1 00:00:05,747 --> 00:00:06,747 Sabia que Gibson 2 00:00:06,748 --> 00:00:09,533 era um competidor regional do Luvas de Ouro? 3 00:00:09,534 --> 00:00:12,158 E do nada desistiu e se tornou bombeiro. 4 00:00:12,159 --> 00:00:14,012 Me pergunto por que ele fez a troca. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,447 Você fica tão envolvido nesses casos 6 00:00:17,448 --> 00:00:18,648 que parece uma droga. 7 00:00:18,649 --> 00:00:21,529 Se você desaparecer de novo... 8 00:00:21,530 --> 00:00:23,615 Não vai acontecer com este caso. 9 00:00:24,757 --> 00:00:26,871 Estão planejando o casamento sem mim? 10 00:00:26,872 --> 00:00:29,160 Não acredita nos contatos que o Tony tem. 11 00:00:29,161 --> 00:00:31,661 O que está planejando para a despedida de solteira? 12 00:00:31,662 --> 00:00:33,412 O roteiro ainda não está finalizado, 13 00:00:33,413 --> 00:00:37,004 mas posso prometer que não será igual a despedida da sua mãe. 14 00:00:39,349 --> 00:00:42,753 Não tem café suficiente no mundo para curar a minha ressaca. 15 00:00:42,954 --> 00:00:46,154 Precisei de dois banhos gelados para me deixar neutra esta manhã. 16 00:00:46,504 --> 00:00:48,304 A melhor despedida de solteira. 17 00:00:48,505 --> 00:00:50,605 E você me surpreendeu. Eu admito. 18 00:00:51,005 --> 00:00:53,655 Eu sou a pervertida que deu a ideia do pole dance, 19 00:00:53,656 --> 00:00:56,756 mas o blackjack com dose de uísque foi ideia da Stella. 20 00:00:56,757 --> 00:00:58,557 Tenho dúvidas sobre isso. 21 00:01:00,235 --> 00:01:02,485 Como está tão energizada esta manhã? 22 00:01:02,686 --> 00:01:03,886 Me hidratei em casa. 23 00:01:03,887 --> 00:01:06,187 Eu tive uma entrevista com o CBM de Portland, 24 00:01:06,188 --> 00:01:08,138 e queria dar o meu melhor. 25 00:01:08,139 --> 00:01:10,289 Eles seriam loucos se não contratassem você. 26 00:01:10,809 --> 00:01:12,109 Espero que respondam logo. 27 00:01:12,110 --> 00:01:13,677 Precisamos de uma casa maior. 28 00:01:13,678 --> 00:01:15,078 Seria bom ter um trabalho. 29 00:01:15,079 --> 00:01:17,479 E não imagino a vida sem esse trabalho. 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,398 Enquanto você era a responsável ontem, 31 00:01:23,399 --> 00:01:25,849 aparentemente mandei mensagem bêbada para o Kelly. 32 00:01:27,420 --> 00:01:31,546 Incluindo algumas fotos que podem ser um pouco NSFW. 33 00:01:32,217 --> 00:01:33,217 É. 34 00:01:33,218 --> 00:01:34,618 Ele respondeu imediatamente, 35 00:01:34,619 --> 00:01:36,419 ao contrário da última viagem da ATF. 36 00:01:36,420 --> 00:01:39,377 Portanto, o segredo é enviar fotos obscenas. 37 00:01:39,777 --> 00:01:42,070 Quase mandei mensagem para o Carver ontem. 38 00:01:42,071 --> 00:01:45,004 Graças a Deus não mandei. Quero evitar toda essa situação. 39 00:01:45,604 --> 00:01:47,034 Quando o Severide volta? 40 00:01:47,035 --> 00:01:49,372 Ele deve estar em casa em dois dias. 41 00:01:49,373 --> 00:01:50,673 Então, veremos. 42 00:01:50,674 --> 00:01:51,874 Ele virá, Stella. 43 00:01:52,374 --> 00:01:53,874 Sim. Com certeza. 44 00:01:56,691 --> 00:01:58,091 Isso aí, Mouch, mais uma. 45 00:01:58,092 --> 00:01:59,092 Eu consigo... 46 00:01:59,661 --> 00:02:00,861 mais três. 47 00:02:01,871 --> 00:02:03,371 Vai com calma. Não se machuque. 48 00:02:03,971 --> 00:02:05,071 Ouviu isso, Mouch? 49 00:02:05,072 --> 00:02:06,372 Ele acha que não consegue. 50 00:02:09,254 --> 00:02:10,254 Boa. 51 00:02:12,298 --> 00:02:13,598 Beleza, qual o próximo? 52 00:02:13,799 --> 00:02:14,899 Quadríceps? Deltoides? 53 00:02:21,366 --> 00:02:23,994 Ainda vamos no aquário amanhã à noite? 54 00:02:24,195 --> 00:02:25,195 Sim. 55 00:02:25,196 --> 00:02:27,196 - Combinado para às 21h. - Perfeito. 56 00:02:27,197 --> 00:02:29,097 Não sei como vou retribuir. 57 00:02:29,298 --> 00:02:30,698 Por favor. 58 00:02:30,699 --> 00:02:31,949 É meu presente para você. 59 00:02:34,537 --> 00:02:35,737 Eu admito. 60 00:02:35,738 --> 00:02:37,550 Tony se superou. 61 00:02:37,551 --> 00:02:38,851 Estou impressionada. 62 00:02:38,852 --> 00:02:40,885 Ele não apenas conseguiu o Aquário Shedd 63 00:02:40,886 --> 00:02:43,686 mas o preço é uma fração do que eu pensava que seria. 64 00:02:43,687 --> 00:02:44,687 É incrível. 65 00:02:44,987 --> 00:02:47,375 Talvez sejamos peões na vida secreta do Tony, 66 00:02:47,376 --> 00:02:49,910 onde ele tem muito poder. 67 00:02:50,545 --> 00:02:52,170 É a única coisa que faz sentido. 68 00:02:52,371 --> 00:02:53,371 É. 69 00:03:03,116 --> 00:03:05,606 Sabe o que sua geração não entende, Ritter? 70 00:03:06,006 --> 00:03:07,706 Sinto que você vai me contar. 71 00:03:08,063 --> 00:03:10,184 A importância da TV local. 72 00:03:10,684 --> 00:03:12,084 "Importância"? 73 00:03:12,285 --> 00:03:13,535 Sim, pode apostar. 74 00:03:13,835 --> 00:03:16,084 Estou vendo um programa matinal de Chicago. 75 00:03:16,085 --> 00:03:19,173 E eles contaram uma história sobre um carteiro 76 00:03:19,174 --> 00:03:22,645 que leva as encomendas até a porta da frente 77 00:03:22,646 --> 00:03:25,891 quer esteja chovendo ou nevando. 78 00:03:25,892 --> 00:03:29,010 Só para proteger as encomendas, certo? 79 00:03:29,310 --> 00:03:31,274 Não vai ver isso na Netflix. 80 00:03:31,475 --> 00:03:32,875 Não, não mesmo. 81 00:03:33,275 --> 00:03:35,575 E tem uma outra história sobre uma senhora. 82 00:03:35,700 --> 00:03:37,500 Ela tricotou 200 pares... 83 00:03:39,135 --> 00:03:40,235 O que está fazendo? 84 00:03:40,436 --> 00:03:41,636 Sentando no sofá. 85 00:03:52,607 --> 00:03:54,692 Ambulância 61, Caminhão 81, 86 00:03:54,693 --> 00:03:58,203 pessoa ferida. Rua Camp Horne, 4214. 87 00:03:58,204 --> 00:03:59,504 O que estamos assistindo? 88 00:04:00,648 --> 00:04:02,298 Eles vão falar sobre o clima. 89 00:04:02,499 --> 00:04:03,499 Legal. 90 00:04:06,508 --> 00:04:07,608 Que bom que chegaram. 91 00:04:07,609 --> 00:04:08,809 - O que houve? - Não sei. 92 00:04:08,810 --> 00:04:10,910 Jared estava atrás da bola e do nada caiu. 93 00:04:10,911 --> 00:04:12,911 Deixem as paramédicas trabalharem. 94 00:04:12,912 --> 00:04:13,912 Se afastem. 95 00:04:15,522 --> 00:04:17,672 - Nós assumimos, Treinador. - Graças a Deus. 96 00:04:22,654 --> 00:04:24,154 - Ele não respira. - Sem pulso. 97 00:04:24,155 --> 00:04:26,055 Passe o monitor. Kidd, faça massagem. 98 00:04:26,056 --> 00:04:27,056 Certo. 99 00:04:44,275 --> 00:04:45,675 Carregando em 200. 100 00:04:45,676 --> 00:04:46,676 Se afastem. 101 00:04:48,321 --> 00:04:49,321 Afastar. 102 00:04:51,474 --> 00:04:52,574 Vamos tentar de novo. 103 00:04:54,169 --> 00:04:55,169 De novo. 104 00:04:57,080 --> 00:04:58,280 Carregar. 105 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Afastar. 106 00:05:00,980 --> 00:05:01,980 ENERGIA ENTREGUE 107 00:05:02,894 --> 00:05:04,894 Violet, está carregando, mas não dispara. 108 00:05:06,966 --> 00:05:09,466 Episódio 05 Responsável 109 00:05:09,467 --> 00:05:11,467 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 110 00:05:15,232 --> 00:05:17,382 Vou entubar ele. Kidd, continue a massagem. 111 00:05:18,810 --> 00:05:20,779 A escola tem DEA portátil? 112 00:05:20,780 --> 00:05:21,780 Tem na minha sala. 113 00:05:21,781 --> 00:05:23,331 - Busque, rápido. - Vou com ele. 114 00:05:39,831 --> 00:05:40,831 Carver. 115 00:05:48,348 --> 00:05:50,148 Certo. Entrei. 116 00:05:54,712 --> 00:05:55,912 Pare a massagem. 117 00:05:57,807 --> 00:05:59,107 Ainda não sinto pulso. 118 00:05:59,108 --> 00:06:00,808 Eu assumo. Prepare a adrenalina. 119 00:06:00,809 --> 00:06:03,209 - Entendido. - Vamos, Jared. Aguente firme. 120 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 Não entendo, cara. 121 00:06:04,211 --> 00:06:05,411 Ele não está respirando. 122 00:06:06,149 --> 00:06:07,249 Não sei, mano. 123 00:06:07,250 --> 00:06:08,650 Ele vai ficar bem. 124 00:06:19,634 --> 00:06:20,634 Viu o que aconteceu? 125 00:06:20,635 --> 00:06:22,435 Marcus e o cara se enroscaram no chão 126 00:06:22,436 --> 00:06:24,623 tentando pegar uma bola, e o cara caiu, 127 00:06:24,624 --> 00:06:26,232 como se tivesse levado um tiro. 128 00:06:26,832 --> 00:06:28,783 Ele vai ficar bem, né? 129 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 Faremos todo o possível. 130 00:06:30,584 --> 00:06:32,334 Passando. Encontramos. 131 00:06:34,185 --> 00:06:35,585 Ótimo. Injete a adrenalina. 132 00:06:35,786 --> 00:06:37,436 Vou colocar o DEA no modo manual. 133 00:06:37,437 --> 00:06:38,437 Entendido. 134 00:06:46,006 --> 00:06:47,006 Aí vamos nós. 135 00:06:57,450 --> 00:06:59,410 Se afastem, pessoal. Vou dar um choque. 136 00:07:00,413 --> 00:07:01,413 Afastar. 137 00:07:06,484 --> 00:07:07,484 Temos batimentos. 138 00:07:07,884 --> 00:07:09,184 Está fraco, mas tem pulso. 139 00:07:09,584 --> 00:07:10,584 Certo. 140 00:07:11,084 --> 00:07:12,434 Carver, pegue a maca. 141 00:07:13,283 --> 00:07:14,683 Maca chegando. 142 00:07:15,618 --> 00:07:17,018 Um, dois, três. 143 00:07:18,137 --> 00:07:19,137 Ótimo. 144 00:07:19,437 --> 00:07:20,437 Certo. 145 00:07:21,299 --> 00:07:22,499 - Deu? - Só um segundo. 146 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 - Certo. - Pronto. 147 00:07:24,001 --> 00:07:25,401 Um, dois, três. 148 00:07:26,171 --> 00:07:27,671 Vamos colocá-lo na ambulância. 149 00:07:35,789 --> 00:07:38,003 É bom ter o Batalhão todo só para nós, não é? 150 00:07:38,758 --> 00:07:39,858 Sim. Não. 151 00:07:39,859 --> 00:07:40,859 Eu entendo. 152 00:07:40,860 --> 00:07:42,787 Como você disse, são apenas negócios. 153 00:07:43,387 --> 00:07:45,340 Mas pode me dar um tempo para pensar 154 00:07:45,341 --> 00:07:47,281 e eu entro em contato com você? 155 00:07:47,781 --> 00:07:49,131 Sim. Certo, obrigado. 156 00:07:49,894 --> 00:07:51,194 Quem era, a Chloe? 157 00:07:51,494 --> 00:07:54,776 Não. Era meu representante de distribuição do Marteligan. 158 00:07:55,626 --> 00:07:58,485 Acho que as vendas estagnaram nos últimos trimestres, 159 00:07:58,486 --> 00:08:01,036 e agora o chefe dele diz que precisam nos dispensar. 160 00:08:01,336 --> 00:08:02,886 Lamento, Cruz. É complicado. 161 00:08:03,087 --> 00:08:05,358 Será um grande impacto nas nossas finanças. 162 00:08:05,359 --> 00:08:07,159 E em um momento terrível. 163 00:08:07,160 --> 00:08:08,537 Javi vai para a faculdade. 164 00:08:09,237 --> 00:08:10,537 Daqui oito anos. 165 00:08:10,538 --> 00:08:11,538 Exatamente. 166 00:08:12,075 --> 00:08:14,406 Este é realmente o fim do Marteligan? 167 00:08:15,412 --> 00:08:16,412 Sim. 168 00:08:16,812 --> 00:08:18,612 A menos que eu aumente as vendas. 169 00:08:18,613 --> 00:08:19,713 O problema... 170 00:08:19,714 --> 00:08:22,623 é que a maioria dos Batalhões tem e eles nunca quebram. 171 00:08:22,624 --> 00:08:24,374 Então, não teremos mais vendas. 172 00:08:24,375 --> 00:08:25,775 "Eles são muito bem feitos.' 173 00:08:25,976 --> 00:08:27,826 O representante disse isso, acreditam? 174 00:08:27,827 --> 00:08:29,027 "Muito bem feitos." 175 00:08:29,477 --> 00:08:32,221 Você tem que lançar uma versão atualizada, 176 00:08:32,222 --> 00:08:33,672 como fazem com o iPhone. 177 00:08:33,873 --> 00:08:36,142 Faz uma reformulação estética, 178 00:08:36,143 --> 00:08:38,903 inventa alguma bobagem sobre as melhorias que fez 179 00:08:38,904 --> 00:08:41,779 e depois o chama de "Marteligan X-Treme". 180 00:08:42,079 --> 00:08:43,679 Pessoas adoram versões extremas. 181 00:08:45,642 --> 00:08:46,642 Capp... 182 00:08:46,942 --> 00:08:48,242 você é um gênio. 183 00:08:51,314 --> 00:08:54,112 Essa é a terceira vez que o Minsky estaciona o caminhão 184 00:08:54,113 --> 00:08:56,229 bem na nossa frente no posto de gasolina. 185 00:08:58,127 --> 00:09:00,420 Espere aí, Doherty. 186 00:09:03,509 --> 00:09:04,509 Encosta. 187 00:09:12,752 --> 00:09:14,052 Olha só isso. 188 00:09:16,256 --> 00:09:18,356 Uma nova peça para a sua sala? 189 00:09:18,357 --> 00:09:20,477 Cindy me mataria se levasse isso para casa, 190 00:09:20,478 --> 00:09:23,178 mas é exatamente o que preciso no Batalhão. 191 00:09:25,974 --> 00:09:26,974 Lembra da última vez 192 00:09:26,975 --> 00:09:29,175 que levou um móvel para o 51º? 193 00:09:29,778 --> 00:09:30,778 Não. 194 00:09:30,779 --> 00:09:31,879 Percevejos. 195 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 O Batalhão ficou isolado por três dias. 196 00:09:34,081 --> 00:09:35,731 Tecnicamente, não foi minha culpa. 197 00:09:35,732 --> 00:09:40,255 Além disso, essa coisa parece totalmente nova. 198 00:09:40,256 --> 00:09:41,506 - Parece? - Sim. 199 00:09:41,507 --> 00:09:42,707 Vem, me ajude aqui. 200 00:09:42,708 --> 00:09:44,472 Vamos colocar junto com a mangueira. 201 00:09:44,673 --> 00:09:46,073 Parece pesado. 202 00:09:46,473 --> 00:09:48,273 Muitas mãos tornam leve. 203 00:09:48,844 --> 00:09:50,294 Vamos! Carro-pipa! 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Vamos. 205 00:10:02,427 --> 00:10:05,142 A vedação do cortador a disco precisa ser substituída. 206 00:10:05,143 --> 00:10:07,159 Não trocamos semana passada? 207 00:10:07,160 --> 00:10:08,760 Não fazem mais como antigamente. 208 00:10:17,842 --> 00:10:19,724 É o incidente de mais cedo? 209 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Sim. 210 00:10:21,788 --> 00:10:23,888 Queria saber se alguém filmou. 211 00:10:23,889 --> 00:10:26,104 Procurei o nome da escola e encontrei. 212 00:10:26,105 --> 00:10:27,505 Deve ter sido uma pancada. 213 00:10:27,506 --> 00:10:28,706 Não exatamente. 214 00:10:28,907 --> 00:10:30,307 Contato normal. 215 00:10:30,508 --> 00:10:32,558 Não pode ser por isso que o coração parou. 216 00:10:33,458 --> 00:10:35,508 O garoto deve ter algum problema cardíaco. 217 00:10:35,709 --> 00:10:37,109 Vamos ver. Pode colocar? 218 00:10:37,409 --> 00:10:38,709 Não há nada para ver. 219 00:10:38,910 --> 00:10:40,310 Só dois garotos se batendo. 220 00:10:43,134 --> 00:10:44,134 É. 221 00:10:44,135 --> 00:10:45,735 Vamos trocar a vedação ou não? 222 00:10:46,938 --> 00:10:48,338 Estão no depósito. Eu busco. 223 00:10:48,339 --> 00:10:49,339 Não, eu busco. 224 00:10:54,145 --> 00:10:55,545 A manutenção está em dia. 225 00:10:55,546 --> 00:10:57,846 Eu vi todos os relatórios. Não houve problemas. 226 00:10:57,847 --> 00:11:00,730 Testes de carga foram aprovados, assim como hoje de manhã. 227 00:11:00,731 --> 00:11:03,181 Só não faz sentido a máquina indicar que disparou 228 00:11:03,182 --> 00:11:05,082 quando claramente não aplicou o choque. 229 00:11:05,083 --> 00:11:08,130 Talvez alguma impedância parou o fluxo de eletricidade? 230 00:11:08,331 --> 00:11:09,331 Eu não vi nada. 231 00:11:09,631 --> 00:11:11,831 De qualquer forma, já pedi outro. 232 00:11:11,832 --> 00:11:13,432 Deve chegar em uma hora. 233 00:11:13,433 --> 00:11:15,133 Só espero que o Jared sobreviva. 234 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Brett. 235 00:11:19,771 --> 00:11:21,471 Vamos conversar no meu escritório. 236 00:11:23,241 --> 00:11:24,441 Claro, Comandante. 237 00:11:29,180 --> 00:11:31,480 Não faz ideia do que aconteceu ao monitor? 238 00:11:31,481 --> 00:11:33,551 Não tenho certeza, Comandante. 239 00:11:33,552 --> 00:11:36,421 Mas o autoteste integrado e o de carga foram aprovados. 240 00:11:36,422 --> 00:11:38,822 Mas no local tivemos que usar o DEA da escola. 241 00:11:38,823 --> 00:11:40,873 Deve ter nos atrasado uns quatro minutos. 242 00:11:41,885 --> 00:11:44,067 Falei com os médicos do Lakeshore. 243 00:11:44,268 --> 00:11:46,068 A vítima ainda está inconsciente. 244 00:11:47,165 --> 00:11:48,365 Eles estão preocupados 245 00:11:48,566 --> 00:11:51,302 que ele possa sofrer danos neurológicos permanentes 246 00:11:51,303 --> 00:11:53,603 devido à demora em reiniciar o coração. 247 00:11:56,557 --> 00:11:59,016 A nova Comandante dos Paramédicos quer respostas. 248 00:11:59,417 --> 00:12:01,841 Se não for falha do equipamento... 249 00:12:03,181 --> 00:12:04,681 é erro de usuário. 250 00:12:07,175 --> 00:12:08,775 E como Paramédica-Chefe... 251 00:12:09,370 --> 00:12:10,570 Eu sou a responsável. 252 00:12:19,114 --> 00:12:20,114 É tão estranho. 253 00:12:20,115 --> 00:12:22,407 Nunca vi um desfibrilador fazer isso antes. 254 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Nem eu. 255 00:12:23,409 --> 00:12:26,829 Boden disse que o protocolo requer um diagnóstico na máquina. 256 00:12:27,030 --> 00:12:29,481 Um técnico de Lakeshore está vindo buscá-lo. 257 00:12:29,682 --> 00:12:31,582 Os resultados estarão no hospital. 258 00:12:31,583 --> 00:12:33,183 - Podemos ver o Jared. - Sim. 259 00:12:33,184 --> 00:12:34,384 Ele é jovem, forte. 260 00:12:34,385 --> 00:12:36,276 Com sorte, ele vai superar isso. 261 00:12:36,277 --> 00:12:39,824 Odeio a ideia dele estar nesta condição 262 00:12:39,825 --> 00:12:42,012 por causa de algo que fiz ou não fiz. 263 00:12:42,013 --> 00:12:44,334 Chegaremos ao fundo disso, eu te prometo. 264 00:12:44,535 --> 00:12:45,535 Esperem. 265 00:12:46,174 --> 00:12:47,574 Alguma notícia do garoto? 266 00:12:47,874 --> 00:12:49,074 O jogador de basquete? 267 00:12:49,971 --> 00:12:51,565 Ele está aguentando firme. 268 00:12:51,566 --> 00:12:52,866 Está em estado crítico. 269 00:12:52,867 --> 00:12:54,067 Sinto muito. 270 00:12:54,467 --> 00:12:56,517 Gostaria que tivéssemos notícias melhores. 271 00:13:03,450 --> 00:13:04,650 "Marteligan X-Treme. 272 00:13:04,651 --> 00:13:07,043 Agora com cromo vanádio forjado." 273 00:13:07,954 --> 00:13:08,954 Isso é novo? 274 00:13:08,955 --> 00:13:10,805 Não precisa ser novo, só verdadeiro. 275 00:13:10,806 --> 00:13:12,006 É marketing 101. 276 00:13:12,007 --> 00:13:14,212 O que raios é "Retsyn"? 277 00:13:14,213 --> 00:13:17,204 Por que não pinta de vermelho, coloca o novo nome e pronto? 278 00:13:17,205 --> 00:13:20,022 Não. Não. O cliente nunca compraria, Capp. 279 00:13:20,023 --> 00:13:21,223 Tem que deslumbrar. 280 00:13:21,224 --> 00:13:23,674 Tipo, "Marteligan X-Treme, 281 00:13:23,675 --> 00:13:26,675 a única ferramenta com garantia de aderência antiderrapante." 282 00:13:28,639 --> 00:13:29,639 Está sentindo, né? 283 00:13:30,339 --> 00:13:33,063 - Doendo muito? - Sabe aquela coisa que dizem, 284 00:13:33,064 --> 00:13:35,433 "Dolorido hoje, forte amanhã"? 285 00:13:35,634 --> 00:13:36,634 Sei. 286 00:13:36,635 --> 00:13:37,735 Sim. Por essa lógica, 287 00:13:37,736 --> 00:13:40,364 serei o Incrível Hulk pela manhã. 288 00:13:47,902 --> 00:13:49,202 Cuidado com o couro. 289 00:13:53,070 --> 00:13:55,699 Não gosto nada disso. 290 00:13:56,402 --> 00:13:57,402 Pronto. 291 00:13:57,702 --> 00:13:59,002 Onde conseguiu esse lixo? 292 00:13:59,003 --> 00:14:00,303 Não se preocupe com isso. 293 00:14:02,457 --> 00:14:04,210 Podem ajudar aqui? 294 00:14:04,610 --> 00:14:06,649 Estamos no meio de algo importante. 295 00:14:07,649 --> 00:14:09,599 O futuro do Javi depende muito disso. 296 00:14:13,987 --> 00:14:17,388 Ritter, vamos... 297 00:14:18,403 --> 00:14:19,906 colocar a cadeira ali, 298 00:14:19,907 --> 00:14:22,068 - de frente para a TV. - Não. 299 00:14:24,898 --> 00:14:25,998 Isso mesmo. 300 00:14:25,999 --> 00:14:27,499 Mais um pouco para cá. 301 00:14:27,999 --> 00:14:28,999 Para a esquerda. 302 00:14:29,299 --> 00:14:30,299 Ótimo. 303 00:14:30,599 --> 00:14:31,599 Perfeito. 304 00:14:31,600 --> 00:14:34,093 Tem uma definição engraçada de perfeito. 305 00:14:34,094 --> 00:14:35,544 Essa coisa é enorme. 306 00:14:38,144 --> 00:14:40,991 Salvei todo este Batalhão 307 00:14:40,992 --> 00:14:43,092 - de explodir em pedaços. - Aí vamos nós. 308 00:14:43,967 --> 00:14:46,317 Danifiquei minha audição para o resto da vida. 309 00:14:47,212 --> 00:14:50,012 E nem sequer posso ter uma cadeira? 310 00:14:50,512 --> 00:14:53,237 Vamos ter que limitar quantas vezes ele pode usar isso. 311 00:14:53,438 --> 00:14:55,887 - Você leu minha mente. - Diariamente. 312 00:14:55,888 --> 00:14:57,888 Herrmann, nós agradecemos... 313 00:14:57,889 --> 00:14:59,689 Quantas vezes ele vai usar isso? 314 00:15:01,888 --> 00:15:04,459 Herrmann, encontre outro lugar para isso. 315 00:15:04,460 --> 00:15:06,410 Não consigo nem pensar com isso na cara. 316 00:15:06,411 --> 00:15:07,911 Está sufocando meu talento. 317 00:15:07,912 --> 00:15:10,859 Sejamos sinceros, Herrmann. É feio. 318 00:15:10,860 --> 00:15:12,160 Agora está sendo maldosa. 319 00:15:14,450 --> 00:15:15,950 Ritter! Ritter! 320 00:15:18,159 --> 00:15:19,359 Este é de 2022. 321 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 Não vi muitos problemas com este. 322 00:15:21,261 --> 00:15:22,261 É mesmo? 323 00:15:22,262 --> 00:15:23,462 Que tenha algo errado. 324 00:15:23,965 --> 00:15:26,396 Devo ter resultados em algumas horas. 325 00:15:26,597 --> 00:15:28,497 Precisam de um substituto? 326 00:15:28,498 --> 00:15:30,498 Não. O apoio logístico já enviou um. 327 00:15:30,499 --> 00:15:32,154 Certo. Ótimo. Entrarei em contato. 328 00:15:32,155 --> 00:15:33,155 Obrigada. 329 00:15:37,704 --> 00:15:38,704 Sylvie Brett. 330 00:15:38,905 --> 00:15:39,905 Comandante Robinson. 331 00:15:39,906 --> 00:15:41,756 Suponho que veio por causa da chamada. 332 00:15:41,757 --> 00:15:42,857 Infelizmente. 333 00:15:42,858 --> 00:15:44,908 Lembra da minha parceira, Violet Mikami? 334 00:15:45,109 --> 00:15:46,109 Lembro. 335 00:15:46,110 --> 00:15:47,360 Só levará alguns minutos. 336 00:15:47,361 --> 00:15:50,167 Só preciso checar alguns itens do seu relatório. 337 00:15:50,168 --> 00:15:51,568 Primeiro, o estado da vítima 338 00:15:51,569 --> 00:15:53,069 quando chegaram ao local. 339 00:15:53,569 --> 00:15:56,426 Ele estava inconsciente, fibrilação, não respirava. 340 00:15:56,427 --> 00:15:57,827 Demos choque e adrenalina. 341 00:15:57,828 --> 00:16:00,178 Removeu tecido ou líquido que possa ter impedido 342 00:16:00,179 --> 00:16:01,429 a transferência elétrica? 343 00:16:01,430 --> 00:16:03,730 Sim. Tirei a camiseta e limpei a vítima. 344 00:16:05,090 --> 00:16:06,890 Sim, seguimos o protocolo padrão. 345 00:16:08,359 --> 00:16:10,759 Ao usar o desfibrilador, disse não haver ligação 346 00:16:10,760 --> 00:16:12,360 entre a máquina e o paciente. 347 00:16:12,960 --> 00:16:15,639 Como você explica a discrepância entre sua explicação 348 00:16:15,640 --> 00:16:17,040 e o relatório de bordo? 349 00:16:17,041 --> 00:16:18,141 Não consigo explicar. 350 00:16:18,342 --> 00:16:20,142 Quando tivermos o diagnóstico, 351 00:16:20,143 --> 00:16:22,224 descobriremos algo errado com a máquina. 352 00:16:22,225 --> 00:16:24,425 Duvido que isso seja um alívio para a vítima. 353 00:16:26,236 --> 00:16:27,336 Eu sei. 354 00:16:28,087 --> 00:16:31,044 O CBM de Portland me procurou para obter uma recomendação. 355 00:16:31,045 --> 00:16:33,483 Soube que está procurando um cargo lá. 356 00:16:33,484 --> 00:16:34,684 Isso mesmo. 357 00:16:34,685 --> 00:16:37,567 Se este incidente for considerado um erro de usuário, 358 00:16:37,568 --> 00:16:40,468 tenho certeza de que entende que não posso recomendá-la. 359 00:16:40,868 --> 00:16:44,345 E, claro, uma suspensão imediata será iniciada. 360 00:16:44,845 --> 00:16:46,145 Isso é loucura. 361 00:16:46,346 --> 00:16:48,546 Sylvie Brett é a melhor paramédica do CBM. 362 00:16:50,260 --> 00:16:52,596 Caminhão 81, Ambulância 61, pessoa presa. 363 00:16:52,597 --> 00:16:55,098 Av. South Washburn, 2299. 364 00:16:55,099 --> 00:16:56,649 É o Hospital Lakeshore. 365 00:16:56,650 --> 00:16:58,100 Podemos terminar isso depois. 366 00:17:07,752 --> 00:17:10,471 Não precisava dizer aquilo. Nós duas seremos demitidas. 367 00:17:10,771 --> 00:17:13,071 Vou ter mais tempo para te visitar em Portland. 368 00:17:24,561 --> 00:17:26,161 - Por aqui. - O que está havendo? 369 00:17:26,162 --> 00:17:28,762 Pacientes e a enfermeira presos na ala psiquiátrica. 370 00:17:28,763 --> 00:17:30,418 Um dos pacientes quebrou a chave. 371 00:17:30,419 --> 00:17:31,669 Ninguém entra ou sai. 372 00:17:31,670 --> 00:17:34,270 - Não tem como falar com ele. - Vamos dar uma olhada. 373 00:17:40,068 --> 00:17:42,333 Se eu não posso sair, vocês também não podem! 374 00:17:42,334 --> 00:17:44,134 Depressa. Um paciente precisa de mim. 375 00:17:44,135 --> 00:17:45,135 Aguente firme. 376 00:17:52,041 --> 00:17:53,341 Vão embora! 377 00:18:00,372 --> 00:18:01,372 Certo. 378 00:18:02,398 --> 00:18:03,798 Isto é aço reforçado. 379 00:18:03,999 --> 00:18:07,044 Precisamos entrar rapidamente com o mínimo de dano possível. 380 00:18:07,045 --> 00:18:09,493 Carver, acima da fechadura. 381 00:18:09,694 --> 00:18:11,294 Gibson, você vai por baixo. 382 00:18:11,295 --> 00:18:12,795 Mouch, bata até afundar. 383 00:18:12,796 --> 00:18:14,246 - Entendido. - Pronto. 384 00:18:19,699 --> 00:18:21,099 - Pronto. - Certo, agora. 385 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 Cotovelos para dentro. 386 00:18:25,189 --> 00:18:26,389 Estão todos bem? 387 00:18:28,633 --> 00:18:29,633 Pegue ele! 388 00:18:30,869 --> 00:18:32,069 Vamos colocá-lo no chão. 389 00:18:35,356 --> 00:18:37,446 Isto não vai doer, Andre. 390 00:18:38,493 --> 00:18:39,793 Relaxa. 391 00:18:45,925 --> 00:18:47,991 Vamos. Levanta. 392 00:18:50,855 --> 00:18:52,155 Tudo bem, Tenente? 393 00:18:52,156 --> 00:18:53,556 Sim. Tudo bem. 394 00:18:54,609 --> 00:18:55,809 Certo, 61. 395 00:18:55,810 --> 00:18:57,529 Podem tratar os pacientes. 396 00:18:59,790 --> 00:19:00,790 Por aqui. 397 00:19:01,825 --> 00:19:03,125 Oi. Qual o seu nome? 398 00:19:03,126 --> 00:19:05,026 - Janine. - Certo, Janine. 399 00:19:06,963 --> 00:19:10,113 Esse corte parece superficial, mas vamos te levar até um médico 400 00:19:10,114 --> 00:19:11,714 só por garantia, está bem? 401 00:19:11,715 --> 00:19:12,715 Está bem. 402 00:19:16,164 --> 00:19:17,164 É a primeira vez 403 00:19:17,165 --> 00:19:18,965 que respondo uma chamada no hospital. 404 00:19:18,966 --> 00:19:19,966 Para mim não. 405 00:19:19,967 --> 00:19:21,767 Mas depois de tudo que passei, 406 00:19:21,768 --> 00:19:24,974 prefiro ficar longe de hospitais atualmente. 407 00:19:25,999 --> 00:19:28,406 Vamos guardar as coisas e voltar para o 51º. 408 00:19:34,082 --> 00:19:37,882 Eu não queria deixar isso na área comum mesmo. 409 00:19:37,883 --> 00:19:39,915 O feng shui está ruim lá. 410 00:19:40,116 --> 00:19:42,716 Não sabia que sabia tanto sobre design de interiores. 411 00:19:42,717 --> 00:19:44,717 Aprendi uma ou duas coisas com a Cindy. 412 00:19:44,718 --> 00:19:46,218 Sabe, as pessoas esquecem 413 00:19:46,219 --> 00:19:48,669 que Cindy apareceu em Chicago Homespread. 414 00:19:50,615 --> 00:19:51,615 O que é isso? 415 00:19:51,915 --> 00:19:52,915 Cabo de força? 416 00:19:55,804 --> 00:19:58,004 Não é à toa que esta coisa pese uns 500kg. 417 00:19:58,005 --> 00:19:59,305 É uma cadeira de massagem. 418 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Sorte grande. 419 00:20:01,801 --> 00:20:04,307 Viu, eu disse que foi um grande achado. 420 00:20:04,308 --> 00:20:05,308 Vamos ligar. 421 00:20:05,509 --> 00:20:06,509 Certo. 422 00:20:07,209 --> 00:20:08,807 Não tem muito espaço aqui. 423 00:20:10,735 --> 00:20:12,135 Vou abrir um espaço. 424 00:20:12,136 --> 00:20:13,336 Vamos marcar o lugar. 425 00:20:19,799 --> 00:20:20,799 Certo. 426 00:20:20,800 --> 00:20:23,628 Isto é o prego no caixão 427 00:20:24,028 --> 00:20:25,728 O quê? O Esquadrão tem a mesa. 428 00:20:25,729 --> 00:20:27,829 Nós temos a cadeira. Eles podem coexistir. 429 00:20:27,830 --> 00:20:29,941 Não vejo isso acontecer. 430 00:20:30,441 --> 00:20:33,253 Com todo o respeito, cansei. 431 00:20:36,485 --> 00:20:37,585 Tem notícias do Jared? 432 00:20:37,786 --> 00:20:39,386 - O quê? - O jogador de basquete. 433 00:20:39,387 --> 00:20:41,037 Te vi falando com a enfermeira. 434 00:20:41,038 --> 00:20:43,538 - Achei que tinha perguntado dele. - Não, aquilo... 435 00:20:44,471 --> 00:20:45,571 Não tem notícias. 436 00:20:46,846 --> 00:20:49,727 Só sei o que o médico disse, o garoto não está bem. 437 00:20:51,951 --> 00:20:52,951 Droga. 438 00:20:53,494 --> 00:20:55,161 Aquele cara te machucou? 439 00:20:55,162 --> 00:20:56,912 Torci o tornozelo 440 00:20:56,913 --> 00:20:59,078 naquele incêndio na casa há alguns turnos. 441 00:20:59,079 --> 00:21:00,579 Acho que torci de novo. 442 00:21:00,580 --> 00:21:02,380 Não é nada demais. 443 00:21:02,381 --> 00:21:04,266 Algo definitivamente aconteceu. 444 00:21:04,566 --> 00:21:06,366 Me deixe dar uma olhada. Por aqui. 445 00:21:12,406 --> 00:21:14,406 Ela está machucada. Será rápido. 446 00:21:14,407 --> 00:21:15,907 Vou pegar um pouco de gelo. 447 00:21:15,908 --> 00:21:16,908 Está bem. 448 00:21:17,994 --> 00:21:19,844 É bom descansar um pouco. 449 00:21:21,231 --> 00:21:22,231 Eu imagino. 450 00:21:22,232 --> 00:21:25,296 Não tenho tido um segundo para relaxar ultimamente. 451 00:21:25,696 --> 00:21:28,016 Cheia de coisas na cabeça. 452 00:21:28,217 --> 00:21:30,268 Tipo, Kelly está voltando. 453 00:21:30,269 --> 00:21:32,569 Estou muito animada para vê-lo. 454 00:21:33,768 --> 00:21:35,668 E aí eu tenho um flashback, 455 00:21:36,268 --> 00:21:39,928 mas e se ele desaparecer do nada 456 00:21:39,929 --> 00:21:41,229 como da última vez? 457 00:21:42,110 --> 00:21:45,687 E eu sei que isso é uma loucura. 458 00:21:48,049 --> 00:21:50,959 Então eu deveria deixar minha cabeça 459 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 parar de girar em círculos. 460 00:21:53,204 --> 00:21:54,204 Aqui, Tenente. 461 00:21:56,316 --> 00:21:57,316 Obrigada, Mouch. 462 00:21:57,517 --> 00:21:59,484 O tornozelo está bom. 463 00:21:59,884 --> 00:22:01,534 Me sinto muito melhor, na verdade. 464 00:22:01,834 --> 00:22:05,084 Mas, cara, eu poderia ficar aqui o dia todo. 465 00:22:08,953 --> 00:22:10,353 Que bom que gostou. 466 00:22:11,358 --> 00:22:13,208 A unidade está em perfeitas condições. 467 00:22:13,209 --> 00:22:15,954 O circuito está limpo, sem falhas no software. 468 00:22:15,955 --> 00:22:16,955 Enviei no relatório. 469 00:22:16,956 --> 00:22:18,956 Não, não pode estar certo. Olhe de novo. 470 00:22:19,157 --> 00:22:21,464 Fizemos todos os diagnósticos duas vezes. 471 00:22:21,465 --> 00:22:23,165 Estes dispositivos são simples. 472 00:22:23,166 --> 00:22:24,366 É difícil dar problema. 473 00:22:24,367 --> 00:22:26,467 - Mas algo aconteceu. - Tudo bem, Violet. 474 00:22:26,468 --> 00:22:27,518 Na maioria dos casos, 475 00:22:27,519 --> 00:22:29,619 o erro do operador é a raiz de um erro. 476 00:22:29,620 --> 00:22:32,770 Fixação incorreta de eletrodo, falha na remoção da transdérmica. 477 00:22:32,771 --> 00:22:33,871 Esse não é o caso. 478 00:22:33,872 --> 00:22:35,572 Tem que haver uma explicação. 479 00:22:35,573 --> 00:22:37,473 - Só não encontramos ainda. - Certo. 480 00:22:37,474 --> 00:22:39,624 Não sei o que poderia ser, mas o que eu sei? 481 00:22:39,625 --> 00:22:41,775 Só faço isso há 23 anos. 482 00:22:42,276 --> 00:22:43,476 Obrigada pela ajuda. 483 00:22:43,677 --> 00:22:44,977 Vem, vamos na UTI. 484 00:22:54,057 --> 00:22:55,787 Devem ter vindo direto da escola. 485 00:22:55,988 --> 00:22:57,638 Parece que estão aqui o dia todo. 486 00:23:02,632 --> 00:23:04,432 É o garoto que derrubou o Jared? 487 00:23:04,433 --> 00:23:05,998 Sim. Coitadinho. 488 00:23:07,577 --> 00:23:08,777 Com licença. 489 00:23:08,778 --> 00:23:11,878 Somos as paramédicas da chamada de parada cardíaca desta manhã. 490 00:23:11,879 --> 00:23:13,579 Alguma notícia sobre o paciente? 491 00:23:13,580 --> 00:23:14,980 Ele ainda está entubado, 492 00:23:14,981 --> 00:23:16,781 mas começou a responder aos comandos. 493 00:23:16,782 --> 00:23:18,932 - Estamos esperançosos. - Que boa notícia. 494 00:23:18,933 --> 00:23:21,194 Ele tem um longo caminho, mas com sorte, 495 00:23:21,195 --> 00:23:22,295 continuará melhorando. 496 00:23:22,296 --> 00:23:23,996 Tomara. Obrigada. 497 00:23:24,197 --> 00:23:25,197 De nada. 498 00:23:30,402 --> 00:23:31,802 Onde está o bloco de notas? 499 00:23:31,803 --> 00:23:33,643 Minhas ideias estão lá. 500 00:23:33,844 --> 00:23:36,560 Vou falar com o representante logo pela manhã. 501 00:23:36,860 --> 00:23:38,429 E agora não tenho nada. 502 00:23:40,378 --> 00:23:41,778 Deixou na mesa do Esquadrão. 503 00:23:46,901 --> 00:23:47,901 O que... 504 00:23:48,301 --> 00:23:49,951 Que merda aconteceu aqui? 505 00:23:49,952 --> 00:23:51,402 Alguém derramou café. 506 00:23:56,102 --> 00:23:57,102 Alguém. 507 00:24:08,398 --> 00:24:09,398 O que foi agora? 508 00:24:09,399 --> 00:24:11,511 Quando dissemos para tirar a cadeira, 509 00:24:11,512 --> 00:24:13,756 não dissemos para mexer na mesa do Esquadrão. 510 00:24:13,757 --> 00:24:15,157 Eu movi só um pouco. 511 00:24:15,158 --> 00:24:17,058 Você destruiu meu plano de marketing. 512 00:24:17,059 --> 00:24:18,059 Tire a cadeira. 513 00:24:18,060 --> 00:24:20,030 - Qual é. - Tem que tirar. 514 00:24:20,530 --> 00:24:21,630 Tá bom. 515 00:24:22,330 --> 00:24:24,657 Aparentemente, o Esquadrão é dono do Batalhão. 516 00:24:24,658 --> 00:24:26,408 Então, vou tirar. 517 00:24:27,384 --> 00:24:28,384 Obrigado. 518 00:24:33,011 --> 00:24:34,261 Mas acreditem, 519 00:24:34,561 --> 00:24:37,078 não foi a última vez que viram minha cadeira! 520 00:24:46,678 --> 00:24:48,228 Está levantando bastante peso. 521 00:24:48,755 --> 00:24:49,955 Me deixe te dar apoio. 522 00:24:53,568 --> 00:24:54,568 Não precisa. 523 00:24:56,012 --> 00:24:58,315 Temos todos os tipos de coisas no depósito, 524 00:24:58,316 --> 00:25:00,544 kettlebell, rack de agachamento, caso precise 525 00:25:00,545 --> 00:25:01,945 relaxar após uma chamada. 526 00:25:03,086 --> 00:25:04,086 Legal. 527 00:25:05,355 --> 00:25:06,555 Temos saco de pancadas. 528 00:25:06,855 --> 00:25:09,455 Está em um depósito agora, mas podemos retirá-lo. 529 00:25:09,656 --> 00:25:10,906 Sei que você lutava boxe. 530 00:25:12,695 --> 00:25:13,995 Sabe que eu lutava boxe? 531 00:25:15,481 --> 00:25:17,381 Como sabe que eu lutava boxe, Carver? 532 00:25:17,781 --> 00:25:19,581 Ninguém quer se meter na sua vida. 533 00:25:19,582 --> 00:25:21,382 Um dos caras pesquisou sobre você. 534 00:25:21,383 --> 00:25:22,933 Não é nada demais. 535 00:25:26,676 --> 00:25:29,122 O que quer saber sobre mim? 536 00:25:29,454 --> 00:25:30,454 Estou bem aqui. 537 00:25:32,357 --> 00:25:33,357 Nada. 538 00:25:33,757 --> 00:25:34,907 Esquece o que eu disse. 539 00:25:34,908 --> 00:25:36,758 Agora não é nada. É. 540 00:25:36,759 --> 00:25:39,961 Com certeza é algo, o jeito que ficam me cercando, 541 00:25:39,962 --> 00:25:42,662 me vigiando, fazendo perguntas nos turnos. 542 00:25:43,910 --> 00:25:45,360 Pare de pesquisar sobre mim. 543 00:25:45,910 --> 00:25:47,510 Pare de falar de mim. 544 00:25:47,910 --> 00:25:49,310 Não me pergunte nada. 545 00:25:50,099 --> 00:25:51,649 Não se meta na minha vida. 546 00:26:05,457 --> 00:26:06,857 O que você tem a perder? 547 00:26:10,378 --> 00:26:11,990 Oi, aqui é o Joe Cruz. 548 00:26:12,191 --> 00:26:14,609 Então eu estava pensando, talvez o problema 549 00:26:14,610 --> 00:26:16,788 seja que não lançamos uma versão atualizada. 550 00:26:16,789 --> 00:26:18,923 E se fizéssemos isso? 551 00:26:19,937 --> 00:26:22,262 Podíamos chamar de "Marteligan X-Treme". 552 00:26:22,263 --> 00:26:24,513 As pessoas adoram a versão extrema das coisas. 553 00:26:25,051 --> 00:26:27,051 Essencialmente... 554 00:26:28,104 --> 00:26:29,804 vamos pintar de vermelho vivo. 555 00:26:30,932 --> 00:26:31,932 Sério? 556 00:26:33,585 --> 00:26:34,585 Está bem. 557 00:26:34,586 --> 00:26:35,686 Não, parece... 558 00:26:35,986 --> 00:26:37,386 Sim, nos falamos depois. 559 00:26:38,023 --> 00:26:39,423 Ele diz que pode funcionar. 560 00:26:39,424 --> 00:26:42,324 Ele vai falar com o fornecedor, analisará alguns números 561 00:26:42,325 --> 00:26:43,325 e vai retornar. 562 00:26:43,526 --> 00:26:45,026 Marteligan vive. 563 00:26:45,438 --> 00:26:46,438 Talvez. 564 00:26:47,138 --> 00:26:50,338 Mandei e-mail para um professor de engenharia da Univ. de Chicago 565 00:26:50,339 --> 00:26:53,554 que pesquisa fenômenos elétricos incomuns. 566 00:26:53,555 --> 00:26:55,555 É um tiro no escuro, mas talvez ele saiba 567 00:26:55,556 --> 00:26:57,156 por que a máquina não funcionou. 568 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 É, talvez. 569 00:26:58,557 --> 00:27:00,630 Não consegui conversar com o Matt hoje. 570 00:27:00,631 --> 00:27:03,362 Odeio descarregar tudo isso nele antes do casamento. 571 00:27:03,762 --> 00:27:05,562 Mouch, é muito creme mentol. 572 00:27:05,563 --> 00:27:06,563 É, desculpa. 573 00:27:06,564 --> 00:27:10,038 Tenho treinado bastante que praticamente tomo banho disso. 574 00:27:10,039 --> 00:27:12,539 Nossa, tem tanto que meus olhos estão ardendo. 575 00:27:14,025 --> 00:27:15,725 - Mentol. - Sim. 576 00:27:15,726 --> 00:27:17,626 - Isso mesmo. - Não, Talvez é por isso 577 00:27:17,627 --> 00:27:19,327 que o desfibrilador não funcionou. 578 00:27:19,812 --> 00:27:21,212 Vem, quero tentar uma coisa. 579 00:27:21,812 --> 00:27:22,812 Está bem. 580 00:27:23,518 --> 00:27:24,918 Fico feliz por ter ajudado. 581 00:27:44,280 --> 00:27:46,427 Tem todo o direito de ficar bravo. 582 00:27:46,727 --> 00:27:49,027 Eu fiquei bravo quando fizeram comigo, então... 583 00:27:49,978 --> 00:27:51,378 eu já devia saber. 584 00:27:51,579 --> 00:27:52,779 Não acontecerá de novo. 585 00:27:55,375 --> 00:27:56,984 Esse Batalhão é diferente. 586 00:27:58,903 --> 00:28:00,936 Se você ficar por aqui, vai se acostumar. 587 00:28:01,436 --> 00:28:03,158 Até pode aprender a gostar. 588 00:28:03,558 --> 00:28:06,595 Mas enquanto isso, se você precisar desabafar, 589 00:28:06,596 --> 00:28:08,717 de verdade, você sabe onde me encontrar. 590 00:28:11,583 --> 00:28:12,883 Carver, espera. 591 00:28:16,796 --> 00:28:18,813 Sei que devemos esquecer as chamadas, 592 00:28:18,814 --> 00:28:19,814 mas... 593 00:28:20,592 --> 00:28:22,392 Está pensando no jogador de basquete? 594 00:28:24,899 --> 00:28:26,799 Soube que ele está se recuperando. 595 00:28:27,949 --> 00:28:29,560 É, eu também soube. 596 00:28:29,751 --> 00:28:30,751 O que foi? 597 00:28:31,351 --> 00:28:32,751 Está pensando em verificar? 598 00:28:34,455 --> 00:28:35,455 Sim. 599 00:28:36,049 --> 00:28:39,049 A Tenente tem uma política sobre esse tipo de coisa, ou... 600 00:28:40,361 --> 00:28:42,379 É bem comum aqui no 51º. 601 00:28:42,580 --> 00:28:43,980 Que surpresa, né? 602 00:28:46,409 --> 00:28:48,509 Não me importo de ir junto, se você quiser. 603 00:28:48,809 --> 00:28:50,409 Lakeshore fica no meu caminho. 604 00:28:52,399 --> 00:28:53,499 Não me importo. 605 00:28:54,809 --> 00:28:56,209 Mas não vou até Lakeshore. 606 00:29:00,465 --> 00:29:02,946 Nosso treinamento leva em conta cremes com mentol, 607 00:29:02,947 --> 00:29:04,747 mas e se o Jared for como Mouch? 608 00:29:04,748 --> 00:29:06,248 Ele pode ter usado tanto 609 00:29:06,249 --> 00:29:08,201 que interferiu no fluxo de eletricidade 610 00:29:08,202 --> 00:29:09,302 do desfibrilador. 611 00:29:09,503 --> 00:29:10,653 Não sei se faz sentido. 612 00:29:10,654 --> 00:29:12,154 Nunca ouvi falar disso. 613 00:29:12,155 --> 00:29:13,555 Eu sei. Mas podemos tentar. 614 00:29:13,556 --> 00:29:15,606 - Me passa uma pá adesiva? - Sim, claro. 615 00:29:24,731 --> 00:29:25,931 Estão secos. 616 00:29:25,932 --> 00:29:26,932 O quê? 617 00:29:30,103 --> 00:29:31,303 A fita está pegajosa, 618 00:29:31,304 --> 00:29:34,564 mas a aplicação do gel na pá está dura. 619 00:29:35,164 --> 00:29:36,164 Como borracha. 620 00:29:44,175 --> 00:29:46,475 Essa também. O gel evaporou. 621 00:29:51,683 --> 00:29:52,983 Estão todos secos. 622 00:29:53,383 --> 00:29:55,404 Sem o gel nas pás, não há conexão ativa 623 00:29:55,405 --> 00:29:57,335 entre o desfibrilador e o paciente. 624 00:29:57,336 --> 00:29:58,736 Não foi culpa do mentol. 625 00:29:58,737 --> 00:30:00,337 A carga morreu nas pás. 626 00:30:00,538 --> 00:30:03,238 Foi um problema de equipamento, não um erro de usuário. 627 00:30:03,439 --> 00:30:04,439 Graças a Deus. 628 00:30:04,440 --> 00:30:06,290 Vamos contar à Comte. Robinson. 629 00:30:09,993 --> 00:30:11,712 A Tech tem um bom programa, né? 630 00:30:11,713 --> 00:30:13,513 Um dos mais importantes de Illinois. 631 00:30:15,281 --> 00:30:17,181 - Acho que sim. - Estudei na Marshall. 632 00:30:18,876 --> 00:30:20,494 Mas não joguei bola lá. 633 00:30:20,495 --> 00:30:21,845 Nem de longe. 634 00:30:22,395 --> 00:30:25,136 O time de lá quando eu estudava... 635 00:30:25,436 --> 00:30:27,436 teria dado trabalho aos Bulls de 1992. 636 00:30:29,467 --> 00:30:31,182 Desculpem interromper, 637 00:30:31,183 --> 00:30:33,292 mas o meu filho não dorme há dois dias. 638 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Claro. 639 00:30:35,192 --> 00:30:36,192 Desculpa. 640 00:30:36,925 --> 00:30:37,925 Eu só estava... 641 00:30:41,232 --> 00:30:43,558 Na verdade, é por isso que estou aqui. 642 00:30:47,972 --> 00:30:49,672 Soube que passou a noite toda 643 00:30:49,673 --> 00:30:51,276 na sala de espera do hospital. 644 00:30:51,826 --> 00:30:53,326 Está preocupado com Jared? 645 00:30:55,046 --> 00:30:56,146 Não sei. 646 00:30:56,496 --> 00:30:59,282 Soubemos que ele está melhor, certo? 647 00:30:59,782 --> 00:31:01,782 Tem boas chances de recuperação total. 648 00:31:01,983 --> 00:31:03,083 Graças a Deus. 649 00:31:04,489 --> 00:31:06,971 Se sentir responsável pela vida de outra pessoa 650 00:31:08,426 --> 00:31:10,526 é um fardo pesado para colocar em si mesmo. 651 00:31:11,076 --> 00:31:12,276 Não é fácil esquecer. 652 00:31:13,890 --> 00:31:15,990 Acredite, eu sei como é. 653 00:31:17,644 --> 00:31:20,847 É como duas mãos gigantes 654 00:31:21,297 --> 00:31:23,797 apertando seu tórax que mal consegue respirar. 655 00:31:26,272 --> 00:31:28,872 A culpa não é sua, Marcus. 656 00:31:31,182 --> 00:31:33,414 O que aconteceu com o garoto não é culpa sua. 657 00:31:33,714 --> 00:31:36,729 Ninguém acaba na UTI depois de uma colisão daquela, 658 00:31:36,730 --> 00:31:38,999 a menos que tenha outros problemas de saúde. 659 00:31:42,569 --> 00:31:44,503 Ouvir isso de mim 660 00:31:44,704 --> 00:31:47,824 não vai ajudar em nada a diminuir o aperto em seu peito. 661 00:31:51,119 --> 00:31:52,957 Dizer que a culpa não é sua, 662 00:31:53,158 --> 00:31:54,558 são apenas palavras. 663 00:31:57,142 --> 00:31:59,671 Palavras não mudam nada. 664 00:32:00,812 --> 00:32:02,947 Ações mudam as coisas. 665 00:32:05,792 --> 00:32:07,599 Você pode pegar o que está sentindo 666 00:32:08,219 --> 00:32:09,808 e transformar em algo bom. 667 00:32:12,490 --> 00:32:15,119 Se você descobrir uma maneira de fazer isso... 668 00:32:17,395 --> 00:32:19,095 começará a se sentir bem diferente. 669 00:32:20,306 --> 00:32:21,706 Eu te prometo. 670 00:32:32,860 --> 00:32:35,239 Parecia que você sabia do que estava falando lá. 671 00:32:37,622 --> 00:32:38,922 Bom, sinto muito. 672 00:32:39,222 --> 00:32:40,222 Pelo quê? 673 00:32:41,127 --> 00:32:42,895 Pelo que você passou. 674 00:32:47,476 --> 00:32:48,876 Nos falamos depois. 675 00:32:52,030 --> 00:32:53,530 Eu matei um homem. 676 00:33:10,540 --> 00:33:12,440 Ligamos para suporte e logística. 677 00:33:12,441 --> 00:33:14,241 A caixa de pás que recebemos 678 00:33:14,242 --> 00:33:16,777 fazia parte de um lote enviado ao CBM no verão. 679 00:33:16,778 --> 00:33:18,628 O verão mais quente de Chicago. 680 00:33:18,629 --> 00:33:20,929 Foram armazenados sem levar em conta o calor. 681 00:33:20,930 --> 00:33:23,533 Se outros como este entraram em nossa rotação... 682 00:33:23,534 --> 00:33:25,784 - Seria um desastre. - No mínimo. 683 00:33:26,384 --> 00:33:28,672 Estou feliz que não foi erro de usuário. 684 00:33:28,873 --> 00:33:31,511 Mas temos que cobrir as bases, ver se há mais por aí. 685 00:33:31,512 --> 00:33:32,612 - Audrey? - Sim 686 00:33:32,613 --> 00:33:34,513 Ligue para a Dexhart Medical. 687 00:33:34,514 --> 00:33:35,514 Agora mesmo. 688 00:33:35,914 --> 00:33:37,114 Se houver algo mais... 689 00:33:37,115 --> 00:33:39,549 E a recomendação da Sylvie para Portland? 690 00:33:39,750 --> 00:33:43,150 Refletirá que ela é uma paramédica em situação regular com o CBM. 691 00:33:43,750 --> 00:33:45,450 E que ela salvou muitas vidas. 692 00:33:46,350 --> 00:33:48,384 Obrigada, Comandante. Acho melhor irmos. 693 00:33:48,684 --> 00:33:49,684 É. 694 00:33:51,531 --> 00:33:52,531 Mikami. 695 00:33:53,816 --> 00:33:55,716 Reconheço sua lealdade à sua parceira. 696 00:33:56,811 --> 00:33:58,593 Mas lembre, eu sou sua Comandante. 697 00:33:58,594 --> 00:34:00,394 E não gosto de ser desrespeitada. 698 00:34:08,022 --> 00:34:09,472 É uma boa notícia, não é? 699 00:34:09,473 --> 00:34:11,678 Eles vão continuar vendendo. Marteligan vive. 700 00:34:12,228 --> 00:34:14,428 A tinta resistente ao calor vai adicionar 30% 701 00:34:14,429 --> 00:34:17,540 aos nossos custos de fabricação, o que significa que ganharei 702 00:34:17,541 --> 00:34:20,327 cerca de 37 centavos cada vez que vendermos uma. 703 00:34:20,328 --> 00:34:22,326 Não compro nem um moletom para o Javi 704 00:34:22,327 --> 00:34:23,727 com esse dinheiro. 705 00:34:23,728 --> 00:34:25,328 É melhor que nada, certo? 706 00:34:26,975 --> 00:34:27,975 Olhe aquilo. 707 00:34:28,176 --> 00:34:30,896 O Marteligan está na merda e ele está lucrando. 708 00:34:30,897 --> 00:34:32,747 Devia receber uma parte desses lucros. 709 00:34:32,748 --> 00:34:34,472 Foi minha ideia mover essa coisa. 710 00:34:34,473 --> 00:34:35,873 Sim, ele te deve uma. 711 00:34:38,544 --> 00:34:39,644 Segure minha cerveja. 712 00:34:44,876 --> 00:34:46,676 US$5 POR 5 MINUTOS 713 00:34:57,138 --> 00:34:59,749 Sim. Eu adoro isso. 714 00:35:04,604 --> 00:35:05,804 Sabe de uma coisa? 715 00:35:06,587 --> 00:35:07,987 A faculdade é superestimada. 716 00:35:08,587 --> 00:35:10,287 Além disso, Javi é tão inteligente 717 00:35:10,288 --> 00:35:12,998 que conseguirá uma bolsa por causa de suas notas. 718 00:35:13,955 --> 00:35:15,847 Por que estou me estressando? 719 00:35:18,543 --> 00:35:20,726 Isso mesmo. 720 00:35:20,727 --> 00:35:23,391 Vai dar tudo certo. 721 00:35:30,222 --> 00:35:33,645 Vou ganhar uma grana com aquela coisa. 722 00:35:33,646 --> 00:35:35,046 As pessoas adoram vir aqui, 723 00:35:35,047 --> 00:35:37,420 tomar uma bebida e relaxar com uma massagem. 724 00:35:37,421 --> 00:35:38,421 Eu sei. 725 00:35:38,422 --> 00:35:40,433 Já usei três vezes. 726 00:35:40,434 --> 00:35:43,761 Felizmente, como sócio, não preciso pagar. 727 00:35:43,801 --> 00:35:45,893 Não me lembro de ter concordado com isso. 728 00:35:46,980 --> 00:35:48,580 Nossas pás de desfibrilação 729 00:35:48,581 --> 00:35:50,531 não foram as únicas afetadas pelo calor. 730 00:35:50,532 --> 00:35:51,532 Graças a Brett, 731 00:35:51,533 --> 00:35:54,521 recolheram cinco caixas que iriam ser enviadas. 732 00:35:54,522 --> 00:35:55,522 Caramba. 733 00:35:55,523 --> 00:35:56,923 Isso foi importante. 734 00:35:57,223 --> 00:35:58,223 É. 735 00:35:59,473 --> 00:36:02,698 Mas posso estar na corda bamba com a nova Comte. dos Paramédicos. 736 00:36:02,699 --> 00:36:04,753 Não causei a melhor primeira impressão. 737 00:36:04,754 --> 00:36:06,454 Você e Brett têm um jeito engraçado 738 00:36:06,455 --> 00:36:08,080 de se meter com a autoridade. 739 00:36:08,380 --> 00:36:10,362 - É. - Onde está a Brett esta noite? 740 00:36:10,762 --> 00:36:13,965 Ela e Tony foram no aquário fazer a inspeção. 741 00:36:14,465 --> 00:36:16,265 É um ótimo local. 742 00:36:21,322 --> 00:36:22,522 Chegamos. 743 00:36:34,878 --> 00:36:37,051 Este não é o Aquário Shedd. 744 00:36:37,052 --> 00:36:38,152 Aquário Shedd? 745 00:36:38,153 --> 00:36:40,053 Não dá para entrar lá. Está em reforma. 746 00:36:41,901 --> 00:36:44,174 Este é o aquário de que você tem falado? 747 00:36:44,175 --> 00:36:46,649 É. Eu vinha aqui o tempo todo quando era criança. 748 00:36:46,650 --> 00:36:48,450 Tem todo peixe que puder imaginar. 749 00:36:48,451 --> 00:36:49,451 É mágico. 750 00:36:49,801 --> 00:36:52,701 Tony, você não olhou meu convite de casamento? 751 00:36:52,702 --> 00:36:55,732 Lá diz "Aquário Shedd". 752 00:36:56,232 --> 00:36:58,893 Eu tenho um link, mas ainda não cliquei. 753 00:37:00,645 --> 00:37:02,807 Oi, pessoal. Bem-vindos. 754 00:37:02,808 --> 00:37:04,605 - Entrem. - Obrigado, Nicky. 755 00:37:16,377 --> 00:37:17,832 Não liguem com o cheiro. 756 00:37:25,269 --> 00:37:27,665 Vou me casar em uma loja de peixes. 757 00:37:34,487 --> 00:37:36,587 O Luvas de Ouro devia ser minha escapatória 758 00:37:36,588 --> 00:37:37,588 de Garfield Park. 759 00:37:39,234 --> 00:37:40,784 Estava a caminho. 760 00:37:41,084 --> 00:37:42,784 Venci o Cicero de 2019, 761 00:37:43,084 --> 00:37:44,971 e o Torneio de Illinois um ano depois. 762 00:37:45,571 --> 00:37:47,521 Ia para a nacional quando subi no ringue 763 00:37:47,522 --> 00:37:48,922 com Marty Johnson. 764 00:37:50,520 --> 00:37:53,130 Marty “A Máquina”, como o chamavam. 765 00:37:54,224 --> 00:37:55,424 Duro na queda. 766 00:37:55,425 --> 00:37:57,225 Definido como uma estátua de mármore. 767 00:38:01,489 --> 00:38:03,039 Já lutou, Carver? 768 00:38:04,617 --> 00:38:05,617 Não. 769 00:38:05,618 --> 00:38:08,497 O problema é que você não entra no ringue 770 00:38:08,498 --> 00:38:09,982 querendo machucar o cara. 771 00:38:10,532 --> 00:38:13,350 Mas você também não está não tentando machucá-lo. 772 00:38:13,850 --> 00:38:15,050 Entende o que eu digo? 773 00:38:16,955 --> 00:38:20,214 Você está treinado para bater com tudo o que tem. 774 00:38:21,985 --> 00:38:23,285 Foi o que eu fiz. 775 00:38:25,864 --> 00:38:27,743 Ele caiu no terceiro round... 776 00:38:29,492 --> 00:38:30,892 e nunca mais levantou. 777 00:38:33,012 --> 00:38:34,012 Caramba. 778 00:38:34,612 --> 00:38:36,512 Eu também sabia o que estava havendo. 779 00:38:39,294 --> 00:38:40,494 Vê-lo deitado no tatame, 780 00:38:42,747 --> 00:38:44,467 os paramédicos cuidando dele. 781 00:38:46,910 --> 00:38:48,310 Ele tinha morrido. 782 00:38:50,254 --> 00:38:51,454 Eu podia sentir. 783 00:38:53,241 --> 00:38:56,563 Eu ainda sinto se me deixar ir lá, sabe? 784 00:38:58,062 --> 00:38:59,262 Sinceramente... 785 00:39:00,006 --> 00:39:01,406 eu nem consigo imaginar. 786 00:39:04,861 --> 00:39:05,861 Enfim, 787 00:39:11,709 --> 00:39:13,209 a Associação... 788 00:39:14,062 --> 00:39:16,890 descobriu uma maneira de minimizar tudo. 789 00:39:18,041 --> 00:39:20,793 Os advogados me avisaram para não falar sobre isso. 790 00:39:21,822 --> 00:39:23,022 E eu não falei. 791 00:39:24,480 --> 00:39:25,680 Para ninguém. 792 00:39:27,425 --> 00:39:28,725 Lutou depois disso? 793 00:39:29,444 --> 00:39:30,544 Não. 794 00:39:31,513 --> 00:39:33,213 Não, eu não conseguia. 795 00:39:33,414 --> 00:39:34,914 Guardar tudo isso... 796 00:39:36,759 --> 00:39:37,859 mexeu muito comigo. 797 00:39:40,046 --> 00:39:41,796 Fiquei tão ruim que acabei... 798 00:39:42,496 --> 00:39:44,769 em uma unidade psiquiátrica por um período. 799 00:39:46,544 --> 00:39:47,844 Em Lakeshore. 800 00:39:48,496 --> 00:39:49,996 E assim conheceu a enfermeira. 801 00:39:52,851 --> 00:39:54,551 Aquelas pessoas me ajudaram muito. 802 00:39:56,121 --> 00:39:58,332 Vendo como eles cuidavam das pessoas. 803 00:40:00,634 --> 00:40:04,484 Foi aí que decidi ser bombeiro. 804 00:40:07,757 --> 00:40:09,257 Nunca olhei para trás. 805 00:40:11,736 --> 00:40:13,330 Até que vi aquele garoto.. 806 00:40:16,399 --> 00:40:18,904 deitado no chão ontem. 807 00:40:20,395 --> 00:40:21,795 Vou te contar uma coisa. 808 00:40:21,996 --> 00:40:23,596 Não é o primeiro a entrar no CBM 809 00:40:23,597 --> 00:40:25,297 por causa de um infortúnio pessoal. 810 00:40:28,153 --> 00:40:30,180 Parece que você sabe do que está falando. 811 00:40:34,634 --> 00:40:36,054 Direi outra coisa. 812 00:40:36,754 --> 00:40:38,754 Subir naqueles caminhões todos os dias... 813 00:40:40,181 --> 00:40:41,381 ajuda. 814 00:40:44,786 --> 00:40:46,436 Você está no lugar certo, Gibson. 815 00:40:49,599 --> 00:40:51,099 Como eu amo esse Carver! <3 816 00:40:55,099 --> 00:40:57,399 Me segue no Twitter: @SaarestoTati