1
00:00:06,673 --> 00:00:08,133
Mouch ha estado usando
una capa desde que regresó
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,301
de su lesión.
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,554
Estoy en la mejor forma
de mi vida.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,932
Quiero que mis últimos
años aquí sean los mejores.
5
00:00:15,932 --> 00:00:19,310
No es tarde para retirarte
con algo de bronce en el cuello.
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,938
Llegó tu ascenso oficial.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,982
Serás paramédica a cargo.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
El jefe Boden siempre
ha tenido debilidad por la 51,
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,486
pero yo no trabajo así.
10
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Yo elegiré a tu nuevo compañero.
11
00:00:33,867 --> 00:00:37,537
{\an8}Hoy empiezas como paramédica
a cargo. ¿Te sientes jefa?
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,914
{\an8}Ojalá.
La verdadera jefa es Robinson,
13
00:00:39,914 --> 00:00:42,292
{\an8}que no me ha dejado opinar
sobre mi nuevo compañero.
14
00:00:42,292 --> 00:00:44,252
{\an8}¿Te dio alguna pista
sobre quién podría ser?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,464
{\an8}No, pero tuve un sueño
muy extraño de que era yo.
16
00:00:47,464 --> 00:00:48,673
{\an8}[suenan notificaciones]
- ¿Tú?
17
00:00:48,673 --> 00:00:49,966
{\an8}Sí, soñé que subía
a la ambulancia
18
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
{\an8}y ahí estaba yo,
sentada frente a mí.
19
00:00:51,217 --> 00:00:55,388
{\an8}Dije: "Ay, no. Ella no".
20
00:00:55,388 --> 00:00:57,182
{\an8}¿Quién te manda mensajes
a estas horas?
21
00:00:57,182 --> 00:00:59,476
{\an8}No es nadie.
22
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
{\an8}Darren Ritter,
conociste a alguien.
23
00:01:01,186 --> 00:01:02,562
{\an8}¿Por qué no me lo dijiste?
24
00:01:02,562 --> 00:01:04,064
{\an8}Necesito nombre,
edad y ocupación.
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
{\an8}Vamos.
- Es solo un amigo.
26
00:01:05,315 --> 00:01:07,567
{\an8}De acuerdo. Mientes muy mal.
27
00:01:07,567 --> 00:01:09,361
{\an8}¿Y después de que te conté
lo mío con Carver?
28
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
{\an8}¿Eso sigue en pie?
29
00:01:11,363 --> 00:01:13,365
{\an8}No cambies de tema. Cuéntame.
30
00:01:13,365 --> 00:01:15,909
{\an8}[música tensa]
31
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
{\an8}Está bien.
32
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
{\an8}Lo sabía.
33
00:01:18,244 --> 00:01:19,454
{\an8}Es que no quería contarlo
34
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
{\an8}porque solo hemos salido
varias veces.
35
00:01:20,914 --> 00:01:22,123
{\an8}Y...
- Ajá.
36
00:01:22,123 --> 00:01:24,668
{\an8}Anoche, las cosas progresaron.
37
00:01:24,668 --> 00:01:26,503
{\an8}Me quedé a dormir.
- Qué bien.
38
00:01:26,503 --> 00:01:28,421
{\an8}Sí, nos despertamos tarde
y tuve que salir corriendo.
39
00:01:28,421 --> 00:01:30,423
{\an8}Parece que me olvidé
la billetera.
40
00:01:30,423 --> 00:01:32,384
{\an8}Olvidarse la billetera
es un clásico. Continúa.
41
00:01:32,384 --> 00:01:35,804
{\an8}Ahora insiste en traerla
a la estación de bomberos.
42
00:01:35,804 --> 00:01:37,639
{\an8}Quiero conocerlo.
43
00:01:37,639 --> 00:01:38,973
{\an8}No.
44
00:01:38,973 --> 00:01:40,266
{\an8}Demasiado pronto.
- No, no lo es.
45
00:01:40,266 --> 00:01:42,602
{\an8}Oye, Vi,
Boden te está buscando.
46
00:01:42,602 --> 00:01:44,396
{\an8}- De acuerdo.
- ¿Qué hiciste ahora?
47
00:01:44,396 --> 00:01:46,398
{\an8}¿Además de ascender?
48
00:01:48,400 --> 00:01:51,444
{\an8}♪ ♪
49
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
{\an8}¿Tampoco lo llamó
la jefa Robinson?
50
00:01:55,073 --> 00:01:56,324
{\an8}No, y nunca me había pasado
51
00:01:56,324 --> 00:01:57,784
{\an8}cuando llega
un nuevo paramédico.
52
00:01:57,784 --> 00:01:59,828
{\an8}Normalmente te dan un nombre,
algo de información.
53
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
{\an8}Pero esta vez, nada.
54
00:02:03,456 --> 00:02:07,627
{\an8}Esto puede sonar paranoico,
55
00:02:07,627 --> 00:02:09,337
{\an8}pero tengo la sensación
de que le caigo mal.
56
00:02:09,337 --> 00:02:12,048
{\an8}No sé por qué.
57
00:02:12,048 --> 00:02:14,676
{\an8}Me cuesta creerlo.
58
00:02:14,676 --> 00:02:16,761
{\an8}Démosle la bienvenida
al nuevo paramédico
59
00:02:16,761 --> 00:02:19,389
{\an8}y tratemos que esto
no arruine las cosas.
60
00:02:19,389 --> 00:02:23,893
{\an8}Pero sea quien sea,
tú eres la paramédica a cargo.
61
00:02:25,061 --> 00:02:27,147
{\an8}Tú mandas en la 61.
62
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
{\an8}[música dramática]
63
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
{\an8}♪ ♪
64
00:02:33,153 --> 00:02:34,654
{\an8}Hola, Chippy.
65
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
{\an8}Trabajarás en la 81 mientras
Gibson está enfermo, ¿eh?
66
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
{\an8}Sí, espero que no sea
nada grave.
67
00:02:38,533 --> 00:02:40,910
{\an8}Pero siempre me alegra
hacer un turno aquí en la 51.
68
00:02:40,910 --> 00:02:42,078
{\an8}Me alegro de que hayas vuelto.
69
00:02:42,078 --> 00:02:44,289
{\an8}Pregunta para ti, teniente.
70
00:02:44,289 --> 00:02:46,416
{\an8}Ya escuché
del almuerzo Tex-Mex.
71
00:02:46,416 --> 00:02:48,043
{\an8}Si se trata
de hacer las compras,
72
00:02:48,043 --> 00:02:49,252
{\an8}la respuesta es sí.
73
00:02:49,252 --> 00:02:51,296
{\an8}Ah, genial.
Pero no era sobre eso.
74
00:02:51,296 --> 00:02:53,381
{\an8}Quería preguntarte sobre esto.
75
00:02:53,381 --> 00:02:54,924
{\an8}Estaba leyendo
76
00:02:54,924 --> 00:02:57,302
{\an8}sobre este curso de operaciones
de rescate técnico.
77
00:02:57,302 --> 00:02:58,511
{\an8}¿Oíste hablar de esto?
- Sí, claro.
78
00:02:58,511 --> 00:03:00,388
{\an8}Kelly ha hecho
un montón de estos talleres.
79
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
{\an8}Son geniales.
80
00:03:01,806 --> 00:03:03,933
{\an8}¿Crees que podría ayudarme
a subir de nivel?
81
00:03:03,933 --> 00:03:05,352
{\an8}No te harán daño.
82
00:03:05,352 --> 00:03:07,228
{\an8}A menos que sea
durante el turno.
83
00:03:07,228 --> 00:03:09,189
{\an8}Encontrar otro miembro
para el camión...
84
00:03:09,189 --> 00:03:11,358
{\an8}Me da acidez el solo pensarlo.
85
00:03:11,358 --> 00:03:14,152
{\an8}Siempre podemos pedir prestado
a Ritter de nuevo.
86
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
{\an8}[portazo]
- Sobre mi cadáver.
87
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
{\an8}- Ah.
- No te preocupes.
88
00:03:17,614 --> 00:03:19,199
{\an8}No es durante el turno.
89
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
{\an8}Genial.
[se abre la puerta]
90
00:03:21,201 --> 00:03:24,245
{\an8}Ah, ¿eres el nuevo paramédico?
91
00:03:24,245 --> 00:03:25,372
{\an8}- Ese soy yo.
- Hola.
92
00:03:25,372 --> 00:03:27,290
{\an8}- Jared Lennox.
- Teniente Kidd.
93
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
{\an8}Encantado de conocerte.
- Bienvenido.
94
00:03:29,000 --> 00:03:31,670
{\an8}Oye, estás reemplazando
a alguien genial, ¿lo sabías?
95
00:03:31,670 --> 00:03:32,879
{\an8}Oí mucho sobre Sylvie Brett.
96
00:03:32,879 --> 00:03:34,422
{\an8}Ni siquiera lo intentaría.
- Mm.
97
00:03:34,422 --> 00:03:36,424
{\an8}¿De qué estación vienes,
Lennox?
98
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
{\an8}De los suburbios,
de Glenview.
99
00:03:38,426 --> 00:03:40,428
{\an8}Es genial, pero no pasa
nada emocionante, ¿saben?
100
00:03:40,428 --> 00:03:43,056
{\an8}Bueno,
verás mucha acción por aquí.
101
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
{\an8}Sí.
102
00:03:44,265 --> 00:03:45,558
{\an8}Vi.
103
00:03:45,558 --> 00:03:47,394
{\an8}Llegó tu nuevo compañero.
104
00:03:47,394 --> 00:03:48,978
{\an8}Ansío trabajar contigo,
Mikami.
105
00:03:48,978 --> 00:03:50,230
{\an8}Lo mismo digo.
106
00:03:50,230 --> 00:03:52,440
{\an8}[suena alarma]
107
00:03:52,440 --> 00:03:53,775
{\an8}- Escuadrón 3, Camión 81,
Autobomba 51.
108
00:03:53,775 --> 00:03:54,901
{\an8}No bromeaba.
109
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
{\an8}Aún no me mostraron
la estación.
110
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
{\an8}- Incendio estructural,
683 de Wolcott sur.
111
00:03:57,987 --> 00:04:02,575
[sirenas ululando]
112
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
[música de suspenso]
113
00:04:05,453 --> 00:04:12,627
♪ ♪
114
00:04:18,675 --> 00:04:20,760
Escuadrón, camión,
búsqueda y rescate.
115
00:04:20,760 --> 00:04:22,303
Autobomba,
metan una manguera ahí dentro.
116
00:04:22,303 --> 00:04:23,430
Recibido.
117
00:04:23,430 --> 00:04:25,473
Pónganse las máscaras, vamos.
118
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
51, ¡muévanse!
119
00:04:32,814 --> 00:04:34,774
Muy bien, búsqueda primaria
y revisión.
120
00:04:34,774 --> 00:04:36,943
Escuadrón, de adelante atrás.
- Copiado.
121
00:04:36,943 --> 00:04:37,902
¡Oigan, oigan!
122
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
¡Clarke y Mouch,
vayan atrás!
123
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
¡Chippy, ven conmigo!
124
00:04:40,989 --> 00:04:44,117
- Recibido.
- ¡Bomberos, suban!
125
00:04:44,117 --> 00:04:48,079
[música de suspenso]
126
00:04:48,079 --> 00:04:50,457
Abramos el techo
y las paredes laterales.
127
00:04:50,457 --> 00:04:51,958
¡Copiado!
128
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
¡Departamento de bomberos!
¿Hay alguien?
129
00:04:54,294 --> 00:05:01,343
♪ ♪
130
00:05:01,343 --> 00:05:03,470
¡Vaya! Bingo.
131
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
♪ ♪
132
00:05:05,388 --> 00:05:06,598
Ah.
133
00:05:17,025 --> 00:05:17,484
[música tensa]
134
00:05:20,403 --> 00:05:23,365
Hay más aquí arriba.
Cuidado.
135
00:05:23,365 --> 00:05:30,121
♪ ♪
136
00:05:30,121 --> 00:05:32,957
Me pregunto
cuánto más hay ahí arriba.
137
00:05:32,957 --> 00:05:34,459
♪ ♪
138
00:05:34,459 --> 00:05:36,002
¡Abran paso!
139
00:05:36,002 --> 00:05:38,046
La sacaremos de aquí
y la atenderemos.
140
00:05:38,046 --> 00:05:40,757
Todo despejado.
141
00:05:40,757 --> 00:05:43,426
Vaya. ¿Qué nos perdimos?
142
00:05:43,426 --> 00:05:48,890
♪ ♪
143
00:05:48,890 --> 00:05:51,267
[tose]
144
00:05:51,267 --> 00:05:57,023
♪ ♪
145
00:05:57,023 --> 00:05:58,942
Ponle dos intravenosas
y prepara el Cyanokit.
146
00:05:58,942 --> 00:06:00,443
O podríamos ponerle
solo una IV y fluidos
147
00:06:00,443 --> 00:06:01,778
y ver cómo reacciona.
148
00:06:01,778 --> 00:06:03,947
No, dos IV y el Cyanokit,
como dije.
149
00:06:03,947 --> 00:06:05,073
¿Segura?
Porque realmente creo
150
00:06:05,073 --> 00:06:06,449
que una...
- Sí, estoy segura.
151
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Tiene exposición
a monóxido de carbono
152
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
y cianuro
y tenemos que ayudarla rápido.
153
00:06:09,327 --> 00:06:11,538
Hazlo ahora.
154
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
Entendido.
155
00:06:12,539 --> 00:06:14,457
♪ ♪
156
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
El fuego está apagado.
Lo estamos mojando ahora.
157
00:06:16,960 --> 00:06:18,962
Recojan todos los billetes
que puedan salvar.
158
00:06:18,962 --> 00:06:20,547
Claro.
159
00:06:20,547 --> 00:06:22,257
Vaya.
¿Todo eso estaba en el techo?
160
00:06:22,257 --> 00:06:24,384
No debe confiar para nada
en los bancos.
161
00:06:24,384 --> 00:06:25,677
¿Cuánto creen que haya aquí?
162
00:06:25,677 --> 00:06:29,305
Suficiente para llamar a Boden
y a la policía.
163
00:06:29,305 --> 00:06:32,475
Podemos quedarnos y ayudar
a la autobomba con la revisión.
164
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
Genial, sí.
165
00:06:34,060 --> 00:06:37,147
Planeamos hacer las compras,
así que lo haremos a la vuelta.
166
00:06:37,147 --> 00:06:41,026
♪ ♪
167
00:06:41,026 --> 00:06:42,944
Oye, espera.
168
00:06:42,944 --> 00:06:44,446
¡Oye! ¡No puedes entrar ahí!
- ¡Abuela!
169
00:06:44,446 --> 00:06:46,489
¡Abuela! ¡Abuela!
- No puedes entrar ahí.
170
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
¿Tu abuela? La sacamos.
171
00:06:48,491 --> 00:06:50,160
¿Dónde está? ¿Está bien?
172
00:06:50,160 --> 00:06:52,746
Nuestros médicos la llevaron
a Chicago Med.
173
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
¿Tienes cómo llegar allí?
174
00:06:54,581 --> 00:06:56,332
Sí. Gracias.
175
00:06:56,332 --> 00:06:59,252
[música tensa
176
00:07:06,885 --> 00:07:09,763
{\an8}Lennox,
sabes que estoy a cargo, ¿no?
177
00:07:09,763 --> 00:07:11,181
{\an8}Por supuesto.
178
00:07:11,181 --> 00:07:13,266
{\an8}Porque parecías confundido
al respecto antes.
179
00:07:13,266 --> 00:07:16,186
{\an8}No estaba confundido.
Solo intentaba ayudar.
180
00:07:16,186 --> 00:07:18,521
{\an8}No hay tiempo para debatir
cuando hay vidas en juego.
181
00:07:18,521 --> 00:07:20,523
{\an8}Doy una orden y lo haces.
182
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
{\an8}No quise ofender.
183
00:07:22,108 --> 00:07:25,070
{\an8}En mi antigua estación,
trabajábamos de forma diferente.
184
00:07:25,070 --> 00:07:27,697
{\an8}A Danny no le molestaban
las opiniones.
185
00:07:27,697 --> 00:07:29,824
{\an8}[suspira]
186
00:07:29,824 --> 00:07:31,034
{\an8}Lamento que haya sonado
la sirena
187
00:07:31,034 --> 00:07:32,744
{\an8}antes de poder discutir
el procedimiento,
188
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
{\an8}pero así es como funciona aquí.
189
00:07:36,247 --> 00:07:38,083
{\an8}Entendido.
190
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
{\an8}Solo digo que un bistec
de falda estaría bien.
191
00:07:45,215 --> 00:07:46,591
{\an8}¿Bistec de falda?
192
00:07:46,591 --> 00:07:48,218
{\an8}¿Qué bombero culinario
que se precie
193
00:07:48,218 --> 00:07:51,805
{\an8}usa bistec de falda
cuando la receta pide entraña?
194
00:07:51,805 --> 00:07:53,306
{\an8}Alguien que no quiere
195
00:07:53,306 --> 00:07:55,350
{\an8}gastar todo nuestro presupuesto
de comida en un almuerzo.
196
00:07:55,350 --> 00:07:58,937
{\an8}No es mi culpa que
haya inflación alta.
197
00:07:58,937 --> 00:08:01,898
{\an8}¿Qué demonios es esto?
198
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
{\an8}[música dramática]
199
00:08:04,901 --> 00:08:07,070
{\an8}¿Es una broma pesada?
200
00:08:07,070 --> 00:08:09,364
{\an8}¿Por estacionar
en un carril de incendios?
201
00:08:09,364 --> 00:08:10,949
{\an8}Al lado de una boca de incendio.
202
00:08:10,949 --> 00:08:15,078
{\an8}El carril de incendios
está reservado para nosotros.
203
00:08:15,078 --> 00:08:17,789
Vaya, maldita sea. ¿$100?
204
00:08:17,789 --> 00:08:19,249
Deberíamos haber comprado
el bistec.
205
00:08:19,249 --> 00:08:22,919
♪ ♪
206
00:08:25,630 --> 00:08:27,090
¿Eso es todo?
207
00:08:27,090 --> 00:08:29,718
Es lo que pudimos recuperar.
Tardaron en llegar.
208
00:08:29,718 --> 00:08:31,428
Estuvimos sentados aquí
con un montón de dinero.
209
00:08:31,428 --> 00:08:33,388
Aunque no lo creas,
no trabajamos para ti.
210
00:08:33,388 --> 00:08:34,764
Eso es mayormente cenizas.
211
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
¿Dices que algunos
se quemaron?
212
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
Son cosas que pasan
en un incendio.
213
00:08:38,601 --> 00:08:42,105
No es la única forma
en que el dinero desaparece.
214
00:08:42,105 --> 00:08:43,815
¿Qué estás insinuando
exactamente?
215
00:08:43,815 --> 00:08:47,444
¿No vamos a encontrar
más bolsas en tu camión?
216
00:08:47,444 --> 00:08:49,404
Eso es todo.
217
00:08:49,404 --> 00:08:53,783
Sabes, si no nos crees,
puedes comprobarlo.
218
00:08:53,783 --> 00:08:55,952
Vamos, avergüénzate
y a todo tu departamento
219
00:08:55,952 --> 00:08:57,412
cuando no encuentres nada.
220
00:08:57,412 --> 00:09:00,749
No tenemos nada que ocultar.
221
00:09:00,749 --> 00:09:03,793
[música tensa]
222
00:09:03,793 --> 00:09:10,717
♪ ♪
223
00:09:10,717 --> 00:09:12,135
Por lo que pude ver,
224
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
el fuego fue accidental,
un desperfecto eléctrico.
225
00:09:15,472 --> 00:09:17,557
¿Le avisaste a la Oficina
de Investigación de Incendios?
226
00:09:17,557 --> 00:09:21,561
Sí, le escribí a Van Meter
y le envié algunas fotos.
227
00:09:21,561 --> 00:09:23,855
Para que no venga sin razón.
228
00:09:25,565 --> 00:09:26,691
¿Qué piensa, jefe?
229
00:09:26,691 --> 00:09:27,984
¿Cuáles son las posibilidades
230
00:09:27,984 --> 00:09:30,320
de que todo ese dinero
vuelva a la comisaría?
231
00:09:30,320 --> 00:09:32,155
Solo podemos mantener
nuestras cosas limpias
232
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
y esperar que ellos
hagan lo mismo.
233
00:09:33,573 --> 00:09:37,118
[música tensa se desvanece]
234
00:09:37,702 --> 00:09:40,789
Sabes de qué se trata, ¿no?
235
00:09:40,789 --> 00:09:42,457
La ciudad fue engañada
236
00:09:42,457 --> 00:09:44,751
para que privaticen
todos los parquímetros
237
00:09:44,751 --> 00:09:46,086
hace unos años.
238
00:09:46,086 --> 00:09:48,421
Vendieron todo el negocio
de los parquímetros
239
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
a un montón de peces gordos
de Wall Street.
240
00:09:50,423 --> 00:09:54,177
Ahora tienen que compensar
esa pérdida de ingresos
241
00:09:54,177 --> 00:09:57,681
usando el estacionamiento
que aún controlan.
242
00:09:57,681 --> 00:09:59,724
Zonas amarillas,
limpieza de calles.
243
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Apretando a los pequeños.
244
00:10:01,559 --> 00:10:03,186
Imagínatelo.
- ¿Y ahora qué?
245
00:10:03,186 --> 00:10:06,022
¿Multas por cruzar en rojo?
¿Por exceso de velocidad?
246
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
¿Sabes qué? Rómpelo.
247
00:10:08,274 --> 00:10:09,818
Olvídalo.
248
00:10:09,818 --> 00:10:12,153
¿Van a incautar
un camión de bomberos?
249
00:10:12,153 --> 00:10:14,489
Que lo intenten.
- ¿Que lo olvide?
250
00:10:14,489 --> 00:10:18,785
Ni hablar. Esta injusticia
no quedará impune.
251
00:10:19,994 --> 00:10:21,246
¿El dinero
no estaba en el techo?
252
00:10:21,246 --> 00:10:22,831
No, estaba escondido
en las tablas del suelo
253
00:10:22,831 --> 00:10:25,917
de un dormitorio de arriba,
lo cual es un poco sospechoso.
254
00:10:25,917 --> 00:10:29,254
¿Sabes que la policía acusó
a Severide de esconder un poco?
255
00:10:30,463 --> 00:10:31,715
- ¿Qué?
- Sí.
256
00:10:31,715 --> 00:10:32,882
Eso no tiene sentido.
257
00:10:32,882 --> 00:10:34,217
Nosotros los llamamos.
258
00:10:34,217 --> 00:10:37,220
Ojalá pudiera decir
que me sorprende.
259
00:10:37,220 --> 00:10:40,056
Policías odiándonos.
- Sí. Solo están enojados
260
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
porque no pueden ser bomberos.
261
00:10:41,307 --> 00:10:43,893
[Carver ríe]
- No pueden hacerlo.
262
00:10:43,893 --> 00:10:45,937
[Carver ríe]
263
00:10:53,445 --> 00:10:54,362
Hola.
264
00:10:56,406 --> 00:10:57,741
¿Pudiste ir al Med?
265
00:10:57,741 --> 00:10:59,576
Eh...
266
00:10:59,576 --> 00:11:01,119
Sí, vengo de ahí.
267
00:11:01,119 --> 00:11:02,912
¿Cómo está tu abuela?
268
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
El doctor dijo
que estará bien.
269
00:11:04,080 --> 00:11:07,334
Dormía cuando me fui,
así que...
270
00:11:07,334 --> 00:11:09,627
Qué bueno.
Necesita descansar.
271
00:11:09,627 --> 00:11:11,463
¿Sabe qué causó el incendio?
272
00:11:12,839 --> 00:11:14,549
Pensamos que fue eléctrico.
273
00:11:14,549 --> 00:11:17,469
Es una casa vieja,
tiene cables viejos.
274
00:11:19,262 --> 00:11:21,264
¿Por qué?
275
00:11:21,264 --> 00:11:25,018
¿Sabes algo que nosotros no?
- No vine por el fuego.
276
00:11:25,018 --> 00:11:26,853
[música de suspenso]
277
00:11:26,853 --> 00:11:28,521
Vine por el dinero.
278
00:11:30,398 --> 00:11:33,818
Lo necesito todo o estoy...
muerta.
279
00:11:35,403 --> 00:11:39,741
¿Cómo que estarías muerta?
¿Tu abuela se enojará?
280
00:11:39,741 --> 00:11:42,535
No, no es su dinero.
281
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
¿De quién es?
282
00:11:45,663 --> 00:11:47,624
Se lo estoy guardando
a alguien, ¿de acuerdo?
283
00:11:47,624 --> 00:11:49,709
Y ahora lo necesito.
284
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Bueno, no está aquí.
285
00:11:51,294 --> 00:11:53,338
Vi las bolsas en su camión.
286
00:11:53,338 --> 00:11:55,173
El que tenía el 3.
287
00:11:55,173 --> 00:11:59,135
Tuvimos que dárselo
a la policía.
288
00:11:59,135 --> 00:12:02,389
No sé lo que está pasando,
pero tal vez pueda ayudar.
289
00:12:02,389 --> 00:12:04,099
La policía no te devolverá
el dinero
290
00:12:04,099 --> 00:12:05,475
sin hacerte preguntas.
291
00:12:05,475 --> 00:12:08,395
♪ ♪
292
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
[suspira]
293
00:12:10,105 --> 00:12:13,149
Se lo estaba escondiendo
a unos tipos.
294
00:12:13,149 --> 00:12:14,526
Traficantes de drogas.
295
00:12:14,526 --> 00:12:19,572
Dijeron que si desaparecía $1,
me matarían.
296
00:12:19,572 --> 00:12:21,324
[música ominosa]
297
00:12:21,324 --> 00:12:24,285
Me llamo Kelly.
¿Cómo te llamas?
298
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
- Maya.
- Escucha, Maya.
299
00:12:26,287 --> 00:12:27,622
Cuando la policía lo descubra...
300
00:12:27,622 --> 00:12:29,374
- Lo sé.
- Pueden protegerte.
301
00:12:29,374 --> 00:12:30,542
- Sí, claro.
- ¿Qué vas a hacer?
302
00:12:30,542 --> 00:12:32,460
¿De verdad quieres
hacer esto sola?
303
00:12:34,546 --> 00:12:35,714
No.
304
00:12:35,714 --> 00:12:37,841
Déjame hacer una llamada.
305
00:12:37,841 --> 00:12:39,342
Veré lo que pueden ofrecer.
306
00:12:39,342 --> 00:12:41,386
Y no daré tu nombre
hasta que estés de acuerdo.
307
00:12:42,429 --> 00:12:44,931
[suavemente]
De acuerdo.
308
00:12:44,931 --> 00:12:47,017
♪ ♪
309
00:12:54,065 --> 00:12:54,691
Hola. ¿Estás ocupada?
310
00:12:56,818 --> 00:12:59,320
No. Adelante.
311
00:13:03,783 --> 00:13:06,786
Lennox cuestionó
una orden que le di.
312
00:13:06,786 --> 00:13:09,080
Dos veces.
313
00:13:09,080 --> 00:13:11,458
Vaya.
¿Así que quiere empezar bien?
314
00:13:11,458 --> 00:13:12,959
Sí.
315
00:13:12,959 --> 00:13:15,295
Y luego me dijo que su antiguo
paramédico a cargo, Danny,
316
00:13:15,295 --> 00:13:17,297
estaba de acuerdo con eso.
317
00:13:18,340 --> 00:13:20,216
No puede ser, ¿no?
318
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
Voy a suponer
319
00:13:21,634 --> 00:13:24,179
que Lennox no tenía
tantos problemas
320
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
recibiendo órdenes de su antiguo
paramédico a cargo.
321
00:13:26,973 --> 00:13:28,850
Porque era un hombre.
322
00:13:28,850 --> 00:13:31,227
En parte, sí.
323
00:13:31,227 --> 00:13:35,899
[suspira]
Espero que no sea eso,
324
00:13:35,899 --> 00:13:39,694
pero me mostró una mala actitud.
325
00:13:41,488 --> 00:13:44,032
¿Cómo manejas
los egos masculinos?
326
00:13:45,742 --> 00:13:47,911
Puede ser complicado.
327
00:13:47,911 --> 00:13:50,497
Ajá.
328
00:13:50,497 --> 00:13:53,792
Justo después
de que me nombraran teniente,
329
00:13:53,792 --> 00:13:58,129
nos llamaron por un incendio
en un edificio en Racine.
330
00:13:58,129 --> 00:13:59,673
Fuimos los primeros en llegar,
331
00:13:59,673 --> 00:14:02,175
así que yo era
la comandante del incidente.
332
00:14:02,175 --> 00:14:04,219
Pero cuando llegó
la siguiente unidad,
333
00:14:04,219 --> 00:14:06,012
el teniente decidió
que él mandaba.
334
00:14:06,012 --> 00:14:07,681
Habló por encima de mí.
335
00:14:07,681 --> 00:14:12,394
Y lo peor es
que yo se lo permití.
336
00:14:14,771 --> 00:14:18,983
Así que después del turno,
recuerdo que Kelly no estaba
337
00:14:18,983 --> 00:14:21,194
y yo solo...
338
00:14:21,194 --> 00:14:24,280
Me quedé en la cocina
insultando,
339
00:14:24,280 --> 00:14:28,368
bebiendo tequila,
sintiendo lástima por mí misma.
340
00:14:29,411 --> 00:14:31,329
Pero me desperté
a la mañana siguiente
341
00:14:31,329 --> 00:14:35,709
con la comprensión
de que había sido mi culpa.
342
00:14:37,210 --> 00:14:40,130
Y que nunca dejaría
que vuelva a pasar.
343
00:14:42,173 --> 00:14:43,550
Mm.
344
00:14:43,550 --> 00:14:45,593
¿Qué tan mala fue la resaca?
345
00:14:45,593 --> 00:14:47,262
Horrible.
346
00:14:47,262 --> 00:14:50,473
[ambas ríen]
347
00:14:50,473 --> 00:14:52,976
No puedes mostrar inseguridad.
348
00:14:52,976 --> 00:14:54,769
No te dejes intimidar.
349
00:14:56,938 --> 00:15:00,900
Y olvida la palabra "perdón".
Eso fue difícil para mí.
350
00:15:00,900 --> 00:15:02,402
Ajá.
351
00:15:02,402 --> 00:15:06,865
Debes usar tu vibra Violet
con toda tu fuerza.
352
00:15:08,283 --> 00:15:10,785
¿Mi vibra Violet?
353
00:15:10,785 --> 00:15:12,162
Con toda tu fuerza.
354
00:15:12,162 --> 00:15:14,622
[música dramática]
355
00:15:14,622 --> 00:15:16,249
Sí.
356
00:15:16,249 --> 00:15:18,918
Creo que puedo hacerlo.
357
00:15:18,918 --> 00:15:20,211
Me retiro.
358
00:15:20,211 --> 00:15:23,214
Juego, set, partido.
359
00:15:23,214 --> 00:15:26,176
Déjame adivinar,
no rompiste la multa.
360
00:15:26,176 --> 00:15:28,803
No, no lo hice.
Buscaba cómo tener una audiencia
361
00:15:28,803 --> 00:15:32,432
para apelarla cuando encontré
esto en la estantería
362
00:15:32,432 --> 00:15:34,934
al lado del viejo escritorio
de Kylie.
363
00:15:34,934 --> 00:15:37,479
¿Código Municipal
de la Ciudad de Chicago?
364
00:15:37,479 --> 00:15:39,397
¿Te importaría abrir
la página marcada
365
00:15:39,397 --> 00:15:40,940
y leer el pasaje resaltado?
366
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
Está bien, ¿pero harás esto
en la audiencia?
367
00:15:42,650 --> 00:15:45,070
Porque si yo fuera tú...
- Compláceme.
368
00:15:45,070 --> 00:15:48,448
[música animada]
369
00:15:48,448 --> 00:15:51,910
Capítulo 95, párrafo 11,
subsección B.
370
00:15:51,910 --> 00:15:54,954
"El conductor de un vehículo
de emergencia autorizado
371
00:15:54,954 --> 00:15:57,499
"puede hacer caso omiso
de las normas de estacionamiento
372
00:15:57,499 --> 00:15:59,125
al responder
a una llamada de emergencia".
373
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
Ajá.
374
00:16:00,627 --> 00:16:04,172
"Pero no al regresar de
una llamada de emergencia".
375
00:16:04,172 --> 00:16:06,216
Espera, ¿qué?
¿Dónde dice eso?
376
00:16:06,216 --> 00:16:08,802
Es literalmente
la siguiente frase.
377
00:16:08,802 --> 00:16:10,720
[Carver ríe]
378
00:16:10,720 --> 00:16:12,972
Ajá.
379
00:16:12,972 --> 00:16:14,641
De acuerdo.
380
00:16:14,641 --> 00:16:17,894
¿Quién dice que no estábamos
en camino a una llamada?
381
00:16:17,894 --> 00:16:19,270
Los bomberos no suelen ir
por comida
382
00:16:19,270 --> 00:16:20,522
de camino a una llamada.
383
00:16:20,522 --> 00:16:21,940
Sí, creo que todo
el mundo lo sabe.
384
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
Sí, como a nuestros amigos
en la profesión legal
385
00:16:24,651 --> 00:16:26,945
les gusta decir,
no importa lo que sepas.
386
00:16:26,945 --> 00:16:30,740
Lo único que importa
es lo que puedes probar.
387
00:16:30,740 --> 00:16:31,950
Mm.
388
00:16:31,950 --> 00:16:34,828
Voy a presentar esa apelación.
389
00:16:34,828 --> 00:16:38,790
¿La policía cree que estos
traficantes están con GK-13?
390
00:16:38,790 --> 00:16:41,334
Maya no lo dijo,
pero tiene sentido.
391
00:16:41,334 --> 00:16:43,795
Es su territorio.
392
00:16:43,795 --> 00:16:44,921
No van a olvidar
393
00:16:44,921 --> 00:16:47,090
haber perdido
esa cantidad de dinero.
394
00:16:47,090 --> 00:16:48,967
Este tipo, Bronson,
395
00:16:48,967 --> 00:16:50,510
dice que pueden
llevarla a un refugio
396
00:16:50,510 --> 00:16:52,887
si da nombres,
ubicaciones de escondites
397
00:16:52,887 --> 00:16:54,556
y si tal vez testifica
más adelante.
398
00:16:54,556 --> 00:16:56,224
Eso es mucho pedir.
399
00:16:56,224 --> 00:16:59,019
No creo que pueda
hacer otra cosa.
400
00:16:59,019 --> 00:17:00,353
Creo que debería aceptar
el trato.
401
00:17:00,353 --> 00:17:03,314
¿Vas a convencerla?
402
00:17:03,314 --> 00:17:04,899
Tengo que intentarlo.
403
00:17:06,484 --> 00:17:10,196
De acuerdo. Ve por ella.
Yo cubriré al escuadrón.
404
00:17:10,196 --> 00:17:13,199
[música de suspenso]
405
00:17:13,199 --> 00:17:20,373
♪ ♪
406
00:17:25,211 --> 00:17:27,964
LLEGUÉ.
407
00:17:50,111 --> 00:17:51,863
¡Maya! ¡Maya, agáchate!
408
00:17:51,863 --> 00:17:52,906
¡Maya, agáchate!
409
00:17:52,906 --> 00:17:55,950
[disparos]
410
00:17:55,950 --> 00:17:59,037
[motor acelerando]
411
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
[neumáticos chirriando]
412
00:18:00,872 --> 00:18:02,791
[música tensa]
413
00:18:02,791 --> 00:18:05,043
Maya.
414
00:18:05,043 --> 00:18:06,002
¿Maya?
415
00:18:07,295 --> 00:18:09,089
¿Maya?
416
00:18:09,089 --> 00:18:10,548
♪ ♪
417
00:18:10,548 --> 00:18:12,509
Oye, ¿estás bien?
¿Te dieron?
418
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
- No.
- ¿Eh?
419
00:18:14,928 --> 00:18:17,681
Puede que den la vuelta.
Vamos, tenemos que irnos.
420
00:18:17,681 --> 00:18:20,100
Vamos.
421
00:18:20,100 --> 00:18:25,480
♪ ♪
422
00:18:31,528 --> 00:18:32,112
[música tensa suave]
423
00:18:34,572 --> 00:18:41,705
♪ ♪
424
00:18:43,331 --> 00:18:44,290
[bocinazos]
425
00:18:44,290 --> 00:18:47,377
♪ ♪
426
00:18:47,377 --> 00:18:50,422
Estarás a salvo aquí,
te lo prometo.
427
00:18:50,422 --> 00:18:56,386
♪ ♪
428
00:18:56,386 --> 00:18:58,972
¡Ah!
429
00:18:59,681 --> 00:19:01,099
¿Qué pasa, Mouch?
430
00:19:01,099 --> 00:19:03,309
Mi apelación fue rechazada.
431
00:19:03,309 --> 00:19:04,352
Así de fácil.
432
00:19:04,352 --> 00:19:05,854
¿Te dieron alguna excusa?
433
00:19:05,854 --> 00:19:09,482
"Motivos insuficientes
para impugnar la citación".
434
00:19:09,482 --> 00:19:11,234
Qué tontería.
- Sí, sí.
435
00:19:11,234 --> 00:19:12,986
Es raro que no se creyeran tu...
436
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
defensa de emergencia
en el supermercado.
437
00:19:15,488 --> 00:19:17,741
Olvídalo, Mouch.
Hablaré con el jefe.
438
00:19:17,741 --> 00:19:19,534
Lo sacaremos de
la caja de dinero.
439
00:19:19,534 --> 00:19:21,036
Estoy segura
de que no será un problema.
440
00:19:21,036 --> 00:19:23,204
No se trata del dinero.
441
00:19:23,204 --> 00:19:27,208
Se trata del deterioro
de la calidad de vida urbana.
442
00:19:27,208 --> 00:19:29,377
¿Qué pasó con la decencia?
443
00:19:29,377 --> 00:19:31,171
¿Y el sentido común?
444
00:19:31,171 --> 00:19:35,759
¿Y la cortesía profesional
entre compañeros funcionarios?
445
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Sé que parece
que estoy exagerando,
446
00:19:37,135 --> 00:19:38,636
pero ya verán.
447
00:19:38,636 --> 00:19:40,138
Hoy es el estacionamiento.
448
00:19:40,138 --> 00:19:42,265
Mañana serán nuestras pensiones.
449
00:19:42,265 --> 00:19:43,725
¡Pues no, señor!
450
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
No voy a darme la vuelta
451
00:19:46,144 --> 00:19:48,813
mientras estos burócratas
de cabeza puntiaguda
452
00:19:48,813 --> 00:19:51,775
destruyen todo lo que queremos.
453
00:19:51,775 --> 00:19:53,943
¿Qué vas a hacer,
presentar otra apelación?
454
00:19:55,445 --> 00:19:56,738
[suspira]
455
00:19:56,738 --> 00:19:58,740
Es hora de llevar la lucha
a su territorio.
456
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
Voy a ir allí después del turno
457
00:20:01,576 --> 00:20:03,244
para hacerle una petición
a mi gobierno.
458
00:20:03,244 --> 00:20:05,580
No me importa lo que me pase.
459
00:20:05,580 --> 00:20:07,665
No me importa cuánto tarde.
460
00:20:07,665 --> 00:20:10,585
No descansaré hasta que
nuestro derecho a estacionar
461
00:20:10,585 --> 00:20:14,255
en el carril de incendios
sea la ley.
462
00:20:14,255 --> 00:20:16,174
Suena como un gran día libre.
463
00:20:16,174 --> 00:20:20,095
[música tensa]
464
00:20:20,095 --> 00:20:21,971
♪ ♪
465
00:20:21,971 --> 00:20:23,890
No era necesario
que vinieras.
466
00:20:23,890 --> 00:20:25,767
No necesito mi billetera
mientras trabajo.
467
00:20:25,767 --> 00:20:28,520
¿Sabes que todavía tienes
recibos de 2020 aquí?
468
00:20:28,520 --> 00:20:29,896
¿La revisaste?
469
00:20:29,896 --> 00:20:31,147
¿Los guardas
para los impuestos?
470
00:20:31,147 --> 00:20:32,691
Es una billetera de papá.
471
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Siempre y cuando no hayas
visto la foto de mi licencia.
472
00:20:35,527 --> 00:20:37,112
[gruñe]
473
00:20:37,112 --> 00:20:38,947
[ríe]
474
00:20:38,947 --> 00:20:40,990
Lo siento,
tuve que comprobar tu edad.
475
00:20:40,990 --> 00:20:43,034
Bandera verde.
No mentiste.
476
00:20:43,034 --> 00:20:44,619
Bandera roja.
477
00:20:44,619 --> 00:20:47,080
Invasión de la privacidad.
478
00:20:47,080 --> 00:20:49,124
♪ ♪
479
00:20:49,124 --> 00:20:51,001
Entonces...
480
00:20:51,001 --> 00:20:52,627
¿cuándo puedo volver a verte?
481
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
El viernes por la noche.
482
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
¿Cena en Ada Street,
y luego a bailar a Sidetrack?
483
00:20:56,673 --> 00:21:01,720
♪ ♪
484
00:21:01,720 --> 00:21:03,471
Sí, genial. Gracias.
Te llamaré.
485
00:21:03,471 --> 00:21:04,556
Genial. Nos vemos luego.
486
00:21:04,556 --> 00:21:11,730
♪ ♪
487
00:21:20,238 --> 00:21:23,074
Jefe Robinson.
No sabía que vendría.
488
00:21:23,074 --> 00:21:24,826
Se me ocurrió pasar
camino a casa
489
00:21:24,826 --> 00:21:27,287
para ver cómo va
el nuevo paramédico.
490
00:21:27,287 --> 00:21:30,206
Hemos estado ocupados.
No he visto mucho a Lennox.
491
00:21:30,206 --> 00:21:34,627
Eso sumado a que no recibí
su expediente,
492
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
significa que no puedo
decirle mucho.
493
00:21:36,212 --> 00:21:38,548
Puedo enviarle su expediente
mañana para que lo tenga.
494
00:21:38,548 --> 00:21:42,552
Pero puedo asegurarle que hice
una investigación minuciosa.
495
00:21:42,552 --> 00:21:44,012
Es un paramédico muy respetado,
496
00:21:44,012 --> 00:21:48,808
tiene un expediente limpio
sin problemas ni quejas.
497
00:21:48,808 --> 00:21:50,727
Me alegra oírlo.
498
00:21:52,479 --> 00:21:55,690
Jefe Boden, sé que tenemos
un estilo de liderazgo diferente
499
00:21:55,690 --> 00:21:57,859
y diferentes enfoques
en nuestros trabajos,
500
00:21:57,859 --> 00:22:01,696
pero para que sepa,
mi intención es simplemente
501
00:22:01,696 --> 00:22:05,200
poner a los mejores paramédicos
en el campo.
502
00:22:05,200 --> 00:22:08,828
Por eso elegí a Lennox
para la 61.
503
00:22:08,828 --> 00:22:12,207
En última instancia,
tenemos el mismo objetivo,
504
00:22:12,207 --> 00:22:14,918
que el departamento de bomberos
sea lo mejor posible.
505
00:22:14,918 --> 00:22:17,003
[música de suspenso]
506
00:22:17,003 --> 00:22:18,296
Estoy de acuerdo con eso.
507
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
♪ ♪
508
00:22:21,591 --> 00:22:23,927
- Que tenga una gran noche.
- Buenas noches.
509
00:22:23,927 --> 00:22:27,097
[música desvaneciéndose]
510
00:22:27,097 --> 00:22:29,307
¿Cómo te metiste con GK-13?
511
00:22:29,307 --> 00:22:31,559
Esos tipos son peligrosos.
512
00:22:31,559 --> 00:22:33,436
Por mi hermano mayor.
513
00:22:33,436 --> 00:22:35,397
¿Estaba en la banda?
514
00:22:35,397 --> 00:22:37,565
Algo así, supongo.
515
00:22:37,565 --> 00:22:39,317
No tuvo elección.
516
00:22:39,317 --> 00:22:41,194
Lo mismo le pasó a mi hermano.
517
00:22:42,779 --> 00:22:44,322
♪ ♪
518
00:22:44,322 --> 00:22:47,409
Lo arrestaron el mes pasado
por traficar.
519
00:22:47,409 --> 00:22:49,285
Está en el condado de Cook.
520
00:22:49,285 --> 00:22:50,704
Por eso no puedes hablar
con la policía.
521
00:22:50,704 --> 00:22:53,581
No pueden protegerlo
en prisión.
522
00:22:53,581 --> 00:22:55,542
♪ ♪
523
00:22:55,542 --> 00:22:57,919
¿Quién es la niña?
¿Es la hija de alguien?
524
00:22:57,919 --> 00:23:00,505
No. Es la nieta de la señora
que llevamos al Med
525
00:23:00,505 --> 00:23:02,382
después del incendio
de la casa.
526
00:23:02,382 --> 00:23:06,428
No tiene donde ir, así que
está pasando la noche aquí.
527
00:23:06,428 --> 00:23:07,721
[ríe]
528
00:23:07,721 --> 00:23:09,556
[música sombría]
529
00:23:09,556 --> 00:23:13,476
Y luego escondí el dinero
en casa de mi abuela.
530
00:23:13,476 --> 00:23:16,062
Yo la involucré.
- Oye.
531
00:23:16,062 --> 00:23:17,397
Esto no es culpa tuya.
- Sí.
532
00:23:17,397 --> 00:23:19,315
Y tú tampoco tuviste elección.
533
00:23:19,315 --> 00:23:23,695
Ese incendio
fue solo mala suerte.
534
00:23:23,695 --> 00:23:25,822
♪ ♪
535
00:23:25,822 --> 00:23:28,700
¿Cómo voy a conseguir
$100,000?
536
00:23:28,700 --> 00:23:30,243
¿100?
537
00:23:30,243 --> 00:23:31,619
La policía reportó 42
538
00:23:31,619 --> 00:23:33,788
y por lo que vi,
se quemaron pocas bolsas.
539
00:23:33,788 --> 00:23:36,541
Y sacamos todo
de las tablas del suelo.
540
00:23:36,541 --> 00:23:38,793
¿Revisaron el conducto de
ventilación del baño de arriba?
541
00:23:38,793 --> 00:23:41,713
El fuego nunca llegó
al segundo nivel.
542
00:23:43,006 --> 00:23:45,216
La mitad del dinero
estaba allí.
543
00:23:45,216 --> 00:23:47,969
Iré a echar un vistazo.
[suena alarma]
544
00:23:47,969 --> 00:23:50,347
Ambulancia 61,
135 de Fillmore sur,
545
00:23:50,347 --> 00:23:52,849
persona herida.
546
00:23:52,849 --> 00:23:54,559
[música tensa]
547
00:23:54,559 --> 00:23:56,311
Aquí está, 40.
548
00:23:56,311 --> 00:23:58,605
[toques en la puerta]
- Paramédicos.
549
00:23:58,605 --> 00:24:01,399
Mi marido Ty está en el sofá.
No puede respirar bien.
550
00:24:01,399 --> 00:24:03,902
[respira con dificultad]
551
00:24:03,902 --> 00:24:06,488
[balbucea]
En mi boca, en mi boca.
552
00:24:06,488 --> 00:24:08,448
Mantenga la calma.
Vamos a revisarlo, Ty.
553
00:24:08,448 --> 00:24:09,491
No respira. Ayúdenlo.
554
00:24:09,491 --> 00:24:10,700
No se preocupe, lo haremos.
555
00:24:10,700 --> 00:24:12,285
¿Su marido es alérgico a algo?
556
00:24:12,285 --> 00:24:13,870
No, creo que no.
557
00:24:13,870 --> 00:24:15,121
¿Comió algo recientemente?
558
00:24:15,121 --> 00:24:16,998
Hace unas horas,
comimos pizza.
559
00:24:16,998 --> 00:24:18,375
Del mismo tipo
que solemos comer.
560
00:24:18,375 --> 00:24:20,669
¿Pueden ayudarlo?
561
00:24:20,669 --> 00:24:23,213
¿Viste eso?
562
00:24:23,213 --> 00:24:24,172
¿Qué pasa?
563
00:24:32,472 --> 00:24:33,515
Muy bien,
vamos a sacar la araña, Ty.
564
00:24:34,641 --> 00:24:35,850
Solo te sostengo la cabeza.
565
00:24:35,850 --> 00:24:37,727
Terminaremos en un segundo.
- Entrando.
566
00:24:37,727 --> 00:24:39,437
Ya casi está.
[respiración tensa]
567
00:24:39,437 --> 00:24:41,314
[música tensa]
568
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
Ay, Dios.
569
00:24:42,607 --> 00:24:44,401
De acuerdo.
570
00:24:44,401 --> 00:24:45,527
Ay, Dios.
571
00:24:45,527 --> 00:24:47,404
[respira con dificultad]
572
00:24:47,404 --> 00:24:50,323
Es una reacción alérgica
a la picadura de la araña.
573
00:24:50,323 --> 00:24:51,866
♪ ♪
574
00:24:51,866 --> 00:24:53,451
[infla tensiómetro]
575
00:24:53,451 --> 00:24:55,495
Su presión está cayendo.
Ponle epinefrina.
576
00:24:55,495 --> 00:24:57,539
Está entrando
en shock anafiláctico.
577
00:24:57,539 --> 00:24:59,874
Eres la nueva paramédico
a cargo, lo que tú digas.
578
00:24:59,874 --> 00:25:01,960
¿Es nueva? ¿No está
de acuerdo con lo que dijo?
579
00:25:01,960 --> 00:25:03,378
¿Es seguro
lo que están haciendo?
580
00:25:03,378 --> 00:25:04,879
No, la inyección le salvará
la vida, señora.
581
00:25:04,879 --> 00:25:06,464
¿Lo hará?
582
00:25:06,464 --> 00:25:08,633
Sí, absolutamente.
583
00:25:08,633 --> 00:25:10,135
Ella tiene razón.
584
00:25:10,135 --> 00:25:12,721
[Ty respira con dificultad]
585
00:25:12,721 --> 00:25:16,558
Trata de mantener la calma,
Ty, ¿de acuerdo?
586
00:25:16,558 --> 00:25:18,351
¿Listo?
587
00:25:18,351 --> 00:25:19,686
♪ ♪
588
00:25:19,686 --> 00:25:21,980
[Ty respira profundamente]
589
00:25:25,066 --> 00:25:27,193
¿Qué había en esa inyección?
590
00:25:29,863 --> 00:25:33,658
♪ ♪
591
00:25:33,658 --> 00:25:35,201
Aquí tienes.
592
00:25:35,201 --> 00:25:37,579
Respira profundamente.
Así está bien.
593
00:25:37,579 --> 00:25:39,164
Gracias.
594
00:25:40,206 --> 00:25:43,418
[música tensa desvaneciéndose]
595
00:25:43,418 --> 00:25:45,045
Hola.
596
00:25:45,045 --> 00:25:47,088
El tipo
con el que te vi hablando,
597
00:25:47,088 --> 00:25:49,716
¿es tu novio?
598
00:25:49,716 --> 00:25:51,593
Disculpa, ¿qué?
599
00:25:51,593 --> 00:25:52,802
¿Quién?
600
00:25:52,802 --> 00:25:54,095
El de antes.
601
00:25:54,095 --> 00:25:56,431
El tipo con el que estabas
hablando afuera.
602
00:25:56,431 --> 00:25:57,932
¿Él? No.
603
00:25:57,932 --> 00:26:00,018
No, solo somos amigos.
604
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Ah, está bien.
605
00:26:01,853 --> 00:26:03,271
Lo siento.
606
00:26:03,271 --> 00:26:06,107
Amigos de amigos, en realidad.
Apenas lo conozco.
607
00:26:06,107 --> 00:26:08,026
Anoche me olvidé la billetera
en su casa
608
00:26:08,026 --> 00:26:09,277
cuando nos invitó
a tomar unas copas.
609
00:26:09,277 --> 00:26:11,363
A mí y a todos mis amigos.
610
00:26:13,114 --> 00:26:14,574
De acuerdo.
611
00:26:20,038 --> 00:26:22,874
[música de suspenso]
612
00:26:22,874 --> 00:26:25,835
♪ ♪
613
00:26:25,835 --> 00:26:28,046
¿Quién está ahí?
614
00:26:30,590 --> 00:26:33,134
Aquí hubo un incendio.
No pueden estar aquí.
615
00:26:33,134 --> 00:26:34,636
No es seguro.
616
00:26:34,636 --> 00:26:36,888
El techo podría derrumbarse
en cualquier momento.
617
00:26:36,888 --> 00:26:40,558
¿Entonces por qué estás aquí?
618
00:26:40,558 --> 00:26:44,104
Estoy investigando
la causa del incendio.
619
00:26:44,104 --> 00:26:45,647
♪ ♪
620
00:26:45,647 --> 00:26:47,482
El resto del equipo
de investigación de incendios
621
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
está en camino.
622
00:26:48,483 --> 00:26:49,901
¿Ah, sí?
623
00:26:49,901 --> 00:26:51,152
Es tarde
para estar trabajando.
624
00:26:51,152 --> 00:26:53,113
Si vinieron por el dinero,
ya no está.
625
00:26:53,113 --> 00:26:55,949
Se quemó todo.
626
00:26:55,949 --> 00:26:57,575
Estaba escondido ahí arriba.
627
00:26:57,575 --> 00:27:00,787
Solo encontramos fragmentos.
No quedó nada.
628
00:27:00,787 --> 00:27:04,833
♪ ♪
629
00:27:04,833 --> 00:27:06,209
Tal vez.
630
00:27:06,209 --> 00:27:08,253
O tal vez estás mintiendo.
631
00:27:08,253 --> 00:27:11,131
[camión de bomberos acercándose]
632
00:27:11,131 --> 00:27:18,304
♪ ♪
633
00:27:25,895 --> 00:27:27,397
Deberían irse.
634
00:27:27,397 --> 00:27:29,107
A menos que quieran quedarse
635
00:27:29,107 --> 00:27:32,110
y explicar cómo sabían
lo del dinero.
636
00:27:32,110 --> 00:27:35,697
[puertas del camión de bomberos
cerrándose]
637
00:27:35,697 --> 00:27:42,662
♪ ♪
638
00:28:12,484 --> 00:28:15,111
Pensé que podrías
necesitar refuerzos.
639
00:28:15,111 --> 00:28:16,780
- No tienes idea.
- ¿Dónde está el dinero?
640
00:28:16,780 --> 00:28:19,657
Alguien llegó primero.
641
00:28:19,657 --> 00:28:22,827
♪ ♪
642
00:28:22,827 --> 00:28:24,829
Tengo que hacer una parada más.
643
00:28:24,829 --> 00:28:31,127
♪ ♪
644
00:28:31,127 --> 00:28:32,504
¿Dónde está la chica?
645
00:28:32,504 --> 00:28:33,963
Todavía está considerando
sus opciones.
646
00:28:33,963 --> 00:28:36,216
Podemos mandar una orden
de captura y detenerla.
647
00:28:36,216 --> 00:28:37,801
Maya no hizo nada malo.
648
00:28:37,801 --> 00:28:39,678
Estaba escondiendo dinero
de droga en casa de su abuela.
649
00:28:39,678 --> 00:28:41,513
¿Sabes dónde está?
650
00:28:41,513 --> 00:28:42,931
¿Cuánto contaron
en su informe?
651
00:28:42,931 --> 00:28:44,516
¿43,000?
652
00:28:44,516 --> 00:28:45,475
¿Por qué?
653
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Porque Maya dice que
eran 100,
654
00:28:46,935 --> 00:28:48,812
la mitad en un lugar que
no se quemó, pero ya no está.
655
00:28:48,812 --> 00:28:50,480
- ¿Cómo lo sabes?
- Acabo de estar allí.
656
00:28:50,480 --> 00:28:51,981
¿Fuiste allí sin llamarnos?
657
00:28:51,981 --> 00:28:54,359
Estoy seguro que ustedes
hicieron una búsqueda secundaria
658
00:28:54,359 --> 00:28:57,195
después de que les hablara
de su conexión con GK-13.
659
00:28:57,195 --> 00:28:59,781
Por supuesto.
Es nuestro trabajo.
660
00:28:59,781 --> 00:29:01,700
¿Seguro que no...
661
00:29:01,700 --> 00:29:04,536
olvidaron reportar algo
de lo que encontraron allí?
662
00:29:05,161 --> 00:29:07,622
Es una acusación grave,
teniente Severide.
663
00:29:07,622 --> 00:29:11,251
¿No era una acusación grave
cuando nos acusó en la escena?
664
00:29:11,251 --> 00:29:15,255
[música tensa]
665
00:29:15,255 --> 00:29:16,589
Quizás deberíamos pedir
una orden
666
00:29:16,589 --> 00:29:18,883
para revisar sus camiones
después de todo.
667
00:29:18,883 --> 00:29:22,721
Junto con su estación, casas,
todas sus cuentas bancarias.
668
00:29:22,721 --> 00:29:27,767
Si vemos algo fuera de lugar,
los atraparemos.
669
00:29:27,767 --> 00:29:34,774
♪ ♪
670
00:29:38,028 --> 00:29:39,946
Espera.
671
00:29:39,946 --> 00:29:43,283
Usaste la palabra "nueva"
a propósito para poner en duda
672
00:29:43,283 --> 00:29:45,744
mis habilidades delante
de la víctima y su mujer.
673
00:29:45,744 --> 00:29:48,038
No. Yo...
estaba siguiendo tus órdenes.
674
00:29:48,038 --> 00:29:50,290
Quería asegurarme de que sabías
que iba a seguir órdenes.
675
00:29:50,290 --> 00:29:52,667
Y que no estabas contento
al respecto.
676
00:29:52,667 --> 00:29:55,170
- Te escuché, ¿está bien?
- No, no está bien.
677
00:29:55,170 --> 00:29:58,965
No puedo dejar que mi compañero
me cuestione en cada llamada.
678
00:29:58,965 --> 00:30:00,633
Eso no va a funcionar.
679
00:30:02,177 --> 00:30:03,636
Me aseguraré
de que no vuelva a pasar.
680
00:30:05,388 --> 00:30:07,182
Son dos strikes, Lennox.
681
00:30:07,182 --> 00:30:08,850
Te queda uno.
682
00:30:10,602 --> 00:30:11,353
Entendido.
683
00:30:11,353 --> 00:30:18,526
♪ ♪
684
00:30:21,029 --> 00:30:23,031
¿Todo bien?
685
00:30:23,031 --> 00:30:24,783
La verdad es que no.
686
00:30:24,783 --> 00:30:28,119
[suspira]
687
00:30:28,119 --> 00:30:29,621
¿Qué pasa con este lugar?
688
00:30:31,581 --> 00:30:34,292
La jefa Robinson me advirtió
que en la 51 no había límites,
689
00:30:34,292 --> 00:30:35,794
pero, viejo...
[ríe]
690
00:30:35,794 --> 00:30:37,545
Uno intenta cambiar
el código de estacionamiento
691
00:30:37,545 --> 00:30:39,214
cuando trabaja como bombero.
692
00:30:39,214 --> 00:30:41,466
Y Violet es paramédica a cargo
desde ¿cuándo? ¿Cinco minutos?
693
00:30:41,466 --> 00:30:43,426
Y actúa como si su manera
de trabajar fuera la única
694
00:30:43,426 --> 00:30:45,136
y todos los demás
fueran idiotas.
695
00:30:45,136 --> 00:30:47,514
O sea, ella no es grandiosa.
696
00:30:49,766 --> 00:30:53,812
No tienes idea de la suerte
que tienes de estar con ella.
697
00:30:53,812 --> 00:30:57,148
¿Tienes algo con ella o qué?
Tranquilo.
698
00:30:57,148 --> 00:31:01,820
♪ ♪
699
00:31:01,820 --> 00:31:04,155
No puedo decir
ni hacer nada bien.
700
00:31:04,155 --> 00:31:05,699
Lo intento.
701
00:31:05,699 --> 00:31:08,326
De verdad que lo intento,
pero tengo la sensación
702
00:31:08,326 --> 00:31:10,412
de que nunca voy a encajar
en la 51,
703
00:31:10,412 --> 00:31:12,706
lo cual me parece bien.
704
00:31:12,706 --> 00:31:15,834
♪ ♪
705
00:31:21,589 --> 00:31:22,090
[teléfono sonando]
706
00:31:25,927 --> 00:31:28,179
Habla el jefe Boden.
707
00:31:28,179 --> 00:31:29,639
[suspira]
708
00:31:31,391 --> 00:31:34,310
[música de suspenso]
709
00:31:34,310 --> 00:31:35,895
♪ ♪
710
00:31:35,895 --> 00:31:38,398
De acuerdo.
711
00:31:38,398 --> 00:31:39,774
Gracias por el aviso.
712
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
♪ ♪
713
00:31:41,609 --> 00:31:44,195
Envíalos de inmediato.
714
00:31:44,195 --> 00:31:49,743
♪ ♪
715
00:31:49,743 --> 00:31:51,619
[golpea el teléfono dos veces]
716
00:31:56,958 --> 00:31:58,668
La madre de Graciela dijo
que podíamos ir con ellos
717
00:31:58,668 --> 00:32:00,003
en vez de con los Fontana.
718
00:32:00,003 --> 00:32:02,464
Eso es muy amable.
719
00:32:02,464 --> 00:32:04,007
Hola, Maya.
720
00:32:04,007 --> 00:32:05,592
¿Por qué no vas a buscar
a la enfermera
721
00:32:05,592 --> 00:32:07,969
para preguntarle cuándo dan
el alta a tu abuela?
722
00:32:07,969 --> 00:32:08,970
Ahora vuelvo.
723
00:32:12,307 --> 00:32:13,933
Maya es una niña fuerte.
724
00:32:13,933 --> 00:32:18,396
Estoy seguro de que no quiere
que se preocupe, pero...
725
00:32:18,396 --> 00:32:20,357
está en problemas.
726
00:32:21,566 --> 00:32:24,027
Primero fueron por mi nieto.
727
00:32:24,027 --> 00:32:27,322
Ahora Maya. Le hicieron esconder
todo ese dinero.
728
00:32:28,698 --> 00:32:30,408
¿Así que usted lo sabía?
729
00:32:30,408 --> 00:32:33,286
Los adolescentes
se creen muy astutos.
730
00:32:33,286 --> 00:32:35,538
Pero una abuela sabe.
731
00:32:35,538 --> 00:32:37,749
Bueno, esconder dinero
en el suelo
732
00:32:37,749 --> 00:32:40,627
no es como tomarse
unos sorbos del whisky.
733
00:32:40,627 --> 00:32:42,212
Depende de dónde seas.
734
00:32:42,212 --> 00:32:43,922
[música dramática]
735
00:32:43,922 --> 00:32:45,674
He estado tratando
de sacarlos de Chicago
736
00:32:45,674 --> 00:32:47,384
y alejarlos de esa pandilla,
737
00:32:47,384 --> 00:32:50,470
pero es caro criar
a dos niños sola.
738
00:32:51,596 --> 00:32:52,681
Su padre nunca estuvo
para ellos
739
00:32:52,681 --> 00:32:55,809
y mi hija murió de cáncer
740
00:32:55,809 --> 00:32:58,311
cuando ambos eran demasiado
jóvenes para recordarlo.
741
00:32:58,311 --> 00:33:00,188
Lo siento.
742
00:33:00,188 --> 00:33:03,024
Con el dinero en mis paredes
743
00:33:03,024 --> 00:33:05,735
podría haber pagado
la fianza de mi nieto
744
00:33:05,735 --> 00:33:11,282
y llevarlos a algún lugar lejos,
a algún lugar seguro.
745
00:33:11,282 --> 00:33:12,826
♪ ♪
746
00:33:12,826 --> 00:33:16,830
No lo necesitaríamos todo,
solo unas bolsas.
747
00:33:16,830 --> 00:33:18,998
Si no se hubiera quemado todo.
748
00:33:21,251 --> 00:33:23,378
Si sabía lo del dinero,
749
00:33:23,378 --> 00:33:25,839
debe haber sabido
dónde estaba escondido.
750
00:33:25,839 --> 00:33:28,758
Bueno, la policía dijo
que estaba en mi techo.
751
00:33:28,758 --> 00:33:31,594
¿Sabía lo de la rejilla
del baño?
752
00:33:31,594 --> 00:33:33,805
Ah, ¿había más?
753
00:33:35,849 --> 00:33:38,601
Sí, había más.
754
00:33:38,601 --> 00:33:41,938
Bueno, eso es una sorpresa.
755
00:33:41,938 --> 00:33:48,903
♪ ♪
756
00:33:50,238 --> 00:33:53,074
[bocinazos de fondo]
757
00:34:01,583 --> 00:34:02,667
Lugar equivocado.
758
00:34:02,667 --> 00:34:04,127
El tribunal está enfrente.
759
00:34:04,127 --> 00:34:07,380
No. Buscaba la división
de administración de citaciones.
760
00:34:07,380 --> 00:34:08,882
¿Es aquí?
761
00:34:08,882 --> 00:34:09,924
Sí.
762
00:34:09,924 --> 00:34:11,760
Pero todo se hace
en línea ahora.
763
00:34:11,760 --> 00:34:13,970
Ya no se atiende en persona.
764
00:34:13,970 --> 00:34:17,182
En realidad es por eso
que estoy aquí.
765
00:34:20,393 --> 00:34:22,479
[suspira]
766
00:34:22,479 --> 00:34:25,565
Imagínese, si quiere,
señora, un vehículo.
767
00:34:25,565 --> 00:34:27,734
Pero este no es
un vehículo ordinario.
768
00:34:27,734 --> 00:34:29,069
Está lejos de serlo.
769
00:34:29,069 --> 00:34:32,906
Tiene 36.7 pies de largo,
770
00:34:32,906 --> 00:34:36,493
el doble de largo que un lugar
de estacionamiento estándar.
771
00:34:36,493 --> 00:34:39,621
En el servicio de bomberos,
lo llamamos...
772
00:34:39,621 --> 00:34:41,539
un aparato.
773
00:34:41,539 --> 00:34:43,583
Ah, es bombero.
774
00:34:43,583 --> 00:34:46,586
Lo siento.
Pensé que era abogado.
775
00:34:46,586 --> 00:34:49,297
Sí, así es.
Soy bombero.
776
00:34:49,297 --> 00:34:52,217
Así que tal vez usted
pueda imaginar mi sorpresa
777
00:34:52,217 --> 00:34:54,094
cuando después de pasar
la mayor parte de un turno
778
00:34:54,094 --> 00:34:56,763
peleando mano a mano
con un incendio en una casa,
779
00:34:56,763 --> 00:35:00,308
el Camión 81 hizo
un breve desvío
780
00:35:00,308 --> 00:35:03,770
en el mercado para proveernos
de nuestro sustento,
781
00:35:03,770 --> 00:35:06,648
solo para volver
a nuestro aparato
782
00:35:06,648 --> 00:35:11,653
y haber recibido esta cruel
bofetada en la cara.
783
00:35:11,653 --> 00:35:14,447
¿Puedo verlo?
784
00:35:14,447 --> 00:35:15,782
Ahora, le pregunto...
785
00:35:15,782 --> 00:35:17,200
Solo deme un segundo.
786
00:35:20,912 --> 00:35:23,248
Ajá.
787
00:35:23,248 --> 00:35:24,791
[suspira]
788
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
[música animada]
789
00:35:29,629 --> 00:35:32,340
De acuerdo.
¿Qué acaba de pasar?
790
00:35:32,340 --> 00:35:35,135
¿Notó que el oficial escribió
"autobomba"
791
00:35:35,135 --> 00:35:36,219
bajo marca y modelo?
792
00:35:36,219 --> 00:35:38,179
Eso obviamente no está bien.
793
00:35:38,179 --> 00:35:40,515
Usted dijo que conducía
el Camión 81
794
00:35:40,515 --> 00:35:44,102
y un camión no es una autobomba.
795
00:35:44,102 --> 00:35:45,979
¿Lo es?
796
00:35:45,979 --> 00:35:47,689
[suspira]
797
00:35:47,689 --> 00:35:49,107
No, no lo es.
798
00:35:49,107 --> 00:35:51,568
Información incorrecta
o incompleta
799
00:35:51,568 --> 00:35:54,237
es motivo inmediato para la
desestimación de una citación,
800
00:35:54,237 --> 00:35:58,450
así que listo.
801
00:35:58,450 --> 00:36:01,077
♪ ♪
802
00:36:01,077 --> 00:36:02,162
[suspira]
803
00:36:02,162 --> 00:36:06,499
♪ ♪
804
00:36:06,499 --> 00:36:08,835
[suspira]
805
00:36:08,835 --> 00:36:10,086
Gracias por su ayuda.
806
00:36:10,086 --> 00:36:11,338
Por supuesto.
807
00:36:11,338 --> 00:36:17,052
♪ ♪
808
00:36:17,052 --> 00:36:21,514
Oye, ¿cómo te fue hoy
en el foso de las víboras?
809
00:36:21,514 --> 00:36:25,477
No estuvo tan mal.
810
00:36:25,477 --> 00:36:27,312
Quizá queden
una o dos buenas personas
811
00:36:27,312 --> 00:36:29,230
en el gobierno de la ciudad.
812
00:36:29,230 --> 00:36:31,274
¿De verdad?
813
00:36:31,274 --> 00:36:32,233
Si tú lo dices.
814
00:36:32,233 --> 00:36:33,526
Hola.
815
00:36:33,526 --> 00:36:36,613
Oí que ese curso de rescate
816
00:36:36,613 --> 00:36:38,198
tiene una lista de espera
bastante grande.
817
00:36:38,198 --> 00:36:39,824
Sí. Bueno,
tal vez el año que viene.
818
00:36:39,824 --> 00:36:42,827
Por eso pedí un favor
819
00:36:42,827 --> 00:36:44,788
y pude meterte.
820
00:36:46,664 --> 00:36:48,166
- Espera, ¿en serio?
- Sí.
821
00:36:48,166 --> 00:36:50,335
Solo tengo que enseñar
algún curso en algún momento.
822
00:36:50,335 --> 00:36:52,671
Resulta que están buscando
instructoras.
823
00:36:52,671 --> 00:36:55,131
Vaya.
824
00:36:55,131 --> 00:36:58,343
Gracias, teniente.
Eso significa mucho.
825
00:36:58,343 --> 00:37:02,389
Bueno, que subas de nivel
es genial para el Camión 81.
826
00:37:02,389 --> 00:37:07,102
Oye, nunca se sabe a dónde
puede llevar, ¿verdad?
827
00:37:07,102 --> 00:37:08,228
Sí.
828
00:37:08,228 --> 00:37:10,105
No te limites, Mouch.
829
00:37:10,105 --> 00:37:11,731
♪ ♪
830
00:37:11,731 --> 00:37:14,234
Ritter, amigo, ¿cómo te va?
831
00:37:14,234 --> 00:37:15,777
Bien, bien.
832
00:37:17,112 --> 00:37:19,906
Escucha, no quise entrometerme
en tu vida personal
833
00:37:19,906 --> 00:37:21,449
al preguntarte por tu amigo.
834
00:37:21,449 --> 00:37:23,618
No hay problema.
835
00:37:25,203 --> 00:37:27,872
Solo quiero que sepas que
no tengo problemas con eso.
836
00:37:29,624 --> 00:37:30,792
¿En serio?
837
00:37:30,792 --> 00:37:32,085
Cero problemas.
838
00:37:32,085 --> 00:37:33,503
Debo admitir
que estoy preocupado
839
00:37:33,503 --> 00:37:35,755
por lo que puedan pensar
los demás.
840
00:37:35,755 --> 00:37:38,717
- ¿No lo saben?
- Claro que no.
841
00:37:38,717 --> 00:37:41,970
Todavía estoy definiendo
si a mí me parece bien.
842
00:37:41,970 --> 00:37:43,763
Vaya.
843
00:37:43,763 --> 00:37:45,056
Todos son tan cercanos
en la 51
844
00:37:45,056 --> 00:37:47,517
que me imaginé
que todos lo sabían.
845
00:37:47,517 --> 00:37:48,810
¿Ni siquiera Violet?
846
00:37:48,810 --> 00:37:50,311
Parecen unidos por
la cadera.
847
00:37:50,311 --> 00:37:54,858
Sabe que estoy viendo
a alguien, pero eso es todo.
848
00:37:56,526 --> 00:37:57,819
No sabe que es un chico.
849
00:37:59,320 --> 00:38:02,615
Claro que ella...
850
00:38:02,615 --> 00:38:04,951
Espera, ¿de qué estás hablando?
851
00:38:04,951 --> 00:38:07,996
¿De qué estás hablando tú?
852
00:38:07,996 --> 00:38:12,292
Chippy, no es un secreto
que soy gay. [ríe]
853
00:38:12,292 --> 00:38:14,294
Lo que es un secreto...
854
00:38:14,294 --> 00:38:16,504
[susurra] es que estoy
saliendo con un policía.
855
00:38:16,504 --> 00:38:19,883
Ah, bueno.
Es que estás actuando muy raro.
856
00:38:19,883 --> 00:38:21,843
Porque todos saben que
los bomberos y los policías
857
00:38:21,843 --> 00:38:24,429
no se llevan bien, especialmente
los del último turno.
858
00:38:24,429 --> 00:38:26,264
¿La mujer de Mouch
no es policía?
859
00:38:26,264 --> 00:38:27,724
Eso es distinto.
860
00:38:27,724 --> 00:38:29,517
Están juntos desde hace mucho,
así que tienen un pase.
861
00:38:29,517 --> 00:38:31,311
Y nadie se mete con Trudy.
862
00:38:31,311 --> 00:38:33,313
Por favor, no digas nada.
863
00:38:33,313 --> 00:38:37,359
No estoy listo para decir
que estoy con un policía.
864
00:38:38,693 --> 00:38:40,320
No lo sé, amigo.
865
00:38:40,320 --> 00:38:44,324
Puede que me quede
en el clóset en este caso.
866
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
[ríe]
867
00:38:46,618 --> 00:38:48,370
♪ ♪
868
00:38:51,706 --> 00:38:52,916
¿Esto es un soborno?
869
00:38:52,916 --> 00:38:55,168
No, es una disculpa.
870
00:38:55,168 --> 00:38:57,337
Me enorgullezco de la integridad
de mi unidad.
871
00:38:57,337 --> 00:38:59,214
Así que cuando
nos acusaron de robar,
872
00:38:59,214 --> 00:39:01,675
me enojé mucho.
873
00:39:01,675 --> 00:39:03,802
Pero me equivoqué
al devolvérselo.
874
00:39:03,802 --> 00:39:06,471
Deberíamos trabajar en equipo.
875
00:39:06,471 --> 00:39:09,474
O tal vez es una estrategia
para quitarnos de encima.
876
00:39:11,518 --> 00:39:13,144
Tal vez.
877
00:39:13,144 --> 00:39:16,064
Supongo que tendremos
que confiar el uno en el otro.
878
00:39:16,064 --> 00:39:18,483
O no. De cualquier manera,
no importa,
879
00:39:18,483 --> 00:39:21,069
porque sé lo que pasó
con el resto del dinero.
880
00:39:21,069 --> 00:39:23,238
La Oficina de Investigaciones
entregó su informe final,
881
00:39:23,238 --> 00:39:25,824
que muestra patrones
de quemaduras bajo el piso
882
00:39:25,824 --> 00:39:28,535
que requerirían una gran
cantidad de combustible.
883
00:39:28,535 --> 00:39:31,329
Como bolsas de billetes.
884
00:39:31,329 --> 00:39:32,664
¿Así que esperas
que nos creamos
885
00:39:32,664 --> 00:39:35,917
que sabes todo eso
por las marcas de quemaduras?
886
00:39:35,917 --> 00:39:39,045
Ese es el problema
con las escenas de incendios.
887
00:39:39,045 --> 00:39:42,340
La mayoría de las pruebas
se convierten en humo.
888
00:39:42,340 --> 00:39:44,551
¿Entonces dices
que el dinero se quemó?
889
00:39:44,551 --> 00:39:46,177
Ajá.
890
00:39:46,177 --> 00:39:50,098
Porque hoy pasó algo extraño.
891
00:39:50,098 --> 00:39:52,392
El hermano de Maya
pagó su fianza.
892
00:39:52,392 --> 00:39:55,437
Alguien pagó la fianza
y de repente ¡puf!
893
00:39:55,437 --> 00:39:56,980
Toda la familia se fue.
894
00:39:58,690 --> 00:40:00,817
[música de suspenso]
895
00:40:00,817 --> 00:40:02,902
¿Por casualidad sabes
a dónde fueron?
896
00:40:02,902 --> 00:40:04,863
Ni idea.
897
00:40:04,863 --> 00:40:12,037
♪ ♪
898
00:40:12,746 --> 00:40:14,122
Hola, jefe.
899
00:40:16,166 --> 00:40:18,960
Me temo que vengo
con malas noticias.
900
00:40:18,960 --> 00:40:20,253
¿Qué pasa?
901
00:40:20,253 --> 00:40:24,007
Presentaron una queja
contra ti.
902
00:40:24,007 --> 00:40:26,176
Viene de la oficina
de la jefa Robinson.
903
00:40:26,176 --> 00:40:28,261
Agresiva, irrespetuosa.
904
00:40:28,261 --> 00:40:29,512
Son algunas de las palabras
que usó.
905
00:40:29,512 --> 00:40:32,098
Maldición. Ni siquiera
intentan ser sutiles.
906
00:40:32,098 --> 00:40:34,601
Lennox presenta una denuncia
en el primer turno.
907
00:40:34,601 --> 00:40:37,562
También se presentó
una denuncia indicando
908
00:40:37,562 --> 00:40:40,940
que una civil pasó la noche
en la estación.
909
00:40:40,940 --> 00:40:43,777
¿Qué? Severide estaba
protegiendo su vida.
910
00:40:43,777 --> 00:40:45,070
Y tú protegías
la vida de tu víctima
911
00:40:45,070 --> 00:40:46,363
cuando lo trataste
912
00:40:46,363 --> 00:40:49,366
en lugar de esperar
para argumentar tu caso.
913
00:40:49,366 --> 00:40:52,577
Lennox se quejó conmigo
de Violet
914
00:40:52,577 --> 00:40:55,663
y de cómo Mouch quería cambiar
los códigos de la ciudad
915
00:40:55,663 --> 00:40:58,124
en lugar de hacer su trabajo.
916
00:40:58,124 --> 00:41:00,543
Apuesto a que eso también
termina en un informe.
917
00:41:00,543 --> 00:41:03,463
Robinson y Lennox
no solo vienen por mí.
918
00:41:03,463 --> 00:41:06,091
Vienen por la 51.
919
00:41:06,091 --> 00:41:09,052
[música dramática]
920
00:41:09,052 --> 00:41:10,929
♪ ♪