1 00:00:04,830 --> 00:00:07,886 Alguns chamados vão ser como um soco no estômago. 2 00:00:08,540 --> 00:00:11,780 No 51, ninguém precisa carregar o peso sozinho. 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,610 Vou fazer o teste para tenente. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,396 Subir de nível é ótimo para o Truck 81. 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,478 Fui idiota o bastante para me apaixonar por você. 6 00:00:20,518 --> 00:00:23,120 Mas você fez de tudo para me afastar. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,260 Acho que realmente errei. 8 00:00:25,290 --> 00:00:29,030 - A mudança é inevitável. - Nada fica igual para sempre. 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,230 Decidi correr o risco 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,452 para o cargo de Comissário Adjunto. 11 00:00:32,482 --> 00:00:35,230 Você é o cara do momento, chefe, sem dúvidas. 12 00:00:35,270 --> 00:00:37,770 Parabéns, Vice-Comissário. 13 00:00:37,800 --> 00:00:42,427 Você transformou o 51 numa família, chefe, e esse quartel em um lar. 14 00:00:43,040 --> 00:00:47,391 O que vamos fazer sem ele aqui para nos apoiar? 15 00:00:47,810 --> 00:00:51,850 Quero que você assuma essa cadeira como meu substituto. 16 00:00:51,880 --> 00:00:55,920 A vida é sobre a família, sobre as pessoas que estão ao seu redor. 17 00:00:55,950 --> 00:00:57,990 Benny Severide era meu pai. 18 00:00:58,020 --> 00:01:00,660 Damon sabia e mentiu sobre isso 19 00:01:00,690 --> 00:01:01,830 desde que chegou aqui. 20 00:01:01,860 --> 00:01:04,190 Não vejo como mantê-lo no caminhão. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,630 Se ele ficar no quartel, 22 00:01:05,660 --> 00:01:07,630 talvez eu pudesse ser um mentor para ele. 23 00:01:07,660 --> 00:01:10,289 O equipamento é seu, a decisão é sua. 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,161 Bom dia, chefe. 25 00:01:53,191 --> 00:01:54,541 Bom dia. 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,810 - Tenente Herrmann. - Sim. 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,080 Eu queria ter certeza de que você e eu fomos apresentados 28 00:02:27,110 --> 00:02:28,850 antes de conhecer o resto da casa. 29 00:02:28,880 --> 00:02:32,737 Bem, é um prazer conhecê-lo, Chefe Pascal. 30 00:02:32,767 --> 00:02:34,820 Você acabou de chegar de Miami, hein? 31 00:02:34,850 --> 00:02:36,320 Bom, eu comecei no CFD, mas sim, 32 00:02:36,350 --> 00:02:38,690 Sou bombeiro e salvador de Miami há dez anos. 33 00:02:38,720 --> 00:02:39,890 Sim, bem-vindo de volta. 34 00:02:39,920 --> 00:02:43,060 DC Boden disse que você está a caminho de ser chefe de batalhão 35 00:02:43,090 --> 00:02:45,676 com o objetivo de sentar neste assento. 36 00:02:46,060 --> 00:02:47,730 Então eu quero ter certeza de que não há ressentimentos 37 00:02:47,760 --> 00:02:49,763 que estou nisso agora. 38 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Hum, não. 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,863 Não tem problema. 40 00:02:54,893 --> 00:02:57,710 Eu... eu só tive um pouco de azar, 41 00:02:57,740 --> 00:02:59,780 ficou doente antes do teste do capitão 42 00:02:59,810 --> 00:03:02,380 algumas semanas atrás, e por isso perdi. 43 00:03:02,410 --> 00:03:03,980 Mas eu vou pegar na próxima rodada 44 00:03:04,010 --> 00:03:05,980 e depois o teste do chefe. 45 00:03:06,020 --> 00:03:07,950 Então eu, uh... 46 00:03:07,980 --> 00:03:10,409 Ainda tenho um longo caminho a percorrer. 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,787 Bem, boa sorte com isso. 48 00:03:15,060 --> 00:03:16,665 Obrigado. 49 00:03:17,230 --> 00:03:19,880 Nunca conheci o cara, mas ouvi dizer que ele é um monstro na área. 50 00:03:19,910 --> 00:03:22,270 Por favor. Em Miami, isso significa apenas acabar com as festas na praia 51 00:03:22,300 --> 00:03:23,770 e aproveitando o sol. 52 00:03:23,800 --> 00:03:25,700 Gênio, você já viu "Scarface"? 53 00:03:25,740 --> 00:03:27,240 Você já viu "Baywatch"? 54 00:03:27,270 --> 00:03:30,846 Eu sei que Schank, de 48 anos, diz que ele é durão. 55 00:03:31,270 --> 00:03:32,880 Acho que veremos. 56 00:03:32,910 --> 00:03:34,840 Eu me pergunto por que ele voltou de Miami. 57 00:03:34,880 --> 00:03:37,810 Talvez ele tenha mantido sua pensão e por isso teve que terminar aqui? 58 00:03:37,850 --> 00:03:39,750 - Alguém já o viu? - Eu não. 59 00:03:39,780 --> 00:03:41,420 Ele está trancado no escritório de Boden. 60 00:03:41,450 --> 00:03:44,250 Agora é o escritório do Chefe Pascal. 61 00:03:47,212 --> 00:03:50,022 Vou repetir. 62 00:03:52,030 --> 00:03:53,730 Onde diabos está Carver? 63 00:03:53,760 --> 00:03:55,770 Primeiro dia de volta após seis semanas de licença, 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,130 você pensaria que ele chegaria cedo. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,200 Você teve notícias dele? 66 00:03:58,230 --> 00:03:59,870 Não. Uh-uh. 67 00:03:59,900 --> 00:04:02,040 Eu pensei que ele estivesse com a família no Texas. 68 00:04:02,070 --> 00:04:03,870 Queria dar-lhe algum espaço. 69 00:04:03,910 --> 00:04:06,140 Sim, espero que ele tenha resolvido alguma coisa lá. 70 00:04:06,180 --> 00:04:07,578 Agora que sei que ele vai voltar, 71 00:04:07,608 --> 00:04:09,050 Tenho algumas coisas que preciso dizer. 72 00:04:09,080 --> 00:04:10,635 Como? 73 00:04:12,250 --> 00:04:13,820 Vou me desculpar. 74 00:04:13,850 --> 00:04:16,920 E eu quero explicar que eu não estava 75 00:04:16,950 --> 00:04:18,651 mantendo distância por causa de Evan. 76 00:04:18,691 --> 00:04:22,490 Eu estava mantendo distância por causa dos meus sentimentos por ele. 77 00:04:22,530 --> 00:04:24,760 Sim. Eu quero que isso funcione. 78 00:04:24,790 --> 00:04:27,652 Que bom que você divulgou isso. 79 00:04:28,100 --> 00:04:30,100 Tudo bem, o briefing matinal está prestes a começar. 80 00:04:30,130 --> 00:04:31,400 Reagrupar-se. 81 00:04:31,430 --> 00:04:33,140 Hora de conhecer o novo chefe. 82 00:04:40,669 --> 00:04:42,139 Você está chegando bem na hora. 83 00:04:42,179 --> 00:04:44,109 Eu estava aqui, Tenente. 84 00:04:44,139 --> 00:04:47,109 Dei apenas umas passadas no vestiário para assimilar tudo. 85 00:04:48,409 --> 00:04:49,486 Que bom estar de volta. 86 00:04:49,516 --> 00:04:51,378 Então você está pronto para voltar à ação? 87 00:04:51,419 --> 00:04:52,989 Claro que sim. 88 00:04:53,019 --> 00:04:54,349 Certo, tudo bem. 89 00:04:54,389 --> 00:04:56,159 Então você não me deixa te levar para beber. 90 00:04:56,189 --> 00:04:57,489 Eu entendo. Sou intimidador. 91 00:04:57,519 --> 00:04:59,559 - Sim. - Sim, é isso. 92 00:04:59,589 --> 00:05:01,129 Mas eu estava pensando 93 00:05:01,159 --> 00:05:03,229 Eu poderia usar mais algumas horas de EMT, 94 00:05:03,259 --> 00:05:06,369 e vi que você estava inscrito para aquela aula de emergência psiquiátrica. 95 00:05:06,399 --> 00:05:08,499 Talvez eu me junte a vocês e então poderemos simplesmente 96 00:05:08,539 --> 00:05:09,599 vá tomar um café depois. 97 00:05:09,639 --> 00:05:11,139 Hum-hum. 98 00:05:11,169 --> 00:05:13,491 E o que seu irmão pensaria disso? 99 00:05:14,139 --> 00:05:16,379 Severide não se envolve realmente 100 00:05:16,409 --> 00:05:19,379 com os negócios de qualquer outra pessoa, caso você não tenha notado. 101 00:05:19,409 --> 00:05:20,649 Bom dia, 51. 102 00:05:20,679 --> 00:05:21,979 Bom dia, chefe. 103 00:05:22,019 --> 00:05:25,589 Como você provavelmente já sabe, sou o chefe do batalhão Dom Pascal. 104 00:05:25,619 --> 00:05:27,879 27 anos no cargo. 105 00:05:28,289 --> 00:05:30,959 Quero deixar algumas coisas claras logo de cara. 106 00:05:30,989 --> 00:05:32,459 Eu tenho o maior respeito 107 00:05:32,489 --> 00:05:34,429 para o Comissário Adjunto Wallace Boden, 108 00:05:34,459 --> 00:05:37,472 e é realmente uma honra estar aqui em seu antigo assento. 109 00:05:38,499 --> 00:05:40,369 Mas eu não sou o Chefe Boden. 110 00:05:40,399 --> 00:05:41,569 Não estou tentando ser. 111 00:05:41,599 --> 00:05:45,647 Eu tenho meu próprio estilo de liderança. Eu faço as coisas do meu jeito. 112 00:05:46,369 --> 00:05:50,068 Então todos vocês devem esperar que haja algumas mudanças no Firehouse 51. 113 00:05:54,979 --> 00:05:57,119 Todas as unidades, explosões relatadas em 1134 31st Street. 114 00:05:57,149 --> 00:05:58,449 Continua. 115 00:05:58,479 --> 00:06:00,019 Vamos nessa, equipe. 116 00:06:23,279 --> 00:06:27,309 - "Haverá mudanças"... - soa como uma ameaça. 117 00:06:27,349 --> 00:06:29,379 Tenho que me perguntar do que exatamente ele está falando. 118 00:06:31,479 --> 00:06:34,119 Atenção, todas as empresas que atendem à 31st Street, 119 00:06:34,149 --> 00:06:36,219 explosões acontecendo dentro do prédio. 120 00:06:36,259 --> 00:06:38,729 As unidades são aconselhadas a se aproximarem com cautela. 121 00:06:38,759 --> 00:06:40,429 Entendido, Main. 122 00:06:40,459 --> 00:06:42,099 Vamos aparecer com os olhos bem abertos. 123 00:06:42,129 --> 00:06:44,039 Pode vir. 124 00:07:02,249 --> 00:07:04,079 Senhora! 125 00:07:04,119 --> 00:07:05,319 O principal armazém de suprimentos pegou fogo, 126 00:07:05,349 --> 00:07:07,019 e de repente, tudo ficou louco. 127 00:07:07,049 --> 00:07:08,289 Todos saíram, 128 00:07:08,319 --> 00:07:09,759 mas algumas pessoas estão presas do lado de fora do prédio. 129 00:07:09,789 --> 00:07:12,089 Tudo bem. 130 00:07:12,129 --> 00:07:13,189 Tudo bem! 131 00:07:13,229 --> 00:07:14,359 Estilhaços estão caindo sobre nós! 132 00:07:14,389 --> 00:07:15,329 Proteja-se atrás da ambulância 133 00:07:15,359 --> 00:07:17,359 e deixe os médicos darem uma olhada em você, ok? 134 00:07:17,399 --> 00:07:18,399 Ir. 135 00:07:18,429 --> 00:07:19,529 Se houver suprimentos de vapor aí, 136 00:07:19,569 --> 00:07:22,769 isso significa tanques de óxido nitroso e butano em todos os tamanhos. 137 00:07:22,799 --> 00:07:24,269 Ataque defensivo. 138 00:07:24,299 --> 00:07:26,109 Ninguém entra no prédio. 139 00:07:26,139 --> 00:07:27,669 Motoristas, vamos colocar esses equipamentos de ponta a ponta, 140 00:07:27,709 --> 00:07:29,539 para-choque com para-choque em semicírculo, 141 00:07:29,579 --> 00:07:30,639 e criar uma zona segura. 142 00:07:30,679 --> 00:07:32,079 Levem nossas vítimas para lá. 143 00:07:32,109 --> 00:07:34,349 Caminhão e esquadrão, peguem as placas do macaco do 81. 144 00:07:34,379 --> 00:07:36,649 Use-os como um escudo protetor. Vá até a estrutura 145 00:07:36,679 --> 00:07:38,689 e retire qualquer um que esteja mais próximo das chamas. 146 00:07:38,719 --> 00:07:39,649 - Pronto. - Sim, chefe! 147 00:07:39,689 --> 00:07:40,831 Vamos. 148 00:07:40,861 --> 00:07:42,189 Preparem seus canhões de convés não tripulados e seus canhões de água. 149 00:07:42,219 --> 00:07:44,219 Certifique-se de que suas linhas de suprimento estejam no lugar. 150 00:07:44,259 --> 00:07:46,589 Você entendeu. 151 00:07:48,329 --> 00:07:49,629 - Chefe! - Estou bem! 152 00:07:49,659 --> 00:07:51,729 Tirem as vítimas! 153 00:07:51,759 --> 00:07:53,599 Tudo bem. Me apoie. 154 00:07:59,709 --> 00:08:02,409 - Você consegue andar? - Não sei. 155 00:08:02,439 --> 00:08:03,479 - OK, vou te ajudar a levantar. - OK. 156 00:08:03,509 --> 00:08:04,679 Fácil, fácil. 157 00:08:04,709 --> 00:08:06,709 Certo. Entendi. 158 00:08:06,749 --> 00:08:08,549 - As explosões... - algo me atingiu nas costas. 159 00:08:08,579 --> 00:08:10,679 - Eu sei, eu sei, eu sei. - Cuidado agora. 160 00:08:12,489 --> 00:08:14,549 - Tudo bem. - Atrás, atrás. 161 00:08:14,589 --> 00:08:17,159 Vocês, venham conosco. 162 00:08:17,189 --> 00:08:19,289 Acho que lhe falta o gene do medo. 163 00:08:29,911 --> 00:08:31,941 Vamos lá, rapazes, mexam-se. 164 00:08:31,966 --> 00:08:33,884 Vamos montar o canhão portátil do convés. 165 00:08:37,299 --> 00:08:39,629 - Médico! - Eu o peguei. Entre. 166 00:08:41,369 --> 00:08:43,599 Tudo bem, nós vamos cuidar de você, tirar você daqui. 167 00:08:43,639 --> 00:08:45,139 Vamos, levante-se. 168 00:08:46,369 --> 00:08:47,739 Pegue uma vítima. 169 00:08:47,769 --> 00:08:49,209 Mantenha-os firmes sob o prato. 170 00:08:49,579 --> 00:08:51,949 Ferimento à bala relatado em Ogden e North. 171 00:08:52,204 --> 00:08:56,179 Ferimento à bala relatado na 5ª com Indiana. 172 00:08:56,219 --> 00:08:58,335 Batalhão 25 para Main. 173 00:08:59,089 --> 00:09:01,659 Temos estilhaços bem fora do perímetro deste incêndio. 174 00:09:01,689 --> 00:09:03,619 Estou distribuindo uma ordem de abrigo no local, 175 00:09:03,659 --> 00:09:05,289 meia milha em todas as direções. 176 00:09:05,329 --> 00:09:07,189 - Carver, ajude-a. - Vamos lá. 177 00:09:07,229 --> 00:09:08,959 Você está bem? Vamos. 178 00:09:11,359 --> 00:09:12,899 Fique por perto. 179 00:09:14,969 --> 00:09:17,139 - Eu te peguei. - Vamos, levanta. 180 00:09:20,909 --> 00:09:22,139 Damon! 181 00:09:29,419 --> 00:09:31,535 - Você quer ir até lá? - Eu pego. 182 00:09:35,289 --> 00:09:36,659 - Não, não. - Vamos continuar. 183 00:09:38,929 --> 00:09:40,259 Ei. 184 00:09:40,289 --> 00:09:42,629 Você está bem? Oi. 185 00:09:44,199 --> 00:09:45,929 Vamos. 186 00:09:45,969 --> 00:09:47,467 Te peguei. 187 00:09:48,825 --> 00:09:50,525 Respirar. 188 00:09:53,169 --> 00:09:55,709 Chefe, essa é a última das vítimas. 189 00:09:55,739 --> 00:09:57,811 A estrutura é clara. 190 00:09:58,749 --> 00:10:00,679 - Disparem. - Canhões em ação. 191 00:10:22,799 --> 00:10:24,139 O cara aqui perto disse que aquele lugar de vape 192 00:10:24,169 --> 00:10:28,109 Acabei de receber uma remessa de butano ontem. 193 00:10:28,139 --> 00:10:29,379 Não pode ser legal armazená-lo lá. 194 00:10:29,409 --> 00:10:30,909 Não. De jeito nenhum. 195 00:10:30,939 --> 00:10:33,009 Os estilhaços dispararam um quilômetro em cada direção. 196 00:10:33,049 --> 00:10:36,319 Pascal limpando a área de pessoas salvou muitas vidas. 197 00:10:36,349 --> 00:10:39,789 E o colapso dessa placa é uma falha clássica de fachada. 198 00:10:39,819 --> 00:10:41,419 Eu sabia que poderia cair a qualquer momento. 199 00:10:41,449 --> 00:10:43,319 Só precisava tirar a vítima de lá. 200 00:10:43,359 --> 00:10:46,067 - Você fez bem. - Bom trabalho. 201 00:10:59,009 --> 00:11:00,009 Ei. 202 00:11:00,039 --> 00:11:02,309 Nossa vítima vai sobreviver? 203 00:11:02,339 --> 00:11:03,879 Ah, sim. 204 00:11:03,909 --> 00:11:05,949 Sim, parece que sim, o que é um milagre. 205 00:11:05,979 --> 00:11:09,319 Alguns ferimentos penetrantes clássicos, alguns bem sérios. 206 00:11:09,349 --> 00:11:12,427 A enfermeira disse que parecia que havia ocorrido um tiroteio entre gangues. 207 00:11:12,919 --> 00:11:16,319 Hum, mas se você tiver um segundo, eu adoraria conversar, 208 00:11:16,359 --> 00:11:18,089 você sabe, só nós dois. 209 00:11:18,119 --> 00:11:19,429 Estarei por perto. 210 00:11:19,459 --> 00:11:21,189 OK. 211 00:11:21,229 --> 00:11:23,229 Estou te dizendo, o chefe parecia o Duvall em "Apocalipse Now" 212 00:11:23,259 --> 00:11:24,413 quando ele saiu de lá. 213 00:11:24,453 --> 00:11:26,069 Pode ser sinal de um psicopata. 214 00:11:26,099 --> 00:11:28,129 Ele ficou bem calmo sob pressão. 215 00:11:28,169 --> 00:11:30,199 - Boa tarde. - Olá, chefe. 216 00:11:30,239 --> 00:11:32,839 Você deveria experimentar o frango à parmegiana do Damon, chefe. 217 00:11:32,869 --> 00:11:33,869 É realmente de primeira qualidade. 218 00:11:33,909 --> 00:11:36,079 Não, estou bem, obrigado. 219 00:11:36,109 --> 00:11:37,479 Como eu disse no briefing desta manhã, 220 00:11:37,509 --> 00:11:40,009 Haverá algumas mudanças no quartel dos bombeiros. 221 00:11:40,049 --> 00:11:41,349 Começando com este. 222 00:11:41,379 --> 00:11:44,125 Preciso que todos coloquem seus telefones aqui. 223 00:11:44,849 --> 00:11:46,089 Isso é algum tipo de truque de mágica? 224 00:11:46,119 --> 00:11:47,319 De certa forma. 225 00:11:47,349 --> 00:11:49,359 As refeições são um ótimo momento para estreitar os laços entre os bombeiros. 226 00:11:49,389 --> 00:11:52,159 Conversem e conheçam um ao outro. 227 00:11:52,189 --> 00:11:54,759 É muito melhor do que ficar olhando para o seu celular. 228 00:11:54,789 --> 00:11:57,059 Uh, com todo o respeito, chefe, 229 00:11:57,099 --> 00:11:59,229 a maioria de nós se conhece há anos. 230 00:11:59,269 --> 00:12:01,099 É aí que o problema começa. 231 00:12:01,129 --> 00:12:03,499 Você para de fazer perguntas, de descobrir coisas novas. 232 00:12:03,539 --> 00:12:06,369 Se a sua vida depende de conhecer o bombeiro à sua esquerda e à sua direita 233 00:12:06,409 --> 00:12:09,309 em cada chamada e qual será seu próximo passo, 234 00:12:09,339 --> 00:12:11,849 não existe nada que seja familiar demais, certo? 235 00:12:11,879 --> 00:12:13,849 Telefones na caixa, pessoal. 236 00:12:13,879 --> 00:12:16,249 Posso perguntar: e se recebermos uma ligação importante? 237 00:12:16,279 --> 00:12:18,519 Bem, quanto tempo dura seu almoço, 45 minutos? 238 00:12:18,549 --> 00:12:19,589 Acredite em mim, sua família sabe 239 00:12:19,619 --> 00:12:22,419 eles podem chamar o corpo de bombeiros se houver uma crise. 240 00:12:22,459 --> 00:12:24,459 Você ainda tem um celular flip? 241 00:12:24,489 --> 00:12:25,529 Sim. 242 00:12:25,559 --> 00:12:28,259 Foi ideia da minha esposa. 243 00:12:28,289 --> 00:12:29,459 Eu já gosto dela. 244 00:12:29,499 --> 00:12:30,872 Você vai me agradecer. 245 00:12:30,897 --> 00:12:32,661 Ou isso ou você vai decidir que eu sou um babaca. 246 00:12:32,686 --> 00:12:36,063 Mas de qualquer forma, se vocês descobrirem algo novo um sobre o outro, 247 00:12:36,139 --> 00:12:37,499 Estou feliz. 248 00:12:37,701 --> 00:12:38,809 Tudo bem? 249 00:12:38,839 --> 00:12:40,348 Aproveite sua comida. 250 00:12:43,599 --> 00:12:46,707 Como se eu precisasse de mais críticas sobre o celular flip. 251 00:13:25,681 --> 00:13:27,223 O carro tinha placas do Texas. 252 00:13:27,402 --> 00:13:29,412 OK, então talvez uma namorada em casa? 253 00:13:29,759 --> 00:13:31,259 Sim, isso faz sentido. 254 00:13:31,289 --> 00:13:33,051 Porque esse não foi um beijo casual. 255 00:13:33,076 --> 00:13:35,704 Isso foi como um "estamos dormindo juntos há um tempo" 256 00:13:35,729 --> 00:13:37,129 tipo de coisa. 257 00:13:37,169 --> 00:13:39,839 - Ah. - Sinto muito, Vi. 258 00:13:39,869 --> 00:13:41,299 Uh... 259 00:13:41,339 --> 00:13:44,169 Não, não há ninguém além de mim para culpar. 260 00:13:44,209 --> 00:13:46,279 Eu estraguei tudo e o afastei para sempre. 261 00:13:46,309 --> 00:13:49,149 Ei, você não sabe disso. 262 00:13:49,179 --> 00:13:51,449 Não sabemos nada sobre esse texano. 263 00:13:51,479 --> 00:13:52,779 Ritter está certo. 264 00:13:52,819 --> 00:13:54,219 Talvez eles estejam dormindo juntos. 265 00:13:54,249 --> 00:13:55,789 Talvez seja uma aventura casual. 266 00:13:55,819 --> 00:13:58,419 De qualquer forma, pode acabar a qualquer momento. 267 00:13:58,449 --> 00:14:02,859 Antes de ir embora, ele disse que estava apaixonado por você. 268 00:14:02,889 --> 00:14:05,799 Esses sentimentos não desaparecem simplesmente. 269 00:14:08,159 --> 00:14:09,169 Olá, Stella. 270 00:14:09,199 --> 00:14:10,399 O chefe Pascal quer ver 271 00:14:10,429 --> 00:14:11,769 você, eu e Herrmann em seu escritório. 272 00:14:11,799 --> 00:14:13,477 Entendi. 273 00:14:21,209 --> 00:14:23,179 Essa foi uma ligação e tanto esta manhã. 274 00:14:23,209 --> 00:14:24,579 Sim, claro que sim. 275 00:14:24,609 --> 00:14:27,349 Como tenentes, vocês são meus três oficiais em cena, 276 00:14:27,379 --> 00:14:29,619 então o que eu gostaria de fazer é me encontrar com cada um de vocês individualmente 277 00:14:29,649 --> 00:14:31,419 e passar por esse fogo, 278 00:14:31,449 --> 00:14:33,459 quais decisões você tomou e por quê, 279 00:14:33,489 --> 00:14:35,917 processos de pensamento, etc. 280 00:14:36,489 --> 00:14:39,329 Teremos nossos relatórios concluídos até o final do turno, 281 00:14:39,359 --> 00:14:41,005 e tudo estará lá. 282 00:14:41,629 --> 00:14:44,169 Na conversa, mais detalhes aparecem. 283 00:14:44,199 --> 00:14:47,339 Isso me ajudará a entender seus estilos e métodos de liderança. 284 00:14:47,369 --> 00:14:49,639 E eu gostaria de fazer isso o mais cedo possível, 285 00:14:49,669 --> 00:14:50,769 fresco na mente. 286 00:14:50,809 --> 00:14:53,439 - Q... - Sim, senhor. Parece bom. 287 00:14:53,479 --> 00:14:55,706 Ótimo. Tenente Severide, você irá primeiro. 288 00:14:55,736 --> 00:14:57,509 Reúna tudo o que você tem em seu relatório até agora 289 00:14:57,549 --> 00:14:58,919 e me encontre na sala de reuniões. 290 00:14:58,949 --> 00:15:00,219 Entendido. 291 00:15:02,189 --> 00:15:03,611 Demitido. 292 00:15:09,329 --> 00:15:11,459 A maneira como ele disse dispensado... 293 00:15:11,489 --> 00:15:12,859 Quero dizer, ele poderia muito bem ter dito: 294 00:15:12,899 --> 00:15:14,329 saia do meu escritório. 295 00:15:14,359 --> 00:15:16,899 Esse cara é um capataz. 296 00:15:19,399 --> 00:15:23,469 Boden nunca fez esse tipo de avaliação de desempenho. 297 00:15:23,509 --> 00:15:26,217 Pascal está fazendo alguns movimentos alfa sérios. 298 00:15:38,289 --> 00:15:40,889 O que... para que foi isso? 299 00:15:40,919 --> 00:15:43,359 Não que eu esteja reclamando. 300 00:15:43,389 --> 00:15:45,859 Espero que isso ajude você a se acalmar um pouco. 301 00:15:45,899 --> 00:15:47,316 O que isso significa? 302 00:15:47,346 --> 00:15:49,928 O chefe Pascal nos avisou que haveria mudanças. 303 00:15:49,969 --> 00:15:53,399 Você não está ajudando a si mesma ao desafiá-lo logo de cara. 304 00:15:53,439 --> 00:15:56,509 Não estou desafiando-o. 305 00:15:56,539 --> 00:15:57,609 Para si mesmo. 306 00:15:57,639 --> 00:16:00,084 Apenas dê uma chance ao homem. 307 00:16:01,909 --> 00:16:03,629 Mais um beijo, vou considerar. 308 00:16:09,619 --> 00:16:11,619 Tudo bem, vou tentar. 309 00:16:15,959 --> 00:16:17,829 Damon. 310 00:16:17,859 --> 00:16:20,699 Ele fez algumas jogadas inteligentes no grande chamado de incêndio. 311 00:16:20,729 --> 00:16:21,776 Ele fez. 312 00:16:21,806 --> 00:16:23,469 Eu, uh, eu vi você falando com ele sobre isso, 313 00:16:23,499 --> 00:16:25,699 o que, em geral, é bom. 314 00:16:25,739 --> 00:16:29,739 Mas talvez eu possa ser o primeiro a fazer um resumo depois da ligação? 315 00:16:29,769 --> 00:16:31,407 Absolutamente. 316 00:16:31,869 --> 00:16:34,839 Agora, preciso reunir meus arquivos para o chefão. 317 00:16:34,879 --> 00:16:36,379 Sim. 318 00:16:36,409 --> 00:16:38,509 Divirta-se com isso. 319 00:16:43,989 --> 00:16:46,759 Ah, já divulgaram uma data para o próximo teste de tenente? 320 00:16:46,789 --> 00:16:47,819 Não. 321 00:16:47,859 --> 00:16:48,859 Mas eu não aguento isso 322 00:16:48,889 --> 00:16:50,859 até que Herrmann suba para o posto de chefe, de qualquer forma. 323 00:16:50,889 --> 00:16:53,759 Não aceitarei nenhuma promoção até que haja uma vaga aqui. 324 00:16:53,799 --> 00:16:55,629 Eu nunca sairia do 51. 325 00:16:55,669 --> 00:16:58,018 Sim, é por isso que não fiz isso ano passado. 326 00:16:58,729 --> 00:16:59,899 Ei, eu não pensei nisso antes, 327 00:16:59,939 --> 00:17:01,599 mas você está meio que à mercê 328 00:17:01,639 --> 00:17:03,739 das habilidades de Herrmann em fazer testes neste caso, hein? 329 00:17:03,769 --> 00:17:06,233 Ei, nem me lembre. 330 00:17:09,609 --> 00:17:11,879 Você e Damon se desentendem ou algo assim? 331 00:17:11,909 --> 00:17:12,998 - O quê? - Não. 332 00:17:13,038 --> 00:17:14,549 Não, não, de jeito nenhum. 333 00:17:14,579 --> 00:17:16,036 Ele é... ele é um bom garoto. 334 00:17:18,419 --> 00:17:21,359 Então tenha em mente que a responsabilidade da equipe é fundamental. 335 00:17:21,389 --> 00:17:23,559 Não se esqueça de usar mais o seu rádio. 336 00:17:23,589 --> 00:17:24,793 Entendi. 337 00:17:25,429 --> 00:17:27,087 Mais uma coisa. 338 00:17:29,469 --> 00:17:33,999 Vamos ver... Estou procurando uma Ordem Geral 96-001. 339 00:17:34,039 --> 00:17:35,399 Aqui. 340 00:17:37,739 --> 00:17:39,809 Acho que você sabe o que é esta seção. 341 00:17:39,839 --> 00:17:41,539 Afirma que os familiares próximos 342 00:17:41,579 --> 00:17:44,509 não devem trabalhar no mesmo quartel no mesmo turno. 343 00:17:46,719 --> 00:17:48,889 Já que o Tenente Kidd não tem seu sobrenome, 344 00:17:48,919 --> 00:17:51,849 Imagino que foi por isso que ficou escondido. 345 00:17:54,559 --> 00:17:57,701 Atender ligações com familiares pode ser um problema. 346 00:17:58,759 --> 00:18:01,329 Parece-me que vocês dois descobriram uma maneira de administrar isso, 347 00:18:01,359 --> 00:18:03,791 considerando quanto tempo vocês trabalharam juntos. 348 00:18:04,569 --> 00:18:07,899 Sim, senhor. Nós cuidamos disso. 349 00:18:09,969 --> 00:18:11,299 Bom. 350 00:18:13,039 --> 00:18:16,749 Esteja ciente de que isso é algo que ficarei de olho. 351 00:18:16,779 --> 00:18:18,473 Entendido. 352 00:18:22,989 --> 00:18:24,489 Você precisa de ajuda? 353 00:18:24,519 --> 00:18:25,819 Uh, sim, quando voltarmos para Med, 354 00:18:25,859 --> 00:18:28,719 você pode me lembrar que precisamos de outro par de fórceps Magill? 355 00:18:28,759 --> 00:18:29,859 Claro. 356 00:18:31,429 --> 00:18:32,499 Olá, você está bem? 357 00:18:32,529 --> 00:18:34,559 Sim, estou bem. Obrigado. 358 00:18:36,899 --> 00:18:39,039 Pascal é meio fofo e distrativo 359 00:18:39,069 --> 00:18:40,953 para um chefe, não? 360 00:18:41,739 --> 00:18:43,809 Quando te conheci, você me disse que teve um caso 361 00:18:43,839 --> 00:18:45,709 com seu instrutor no treinamento. 362 00:18:45,739 --> 00:18:47,409 Você gosta de figuras de autoridade? 363 00:18:47,439 --> 00:18:48,679 Por favor. 364 00:18:48,709 --> 00:18:50,479 É, isso se chama problemas com o pai. 365 00:18:51,749 --> 00:18:53,579 Não, ele foi tranquilo na ligação, certo? 366 00:18:53,619 --> 00:18:55,689 - Não piscou. - Sim, ele estava. 367 00:18:55,719 --> 00:18:58,549 Mas entre muitos outros desastres potenciais com esta ideia, 368 00:18:58,589 --> 00:19:00,519 Tenho quase certeza de que vi um anel no dedo dele. 369 00:19:00,559 --> 00:19:01,989 Bom, nunca se sabe. 370 00:19:03,989 --> 00:19:07,129 Caminhão 81, Ambulância 61, acidente automobilístico. 371 00:19:07,159 --> 00:19:09,029 Union e 14th Street. 372 00:19:20,109 --> 00:19:22,609 - Cortadores e mandíbulas. - Cópia. 373 00:19:23,809 --> 00:19:25,009 Ei! 374 00:19:25,049 --> 00:19:26,849 Para trás! Vamos. 375 00:19:26,879 --> 00:19:28,549 Dê-nos algum espaço. 376 00:19:32,089 --> 00:19:35,159 Parece que há dois na frente, motorista e passageiro. 377 00:19:35,189 --> 00:19:36,689 Não vejo movimento. 378 00:19:36,729 --> 00:19:37,959 - Trabalhe nessas portas da frente. - Entendido. 379 00:19:37,989 --> 00:19:39,199 Cópia. 380 00:19:40,899 --> 00:19:42,729 Temos dois filhos! 381 00:19:42,769 --> 00:19:43,729 Cópia. 382 00:19:43,769 --> 00:19:46,039 Damon, venha me ajudar a abrir esta porta! 383 00:19:46,069 --> 00:19:47,799 Sim. 384 00:19:47,839 --> 00:19:49,809 - A porta da frente está aberta! - Lá vou eu. 385 00:19:56,679 --> 00:19:58,609 Tudo bem, pulsos periféricos, 386 00:19:58,649 --> 00:20:00,449 ferimentos na cabeça em ambos, mas ambos estão respirando. 387 00:20:00,479 --> 00:20:02,049 - Podem ser ferimentos internos. - Vamos. 388 00:20:04,049 --> 00:20:06,089 Olá, pessoal. Olá. 389 00:20:06,119 --> 00:20:10,129 Meu nome é Lizzie. Vou tirar você daqui, ok? 390 00:20:10,159 --> 00:20:11,759 Quais são seus nomes? 391 00:20:11,789 --> 00:20:13,059 Eu sou Lena. 392 00:20:13,099 --> 00:20:14,459 O nome do meu irmão é Jamie. 393 00:20:14,499 --> 00:20:16,857 OK. OK. Deixe-me entrar aí. 394 00:20:17,729 --> 00:20:19,799 Eles estão bem. 395 00:20:19,839 --> 00:20:22,669 Certo, vamos tirar os passageiros da frente primeiro. 396 00:20:22,709 --> 00:20:24,169 - Entendido. - Vou ficar com eles. 397 00:20:24,209 --> 00:20:26,009 - Certo. - Certo. 398 00:20:29,079 --> 00:20:30,979 OK. 399 00:20:31,979 --> 00:20:33,549 OK. 400 00:20:34,679 --> 00:20:36,249 Minha mãe está bem? 401 00:20:36,289 --> 00:20:38,519 Eles vão tirá-la daqui agora mesmo. 402 00:20:38,549 --> 00:20:41,089 Está tudo bem, Jamie. 403 00:20:41,119 --> 00:20:42,789 Ele ficou assustado. 404 00:20:42,829 --> 00:20:46,759 - Eu não o culpo. - Vocês dois são muito corajosos. 405 00:20:46,799 --> 00:20:49,457 Lena, você se importa se eu der uma olhada no seu tornozelo? 406 00:20:50,099 --> 00:20:52,569 Tudo bem, vamos lá. 407 00:20:54,799 --> 00:20:57,109 Não deixe meu pai ir embora. 408 00:20:57,139 --> 00:20:58,669 Ah, não vamos, querida. 409 00:20:58,709 --> 00:21:00,709 Nós vamos cuidar bem dele. 410 00:21:00,739 --> 00:21:04,579 Não, quero dizer, não o deixe ir. 411 00:21:04,609 --> 00:21:06,679 Ele nos bateu de propósito. 412 00:21:11,475 --> 00:21:14,327 - Lena disse isso muito claramente. - "Ele nos bateu de propósito." 413 00:21:14,491 --> 00:21:15,666 Ela estava confusa? 414 00:21:15,696 --> 00:21:17,429 O acidente deve tê-la abalado bastante. 415 00:21:17,459 --> 00:21:18,659 Ela não me pareceu confusa. 416 00:21:18,699 --> 00:21:20,269 É, eu também não. 417 00:21:20,299 --> 00:21:22,329 Ambos os pais estão intubados e inconscientes. 418 00:21:22,369 --> 00:21:24,199 Espero que eles se recuperem 419 00:21:24,239 --> 00:21:26,509 e temos a oportunidade de falar com eles. 420 00:21:26,539 --> 00:21:28,839 A posição do carro era estranha. 421 00:21:28,869 --> 00:21:30,279 Direto na parede... 422 00:21:30,309 --> 00:21:32,509 como se o motorista não tivesse tentado virar ou parar. 423 00:21:32,539 --> 00:21:34,909 A cena do acidente está sob investigação agora. 424 00:21:34,949 --> 00:21:36,819 Deveríamos obter algumas informações sobre isso. 425 00:21:36,849 --> 00:21:40,149 E conversaremos com a menina depois que ela descansar. 426 00:21:40,189 --> 00:21:41,149 Mantenha-nos informados? 427 00:21:41,189 --> 00:21:42,695 Vai fazer. 428 00:21:43,359 --> 00:21:44,919 Então, qual foi seu próximo passo? 429 00:21:44,959 --> 00:21:47,459 Uh, comecei a engatinhar, 430 00:21:47,489 --> 00:21:51,759 preparando as linhas de suprimento para alimentar o canhão do convés do motor. 431 00:21:51,799 --> 00:21:53,369 Como você pediu. 432 00:21:53,399 --> 00:21:56,569 Bem, você conseguiu colocar isso e a cesta de snorkel na posição rapidamente. 433 00:21:56,599 --> 00:21:57,699 Milímetros. 434 00:21:57,739 --> 00:21:59,739 Deu certo. Sim. 435 00:22:01,609 --> 00:22:03,909 Só para você entender minha metodologia, 436 00:22:03,939 --> 00:22:05,339 Acredito que conhecimento é poder, 437 00:22:05,379 --> 00:22:07,209 então vou tentar aprender com cada chamada, 438 00:22:07,249 --> 00:22:09,209 de cada oficial, 439 00:22:09,249 --> 00:22:11,549 e faço qualquer pergunta que eu possa pensar. 440 00:22:13,919 --> 00:22:15,389 Sim. 441 00:22:15,419 --> 00:22:19,259 Mas o canhão de snorkel não tripulado foi muito legal. 442 00:22:19,289 --> 00:22:21,559 Gostei de usar isso. 443 00:22:21,589 --> 00:22:22,759 Eu também. 444 00:22:22,789 --> 00:22:25,655 Entre isso e o canhão de água portátil... 445 00:22:26,229 --> 00:22:28,269 nós domesticamos aquela fera. 446 00:22:28,299 --> 00:22:29,951 Sim, fizemos. 447 00:22:31,339 --> 00:22:33,769 Espero que tenhamos algumas respostas sobre esse acidente em breve. 448 00:22:33,809 --> 00:22:36,679 É uma loucura que as crianças sobreviveram apenas com ferimentos leves. 449 00:22:36,709 --> 00:22:37,839 Eles têm sorte. 450 00:22:37,879 --> 00:22:41,779 Se o que a menina disse for verdade, não tive tanta sorte. 451 00:22:41,809 --> 00:22:43,219 Você consegue imaginar? 452 00:22:43,249 --> 00:22:44,799 Quero dizer, 453 00:22:45,449 --> 00:22:48,419 o que diabos estava se passando na cabeça daquele pai? 454 00:22:48,449 --> 00:22:49,619 Tudo o que sei é que existem algumas pessoas 455 00:22:49,649 --> 00:22:52,619 que nunca deveriam ter se tornado pais em primeiro lugar. 456 00:22:53,959 --> 00:22:56,829 Até o próximo turno. 457 00:23:07,009 --> 00:23:08,823 Como foi seu turno? 458 00:23:09,439 --> 00:23:10,909 Nada que você queira ouvir. 459 00:23:10,939 --> 00:23:13,161 O mundo lá fora é horrível. 460 00:23:13,679 --> 00:23:17,319 Parece que um Bloody Mary está na hora? 461 00:23:17,349 --> 00:23:20,349 Ou sete. 462 00:23:20,389 --> 00:23:22,649 Quase faz valer a pena acordar de madrugada. 463 00:23:38,669 --> 00:23:39,769 Tenente Vale. 464 00:23:39,809 --> 00:23:41,569 Chefe Pascal. 465 00:23:41,609 --> 00:23:45,309 Chefe, uau, isso é... isso é alguma coisa. 466 00:23:45,339 --> 00:23:48,649 Parabéns pela nova ascensão na classificação. 467 00:23:49,045 --> 00:23:51,574 - Obrigado. - Sente-se. 468 00:23:53,949 --> 00:23:55,319 Já faz um tempo, né? 469 00:23:55,349 --> 00:23:57,059 Tem, tem. 470 00:23:57,089 --> 00:23:59,659 Sim, vejo que você ainda está, uh, trabalhando horas extras, 471 00:23:59,689 --> 00:24:03,029 queimando aquele óleo diurno como sempre. 472 00:24:03,059 --> 00:24:05,029 Bem, quando você ama o que faz. 473 00:24:05,059 --> 00:24:06,507 Certo. 474 00:24:07,029 --> 00:24:08,967 Escute, eu, uh... 475 00:24:09,529 --> 00:24:11,369 Não quero ultrapassar os limites, 476 00:24:11,399 --> 00:24:14,055 mas éramos próximos antigamente. 477 00:24:14,539 --> 00:24:17,059 Ouvi sobre o que aconteceu em Miami. 478 00:24:17,579 --> 00:24:18,879 Você está bem? 479 00:24:20,479 --> 00:24:22,105 Absolutamente. 480 00:24:22,709 --> 00:24:24,049 Tudo certo. 481 00:24:29,089 --> 00:24:31,059 Tem certeza que? 482 00:24:31,089 --> 00:24:32,519 Porque eu ouvi... 483 00:24:32,559 --> 00:24:35,243 A maioria dos CFD nem sabe que estou aqui ainda. 484 00:24:35,729 --> 00:24:39,029 Você deve manter seu ouvido bem próximo do chão, hein? 485 00:24:39,059 --> 00:24:42,429 Bom, eu me importo, eu acho. 486 00:24:44,869 --> 00:24:46,153 É melhor eu voltar ao trabalho. 487 00:24:46,183 --> 00:24:48,808 Obrigado por vir, Tenente. 488 00:24:51,379 --> 00:24:53,177 Não é um problema. 489 00:24:54,679 --> 00:24:57,391 E, uh, se você quiser conversar, 490 00:24:58,445 --> 00:25:00,101 é só me dar um grito. 491 00:25:06,859 --> 00:25:09,559 É incrível como os mais antigos falam dele. 492 00:25:09,589 --> 00:25:11,429 Ele era um verdadeiro comedor de fumaça, não é? 493 00:25:11,459 --> 00:25:12,959 Benny impunha respeito. 494 00:25:12,999 --> 00:25:16,429 Eu não... Eu não sei o quão querido ele era. Embora... 495 00:25:16,469 --> 00:25:17,999 Ainda tenho o último presente de aniversário 496 00:25:18,039 --> 00:25:20,109 ele me enviou no meu 9º aniversário. 497 00:25:20,139 --> 00:25:21,969 - Adivinha o que era. - Caminhão de bombeiros. 498 00:25:22,009 --> 00:25:24,479 Carro infantil. 499 00:25:24,509 --> 00:25:27,079 Vamos, Cruz, você vai me contar o que está acontecendo, 500 00:25:27,109 --> 00:25:29,673 como você está de olho no Damon? 501 00:25:30,579 --> 00:25:32,849 É que esses dois se tornam mais próximos como irmãos, 502 00:25:32,879 --> 00:25:35,595 sabe, é complicado. 503 00:25:36,089 --> 00:25:37,789 Eu vi Severide fazer uma batida 504 00:25:37,819 --> 00:25:40,729 em uma ligação quando ele pensou que Damon estava ferido. 505 00:25:40,759 --> 00:25:43,145 Só me faz ficar preocupado com os dois. 506 00:25:43,559 --> 00:25:46,397 Acho que Severide está apenas tentando ser um bom mentor. 507 00:25:46,899 --> 00:25:50,151 Há mais do que isso quando eles estão ligados pelo sangue. 508 00:25:50,869 --> 00:25:53,405 Eu sei que faria qualquer coisa pelo meu irmão. 509 00:25:54,869 --> 00:25:56,679 O chefe é definitivamente intimidador. 510 00:25:56,709 --> 00:25:58,139 Não sei sobre a palavra "fofo". 511 00:25:58,179 --> 00:26:00,621 Bem, uma pessoa pode ser as duas coisas. 512 00:26:04,049 --> 00:26:05,449 Ei, falando nisso, 513 00:26:05,479 --> 00:26:06,919 onde está, uh... onde está Carver hoje à noite? 514 00:26:06,949 --> 00:26:09,419 Imaginei que depois de todo esse tempo fora, ele iria querer sair. 515 00:26:09,449 --> 00:26:11,819 Acontece que Carver tem uma nova namorada. 516 00:26:11,859 --> 00:26:13,789 Ou uma antiga namorada. Não sei. 517 00:26:13,829 --> 00:26:14,859 Oh. 518 00:26:14,889 --> 00:26:17,199 - Eu... eu sinto muito. - Ei, eu também. 519 00:26:17,229 --> 00:26:19,969 Ei, seja qual for o problema dessa garota, 520 00:26:19,999 --> 00:26:23,939 Não tenho a impressão de que ela esteja deixando Carver muito feliz. 521 00:26:23,969 --> 00:26:26,169 Olá! O Dwayne está aqui. 522 00:26:26,199 --> 00:26:27,509 - Ei, Dwayne. O que houve? - Oi, pessoal. 523 00:26:27,539 --> 00:26:29,509 Ei. Achei que você tivesse que trabalhar hoje à noite. 524 00:26:29,539 --> 00:26:31,179 Ainda em serviço. 525 00:26:31,209 --> 00:26:32,554 Atualização sobre o caso. 526 00:26:32,584 --> 00:26:33,949 Quais são as últimas novidades? 527 00:26:33,979 --> 00:26:36,579 O pai de Lena ainda está em coma induzido, 528 00:26:36,619 --> 00:26:39,449 mas tive a oportunidade de falar com Catherine, sua mãe. 529 00:26:39,479 --> 00:26:40,689 Essa é uma boa notícia. 530 00:26:40,719 --> 00:26:42,519 Mas ela me disse que você entendeu tudo errado 531 00:26:42,549 --> 00:26:46,589 Lena disse, ou que Lena estava confusa. 532 00:26:46,629 --> 00:26:49,229 De qualquer forma, ela disse que o pai não fez nada de errado 533 00:26:49,259 --> 00:26:51,529 e que o acidente foi apenas um acidente. 534 00:26:51,559 --> 00:26:54,499 O quê? Eu... eu não entendi nada errado. 535 00:26:54,740 --> 00:26:55,769 Tem certeza? 536 00:26:55,799 --> 00:26:57,739 100%. 537 00:26:57,769 --> 00:27:01,169 Lena estava falando a verdade. Ela estava com medo do pai. 538 00:27:07,517 --> 00:27:09,633 A mãe nem deixa a polícia falar com Lena. 539 00:27:09,708 --> 00:27:11,215 Disse que ela já estava traumatizada o suficiente. 540 00:27:11,240 --> 00:27:14,543 - É suspeito, estou lhe dizendo. - Ou apenas protetor. 541 00:27:14,919 --> 00:27:16,119 Onde está Lena agora? 542 00:27:16,159 --> 00:27:17,329 Ela está hospedada com a tia 543 00:27:17,359 --> 00:27:19,459 até que seus pais saiam do hospital. 544 00:27:20,429 --> 00:27:24,799 Os paramédicos não estão sob as mesmas restrições que a polícia. 545 00:27:24,829 --> 00:27:25,999 Parece que você criou um vínculo com a garota. 546 00:27:26,029 --> 00:27:28,969 Se você puder pensar em um motivo para fazer uma visita, sinta-se livre para fazê-lo. 547 00:27:31,009 --> 00:27:32,209 Pode ser acompanhamento médico. 548 00:27:32,239 --> 00:27:34,683 Você tem alguma preocupação médica com ela? 549 00:27:35,479 --> 00:27:36,853 Na verdade. 550 00:27:37,769 --> 00:27:40,689 Mas há algo que eu gostaria de ter feito. 551 00:27:40,979 --> 00:27:44,027 E acho que posso consertar isso se encontrarmos aquela minivan. 552 00:27:45,459 --> 00:27:46,855 Vou te dar margem de manobra. 553 00:27:46,880 --> 00:27:49,289 Estou sempre aberto a um acompanhamento sólido dos nossos casos, 554 00:27:49,319 --> 00:27:51,929 mas cuidado onde pisa. 555 00:27:51,959 --> 00:27:55,159 - Entendido, chefe. - Obrigado. 556 00:27:55,199 --> 00:27:57,429 O relatório do acidente não foi conclusivo. 557 00:27:57,469 --> 00:28:00,569 Isso coloca ainda mais pressão na palavra da garota. 558 00:28:00,599 --> 00:28:02,377 E da mãe. 559 00:28:02,869 --> 00:28:04,169 Sim. 560 00:28:09,409 --> 00:28:13,179 Desde que começamos a falar sobre ter filhos, 561 00:28:13,209 --> 00:28:17,601 cada ligação com uma criança me enche de... 562 00:28:18,949 --> 00:28:21,939 medo, eu acho, é a palavra. 563 00:28:23,319 --> 00:28:25,567 Você acha que esse sentimento algum dia vai embora? 564 00:28:27,999 --> 00:28:30,489 Você teria que perguntar a um dos caras com filhos. 565 00:28:33,599 --> 00:28:38,121 Gostaria de poder estalar os dedos e me sentir pronta. 566 00:28:42,239 --> 00:28:43,539 Eu simplesmente não. 567 00:28:43,579 --> 00:28:45,087 Ainda. 568 00:28:45,649 --> 00:28:48,079 E eu sinto muito por isso. 569 00:28:48,119 --> 00:28:49,479 Você não precisa se desculpar. 570 00:28:49,519 --> 00:28:51,349 Eu te disse. 571 00:28:58,329 --> 00:29:00,937 Só para você saber, você pode falar comigo sobre qualquer coisa. 572 00:29:01,529 --> 00:29:03,529 Incluindo Carver. 573 00:29:03,559 --> 00:29:05,369 Eu sei que. 574 00:29:05,399 --> 00:29:08,099 É, isso me abalou mais do que eu pensava. 575 00:29:08,139 --> 00:29:11,009 Eu meio que desliguei minhas emoções, então... 576 00:29:12,509 --> 00:29:15,179 Talvez não desista tão rápido? 577 00:29:15,209 --> 00:29:16,509 Você sabe? 578 00:29:16,539 --> 00:29:18,079 Porque essa garota pode ser apenas uma distração 579 00:29:18,109 --> 00:29:20,009 sobre o desgosto que ele sentiu por você. 580 00:29:20,049 --> 00:29:22,379 E ele não tem ideia de como você está se sentindo. 581 00:29:22,419 --> 00:29:23,649 Aí está. 582 00:29:29,719 --> 00:29:32,029 - OK. - Deixe-me ajudá-lo. 583 00:29:34,959 --> 00:29:37,059 OK. 584 00:29:37,099 --> 00:29:39,099 Ah, espero que ainda esteja aqui. 585 00:29:42,669 --> 00:29:44,509 Entendi. 586 00:29:46,569 --> 00:29:48,775 Aposto que Lena está sentindo falta disso. 587 00:29:49,818 --> 00:29:51,178 Aposto que sim. 588 00:29:51,209 --> 00:29:54,489 E, como PIC, acho que deveríamos levar isso até ela. 589 00:29:56,979 --> 00:29:58,832 Sabe, vou dizer algo ao chefe sobre isso... 590 00:29:58,856 --> 00:29:59,949 é ridículo. 591 00:29:59,989 --> 00:30:02,189 - Eu te apoio. - Nós não somos crianças em idade escolar. 592 00:30:02,219 --> 00:30:04,159 Vou perder minha sequência de vitórias na Jewel Island. 593 00:30:04,189 --> 00:30:06,429 - Isso vai ser bom. - Hum. 594 00:30:06,459 --> 00:30:08,559 Vamos fazer alguns exercícios para toda a unidade depois do almoço. 595 00:30:08,599 --> 00:30:10,699 Encontro no andar de aplicativos. 596 00:30:12,999 --> 00:30:14,569 Olá, chefe. 597 00:30:14,599 --> 00:30:15,969 Sim? 598 00:30:20,069 --> 00:30:21,683 Que tipo de exercícios? 599 00:30:22,239 --> 00:30:24,579 Gerenciamento de ar e implantação de mangueiras. 600 00:30:24,609 --> 00:30:25,979 Parece ótimo. 601 00:30:26,009 --> 00:30:27,647 Obrigado. 602 00:30:28,579 --> 00:30:30,749 Na verdade, eu poderia usar algum treinamento em gerenciamento de ar. 603 00:30:30,789 --> 00:30:32,619 Você é uma tragédia ambulante. 604 00:30:32,649 --> 00:30:34,289 Ei, vamos lá. 605 00:30:34,319 --> 00:30:36,699 Pascal tem algumas ideias muito boas. 606 00:30:39,389 --> 00:30:40,499 Só estou dizendo 607 00:30:40,529 --> 00:30:43,629 que fiquei impressionado com ele na reunião que tive. 608 00:30:43,872 --> 00:30:45,398 Impressionado como? 609 00:30:45,429 --> 00:30:48,399 A maneira como ele assumiu o lugar de Boden daquele jeito, 610 00:30:48,439 --> 00:30:50,739 você sabe, fazendo as coisas do seu jeito, 611 00:30:50,769 --> 00:30:53,569 isso exige muita coragem. 612 00:30:53,609 --> 00:30:56,239 Dou os parabéns ao homem por isso. 613 00:31:02,579 --> 00:31:04,719 Tenente Kidd, você ainda não fez o check-in 614 00:31:04,749 --> 00:31:06,419 para o seu post-mortem de fogo de vape. 615 00:31:06,449 --> 00:31:08,319 - Vamos fazer isso agora. - Que tal em uma hora ou mais? 616 00:31:08,359 --> 00:31:09,789 Tenho alguns trabalhos do Girls on Fire 617 00:31:09,819 --> 00:31:11,089 que quero fazer antes da sessão. 618 00:31:11,129 --> 00:31:12,777 Esse trabalho pode esperar. 619 00:31:14,759 --> 00:31:17,014 - Sim, chefe. - Claro. 620 00:31:17,239 --> 00:31:19,060 Me desculpe. 621 00:31:32,809 --> 00:31:34,649 - Olá. - Você deve ser tia da Lena. 622 00:31:34,679 --> 00:31:36,934 - Está tudo bem? - Sim. 623 00:31:36,974 --> 00:31:39,649 Nós somos os médicos que trataram Lena no acidente. 624 00:31:39,689 --> 00:31:40,830 Oh. 625 00:31:40,870 --> 00:31:43,258 Queríamos apenas ver como Lena estava. 626 00:31:43,289 --> 00:31:45,389 E dar isso a ela. 627 00:31:45,767 --> 00:31:47,699 Nós a encontramos depois que a deixamos lá. 628 00:31:47,729 --> 00:31:51,107 - Esse é o favorito da Lena. - Ela estava pedindo. 629 00:31:53,066 --> 00:31:54,338 Hum, entre. 630 00:31:57,769 --> 00:31:59,991 - Nora! - Oi, Lena. 631 00:32:00,509 --> 00:32:01,709 Obrigado. 632 00:32:01,739 --> 00:32:02,779 Como está o tornozelo? 633 00:32:02,809 --> 00:32:05,809 Tudo bem, mas a tia Judy ainda não me deixa andar de skate. 634 00:32:05,849 --> 00:32:07,819 Mais uma semana. 635 00:32:07,849 --> 00:32:09,549 Ela está tão bonita. 636 00:32:09,579 --> 00:32:11,619 Sim, Novak limpou ela para você. 637 00:32:11,649 --> 00:32:14,921 Fiquei com tanto medo que ela se machucou durante o acidente. 638 00:32:17,589 --> 00:32:20,459 Eu tinha uma boneca igual a essa quando era criança, 639 00:32:20,499 --> 00:32:25,729 e eu adorava escovar os cabelos dela e cuidar dela. 640 00:32:25,769 --> 00:32:29,369 E posso dizer que você cuida muito bem da Nora também. 641 00:32:29,399 --> 00:32:30,809 Eu faço. 642 00:32:30,839 --> 00:32:34,509 E aposto que você faz tudo o que pode para mantê-la segura. 643 00:32:34,539 --> 00:32:35,779 Eu faço. 644 00:32:35,809 --> 00:32:38,195 Eu a segurei com muita força no carro. 645 00:32:38,709 --> 00:32:40,449 Antes do acidente? 646 00:32:40,479 --> 00:32:43,849 Assim que o papai começou a dirigir tão rápido. 647 00:32:43,889 --> 00:32:45,995 Então, quando ele disse aquilo, 648 00:32:46,995 --> 00:32:49,519 Tentei prendê-la sob meu cinto de segurança. 649 00:32:49,559 --> 00:32:50,957 Mas não consegui. 650 00:32:51,629 --> 00:32:54,559 O que... o que seu pai disse? 651 00:32:56,829 --> 00:32:58,841 Que não poderíamos mais viver. 652 00:32:59,899 --> 00:33:01,599 Era hora de morrermos. 653 00:33:03,539 --> 00:33:04,769 Mel. 654 00:33:13,819 --> 00:33:15,356 O pai ainda está inconsciente. 655 00:33:15,381 --> 00:33:17,751 Mas agora que a tia de Lena ouviu sua declaração, 656 00:33:17,889 --> 00:33:19,759 a polícia pode falar com a mãe. 657 00:33:19,789 --> 00:33:21,929 E se ela ainda insistir que Lena está mentindo? 658 00:33:21,959 --> 00:33:24,659 O DCFS separará Lena e seu irmão da família 659 00:33:24,699 --> 00:33:26,799 até que os tribunais decidam onde está a verdade, 660 00:33:26,829 --> 00:33:30,609 ou o pai recupera a consciência e admite qualquer irregularidade. 661 00:33:34,869 --> 00:33:36,569 Primeiro, estamos aqui apenas para falar com você. 662 00:33:38,109 --> 00:33:40,339 Infelizmente, os relatórios de sua filha 663 00:33:40,379 --> 00:33:42,079 correspondem ao que nosso relatório diz. 664 00:33:42,109 --> 00:33:44,079 - Ah, não. - Ela é só uma criança. 665 00:33:44,109 --> 00:33:47,049 Ela... ela não sabe o que está dizendo. 666 00:33:47,079 --> 00:33:49,619 E teremos que levar as crianças embora até que... 667 00:33:49,649 --> 00:33:51,003 Por favor. 668 00:33:51,389 --> 00:33:52,797 Não. 669 00:33:53,798 --> 00:33:55,989 Você não pode tirar meus filhos! 670 00:33:56,029 --> 00:33:58,329 Seu marido disse essas coisas ou não? 671 00:34:00,759 --> 00:34:03,929 Sim, ele disse essas coisas, mas ele está doente! 672 00:34:05,038 --> 00:34:07,769 Ele só precisa de ajuda, só isso! 673 00:34:07,799 --> 00:34:10,563 Oh, Deus! 674 00:34:17,849 --> 00:34:20,079 Ei, que horas devo estar na sua casa? 675 00:34:20,119 --> 00:34:22,389 - O jogo dos Cubs começa às 3:00. - Vejo vocês lá. 676 00:34:22,419 --> 00:34:24,037 Eu levo a cerveja. 677 00:34:25,159 --> 00:34:26,419 Atenção. 678 00:34:26,459 --> 00:34:28,889 Quero que todos cheguem meia hora mais cedo daqui em diante. 679 00:34:28,929 --> 00:34:30,689 Tenho uma verificação de equipamento 680 00:34:30,729 --> 00:34:31,829 isso leva algum tempo para se acostumar. 681 00:34:31,859 --> 00:34:33,463 - Entendido. - É isso aí, chefe. 682 00:34:35,999 --> 00:34:38,169 Esse cara está realmente se destacando. 683 00:34:38,199 --> 00:34:41,209 Sem dúvida ele gosta de manter todo mundo alerta. 684 00:34:41,239 --> 00:34:43,709 Ele até tirou o livro de ordens gerais. 685 00:34:43,739 --> 00:34:46,279 Chamou a mim e à Stella por trabalharmos no mesmo turno juntas. 686 00:34:46,309 --> 00:34:47,579 - Droga. - Sim. 687 00:34:47,609 --> 00:34:51,313 Bem, o que ele disse sobre você e Damon trabalharem juntos? 688 00:34:51,749 --> 00:34:53,691 - Eu não mencionei isso. - Não é um problema. 689 00:34:54,349 --> 00:34:55,609 Huh. 690 00:34:56,149 --> 00:34:57,719 O que? 691 00:34:57,749 --> 00:35:00,659 Ah. A decisão é sua, obviamente. 692 00:35:00,689 --> 00:35:02,789 Isso mesmo. É. 693 00:35:10,899 --> 00:35:13,039 Você vai ficar depois do turno? 694 00:35:13,069 --> 00:35:16,739 Pascal me deu algumas... algumas ideias para organizar o equipamento. 695 00:35:16,779 --> 00:35:19,008 Pensei em experimentá-los. 696 00:35:20,179 --> 00:35:22,909 Você certamente está tentando causar uma boa impressão no cara. 697 00:35:22,949 --> 00:35:27,049 Sim, talvez eu esteja. Quer dizer, o que há de errado nisso? 698 00:35:28,819 --> 00:35:30,389 Você realmente perdeu o teste do capitão? 699 00:35:30,419 --> 00:35:31,897 porque você estava doente? 700 00:35:33,606 --> 00:35:36,984 Claro que eu estava doente. Por que você perguntaria isso? 701 00:35:38,569 --> 00:35:42,229 Você não deveria estar tão impressionado com o novo chefe. 702 00:35:42,269 --> 00:35:45,699 Tudo isso que ele está fazendo, entrando no lugar de Boden, 703 00:35:45,739 --> 00:35:48,769 tomando algumas novas atitudes... só para você saber, 704 00:35:49,204 --> 00:35:51,332 você poderia fazer tudo isso também. 705 00:35:52,879 --> 00:35:54,835 E você seria ótimo nisso. 706 00:36:05,259 --> 00:36:06,555 Ei. 707 00:36:08,159 --> 00:36:09,260 Ei. 708 00:36:09,299 --> 00:36:10,789 Não tivemos tempo para conversar hoje. 709 00:36:10,829 --> 00:36:12,059 Está tudo bem. 710 00:36:12,099 --> 00:36:13,329 Eu só, uh... 711 00:36:17,429 --> 00:36:19,169 Eu só queria dizer que sinto muito. 712 00:36:19,199 --> 00:36:22,039 Sobre como as coisas eram antes de você partir. 713 00:36:22,069 --> 00:36:24,479 Eu não deveria ter dito o que disse sobre você e Kidd 714 00:36:24,509 --> 00:36:26,451 - e tudo... - Não há razão para falar sobre isso. 715 00:36:27,079 --> 00:36:28,453 Isso é passado. 716 00:36:28,979 --> 00:36:30,579 Cansei de viver lá. 717 00:36:31,379 --> 00:36:32,749 OK. 718 00:36:34,419 --> 00:36:36,089 Não vamos fingir 719 00:36:36,119 --> 00:36:38,421 que somos mais do que colegas de trabalho. 720 00:36:40,339 --> 00:36:42,216 Será melhor para nós dois. 721 00:37:00,309 --> 00:37:01,735 O que está acontecendo? 722 00:37:03,049 --> 00:37:04,447 Você está bem? 723 00:37:04,819 --> 00:37:06,279 Sim, eu sou. 724 00:37:06,319 --> 00:37:09,089 Estou simplesmente irritado. 725 00:37:09,119 --> 00:37:11,495 Isso tem algo a ver com Pascal? 726 00:37:11,819 --> 00:37:13,389 Parcialmente. 727 00:37:13,419 --> 00:37:15,359 Mais sobre mim. 728 00:37:15,389 --> 00:37:17,289 Ele me chamou para sair 729 00:37:17,329 --> 00:37:21,399 para evitar a revisão 730 00:37:21,429 --> 00:37:25,009 e eu empurrei de volta. 731 00:37:25,843 --> 00:37:27,636 Tentei afastá-lo. 732 00:37:28,762 --> 00:37:31,265 Eu nunca teria feito isso com Boden. 733 00:37:32,309 --> 00:37:34,935 Então você estava certo. 734 00:37:36,279 --> 00:37:39,249 Minha atitude está bem confusa. 735 00:37:41,849 --> 00:37:46,573 Sinto muita falta do Boden aos 51 anos. 736 00:37:47,419 --> 00:37:51,859 O homem era mais do que apenas meu chefe. 737 00:37:51,899 --> 00:37:54,039 Ele me acompanhou até o altar, sabia? 738 00:37:56,169 --> 00:37:58,439 Hum-hum. 739 00:37:58,469 --> 00:37:59,877 Eu sei. 740 00:38:03,609 --> 00:38:05,383 Eu sei que você disse, 741 00:38:06,209 --> 00:38:09,179 sabe, dê uma chance a esse tal de Pascal. 742 00:38:09,209 --> 00:38:12,149 E não é só porque ele não é Boden. 743 00:38:12,179 --> 00:38:14,349 Há algo nele... 744 00:38:15,949 --> 00:38:18,389 me deixa nervoso de alguma forma. 745 00:38:18,419 --> 00:38:22,229 Sim, há algo nele que é um pouco... 746 00:38:25,359 --> 00:38:26,779 Desligado. 747 00:38:51,519 --> 00:38:53,959 Que diabos? 748 00:38:58,999 --> 00:39:02,481 Você deve estar brincando comigo. 749 00:39:03,229 --> 00:39:05,239 Mônica. 750 00:39:05,269 --> 00:39:06,985 Abrir a porta. 751 00:39:15,679 --> 00:39:17,979 Não estou feliz, Dom. 752 00:39:18,019 --> 00:39:19,519 Acho que você deveria ir ficar em outro lugar. 753 00:39:19,549 --> 00:39:22,319 Sim, bem, antes de tudo, é meu nome no contrato de locação. 754 00:39:22,349 --> 00:39:23,319 Então eu posso ir. 755 00:39:23,349 --> 00:39:25,547 - Não, eu quero você aqui. - Eu... 756 00:39:26,359 --> 00:39:28,459 Quero trabalhar nisso. 757 00:39:28,489 --> 00:39:30,989 Parece que tudo o que você realmente quer fazer é trabalhar. 758 00:39:31,029 --> 00:39:33,399 Noite e dia, como sempre. 759 00:39:33,429 --> 00:39:36,129 Eu disse que as horas seriam uma loucura no começo. 760 00:39:36,169 --> 00:39:38,559 Você deveria ter ficado em Miami. 761 00:39:39,099 --> 00:39:40,603 Mas eu não fiz isso. 762 00:39:40,898 --> 00:39:42,828 Eu vim aqui para ficar com você. 763 00:39:45,439 --> 00:39:47,209 Eu não desisto. 764 00:39:47,651 --> 00:39:50,279 Bem, talvez seja hora de você fazer isso. 765 00:39:51,649 --> 00:39:53,407 Mônica... 766 00:39:53,962 --> 00:39:55,462 você vai precisar de mim para te manter aquecido 767 00:39:55,487 --> 00:39:57,643 quando o inverno de Chicago chegar. 768 00:39:59,719 --> 00:40:02,529 Ficamos fracos em Miami. 769 00:40:06,499 --> 00:40:07,999 Vamos. 770 00:40:08,029 --> 00:40:09,669 Abrir a porta. 771 00:40:29,749 --> 00:40:32,389 Você é um homem de sorte. 772 00:40:32,419 --> 00:40:33,719 Eu sei isso.