1 00:00:06,673 --> 00:00:08,133 Mouch ha estado usando una capa desde que regresó 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,301 de su lesión. 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,554 Estoy en la mejor forma de mi vida. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,932 Quiero que mis últimos años aquí sean los mejores. 5 00:00:15,932 --> 00:00:19,310 No es tarde para retirarte con algo de bronce en el cuello. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,938 Llegó tu ascenso oficial. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,982 Serás paramédica a cargo. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 El jefe Boden siempre ha tenido debilidad por la 51, 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,486 pero yo no trabajo así. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,448 Yo elegiré a tu nuevo compañero. 11 00:00:33,867 --> 00:00:37,537 {\an8}Hoy empiezas como paramédica a cargo. ¿Te sientes jefa? 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,914 {\an8}Ojalá. La verdadera jefa es Robinson, 13 00:00:39,914 --> 00:00:42,292 {\an8}que no me ha dejado opinar sobre mi nuevo compañero. 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,252 {\an8}¿Te dio alguna pista sobre quién podría ser? 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,464 {\an8}No, pero tuve un sueño muy extraño de que era yo. 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,673 {\an8}[suenan notificaciones] - ¿Tú? 17 00:00:48,673 --> 00:00:49,966 {\an8}Sí, soñé que subía a la ambulancia 18 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 {\an8}y ahí estaba yo, sentada frente a mí. 19 00:00:51,217 --> 00:00:55,388 {\an8}Dije: "Ay, no. Ella no". 20 00:00:55,388 --> 00:00:57,182 {\an8}¿Quién te manda mensajes a estas horas? 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,476 {\an8}No es nadie. 22 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 {\an8}Darren Ritter, conociste a alguien. 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,562 {\an8}¿Por qué no me lo dijiste? 24 00:01:02,562 --> 00:01:04,064 {\an8}Necesito nombre, edad y ocupación. 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 {\an8}Vamos. - Es solo un amigo. 26 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 {\an8}De acuerdo. Mientes muy mal. 27 00:01:07,567 --> 00:01:09,361 {\an8}¿Y después de que te conté lo mío con Carver? 28 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 {\an8}¿Eso sigue en pie? 29 00:01:11,363 --> 00:01:13,365 {\an8}No cambies de tema. Cuéntame. 30 00:01:13,365 --> 00:01:15,909 {\an8}[música tensa] 31 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 {\an8}Está bien. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 {\an8}Lo sabía. 33 00:01:18,244 --> 00:01:19,454 {\an8}Es que no quería contarlo 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 {\an8}porque solo hemos salido varias veces. 35 00:01:20,914 --> 00:01:22,123 {\an8}Y... - Ajá. 36 00:01:22,123 --> 00:01:24,668 {\an8}Anoche, las cosas progresaron. 37 00:01:24,668 --> 00:01:26,503 {\an8}Me quedé a dormir. - Qué bien. 38 00:01:26,503 --> 00:01:28,421 {\an8}Sí, nos despertamos tarde y tuve que salir corriendo. 39 00:01:28,421 --> 00:01:30,423 {\an8}Parece que me olvidé la billetera. 40 00:01:30,423 --> 00:01:32,384 {\an8}Olvidarse la billetera es un clásico. Continúa. 41 00:01:32,384 --> 00:01:35,804 {\an8}Ahora insiste en traerla a la estación de bomberos. 42 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 {\an8}Quiero conocerlo. 43 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 {\an8}No. 44 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 {\an8}Demasiado pronto. - No, no lo es. 45 00:01:40,266 --> 00:01:42,602 {\an8}Oye, Vi, Boden te está buscando. 46 00:01:42,602 --> 00:01:44,396 {\an8}- De acuerdo. - ¿Qué hiciste ahora? 47 00:01:44,396 --> 00:01:46,398 {\an8}¿Además de ascender? 48 00:01:48,400 --> 00:01:51,444 {\an8}♪ ♪ 49 00:01:52,487 --> 00:01:55,073 {\an8}¿Tampoco lo llamó la jefa Robinson? 50 00:01:55,073 --> 00:01:56,324 {\an8}No, y nunca me había pasado 51 00:01:56,324 --> 00:01:57,784 {\an8}cuando llega un nuevo paramédico. 52 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 {\an8}Normalmente te dan un nombre, algo de información. 53 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 {\an8}Pero esta vez, nada. 54 00:02:03,456 --> 00:02:07,627 {\an8}Esto puede sonar paranoico, 55 00:02:07,627 --> 00:02:09,337 {\an8}pero tengo la sensación de que le caigo mal. 56 00:02:09,337 --> 00:02:12,048 {\an8}No sé por qué. 57 00:02:12,048 --> 00:02:14,676 {\an8}Me cuesta creerlo. 58 00:02:14,676 --> 00:02:16,761 {\an8}Démosle la bienvenida al nuevo paramédico 59 00:02:16,761 --> 00:02:19,389 {\an8}y tratemos que esto no arruine las cosas. 60 00:02:19,389 --> 00:02:23,893 {\an8}Pero sea quien sea, tú eres la paramédica a cargo. 61 00:02:25,061 --> 00:02:27,147 {\an8}Tú mandas en la 61. 62 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 {\an8}[música dramática] 63 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 {\an8}♪ ♪ 64 00:02:33,153 --> 00:02:34,654 {\an8}Hola, Chippy. 65 00:02:34,654 --> 00:02:36,489 {\an8}Trabajarás en la 81 mientras Gibson está enfermo, ¿eh? 66 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 {\an8}Sí, espero que no sea nada grave. 67 00:02:38,533 --> 00:02:40,910 {\an8}Pero siempre me alegra hacer un turno aquí en la 51. 68 00:02:40,910 --> 00:02:42,078 {\an8}Me alegro de que hayas vuelto. 69 00:02:42,078 --> 00:02:44,289 {\an8}Pregunta para ti, teniente. 70 00:02:44,289 --> 00:02:46,416 {\an8}Ya escuché del almuerzo Tex-Mex. 71 00:02:46,416 --> 00:02:48,043 {\an8}Si se trata de hacer las compras, 72 00:02:48,043 --> 00:02:49,252 {\an8}la respuesta es sí. 73 00:02:49,252 --> 00:02:51,296 {\an8}Ah, genial. Pero no era sobre eso. 74 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 {\an8}Quería preguntarte sobre esto. 75 00:02:53,381 --> 00:02:54,924 {\an8}Estaba leyendo 76 00:02:54,924 --> 00:02:57,302 {\an8}sobre este curso de operaciones de rescate técnico. 77 00:02:57,302 --> 00:02:58,511 {\an8}¿Oíste hablar de esto? - Sí, claro. 78 00:02:58,511 --> 00:03:00,388 {\an8}Kelly ha hecho un montón de estos talleres. 79 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 {\an8}Son geniales. 80 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 {\an8}¿Crees que podría ayudarme a subir de nivel? 81 00:03:03,933 --> 00:03:05,352 {\an8}No te harán daño. 82 00:03:05,352 --> 00:03:07,228 {\an8}A menos que sea durante el turno. 83 00:03:07,228 --> 00:03:09,189 {\an8}Encontrar otro miembro para el camión... 84 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 {\an8}Me da acidez el solo pensarlo. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,152 {\an8}Siempre podemos pedir prestado a Ritter de nuevo. 86 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 {\an8}[portazo] - Sobre mi cadáver. 87 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 {\an8}- Ah. - No te preocupes. 88 00:03:17,614 --> 00:03:19,199 {\an8}No es durante el turno. 89 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 {\an8}Genial. [se abre la puerta] 90 00:03:21,201 --> 00:03:24,245 {\an8}Ah, ¿eres el nuevo paramédico? 91 00:03:24,245 --> 00:03:25,372 {\an8}- Ese soy yo. - Hola. 92 00:03:25,372 --> 00:03:27,290 {\an8}- Jared Lennox. - Teniente Kidd. 93 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 {\an8}Encantado de conocerte. - Bienvenido. 94 00:03:29,000 --> 00:03:31,670 {\an8}Oye, estás reemplazando a alguien genial, ¿lo sabías? 95 00:03:31,670 --> 00:03:32,879 {\an8}Oí mucho sobre Sylvie Brett. 96 00:03:32,879 --> 00:03:34,422 {\an8}Ni siquiera lo intentaría. - Mm. 97 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 {\an8}¿De qué estación vienes, Lennox? 98 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 {\an8}De los suburbios, de Glenview. 99 00:03:38,426 --> 00:03:40,428 {\an8}Es genial, pero no pasa nada emocionante, ¿saben? 100 00:03:40,428 --> 00:03:43,056 {\an8}Bueno, verás mucha acción por aquí. 101 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 {\an8}Sí. 102 00:03:44,265 --> 00:03:45,558 {\an8}Vi. 103 00:03:45,558 --> 00:03:47,394 {\an8}Llegó tu nuevo compañero. 104 00:03:47,394 --> 00:03:48,978 {\an8}Ansío trabajar contigo, Mikami. 105 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 {\an8}Lo mismo digo. 106 00:03:50,230 --> 00:03:52,440 {\an8}[suena alarma] 107 00:03:52,440 --> 00:03:53,775 {\an8}- Escuadrón 3, Camión 81, Autobomba 51. 108 00:03:53,775 --> 00:03:54,901 {\an8}No bromeaba. 109 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 {\an8}Aún no me mostraron la estación. 110 00:03:56,569 --> 00:03:57,987 {\an8}- Incendio estructural, 683 de Wolcott sur. 111 00:03:57,987 --> 00:04:02,575 [sirenas ululando] 112 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 [música de suspenso] 113 00:04:05,453 --> 00:04:12,627 ♪ ♪ 114 00:04:18,675 --> 00:04:20,760 Escuadrón, camión, búsqueda y rescate. 115 00:04:20,760 --> 00:04:22,303 Autobomba, metan una manguera ahí dentro. 116 00:04:22,303 --> 00:04:23,430 Recibido. 117 00:04:23,430 --> 00:04:25,473 Pónganse las máscaras, vamos. 118 00:04:28,601 --> 00:04:31,312 51, ¡muévanse! 119 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 Muy bien, búsqueda primaria y revisión. 120 00:04:34,774 --> 00:04:36,943 Escuadrón, de adelante atrás. - Copiado. 121 00:04:36,943 --> 00:04:37,902 ¡Oigan, oigan! 122 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 ¡Clarke y Mouch, vayan atrás! 123 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 ¡Chippy, ven conmigo! 124 00:04:40,989 --> 00:04:44,117 - Recibido. - ¡Bomberos, suban! 125 00:04:44,117 --> 00:04:48,079 [música de suspenso] 126 00:04:48,079 --> 00:04:50,457 Abramos el techo y las paredes laterales. 127 00:04:50,457 --> 00:04:51,958 ¡Copiado! 128 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 ¡Departamento de bomberos! ¿Hay alguien? 129 00:04:54,294 --> 00:05:01,343 ♪ ♪ 130 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 ¡Vaya! Bingo. 131 00:05:03,470 --> 00:05:05,388 ♪ ♪ 132 00:05:05,388 --> 00:05:06,598 Ah. 133 00:05:17,025 --> 00:05:17,484 [música tensa] 134 00:05:20,403 --> 00:05:23,365 Hay más aquí arriba. Cuidado. 135 00:05:23,365 --> 00:05:30,121 ♪ ♪ 136 00:05:30,121 --> 00:05:32,957 Me pregunto cuánto más hay ahí arriba. 137 00:05:32,957 --> 00:05:34,459 ♪ ♪ 138 00:05:34,459 --> 00:05:36,002 ¡Abran paso! 139 00:05:36,002 --> 00:05:38,046 La sacaremos de aquí y la atenderemos. 140 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 Todo despejado. 141 00:05:40,757 --> 00:05:43,426 Vaya. ¿Qué nos perdimos? 142 00:05:43,426 --> 00:05:48,890 ♪ ♪ 143 00:05:48,890 --> 00:05:51,267 [tose] 144 00:05:51,267 --> 00:05:57,023 ♪ ♪ 145 00:05:57,023 --> 00:05:58,942 Ponle dos intravenosas y prepara el Cyanokit. 146 00:05:58,942 --> 00:06:00,443 O podríamos ponerle solo una IV y fluidos 147 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 y ver cómo reacciona. 148 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 No, dos IV y el Cyanokit, como dije. 149 00:06:03,947 --> 00:06:05,073 ¿Segura? Porque realmente creo 150 00:06:05,073 --> 00:06:06,449 que una... - Sí, estoy segura. 151 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Tiene exposición a monóxido de carbono 152 00:06:07,784 --> 00:06:09,327 y cianuro y tenemos que ayudarla rápido. 153 00:06:09,327 --> 00:06:11,538 Hazlo ahora. 154 00:06:11,538 --> 00:06:12,539 Entendido. 155 00:06:12,539 --> 00:06:14,457 ♪ ♪ 156 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 El fuego está apagado. Lo estamos mojando ahora. 157 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 Recojan todos los billetes que puedan salvar. 158 00:06:18,962 --> 00:06:20,547 Claro. 159 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 Vaya. ¿Todo eso estaba en el techo? 160 00:06:22,257 --> 00:06:24,384 No debe confiar para nada en los bancos. 161 00:06:24,384 --> 00:06:25,677 ¿Cuánto creen que haya aquí? 162 00:06:25,677 --> 00:06:29,305 Suficiente para llamar a Boden y a la policía. 163 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 Podemos quedarnos y ayudar a la autobomba con la revisión. 164 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 Genial, sí. 165 00:06:34,060 --> 00:06:37,147 Planeamos hacer las compras, así que lo haremos a la vuelta. 166 00:06:37,147 --> 00:06:41,026 ♪ ♪ 167 00:06:41,026 --> 00:06:42,944 Oye, espera. 168 00:06:42,944 --> 00:06:44,446 ¡Oye! ¡No puedes entrar ahí! - ¡Abuela! 169 00:06:44,446 --> 00:06:46,489 ¡Abuela! ¡Abuela! - No puedes entrar ahí. 170 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 ¿Tu abuela? La sacamos. 171 00:06:48,491 --> 00:06:50,160 ¿Dónde está? ¿Está bien? 172 00:06:50,160 --> 00:06:52,746 Nuestros médicos la llevaron a Chicago Med. 173 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 ¿Tienes cómo llegar allí? 174 00:06:54,581 --> 00:06:56,332 Sí. Gracias. 175 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 [música tensa 176 00:07:06,885 --> 00:07:09,763 {\an8}Lennox, sabes que estoy a cargo, ¿no? 177 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 {\an8}Por supuesto. 178 00:07:11,181 --> 00:07:13,266 {\an8}Porque parecías confundido al respecto antes. 179 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 {\an8}No estaba confundido. Solo intentaba ayudar. 180 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 {\an8}No hay tiempo para debatir cuando hay vidas en juego. 181 00:07:18,521 --> 00:07:20,523 {\an8}Doy una orden y lo haces. 182 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 {\an8}No quise ofender. 183 00:07:22,108 --> 00:07:25,070 {\an8}En mi antigua estación, trabajábamos de forma diferente. 184 00:07:25,070 --> 00:07:27,697 {\an8}A Danny no le molestaban las opiniones. 185 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 {\an8}[suspira] 186 00:07:29,824 --> 00:07:31,034 {\an8}Lamento que haya sonado la sirena 187 00:07:31,034 --> 00:07:32,744 {\an8}antes de poder discutir el procedimiento, 188 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 {\an8}pero así es como funciona aquí. 189 00:07:36,247 --> 00:07:38,083 {\an8}Entendido. 190 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 {\an8}Solo digo que un bistec de falda estaría bien. 191 00:07:45,215 --> 00:07:46,591 {\an8}¿Bistec de falda? 192 00:07:46,591 --> 00:07:48,218 {\an8}¿Qué bombero culinario que se precie 193 00:07:48,218 --> 00:07:51,805 {\an8}usa bistec de falda cuando la receta pide entraña? 194 00:07:51,805 --> 00:07:53,306 {\an8}Alguien que no quiere 195 00:07:53,306 --> 00:07:55,350 {\an8}gastar todo nuestro presupuesto de comida en un almuerzo. 196 00:07:55,350 --> 00:07:58,937 {\an8}No es mi culpa que haya inflación alta. 197 00:07:58,937 --> 00:08:01,898 {\an8}¿Qué demonios es esto? 198 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 {\an8}[música dramática] 199 00:08:04,901 --> 00:08:07,070 {\an8}¿Es una broma pesada? 200 00:08:07,070 --> 00:08:09,364 {\an8}¿Por estacionar en un carril de incendios? 201 00:08:09,364 --> 00:08:10,949 {\an8}Al lado de una boca de incendio. 202 00:08:10,949 --> 00:08:15,078 {\an8}El carril de incendios está reservado para nosotros. 203 00:08:15,078 --> 00:08:17,789 Vaya, maldita sea. ¿$100? 204 00:08:17,789 --> 00:08:19,249 Deberíamos haber comprado el bistec. 205 00:08:19,249 --> 00:08:22,919 ♪ ♪ 206 00:08:25,630 --> 00:08:27,090 ¿Eso es todo? 207 00:08:27,090 --> 00:08:29,718 Es lo que pudimos recuperar. Tardaron en llegar. 208 00:08:29,718 --> 00:08:31,428 Estuvimos sentados aquí con un montón de dinero. 209 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Aunque no lo creas, no trabajamos para ti. 210 00:08:33,388 --> 00:08:34,764 Eso es mayormente cenizas. 211 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 ¿Dices que algunos se quemaron? 212 00:08:37,225 --> 00:08:38,601 Son cosas que pasan en un incendio. 213 00:08:38,601 --> 00:08:42,105 No es la única forma en que el dinero desaparece. 214 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 ¿Qué estás insinuando exactamente? 215 00:08:43,815 --> 00:08:47,444 ¿No vamos a encontrar más bolsas en tu camión? 216 00:08:47,444 --> 00:08:49,404 Eso es todo. 217 00:08:49,404 --> 00:08:53,783 Sabes, si no nos crees, puedes comprobarlo. 218 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Vamos, avergüénzate y a todo tu departamento 219 00:08:55,952 --> 00:08:57,412 cuando no encuentres nada. 220 00:08:57,412 --> 00:09:00,749 No tenemos nada que ocultar. 221 00:09:00,749 --> 00:09:03,793 [música tensa] 222 00:09:03,793 --> 00:09:10,717 ♪ ♪ 223 00:09:10,717 --> 00:09:12,135 Por lo que pude ver, 224 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 el fuego fue accidental, un desperfecto eléctrico. 225 00:09:15,472 --> 00:09:17,557 ¿Le avisaste a la Oficina de Investigación de Incendios? 226 00:09:17,557 --> 00:09:21,561 Sí, le escribí a Van Meter y le envié algunas fotos. 227 00:09:21,561 --> 00:09:23,855 Para que no venga sin razón. 228 00:09:25,565 --> 00:09:26,691 ¿Qué piensa, jefe? 229 00:09:26,691 --> 00:09:27,984 ¿Cuáles son las posibilidades 230 00:09:27,984 --> 00:09:30,320 de que todo ese dinero vuelva a la comisaría? 231 00:09:30,320 --> 00:09:32,155 Solo podemos mantener nuestras cosas limpias 232 00:09:32,155 --> 00:09:33,573 y esperar que ellos hagan lo mismo. 233 00:09:33,573 --> 00:09:37,118 [música tensa se desvanece] 234 00:09:37,702 --> 00:09:40,789 Sabes de qué se trata, ¿no? 235 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 La ciudad fue engañada 236 00:09:42,457 --> 00:09:44,751 para que privaticen todos los parquímetros 237 00:09:44,751 --> 00:09:46,086 hace unos años. 238 00:09:46,086 --> 00:09:48,421 Vendieron todo el negocio de los parquímetros 239 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 a un montón de peces gordos de Wall Street. 240 00:09:50,423 --> 00:09:54,177 Ahora tienen que compensar esa pérdida de ingresos 241 00:09:54,177 --> 00:09:57,681 usando el estacionamiento que aún controlan. 242 00:09:57,681 --> 00:09:59,724 Zonas amarillas, limpieza de calles. 243 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Apretando a los pequeños. 244 00:10:01,559 --> 00:10:03,186 Imagínatelo. - ¿Y ahora qué? 245 00:10:03,186 --> 00:10:06,022 ¿Multas por cruzar en rojo? ¿Por exceso de velocidad? 246 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 ¿Sabes qué? Rómpelo. 247 00:10:08,274 --> 00:10:09,818 Olvídalo. 248 00:10:09,818 --> 00:10:12,153 ¿Van a incautar un camión de bomberos? 249 00:10:12,153 --> 00:10:14,489 Que lo intenten. - ¿Que lo olvide? 250 00:10:14,489 --> 00:10:18,785 Ni hablar. Esta injusticia no quedará impune. 251 00:10:19,994 --> 00:10:21,246 ¿El dinero no estaba en el techo? 252 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 No, estaba escondido en las tablas del suelo 253 00:10:22,831 --> 00:10:25,917 de un dormitorio de arriba, lo cual es un poco sospechoso. 254 00:10:25,917 --> 00:10:29,254 ¿Sabes que la policía acusó a Severide de esconder un poco? 255 00:10:30,463 --> 00:10:31,715 - ¿Qué? - Sí. 256 00:10:31,715 --> 00:10:32,882 Eso no tiene sentido. 257 00:10:32,882 --> 00:10:34,217 Nosotros los llamamos. 258 00:10:34,217 --> 00:10:37,220 Ojalá pudiera decir que me sorprende. 259 00:10:37,220 --> 00:10:40,056 Policías odiándonos. - Sí. Solo están enojados 260 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 porque no pueden ser bomberos. 261 00:10:41,307 --> 00:10:43,893 [Carver ríe] - No pueden hacerlo. 262 00:10:43,893 --> 00:10:45,937 [Carver ríe] 263 00:10:53,445 --> 00:10:54,362 Hola. 264 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 ¿Pudiste ir al Med? 265 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 Eh... 266 00:10:59,576 --> 00:11:01,119 Sí, vengo de ahí. 267 00:11:01,119 --> 00:11:02,912 ¿Cómo está tu abuela? 268 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 El doctor dijo que estará bien. 269 00:11:04,080 --> 00:11:07,334 Dormía cuando me fui, así que... 270 00:11:07,334 --> 00:11:09,627 Qué bueno. Necesita descansar. 271 00:11:09,627 --> 00:11:11,463 ¿Sabe qué causó el incendio? 272 00:11:12,839 --> 00:11:14,549 Pensamos que fue eléctrico. 273 00:11:14,549 --> 00:11:17,469 Es una casa vieja, tiene cables viejos. 274 00:11:19,262 --> 00:11:21,264 ¿Por qué? 275 00:11:21,264 --> 00:11:25,018 ¿Sabes algo que nosotros no? - No vine por el fuego. 276 00:11:25,018 --> 00:11:26,853 [música de suspenso] 277 00:11:26,853 --> 00:11:28,521 Vine por el dinero. 278 00:11:30,398 --> 00:11:33,818 Lo necesito todo o estoy... muerta. 279 00:11:35,403 --> 00:11:39,741 ¿Cómo que estarías muerta? ¿Tu abuela se enojará? 280 00:11:39,741 --> 00:11:42,535 No, no es su dinero. 281 00:11:42,535 --> 00:11:44,120 ¿De quién es? 282 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 Se lo estoy guardando a alguien, ¿de acuerdo? 283 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 Y ahora lo necesito. 284 00:11:49,709 --> 00:11:51,294 Bueno, no está aquí. 285 00:11:51,294 --> 00:11:53,338 Vi las bolsas en su camión. 286 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 El que tenía el 3. 287 00:11:55,173 --> 00:11:59,135 Tuvimos que dárselo a la policía. 288 00:11:59,135 --> 00:12:02,389 No sé lo que está pasando, pero tal vez pueda ayudar. 289 00:12:02,389 --> 00:12:04,099 La policía no te devolverá el dinero 290 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 sin hacerte preguntas. 291 00:12:05,475 --> 00:12:08,395 ♪ ♪ 292 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 [suspira] 293 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Se lo estaba escondiendo a unos tipos. 294 00:12:13,149 --> 00:12:14,526 Traficantes de drogas. 295 00:12:14,526 --> 00:12:19,572 Dijeron que si desaparecía $1, me matarían. 296 00:12:19,572 --> 00:12:21,324 [música ominosa] 297 00:12:21,324 --> 00:12:24,285 Me llamo Kelly. ¿Cómo te llamas? 298 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 - Maya. - Escucha, Maya. 299 00:12:26,287 --> 00:12:27,622 Cuando la policía lo descubra... 300 00:12:27,622 --> 00:12:29,374 - Lo sé. - Pueden protegerte. 301 00:12:29,374 --> 00:12:30,542 - Sí, claro. - ¿Qué vas a hacer? 302 00:12:30,542 --> 00:12:32,460 ¿De verdad quieres hacer esto sola? 303 00:12:34,546 --> 00:12:35,714 No. 304 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 Déjame hacer una llamada. 305 00:12:37,841 --> 00:12:39,342 Veré lo que pueden ofrecer. 306 00:12:39,342 --> 00:12:41,386 Y no daré tu nombre hasta que estés de acuerdo. 307 00:12:42,429 --> 00:12:44,931 [suavemente] De acuerdo. 308 00:12:44,931 --> 00:12:47,017 ♪ ♪ 309 00:12:54,065 --> 00:12:54,691 Hola. ¿Estás ocupada? 310 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 No. Adelante. 311 00:13:03,783 --> 00:13:06,786 Lennox cuestionó una orden que le di. 312 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Dos veces. 313 00:13:09,080 --> 00:13:11,458 Vaya. ¿Así que quiere empezar bien? 314 00:13:11,458 --> 00:13:12,959 Sí. 315 00:13:12,959 --> 00:13:15,295 Y luego me dijo que su antiguo paramédico a cargo, Danny, 316 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 estaba de acuerdo con eso. 317 00:13:18,340 --> 00:13:20,216 No puede ser, ¿no? 318 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 Voy a suponer 319 00:13:21,634 --> 00:13:24,179 que Lennox no tenía tantos problemas 320 00:13:24,179 --> 00:13:26,973 recibiendo órdenes de su antiguo paramédico a cargo. 321 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 Porque era un hombre. 322 00:13:28,850 --> 00:13:31,227 En parte, sí. 323 00:13:31,227 --> 00:13:35,899 [suspira] Espero que no sea eso, 324 00:13:35,899 --> 00:13:39,694 pero me mostró una mala actitud. 325 00:13:41,488 --> 00:13:44,032 ¿Cómo manejas los egos masculinos? 326 00:13:45,742 --> 00:13:47,911 Puede ser complicado. 327 00:13:47,911 --> 00:13:50,497 Ajá. 328 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 Justo después de que me nombraran teniente, 329 00:13:53,792 --> 00:13:58,129 nos llamaron por un incendio en un edificio en Racine. 330 00:13:58,129 --> 00:13:59,673 Fuimos los primeros en llegar, 331 00:13:59,673 --> 00:14:02,175 así que yo era la comandante del incidente. 332 00:14:02,175 --> 00:14:04,219 Pero cuando llegó la siguiente unidad, 333 00:14:04,219 --> 00:14:06,012 el teniente decidió que él mandaba. 334 00:14:06,012 --> 00:14:07,681 Habló por encima de mí. 335 00:14:07,681 --> 00:14:12,394 Y lo peor es que yo se lo permití. 336 00:14:14,771 --> 00:14:18,983 Así que después del turno, recuerdo que Kelly no estaba 337 00:14:18,983 --> 00:14:21,194 y yo solo... 338 00:14:21,194 --> 00:14:24,280 Me quedé en la cocina insultando, 339 00:14:24,280 --> 00:14:28,368 bebiendo tequila, sintiendo lástima por mí misma. 340 00:14:29,411 --> 00:14:31,329 Pero me desperté a la mañana siguiente 341 00:14:31,329 --> 00:14:35,709 con la comprensión de que había sido mi culpa. 342 00:14:37,210 --> 00:14:40,130 Y que nunca dejaría que vuelva a pasar. 343 00:14:42,173 --> 00:14:43,550 Mm. 344 00:14:43,550 --> 00:14:45,593 ¿Qué tan mala fue la resaca? 345 00:14:45,593 --> 00:14:47,262 Horrible. 346 00:14:47,262 --> 00:14:50,473 [ambas ríen] 347 00:14:50,473 --> 00:14:52,976 No puedes mostrar inseguridad. 348 00:14:52,976 --> 00:14:54,769 No te dejes intimidar. 349 00:14:56,938 --> 00:15:00,900 Y olvida la palabra "perdón". Eso fue difícil para mí. 350 00:15:00,900 --> 00:15:02,402 Ajá. 351 00:15:02,402 --> 00:15:06,865 Debes usar tu vibra Violet con toda tu fuerza. 352 00:15:08,283 --> 00:15:10,785 ¿Mi vibra Violet? 353 00:15:10,785 --> 00:15:12,162 Con toda tu fuerza. 354 00:15:12,162 --> 00:15:14,622 [música dramática] 355 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 Sí. 356 00:15:16,249 --> 00:15:18,918 Creo que puedo hacerlo. 357 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 Me retiro. 358 00:15:20,211 --> 00:15:23,214 Juego, set, partido. 359 00:15:23,214 --> 00:15:26,176 Déjame adivinar, no rompiste la multa. 360 00:15:26,176 --> 00:15:28,803 No, no lo hice. Buscaba cómo tener una audiencia 361 00:15:28,803 --> 00:15:32,432 para apelarla cuando encontré esto en la estantería 362 00:15:32,432 --> 00:15:34,934 al lado del viejo escritorio de Kylie. 363 00:15:34,934 --> 00:15:37,479 ¿Código Municipal de la Ciudad de Chicago? 364 00:15:37,479 --> 00:15:39,397 ¿Te importaría abrir la página marcada 365 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 y leer el pasaje resaltado? 366 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 Está bien, ¿pero harás esto en la audiencia? 367 00:15:42,650 --> 00:15:45,070 Porque si yo fuera tú... - Compláceme. 368 00:15:45,070 --> 00:15:48,448 [música animada] 369 00:15:48,448 --> 00:15:51,910 Capítulo 95, párrafo 11, subsección B. 370 00:15:51,910 --> 00:15:54,954 "El conductor de un vehículo de emergencia autorizado 371 00:15:54,954 --> 00:15:57,499 "puede hacer caso omiso de las normas de estacionamiento 372 00:15:57,499 --> 00:15:59,125 al responder a una llamada de emergencia". 373 00:15:59,125 --> 00:16:00,627 Ajá. 374 00:16:00,627 --> 00:16:04,172 "Pero no al regresar de una llamada de emergencia". 375 00:16:04,172 --> 00:16:06,216 Espera, ¿qué? ¿Dónde dice eso? 376 00:16:06,216 --> 00:16:08,802 Es literalmente la siguiente frase. 377 00:16:08,802 --> 00:16:10,720 [Carver ríe] 378 00:16:10,720 --> 00:16:12,972 Ajá. 379 00:16:12,972 --> 00:16:14,641 De acuerdo. 380 00:16:14,641 --> 00:16:17,894 ¿Quién dice que no estábamos en camino a una llamada? 381 00:16:17,894 --> 00:16:19,270 Los bomberos no suelen ir por comida 382 00:16:19,270 --> 00:16:20,522 de camino a una llamada. 383 00:16:20,522 --> 00:16:21,940 Sí, creo que todo el mundo lo sabe. 384 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Sí, como a nuestros amigos en la profesión legal 385 00:16:24,651 --> 00:16:26,945 les gusta decir, no importa lo que sepas. 386 00:16:26,945 --> 00:16:30,740 Lo único que importa es lo que puedes probar. 387 00:16:30,740 --> 00:16:31,950 Mm. 388 00:16:31,950 --> 00:16:34,828 Voy a presentar esa apelación. 389 00:16:34,828 --> 00:16:38,790 ¿La policía cree que estos traficantes están con GK-13? 390 00:16:38,790 --> 00:16:41,334 Maya no lo dijo, pero tiene sentido. 391 00:16:41,334 --> 00:16:43,795 Es su territorio. 392 00:16:43,795 --> 00:16:44,921 No van a olvidar 393 00:16:44,921 --> 00:16:47,090 haber perdido esa cantidad de dinero. 394 00:16:47,090 --> 00:16:48,967 Este tipo, Bronson, 395 00:16:48,967 --> 00:16:50,510 dice que pueden llevarla a un refugio 396 00:16:50,510 --> 00:16:52,887 si da nombres, ubicaciones de escondites 397 00:16:52,887 --> 00:16:54,556 y si tal vez testifica más adelante. 398 00:16:54,556 --> 00:16:56,224 Eso es mucho pedir. 399 00:16:56,224 --> 00:16:59,019 No creo que pueda hacer otra cosa. 400 00:16:59,019 --> 00:17:00,353 Creo que debería aceptar el trato. 401 00:17:00,353 --> 00:17:03,314 ¿Vas a convencerla? 402 00:17:03,314 --> 00:17:04,899 Tengo que intentarlo. 403 00:17:06,484 --> 00:17:10,196 De acuerdo. Ve por ella. Yo cubriré al escuadrón. 404 00:17:10,196 --> 00:17:13,199 [música de suspenso] 405 00:17:13,199 --> 00:17:20,373 ♪ ♪ 406 00:17:25,211 --> 00:17:27,964 LLEGUÉ. 407 00:17:50,111 --> 00:17:51,863 ¡Maya! ¡Maya, agáchate! 408 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 ¡Maya, agáchate! 409 00:17:52,906 --> 00:17:55,950 [disparos] 410 00:17:55,950 --> 00:17:59,037 [motor acelerando] 411 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 [neumáticos chirriando] 412 00:18:00,872 --> 00:18:02,791 [música tensa] 413 00:18:02,791 --> 00:18:05,043 Maya. 414 00:18:05,043 --> 00:18:06,002 ¿Maya? 415 00:18:07,295 --> 00:18:09,089 ¿Maya? 416 00:18:09,089 --> 00:18:10,548 ♪ ♪ 417 00:18:10,548 --> 00:18:12,509 Oye, ¿estás bien? ¿Te dieron? 418 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 - No. - ¿Eh? 419 00:18:14,928 --> 00:18:17,681 Puede que den la vuelta. Vamos, tenemos que irnos. 420 00:18:17,681 --> 00:18:20,100 Vamos. 421 00:18:20,100 --> 00:18:25,480 ♪ ♪ 422 00:18:31,528 --> 00:18:32,112 [música tensa suave] 423 00:18:34,572 --> 00:18:41,705 ♪ ♪ 424 00:18:43,331 --> 00:18:44,290 [bocinazos] 425 00:18:44,290 --> 00:18:47,377 ♪ ♪ 426 00:18:47,377 --> 00:18:50,422 Estarás a salvo aquí, te lo prometo. 427 00:18:50,422 --> 00:18:56,386 ♪ ♪ 428 00:18:56,386 --> 00:18:58,972 ¡Ah! 429 00:18:59,681 --> 00:19:01,099 ¿Qué pasa, Mouch? 430 00:19:01,099 --> 00:19:03,309 Mi apelación fue rechazada. 431 00:19:03,309 --> 00:19:04,352 Así de fácil. 432 00:19:04,352 --> 00:19:05,854 ¿Te dieron alguna excusa? 433 00:19:05,854 --> 00:19:09,482 "Motivos insuficientes para impugnar la citación". 434 00:19:09,482 --> 00:19:11,234 Qué tontería. - Sí, sí. 435 00:19:11,234 --> 00:19:12,986 Es raro que no se creyeran tu... 436 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 defensa de emergencia en el supermercado. 437 00:19:15,488 --> 00:19:17,741 Olvídalo, Mouch. Hablaré con el jefe. 438 00:19:17,741 --> 00:19:19,534 Lo sacaremos de la caja de dinero. 439 00:19:19,534 --> 00:19:21,036 Estoy segura de que no será un problema. 440 00:19:21,036 --> 00:19:23,204 No se trata del dinero. 441 00:19:23,204 --> 00:19:27,208 Se trata del deterioro de la calidad de vida urbana. 442 00:19:27,208 --> 00:19:29,377 ¿Qué pasó con la decencia? 443 00:19:29,377 --> 00:19:31,171 ¿Y el sentido común? 444 00:19:31,171 --> 00:19:35,759 ¿Y la cortesía profesional entre compañeros funcionarios? 445 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Sé que parece que estoy exagerando, 446 00:19:37,135 --> 00:19:38,636 pero ya verán. 447 00:19:38,636 --> 00:19:40,138 Hoy es el estacionamiento. 448 00:19:40,138 --> 00:19:42,265 Mañana serán nuestras pensiones. 449 00:19:42,265 --> 00:19:43,725 ¡Pues no, señor! 450 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 No voy a darme la vuelta 451 00:19:46,144 --> 00:19:48,813 mientras estos burócratas de cabeza puntiaguda 452 00:19:48,813 --> 00:19:51,775 destruyen todo lo que queremos. 453 00:19:51,775 --> 00:19:53,943 ¿Qué vas a hacer, presentar otra apelación? 454 00:19:55,445 --> 00:19:56,738 [suspira] 455 00:19:56,738 --> 00:19:58,740 Es hora de llevar la lucha a su territorio. 456 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 Voy a ir allí después del turno 457 00:20:01,576 --> 00:20:03,244 para hacerle una petición a mi gobierno. 458 00:20:03,244 --> 00:20:05,580 No me importa lo que me pase. 459 00:20:05,580 --> 00:20:07,665 No me importa cuánto tarde. 460 00:20:07,665 --> 00:20:10,585 No descansaré hasta que nuestro derecho a estacionar 461 00:20:10,585 --> 00:20:14,255 en el carril de incendios sea la ley. 462 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 Suena como un gran día libre. 463 00:20:16,174 --> 00:20:20,095 [música tensa] 464 00:20:20,095 --> 00:20:21,971 ♪ ♪ 465 00:20:21,971 --> 00:20:23,890 No era necesario que vinieras. 466 00:20:23,890 --> 00:20:25,767 No necesito mi billetera mientras trabajo. 467 00:20:25,767 --> 00:20:28,520 ¿Sabes que todavía tienes recibos de 2020 aquí? 468 00:20:28,520 --> 00:20:29,896 ¿La revisaste? 469 00:20:29,896 --> 00:20:31,147 ¿Los guardas para los impuestos? 470 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 Es una billetera de papá. 471 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 Siempre y cuando no hayas visto la foto de mi licencia. 472 00:20:35,527 --> 00:20:37,112 [gruñe] 473 00:20:37,112 --> 00:20:38,947 [ríe] 474 00:20:38,947 --> 00:20:40,990 Lo siento, tuve que comprobar tu edad. 475 00:20:40,990 --> 00:20:43,034 Bandera verde. No mentiste. 476 00:20:43,034 --> 00:20:44,619 Bandera roja. 477 00:20:44,619 --> 00:20:47,080 Invasión de la privacidad. 478 00:20:47,080 --> 00:20:49,124 ♪ ♪ 479 00:20:49,124 --> 00:20:51,001 Entonces... 480 00:20:51,001 --> 00:20:52,627 ¿cuándo puedo volver a verte? 481 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 El viernes por la noche. 482 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 ¿Cena en Ada Street, y luego a bailar a Sidetrack? 483 00:20:56,673 --> 00:21:01,720 ♪ ♪ 484 00:21:01,720 --> 00:21:03,471 Sí, genial. Gracias. Te llamaré. 485 00:21:03,471 --> 00:21:04,556 Genial. Nos vemos luego. 486 00:21:04,556 --> 00:21:11,730 ♪ ♪ 487 00:21:20,238 --> 00:21:23,074 Jefe Robinson. No sabía que vendría. 488 00:21:23,074 --> 00:21:24,826 Se me ocurrió pasar camino a casa 489 00:21:24,826 --> 00:21:27,287 para ver cómo va el nuevo paramédico. 490 00:21:27,287 --> 00:21:30,206 Hemos estado ocupados. No he visto mucho a Lennox. 491 00:21:30,206 --> 00:21:34,627 Eso sumado a que no recibí su expediente, 492 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 significa que no puedo decirle mucho. 493 00:21:36,212 --> 00:21:38,548 Puedo enviarle su expediente mañana para que lo tenga. 494 00:21:38,548 --> 00:21:42,552 Pero puedo asegurarle que hice una investigación minuciosa. 495 00:21:42,552 --> 00:21:44,012 Es un paramédico muy respetado, 496 00:21:44,012 --> 00:21:48,808 tiene un expediente limpio sin problemas ni quejas. 497 00:21:48,808 --> 00:21:50,727 Me alegra oírlo. 498 00:21:52,479 --> 00:21:55,690 Jefe Boden, sé que tenemos un estilo de liderazgo diferente 499 00:21:55,690 --> 00:21:57,859 y diferentes enfoques en nuestros trabajos, 500 00:21:57,859 --> 00:22:01,696 pero para que sepa, mi intención es simplemente 501 00:22:01,696 --> 00:22:05,200 poner a los mejores paramédicos en el campo. 502 00:22:05,200 --> 00:22:08,828 Por eso elegí a Lennox para la 61. 503 00:22:08,828 --> 00:22:12,207 En última instancia, tenemos el mismo objetivo, 504 00:22:12,207 --> 00:22:14,918 que el departamento de bomberos sea lo mejor posible. 505 00:22:14,918 --> 00:22:17,003 [música de suspenso] 506 00:22:17,003 --> 00:22:18,296 Estoy de acuerdo con eso. 507 00:22:20,340 --> 00:22:21,591 ♪ ♪ 508 00:22:21,591 --> 00:22:23,927 - Que tenga una gran noche. - Buenas noches. 509 00:22:23,927 --> 00:22:27,097 [música desvaneciéndose] 510 00:22:27,097 --> 00:22:29,307 ¿Cómo te metiste con GK-13? 511 00:22:29,307 --> 00:22:31,559 Esos tipos son peligrosos. 512 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 Por mi hermano mayor. 513 00:22:33,436 --> 00:22:35,397 ¿Estaba en la banda? 514 00:22:35,397 --> 00:22:37,565 Algo así, supongo. 515 00:22:37,565 --> 00:22:39,317 No tuvo elección. 516 00:22:39,317 --> 00:22:41,194 Lo mismo le pasó a mi hermano. 517 00:22:42,779 --> 00:22:44,322 ♪ ♪ 518 00:22:44,322 --> 00:22:47,409 Lo arrestaron el mes pasado por traficar. 519 00:22:47,409 --> 00:22:49,285 Está en el condado de Cook. 520 00:22:49,285 --> 00:22:50,704 Por eso no puedes hablar con la policía. 521 00:22:50,704 --> 00:22:53,581 No pueden protegerlo en prisión. 522 00:22:53,581 --> 00:22:55,542 ♪ ♪ 523 00:22:55,542 --> 00:22:57,919 ¿Quién es la niña? ¿Es la hija de alguien? 524 00:22:57,919 --> 00:23:00,505 No. Es la nieta de la señora que llevamos al Med 525 00:23:00,505 --> 00:23:02,382 después del incendio de la casa. 526 00:23:02,382 --> 00:23:06,428 No tiene donde ir, así que está pasando la noche aquí. 527 00:23:06,428 --> 00:23:07,721 [ríe] 528 00:23:07,721 --> 00:23:09,556 [música sombría] 529 00:23:09,556 --> 00:23:13,476 Y luego escondí el dinero en casa de mi abuela. 530 00:23:13,476 --> 00:23:16,062 Yo la involucré. - Oye. 531 00:23:16,062 --> 00:23:17,397 Esto no es culpa tuya. - Sí. 532 00:23:17,397 --> 00:23:19,315 Y tú tampoco tuviste elección. 533 00:23:19,315 --> 00:23:23,695 Ese incendio fue solo mala suerte. 534 00:23:23,695 --> 00:23:25,822 ♪ ♪ 535 00:23:25,822 --> 00:23:28,700 ¿Cómo voy a conseguir $100,000? 536 00:23:28,700 --> 00:23:30,243 ¿100? 537 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 La policía reportó 42 538 00:23:31,619 --> 00:23:33,788 y por lo que vi, se quemaron pocas bolsas. 539 00:23:33,788 --> 00:23:36,541 Y sacamos todo de las tablas del suelo. 540 00:23:36,541 --> 00:23:38,793 ¿Revisaron el conducto de ventilación del baño de arriba? 541 00:23:38,793 --> 00:23:41,713 El fuego nunca llegó al segundo nivel. 542 00:23:43,006 --> 00:23:45,216 La mitad del dinero estaba allí. 543 00:23:45,216 --> 00:23:47,969 Iré a echar un vistazo. [suena alarma] 544 00:23:47,969 --> 00:23:50,347 Ambulancia 61, 135 de Fillmore sur, 545 00:23:50,347 --> 00:23:52,849 persona herida. 546 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 [música tensa] 547 00:23:54,559 --> 00:23:56,311 Aquí está, 40. 548 00:23:56,311 --> 00:23:58,605 [toques en la puerta] - Paramédicos. 549 00:23:58,605 --> 00:24:01,399 Mi marido Ty está en el sofá. No puede respirar bien. 550 00:24:01,399 --> 00:24:03,902 [respira con dificultad] 551 00:24:03,902 --> 00:24:06,488 [balbucea] En mi boca, en mi boca. 552 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 Mantenga la calma. Vamos a revisarlo, Ty. 553 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 No respira. Ayúdenlo. 554 00:24:09,491 --> 00:24:10,700 No se preocupe, lo haremos. 555 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 ¿Su marido es alérgico a algo? 556 00:24:12,285 --> 00:24:13,870 No, creo que no. 557 00:24:13,870 --> 00:24:15,121 ¿Comió algo recientemente? 558 00:24:15,121 --> 00:24:16,998 Hace unas horas, comimos pizza. 559 00:24:16,998 --> 00:24:18,375 Del mismo tipo que solemos comer. 560 00:24:18,375 --> 00:24:20,669 ¿Pueden ayudarlo? 561 00:24:20,669 --> 00:24:23,213 ¿Viste eso? 562 00:24:23,213 --> 00:24:24,172 ¿Qué pasa? 563 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 Muy bien, vamos a sacar la araña, Ty. 564 00:24:34,641 --> 00:24:35,850 Solo te sostengo la cabeza. 565 00:24:35,850 --> 00:24:37,727 Terminaremos en un segundo. - Entrando. 566 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 Ya casi está. [respiración tensa] 567 00:24:39,437 --> 00:24:41,314 [música tensa] 568 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 Ay, Dios. 569 00:24:42,607 --> 00:24:44,401 De acuerdo. 570 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 Ay, Dios. 571 00:24:45,527 --> 00:24:47,404 [respira con dificultad] 572 00:24:47,404 --> 00:24:50,323 Es una reacción alérgica a la picadura de la araña. 573 00:24:50,323 --> 00:24:51,866 ♪ ♪ 574 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 [infla tensiómetro] 575 00:24:53,451 --> 00:24:55,495 Su presión está cayendo. Ponle epinefrina. 576 00:24:55,495 --> 00:24:57,539 Está entrando en shock anafiláctico. 577 00:24:57,539 --> 00:24:59,874 Eres la nueva paramédico a cargo, lo que tú digas. 578 00:24:59,874 --> 00:25:01,960 ¿Es nueva? ¿No está de acuerdo con lo que dijo? 579 00:25:01,960 --> 00:25:03,378 ¿Es seguro lo que están haciendo? 580 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 No, la inyección le salvará la vida, señora. 581 00:25:04,879 --> 00:25:06,464 ¿Lo hará? 582 00:25:06,464 --> 00:25:08,633 Sí, absolutamente. 583 00:25:08,633 --> 00:25:10,135 Ella tiene razón. 584 00:25:10,135 --> 00:25:12,721 [Ty respira con dificultad] 585 00:25:12,721 --> 00:25:16,558 Trata de mantener la calma, Ty, ¿de acuerdo? 586 00:25:16,558 --> 00:25:18,351 ¿Listo? 587 00:25:18,351 --> 00:25:19,686 ♪ ♪ 588 00:25:19,686 --> 00:25:21,980 [Ty respira profundamente] 589 00:25:25,066 --> 00:25:27,193 ¿Qué había en esa inyección? 590 00:25:29,863 --> 00:25:33,658 ♪ ♪ 591 00:25:33,658 --> 00:25:35,201 Aquí tienes. 592 00:25:35,201 --> 00:25:37,579 Respira profundamente. Así está bien. 593 00:25:37,579 --> 00:25:39,164 Gracias. 594 00:25:40,206 --> 00:25:43,418 [música tensa desvaneciéndose] 595 00:25:43,418 --> 00:25:45,045 Hola. 596 00:25:45,045 --> 00:25:47,088 El tipo con el que te vi hablando, 597 00:25:47,088 --> 00:25:49,716 ¿es tu novio? 598 00:25:49,716 --> 00:25:51,593 Disculpa, ¿qué? 599 00:25:51,593 --> 00:25:52,802 ¿Quién? 600 00:25:52,802 --> 00:25:54,095 El de antes. 601 00:25:54,095 --> 00:25:56,431 El tipo con el que estabas hablando afuera. 602 00:25:56,431 --> 00:25:57,932 ¿Él? No. 603 00:25:57,932 --> 00:26:00,018 No, solo somos amigos. 604 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Ah, está bien. 605 00:26:01,853 --> 00:26:03,271 Lo siento. 606 00:26:03,271 --> 00:26:06,107 Amigos de amigos, en realidad. Apenas lo conozco. 607 00:26:06,107 --> 00:26:08,026 Anoche me olvidé la billetera en su casa 608 00:26:08,026 --> 00:26:09,277 cuando nos invitó a tomar unas copas. 609 00:26:09,277 --> 00:26:11,363 A mí y a todos mis amigos. 610 00:26:13,114 --> 00:26:14,574 De acuerdo. 611 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 [música de suspenso] 612 00:26:22,874 --> 00:26:25,835 ♪ ♪ 613 00:26:25,835 --> 00:26:28,046 ¿Quién está ahí? 614 00:26:30,590 --> 00:26:33,134 Aquí hubo un incendio. No pueden estar aquí. 615 00:26:33,134 --> 00:26:34,636 No es seguro. 616 00:26:34,636 --> 00:26:36,888 El techo podría derrumbarse en cualquier momento. 617 00:26:36,888 --> 00:26:40,558 ¿Entonces por qué estás aquí? 618 00:26:40,558 --> 00:26:44,104 Estoy investigando la causa del incendio. 619 00:26:44,104 --> 00:26:45,647 ♪ ♪ 620 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 El resto del equipo de investigación de incendios 621 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 está en camino. 622 00:26:48,483 --> 00:26:49,901 ¿Ah, sí? 623 00:26:49,901 --> 00:26:51,152 Es tarde para estar trabajando. 624 00:26:51,152 --> 00:26:53,113 Si vinieron por el dinero, ya no está. 625 00:26:53,113 --> 00:26:55,949 Se quemó todo. 626 00:26:55,949 --> 00:26:57,575 Estaba escondido ahí arriba. 627 00:26:57,575 --> 00:27:00,787 Solo encontramos fragmentos. No quedó nada. 628 00:27:00,787 --> 00:27:04,833 ♪ ♪ 629 00:27:04,833 --> 00:27:06,209 Tal vez. 630 00:27:06,209 --> 00:27:08,253 O tal vez estás mintiendo. 631 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 [camión de bomberos acercándose] 632 00:27:11,131 --> 00:27:18,304 ♪ ♪ 633 00:27:25,895 --> 00:27:27,397 Deberían irse. 634 00:27:27,397 --> 00:27:29,107 A menos que quieran quedarse 635 00:27:29,107 --> 00:27:32,110 y explicar cómo sabían lo del dinero. 636 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 [puertas del camión de bomberos cerrándose] 637 00:27:35,697 --> 00:27:42,662 ♪ ♪ 638 00:28:12,484 --> 00:28:15,111 Pensé que podrías necesitar refuerzos. 639 00:28:15,111 --> 00:28:16,780 - No tienes idea. - ¿Dónde está el dinero? 640 00:28:16,780 --> 00:28:19,657 Alguien llegó primero. 641 00:28:19,657 --> 00:28:22,827 ♪ ♪ 642 00:28:22,827 --> 00:28:24,829 Tengo que hacer una parada más. 643 00:28:24,829 --> 00:28:31,127 ♪ ♪ 644 00:28:31,127 --> 00:28:32,504 ¿Dónde está la chica? 645 00:28:32,504 --> 00:28:33,963 Todavía está considerando sus opciones. 646 00:28:33,963 --> 00:28:36,216 Podemos mandar una orden de captura y detenerla. 647 00:28:36,216 --> 00:28:37,801 Maya no hizo nada malo. 648 00:28:37,801 --> 00:28:39,678 Estaba escondiendo dinero de droga en casa de su abuela. 649 00:28:39,678 --> 00:28:41,513 ¿Sabes dónde está? 650 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 ¿Cuánto contaron en su informe? 651 00:28:42,931 --> 00:28:44,516 ¿43,000? 652 00:28:44,516 --> 00:28:45,475 ¿Por qué? 653 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 Porque Maya dice que eran 100, 654 00:28:46,935 --> 00:28:48,812 la mitad en un lugar que no se quemó, pero ya no está. 655 00:28:48,812 --> 00:28:50,480 - ¿Cómo lo sabes? - Acabo de estar allí. 656 00:28:50,480 --> 00:28:51,981 ¿Fuiste allí sin llamarnos? 657 00:28:51,981 --> 00:28:54,359 Estoy seguro que ustedes hicieron una búsqueda secundaria 658 00:28:54,359 --> 00:28:57,195 después de que les hablara de su conexión con GK-13. 659 00:28:57,195 --> 00:28:59,781 Por supuesto. Es nuestro trabajo. 660 00:28:59,781 --> 00:29:01,700 ¿Seguro que no... 661 00:29:01,700 --> 00:29:04,536 olvidaron reportar algo de lo que encontraron allí? 662 00:29:05,161 --> 00:29:07,622 Es una acusación grave, teniente Severide. 663 00:29:07,622 --> 00:29:11,251 ¿No era una acusación grave cuando nos acusó en la escena? 664 00:29:11,251 --> 00:29:15,255 [música tensa] 665 00:29:15,255 --> 00:29:16,589 Quizás deberíamos pedir una orden 666 00:29:16,589 --> 00:29:18,883 para revisar sus camiones después de todo. 667 00:29:18,883 --> 00:29:22,721 Junto con su estación, casas, todas sus cuentas bancarias. 668 00:29:22,721 --> 00:29:27,767 Si vemos algo fuera de lugar, los atraparemos. 669 00:29:27,767 --> 00:29:34,774 ♪ ♪ 670 00:29:38,028 --> 00:29:39,946 Espera. 671 00:29:39,946 --> 00:29:43,283 Usaste la palabra "nueva" a propósito para poner en duda 672 00:29:43,283 --> 00:29:45,744 mis habilidades delante de la víctima y su mujer. 673 00:29:45,744 --> 00:29:48,038 No. Yo... estaba siguiendo tus órdenes. 674 00:29:48,038 --> 00:29:50,290 Quería asegurarme de que sabías que iba a seguir órdenes. 675 00:29:50,290 --> 00:29:52,667 Y que no estabas contento al respecto. 676 00:29:52,667 --> 00:29:55,170 - Te escuché, ¿está bien? - No, no está bien. 677 00:29:55,170 --> 00:29:58,965 No puedo dejar que mi compañero me cuestione en cada llamada. 678 00:29:58,965 --> 00:30:00,633 Eso no va a funcionar. 679 00:30:02,177 --> 00:30:03,636 Me aseguraré de que no vuelva a pasar. 680 00:30:05,388 --> 00:30:07,182 Son dos strikes, Lennox. 681 00:30:07,182 --> 00:30:08,850 Te queda uno. 682 00:30:10,602 --> 00:30:11,353 Entendido. 683 00:30:11,353 --> 00:30:18,526 ♪ ♪ 684 00:30:21,029 --> 00:30:23,031 ¿Todo bien? 685 00:30:23,031 --> 00:30:24,783 La verdad es que no. 686 00:30:24,783 --> 00:30:28,119 [suspira] 687 00:30:28,119 --> 00:30:29,621 ¿Qué pasa con este lugar? 688 00:30:31,581 --> 00:30:34,292 La jefa Robinson me advirtió que en la 51 no había límites, 689 00:30:34,292 --> 00:30:35,794 pero, viejo... [ríe] 690 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 Uno intenta cambiar el código de estacionamiento 691 00:30:37,545 --> 00:30:39,214 cuando trabaja como bombero. 692 00:30:39,214 --> 00:30:41,466 Y Violet es paramédica a cargo desde ¿cuándo? ¿Cinco minutos? 693 00:30:41,466 --> 00:30:43,426 Y actúa como si su manera de trabajar fuera la única 694 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 y todos los demás fueran idiotas. 695 00:30:45,136 --> 00:30:47,514 O sea, ella no es grandiosa. 696 00:30:49,766 --> 00:30:53,812 No tienes idea de la suerte que tienes de estar con ella. 697 00:30:53,812 --> 00:30:57,148 ¿Tienes algo con ella o qué? Tranquilo. 698 00:30:57,148 --> 00:31:01,820 ♪ ♪ 699 00:31:01,820 --> 00:31:04,155 No puedo decir ni hacer nada bien. 700 00:31:04,155 --> 00:31:05,699 Lo intento. 701 00:31:05,699 --> 00:31:08,326 De verdad que lo intento, pero tengo la sensación 702 00:31:08,326 --> 00:31:10,412 de que nunca voy a encajar en la 51, 703 00:31:10,412 --> 00:31:12,706 lo cual me parece bien. 704 00:31:12,706 --> 00:31:15,834 ♪ ♪ 705 00:31:21,589 --> 00:31:22,090 [teléfono sonando] 706 00:31:25,927 --> 00:31:28,179 Habla el jefe Boden. 707 00:31:28,179 --> 00:31:29,639 [suspira] 708 00:31:31,391 --> 00:31:34,310 [música de suspenso] 709 00:31:34,310 --> 00:31:35,895 ♪ ♪ 710 00:31:35,895 --> 00:31:38,398 De acuerdo. 711 00:31:38,398 --> 00:31:39,774 Gracias por el aviso. 712 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 ♪ ♪ 713 00:31:41,609 --> 00:31:44,195 Envíalos de inmediato. 714 00:31:44,195 --> 00:31:49,743 ♪ ♪ 715 00:31:49,743 --> 00:31:51,619 [golpea el teléfono dos veces] 716 00:31:56,958 --> 00:31:58,668 La madre de Graciela dijo que podíamos ir con ellos 717 00:31:58,668 --> 00:32:00,003 en vez de con los Fontana. 718 00:32:00,003 --> 00:32:02,464 Eso es muy amable. 719 00:32:02,464 --> 00:32:04,007 Hola, Maya. 720 00:32:04,007 --> 00:32:05,592 ¿Por qué no vas a buscar a la enfermera 721 00:32:05,592 --> 00:32:07,969 para preguntarle cuándo dan el alta a tu abuela? 722 00:32:07,969 --> 00:32:08,970 Ahora vuelvo. 723 00:32:12,307 --> 00:32:13,933 Maya es una niña fuerte. 724 00:32:13,933 --> 00:32:18,396 Estoy seguro de que no quiere que se preocupe, pero... 725 00:32:18,396 --> 00:32:20,357 está en problemas. 726 00:32:21,566 --> 00:32:24,027 Primero fueron por mi nieto. 727 00:32:24,027 --> 00:32:27,322 Ahora Maya. Le hicieron esconder todo ese dinero. 728 00:32:28,698 --> 00:32:30,408 ¿Así que usted lo sabía? 729 00:32:30,408 --> 00:32:33,286 Los adolescentes se creen muy astutos. 730 00:32:33,286 --> 00:32:35,538 Pero una abuela sabe. 731 00:32:35,538 --> 00:32:37,749 Bueno, esconder dinero en el suelo 732 00:32:37,749 --> 00:32:40,627 no es como tomarse unos sorbos del whisky. 733 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Depende de dónde seas. 734 00:32:42,212 --> 00:32:43,922 [música dramática] 735 00:32:43,922 --> 00:32:45,674 He estado tratando de sacarlos de Chicago 736 00:32:45,674 --> 00:32:47,384 y alejarlos de esa pandilla, 737 00:32:47,384 --> 00:32:50,470 pero es caro criar a dos niños sola. 738 00:32:51,596 --> 00:32:52,681 Su padre nunca estuvo para ellos 739 00:32:52,681 --> 00:32:55,809 y mi hija murió de cáncer 740 00:32:55,809 --> 00:32:58,311 cuando ambos eran demasiado jóvenes para recordarlo. 741 00:32:58,311 --> 00:33:00,188 Lo siento. 742 00:33:00,188 --> 00:33:03,024 Con el dinero en mis paredes 743 00:33:03,024 --> 00:33:05,735 podría haber pagado la fianza de mi nieto 744 00:33:05,735 --> 00:33:11,282 y llevarlos a algún lugar lejos, a algún lugar seguro. 745 00:33:11,282 --> 00:33:12,826 ♪ ♪ 746 00:33:12,826 --> 00:33:16,830 No lo necesitaríamos todo, solo unas bolsas. 747 00:33:16,830 --> 00:33:18,998 Si no se hubiera quemado todo. 748 00:33:21,251 --> 00:33:23,378 Si sabía lo del dinero, 749 00:33:23,378 --> 00:33:25,839 debe haber sabido dónde estaba escondido. 750 00:33:25,839 --> 00:33:28,758 Bueno, la policía dijo que estaba en mi techo. 751 00:33:28,758 --> 00:33:31,594 ¿Sabía lo de la rejilla del baño? 752 00:33:31,594 --> 00:33:33,805 Ah, ¿había más? 753 00:33:35,849 --> 00:33:38,601 Sí, había más. 754 00:33:38,601 --> 00:33:41,938 Bueno, eso es una sorpresa. 755 00:33:41,938 --> 00:33:48,903 ♪ ♪ 756 00:33:50,238 --> 00:33:53,074 [bocinazos de fondo] 757 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Lugar equivocado. 758 00:34:02,667 --> 00:34:04,127 El tribunal está enfrente. 759 00:34:04,127 --> 00:34:07,380 No. Buscaba la división de administración de citaciones. 760 00:34:07,380 --> 00:34:08,882 ¿Es aquí? 761 00:34:08,882 --> 00:34:09,924 Sí. 762 00:34:09,924 --> 00:34:11,760 Pero todo se hace en línea ahora. 763 00:34:11,760 --> 00:34:13,970 Ya no se atiende en persona. 764 00:34:13,970 --> 00:34:17,182 En realidad es por eso que estoy aquí. 765 00:34:20,393 --> 00:34:22,479 [suspira] 766 00:34:22,479 --> 00:34:25,565 Imagínese, si quiere, señora, un vehículo. 767 00:34:25,565 --> 00:34:27,734 Pero este no es un vehículo ordinario. 768 00:34:27,734 --> 00:34:29,069 Está lejos de serlo. 769 00:34:29,069 --> 00:34:32,906 Tiene 36.7 pies de largo, 770 00:34:32,906 --> 00:34:36,493 el doble de largo que un lugar de estacionamiento estándar. 771 00:34:36,493 --> 00:34:39,621 En el servicio de bomberos, lo llamamos... 772 00:34:39,621 --> 00:34:41,539 un aparato. 773 00:34:41,539 --> 00:34:43,583 Ah, es bombero. 774 00:34:43,583 --> 00:34:46,586 Lo siento. Pensé que era abogado. 775 00:34:46,586 --> 00:34:49,297 Sí, así es. Soy bombero. 776 00:34:49,297 --> 00:34:52,217 Así que tal vez usted pueda imaginar mi sorpresa 777 00:34:52,217 --> 00:34:54,094 cuando después de pasar la mayor parte de un turno 778 00:34:54,094 --> 00:34:56,763 peleando mano a mano con un incendio en una casa, 779 00:34:56,763 --> 00:35:00,308 el Camión 81 hizo un breve desvío 780 00:35:00,308 --> 00:35:03,770 en el mercado para proveernos de nuestro sustento, 781 00:35:03,770 --> 00:35:06,648 solo para volver a nuestro aparato 782 00:35:06,648 --> 00:35:11,653 y haber recibido esta cruel bofetada en la cara. 783 00:35:11,653 --> 00:35:14,447 ¿Puedo verlo? 784 00:35:14,447 --> 00:35:15,782 Ahora, le pregunto... 785 00:35:15,782 --> 00:35:17,200 Solo deme un segundo. 786 00:35:20,912 --> 00:35:23,248 Ajá. 787 00:35:23,248 --> 00:35:24,791 [suspira] 788 00:35:27,627 --> 00:35:29,629 [música animada] 789 00:35:29,629 --> 00:35:32,340 De acuerdo. ¿Qué acaba de pasar? 790 00:35:32,340 --> 00:35:35,135 ¿Notó que el oficial escribió "autobomba" 791 00:35:35,135 --> 00:35:36,219 bajo marca y modelo? 792 00:35:36,219 --> 00:35:38,179 Eso obviamente no está bien. 793 00:35:38,179 --> 00:35:40,515 Usted dijo que conducía el Camión 81 794 00:35:40,515 --> 00:35:44,102 y un camión no es una autobomba. 795 00:35:44,102 --> 00:35:45,979 ¿Lo es? 796 00:35:45,979 --> 00:35:47,689 [suspira] 797 00:35:47,689 --> 00:35:49,107 No, no lo es. 798 00:35:49,107 --> 00:35:51,568 Información incorrecta o incompleta 799 00:35:51,568 --> 00:35:54,237 es motivo inmediato para la desestimación de una citación, 800 00:35:54,237 --> 00:35:58,450 así que listo. 801 00:35:58,450 --> 00:36:01,077 ♪ ♪ 802 00:36:01,077 --> 00:36:02,162 [suspira] 803 00:36:02,162 --> 00:36:06,499 ♪ ♪ 804 00:36:06,499 --> 00:36:08,835 [suspira] 805 00:36:08,835 --> 00:36:10,086 Gracias por su ayuda. 806 00:36:10,086 --> 00:36:11,338 Por supuesto. 807 00:36:11,338 --> 00:36:17,052 ♪ ♪ 808 00:36:17,052 --> 00:36:21,514 Oye, ¿cómo te fue hoy en el foso de las víboras? 809 00:36:21,514 --> 00:36:25,477 No estuvo tan mal. 810 00:36:25,477 --> 00:36:27,312 Quizá queden una o dos buenas personas 811 00:36:27,312 --> 00:36:29,230 en el gobierno de la ciudad. 812 00:36:29,230 --> 00:36:31,274 ¿De verdad? 813 00:36:31,274 --> 00:36:32,233 Si tú lo dices. 814 00:36:32,233 --> 00:36:33,526 Hola. 815 00:36:33,526 --> 00:36:36,613 Oí que ese curso de rescate 816 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 tiene una lista de espera bastante grande. 817 00:36:38,198 --> 00:36:39,824 Sí. Bueno, tal vez el año que viene. 818 00:36:39,824 --> 00:36:42,827 Por eso pedí un favor 819 00:36:42,827 --> 00:36:44,788 y pude meterte. 820 00:36:46,664 --> 00:36:48,166 - Espera, ¿en serio? - Sí. 821 00:36:48,166 --> 00:36:50,335 Solo tengo que enseñar algún curso en algún momento. 822 00:36:50,335 --> 00:36:52,671 Resulta que están buscando instructoras. 823 00:36:52,671 --> 00:36:55,131 Vaya. 824 00:36:55,131 --> 00:36:58,343 Gracias, teniente. Eso significa mucho. 825 00:36:58,343 --> 00:37:02,389 Bueno, que subas de nivel es genial para el Camión 81. 826 00:37:02,389 --> 00:37:07,102 Oye, nunca se sabe a dónde puede llevar, ¿verdad? 827 00:37:07,102 --> 00:37:08,228 Sí. 828 00:37:08,228 --> 00:37:10,105 No te limites, Mouch. 829 00:37:10,105 --> 00:37:11,731 ♪ ♪ 830 00:37:11,731 --> 00:37:14,234 Ritter, amigo, ¿cómo te va? 831 00:37:14,234 --> 00:37:15,777 Bien, bien. 832 00:37:17,112 --> 00:37:19,906 Escucha, no quise entrometerme en tu vida personal 833 00:37:19,906 --> 00:37:21,449 al preguntarte por tu amigo. 834 00:37:21,449 --> 00:37:23,618 No hay problema. 835 00:37:25,203 --> 00:37:27,872 Solo quiero que sepas que no tengo problemas con eso. 836 00:37:29,624 --> 00:37:30,792 ¿En serio? 837 00:37:30,792 --> 00:37:32,085 Cero problemas. 838 00:37:32,085 --> 00:37:33,503 Debo admitir que estoy preocupado 839 00:37:33,503 --> 00:37:35,755 por lo que puedan pensar los demás. 840 00:37:35,755 --> 00:37:38,717 - ¿No lo saben? - Claro que no. 841 00:37:38,717 --> 00:37:41,970 Todavía estoy definiendo si a mí me parece bien. 842 00:37:41,970 --> 00:37:43,763 Vaya. 843 00:37:43,763 --> 00:37:45,056 Todos son tan cercanos en la 51 844 00:37:45,056 --> 00:37:47,517 que me imaginé que todos lo sabían. 845 00:37:47,517 --> 00:37:48,810 ¿Ni siquiera Violet? 846 00:37:48,810 --> 00:37:50,311 Parecen unidos por la cadera. 847 00:37:50,311 --> 00:37:54,858 Sabe que estoy viendo a alguien, pero eso es todo. 848 00:37:56,526 --> 00:37:57,819 No sabe que es un chico. 849 00:37:59,320 --> 00:38:02,615 Claro que ella... 850 00:38:02,615 --> 00:38:04,951 Espera, ¿de qué estás hablando? 851 00:38:04,951 --> 00:38:07,996 ¿De qué estás hablando tú? 852 00:38:07,996 --> 00:38:12,292 Chippy, no es un secreto que soy gay. [ríe] 853 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 Lo que es un secreto... 854 00:38:14,294 --> 00:38:16,504 [susurra] es que estoy saliendo con un policía. 855 00:38:16,504 --> 00:38:19,883 Ah, bueno. Es que estás actuando muy raro. 856 00:38:19,883 --> 00:38:21,843 Porque todos saben que los bomberos y los policías 857 00:38:21,843 --> 00:38:24,429 no se llevan bien, especialmente los del último turno. 858 00:38:24,429 --> 00:38:26,264 ¿La mujer de Mouch no es policía? 859 00:38:26,264 --> 00:38:27,724 Eso es distinto. 860 00:38:27,724 --> 00:38:29,517 Están juntos desde hace mucho, así que tienen un pase. 861 00:38:29,517 --> 00:38:31,311 Y nadie se mete con Trudy. 862 00:38:31,311 --> 00:38:33,313 Por favor, no digas nada. 863 00:38:33,313 --> 00:38:37,359 No estoy listo para decir que estoy con un policía. 864 00:38:38,693 --> 00:38:40,320 No lo sé, amigo. 865 00:38:40,320 --> 00:38:44,324 Puede que me quede en el clóset en este caso. 866 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 [ríe] 867 00:38:46,618 --> 00:38:48,370 ♪ ♪ 868 00:38:51,706 --> 00:38:52,916 ¿Esto es un soborno? 869 00:38:52,916 --> 00:38:55,168 No, es una disculpa. 870 00:38:55,168 --> 00:38:57,337 Me enorgullezco de la integridad de mi unidad. 871 00:38:57,337 --> 00:38:59,214 Así que cuando nos acusaron de robar, 872 00:38:59,214 --> 00:39:01,675 me enojé mucho. 873 00:39:01,675 --> 00:39:03,802 Pero me equivoqué al devolvérselo. 874 00:39:03,802 --> 00:39:06,471 Deberíamos trabajar en equipo. 875 00:39:06,471 --> 00:39:09,474 O tal vez es una estrategia para quitarnos de encima. 876 00:39:11,518 --> 00:39:13,144 Tal vez. 877 00:39:13,144 --> 00:39:16,064 Supongo que tendremos que confiar el uno en el otro. 878 00:39:16,064 --> 00:39:18,483 O no. De cualquier manera, no importa, 879 00:39:18,483 --> 00:39:21,069 porque sé lo que pasó con el resto del dinero. 880 00:39:21,069 --> 00:39:23,238 La Oficina de Investigaciones entregó su informe final, 881 00:39:23,238 --> 00:39:25,824 que muestra patrones de quemaduras bajo el piso 882 00:39:25,824 --> 00:39:28,535 que requerirían una gran cantidad de combustible. 883 00:39:28,535 --> 00:39:31,329 Como bolsas de billetes. 884 00:39:31,329 --> 00:39:32,664 ¿Así que esperas que nos creamos 885 00:39:32,664 --> 00:39:35,917 que sabes todo eso por las marcas de quemaduras? 886 00:39:35,917 --> 00:39:39,045 Ese es el problema con las escenas de incendios. 887 00:39:39,045 --> 00:39:42,340 La mayoría de las pruebas se convierten en humo. 888 00:39:42,340 --> 00:39:44,551 ¿Entonces dices que el dinero se quemó? 889 00:39:44,551 --> 00:39:46,177 Ajá. 890 00:39:46,177 --> 00:39:50,098 Porque hoy pasó algo extraño. 891 00:39:50,098 --> 00:39:52,392 El hermano de Maya pagó su fianza. 892 00:39:52,392 --> 00:39:55,437 Alguien pagó la fianza y de repente ¡puf! 893 00:39:55,437 --> 00:39:56,980 Toda la familia se fue. 894 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 [música de suspenso] 895 00:40:00,817 --> 00:40:02,902 ¿Por casualidad sabes a dónde fueron? 896 00:40:02,902 --> 00:40:04,863 Ni idea. 897 00:40:04,863 --> 00:40:12,037 ♪ ♪ 898 00:40:12,746 --> 00:40:14,122 Hola, jefe. 899 00:40:16,166 --> 00:40:18,960 Me temo que vengo con malas noticias. 900 00:40:18,960 --> 00:40:20,253 ¿Qué pasa? 901 00:40:20,253 --> 00:40:24,007 Presentaron una queja contra ti. 902 00:40:24,007 --> 00:40:26,176 Viene de la oficina de la jefa Robinson. 903 00:40:26,176 --> 00:40:28,261 Agresiva, irrespetuosa. 904 00:40:28,261 --> 00:40:29,512 Son algunas de las palabras que usó. 905 00:40:29,512 --> 00:40:32,098 Maldición. Ni siquiera intentan ser sutiles. 906 00:40:32,098 --> 00:40:34,601 Lennox presenta una denuncia en el primer turno. 907 00:40:34,601 --> 00:40:37,562 También se presentó una denuncia indicando 908 00:40:37,562 --> 00:40:40,940 que una civil pasó la noche en la estación. 909 00:40:40,940 --> 00:40:43,777 ¿Qué? Severide estaba protegiendo su vida. 910 00:40:43,777 --> 00:40:45,070 Y tú protegías la vida de tu víctima 911 00:40:45,070 --> 00:40:46,363 cuando lo trataste 912 00:40:46,363 --> 00:40:49,366 en lugar de esperar para argumentar tu caso. 913 00:40:49,366 --> 00:40:52,577 Lennox se quejó conmigo de Violet 914 00:40:52,577 --> 00:40:55,663 y de cómo Mouch quería cambiar los códigos de la ciudad 915 00:40:55,663 --> 00:40:58,124 en lugar de hacer su trabajo. 916 00:40:58,124 --> 00:41:00,543 Apuesto a que eso también termina en un informe. 917 00:41:00,543 --> 00:41:03,463 Robinson y Lennox no solo vienen por mí. 918 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Vienen por la 51. 919 00:41:06,091 --> 00:41:09,052 [música dramática] 920 00:41:09,052 --> 00:41:10,929 ♪ ♪