1
00:00:04,665 --> 00:00:07,065
Se quiser transferir para o 51º,
avise o Comte.
2
00:00:07,266 --> 00:00:08,266
Só por precaução.
3
00:00:08,267 --> 00:00:09,267
Do quê?
4
00:00:09,268 --> 00:00:10,268
O que está usando?
5
00:00:10,269 --> 00:00:11,969
Meu palpite é anfetamina e BZD.
6
00:00:12,787 --> 00:00:13,887
Eu preciso sair.
7
00:00:14,187 --> 00:00:15,187
Eu preciso ir.
8
00:00:16,868 --> 00:00:18,268
James, o que está havendo?
9
00:00:18,818 --> 00:00:20,318
Minha mãe está presa.
10
00:00:21,258 --> 00:00:23,008
Criei esse menino
como se fosse meu.
11
00:00:23,009 --> 00:00:24,459
Esta também é a sua casa.
12
00:00:24,660 --> 00:00:26,778
Você pode ficar aqui
o tempo que quiser.
13
00:00:30,055 --> 00:00:32,902
Se chama St. John's,
lado norte de Portland.
14
00:00:32,903 --> 00:00:34,403
Ela diz que é lindo.
15
00:00:34,404 --> 00:00:37,675
Chove 174 dias por ano
em Portland.
16
00:00:37,676 --> 00:00:39,156
- Eu pesquisei.
- É mesmo?
17
00:00:39,157 --> 00:00:41,824
Brett não parece se importar.
18
00:00:41,825 --> 00:00:43,199
Ela está adorando.
19
00:00:43,200 --> 00:00:44,548
Brett era legal.
20
00:00:44,549 --> 00:00:46,507
Mas se você mudasse
para outro país,
21
00:00:46,508 --> 00:00:48,008
isso seria uma tragédia.
22
00:00:48,308 --> 00:00:49,308
Prometa que não vai.
23
00:00:50,637 --> 00:00:53,240
Está um pouco elevada hoje, Kathy.
24
00:00:53,241 --> 00:00:55,055
Está tomando o Ramipril?
25
00:00:55,056 --> 00:00:57,069
As cápsulas rosa
em forma de diamante?
26
00:00:57,070 --> 00:00:59,563
As cápsulas laranja e brancas.
27
00:00:59,564 --> 00:01:01,813
A rosa redonda é o Coumadin.
28
00:01:01,814 --> 00:01:05,152
E as triângulo azuis são...
Sabe de uma coisa?
29
00:01:05,153 --> 00:01:07,260
Vou escrever novamente para você.
30
00:01:07,945 --> 00:01:11,071
Está fazendo suas caminhadas
como conversamos?
31
00:01:11,072 --> 00:01:12,974
Não há remédio melhor
para o coração
32
00:01:12,975 --> 00:01:14,575
do que uma boa caminhada.
33
00:01:14,576 --> 00:01:18,257
Houve 617 assassinatos em Chicago
no ano passado.
34
00:01:18,258 --> 00:01:19,558
Disseram no jornal.
35
00:01:19,559 --> 00:01:22,357
Isso já é demais.
36
00:01:23,157 --> 00:01:24,157
Eu quase esqueci.
37
00:01:24,158 --> 00:01:25,608
Tenho uma coisinha para você.
38
00:01:25,609 --> 00:01:26,709
Você vai adorar.
39
00:01:29,293 --> 00:01:32,879
A famosa lasanha de salsicha
e ricota da Trudy.
40
00:01:32,880 --> 00:01:34,578
Feita ontem à noite.
41
00:01:36,644 --> 00:01:38,551
O trabalho que passa
por minha causa.
42
00:01:39,037 --> 00:01:41,037
Nunca cuidaram tão bem de mim,
Randall.
43
00:01:41,537 --> 00:01:42,737
Não a minha vida toda
44
00:01:43,433 --> 00:01:45,233
Não é trabalho algum.
45
00:01:50,284 --> 00:01:52,442
Desculpa. Perdi os dois alarmes.
46
00:01:52,443 --> 00:01:53,893
Estava tão ocupado ontem.
47
00:01:53,894 --> 00:01:55,489
Fiquei dirigindo até às 4h.
48
00:01:55,490 --> 00:01:58,617
Não pode continuar assim
para sempre, filho.
49
00:01:58,618 --> 00:02:00,318
Se precisar descansar, descanse.
50
00:02:00,818 --> 00:02:02,368
O que eu preciso é de dinheiro.
51
00:02:02,369 --> 00:02:04,519
Não posso morar com você
para sempre, certo?
52
00:02:04,520 --> 00:02:07,401
Acho que você ganhará
muito mais dirigindo
53
00:02:07,402 --> 00:02:09,402
do que enviando relatórios
para mim.
54
00:02:09,403 --> 00:02:12,631
O aplicativo não permite dirigir
por mais de 12 horas, então...
55
00:02:12,981 --> 00:02:14,881
E eu sei que precisa de ajuda.
56
00:02:15,231 --> 00:02:17,289
Os relatórios
estão naquele computador?
57
00:02:18,089 --> 00:02:19,489
Precisa de ajuda?
58
00:02:19,490 --> 00:02:20,890
Não, estou preparado.
59
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
Está bem.
60
00:02:29,210 --> 00:02:30,887
Teve notícias do Gibson?
61
00:02:31,655 --> 00:02:33,752
Não, e não espero ter.
62
00:02:34,002 --> 00:02:35,502
Ele tem muito para resolver.
63
00:02:36,068 --> 00:02:38,268
- Só espero que ele esteja bem.
- Eu também.
64
00:02:38,269 --> 00:02:40,479
Mas será um longo caminho.
65
00:02:41,839 --> 00:02:43,039
Aí está ela.
66
00:02:44,985 --> 00:02:46,085
Kylie.
67
00:02:47,201 --> 00:02:49,273
Nosso primeiro turno juntas.
68
00:02:49,274 --> 00:02:51,675
Não faz ideia de como isso
me deixa animada.
69
00:02:51,676 --> 00:02:53,634
E eu sei, é apenas um turno.
70
00:02:53,635 --> 00:02:54,635
Mas, como eu disse,
71
00:02:54,636 --> 00:02:56,536
estou sempre disposta
a substituir.
72
00:02:56,537 --> 00:02:58,158
Mas está amando o 46º?
73
00:02:58,159 --> 00:03:00,440
Estou gostando do 46º.
74
00:03:00,441 --> 00:03:01,841
Mas prometi ao meu Tenente
75
00:03:01,842 --> 00:03:03,842
que aguentaria pelo menos um ano.
76
00:03:03,843 --> 00:03:07,243
É ótimo ver essa sua cara nova
no Caminhão 81.
77
00:03:08,043 --> 00:03:09,043
Obrigada.
78
00:03:09,972 --> 00:03:12,023
Temos muitas caras novas
por aqui hoje.
79
00:03:12,224 --> 00:03:13,624
Passei por alguns.
80
00:03:13,671 --> 00:03:16,451
20º, 67º, 105º, 40º.
81
00:03:17,510 --> 00:03:19,556
Então, esse é o seu lance.
82
00:03:19,557 --> 00:03:21,057
Sim, talvez.
83
00:03:21,258 --> 00:03:22,358
Por que diz isso?
84
00:03:23,159 --> 00:03:24,856
Notei em seu arquivo
que começou
85
00:03:24,857 --> 00:03:26,336
seu treinamento em Lakeside,
86
00:03:26,337 --> 00:03:28,295
mas terminou
no Crystal Valley College.
87
00:03:28,895 --> 00:03:32,124
Sim, tinha muito drama para mim
em Lakeside,
88
00:03:32,125 --> 00:03:33,725
então transferi para a CVC.
89
00:03:34,125 --> 00:03:36,866
Em que tipo de drama
você se envolveu em Lakeside?
90
00:03:37,566 --> 00:03:39,016
Do tipo em que se é pega
91
00:03:39,017 --> 00:03:40,817
por ficar
com o professor de anatomia
92
00:03:40,818 --> 00:03:43,045
e todo mundo se descontrola.
93
00:03:44,473 --> 00:03:47,114
Não, sério,
o que aconteceu em Lakeside?
94
00:03:47,414 --> 00:03:49,014
Sério, isso aconteceu.
95
00:03:49,015 --> 00:03:50,315
É, foi aquela coisa.
96
00:03:50,316 --> 00:03:52,397
Todos ficaram transtornados.
97
00:03:52,997 --> 00:03:54,197
Principalmente a esposa.
98
00:03:54,912 --> 00:03:57,012
Mas é tudo o que vou dizer.
99
00:03:57,912 --> 00:03:58,912
É.
100
00:03:58,913 --> 00:04:01,280
E você? Já pegou um cara casado?
101
00:04:02,664 --> 00:04:03,664
Não?
102
00:04:03,665 --> 00:04:07,136
Caminhão 81, Esquadrão 3,
Carro-pipa 61, Ambulância 61.
103
00:04:07,137 --> 00:04:10,250
Incêndio estrutural,
South Malvern, 3176.
104
00:04:25,565 --> 00:04:26,865
Prestem atenção!
105
00:04:27,066 --> 00:04:30,199
Temos um espaço subdividido
com paredes à prova de som
106
00:04:30,200 --> 00:04:31,700
que retêm muito calor,
107
00:04:31,701 --> 00:04:33,583
e não temos muito tempo.
108
00:04:33,584 --> 00:04:35,184
Esquadrão, busca primária.
109
00:04:35,185 --> 00:04:36,935
Caminhão, ventilem o teto.
110
00:04:36,936 --> 00:04:38,536
- Herrmann, lidere.
- Entendido.
111
00:04:38,537 --> 00:04:39,537
Temos pouco tempo.
112
00:04:39,538 --> 00:04:41,138
Esquadrão! Coloquem as máscaras!
113
00:04:41,139 --> 00:04:43,370
Mouch, Kylie,
vocês vão subir no telhado.
114
00:04:43,371 --> 00:04:45,071
Carver, você vem comigo. Vamos.
115
00:04:49,746 --> 00:04:52,426
Herrmann!
Descubra de onde vem essa fumaça.
116
00:04:52,427 --> 00:04:54,731
- Nós vamos para o fundo.
- Certo. Entendido.
117
00:05:06,941 --> 00:05:09,054
Herrmann,
primeira porta do lado esquerdo!
118
00:05:09,055 --> 00:05:10,905
- Entendido.
- Vamos continuar.
119
00:05:10,906 --> 00:05:12,356
Tem mais cômodos por aqui.
120
00:05:18,922 --> 00:05:20,673
Corpo de Bombeiros, grite!
121
00:05:21,321 --> 00:05:23,526
Por favor, aqui!
122
00:05:23,527 --> 00:05:25,934
Me ajude! Estou queimando!
123
00:05:26,257 --> 00:05:28,757
Episódio 09
Algo Sobre Ela
124
00:05:28,758 --> 00:05:30,958
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
125
00:05:33,541 --> 00:05:36,252
Por favor! Estou queimando!
126
00:05:37,572 --> 00:05:39,513
Procurem uma sala adjacente
acessível
127
00:05:39,514 --> 00:05:40,914
para passarmos pela parede.
128
00:05:40,915 --> 00:05:43,167
Capp, pegue o aríete e a K12.
129
00:05:43,168 --> 00:05:45,090
Tony, você vem comigo. Vamos.
130
00:05:47,259 --> 00:05:48,259
Tony.
131
00:05:53,570 --> 00:05:55,770
Deve ser em camadas
para isolamento acústico.
132
00:05:56,345 --> 00:05:58,549
Manterá as chamas longe dele
por uns minutos.
133
00:05:59,154 --> 00:06:00,654
Mas deve estar ficando quente!
134
00:06:02,348 --> 00:06:03,348
Estamos indo!
135
00:06:03,349 --> 00:06:05,365
Depressa!
Estou queimando! Por favor!
136
00:06:18,856 --> 00:06:21,632
Estou queimando! Por favor!
137
00:06:22,432 --> 00:06:24,713
- Capp, acerte com o aríete.
- Entendido.
138
00:06:27,399 --> 00:06:29,199
Se abaixe! Estamos quase lá!
139
00:06:29,400 --> 00:06:31,329
Se cubra com tudo o que encontrar!
140
00:06:31,979 --> 00:06:34,129
Está queimando! Me tirem daqui!
141
00:06:41,370 --> 00:06:42,470
Por que não se senta?
142
00:06:44,329 --> 00:06:45,529
Sente-se aqui.
143
00:06:45,530 --> 00:06:48,194
Vamos colocar uma IV
e te dar algo para dor, tá?
144
00:06:48,794 --> 00:06:50,394
- Está bem.
- Aqui.
145
00:06:50,694 --> 00:06:52,644
Coloque uma IV
e dê 25mcg de fentanil.
146
00:06:52,645 --> 00:06:53,645
Entendido.
147
00:06:53,646 --> 00:06:54,746
Tem mais alguém lá?
148
00:06:54,747 --> 00:06:56,205
Não, acho que não.
149
00:06:56,505 --> 00:06:58,472
Geralmente sou o único aqui
a esta hora.
150
00:06:58,772 --> 00:07:00,672
Sabe o que pode
ter causado o incêndio?
151
00:07:00,673 --> 00:07:02,456
Normalmente não ouço nada.
152
00:07:02,457 --> 00:07:04,757
Gosto de compor lá.
É tão silencioso, sabe?
153
00:07:05,257 --> 00:07:06,257
Devo ter dormido.
154
00:07:06,258 --> 00:07:08,203
E de repente,
todo o estúdio pega fogo.
155
00:07:08,204 --> 00:07:09,204
Certo, obrigado.
156
00:07:09,559 --> 00:07:10,691
Sente falta de ar?
157
00:07:10,692 --> 00:07:12,392
- Injetando fentanil.
- Entendido.
158
00:07:12,593 --> 00:07:13,693
Um pouco.
159
00:07:14,243 --> 00:07:16,593
Mas a pele do meu rosto
parece que vai derreter.
160
00:07:16,594 --> 00:07:17,794
Curativo seco e estéril?
161
00:07:17,795 --> 00:07:18,795
Sim.
162
00:07:18,796 --> 00:07:21,379
Parece que você tem
queimaduras de segundo grau.
163
00:07:21,380 --> 00:07:23,685
E inalação leve de fumaça
com base no oxigênio,
164
00:07:23,686 --> 00:07:25,886
então vamos enfaixar
e levá-lo ao Med.
165
00:07:25,887 --> 00:07:28,460
Curativos e máscara de prontidão.
166
00:07:28,461 --> 00:07:29,461
Ótimo.
167
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Pronto.
168
00:07:33,760 --> 00:07:36,434
O Esquadrão cuida da inspeção
se vocês quiserem ir.
169
00:07:38,749 --> 00:07:42,179
Isso é muito generoso
da sua parte, Tenente.
170
00:07:42,380 --> 00:07:45,380
Notei algumas coisas
que me deixaram curioso.
171
00:07:45,381 --> 00:07:48,031
Só quero informar à pessoa
que o Van Meter enviar.
172
00:07:53,664 --> 00:07:54,864
Não pode entrar, senhor.
173
00:07:54,865 --> 00:07:56,265
Sou o dono. O que aconteceu?
174
00:07:56,266 --> 00:07:57,266
Alguém se machucou?
175
00:07:57,267 --> 00:07:58,817
Tiramos uma pessoa.
176
00:07:59,117 --> 00:08:00,117
Graças a Deus.
177
00:08:00,741 --> 00:08:03,613
Deve ser o gerente do estúdio.
Ele está bem?
178
00:08:03,614 --> 00:08:05,214
Os paramédicos o levaram ao Med
179
00:08:05,215 --> 00:08:07,515
com queimadura no pescoço
e braços, nada sério.
180
00:08:07,516 --> 00:08:08,516
Então ele está bem.
181
00:08:08,517 --> 00:08:10,417
Queríamos dizer o mesmo
da propriedade,
182
00:08:10,418 --> 00:08:12,819
mas o incêndio
já estava fora de controle.
183
00:08:12,820 --> 00:08:14,520
Essas coisas não importam.
184
00:08:14,521 --> 00:08:16,721
Só estou grato
por ninguém ter se ferido.
185
00:08:16,722 --> 00:08:18,122
Para onde o levaram mesmo?
186
00:08:18,123 --> 00:08:19,323
Chicago Med.
187
00:08:20,874 --> 00:08:22,674
Vocês fazem muito por nós.
188
00:08:22,675 --> 00:08:23,875
Obrigado.
189
00:08:43,170 --> 00:08:44,170
Aquele é gatinho.
190
00:08:45,046 --> 00:08:46,246
É, ele é bonito.
191
00:08:46,447 --> 00:08:47,447
Ele é solteiro?
192
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
Não sei.
193
00:08:49,928 --> 00:08:50,928
Ele é chato?
194
00:08:50,929 --> 00:08:53,050
Não, ele é muito divertido.
195
00:08:54,055 --> 00:08:56,405
Ele sai com colegas de trabalho?
196
00:08:56,406 --> 00:08:59,525
Ou ele segue
uma daquelas "políticas"?
197
00:08:59,526 --> 00:09:01,226
Eu...
198
00:09:01,227 --> 00:09:02,227
Não importa.
199
00:09:02,228 --> 00:09:04,847
Até esses caras
têm um jeito de mudar de ideia.
200
00:09:05,826 --> 00:09:06,826
Tem um segundo?
201
00:09:07,759 --> 00:09:08,759
Oi.
202
00:09:12,229 --> 00:09:13,829
Quero te mostrar uma coisa.
203
00:09:18,531 --> 00:09:20,231
- Pergunta rápida.
- Vou adivinhar.
204
00:09:20,232 --> 00:09:22,432
Está tendo problemas
com o portal de dados?
205
00:09:22,433 --> 00:09:25,347
Na verdade, sim,
fica travando sem motivo.
206
00:09:25,348 --> 00:09:26,948
Aquilo tem uns 20 anos?
207
00:09:26,949 --> 00:09:29,399
Levei meses para descobrir
como enviar relatórios
208
00:09:29,400 --> 00:09:30,556
na primeira tentativa.
209
00:09:30,557 --> 00:09:32,457
Acho que só entende
depois dos 50 anos.
210
00:09:33,921 --> 00:09:36,355
Mas, eu estava pensando,
211
00:09:37,141 --> 00:09:39,329
sabe quanto tempo demora
para sermos pagos?
212
00:09:39,330 --> 00:09:41,530
Primeiro pagamento?
Em duas ou três semanas.
213
00:09:44,901 --> 00:09:47,418
Se precisar antes,
conheço o gerente de pagamento
214
00:09:47,419 --> 00:09:49,319
de quando trabalhei
com o Comte. Boden.
215
00:09:49,320 --> 00:09:51,460
Posso ligar e tentar agilizar.
216
00:09:51,461 --> 00:09:54,202
- Mesmo?
- Não posso prometer nada.
217
00:09:54,403 --> 00:09:58,052
Não acreditaria na burocracia
só para pedir toner da impressora.
218
00:09:58,859 --> 00:10:01,068
Seria ótimo, se você puder ajudar.
219
00:10:01,069 --> 00:10:02,269
Sim, claro.
220
00:10:02,470 --> 00:10:03,870
Eu te aviso.
221
00:10:03,871 --> 00:10:04,871
Obrigado, Kylie.
222
00:10:05,543 --> 00:10:06,843
Você é a melhor.
223
00:10:26,351 --> 00:10:27,751
Esperava que se adiantasse.
224
00:10:27,752 --> 00:10:28,902
Você veio cuidar disso?
225
00:10:29,152 --> 00:10:32,067
Aparentemente, metade do CBM
está doente esta semana.
226
00:10:32,367 --> 00:10:33,967
Alguma impressão até agora?
227
00:10:34,267 --> 00:10:35,567
Definitivamente suspeito.
228
00:10:36,544 --> 00:10:37,644
Viu isso?
229
00:10:38,620 --> 00:10:40,583
- Isolamento de lã.
- À prova de fogo.
230
00:10:40,584 --> 00:10:43,334
Tinha que estar 2000 graus
para derreter assim.
231
00:10:43,335 --> 00:10:44,885
Já tem um ponto de origem?
232
00:10:45,092 --> 00:10:46,605
Encontrei três até agora,
233
00:10:47,281 --> 00:10:49,122
um no corredor do estúdio ao lado
234
00:10:49,518 --> 00:10:51,707
e outro na sala de controle
ali atrás.
235
00:10:52,373 --> 00:10:54,765
E um aqui.
236
00:10:55,350 --> 00:10:58,000
Esse padrão V estreito
definitivamente diz acelerador.
237
00:10:58,627 --> 00:11:01,376
Mas não conheço o cheiro.
238
00:11:01,676 --> 00:11:03,226
Talvez um produto de limpeza?
239
00:11:03,227 --> 00:11:04,727
É. Seja o que for,
240
00:11:04,928 --> 00:11:07,728
acho que pode ter reagido
com a liberação de formaldeído
241
00:11:07,729 --> 00:11:09,129
do isolamento,
242
00:11:09,130 --> 00:11:12,314
e é por isso que é tão difícil
identificar o odor.
243
00:11:13,437 --> 00:11:17,455
Acho que o cheiro
está ficando mais forte aqui.
244
00:11:24,018 --> 00:11:25,018
É.
245
00:11:31,682 --> 00:11:34,687
Se não tiver problema, Comte.,
vou ajudar o Van Meter nisso.
246
00:11:34,888 --> 00:11:36,888
- Sim, claro.
- Obrigado.
247
00:11:38,419 --> 00:11:40,269
Tem dois veículos lá nos fundos.
248
00:11:40,270 --> 00:11:42,793
Um pertence a Dale Smith,
o cara que você resgatou.
249
00:11:43,093 --> 00:11:46,220
O outro pertence a Wyatt Sullivan,
o gerente do estúdio.
250
00:11:46,620 --> 00:11:48,220
Presumo que seja o Desconhecido.
251
00:11:48,221 --> 00:11:50,121
É com ele que o dono
estava preocupado.
252
00:11:50,753 --> 00:11:52,653
Aparentemente
o dono ainda está no Med.
253
00:11:52,654 --> 00:11:53,954
Vamos ligar para ele.
254
00:12:01,359 --> 00:12:03,509
- Você estava no incêndio.
- Kelly Severide.
255
00:12:03,510 --> 00:12:06,061
Este é o Capitão Van Meter da DIC.
256
00:12:06,062 --> 00:12:08,244
Billy Nicholson.
Dono do Estúdio Canal Port.
257
00:12:08,744 --> 00:12:09,744
O que sobrou dele.
258
00:12:11,643 --> 00:12:14,364
Aquela é a Jane,
esposa do meu gerente do estúdio.
259
00:12:16,313 --> 00:12:18,420
Não acredito que isto
esteja acontecendo.
260
00:12:19,477 --> 00:12:20,777
Pobre Jane.
261
00:12:21,477 --> 00:12:22,977
Ela me contatou em pânico,
262
00:12:22,978 --> 00:12:24,692
dizendo que Wyatt
não foi para casa
263
00:12:24,693 --> 00:12:26,193
e não atendia o celular.
264
00:12:28,190 --> 00:12:29,890
Eu senti um aperto no coração.
265
00:12:30,893 --> 00:12:32,293
Onde você estava na hora?
266
00:12:32,294 --> 00:12:34,031
Em minha casa no Lago Genebra.
267
00:12:34,032 --> 00:12:35,986
Entrei no carro
e fui para o estúdio,
268
00:12:35,987 --> 00:12:37,087
mas era...
269
00:12:39,423 --> 00:12:40,723
Desculpa.
270
00:12:41,423 --> 00:12:42,923
Eu devia estar aqui.
271
00:12:44,241 --> 00:12:46,330
Tem ideia do que aconteceu,
Sr. Nicholson?
272
00:12:46,730 --> 00:12:47,930
Eu não sei.
273
00:12:50,491 --> 00:12:53,417
Mas temos tido problemas
com um cliente.
274
00:12:53,418 --> 00:12:54,818
O cara que resgatamos?
275
00:12:54,819 --> 00:12:56,688
Dale? Não, não, não.
276
00:12:56,689 --> 00:12:59,705
Dale é um cara honesto,
cliente antigo.
277
00:12:59,706 --> 00:13:01,514
Nunca tive problema com ele.
278
00:13:01,715 --> 00:13:04,607
Estou falando de Antoine Kennedy.
279
00:13:05,928 --> 00:13:06,928
Se diz rapper,
280
00:13:06,929 --> 00:13:09,312
mas sempre me pareceu
um traficante de drogas.
281
00:13:09,313 --> 00:13:11,295
Esse cara tem uma vibe, sabe?
282
00:13:11,496 --> 00:13:13,593
Reservou o estúdio
por quatro semanas,
283
00:13:13,594 --> 00:13:16,745
pagou metade adiantado em dinheiro
e depois ficou me enrolando
284
00:13:17,145 --> 00:13:18,345
sobre o resto da grana.
285
00:13:18,745 --> 00:13:21,545
Finalmente, disse ao Wyatt
para o expulsar.
286
00:13:21,845 --> 00:13:22,845
Quando foi isso?
287
00:13:23,511 --> 00:13:24,711
Ontem à noite.
288
00:13:25,165 --> 00:13:27,985
Antoine não ficou feliz,
para dizer o mínimo.
289
00:13:28,385 --> 00:13:30,897
Ele enviou mensagens para Wyatt
depois que saiu.
290
00:13:30,898 --> 00:13:32,498
Coisas bem perturbadoras
291
00:13:32,898 --> 00:13:34,098
olhando agora.
292
00:13:34,498 --> 00:13:36,098
Wyatt me enviou.
293
00:13:36,099 --> 00:13:38,220
É, gostaria de ter levado
mais a sério,
294
00:13:38,221 --> 00:13:40,788
mas pensei que era
uma fanfarronice.
295
00:13:41,288 --> 00:13:43,761
- Onde encontramos o Antoine?
- Não sei.
296
00:13:43,762 --> 00:13:46,070
Ele não assinou contrato.
Somos bem informais.
297
00:13:46,271 --> 00:13:47,870
Agradecemos seu tempo.
298
00:13:47,871 --> 00:13:49,671
Se puder mandar essas mensagens
299
00:13:49,672 --> 00:13:52,172
com qualquer coisa que achar útil,
seria ótimo.
300
00:13:55,978 --> 00:13:58,938
Vamos na polícia pedir um alerta
para esse Antoine?
301
00:13:58,939 --> 00:13:59,939
Sem dúvida.
302
00:13:59,940 --> 00:14:01,340
A polícia está bem ocupada.
303
00:14:01,341 --> 00:14:04,541
Infelizmente, não sei se vejo isso
na lista de prioridades deles.
304
00:14:04,542 --> 00:14:06,142
Então nós mesmos o localizamos.
305
00:14:10,501 --> 00:14:13,637
E lá se vai
outro campeonato dos Cubs.
306
00:14:13,638 --> 00:14:16,684
É o terceiro jogo da temporada,
irmão. Você precisa...
307
00:14:20,847 --> 00:14:21,847
Kathy?
308
00:14:22,347 --> 00:14:23,347
O que faz aqui?
309
00:14:24,047 --> 00:14:25,747
Você disse para caminhar mais.
310
00:14:25,748 --> 00:14:28,748
Não quis dizer caminhar 2,5km
de uma vez.
311
00:14:29,148 --> 00:14:31,644
E eu precisava te devolver isso.
312
00:14:31,645 --> 00:14:34,134
Isso não era necessário.
Vem aqui, sente-se.
313
00:14:34,135 --> 00:14:36,009
Que cavalheiro, Randall.
314
00:14:38,542 --> 00:14:40,804
- Está se sentindo bem?
- Nova em folha.
315
00:14:40,805 --> 00:14:42,205
Só um pouco sem fôlego.
316
00:14:42,705 --> 00:14:44,559
Já faz tempo que não saio de casa.
317
00:14:44,560 --> 00:14:47,029
Kathy, não é uma boa hora
para uma visita.
318
00:14:47,030 --> 00:14:49,857
Poderíamos ser chamados
a qualquer momento.
319
00:14:50,157 --> 00:14:51,457
Isso é tão emocionante.
320
00:14:51,458 --> 00:14:53,058
Sim, bom,
321
00:14:53,059 --> 00:14:56,163
é melhor eu chamar um Uber
para te levar para casa.
322
00:14:56,164 --> 00:14:57,664
Não é necessário, Randall.
323
00:14:57,665 --> 00:14:59,948
Eu cheguei até aqui.
Posso voltar para casa.
324
00:14:59,949 --> 00:15:02,050
Não, eu insisto.
325
00:15:02,450 --> 00:15:04,350
Vou pegar meu celular.
326
00:15:04,650 --> 00:15:06,050
É um cavalheiro.
327
00:15:06,051 --> 00:15:07,732
Não me olhe assim.
328
00:15:07,733 --> 00:15:08,933
Assim como?
329
00:15:09,660 --> 00:15:10,860
Prometi a Brett
330
00:15:10,861 --> 00:15:12,781
que cuidaria
do Socorro Pré-Hospitalar
331
00:15:12,782 --> 00:15:15,382
com o mesmo amor e carinho
que ela sempre deu.
332
00:15:15,383 --> 00:15:16,833
Não lembro de nenhum paciente
333
00:15:17,333 --> 00:15:20,558
ter aparecido aqui sem avisar
334
00:15:20,559 --> 00:15:21,759
quando ela administrava.
335
00:15:21,760 --> 00:15:25,272
Não vou deixar seu cinismo
me contagiar.
336
00:15:39,677 --> 00:15:40,877
Então, qual é o motivo?
337
00:15:41,705 --> 00:15:42,805
Vingança?
338
00:15:44,521 --> 00:15:47,820
O gerente do estúdio o expulsa,
faz ele se sentir desrespeitado,
339
00:15:47,821 --> 00:15:49,774
ele vai embora, fica na dele,
340
00:15:49,775 --> 00:15:51,838
talvez os amigos o incentivam,
341
00:15:51,839 --> 00:15:54,328
ele volta,
dá um fim no gerente do estúdio,
342
00:15:54,628 --> 00:15:56,228
incendeia o lugar para encobrir.
343
00:15:56,229 --> 00:15:57,329
Eu acredito nisso.
344
00:15:57,330 --> 00:15:58,930
O cara passa essa imagem.
345
00:15:58,931 --> 00:16:00,431
Não será surpresa se o legista
346
00:16:00,432 --> 00:16:02,903
encontrar uma bala de 9 mm
dentro da vítima.
347
00:16:05,076 --> 00:16:06,276
Interessante.
348
00:16:06,676 --> 00:16:09,438
Ele praticamente mora
neste lugar em Cermak,
349
00:16:09,439 --> 00:16:10,859
Bilhar Poppin'.
350
00:16:11,159 --> 00:16:13,857
Ele posta de lá o tempo todo.
351
00:16:17,580 --> 00:16:19,030
Você vai sozinho?
352
00:16:19,031 --> 00:16:20,431
Só vou perguntar por lá.
353
00:16:20,432 --> 00:16:21,432
E se ele estiver lá?
354
00:16:21,433 --> 00:16:22,833
Eu peço reforços.
355
00:16:24,592 --> 00:16:25,892
Se cuide, por favor.
356
00:16:26,289 --> 00:16:27,489
Sempre.
357
00:16:32,705 --> 00:16:33,905
DIREITOS DO PROPRIETÁRIO
358
00:16:35,716 --> 00:16:37,731
Esse portal ainda está travando?
359
00:16:37,932 --> 00:16:39,032
Vou te mostrar algo.
360
00:16:39,033 --> 00:16:40,033
Não.
361
00:16:40,234 --> 00:16:41,634
Está tudo bem, consegui.
362
00:16:42,634 --> 00:16:43,734
Desculpa.
363
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
Não é o que pensa.
364
00:16:46,161 --> 00:16:47,711
Não é da minha conta.
365
00:16:49,512 --> 00:16:51,309
Vou perder a casa da minha mãe.
366
00:16:54,374 --> 00:16:56,933
Achei que seria inteligente alugar
367
00:16:56,934 --> 00:16:59,400
para pagar a hipoteca
enquanto estou em Chicago.
368
00:17:00,062 --> 00:17:02,112
Fiz um acordo
com alguns amigos de amigos.
369
00:17:02,113 --> 00:17:03,413
Mas, como um idiota,
370
00:17:03,414 --> 00:17:05,856
não os fiz fazer um depósito.
371
00:17:06,656 --> 00:17:08,379
Eles não pagaram um centavo.
372
00:17:08,779 --> 00:17:10,329
Estão dando festas loucas,
373
00:17:10,330 --> 00:17:12,542
destruindo o lugar,
se recusando a sair.
374
00:17:12,842 --> 00:17:14,742
Tenho lido
sobre as leis de Michigan.
375
00:17:14,743 --> 00:17:16,743
Tenho que levar ao tribunal.
376
00:17:16,744 --> 00:17:18,559
E a hipoteca já está atrasada.
377
00:17:18,560 --> 00:17:20,560
Por isso precisa
apressar seu pagamento?
378
00:17:23,459 --> 00:17:25,159
Não precisa fazer isso sozinho.
379
00:17:27,421 --> 00:17:28,821
Ele já fez muito.
380
00:17:29,022 --> 00:17:31,813
Eu fiz a merda. Eu vou resolver.
381
00:17:31,814 --> 00:17:34,792
O truque é arrastar o arquivo
para o menu de upload
382
00:17:34,793 --> 00:17:36,098
em vez de selecioná-lo.
383
00:17:36,099 --> 00:17:38,357
E nunca,
jamais aperte o botão Voltar.
384
00:17:42,304 --> 00:17:43,878
Eu não direi nada.
385
00:17:44,380 --> 00:17:46,282
Mas eu realmente acho
que você deveria.
386
00:18:38,408 --> 00:18:39,508
Aí, Antoine!
387
00:18:40,899 --> 00:18:41,899
Antoine!
388
00:18:48,109 --> 00:18:49,609
Polícia! Parado!
389
00:18:50,009 --> 00:18:51,009
Para o chão.
390
00:18:51,010 --> 00:18:52,690
De joelhos, agora.
391
00:19:12,690 --> 00:19:16,057
A polícia não estava muito ocupada
para priorizar nosso cara?
392
00:19:16,058 --> 00:19:18,014
Como conseguiu a cavalaria?
393
00:19:18,015 --> 00:19:19,715
A análise química do local chegou.
394
00:19:19,716 --> 00:19:22,085
O incendiário incendiou o local
com acetona.
395
00:19:22,086 --> 00:19:25,186
O suficiente para estar envolvido
na produção de metanfetamina?
396
00:19:25,187 --> 00:19:28,455
Ou heroína ou ecstasy,
pode escolher.
397
00:19:30,281 --> 00:19:32,716
Podem observar o interrogatório
como cortesia.
398
00:19:32,717 --> 00:19:34,429
Mas nós fazemos as perguntas.
399
00:19:34,430 --> 00:19:35,930
- Entendido.
- Certo.
400
00:19:39,595 --> 00:19:40,695
Então...
401
00:19:41,602 --> 00:19:44,054
há quanto tempo
você é traficante, Antoine?
402
00:19:44,754 --> 00:19:46,376
Não sou traficante, mano.
403
00:19:46,377 --> 00:19:48,941
Eu sou músico.
Podem olhar o perfil do Spotify.
404
00:19:48,942 --> 00:19:49,942
Nós olhamos.
405
00:19:49,943 --> 00:19:51,743
Na verdade,
gostamos da sua música.
406
00:19:51,944 --> 00:19:53,833
Eu gosto da "Chalk Slinger",
407
00:19:54,283 --> 00:19:56,983
em que você fala
sobre tráfico de metanfetamina?
408
00:19:56,984 --> 00:19:58,384
Estão falando sério?
409
00:19:58,784 --> 00:20:00,085
Se chama arte.
410
00:20:01,035 --> 00:20:04,444
Toda essa coisa não sou eu,
tá ligado?
411
00:20:04,445 --> 00:20:06,295
- É um personagem.
- É justo.
412
00:20:06,296 --> 00:20:09,920
Então, você tem alguma música
relacionada com acetona?
413
00:20:10,121 --> 00:20:11,321
Que porra é acetona?
414
00:20:11,322 --> 00:20:12,772
É um precursor químico
415
00:20:12,773 --> 00:20:15,786
na produção de várias drogas
comuns de rua, Antoine.
416
00:20:16,186 --> 00:20:17,886
É também altamente inflamável.
417
00:20:17,887 --> 00:20:19,637
Por que você correu quando me viu?
418
00:20:20,771 --> 00:20:22,671
Quando um bombeiro
veio me procurar,
419
00:20:22,672 --> 00:20:25,166
eu sabia que iam tentar me culpar
pelo estúdio.
420
00:20:25,866 --> 00:20:27,919
E eu também estava certo,
não estava?
421
00:20:28,419 --> 00:20:29,719
Agora que você mencionou,
422
00:20:29,720 --> 00:20:31,620
onde estava entre 3h
e 6h desta manhã?
423
00:20:31,621 --> 00:20:32,921
Dormindo em casa. E você?
424
00:20:32,922 --> 00:20:34,624
Alguém pode confirmar isso?
425
00:20:34,625 --> 00:20:37,583
Não, eu estava sozinho.
Pelo menos uma vez.
426
00:20:37,584 --> 00:20:38,934
Billy disse que você devia,
427
00:20:38,935 --> 00:20:40,634
que enganou ele por duas semanas,
428
00:20:40,635 --> 00:20:42,285
até que ele chamou um gerente
429
00:20:42,286 --> 00:20:43,986
para expulsá-lo ontem à noite.
430
00:20:43,987 --> 00:20:45,487
Mano, nem aconteceu assim.
431
00:20:45,488 --> 00:20:46,988
Beleza? O cara está mentindo.
432
00:20:46,989 --> 00:20:48,089
Eu já tinha pago.
433
00:20:48,090 --> 00:20:49,840
Ontem à noite,
Wyatt aparece dizendo
434
00:20:49,841 --> 00:20:51,994
que alguém importante
queria o estúdio
435
00:20:51,995 --> 00:20:53,545
e que ofereceu três vezes mais.
436
00:20:53,546 --> 00:20:55,346
Ou eu aceitava ou caia fora.
437
00:20:55,347 --> 00:20:57,321
Ele e Billy
sempre faziam essas coisas
438
00:20:57,322 --> 00:20:58,922
para manter o lugar funcionando.
439
00:20:58,923 --> 00:21:01,223
Você basicamente ameaçou
matar o cara, Antoine.
440
00:21:01,523 --> 00:21:03,680
Eu não falei sério, beleza?
441
00:21:03,980 --> 00:21:05,380
Estava de cara e com razão.
442
00:21:05,381 --> 00:21:06,981
Eles me expulsaram sem motivo.
443
00:21:08,467 --> 00:21:09,667
E também posso provar.
444
00:21:09,868 --> 00:21:12,009
Eu estava gravando
quando Wyatt chegou.
445
00:21:12,210 --> 00:21:13,610
Está tudo gravado.
446
00:21:14,010 --> 00:21:15,310
Estava gravado.
447
00:21:16,110 --> 00:21:17,957
Até ser queimado no incêndio.
448
00:21:17,958 --> 00:21:20,084
Juntamente
com nossa única testemunha.
449
00:21:20,684 --> 00:21:22,712
O que é muito conveniente, não?
450
00:21:23,456 --> 00:21:24,856
Isso não é conveniente.
451
00:21:25,632 --> 00:21:27,112
É a porra de uma tragédia.
452
00:21:28,243 --> 00:21:30,965
Tinha 40 horas de sangue, suor
e lágrimas naquela fita.
453
00:21:31,665 --> 00:21:33,816
Agora já era.
454
00:21:34,116 --> 00:21:35,616
Um homem morreu.
455
00:21:35,617 --> 00:21:37,971
Mas perder 40 horas de música...
456
00:21:38,571 --> 00:21:39,871
essa é a tragédia?
457
00:21:44,024 --> 00:21:45,024
Nós vamos detê-lo,
458
00:21:45,025 --> 00:21:46,425
e revistar a casa dele.
459
00:21:46,426 --> 00:21:49,382
Se acharmos qualquer produto.
uma gota de acetona,
460
00:21:49,632 --> 00:21:51,082
isso é xeque-mate, pessoal.
461
00:21:58,242 --> 00:21:59,642
Não acha que é ele.
462
00:21:59,643 --> 00:22:01,443
Não senti que ele
estivesse mentindo.
463
00:22:02,216 --> 00:22:03,216
E se for verdade,
464
00:22:03,217 --> 00:22:06,017
ele pode não ser o único cliente
insatisfeito do estúdio.
465
00:22:06,317 --> 00:22:09,097
Mas esses dois
estão focados em um cara
466
00:22:09,098 --> 00:22:11,116
quando deveriam estar
revirando pedras.
467
00:22:11,117 --> 00:22:13,217
Que bom que alguém
adora revirar pedras.
468
00:22:20,047 --> 00:22:21,730
Sabe do que o Batalhão precisa?
469
00:22:22,080 --> 00:22:25,648
Uma air fryer.
Trudy e eu compramos uma.
470
00:22:25,649 --> 00:22:28,316
E eu digo que é transformador.
471
00:22:28,317 --> 00:22:29,517
Não são pequenos fornos?
472
00:22:29,518 --> 00:22:31,818
Seriam preciso quatro
para alimentar todos.
473
00:22:31,819 --> 00:22:34,552
Não consigo explicar a ciência
por trás disso,
474
00:22:34,553 --> 00:22:37,617
mas tudo fica melhor
em uma air fryer.
475
00:22:37,618 --> 00:22:38,918
Sabem alguma coisa
476
00:22:38,919 --> 00:22:41,637
sobre a senhora aleatória
dormindo no quarto?
477
00:22:58,607 --> 00:23:00,208
Kathy, você precisa acordar.
478
00:23:05,527 --> 00:23:07,694
Não pode ficar aqui, Kathy.
479
00:23:08,244 --> 00:23:10,414
Eu sei. Desculpa.
480
00:23:11,215 --> 00:23:13,331
Eu prometo que não vou atrapalhar.
481
00:23:14,623 --> 00:23:15,623
É que...
482
00:23:17,918 --> 00:23:19,985
é difícil ficar longe de você.
483
00:23:20,186 --> 00:23:22,793
Eu sei o que isso parece,
mas é verdade.
484
00:23:23,676 --> 00:23:26,511
Eu estava debaixo d'água
até você entrar na minha vida.
485
00:23:27,618 --> 00:23:28,918
Agora só consigo respirar
486
00:23:28,919 --> 00:23:30,890
quando estou perto de você,
Randall.
487
00:23:31,958 --> 00:23:34,674
Sinto muito, mas você tem que ir.
488
00:23:34,675 --> 00:23:36,205
É sério. Agora.
489
00:23:37,777 --> 00:23:40,489
- Vamos, você tem que ir.
- Está bem.
490
00:23:41,807 --> 00:23:43,265
Já entendi.
491
00:23:48,439 --> 00:23:50,840
Ainda te vejo na quarta, certo?
492
00:23:51,934 --> 00:23:54,458
Sabe que não sou boa
em organizar meus remédios.
493
00:23:55,346 --> 00:23:58,447
Claro, Kathy, pode apostar.
Até lá.
494
00:24:08,777 --> 00:24:10,853
O problema do 115º
eram os apelidos.
495
00:24:10,854 --> 00:24:11,854
Nada engraçado.
496
00:24:11,855 --> 00:24:13,355
Tinha um tal de "Batedor".
497
00:24:13,356 --> 00:24:15,176
Por que o chamavam de Batedor?
498
00:24:15,676 --> 00:24:17,076
Porque ele gosta de bater.
499
00:24:17,476 --> 00:24:18,676
Fala sério,
500
00:24:18,677 --> 00:24:20,794
sejam mais criativos.
501
00:24:21,864 --> 00:24:24,214
Então, e o 51º, qual é a nossa?
502
00:24:24,911 --> 00:24:26,011
Sinceramente?
503
00:24:27,037 --> 00:24:28,687
O 51º está muito legal até agora.
504
00:24:29,087 --> 00:24:31,321
Do lado positivo, muita ação.
505
00:24:31,322 --> 00:24:32,993
Todo mundo é super legal.
506
00:24:32,994 --> 00:24:35,649
Do lado negativo,
não há muitos jovens.
507
00:24:36,449 --> 00:24:38,909
Eu tenho 27 anos,
o Ritter também.
508
00:24:38,910 --> 00:24:40,060
E Carver tem 30 anos...
509
00:24:40,061 --> 00:24:42,568
Só tem 27 anos?
Você parece muito mais velha.
510
00:24:42,868 --> 00:24:45,868
É verdade que vocês sempre vão
em um tal Mary's?
511
00:24:46,989 --> 00:24:48,189
Parece meio religioso.
512
00:24:48,190 --> 00:24:50,297
Não, se chama Molly's e é um bar.
513
00:24:50,298 --> 00:24:51,398
É um ótimo bar.
514
00:24:51,599 --> 00:24:52,599
Legal.
515
00:24:52,600 --> 00:24:56,268
Não sou muito fã de Wicker Park,
mas sou flexível.
516
00:24:56,269 --> 00:24:59,441
Ambulância 61, criança ferida,
causas desconhecidas,
517
00:24:59,442 --> 00:25:01,742
Avenida Grove, 2339.
518
00:25:02,592 --> 00:25:04,742
Entendido, Central.
Ambulância 61 à caminho.
519
00:25:10,634 --> 00:25:12,334
Esse lugar me dá arrepios.
520
00:25:12,335 --> 00:25:13,535
Este é o endereço certo?
521
00:25:14,625 --> 00:25:16,747
- 61 para Central...
- Espera.
522
00:25:21,981 --> 00:25:22,981
Olá?
523
00:25:25,972 --> 00:25:27,940
Alguém pediu ajuda?
524
00:25:27,941 --> 00:25:30,173
No porão, rápido!
525
00:25:30,473 --> 00:25:32,623
Fique ao meu lado
e só faça o que eu mandar.
526
00:25:32,624 --> 00:25:33,624
- Entendido?
- Sim.
527
00:25:43,063 --> 00:25:45,823
Somos paramédicas.
Pode soltar a arma.
528
00:25:49,199 --> 00:25:52,106
Coloque essa arma no chão
agora mesmo.
529
00:25:52,307 --> 00:25:54,908
Foi um acidente, juro por Deus.
530
00:25:55,308 --> 00:25:56,508
Ele está morto?
531
00:25:57,737 --> 00:25:59,420
Não sei. Temos que verificar.
532
00:26:00,136 --> 00:26:04,292
Pode colocar a arma no chão,
por favor? Agora.
533
00:26:04,293 --> 00:26:05,393
Se ele estiver morto,
534
00:26:05,394 --> 00:26:07,394
eu não vou voltar
para o reformatório!
535
00:26:08,218 --> 00:26:10,821
Se ele estiver vivo,
podemos ajudá-lo.
536
00:26:11,482 --> 00:26:14,897
Mas não até você abaixar a arma,
está bem?
537
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
Não.
538
00:26:21,157 --> 00:26:22,357
Qual é o seu nome?
539
00:26:24,608 --> 00:26:25,608
Theo.
540
00:26:25,927 --> 00:26:27,127
Eu sou a Rosie.
541
00:26:27,411 --> 00:26:30,066
E essa é a Violet.
542
00:26:30,866 --> 00:26:34,133
Ela é a melhor paramédica
com quem já trabalhei.
543
00:26:34,633 --> 00:26:38,226
Então, se alguém
pode ajudar seu amigo, é ela.
544
00:26:39,175 --> 00:26:41,921
Ela só vai estancar o sangramento.
545
00:26:41,922 --> 00:26:44,703
E nós podemos conversar
por um minuto, está bem?
546
00:26:51,742 --> 00:26:53,826
Meu coração está a mil por hora.
547
00:26:55,204 --> 00:26:56,204
E o seu?
548
00:26:56,904 --> 00:27:00,519
Sim, é engraçado
como se sentir assustado
549
00:27:00,520 --> 00:27:02,923
e muito animado é tão parecido.
550
00:27:03,839 --> 00:27:06,242
Era por isso
que estava vendo a arma, não é?
551
00:27:07,638 --> 00:27:08,838
Essa sensação?
552
00:27:09,453 --> 00:27:10,853
O pulso está fraco e rápido.
553
00:27:11,153 --> 00:27:12,553
O que isso significa?
554
00:27:12,554 --> 00:27:15,080
Ele vai ficar bem, olhe para mim.
555
00:27:16,425 --> 00:27:17,425
Theo...
556
00:27:18,586 --> 00:27:20,858
você já foi na Pedreira Stearns?
557
00:27:21,683 --> 00:27:24,576
Sabia que as pessoas pulavam
da pedra grande na água?
558
00:27:25,611 --> 00:27:26,711
Está bloqueado agora.
559
00:27:26,712 --> 00:27:29,671
Mas uma vez,
meus amigos e eu pulamos.
560
00:27:30,121 --> 00:27:32,975
O problema é que tem que caminhar
em uma borda
561
00:27:32,976 --> 00:27:35,247
para ter certeza de não cair
em águas rasas.
562
00:27:35,747 --> 00:27:37,147
E...
563
00:27:38,334 --> 00:27:41,137
era a minha vez
e eu estava lá fora.
564
00:27:41,138 --> 00:27:44,357
E eu estava segurando um galho
para manter o equilíbrio.
565
00:27:44,757 --> 00:27:48,523
E eu estava com tanto medo de cair
566
00:27:48,524 --> 00:27:51,104
que puxei o galho com muita força
567
00:27:51,305 --> 00:27:52,776
e ele quebrou.
568
00:27:53,976 --> 00:27:55,176
E eu caí.
569
00:27:55,576 --> 00:27:56,576
Uma loucura,
570
00:27:56,876 --> 00:28:00,323
meu medo de cair
literalmente me fez cair.
571
00:28:02,942 --> 00:28:04,832
É isso que me preocupa aqui.
572
00:28:05,666 --> 00:28:07,773
Você está com tanto medo
de ter problemas
573
00:28:07,774 --> 00:28:09,631
que acidentalmente fará algo
574
00:28:09,632 --> 00:28:11,771
que o colocará em problemas
ainda maiores.
575
00:28:11,772 --> 00:28:14,214
Mas ainda não é tarde, Theo,
576
00:28:14,215 --> 00:28:15,615
eu prometo.
577
00:28:17,565 --> 00:28:21,157
Você ainda pode recuar.
578
00:28:31,853 --> 00:28:32,953
Está tudo bem.
579
00:28:35,017 --> 00:28:36,017
Estou aqui com você.
580
00:28:58,314 --> 00:29:00,014
Pulso forte. Pressão estável.
581
00:29:00,015 --> 00:29:01,415
Ouviu isso?
582
00:29:02,131 --> 00:29:03,825
Ele vai ficar bem.
583
00:29:55,663 --> 00:29:57,854
Oi. Encontrou alguma coisa?
584
00:29:57,855 --> 00:30:00,432
Não, não encontrei nada.
Sumiu tudo.
585
00:30:00,633 --> 00:30:02,183
Por que você parece animado?
586
00:30:02,184 --> 00:30:03,985
Todos os equipamentos de gravação
587
00:30:03,986 --> 00:30:05,386
foram retirados.
588
00:30:05,387 --> 00:30:07,798
Como se alguém soubesse
que iria pegar fogo.
589
00:30:08,798 --> 00:30:11,619
É um sinal revelador
de incêndio por lucro, não?
590
00:30:11,620 --> 00:30:13,371
Pode apostar que sim.
591
00:30:13,372 --> 00:30:14,572
Te vejo em 20 minutos.
592
00:30:15,772 --> 00:30:17,372
Sim. Sim, eu sei.
593
00:30:17,573 --> 00:30:19,773
Vamos nos encontrar no Mary's
em Wicker Park.
594
00:30:20,273 --> 00:30:22,942
Não, sim, eu sei
mas deve ser legal,
595
00:30:22,943 --> 00:30:25,199
como nos velhos tempos.
596
00:30:26,750 --> 00:30:27,950
Talvez você tenha razão.
597
00:30:28,151 --> 00:30:30,141
Talvez ela não se encaixe no 51º.
598
00:30:30,342 --> 00:30:32,742
Não sei.
Ela é definitivamente um figura.
599
00:30:32,943 --> 00:30:35,408
Mas há algo sobre ela.
600
00:30:41,387 --> 00:30:43,169
Queria me ver, Comandante?
601
00:30:44,216 --> 00:30:47,696
James saiu ontem sem me avisar.
602
00:30:48,585 --> 00:30:49,935
Não voltou para casa ontem.
603
00:30:50,774 --> 00:30:52,921
Esta manhã,
recebo uma mensagem
604
00:30:52,922 --> 00:30:54,983
dizendo que ele não vai vir hoje.
605
00:30:54,984 --> 00:30:57,899
Eu sei que ele está se esforçando,
606
00:30:57,900 --> 00:31:00,212
dirigindo a noite toda
tentando ganhar dinheiro
607
00:31:00,213 --> 00:31:01,213
para ter uma casa.
608
00:31:01,214 --> 00:31:03,614
E sei que ele é adulto
e pode fazer o que quer...
609
00:31:05,864 --> 00:31:07,877
mas ele disse
que queria esse trabalho.
610
00:31:08,078 --> 00:31:10,014
Agora parece...
611
00:31:10,633 --> 00:31:12,733
irresponsável,
se você me perguntar.
612
00:31:12,734 --> 00:31:14,032
Comandante, espera.
613
00:31:16,632 --> 00:31:18,382
Vi os sinais de alerta
com o Gibson
614
00:31:18,383 --> 00:31:22,164
e pensei que o estava ajudando,
guardando para mim.
615
00:31:22,764 --> 00:31:24,564
Não quero cometer o mesmo erro.
616
00:31:24,765 --> 00:31:25,865
Continue.
617
00:31:26,954 --> 00:31:28,580
Eu sei onde o James foi.
618
00:31:33,154 --> 00:31:35,403
Obrigado por vir tão rápido.
619
00:31:35,404 --> 00:31:38,177
É só para confirmar
alguns detalhes sobre o incêndio.
620
00:31:38,178 --> 00:31:39,678
Farei o que puder para ajudar.
621
00:31:41,203 --> 00:31:44,172
Essa é a sala de controle
do Estúdio A.
622
00:31:44,173 --> 00:31:47,161
E todos os equipamentos da foto
possuem seguro?
623
00:31:47,162 --> 00:31:48,812
Claro que possuem.
624
00:31:49,013 --> 00:31:52,178
Só nessa sala
tem US$ 200 mil em equipamento.
625
00:31:52,179 --> 00:31:54,079
Só o console
vale quase US$ 100 mil.
626
00:31:54,080 --> 00:31:55,380
Por que essa pergunta?
627
00:31:56,810 --> 00:31:58,960
Não entendo onde
querem chegar com isso.
628
00:31:58,961 --> 00:32:01,175
Nenhum dos equipamentos
foi destruído.
629
00:32:01,525 --> 00:32:03,474
Nem estavam lá,
foram removidos
630
00:32:03,530 --> 00:32:05,813
antes do incêndio
destruir o estúdio,
631
00:32:05,814 --> 00:32:08,231
o que foi muita sorte, ou...
632
00:32:08,232 --> 00:32:09,532
Isso é impossível.
633
00:32:09,533 --> 00:32:11,790
Sou a única pessoa autorizada a...
634
00:32:16,543 --> 00:32:18,358
Acham que fui eu?
635
00:32:18,359 --> 00:32:21,741
Acham que retirei o equipamento,
queimei meu próprio estúdio
636
00:32:21,742 --> 00:32:24,193
e matei meu melhor amigo
de 40 anos,
637
00:32:24,394 --> 00:32:26,422
só para conseguir
uns milhares de dólares
638
00:32:26,423 --> 00:32:28,055
em dinheiro do seguro?
639
00:32:28,256 --> 00:32:29,356
Por que eu faria isso?
640
00:32:29,357 --> 00:32:32,084
Soubemos que o estúdio
tinha problemas financeiros.
641
00:32:33,429 --> 00:32:34,648
Está bem.
642
00:32:34,649 --> 00:32:36,149
Não estávamos arrasando.
643
00:32:36,350 --> 00:32:39,449
Mas eu estava me esforçando
para fazer o negócio funcionar.
644
00:32:40,099 --> 00:32:43,400
Não por mim, mas pelo Wyatt.
645
00:32:44,484 --> 00:32:46,011
Seu gerente do estúdio?
646
00:32:47,121 --> 00:32:48,321
Meu amigo.
647
00:32:49,184 --> 00:32:51,882
Nos conhecemos desde a escola.
648
00:32:51,883 --> 00:32:53,965
Ele foi meu padrinho duas vezes.
649
00:32:55,247 --> 00:32:57,018
Dei um emprego
quando ele precisou,
650
00:32:57,019 --> 00:32:59,541
ensinei o negócio a ele,
tentei ajudá-lo.
651
00:33:00,656 --> 00:33:02,889
A pandemia foi brutal
para aqueles dois.
652
00:33:03,489 --> 00:33:06,039
Wyatt pulava de emprego
em emprego.
653
00:33:06,767 --> 00:33:08,517
Acho que o salão de manicure
da Jane
654
00:33:08,518 --> 00:33:10,468
passou por dificuldades
desde que abriu.
655
00:33:12,354 --> 00:33:14,035
A esposa dele é dona de um salão?
656
00:33:14,335 --> 00:33:15,735
Em Clyburn.
657
00:33:16,389 --> 00:33:17,389
Por quê?
658
00:33:24,289 --> 00:33:25,489
Posso ajudar?
659
00:33:29,585 --> 00:33:31,009
O que está acontecendo aqui?
660
00:33:31,010 --> 00:33:33,060
Temos um mandado de busca,
senhora.
661
00:33:33,061 --> 00:33:35,506
Investigamos o incêndio
no Estúdio Canal Port.
662
00:33:35,507 --> 00:33:36,907
E a morte de Wyatt Sullivan.
663
00:33:36,908 --> 00:33:38,508
A acetona fica lá atrás?
664
00:33:38,509 --> 00:33:39,609
Esse é meu negócio.
665
00:33:39,610 --> 00:33:40,610
Não podem...
666
00:33:41,754 --> 00:33:43,977
Espera, não podem entrar assim.
667
00:33:43,978 --> 00:33:44,978
A...
668
00:33:47,708 --> 00:33:49,008
É acetona.
669
00:33:49,009 --> 00:33:50,409
Todo salão de manicure usa.
670
00:33:50,410 --> 00:33:52,310
Não há nada de impróprio
na acetona.
671
00:33:52,311 --> 00:33:53,611
Kelly, olha só isso.
672
00:34:02,414 --> 00:34:03,714
Foi o Wyatt.
673
00:34:06,679 --> 00:34:09,031
Tentei convencê-lo a desistir,
eu juro.
674
00:34:09,331 --> 00:34:11,527
Eu sabia
que ele estava desnorteado.
675
00:34:11,528 --> 00:34:13,728
Mas ele disse que sabia
o que estava fazendo.
676
00:34:15,557 --> 00:34:19,734
Tivemos muitas dívidas
durante a pandemia.
677
00:34:20,234 --> 00:34:23,189
Ele disse que poderia vender
e nos dar um novo começo.
678
00:34:23,190 --> 00:34:26,467
E tudo tinha seguro,
então Billy ficaria bem.
679
00:34:28,813 --> 00:34:31,054
Wyatt não deveria...
680
00:34:33,353 --> 00:34:35,472
Ele devia ter saído.
681
00:34:35,673 --> 00:34:38,088
Por que ele não saiu?
682
00:34:55,162 --> 00:34:57,675
Querido, vem aqui.
683
00:34:57,676 --> 00:34:58,926
Temos uma visita.
684
00:34:58,927 --> 00:35:00,576
- É mesmo?
- Sim.
685
00:35:09,685 --> 00:35:10,985
Oi, Randall.
686
00:35:17,685 --> 00:35:20,475
Trouxe um bolo para Trudy
para agradecê-la
687
00:35:20,476 --> 00:35:23,009
por toda a comida que ela mandou
nos últimos meses.
688
00:35:23,010 --> 00:35:24,010
Isso foi...
689
00:35:24,710 --> 00:35:26,510
muito atencioso, Kathy.
690
00:35:28,400 --> 00:35:30,524
Quer ir até a cozinha comigo
por um minuto
691
00:35:30,924 --> 00:35:32,124
e cortar esse bolo?
692
00:35:32,624 --> 00:35:33,724
Não seja ridículo.
693
00:35:33,725 --> 00:35:35,425
Não preciso de ajuda para isso.
694
00:35:36,604 --> 00:35:37,704
Tem certeza disso?
695
00:35:37,705 --> 00:35:39,421
Senta, querido. Faça companhia.
696
00:35:39,422 --> 00:35:40,722
Eu já volto.
697
00:35:50,465 --> 00:35:52,762
Foi muito grosso mais cedo,
Randall.
698
00:35:53,555 --> 00:35:55,014
E eu não gostei.
699
00:35:55,570 --> 00:35:56,870
Nem um pouco.
700
00:35:57,071 --> 00:36:00,332
Me desculpe por aquilo.
Não queria ser grosso.
701
00:36:00,333 --> 00:36:02,024
Me fez sentir um lixo.
702
00:36:02,951 --> 00:36:05,929
Não foi minha intenção.
703
00:36:06,529 --> 00:36:07,629
O problema...
704
00:36:08,222 --> 00:36:10,668
é que devo ter dado
uma impressão errada
705
00:36:10,669 --> 00:36:11,769
em algum momento,
706
00:36:11,770 --> 00:36:14,370
o que, aliás,
é totalmente minha culpa.
707
00:36:14,371 --> 00:36:16,371
Assumo total responsabilidade.
708
00:36:17,871 --> 00:36:21,443
Este nunca foi o meu forte.
709
00:36:21,444 --> 00:36:24,016
Foi Brett quem sempre cuidou...
710
00:36:25,935 --> 00:36:28,458
do relacionamento com o cliente,
Eu acho.
711
00:36:28,459 --> 00:36:31,716
Kathy, isso parece delicioso.
712
00:36:32,929 --> 00:36:34,029
Aqui está.
713
00:36:34,230 --> 00:36:35,730
Não, eu fiz para você, Trudy.
714
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
Não se mexa.
715
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Você está presa.
716
00:36:42,474 --> 00:36:45,230
Randall, o que está havendo?
Por que estou sendo presa?
717
00:36:45,830 --> 00:36:47,692
Agressão com arma letal.
718
00:36:48,824 --> 00:36:49,824
Como você...
719
00:36:49,825 --> 00:36:52,320
O sargento de serviço
verificou o nome dela.
720
00:36:52,321 --> 00:36:54,221
Parece que sua amiga
passou quatro anos
721
00:36:54,222 --> 00:36:57,222
em um manicômio
por tentativa de homicídio.
722
00:36:57,223 --> 00:36:58,223
Levanta.
723
00:36:58,424 --> 00:36:59,624
Anda.
724
00:37:10,153 --> 00:37:12,201
Então esse é o famoso Mary's?
725
00:37:12,202 --> 00:37:13,652
- Não, é...
- Molly's, eu sei.
726
00:37:13,653 --> 00:37:14,853
Só estou brincando.
727
00:37:17,383 --> 00:37:18,383
Não é ruim.
728
00:37:19,585 --> 00:37:21,256
É bem aconchegante, na verdade.
729
00:37:21,656 --> 00:37:23,363
Algumas pessoas gostam.
730
00:37:23,663 --> 00:37:25,363
- Doses?
- Eu...
731
00:37:25,364 --> 00:37:26,964
Herrmann. Duas Dublin Drops.
732
00:37:26,965 --> 00:37:28,165
- Sim.
- Obrigada.
733
00:37:28,811 --> 00:37:31,118
Como foi seu primeiro turno
no 51º?
734
00:37:31,119 --> 00:37:32,319
Cara.
735
00:37:33,119 --> 00:37:34,869
- Foi uma loucura.
- Não é?
736
00:37:34,870 --> 00:37:37,320
E foi um turno bem tranquilo,
acredite ou não.
737
00:37:38,194 --> 00:37:40,094
Sim, o 51º é muito foda.
Pode dizer.
738
00:37:40,984 --> 00:37:43,034
Então, o que você acha...
739
00:37:43,035 --> 00:37:45,557
Aqui está, duas Dublin Drops
para as senhoritas.
740
00:37:49,051 --> 00:37:50,051
Certo.
741
00:37:57,997 --> 00:37:59,397
Desculpe, o que dizia?
742
00:38:01,235 --> 00:38:04,001
Eu ia perguntar
se quer ficar na Ambulância 61
743
00:38:04,002 --> 00:38:05,202
por mais alguns turnos.
744
00:38:05,752 --> 00:38:08,626
Claro, devíamos continuar
falando sobre isso.
745
00:38:09,343 --> 00:38:10,643
Kip! E aí, garota.
746
00:38:11,093 --> 00:38:12,726
- Só um segundo.
- Está bem.
747
00:38:12,727 --> 00:38:14,127
- Oi.
- Oi.
748
00:38:14,128 --> 00:38:15,128
- Quer sentar?
- Sim.
749
00:38:19,092 --> 00:38:21,672
Espero que você saiba
que só gosto de PC.
750
00:38:21,873 --> 00:38:23,073
Só para deixar claro.
751
00:38:23,074 --> 00:38:25,753
Você pode gostar de quem quiser.
752
00:38:26,805 --> 00:38:28,005
Só para deixar claro.
753
00:38:29,537 --> 00:38:30,837
Estou falando sério.
754
00:38:31,352 --> 00:38:33,862
Não seja atrevido.
Eu sou uma PC.
755
00:38:36,731 --> 00:38:37,931
Sim, você é.
756
00:38:50,639 --> 00:38:52,223
O que faz aqui, bombeiro?
757
00:38:52,424 --> 00:38:54,624
Mudaram de ideia
sobre eu começar o incêndio?
758
00:38:57,043 --> 00:38:58,945
Cara, são minhas gravações?
759
00:38:58,946 --> 00:39:00,246
Sim, o gerente do estúdio
760
00:39:00,247 --> 00:39:02,647
retirou todo o equipamento
antes de atear o fogo.
761
00:39:03,706 --> 00:39:04,806
Sério?
762
00:39:05,306 --> 00:39:07,377
- Foi o Wyatt?
- Sim.
763
00:39:07,378 --> 00:39:10,429
Achamos que saiu do controle
mais rápido do que ele esperava.
764
00:39:10,430 --> 00:39:11,830
Acontece muito, na verdade.
765
00:39:14,408 --> 00:39:15,508
Aí, mano.
766
00:39:16,701 --> 00:39:18,451
Vou te enviar meu álbum.
Vai gostar.
767
00:39:18,452 --> 00:39:19,752
Minhas rimas são fogo.
768
00:40:01,716 --> 00:40:03,539
- Sinto muito, eu...
- Não sinta.
769
00:40:04,750 --> 00:40:06,813
Sei que está lidando
com muita coisa.
770
00:40:08,009 --> 00:40:09,844
Não acredito que dirigiu até aqui.
771
00:40:10,795 --> 00:40:12,855
Estava preocupado com você, filho.
772
00:40:14,821 --> 00:40:15,921
Além disso...
773
00:40:16,321 --> 00:40:18,952
parece um trabalho para dois,
no mínimo.
774
00:40:22,707 --> 00:40:24,107
Kylie te contou, né?
775
00:40:24,987 --> 00:40:26,837
Ela também estava preocupada
com você.
776
00:40:28,222 --> 00:40:29,765
Eu consegui tirar eles, mas...
777
00:40:32,312 --> 00:40:34,393
tenho três hipotecas atrasadas.
778
00:40:34,793 --> 00:40:36,193
O banco está ameaçando,
779
00:40:36,194 --> 00:40:39,389
e nem sei por onde começar
com essa bagunça, e...
780
00:40:41,974 --> 00:40:43,404
Você apenas começa.
781
00:40:47,401 --> 00:40:48,501
Vamos.
782
00:41:02,111 --> 00:41:03,911
Agradecimento especial da semana
783
00:41:03,912 --> 00:41:06,412
aos anjos: Tatiana, Andrei,
Jerley e Hans!
784
00:41:06,812 --> 00:41:09,812
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati