1 00:00:05,656 --> 00:00:05,839 . 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,900 - Toda mi vida he querido ser policía. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,468 - ¿Cómo supieron dónde buscarnos? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 - No es demasiado tarde para unirte 5 00:00:13,171 --> 00:00:14,948 a la academia de policía. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 - Soy bombero. Aquí debo estar. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,953 - Sé que es difícil. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Hay algunas cosas que no podemos recuperar. 9 00:00:22,289 --> 00:00:25,092 - El acuerdo de la casa es suficiente para reconstruir 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,818 en nuestro viejo lote. 11 00:00:26,852 --> 00:00:29,630 Y eso es lo que haremos. 12 00:00:30,297 --> 00:00:32,466 - Pascal te dio las llaves del castillo. 13 00:00:32,499 --> 00:00:35,093 - ¿Pero? - Hargrave se va de la OFI. 14 00:00:35,193 --> 00:00:37,037 Su puesto es tuyo si lo quieres. 15 00:00:39,339 --> 00:00:41,108 - [por radio] Hay humo saliendo de la parte trasera, 16 00:00:41,208 --> 00:00:43,043 pero no vemos fuego. 17 00:00:43,110 --> 00:00:46,546 - Ventilemos la parte trasera. Pónganse las máscaras. 18 00:00:46,613 --> 00:00:48,941 [música tensa] 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,250 [explosión a lo lejos] 20 00:00:50,317 --> 00:00:54,855 ♪ ♪ 21 00:00:54,922 --> 00:00:56,348 - ¿Qué diablos fue eso? 22 00:00:56,381 --> 00:01:00,160 72 HORAS ANTES 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,687 Tienes que contratar a los tipos de construcción 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,096 tres meses por adelantado 25 00:01:03,163 --> 00:01:06,350 ¡y no empezarán hasta que vean el permiso! 26 00:01:06,383 --> 00:01:07,634 - Lo sé. 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,937 Por eso fui a la oficina de permisos ayer. 28 00:01:10,003 --> 00:01:12,706 Hasta llevé galletas como mordida. 29 00:01:12,773 --> 00:01:15,275 - ¿Sí? Pues aún no tenemos el permiso. 30 00:01:15,375 --> 00:01:17,711 Y harán los cimientos en tres días, 31 00:01:17,778 --> 00:01:19,513 así que supongo que las galletas que les llevaste 32 00:01:19,546 --> 00:01:21,048 no eran muy buenas. 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,282 [celular vibra] - ¿Perdón? 34 00:01:22,349 --> 00:01:23,850 - Espera. 35 00:01:23,884 --> 00:01:26,720 [suspira] El de la construcción me respondió. 36 00:01:26,787 --> 00:01:30,374 - ¿Y? - Ah... [exhala] 37 00:01:30,407 --> 00:01:31,692 Bueno, 38 00:01:31,725 --> 00:01:34,394 aparentemente le enviaron un mensaje directo a él. 39 00:01:34,428 --> 00:01:36,897 Dice que estamos listos para empezar. 40 00:01:36,964 --> 00:01:39,091 - ¿Quieres disculparte por lo que dijiste de las galletas? 41 00:01:39,157 --> 00:01:41,259 - Supongo que ahora tengo que ir a supervisar 42 00:01:41,326 --> 00:01:42,536 el lugar de la construcción. 43 00:01:42,569 --> 00:01:44,596 Y, claro, ¡en mi día libre! 44 00:01:44,663 --> 00:01:48,233 - Ay, ¿en serio te estás quejando? 45 00:01:48,266 --> 00:01:49,876 Acabas de recibir buenas noticias. 46 00:01:49,910 --> 00:01:51,712 - No me estoy quejando, me estoy desahogando. 47 00:01:51,745 --> 00:01:53,839 - Ay, Christopher. - ¿Qué? 48 00:01:53,905 --> 00:01:55,616 - Escúchame. 49 00:01:55,682 --> 00:01:57,818 Si vamos a sobrevivir la reconstrucción de la casa, 50 00:01:57,884 --> 00:02:01,021 necesito que practiques un poco de paciencia 51 00:02:01,121 --> 00:02:02,623 y mucha más gratitud. 52 00:02:02,689 --> 00:02:07,461 Tenemos mucha suerte de tener una segunda oportunidad. 53 00:02:07,527 --> 00:02:09,629 Creo que necesitas reconocer eso. 54 00:02:13,617 --> 00:02:14,885 - Tienes razón. 55 00:02:17,204 --> 00:02:19,906 [música suave] 56 00:02:19,940 --> 00:02:23,243 - ¿Qué ocurre? ¿Te dio un ataque al corazón? 57 00:02:23,343 --> 00:02:28,432 - No. He estado estresadísimo y he sido un ingrato 58 00:02:28,465 --> 00:02:30,609 durante todo este proceso. 59 00:02:30,642 --> 00:02:33,253 - Christopher, si esto es una disculpa, no me gusta. 60 00:02:33,320 --> 00:02:34,588 - No es una disculpa. 61 00:02:34,721 --> 00:02:36,323 Es una propuesta. 62 00:02:36,423 --> 00:02:38,425 ♪ ♪ 63 00:02:38,558 --> 00:02:42,195 [suspira] Cindy Herrmann, ¿te quieres casar conmigo? 64 00:02:42,262 --> 00:02:44,064 ♪ ♪ 65 00:02:44,131 --> 00:02:45,782 - Eso ya lo hicimos. 66 00:02:45,816 --> 00:02:47,768 - Sí, pues quiero hacerlo de nuevo. 67 00:02:47,801 --> 00:02:52,672 Esta vez, quiero hacerlo frente a todo el mundo. 68 00:02:52,773 --> 00:02:53,940 ♪ ♪ 69 00:02:53,974 --> 00:02:55,809 - ¿Quieres renovar nuestros votos? 70 00:02:55,842 --> 00:02:59,913 - Después de todo lo que hemos vivido-- la casa, los niños. 71 00:03:00,013 --> 00:03:03,742 32 años de matrimonio y aún nos amamos. 72 00:03:03,809 --> 00:03:07,554 Vale la pena celebrar eso, ¿no crees? 73 00:03:07,621 --> 00:03:09,639 ♪ ♪ 74 00:03:09,673 --> 00:03:12,350 - Sí. 75 00:03:12,417 --> 00:03:15,695 [máquina zumba, repiqueteo] 76 00:03:17,097 --> 00:03:18,498 - ¡Muévete! ¡Muévete! 77 00:03:18,532 --> 00:03:20,600 - Oye, no, no, no. No rompas el techo. 78 00:03:20,700 --> 00:03:21,968 ¡Va a derrumbarse! 79 00:03:22,035 --> 00:03:23,904 - ¡Debemos irnos! ¡Regresen a la aérea ahora! 80 00:03:23,970 --> 00:03:26,473 ¡Vamos, vamos! 81 00:03:26,506 --> 00:03:27,474 ¡Vamos! 82 00:03:27,574 --> 00:03:29,810 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 83 00:03:29,843 --> 00:03:31,411 ¡Vamos! ¡Vámonos! 84 00:03:31,478 --> 00:03:33,714 ¡Ya, ya, ya, ya! 85 00:03:33,780 --> 00:03:36,842 [música tensa] 86 00:03:36,875 --> 00:03:40,120 58 HORAS ANTES 87 00:03:40,187 --> 00:03:43,056 - ¿En qué piensas? 88 00:03:43,156 --> 00:03:49,362 - He estado esperando... una epifanía 89 00:03:49,429 --> 00:03:51,565 estos últimos dos días. 90 00:03:53,734 --> 00:03:55,602 Pero no me ha llegado. 91 00:03:55,669 --> 00:03:57,738 - Mm, ¿tu intuición no te dice nada? 92 00:03:57,804 --> 00:04:01,074 [música suave] 93 00:04:01,141 --> 00:04:04,611 - Van Meter dice que la OFI es mi destino. 94 00:04:04,678 --> 00:04:07,572 Pero... 95 00:04:07,639 --> 00:04:12,052 el escuadrón 51... 96 00:04:12,085 --> 00:04:14,254 es mi hogar. 97 00:04:15,222 --> 00:04:17,591 - Es una decisión importante. 98 00:04:17,691 --> 00:04:20,827 ♪ ♪ 99 00:04:20,894 --> 00:04:22,762 - ¿Qué te dice tu intuición? 100 00:04:22,863 --> 00:04:29,728 ♪ ♪ 101 00:04:35,242 --> 00:04:40,447 - Esto se trata de ti y de lo que tú quieres. 102 00:04:40,547 --> 00:04:42,274 Yo te apoyaré de cualquier manera. 103 00:04:42,340 --> 00:04:46,620 ♪ ♪ 104 00:04:46,686 --> 00:04:48,747 6¿Has hablado con Cruz? 105 00:04:50,849 --> 00:04:54,953 - No, nadie sabe lo de la oferta de la OFI. 106 00:04:55,020 --> 00:04:56,229 Aún no es oficial. 107 00:04:56,263 --> 00:04:59,216 - ¿Hargrave te dijo cuándo lo quiere anunciar? 108 00:05:00,534 --> 00:05:01,802 - Sí. 109 00:05:04,129 --> 00:05:06,464 Tengo tres días. 110 00:05:06,531 --> 00:05:10,894 ♪ ♪ 111 00:05:20,387 --> 00:05:20,570 . 112 00:05:20,754 --> 00:05:22,289 - Fue tan perturbador. 113 00:05:22,355 --> 00:05:23,323 O sea, ¿la parte donde la mamá confiesa? 114 00:05:23,456 --> 00:05:24,824 - Qué locura, ¿no? 115 00:05:24,958 --> 00:05:26,443 Me quedé despierta hasta las 2:00 para terminarla. 116 00:05:26,476 --> 00:05:27,427 ¿La has visto? 117 00:05:27,527 --> 00:05:28,995 - No, ni idea. 118 00:05:29,129 --> 00:05:30,263 Pero creo que mi algoritmo está sacado de onda. 119 00:05:30,330 --> 00:05:31,957 Tengo a una ex en mi cuenta, así que... 120 00:05:31,990 --> 00:05:34,467 - Mm. Una cuenta de Netflix compartida. 121 00:05:34,568 --> 00:05:36,703 Debe haber sido serio, ¿no? [bocinazos] 122 00:05:36,770 --> 00:05:39,005 - Ella... 123 00:05:41,942 --> 00:05:43,335 [suspira] 124 00:05:43,435 --> 00:05:45,503 - ¿No lo esperabas? 125 00:05:45,637 --> 00:05:47,672 - No, pero mantener alerta a la gente es lo suyo, 126 00:05:47,806 --> 00:05:51,785 así que nunca me sorprende mucho verlo. 127 00:05:51,852 --> 00:05:52,886 Hola, papá. 128 00:05:52,953 --> 00:05:54,321 - Hola. 129 00:05:54,454 --> 00:05:57,591 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 130 00:05:57,657 --> 00:06:01,186 Bueno, me topé con el jefe Mattola en el edificio federal 131 00:06:01,319 --> 00:06:02,796 esta mañana. 132 00:06:02,862 --> 00:06:04,130 - [suspira] 133 00:06:04,197 --> 00:06:05,332 - Sí, me dijo que nunca reprogramaste 134 00:06:05,365 --> 00:06:07,525 la junta que cancelaste. - Lo sé. 135 00:06:07,626 --> 00:06:09,369 Lo siento. 136 00:06:09,502 --> 00:06:10,962 No creí que fuera tan urgente. 137 00:06:11,029 --> 00:06:12,505 Además, solo quiere escuchar los detalles 138 00:06:12,639 --> 00:06:14,007 de la situación de rehenes, ¿no? 139 00:06:14,107 --> 00:06:15,492 - Si solo quisiera los detalles, 140 00:06:15,525 --> 00:06:17,335 podría leer el informe policial. 141 00:06:17,369 --> 00:06:19,170 No, te quiere ver porque escuchó 142 00:06:19,204 --> 00:06:21,539 lo bien que trabajaste. 143 00:06:21,673 --> 00:06:23,049 Lo impresionaste, Sal. 144 00:06:24,985 --> 00:06:26,670 - Okay. 145 00:06:26,703 --> 00:06:28,313 - Mira, Mattola no solo es 146 00:06:28,380 --> 00:06:31,149 el comandante de entrenamiento policial. 147 00:06:31,216 --> 00:06:32,859 Es una de las pocas personas que me apoyó 148 00:06:32,893 --> 00:06:35,362 después de todo lo que pasó, así que, por favor, 149 00:06:35,495 --> 00:06:37,664 como favor personal, ¿reprogramarás la junta? 150 00:06:37,764 --> 00:06:40,191 - Sí. Lo haré. 151 00:06:40,225 --> 00:06:41,484 Lo contactaré. 152 00:06:43,036 --> 00:06:45,664 - Y no te tardes mucho, hijo. 153 00:06:45,730 --> 00:06:48,541 [música introspectiva] 154 00:06:48,675 --> 00:06:53,546 ♪ ♪ 155 00:06:53,647 --> 00:06:55,382 - Oye, Stella. - Hola. 156 00:06:55,415 --> 00:06:57,884 Mira mi nuevo sistema de organización-- 157 00:06:57,918 --> 00:06:59,377 ¿Qué pasa? 158 00:06:59,411 --> 00:07:01,154 - Acabo de hablar con el cuartel general. 159 00:07:01,221 --> 00:07:04,683 Quieren que vaya de inmediato para una junta. 160 00:07:04,749 --> 00:07:06,042 - ¿No te dieron información específica? 161 00:07:06,076 --> 00:07:07,627 - No. 162 00:07:07,694 --> 00:07:08,895 La última vez que eso pasó, 163 00:07:08,995 --> 00:07:10,196 fue por la investigación de Asuntos Internos. 164 00:07:10,297 --> 00:07:11,923 - Sí, pero Hopkins dijo que lo eliminarán 165 00:07:12,057 --> 00:07:15,518 de los registros, así que no puede ser eso, ¿o sí? 166 00:07:21,232 --> 00:07:23,101 - La vida tiene suficientes sorpresas. 167 00:07:23,201 --> 00:07:24,210 Yo lo querría saber. 168 00:07:24,244 --> 00:07:26,246 - Sí, pues Chloe no. 169 00:07:26,313 --> 00:07:29,616 Quiere averiguarlo cuando nazca el bebé. 170 00:07:29,683 --> 00:07:35,522 Y no le digas esto, Capp, pero quiero que sea un niño. 171 00:07:35,588 --> 00:07:38,124 Ya tengo dos. Sé cómo lidiar con ellos 172 00:07:38,224 --> 00:07:39,793 y las niñas son aterradoras. 173 00:07:39,893 --> 00:07:41,261 - Mm. - Amén. 174 00:07:41,361 --> 00:07:42,287 - Oigan. - ¿Aterradoras? 175 00:07:42,387 --> 00:07:43,880 - Tengo un anuncio. 176 00:07:46,633 --> 00:07:47,701 Me voy a volver a casar. 177 00:07:47,767 --> 00:07:48,968 - ¡Oye! 178 00:07:49,069 --> 00:07:50,462 - Ni sabía que tú y Cindy se habían separado. 179 00:07:50,595 --> 00:07:51,571 - ¿Qué? No. 180 00:07:51,671 --> 00:07:53,606 Cindy es con quien me voy a volver a casar. 181 00:07:53,673 --> 00:07:56,401 - A eso se le llama "renovar los votos". 182 00:07:56,468 --> 00:07:59,779 - Ay, Herrmann, qué dulce. - Sí, gracias. 183 00:07:59,813 --> 00:08:01,748 Han sido seis meses larguísimos 184 00:08:01,815 --> 00:08:04,142 y finalmente estamos listos para empezar la construcción, 185 00:08:04,275 --> 00:08:05,986 así que tendremos una pequeña ceremonia 186 00:08:06,052 --> 00:08:07,779 el día antes para celebrar 187 00:08:07,812 --> 00:08:10,256 y luego vamos a renovar nuestros votos. 188 00:08:10,323 --> 00:08:12,759 - Eso es genial, viejo. ¿Cuándo será? 189 00:08:12,826 --> 00:08:16,112 - Esa es la cosa. Tenemos que organizarlo rápido, 190 00:08:16,146 --> 00:08:19,424 así que no será elegante, solo una reunión en Molly's 191 00:08:19,491 --> 00:08:20,992 y todos ustedes están invitados, 192 00:08:21,092 --> 00:08:23,470 junto con amigos, vecinos y-- 193 00:08:23,603 --> 00:08:25,121 - Yo puedo ayudar. O sea, 194 00:08:25,155 --> 00:08:27,999 organicé la fiesta de todas sus promociones, ¿no? 195 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 ¿Recuerdan la torre de cerveza? 196 00:08:30,143 --> 00:08:32,971 - A Cindy le encantaría tener ayuda, 197 00:08:33,004 --> 00:08:34,614 porque no soy muy bueno con esas cosas. 198 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 - Muy bien. 199 00:08:35,749 --> 00:08:36,816 [música tensa] 200 00:08:36,916 --> 00:08:39,619 - Bomberos. ¿Hay alguien aquí? 201 00:08:39,686 --> 00:08:42,555 [explosión] 202 00:08:42,622 --> 00:08:45,125 [gruñe] 203 00:08:45,191 --> 00:08:47,627 - ¿Todos bien? - Todo bien. 204 00:08:47,727 --> 00:08:50,697 36 HORAS ANTES 205 00:08:57,437 --> 00:08:58,838 - Teniente Kelly Severide. 206 00:08:58,905 --> 00:09:00,031 Me dijeron que viniera a este escritorio. 207 00:09:00,131 --> 00:09:02,876 - Genial. Te está esperando. 208 00:09:10,650 --> 00:09:13,169 [música suave de suspenso] 209 00:09:13,203 --> 00:09:14,879 - Toma asiento. 210 00:09:14,979 --> 00:09:16,790 Gusto verte, Kelly. 211 00:09:16,856 --> 00:09:18,391 - Nadie me había mencionado tu nombre 212 00:09:18,458 --> 00:09:20,677 o por qué me querías aquí. 213 00:09:20,710 --> 00:09:22,846 - Como tu exjefe, 214 00:09:22,879 --> 00:09:26,132 la División de Rescate de Bomberos me llamó 215 00:09:26,166 --> 00:09:27,901 para pedirte que te quedaras en la 51 216 00:09:28,001 --> 00:09:29,502 y que rechaces la oferta de la OFI. 217 00:09:29,602 --> 00:09:31,671 - ¿Regresaste con el CFD? 218 00:09:31,738 --> 00:09:35,074 - No. No sé lo que me espera en el CFD. 219 00:09:35,208 --> 00:09:36,976 - Pero te querían aquí. Eso es algo. 220 00:09:37,043 --> 00:09:39,779 - Estoy aquí porque te dejé en una posición de liderazgo 221 00:09:39,846 --> 00:09:41,347 en la 51. 222 00:09:41,381 --> 00:09:43,333 Te dije que creo que mereces estar ahí. 223 00:09:46,352 --> 00:09:48,088 - Tu fe en mí significa mucho para mí, jefe. 224 00:09:48,221 --> 00:09:51,157 No consideraría ir a ninguna otra parte más que a la OFI. 225 00:09:51,191 --> 00:09:52,892 Sabes mi historia con los incendios provocados 226 00:09:52,992 --> 00:09:54,461 y la de mi padre. 227 00:09:54,527 --> 00:09:55,962 - Así es. 228 00:09:56,029 --> 00:09:58,431 Y eso no cambia mi opinión. 229 00:09:58,565 --> 00:10:01,034 Pero termines donde termines, Kelly, 230 00:10:01,067 --> 00:10:03,770 tomarías el puesto de capitán. 231 00:10:03,837 --> 00:10:05,772 Tu promoción fue aceptada. 232 00:10:06,940 --> 00:10:08,141 Felicidades. 233 00:10:08,208 --> 00:10:11,236 ♪ ♪ 234 00:10:11,269 --> 00:10:13,713 - Gracias, jefe. - Por supuesto. 235 00:10:14,414 --> 00:10:16,549 Avísame cuando tengas una decisión. 236 00:10:16,649 --> 00:10:17,917 No estaré lejos. 237 00:10:18,017 --> 00:10:19,752 - Claro. 238 00:10:19,886 --> 00:10:25,083 ♪ ♪ 239 00:10:31,531 --> 00:10:31,756 . 240 00:10:31,898 --> 00:10:33,600 - Estuve hace poco en una fiesta 241 00:10:33,733 --> 00:10:34,667 y tenían linternas de papel colgadas 242 00:10:34,734 --> 00:10:36,136 que dieron un buen ambiente. 243 00:10:36,236 --> 00:10:38,271 - Si no te gusta la idea de construcción, aquí hay otra. 244 00:10:38,338 --> 00:10:40,974 El año en que se casaron. Fue en los 90, ¿verdad? 245 00:10:41,107 --> 00:10:42,642 Están muy de moda hoy en día. 246 00:10:42,709 --> 00:10:43,943 - Eso me gusta. 247 00:10:44,077 --> 00:10:45,478 - Todas las ideas son geniales y podemos usar 248 00:10:45,578 --> 00:10:47,280 la idea de la construcción, 249 00:10:47,380 --> 00:10:51,117 pero en términos del tema, ya tengo uno... 250 00:10:51,150 --> 00:10:53,286 la gratitud. 251 00:10:53,386 --> 00:10:55,121 - Gratitud. - Christopher tiende 252 00:10:55,154 --> 00:10:57,090 a olvidarse de lo afortunados que somos 253 00:10:57,190 --> 00:10:59,692 y a cuánta gente debemos agradecer 254 00:10:59,759 --> 00:11:01,728 por estar donde estamos hoy. 255 00:11:01,794 --> 00:11:03,588 - ¿Sabes algo? Me encanta la idea. 256 00:11:03,655 --> 00:11:05,498 Podemos pedirle a todos que traigan fotos 257 00:11:05,565 --> 00:11:07,600 de un amigo o familiar por los que están agradecidos. 258 00:11:07,667 --> 00:11:08,968 Podemos hacer que peguen 259 00:11:09,068 --> 00:11:10,770 sus fotos en un muro de gratitud. 260 00:11:10,837 --> 00:11:11,829 - Perfecto. - Okay, pero... 261 00:11:11,963 --> 00:11:13,164 - Genial. - ¿Aún podemos usar 262 00:11:13,298 --> 00:11:14,465 las linternas de papel? Son muy sexy. 263 00:11:14,499 --> 00:11:15,642 - Absolutamente. 264 00:11:15,742 --> 00:11:17,644 - Suena como una gran renovación de votos. 265 00:11:17,777 --> 00:11:20,805 - Si es que podemos hacerlo todo en menos de 24 horas. 266 00:11:21,948 --> 00:11:24,601 - Cierto. Okay. - Okay. 267 00:11:28,254 --> 00:11:29,489 - Oye, ¿debemos llevar un regalo 268 00:11:29,589 --> 00:11:30,890 a una renovación de votos? 269 00:11:30,957 --> 00:11:33,993 - Si les diste uno en su boda, no tienes que llevar uno. 270 00:11:34,093 --> 00:11:35,695 - Qué conveniente para ti. 271 00:11:35,762 --> 00:11:37,280 [celular vibra] 272 00:11:39,490 --> 00:11:40,617 - Ay, caray. 273 00:11:41,801 --> 00:11:42,635 - ¿Qué? 274 00:11:42,735 --> 00:11:44,804 - Es Atomic Publishing. 275 00:11:44,871 --> 00:11:46,206 Les envié mi propuesta 276 00:11:46,339 --> 00:11:47,707 para mi libro "Compañeros de armas". 277 00:11:47,807 --> 00:11:51,344 - ¿Qué esperas? Responde. 278 00:11:51,411 --> 00:11:52,712 - Habla Randall. 279 00:11:54,505 --> 00:11:55,982 Hola, Greg. 280 00:11:56,049 --> 00:11:57,283 Qué bueno escucharlo. 281 00:11:57,317 --> 00:12:00,253 Dice que le encanta mi escritura. 282 00:12:00,320 --> 00:12:02,055 Ah, oh. 283 00:12:03,489 --> 00:12:05,358 Ah, okay. 284 00:12:05,391 --> 00:12:08,177 Es un poco inesperado, 285 00:12:08,211 --> 00:12:11,898 pero estoy abierto a conversarlo. 286 00:12:12,999 --> 00:12:16,269 Claro, 3:00 p.m. está bien. 287 00:12:16,336 --> 00:12:17,170 Muy bien. 288 00:12:17,270 --> 00:12:19,372 Te veo entonces. 289 00:12:19,472 --> 00:12:21,366 - ¿Qué te dijo? 290 00:12:21,399 --> 00:12:24,210 - Dice que están interesados en mi libro 291 00:12:24,344 --> 00:12:26,079 y quieren hablar conmigo en persona. 292 00:12:26,212 --> 00:12:27,747 - Entonces "Compañeros de armas" se publicará. 293 00:12:27,814 --> 00:12:29,482 - De hecho, no. 294 00:12:29,549 --> 00:12:33,353 Quieren la primera versión, la que no tiene a Herrmann. 295 00:12:33,419 --> 00:12:35,288 - Y agregaste a Herrmann por una buena razón, ¿no? 296 00:12:35,355 --> 00:12:36,581 - Así es. 297 00:12:36,714 --> 00:12:37,724 Hice que se comprometiera con el libro. 298 00:12:37,824 --> 00:12:40,193 Le dije que sería nuestro legado. 299 00:12:40,827 --> 00:12:43,688 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 300 00:12:43,755 --> 00:12:45,798 Obvio que me gustaría que me publicaran, 301 00:12:45,865 --> 00:12:49,402 pero no si es el libro incorrecto. 302 00:12:49,502 --> 00:12:50,903 - ¿Y? 303 00:12:51,037 --> 00:12:53,339 ¿Cuándo le dirás a todos que ya eres capitán? 304 00:12:53,406 --> 00:12:56,868 - Siento que debería esperar a tomar la decisión primero. 305 00:12:56,934 --> 00:12:59,479 - ¿Las palabras de Pascal te motivaron para quedarte 306 00:12:59,545 --> 00:13:01,547 en la 51? 307 00:13:01,614 --> 00:13:03,850 - Puede ser un tipo persuasivo. 308 00:13:03,883 --> 00:13:06,277 - Tú dijiste que la 51 es tu hogar. 309 00:13:06,377 --> 00:13:08,688 - ¿Esa es tu opinión, Stella? 310 00:13:08,721 --> 00:13:10,790 - De ninguna manera. Si lo toco, se romperá. 311 00:13:10,890 --> 00:13:12,525 Créeme. - Vamos, ni está prendido. 312 00:13:12,558 --> 00:13:14,627 - No. - Isaiah. 313 00:13:14,727 --> 00:13:16,663 ¿Qué haces aquí? - Hola. 314 00:13:16,729 --> 00:13:18,197 - Hola. 315 00:13:18,264 --> 00:13:19,791 - Lydia quería hacer un viaje de último minuto a Chicago 316 00:13:19,924 --> 00:13:21,701 el fin de semana, así que vine con ella. 317 00:13:21,734 --> 00:13:24,003 Quería verlos a ustedes y a mis amigos de la escuela, 318 00:13:24,070 --> 00:13:26,439 si no es molestia. 319 00:13:26,572 --> 00:13:28,741 - Sí, por supuesto. - Sí. ¿Lydia está aquí? 320 00:13:28,775 --> 00:13:30,568 - No, solo me dejó. 321 00:13:30,635 --> 00:13:32,111 - Sí, lo traje directo al camión 322 00:13:32,211 --> 00:13:33,646 a mostrarle los controles. 323 00:13:33,780 --> 00:13:35,615 - Sí. Gracias por el tour. 324 00:13:35,715 --> 00:13:36,983 - Claro, amigo. 325 00:13:39,719 --> 00:13:42,155 - Lydia se está quedando en casa de un amigo. 326 00:13:42,288 --> 00:13:44,315 ¿Está bien si me quedo con ustedes? 327 00:13:44,449 --> 00:13:46,818 - Por supuesto. - Sí. Vamos. 328 00:13:46,918 --> 00:13:49,662 - [risita] 329 00:13:51,531 --> 00:13:54,000 - [suspira] Hola, cariño. 330 00:13:58,171 --> 00:13:59,764 Cariño, ¿estás aquí? 331 00:13:59,831 --> 00:14:01,107 - Aquí estoy. 332 00:14:01,174 --> 00:14:02,809 [carraspea] - ¿Estás bien? 333 00:14:02,909 --> 00:14:06,579 - [gruñe, llora] No lo sé. 334 00:14:06,612 --> 00:14:08,948 Creo que algo le pasa al bebé. - Okay, okay. 335 00:14:08,981 --> 00:14:11,008 Siéntate. Siéntate. 336 00:14:11,109 --> 00:14:12,485 - [exhala] 337 00:14:12,518 --> 00:14:14,821 - ¿Qué pasa? ¿Qué sientes? 338 00:14:14,921 --> 00:14:16,289 [música tensa] 339 00:14:16,389 --> 00:14:19,726 [golpes lejanos] 340 00:14:19,792 --> 00:14:24,447 ♪ ♪ 341 00:14:27,859 --> 00:14:29,460 - ¿Qué diablos es eso? 342 00:14:29,527 --> 00:14:33,372 18 HORAS ANTES 343 00:14:34,474 --> 00:14:36,142 - ¿Por qué diablos tardan tanto? 344 00:14:36,209 --> 00:14:38,202 - Oye, no te pongas... 345 00:14:38,336 --> 00:14:40,947 Solo hacen su trabajo. 346 00:14:41,013 --> 00:14:42,281 Está bien. 347 00:14:42,315 --> 00:14:44,951 Creo que los calambres están desapareciendo. 348 00:14:45,017 --> 00:14:48,187 - ¿En serio? - Un poco, quizá. Sí. 349 00:14:48,287 --> 00:14:51,015 - Estarás bien. - Mm. 350 00:14:51,048 --> 00:14:52,859 - Perdón por la tardanza. 351 00:14:52,892 --> 00:14:54,026 Tenemos los resultados del ultrasonido 352 00:14:54,127 --> 00:14:55,511 y parece que la hemorragia 353 00:14:55,545 --> 00:14:59,165 probablemente se debe a un vaso sanguíneo irritado. 354 00:14:59,232 --> 00:15:00,400 - [suspira] 355 00:15:00,500 --> 00:15:02,468 - Con el tejido placentario extra 356 00:15:02,535 --> 00:15:04,854 y el incremento en flujo sanguíneo en el embarazo, 357 00:15:04,887 --> 00:15:06,689 hasta una irritación menor 358 00:15:06,722 --> 00:15:08,107 puede causar sangrado irregular. 359 00:15:08,174 --> 00:15:09,542 - ¿Extra? 360 00:15:09,675 --> 00:15:12,712 - Hay más de lo que esperábamos ver, 361 00:15:12,745 --> 00:15:15,014 tanto que nos preocupamos que podría ser 362 00:15:15,081 --> 00:15:17,850 algo llamado placenta previa. - Okay. 363 00:15:17,917 --> 00:15:22,155 - Pero resulta que hay una explicación más feliz. 364 00:15:22,221 --> 00:15:25,591 El escáner muestra dos bebés. 365 00:15:25,691 --> 00:15:27,210 - ¿Qué? 366 00:15:27,243 --> 00:15:30,396 - Tendrán gemelos y ambos se ven completamente sanos. 367 00:15:30,430 --> 00:15:32,882 Felicidades. 368 00:15:32,915 --> 00:15:36,235 [música tensa] 369 00:15:36,269 --> 00:15:37,436 - ¿Gemelos? 370 00:15:38,729 --> 00:15:40,273 - ¿Gemelos? 371 00:15:41,841 --> 00:15:43,726 - Ah. 372 00:15:43,759 --> 00:15:45,278 - Sí. 373 00:15:45,344 --> 00:15:48,114 [ríe] 374 00:15:49,415 --> 00:15:51,234 - [gruñe] - ¿Qué? 375 00:15:51,267 --> 00:15:53,352 Dios. 376 00:15:53,419 --> 00:15:54,754 - Te amo. - Te amo. 377 00:15:54,887 --> 00:15:56,239 Esto es una locura. - Una locura. 378 00:15:56,272 --> 00:15:57,373 - Qué locura. - [ríe] 379 00:16:02,320 --> 00:16:02,461 . 380 00:16:02,562 --> 00:16:04,455 - Básicamente, se peleaban por él 381 00:16:04,555 --> 00:16:06,457 y debe tomar una decisión importante. 382 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 - Así que puedes ser el jefe en la 51 o el jefe en la OFI. 383 00:16:09,368 --> 00:16:11,929 - Sí. Algo así. 384 00:16:11,963 --> 00:16:13,105 - Eso es genial. 385 00:16:13,172 --> 00:16:15,174 Recuerdo lo genial que fue verte trabajar 386 00:16:15,241 --> 00:16:17,076 en la investigación de la casa de Herrmann. 387 00:16:17,143 --> 00:16:18,411 Fuiste súper meticuloso. 388 00:16:18,511 --> 00:16:19,812 - Tú también. 389 00:16:21,914 --> 00:16:24,150 - El capitán Van Meter debe estar muy orgulloso de ti. 390 00:16:26,052 --> 00:16:27,445 - Sí, eso creo. 391 00:16:28,980 --> 00:16:31,424 ¿Vendrás con nosotros a la ceremonia de Herrmann? 392 00:16:31,490 --> 00:16:32,925 - Sí, claro. 393 00:16:32,992 --> 00:16:34,460 ¿Está bien si dejo mis cosas en mi viejo cuarto 394 00:16:34,560 --> 00:16:36,487 y llamo a Julian a ver si está disponible? 395 00:16:36,587 --> 00:16:38,823 - Claro. - Gracias. 396 00:16:38,923 --> 00:16:39,957 - De nada. 397 00:16:44,237 --> 00:16:46,539 ¿No se te hace extraño que no nos llamara 398 00:16:46,606 --> 00:16:48,624 para avisarnos de que venía? 399 00:16:48,658 --> 00:16:50,776 Apenas estuve ahí hace unos días. 400 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 - Dijo que fue un viaje de último minuto, ¿no? 401 00:16:54,839 --> 00:16:57,099 - Sí. Sí, eso dijo. 402 00:16:58,284 --> 00:17:01,512 Bueno, espero que uno de tus sacos le quede. 403 00:17:01,612 --> 00:17:03,923 - [risita] 404 00:17:03,990 --> 00:17:06,284 - Mira, aprecio que les haya gustado 405 00:17:06,350 --> 00:17:07,927 la primera versión de mi libro. 406 00:17:07,994 --> 00:17:09,312 De verdad. 407 00:17:09,345 --> 00:17:12,698 Pero sinceramente, hay montones de memorias. 408 00:17:12,832 --> 00:17:16,002 "Compañeros de armas" es diferente. 409 00:17:16,035 --> 00:17:20,339 Se trata de la hermandad, sacrificio y el vínculo 410 00:17:20,373 --> 00:17:23,034 que solo dos rescatistas pueden compartir. 411 00:17:23,134 --> 00:17:25,044 Y te digo, 412 00:17:25,144 --> 00:17:27,964 eso no lo encontrarás en ningún otro lugar. 413 00:17:29,649 --> 00:17:31,709 - Ese discurso fue muy apasionado. 414 00:17:31,809 --> 00:17:33,085 - Gracias. 415 00:17:33,152 --> 00:17:36,806 - Pero debo ser sincero. No tengo idea de lo que hablas. 416 00:17:38,124 --> 00:17:42,528 - Ah, solo defiendo "Compañeros de armas", 417 00:17:42,628 --> 00:17:45,564 porque dijiste que te gustó más mi primer manuscrito. 418 00:17:48,067 --> 00:17:49,894 ¿"Del sofá al mando"? 419 00:17:50,027 --> 00:17:52,488 - Ese no es el manuscrito del que hablo. 420 00:17:54,373 --> 00:17:58,202 Cyrus Mayberry-- ese es tu pseudónimo, ¿verdad? 421 00:17:59,478 --> 00:18:00,571 - Ah. 422 00:18:00,705 --> 00:18:03,074 ¿"Sábanas ardiendo"? 423 00:18:03,207 --> 00:18:05,451 Ni siquiera recuerdo cuándo envié esto. 424 00:18:05,518 --> 00:18:07,036 - Hace nueve años. 425 00:18:07,069 --> 00:18:08,704 Fue la primer galerada que apareció en mi escritorio 426 00:18:08,738 --> 00:18:11,882 cuando empecé aquí y nunca lo he olvidado. 427 00:18:11,916 --> 00:18:13,459 - Guau. - El romance 428 00:18:13,526 --> 00:18:16,529 es muy vendible hoy en día-- mucho. 429 00:18:16,562 --> 00:18:18,723 Si me das algo así, puedo venderlo. 430 00:18:18,756 --> 00:18:21,100 Pero tenemos que aprovechar el momento. 431 00:18:22,393 --> 00:18:24,395 - [suspira] 432 00:18:27,423 --> 00:18:29,775 - Si son de papel, ¿por qué son tan pesadas? 433 00:18:29,842 --> 00:18:32,278 - Ve por los camioncitos del asiento trasero. 434 00:18:34,313 --> 00:18:36,782 - ¿Crees que es suficiente espacio para 50 fotos? 435 00:18:36,882 --> 00:18:40,077 - Sí. Creo que sí. 436 00:18:42,355 --> 00:18:43,923 - Cuando Will era pequeño, 437 00:18:44,056 --> 00:18:46,258 le encantaba robarse nuestras Barbies y las escondía. 438 00:18:46,392 --> 00:18:48,761 Ayer me dijo que iba a buscar una Barbie rehabilitada 439 00:18:48,828 --> 00:18:52,064 para Heidi, pero al parecer no existe esa Barbie. 440 00:18:52,098 --> 00:18:54,392 - Qué mal, porque definitivamente hay un mercado 441 00:18:54,458 --> 00:18:56,585 para esa Barbie. 442 00:18:56,619 --> 00:18:58,304 [música suave] 443 00:18:58,371 --> 00:19:00,773 Okay. 444 00:19:00,906 --> 00:19:04,735 ♪ ♪ 445 00:19:04,802 --> 00:19:07,947 - Es una buena foto de él. - [risita] Sí. 446 00:19:08,080 --> 00:19:09,940 ♪ ♪ 447 00:19:09,974 --> 00:19:12,585 La pena es tan extraña. 448 00:19:12,652 --> 00:19:14,812 Aún lo extraño cada día. 449 00:19:14,945 --> 00:19:17,957 A veces me despierto pensando que aún está aquí. 450 00:19:18,090 --> 00:19:19,925 ♪ ♪ 451 00:19:20,026 --> 00:19:21,660 - Lo entiendo. 452 00:19:25,147 --> 00:19:29,952 - Sabes, no soy buena para dar consejos de la vida, 453 00:19:29,985 --> 00:19:33,973 pero si sientes algo por Vásquez, 454 00:19:34,073 --> 00:19:35,541 deberías hacer algo al respecto. 455 00:19:35,608 --> 00:19:38,277 ♪ ♪ 456 00:19:38,344 --> 00:19:39,812 No esperes. 457 00:19:39,945 --> 00:19:44,975 ♪ ♪ 458 00:19:45,009 --> 00:19:47,353 - Después de escuchar lo que pasó contigo y las paramédicas, 459 00:19:47,453 --> 00:19:50,139 Ray y yo hablamos. 460 00:19:50,172 --> 00:19:52,349 Me recordó lo cerca que estabas de graduarte 461 00:19:52,483 --> 00:19:54,760 cuando abandonaste la academia. 462 00:19:54,827 --> 00:19:56,062 Te faltaban solo dos semanas, ¿no? 463 00:19:56,128 --> 00:19:58,130 - Sí, señor. Exactamente dos semanas. 464 00:19:58,197 --> 00:19:59,999 - ¿Qué tal si te dijera que estamos dispuestos a continuar 465 00:20:00,032 --> 00:20:01,534 desde donde te fuiste? 466 00:20:04,070 --> 00:20:06,038 - ¿Acaso es--? ¿Dice que--? 467 00:20:06,105 --> 00:20:07,673 - Sí. 468 00:20:07,706 --> 00:20:09,325 Puedes unirte a la clase actual 469 00:20:09,358 --> 00:20:12,011 y ser oficial en menos de un mes. 470 00:20:12,044 --> 00:20:15,748 - Digo, es una oferta generosa, señor, 471 00:20:15,815 --> 00:20:16,816 pero tendría que-- 472 00:20:16,916 --> 00:20:18,476 - No tienes que responder ahora. 473 00:20:18,542 --> 00:20:20,519 Piénsalo. Háblalo con tu padre. 474 00:20:20,619 --> 00:20:21,921 - Claro. 475 00:20:21,987 --> 00:20:23,814 - Sé que significaría mucho para él. 476 00:20:23,881 --> 00:20:25,391 [música introspectiva] 477 00:20:25,458 --> 00:20:27,359 - Sí. 478 00:20:27,393 --> 00:20:29,178 - Sargento. 479 00:20:29,211 --> 00:20:30,663 ¿Te molesta si se une este tipo? 480 00:20:30,730 --> 00:20:31,722 - No, señor. 481 00:20:31,856 --> 00:20:35,000 - Adelante. Inténtalo. [ríe] 482 00:20:35,067 --> 00:20:37,653 Veamos cómo de buenos son los bomberos. 483 00:20:39,196 --> 00:20:41,874 - ¿Conoces el ejercicio? - Sí, señora. 484 00:20:42,007 --> 00:20:48,214 ♪ ♪ 485 00:20:48,314 --> 00:20:49,582 Gracias. 486 00:20:50,649 --> 00:20:51,750 - Listo. 487 00:20:53,252 --> 00:20:54,720 [silbatazo] 488 00:20:54,854 --> 00:21:01,927 ♪ ♪ 489 00:21:07,224 --> 00:21:08,734 [tintineo de esposas] 490 00:21:08,868 --> 00:21:14,056 ♪ ♪ 491 00:21:14,089 --> 00:21:17,034 [música tensa] 492 00:21:17,101 --> 00:21:20,738 - Escuadrón, autobomba, ¿están bien? 493 00:21:20,771 --> 00:21:22,114 - Sí, todo bien. 494 00:21:22,214 --> 00:21:25,885 Pero mis oídos me zumban. El incendio debe estar cerca. 495 00:21:25,951 --> 00:21:29,088 [explosiones lejanas] 496 00:21:29,221 --> 00:21:33,359 ♪ ♪ 497 00:21:33,392 --> 00:21:37,062 Oye, Mouch, sigue moviéndote. No te separes. 498 00:21:37,163 --> 00:21:40,457 14 HORAS ANTES 499 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 - Okay, solo dóblalo hacia adentro así. 500 00:21:43,435 --> 00:21:45,396 - ¿Se quedará así? 501 00:21:45,462 --> 00:21:47,473 - Ah, probablemente no. 502 00:21:49,008 --> 00:21:51,944 Pero Stella tiene cinta adhesiva para estas cosas. 503 00:21:52,077 --> 00:21:54,238 - ¿Sabes otra cosa sobre la OFI? 504 00:21:54,305 --> 00:21:55,815 - ¿Qué? - Estarías en un trabajo 505 00:21:55,881 --> 00:21:59,101 donde no tienes que preocuparte por morir cada día. 506 00:21:59,134 --> 00:22:00,903 Eso sería bueno, ¿verdad? 507 00:22:04,557 --> 00:22:06,826 - Oye. 508 00:22:06,892 --> 00:22:09,420 Acabo de hablar con Lydia. 509 00:22:09,486 --> 00:22:13,399 Está en Cleveland y no tenía idea que estabas aquí. 510 00:22:13,465 --> 00:22:14,617 Creyó que estabas con tu mamá. 511 00:22:14,650 --> 00:22:18,128 - Oye. ¿Qué pasa, amigo? 512 00:22:19,171 --> 00:22:21,607 - [suspira] 513 00:22:21,640 --> 00:22:22,708 Sé que fue estúpido subirme al camión 514 00:22:22,775 --> 00:22:25,302 sin decirle a nadie, pero... 515 00:22:27,346 --> 00:22:29,848 mi mamá dice que ya no me puede cuidar. 516 00:22:29,915 --> 00:22:31,850 Quiere que viva con Lydia. 517 00:22:33,152 --> 00:22:34,987 - Isaiah, lo siento. 518 00:22:35,020 --> 00:22:37,590 - Yo no quiero vivir con Lydia. 519 00:22:37,656 --> 00:22:41,660 Quiero estar aquí con ustedes. 520 00:22:41,794 --> 00:22:46,448 ♪ ♪ 521 00:22:51,520 --> 00:22:51,704 . 522 00:22:51,804 --> 00:22:54,406 - Lydia me dijo que su mamá obviamente 523 00:22:54,473 --> 00:22:55,866 quiere ser parte de su vida, 524 00:22:55,933 --> 00:22:57,601 pero que con sus problemas de salud, 525 00:22:57,701 --> 00:23:00,880 siente que apenas puede cuidar de sí misma. 526 00:23:02,364 --> 00:23:04,800 - Sé que solo quiere lo mejor para ti, amigo. 527 00:23:06,185 --> 00:23:08,637 - Y Lydia te quiere. 528 00:23:09,622 --> 00:23:11,006 - Lo sé. 529 00:23:11,040 --> 00:23:12,558 Y no quiero herir sus sentimientos. 530 00:23:12,658 --> 00:23:15,394 Ha sido muy buena conmigo, pero... 531 00:23:17,162 --> 00:23:20,391 Estaba muy feliz cuando vivía aquí... 532 00:23:20,457 --> 00:23:23,861 en la escuela y con ustedes. 533 00:23:25,170 --> 00:23:30,209 - Nos encantaría tenerte de regreso. 534 00:23:30,242 --> 00:23:35,072 Pero es una decisión que debemos tomar con tu mamá. 535 00:23:35,139 --> 00:23:36,874 ♪ ♪ 536 00:23:36,907 --> 00:23:38,217 - ¿Qué te parece esto? 537 00:23:38,284 --> 00:23:40,386 Después del siguiente turno, viajamos a Cleveland, 538 00:23:40,452 --> 00:23:45,090 los tres y lo hablaremos juntos. 539 00:23:46,250 --> 00:23:49,461 - Mientras tanto, ¿qué tal si nos relajamos 540 00:23:49,528 --> 00:23:51,263 y vamos a celebrar a los Herrmann? 541 00:23:53,490 --> 00:23:54,992 - Okay. 542 00:23:55,092 --> 00:23:56,535 Sí. 543 00:23:56,669 --> 00:23:59,638 [parloteo, risas] 544 00:23:59,705 --> 00:24:00,973 - Pues el tipo no está equivocado. 545 00:24:01,073 --> 00:24:02,766 "Sábanas ardiendo" fue un gran libro. 546 00:24:02,833 --> 00:24:04,560 - Resulta que están dispuestos a pagar muy bien 547 00:24:04,593 --> 00:24:06,578 por un romance estos días. 548 00:24:06,612 --> 00:24:08,213 - ¿Qué dice Trudy al respecto? 549 00:24:08,247 --> 00:24:10,182 - Sus palabras exactas fueron: 550 00:24:10,282 --> 00:24:12,151 "Por esa cantidad de dinero, diles que escribirás 551 00:24:12,217 --> 00:24:13,886 cualquier obscenidad que quieran". 552 00:24:13,919 --> 00:24:15,287 - [risita] 553 00:24:15,387 --> 00:24:19,616 - El problema es: ¿cómo se sentirá Herrmann? 554 00:24:19,683 --> 00:24:21,727 "Compañeros de armas" era nuestra historia. 555 00:24:21,794 --> 00:24:23,495 - Bueno, si hay una cosa 556 00:24:23,562 --> 00:24:24,930 que sabemos que Herrmann aprecia, 557 00:24:24,997 --> 00:24:27,666 es un buen trato; lo entenderá. 558 00:24:27,733 --> 00:24:30,127 - Hola. - Hola, jefe. Gusto verte. 559 00:24:30,194 --> 00:24:32,129 - Gracias. - Me alegra que vinieras. 560 00:24:32,196 --> 00:24:35,007 - A mí también. Parece que vino toda la 51. 561 00:24:35,074 --> 00:24:36,375 - Sí, nunca subestimen la atracción 562 00:24:36,475 --> 00:24:38,544 de una barra abierta. 563 00:24:38,610 --> 00:24:40,938 - Hablando de eso. - Ya voy. 564 00:24:40,971 --> 00:24:41,914 - Esto resultó genial. 565 00:24:41,947 --> 00:24:45,250 [música blues rock sonando] 566 00:24:45,384 --> 00:24:47,019 - Guau, mira eso. 567 00:24:47,086 --> 00:24:49,254 ♪ ♪ 568 00:24:49,388 --> 00:24:51,240 - Son tan lindos. 569 00:24:56,662 --> 00:24:58,530 - Esa foto es increíble. 570 00:24:58,597 --> 00:25:01,000 - Sí. Esa también. 571 00:25:02,034 --> 00:25:04,770 - ¿Qué bebes? 572 00:25:04,903 --> 00:25:07,940 - Un old-fashioned con mezcal. - Mezcal. ¿En serio? 573 00:25:08,073 --> 00:25:09,575 - Claro que no. 574 00:25:09,641 --> 00:25:11,577 Me gusta el old-fashioned tradicional. 575 00:25:11,643 --> 00:25:13,070 - Tradicional, okay. 576 00:25:13,170 --> 00:25:15,614 - ¿Cómo estuvo tu junta con el subjefe? 577 00:25:15,681 --> 00:25:17,966 - Ah, fue... ya sabes. 578 00:25:18,000 --> 00:25:21,245 - No, no lo sé. 579 00:25:21,345 --> 00:25:22,679 - ¿La verdad? 580 00:25:22,746 --> 00:25:24,089 Fue bastante cool. 581 00:25:24,189 --> 00:25:25,624 Me sentí en casa más de lo que esperaba, 582 00:25:25,758 --> 00:25:27,684 lo que supongo que tiene sentido. 583 00:25:27,751 --> 00:25:29,486 Ser policía fue... 584 00:25:29,520 --> 00:25:33,532 [risita] mi sueño de toda la vida. 585 00:25:36,835 --> 00:25:39,430 Caray, lo siento. Es difícil pensar en todo eso 586 00:25:39,496 --> 00:25:41,006 cuando estás ahí con ese vestido. 587 00:25:41,040 --> 00:25:43,108 - Puedes dejar de verlo de esa manera. 588 00:25:43,208 --> 00:25:44,643 - ¿Por qué? 589 00:25:44,676 --> 00:25:47,004 ¿Hay una regla contra la diversión? 590 00:25:48,347 --> 00:25:50,716 - ¿La verdad? - Por favor. 591 00:25:51,984 --> 00:25:53,710 - Esto... 592 00:25:53,777 --> 00:25:56,555 esto sería más que diversión para mí. 593 00:25:56,655 --> 00:26:03,687 ♪ ♪ 594 00:26:06,365 --> 00:26:08,801 - Isaiah. - Hola. 595 00:26:08,867 --> 00:26:11,336 [parloteo] 596 00:26:11,403 --> 00:26:14,239 - La montaña rusa no termina para ese pobre niño. 597 00:26:14,306 --> 00:26:16,033 - Ya sabes cómo me siento. 598 00:26:18,477 --> 00:26:20,012 Sería genial tenerlo de vuelta en la casa. 599 00:26:20,078 --> 00:26:22,281 - Sí, me siento igual. 600 00:26:22,347 --> 00:26:26,385 [suspira] Debo admitir que parte de mí esperaba 601 00:26:26,452 --> 00:26:28,220 que te quedaras en la 51. 602 00:26:28,253 --> 00:26:32,583 Pero después de todo lo que dijo Isaiah sobre ti y la OFI, 603 00:26:32,649 --> 00:26:33,892 no lo sé. 604 00:26:33,959 --> 00:26:36,528 Quizá ahí es donde deberías estar, Kelly, 605 00:26:36,595 --> 00:26:40,432 especialmente si Isaiah regresa a nuestra casa. 606 00:26:40,532 --> 00:26:43,035 - ¡Oigan todos! 607 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 Acabo de hablar con Cruz 608 00:26:45,262 --> 00:26:48,707 y no podrá venir a la ceremonia. 609 00:26:48,841 --> 00:26:49,975 - ¡Bu! - ¿Por qué? 610 00:26:50,075 --> 00:26:51,777 - Sí, tuvo que hacer un desvío 611 00:26:51,844 --> 00:26:53,737 porque resulta ser que él y Chloe 612 00:26:53,770 --> 00:26:56,582 serán los orgullosos padres de dos niñas gemelas. 613 00:26:56,615 --> 00:26:57,716 - ¡Sí! - Guau. 614 00:26:57,749 --> 00:26:59,284 [aplausos] 615 00:26:59,351 --> 00:27:03,238 - Dicho eso, vamos a empezar con los votos. 616 00:27:03,272 --> 00:27:04,156 Cindy. 617 00:27:04,223 --> 00:27:05,724 - No se preocupen. 618 00:27:05,757 --> 00:27:07,417 No tardaremos mucho. 619 00:27:07,451 --> 00:27:10,762 Christopher me dijo que ya que es una barra abierta, 620 00:27:10,829 --> 00:27:12,956 tenemos que hacer que la noche sea corta. 621 00:27:13,023 --> 00:27:15,134 [risas] 622 00:27:18,120 --> 00:27:21,106 [música emotiva] 623 00:27:21,140 --> 00:27:25,077 - Cindy Louise Herrmann, 624 00:27:25,110 --> 00:27:29,181 eres una fuerza de la naturaleza, ¿lo sabías? 625 00:27:29,248 --> 00:27:35,254 Cuando te propones algo, por Dios que lo haces. 626 00:27:35,387 --> 00:27:39,491 Y de alguna manera, por la gracia de Dios, 627 00:27:39,591 --> 00:27:44,229 te propusiste ser el amor de mi vida 628 00:27:44,296 --> 00:27:46,123 y la madre de nuestros hijos. 629 00:27:48,300 --> 00:27:51,503 Y estoy eternamente agradecido por eso. 630 00:27:51,603 --> 00:27:54,965 ♪ ♪ 631 00:27:54,998 --> 00:27:57,234 Ya me perdí. [gruñe] 632 00:27:57,334 --> 00:27:58,777 No encontraré mi lugar. 633 00:27:58,810 --> 00:28:00,762 Muy bien, muy bien. 634 00:28:01,914 --> 00:28:04,182 [exhala] 635 00:28:05,651 --> 00:28:10,155 Solo quiero decir... 636 00:28:10,222 --> 00:28:13,809 que esa fuerza que tienes, es la persona que eres. 637 00:28:13,842 --> 00:28:15,644 Y esa es la razón 638 00:28:15,677 --> 00:28:17,296 por la que podremos reconstruir nuestra casa 639 00:28:17,329 --> 00:28:21,525 justo donde queríamos, donde estaba. 640 00:28:21,592 --> 00:28:26,371 Y también es la razón que terminemos donde terminemos... 641 00:28:26,471 --> 00:28:27,973 ♪ ♪ 642 00:28:28,106 --> 00:28:30,742 siempre estaremos en casa. 643 00:28:30,809 --> 00:28:35,005 ♪ ♪ 644 00:28:35,038 --> 00:28:38,850 Te amo, Cindy Herrmann, 645 00:28:38,917 --> 00:28:41,153 con todo mi ser. 646 00:28:41,186 --> 00:28:43,614 - Gracias. 647 00:28:43,714 --> 00:28:45,457 No debías hacerme llorar. 648 00:28:45,557 --> 00:28:46,925 - Lo siento. 649 00:28:47,025 --> 00:28:48,327 Ay, caray. - Sí. 650 00:28:48,460 --> 00:28:49,494 - Caray. 651 00:28:49,561 --> 00:28:51,997 Oye, vamos. 652 00:28:52,064 --> 00:28:53,098 - Mm, okay. 653 00:28:53,198 --> 00:28:55,459 - Okay. - Okay. 654 00:28:55,559 --> 00:28:58,837 [respira profundamente] 655 00:28:58,870 --> 00:29:00,906 Te amo, Christopher. 656 00:29:01,006 --> 00:29:03,442 ♪ ♪ 657 00:29:03,542 --> 00:29:06,903 [sorbe] No es fácil ver a la persona que amas 658 00:29:06,970 --> 00:29:11,283 salir de la casa cada día para poner su vida en peligro, 659 00:29:11,350 --> 00:29:13,752 incluso en los días en que eres un imbécil. 660 00:29:13,852 --> 00:29:17,522 ♪ ♪ 661 00:29:17,556 --> 00:29:19,858 La verdad es que, Christopher, 662 00:29:19,925 --> 00:29:24,129 no siempre haces nuestras vidas más fácil, 663 00:29:24,229 --> 00:29:26,181 pero siempre las haces mejor. 664 00:29:27,432 --> 00:29:31,737 Nadie se preocupa más, ama tan fuerte, 665 00:29:31,770 --> 00:29:35,023 grita tan fuerte cuando no logra lo que quiere. 666 00:29:36,441 --> 00:29:39,770 Y estoy muy agradecida 667 00:29:39,836 --> 00:29:42,406 por cuánto sientes 668 00:29:42,439 --> 00:29:44,449 y cuánto nos haces sentir a todos. 669 00:29:46,451 --> 00:29:48,120 Gracias, Christopher, 670 00:29:49,938 --> 00:29:54,493 por esta bella, complicada 671 00:29:54,559 --> 00:29:56,795 y abundante vida que tenemos juntos. 672 00:29:56,895 --> 00:30:02,100 ♪ ♪ 673 00:30:02,167 --> 00:30:05,137 [aplausos y aclamaciones] 674 00:30:05,237 --> 00:30:10,842 ♪ ♪ 675 00:30:10,942 --> 00:30:12,636 - Dejen de mirarnos. 676 00:30:12,703 --> 00:30:14,471 [risas] Gracias. 677 00:30:14,538 --> 00:30:17,149 - Un brindis por el futuro, 678 00:30:17,215 --> 00:30:21,753 una nueva casa, pero, por suerte, 679 00:30:21,787 --> 00:30:23,880 la misma familia... 680 00:30:23,980 --> 00:30:26,608 todos ustedes. 681 00:30:26,641 --> 00:30:27,951 - Salud. - Salud. 682 00:30:27,984 --> 00:30:29,094 todos: Salud. 683 00:30:29,227 --> 00:30:31,496 [copas tintinean] 684 00:30:31,596 --> 00:30:35,067 ♪ ♪ 685 00:30:35,167 --> 00:30:38,003 [música inquietante] 686 00:30:38,103 --> 00:30:44,743 ♪ ♪ 687 00:30:44,810 --> 00:30:47,312 - El techo se siente estable. 688 00:30:47,346 --> 00:30:51,007 Hay humo en la parte trasera. No se ve el fuego. 689 00:30:51,074 --> 00:30:52,317 Ventilemos la parte trasera. 690 00:30:52,384 --> 00:30:53,719 - Oído. - Pónganse las máscaras. 691 00:30:53,785 --> 00:30:55,020 - Oído. 692 00:30:55,120 --> 00:30:58,315 ♪ ♪ 693 00:30:58,348 --> 00:31:00,092 - ¿Qué diablos fue eso? 694 00:31:00,192 --> 00:31:02,661 [explosiones lejanas] 695 00:31:02,694 --> 00:31:04,946 ¿Qué diablos fue eso? 696 00:31:05,931 --> 00:31:09,434 [música tensa] 697 00:31:09,534 --> 00:31:12,537 [explosiones lejanas] 698 00:31:12,637 --> 00:31:16,808 ♪ ♪ 699 00:31:16,875 --> 00:31:18,769 - ¡Mayday, mayday! 700 00:31:18,869 --> 00:31:22,047 30 MINUTOS ANTES 701 00:31:23,874 --> 00:31:25,208 - Aquí tienes. 702 00:31:25,275 --> 00:31:26,852 Un poco de ibuprofeno te ayudará. 703 00:31:26,885 --> 00:31:28,587 - Eres un salvavidas. 704 00:31:28,653 --> 00:31:30,422 Me está matando la espalda. 705 00:31:30,522 --> 00:31:33,091 Entre la renovación y atender a los invitados, 706 00:31:33,191 --> 00:31:35,227 no creo que me senté en toda la noche. 707 00:31:35,293 --> 00:31:37,729 - Cindy sí que sabe organizar una fiesta. 708 00:31:37,829 --> 00:31:40,599 El discurso tampoco estuvo nada mal. 709 00:31:40,699 --> 00:31:45,203 - Sabes... [suspira] siendo sincero, 710 00:31:45,270 --> 00:31:49,074 ese discurso de anoche me hizo pensar mucho sobre el futuro. 711 00:31:50,567 --> 00:31:54,571 Cada vez que ficho aquí, Cindy se preocupa. 712 00:31:54,638 --> 00:31:57,874 ¿Cuánto tiempo más le haré eso a ella y a los niños? 713 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 - ¿Dices lo que creo que dices? 714 00:32:02,020 --> 00:32:04,548 - No estoy tomando ninguna decisión. 715 00:32:04,581 --> 00:32:06,374 Pero tengo suficientes historias 716 00:32:06,408 --> 00:32:08,485 para llenar todo un libro. 717 00:32:08,585 --> 00:32:11,346 Quizá eso sea suficiente. 718 00:32:13,498 --> 00:32:15,091 No te gusta que hable así. 719 00:32:15,158 --> 00:32:18,436 - No, no es eso. Se trata del libro. 720 00:32:20,338 --> 00:32:23,600 Atomic no publicará "Compañeros de armas". 721 00:32:23,667 --> 00:32:27,571 Quieren que escriba una novela de romance en vez de eso. 722 00:32:29,014 --> 00:32:31,074 - ¿En serio? - Sé que ese libro 723 00:32:31,107 --> 00:32:32,784 iba a ser nuestro legado, 724 00:32:32,851 --> 00:32:35,687 pero me ofrecieron mucho dinero. 725 00:32:35,754 --> 00:32:37,489 No creo que pueda rechazarlo. 726 00:32:37,589 --> 00:32:39,458 - ¿Por qué rayos ibas a rechazarlo? 727 00:32:39,524 --> 00:32:42,561 Es una gran noticia, Mouch. Serás un autor publicado. 728 00:32:42,627 --> 00:32:45,030 - Me alegra que te sientas así. 729 00:32:45,096 --> 00:32:46,581 Me preocupaba que estuvieras resentido 730 00:32:46,615 --> 00:32:48,124 por "Compañeros de armas". 731 00:32:48,191 --> 00:32:51,094 - ¿Qué? Si no lo quieren publicar, ellos se lo pierden. 732 00:32:51,127 --> 00:32:53,271 Tú toma el dinero que te ofrecen 733 00:32:53,338 --> 00:32:55,924 y lo publicas tú mismo, ¿sí? 734 00:32:55,957 --> 00:32:58,777 De esa manera, puedes quedarte con todas las ganancias. 735 00:32:58,810 --> 00:33:00,979 - En serio te gustan los buenos tratos. 736 00:33:01,079 --> 00:33:03,148 - Pero no te olvides de mi comisión, ¿okay? 737 00:33:03,215 --> 00:33:07,310 Cuento con ese dinero para mi jubilación. 738 00:33:07,377 --> 00:33:12,115 ♪ ♪ 739 00:33:14,392 --> 00:33:15,944 - Gracias por venir, jefe. 740 00:33:15,977 --> 00:33:17,946 - ¿Te decidiste? 741 00:33:17,979 --> 00:33:19,164 - Sí. 742 00:33:19,231 --> 00:33:20,398 [alarma sonando] 743 00:33:20,498 --> 00:33:21,666 - Escuadrón 3, Autobomba 51-- 744 00:33:21,733 --> 00:33:23,118 - ¿Por qué no vienes y hablamos después? 745 00:33:23,151 --> 00:33:24,536 - Sí. 746 00:33:24,603 --> 00:33:26,004 - Incendio estructural en el 6921 de West Van Owen. 747 00:33:26,071 --> 00:33:28,006 - ¿Está bien si los acompaño? - Adelante. 748 00:33:28,073 --> 00:33:31,009 [música tensa] 749 00:33:31,076 --> 00:33:33,845 [sirenas sonando] 750 00:33:33,945 --> 00:33:40,644 ♪ ♪ 751 00:33:40,677 --> 00:33:43,221 Se ve bastante encerrado. 752 00:33:43,288 --> 00:33:50,362 ♪ ♪ 753 00:34:12,784 --> 00:34:12,968 . 754 00:34:13,151 --> 00:34:14,753 - Camión, suban la escalera y ventilen el techo. 755 00:34:14,819 --> 00:34:16,054 - Oído. 756 00:34:16,121 --> 00:34:17,547 - Autobomba, carguen una línea y prepárense 757 00:34:17,614 --> 00:34:18,990 para entrar con el escuadrón para despejar el edificio. 758 00:34:19,024 --> 00:34:21,952 - Oído. - Yo llamé al 911. 759 00:34:22,052 --> 00:34:23,620 Vi humo por mi ventana. 760 00:34:23,720 --> 00:34:25,130 - ¿Sabes qué hay adentro? 761 00:34:25,196 --> 00:34:26,298 - Creo que se usa para almacenamiento, 762 00:34:26,364 --> 00:34:27,666 pero hay gente que va y viene. 763 00:34:27,699 --> 00:34:29,568 - ¿Hay alguien más adentro? - No estoy segura. 764 00:34:29,634 --> 00:34:31,069 Siempre tienen la puerta cerrada. 765 00:34:31,136 --> 00:34:33,738 - La abriremos. ¿Necesitas ayuda? 766 00:34:36,066 --> 00:34:37,300 - Si te quedas afuera, yo entro. 767 00:34:37,367 --> 00:34:38,860 - Sí, bien. 768 00:34:38,893 --> 00:34:40,912 Retroceda, por favor. Es más seguro. Gracias. Gracias. 769 00:34:42,280 --> 00:34:43,915 Gracias. [sierra zumba] 770 00:34:45,517 --> 00:34:50,522 ♪ ♪ 771 00:34:50,622 --> 00:34:54,593 - Oigan, amigos, por favor, retrocedan donde es más seguro. 772 00:34:54,659 --> 00:34:56,261 Vamos. 773 00:34:56,361 --> 00:34:58,388 ♪ ♪ 774 00:34:58,421 --> 00:35:00,332 - Está lleno. 775 00:35:00,398 --> 00:35:03,134 - Muy bien, hagamos un camino. 776 00:35:03,234 --> 00:35:05,353 Agarra una de dos pulgadas. - Oído. 777 00:35:07,205 --> 00:35:14,229 ♪ ♪ 778 00:35:14,262 --> 00:35:15,271 - Listo. 779 00:35:15,338 --> 00:35:17,107 - Balancín listo. - Bien. 780 00:35:17,173 --> 00:35:18,950 - Subiré la aérea. 781 00:35:19,050 --> 00:35:24,122 ♪ ♪ 782 00:35:45,810 --> 00:35:48,013 - Pónganse las máscaras. 783 00:35:48,079 --> 00:35:54,402 ♪ ♪ 784 00:35:57,255 --> 00:35:58,990 - [gruñe] 785 00:35:59,090 --> 00:36:06,122 ♪ ♪ 786 00:36:08,133 --> 00:36:10,001 - ¡Bomberos! ¿Hay alguien aquí? 787 00:36:10,101 --> 00:36:13,538 ♪ ♪ 788 00:36:13,605 --> 00:36:15,131 ¡Bomberos! ¿Hay alguien aquí? 789 00:36:17,233 --> 00:36:23,348 ♪ ♪ 790 00:36:37,495 --> 00:36:40,532 - Muy bien, autobomba, sube la línea. 791 00:36:40,598 --> 00:36:43,201 - Los guiaremos. - Oído. 792 00:36:43,301 --> 00:36:50,008 ♪ ♪ 793 00:36:50,341 --> 00:36:53,578 - ¡Bomberos! ¿Hay alguien aquí? 794 00:36:53,645 --> 00:37:00,718 ♪ ♪ 795 00:37:07,992 --> 00:37:10,929 - 81, cuidado. El techo podría estar frágil. 796 00:37:10,995 --> 00:37:17,060 ♪ ♪ 797 00:37:17,127 --> 00:37:19,137 - El techo se siente sólido. 798 00:37:19,237 --> 00:37:21,773 Hay humo saliendo por la parte trasera. 799 00:37:21,840 --> 00:37:24,300 No vemos el fuego. 800 00:37:24,400 --> 00:37:26,778 Vamos a ventilar la parte trasera. 801 00:37:26,845 --> 00:37:28,246 - Oído. 802 00:37:28,346 --> 00:37:29,914 - Muy bien. Pónganse las máscaras. 803 00:37:30,014 --> 00:37:36,254 ♪ ♪ 804 00:37:39,591 --> 00:37:41,292 [explosión] 805 00:37:41,359 --> 00:37:44,062 ♪ ♪ 806 00:37:44,129 --> 00:37:45,922 - ¿Qué diablos fue eso? 807 00:37:45,989 --> 00:37:53,021 ♪ ♪ 808 00:38:06,684 --> 00:38:09,345 [música tensa] 809 00:38:09,445 --> 00:38:12,849 - Escuadrón, autobomba, ¿están bien ahí adentro? 810 00:38:12,949 --> 00:38:14,392 - Sí, todo bien. 811 00:38:14,425 --> 00:38:18,396 Pero mis oídos están zumbando. El fuego debe estar cerca. 812 00:38:18,429 --> 00:38:20,331 - Si se ve arriesgado, salgan y vayan a la defensiva. 813 00:38:20,398 --> 00:38:21,900 - Oído. 814 00:38:21,933 --> 00:38:23,935 Aún no veo el fuego. 815 00:38:23,968 --> 00:38:27,722 [explosiones lejanas] 816 00:38:29,457 --> 00:38:32,076 - ¿Escuchan eso? 817 00:38:32,143 --> 00:38:34,037 "SÁBANAS ARDIENDO" 818 00:38:34,103 --> 00:38:36,648 - [suspira] 819 00:38:36,748 --> 00:38:43,354 ♪ ♪ 820 00:38:43,421 --> 00:38:45,156 [suspira] 821 00:38:45,256 --> 00:38:50,962 ♪ ♪ 822 00:38:51,029 --> 00:38:54,832 - Mouch, sigue moviéndote. No te separes. 823 00:38:57,502 --> 00:39:00,338 [explosiones lejanas] 824 00:39:00,438 --> 00:39:06,636 ♪ ♪ 825 00:39:06,669 --> 00:39:08,596 - ¿Qué diablos fue eso? 826 00:39:11,182 --> 00:39:12,642 - [suspira] 827 00:39:19,123 --> 00:39:21,392 [gruñe] 828 00:39:21,459 --> 00:39:25,930 ♪ ♪ 829 00:39:26,030 --> 00:39:28,499 - Autobomba, escuadrón, mantengan sus posiciones. 830 00:39:28,533 --> 00:39:31,703 El camión terminará pronto de ventilar el techo. 831 00:39:31,769 --> 00:39:34,197 - Escuadrón, repórtense. ¿Cuál es su estado? 832 00:39:34,264 --> 00:39:37,108 - Cero visibilidad. Avanzamos a ciegas. 833 00:39:37,208 --> 00:39:39,661 - 81, necesitamos ventilación. 834 00:39:39,694 --> 00:39:42,747 - Trabajamos en eso, jefe. 835 00:39:42,814 --> 00:39:49,888 ♪ ♪ 836 00:40:06,104 --> 00:40:08,197 [arranca sierra] 837 00:40:10,300 --> 00:40:11,901 - Acceso por aquí. 838 00:40:11,968 --> 00:40:14,879 ♪ ♪ 839 00:40:14,946 --> 00:40:17,707 [sierra zumba] 840 00:40:20,143 --> 00:40:22,987 - ¡Avisa a Kelly! 841 00:40:23,054 --> 00:40:24,422 Está saliendo humo. 842 00:40:24,489 --> 00:40:26,883 - El humo se puso negro aquí arriba, jefe. 843 00:40:28,985 --> 00:40:30,662 ¡Espera, espera! 844 00:40:30,762 --> 00:40:32,830 - Oye, no, no, no. No rompas el techo. 845 00:40:32,930 --> 00:40:34,424 ¡Va a derrumbarse! 846 00:40:34,490 --> 00:40:36,301 ♪ ♪ 847 00:40:36,367 --> 00:40:38,703 - ¡Tenemos que irnos! ¡Regresen a la aérea ahora! 848 00:40:38,736 --> 00:40:40,063 ¡Vamos! ¡Vamos! 849 00:40:41,589 --> 00:40:43,024 - ¡Muévanse! 850 00:40:44,142 --> 00:40:47,270 - ¡Vamos! ¡Vamos! A la aérea 851 00:40:47,337 --> 00:40:49,714 ♪ ♪ 852 00:40:49,814 --> 00:40:51,908 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 853 00:40:51,941 --> 00:40:53,343 - Emergencia, emergencia. 854 00:40:53,409 --> 00:40:54,686 Evacúen el edificio de inmediato. 855 00:40:54,786 --> 00:40:56,954 [explosión] 856 00:40:57,021 --> 00:40:58,122 - ¡Vamos, vamos, vamos! 857 00:40:58,222 --> 00:41:05,254 ♪ ♪ 858 00:41:12,070 --> 00:41:14,906 ♪ ♪ 859 00:41:14,973 --> 00:41:18,101 - ¡Mayday, mayday! ¡Estamos atrapados!