1
00:00:03,909 --> 00:00:06,128
Desde que ele substituiu Mouch,
2
00:00:06,129 --> 00:00:08,637
sabia que no Caminhão
era onde Ritter queria estar.
3
00:00:08,638 --> 00:00:10,009
Se você me aceitar.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,205
Herrmann!
5
00:00:11,206 --> 00:00:12,843
O que vai fazer
com o Carro-pipa?
6
00:00:12,844 --> 00:00:14,728
Também tive uma ideia
para isso.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,010
Amigos?
8
00:00:17,666 --> 00:00:20,585
Sei que ainda tem sentimentos
pelo Sam,
9
00:00:20,586 --> 00:00:23,343
mas mandar mensagens
para ele à meia-noite,
10
00:00:23,344 --> 00:00:25,111
não achei nada legal.
11
00:00:25,750 --> 00:00:28,413
Sei que é difícil pra um cara durão
como você admitir,
12
00:00:28,414 --> 00:00:30,087
mas acho
que precisa de mim, Sam.
13
00:00:30,088 --> 00:00:31,529
E eu preciso de você.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,284
Preciso tomar banho
e sair daqui rápido.
15
00:00:40,884 --> 00:00:42,454
Vou te preparar um espresso.
16
00:00:45,433 --> 00:00:47,197
Sinto que minha cabeça
vai explodir.
17
00:00:47,989 --> 00:00:49,616
Como vou aguentar esse turno?
18
00:00:50,346 --> 00:00:53,590
- Só precisa de um incentivo.
- Dormir.
19
00:00:54,586 --> 00:00:56,541
Podemos dormir
quando estivermos mortos.
20
00:00:57,134 --> 00:01:00,006
Tenho uma coisa melhor.
21
00:01:00,364 --> 00:01:02,070
- É mesmo?
- Sim.
22
00:01:02,778 --> 00:01:06,595
Que tal um pouco do Texas
em Chicago?
23
00:01:08,182 --> 00:01:10,414
Comprei ingressos
para ver o Tripp no Vic.
24
00:01:11,754 --> 00:01:13,407
Eles voltaram?
25
00:01:14,677 --> 00:01:16,922
Podemos tomar
algumas cervejas,
26
00:01:16,923 --> 00:01:18,507
cantar com todo o coração,
27
00:01:19,033 --> 00:01:21,127
esquecer o resto do mundo.
28
00:01:22,497 --> 00:01:24,468
- O que você acha?
- Gostei.
29
00:01:45,113 --> 00:01:47,744
Demorei 45 minutos
para me arrumar,
30
00:01:48,136 --> 00:01:50,539
e nem conseguimos
sair pela porta.
31
00:01:51,727 --> 00:01:53,827
Ainda assim chegaríamos cedo.
32
00:01:53,828 --> 00:01:56,864
Pascal gosta quando
os tenentes dele chegam cedo.
33
00:01:58,669 --> 00:02:00,810
Me convenci a não sair.
34
00:02:08,166 --> 00:02:10,125
- Bom dia.
- Bom dia.
35
00:02:10,126 --> 00:02:12,600
Parece que peguei o último.
36
00:02:12,601 --> 00:02:14,518
O que vai fazer
depois do turno?
37
00:02:14,875 --> 00:02:16,227
É o aniversário da Violet
38
00:02:16,228 --> 00:02:18,002
e vamos comemorar
no Molly's.
39
00:02:18,003 --> 00:02:20,001
Só não sabia se tinha ouvido.
40
00:02:21,193 --> 00:02:22,748
Não, sem pressão.
41
00:02:22,749 --> 00:02:24,475
Mas, será divertido.
42
00:02:25,020 --> 00:02:27,500
Obrigado pelo convite.
Vou ver com minha esposa.
43
00:02:33,804 --> 00:02:36,395
Já é a segunda vez
que te vejo sozinha com Pascal.
44
00:02:36,396 --> 00:02:38,569
- E daí?
- Daí que estou com ciúmes.
45
00:02:38,869 --> 00:02:40,393
Parece que todos por aqui
46
00:02:40,394 --> 00:02:42,930
ficaram cara a cara
com o novo chefe, menos eu.
47
00:02:42,931 --> 00:02:44,862
Cada vez que tento,
sou interrompido.
48
00:02:44,863 --> 00:02:46,809
Ele sabe que você
é um bom bombeiro.
49
00:02:46,810 --> 00:02:48,300
Não é sobre isso.
50
00:02:48,642 --> 00:02:53,113
Gostaria de ter um pouco
de afinidade com o cara.
51
00:02:53,114 --> 00:02:54,414
Afinidade?
52
00:02:54,870 --> 00:02:56,342
Vou fazer isso hoje.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,207
E tenho o quebra-gelo
perfeito.
54
00:02:58,208 --> 00:02:59,508
- Preparada?
- Sim.
55
00:03:00,956 --> 00:03:03,800
Nós dois somos gafanhotos.
56
00:03:04,420 --> 00:03:06,693
- Como é?
- Esse era o nosso mascote.
57
00:03:06,694 --> 00:03:09,511
Pascal e eu estudamos
na mesma escola primária.
58
00:03:09,512 --> 00:03:11,208
É perfeito, né?
59
00:03:11,209 --> 00:03:14,260
Olha, Ritter,
digo isso com amor...
60
00:03:15,229 --> 00:03:16,870
- É péssimo.
- É...
61
00:03:17,910 --> 00:03:20,138
Herrmann,
sua nova recruta está aqui.
62
00:03:20,139 --> 00:03:21,423
- Oi!
- Oi.
63
00:03:21,424 --> 00:03:22,864
Kylie!
64
00:03:22,865 --> 00:03:25,067
- Aí está ela!
- Sempre feliz em estar aqui.
65
00:03:25,068 --> 00:03:26,661
Beleza. Eu até levantaria,
66
00:03:26,662 --> 00:03:29,769
mas a Cindy me fez jogar
pickleball no fim de semana,
67
00:03:29,770 --> 00:03:31,976
e eu distendi
todos os músculos do meu corpo.
68
00:03:32,547 --> 00:03:34,646
Como vai ser, afinal?
Quem vai onde?
69
00:03:34,647 --> 00:03:37,329
O Ritter no Caminhão
A Kylie no Carro-pipa.
70
00:03:37,330 --> 00:03:39,244
- Nada complicado.
- Não mesmo.
71
00:03:39,741 --> 00:03:42,113
Todas as unidades,
acidente com vários veículos.
72
00:03:42,114 --> 00:03:44,418
- Leste da Rua Broad com Trade.
- Eu vou ficar.
73
00:04:06,286 --> 00:04:09,547
Ajudem, por favor!
O outro motorista precisa de ajuda.
74
00:04:09,548 --> 00:04:11,192
- Na cabine?
- Não é o caminhão.
75
00:04:11,193 --> 00:04:12,312
Rápido!
76
00:04:12,962 --> 00:04:14,555
Não sei o que houve.
77
00:04:15,509 --> 00:04:17,616
Eu acho que não vi
as luzes de freio.
78
00:04:19,945 --> 00:04:22,254
- Esquadrão, retirem o motorista.
- Entendido.
79
00:04:22,255 --> 00:04:24,101
Esquadrão,
alicate e alargador agora.
80
00:04:24,102 --> 00:04:26,277
Carro-pipa,
preparem uma mangueira.
81
00:04:26,278 --> 00:04:28,786
Caminhão, fiquem prontos
com extintores e macas.
82
00:04:28,787 --> 00:04:30,458
Entendido.
Vocês ouviram, vamos!
83
00:04:30,459 --> 00:04:31,596
- Sim!
- Sim, senhora.
84
00:04:31,597 --> 00:04:33,230
Senhora,
preciso que se afaste.
85
00:04:33,231 --> 00:04:34,729
Prometi ficar com ele.
86
00:04:34,730 --> 00:04:36,353
Deixe-nos trabalhar, beleza?
87
00:04:36,354 --> 00:04:38,053
A Violet vai cuidar de você.
88
00:04:38,054 --> 00:04:40,389
Vamos cuidar
desse corte no olho. Por aqui.
89
00:04:40,390 --> 00:04:43,212
Certo, vamos tirá-lo daí.
Fique parado.
90
00:04:44,997 --> 00:04:46,543
Beleza, vamos limpar isso.
91
00:04:56,720 --> 00:04:59,909
Comte, está vazando gasolina.
O tanque furou e o encharcou.
92
00:04:59,910 --> 00:05:02,721
- Consegue soltá-lo?
- Está apertado.
93
00:05:03,567 --> 00:05:05,046
Comandante, temos uma chama.
94
00:05:05,047 --> 00:05:06,836
Prepare outra mangueira.
Vamos!
95
00:05:06,837 --> 00:05:08,951
Apague o fogo no motor.
Fiquem preparados.
96
00:05:08,952 --> 00:05:11,264
Entendido.
Deixarei o Carro-pipa na metade.
97
00:05:11,265 --> 00:05:12,414
Entendido.
98
00:05:12,651 --> 00:05:15,507
Se uma faísca atingir a gasolina,
e ele será incinerado.
99
00:05:15,508 --> 00:05:16,984
Entendido, Comandante.
100
00:05:17,606 --> 00:05:20,606
S13E05 ~ "Down the Rabbit Hole"
(Na Toca do Coelho)
101
00:05:22,051 --> 00:05:24,052
Cruz, posso entrar
no lado do passageiro.
102
00:05:24,053 --> 00:05:25,456
- Tem certeza?
- Me cubra.
103
00:05:25,457 --> 00:05:26,706
Sim, entendido.
104
00:05:30,697 --> 00:05:31,938
Vamos!
105
00:05:33,970 --> 00:05:35,970
Bombeiros
Lu Colorada³ ~ Pedrorms
106
00:05:35,971 --> 00:05:37,971
Bombeiros
MilleG ~ Hall
107
00:05:37,972 --> 00:05:39,972
Bombeiros
wOlima42 ~ NayCielo
108
00:05:39,973 --> 00:05:41,973
Comandante
LikaPoetisa³
109
00:05:53,769 --> 00:05:56,280
- Consegue mexer as pernas?
- Acho que sim.
110
00:05:57,122 --> 00:05:58,386
Chamas!
111
00:06:06,706 --> 00:06:08,071
Estamos prontos, Tenente.
112
00:06:08,072 --> 00:06:09,679
Beleza, temos que ir! Saindo!
113
00:06:09,680 --> 00:06:11,114
Para trás. Vamos!
114
00:06:15,108 --> 00:06:16,606
Devagar.
115
00:06:19,617 --> 00:06:21,688
Beleza, te peguei.
116
00:06:23,168 --> 00:06:25,504
Pronto? Um, dois, três.
117
00:06:42,342 --> 00:06:43,950
Certo, Carro-pipa, manda ver!
118
00:06:43,951 --> 00:06:46,619
Apaguem isso
e limpem o local, pessoal!
119
00:07:03,673 --> 00:07:04,767
Droga!
120
00:07:06,041 --> 00:07:07,558
Ei, amigo.
Precisa ir pra trás.
121
00:07:07,559 --> 00:07:08,733
É o meu trailer.
122
00:07:08,734 --> 00:07:10,246
Mandei se afastar!
123
00:07:10,247 --> 00:07:11,824
Olha, estou em cima do prazo.
124
00:07:11,825 --> 00:07:12,830
Senhor!
125
00:07:13,339 --> 00:07:14,754
Precisamos liberar o local.
126
00:07:14,755 --> 00:07:16,496
Outro caminhão está vindo.
127
00:07:16,497 --> 00:07:18,009
Só depois de terminarmos.
128
00:07:18,010 --> 00:07:19,849
Até lá,
aguarde na sua caminhonete.
129
00:07:22,879 --> 00:07:23,907
Venha, vamos.
130
00:07:23,908 --> 00:07:25,653
Mandarei o Richie
buscar o trailer.
131
00:07:25,654 --> 00:07:27,013
Venha, vamos!
132
00:07:35,454 --> 00:07:38,126
Aquele logotipo
te parece familiar?
133
00:07:40,678 --> 00:07:42,107
Parece.
134
00:07:54,109 --> 00:07:56,094
Violet, você gosta de peixe?
135
00:07:56,662 --> 00:07:57,746
De comê-lo?
136
00:07:57,747 --> 00:07:58,998
Não, animal de estimação.
137
00:07:58,999 --> 00:08:00,451
Como presente de aniversário.
138
00:08:01,651 --> 00:08:05,002
Só prometa que não vai cantar
parabéns pra mim no bar.
139
00:08:05,003 --> 00:08:06,954
E isso serve pra todos.
Está bem?
140
00:08:06,955 --> 00:08:08,115
Obrigada.
141
00:08:08,841 --> 00:08:12,343
Queria avisar
que não vou conseguir ir.
142
00:08:12,816 --> 00:08:15,250
Desculpe.
Tenho umas coisas pra fazer.
143
00:08:16,232 --> 00:08:18,419
Não tem problema.
Faço aniversário todo ano.
144
00:08:18,420 --> 00:08:19,760
Você pode ir no próximo.
145
00:08:20,065 --> 00:08:22,214
Foi mal. Muito obrigada.
146
00:08:32,564 --> 00:08:35,523
Ele tá usando a dor
para sentar na nossa mesa?
147
00:08:35,524 --> 00:08:36,992
Filho da mãe.
148
00:08:37,668 --> 00:08:38,782
Quer ouvir o oceano?
149
00:08:38,783 --> 00:08:42,140
O quê?
Tem água no alojamento de novo.
150
00:08:42,141 --> 00:08:44,002
Os rádios não eram
à prova de água?
151
00:08:44,003 --> 00:08:45,747
Não dá corda pra ele.
152
00:08:45,748 --> 00:08:46,919
Não é engraçado, tá?
153
00:08:46,920 --> 00:08:50,543
Essas coisas são velhas,
praticamente pré-históricas.
154
00:08:50,544 --> 00:08:52,118
Leve para a Infraestrutura.
155
00:08:52,119 --> 00:08:54,740
Claro. Que tal eu pedir
pra uma estrela cadente
156
00:08:54,741 --> 00:08:56,176
que vai dar na mesma?
157
00:08:56,177 --> 00:08:57,471
Eu sei.
158
00:08:57,472 --> 00:08:59,627
Eles são mesquinhos
pra trocar equipamentos.
159
00:08:59,628 --> 00:09:01,263
Sim, é uma droga.
160
00:09:01,264 --> 00:09:05,431
Por que sempre acabamos
com os restos do Esquadrão?
161
00:09:05,432 --> 00:09:07,900
Por que está gritando comigo?
Não faço as regras.
162
00:09:07,901 --> 00:09:08,954
Você está certo.
163
00:09:08,955 --> 00:09:10,948
Vou até a Infraestrutura
164
00:09:10,949 --> 00:09:13,289
e vou exigir novos rádios.
165
00:09:13,290 --> 00:09:15,687
Sim, faça isso!
Consigo novos rádios.
166
00:09:15,688 --> 00:09:17,590
- Eu irei.
- Isso aí!
167
00:09:18,374 --> 00:09:20,784
- Ele não vai conseguir os rádios.
- Não.
168
00:09:24,008 --> 00:09:25,132
Oi.
169
00:09:26,087 --> 00:09:28,728
Tem um motivo
para reconhecermos o logotipo.
170
00:09:29,636 --> 00:09:33,430
Isso foi um acidente
que atendemos há seis meses.
171
00:09:33,431 --> 00:09:35,436
Um caminhão virou
em cima de uma minivan.
172
00:09:35,437 --> 00:09:36,660
Veja o caminhão.
173
00:09:39,530 --> 00:09:41,616
Transportadora J.R. Maddox.
174
00:09:42,113 --> 00:09:44,424
E tem isso.
175
00:09:44,425 --> 00:09:46,881
Há dois meses,
um caminhão passou o sinal vermelho
176
00:09:46,882 --> 00:09:48,212
e bateu em um carro.
177
00:09:49,714 --> 00:09:51,337
Eu me lembro disso.
178
00:09:52,109 --> 00:09:53,528
A DIC investigou.
179
00:09:53,529 --> 00:09:55,919
O fogo do motor
incendiou a cabine.
180
00:09:56,379 --> 00:09:57,548
O motorista morreu.
181
00:09:58,867 --> 00:10:01,235
São muitos acidentes
da mesma empresa.
182
00:10:01,236 --> 00:10:04,206
Esses caminhões estão
nas nossas ruas neste momento.
183
00:10:04,207 --> 00:10:06,927
Cada um sendo
uma armadilha mortal sobre rodas.
184
00:10:15,880 --> 00:10:18,338
Para uma transportadora
do tamanho da Maddox,
185
00:10:18,339 --> 00:10:20,330
um acidente por ano
seria muito.
186
00:10:20,331 --> 00:10:22,307
E tiveram três
nos últimos seis meses.
187
00:10:22,308 --> 00:10:23,322
Por que isso?
188
00:10:23,323 --> 00:10:24,671
Pode ser mau treinamento,
189
00:10:24,672 --> 00:10:26,894
violações trabalhistas,
veículos com defeito.
190
00:10:26,895 --> 00:10:28,503
Mas alguém tem que verificar.
191
00:10:28,504 --> 00:10:29,974
E não sei se alguém percebeu
192
00:10:29,975 --> 00:10:31,965
que esses acidentes
estão interligados.
193
00:10:32,296 --> 00:10:35,513
Vão ao Departamento de Transportes.
Eles podem resolver isso.
194
00:10:36,078 --> 00:10:37,078
Entendido.
195
00:10:37,493 --> 00:10:38,493
Obrigado.
196
00:10:42,189 --> 00:10:43,189
Tem um minuto?
197
00:10:43,728 --> 00:10:46,530
O Comitê de Infraestrutura do CBM
acabou de chegar.
198
00:10:47,577 --> 00:10:50,539
- Bem, então eu volto depois.
- Não, isso vai ser rápido.
199
00:10:50,540 --> 00:10:51,606
Espere aí.
200
00:10:51,923 --> 00:10:52,923
Está bem.
201
00:10:58,101 --> 00:11:00,864
BOMBEIRO DO ANO
DOMINIC PASCAL
202
00:11:07,518 --> 00:11:09,621
O CBM RECONHECE
SEU ANO DE SERVIÇO
203
00:11:19,510 --> 00:11:20,533
O quê?
204
00:11:22,449 --> 00:11:23,449
O que está fazendo?
205
00:11:26,676 --> 00:11:27,749
Meu Deus.
206
00:11:32,761 --> 00:11:35,128
Meu Deus. Você a decapitou.
207
00:11:35,129 --> 00:11:38,008
Não.
208
00:11:38,009 --> 00:11:39,189
Isso não é nada bom.
209
00:11:39,190 --> 00:11:40,777
Certo, aqui, me dê a estátua.
210
00:11:46,013 --> 00:11:47,042
Agora...
211
00:11:52,284 --> 00:11:54,144
Pronto. Está resolvido.
212
00:11:54,481 --> 00:11:56,359
Nós não podemos deixá-la
desse jeito.
213
00:11:56,360 --> 00:11:57,887
- "Nós"?
- Sim, nós.
214
00:11:57,888 --> 00:12:00,246
Não teria caído
se não tivesse gritado comigo.
215
00:12:00,247 --> 00:12:02,083
E por que a estava segurando?
216
00:12:02,084 --> 00:12:03,406
Eu a estava admirando.
217
00:12:03,407 --> 00:12:05,434
Admire com os olhos
como alguém normal.
218
00:12:05,435 --> 00:12:07,625
Isso está demorando
mais do que eu esperava.
219
00:12:07,626 --> 00:12:09,354
Podemos nos ver mais tarde?
220
00:12:09,355 --> 00:12:10,355
Sem problema.
221
00:12:14,414 --> 00:12:15,414
Certo.
222
00:12:15,415 --> 00:12:18,660
Amanhã, nós vamos chegar cedo
e colar a cabeça da estátua.
223
00:12:18,661 --> 00:12:21,351
Depois nunca mais
vamos falar sobre isso.
224
00:12:21,352 --> 00:12:22,352
Fechado.
225
00:12:26,808 --> 00:12:29,711
Eu ouvi dizer que o Herrmann
está preparando um coquetel
226
00:12:29,712 --> 00:12:30,854
para seu aniversário.
227
00:12:31,206 --> 00:12:32,834
E vou torná-lo mais especial
228
00:12:32,835 --> 00:12:35,025
- indo vestido com um smoking.
- Que chique.
229
00:12:35,026 --> 00:12:36,915
Tive que alugar um
para um casamento,
230
00:12:36,916 --> 00:12:38,502
e tenho mais dois dias
com ele.
231
00:12:38,503 --> 00:12:40,266
Esse será
o meu melhor aniversário.
232
00:12:50,330 --> 00:12:53,021
Oi.
Olhe o que eu achei no porta-luvas.
233
00:12:53,022 --> 00:12:55,817
Tem todas cópias piratas aqui.
Podemos ouvir no caminho.
234
00:12:58,932 --> 00:12:59,932
O que foi?
235
00:13:02,557 --> 00:13:03,809
Vou fazer hora extra.
236
00:13:04,741 --> 00:13:06,817
Eu acabei de saber,
senão teria te ligado.
237
00:13:06,818 --> 00:13:08,033
Está falando sério?
238
00:13:08,709 --> 00:13:09,819
Você não pode faltar?
239
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
Não posso.
240
00:13:10,821 --> 00:13:12,041
Mas você pode ir.
241
00:13:12,042 --> 00:13:14,209
É sério.
Leve alguém do trabalho.
242
00:13:14,998 --> 00:13:18,719
- Você não vai ficar chateado?
- Um de nós tem que se divertir.
243
00:13:20,425 --> 00:13:22,639
Está bem,
vou te mandar um monte de vídeos.
244
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Tudo bem.
245
00:13:23,641 --> 00:13:25,868
E, desculpe.
246
00:13:26,716 --> 00:13:27,716
Está bem?
247
00:13:45,959 --> 00:13:48,427
- Vocês são do Corpo de Bombeiros?
- Oi. Somos.
248
00:13:48,428 --> 00:13:50,691
Tenente Kidd.
E este é o Tenente Severide.
249
00:13:50,692 --> 00:13:53,453
Devia ter me dito que era
sobre a Transportadora Maddox.
250
00:13:53,454 --> 00:13:54,936
Eu teria te poupado a viagem.
251
00:13:56,381 --> 00:13:59,506
Você deu uma olhada
no que enviamos por e-mail?
252
00:13:59,507 --> 00:14:00,796
Dei.
253
00:14:01,460 --> 00:14:03,991
Olha, não há nada
que possamos fazer.
254
00:14:04,608 --> 00:14:06,881
São três acidentes
nos últimos seis meses.
255
00:14:06,882 --> 00:14:08,719
Não acha
que vale a pena investigar?
256
00:14:08,720 --> 00:14:11,375
Investigamos
depois do último acidente.
257
00:14:11,376 --> 00:14:12,937
Verificamos as qualificações,
258
00:14:12,938 --> 00:14:14,842
os registros dos motoristas,
inspeções.
259
00:14:14,843 --> 00:14:16,232
Tudo voltou limpo.
260
00:14:16,233 --> 00:14:17,789
Isso não é um alerta pra você?
261
00:14:17,790 --> 00:14:20,593
Não dá pra fechar alguém
que segue todas as regras.
262
00:14:20,853 --> 00:14:22,186
Desculpe.
263
00:14:26,760 --> 00:14:28,311
Ela foi bastante útil.
264
00:14:29,249 --> 00:14:31,170
Estamos falando
com as pessoas erradas.
265
00:14:31,171 --> 00:14:33,827
Precisamos de alguém
de dentro da empresa.
266
00:14:34,100 --> 00:14:38,124
O problema é achar alguém
disposto a falar.
267
00:14:39,616 --> 00:14:41,202
Talvez já tenhamos encontrado.
268
00:14:43,208 --> 00:14:45,442
Muito bem,
esse é para nossa aniversariante.
269
00:14:45,443 --> 00:14:47,270
Apresento o "Violet"
270
00:14:47,271 --> 00:14:48,619
O que tem nele?
271
00:14:48,620 --> 00:14:50,186
Vodca e tônica.
272
00:14:50,187 --> 00:14:52,099
Estou muito dolorido
para ser criativo.
273
00:14:52,100 --> 00:14:53,406
Foi mal. Beba.
274
00:14:53,407 --> 00:14:54,494
Saúde!
275
00:14:54,495 --> 00:14:55,558
Saúde!
276
00:14:55,559 --> 00:14:56,628
Feliz aniversário.
277
00:14:56,629 --> 00:14:58,896
Obrigada.
Muito obrigada.
278
00:14:58,897 --> 00:15:00,203
Obrigada.
279
00:15:00,204 --> 00:15:01,841
Então, aniversário em outubro...
280
00:15:01,842 --> 00:15:03,147
é o quê? Libra?
281
00:15:03,352 --> 00:15:04,559
Escorpião.
282
00:15:05,624 --> 00:15:07,571
Agora te entendo.
283
00:15:07,572 --> 00:15:08,683
Pois é.
284
00:15:08,684 --> 00:15:10,394
- Oi.
- Oi!
285
00:15:10,395 --> 00:15:11,771
Feliz aniversário.
286
00:15:11,772 --> 00:15:14,079
Muito obrigada.
287
00:15:14,080 --> 00:15:16,879
E como foi
com o Departamento de Transportes?
288
00:15:17,583 --> 00:15:19,441
Tão bem quanto o esperado.
289
00:15:19,442 --> 00:15:20,738
Burocratas!
290
00:15:20,739 --> 00:15:22,395
Eles são todos inúteis.
291
00:15:23,231 --> 00:15:26,412
Ele quer convencer a Infraestrutura
a bancar novos rádios.
292
00:15:26,413 --> 00:15:28,284
Entendi.
293
00:15:28,285 --> 00:15:29,504
Precisa de outro?
294
00:15:29,505 --> 00:15:30,790
Não.
295
00:15:32,231 --> 00:15:33,262
Oi.
296
00:15:33,263 --> 00:15:34,966
Achei que tinha dito
que não viria.
297
00:15:34,967 --> 00:15:36,654
Algumas coisas mudaram,
298
00:15:36,655 --> 00:15:38,239
então pensei
em dar uma passada.
299
00:15:38,692 --> 00:15:39,777
A Tori não veio?
300
00:15:39,778 --> 00:15:41,278
Não.
Ela tinha trabalho.
301
00:15:41,731 --> 00:15:43,378
Bela tiara.
302
00:15:43,379 --> 00:15:45,340
Obrigada. Obrigada.
303
00:15:46,068 --> 00:15:47,371
E aí.
304
00:15:48,051 --> 00:15:49,325
O que é isso?
305
00:15:49,754 --> 00:15:51,083
É o nosso manifesto.
306
00:15:51,084 --> 00:15:54,305
Lista de razões pelas quais
merecemos novos rádios.
307
00:15:54,306 --> 00:15:55,926
O que você acha?
308
00:15:56,364 --> 00:15:59,849
Beleza, bateria fraca,
sinal ruim e nada confiável.
309
00:15:59,850 --> 00:16:00,881
Nem sempre funciona.
310
00:16:01,245 --> 00:16:02,765
As últimas duas foram iguais.
311
00:16:02,766 --> 00:16:04,582
Fora isso,
acho que está bem bom.
312
00:16:04,583 --> 00:16:06,606
Não!
Você fica com isso, beleza?
313
00:16:06,607 --> 00:16:08,128
Vamos, quero que memorize.
314
00:16:08,129 --> 00:16:10,130
No próximo turno,
vamos à Infraestrutura,
315
00:16:10,131 --> 00:16:13,075
e não vamos aceitar
não como resposta.
316
00:16:13,076 --> 00:16:15,037
- Entendido.
- Está tudo bem.
317
00:16:18,863 --> 00:16:20,743
Ei, acho que sei
o que aconteceu ali.
318
00:16:21,053 --> 00:16:24,103
O Herrmann te recrutou
para uma das cruzadas dele.
319
00:16:24,104 --> 00:16:25,557
É o que parece.
320
00:16:25,558 --> 00:16:29,568
Certo, como alguém que já trabalhou
com o Hermann por muito tempo,
321
00:16:29,569 --> 00:16:31,396
deixa eu te dar um conselho.
322
00:16:31,782 --> 00:16:33,838
Imponha um limite.
323
00:16:34,218 --> 00:16:36,569
Do contrário, um dia,
você pode acabar com ele
324
00:16:37,101 --> 00:16:39,564
cheirando homens estranhos
para achar o perfume
325
00:16:39,565 --> 00:16:41,628
que passou pra ele
em uma chamada.
326
00:16:41,629 --> 00:16:44,148
Isso é tão específico
que deve ser verdade.
327
00:16:44,149 --> 00:16:46,974
Como eu disse,
imponha limites.
328
00:16:48,800 --> 00:16:51,106
Está esperando alguém?
Fica olhando pra porta.
329
00:16:51,107 --> 00:16:52,464
Não estou.
330
00:16:53,457 --> 00:16:57,052
Está bem, convidei o Pascal,
331
00:16:57,053 --> 00:17:00,138
então estou esperando ele.
332
00:17:01,019 --> 00:17:02,435
Certo.
333
00:17:09,282 --> 00:17:11,443
Ei, achei que a Tori
não poderia vir.
334
00:17:16,552 --> 00:17:18,052
Tori, espere.
335
00:17:22,882 --> 00:17:24,632
Tori, qual é!
336
00:17:24,901 --> 00:17:27,700
Espere. Tori, pare!
337
00:17:28,168 --> 00:17:30,314
Isso conta
como hora extra agora?
338
00:17:31,372 --> 00:17:34,261
Sabe, fui até o batalhão
te levar comida,
339
00:17:34,262 --> 00:17:37,650
e um estranho me contou
que meu namorado mentiu.
340
00:17:37,651 --> 00:17:40,322
Era uma coisa de trabalho
que eu não podia perder.
341
00:17:40,323 --> 00:17:42,167
Coisa de trabalho
no Molly's, Sam?
342
00:17:42,168 --> 00:17:44,446
Tudo acontece aqui,
na verdade.
343
00:17:46,304 --> 00:17:49,149
É uma festa de aniversário
para a Violet.
344
00:17:49,594 --> 00:17:51,667
Acho que ela conseguiu
o que queria.
345
00:17:57,238 --> 00:17:59,465
Sabe que ela está
mexendo com sua cabeça, né?
346
00:17:59,708 --> 00:18:01,065
Ela está te manipulando.
347
00:18:01,066 --> 00:18:02,494
Isso não é verdade.
348
00:18:02,495 --> 00:18:03,689
Não é?
349
00:18:05,183 --> 00:18:06,754
Então como você acabou aqui?
350
00:18:32,840 --> 00:18:34,307
Posso ajudá-la?
351
00:18:34,546 --> 00:18:37,025
Meu nome é Stella,
procuro a Lisa.
352
00:18:37,026 --> 00:18:38,189
Ela está em casa?
353
00:18:39,049 --> 00:18:40,918
Mãe, tem alguém te procurando.
354
00:18:44,021 --> 00:18:46,504
É uma das bombeiras
que a ajudou?
355
00:18:46,505 --> 00:18:48,123
Sim, eu sou.
356
00:18:48,124 --> 00:18:50,658
Só vim ver como ela está.
357
00:18:52,956 --> 00:18:55,271
- Oi.
- Olá.
358
00:18:55,492 --> 00:18:58,141
Michael, arrume sua bolsa
e pegue a escova de dente.
359
00:18:58,142 --> 00:18:59,868
Teu pai não terá uma extra.
360
00:19:00,495 --> 00:19:01,772
Prazer te conhecer.
361
00:19:01,773 --> 00:19:03,011
Você também.
362
00:19:04,201 --> 00:19:06,197
Sabe como está o motorista?
363
00:19:06,198 --> 00:19:07,485
O hospital não me fala.
364
00:19:07,486 --> 00:19:09,404
Sim, ele está bem.
365
00:19:09,405 --> 00:19:10,751
Mas você teve sorte,
366
00:19:10,752 --> 00:19:13,081
porque outros motoristas
da Maddox não tiveram.
367
00:19:14,457 --> 00:19:16,427
Por que isso continua
acontecendo?
368
00:19:17,183 --> 00:19:18,599
Não posso te ajudar.
369
00:19:19,313 --> 00:19:21,786
Porque não sabe
ou porque não vai falar?
370
00:19:21,787 --> 00:19:25,241
Porque tenho contas pra pagar
e um filho pra criar.
371
00:19:25,834 --> 00:19:27,455
E a única ajuda do pai dele
372
00:19:27,456 --> 00:19:30,395
é um lugar para Michael dormir
quando estou viajando,
373
00:19:31,535 --> 00:19:32,892
para o qual estou atrasada.
374
00:19:35,578 --> 00:19:36,991
Ei, Lisa.
375
00:19:37,367 --> 00:19:39,617
Um dos motoristas morreu.
376
00:19:40,715 --> 00:19:43,441
Não quero que isso se repita
com mais ninguém.
377
00:19:43,442 --> 00:19:45,384
Sinto muito.
Não posso salvar o mundo.
378
00:19:45,835 --> 00:19:47,810
Mal consigo cuidar
do meu filho.
379
00:19:49,684 --> 00:19:51,203
Lisa, ei.
380
00:19:51,980 --> 00:19:53,770
Olha, aqui está meu número.
381
00:19:54,254 --> 00:19:58,158
Se mudar de ideia, farei tudo
o que puder para te ajudar.
382
00:20:03,062 --> 00:20:04,160
Anda, Michael.
383
00:20:04,939 --> 00:20:06,211
Vamos.
384
00:20:11,165 --> 00:20:12,955
Ela é um fantasma.
385
00:20:14,535 --> 00:20:15,870
Aqui.
386
00:20:27,504 --> 00:20:30,115
Não sabia o que o garoto
quis dizer com "fantasma".
387
00:20:30,116 --> 00:20:33,422
Pensei que era só sobre a mãe dele
mal estar por perto.
388
00:20:33,423 --> 00:20:34,727
Então dei uma pesquisada.
389
00:20:35,077 --> 00:20:36,077
E?
390
00:20:36,383 --> 00:20:38,704
Existe algo chamado
motoristas fantasmas.
391
00:20:38,705 --> 00:20:42,080
É uma prática comum em empresas
de transporte duvidosas.
392
00:20:42,546 --> 00:20:45,284
É assim que Maddox
contorna as regras de direção?
393
00:20:45,619 --> 00:20:47,114
Sim, os registros de direção
394
00:20:47,115 --> 00:20:49,291
mostram dois motoristas
fazendo dois turnos.
395
00:20:49,292 --> 00:20:51,800
Mas na realidade,
um motorista faz os dois turnos.
396
00:20:51,801 --> 00:20:53,725
O outro motorista não existe.
397
00:20:55,078 --> 00:20:56,692
É um fantasma.
398
00:20:57,746 --> 00:20:59,252
E Lisa não vai se entregar?
399
00:20:59,925 --> 00:21:01,608
Ela tem medo
de perder o emprego.
400
00:21:02,141 --> 00:21:03,156
Podemos ajudá-la...
401
00:21:03,157 --> 00:21:04,456
Se Lisa estiver envolvida
402
00:21:04,457 --> 00:21:07,536
o Detran vai revogar
a carteira dela.
403
00:21:08,090 --> 00:21:10,329
E é assim que ela
ganha a vida.
404
00:21:10,330 --> 00:21:11,330
Sim.
405
00:21:11,679 --> 00:21:14,612
- Então, o que fazemos?
- Eu não sei.
406
00:21:19,295 --> 00:21:21,576
É o 21º distrito.
407
00:21:23,497 --> 00:21:24,497
Alô?
408
00:21:30,785 --> 00:21:33,759
- Não podemos consertar a estátua.
- O quê? Por que não?
409
00:21:33,760 --> 00:21:35,658
É tarde demais.
Pascal a moveu.
410
00:21:36,082 --> 00:21:37,792
Ele sabe que está quebrada.
411
00:21:39,012 --> 00:21:40,926
Talvez ele queira
provocar o culpado.
412
00:21:40,927 --> 00:21:42,664
Provocar o culpado?
413
00:21:43,144 --> 00:21:44,257
Pascal é inteligente.
414
00:21:44,977 --> 00:21:48,802
Vai ver quer enviar uma mensagem
de que sabe o que a pessoa fez.
415
00:21:48,803 --> 00:21:51,503
E quanto mais a pessoa
demorar para admitir a culpa,
416
00:21:51,504 --> 00:21:53,778
pior será a punição.
417
00:21:54,718 --> 00:21:56,157
Eu não sei.
418
00:21:56,596 --> 00:22:00,553
Mas talvez eu deva confessar,
só por precaução.
419
00:22:03,877 --> 00:22:05,104
Espera.
420
00:22:07,921 --> 00:22:09,440
Eu assumo a culpa por você.
421
00:22:09,441 --> 00:22:12,453
Não.
Não posso te deixar fazer isso.
422
00:22:12,454 --> 00:22:13,485
Pode, sim.
423
00:22:14,018 --> 00:22:16,491
Isso não teria acontecido
se não fosse por mim.
424
00:22:16,492 --> 00:22:19,696
E como disse, pelo menos tive
a chance de conversar com ele.
425
00:22:19,697 --> 00:22:20,785
Um pouco.
426
00:22:21,645 --> 00:22:22,832
Eu não sei.
427
00:22:22,833 --> 00:22:23,945
Bem, eu sei.
428
00:22:24,642 --> 00:22:25,646
Só...
429
00:22:25,647 --> 00:22:29,156
Prometa que quando tiver a chance
de falar com o Pascal,
430
00:22:30,149 --> 00:22:31,361
não vai desperdiçar.
431
00:22:38,248 --> 00:22:40,058
Eles parecem
estar funcionando bem.
432
00:22:40,059 --> 00:22:42,541
Acabamos de dizer
que eles não estão quebrados.
433
00:22:42,542 --> 00:22:44,345
Eles são antigos.
434
00:22:44,642 --> 00:22:46,541
Veja a lista de novo.
435
00:22:46,542 --> 00:22:48,647
Não posso gastar dinheiro com isso.
436
00:22:48,648 --> 00:22:51,048
O orçamento do seu Batalhão
está apertado.
437
00:22:52,144 --> 00:22:53,348
Me desculpe.
438
00:22:58,634 --> 00:23:00,712
Olha, quando eu trabalhava
para o Boden,
439
00:23:00,713 --> 00:23:02,038
eu ajudava no financeiro.
440
00:23:02,039 --> 00:23:03,402
Que tal falarmos com ele?
441
00:23:03,403 --> 00:23:05,451
Sabia que isso é uma ótima ideia?
442
00:23:05,686 --> 00:23:07,258
Se fossem mais novos,
443
00:23:07,259 --> 00:23:10,456
talvez pudéssemos descolar
alguns dólares por eles.
444
00:23:12,007 --> 00:23:13,160
Acabamos aqui.
445
00:23:32,648 --> 00:23:34,905
- Oi.
- Oi.
446
00:23:36,038 --> 00:23:37,481
Tudo bem?
447
00:23:37,482 --> 00:23:39,641
Tori não parecia
muito feliz ontem à noite.
448
00:23:41,437 --> 00:23:42,582
É complicado.
449
00:23:45,741 --> 00:23:46,744
Sim, bem...
450
00:23:47,652 --> 00:23:48,864
Talvez eu saiba por quê.
451
00:23:49,182 --> 00:23:52,258
Ela pode ainda estar brava
com a mensagem que enviei.
452
00:23:53,538 --> 00:23:55,151
Enviou uma mensagem
para a Tori?
453
00:23:55,447 --> 00:23:57,839
Não, enviei uma mensagem
para você.
454
00:23:58,133 --> 00:23:59,374
E a Tori viu.
455
00:23:59,648 --> 00:24:01,341
Não recebi
nenhuma mensagem sua.
456
00:24:03,839 --> 00:24:06,043
Ambulância 61,
pessoa desmaiada.
457
00:24:06,044 --> 00:24:08,143
Rua East Highgrove, 124.
458
00:24:08,144 --> 00:24:10,344
Olha, tudo que estou
tentando dizer é...
459
00:24:10,345 --> 00:24:12,342
Não culpo a Tori
por estar chateada.
460
00:24:25,938 --> 00:24:27,840
Certo. Obrigada.
461
00:24:27,841 --> 00:24:28,932
Lá vamos nós.
462
00:24:30,951 --> 00:24:32,649
Oi. Pessoal, por aqui.
463
00:24:32,650 --> 00:24:33,992
Você sabe o que aconteceu?
464
00:24:33,993 --> 00:24:35,156
Eu voltava do almoço,
465
00:24:35,157 --> 00:24:38,372
e vi um cara de bicicleta colidindo
com um carrinho de lanches.
466
00:24:38,373 --> 00:24:40,132
O vendedor
começa a gritar com ele.
467
00:24:40,133 --> 00:24:41,853
Depois o ciclista o atacou.
468
00:24:41,854 --> 00:24:44,041
Quando fui até eles,
o ciclista fugiu...
469
00:24:44,341 --> 00:24:45,950
E o vendedor está nesse estado.
470
00:24:54,650 --> 00:24:56,223
Sou a Violet. Vou ajudá-lo.
471
00:24:56,224 --> 00:24:57,916
Levante a cabeça.
Qual é seu nome?
472
00:24:58,260 --> 00:24:59,796
- Ali.
- Ali?
473
00:24:59,797 --> 00:25:01,157
- Sim.
- Aguente firme, tá?
474
00:25:01,158 --> 00:25:04,465
Ponha um acesso intravenoso
e aplique 2g de ácido tranexâmico.
475
00:25:04,466 --> 00:25:05,753
Vou estabilizar a faca.
476
00:25:06,266 --> 00:25:08,527
- Obrigada.
- A perna estava sangrando muito.
477
00:25:08,528 --> 00:25:10,552
Usei minha camisa
para tentar amarrá-la.
478
00:25:10,553 --> 00:25:12,759
Sei que a artéria carótida
está aí por perto.
479
00:25:12,966 --> 00:25:15,056
Pois é. Foi uma ótima ideia.
480
00:25:26,866 --> 00:25:28,260
Só mais um pouco, Ali.
481
00:25:31,563 --> 00:25:32,751
Só mais um pouco.
482
00:25:35,473 --> 00:25:36,562
Tudo bem.
483
00:25:36,563 --> 00:25:37,772
Vamos colocá-lo na maca.
484
00:25:38,450 --> 00:25:39,760
Você está indo bem, Ali.
485
00:25:40,056 --> 00:25:41,460
Aqui, deixe-me ajudar.
486
00:25:41,662 --> 00:25:42,718
Obrigado.
487
00:25:42,959 --> 00:25:44,755
- Vamos levantá-lo.
- Preparem-se.
488
00:25:44,756 --> 00:25:46,553
3, 2, 1, levante.
489
00:25:47,859 --> 00:25:48,935
Tudo bem.
490
00:25:55,440 --> 00:25:57,557
Cortar uma artéria causa
sangramento fatal.
491
00:25:57,558 --> 00:25:58,866
Foi uma sorte você aqui.
492
00:25:58,867 --> 00:26:00,977
Não tinha certeza
se deveria fazer,
493
00:26:00,978 --> 00:26:02,770
mas ninguém mais interveio,
então...
494
00:26:03,138 --> 00:26:05,348
Sabe, muita gente passou aqui
e não fez nada.
495
00:26:05,349 --> 00:26:06,464
Bem, você fez.
496
00:26:06,465 --> 00:26:08,220
E provavelmente salvou
a vida dele.
497
00:26:08,455 --> 00:26:11,052
Vamos te levar ao hospital agora,
Ali, tudo bem?
498
00:26:11,883 --> 00:26:12,883
Aí vamos nós.
499
00:26:13,903 --> 00:26:15,591
Levante um pouco.
Pronto, levante.
500
00:26:17,765 --> 00:26:20,042
Obrigado. Obrigado.
501
00:26:20,287 --> 00:26:21,287
Claro.
502
00:26:21,848 --> 00:26:22,970
Você vai ficar bem.
503
00:26:24,751 --> 00:26:27,132
Vamos debater depois
sobre o quão gato ele era?
504
00:26:31,767 --> 00:26:33,817
Eu te vi conversando com Carver
mais cedo.
505
00:26:37,577 --> 00:26:39,019
Nenhum cateter.
506
00:26:42,266 --> 00:26:44,366
- Se não quiser falar sobre isso...
- Eu...
507
00:26:44,769 --> 00:26:47,379
contei ao Carver
sobre a mensagem que mandei.
508
00:26:47,380 --> 00:26:51,084
Pensei que pudesse ajudar com Tori,
mas acho que só piorou.
509
00:26:51,085 --> 00:26:52,647
Tem certeza
que não queria isso?
510
00:26:53,730 --> 00:26:54,758
Não estou julgando.
511
00:26:55,209 --> 00:26:56,209
Só perguntando.
512
00:26:57,010 --> 00:26:59,256
Não estou tentando
causar problemas.
513
00:26:59,257 --> 00:27:01,170
Sério, eu...
É, não faria isso.
514
00:27:02,732 --> 00:27:05,785
Mas fizemos um pacto
de contar a verdade um ao outro,
515
00:27:05,786 --> 00:27:08,101
e não pareceu certo
não dizer nada.
516
00:27:08,670 --> 00:27:09,670
Eu entendo.
517
00:27:10,505 --> 00:27:12,521
Mas pelo que percebi,
518
00:27:12,522 --> 00:27:15,676
às vezes é melhor não saber.
519
00:27:16,573 --> 00:27:18,117
É quando a verdade
se complica.
520
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Sim.
521
00:27:30,035 --> 00:27:31,196
Oi, Trudy.
522
00:27:33,325 --> 00:27:34,487
Obrigada por ligar.
523
00:27:34,488 --> 00:27:36,884
Imaginei que gostaria de saber.
Só um segundo.
524
00:27:39,756 --> 00:27:41,129
Sabe o que é isso?
525
00:27:41,620 --> 00:27:43,414
Não. Eu devia?
526
00:27:43,664 --> 00:27:45,322
Um senhorio ligou
527
00:27:45,323 --> 00:27:48,551
dizendo que alguém invadiu
um de seus apartamentos vazios.
528
00:27:48,552 --> 00:27:50,017
E não houve dano,
529
00:27:50,018 --> 00:27:54,261
mas esqueceram algumas coisas,
incluindo essa bolsa e seu cartão.
530
00:28:02,863 --> 00:28:05,051
A polícia o está procurando.
531
00:28:05,052 --> 00:28:07,581
Lisa disse que o telefone dele
está desligado.
532
00:28:07,582 --> 00:28:09,217
Mas ela está em trânsito.
533
00:28:09,218 --> 00:28:11,976
Disse que irá voltar e estará aqui
em algumas horas.
534
00:28:11,977 --> 00:28:14,478
Ela tem ideia do que o garoto
fazia no apartamento?
535
00:28:14,479 --> 00:28:17,003
Quando dei o endereço,
ela ficou confusa
536
00:28:17,004 --> 00:28:19,430
pois é o endereço
do pai de Michael...
537
00:28:19,991 --> 00:28:21,763
ou onde costumava ser.
538
00:28:22,657 --> 00:28:24,088
O que ele está aprontando?
539
00:28:24,944 --> 00:28:28,567
Tudo que sei é que ele estava
muito preocupado com a mãe.
540
00:28:33,505 --> 00:28:35,271
Tem um segundo?
541
00:28:35,750 --> 00:28:36,750
Sente-se.
542
00:28:38,867 --> 00:28:41,252
Acho melhor ficar em pé.
543
00:28:44,419 --> 00:28:46,875
Há algo que preciso confessar.
544
00:28:50,649 --> 00:28:52,907
Fui eu que quebrei
sua estátua.
545
00:28:53,652 --> 00:28:54,732
Desculpe.
546
00:28:57,382 --> 00:28:59,224
Sabe o que é aquela estátua?
547
00:28:59,533 --> 00:29:01,327
É um prêmio de coragem.
548
00:29:01,661 --> 00:29:03,417
Claro que é.
549
00:29:03,418 --> 00:29:06,260
É provavelmente a coisa
de maior valor no escritório.
550
00:29:06,261 --> 00:29:10,342
Eu entendo completamente.
E sinto muito mesmo.
551
00:29:13,385 --> 00:29:15,612
Não precisava se entregar,
mas se entregou.
552
00:29:16,947 --> 00:29:19,711
Isso mostra caráter.
553
00:29:20,301 --> 00:29:21,364
Como é?
554
00:29:23,717 --> 00:29:24,717
Continue assim.
555
00:29:30,248 --> 00:29:31,248
Certo.
556
00:29:41,928 --> 00:29:44,597
Certo. Quão ruim foi?
557
00:29:44,598 --> 00:29:46,487
Por que está sorrindo?
558
00:29:46,782 --> 00:29:48,182
Ele disse que tenho caráter.
559
00:29:51,057 --> 00:29:52,847
- Funcionou para você.
- Não é?
560
00:29:52,848 --> 00:29:53,976
Que alívio.
561
00:29:57,902 --> 00:29:59,730
Também tenho caráter, sabe?
562
00:30:06,185 --> 00:30:07,726
Que cheiro é esse?
563
00:30:08,201 --> 00:30:09,897
É a cola.
564
00:30:09,898 --> 00:30:12,294
Estou tentando impermeabilizar
os rádios.
565
00:30:12,295 --> 00:30:13,670
É? Se não funcionar,
566
00:30:13,671 --> 00:30:16,176
você pode amarrar uma corda
entre duas latinhas.
567
00:30:19,973 --> 00:30:20,973
Droga.
568
00:30:21,447 --> 00:30:23,356
Continuo colando os dedos.
569
00:30:24,197 --> 00:30:25,275
Encontrei.
570
00:30:25,846 --> 00:30:26,847
Encontrou o quê?
571
00:30:26,848 --> 00:30:28,610
Passei o dia
examinando o orçamento,
572
00:30:28,611 --> 00:30:31,334
e descobri
que estamos bem acima
573
00:30:31,335 --> 00:30:33,775
dos cortes obrigatórios
em alguns dispensáveis.
574
00:30:33,776 --> 00:30:35,056
- É?
- Se cortarmos isso,
575
00:30:35,057 --> 00:30:37,075
podemos ter o suficiente
para os rádios.
576
00:30:37,076 --> 00:30:38,191
O que acha?
577
00:30:38,192 --> 00:30:40,310
Passou o dia todo nisso?
578
00:30:40,311 --> 00:30:41,691
Não precisava fazer isso.
579
00:30:41,692 --> 00:30:43,776
Claro que sim.
Estamos nessa juntos.
580
00:30:45,336 --> 00:30:47,324
Certo, Wall Street. Venha.
581
00:30:47,325 --> 00:30:49,438
Vamos começar
a realocar o dinheiro.
582
00:30:50,357 --> 00:30:51,357
Ritter.
583
00:30:51,862 --> 00:30:52,862
Ritter.
584
00:30:54,596 --> 00:30:57,188
É possível recuperar
mensagens apagadas?
585
00:30:57,613 --> 00:30:59,692
Desde que há menos de 30 dias.
586
00:30:59,693 --> 00:31:00,752
Mostre-me?
587
00:31:14,392 --> 00:31:15,768
MOSTRAR MENSAGENS RECENTES
588
00:31:16,149 --> 00:31:18,954
VIOLET
64 MENSAGENS
589
00:31:21,996 --> 00:31:23,785
RECUPERAR 64 MENSAGENS
CANCELAR
590
00:31:31,857 --> 00:31:34,107
ESTÁ NO TEXAS? ME LIGA,
TEMOS QUE CONVERSAR
591
00:31:34,108 --> 00:31:35,509
ESTÁ BEM?
DEVO ME PREOCUPAR?
592
00:31:35,510 --> 00:31:36,529
SINTO SUA FALTA
593
00:31:43,257 --> 00:31:46,635
Caminhão 81, Ambulância 61,
pessoa ferida.
594
00:31:46,636 --> 00:31:49,114
South Paulina, 9298.
595
00:32:17,913 --> 00:32:18,994
É a Maddox.
596
00:32:20,340 --> 00:32:21,762
TRANSPORTADORA J.R. MADDOX
597
00:32:21,763 --> 00:32:23,156
Precisamos de paramédicos.
598
00:32:23,389 --> 00:32:25,606
Violet, Novak, por aqui.
599
00:32:35,075 --> 00:32:36,835
Carver, Ritter, peguem a maca.
600
00:32:36,836 --> 00:32:39,390
- Entendido.
- Pessoal, afastem-se. Dê espaço.
601
00:32:40,169 --> 00:32:41,557
Michael, o que houve?
602
00:32:42,465 --> 00:32:43,553
O que houve?
603
00:32:43,554 --> 00:32:46,323
Esse lunático arrombou meu prédio.
Isso que aconteceu.
604
00:32:47,839 --> 00:32:50,354
O corte deve ser
do vidro quebrado da janela.
605
00:32:50,355 --> 00:32:52,427
Enfaixe o braço
e pare o sangramento.
606
00:32:52,428 --> 00:32:54,521
Michael, pode se sentar?
607
00:32:57,318 --> 00:32:58,436
Eu ajudo.
608
00:32:59,599 --> 00:33:02,600
Eu perdi o ar quando caí.
609
00:33:04,012 --> 00:33:06,233
- Certo, dê-me seu braço.
- É o que recebe.
610
00:33:06,518 --> 00:33:07,845
Recebeu o que mereceu.
611
00:33:08,966 --> 00:33:10,113
Você tocou nele?
612
00:33:10,114 --> 00:33:12,274
Quando cheguei,
ele martelava minha placa.
613
00:33:12,275 --> 00:33:13,918
Eu gritei. Ele não parou.
614
00:33:13,919 --> 00:33:16,823
Dono disse temer pela propriedade,
então empurrou o garoto.
615
00:33:16,824 --> 00:33:18,692
- Conhece o garoto?
- Sim.
616
00:33:19,343 --> 00:33:21,403
Sim, ele e a mãe
são meus amigos.
617
00:33:23,376 --> 00:33:25,301
Eu só estava irritado,
está bem?
618
00:33:25,302 --> 00:33:27,106
Eu não ia ferir ninguém.
619
00:33:27,107 --> 00:33:30,196
Só queria
que deixassem minha mãe em paz.
620
00:33:30,834 --> 00:33:31,834
Eu sei.
621
00:33:33,038 --> 00:33:34,479
Certo, vamos levá-lo ao Med.
622
00:33:35,689 --> 00:33:37,018
Aqui vamos nós.
623
00:33:37,361 --> 00:33:40,041
Michael,
vou ligar para sua mãe.
624
00:33:40,042 --> 00:33:41,755
Vou avisar onde você vai,
está bem?
625
00:33:42,704 --> 00:33:43,864
Está.
626
00:33:46,784 --> 00:33:48,426
O que está fazendo?
Onde ele vai?
627
00:33:48,427 --> 00:33:51,721
Não vão prendê-lo?
Olha o que ele fez na minha loja!
628
00:33:51,722 --> 00:33:53,349
Ele precisa
ir para o hospital.
629
00:33:53,350 --> 00:33:55,534
Você que será acusado
por agressão.
630
00:33:55,713 --> 00:33:56,992
Ele é uma criança.
631
00:33:58,210 --> 00:34:01,106
Ele precisa de cuidados médicos.
Vou pegar seu depoimento.
632
00:34:05,360 --> 00:34:07,168
Por ser menor
sem antecedentes,
633
00:34:07,169 --> 00:34:10,013
posso pô-lo em programa
que manterá a ficha limpa
634
00:34:10,014 --> 00:34:12,152
e garantirá que não pegue
um pé de cabra
635
00:34:12,153 --> 00:34:13,840
para invadir outro lugar.
636
00:34:13,841 --> 00:34:15,614
Isso parece meio sinistro.
637
00:34:15,615 --> 00:34:18,367
Não é um acampamento de verão,
638
00:34:18,368 --> 00:34:20,270
mas ele sobreviverá muito bem.
639
00:34:20,599 --> 00:34:22,670
Michael? Onde está o Michael?
640
00:34:22,671 --> 00:34:25,112
- Meu filho de 14 anos.
- Lisa.
641
00:34:27,453 --> 00:34:29,317
Está tudo bem. Ele está bem.
642
00:34:29,524 --> 00:34:31,416
Ele só precisava
de alguns pontos.
643
00:34:31,417 --> 00:34:34,126
Ele está no Trauma 1.
Ele está bem.
644
00:34:36,132 --> 00:34:37,242
Está tudo bem.
645
00:34:37,570 --> 00:34:39,617
Nada disso é...
Ele não é assim.
646
00:34:39,938 --> 00:34:42,872
Ele nunca foi destrutivo antes.
647
00:34:42,873 --> 00:34:44,487
Acho que ele estava com medo.
648
00:34:44,488 --> 00:34:46,698
Estava com raiva
e não sabia com quem falar.
649
00:34:47,357 --> 00:34:49,838
E o pai dele
simplesmente o abandonou?
650
00:34:52,994 --> 00:34:56,319
Michael disse
que o pai dele foi para Flagstaff
651
00:34:56,320 --> 00:34:57,893
com a nova namorada,
652
00:34:57,894 --> 00:35:00,282
mas Michael ainda tinha
a chave do lugar.
653
00:35:01,300 --> 00:35:03,174
Não queria te preocupar
com trabalho.
654
00:35:03,995 --> 00:35:05,420
Estava tentando te proteger.
655
00:35:08,624 --> 00:35:10,910
Sou a mãe dele.
Eu que deveria protegê-lo.
656
00:35:18,647 --> 00:35:20,423
Fique bem.
657
00:35:30,244 --> 00:35:32,116
Tudo o que precisar de mim,
eu farei.
658
00:35:32,529 --> 00:35:34,446
Não vou voltar
para aquela empresa.
659
00:35:37,805 --> 00:35:39,274
Michael.
660
00:35:44,991 --> 00:35:46,531
Você está bem.
661
00:35:54,491 --> 00:35:56,304
Aí está ela.
662
00:35:56,941 --> 00:35:59,246
Atenção, pessoal!
663
00:36:01,181 --> 00:36:02,385
Caramba.
664
00:36:02,995 --> 00:36:04,125
Olha.
665
00:36:04,715 --> 00:36:06,292
Deem uma olhada nisso.
666
00:36:08,675 --> 00:36:10,800
- Espera, esse é o...
- Apex 8000?
667
00:36:10,801 --> 00:36:12,553
É sim.
668
00:36:13,606 --> 00:36:17,616
E esta belezinha
é à prova d'água,
669
00:36:17,617 --> 00:36:19,114
tem botões programáveis,
670
00:36:19,115 --> 00:36:22,018
e cancelamento de ruído
avançado.
671
00:36:22,496 --> 00:36:23,695
É lindo.
672
00:36:25,775 --> 00:36:27,009
É sim.
673
00:36:27,010 --> 00:36:30,096
Talvez um dia o Esquadrão receba
nossas coisas de segunda mão.
674
00:36:35,109 --> 00:36:36,723
Você não impôs um limite,
não é?
675
00:36:37,817 --> 00:36:39,143
Não.
676
00:36:39,144 --> 00:36:41,030
Eu o segui direto
na toca do coelho.
677
00:36:42,034 --> 00:36:43,593
Sempre fiz isso também.
678
00:36:45,506 --> 00:36:47,749
Com o Herrmann você o segue
para todo lugar.
679
00:36:50,233 --> 00:36:53,208
Lisa vai falar,
então o Departamento de Transportes
680
00:36:53,209 --> 00:36:54,842
vai ignorar as violações dela.
681
00:36:55,073 --> 00:36:57,688
Ainda poderá trabalhar
para outras transportadoras?
682
00:36:57,689 --> 00:36:59,423
Sim, senhor, para as sérias.
683
00:36:59,683 --> 00:37:02,290
E os caminhões da Maddox
estão todos fora da estrada?
684
00:37:02,291 --> 00:37:03,416
Estão.
685
00:37:06,366 --> 00:37:09,080
A Tenente Kidd
pode ser um baita pé no saco.
686
00:37:10,473 --> 00:37:12,195
Mas ela não desiste, não é?
687
00:37:13,233 --> 00:37:14,794
Não, senhor, ela não desiste.
688
00:37:18,894 --> 00:37:20,229
Qualquer circunstância.
689
00:37:22,848 --> 00:37:24,801
- Oi!
- Oi.
690
00:37:25,062 --> 00:37:26,842
Vocês se lembram de mim?
691
00:37:26,843 --> 00:37:29,757
Eu estava sem camisa
e meio que em pânico na hora.
692
00:37:29,758 --> 00:37:31,230
Não me é estranho.
693
00:37:32,021 --> 00:37:33,143
Você tem um segundo?
694
00:37:33,144 --> 00:37:35,438
Ela tem. Eu estava indo.
695
00:37:35,990 --> 00:37:37,192
Está bem.
696
00:37:37,719 --> 00:37:40,677
- Como está o Ali?
- Bem.
697
00:37:40,678 --> 00:37:43,000
Deve voltar ao carrinho
em algumas semanas.
698
00:37:43,001 --> 00:37:44,656
Que bom.
699
00:37:44,657 --> 00:37:46,594
Espero kebabs grátis
pro resto da vida.
700
00:37:46,826 --> 00:37:49,199
- A propósito, meu nome é Flynn.
- Violet.
701
00:37:49,472 --> 00:37:52,321
Só queria agradecer
por não me envergonhar.
702
00:37:52,682 --> 00:37:53,941
Envergonhar você?
703
00:37:53,942 --> 00:37:56,599
Contei a todos do escritório
do meu grande salvamento
704
00:37:56,600 --> 00:37:59,842
e como fui inteligente
por amarrar a artéria carótida e...
705
00:38:00,099 --> 00:38:02,784
Falaram que a carótida
é no pescoço, não na perna.
706
00:38:02,785 --> 00:38:04,762
Acho que todos sabem disso,
menos eu.
707
00:38:04,763 --> 00:38:06,267
Não, o que importa
708
00:38:06,268 --> 00:38:08,483
é que fez o torniquete
no lugar certo.
709
00:38:09,138 --> 00:38:11,180
Comecei a pensar
710
00:38:11,181 --> 00:38:14,248
que deveria estar mais preparado
no caso de outra emergência.
711
00:38:14,618 --> 00:38:16,720
Se forem atrás
do cara do cachorro quente,
712
00:38:16,721 --> 00:38:18,408
- preciso estar pronto.
- Certo.
713
00:38:18,409 --> 00:38:21,153
Então está procurando
curso de primeiros socorros?
714
00:38:21,154 --> 00:38:22,398
Se conhecer algum.
715
00:38:22,399 --> 00:38:24,131
Na verdade tem um
que eu ensino.
716
00:38:24,132 --> 00:38:25,559
Posso te enviar o link.
717
00:38:25,685 --> 00:38:28,610
E já sabe que não vou
te envergonhar no curso.
718
00:38:29,534 --> 00:38:31,174
Isso é verdade.
719
00:38:31,404 --> 00:38:33,940
Também tem um ótimo bar
aqui perto,
720
00:38:33,941 --> 00:38:36,945
se você quiser
tomar uma bebida depois.
721
00:38:37,923 --> 00:38:40,858
Não tenho dúvidas quanto a isso.
Estou dentro.
722
00:38:41,910 --> 00:38:44,469
- Legal.
- Sim.
723
00:38:44,711 --> 00:38:46,459
- Dê seu telefone.
- Está bem.
724
00:39:18,439 --> 00:39:20,675
Decidi que não vou ficar brava
com o que fez.
725
00:39:23,794 --> 00:39:26,085
Sei que Violet tentou
mexer com sua cabeça.
726
00:39:28,591 --> 00:39:31,370
E o que fazia quando apagou
mensagens do meu telefone?
727
00:39:36,592 --> 00:39:38,371
Estava tentando nos proteger.
728
00:39:40,950 --> 00:39:42,126
Sam,
729
00:39:43,984 --> 00:39:47,138
só apaguei a mensagem porque sabia
o que faria na sua cabeça.
730
00:39:48,242 --> 00:39:50,769
E agora, sinceramente,
estou feliz que a viu,
731
00:39:50,770 --> 00:39:53,365
porque agora você sabe
que estou certa.
732
00:39:54,519 --> 00:39:56,232
Ela só quer
ficar entre a gente.
733
00:39:57,505 --> 00:39:58,727
Sam,
734
00:40:00,177 --> 00:40:01,976
juro que vou fazer
735
00:40:02,437 --> 00:40:04,661
o que for preciso
para proteger o que temos.
736
00:40:05,032 --> 00:40:06,278
Eu prometo.
737
00:40:09,385 --> 00:40:11,496
Porque conheço você
melhor do que ninguém.
738
00:40:16,682 --> 00:40:17,949
Eu sempre vou conhecer.
739
00:40:22,478 --> 00:40:25,978
O golpe tá aí, cai quem quer...
Manda essa doida embora logo, Sam!
740
00:40:29,003 --> 00:40:32,003
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51º...
741
00:40:32,004 --> 00:40:35,004
Segue a GeekS:
@geeksubs
742
00:40:35,005 --> 00:40:38,005
Segue a Lika:
@LikaPoetisa