1
00:00:05,547 --> 00:00:08,534
Kylie está determinada
a seguir seu próprio caminho.
2
00:00:09,034 --> 00:00:11,134
Gostaria que tivesse aceitado
minha oferta
3
00:00:11,135 --> 00:00:12,435
e vindo para o 51º.
4
00:00:13,835 --> 00:00:15,585
Não sabemos nada sobre esse cara.
5
00:00:16,384 --> 00:00:17,976
O que quer saber sobre mim?
6
00:00:18,177 --> 00:00:19,717
Esse Batalhão é diferente.
7
00:00:19,718 --> 00:00:21,568
Se ficar por aqui,
vai se acostumar.
8
00:00:21,569 --> 00:00:23,119
Até pode aprender a gostar.
9
00:00:23,964 --> 00:00:25,414
Foi só uma vez.
10
00:00:26,214 --> 00:00:27,851
Uma vez muito divertida.
11
00:00:27,852 --> 00:00:29,502
Mas não posso arriscar
me envolver
12
00:00:29,503 --> 00:00:32,213
com outro socorrista
que pode acabar morto
13
00:00:32,214 --> 00:00:33,614
bem na minha frente.
14
00:00:34,545 --> 00:00:36,863
Finalmente vou me casar
com Matt Casey.
15
00:00:37,863 --> 00:00:40,249
Este é o aquário
de que você tem falado?
16
00:00:40,649 --> 00:00:42,504
Sim, é mágico.
17
00:00:43,104 --> 00:00:45,594
Vou me casar
em uma loja de peixes.
18
00:00:47,439 --> 00:00:48,539
Existe alguma maneira
19
00:00:48,540 --> 00:00:50,540
de deixar uma loja de peixes
bonita?
20
00:00:50,541 --> 00:00:52,441
O que quer dizer?
A loja é ótima.
21
00:00:52,442 --> 00:00:54,042
Luzes, pedras de várias cores.
22
00:00:54,043 --> 00:00:55,874
Vamos fazer dar certo,
eu prometo.
23
00:00:55,875 --> 00:00:57,975
Será o melhor casamento
numa loja de peixes
24
00:00:57,976 --> 00:00:58,976
da história.
25
00:00:58,977 --> 00:00:59,977
É amanhã.
26
00:00:59,978 --> 00:01:02,828
Quando pensei que seria no Shedd,
a decoração viria junto,
27
00:01:02,829 --> 00:01:05,729
mas uma loja de peixes?
Teria que arrumar tudo.
28
00:01:05,730 --> 00:01:07,630
Não gosto de como diz
"loja de peixes".
29
00:01:07,631 --> 00:01:09,631
Vai dar certo, Brett.
Como dama de honra,
30
00:01:09,632 --> 00:01:12,035
levo minhas responsabilidades
muito a sério.
31
00:01:12,435 --> 00:01:13,435
Está bem.
32
00:01:13,636 --> 00:01:14,636
Está bem.
33
00:01:14,837 --> 00:01:16,537
Meu Deus,
Matt deve estar chegando.
34
00:01:16,538 --> 00:01:18,037
Como vou contar sobre isso?
35
00:01:18,038 --> 00:01:21,188
Todas as crianças do meu bairro
iam lá quando eu era criança.
36
00:01:22,290 --> 00:01:24,193
É mais do que uma loja de peixes.
37
00:01:24,194 --> 00:01:26,594
Seja o que for,
vou ligar para as floriculturas
38
00:01:26,595 --> 00:01:30,116
e lojas de decoração de Chicago.
Vamos deixar aquele lugar...
39
00:01:32,542 --> 00:01:34,042
em uma forma incrível.
40
00:01:34,742 --> 00:01:35,942
Vai ser ótimo.
41
00:01:46,495 --> 00:01:48,095
VAI CONSEGUIR PEGAR O VOO?
42
00:01:48,096 --> 00:01:49,496
ONDE VOCÊ ESTÁ?
43
00:01:51,822 --> 00:01:55,622
POR QUE NÃO RESPONDE?
44
00:01:56,774 --> 00:01:58,201
- Oi, Tenente.
- Oi.
45
00:01:58,601 --> 00:02:00,601
Achei que o Severide
chegaria esta manhã,
46
00:02:00,602 --> 00:02:01,902
mas não vi ele.
47
00:02:03,145 --> 00:02:04,545
É, eu sei.
48
00:02:06,134 --> 00:02:09,079
Desculpa.
Recebi uma mensagem dele
49
00:02:09,080 --> 00:02:11,599
dizendo que o voo atrasou
e ele quer saber...
50
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
se pode cobrir até ele voltar.
51
00:02:14,000 --> 00:02:15,200
Sim, é claro.
52
00:02:15,201 --> 00:02:17,020
- Obrigada, Cruz.
- Sem problema.
53
00:02:25,595 --> 00:02:27,647
Não precisava vir aqui, Kylie.
54
00:02:27,648 --> 00:02:29,148
É seu dia de folga. Eu proíbo.
55
00:02:29,149 --> 00:02:30,949
Não pode.
Eu tenho livre arbítrio.
56
00:02:30,950 --> 00:02:33,208
E isso é trágico.
57
00:02:33,409 --> 00:02:36,238
Não contratou ninguém,
então algo precisava ser feito.
58
00:02:36,239 --> 00:02:37,639
Vou contratar alguém.
59
00:02:38,524 --> 00:02:39,924
Em breve, prometo.
60
00:02:40,724 --> 00:02:42,724
Venha me ver em uma hora.
61
00:02:42,725 --> 00:02:44,425
Garantir que não me afoguei nisso.
62
00:02:44,426 --> 00:02:46,026
Está bem, eu venho.
63
00:02:46,426 --> 00:02:47,526
Obrigado, Kylie.
64
00:02:47,926 --> 00:02:50,852
- Não devia ter que fazer isto.
- Não tem problema, Comte.
65
00:02:54,866 --> 00:02:56,745
Minha irmãzinha do 46º.
66
00:02:57,145 --> 00:02:58,688
Em que encrenca se meteu?
67
00:02:58,689 --> 00:03:00,089
E aí, Gibson?
68
00:03:00,339 --> 00:03:03,918
O Comte. não contratou ninguém,
então as coisas estão acumulando.
69
00:03:03,919 --> 00:03:07,110
Bem, você é bombeira,
não assistente administrativa.
70
00:03:07,111 --> 00:03:08,511
Eu sei.
71
00:03:08,512 --> 00:03:10,753
Mas eu soube
que os relatórios de incidentes
72
00:03:10,754 --> 00:03:12,454
estavam com meses de atraso,
73
00:03:12,455 --> 00:03:15,305
então resolvi colocar tudo
nos eixos.
74
00:03:16,479 --> 00:03:18,779
Não consegue ficar longe do 51º,
não é?
75
00:03:21,250 --> 00:03:22,550
Eu sinto falta.
76
00:03:24,628 --> 00:03:27,195
Está tudo bem no Caminhão 46?
77
00:03:27,695 --> 00:03:29,563
Sim. Está ótimo.
78
00:03:29,764 --> 00:03:31,264
Não tão ótimo sem você lá,
79
00:03:31,265 --> 00:03:33,793
- claramente.
- Claramente.
80
00:03:35,106 --> 00:03:36,506
Está feliz no 51º?
81
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
Sim.
82
00:03:38,381 --> 00:03:39,381
Muito.
83
00:03:39,781 --> 00:03:41,564
Sim, é o melhor Batalhão.
84
00:03:42,364 --> 00:03:45,132
Mas estou feliz
por estar no Caminhão 46.
85
00:03:45,333 --> 00:03:47,683
Começar com meus próprios pés
foi a coisa certa.
86
00:03:51,664 --> 00:03:53,665
Bom,
não posso ficar aqui sentado
87
00:03:53,666 --> 00:03:55,466
e ver você atacar essa coisa
sozinha.
88
00:03:56,066 --> 00:03:57,566
Me diga como posso te ajudar.
89
00:03:58,216 --> 00:04:00,950
Talvez você possa dar a notícia
de uma forma divertida.
90
00:04:00,951 --> 00:04:02,550
Faça um trocadilho tipo:
91
00:04:02,751 --> 00:04:04,337
"Tanques por ser tão legal.
92
00:04:04,338 --> 00:04:05,938
Adivinha onde será o casamento?"
93
00:04:05,939 --> 00:04:06,929
Nossa.
94
00:04:06,930 --> 00:04:08,130
Não acho que isso ajude.
95
00:04:08,131 --> 00:04:10,836
Ou, "Vamos relaxar
96
00:04:10,837 --> 00:04:12,637
e casar em uma loja de peixes".
97
00:04:12,638 --> 00:04:14,438
Convenhamos,
não há uma boa maneira
98
00:04:14,439 --> 00:04:16,339
de contar ao Matt
sobre este desastre.
99
00:04:19,535 --> 00:04:20,535
Matt.
100
00:04:20,536 --> 00:04:21,536
Oi.
101
00:04:24,197 --> 00:04:25,797
- Bom te ver, Casey.
- Oi.
102
00:04:27,133 --> 00:04:28,133
Oi, Capitão.
103
00:04:28,433 --> 00:04:29,633
É ótimo estar aqui.
104
00:04:30,233 --> 00:04:35,033
Então, há algum desastre
que eu preciso saber?
105
00:04:37,444 --> 00:04:38,844
Tanques por ser tão legal.
106
00:04:38,845 --> 00:04:41,244
Não é um desastre em si.
107
00:04:41,445 --> 00:04:45,610
Só que vocês não vão se casar
em um aquário.
108
00:04:45,611 --> 00:04:47,940
É mais uma loja de artigos
para aquários.
109
00:04:51,115 --> 00:04:52,115
Sinto muito.
110
00:04:52,116 --> 00:04:53,866
Por alguma razão,
confiei no Tony...
111
00:04:58,489 --> 00:05:01,163
Não sei por que confiaria no Tony
112
00:05:01,164 --> 00:05:03,064
para um casamento, mas...
113
00:05:03,564 --> 00:05:06,797
não me importa
onde nos casaremos, Sylvie.
114
00:05:07,097 --> 00:05:08,618
Contanto que estejamos lá,
115
00:05:09,118 --> 00:05:10,118
está tudo bem.
116
00:05:12,011 --> 00:05:13,011
Mouch?
117
00:05:13,012 --> 00:05:14,212
Me ajude!
118
00:05:14,213 --> 00:05:16,313
- Meu filho não respira!
- O que houve?
119
00:05:16,314 --> 00:05:18,407
Ele estava na sala
brincando com os carros
120
00:05:18,408 --> 00:05:21,154
e de repente
começou a fazer sons de engasgo.
121
00:05:21,155 --> 00:05:22,655
- Vou pegar a bolsa.
- Manny.
122
00:05:22,656 --> 00:05:24,356
Vamos colocar esta toalha embaixo.
123
00:05:27,794 --> 00:05:29,094
Manny, olhe para mim.
124
00:05:29,095 --> 00:05:30,695
Vamos te ajudar, Manny,
está bem?
125
00:05:33,299 --> 00:05:34,399
Olhe para mim, amigo.
126
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
- Tudo bem?
- Moram no final da rua.
127
00:05:36,301 --> 00:05:38,421
Manny vem ver os caminhões
o tempo todo.
128
00:05:38,422 --> 00:05:39,922
Não vejo nada nas vias aéreas.
129
00:05:39,923 --> 00:05:41,023
Bati nas costas dele.
130
00:05:41,024 --> 00:05:43,563
Fiz a manobra de Heimlich, tudo,
e nada funcionou.
131
00:05:43,564 --> 00:05:44,964
Ele continua piorando.
132
00:05:46,554 --> 00:05:48,572
Sim, tem algo na narina direita.
133
00:05:48,573 --> 00:05:50,673
Deve ser a causa
do líquido na garganta.
134
00:05:50,674 --> 00:05:52,974
Certo, Anita,
sopre na boca do Manny,
135
00:05:52,975 --> 00:05:55,225
mas cubra a boca dele totalmente.
Está pronta?
136
00:05:55,226 --> 00:05:56,226
- Sim.
- Está bem.
137
00:05:57,732 --> 00:05:58,732
De novo.
138
00:06:03,746 --> 00:06:04,746
Manny.
139
00:06:05,356 --> 00:06:06,756
Mandou bem, Mouch.
140
00:06:06,757 --> 00:06:08,257
Graças a Deus.
141
00:06:08,657 --> 00:06:11,703
Essa manobra
é chamada de beijo da mãe.
142
00:06:11,704 --> 00:06:13,204
Obrigada, Mouch.
143
00:06:14,699 --> 00:06:15,999
Meu querido.
144
00:06:16,000 --> 00:06:17,350
Achei que tinha te perdido.
145
00:06:17,351 --> 00:06:18,351
Como está, Manny?
146
00:06:19,329 --> 00:06:20,729
Meu nariz dói.
147
00:06:21,029 --> 00:06:23,336
Então não coloque as coisas
lá dentro.
148
00:06:24,482 --> 00:06:25,582
Meu querido.
149
00:06:25,583 --> 00:06:26,583
É uma bateria.
150
00:06:26,584 --> 00:06:29,074
Se descesse pela garganta,
podia tê-lo matado.
151
00:06:32,142 --> 00:06:33,952
Bem-vindo de volta a Chicago.
152
00:06:37,789 --> 00:06:40,289
Episódio 06
Porto na Tempestade
153
00:06:40,290 --> 00:06:42,290
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
154
00:06:47,432 --> 00:06:49,053
Sim, vou querer todas.
155
00:06:49,054 --> 00:06:50,810
Preciso encher uma loja inteira.
156
00:06:51,210 --> 00:06:52,910
Sim, com certeza posso ir às 16h.
157
00:06:53,393 --> 00:06:55,418
Isto é fantástico.
Muito, muito obrigada.
158
00:06:55,419 --> 00:06:56,869
Sim, te vejo em breve.
159
00:06:58,159 --> 00:06:59,159
Violet.
160
00:06:59,360 --> 00:07:02,013
A Comte. Jude Robinson
virá amanhã de manhã
161
00:07:02,014 --> 00:07:04,485
para discutir
quem substituirá a Brett.
162
00:07:04,486 --> 00:07:05,886
Ótimo. Estou preparada.
163
00:07:05,887 --> 00:07:08,423
Fiz vários reconhecimentos
e montei uma lista.
164
00:07:08,424 --> 00:07:11,189
Espero que nenhum
seja Paramédico-Chefe.
165
00:07:13,892 --> 00:07:15,642
Sua promoção oficial chegou.
166
00:07:15,942 --> 00:07:18,134
Você será a Paramédica-Chefe.
167
00:07:18,484 --> 00:07:22,234
Então, seja quem for seu parceiro,
trabalhará para você.
168
00:07:23,284 --> 00:07:24,684
Obrigada, Comandante.
169
00:07:24,685 --> 00:07:27,372
Você fez por merecer.
Parabéns.
170
00:07:37,924 --> 00:07:38,924
Bom dia.
171
00:07:40,618 --> 00:07:42,018
Bom dia, Comandante.
172
00:07:42,219 --> 00:07:44,988
Cruz me contou
sobre o atraso do voo de Severide.
173
00:07:45,588 --> 00:07:46,688
Alguma notícia?
174
00:07:48,088 --> 00:07:49,488
Não, ainda não.
175
00:07:51,985 --> 00:07:53,085
Certo.
176
00:07:54,307 --> 00:07:55,707
Me mantenha informado.
177
00:08:06,721 --> 00:08:08,921
Obviamente ainda usarei
meu vestido de noiva.
178
00:08:08,922 --> 00:08:10,522
Você usará seu smoking,
179
00:08:10,523 --> 00:08:12,412
mesmo que não combine com o local.
180
00:08:12,413 --> 00:08:14,100
A noiva terá o que quiser.
181
00:08:14,101 --> 00:08:16,101
Ele já tem o casamento
sob controle.
182
00:08:17,101 --> 00:08:19,172
Então, Cruz,
onde está meu padrinho?
183
00:08:19,672 --> 00:08:21,072
O voo do Severide atrasou.
184
00:08:21,073 --> 00:08:22,993
Ele está em outro caso da ATF.
185
00:08:22,994 --> 00:08:24,344
Achei que ele tinha parado.
186
00:08:26,236 --> 00:08:27,236
Gibson.
187
00:08:27,237 --> 00:08:29,189
Conheça nosso ex-capitão,
Matt Casey.
188
00:08:29,792 --> 00:08:31,742
Você é lendário por aqui,
Capitão Casey.
189
00:08:31,743 --> 00:08:32,943
Prazer em te conhecer.
190
00:08:32,944 --> 00:08:35,083
Como esses marginais
estão te tratando?
191
00:08:36,417 --> 00:08:37,617
Até agora, sem queixas.
192
00:08:37,618 --> 00:08:39,518
Pode me dizer a verdade depois.
193
00:08:40,018 --> 00:08:42,432
Terá que reservar um tempo
para mim, Capitão.
194
00:08:45,451 --> 00:08:46,451
É um bom garoto.
195
00:08:47,051 --> 00:08:49,354
É sempre bom ter novos talentos
no Batalhão.
196
00:08:49,355 --> 00:08:51,655
Concordo.
Os velhos talentos precisam disso.
197
00:08:52,155 --> 00:08:53,455
Não sei, não.
198
00:08:53,456 --> 00:08:55,106
Parece melhor do que nunca,
Mouch.
199
00:08:55,806 --> 00:08:57,306
Mouch basicamente usa uma capa
200
00:08:57,307 --> 00:08:59,531
desde que voltou
da lista de lesionados.
201
00:08:59,732 --> 00:09:02,182
- É verdade.
- Bem, o que posso dizer?
202
00:09:02,183 --> 00:09:05,297
Quero que meus últimos dois anos
no CBM sejam os melhores.
203
00:09:14,529 --> 00:09:15,529
Obrigada.
204
00:09:16,229 --> 00:09:17,229
Sem problema.
205
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
Papelada é tenso.
206
00:09:18,830 --> 00:09:20,930
Na verdade,
são os pedidos que imprimi.
207
00:09:20,931 --> 00:09:22,331
São flores para o casamento.
208
00:09:22,332 --> 00:09:24,549
Preciso de um bilhão
para preencher o espaço.
209
00:09:24,550 --> 00:09:26,050
- Um bilhão? Caramba.
- Sim.
210
00:09:26,051 --> 00:09:29,151
Liguei em todas as floriculturas,
e esta teve evento cancelado,
211
00:09:29,152 --> 00:09:32,272
então, se eu chegar em meia hora,
fico com todas.
212
00:09:32,273 --> 00:09:34,323
Só espero não ter uma chamada.
213
00:09:34,324 --> 00:09:35,524
- Legal.
- É.
214
00:09:35,525 --> 00:09:37,275
Espero que estejam bonitas amanhã.
215
00:09:37,276 --> 00:09:38,576
Tenho certeza que estarão.
216
00:09:46,578 --> 00:09:49,360
Eu sei que falamos
sobre colocar essa coisa entre nós
217
00:09:49,361 --> 00:09:50,761
em segundo plano.
218
00:09:50,762 --> 00:09:52,462
Você falou sobre isso.
Eu não.
219
00:09:52,862 --> 00:09:54,262
Verdade. Certo.
220
00:09:55,515 --> 00:09:57,639
No começo pensei
que ir ao casamento juntos
221
00:09:57,640 --> 00:10:01,140
parecia um grande negócio,
considerando o quão casuais somos.
222
00:10:01,940 --> 00:10:04,629
Mas agora que o casamento
é meio pequeno
223
00:10:04,630 --> 00:10:07,630
e meio que em uma loja de peixes,
224
00:10:08,130 --> 00:10:11,872
talvez ir juntos fosse bom
225
00:10:11,873 --> 00:10:14,622
e divertido
e não seria grande coisa?
226
00:10:15,422 --> 00:10:16,622
Por mim está ótimo.
227
00:10:17,622 --> 00:10:19,432
Esta bem. Legal.
228
00:10:20,670 --> 00:10:23,688
Mikami, exatamente quem procuro.
229
00:10:23,689 --> 00:10:25,939
Comandante,
pensei que viria amanhã de manhã.
230
00:10:25,940 --> 00:10:27,040
Minha agenda mudou,
231
00:10:27,041 --> 00:10:28,927
então eu vim para falar
do paramédico.
232
00:10:29,427 --> 00:10:31,984
É que tenho um compromisso às 16h.
233
00:10:31,985 --> 00:10:34,985
Não estou perguntando, Violet.
Estou livre agora.
234
00:10:35,785 --> 00:10:37,466
Certo. Claro.
235
00:10:38,438 --> 00:10:40,338
Podemos conversar
na sala de reuniões.
236
00:10:44,485 --> 00:10:46,085
No topo da lista está Vasquez,
237
00:10:46,086 --> 00:10:48,359
que recebeu ótimas críticas
de seu PC.
238
00:10:49,157 --> 00:10:50,357
Ouviu algo diferente?
239
00:10:50,358 --> 00:10:52,808
Mikami, não vim aqui
para receber suas sugestões.
240
00:10:53,508 --> 00:10:56,191
O Comandante Boden,
que sempre foi favorável ao 51º,
241
00:10:56,192 --> 00:10:59,110
na minha opinião profissional,
pode querer que você opine,
242
00:10:59,510 --> 00:11:01,310
mas não é assim que eu atuo.
243
00:11:01,311 --> 00:11:03,011
Eu escolherei seu novo parceiro.
244
00:11:04,522 --> 00:11:06,972
Tenho conversado com todos os PCs
sob meu comando
245
00:11:06,973 --> 00:11:10,920
para que saibam
que serei muito mais rígida
246
00:11:10,921 --> 00:11:12,421
do que meus antecessores.
247
00:11:30,907 --> 00:11:31,907
Onde você está?
248
00:11:32,108 --> 00:11:34,614
Oi, Stella.
Houve algum problema na rodovia
249
00:11:34,615 --> 00:11:36,217
e não cheguei a tempo.
250
00:11:37,546 --> 00:11:38,646
Eu não...
251
00:11:39,482 --> 00:11:41,683
Por que está me contando agora?
252
00:11:41,684 --> 00:11:44,419
No portão, me disseram
que havia outro voo para Chicago
253
00:11:44,420 --> 00:11:47,364
em um terminal diferente,
então corri.
254
00:11:47,864 --> 00:11:49,709
Não liguei
porque não tinha certeza
255
00:11:49,710 --> 00:11:51,110
se conseguiria.
256
00:11:52,537 --> 00:11:53,537
Está bem.
257
00:11:54,037 --> 00:11:57,821
Cheguei bem na hora
e não tem sinal no avião.
258
00:12:00,269 --> 00:12:02,547
Kelly, onde você está?
259
00:12:02,548 --> 00:12:05,597
Não queria ligar de Midway
260
00:12:06,447 --> 00:12:09,247
porque eu sabia
que faltava só 20 minutos
261
00:12:09,248 --> 00:12:11,548
e queria olhar nos seus olhos.
262
00:12:37,215 --> 00:12:39,082
Eu não sabia
o que estava acontecendo.
263
00:12:43,171 --> 00:12:44,371
Desculpa.
264
00:12:46,424 --> 00:12:48,597
Devia ter pedido ao piloto
para me contatar.
265
00:12:49,197 --> 00:12:50,988
Eu pensei nisso, acredite.
266
00:13:00,830 --> 00:13:02,948
Que bom que você voltou.
267
00:13:04,843 --> 00:13:06,343
Esse era o combinado.
268
00:13:08,638 --> 00:13:10,204
Eu não tinha certeza.
269
00:13:12,784 --> 00:13:13,984
Eu tinha.
270
00:13:20,066 --> 00:13:21,755
Eu te amo, Stella Kidd.
271
00:13:24,863 --> 00:13:26,743
Eu te amo tanto.
272
00:13:34,869 --> 00:13:35,969
Você trabalha rápido.
273
00:13:35,970 --> 00:13:37,070
Sabe o que faz.
274
00:13:37,071 --> 00:13:38,621
Agora você também sabe.
275
00:13:38,622 --> 00:13:40,634
Ninguém vai descobrir,
276
00:13:40,635 --> 00:13:42,885
senão serei o próximo sugado
para fazer isso.
277
00:13:42,886 --> 00:13:45,204
Não fui "sugada", me ofereci.
278
00:13:45,704 --> 00:13:47,504
Mas obrigada pela sua ajuda.
279
00:13:50,159 --> 00:13:52,928
Esta é uma certificação concluída,
280
00:13:53,228 --> 00:13:55,246
então só precisamos arquivar.
281
00:13:59,183 --> 00:14:01,913
Se quiser transferir para o 51º,
devia avisar o Comte.
282
00:14:02,313 --> 00:14:03,313
O quê?
283
00:14:03,713 --> 00:14:05,513
Não, estou bem no 46º.
284
00:14:06,813 --> 00:14:09,517
Além disso, não tem vaga aqui.
285
00:14:11,228 --> 00:14:12,628
Devia dizer mesmo assim.
286
00:14:13,128 --> 00:14:14,128
Só por precaução.
287
00:14:15,028 --> 00:14:16,228
Do quê?
288
00:14:17,974 --> 00:14:19,874
Nunca se sabe.
Só quis dizer isso.
289
00:14:21,111 --> 00:14:23,111
Muito legal da sua parte
ajudar o Comte.
290
00:14:23,930 --> 00:14:25,130
Te vejo no casamento?
291
00:14:25,131 --> 00:14:27,173
- Sim, estarei lá.
- Beleza.
292
00:14:37,385 --> 00:14:38,885
Quer casar comigo?
293
00:14:39,635 --> 00:14:41,860
Posso ter uns dias para pensar?
294
00:14:42,665 --> 00:14:44,751
Na verdade, você tem 26 horas.
295
00:14:48,404 --> 00:14:49,804
Está pronta para isso?
296
00:14:50,523 --> 00:14:51,923
Mudar para Portland?
297
00:14:52,124 --> 00:14:53,524
Deixar o 51º?
298
00:14:53,824 --> 00:14:55,871
Nós e as crianças em uma casa?
299
00:14:56,072 --> 00:14:57,072
Sem escapatória?
300
00:14:57,073 --> 00:14:59,672
É um pouco tarde
para me perguntar agora.
301
00:14:59,873 --> 00:15:02,670
Como você disse,
tem 26 horas para desistir.
302
00:15:03,470 --> 00:15:05,743
- Não vai acontecer.
- Que bom.
303
00:15:06,643 --> 00:15:08,749
Porque seria brutal
deixar um cara no altar
304
00:15:08,750 --> 00:15:09,850
em uma loja de peixes.
305
00:15:10,970 --> 00:15:13,970
Eu já pedi desculpa.
306
00:15:13,971 --> 00:15:16,902
E Violet diz que consegue.
Ela vai deixar tudo lindo.
307
00:15:23,348 --> 00:15:26,042
Sem flores, sem decoração.
Vai ser um desastre.
308
00:15:26,642 --> 00:15:31,000
A culpa é da Comte. Robinson
por aparecer sem avisar do nada.
309
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Qual é a dela?
310
00:15:32,401 --> 00:15:33,801
Eu disse, é jogada de poder.
311
00:15:33,802 --> 00:15:35,302
Ela quer me intimidar.
312
00:15:35,902 --> 00:15:37,552
Vai saber quem será meu parceiro.
313
00:15:37,553 --> 00:15:38,953
Estou imaginando Voldemort.
314
00:15:39,763 --> 00:15:43,297
Onde vou encontrar tantas flores
esta hora do dia?
315
00:15:43,298 --> 00:15:45,348
Nenhuma floricultura
fica aberta até tarde
316
00:15:45,349 --> 00:15:46,699
ou tem o quanto preciso.
317
00:15:46,700 --> 00:15:49,662
Podíamos tentar ir
em uma das lojas grandes.
318
00:15:49,663 --> 00:15:53,049
Eles têm aquelas seções de jardim
com vasos de plantas.
319
00:15:53,050 --> 00:15:55,542
E geralmente
também têm flores secas.
320
00:15:55,842 --> 00:15:57,442
Está me deixando triste.
321
00:15:57,443 --> 00:15:59,643
- Só quis ajudar.
- Precisamos de um milagre.
322
00:15:59,644 --> 00:16:01,494
Procure floriculturas
fora de Chicago.
323
00:16:01,495 --> 00:16:03,395
Vou até Indiana se for preciso.
324
00:16:03,997 --> 00:16:04,997
Está bem.
325
00:16:04,998 --> 00:16:07,702
Então ainda está envolvido
em alguns casos da ATF?
326
00:16:08,518 --> 00:16:09,918
Sim, eu adoro.
327
00:16:10,503 --> 00:16:12,506
Mas eu ia desistir pela Stella.
328
00:16:12,906 --> 00:16:16,244
Ela acha que essas investigações
são como uma droga para mim.
329
00:16:17,251 --> 00:16:20,000
Eu me perco
e começo a transformar no Benny.
330
00:16:21,498 --> 00:16:22,498
Verdade.
331
00:16:22,499 --> 00:16:24,699
Já transformei, no passado.
332
00:16:27,220 --> 00:16:28,970
Quando vi
que podia perder a Stella,
333
00:16:28,971 --> 00:16:30,421
não houve disputa.
334
00:16:31,541 --> 00:16:33,749
O caso foi uma merda, mas...
335
00:16:34,944 --> 00:16:37,303
nunca perdi de vista
o objetivo final,
336
00:16:38,072 --> 00:16:39,272
voltar para casa.
337
00:16:41,851 --> 00:16:44,029
Lembro de sentarmos
para fumar um charuto
338
00:16:44,030 --> 00:16:46,648
quando éramos dois solteiros,
339
00:16:46,649 --> 00:16:48,786
sem nada nem ninguém a perder.
340
00:16:50,418 --> 00:16:52,338
Eram tempos mais simples,
isso é certo.
341
00:16:53,138 --> 00:16:55,204
Temos muita sorte agora.
342
00:16:57,242 --> 00:16:58,642
Eu sei.
343
00:16:59,726 --> 00:17:01,900
Nós já passamos por muita coisa.
344
00:17:02,425 --> 00:17:05,078
Fomos ao inferno e voltamos
mais do que algumas vezes.
345
00:17:06,709 --> 00:17:09,282
Eu seria um bombeiro inferior
se não fosse por isso.
346
00:17:10,730 --> 00:17:13,625
Você me disse uma vez
que o Batalhão precisava de mim
347
00:17:13,626 --> 00:17:14,826
e, quer eu...
348
00:17:16,519 --> 00:17:19,171
soubesse ou não,
eu precisava do Batalhão.
349
00:17:20,999 --> 00:17:24,796
Tenho pensado muito sobre isso
nos últimos meses.
350
00:17:25,196 --> 00:17:26,899
Está admitindo
que eu estava certo?
351
00:17:27,299 --> 00:17:28,299
Não.
352
00:17:28,300 --> 00:17:30,519
Eu disse que pensei sobre isso,
só isso.
353
00:17:33,686 --> 00:17:35,136
É engraçado, fumamos charuto
354
00:17:35,137 --> 00:17:37,560
e de repente parece
que você nunca foi embora.
355
00:17:39,509 --> 00:17:41,716
De muitas maneiras, eu não fui.
356
00:17:43,521 --> 00:17:46,185
Parece permanente
de alguma forma...
357
00:17:47,086 --> 00:17:48,586
quando você for desta vez.
358
00:17:50,211 --> 00:17:52,995
Sylvie e eu
sempre voltaremos ao 51º.
359
00:17:53,823 --> 00:17:58,166
Ambulância 61, Esquadrão 3,
Caminhão 81, Carro-pipa 51.
360
00:17:58,167 --> 00:17:59,567
Incêndio no McCormick Place.
361
00:17:59,568 --> 00:18:00,868
Divirta-se, Tenente.
362
00:18:01,768 --> 00:18:03,068
Sempre, Capitão.
363
00:18:11,891 --> 00:18:14,096
Pode ser sua última chamada
no 51º.
364
00:18:14,596 --> 00:18:16,980
E a última chamada
em que você não é a PC.
365
00:18:17,181 --> 00:18:19,282
Então,
vou mandar bastante em você.
366
00:18:19,782 --> 00:18:21,182
Isso é tão fofo.
367
00:18:29,611 --> 00:18:31,211
CENTRO DE EXPOSIÇÕES DE CHICAGO
368
00:18:35,957 --> 00:18:37,616
Certo, Corpo de Bombeiros.
369
00:18:39,119 --> 00:18:41,319
- Abram espaço.
- Tem um incêndio no 2º andar
370
00:18:41,320 --> 00:18:42,920
onde fica o International Watch.
371
00:18:42,921 --> 00:18:44,571
Começou no depósito.
372
00:18:51,174 --> 00:18:52,874
DESFILE DE NOIVAS
373
00:19:03,226 --> 00:19:04,226
Cuidado.
374
00:19:08,301 --> 00:19:09,801
Está vindo de algum lugar.
375
00:19:10,714 --> 00:19:13,014
Corpo de Bombeiros.
Precisamos que todos saiam.
376
00:19:13,015 --> 00:19:15,638
Não consigo levar minhas coisas.
É muito.
377
00:19:15,639 --> 00:19:17,139
Pegue o que puder e saia.
378
00:19:17,639 --> 00:19:19,439
51º e Esquadrão, apaguem o fogo.
379
00:19:19,440 --> 00:19:21,160
Caminhão 81, busca primária.
380
00:19:21,161 --> 00:19:24,252
Entendido.
Você aí, precisa sair daqui.
381
00:19:24,253 --> 00:19:25,253
Aponte a direção.
382
00:19:25,254 --> 00:19:26,921
Fique lá com as paramédicas.
383
00:19:26,922 --> 00:19:28,022
É no próximo corredor.
384
00:19:28,023 --> 00:19:30,689
Um segurança
ficou preso no depósito.
385
00:19:30,690 --> 00:19:31,790
A fechadura quebrou.
386
00:19:31,791 --> 00:19:33,757
É um depósito
para objetos de valor.
387
00:19:33,758 --> 00:19:36,217
É duplamente vedado
com paredes revestidas de aço.
388
00:19:36,218 --> 00:19:38,243
Certo. Ampliem as buscas.
389
00:19:38,244 --> 00:19:39,544
Vamos esvaziar este andar.
390
00:19:39,545 --> 00:19:42,095
- Vou com o Esquadrão.
- Entendido. Vamos, senhor.
391
00:19:42,096 --> 00:19:43,096
Vamos, senhoritas.
392
00:19:43,097 --> 00:19:44,847
- Mas minhas coisas!
- Não há tempo.
393
00:19:46,986 --> 00:19:48,386
- Vamos.
- Continue.
394
00:19:52,575 --> 00:19:54,003
Corpo de Bombeiros!
395
00:19:54,702 --> 00:19:55,902
Grite!
396
00:19:56,302 --> 00:19:57,302
Me ajudem!
397
00:19:57,303 --> 00:19:59,692
Estou queimando
e não consigo sair.
398
00:20:09,985 --> 00:20:11,735
O que têm lá dentro?
399
00:20:12,235 --> 00:20:15,449
Ritter. Leve o Mike
e conecte no standpipe.
400
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Entendido.
401
00:20:17,317 --> 00:20:18,917
Você está bem?
402
00:20:22,779 --> 00:20:23,779
- Cruz!
- Sim.
403
00:20:23,780 --> 00:20:24,830
Ajude com o Halligan.
404
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Droga.
405
00:20:32,279 --> 00:20:33,479
Brett.
406
00:20:33,480 --> 00:20:35,330
Pergunte ao gerente
se há outro jeito
407
00:20:35,331 --> 00:20:37,362
- de entrar no depósito.
- Entendido.
408
00:20:39,397 --> 00:20:40,843
Tem uma janela de segurança,
409
00:20:40,844 --> 00:20:43,875
mas é fortificada
e só pode ser aberta por dentro.
410
00:20:44,411 --> 00:20:45,911
Parece um cofre de banco.
411
00:20:45,912 --> 00:20:47,312
Capp, Tony,
412
00:20:47,313 --> 00:20:50,243
- tragam a K12 e a Arcair agora.
- Entendido.
413
00:20:50,444 --> 00:20:52,344
E se entrarmos
pela ventilação do teto?
414
00:20:52,794 --> 00:20:56,549
Dá para pular com um extintor
e abrir a porta por dentro.
415
00:20:56,550 --> 00:20:57,650
Certo, vamos tentar.
416
00:20:57,651 --> 00:21:00,218
Herrmann, fique aqui
e apague quando abrirmos.
417
00:21:00,219 --> 00:21:01,991
Certo,
a mangueira estará no jeito.
418
00:21:01,992 --> 00:21:03,192
Estaremos prontos.
419
00:21:04,672 --> 00:21:08,129
Busca primária concluída
e nada na área principal.
420
00:21:08,130 --> 00:21:10,581
Tem uma sala de conferências
no lado direito.
421
00:21:10,582 --> 00:21:12,910
- Vamos para lá.
- Entendido.
422
00:21:14,140 --> 00:21:15,680
Pensei em sintonizar.
423
00:21:15,681 --> 00:21:17,081
Me sentir parte da ação.
424
00:21:17,282 --> 00:21:19,093
É a fala de um bombeiro.
425
00:21:19,493 --> 00:21:20,743
Não consegue ficar longe.
426
00:21:21,243 --> 00:21:23,831
Preciso de um homem
fora da área do depósito
427
00:21:23,832 --> 00:21:26,385
para ajudar a ter acesso
ao sistema de ventilação.
428
00:21:27,328 --> 00:21:29,554
Entendido.
Estou a caminho, Tenente.
429
00:21:30,154 --> 00:21:31,354
Parece uma boa.
430
00:21:38,138 --> 00:21:39,138
Isto serve?
431
00:21:39,638 --> 00:21:40,638
Vai servir.
432
00:21:41,038 --> 00:21:42,838
- Cruz, me siga.
- Vou logo atrás.
433
00:21:42,839 --> 00:21:44,789
E nós passaremos
o extintor e Halligan.
434
00:21:44,790 --> 00:21:46,990
- Mangueira passando.
- Entendido.
435
00:22:00,930 --> 00:22:02,530
- Segurou ele?
- Sim, tudo certo.
436
00:22:06,826 --> 00:22:09,347
Ele está em 92%.
Vou dar 15 litros.
437
00:22:15,176 --> 00:22:18,333
Já volto. Parece que alguém
no segundo andar está confuso.
438
00:22:18,534 --> 00:22:20,332
- Entendido.
- A saída é aqui!
439
00:22:20,782 --> 00:22:21,782
Senhor!
440
00:22:25,062 --> 00:22:28,220
Cruz. Ventilação do depósito
cinco metros à frente.
441
00:22:28,221 --> 00:22:29,421
Entendido!
442
00:22:32,404 --> 00:22:34,290
Corpo de Bombeiros, grite!
443
00:22:38,266 --> 00:22:40,512
Estamos entrando
pela ventilação do teto!
444
00:22:45,790 --> 00:22:47,832
Severide está na ventilação.
445
00:22:47,833 --> 00:22:49,483
- Pronto para o extintor.
- Certo.
446
00:22:58,280 --> 00:23:00,149
Carver! Extintor!
447
00:23:00,449 --> 00:23:01,449
Sim.
448
00:23:11,374 --> 00:23:12,874
Certo, Cruz, é isso.
449
00:23:13,075 --> 00:23:14,575
Passe o extintor.
450
00:23:14,576 --> 00:23:15,676
Passando.
451
00:23:31,969 --> 00:23:32,969
Espera.
452
00:23:38,944 --> 00:23:40,744
Você está ferido.
Vamos descer.
453
00:23:40,745 --> 00:23:41,745
Não.
454
00:23:42,669 --> 00:23:43,869
Não posso sair daqui.
455
00:23:44,070 --> 00:23:46,670
Não terá problemas por sair
durante um incêndio. Vem.
456
00:23:46,671 --> 00:23:47,871
Não, eu...
457
00:23:48,671 --> 00:23:51,242
Pode me ajudar
a estancar o sangramento?
458
00:23:51,243 --> 00:23:52,443
Está bem, me deixe ver.
459
00:24:03,443 --> 00:24:04,843
Como isso aconteceu?
460
00:24:05,343 --> 00:24:08,398
Eu escorreguei e caí.
461
00:24:08,399 --> 00:24:11,269
Tem um pedaço de vidro
preso na ferimento.
462
00:24:11,969 --> 00:24:14,069
Vou precisar tirar isso
sem danificar...
463
00:24:16,900 --> 00:24:18,300
RELÓGIOS ANTIGOS VALIOSOS
464
00:24:23,897 --> 00:24:24,997
Quase lá!
465
00:24:34,349 --> 00:24:35,449
Peguei!
466
00:24:40,422 --> 00:24:42,822
Ambulância 61,
estou atendendo um segurança...
467
00:24:42,823 --> 00:24:44,473
Que merda pensa que está fazendo?
468
00:24:45,273 --> 00:24:46,444
Eu preciso de ajuda.
469
00:24:46,944 --> 00:24:48,194
Seu ferimento é grave.
470
00:24:50,194 --> 00:24:52,744
Eles virão me procurar
se eu não voltar em segundos.
471
00:24:52,745 --> 00:24:56,176
Só preciso que pare o sangramento
para eu poder sair daqui.
472
00:25:02,765 --> 00:25:03,865
Dê um jeito nisso...
473
00:25:04,265 --> 00:25:05,665
e eu não te mato.
474
00:25:17,200 --> 00:25:19,382
Brett, cortou aqui.
Qual a sua localização?
475
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Brett?
476
00:25:21,471 --> 00:25:22,871
Ignore.
477
00:25:26,375 --> 00:25:27,375
Repita.
478
00:25:27,376 --> 00:25:28,676
Brett, está me ouvindo?
479
00:25:35,235 --> 00:25:37,335
Repita.
Qual sua localização, Brett?
480
00:25:40,048 --> 00:25:41,448
Tem algo errado.
481
00:25:41,848 --> 00:25:43,848
Alguém sabe a localização
da Brett?
482
00:25:44,448 --> 00:25:46,048
Brett, onde você está?
483
00:25:46,898 --> 00:25:48,798
- Vamos juntos.
- Obrigado, Comandante.
484
00:25:48,799 --> 00:25:50,199
Brett, está me ouvindo?
485
00:25:50,699 --> 00:25:52,399
Por que está demorando tanto?
486
00:25:52,400 --> 00:25:53,500
Está me sacaneando.
487
00:25:53,501 --> 00:25:56,101
Tenho que ter cuidado
ao puxar esse vidro.
488
00:25:56,102 --> 00:25:57,102
Tente ficar parado.
489
00:25:57,103 --> 00:25:58,603
Não posso ficar parado.
490
00:25:58,604 --> 00:26:01,004
Tenho que sair daqui
antes que a polícia apareça.
491
00:26:07,049 --> 00:26:08,049
Ótimo.
492
00:26:08,050 --> 00:26:09,750
Coloque um curativo para eu ir.
493
00:26:09,751 --> 00:26:11,351
Só a gaze não vai resolver.
494
00:26:11,552 --> 00:26:14,279
Tenho que suturar a artéria
para estancar a hemorragia,
495
00:26:14,280 --> 00:26:15,780
ou não andará três metros.
496
00:26:25,612 --> 00:26:27,838
Se apresse, porra.
497
00:26:27,839 --> 00:26:29,389
Você tem cinco minutos
498
00:26:29,390 --> 00:26:31,153
e depois será inútil para mim.
499
00:26:45,276 --> 00:26:46,276
Galera.
500
00:26:46,277 --> 00:26:48,568
Esperem com a mangueira.
501
00:26:48,569 --> 00:26:50,019
Parece tranquilo.
502
00:26:57,317 --> 00:27:00,093
Cruz. A janela.
503
00:27:08,011 --> 00:27:09,111
Eles saíram?
504
00:27:09,511 --> 00:27:11,661
Por que ele não alertou
quando saiu?
505
00:27:11,662 --> 00:27:13,926
Kelly. Olha.
506
00:27:15,416 --> 00:27:16,416
Que merda é essa?
507
00:27:25,819 --> 00:27:28,032
São granadas de fumaça
de nível militar.
508
00:27:35,742 --> 00:27:37,042
É uma granada de luz.
509
00:27:37,043 --> 00:27:38,983
Então foi isso
que causou a explosão?
510
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Isso foi intencional.
511
00:27:42,434 --> 00:27:44,034
Emergência, foi tudo armação.
512
00:27:44,035 --> 00:27:45,435
Enviem a polícia agora.
513
00:27:45,436 --> 00:27:47,136
- Essa não.
- Entendido.
514
00:27:47,137 --> 00:27:49,037
Enviando a polícia
até sua localização.
515
00:27:54,847 --> 00:27:55,847
Não pode ir sozinha.
516
00:27:55,848 --> 00:27:57,498
- Preciso achar a Brett.
- Escuta.
517
00:27:57,499 --> 00:27:59,149
Não sabemos o que é.
Não é seguro.
518
00:27:59,150 --> 00:28:01,050
Não vou ficar sentada,
algo aconteceu.
519
00:28:01,051 --> 00:28:02,351
Eu sei que ela subiu aqui.
520
00:28:02,651 --> 00:28:04,363
Por favor, ela é minha parceira.
521
00:28:05,163 --> 00:28:06,763
- Tá. Vamos juntos.
- Está bem.
522
00:28:07,100 --> 00:28:08,900
- Sabem algo?
- Estamos procurando.
523
00:28:09,101 --> 00:28:11,701
- Temos que encontrá-la, Comte.
- Nós vamos.
524
00:28:11,702 --> 00:28:13,402
Eu vou com a Violet para o leste.
525
00:28:13,403 --> 00:28:16,023
- Casey, vamos lá no fundo.
- Sim, vamos.
526
00:28:18,010 --> 00:28:19,010
O que está fazendo?
527
00:28:19,011 --> 00:28:20,111
Acabou o tempo, vamos.
528
00:28:20,112 --> 00:28:23,099
Tenho que irrigar a ferida
e ver se fechou.
529
00:28:23,499 --> 00:28:24,749
Só mais um minuto.
530
00:28:25,249 --> 00:28:26,649
Pode salvar sua vida.
531
00:28:27,687 --> 00:28:28,887
Trinta segundos.
532
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Socorro!
533
00:28:53,574 --> 00:28:54,924
Matt, ele está armado!
534
00:28:58,474 --> 00:29:00,274
Eu sou um guarda! Me solta!
535
00:29:00,275 --> 00:29:02,369
- Não se mexa.
- Nós pegamos ele.
536
00:29:11,217 --> 00:29:12,517
Como conseguiu fugir dele?
537
00:29:12,518 --> 00:29:14,432
Eu...
538
00:29:15,471 --> 00:29:17,321
não ia perder
o meu próprio casamento.
539
00:29:25,532 --> 00:29:27,115
Parece que eram três.
540
00:29:27,116 --> 00:29:29,666
Se vestiram de seguranças
e infiltraram na exibição.
541
00:29:29,667 --> 00:29:32,001
Um ateou fogo no depósito
como distração,
542
00:29:32,002 --> 00:29:33,604
e os outros dois foram roubar
543
00:29:33,605 --> 00:29:35,508
onde estavam
os relógios mais valiosos.
544
00:29:35,509 --> 00:29:37,580
Eles tinham um bom estoque
de munições.
545
00:29:37,581 --> 00:29:39,781
Sua paramédica teve sorte
de ter saído de lá.
546
00:29:39,782 --> 00:29:40,782
Sim.
547
00:29:41,898 --> 00:29:43,915
Sylvie Brett é uma em um milhão.
548
00:29:45,326 --> 00:29:46,526
- Obrigado.
- De nada.
549
00:29:47,226 --> 00:29:48,991
Não sei como agradecer.
550
00:29:49,691 --> 00:29:51,240
Só fizemos nosso trabalho.
551
00:29:55,232 --> 00:29:56,732
Nós temos uma pergunta.
552
00:29:57,132 --> 00:30:00,755
Aquilo era um cartaz
da Exposição de Noivas de Chicago?
553
00:30:00,756 --> 00:30:02,775
Sim, foi aqui no piso principal.
554
00:30:02,776 --> 00:30:05,800
É uma pena termos fechado,
já que nenhuma fumaça entrou lá.
555
00:30:05,801 --> 00:30:06,801
É.
556
00:30:06,802 --> 00:30:08,802
Isso é muito ruim.
557
00:30:09,102 --> 00:30:10,302
Mas...
558
00:30:12,950 --> 00:30:14,750
temos um favor para te pedir.
559
00:30:25,508 --> 00:30:28,623
Nossa, olha esses peixes, Otis.
560
00:30:30,690 --> 00:30:32,240
Sempre me afeta.
561
00:30:32,241 --> 00:30:34,023
Otis, ótimo nome.
562
00:30:34,584 --> 00:30:35,584
Não é?
563
00:30:36,986 --> 00:30:38,686
Fez um ótimo trabalho no lugar.
564
00:30:38,687 --> 00:30:41,761
Não precisava,
mas sim, ficou muito bom.
565
00:30:41,962 --> 00:30:44,382
Tony. Vou começar.
566
00:30:44,383 --> 00:30:46,900
Certo, Comandante.
Vamos nessa, Nicky.
567
00:30:53,211 --> 00:30:55,847
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao casamento
568
00:30:55,848 --> 00:30:59,248
de Matthew Casey e Sylvie Brett.
569
00:31:22,207 --> 00:31:25,177
Não acredito que finalmente
estamos fazendo isso.
570
00:31:26,211 --> 00:31:28,021
Eu nunca tive dúvidas.
571
00:31:39,737 --> 00:31:40,937
Você está linda.
572
00:31:42,357 --> 00:31:45,609
Estamos aqui reunidos hoje
para celebrar a união
573
00:31:45,610 --> 00:31:48,499
de Matthew Casey e Sylvie Brett,
574
00:31:48,700 --> 00:31:50,500
dois membros do Batalhão 51
575
00:31:50,501 --> 00:31:54,258
que representam o que há de melhor
no Corpo de Bombeiros de Chicago.
576
00:31:54,459 --> 00:31:56,832
A pedido de Matt e Sylvie,
577
00:31:56,833 --> 00:31:58,717
como parte desta cerimônia,
578
00:31:58,718 --> 00:32:02,990
acenderemos uma vela
pelos 578 bombeiros de Chicago
579
00:32:02,991 --> 00:32:05,591
que perderam a vida
no cumprimento do dever.
580
00:32:06,141 --> 00:32:08,228
Violet, faça as honras.
581
00:32:11,640 --> 00:32:15,328
De muitas maneiras,
o acendimento daquela vela
582
00:32:16,428 --> 00:32:18,868
simboliza quem são
essas duas pessoas.
583
00:32:20,071 --> 00:32:22,795
Eles têm corações
tão grandes quanto o sol.
584
00:32:22,796 --> 00:32:24,780
Vocês dois são bondade,
585
00:32:25,180 --> 00:32:26,280
gentileza,
586
00:32:26,880 --> 00:32:28,480
sim, bravura.
587
00:32:29,422 --> 00:32:32,777
Mas em nome do 51º,
também devo dizer
588
00:32:32,778 --> 00:32:34,974
que vocês não são
os mais experientes
589
00:32:34,975 --> 00:32:36,375
em um determinado assunto.
590
00:32:36,775 --> 00:32:40,246
Sejamos honestos,
todos no 51º sabiam
591
00:32:40,247 --> 00:32:42,697
que deveriam ter se casado
antes de vocês saberem.
592
00:32:45,263 --> 00:32:46,463
Provavelmente é verdade.
593
00:32:46,863 --> 00:32:48,413
Agora tenho certeza,
Comandante.
594
00:32:48,414 --> 00:32:49,914
Pode ter certeza que sim.
595
00:32:50,514 --> 00:32:53,612
Vocês sempre farão parte
do DNA do Batalhão 51.
596
00:32:54,012 --> 00:32:55,569
Não importa o quão longe vão,
597
00:32:56,818 --> 00:32:58,468
o 51º sempre será o lar de vocês.
598
00:33:00,722 --> 00:33:03,439
É uma honra
oficializar este casamento
599
00:33:03,839 --> 00:33:07,683
e passar agora para vocês
fazerem seus votos.
600
00:33:08,416 --> 00:33:09,416
Obrigada.
601
00:33:14,319 --> 00:33:15,669
Sylvie Brett,
602
00:33:17,296 --> 00:33:19,548
chegar até aqui...
603
00:33:20,742 --> 00:33:22,854
foi a batalha mais difícil
da minha vida.
604
00:33:24,229 --> 00:33:25,629
Valeu a pena cada momento
605
00:33:25,630 --> 00:33:28,604
porque estamos aqui agora.
606
00:33:30,668 --> 00:33:32,676
Você é meu porto na tempestade.
607
00:33:33,838 --> 00:33:35,995
A pessoa mais generosa
608
00:33:35,996 --> 00:33:38,130
e carinhosa que já conheci,
609
00:33:39,510 --> 00:33:41,580
e às vezes a mais teimosa.
610
00:33:42,597 --> 00:33:43,997
Que mentira.
611
00:33:43,998 --> 00:33:45,098
Sabia que diria isso.
612
00:33:47,101 --> 00:33:48,801
Ficamos separados por muito tempo.
613
00:33:49,301 --> 00:33:52,151
Mas agora prometo
que você nunca estará sozinha
614
00:33:52,651 --> 00:33:55,714
e estarei sempre ao seu lado.
615
00:33:56,314 --> 00:33:59,535
E que isso, nós dois juntos,
616
00:34:00,135 --> 00:34:03,435
é um fogo que nunca se apagará.
617
00:34:07,247 --> 00:34:10,663
Tive que colocar uma metáfora
de fogo em algum lugar.
618
00:34:11,848 --> 00:34:13,448
Eu agradeço.
619
00:34:15,997 --> 00:34:17,801
Acho que é minha vez. Certo.
620
00:34:18,803 --> 00:34:22,532
Eis o porque
eu queria casar no aquário.
621
00:34:22,982 --> 00:34:25,124
Anos atrás
eu e você levamos a Amelia
622
00:34:25,125 --> 00:34:27,542
para ver os peixes lá, lembra?
623
00:34:27,575 --> 00:34:28,675
Lembro.
624
00:34:29,343 --> 00:34:32,815
O que você provavelmente
não sabe...
625
00:34:35,099 --> 00:34:37,001
é que foi lá que percebi
626
00:34:37,002 --> 00:34:39,564
que você é o único homem para mim.
627
00:34:40,947 --> 00:34:42,647
E a forma que você ficou com ela,
628
00:34:43,297 --> 00:34:45,610
eu sabia que você tinha nascido
para ser pai.
629
00:34:46,753 --> 00:34:51,066
E quando você decidiu ser pai
dos meninos Darden,
630
00:34:52,566 --> 00:34:54,744
isso só me fez te amar mais,
631
00:34:55,344 --> 00:34:58,315
mesmo que eu estivesse tentando
deixar você ir.
632
00:35:00,216 --> 00:35:01,516
E eu não consegui.
633
00:35:04,187 --> 00:35:07,520
É como você disse,
fomos feitos um para o outro.
634
00:35:07,920 --> 00:35:10,195
E estávamos destinados
a ser uma família.
635
00:35:12,912 --> 00:35:13,912
Estávamos.
636
00:35:15,489 --> 00:35:18,570
E tem mais uma coisa
que quero dizer.
637
00:35:18,970 --> 00:35:21,925
Eu queria que esse casamento
fosse simples,
638
00:35:21,926 --> 00:35:24,821
íntimo e perfeito,
639
00:35:25,071 --> 00:35:26,071
e...
640
00:35:27,138 --> 00:35:29,038
é tudo isso.
641
00:35:30,038 --> 00:35:34,686
Obrigada, Tony,
por saber como consertar tudo.
642
00:35:35,439 --> 00:35:37,646
Eu disse que esse lugar
era mágico.
643
00:35:38,296 --> 00:35:39,296
Sim.
644
00:35:39,596 --> 00:35:41,146
Estão com as alianças?
645
00:35:56,956 --> 00:35:58,713
E dito isso,
646
00:35:59,450 --> 00:36:02,383
Matthew Casey, Sylvie Brett,
647
00:36:02,933 --> 00:36:04,439
agora os declaro
648
00:36:04,889 --> 00:36:08,173
marido, mulher e família.
649
00:36:55,273 --> 00:36:57,073
Que bom que a festa é aqui,
Herrmann.
650
00:36:57,074 --> 00:36:59,440
Não dava para dançar
na loja de peixes.
651
00:36:59,441 --> 00:37:02,503
Além disso, teria sido estranho
ter aperitivos de sushi lá.
652
00:37:02,504 --> 00:37:04,893
Verdade. Bem observado.
653
00:37:15,944 --> 00:37:17,690
Sam, preciso te contar uma coisa.
654
00:37:19,038 --> 00:37:20,038
Está bem.
655
00:37:26,729 --> 00:37:27,729
O surto que tive
656
00:37:27,730 --> 00:37:29,830
quando achei que Brett
estava em perigo...
657
00:37:29,831 --> 00:37:31,431
Não precisa explicar nada.
658
00:37:31,432 --> 00:37:33,532
Você estava chateada
e eu não te culpo.
659
00:37:33,832 --> 00:37:35,132
Não, eu...
660
00:37:35,732 --> 00:37:37,446
estava mais do que chateada.
661
00:37:37,946 --> 00:37:39,146
Eu me descontrolei.
662
00:37:40,343 --> 00:37:42,043
E é por isso
que me afasto de você.
663
00:37:42,044 --> 00:37:43,694
Por isso não consigo fazer isto.
664
00:37:45,573 --> 00:37:48,146
E se eu ver alguém de quem gosto
665
00:37:48,147 --> 00:37:50,654
em perigo bem na minha frente...
666
00:37:52,654 --> 00:37:54,262
não sobreviverei novamente.
667
00:37:56,176 --> 00:37:57,615
Entende isso, não é?
668
00:37:59,070 --> 00:38:00,170
Entendo.
669
00:38:00,872 --> 00:38:01,872
Então...
670
00:38:02,990 --> 00:38:04,390
você gosta de mim?
671
00:38:09,530 --> 00:38:11,839
Que bom que nada de ruim
vai acontecer comigo.
672
00:38:15,136 --> 00:38:16,786
Principalmente na pista de dança.
673
00:38:24,229 --> 00:38:25,967
Foi um lindo casamento.
674
00:38:26,472 --> 00:38:28,069
Assim como o nosso foi.
675
00:38:29,917 --> 00:38:32,260
Parece que foi
há um milhão de anos, não é?
676
00:38:34,772 --> 00:38:36,587
Não. Não para mim.
677
00:38:38,493 --> 00:38:41,033
Sempre voltarei para casa,
para você, Stella.
678
00:38:41,633 --> 00:38:44,461
Eu acredito nisso, finalmente.
679
00:38:53,692 --> 00:38:56,642
- Quero dançar. Pegue ela.
- Está bem.
680
00:38:56,643 --> 00:38:58,352
- Pegou? Obrigada.
- Sim.
681
00:39:02,450 --> 00:39:04,050
Explique de novo para a Doreen
682
00:39:04,051 --> 00:39:06,651
porque já contei umas 100 vezes,
mas sabe como ela é.
683
00:39:06,652 --> 00:39:10,521
Cuidarei de todos os paramédicos
e pacientes como prometi.
684
00:39:10,522 --> 00:39:11,772
Obrigada, Mouch.
685
00:39:11,773 --> 00:39:14,575
Soube que a aposentadoria
obrigatória do CBM
686
00:39:14,576 --> 00:39:15,876
subiu para 65 anos.
687
00:39:15,877 --> 00:39:16,977
Fato verídico.
688
00:39:17,178 --> 00:39:20,522
Depois do que vi e ouvi de você
enquanto estive aqui,
689
00:39:20,922 --> 00:39:22,322
só quero dizer
690
00:39:22,323 --> 00:39:25,223
que não é tarde demais
para aposentar com estilo, Mouch.
691
00:39:27,742 --> 00:39:30,991
Sua carruagem os aguarda, Caseys.
692
00:39:31,591 --> 00:39:34,306
A propósito,
a fita não foi ideia minha.
693
00:39:36,367 --> 00:39:38,369
- Eu...
- Ele parece bêbado.
694
00:39:40,430 --> 00:39:42,790
- Julia!
- Eu já volto.
695
00:39:49,914 --> 00:39:53,141
Nunca na minha vida
terei uma parceira que amo tanto.
696
00:40:00,496 --> 00:40:02,927
Com certeza vou sentir sua falta,
irmã.
697
00:40:07,348 --> 00:40:08,348
Parabéns, Matt.
698
00:40:08,848 --> 00:40:10,467
É bom ver você de volta aqui.
699
00:40:10,867 --> 00:40:12,167
Eu volto em breve.
700
00:40:12,168 --> 00:40:13,268
Espero que sim.
701
00:40:59,119 --> 00:41:02,552
Vai fazer muita falta, Brett!
702
00:41:03,052 --> 00:41:06,052
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati