1 00:00:05,656 --> 00:00:05,839 . 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,841 - Tenemos una situación de materiales peligrosos, jefe. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,110 - Macy y Holt están mostrando 4 00:00:10,143 --> 00:00:12,679 señales de dificultad respiratoria. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,600 - En mis 20 años de trabajo, no había visto algo parecido. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,119 - Kelly Severide ha trabajado 7 00:00:19,152 --> 00:00:20,479 más casos de incendio provocado 8 00:00:20,512 --> 00:00:22,489 que cualquier otra persona en la OFI. 9 00:00:22,556 --> 00:00:24,558 La manzana no cae lejos del árbol. 10 00:00:24,658 --> 00:00:26,093 - Benny Severide está muerto. 11 00:00:26,193 --> 00:00:27,853 ¿No puedes olvidarlo? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,597 - Si el teniente Severide es quien te enseñó 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 todo lo que sabes sobre la investigación 14 00:00:32,099 --> 00:00:34,635 de incendios provocados, debe ser muy bueno. 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,119 - Lo es. 16 00:00:38,263 --> 00:00:41,875 - Esto debe ir a Asuntos Internos. 17 00:00:57,124 --> 00:00:58,951 - ¡Creí que volverías a mitad del turno! 18 00:00:59,051 --> 00:01:00,661 - No, no podía esperar. 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,012 Conduje directo del entrenamiento de capitanes, 20 00:01:02,045 --> 00:01:03,564 a toda velocidad. 21 00:01:06,133 --> 00:01:08,360 [celular sonando] 22 00:01:10,337 --> 00:01:12,172 - ¿Crees que ya son tus órdenes de ascenso? 23 00:01:12,306 --> 00:01:13,824 - No sé. 24 00:01:14,800 --> 00:01:15,909 ¿Bueno? 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Sí, señor. Acabo de regresar. 26 00:01:22,049 --> 00:01:23,141 Entendido. 27 00:01:23,241 --> 00:01:24,543 Voy para allá. 28 00:01:25,652 --> 00:01:26,920 - ¿Y? 29 00:01:26,987 --> 00:01:28,455 - Quieren que vaya a la central ahora mismo. 30 00:01:28,522 --> 00:01:30,090 - Guau. 31 00:01:36,296 --> 00:01:40,600 - Teniente Severide, gracias por venir tan rápido. 32 00:01:40,701 --> 00:01:43,170 Soy el jefe Silva, Asuntos Internos. 33 00:01:44,204 --> 00:01:46,565 - No me dijeron que me reuniría con Asuntos Internos. 34 00:01:49,977 --> 00:01:51,778 - Dado que estaba en la capacitación de capitanes, 35 00:01:51,878 --> 00:01:54,381 no pudimos realizar una entrevista inicial con usted. 36 00:01:54,514 --> 00:01:56,883 El caso no se abrió oficialmente hasta esta mañana. 37 00:01:56,917 --> 00:01:59,286 Ahora que está aquí, 38 00:01:59,353 --> 00:02:00,387 se encuentra bajo revisión formal 39 00:02:00,420 --> 00:02:01,755 por incumplimiento del deber. 40 00:02:01,822 --> 00:02:03,890 - ¿Cuál incumplimiento? 41 00:02:04,691 --> 00:02:06,793 - Múltiples casos de abandono de su puesto asignado 42 00:02:06,893 --> 00:02:09,162 durante las horas de servicio activo sin autorización 43 00:02:09,262 --> 00:02:10,797 de la oficina del comisionado. 44 00:02:10,864 --> 00:02:14,001 - El único momento en que salgo de la 51 es para ir a la OFI. 45 00:02:14,067 --> 00:02:15,435 - Exacto. 46 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Lo hizo sin solicitar autorización a la central. 47 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 - ¿Quién presentó la denuncia? 48 00:02:22,609 --> 00:02:24,745 - Me temo que no tengo la libertad de revelarlo. 49 00:02:24,778 --> 00:02:27,147 Continuará presentándose para cumplir con su deber 50 00:02:27,214 --> 00:02:28,949 mientras continúa la investigación. 51 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 Y su ascenso está oficialmente en pausa 52 00:02:31,718 --> 00:02:32,819 a la espera del resultado. 53 00:02:33,970 --> 00:02:36,189 Teniente, es una acusación grave. 54 00:02:36,256 --> 00:02:37,991 Dependiendo de nuestros hallazgos, 55 00:02:38,058 --> 00:02:39,192 las medidas disciplinarias 56 00:02:39,259 --> 00:02:42,662 podrían incluir la suspensión o el despido. 57 00:02:46,733 --> 00:02:48,235 - Oye... 58 00:02:48,335 --> 00:02:51,538 si sigues llegando temprano, nos harás quedar mal a todos. 59 00:02:51,605 --> 00:02:55,208 - Relájate, no es un asunto oficial de CFD. 60 00:02:55,275 --> 00:02:57,577 Es un pequeño proyecto de escritura 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,678 en el que he estado trabajando. 62 00:02:58,779 --> 00:03:01,014 - Ah, ¿Cyrus Mayberry reaparecerá? 63 00:03:01,114 --> 00:03:04,084 - No, el seudónimo ha sido retirado. 64 00:03:04,151 --> 00:03:07,145 Esto es original de Randall McHolland. 65 00:03:07,179 --> 00:03:08,689 - ¿En serio? 66 00:03:08,755 --> 00:03:10,824 ¿No veremos ninguna secuela de "Sábanas en llamas"? 67 00:03:10,891 --> 00:03:14,094 - No, este es estrictamente no ficción. 68 00:03:14,161 --> 00:03:18,532 De hecho, algunos podrían incluso llamarlo unas memorias. 69 00:03:18,598 --> 00:03:20,867 - ¿Unas memorias? Bromeas. 70 00:03:20,967 --> 00:03:23,804 ¿Es como... "El libro de Mouch?". 71 00:03:23,937 --> 00:03:28,208 - Aún no tiene título, pero, sí, algo así. 72 00:03:28,308 --> 00:03:29,409 - ¿Cuánto tiempo lo has estado escribiendo? 73 00:03:29,476 --> 00:03:30,911 - Un par de meses. 74 00:03:31,011 --> 00:03:33,939 Se remonta a cuando tuvimos que reunir todo ese papeleo 75 00:03:34,039 --> 00:03:35,273 para salvar mi trabajo. 76 00:03:35,340 --> 00:03:39,019 Leí todos estos informes y reconocimientos 77 00:03:39,052 --> 00:03:43,590 y me di cuenta que tenía 40 años de historias aquí. 78 00:03:43,690 --> 00:03:46,760 Lo único que debo hacer es ponerlos en orden, 79 00:03:46,860 --> 00:03:48,495 añadirles un poco de estilo... 80 00:03:48,528 --> 00:03:50,263 - Y tienes un libro. 81 00:03:50,363 --> 00:03:54,501 - Solo debo terminar la introducción y ¡listo! 82 00:03:54,534 --> 00:03:56,303 - Veamos lo que tienes. - ¡No, no, no, no! 83 00:03:56,403 --> 00:03:58,905 No, no. Nada de adelantos. - Está bien. 84 00:03:59,005 --> 00:04:01,108 Lo único que pido es que, cuando me describas, 85 00:04:01,208 --> 00:04:03,343 uses la frase "la sal de la Tierra". 86 00:04:03,376 --> 00:04:06,613 - ¿Quién dijo que estabas en el libro? 87 00:04:06,713 --> 00:04:10,417 - Vásquez, Mikami y Novak tienen el turno libre. 88 00:04:10,484 --> 00:04:11,743 Están lidiando con el seguimiento policial 89 00:04:11,810 --> 00:04:13,186 de la situación de rehenes. 90 00:04:13,320 --> 00:04:14,688 - ¿Así que la ambulancia 61 está fuera de servicio? 91 00:04:14,821 --> 00:04:17,524 - Sí. Y la 81 tendrá un temporal. 92 00:04:17,657 --> 00:04:20,193 - Entendido. Empezaré el papeleo. 93 00:04:20,227 --> 00:04:21,628 - ¿Lucy? - ¿Ajá? 94 00:04:21,728 --> 00:04:23,096 - Como asistente del jefe de batallón, 95 00:04:23,163 --> 00:04:26,216 tienes acceso a los expedientes de personal del CFD. 96 00:04:26,249 --> 00:04:27,367 - Ajá. 97 00:04:27,434 --> 00:04:29,469 - Quiero que reúnas varios CVs para mí. 98 00:04:29,536 --> 00:04:32,430 - Sí, señor. ¿CVs para qué puesto? 99 00:04:32,497 --> 00:04:33,890 - Busco a alguien que asuma el cargo 100 00:04:33,924 --> 00:04:35,775 de teniente del escuadrón. 101 00:04:39,880 --> 00:04:42,782 - ¿Me pusiste bajo revisión? - Discúlpenme. 102 00:04:42,849 --> 00:04:45,277 - Supongo que escuchaste de Asuntos Internos. 103 00:04:45,343 --> 00:04:46,778 - ¿No querías decírmelo a la cara? 104 00:04:46,845 --> 00:04:47,954 ¿Tuviste que hacerlo a escondidas 105 00:04:48,021 --> 00:04:49,156 mientras estaba fuera entrenando? 106 00:04:49,256 --> 00:04:51,792 - El momento no tiene que ver con su validez. 107 00:04:51,858 --> 00:04:52,951 Tus anteriores jefes de batallón 108 00:04:53,018 --> 00:04:54,494 pueden haber hecho la vista gorda. 109 00:04:54,594 --> 00:04:55,762 Eran hombres buenos. 110 00:04:55,796 --> 00:04:58,298 Pero recaía en ti solicitar autorización 111 00:04:58,365 --> 00:05:00,233 a la central antes de abandonar tu puesto asignado. 112 00:05:00,267 --> 00:05:02,669 - No estaba haciendo recados. 113 00:05:02,736 --> 00:05:04,404 Estaba con la OFI. 114 00:05:04,538 --> 00:05:05,931 ¡Trabajando para el CFD! 115 00:05:05,964 --> 00:05:08,241 - Si un jefe del nivel de Pascal puede ser despedido 116 00:05:08,308 --> 00:05:09,801 por romper las reglas, 117 00:05:09,868 --> 00:05:11,369 ¿qué te hace pensar que tú eres tan especial? 118 00:05:11,436 --> 00:05:12,929 - Pelearé contra esto. 119 00:05:12,963 --> 00:05:14,347 - ¿Con qué base? 120 00:05:14,414 --> 00:05:17,375 Quizá has dañado a la 51 más de lo que crees 121 00:05:17,475 --> 00:05:19,786 y debiste haber sido transferido a la OFI 122 00:05:19,853 --> 00:05:20,987 antes de llegar a esto. 123 00:05:22,547 --> 00:05:25,458 Si rompes las reglas, pagas las consecuencias. 124 00:05:25,525 --> 00:05:29,262 Nadie en el CFD está por encima de ellas. 125 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 Ni siquiera un Severide. 126 00:05:30,897 --> 00:05:34,834 [música tensa] 127 00:05:34,935 --> 00:05:37,337 ♪ ♪ 128 00:05:43,910 --> 00:05:44,010 . 129 00:05:44,194 --> 00:05:46,313 - ¿Despido por ayudar a la OFI? 130 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 - Es el peor de los casos, pero es una posibilidad. 131 00:05:50,066 --> 00:05:51,618 - Hopkins no parecía el tipo de persona 132 00:05:51,651 --> 00:05:53,345 que buscaba pelea en el último turno. 133 00:05:53,411 --> 00:05:55,388 Nos estuvo alabando a ambos. 134 00:05:55,455 --> 00:05:58,458 Dijo que estaba feliz de ser parte de la 51. 135 00:05:58,525 --> 00:06:00,293 ¿Qué cambió? - Nada cambió. 136 00:06:00,360 --> 00:06:03,355 Esto no se trata de la OFI ni de incumplimiento del deber. 137 00:06:03,421 --> 00:06:04,364 Se trata de Benny. 138 00:06:05,932 --> 00:06:08,451 - ¿Crees que esto se debe a que tu papá lo suspendió? 139 00:06:12,097 --> 00:06:13,573 Eso fue hace más de 20 años. 140 00:06:13,640 --> 00:06:16,276 - Hopkins me ha estado buscando desde que llegó aquí. 141 00:06:17,110 --> 00:06:18,870 Cuando estuve en la capacitación, investigué 142 00:06:18,937 --> 00:06:20,180 entre los viejos expedientes disciplinarios, 143 00:06:20,213 --> 00:06:21,439 tratando de averiguar qué demonios hizo 144 00:06:21,539 --> 00:06:23,800 para que lo suspendieran. - ¿Y? 145 00:06:25,285 --> 00:06:27,545 - Escaso rastro documental. No hay detalles. 146 00:06:27,612 --> 00:06:29,639 - Entonces, debió ser malo. 147 00:06:30,624 --> 00:06:32,259 - O complicado. 148 00:06:32,325 --> 00:06:34,594 Benny no era conocido por seguir las reglas. 149 00:06:34,661 --> 00:06:37,063 - Así que esto es venganza. 150 00:06:38,131 --> 00:06:40,533 - Eso parece. Digo... 151 00:06:40,600 --> 00:06:42,569 si puedo averiguar lo que realmente ocurrió 152 00:06:42,669 --> 00:06:44,604 entre ellos y presentarlo a Asuntos Internos, 153 00:06:44,671 --> 00:06:46,239 tal vez logre que paren esto 154 00:06:46,306 --> 00:06:48,208 antes de que gane impulso. 155 00:06:48,241 --> 00:06:49,676 - Sí, pero si buscas información ahora, 156 00:06:49,709 --> 00:06:51,678 te pondrás en peligro, Kelly. 157 00:06:51,811 --> 00:06:54,114 Estarás interfiriendo con una investigación activa. 158 00:06:54,214 --> 00:06:55,749 - Esto no solo se trata de mí, Stel. 159 00:06:55,815 --> 00:06:57,075 Se trata de proteger a la 51 de un comandante 160 00:06:57,142 --> 00:06:59,152 dispuesto a usar los procedimientos como arma. 161 00:06:59,219 --> 00:07:00,520 No puedo quedarme de brazos cruzados. 162 00:07:00,587 --> 00:07:04,090 - Tampoco puedes colocarte en el centro de la caza. 163 00:07:05,917 --> 00:07:08,094 Tal vez yo pueda hacerlo. 164 00:07:12,065 --> 00:07:14,501 Frenemos un momento. 165 00:07:14,601 --> 00:07:16,970 Déjame pensar en esto. 166 00:07:17,037 --> 00:07:20,357 Y luego hagamos esto juntos. 167 00:07:24,903 --> 00:07:26,112 - Está bien. 168 00:07:26,179 --> 00:07:28,982 [música tensa] 169 00:07:29,049 --> 00:07:32,369 ♪ ♪ 170 00:07:34,754 --> 00:07:37,115 - ¿Jamie Holt? ¡Diablos! 171 00:07:37,182 --> 00:07:38,391 - Presentándome al trabajo. 172 00:07:38,491 --> 00:07:40,560 - Te ves bien, viejo. - No actúes tan sorprendido. 173 00:07:40,627 --> 00:07:42,921 - Bueno, después de todo lo que pasamos, 174 00:07:42,954 --> 00:07:46,524 lo que tú pasaste, durante esa llamada del avión, 175 00:07:46,591 --> 00:07:48,535 es bueno verte parado de nuevo. 176 00:07:48,635 --> 00:07:49,527 ¿Nos acompañarás hoy? 177 00:07:49,594 --> 00:07:51,838 - Sí. Cubro a Vásquez en la 81. 178 00:07:51,905 --> 00:07:54,140 He tomado turnos extra aquí y allá 179 00:07:54,207 --> 00:07:55,875 para compensar el tiempo perdido. 180 00:07:55,976 --> 00:07:57,911 - Bueno, estás en buenas manos con Kidd. 181 00:07:57,944 --> 00:08:00,013 Pero necesito saber. 182 00:08:00,080 --> 00:08:01,815 ¿Sigues pensando en hacer las pruebas para el escuadrón? 183 00:08:01,881 --> 00:08:05,251 - Absolutamente. - ¡Sí! ¡Eso es! [ríe] 184 00:08:05,285 --> 00:08:08,421 - Por cierto, ¿cómo ha estado Kidd? 185 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 Sé que ella y Macy eran muy cercanas. 186 00:08:10,523 --> 00:08:13,551 Una pérdida así es-- - Aún está lidiando con ello. 187 00:08:13,618 --> 00:08:15,929 Por fin reinició Girls on Fire. 188 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 Organizamos el primero hace como un mes. 189 00:08:21,326 --> 00:08:23,420 Un día a la vez. - Mm. 190 00:08:24,562 --> 00:08:26,106 ¿Hay algún casillero disponible? 191 00:08:26,139 --> 00:08:27,674 - Sígueme. 192 00:08:33,079 --> 00:08:34,239 - Oye... 193 00:08:34,339 --> 00:08:36,349 creí que escribir era una tortura. 194 00:08:36,449 --> 00:08:40,353 - Como dijo Dorothy Parker: "Odio escribir, 195 00:08:40,420 --> 00:08:42,080 pero me encanta haber escrito". 196 00:08:42,180 --> 00:08:44,190 - ¿Ya completaste la introducción? 197 00:08:44,290 --> 00:08:47,360 - La estoy revisando y debo admitir 198 00:08:47,427 --> 00:08:48,995 que creo que quedó bastante bien. 199 00:08:49,028 --> 00:08:50,814 - No seas tímido. Compártela con la clase. 200 00:08:50,847 --> 00:08:52,690 - No, no quieren oír esto. 201 00:08:52,757 --> 00:08:55,135 - ¡Claro que sí! Vamos. ¡Oigan, muchachos! 202 00:08:55,268 --> 00:08:56,770 Mouch ha escrito un libro. 203 00:08:56,870 --> 00:08:58,571 [susurra] Sobre nosotros. - ¿Qué tanto de nosotros? 204 00:08:58,638 --> 00:08:59,939 - No te preocupes. 205 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Cambié los nombres para proteger a los culpables. 206 00:09:03,376 --> 00:09:06,880 Bueno, aquí va un poco de la apertura. 207 00:09:07,881 --> 00:09:09,849 "Al llegar a la casa, 208 00:09:09,883 --> 00:09:12,385 "el humo sale a borbotones del sótano. 209 00:09:12,452 --> 00:09:16,823 "Un extraño y espectral escalofrío flota en el aire. 210 00:09:16,856 --> 00:09:20,393 "Tommy, del escuadrón, sabe por qué. 211 00:09:20,493 --> 00:09:22,996 "Dice: 'Esta no es cualquier casa. 212 00:09:23,129 --> 00:09:26,332 "'Es uno de los únicos lugares que aún siguen en pie 213 00:09:26,366 --> 00:09:28,560 "'tras el Gran Incendio de Chicago'. 214 00:09:28,626 --> 00:09:31,037 "Siento un escalofrío en la columna vertebral. 215 00:09:31,104 --> 00:09:35,508 "Me doy cuenta de que somos peregrinos en una tierra impía. 216 00:09:35,575 --> 00:09:36,968 "Y mientras nos ponemos las máscaras, 217 00:09:37,035 --> 00:09:39,712 "el jefe Bodette lanza un grito de guerra. 218 00:09:39,779 --> 00:09:42,907 "'Si el gran incendio no pudo derribar esta casa, 219 00:09:42,974 --> 00:09:46,186 ¡que me condenen si cae bajo mi guardia!'". 220 00:09:46,252 --> 00:09:48,188 - ¿Qué pasó después? 221 00:09:48,888 --> 00:09:50,590 - Tendrás que leerlo para averiguarlo. 222 00:09:53,059 --> 00:09:54,327 - Salvamos la casa. 223 00:09:54,394 --> 00:09:56,154 - ¡Oye! ¡Spoiler! 224 00:09:56,221 --> 00:09:57,530 - Cap, estuviste ahí. 225 00:09:57,664 --> 00:09:59,924 [alarma sonando] 226 00:09:59,991 --> 00:10:02,535 - Escuadrón 3, camión 81. autobomba 51. 227 00:10:02,602 --> 00:10:05,705 Incendio estructural, 1601 de Winston Plaza. 228 00:10:05,839 --> 00:10:09,225 [sirenas sonando] 229 00:10:09,259 --> 00:10:12,112 [música tensa] 230 00:10:12,212 --> 00:10:19,244 ♪ ♪ 231 00:10:26,292 --> 00:10:27,519 - Batallón 31 a central: 232 00:10:27,585 --> 00:10:29,062 solicitamos ambulancias adicionales. 233 00:10:29,195 --> 00:10:32,198 Autobomba, ¡metan una línea y encuentren el fuego! 234 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 - ¡Entendido, jefe! 235 00:10:33,366 --> 00:10:35,301 - Camión 81, búsqueda principal. 236 00:10:35,368 --> 00:10:38,004 Escuadrón, ayuden con la búsqueda y abran el vehículo. 237 00:10:38,104 --> 00:10:40,006 - Entendido. Cruz conmigo. 238 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 Tony, Cap, ustedes la retaguardia. 239 00:10:41,608 --> 00:10:43,143 - ¡Oye! 240 00:10:43,209 --> 00:10:45,411 Oye, ¿sabes cuántas personas podría haber adentro? 241 00:10:45,445 --> 00:10:48,014 - No sé. La gente va y viene. 242 00:10:48,114 --> 00:10:50,617 Lleva meses vacío. - Okay. 243 00:10:50,683 --> 00:10:53,353 Jefe, había gente viviendo ahí. 244 00:10:53,419 --> 00:10:54,587 No estoy segura del número, pero quién sabe 245 00:10:54,721 --> 00:10:56,122 en qué podríamos meternos. 246 00:10:56,189 --> 00:10:58,358 - Entremos antes de que todo el edificio se queme. 247 00:10:58,424 --> 00:10:59,492 - Entendido, jefe. 248 00:11:02,962 --> 00:11:04,931 - Ustedes sigan adelante por el medio. 249 00:11:04,964 --> 00:11:06,824 ¡Que no nos envuelva! - Entendido. 250 00:11:06,891 --> 00:11:08,067 ¡Envíen el agua! 251 00:11:08,168 --> 00:11:09,502 - Dispersémonos, revisemos cada pasillo. 252 00:11:09,569 --> 00:11:10,770 - Muy bien, tomaremos el lado D. 253 00:11:10,870 --> 00:11:12,397 Nos encontramos en el medio. - Entendido. 254 00:11:12,497 --> 00:11:13,606 ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 255 00:11:13,740 --> 00:11:16,342 - ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 256 00:11:16,409 --> 00:11:18,878 - ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 257 00:11:18,978 --> 00:11:21,848 [música dramática] 258 00:11:21,948 --> 00:11:24,050 ♪ ♪ 259 00:11:24,117 --> 00:11:25,852 - Tenemos llamas saliendo del techo. 260 00:11:25,919 --> 00:11:27,520 Tienen tres minutos. Que cuenten. 261 00:11:27,587 --> 00:11:29,772 - ¡Departamento de bomberos! ¡Griten! 262 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Cruz, revisa el siguiente. - Entendido. 263 00:11:34,085 --> 00:11:36,029 - ¡Bomberos! ¡Griten! 264 00:11:36,095 --> 00:11:37,397 - Revisa eso. - Oído. 265 00:11:37,463 --> 00:11:39,966 - ¡Bomberos! ¡Griten! 266 00:11:40,066 --> 00:11:41,926 - ¡Oye! - ¡Aquí! 267 00:11:41,993 --> 00:11:44,696 - Ballard. - ¿Sí? 268 00:11:44,762 --> 00:11:46,539 - ¡Quédate ahí! ¡Te tengo! ¡Espera! 269 00:11:46,606 --> 00:11:47,665 - Vamos. 270 00:11:48,766 --> 00:11:51,836 Oye, ven aquí. ¡Baja! 271 00:11:51,869 --> 00:11:54,038 ¿Hay alguien más adentro? - No. 272 00:11:54,105 --> 00:11:55,481 - Bueno, ven aquí. 273 00:11:55,515 --> 00:11:57,150 ¡Jefe! 274 00:11:57,183 --> 00:11:59,002 ¡Estamos sacando a dos más! 275 00:11:59,035 --> 00:12:00,011 - Un minuto más. 276 00:12:00,044 --> 00:12:01,638 ¡Encuentra tu punto de salida! 277 00:12:03,781 --> 00:12:05,725 - ¡Bomberos! ¡Griten! 278 00:12:07,543 --> 00:12:09,762 ¡Bomberos! ¡Griten! 279 00:12:09,862 --> 00:12:12,732 [música dramática] 280 00:12:12,832 --> 00:12:16,502 ♪ ♪ 281 00:12:16,569 --> 00:12:19,339 - ¡Holt! ¡Espera! 282 00:12:19,372 --> 00:12:21,074 ¡Holt! 283 00:12:21,140 --> 00:12:22,909 ¡Oye, sigue moviéndote! 284 00:12:33,319 --> 00:12:33,419 . 285 00:12:33,603 --> 00:12:35,546 - Se acabó el tiempo. ¡Evacúen ya! 286 00:12:35,580 --> 00:12:36,823 ¡El techo se caerá! 287 00:12:36,923 --> 00:12:38,658 - Ven, viejo. Debemos irnos. ¡Vamos! 288 00:12:38,758 --> 00:12:40,418 - ¡Oye, agárrenlo y vámonos! 289 00:12:40,485 --> 00:12:43,262 - ¡Nos encargamos, teniente! Ven, vámonos. Hagámoslo. 290 00:12:44,364 --> 00:12:47,200 - 51, informe. ¿Cuál es su estado? 291 00:12:47,266 --> 00:12:50,436 - Saliendo con otra víctima, jefe. 292 00:12:50,503 --> 00:12:53,806 [música tensa] 293 00:12:53,873 --> 00:13:00,947 ♪ ♪ 294 00:13:10,690 --> 00:13:11,749 - No hay pulso. 295 00:13:16,029 --> 00:13:17,580 Pupilas fijas y dilatadas. 296 00:13:17,613 --> 00:13:18,756 ¿Respiraciones? 297 00:13:20,166 --> 00:13:21,401 000. 298 00:13:21,501 --> 00:13:24,304 La víctima está demasiado ida para ser reanimada. 299 00:13:28,341 --> 00:13:29,642 - Todos rodeen y mojen. 300 00:13:29,742 --> 00:13:31,377 Nadie entra al edificio. - Entendido. 301 00:13:31,444 --> 00:13:33,179 Preparando una manguera, jefe. 302 00:13:33,246 --> 00:13:34,814 - Adelante, vamos. 303 00:13:45,058 --> 00:13:46,993 - ¿Qué le hicieron a mi tienda? 304 00:13:48,895 --> 00:13:50,054 - ¿Es el dueño de este edificio? 305 00:13:50,154 --> 00:13:51,564 - Sí, recibí una llamada. 306 00:13:51,664 --> 00:13:53,266 El vecino me dijo que estaba quemándose. 307 00:13:53,399 --> 00:13:56,002 - Había gente viviendo adentro. Uno de ellos murió. 308 00:13:57,795 --> 00:13:59,272 - Dios mío. 309 00:13:59,405 --> 00:14:02,842 [música sombría] 310 00:14:02,942 --> 00:14:08,239 ♪ ♪ 311 00:14:08,306 --> 00:14:10,450 - Oye, Holt. 312 00:14:10,483 --> 00:14:11,784 ¿Estás bien? - Todo bien, teniente. 313 00:14:11,918 --> 00:14:13,019 - Espera, espera. 314 00:14:13,986 --> 00:14:17,623 No tienes que fingir conmigo. 315 00:14:17,690 --> 00:14:20,526 Pasamos por algo juntos. 316 00:14:20,626 --> 00:14:22,428 - Gracias, teniente, pero estoy bien. 317 00:14:22,495 --> 00:14:25,031 Solo debo calmarme un minuto. 318 00:14:25,098 --> 00:14:28,025 [música sombría] 319 00:14:28,092 --> 00:14:35,124 ♪ ♪ 320 00:14:37,702 --> 00:14:39,445 - ¿Qué viste ahí dentro? 321 00:14:39,512 --> 00:14:41,314 - Percibí olor a gasolina en la parte de atrás, 322 00:14:41,414 --> 00:14:43,674 cerca de donde encontraste a tu víctima. 323 00:14:45,418 --> 00:14:47,420 - Podría ser combustible para el generador. 324 00:14:47,487 --> 00:14:49,422 - O un acelerante. 325 00:14:49,489 --> 00:14:51,758 - Kelly-- - Lo sé. 326 00:14:51,858 --> 00:14:54,494 Sé que no puedo contactar a la OFI. 327 00:14:54,527 --> 00:14:58,022 Pero puedo indicárselo a Hopkins y que él llame. 328 00:15:13,079 --> 00:15:16,532 - Oye, esa llamada fue terrible, ¿no? 329 00:15:16,566 --> 00:15:17,850 Ese pobre tipo. 330 00:15:17,884 --> 00:15:19,702 - Al menos pudimos sacar a los otros. 331 00:15:19,735 --> 00:15:20,878 - Sí. 332 00:15:23,080 --> 00:15:24,674 ¿Qué escondes ahí atrás? 333 00:15:26,417 --> 00:15:27,752 - Está listo. 334 00:15:27,819 --> 00:15:31,364 Mis memorias. Están oficialmente terminadas. 335 00:15:31,397 --> 00:15:35,201 - ¿Y? ¿Cómo quedaron? - Dímelo tú. 336 00:15:35,268 --> 00:15:37,837 Quería que fueras el primero en leerlo. 337 00:15:37,904 --> 00:15:40,498 - ¡Vamos! ¿Yo? - ¿Quién mejor? 338 00:15:40,598 --> 00:15:43,009 Sabes mi historia tan bien como cualquiera. 339 00:15:43,109 --> 00:15:47,063 - Está bien. ¿Qué puedo decir? 340 00:15:47,096 --> 00:15:48,406 Sería un honor. 341 00:15:48,439 --> 00:15:50,416 - Por ahora, solo necesito que leas la introducción. 342 00:15:50,450 --> 00:15:53,820 Dime si crees que sienta la base para el resto del libro. 343 00:15:53,886 --> 00:15:57,557 Escucha, si tienes comentarios, quiero oírlos, ¿sí? 344 00:15:57,623 --> 00:16:01,194 No soy una flor delicada. Puedo aceptar críticas. 345 00:16:01,294 --> 00:16:02,361 - Solo déjame leerlo. 346 00:16:02,462 --> 00:16:04,230 - Entendido. Que lo disfrutes. 347 00:16:04,263 --> 00:16:05,423 - Gracias. 348 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Ah, ¿te refieres ahora mismo? 349 00:16:09,869 --> 00:16:11,370 - ¿Te importa? 350 00:16:11,470 --> 00:16:13,030 Yo me encargaré de esto. 351 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 - Está bien. 352 00:16:15,708 --> 00:16:17,310 Lo haré. 353 00:16:19,712 --> 00:16:21,647 - Teniente, ¿tienes un momento? 354 00:16:21,714 --> 00:16:22,899 - Claro. 355 00:16:25,142 --> 00:16:26,452 ¿Qué sucede? 356 00:16:26,486 --> 00:16:29,113 - Sé lo de Severide y la investigación interna. 357 00:16:30,615 --> 00:16:31,657 No es justo. 358 00:16:32,783 --> 00:16:34,727 - No lo es. 359 00:16:34,794 --> 00:16:36,829 ¿Los escuchaste esta mañana? 360 00:16:36,929 --> 00:16:39,665 - Sí, pero no estoy aquí por eso. 361 00:16:41,067 --> 00:16:43,452 El jefe me hizo entregar la denuncia en la sede central 362 00:16:43,486 --> 00:16:45,605 cuando Severide no estaba. 363 00:16:45,671 --> 00:16:47,240 Yo no quería hacerlo. 364 00:16:47,306 --> 00:16:51,744 Casi le llamé para avisarle. - Oh, no. 365 00:16:51,811 --> 00:16:57,141 Mira, solo hacías tu trabajo. 366 00:16:57,174 --> 00:16:58,584 Y si lo hubieras llamado, 367 00:16:58,651 --> 00:17:00,186 te habría puesto en una posición difícil. 368 00:17:00,253 --> 00:17:01,913 - Parece que ayudé a tomarlo desprevenido. 369 00:17:01,979 --> 00:17:03,456 - No es así. 370 00:17:03,489 --> 00:17:05,975 Hopkins presentó la denuncia, AI abrió el caso. 371 00:17:06,008 --> 00:17:07,977 Eso es su responsabilidad. 372 00:17:08,010 --> 00:17:09,820 No es tu culpa. - Sí. 373 00:17:12,189 --> 00:17:13,649 ¿De verdad crees que lo castiguen 374 00:17:13,683 --> 00:17:15,618 por dar un paso al frente y ayudar? 375 00:17:17,169 --> 00:17:19,789 - Ya veremos. Lo estoy investigando. 376 00:17:22,199 --> 00:17:24,210 Gracias, Lucy. 377 00:17:25,878 --> 00:17:27,813 No te castigues por esto, ¿sí? 378 00:17:27,947 --> 00:17:30,883 [música sombría] 379 00:17:30,983 --> 00:17:36,973 ♪ ♪ 380 00:17:41,877 --> 00:17:43,179 - Oye... 381 00:17:43,212 --> 00:17:45,665 ¿Cómo te sientes? Ese incendio fue terrible. 382 00:17:45,798 --> 00:17:47,066 Y esa víctima-- 383 00:17:47,133 --> 00:17:50,686 - Fue un milagro que no hubiera más como él. 384 00:17:50,720 --> 00:17:52,438 - Sí. 385 00:17:52,505 --> 00:17:54,298 Nos tomó un momento recuperarnos. 386 00:17:54,398 --> 00:17:55,341 Tiene sentido. 387 00:17:55,408 --> 00:17:58,127 - El tipo me dio pena. Es todo. 388 00:17:58,894 --> 00:18:02,306 Pero nos adaptamos lo mejor que podemos, ¿verdad? 389 00:18:02,373 --> 00:18:03,666 Es parte del trabajo. 390 00:18:05,017 --> 00:18:07,878 - Claro. Parte del trabajo. 391 00:18:21,334 --> 00:18:23,302 - Oye... 392 00:18:23,369 --> 00:18:25,429 llamaré directamente al CFD. 393 00:18:25,496 --> 00:18:27,873 Usaré mi nombre, no el tuyo 394 00:18:27,907 --> 00:18:33,179 y pediré archivos de aquella época sobre Benny y Hopkins. 395 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 A ver qué encontramos. 396 00:18:37,450 --> 00:18:38,909 - Me gusta. 397 00:18:41,020 --> 00:18:44,123 - Teniente Severide, contacté a la capitana Hargrave 398 00:18:44,190 --> 00:18:47,251 y le transmití lo que viste en la escena. 399 00:18:47,284 --> 00:18:48,953 Ella está aquí con una petición. 400 00:18:49,020 --> 00:18:50,630 - Dado que hubo una muerte, 401 00:18:50,696 --> 00:18:51,789 el incendio en Halloween Village 402 00:18:51,856 --> 00:18:53,065 es ahora una prioridad para la OFI. 403 00:18:53,099 --> 00:18:55,359 Me puse en contacto con la sede central de CFD 404 00:18:55,459 --> 00:18:57,236 y ya tengo la aprobación para incorporarte. 405 00:18:57,269 --> 00:18:58,804 - No habría sido mi decisión, 406 00:18:58,904 --> 00:19:01,140 pero parece que ya estaba en marcha. 407 00:19:01,240 --> 00:19:03,342 Cruz será el teniente de escuadrón interino 408 00:19:03,409 --> 00:19:04,602 durante el resto del turno. 409 00:19:06,771 --> 00:19:08,214 - Sí, señor. 410 00:19:08,314 --> 00:19:10,608 - Me gustaría recorrer la escena juntos. 411 00:19:10,641 --> 00:19:11,942 Puedes explicarme lo que viste. 412 00:19:13,878 --> 00:19:15,237 - Buscaré mi saco. 413 00:19:24,730 --> 00:19:26,432 - Tú y yo trabajamos bien juntos, 414 00:19:26,465 --> 00:19:28,034 a pesar de la situación actual 415 00:19:28,134 --> 00:19:31,253 y de tu vínculo personal con el teniente Severide. 416 00:19:33,998 --> 00:19:38,611 - Esto no se trata de mi relación, jefe. 417 00:19:38,644 --> 00:19:42,148 Se trata de la 51 en conjunto. 418 00:19:42,214 --> 00:19:45,843 Tal como dijo usted: es una gran estación 419 00:19:45,910 --> 00:19:48,120 y todos somos muy cercanos. 420 00:19:48,187 --> 00:19:50,156 Nos mantenemos unidos. 421 00:19:50,222 --> 00:19:51,390 Si Severide queda fuera-- 422 00:19:51,490 --> 00:19:53,292 - La 51 no es la única gran estación de bomberos 423 00:19:53,392 --> 00:19:54,894 en esta ciudad, teniente. 424 00:19:54,960 --> 00:19:57,196 Odiaría verla desmantelada. 425 00:19:57,263 --> 00:19:59,824 Pero si eso es necesario para limpiar el CFD, 426 00:19:59,857 --> 00:20:02,034 es un precio que estoy dispuesto a pagar. 427 00:20:02,101 --> 00:20:05,362 [música tensa] 428 00:20:05,429 --> 00:20:07,498 ♪ ♪ 429 00:20:12,611 --> 00:20:12,712 . 430 00:20:12,937 --> 00:20:14,480 - Aquí tiene los CVs que pidió, jefe. 431 00:20:14,580 --> 00:20:15,714 - Ah, gracias. 432 00:20:26,025 --> 00:20:27,343 ¿Alguna otra cosa? 433 00:20:27,376 --> 00:20:32,231 - Sí. Quería agradecerle por traerme como su asistente. 434 00:20:33,365 --> 00:20:34,667 - De nada. 435 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 Haces un buen trabajo. 436 00:20:36,135 --> 00:20:38,329 - Lo agradezco, 437 00:20:38,395 --> 00:20:40,840 porque me encanta trabajar aquí en la 51. 438 00:20:40,906 --> 00:20:45,744 Es un lugar muy especial y un grupo de gente muy especial. 439 00:20:46,946 --> 00:20:48,539 Así que gracias. 440 00:20:54,253 --> 00:20:55,721 - Y aceléralo si puedes. 441 00:20:55,755 --> 00:20:59,375 Me gustaría tener esos archivos al final del turno de hoy. 442 00:20:59,408 --> 00:21:01,218 Lo agradezco. Muy bien. 443 00:21:01,252 --> 00:21:03,929 Sí, avísame si averiguas algo. 444 00:21:04,063 --> 00:21:04,897 Okay. [toques a la puerta] 445 00:21:04,997 --> 00:21:06,665 - ¿Teniente? - Hola. 446 00:21:06,732 --> 00:21:09,268 - Hola. Supongo que sabes que Severide 447 00:21:09,401 --> 00:21:10,870 está ayudando a la OFI en ese caso, ¿verdad? 448 00:21:10,936 --> 00:21:13,030 - Sí. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 449 00:21:13,097 --> 00:21:14,398 - Me preguntaba si podría llevarme a Holt 450 00:21:14,431 --> 00:21:16,233 para unos ejercicios ya que nos falta una persona. 451 00:21:16,267 --> 00:21:17,893 Hace un tiempo, mencionó interés 452 00:21:17,927 --> 00:21:19,270 en ser parte del escuadrón un día 453 00:21:19,403 --> 00:21:20,704 y ya debe tener suficiente entrenamiento 454 00:21:20,771 --> 00:21:22,940 para ser útil en el piso. 455 00:21:23,073 --> 00:21:25,442 - ¿Es la única razón? 456 00:21:25,543 --> 00:21:26,719 - Podría motivarle, ya sabes, 457 00:21:26,819 --> 00:21:28,913 entrenar con los mejores de la 51. 458 00:21:31,724 --> 00:21:37,897 - Vi que se congeló un poco durante la última llamada. 459 00:21:37,963 --> 00:21:40,065 Dijo que estaba bien. 460 00:21:40,166 --> 00:21:42,051 - ¿No lo decimos todos? 461 00:21:43,118 --> 00:21:44,470 Está pasando un momento difícil. 462 00:21:44,537 --> 00:21:46,338 Sé que entiendes. 463 00:21:46,405 --> 00:21:48,541 - Mm... 464 00:21:48,607 --> 00:21:49,975 Sí, tráelo para el ejercicio. 465 00:21:50,109 --> 00:21:52,228 - Gracias, teniente. - Ajá. 466 00:21:54,964 --> 00:21:57,850 [música tensa] 467 00:21:57,917 --> 00:21:59,919 ♪ ♪ 468 00:22:00,019 --> 00:22:01,420 - Aquí atrás. 469 00:22:01,453 --> 00:22:03,647 Aquí es donde percibí por primera vez el olor a gasolina. 470 00:22:03,747 --> 00:22:05,324 - Sigue en el aire. 471 00:22:07,026 --> 00:22:08,244 - ¿Ves el patrón en V? 472 00:22:09,253 --> 00:22:10,829 - Un posible punto de origen. 473 00:22:12,498 --> 00:22:13,824 - Parece un hornillo. 474 00:22:13,958 --> 00:22:15,601 - Tiene sentido si vivían aquí. 475 00:22:15,668 --> 00:22:18,337 - Sí, pero el butano tiene una combustión limpia. 476 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 Si fuera accidental, los daños serían verticales, 477 00:22:20,831 --> 00:22:23,300 pero hay un carbonizado profundo aquí en el suelo. 478 00:22:36,180 --> 00:22:37,523 Hidrocarburos. 479 00:22:38,624 --> 00:22:40,526 Es gasolina. - Mira esto. 480 00:22:40,593 --> 00:22:42,695 Patrón de vertido intenso. 481 00:22:42,795 --> 00:22:44,330 - Vierte unos galones de gasolina 482 00:22:44,363 --> 00:22:45,531 debajo de un hornillo, 483 00:22:45,631 --> 00:22:46,815 enciéndelo y estarás camino a casa 484 00:22:46,849 --> 00:22:48,817 antes de que se prenda y queme los vapores. 485 00:22:48,851 --> 00:22:50,636 - Esto no fue alguien preparando la cena. 486 00:22:50,703 --> 00:22:53,472 - Si logramos rastrear esto, tenemos la fuente de ignición. 487 00:22:53,505 --> 00:22:55,332 Y tal vez nuestro incendiario. 488 00:22:58,869 --> 00:23:01,830 - ¿Y? Me estás matando. ¿Qué te pareció? 489 00:23:01,864 --> 00:23:04,149 - Es buen trabajo, Mouch. De veras. 490 00:23:04,250 --> 00:23:05,809 - ¿Qué significa "buen"? 491 00:23:05,876 --> 00:23:08,387 - Hay grandes cosas en la introducción. 492 00:23:08,520 --> 00:23:11,023 El modo en que das vida a la primera llamada. 493 00:23:11,090 --> 00:23:14,151 Digo... tienes un don, Mouch. 494 00:23:14,218 --> 00:23:16,395 En serio. - Muy bien. 495 00:23:16,462 --> 00:23:18,797 Siento que viene un "pero" después de eso. 496 00:23:18,864 --> 00:23:21,667 - Bueno, para serte sincero... 497 00:23:21,734 --> 00:23:25,704 siento que falta algo. 498 00:23:25,738 --> 00:23:27,531 - Muy bien. 499 00:23:27,564 --> 00:23:29,333 - Bueno, eh... 500 00:23:29,400 --> 00:23:32,069 No soy un tipo creativo como tú, 501 00:23:32,202 --> 00:23:34,079 así que no tengo las palabras. 502 00:23:34,179 --> 00:23:37,249 Solo siento que necesita... 503 00:23:39,318 --> 00:23:41,754 Algo. 504 00:23:41,854 --> 00:23:44,857 - ¿Algo? - Sí. 505 00:23:44,890 --> 00:23:46,725 - ¿Puedes ser más específico? 506 00:23:46,825 --> 00:23:52,464 - Siento que le falta una pieza. 507 00:23:52,531 --> 00:23:56,869 - ¿Y la pieza es...? - El "algo". 508 00:23:56,936 --> 00:23:58,721 - Bueno, olvídalo. - ¡Vamos! 509 00:23:58,754 --> 00:24:00,105 Dijiste que querías comentarios. 510 00:24:00,239 --> 00:24:02,107 - Herrmann, esto... 511 00:24:02,241 --> 00:24:03,609 no son comentarios. 512 00:24:03,742 --> 00:24:05,878 - Bueno, es que no sé cómo expresarlo. 513 00:24:05,944 --> 00:24:07,713 Te dije que este no era mi mundo. 514 00:24:07,813 --> 00:24:10,582 - No. Obviamente no. 515 00:24:10,716 --> 00:24:11,817 - ¿Qué? 516 00:24:11,884 --> 00:24:15,237 Oye, solo intentaba ayudar. 517 00:24:15,270 --> 00:24:16,588 - Muy bien, presten atención, caballeros. 518 00:24:16,689 --> 00:24:19,258 Tenemos un derrumbe de techo y una víctima atrapada. 519 00:24:19,358 --> 00:24:21,894 Nuestra misión es sacarla. 520 00:24:21,960 --> 00:24:23,729 Empieza estabilizando. 521 00:24:23,829 --> 00:24:25,422 Crea una zona de trabajo segura. 522 00:24:26,557 --> 00:24:28,425 Muy bien, muy bien. Lo tienes. Sigue. 523 00:24:37,067 --> 00:24:38,435 Muy bien, muy bien. 524 00:24:38,469 --> 00:24:41,246 Ahora con cuidado. Contrólalo. 525 00:24:41,347 --> 00:24:42,606 No lo fuerces. 526 00:24:50,581 --> 00:24:52,458 - Terminé. 527 00:24:52,491 --> 00:24:54,193 - Oye, viejo, no te preocupes. 528 00:24:54,259 --> 00:24:56,328 Mira, no tienes nada que probar aquí. 529 00:24:56,462 --> 00:24:58,197 Apilémoslas y volveremos a intentarlo. 530 00:24:58,263 --> 00:24:59,431 - ¿Crees que necesito esto? 531 00:24:59,531 --> 00:25:00,966 ¡No eres mi teniente! 532 00:25:01,000 --> 00:25:04,169 Y no soy tu proyecto, ¡así que déjame en paz! 533 00:25:06,505 --> 00:25:08,132 - Oye, Holt. 534 00:25:14,813 --> 00:25:17,916 - ¿Algún indicio de un evento de presión del recipiente? 535 00:25:17,983 --> 00:25:19,651 - No hay rastro de explosión. 536 00:25:19,685 --> 00:25:21,687 Si se ventiló, solo alimentó el fuego. 537 00:25:22,788 --> 00:25:23,756 [ruidos metálicos] 538 00:25:23,822 --> 00:25:25,190 - ¿Escuchaste eso? 539 00:25:27,292 --> 00:25:28,685 [pisadas] 540 00:25:28,786 --> 00:25:29,795 - ¡Oye! 541 00:25:29,828 --> 00:25:30,946 ¡Alto! 542 00:25:41,774 --> 00:25:41,874 . 543 00:25:42,057 --> 00:25:45,836 [gruñidos] 544 00:25:46,870 --> 00:25:48,080 - ¡Quítate de encima! 545 00:25:48,147 --> 00:25:49,181 - Es una escena activa de incendio. 546 00:25:49,214 --> 00:25:50,282 No puedes estar aquí. 547 00:25:50,349 --> 00:25:51,517 - ¿Y qué hacen ustedes aquí? 548 00:25:51,550 --> 00:25:53,469 - Oficina de Investigación de Incendios 549 00:25:55,220 --> 00:25:57,114 - No sabía. Creí-- 550 00:25:57,214 --> 00:25:58,857 Pensé que lo encontrarían primero. 551 00:25:58,924 --> 00:26:01,060 - ¿El qué? - Lo que empezó el incendio. 552 00:26:01,126 --> 00:26:03,353 Les vimos empacando algo ahí atrás. 553 00:26:04,121 --> 00:26:05,898 El dueño de este lugar acaba de ofrecer una recompensa. 554 00:26:05,998 --> 00:26:07,299 $100,000. 555 00:26:07,399 --> 00:26:09,001 Dijo que pagaría efectivo para saber cómo empezó. 556 00:26:09,101 --> 00:26:11,270 - ¿$100,000? - Sí. 557 00:26:11,336 --> 00:26:13,105 Todos en el refugio están hablando de ello. 558 00:26:13,205 --> 00:26:14,798 Vinimos en cuanto lo supimos. 559 00:26:14,898 --> 00:26:16,408 - Así que pasaron debajo de nuestra cinta y entraron 560 00:26:16,475 --> 00:26:17,743 buscando, ¿qué? 561 00:26:17,810 --> 00:26:19,945 - No sé. Cualquier cosa. 562 00:26:20,012 --> 00:26:22,331 Algo que valga ese tipo de dinero. 563 00:26:27,686 --> 00:26:29,188 [teléfono sonando] 564 00:26:29,254 --> 00:26:31,156 - Estación de bomberos 51, habla Lucy. 565 00:26:31,223 --> 00:26:32,991 - Hola, soy Vivette, de personal. 566 00:26:33,092 --> 00:26:34,293 Estoy devolviendo una llamada. 567 00:26:34,393 --> 00:26:35,794 - ¡Oh! Gracias. 568 00:26:35,861 --> 00:26:37,463 Ya recibí los CVs. 569 00:26:37,563 --> 00:26:39,064 El email llegó hace un par de horas. 570 00:26:39,098 --> 00:26:41,091 - De hecho, esto no se trata de CVs. 571 00:26:41,158 --> 00:26:43,402 Hablé con la teniente Kidd hace un rato. 572 00:26:43,469 --> 00:26:44,887 ¿Podrías avisarle que me informaron 573 00:26:44,920 --> 00:26:47,773 que no tiene acceso a los archivos que solicitó? 574 00:26:47,840 --> 00:26:49,099 - Ah, muy bien. 575 00:26:49,166 --> 00:26:50,834 - Si ayuda, puede redirigir la solicitud 576 00:26:50,934 --> 00:26:52,402 a través de su superior. 577 00:26:55,772 --> 00:26:57,149 - Claro. Eh... 578 00:26:57,249 --> 00:27:00,118 Cuando la vea en su próximo turno, se lo diré. 579 00:27:00,185 --> 00:27:01,286 Gracias. 580 00:27:02,754 --> 00:27:06,291 [música dramática] 581 00:27:06,391 --> 00:27:13,423 ♪ ♪ 582 00:27:27,279 --> 00:27:30,182 - ¿Cómo va el caso? 583 00:27:30,249 --> 00:27:34,353 - Bueno, parece que la estufa fue el punto de ignición. 584 00:27:34,453 --> 00:27:36,088 Intento ver un identificador. 585 00:27:36,154 --> 00:27:38,323 Sello de serie, código del fabricante, 586 00:27:38,390 --> 00:27:39,925 cualquier cosa que lo vincule a una compra. 587 00:27:40,058 --> 00:27:41,527 - No queda mucho. 588 00:27:41,593 --> 00:27:43,487 - Estamos explorando otros ángulos. 589 00:27:43,554 --> 00:27:44,763 Hargrave está de vuelta en la OFI, 590 00:27:44,897 --> 00:27:47,449 lidiando con una marea de pistas. 591 00:27:47,482 --> 00:27:48,967 El dueño ofreció $100,000. 592 00:27:49,034 --> 00:27:51,170 - Póliza de seguro condicionada a la causa, ¿eh? 593 00:27:52,471 --> 00:27:54,006 - Tal vez. 594 00:27:56,308 --> 00:27:58,677 - Puedo ver lo involucrado que estás. 595 00:27:59,811 --> 00:28:02,848 Ese tipo de enfoque es una ventaja. 596 00:28:02,915 --> 00:28:05,984 Pero la pasión no anula el procedimiento, teniente. 597 00:28:06,051 --> 00:28:11,440 Resolver este caso no te ayudará con AI. 598 00:28:17,629 --> 00:28:19,481 - Hola, ¿puedo hablar con alguien 599 00:28:19,514 --> 00:28:21,925 sobre el incendio en Halloween Village ayer? 600 00:28:22,025 --> 00:28:24,194 - Estuviste ahí. - Sí. 601 00:28:24,261 --> 00:28:25,704 - Nosotros también. ¿Qué sucede? 602 00:28:26,872 --> 00:28:28,624 - Sé quién lo empezó. 603 00:28:32,044 --> 00:28:33,145 - ¿Tienes un momento? 604 00:28:33,178 --> 00:28:36,315 Me gustaría aclarar las cosas. 605 00:28:36,448 --> 00:28:37,783 - Claro. 606 00:28:38,550 --> 00:28:40,944 - Que me haya ido furioso de ese modo... 607 00:28:41,011 --> 00:28:43,155 eso fue mi ego hablando. 608 00:28:43,222 --> 00:28:46,091 No es una excusa, pero recibir comentarios 609 00:28:46,191 --> 00:28:48,560 sobre tu escritura puede ser difícil. 610 00:28:48,627 --> 00:28:50,896 Y sé que solo intentabas ayudar. 611 00:28:50,996 --> 00:28:54,566 - No es que estuviera dándote grandes ideas. 612 00:28:54,633 --> 00:28:57,102 - En realidad, no te di mucha oportunidad. 613 00:28:57,169 --> 00:28:59,238 - Estabas merodeando un poco. - Un poquito. 614 00:29:00,639 --> 00:29:03,275 - La introducción es genial y el libro será genial. 615 00:29:03,375 --> 00:29:06,528 Debí haberlo dejado así. - ¡No! Yo-- 616 00:29:06,561 --> 00:29:08,572 Lo dije en serio. 617 00:29:08,639 --> 00:29:10,115 Quiero tu opinión. 618 00:29:10,215 --> 00:29:14,853 - Bueno, he estado pensando más en lo que creo que falta. 619 00:29:14,953 --> 00:29:19,424 - ¿Averiguaste el "algo"? - Sí. 620 00:29:20,359 --> 00:29:23,528 Eres tú. - ¿Yo? 621 00:29:23,562 --> 00:29:25,664 - Esta es tu historia, Mouch. 622 00:29:25,731 --> 00:29:27,199 El rescate inicial es genial. 623 00:29:27,299 --> 00:29:30,902 Pero lo que yo necesito es más Mouch, tu historia. 624 00:29:30,969 --> 00:29:32,804 Todas las cosas por las que has pasado. 625 00:29:32,904 --> 00:29:36,141 Eso es lo que creo que hará que esto destaque. 626 00:29:36,241 --> 00:29:40,479 - ¿Crees que debería empezar con eso? 627 00:29:41,246 --> 00:29:44,916 - A la gente le importará el libro porque le importas tú. 628 00:29:44,950 --> 00:29:47,577 Deja que vean a Mouch como yo lo veo. 629 00:29:50,222 --> 00:29:52,391 Y esa es mi humilde opinión. 630 00:29:52,424 --> 00:29:55,227 - Es una buena nota, Herrmann. 631 00:29:55,360 --> 00:29:56,895 Gracias. 632 00:29:57,896 --> 00:30:03,435 - ¿Le añadirás un capítulo sobre cómo salvé tu libro? 633 00:30:03,502 --> 00:30:05,537 - ¿Te conformarías con una nota al pie? 634 00:30:05,637 --> 00:30:07,973 - ¿Viste a Holt antes de irse? 635 00:30:08,073 --> 00:30:10,976 - Estuve tan metida en otros asuntos de la casa 636 00:30:11,043 --> 00:30:13,679 que no tuve la oportunidad de volver a hablar con él. 637 00:30:13,745 --> 00:30:16,982 Se fue después del turno sin decir una palabra. 638 00:30:17,082 --> 00:30:19,543 - Sinceramente, no sé si más atención por nuestra parte 639 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 habría sido de ayuda. 640 00:30:22,287 --> 00:30:24,423 - Ninguno de nosotros está hecho para hablar. 641 00:30:24,489 --> 00:30:27,159 Pero siento pena por él. 642 00:30:28,827 --> 00:30:32,114 Sabes, tiene a su equipo en la 68 para mantenerlo a flote. 643 00:30:32,147 --> 00:30:33,498 - Sí. 644 00:30:37,803 --> 00:30:39,563 - Escuchamos que empezaste a consumir de nuevo. 645 00:30:39,663 --> 00:30:40,839 - ¿Por eso estoy aquí? 646 00:30:40,906 --> 00:30:42,340 - También nos dijeron que tenías problemas 647 00:30:42,407 --> 00:30:44,076 con algunos de los otros ocupantes ilegales. 648 00:30:44,176 --> 00:30:46,903 - Y el incendio comenzó en la zona donde acampas. 649 00:30:47,003 --> 00:30:48,246 - No estaba ahí. 650 00:30:48,346 --> 00:30:51,383 Estaba aquí intentando desintoxicarme. 651 00:30:51,483 --> 00:30:54,286 - ¿No puedes entrar y salir? - No es un hotel. 652 00:30:54,319 --> 00:30:56,621 - Tenemos a alguien que te sitúa en la escena. 653 00:30:56,688 --> 00:30:59,808 Dice que tienes una estufa de butano. 654 00:30:59,841 --> 00:31:00,959 - Está mintiendo. 655 00:31:01,093 --> 00:31:02,686 ¿Quién dijo eso? 656 00:31:02,753 --> 00:31:03,628 ¿Jamila? 657 00:31:03,729 --> 00:31:05,497 ¿El anciano? ¿Frankie? 658 00:31:05,530 --> 00:31:08,366 Actúa como si fuera presidente de la asociación de vecinos. 659 00:31:08,433 --> 00:31:11,770 Yo no estuve ahí. No empecé ningún incendio. 660 00:31:11,870 --> 00:31:13,105 - ¿Cuándo te registraste aquí? 661 00:31:13,171 --> 00:31:15,640 - El jueves pasado. 662 00:31:15,741 --> 00:31:17,142 El trabajador social me sacó a rastras de la tienda 663 00:31:17,275 --> 00:31:18,376 frente a todos. 664 00:31:20,270 --> 00:31:23,331 Miren, no he salido de aquí desde entonces. 665 00:31:23,365 --> 00:31:25,016 Pueden confirmarlo en la recepción. 666 00:31:25,083 --> 00:31:27,619 Nos tienen muy vigilados. 667 00:31:28,487 --> 00:31:31,506 - Hola, cariño. Soy yo. Seguimos investigando pistas. 668 00:31:31,540 --> 00:31:33,992 Es un desastre. 669 00:31:34,059 --> 00:31:36,228 Podría tardar en llegar. Llámame. 670 00:31:37,662 --> 00:31:39,222 - La recepción lo confirmó. 671 00:31:39,289 --> 00:31:40,232 Estuvo aquí toda la semana, 672 00:31:40,332 --> 00:31:41,333 entrando y saliendo de reuniones. 673 00:31:41,400 --> 00:31:42,834 Nunca salió. 674 00:31:42,968 --> 00:31:44,603 - ¿Por qué demonios lo pondría Taryn ahí? 675 00:31:44,669 --> 00:31:47,130 - Puedo pensar en 100,000 razones. 676 00:31:47,197 --> 00:31:48,473 En cuanto hablan de recompensa, 677 00:31:48,573 --> 00:31:50,609 la gente se lanza y empieza a adivinar. 678 00:31:50,709 --> 00:31:52,344 Es imposible distinguir qué es real 679 00:31:52,377 --> 00:31:54,663 y qué es una búsqueda inútil. 680 00:31:56,515 --> 00:31:58,016 - Tal vez ese sea el punto. 681 00:31:58,049 --> 00:32:01,336 [música dramática] 682 00:32:09,327 --> 00:32:09,511 . 683 00:32:09,694 --> 00:32:13,932 - Asumo que esto es urgente ya que me sacaron de la oficina. 684 00:32:17,035 --> 00:32:18,870 ¿Tienen una pista? - Algo mejor. 685 00:32:18,904 --> 00:32:20,205 Resolvimos el caso. 686 00:32:20,272 --> 00:32:22,440 - Incendio provocado confirmado, gracias a Taryn. 687 00:32:23,842 --> 00:32:27,195 - Parece que ella recibirá su recompensa de $100,000. 688 00:32:28,947 --> 00:32:32,017 - ¿Les ha dado evidencia? Porque es mucho dinero. 689 00:32:32,117 --> 00:32:34,186 - Sí, era un colchón en la zona de almacenamiento trasera. 690 00:32:34,286 --> 00:32:36,188 Alguien lo prendió y corrió. - Eso no-- 691 00:32:36,288 --> 00:32:38,156 - ¿No qué? 692 00:32:38,256 --> 00:32:41,585 - Solo digo que parecen muy seguros. 693 00:32:41,618 --> 00:32:43,795 Deben tener evidencia. - Así es. 694 00:32:44,930 --> 00:32:46,865 - Me gustaría verla. 695 00:32:46,932 --> 00:32:50,635 Si voy a dar $100,000, me parece justo. 696 00:32:52,963 --> 00:32:54,673 - Voy a suponer que no tiene el dinero. 697 00:32:54,739 --> 00:32:56,975 - Tiene sentido, considerando que su propiedad 698 00:32:57,042 --> 00:32:58,476 tenía dificultades para alquilarse. 699 00:32:58,577 --> 00:32:59,911 Ha estado perdiendo dinero por años. 700 00:33:00,045 --> 00:33:02,806 - Vale más como indemnización del seguro. 701 00:33:02,873 --> 00:33:04,182 Tenía que haber sido fácil, 702 00:33:04,282 --> 00:33:05,917 que parezca un accidente de cocina, 703 00:33:05,951 --> 00:33:07,786 un ocupante ilegal descuidado. 704 00:33:07,853 --> 00:33:11,022 Pero luego llamé y le dije que había sospechas sobre la causa 705 00:33:11,122 --> 00:33:13,458 y de pronto, ofreció una recompensa. 706 00:33:13,492 --> 00:33:16,820 - Y tuvo que cambiar planes, destruir la escena, 707 00:33:16,887 --> 00:33:18,997 corromper la investigación. - Eso es absurdo. 708 00:33:19,064 --> 00:33:20,832 Solo intentaba ayudarles a resolver el caso. 709 00:33:20,899 --> 00:33:23,668 - Sacamos una huella parcial del hornillo. 710 00:33:25,504 --> 00:33:28,089 - Un borde bonito y detallado. 711 00:33:30,141 --> 00:33:31,676 - ¿Está dispuesto a darnos su huella digital? 712 00:33:34,980 --> 00:33:36,114 - Quiero un abogado. 713 00:33:36,181 --> 00:33:37,449 - Está bien. 714 00:33:37,482 --> 00:33:39,476 Entonces, lo llevaremos a la celda de detención. 715 00:33:48,760 --> 00:33:50,695 - ¿Eso es todo? 716 00:33:50,762 --> 00:33:51,930 ¿Terminé aquí? 717 00:33:52,030 --> 00:33:53,331 - Sí, lo hiciste bien. 718 00:33:53,398 --> 00:33:56,568 - Entró directo a la trampa. - Tú hiciste tu parte. 719 00:33:56,668 --> 00:33:59,504 Cuando te vio, empezó a desmoronarse. 720 00:33:59,571 --> 00:34:01,498 Lamento que no habrá ninguna recompensa. 721 00:34:03,308 --> 00:34:06,036 - Tener $100,000 habría sido genial. 722 00:34:06,102 --> 00:34:12,717 Pero el tipo que murió, Angelo, era una buena persona. 723 00:34:13,985 --> 00:34:17,422 Te prestaba su cargador de teléfono. 724 00:34:17,489 --> 00:34:20,016 Siempre compartía cualquier comida que tenía. 725 00:34:23,128 --> 00:34:24,562 No merecía eso. 726 00:34:31,219 --> 00:34:33,530 Ni siquiera teníamos que forzar la entrada. 727 00:34:33,563 --> 00:34:35,874 La puerta trasera estaba sin llave 728 00:34:35,941 --> 00:34:38,493 y nadie jamás intentó echarnos. 729 00:34:39,894 --> 00:34:42,914 [música sombría] 730 00:34:43,014 --> 00:34:50,088 ♪ ♪ 731 00:34:54,417 --> 00:34:56,928 - Gracias por no dejarme plantado. 732 00:34:59,431 --> 00:35:02,559 [carraspea] 733 00:35:02,592 --> 00:35:05,762 - Mira, el modo en que actué durante esos ejercicios, 734 00:35:05,829 --> 00:35:08,940 estallar así estuvo fuera de lugar. 735 00:35:10,266 --> 00:35:11,509 Y deberías saber que estoy reconsiderando 736 00:35:11,576 --> 00:35:13,011 postularme para el escuadrón. 737 00:35:13,111 --> 00:35:16,781 Supongo que no habría sido muy útil de todos modos. 738 00:35:19,784 --> 00:35:22,787 - Jamie, hablé con tu teniente en la 68. 739 00:35:24,514 --> 00:35:26,116 Sé que no has vuelto a tu estación 740 00:35:26,182 --> 00:35:27,584 desde la llamada del avión. 741 00:35:30,028 --> 00:35:33,999 - Intento estar bien antes de volver allá. 742 00:35:34,065 --> 00:35:36,217 Macy era una amiga, ¿sabes? 743 00:35:42,173 --> 00:35:46,745 - Teníamos a un tipo en el camión, Otis. 744 00:35:46,778 --> 00:35:49,114 Era un gran bombero. 745 00:35:49,147 --> 00:35:52,100 Más que eso. Era un hermano. 746 00:35:52,133 --> 00:35:54,619 Mi mejor amigo. 747 00:35:54,686 --> 00:35:56,479 Murió en el cumplimiento del deber 748 00:35:56,546 --> 00:36:01,192 y cuando eso ocurrió, yo... 749 00:36:01,292 --> 00:36:03,661 no pensé que volvería jamás a la 51. 750 00:36:06,815 --> 00:36:12,003 Pero la realidad es que... 751 00:36:12,070 --> 00:36:15,799 si quieres estar bien, tienes que regresar. 752 00:36:15,832 --> 00:36:18,043 No puedes evitar la parte 753 00:36:18,143 --> 00:36:20,637 en la que sientes su presencia en todas partes. 754 00:36:20,670 --> 00:36:21,838 - ¿Para qué? 755 00:36:21,905 --> 00:36:24,082 Se fue. 756 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 No necesito ese constante recordatorio. 757 00:36:27,152 --> 00:36:28,953 - Pero no estás solo en esto. 758 00:36:29,020 --> 00:36:32,090 Ese es el punto de tu estación. 759 00:36:32,190 --> 00:36:34,517 Ellos saben exactamente lo que estás sintiendo... 760 00:36:34,584 --> 00:36:36,361 porque también lo están sintiendo. 761 00:36:38,730 --> 00:36:41,149 Así que regresa. 762 00:36:41,182 --> 00:36:42,951 Por tu bien y el de ellos. 763 00:36:45,353 --> 00:36:47,664 Te están esperando, viejo. 764 00:36:51,476 --> 00:36:54,279 - "En la estación de bomberos me llaman Mouch. 765 00:36:54,379 --> 00:36:56,014 "Lo que, para los no iniciados, 766 00:36:56,047 --> 00:36:58,550 "es la abreviatura en inglés de 'mitad hombre, mitad sofá'. 767 00:36:58,650 --> 00:37:02,345 "Y por 30 años, he respondido a ese nombre. 768 00:37:02,378 --> 00:37:05,390 "Como te podrás imaginar, dado ese apodo, 769 00:37:05,457 --> 00:37:08,685 "nunca fui el candidato más probable para la gloria. 770 00:37:08,718 --> 00:37:13,056 "Sin embargo, aquí estoy, en el ocaso de mi carrera, 771 00:37:13,123 --> 00:37:17,435 "contra todo pronóstico, respondiendo a un nuevo nombre: 772 00:37:17,535 --> 00:37:18,736 "teniente. 773 00:37:19,904 --> 00:37:21,005 "Estos son los relatos 774 00:37:21,106 --> 00:37:24,576 del teniente Randall 'Mouch' McHolland". 775 00:37:24,642 --> 00:37:25,994 Guau. 776 00:37:27,212 --> 00:37:29,147 Eso es perfecto. - [ríe nerviosamente] 777 00:37:29,214 --> 00:37:31,416 - No cambiaría nada. 778 00:37:31,483 --> 00:37:33,585 Lo único que necesitas ahora es un título. 779 00:37:33,651 --> 00:37:35,487 - Ya lo tengo. - ¿Sí? 780 00:37:35,587 --> 00:37:37,589 - "Del sofá al comando". 781 00:37:37,655 --> 00:37:39,858 - ¡Me gusta! 782 00:37:39,891 --> 00:37:40,859 Es muy tú. 783 00:37:40,992 --> 00:37:42,527 - Esa es la idea. 784 00:37:42,560 --> 00:37:45,088 - Entonces, ¿qué pasa ahora? 785 00:37:45,155 --> 00:37:46,297 - Eh... 786 00:37:46,397 --> 00:37:49,000 Lo envío para ver si alguna editorial 787 00:37:49,100 --> 00:37:51,703 está interesada en esto. 788 00:37:51,736 --> 00:37:54,038 - ¡Vamos! 789 00:37:54,172 --> 00:37:57,175 ¿Quién no querría eso? [risas] 790 00:37:57,275 --> 00:37:59,277 - Gracias. - Ah... 791 00:38:02,105 --> 00:38:04,782 - Antes de irnos, escuché lo del cargo en tu contra. 792 00:38:07,952 --> 00:38:09,579 Tal vez pueda ayudar. 793 00:38:11,781 --> 00:38:13,349 - Te escucho. 794 00:38:13,449 --> 00:38:16,795 - Como sabes, solo soy la jefa interina de este departamento. 795 00:38:16,861 --> 00:38:18,797 Mi plan siempre ha sido volver a la ciencia forense. 796 00:38:18,863 --> 00:38:21,733 Pero si te recomiendo como mi reemplazo permanente, 797 00:38:21,866 --> 00:38:23,668 puedo agilizar el proceso. 798 00:38:23,735 --> 00:38:25,136 - ¿Así que dices que la OFI puede protegerme? 799 00:38:25,203 --> 00:38:27,438 - Lo que digo es que no someterán al recién nombrado 800 00:38:27,505 --> 00:38:29,132 jefe de la OFI 801 00:38:29,199 --> 00:38:30,925 a una investigación pública de AI, 802 00:38:30,959 --> 00:38:32,302 no con tu historial en incendios provocados, 803 00:38:32,368 --> 00:38:35,079 tu tasa de condenas y tu reputación. 804 00:38:35,113 --> 00:38:37,232 Daría una mala imagen al CFD. 805 00:38:38,633 --> 00:38:41,219 Tomas el trabajo antes de que ellos logren afianzarse. 806 00:38:41,286 --> 00:38:44,689 Dejas la 51, tomas el puesto. 807 00:38:44,789 --> 00:38:48,326 Quedarías libre de toda culpa. - Así que huyo. 808 00:38:48,393 --> 00:38:50,728 - No parecerá que estás huyendo. 809 00:38:50,795 --> 00:38:52,163 Parecerá un ascenso. 810 00:38:52,230 --> 00:38:55,033 [música tensa] 811 00:38:55,099 --> 00:39:00,104 ♪ ♪ 812 00:39:00,138 --> 00:39:01,965 [puerta abriéndose] 813 00:39:03,541 --> 00:39:05,043 - ¡Ahí está mi niña! 814 00:39:05,109 --> 00:39:07,045 - ¡Hola, papá! [ríe] 815 00:39:07,111 --> 00:39:08,613 Trabajando durante la cena. 816 00:39:08,680 --> 00:39:10,465 Qué sorpresa. - ¿Quieres algo de comer? 817 00:39:10,498 --> 00:39:12,350 - No, comí una hamburguesa en casa de Laney. 818 00:39:14,077 --> 00:39:16,087 ¿Eso tiene que ver con el incendio en Halloween Village? 819 00:39:16,154 --> 00:39:18,289 - ¿Cómo sabes eso? 820 00:39:18,423 --> 00:39:20,183 - Muchas publicaciones en redes sociales al respecto. 821 00:39:20,250 --> 00:39:21,317 - Mm... 822 00:39:21,351 --> 00:39:22,794 El tipo murió adentro, ¿verdad? 823 00:39:22,894 --> 00:39:24,946 - Sí. Incendio provocado. 824 00:39:26,497 --> 00:39:27,732 - ¿Atraparán a quien lo hizo? 825 00:39:27,799 --> 00:39:29,834 - Uno de mis hombres lo hizo. Hoy. 826 00:39:29,901 --> 00:39:33,137 - ¡Caray! Qué rápido. 827 00:39:33,238 --> 00:39:34,664 Tu hombre debe ser bueno. 828 00:39:36,941 --> 00:39:38,660 - Lo es. 829 00:39:38,693 --> 00:39:39,644 - Pero seguro que no puede resolver 830 00:39:39,777 --> 00:39:41,045 mi tarea de trigonometría. 831 00:39:41,112 --> 00:39:43,164 Literalmente, nadie puede. 832 00:39:43,197 --> 00:39:46,050 [música tensa] 833 00:39:46,150 --> 00:39:52,890 ♪ ♪ 834 00:40:02,600 --> 00:40:04,235 TENIENTE KIDD 835 00:40:29,861 --> 00:40:31,512 REVISIÓN INTERNA 836 00:40:36,326 --> 00:40:38,269 TENIENTE BENNY SEVERIDE, BOMBERO JEAN WILLIAMS 837 00:40:38,336 --> 00:40:39,437 Y BOMBERO ANDRÉ HOPKINS. 838 00:40:45,109 --> 00:40:48,604 CARGO DE ASUNTOS INTERNOS CONTRA ANDRÉ HOPKINS: 839 00:40:48,671 --> 00:40:50,031 CONDUCTA IMPROPIA.