1 00:00:04,665 --> 00:00:07,065 Se quiser transferir para o 51º, avise o Comte. 2 00:00:07,266 --> 00:00:08,266 Só por precaução. 3 00:00:08,267 --> 00:00:09,267 Do quê? 4 00:00:09,268 --> 00:00:10,268 O que está usando? 5 00:00:10,269 --> 00:00:11,969 Meu palpite é anfetamina e BZD. 6 00:00:12,787 --> 00:00:13,887 Eu preciso sair. 7 00:00:14,187 --> 00:00:15,187 Eu preciso ir. 8 00:00:16,868 --> 00:00:18,268 James, o que está havendo? 9 00:00:18,818 --> 00:00:20,318 Minha mãe está presa. 10 00:00:21,258 --> 00:00:23,008 Criei esse menino como se fosse meu. 11 00:00:23,009 --> 00:00:24,459 Esta também é a sua casa. 12 00:00:24,660 --> 00:00:26,778 Você pode ficar aqui o tempo que quiser. 13 00:00:30,055 --> 00:00:32,902 Se chama St. John's, lado norte de Portland. 14 00:00:32,903 --> 00:00:34,403 Ela diz que é lindo. 15 00:00:34,404 --> 00:00:37,675 Chove 174 dias por ano em Portland. 16 00:00:37,676 --> 00:00:39,156 - Eu pesquisei. - É mesmo? 17 00:00:39,157 --> 00:00:41,824 Brett não parece se importar. 18 00:00:41,825 --> 00:00:43,199 Ela está adorando. 19 00:00:43,200 --> 00:00:44,548 Brett era legal. 20 00:00:44,549 --> 00:00:46,507 Mas se você mudasse para outro país, 21 00:00:46,508 --> 00:00:48,008 isso seria uma tragédia. 22 00:00:48,308 --> 00:00:49,308 Prometa que não vai. 23 00:00:50,637 --> 00:00:53,240 Está um pouco elevada hoje, Kathy. 24 00:00:53,241 --> 00:00:55,055 Está tomando o Ramipril? 25 00:00:55,056 --> 00:00:57,069 As cápsulas rosa em forma de diamante? 26 00:00:57,070 --> 00:00:59,563 As cápsulas laranja e brancas. 27 00:00:59,564 --> 00:01:01,813 A rosa redonda é o Coumadin. 28 00:01:01,814 --> 00:01:05,152 E as triângulo azuis são... Sabe de uma coisa? 29 00:01:05,153 --> 00:01:07,260 Vou escrever novamente para você. 30 00:01:07,945 --> 00:01:11,071 Está fazendo suas caminhadas como conversamos? 31 00:01:11,072 --> 00:01:12,974 Não há remédio melhor para o coração 32 00:01:12,975 --> 00:01:14,575 do que uma boa caminhada. 33 00:01:14,576 --> 00:01:18,257 Houve 617 assassinatos em Chicago no ano passado. 34 00:01:18,258 --> 00:01:19,558 Disseram no jornal. 35 00:01:19,559 --> 00:01:22,357 Isso já é demais. 36 00:01:23,157 --> 00:01:24,157 Eu quase esqueci. 37 00:01:24,158 --> 00:01:25,608 Tenho uma coisinha para você. 38 00:01:25,609 --> 00:01:26,709 Você vai adorar. 39 00:01:29,293 --> 00:01:32,879 A famosa lasanha de salsicha e ricota da Trudy. 40 00:01:32,880 --> 00:01:34,578 Feita ontem à noite. 41 00:01:36,644 --> 00:01:38,551 O trabalho que passa por minha causa. 42 00:01:39,037 --> 00:01:41,037 Nunca cuidaram tão bem de mim, Randall. 43 00:01:41,537 --> 00:01:42,737 Não a minha vida toda 44 00:01:43,433 --> 00:01:45,233 Não é trabalho algum. 45 00:01:50,284 --> 00:01:52,442 Desculpa. Perdi os dois alarmes. 46 00:01:52,443 --> 00:01:53,893 Estava tão ocupado ontem. 47 00:01:53,894 --> 00:01:55,489 Fiquei dirigindo até às 4h. 48 00:01:55,490 --> 00:01:58,617 Não pode continuar assim para sempre, filho. 49 00:01:58,618 --> 00:02:00,318 Se precisar descansar, descanse. 50 00:02:00,818 --> 00:02:02,368 O que eu preciso é de dinheiro. 51 00:02:02,369 --> 00:02:04,519 Não posso morar com você para sempre, certo? 52 00:02:04,520 --> 00:02:07,401 Acho que você ganhará muito mais dirigindo 53 00:02:07,402 --> 00:02:09,402 do que enviando relatórios para mim. 54 00:02:09,403 --> 00:02:12,631 O aplicativo não permite dirigir por mais de 12 horas, então... 55 00:02:12,981 --> 00:02:14,881 E eu sei que precisa de ajuda. 56 00:02:15,231 --> 00:02:17,289 Os relatórios estão naquele computador? 57 00:02:18,089 --> 00:02:19,489 Precisa de ajuda? 58 00:02:19,490 --> 00:02:20,890 Não, estou preparado. 59 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 Está bem. 60 00:02:29,210 --> 00:02:30,887 Teve notícias do Gibson? 61 00:02:31,655 --> 00:02:33,752 Não, e não espero ter. 62 00:02:34,002 --> 00:02:35,502 Ele tem muito para resolver. 63 00:02:36,068 --> 00:02:38,268 - Só espero que ele esteja bem. - Eu também. 64 00:02:38,269 --> 00:02:40,479 Mas será um longo caminho. 65 00:02:41,839 --> 00:02:43,039 Aí está ela. 66 00:02:44,985 --> 00:02:46,085 Kylie. 67 00:02:47,201 --> 00:02:49,273 Nosso primeiro turno juntas. 68 00:02:49,274 --> 00:02:51,675 Não faz ideia de como isso me deixa animada. 69 00:02:51,676 --> 00:02:53,634 E eu sei, é apenas um turno. 70 00:02:53,635 --> 00:02:54,635 Mas, como eu disse, 71 00:02:54,636 --> 00:02:56,536 estou sempre disposta a substituir. 72 00:02:56,537 --> 00:02:58,158 Mas está amando o 46º? 73 00:02:58,159 --> 00:03:00,440 Estou gostando do 46º. 74 00:03:00,441 --> 00:03:01,841 Mas prometi ao meu Tenente 75 00:03:01,842 --> 00:03:03,842 que aguentaria pelo menos um ano. 76 00:03:03,843 --> 00:03:07,243 É ótimo ver essa sua cara nova no Caminhão 81. 77 00:03:08,043 --> 00:03:09,043 Obrigada. 78 00:03:09,972 --> 00:03:12,023 Temos muitas caras novas por aqui hoje. 79 00:03:12,224 --> 00:03:13,624 Passei por alguns. 80 00:03:13,671 --> 00:03:16,451 20º, 67º, 105º, 40º. 81 00:03:17,510 --> 00:03:19,556 Então, esse é o seu lance. 82 00:03:19,557 --> 00:03:21,057 Sim, talvez. 83 00:03:21,258 --> 00:03:22,358 Por que diz isso? 84 00:03:23,159 --> 00:03:24,856 Notei em seu arquivo que começou 85 00:03:24,857 --> 00:03:26,336 seu treinamento em Lakeside, 86 00:03:26,337 --> 00:03:28,295 mas terminou no Crystal Valley College. 87 00:03:28,895 --> 00:03:32,124 Sim, tinha muito drama para mim em Lakeside, 88 00:03:32,125 --> 00:03:33,725 então transferi para a CVC. 89 00:03:34,125 --> 00:03:36,866 Em que tipo de drama você se envolveu em Lakeside? 90 00:03:37,566 --> 00:03:39,016 Do tipo em que se é pega 91 00:03:39,017 --> 00:03:40,817 por ficar com o professor de anatomia 92 00:03:40,818 --> 00:03:43,045 e todo mundo se descontrola. 93 00:03:44,473 --> 00:03:47,114 Não, sério, o que aconteceu em Lakeside? 94 00:03:47,414 --> 00:03:49,014 Sério, isso aconteceu. 95 00:03:49,015 --> 00:03:50,315 É, foi aquela coisa. 96 00:03:50,316 --> 00:03:52,397 Todos ficaram transtornados. 97 00:03:52,997 --> 00:03:54,197 Principalmente a esposa. 98 00:03:54,912 --> 00:03:57,012 Mas é tudo o que vou dizer. 99 00:03:57,912 --> 00:03:58,912 É. 100 00:03:58,913 --> 00:04:01,280 E você? Já pegou um cara casado? 101 00:04:02,664 --> 00:04:03,664 Não? 102 00:04:03,665 --> 00:04:07,136 Caminhão 81, Esquadrão 3, Carro-pipa 61, Ambulância 61. 103 00:04:07,137 --> 00:04:10,250 Incêndio estrutural, South Malvern, 3176. 104 00:04:25,565 --> 00:04:26,865 Prestem atenção! 105 00:04:27,066 --> 00:04:30,199 Temos um espaço subdividido com paredes à prova de som 106 00:04:30,200 --> 00:04:31,700 que retêm muito calor, 107 00:04:31,701 --> 00:04:33,583 e não temos muito tempo. 108 00:04:33,584 --> 00:04:35,184 Esquadrão, busca primária. 109 00:04:35,185 --> 00:04:36,935 Caminhão, ventilem o teto. 110 00:04:36,936 --> 00:04:38,536 - Herrmann, lidere. - Entendido. 111 00:04:38,537 --> 00:04:39,537 Temos pouco tempo. 112 00:04:39,538 --> 00:04:41,138 Esquadrão! Coloquem as máscaras! 113 00:04:41,139 --> 00:04:43,370 Mouch, Kylie, vocês vão subir no telhado. 114 00:04:43,371 --> 00:04:45,071 Carver, você vem comigo. Vamos. 115 00:04:49,746 --> 00:04:52,426 Herrmann! Descubra de onde vem essa fumaça. 116 00:04:52,427 --> 00:04:54,731 - Nós vamos para o fundo. - Certo. Entendido. 117 00:05:06,941 --> 00:05:09,054 Herrmann, primeira porta do lado esquerdo! 118 00:05:09,055 --> 00:05:10,905 - Entendido. - Vamos continuar. 119 00:05:10,906 --> 00:05:12,356 Tem mais cômodos por aqui. 120 00:05:18,922 --> 00:05:20,673 Corpo de Bombeiros, grite! 121 00:05:21,321 --> 00:05:23,526 Por favor, aqui! 122 00:05:23,527 --> 00:05:25,934 Me ajude! Estou queimando! 123 00:05:26,257 --> 00:05:28,757 Episódio 09 Algo Sobre Ela 124 00:05:28,758 --> 00:05:30,958 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 125 00:05:33,541 --> 00:05:36,252 Por favor! Estou queimando! 126 00:05:37,572 --> 00:05:39,513 Procurem uma sala adjacente acessível 127 00:05:39,514 --> 00:05:40,914 para passarmos pela parede. 128 00:05:40,915 --> 00:05:43,167 Capp, pegue o aríete e a K12. 129 00:05:43,168 --> 00:05:45,090 Tony, você vem comigo. Vamos. 130 00:05:47,259 --> 00:05:48,259 Tony. 131 00:05:53,570 --> 00:05:55,770 Deve ser em camadas para isolamento acústico. 132 00:05:56,345 --> 00:05:58,549 Manterá as chamas longe dele por uns minutos. 133 00:05:59,154 --> 00:06:00,654 Mas deve estar ficando quente! 134 00:06:02,348 --> 00:06:03,348 Estamos indo! 135 00:06:03,349 --> 00:06:05,365 Depressa! Estou queimando! Por favor! 136 00:06:18,856 --> 00:06:21,632 Estou queimando! Por favor! 137 00:06:22,432 --> 00:06:24,713 - Capp, acerte com o aríete. - Entendido. 138 00:06:27,399 --> 00:06:29,199 Se abaixe! Estamos quase lá! 139 00:06:29,400 --> 00:06:31,329 Se cubra com tudo o que encontrar! 140 00:06:31,979 --> 00:06:34,129 Está queimando! Me tirem daqui! 141 00:06:41,370 --> 00:06:42,470 Por que não se senta? 142 00:06:44,329 --> 00:06:45,529 Sente-se aqui. 143 00:06:45,530 --> 00:06:48,194 Vamos colocar uma IV e te dar algo para dor, tá? 144 00:06:48,794 --> 00:06:50,394 - Está bem. - Aqui. 145 00:06:50,694 --> 00:06:52,644 Coloque uma IV e dê 25mcg de fentanil. 146 00:06:52,645 --> 00:06:53,645 Entendido. 147 00:06:53,646 --> 00:06:54,746 Tem mais alguém lá? 148 00:06:54,747 --> 00:06:56,205 Não, acho que não. 149 00:06:56,505 --> 00:06:58,472 Geralmente sou o único aqui a esta hora. 150 00:06:58,772 --> 00:07:00,672 Sabe o que pode ter causado o incêndio? 151 00:07:00,673 --> 00:07:02,456 Normalmente não ouço nada. 152 00:07:02,457 --> 00:07:04,757 Gosto de compor lá. É tão silencioso, sabe? 153 00:07:05,257 --> 00:07:06,257 Devo ter dormido. 154 00:07:06,258 --> 00:07:08,203 E de repente, todo o estúdio pega fogo. 155 00:07:08,204 --> 00:07:09,204 Certo, obrigado. 156 00:07:09,559 --> 00:07:10,691 Sente falta de ar? 157 00:07:10,692 --> 00:07:12,392 - Injetando fentanil. - Entendido. 158 00:07:12,593 --> 00:07:13,693 Um pouco. 159 00:07:14,243 --> 00:07:16,593 Mas a pele do meu rosto parece que vai derreter. 160 00:07:16,594 --> 00:07:17,794 Curativo seco e estéril? 161 00:07:17,795 --> 00:07:18,795 Sim. 162 00:07:18,796 --> 00:07:21,379 Parece que você tem queimaduras de segundo grau. 163 00:07:21,380 --> 00:07:23,685 E inalação leve de fumaça com base no oxigênio, 164 00:07:23,686 --> 00:07:25,886 então vamos enfaixar e levá-lo ao Med. 165 00:07:25,887 --> 00:07:28,460 Curativos e máscara de prontidão. 166 00:07:28,461 --> 00:07:29,461 Ótimo. 167 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Pronto. 168 00:07:33,760 --> 00:07:36,434 O Esquadrão cuida da inspeção se vocês quiserem ir. 169 00:07:38,749 --> 00:07:42,179 Isso é muito generoso da sua parte, Tenente. 170 00:07:42,380 --> 00:07:45,380 Notei algumas coisas que me deixaram curioso. 171 00:07:45,381 --> 00:07:48,031 Só quero informar à pessoa que o Van Meter enviar. 172 00:07:53,664 --> 00:07:54,864 Não pode entrar, senhor. 173 00:07:54,865 --> 00:07:56,265 Sou o dono. O que aconteceu? 174 00:07:56,266 --> 00:07:57,266 Alguém se machucou? 175 00:07:57,267 --> 00:07:58,817 Tiramos uma pessoa. 176 00:07:59,117 --> 00:08:00,117 Graças a Deus. 177 00:08:00,741 --> 00:08:03,613 Deve ser o gerente do estúdio. Ele está bem? 178 00:08:03,614 --> 00:08:05,214 Os paramédicos o levaram ao Med 179 00:08:05,215 --> 00:08:07,515 com queimadura no pescoço e braços, nada sério. 180 00:08:07,516 --> 00:08:08,516 Então ele está bem. 181 00:08:08,517 --> 00:08:10,417 Queríamos dizer o mesmo da propriedade, 182 00:08:10,418 --> 00:08:12,819 mas o incêndio já estava fora de controle. 183 00:08:12,820 --> 00:08:14,520 Essas coisas não importam. 184 00:08:14,521 --> 00:08:16,721 Só estou grato por ninguém ter se ferido. 185 00:08:16,722 --> 00:08:18,122 Para onde o levaram mesmo? 186 00:08:18,123 --> 00:08:19,323 Chicago Med. 187 00:08:20,874 --> 00:08:22,674 Vocês fazem muito por nós. 188 00:08:22,675 --> 00:08:23,875 Obrigado. 189 00:08:43,170 --> 00:08:44,170 Aquele é gatinho. 190 00:08:45,046 --> 00:08:46,246 É, ele é bonito. 191 00:08:46,447 --> 00:08:47,447 Ele é solteiro? 192 00:08:48,528 --> 00:08:49,528 Não sei. 193 00:08:49,928 --> 00:08:50,928 Ele é chato? 194 00:08:50,929 --> 00:08:53,050 Não, ele é muito divertido. 195 00:08:54,055 --> 00:08:56,405 Ele sai com colegas de trabalho? 196 00:08:56,406 --> 00:08:59,525 Ou ele segue uma daquelas "políticas"? 197 00:08:59,526 --> 00:09:01,226 Eu... 198 00:09:01,227 --> 00:09:02,227 Não importa. 199 00:09:02,228 --> 00:09:04,847 Até esses caras têm um jeito de mudar de ideia. 200 00:09:05,826 --> 00:09:06,826 Tem um segundo? 201 00:09:07,759 --> 00:09:08,759 Oi. 202 00:09:12,229 --> 00:09:13,829 Quero te mostrar uma coisa. 203 00:09:18,531 --> 00:09:20,231 - Pergunta rápida. - Vou adivinhar. 204 00:09:20,232 --> 00:09:22,432 Está tendo problemas com o portal de dados? 205 00:09:22,433 --> 00:09:25,347 Na verdade, sim, fica travando sem motivo. 206 00:09:25,348 --> 00:09:26,948 Aquilo tem uns 20 anos? 207 00:09:26,949 --> 00:09:29,399 Levei meses para descobrir como enviar relatórios 208 00:09:29,400 --> 00:09:30,556 na primeira tentativa. 209 00:09:30,557 --> 00:09:32,457 Acho que só entende depois dos 50 anos. 210 00:09:33,921 --> 00:09:36,355 Mas, eu estava pensando, 211 00:09:37,141 --> 00:09:39,329 sabe quanto tempo demora para sermos pagos? 212 00:09:39,330 --> 00:09:41,530 Primeiro pagamento? Em duas ou três semanas. 213 00:09:44,901 --> 00:09:47,418 Se precisar antes, conheço o gerente de pagamento 214 00:09:47,419 --> 00:09:49,319 de quando trabalhei com o Comte. Boden. 215 00:09:49,320 --> 00:09:51,460 Posso ligar e tentar agilizar. 216 00:09:51,461 --> 00:09:54,202 - Mesmo? - Não posso prometer nada. 217 00:09:54,403 --> 00:09:58,052 Não acreditaria na burocracia só para pedir toner da impressora. 218 00:09:58,859 --> 00:10:01,068 Seria ótimo, se você puder ajudar. 219 00:10:01,069 --> 00:10:02,269 Sim, claro. 220 00:10:02,470 --> 00:10:03,870 Eu te aviso. 221 00:10:03,871 --> 00:10:04,871 Obrigado, Kylie. 222 00:10:05,543 --> 00:10:06,843 Você é a melhor. 223 00:10:26,351 --> 00:10:27,751 Esperava que se adiantasse. 224 00:10:27,752 --> 00:10:28,902 Você veio cuidar disso? 225 00:10:29,152 --> 00:10:32,067 Aparentemente, metade do CBM está doente esta semana. 226 00:10:32,367 --> 00:10:33,967 Alguma impressão até agora? 227 00:10:34,267 --> 00:10:35,567 Definitivamente suspeito. 228 00:10:36,544 --> 00:10:37,644 Viu isso? 229 00:10:38,620 --> 00:10:40,583 - Isolamento de lã. - À prova de fogo. 230 00:10:40,584 --> 00:10:43,334 Tinha que estar 2000 graus para derreter assim. 231 00:10:43,335 --> 00:10:44,885 Já tem um ponto de origem? 232 00:10:45,092 --> 00:10:46,605 Encontrei três até agora, 233 00:10:47,281 --> 00:10:49,122 um no corredor do estúdio ao lado 234 00:10:49,518 --> 00:10:51,707 e outro na sala de controle ali atrás. 235 00:10:52,373 --> 00:10:54,765 E um aqui. 236 00:10:55,350 --> 00:10:58,000 Esse padrão V estreito definitivamente diz acelerador. 237 00:10:58,627 --> 00:11:01,376 Mas não conheço o cheiro. 238 00:11:01,676 --> 00:11:03,226 Talvez um produto de limpeza? 239 00:11:03,227 --> 00:11:04,727 É. Seja o que for, 240 00:11:04,928 --> 00:11:07,728 acho que pode ter reagido com a liberação de formaldeído 241 00:11:07,729 --> 00:11:09,129 do isolamento, 242 00:11:09,130 --> 00:11:12,314 e é por isso que é tão difícil identificar o odor. 243 00:11:13,437 --> 00:11:17,455 Acho que o cheiro está ficando mais forte aqui. 244 00:11:24,018 --> 00:11:25,018 É. 245 00:11:31,682 --> 00:11:34,687 Se não tiver problema, Comte., vou ajudar o Van Meter nisso. 246 00:11:34,888 --> 00:11:36,888 - Sim, claro. - Obrigado. 247 00:11:38,419 --> 00:11:40,269 Tem dois veículos lá nos fundos. 248 00:11:40,270 --> 00:11:42,793 Um pertence a Dale Smith, o cara que você resgatou. 249 00:11:43,093 --> 00:11:46,220 O outro pertence a Wyatt Sullivan, o gerente do estúdio. 250 00:11:46,620 --> 00:11:48,220 Presumo que seja o Desconhecido. 251 00:11:48,221 --> 00:11:50,121 É com ele que o dono estava preocupado. 252 00:11:50,753 --> 00:11:52,653 Aparentemente o dono ainda está no Med. 253 00:11:52,654 --> 00:11:53,954 Vamos ligar para ele. 254 00:12:01,359 --> 00:12:03,509 - Você estava no incêndio. - Kelly Severide. 255 00:12:03,510 --> 00:12:06,061 Este é o Capitão Van Meter da DIC. 256 00:12:06,062 --> 00:12:08,244 Billy Nicholson. Dono do Estúdio Canal Port. 257 00:12:08,744 --> 00:12:09,744 O que sobrou dele. 258 00:12:11,643 --> 00:12:14,364 Aquela é a Jane, esposa do meu gerente do estúdio. 259 00:12:16,313 --> 00:12:18,420 Não acredito que isto esteja acontecendo. 260 00:12:19,477 --> 00:12:20,777 Pobre Jane. 261 00:12:21,477 --> 00:12:22,977 Ela me contatou em pânico, 262 00:12:22,978 --> 00:12:24,692 dizendo que Wyatt não foi para casa 263 00:12:24,693 --> 00:12:26,193 e não atendia o celular. 264 00:12:28,190 --> 00:12:29,890 Eu senti um aperto no coração. 265 00:12:30,893 --> 00:12:32,293 Onde você estava na hora? 266 00:12:32,294 --> 00:12:34,031 Em minha casa no Lago Genebra. 267 00:12:34,032 --> 00:12:35,986 Entrei no carro e fui para o estúdio, 268 00:12:35,987 --> 00:12:37,087 mas era... 269 00:12:39,423 --> 00:12:40,723 Desculpa. 270 00:12:41,423 --> 00:12:42,923 Eu devia estar aqui. 271 00:12:44,241 --> 00:12:46,330 Tem ideia do que aconteceu, Sr. Nicholson? 272 00:12:46,730 --> 00:12:47,930 Eu não sei. 273 00:12:50,491 --> 00:12:53,417 Mas temos tido problemas com um cliente. 274 00:12:53,418 --> 00:12:54,818 O cara que resgatamos? 275 00:12:54,819 --> 00:12:56,688 Dale? Não, não, não. 276 00:12:56,689 --> 00:12:59,705 Dale é um cara honesto, cliente antigo. 277 00:12:59,706 --> 00:13:01,514 Nunca tive problema com ele. 278 00:13:01,715 --> 00:13:04,607 Estou falando de Antoine Kennedy. 279 00:13:05,928 --> 00:13:06,928 Se diz rapper, 280 00:13:06,929 --> 00:13:09,312 mas sempre me pareceu um traficante de drogas. 281 00:13:09,313 --> 00:13:11,295 Esse cara tem uma vibe, sabe? 282 00:13:11,496 --> 00:13:13,593 Reservou o estúdio por quatro semanas, 283 00:13:13,594 --> 00:13:16,745 pagou metade adiantado em dinheiro e depois ficou me enrolando 284 00:13:17,145 --> 00:13:18,345 sobre o resto da grana. 285 00:13:18,745 --> 00:13:21,545 Finalmente, disse ao Wyatt para o expulsar. 286 00:13:21,845 --> 00:13:22,845 Quando foi isso? 287 00:13:23,511 --> 00:13:24,711 Ontem à noite. 288 00:13:25,165 --> 00:13:27,985 Antoine não ficou feliz, para dizer o mínimo. 289 00:13:28,385 --> 00:13:30,897 Ele enviou mensagens para Wyatt depois que saiu. 290 00:13:30,898 --> 00:13:32,498 Coisas bem perturbadoras 291 00:13:32,898 --> 00:13:34,098 olhando agora. 292 00:13:34,498 --> 00:13:36,098 Wyatt me enviou. 293 00:13:36,099 --> 00:13:38,220 É, gostaria de ter levado mais a sério, 294 00:13:38,221 --> 00:13:40,788 mas pensei que era uma fanfarronice. 295 00:13:41,288 --> 00:13:43,761 - Onde encontramos o Antoine? - Não sei. 296 00:13:43,762 --> 00:13:46,070 Ele não assinou contrato. Somos bem informais. 297 00:13:46,271 --> 00:13:47,870 Agradecemos seu tempo. 298 00:13:47,871 --> 00:13:49,671 Se puder mandar essas mensagens 299 00:13:49,672 --> 00:13:52,172 com qualquer coisa que achar útil, seria ótimo. 300 00:13:55,978 --> 00:13:58,938 Vamos na polícia pedir um alerta para esse Antoine? 301 00:13:58,939 --> 00:13:59,939 Sem dúvida. 302 00:13:59,940 --> 00:14:01,340 A polícia está bem ocupada. 303 00:14:01,341 --> 00:14:04,541 Infelizmente, não sei se vejo isso na lista de prioridades deles. 304 00:14:04,542 --> 00:14:06,142 Então nós mesmos o localizamos. 305 00:14:10,501 --> 00:14:13,637 E lá se vai outro campeonato dos Cubs. 306 00:14:13,638 --> 00:14:16,684 É o terceiro jogo da temporada, irmão. Você precisa... 307 00:14:20,847 --> 00:14:21,847 Kathy? 308 00:14:22,347 --> 00:14:23,347 O que faz aqui? 309 00:14:24,047 --> 00:14:25,747 Você disse para caminhar mais. 310 00:14:25,748 --> 00:14:28,748 Não quis dizer caminhar 2,5km de uma vez. 311 00:14:29,148 --> 00:14:31,644 E eu precisava te devolver isso. 312 00:14:31,645 --> 00:14:34,134 Isso não era necessário. Vem aqui, sente-se. 313 00:14:34,135 --> 00:14:36,009 Que cavalheiro, Randall. 314 00:14:38,542 --> 00:14:40,804 - Está se sentindo bem? - Nova em folha. 315 00:14:40,805 --> 00:14:42,205 Só um pouco sem fôlego. 316 00:14:42,705 --> 00:14:44,559 Já faz tempo que não saio de casa. 317 00:14:44,560 --> 00:14:47,029 Kathy, não é uma boa hora para uma visita. 318 00:14:47,030 --> 00:14:49,857 Poderíamos ser chamados a qualquer momento. 319 00:14:50,157 --> 00:14:51,457 Isso é tão emocionante. 320 00:14:51,458 --> 00:14:53,058 Sim, bom, 321 00:14:53,059 --> 00:14:56,163 é melhor eu chamar um Uber para te levar para casa. 322 00:14:56,164 --> 00:14:57,664 Não é necessário, Randall. 323 00:14:57,665 --> 00:14:59,948 Eu cheguei até aqui. Posso voltar para casa. 324 00:14:59,949 --> 00:15:02,050 Não, eu insisto. 325 00:15:02,450 --> 00:15:04,350 Vou pegar meu celular. 326 00:15:04,650 --> 00:15:06,050 É um cavalheiro. 327 00:15:06,051 --> 00:15:07,732 Não me olhe assim. 328 00:15:07,733 --> 00:15:08,933 Assim como? 329 00:15:09,660 --> 00:15:10,860 Prometi a Brett 330 00:15:10,861 --> 00:15:12,781 que cuidaria do Socorro Pré-Hospitalar 331 00:15:12,782 --> 00:15:15,382 com o mesmo amor e carinho que ela sempre deu. 332 00:15:15,383 --> 00:15:16,833 Não lembro de nenhum paciente 333 00:15:17,333 --> 00:15:20,558 ter aparecido aqui sem avisar 334 00:15:20,559 --> 00:15:21,759 quando ela administrava. 335 00:15:21,760 --> 00:15:25,272 Não vou deixar seu cinismo me contagiar. 336 00:15:39,677 --> 00:15:40,877 Então, qual é o motivo? 337 00:15:41,705 --> 00:15:42,805 Vingança? 338 00:15:44,521 --> 00:15:47,820 O gerente do estúdio o expulsa, faz ele se sentir desrespeitado, 339 00:15:47,821 --> 00:15:49,774 ele vai embora, fica na dele, 340 00:15:49,775 --> 00:15:51,838 talvez os amigos o incentivam, 341 00:15:51,839 --> 00:15:54,328 ele volta, dá um fim no gerente do estúdio, 342 00:15:54,628 --> 00:15:56,228 incendeia o lugar para encobrir. 343 00:15:56,229 --> 00:15:57,329 Eu acredito nisso. 344 00:15:57,330 --> 00:15:58,930 O cara passa essa imagem. 345 00:15:58,931 --> 00:16:00,431 Não será surpresa se o legista 346 00:16:00,432 --> 00:16:02,903 encontrar uma bala de 9 mm dentro da vítima. 347 00:16:05,076 --> 00:16:06,276 Interessante. 348 00:16:06,676 --> 00:16:09,438 Ele praticamente mora neste lugar em Cermak, 349 00:16:09,439 --> 00:16:10,859 Bilhar Poppin'. 350 00:16:11,159 --> 00:16:13,857 Ele posta de lá o tempo todo. 351 00:16:17,580 --> 00:16:19,030 Você vai sozinho? 352 00:16:19,031 --> 00:16:20,431 Só vou perguntar por lá. 353 00:16:20,432 --> 00:16:21,432 E se ele estiver lá? 354 00:16:21,433 --> 00:16:22,833 Eu peço reforços. 355 00:16:24,592 --> 00:16:25,892 Se cuide, por favor. 356 00:16:26,289 --> 00:16:27,489 Sempre. 357 00:16:32,705 --> 00:16:33,905 DIREITOS DO PROPRIETÁRIO 358 00:16:35,716 --> 00:16:37,731 Esse portal ainda está travando? 359 00:16:37,932 --> 00:16:39,032 Vou te mostrar algo. 360 00:16:39,033 --> 00:16:40,033 Não. 361 00:16:40,234 --> 00:16:41,634 Está tudo bem, consegui. 362 00:16:42,634 --> 00:16:43,734 Desculpa. 363 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 Não é o que pensa. 364 00:16:46,161 --> 00:16:47,711 Não é da minha conta. 365 00:16:49,512 --> 00:16:51,309 Vou perder a casa da minha mãe. 366 00:16:54,374 --> 00:16:56,933 Achei que seria inteligente alugar 367 00:16:56,934 --> 00:16:59,400 para pagar a hipoteca enquanto estou em Chicago. 368 00:17:00,062 --> 00:17:02,112 Fiz um acordo com alguns amigos de amigos. 369 00:17:02,113 --> 00:17:03,413 Mas, como um idiota, 370 00:17:03,414 --> 00:17:05,856 não os fiz fazer um depósito. 371 00:17:06,656 --> 00:17:08,379 Eles não pagaram um centavo. 372 00:17:08,779 --> 00:17:10,329 Estão dando festas loucas, 373 00:17:10,330 --> 00:17:12,542 destruindo o lugar, se recusando a sair. 374 00:17:12,842 --> 00:17:14,742 Tenho lido sobre as leis de Michigan. 375 00:17:14,743 --> 00:17:16,743 Tenho que levar ao tribunal. 376 00:17:16,744 --> 00:17:18,559 E a hipoteca já está atrasada. 377 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 Por isso precisa apressar seu pagamento? 378 00:17:23,459 --> 00:17:25,159 Não precisa fazer isso sozinho. 379 00:17:27,421 --> 00:17:28,821 Ele já fez muito. 380 00:17:29,022 --> 00:17:31,813 Eu fiz a merda. Eu vou resolver. 381 00:17:31,814 --> 00:17:34,792 O truque é arrastar o arquivo para o menu de upload 382 00:17:34,793 --> 00:17:36,098 em vez de selecioná-lo. 383 00:17:36,099 --> 00:17:38,357 E nunca, jamais aperte o botão Voltar. 384 00:17:42,304 --> 00:17:43,878 Eu não direi nada. 385 00:17:44,380 --> 00:17:46,282 Mas eu realmente acho que você deveria. 386 00:18:38,408 --> 00:18:39,508 Aí, Antoine! 387 00:18:40,899 --> 00:18:41,899 Antoine! 388 00:18:48,109 --> 00:18:49,609 Polícia! Parado! 389 00:18:50,009 --> 00:18:51,009 Para o chão. 390 00:18:51,010 --> 00:18:52,690 De joelhos, agora. 391 00:19:12,690 --> 00:19:16,057 A polícia não estava muito ocupada para priorizar nosso cara? 392 00:19:16,058 --> 00:19:18,014 Como conseguiu a cavalaria? 393 00:19:18,015 --> 00:19:19,715 A análise química do local chegou. 394 00:19:19,716 --> 00:19:22,085 O incendiário incendiou o local com acetona. 395 00:19:22,086 --> 00:19:25,186 O suficiente para estar envolvido na produção de metanfetamina? 396 00:19:25,187 --> 00:19:28,455 Ou heroína ou ecstasy, pode escolher. 397 00:19:30,281 --> 00:19:32,716 Podem observar o interrogatório como cortesia. 398 00:19:32,717 --> 00:19:34,429 Mas nós fazemos as perguntas. 399 00:19:34,430 --> 00:19:35,930 - Entendido. - Certo. 400 00:19:39,595 --> 00:19:40,695 Então... 401 00:19:41,602 --> 00:19:44,054 há quanto tempo você é traficante, Antoine? 402 00:19:44,754 --> 00:19:46,376 Não sou traficante, mano. 403 00:19:46,377 --> 00:19:48,941 Eu sou músico. Podem olhar o perfil do Spotify. 404 00:19:48,942 --> 00:19:49,942 Nós olhamos. 405 00:19:49,943 --> 00:19:51,743 Na verdade, gostamos da sua música. 406 00:19:51,944 --> 00:19:53,833 Eu gosto da "Chalk Slinger", 407 00:19:54,283 --> 00:19:56,983 em que você fala sobre tráfico de metanfetamina? 408 00:19:56,984 --> 00:19:58,384 Estão falando sério? 409 00:19:58,784 --> 00:20:00,085 Se chama arte. 410 00:20:01,035 --> 00:20:04,444 Toda essa coisa não sou eu, tá ligado? 411 00:20:04,445 --> 00:20:06,295 - É um personagem. - É justo. 412 00:20:06,296 --> 00:20:09,920 Então, você tem alguma música relacionada com acetona? 413 00:20:10,121 --> 00:20:11,321 Que porra é acetona? 414 00:20:11,322 --> 00:20:12,772 É um precursor químico 415 00:20:12,773 --> 00:20:15,786 na produção de várias drogas comuns de rua, Antoine. 416 00:20:16,186 --> 00:20:17,886 É também altamente inflamável. 417 00:20:17,887 --> 00:20:19,637 Por que você correu quando me viu? 418 00:20:20,771 --> 00:20:22,671 Quando um bombeiro veio me procurar, 419 00:20:22,672 --> 00:20:25,166 eu sabia que iam tentar me culpar pelo estúdio. 420 00:20:25,866 --> 00:20:27,919 E eu também estava certo, não estava? 421 00:20:28,419 --> 00:20:29,719 Agora que você mencionou, 422 00:20:29,720 --> 00:20:31,620 onde estava entre 3h e 6h desta manhã? 423 00:20:31,621 --> 00:20:32,921 Dormindo em casa. E você? 424 00:20:32,922 --> 00:20:34,624 Alguém pode confirmar isso? 425 00:20:34,625 --> 00:20:37,583 Não, eu estava sozinho. Pelo menos uma vez. 426 00:20:37,584 --> 00:20:38,934 Billy disse que você devia, 427 00:20:38,935 --> 00:20:40,634 que enganou ele por duas semanas, 428 00:20:40,635 --> 00:20:42,285 até que ele chamou um gerente 429 00:20:42,286 --> 00:20:43,986 para expulsá-lo ontem à noite. 430 00:20:43,987 --> 00:20:45,487 Mano, nem aconteceu assim. 431 00:20:45,488 --> 00:20:46,988 Beleza? O cara está mentindo. 432 00:20:46,989 --> 00:20:48,089 Eu já tinha pago. 433 00:20:48,090 --> 00:20:49,840 Ontem à noite, Wyatt aparece dizendo 434 00:20:49,841 --> 00:20:51,994 que alguém importante queria o estúdio 435 00:20:51,995 --> 00:20:53,545 e que ofereceu três vezes mais. 436 00:20:53,546 --> 00:20:55,346 Ou eu aceitava ou caia fora. 437 00:20:55,347 --> 00:20:57,321 Ele e Billy sempre faziam essas coisas 438 00:20:57,322 --> 00:20:58,922 para manter o lugar funcionando. 439 00:20:58,923 --> 00:21:01,223 Você basicamente ameaçou matar o cara, Antoine. 440 00:21:01,523 --> 00:21:03,680 Eu não falei sério, beleza? 441 00:21:03,980 --> 00:21:05,380 Estava de cara e com razão. 442 00:21:05,381 --> 00:21:06,981 Eles me expulsaram sem motivo. 443 00:21:08,467 --> 00:21:09,667 E também posso provar. 444 00:21:09,868 --> 00:21:12,009 Eu estava gravando quando Wyatt chegou. 445 00:21:12,210 --> 00:21:13,610 Está tudo gravado. 446 00:21:14,010 --> 00:21:15,310 Estava gravado. 447 00:21:16,110 --> 00:21:17,957 Até ser queimado no incêndio. 448 00:21:17,958 --> 00:21:20,084 Juntamente com nossa única testemunha. 449 00:21:20,684 --> 00:21:22,712 O que é muito conveniente, não? 450 00:21:23,456 --> 00:21:24,856 Isso não é conveniente. 451 00:21:25,632 --> 00:21:27,112 É a porra de uma tragédia. 452 00:21:28,243 --> 00:21:30,965 Tinha 40 horas de sangue, suor e lágrimas naquela fita. 453 00:21:31,665 --> 00:21:33,816 Agora já era. 454 00:21:34,116 --> 00:21:35,616 Um homem morreu. 455 00:21:35,617 --> 00:21:37,971 Mas perder 40 horas de música... 456 00:21:38,571 --> 00:21:39,871 essa é a tragédia? 457 00:21:44,024 --> 00:21:45,024 Nós vamos detê-lo, 458 00:21:45,025 --> 00:21:46,425 e revistar a casa dele. 459 00:21:46,426 --> 00:21:49,382 Se acharmos qualquer produto. uma gota de acetona, 460 00:21:49,632 --> 00:21:51,082 isso é xeque-mate, pessoal. 461 00:21:58,242 --> 00:21:59,642 Não acha que é ele. 462 00:21:59,643 --> 00:22:01,443 Não senti que ele estivesse mentindo. 463 00:22:02,216 --> 00:22:03,216 E se for verdade, 464 00:22:03,217 --> 00:22:06,017 ele pode não ser o único cliente insatisfeito do estúdio. 465 00:22:06,317 --> 00:22:09,097 Mas esses dois estão focados em um cara 466 00:22:09,098 --> 00:22:11,116 quando deveriam estar revirando pedras. 467 00:22:11,117 --> 00:22:13,217 Que bom que alguém adora revirar pedras. 468 00:22:20,047 --> 00:22:21,730 Sabe do que o Batalhão precisa? 469 00:22:22,080 --> 00:22:25,648 Uma air fryer. Trudy e eu compramos uma. 470 00:22:25,649 --> 00:22:28,316 E eu digo que é transformador. 471 00:22:28,317 --> 00:22:29,517 Não são pequenos fornos? 472 00:22:29,518 --> 00:22:31,818 Seriam preciso quatro para alimentar todos. 473 00:22:31,819 --> 00:22:34,552 Não consigo explicar a ciência por trás disso, 474 00:22:34,553 --> 00:22:37,617 mas tudo fica melhor em uma air fryer. 475 00:22:37,618 --> 00:22:38,918 Sabem alguma coisa 476 00:22:38,919 --> 00:22:41,637 sobre a senhora aleatória dormindo no quarto? 477 00:22:58,607 --> 00:23:00,208 Kathy, você precisa acordar. 478 00:23:05,527 --> 00:23:07,694 Não pode ficar aqui, Kathy. 479 00:23:08,244 --> 00:23:10,414 Eu sei. Desculpa. 480 00:23:11,215 --> 00:23:13,331 Eu prometo que não vou atrapalhar. 481 00:23:14,623 --> 00:23:15,623 É que... 482 00:23:17,918 --> 00:23:19,985 é difícil ficar longe de você. 483 00:23:20,186 --> 00:23:22,793 Eu sei o que isso parece, mas é verdade. 484 00:23:23,676 --> 00:23:26,511 Eu estava debaixo d'água até você entrar na minha vida. 485 00:23:27,618 --> 00:23:28,918 Agora só consigo respirar 486 00:23:28,919 --> 00:23:30,890 quando estou perto de você, Randall. 487 00:23:31,958 --> 00:23:34,674 Sinto muito, mas você tem que ir. 488 00:23:34,675 --> 00:23:36,205 É sério. Agora. 489 00:23:37,777 --> 00:23:40,489 - Vamos, você tem que ir. - Está bem. 490 00:23:41,807 --> 00:23:43,265 Já entendi. 491 00:23:48,439 --> 00:23:50,840 Ainda te vejo na quarta, certo? 492 00:23:51,934 --> 00:23:54,458 Sabe que não sou boa em organizar meus remédios. 493 00:23:55,346 --> 00:23:58,447 Claro, Kathy, pode apostar. Até lá. 494 00:24:08,777 --> 00:24:10,853 O problema do 115º eram os apelidos. 495 00:24:10,854 --> 00:24:11,854 Nada engraçado. 496 00:24:11,855 --> 00:24:13,355 Tinha um tal de "Batedor". 497 00:24:13,356 --> 00:24:15,176 Por que o chamavam de Batedor? 498 00:24:15,676 --> 00:24:17,076 Porque ele gosta de bater. 499 00:24:17,476 --> 00:24:18,676 Fala sério, 500 00:24:18,677 --> 00:24:20,794 sejam mais criativos. 501 00:24:21,864 --> 00:24:24,214 Então, e o 51º, qual é a nossa? 502 00:24:24,911 --> 00:24:26,011 Sinceramente? 503 00:24:27,037 --> 00:24:28,687 O 51º está muito legal até agora. 504 00:24:29,087 --> 00:24:31,321 Do lado positivo, muita ação. 505 00:24:31,322 --> 00:24:32,993 Todo mundo é super legal. 506 00:24:32,994 --> 00:24:35,649 Do lado negativo, não há muitos jovens. 507 00:24:36,449 --> 00:24:38,909 Eu tenho 27 anos, o Ritter também. 508 00:24:38,910 --> 00:24:40,060 E Carver tem 30 anos... 509 00:24:40,061 --> 00:24:42,568 Só tem 27 anos? Você parece muito mais velha. 510 00:24:42,868 --> 00:24:45,868 É verdade que vocês sempre vão em um tal Mary's? 511 00:24:46,989 --> 00:24:48,189 Parece meio religioso. 512 00:24:48,190 --> 00:24:50,297 Não, se chama Molly's e é um bar. 513 00:24:50,298 --> 00:24:51,398 É um ótimo bar. 514 00:24:51,599 --> 00:24:52,599 Legal. 515 00:24:52,600 --> 00:24:56,268 Não sou muito fã de Wicker Park, mas sou flexível. 516 00:24:56,269 --> 00:24:59,441 Ambulância 61, criança ferida, causas desconhecidas, 517 00:24:59,442 --> 00:25:01,742 Avenida Grove, 2339. 518 00:25:02,592 --> 00:25:04,742 Entendido, Central. Ambulância 61 à caminho. 519 00:25:10,634 --> 00:25:12,334 Esse lugar me dá arrepios. 520 00:25:12,335 --> 00:25:13,535 Este é o endereço certo? 521 00:25:14,625 --> 00:25:16,747 - 61 para Central... - Espera. 522 00:25:21,981 --> 00:25:22,981 Olá? 523 00:25:25,972 --> 00:25:27,940 Alguém pediu ajuda? 524 00:25:27,941 --> 00:25:30,173 No porão, rápido! 525 00:25:30,473 --> 00:25:32,623 Fique ao meu lado e só faça o que eu mandar. 526 00:25:32,624 --> 00:25:33,624 - Entendido? - Sim. 527 00:25:43,063 --> 00:25:45,823 Somos paramédicas. Pode soltar a arma. 528 00:25:49,199 --> 00:25:52,106 Coloque essa arma no chão agora mesmo. 529 00:25:52,307 --> 00:25:54,908 Foi um acidente, juro por Deus. 530 00:25:55,308 --> 00:25:56,508 Ele está morto? 531 00:25:57,737 --> 00:25:59,420 Não sei. Temos que verificar. 532 00:26:00,136 --> 00:26:04,292 Pode colocar a arma no chão, por favor? Agora. 533 00:26:04,293 --> 00:26:05,393 Se ele estiver morto, 534 00:26:05,394 --> 00:26:07,394 eu não vou voltar para o reformatório! 535 00:26:08,218 --> 00:26:10,821 Se ele estiver vivo, podemos ajudá-lo. 536 00:26:11,482 --> 00:26:14,897 Mas não até você abaixar a arma, está bem? 537 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 Não. 538 00:26:21,157 --> 00:26:22,357 Qual é o seu nome? 539 00:26:24,608 --> 00:26:25,608 Theo. 540 00:26:25,927 --> 00:26:27,127 Eu sou a Rosie. 541 00:26:27,411 --> 00:26:30,066 E essa é a Violet. 542 00:26:30,866 --> 00:26:34,133 Ela é a melhor paramédica com quem já trabalhei. 543 00:26:34,633 --> 00:26:38,226 Então, se alguém pode ajudar seu amigo, é ela. 544 00:26:39,175 --> 00:26:41,921 Ela só vai estancar o sangramento. 545 00:26:41,922 --> 00:26:44,703 E nós podemos conversar por um minuto, está bem? 546 00:26:51,742 --> 00:26:53,826 Meu coração está a mil por hora. 547 00:26:55,204 --> 00:26:56,204 E o seu? 548 00:26:56,904 --> 00:27:00,519 Sim, é engraçado como se sentir assustado 549 00:27:00,520 --> 00:27:02,923 e muito animado é tão parecido. 550 00:27:03,839 --> 00:27:06,242 Era por isso que estava vendo a arma, não é? 551 00:27:07,638 --> 00:27:08,838 Essa sensação? 552 00:27:09,453 --> 00:27:10,853 O pulso está fraco e rápido. 553 00:27:11,153 --> 00:27:12,553 O que isso significa? 554 00:27:12,554 --> 00:27:15,080 Ele vai ficar bem, olhe para mim. 555 00:27:16,425 --> 00:27:17,425 Theo... 556 00:27:18,586 --> 00:27:20,858 você já foi na Pedreira Stearns? 557 00:27:21,683 --> 00:27:24,576 Sabia que as pessoas pulavam da pedra grande na água? 558 00:27:25,611 --> 00:27:26,711 Está bloqueado agora. 559 00:27:26,712 --> 00:27:29,671 Mas uma vez, meus amigos e eu pulamos. 560 00:27:30,121 --> 00:27:32,975 O problema é que tem que caminhar em uma borda 561 00:27:32,976 --> 00:27:35,247 para ter certeza de não cair em águas rasas. 562 00:27:35,747 --> 00:27:37,147 E... 563 00:27:38,334 --> 00:27:41,137 era a minha vez e eu estava lá fora. 564 00:27:41,138 --> 00:27:44,357 E eu estava segurando um galho para manter o equilíbrio. 565 00:27:44,757 --> 00:27:48,523 E eu estava com tanto medo de cair 566 00:27:48,524 --> 00:27:51,104 que puxei o galho com muita força 567 00:27:51,305 --> 00:27:52,776 e ele quebrou. 568 00:27:53,976 --> 00:27:55,176 E eu caí. 569 00:27:55,576 --> 00:27:56,576 Uma loucura, 570 00:27:56,876 --> 00:28:00,323 meu medo de cair literalmente me fez cair. 571 00:28:02,942 --> 00:28:04,832 É isso que me preocupa aqui. 572 00:28:05,666 --> 00:28:07,773 Você está com tanto medo de ter problemas 573 00:28:07,774 --> 00:28:09,631 que acidentalmente fará algo 574 00:28:09,632 --> 00:28:11,771 que o colocará em problemas ainda maiores. 575 00:28:11,772 --> 00:28:14,214 Mas ainda não é tarde, Theo, 576 00:28:14,215 --> 00:28:15,615 eu prometo. 577 00:28:17,565 --> 00:28:21,157 Você ainda pode recuar. 578 00:28:31,853 --> 00:28:32,953 Está tudo bem. 579 00:28:35,017 --> 00:28:36,017 Estou aqui com você. 580 00:28:58,314 --> 00:29:00,014 Pulso forte. Pressão estável. 581 00:29:00,015 --> 00:29:01,415 Ouviu isso? 582 00:29:02,131 --> 00:29:03,825 Ele vai ficar bem. 583 00:29:55,663 --> 00:29:57,854 Oi. Encontrou alguma coisa? 584 00:29:57,855 --> 00:30:00,432 Não, não encontrei nada. Sumiu tudo. 585 00:30:00,633 --> 00:30:02,183 Por que você parece animado? 586 00:30:02,184 --> 00:30:03,985 Todos os equipamentos de gravação 587 00:30:03,986 --> 00:30:05,386 foram retirados. 588 00:30:05,387 --> 00:30:07,798 Como se alguém soubesse que iria pegar fogo. 589 00:30:08,798 --> 00:30:11,619 É um sinal revelador de incêndio por lucro, não? 590 00:30:11,620 --> 00:30:13,371 Pode apostar que sim. 591 00:30:13,372 --> 00:30:14,572 Te vejo em 20 minutos. 592 00:30:15,772 --> 00:30:17,372 Sim. Sim, eu sei. 593 00:30:17,573 --> 00:30:19,773 Vamos nos encontrar no Mary's em Wicker Park. 594 00:30:20,273 --> 00:30:22,942 Não, sim, eu sei mas deve ser legal, 595 00:30:22,943 --> 00:30:25,199 como nos velhos tempos. 596 00:30:26,750 --> 00:30:27,950 Talvez você tenha razão. 597 00:30:28,151 --> 00:30:30,141 Talvez ela não se encaixe no 51º. 598 00:30:30,342 --> 00:30:32,742 Não sei. Ela é definitivamente um figura. 599 00:30:32,943 --> 00:30:35,408 Mas há algo sobre ela. 600 00:30:41,387 --> 00:30:43,169 Queria me ver, Comandante? 601 00:30:44,216 --> 00:30:47,696 James saiu ontem sem me avisar. 602 00:30:48,585 --> 00:30:49,935 Não voltou para casa ontem. 603 00:30:50,774 --> 00:30:52,921 Esta manhã, recebo uma mensagem 604 00:30:52,922 --> 00:30:54,983 dizendo que ele não vai vir hoje. 605 00:30:54,984 --> 00:30:57,899 Eu sei que ele está se esforçando, 606 00:30:57,900 --> 00:31:00,212 dirigindo a noite toda tentando ganhar dinheiro 607 00:31:00,213 --> 00:31:01,213 para ter uma casa. 608 00:31:01,214 --> 00:31:03,614 E sei que ele é adulto e pode fazer o que quer... 609 00:31:05,864 --> 00:31:07,877 mas ele disse que queria esse trabalho. 610 00:31:08,078 --> 00:31:10,014 Agora parece... 611 00:31:10,633 --> 00:31:12,733 irresponsável, se você me perguntar. 612 00:31:12,734 --> 00:31:14,032 Comandante, espera. 613 00:31:16,632 --> 00:31:18,382 Vi os sinais de alerta com o Gibson 614 00:31:18,383 --> 00:31:22,164 e pensei que o estava ajudando, guardando para mim. 615 00:31:22,764 --> 00:31:24,564 Não quero cometer o mesmo erro. 616 00:31:24,765 --> 00:31:25,865 Continue. 617 00:31:26,954 --> 00:31:28,580 Eu sei onde o James foi. 618 00:31:33,154 --> 00:31:35,403 Obrigado por vir tão rápido. 619 00:31:35,404 --> 00:31:38,177 É só para confirmar alguns detalhes sobre o incêndio. 620 00:31:38,178 --> 00:31:39,678 Farei o que puder para ajudar. 621 00:31:41,203 --> 00:31:44,172 Essa é a sala de controle do Estúdio A. 622 00:31:44,173 --> 00:31:47,161 E todos os equipamentos da foto possuem seguro? 623 00:31:47,162 --> 00:31:48,812 Claro que possuem. 624 00:31:49,013 --> 00:31:52,178 Só nessa sala tem US$ 200 mil em equipamento. 625 00:31:52,179 --> 00:31:54,079 Só o console vale quase US$ 100 mil. 626 00:31:54,080 --> 00:31:55,380 Por que essa pergunta? 627 00:31:56,810 --> 00:31:58,960 Não entendo onde querem chegar com isso. 628 00:31:58,961 --> 00:32:01,175 Nenhum dos equipamentos foi destruído. 629 00:32:01,525 --> 00:32:03,474 Nem estavam lá, foram removidos 630 00:32:03,530 --> 00:32:05,813 antes do incêndio destruir o estúdio, 631 00:32:05,814 --> 00:32:08,231 o que foi muita sorte, ou... 632 00:32:08,232 --> 00:32:09,532 Isso é impossível. 633 00:32:09,533 --> 00:32:11,790 Sou a única pessoa autorizada a... 634 00:32:16,543 --> 00:32:18,358 Acham que fui eu? 635 00:32:18,359 --> 00:32:21,741 Acham que retirei o equipamento, queimei meu próprio estúdio 636 00:32:21,742 --> 00:32:24,193 e matei meu melhor amigo de 40 anos, 637 00:32:24,394 --> 00:32:26,422 só para conseguir uns milhares de dólares 638 00:32:26,423 --> 00:32:28,055 em dinheiro do seguro? 639 00:32:28,256 --> 00:32:29,356 Por que eu faria isso? 640 00:32:29,357 --> 00:32:32,084 Soubemos que o estúdio tinha problemas financeiros. 641 00:32:33,429 --> 00:32:34,648 Está bem. 642 00:32:34,649 --> 00:32:36,149 Não estávamos arrasando. 643 00:32:36,350 --> 00:32:39,449 Mas eu estava me esforçando para fazer o negócio funcionar. 644 00:32:40,099 --> 00:32:43,400 Não por mim, mas pelo Wyatt. 645 00:32:44,484 --> 00:32:46,011 Seu gerente do estúdio? 646 00:32:47,121 --> 00:32:48,321 Meu amigo. 647 00:32:49,184 --> 00:32:51,882 Nos conhecemos desde a escola. 648 00:32:51,883 --> 00:32:53,965 Ele foi meu padrinho duas vezes. 649 00:32:55,247 --> 00:32:57,018 Dei um emprego quando ele precisou, 650 00:32:57,019 --> 00:32:59,541 ensinei o negócio a ele, tentei ajudá-lo. 651 00:33:00,656 --> 00:33:02,889 A pandemia foi brutal para aqueles dois. 652 00:33:03,489 --> 00:33:06,039 Wyatt pulava de emprego em emprego. 653 00:33:06,767 --> 00:33:08,517 Acho que o salão de manicure da Jane 654 00:33:08,518 --> 00:33:10,468 passou por dificuldades desde que abriu. 655 00:33:12,354 --> 00:33:14,035 A esposa dele é dona de um salão? 656 00:33:14,335 --> 00:33:15,735 Em Clyburn. 657 00:33:16,389 --> 00:33:17,389 Por quê? 658 00:33:24,289 --> 00:33:25,489 Posso ajudar? 659 00:33:29,585 --> 00:33:31,009 O que está acontecendo aqui? 660 00:33:31,010 --> 00:33:33,060 Temos um mandado de busca, senhora. 661 00:33:33,061 --> 00:33:35,506 Investigamos o incêndio no Estúdio Canal Port. 662 00:33:35,507 --> 00:33:36,907 E a morte de Wyatt Sullivan. 663 00:33:36,908 --> 00:33:38,508 A acetona fica lá atrás? 664 00:33:38,509 --> 00:33:39,609 Esse é meu negócio. 665 00:33:39,610 --> 00:33:40,610 Não podem... 666 00:33:41,754 --> 00:33:43,977 Espera, não podem entrar assim. 667 00:33:43,978 --> 00:33:44,978 A... 668 00:33:47,708 --> 00:33:49,008 É acetona. 669 00:33:49,009 --> 00:33:50,409 Todo salão de manicure usa. 670 00:33:50,410 --> 00:33:52,310 Não há nada de impróprio na acetona. 671 00:33:52,311 --> 00:33:53,611 Kelly, olha só isso. 672 00:34:02,414 --> 00:34:03,714 Foi o Wyatt. 673 00:34:06,679 --> 00:34:09,031 Tentei convencê-lo a desistir, eu juro. 674 00:34:09,331 --> 00:34:11,527 Eu sabia que ele estava desnorteado. 675 00:34:11,528 --> 00:34:13,728 Mas ele disse que sabia o que estava fazendo. 676 00:34:15,557 --> 00:34:19,734 Tivemos muitas dívidas durante a pandemia. 677 00:34:20,234 --> 00:34:23,189 Ele disse que poderia vender e nos dar um novo começo. 678 00:34:23,190 --> 00:34:26,467 E tudo tinha seguro, então Billy ficaria bem. 679 00:34:28,813 --> 00:34:31,054 Wyatt não deveria... 680 00:34:33,353 --> 00:34:35,472 Ele devia ter saído. 681 00:34:35,673 --> 00:34:38,088 Por que ele não saiu? 682 00:34:55,162 --> 00:34:57,675 Querido, vem aqui. 683 00:34:57,676 --> 00:34:58,926 Temos uma visita. 684 00:34:58,927 --> 00:35:00,576 - É mesmo? - Sim. 685 00:35:09,685 --> 00:35:10,985 Oi, Randall. 686 00:35:17,685 --> 00:35:20,475 Trouxe um bolo para Trudy para agradecê-la 687 00:35:20,476 --> 00:35:23,009 por toda a comida que ela mandou nos últimos meses. 688 00:35:23,010 --> 00:35:24,010 Isso foi... 689 00:35:24,710 --> 00:35:26,510 muito atencioso, Kathy. 690 00:35:28,400 --> 00:35:30,524 Quer ir até a cozinha comigo por um minuto 691 00:35:30,924 --> 00:35:32,124 e cortar esse bolo? 692 00:35:32,624 --> 00:35:33,724 Não seja ridículo. 693 00:35:33,725 --> 00:35:35,425 Não preciso de ajuda para isso. 694 00:35:36,604 --> 00:35:37,704 Tem certeza disso? 695 00:35:37,705 --> 00:35:39,421 Senta, querido. Faça companhia. 696 00:35:39,422 --> 00:35:40,722 Eu já volto. 697 00:35:50,465 --> 00:35:52,762 Foi muito grosso mais cedo, Randall. 698 00:35:53,555 --> 00:35:55,014 E eu não gostei. 699 00:35:55,570 --> 00:35:56,870 Nem um pouco. 700 00:35:57,071 --> 00:36:00,332 Me desculpe por aquilo. Não queria ser grosso. 701 00:36:00,333 --> 00:36:02,024 Me fez sentir um lixo. 702 00:36:02,951 --> 00:36:05,929 Não foi minha intenção. 703 00:36:06,529 --> 00:36:07,629 O problema... 704 00:36:08,222 --> 00:36:10,668 é que devo ter dado uma impressão errada 705 00:36:10,669 --> 00:36:11,769 em algum momento, 706 00:36:11,770 --> 00:36:14,370 o que, aliás, é totalmente minha culpa. 707 00:36:14,371 --> 00:36:16,371 Assumo total responsabilidade. 708 00:36:17,871 --> 00:36:21,443 Este nunca foi o meu forte. 709 00:36:21,444 --> 00:36:24,016 Foi Brett quem sempre cuidou... 710 00:36:25,935 --> 00:36:28,458 do relacionamento com o cliente, Eu acho. 711 00:36:28,459 --> 00:36:31,716 Kathy, isso parece delicioso. 712 00:36:32,929 --> 00:36:34,029 Aqui está. 713 00:36:34,230 --> 00:36:35,730 Não, eu fiz para você, Trudy. 714 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 Não se mexa. 715 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 Você está presa. 716 00:36:42,474 --> 00:36:45,230 Randall, o que está havendo? Por que estou sendo presa? 717 00:36:45,830 --> 00:36:47,692 Agressão com arma letal. 718 00:36:48,824 --> 00:36:49,824 Como você... 719 00:36:49,825 --> 00:36:52,320 O sargento de serviço verificou o nome dela. 720 00:36:52,321 --> 00:36:54,221 Parece que sua amiga passou quatro anos 721 00:36:54,222 --> 00:36:57,222 em um manicômio por tentativa de homicídio. 722 00:36:57,223 --> 00:36:58,223 Levanta. 723 00:36:58,424 --> 00:36:59,624 Anda. 724 00:37:10,153 --> 00:37:12,201 Então esse é o famoso Mary's? 725 00:37:12,202 --> 00:37:13,652 - Não, é... - Molly's, eu sei. 726 00:37:13,653 --> 00:37:14,853 Só estou brincando. 727 00:37:17,383 --> 00:37:18,383 Não é ruim. 728 00:37:19,585 --> 00:37:21,256 É bem aconchegante, na verdade. 729 00:37:21,656 --> 00:37:23,363 Algumas pessoas gostam. 730 00:37:23,663 --> 00:37:25,363 - Doses? - Eu... 731 00:37:25,364 --> 00:37:26,964 Herrmann. Duas Dublin Drops. 732 00:37:26,965 --> 00:37:28,165 - Sim. - Obrigada. 733 00:37:28,811 --> 00:37:31,118 Como foi seu primeiro turno no 51º? 734 00:37:31,119 --> 00:37:32,319 Cara. 735 00:37:33,119 --> 00:37:34,869 - Foi uma loucura. - Não é? 736 00:37:34,870 --> 00:37:37,320 E foi um turno bem tranquilo, acredite ou não. 737 00:37:38,194 --> 00:37:40,094 Sim, o 51º é muito foda. Pode dizer. 738 00:37:40,984 --> 00:37:43,034 Então, o que você acha... 739 00:37:43,035 --> 00:37:45,557 Aqui está, duas Dublin Drops para as senhoritas. 740 00:37:49,051 --> 00:37:50,051 Certo. 741 00:37:57,997 --> 00:37:59,397 Desculpe, o que dizia? 742 00:38:01,235 --> 00:38:04,001 Eu ia perguntar se quer ficar na Ambulância 61 743 00:38:04,002 --> 00:38:05,202 por mais alguns turnos. 744 00:38:05,752 --> 00:38:08,626 Claro, devíamos continuar falando sobre isso. 745 00:38:09,343 --> 00:38:10,643 Kip! E aí, garota. 746 00:38:11,093 --> 00:38:12,726 - Só um segundo. - Está bem. 747 00:38:12,727 --> 00:38:14,127 - Oi. - Oi. 748 00:38:14,128 --> 00:38:15,128 - Quer sentar? - Sim. 749 00:38:19,092 --> 00:38:21,672 Espero que você saiba que só gosto de PC. 750 00:38:21,873 --> 00:38:23,073 Só para deixar claro. 751 00:38:23,074 --> 00:38:25,753 Você pode gostar de quem quiser. 752 00:38:26,805 --> 00:38:28,005 Só para deixar claro. 753 00:38:29,537 --> 00:38:30,837 Estou falando sério. 754 00:38:31,352 --> 00:38:33,862 Não seja atrevido. Eu sou uma PC. 755 00:38:36,731 --> 00:38:37,931 Sim, você é. 756 00:38:50,639 --> 00:38:52,223 O que faz aqui, bombeiro? 757 00:38:52,424 --> 00:38:54,624 Mudaram de ideia sobre eu começar o incêndio? 758 00:38:57,043 --> 00:38:58,945 Cara, são minhas gravações? 759 00:38:58,946 --> 00:39:00,246 Sim, o gerente do estúdio 760 00:39:00,247 --> 00:39:02,647 retirou todo o equipamento antes de atear o fogo. 761 00:39:03,706 --> 00:39:04,806 Sério? 762 00:39:05,306 --> 00:39:07,377 - Foi o Wyatt? - Sim. 763 00:39:07,378 --> 00:39:10,429 Achamos que saiu do controle mais rápido do que ele esperava. 764 00:39:10,430 --> 00:39:11,830 Acontece muito, na verdade. 765 00:39:14,408 --> 00:39:15,508 Aí, mano. 766 00:39:16,701 --> 00:39:18,451 Vou te enviar meu álbum. Vai gostar. 767 00:39:18,452 --> 00:39:19,752 Minhas rimas são fogo. 768 00:40:01,716 --> 00:40:03,539 - Sinto muito, eu... - Não sinta. 769 00:40:04,750 --> 00:40:06,813 Sei que está lidando com muita coisa. 770 00:40:08,009 --> 00:40:09,844 Não acredito que dirigiu até aqui. 771 00:40:10,795 --> 00:40:12,855 Estava preocupado com você, filho. 772 00:40:14,821 --> 00:40:15,921 Além disso... 773 00:40:16,321 --> 00:40:18,952 parece um trabalho para dois, no mínimo. 774 00:40:22,707 --> 00:40:24,107 Kylie te contou, né? 775 00:40:24,987 --> 00:40:26,837 Ela também estava preocupada com você. 776 00:40:28,222 --> 00:40:29,765 Eu consegui tirar eles, mas... 777 00:40:32,312 --> 00:40:34,393 tenho três hipotecas atrasadas. 778 00:40:34,793 --> 00:40:36,193 O banco está ameaçando, 779 00:40:36,194 --> 00:40:39,389 e nem sei por onde começar com essa bagunça, e... 780 00:40:41,974 --> 00:40:43,404 Você apenas começa. 781 00:40:47,401 --> 00:40:48,501 Vamos. 782 00:41:02,111 --> 00:41:03,911 Agradecimento especial da semana 783 00:41:03,912 --> 00:41:06,412 aos anjos: Tatiana, Andrei, Jerley e Hans! 784 00:41:06,812 --> 00:41:09,812 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati