1 00:00:05,339 --> 00:00:06,716 Você não é o primeiro cara a ingressar no CFD 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 pelas costas 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 de algum infortúnio pessoal. 4 00:00:09,552 --> 00:00:10,845 Parece que você sabe do que está falando. 5 00:00:10,845 --> 00:00:13,056 Subir nessas plataformas todos os dias ajuda. 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,725 Se você precisar desabafar sobre isso, sabe onde me encontrar. 7 00:00:15,725 --> 00:00:18,061 Sei que temos um estilo de liderança diferente 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,896 e abordagens diferentes para o nosso trabalho, 9 00:00:19,896 --> 00:00:22,899 é por isso que escolhi Lennox por 61. 10 00:00:22,899 --> 00:00:25,735 Primeiro turno e Lennox apresenta uma acusação. 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,612 Robinson e Lennox não estão vindo atrás de mim. 12 00:00:27,612 --> 00:00:29,072 Eles estão vindo depois de 51. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,750 {\an8}Isso não significa nada, ok? 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,627 {\an8}Nem isso. 15 00:00:47,799 --> 00:00:49,425 {\an8}Eu estou sério. 16 00:00:49,425 --> 00:00:51,260 {\an8}Manter isso casual é a única maneira de fazer isso. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,805 {\an8}Completamente, totalmente, 100% - ambos: Casual. 18 00:00:53,805 --> 00:00:55,556 {\an8}Entendo. Esta é uma situação de moletom. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,809 {\an8}Não se preocupe. Ninguém vai usar black-tie aqui. 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,602 {\an8}Milímetros. - De novo. 21 00:01:08,528 --> 00:01:10,446 {\an8}Ei. Aí está você. 22 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 {\an8}Achei que você ia sentir falta. 23 00:01:12,156 --> 00:01:14,951 {\an8}Meu curso de Operações Técnicas de Resgate está chegando. 24 00:01:14,951 --> 00:01:16,285 {\an8}Cruz me emprestou seu livro. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,787 {\an8}Vou me dar algumas dicas mais tarde. 26 00:01:17,787 --> 00:01:18,830 {\an8}Isso não é trapaça? 27 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 {\an8}É tipo, você sabe, 28 00:01:20,081 --> 00:01:21,833 {\an8}obter as respostas antes de fazer o teste. 29 00:01:21,833 --> 00:01:22,750 {\an8}Não é trapaça. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,794 {\an8}Está estudando. - Se você diz. 31 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 {\an8}Os outros bombeiros serão 32 00:01:26,546 --> 00:01:27,964 {\an8}direto da academia. 33 00:01:27,964 --> 00:01:29,632 {\an8}Tenho 30, 40 anos de vantagem sobre eles. 34 00:01:29,632 --> 00:01:31,300 {\an8}Preciso de toda a ajuda que puder conseguir. 35 00:01:31,300 --> 00:01:33,094 {\an8}Ah. Shh. Lá vem eles. 36 00:01:33,094 --> 00:01:34,387 {\an8}Mas eles estão tão intimamente relacionados 37 00:01:34,387 --> 00:01:35,805 {\an8}que se você é alérgico a marisco, 38 00:01:35,805 --> 00:01:37,223 {\an8}você também é alérgico a insetos. 39 00:01:37,223 --> 00:01:38,433 {\an8}Isso não significa gafanhotos 40 00:01:38,433 --> 00:01:39,934 {\an8}gosto de camarão. 41 00:01:39,934 --> 00:01:41,144 {\an8}Ah! 42 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 {\an8}Vocês acham isso engraçado? 43 00:01:49,527 --> 00:01:50,903 {\an8}Você deveria se ver. 44 00:01:52,864 --> 00:01:54,782 {\an8}Ah, sim. 45 00:01:56,784 --> 00:01:58,244 {\an8}Nada mal. 46 00:01:58,244 --> 00:01:59,203 {\an8}Tenho que admitir. 47 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 {\an8}Nada mal? 48 00:02:00,371 --> 00:02:03,332 {\an8}Execução incrível. 49 00:02:03,332 --> 00:02:04,500 {\an8}Calça de moletom, né? 50 00:02:04,500 --> 00:02:06,335 {\an8}Sim, fazia sentido no momento. 51 00:02:06,335 --> 00:02:08,546 {\an8}Devo dizer que ele fica muito bem de moletom. 52 00:02:08,546 --> 00:02:10,506 {\an8}Ok, mas você sabe como essas coisas acontecem. 53 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 {\an8}Um dia são calças de moletom. 54 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 {\an8}O próximo é jeans e camiseta. 55 00:02:13,593 --> 00:02:15,636 {\an8}E antes que você perceba, alguém está passando horas 56 00:02:15,636 --> 00:02:17,346 {\an8}no espelho, obcecados em deixar o cabelo perfeito. 57 00:02:17,346 --> 00:02:18,473 {\an8}Eu nunca. 58 00:02:18,473 --> 00:02:19,974 {\an8}Quem disse que estou falando de você? 59 00:02:19,974 --> 00:02:21,601 {\an8}Ah, eu poderia imaginar Carver parado ali. 60 00:02:21,601 --> 00:02:23,144 {\an8}Devo pentear para a esquerda? 61 00:02:25,313 --> 00:02:26,522 {\an8}Oh não. 62 00:02:30,359 --> 00:02:31,778 {\an8}Como ele pôde mostrar a cara por aqui 63 00:02:31,778 --> 00:02:33,529 {\an8}depois que ele deu uma surra em mim e em Severide? 64 00:02:33,529 --> 00:02:35,531 {\an8}Kelly chegou cedo e se ele viu Lennox 65 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 {\an8}ele também não é um campista feliz. 66 00:02:38,159 --> 00:02:41,871 {\an8}Tenho que falar com o chefe. 67 00:02:41,871 --> 00:02:45,750 {\an8}É ruim para todos, chefe, especialmente para Violet. 68 00:02:45,750 --> 00:02:47,585 {\an8}Presumo que estamos falando de Lennox? 69 00:02:47,585 --> 00:02:49,253 {\an8}Sim, estamos, e acredite em mim, 70 00:02:49,253 --> 00:02:50,630 {\an8}Estou surpreso que ele tenha voltado também. 71 00:02:50,630 --> 00:02:52,048 {\an8}Sim, ele falou sobre 51 como 72 00:02:52,048 --> 00:02:54,550 {\an8}era uma paisagem infernal de opressão e mau comportamento. 73 00:02:54,550 --> 00:02:56,094 {\an8}Temos que tirá-lo daqui. 74 00:02:56,094 --> 00:02:58,179 {\an8}Uma ação como essa seria considerada retaliação. 75 00:02:58,179 --> 00:02:59,889 {\an8}Agora vamos esperar 76 00:02:59,889 --> 00:03:01,557 {\an8}até que as reclamações passem pelo sistema. 77 00:03:01,557 --> 00:03:04,602 {\an8}- Isso pode levar meses. - Eu sei. 78 00:03:04,602 --> 00:03:06,437 {\an8}Cada movimento meu aqui e fora do campo vai parecer 79 00:03:06,437 --> 00:03:08,606 {\an8}como se eu estivesse sendo examinado ou prestes a ser denunciado. 80 00:03:08,606 --> 00:03:11,317 Ambulância 61, Caminhão 81, 81 00:03:11,317 --> 00:03:12,902 11024 Gregório. 82 00:03:12,902 --> 00:03:14,362 Pessoa caída por causas desconhecidas. 83 00:03:14,362 --> 00:03:16,781 Aguente firme, Vi. Nós protegemos você. 84 00:03:31,045 --> 00:03:32,088 Está se sentindo bem, Gibson? 85 00:03:32,088 --> 00:03:33,297 O que você quer dizer? 86 00:03:33,297 --> 00:03:34,590 Você convocou dois turnos seguidos. 87 00:03:34,590 --> 00:03:36,050 Deve ter caído na contagem, hein? 88 00:03:36,050 --> 00:03:37,760 Oh não. Eu sou bom. 89 00:03:37,760 --> 00:03:39,721 Acabei de pegar aquela coisa de gripe que está circulando. 90 00:03:39,721 --> 00:03:40,763 -Ah. - Eu ficarei bem, no entanto. 91 00:03:40,763 --> 00:03:42,390 Estou me sentindo muito melhor hoje. 92 00:03:42,390 --> 00:03:43,349 - Bom. - Sim. 93 00:03:48,312 --> 00:03:51,274 O trânsito está uma loucura agora. 94 00:03:51,274 --> 00:03:53,234 Ei! Pare! 95 00:04:02,618 --> 00:04:04,078 Aqui vamos nós. 96 00:04:19,510 --> 00:04:20,887 É um dos nossos pacientes. 97 00:04:20,887 --> 00:04:22,680 Por favor, você tem que se apressar. - Tudo bem. 98 00:04:22,680 --> 00:04:24,974 Tudo bem, 61. Parece uma única vítima. 99 00:04:24,974 --> 00:04:26,267 Cópia de. 100 00:04:28,186 --> 00:04:30,271 Ei. Ei! Gibson! 101 00:04:30,271 --> 00:04:31,606 Eu estou em primeiro lugar. 102 00:04:31,606 --> 00:04:32,815 Desculpe, Tenente. 103 00:04:35,276 --> 00:04:36,903 Às vezes, eles desmaiam por causa da pressão arterial 104 00:04:36,903 --> 00:04:39,030 baixa devido à diálise, mas ela começou a tossir 105 00:04:39,030 --> 00:04:41,032 e então com falta de ar antes de desmaiar. 106 00:04:41,032 --> 00:04:43,326 Nós entendemos. 107 00:04:43,326 --> 00:04:45,078 Ei pessoal. Nós cuidaremos disso daqui. 108 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 O pulso está fraco. Precisamos dar oxigênio a ela. 109 00:05:02,303 --> 00:05:04,555 - A pressão arterial está baixa. - OK. 110 00:05:06,182 --> 00:05:07,392 Mouch. 111 00:05:07,392 --> 00:05:09,352 Uau, Mouch. - Uau! 112 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 - Uau, ei. Uau! - Cuidado. 113 00:05:15,108 --> 00:05:16,651 O que diabos está acontecendo? 114 00:05:19,654 --> 00:05:22,115 Violet, isso pode ser causado pela diálise? 115 00:05:22,115 --> 00:05:23,991 Altamente improvável. 116 00:05:41,509 --> 00:05:42,427 Ei, esta é uma situação perigosa, 117 00:05:43,886 --> 00:05:45,888 então precisamos que todos saiam do prédio agora. 118 00:05:45,888 --> 00:05:48,307 Vamos! Todo mundo fora! - Vou pegar algumas tabelas. 119 00:05:48,307 --> 00:05:49,350 Não não não. Não temos tempo. 120 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Teremos que carregá-los. 121 00:05:50,351 --> 00:05:51,352 Temos cadeiras de rodas. 122 00:05:51,352 --> 00:05:52,353 Certo, ótimo. Vamos agarrá-los. 123 00:05:52,353 --> 00:05:53,855 Mouch. - Nele. 124 00:05:53,855 --> 00:05:56,941 Caminhão 81 para o principal, precisamos de um material perigoso 125 00:05:56,941 --> 00:05:59,193 Nível 1 e um Plano EMS 1 para nossa localização imediatamente. 126 00:05:59,193 --> 00:06:01,362 Copie isso, caminhão 81. Ambas as unidades estão a caminho. 127 00:06:01,362 --> 00:06:02,822 Vamos, pessoal. 128 00:06:02,822 --> 00:06:05,158 Todo mundo, o mais rápido que puder. 129 00:06:11,330 --> 00:06:14,167 Ah, espere. Espere. 130 00:06:14,167 --> 00:06:15,376 Carlinhos? 131 00:06:15,376 --> 00:06:18,087 Olá, Estela. 132 00:06:18,087 --> 00:06:20,089 Vamos. Vamos. Temos que sair. 133 00:06:22,425 --> 00:06:24,052 Tudo limpo. Eu estou saindo. 134 00:06:24,052 --> 00:06:26,054 Cópia de. 135 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 O que temos? 136 00:06:39,567 --> 00:06:40,777 Gás de cor clara derramando 137 00:06:40,777 --> 00:06:42,737 do armário de utilidades nos fundos. 138 00:06:42,737 --> 00:06:44,238 Os pacientes estão tossindo e desmaiando. 139 00:06:44,238 --> 00:06:45,406 Tudo bem. Contido? 140 00:06:45,406 --> 00:06:46,574 Não, está crescendo a cada segundo. 141 00:06:46,574 --> 00:06:48,076 Hazmat deu um ETA de 10 minutos. 142 00:06:48,076 --> 00:06:49,577 Devíamos entrar lá. - Sim. 143 00:06:49,577 --> 00:06:51,954 Esquadrão 3, prepare-se. 144 00:06:57,627 --> 00:07:00,004 Capp, Tony, abram as janelas e 145 00:07:00,004 --> 00:07:02,215 peguem os ejetores de fumaça. 146 00:07:02,215 --> 00:07:04,133 Entendido! 147 00:07:04,133 --> 00:07:05,676 Cruz, afaste-se. 148 00:07:08,262 --> 00:07:10,390 Oh! 149 00:07:10,390 --> 00:07:11,933 O que diabos foi isso? 150 00:07:14,268 --> 00:07:15,603 Eliminação de gases. 151 00:07:15,603 --> 00:07:17,855 Parece que o desinfetante reage com água 152 00:07:17,855 --> 00:07:19,649 sanitária ou talvez com a caixa de metal ou ambos. 153 00:07:27,365 --> 00:07:28,950 Esta coisa está bem cheia. 154 00:07:28,950 --> 00:07:32,245 Se não pararmos esse vazamento, todo o lugar poderá explodir. 155 00:07:32,245 --> 00:07:33,371 Vou buscar o kit de tomadas. 156 00:07:33,371 --> 00:07:34,622 Não, espere! 157 00:07:34,622 --> 00:07:36,749 Se virarmos o barril, isso pode resolver. 158 00:07:36,749 --> 00:07:38,042 E coloque a torneira por cima. 159 00:07:38,042 --> 00:07:39,752 Essa coisa deve pesar uns 300 quilos. 160 00:07:39,752 --> 00:07:41,462 E se você deixar cair? 161 00:07:41,462 --> 00:07:43,965 Nós não. Vamos. Pegue um lado. 162 00:07:46,634 --> 00:07:48,094 Em três. - Tudo bem. 163 00:07:48,094 --> 00:07:51,347 Um dois três. 164 00:07:59,897 --> 00:08:00,857 Fácil. 165 00:08:08,781 --> 00:08:10,450 Bom trabalho! 166 00:08:10,450 --> 00:08:12,827 Herrmann, carregue aquela linha de descontaminação. 167 00:08:12,827 --> 00:08:14,996 Estamos saindo. - Copie isso. 168 00:08:14,996 --> 00:08:17,206 Oh, tenho que parar de pular o dia da perna. 169 00:08:39,479 --> 00:08:40,480 Você está bem quieto. 170 00:08:40,480 --> 00:08:43,024 Tudo certo? 171 00:08:43,024 --> 00:08:46,110 Sim, por que não estaria tudo bem? 172 00:08:46,110 --> 00:08:49,030 Suponho que você ouviu sobre minha reclamação então. 173 00:08:49,030 --> 00:08:51,115 Sim. Eu fiz. 174 00:08:52,575 --> 00:08:54,702 Eu só quero limpar o ar. 175 00:08:54,702 --> 00:08:56,370 Robinson me pediu para dar uma avaliação 176 00:08:56,370 --> 00:09:01,959 honesta e objetiva de 51, e foi isso que fiz. 177 00:09:01,959 --> 00:09:03,211 Isso é interessante. Eu não sabia que 178 00:09:03,211 --> 00:09:04,712 palavras como "agressivo" e "desrespeitoso" 179 00:09:04,712 --> 00:09:05,838 poderia ser objetivo. 180 00:09:08,091 --> 00:09:10,343 Espero que nós dois possamos ser profissionais sobre isso. 181 00:09:13,054 --> 00:09:14,972 Apesar do que você possa pensar, 182 00:09:14,972 --> 00:09:17,725 Robinson é uma mulher incrível e uma líder inspiradora. 183 00:09:17,725 --> 00:09:22,021 Ela acredita em seguir o protocolo, e eu também. 184 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Nem sempre você ganha um concurso de popularidade, 185 00:09:24,148 --> 00:09:27,360 mas fazer a coisa certa é mais importante 186 00:09:27,360 --> 00:09:30,154 para mim do que ser querido. 187 00:09:47,296 --> 00:09:49,966 {\an8}Isso me estressa, cara, aquele Lennox rondando, 188 00:09:49,966 --> 00:09:53,302 {\an8}apenas sempre olhando para nós com seus olhinhos redondos. 189 00:09:53,302 --> 00:09:55,513 {\an8}O que ele precisa é de uma pegadinha de nível A. 190 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 {\an8}Se ficarmos presos a ele, 191 00:09:56,723 --> 00:09:58,015 {\an8}pode muito bem colocá-lo na berlinda. 192 00:09:58,015 --> 00:10:00,226 {\an8}Tenho preferência pelo velho celofane no banheiro. 193 00:10:00,226 --> 00:10:02,645 {\an8}Você não pode sair disso sem rir. 194 00:10:02,645 --> 00:10:06,190 {\an8}Ei, que tal uma bomba de purpurina nas saídas de ar do ambão? 195 00:10:06,190 --> 00:10:08,359 {\an8}Quero dizer, o cara vai brilhar por uma semana. 196 00:10:08,359 --> 00:10:10,695 {\an8}Isso parece mais esforço do que Lennox vale, 197 00:10:10,695 --> 00:10:11,904 {\an8}mesmo para uma brincadeira. 198 00:10:11,904 --> 00:10:13,906 {\an8}Ei, ninguém está pregando uma peça em Lennox. 199 00:10:13,906 --> 00:10:15,491 {\an8}- Oh por que não? - Por que não? 200 00:10:16,534 --> 00:10:17,618 {\an8}Não, não faça isso. 201 00:10:17,618 --> 00:10:19,954 {\an8}- Realmente? - Sim. 202 00:10:19,954 --> 00:10:22,498 {\an8}Ei, de volta à ligação, você viu Charlie lá? 203 00:10:22,498 --> 00:10:24,167 {\an8}Pensei que fosse ele. 204 00:10:24,167 --> 00:10:27,003 {\an8}- Espere, quem é Charlie? - Nosso antigo instrutor da academia. 205 00:10:27,003 --> 00:10:29,172 {\an8}- Ele é o melhor no CFD. - Mas que durão. 206 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 {\an8}Você se lembra de todas aquelas escadas que ele nos fez fazer 207 00:10:31,007 --> 00:10:32,550 {\an8}com pesos em nossas mochilas? 208 00:10:32,550 --> 00:10:34,844 {\an8}Sim, faz com que a coisa real pareça um passeio no parque. 209 00:10:34,844 --> 00:10:37,138 {\an8}Ele era paciente da clínica de diálise? 210 00:10:37,138 --> 00:10:39,682 {\an8}Sim, e ouvi dizer que ele se recusou a ser examinado 211 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 {\an8}pelos médicos. - Eu não estou surpreso. 212 00:10:41,434 --> 00:10:43,644 {\an8}Charlie é do tipo que tenta se livrar de uma perna quebrada. 213 00:10:43,644 --> 00:10:44,896 {\an8}Sim. Eu quero ver como ele está. 214 00:10:44,896 --> 00:10:46,731 {\an8}Tentei ligar, mas ele não atende. 215 00:10:46,731 --> 00:10:47,899 {\an8}Milímetros. Então, o que você está pensando? 216 00:10:47,899 --> 00:10:49,108 {\an8}Estou pensando em tirar o equipamento, 217 00:10:49,108 --> 00:10:51,194 {\an8}passe pela casa dele, veja como ele está. 218 00:10:51,194 --> 00:10:52,695 {\an8}Eu estou dentro. 219 00:10:52,695 --> 00:10:55,198 {\an8}- Acho que estou dirigindo. - Tudo bem. 220 00:11:10,713 --> 00:11:12,090 Este é o endereço certo? 221 00:11:12,090 --> 00:11:14,300 Foi o que recebi do QG. 222 00:11:19,222 --> 00:11:21,349 Ele precisa de ajuda. - O que? 223 00:11:25,728 --> 00:11:28,189 Carlinhos? 224 00:11:28,189 --> 00:11:29,941 Oh Deus. 225 00:11:38,449 --> 00:11:39,158 Algum familiar para quem devemos ligar? 226 00:11:40,243 --> 00:11:41,744 Sua esposa faleceu há alguns anos. 227 00:11:41,744 --> 00:11:43,162 Nunca teve filhos, embora adote 228 00:11:43,162 --> 00:11:45,665 praticamente todos os seus alunos. 229 00:11:53,256 --> 00:11:55,216 OK. Já volto, Lonnie. 230 00:11:57,218 --> 00:11:59,137 Você se importa de inserir isso para mim? 231 00:11:59,137 --> 00:12:00,179 ambos: Ei. 232 00:12:00,179 --> 00:12:02,724 Então seu amigo perdeu muito 233 00:12:02,724 --> 00:12:03,725 sangue, mas está em condição estável. 234 00:12:03,725 --> 00:12:05,852 E o que aconteceu com o braço dele? 235 00:12:05,852 --> 00:12:08,813 A fístula que ele tinha para o tratamento de 236 00:12:08,813 --> 00:12:10,481 diálise rompeu, provavelmente por esforço excessivo. 237 00:12:10,481 --> 00:12:13,609 Nós o vimos ajudando outros pacientes na ligação. 238 00:12:13,609 --> 00:12:15,111 - Claro que estava. - Sim. 239 00:12:15,111 --> 00:12:17,613 Vamos precisar fazer alguns exames, substituir a 240 00:12:17,613 --> 00:12:18,823 fístula, então ele vai ficar aqui por um tempo. 241 00:12:18,823 --> 00:12:20,283 Podemos vê-lo? 242 00:12:20,283 --> 00:12:21,868 Neste momento eu diria que ele 243 00:12:21,868 --> 00:12:23,327 precisa descansar, mas volte mais tarde. 244 00:12:23,327 --> 00:12:25,413 Ok, passarei aí amanhã depois do turno, mas se 245 00:12:25,413 --> 00:12:28,249 acontecer alguma coisa, por favor, me ligue. 246 00:12:28,249 --> 00:12:29,625 Você entendeu. Tudo bem, pessoal. 247 00:12:29,625 --> 00:12:32,336 Hum-hmm. Obrigado, doutor. 248 00:12:32,336 --> 00:12:33,921 Gibson, estamos fora. 249 00:12:40,803 --> 00:12:43,556 Olá, Wallace. Parabéns. 250 00:12:43,556 --> 00:12:45,141 Para que? 251 00:12:45,141 --> 00:12:48,102 Lista curta para DC? Isso é importante. 252 00:12:48,102 --> 00:12:50,730 Uh, Keith, não tenho ideia do que você está falando. 253 00:12:50,730 --> 00:12:53,149 Veja, é por isso que você deveria ter contratado um 254 00:12:53,149 --> 00:12:55,109 escritório aqui em vez de ficar escondido aos 51 anos. 255 00:12:55,109 --> 00:12:59,447 DC Hill conseguiu o cargo de comissário em Oakland, Califórnia. 256 00:12:59,447 --> 00:13:01,449 Ela precisa sair imediatamente, 257 00:13:01,449 --> 00:13:03,242 então ela vai nomear um DC provisório. 258 00:13:03,242 --> 00:13:06,496 E você, meu amigo, está na lista restrita. 259 00:13:08,873 --> 00:13:11,542 Quem mais está na lista? 260 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 A grande questão é: 261 00:13:12,668 --> 00:13:15,838 o que exatamente o chefe Robinson está fazendo? 262 00:13:15,838 --> 00:13:19,092 Acho que acabei de descobrir. 263 00:13:19,092 --> 00:13:20,760 - Voce falou com ela? - Não. 264 00:13:20,760 --> 00:13:22,929 Encontrei Keith Adams na sede. 265 00:13:22,929 --> 00:13:27,058 Acontece que DC Hill está indo embora. 266 00:13:27,058 --> 00:13:28,559 Chefe Robinson é um dos nomes 267 00:13:28,559 --> 00:13:30,937 no chapéu para substituí-la-- 268 00:13:30,937 --> 00:13:34,273 junto com o meu. 269 00:13:34,273 --> 00:13:36,901 Então, ao registrar queixa em um quartel de bombeiros 270 00:13:36,901 --> 00:13:38,027 sob sua supervisão, ela está tirando você da disputa. 271 00:13:38,027 --> 00:13:39,987 Com um grande custo para vocês dois. 272 00:13:39,987 --> 00:13:41,948 Isso é tortuoso - e não está de acordo com os padrões 273 00:13:41,948 --> 00:13:43,408 ela afirma ter. 274 00:13:43,408 --> 00:13:46,661 O que você vai fazer? 275 00:13:46,661 --> 00:13:48,621 Eu acho que é hora 276 00:13:48,621 --> 00:13:52,959 Tive um encontro cara a cara com o chefe dos paramédicos. 277 00:14:02,677 --> 00:14:03,886 Ei, cara, como você está? 278 00:14:05,555 --> 00:14:08,725 Ah, como eu disse, tudo bem. 279 00:14:08,725 --> 00:14:10,059 Por que? O que se passa? - Olhar. 280 00:14:10,059 --> 00:14:12,520 Não estou tentando meter o nariz na sua vida, 281 00:14:12,520 --> 00:14:15,732 mas você parecia um pouco estranho antes. 282 00:14:15,732 --> 00:14:17,316 E não sei se você ainda está lidando com esse bug 283 00:14:17,316 --> 00:14:18,651 ou algo assim, mas... - Nah. 284 00:14:18,651 --> 00:14:20,486 Não, cara. Eu sou bom. Sério. 285 00:14:20,486 --> 00:14:21,821 OK. Ótimo. 286 00:14:21,821 --> 00:14:23,823 Porque eu estava pensando em pegar alguns refrigerantes 287 00:14:23,823 --> 00:14:25,742 naquele bar que fomos algumas semanas atrás. 288 00:14:25,742 --> 00:14:27,952 Estás interessado? - Claro que sim, cara. Conte comigo. 289 00:14:40,381 --> 00:14:41,466 Chefe Boden. 290 00:14:41,466 --> 00:14:43,468 Esses relatórios que Lennox apresentou foram 291 00:14:43,468 --> 00:14:46,054 apenas para ajudá-lo a se tornar vice-comissário? 292 00:14:47,388 --> 00:14:49,515 Com licença? 293 00:14:49,515 --> 00:14:52,101 Você o colocou em um quartel sob 294 00:14:52,101 --> 00:14:53,686 minha supervisão, e em seu primeiro turno, 295 00:14:53,686 --> 00:14:56,397 ele apresentou dois relatórios questionáveis 296 00:14:56,397 --> 00:14:59,233 ​​que você transformou em acusações. 297 00:15:01,235 --> 00:15:03,780 Não estou interessado no trabalho da DC. 298 00:15:03,780 --> 00:15:06,032 Nunca me interessei pelo cargo político mais 299 00:15:06,032 --> 00:15:09,702 importante, por isso não sou seu concorrente. 300 00:15:12,121 --> 00:15:16,209 Faça a coisa Certa. Retire as acusações. 301 00:15:16,209 --> 00:15:18,669 Em primeiro lugar, as acusações não eram questionáveis. 302 00:15:18,669 --> 00:15:22,215 Um de seus tenentes violou a política de proibição de visitantes 303 00:15:22,215 --> 00:15:23,925 e trouxe uma disputa de gangues para o corpo de bombeiros. 304 00:15:23,925 --> 00:15:25,635 Trouxemos Maya para protegê-la. 305 00:15:25,635 --> 00:15:27,970 Foi um assunto de polícia. 306 00:15:27,970 --> 00:15:30,139 As regras existem por uma razão. 307 00:15:30,139 --> 00:15:34,018 E o seu PIC criou um ambiente de trabalho 308 00:15:34,018 --> 00:15:36,145 hostil ao ser agressivo e conflituoso. 309 00:15:36,145 --> 00:15:39,690 Não se trata de minar minha concorrência. 310 00:15:39,690 --> 00:15:43,486 Estou fazendo o que acredito ser melhor para todo o CFD. 311 00:15:43,486 --> 00:15:46,280 Todo bombeiro deve ser 312 00:15:46,280 --> 00:15:48,324 responsável por suas ações. 313 00:15:48,324 --> 00:15:50,952 Eles são responsáveis ​​por salvar vidas. 314 00:15:50,952 --> 00:15:53,871 E eles fizeram isso em ambos os casos. 315 00:15:53,871 --> 00:15:55,039 Se você tivesse obtido a 316 00:15:55,039 --> 00:15:56,958 imagem completa, você veria isso. 317 00:15:58,751 --> 00:16:02,213 Você não chegará ao topo sozinho, Chefe Robinson. 318 00:16:02,213 --> 00:16:04,215 Vocês terão que mostrar um pouco de 319 00:16:04,215 --> 00:16:06,217 flexibilidade e vontade de trabalhar juntos. 320 00:16:06,217 --> 00:16:07,760 Eu tenho essas duas coisas. 321 00:16:07,760 --> 00:16:10,805 Então prove isso reconsiderando essas acusações. 322 00:16:14,600 --> 00:16:17,979 Se pudermos trabalhar juntos, 323 00:16:17,979 --> 00:16:20,523 você terá todo o meu apoio 324 00:16:20,523 --> 00:16:22,650 e uma ótima chance naquela posição DC. 325 00:16:46,299 --> 00:16:47,633 Ei, não consigo atender o telefone agora. 326 00:16:47,633 --> 00:16:49,093 Deixe um recado. 327 00:17:01,022 --> 00:17:02,607 Milímetros. Eu realmente preciso ir. 328 00:17:02,607 --> 00:17:04,108 Eu vou me atrasar. 329 00:17:04,108 --> 00:17:06,069 Você não vai se atrasar. 330 00:17:09,363 --> 00:17:12,408 Milímetros. Você é muito tentador. 331 00:17:12,408 --> 00:17:14,619 Mas não posso arriscar a minha carreira por um homem que acabei de conhecer. 332 00:17:16,621 --> 00:17:18,081 Isso foi divertido. 333 00:17:18,081 --> 00:17:19,832 Deveríamos, uh-- deveríamos fazer isso de novo. 334 00:17:19,832 --> 00:17:21,000 Envie mensagens de texto a qualquer momento. 335 00:17:21,000 --> 00:17:22,710 OK. Legal. 336 00:17:26,214 --> 00:17:29,509 Na verdade, hum, eu meio que tenho essa coisa médica 337 00:17:29,509 --> 00:17:31,719 Eu esperava que você pudesse me dar alguns conselhos sobre. 338 00:17:31,719 --> 00:17:33,679 OK. 339 00:17:33,679 --> 00:17:37,350 Então perdi meu frasco de remédio há algumas semanas. 340 00:17:37,350 --> 00:17:38,893 E meu médico não irá reabastecê-lo. 341 00:17:38,893 --> 00:17:40,228 Dizem que é muito cedo, embora 342 00:17:40,228 --> 00:17:44,232 eu tenha explicado toda a situação. 343 00:17:44,232 --> 00:17:47,193 Você acha que talvez pudesse me ajudar a seguir em frente ou... 344 00:17:47,193 --> 00:17:49,362 Eu, uh... eu não sei nada sobre isso. 345 00:17:49,362 --> 00:17:51,614 Você terá que conversar com seu médico. 346 00:17:51,614 --> 00:17:54,158 Estou realmente atrasado. 347 00:18:11,384 --> 00:18:11,634 Ei. 348 00:18:12,218 --> 00:18:13,553 Uau. 349 00:18:13,553 --> 00:18:15,304 Ei. 350 00:18:18,891 --> 00:18:20,351 Enquanto estou aqui... 351 00:18:22,270 --> 00:18:24,272 Milímetros. 352 00:18:24,272 --> 00:18:25,773 Quanto tempo nós temos? 353 00:18:25,773 --> 00:18:29,610 Hum, estamos chegando perto, mas... 354 00:18:29,610 --> 00:18:31,738 Eu estou no jogo se você estiver pronto para o desafio. 355 00:18:31,738 --> 00:18:33,072 Sim, adoro um bom desafio. 356 00:18:37,410 --> 00:18:40,163 Me dê um segundo. - Uh-- 357 00:18:47,003 --> 00:18:49,255 Olá? 358 00:18:49,255 --> 00:18:51,591 Sim. 359 00:18:51,591 --> 00:18:54,677 Sim. 360 00:18:54,677 --> 00:18:55,511 Claro. 361 00:19:00,725 --> 00:19:02,268 - Dê um pouco de... - Ei. 362 00:19:02,268 --> 00:19:03,227 - Ei. - O que está acontecendo? 363 00:19:03,227 --> 00:19:04,562 - Estela? - Sim. 364 00:19:04,562 --> 00:19:05,688 Você não tinha contato de 365 00:19:05,688 --> 00:19:07,231 emergência, então o tenente se ofereceu. 366 00:19:07,231 --> 00:19:08,733 Ah, você não precisava fazer isso. 367 00:19:08,733 --> 00:19:10,318 Ah, estou feliz, Charlie. Sim. 368 00:19:10,318 --> 00:19:11,861 Sua enfermeira disse que era urgente. 369 00:19:11,861 --> 00:19:13,821 Sim, imaginei que você gostaria de estar aqui para isso. 370 00:19:13,821 --> 00:19:17,283 Então fizemos alguns testes antes de substituir 371 00:19:17,283 --> 00:19:19,368 a fístula no braço de Charlie, e parece-nos que 372 00:19:19,368 --> 00:19:22,455 seus rins estão funcionando perfeitamente. 373 00:19:22,455 --> 00:19:23,873 Não, isso não é possível. 374 00:19:23,873 --> 00:19:26,417 Fizemos um segundo set só para ter certeza. 375 00:19:27,710 --> 00:19:30,046 Bem, então por que ele estava em diálise? 376 00:19:30,046 --> 00:19:33,132 Bem, estou preocupado que a avaliação inicial esteja errada. 377 00:19:33,132 --> 00:19:35,718 O que... como isso acontece? 378 00:19:35,718 --> 00:19:37,095 Bem, pode ser uma série de coisas, 379 00:19:37,095 --> 00:19:39,597 mas com base nestes resultados, 380 00:19:39,597 --> 00:19:41,974 Estou preocupado que você possa ter sido enganado, Charlie. 381 00:19:52,026 --> 00:19:53,945 Bom dia, chefe. 382 00:19:56,989 --> 00:19:58,449 Você não parece feliz. 383 00:20:00,159 --> 00:20:03,329 Lamento dizer, 384 00:20:03,329 --> 00:20:04,747 Robinson não vai retirar as acusações. 385 00:20:06,624 --> 00:20:08,626 Sim, eu imaginei. E Violet também. 386 00:20:08,626 --> 00:20:11,254 Agradecemos o esforço. 387 00:20:11,254 --> 00:20:12,422 Robinson está imóvel. 388 00:20:12,422 --> 00:20:14,966 Não há cinza em seu mundo. 389 00:20:16,551 --> 00:20:18,469 Talvez eu precise levar isso adiante na escada. 390 00:20:18,469 --> 00:20:19,595 Você estará quebrando a cadeia de comando 391 00:20:19,595 --> 00:20:21,305 e colocará seu próprio trabalho em risco. 392 00:20:21,305 --> 00:20:23,975 Isso não é bom para ninguém. 393 00:20:23,975 --> 00:20:26,352 Sim, você pode estar certo. 394 00:20:26,352 --> 00:20:27,979 Mas preciso descobrir uma coisa. 395 00:20:35,528 --> 00:20:36,988 Eu não entendi. 396 00:20:36,988 --> 00:20:38,823 Por que o médico de Charlie o diagnosticaria erroneamente de propósito? 397 00:20:38,823 --> 00:20:40,700 Bem, aparentemente algumas dessas clínicas são 398 00:20:40,700 --> 00:20:42,994 fraudes, com médicos duvidosos recebendo propinas 399 00:20:42,994 --> 00:20:44,454 para encaminhamento de pacientes. 400 00:20:44,454 --> 00:20:45,621 Ugh, já ouvi falar disso antes. 401 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 É horrível. - Sim. 402 00:20:46,622 --> 00:20:47,999 Alguém como Charlie, ele vai para um 403 00:20:47,999 --> 00:20:50,043 atendimento urgente por outro problema, 404 00:20:50,043 --> 00:20:53,463 no caso dele, bronquite, faz exames 405 00:20:53,463 --> 00:20:55,465 de sangue e sai pensando que está com 406 00:20:55,465 --> 00:20:57,633 um sério problema renal e precisa de diálise. 407 00:20:57,633 --> 00:20:59,052 Isso é tudo uma bagunça. 408 00:20:59,052 --> 00:21:02,430 Charlie teve dois incidentes de arritmia cardíaca, 409 00:21:02,430 --> 00:21:05,308 provavelmente devido à diálise desnecessária. 410 00:21:05,308 --> 00:21:06,893 Ele tem sorte de estar vivo. 411 00:21:06,893 --> 00:21:08,978 Acho que, nesse caso, a chamada de materiais perigosos fez algum bem. 412 00:21:08,978 --> 00:21:10,855 Caso contrário, Charlie nunca saberia. 413 00:21:10,855 --> 00:21:12,648 Eu adoraria conversar com o médico dele, 414 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 aquele que o diagnosticou erroneamente. 415 00:21:13,649 --> 00:21:15,068 Oh, acredite em mim, estou nisso. 416 00:21:15,068 --> 00:21:18,112 Sim, pedi ao Charlie que me enviasse uma mensagem com as informações do médico. 417 00:21:18,112 --> 00:21:20,323 E estou prestes a mergulhar fundo 418 00:21:20,323 --> 00:21:22,033 na Internet, então avisarei você. 419 00:21:22,033 --> 00:21:23,785 Por favor faça. 420 00:21:23,785 --> 00:21:25,411 Deus. 421 00:21:25,411 --> 00:21:26,579 Pobre rapaz. 422 00:21:33,544 --> 00:21:35,797 Uh, você sabe, eu não como ovos 423 00:21:35,797 --> 00:21:37,632 sem nenhuma substância amarela. 424 00:21:37,632 --> 00:21:39,467 Tipo, qual é o objetivo? - Ah, só para você saber, 425 00:21:39,467 --> 00:21:41,094 Mouch pediu as claras. 426 00:21:41,094 --> 00:21:42,428 Você deveria me agradecer. 427 00:21:42,428 --> 00:21:44,722 Estou salvando você de uma morte relacionada ao colesterol. 428 00:21:44,722 --> 00:21:47,308 Tudo bem, vou jogar fora essa porcaria de mau gosto. 429 00:21:47,308 --> 00:21:48,267 - Não! Não, você não é! - Sim eu sou. 430 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Você não está jogando nada. 431 00:21:49,268 --> 00:21:50,686 Largue os ovos, meu velho. 432 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 - Ei. - Não, está indo. 433 00:21:51,687 --> 00:21:53,481 Fácil. Fácil. 434 00:21:53,481 --> 00:21:55,358 Amarelo é frango. 435 00:22:01,906 --> 00:22:03,032 Como você era. 436 00:22:21,801 --> 00:22:22,927 Você é um idiota. Você sabe disso? 437 00:22:22,927 --> 00:22:23,720 Olá, Gibson. 438 00:22:23,720 --> 00:22:25,221 Você nunca trabalhará com um grupo 439 00:22:25,221 --> 00:22:26,806 melhor de pessoas ou em uma casa melhor. 440 00:22:26,806 --> 00:22:27,932 Você entende isso, certo? 441 00:22:27,932 --> 00:22:29,225 Afaste-se, cara! 442 00:22:29,225 --> 00:22:30,351 Qual é o seu problema? 443 00:23:14,437 --> 00:23:16,272 Ambulância 61, pessoa ferida, 444 00:23:16,272 --> 00:23:18,232 5001 Norte de Ogden. 445 00:23:24,614 --> 00:23:26,616 - Com licença. Com licença. - Deixe-os passar! 446 00:23:26,616 --> 00:23:29,619 Deixe-os passar! - Com licença. 447 00:23:29,619 --> 00:23:31,120 Fora do caminho. Aguentar. 448 00:23:31,120 --> 00:23:32,914 Estabeleça-se! Saia do caminho! - Tudo bem. 449 00:23:32,914 --> 00:23:34,040 Tudo bem. O que aconteceu? O que aconteceu? 450 00:23:34,040 --> 00:23:35,833 Eddie, ele caiu contra o bar 451 00:23:35,833 --> 00:23:37,168 e bateu com força no ombro. 452 00:23:38,252 --> 00:23:39,796 Eddie, vamos entregar você. 453 00:23:46,177 --> 00:23:47,220 OK. 454 00:23:51,766 --> 00:23:52,975 O que diabos você pensa que está fazendo? 455 00:23:52,975 --> 00:23:54,644 Saia de cima dele. 456 00:23:54,644 --> 00:23:56,145 É uma fratura exposta. 457 00:23:56,145 --> 00:23:57,939 Tenho que cortar a jaqueta para chegar lá. 458 00:23:57,939 --> 00:24:00,900 Se você tocar em meus couros, eu mato você. 459 00:24:00,900 --> 00:24:02,693 Ok, sim, não há necessidade de matar ninguém. 460 00:24:02,693 --> 00:24:04,904 Isto é apenas um mal-entendido, Eddie. 461 00:24:04,904 --> 00:24:08,282 Hum, posso pegar um remédio para essa dor? 462 00:24:08,282 --> 00:24:09,325 Isso parece bom? OK. 463 00:24:09,325 --> 00:24:12,161 50 microgramas de fentanil, Lennox. 464 00:24:12,161 --> 00:24:14,247 Eddie, você tem uma fratura exposta 465 00:24:14,247 --> 00:24:15,498 na clavícula e separação dos ombros. 466 00:24:15,498 --> 00:24:16,833 Precisamos fazer um curativo no ferimento 467 00:24:16,833 --> 00:24:18,042 e colocar uma tala antes de levá-lo ao Med. 468 00:24:18,042 --> 00:24:20,336 então precisamos tirar sua jaqueta de alguma forma. 469 00:24:20,336 --> 00:24:22,046 Eu farei. 470 00:24:22,046 --> 00:24:24,298 Roubar! 471 00:24:24,298 --> 00:24:25,508 Estou aqui, irmão. 472 00:24:25,508 --> 00:24:28,177 - Me dê uma mão. - Entendi. 473 00:24:28,177 --> 00:24:31,431 Esta pronto? 474 00:24:31,431 --> 00:24:32,515 - Vamos. - Ah! 475 00:24:32,515 --> 00:24:34,350 Ok, pare. Ok, pare. OK. 476 00:24:34,350 --> 00:24:36,185 Tudo bem. Que tal agora? 477 00:24:36,185 --> 00:24:39,522 Eddie, que tal eu cortar a costura? 478 00:24:39,522 --> 00:24:41,482 Dessa forma não há danos permanentes. 479 00:24:41,482 --> 00:24:44,610 Então podemos remendar você e a jaqueta. 480 00:24:44,610 --> 00:24:46,904 Sim? Pegue isso. 481 00:24:46,904 --> 00:24:49,532 Tudo bem. Vamos fazê-lo. 482 00:25:00,209 --> 00:25:02,295 Aonde você está indo? 483 00:25:02,295 --> 00:25:05,840 Hum, eu esperava poder dirigir desta vez. 484 00:25:07,759 --> 00:25:09,385 Esse cara quer me matar. 485 00:25:09,385 --> 00:25:11,596 Não posso ficar com ele durante todo o caminho até Med. 486 00:25:11,596 --> 00:25:13,681 Ele não vai te machucar. 487 00:25:13,681 --> 00:25:16,726 E você sabe que o protocolo 51 é o PIC, Lennox. 488 00:25:16,726 --> 00:25:18,019 Sim mas-- 489 00:25:18,019 --> 00:25:19,771 Você está me pedindo para quebrar o protocolo? 490 00:25:21,272 --> 00:25:23,983 Bem, sim, mas por um bom motivo. 491 00:25:26,277 --> 00:25:27,904 Você sabe o que eu quero dizer. 492 00:25:27,904 --> 00:25:31,074 De qualquer forma, é apenas temporário. Por favor. 493 00:25:32,825 --> 00:25:34,410 Se você está com medo, 494 00:25:34,410 --> 00:25:36,329 Não vou forçá-lo a andar atrás porque a 495 00:25:36,329 --> 00:25:39,999 sua segurança e a segurança da nossa vítima 496 00:25:39,999 --> 00:25:42,293 é mais importante para mim do que o protocolo. 497 00:25:56,474 --> 00:25:57,892 Vice-comissário. 498 00:25:57,892 --> 00:26:00,311 Chefe Boden, você se juntará a nós na reunião de relações públicas? 499 00:26:00,311 --> 00:26:01,479 Não Senhora. 500 00:26:01,479 --> 00:26:04,524 Eu só esperava agarrar você por um minuto. 501 00:26:04,524 --> 00:26:05,817 Tudo bem. 502 00:26:07,485 --> 00:26:10,488 Parabéns pelo cargo de comissário de Oakland. 503 00:26:10,488 --> 00:26:12,115 Obrigado. 504 00:26:12,115 --> 00:26:13,574 Mas você poderia ter enviado balões. 505 00:26:13,574 --> 00:26:16,119 Não há razão para vir até aqui só por isso. 506 00:26:16,119 --> 00:26:18,246 Bem, eu só queria dizer que aprecio muito 507 00:26:18,246 --> 00:26:20,623 estar na sua lista, mas como você sabe, 508 00:26:20,623 --> 00:26:23,209 política não é meu forte. 509 00:26:23,209 --> 00:26:25,336 E minha posição atual é o mais 510 00:26:25,336 --> 00:26:27,130 longe possível dos meus bombeiros. 511 00:26:27,130 --> 00:26:28,965 Bem, eu esperava que você estivesse 512 00:26:28,965 --> 00:26:30,425 um pouco mais aberto a isso desta vez. 513 00:26:30,425 --> 00:26:33,302 Será muito difícil para alguém ocupar seu lugar. 514 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 Mas, para que conste, não creio que o Chefe 515 00:26:36,180 --> 00:26:39,892 Paramédico Robinson seja um candidato adequado. 516 00:26:42,520 --> 00:26:44,397 É assim mesmo? 517 00:26:46,107 --> 00:26:48,192 Houve duas acusações altamente 518 00:26:48,192 --> 00:26:49,694 questionáveis ​​apresentadas contra 51. 519 00:26:49,694 --> 00:26:51,654 E eles foram iniciados por uma 520 00:26:51,654 --> 00:26:53,239 paramédica que ela colocou em casa. 521 00:26:53,239 --> 00:26:55,491 E acredito que seja uma manobra política. 522 00:26:55,491 --> 00:26:58,745 Chefe Boden, existe um processo para reclamações 523 00:26:58,745 --> 00:27:00,663 e você está violando-o neste momento. 524 00:27:00,663 --> 00:27:03,833 Não faço isso levianamente, mas às 525 00:27:03,833 --> 00:27:06,836 vezes o processo precisa ser desafiado 526 00:27:06,836 --> 00:27:09,839 ou alterado ou debatido. 527 00:27:09,839 --> 00:27:13,009 Robinson não deixa espaço para isso. 528 00:27:13,009 --> 00:27:15,511 Não me importo que ela seja 529 00:27:15,511 --> 00:27:17,472 durona, buscando o trabalho. 530 00:27:17,472 --> 00:27:20,475 Uma liderança feminina forte é importante para o CFD e 531 00:27:20,475 --> 00:27:23,394 considero convincente a sua opinião sobre a responsabilização. 532 00:27:23,394 --> 00:27:26,439 Sou totalmente a favor da responsabilização, mas os bombeiros também precisam de 533 00:27:26,439 --> 00:27:30,026 ser vistos como seres humanos, e não apenas como uma engrenagem de uma máquina. 534 00:27:30,026 --> 00:27:33,446 Eles também precisam ser capazes de confiar em 535 00:27:33,446 --> 00:27:34,947 seus instintos, não apenas em um livro de regras, 536 00:27:34,947 --> 00:27:37,325 ou tempo precioso será desperdiçado e vidas serão perdidas. 537 00:27:37,325 --> 00:27:40,369 Estou com medo de que o 538 00:27:40,369 --> 00:27:41,662 CFD se torne o que 51 é agora. 539 00:27:41,662 --> 00:27:43,873 E graças a Robinson, esse é um 540 00:27:43,873 --> 00:27:47,043 lugar cheio de desunião e desconfiança. 541 00:27:47,043 --> 00:27:48,544 Parece que você quer tudo 542 00:27:48,544 --> 00:27:50,171 do seu jeito, Chefe Boden. 543 00:27:50,171 --> 00:27:51,672 Que pena. 544 00:28:07,188 --> 00:28:08,439 Verifiquei todos os sites e o médico de urgência 545 00:28:09,148 --> 00:28:10,066 que o diagnóstico errado de Charlie 546 00:28:10,066 --> 00:28:12,235 tem críticas consistentemente terríveis. 547 00:28:12,235 --> 00:28:14,946 Oh. "Evite a todo custo." 548 00:28:14,946 --> 00:28:17,865 "Entrei e saí correndo e mal ouvi." 549 00:28:17,865 --> 00:28:18,950 Sim, acho que Charlie não o 550 00:28:18,950 --> 00:28:19,992 procurou no Google antes de entrar. 551 00:28:19,992 --> 00:28:21,077 E ele não está listado no 552 00:28:21,077 --> 00:28:22,370 Better Business Bureau, 553 00:28:22,370 --> 00:28:23,955 o que é incompleto como o inferno. - Sim. 554 00:28:23,955 --> 00:28:25,832 Então, mesmo com todas essas 555 00:28:25,832 --> 00:28:27,083 reclamações, ele ainda atende pacientes. 556 00:28:27,083 --> 00:28:28,334 Esqueça as críticas negativas. 557 00:28:28,334 --> 00:28:30,670 Charlie pode processar por negligência médica? 558 00:28:30,670 --> 00:28:32,880 Dr. Marcel estava dizendo que seria difícil 559 00:28:32,880 --> 00:28:34,757 provar que não foi apenas um diagnóstico errado. 560 00:28:34,757 --> 00:28:36,759 E a empresa proprietária da clínica de atendimento de urgência 561 00:28:36,759 --> 00:28:39,637 colocará todos os obstáculos para proteger um de seus documentos. 562 00:28:39,637 --> 00:28:42,432 Ok, então e a clínica de diálise? 563 00:28:42,432 --> 00:28:43,433 Podemos ir atrás deles? 564 00:28:43,433 --> 00:28:44,934 Como se chamava? 565 00:28:44,934 --> 00:28:47,061 Diálise de Cuidados Essenciais? 566 00:28:50,857 --> 00:28:52,525 OK. Eu encontrei. 567 00:28:52,525 --> 00:28:55,278 Ok, vamos ver com quem estamos lidando aqui. 568 00:28:55,278 --> 00:28:56,654 Sim. 569 00:29:00,032 --> 00:29:01,242 Volto logo. 570 00:29:01,242 --> 00:29:02,410 Hum-hmm. 571 00:29:05,246 --> 00:29:07,123 Ah, uau. 572 00:29:07,123 --> 00:29:09,584 O que? O que é? 573 00:29:09,584 --> 00:29:12,170 O médico-chefe da Essential Care Dialysis é o 574 00:29:12,170 --> 00:29:15,173 médico que diagnosticou Charlie incorretamente. 575 00:29:15,173 --> 00:29:18,926 Então, se ele está encaminhando pacientes para 576 00:29:18,926 --> 00:29:20,928 si mesmo, quantos mais existem como Charlie? 577 00:29:27,018 --> 00:29:29,353 O que você está fazendo? 578 00:29:29,353 --> 00:29:31,522 Velocidade e benzos é meu palpite. 579 00:29:31,522 --> 00:29:33,232 Aposto que você até tem uma receita para 580 00:29:33,232 --> 00:29:35,068 poder dizer a si mesmo que está tudo em alta. 581 00:29:35,068 --> 00:29:36,444 Você não sabe do que está falando, mano. 582 00:29:36,444 --> 00:29:38,571 O inferno que eu não sei. Você acha que eu não posso dizer? 583 00:29:40,239 --> 00:29:41,574 Você está rastejando para fora da sua pele. 584 00:29:44,619 --> 00:29:45,953 Saia da minha frente, Carver. 585 00:29:45,953 --> 00:29:48,247 Eu não estou brincando com você. - Nem eu. 586 00:29:48,247 --> 00:29:50,708 Você não é o único com demônios aqui, amigo. 587 00:29:50,708 --> 00:29:51,959 Eu sei tudo sobre isso. 588 00:29:54,337 --> 00:29:56,381 Ei. Ei. 589 00:29:56,381 --> 00:29:58,549 Eu sei tudo sobre isso. Eles estão sempre ali, apenas 590 00:29:58,549 --> 00:30:00,259 esperando o momento certo para atacar novamente, 591 00:30:00,259 --> 00:30:03,888 como depois daquela ligação com o jogador de basquete. 592 00:30:03,888 --> 00:30:04,972 Eu sei. 593 00:30:04,972 --> 00:30:07,225 Eu sei o quanto isso te abalou. 594 00:30:07,225 --> 00:30:08,726 E entendo como você pode ter 595 00:30:08,726 --> 00:30:10,895 precisado de algo para ajudá-lo. 596 00:30:10,895 --> 00:30:13,731 Você acha que me descobriu, hein? 597 00:30:13,731 --> 00:30:15,274 Nem mesmo perto. 598 00:30:15,274 --> 00:30:16,943 Mas eu sei disso. 599 00:30:16,943 --> 00:30:18,069 Se você permanecer nesta estrada, 600 00:30:18,069 --> 00:30:19,070 mais cedo ou mais tarde você irá explodir. 601 00:30:19,070 --> 00:30:20,363 e meu dinheiro estará pronto mais cedo. 602 00:30:22,490 --> 00:30:26,160 Levante sua bunda do chão e se recomponha. 603 00:30:30,456 --> 00:30:32,500 Ou o que? 604 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 Lennox. 605 00:31:14,041 --> 00:31:16,711 Sim, chefe? 606 00:31:16,711 --> 00:31:19,172 Meu escritório agora. 607 00:31:22,925 --> 00:31:24,719 Você pode abrir a porta, por favor? 608 00:31:28,222 --> 00:31:34,020 Lennox, você não se encaixa bem aqui aos 51 anos. 609 00:31:35,480 --> 00:31:37,815 Sua presença está causando danos ao corpo de bombeiros. 610 00:31:37,815 --> 00:31:39,984 Ei, espere um segundo. 611 00:31:39,984 --> 00:31:41,319 Eu sou um bom médico. 612 00:31:41,319 --> 00:31:43,404 Isso não é suficiente para chegar aqui. 613 00:31:45,156 --> 00:31:46,491 Vou colocar você de volta na piscina flutuante. 614 00:31:46,491 --> 00:31:48,493 Você - você não tem motivos para fazer isso. 615 00:31:48,493 --> 00:31:50,078 E assim que o Chefe Robinson souber disso... 616 00:31:50,078 --> 00:31:51,871 Se me permitem dar alguns conselhos, parece-me 617 00:31:51,871 --> 00:31:54,749 que qualquer que seja o acordo que tenham 618 00:31:54,749 --> 00:31:56,834 com Robinson, ela obtém todos os benefícios. 619 00:31:56,834 --> 00:31:58,711 Ela sobe na hierarquia. 620 00:31:58,711 --> 00:32:04,175 Enquanto isso, sua carreira está paralisada 621 00:32:04,175 --> 00:32:07,136 porque ninguém quer trabalhar com você. 622 00:32:08,805 --> 00:32:12,058 Apenas certifique-se de estar protegido em tudo isso também. 623 00:32:15,770 --> 00:32:18,314 Boa sorte, Chefe Boden. 624 00:32:18,314 --> 00:32:19,899 Você vai precisar disso. 625 00:33:04,902 --> 00:33:06,612 Gibson? 626 00:33:13,119 --> 00:33:15,413 Eu pensei que tinha me recomposto. 627 00:33:19,876 --> 00:33:23,046 Eu preciso sair. 628 00:33:23,046 --> 00:33:25,298 Eu preciso ir. 629 00:33:40,229 --> 00:33:41,355 OK. 630 00:33:47,695 --> 00:33:48,571 O cara está claramente lutando. 631 00:33:50,114 --> 00:33:51,240 E eu não vi. 632 00:33:51,240 --> 00:33:54,494 Eu, hum... 633 00:33:54,494 --> 00:33:57,163 Sinto-me um péssimo tenente. 634 00:34:00,291 --> 00:34:01,626 Ei. 635 00:34:01,626 --> 00:34:03,211 Quando passei pelos meus problemas de dependência, 636 00:34:03,211 --> 00:34:05,380 Boden foi o último a saber. 637 00:34:05,380 --> 00:34:07,548 E não há chefe melhor por aí. 638 00:34:11,219 --> 00:34:13,221 Esconder isso é o nome do jogo. 639 00:34:15,306 --> 00:34:18,351 Principalmente com seus superiores. 640 00:34:22,522 --> 00:34:25,024 Gibson é um cara legal. 641 00:34:25,024 --> 00:34:27,318 Ele é um ótimo bombeiro. 642 00:34:29,445 --> 00:34:31,697 Isso está apenas partindo meu coração. 643 00:34:31,697 --> 00:34:34,867 Bem, talvez ele se recomponha. 644 00:34:34,867 --> 00:34:36,536 Você sabe? 645 00:34:36,536 --> 00:34:39,664 Mas nem todo mundo está preparado para 51. 646 00:34:39,664 --> 00:34:41,916 E a situação da Lennox também mostra isso. 647 00:34:52,885 --> 00:34:54,387 Eu fiz o que você disse. 648 00:34:54,387 --> 00:34:58,057 Entrei em contato com aquele marechal com quem trabalhei na OFI. 649 00:34:58,057 --> 00:35:00,059 Ele está all-in. 650 00:35:00,059 --> 00:35:01,894 Bom. 651 00:35:04,313 --> 00:35:06,774 - Venha aqui. - Sim. Obrigado. 652 00:35:12,947 --> 00:35:15,116 Deve ser um alívio ver Lennox partir. 653 00:35:15,116 --> 00:35:17,994 Sim, só espero que Boden não seja prejudicado por isso. 654 00:35:20,788 --> 00:35:22,540 Você se sente bem com a saída de Gibson? 655 00:35:24,876 --> 00:35:26,794 Eu sinto por ele. 656 00:35:26,794 --> 00:35:28,463 Ser arrastado de volta ao passado, isso é... 657 00:35:28,463 --> 00:35:30,798 esse também não é o lugar onde eu quero estar. 658 00:35:34,802 --> 00:35:36,763 Você sabe, você tem um grande coração por 659 00:35:36,763 --> 00:35:39,932 trás de toda aquela arrogância e atrevimento. 660 00:35:43,061 --> 00:35:46,230 Para sua informação, hum, 661 00:35:46,230 --> 00:35:47,690 Estarei de calça de moletom esta noite. 662 00:35:47,690 --> 00:35:49,025 Oh. 663 00:35:57,658 --> 00:36:00,286 Violet, Violet, acabei de saber que as acusações 664 00:36:00,286 --> 00:36:04,457 contra você e Severide foram retiradas. 665 00:36:04,457 --> 00:36:05,917 - Realmente? - Eu recebi um telefonema 666 00:36:05,917 --> 00:36:10,505 de um assistente do IA, e foi tudo o que ele disse. 667 00:36:10,505 --> 00:36:13,841 Mas como? Quem fez isso acontecer? 668 00:36:13,841 --> 00:36:15,968 Eu não faço ideia. 669 00:36:18,846 --> 00:36:20,932 - Obrigado, chefe. - Sim. 670 00:36:41,869 --> 00:36:44,163 Oh! Ah! 671 00:36:44,163 --> 00:36:46,165 Oh! Pleh! 672 00:36:52,088 --> 00:36:54,340 Você deve estar brincando comigo. 673 00:37:00,346 --> 00:37:02,932 Execução incrível. 674 00:37:20,867 --> 00:37:24,370 Só queria agradecer por 675 00:37:24,370 --> 00:37:25,997 manter isso real comigo. 676 00:37:27,957 --> 00:37:30,960 De onde eu venho, isso significa que alguém te protegeu. 677 00:37:30,960 --> 00:37:32,628 Obrigado. 678 00:37:34,547 --> 00:37:36,049 Vejo você do outro lado, irmão. 679 00:37:39,427 --> 00:37:41,471 Espero que sim. 680 00:37:53,524 --> 00:37:55,568 Como você pode ver, contratamos um serviço de 681 00:37:55,568 --> 00:37:57,111 limpeza para limpar cada centímetro quadrado. 682 00:37:57,111 --> 00:38:00,031 Sim, seu negócio parece bastante limpo à primeira vista. 683 00:38:00,031 --> 00:38:02,033 O que está acontecendo? 684 00:38:02,033 --> 00:38:04,410 Você deveria tê-los feito esperar lá fora até eu chegar. 685 00:38:04,410 --> 00:38:06,621 Esse é o Dr. Landis. Foi ele quem me diagnosticou. 686 00:38:06,621 --> 00:38:08,748 E co-proprietário deste lugar. 687 00:38:08,748 --> 00:38:11,084 Isso está certo. O que você está fazendo aqui? 688 00:38:11,084 --> 00:38:13,961 Bem, depois do que poderia ter sido um desastre grave que 689 00:38:13,961 --> 00:38:16,881 prejudicou dezenas de pessoas, achámos necessário fazer 690 00:38:16,881 --> 00:38:18,925 uma inspeção completa com o bombeiro para 691 00:38:18,925 --> 00:38:21,803 garantir que nada parecido aconteça novamente. 692 00:38:21,803 --> 00:38:23,679 Não vai. Você pode ter certeza. 693 00:38:23,679 --> 00:38:25,264 Você pintou seus aspersores. 694 00:38:25,264 --> 00:38:27,725 Isso é uma violação. - Hum-hmm. 695 00:38:27,725 --> 00:38:30,103 As portas não fecham automaticamente. Essa é outra violação. 696 00:38:30,103 --> 00:38:31,521 Mas o pior de tudo, e a razão 697 00:38:31,521 --> 00:38:32,980 nós viemos aqui em primeiro lugar-- 698 00:38:32,980 --> 00:38:36,109 É o armazenamento inadequado de materiais perigosos. 699 00:38:36,109 --> 00:38:37,777 Você precisa de uma área de contenção dedicada 700 00:38:37,777 --> 00:38:39,070 com sistema de combate a incêndio, 701 00:38:39,070 --> 00:38:40,947 não um armário desordenado. 702 00:38:40,947 --> 00:38:42,323 Bem, garanto-lhe que pagaremos as 703 00:38:42,323 --> 00:38:43,616 multas e deixaremos tudo dentro do código. 704 00:38:43,616 --> 00:38:45,493 Oh, códigos de incêndio não são multas. 705 00:38:45,493 --> 00:38:48,079 Estamos fechando você. - O que? 706 00:38:48,079 --> 00:38:50,915 Além disso, o Dr. Marcel do Chicago Med 707 00:38:50,915 --> 00:38:52,667 e eu abrimos uma investigação na cidade 708 00:38:52,667 --> 00:38:54,711 em sua prática sobre como você 709 00:38:54,711 --> 00:38:58,256 dá e recebe referências de pacientes. 710 00:38:58,256 --> 00:39:00,717 Então, se eu fosse você, adiaria qualquer 711 00:39:00,717 --> 00:39:03,970 plano para uma grande festa de reabertura. 712 00:39:11,644 --> 00:39:13,646 Você deve estar muito orgulhoso de si mesmo. 713 00:39:18,067 --> 00:39:20,570 Bom dia. 714 00:39:20,570 --> 00:39:25,158 Você retirou as acusações, Lennox está na piscina 715 00:39:25,158 --> 00:39:28,578 flutuante e meu nome foi retirado da lista restrita 716 00:39:28,578 --> 00:39:31,748 para DC provisório, tudo de uma só vez. 717 00:39:31,748 --> 00:39:33,958 Deve parecer que você venceu. 718 00:39:33,958 --> 00:39:36,127 Não é um jogo, Chefe Robinson. 719 00:39:36,127 --> 00:39:37,712 Não, não é, mas você 720 00:39:37,712 --> 00:39:41,466 certamente jogou DC Hill. 721 00:39:41,466 --> 00:39:43,134 Como é isso? 722 00:39:43,134 --> 00:39:45,720 Por alguma razão, ela acelerou 723 00:39:45,720 --> 00:39:48,681 essas acusações eu apresentei para que ela pudesse dar uma olhada. 724 00:39:48,681 --> 00:39:50,975 Quando ela me chamou ao seu escritório, ela disse 725 00:39:50,975 --> 00:39:53,770 que os incidentes citados por Lennox mostram 726 00:39:53,770 --> 00:39:55,229 o que ela sempre gostou em você. 727 00:39:56,731 --> 00:39:58,608 Você protege seus bombeiros. 728 00:39:58,608 --> 00:40:01,611 Eu disse a ela que você os protege demais 729 00:40:01,611 --> 00:40:05,573 e cria um ambiente relaxado e perigoso. 730 00:40:07,075 --> 00:40:08,451 Parece que ela discorda de você. 731 00:40:14,165 --> 00:40:17,085 Essa posição DC é apenas provisória agora. 732 00:40:18,795 --> 00:40:20,880 Dentro de alguns meses, começarão a procurar 733 00:40:20,880 --> 00:40:23,341 nomear um vice-comissário permanente. 734 00:40:23,341 --> 00:40:25,343 E quando essa hora chegar, não haverá DC Hill aqui 735 00:40:25,343 --> 00:40:30,723 para proteger você ou o Corpo de Bombeiros 51. 736 00:40:34,268 --> 00:40:38,064 A velha guarda está de saída, Chefe Boden. 737 00:40:38,064 --> 00:40:40,274 E há mais de nós do que você imagina que 738 00:40:40,274 --> 00:40:44,320 acreditam que é hora de um pouco de sangue fresco.