1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,744 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,659 ، اون منو کشید بیرون ...اینو میدونم، اما 4 00:00:07,703 --> 00:00:08,660 چه اتفاقی افتاد ؟ 5 00:00:08,704 --> 00:00:09,705 تقریبا دو تا از بهترین اتش نشان هاس 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,402 . شیکاگو رو داشتیم از دست میدادیم 7 00:00:11,446 --> 00:00:13,883 اون یا با تو میومد بالا . یا اصلا نمیومد 8 00:00:13,926 --> 00:00:15,798 هی، کروز، خوبی ؟ 9 00:00:15,841 --> 00:00:17,191 فقط یکمی کم خلق بودم 10 00:00:17,234 --> 00:00:19,889 ، این یکی دو هفته ی گذشته میدونی ؟ 11 00:00:19,932 --> 00:00:22,196 ...من اون ترفیع رو گرفتم برای معاونت 12 00:00:22,239 --> 00:00:23,632 ! جونمی جون 13 00:00:23,675 --> 00:00:25,590 این یعنی این که تو دیگه اینجا توی 14 00:00:25,634 --> 00:00:26,939 51کار نمیکنی ؟ 15 00:00:26,983 --> 00:00:28,506 ، دفترم اینجا نخواهد بود 16 00:00:28,550 --> 00:00:30,465 . اما منو زیاد خواهید دید 17 00:00:30,508 --> 00:00:33,424 اخیرا با موارد غیراورژانسی . زیادی سرمون شلوغ بوده 18 00:00:33,468 --> 00:00:34,991 ، اونا انقدر وقت میگیرن 19 00:00:35,035 --> 00:00:37,341 که برای موارد اورژانسیه واقعی . امبولانس وجود نداره 20 00:00:37,385 --> 00:00:38,908 داشتم به راهی فکر میکردم که ممکنه 21 00:00:38,951 --> 00:00:41,345 . به این شراطی کمک کنه، درواقع 22 00:00:49,919 --> 00:00:51,181 23 00:00:51,225 --> 00:00:54,054 24 00:00:54,097 --> 00:00:55,316 . واو 25 00:00:55,359 --> 00:00:57,796 چقدر زود بیدار شدی ؟ 26 00:00:57,840 --> 00:01:02,192 . ساعت 5 فکر کنم . شایدم از 4 27 00:01:02,236 --> 00:01:03,889 اون برنامه ازمایشی که درباره ش بهت گفته بودم 28 00:01:03,933 --> 00:01:07,371 توی سن دیگو، چند تا از مقاله هاش رو . پرینت کردم 29 00:01:07,415 --> 00:01:09,460 . اونا بهش میگن پیراپزشکی 30 00:01:09,504 --> 00:01:12,724 دراصل، یه سرویس امبولانس خصوصیه 31 00:01:12,768 --> 00:01:14,552 که به تماس گیرنده های همیشگیه 911 32 00:01:14,596 --> 00:01:17,686 ، با نیاز های غیراورژانسی جواب میده که باعث ازاد شدن امبولانس ها 33 00:01:17,729 --> 00:01:20,036 در شیفت ها میشه تا بتونن موارد . اورژانسی رو مدیریت کنن 34 00:01:20,080 --> 00:01:22,386 . واقعا هوشمندانه س - . اره، هست - 35 00:01:22,430 --> 00:01:26,173 خب میخوام همه ی اینا رو بخونم و اونوقت شاید 36 00:01:26,216 --> 00:01:29,611 یه برنامه بنویسم که با سازمان . اتش نشانیه شیکاگو همخونی داشته باشه 37 00:01:29,654 --> 00:01:31,917 چی فکر میکنی ؟ 38 00:01:31,961 --> 00:01:35,573 ...فکر میکنم که تو 39 00:01:38,315 --> 00:01:39,969 . فوق العاده هستی 40 00:01:40,012 --> 00:01:47,107 41 00:01:49,631 --> 00:01:51,415 این همه ی چیزیه که توی انبار داشتیم 42 00:01:51,459 --> 00:01:53,243 . اما ، میتونم بیشترم بیارم 43 00:01:53,287 --> 00:01:55,506 . نه، نه، باید کافی باشه 44 00:01:55,550 --> 00:02:00,294 هی، فکر نمی کنم نیازی به گزارش هزینه 2011 45 00:02:00,337 --> 00:02:04,167 یا هیچکدوم از این پاکت های . کچاپ داشته باشم 46 00:02:07,779 --> 00:02:09,607 . هی، ماگ باحالیه 47 00:02:11,522 --> 00:02:12,958 . نمیخوام بشکنه 48 00:02:13,002 --> 00:02:15,570 . هوم 49 00:02:15,613 --> 00:02:20,096 این کادوی خوش امدم بود وقتی که .اولین بار به 51 اومدم 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,837 . اره 51 00:02:21,880 --> 00:02:23,665 . 30ساله عجیب 52 00:02:25,971 --> 00:02:27,886 . خاطرات زیادی جمع کرده 53 00:02:27,930 --> 00:02:30,585 خب، پس، خوبه که دفتر جدیدتون 54 00:02:30,628 --> 00:02:32,717 توی فرماندهیه منطقه . از اینم بزرگتره 55 00:02:34,066 --> 00:02:36,243 . اره، خوبه 56 00:02:43,206 --> 00:02:44,599 . دادا، تو همه ی تایم لاینم هست 57 00:02:44,642 --> 00:02:46,601 . خداس . ببین، و اینو نگاه 58 00:02:46,644 --> 00:02:49,299 . پست اصلیش بالای یک میلیون بازدید داشته 59 00:02:50,561 --> 00:02:53,477 ...هی، کاپیتان - . بله - 60 00:02:53,521 --> 00:02:54,826 اینو دیدین ؟ 61 00:02:54,870 --> 00:02:57,655 ! واو، بگیرش 62 00:02:57,699 --> 00:02:59,179 یکی تو شبکه های اجتماعی پستش کرده 63 00:02:59,222 --> 00:03:00,484 . و الان داره میترکونه 64 00:03:00,528 --> 00:03:02,225 ...اونا بهت یه اسم ابرقهرمانی دادن 65 00:03:02,269 --> 00:03:03,618 . شب تاب 66 00:03:03,661 --> 00:03:06,229 شب تاب و اتشنشانه معلق 67 00:03:06,273 --> 00:03:08,275 هردوشون الان توی توئیتر ترند شدن 68 00:03:08,318 --> 00:03:10,320 . و حتی مردم دارن ویدیو تیک تاک درست میکنن 69 00:03:10,364 --> 00:03:14,237 70 00:03:14,281 --> 00:03:16,283 ، خیلی خب، خیلی خب . کافیه 71 00:03:16,326 --> 00:03:17,675 ،اگه شبکه ی اجتماعی داشتی کلی فالوور 72 00:03:17,719 --> 00:03:19,242 . جدید از سر این ویدیو جب میکردی 73 00:03:19,286 --> 00:03:20,461 . عاهان 74 00:03:20,504 --> 00:03:21,723 . من میتونم برات یه اکانت درست کنم 75 00:03:21,766 --> 00:03:26,206 . نمیخوام، مرسی 76 00:03:26,249 --> 00:03:27,990 هی، اونجا چی داری ؟ 77 00:03:29,687 --> 00:03:33,256 چیزی درباره کتابخانه رایگان کوچیک شنیدی ؟ 78 00:03:33,300 --> 00:03:34,518 ، تمام این سه تا کلمه رو قبلا شنیدم 79 00:03:34,562 --> 00:03:35,867 .فقط نه با همدیگه 80 00:03:35,911 --> 00:03:38,348 . باشه، میذاریمش دم در ورودیمون 81 00:03:38,392 --> 00:03:40,742 ، همسایه ها میتونن یه کتاب بردارن . یه کتاب بذارن 82 00:03:40,785 --> 00:03:44,093 . یه تبلیغ واسش گذاشتم اونجا . کتابای قدیمیتون رو بیارین 83 00:03:44,136 --> 00:03:46,356 . اره، الان دیدمش 84 00:03:46,400 --> 00:03:49,229 درست در کنار ثبت نام برای مراسم رژه 85 00:03:49,272 --> 00:03:51,274 . که همچنین اونم انجام ندادم 86 00:03:51,318 --> 00:03:52,710 . ترس به دلت راه نده، موچ . من هواتو دارم 87 00:03:52,754 --> 00:03:55,931 . اوه، اینو باش چی داریم ؟ 88 00:03:55,974 --> 00:03:59,239 ...اینا همه 89 00:03:59,282 --> 00:04:01,023 . جایزه پولیتزر برنده شدن 90 00:04:01,066 --> 00:04:03,895 . من که نمیدونم . اونا رو واسه سرگرمی نمیخونم 91 00:04:03,939 --> 00:04:06,420 . اونا مال میزی هستن - هنوز اون رابطه برقراره ؟ - 92 00:04:06,463 --> 00:04:08,030 . نیست 93 00:04:08,073 --> 00:04:10,685 ، گروه نجات3، کامیون 81 . موتور 51 94 00:04:10,728 --> 00:04:13,253 ، تصادف چند وسیله نقلیه . تقاطع استیت و خیابان 37ام 95 00:04:13,296 --> 00:04:16,299 96 00:04:16,343 --> 00:04:19,259 97 00:04:19,302 --> 00:04:26,440 98 00:04:34,752 --> 00:04:36,450 همه چی مرتبه ؟ - . اره، من خوبم - 99 00:04:36,493 --> 00:04:37,712 . اما درباره اون زنه مطمئن نیستم 100 00:04:40,105 --> 00:04:42,499 . تیم نجات، راننده رو بیارین بیرون 101 00:04:42,543 --> 00:04:44,022 ما با اتیش خاموش کن . شما رو پوشش میدیم 102 00:04:44,066 --> 00:04:45,502 . اره، دریافت شد 103 00:04:45,546 --> 00:04:47,330 . کپ، تونی، ارواره ها و برنده ها رو بیارین 104 00:04:47,374 --> 00:04:48,723 . کروز، اماده شو . ما میریم اون زیر 105 00:04:48,766 --> 00:04:50,377 . اطاعت 106 00:04:50,420 --> 00:04:57,427 107 00:04:57,471 --> 00:04:58,950 ! ریتر، اون شلنگو بردار 108 00:04:58,994 --> 00:05:01,213 ! اطاعت 109 00:05:01,257 --> 00:05:03,390 بیا یکم اب دریاچه میشیگان . بریزیم روی این محموله 110 00:05:03,433 --> 00:05:05,000 . دارمش، کاپیتان 111 00:05:15,706 --> 00:05:16,664 . خوبه 112 00:05:20,189 --> 00:05:21,146 . بزنش 113 00:05:21,190 --> 00:05:28,328 114 00:05:44,000 --> 00:05:55,190 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 115 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 116 00:06:00,403 --> 00:06:06,017 117 00:06:06,061 --> 00:06:09,020 کروز! کروز، کجایی ؟ 118 00:06:13,721 --> 00:06:16,288 . یه ورشو بگیر - . اره - 119 00:06:16,332 --> 00:06:17,333 . اخ 120 00:06:29,345 --> 00:06:32,130 . یه قربانیه زن داریم . بیهوشه 121 00:06:32,174 --> 00:06:33,697 . یه تخت و یه گردنبند لازم دارم 122 00:06:33,741 --> 00:06:36,004 . باشه - . گردنبند و تخت دارن میان - 123 00:06:46,580 --> 00:06:49,191 . یک، دو، سه 124 00:06:49,234 --> 00:06:52,324 125 00:06:58,940 --> 00:07:00,158 . کسی نیست 126 00:07:04,859 --> 00:07:06,208 .بیاین ببریمش بیمارستان 127 00:07:23,573 --> 00:07:27,621 خیلی خب، بذار ببینیم اون آتیش . میخواد دوباره تلاششو بکنه یا نه 128 00:07:29,840 --> 00:07:32,626 هی، هرمن، چه احساسی داری درباره ی این که 129 00:07:32,669 --> 00:07:34,192 بمون و بازبینیه نهایی رو انجام بدی ؟ 130 00:07:34,236 --> 00:07:36,281 برای جمع کردن این آشفته بازار . یه کله گنده ی خرابکار لازمه 131 00:07:36,325 --> 00:07:38,109 . ممکنه مدتی طول بکشه 132 00:07:38,153 --> 00:07:40,372 . اره، نه، مشکلی نیست، کاپیتان . ما میتونیم انجامش بدیم 133 00:07:40,416 --> 00:07:41,983 . عالیه . توی ایستگاه میبینمت 134 00:07:42,026 --> 00:07:45,552 هی، ریتر، بیا یه زنجیر به این ماشین وصل کنیم 135 00:07:45,595 --> 00:07:47,379 . و از اون زیر بیاریمش بیرون 136 00:07:47,423 --> 00:07:54,343 137 00:08:06,964 --> 00:08:08,226 . هی 138 00:08:14,015 --> 00:08:15,799 ...کروز 139 00:08:15,843 --> 00:08:20,369 اونجا زیر...زیر تریلر چی شدی ؟ 140 00:08:20,412 --> 00:08:22,066 ...اوه، ام 141 00:08:22,110 --> 00:08:24,112 ماسکم خوب روی صورتم جاگیر نشده بود 142 00:08:24,155 --> 00:08:25,679 و فکر کردم یه ثانیه بیام بیرون تا درستش کنم 143 00:08:25,722 --> 00:08:27,463 . اره، و نمیخواستم تو به جای من بری تو 144 00:08:27,507 --> 00:08:30,074 . نه، من...من اونجا بودم دیگه . مشکل بزرگی نبود 145 00:08:38,082 --> 00:08:40,215 کاپیتان کیسی ؟ خودتونید، درسته ؟ 146 00:08:40,258 --> 00:08:42,565 همونی که تو اون ویدیو بود ؟ 147 00:08:42,609 --> 00:08:46,047 . اره، اره، خودمم - . ما مدرسه سنت ایگناتیوس میریم - 148 00:08:46,090 --> 00:08:48,702 ما اون پست رو درباره ی نجاتتون دیدیم 149 00:08:48,745 --> 00:08:51,574 و گفتیم، ایستگاه اتش نشانیه 51 درست . نزدیکمونه 150 00:08:51,618 --> 00:08:54,490 میتونیم...میتونیم یه عکس باهات بگیریم ؟ 151 00:08:54,534 --> 00:08:58,276 . اره، اره، اره. اره، البته 152 00:08:58,320 --> 00:09:00,061 اوه، مثلا سفلی طور ؟ - . اره - 153 00:09:00,104 --> 00:09:01,584 ! اره، باشه، اوه - . بیا - 154 00:09:01,628 --> 00:09:04,544 155 00:09:04,587 --> 00:09:06,241 . خیلی خب 156 00:09:07,764 --> 00:09:09,984 ، خیلی خب، من چند تا گرفتم . که بتونید یکی از توش انتخاب کنید 157 00:09:11,420 --> 00:09:14,205 استلا کید اونیه که شماها . باید باهاش اشنا بشید 158 00:09:14,249 --> 00:09:16,991 اون یه برنامه ی عالی داره . به نام دخترای آتیشی 159 00:09:17,034 --> 00:09:18,383 ! اره 160 00:09:18,427 --> 00:09:20,168 . اره، که ممکنه شماها قطعا عاشقش بشید 161 00:09:20,211 --> 00:09:22,170 اره، این برنامه ایه که طراحی شده برای دخترای جوونی 162 00:09:22,213 --> 00:09:24,085 . مثل خودتون که به دمات اتش نشانی علاقه دارن 163 00:09:24,128 --> 00:09:26,043 ...پس اساسا 164 00:09:27,479 --> 00:09:29,960 پس کاپیتان کیسی . چند تا طرفدار اتیشی داره 165 00:09:30,004 --> 00:09:32,267 166 00:09:32,310 --> 00:09:34,008 این چیزیه که واسه . حرکات نمایشی گیرت میاد 167 00:09:38,882 --> 00:09:40,667 . باشه ، دوهرتی ، برو 168 00:09:48,283 --> 00:09:50,198 ! اه، بیا جلو! بیا جلو 169 00:09:52,069 --> 00:09:53,505 . خوبه 170 00:09:55,464 --> 00:09:57,379 ببین، وقتی بهتره که فقط تریلر رو بلند کنیم 171 00:09:57,422 --> 00:09:58,598 ....به جای این که - ! هیس - 172 00:10:16,311 --> 00:10:17,442 ! چارلی - . بله - 173 00:10:18,487 --> 00:10:20,532 . اونو بگیر - . اره - 174 00:10:20,576 --> 00:10:21,533 گرفتی ؟ 175 00:10:27,757 --> 00:10:29,019 . هان 176 00:10:29,063 --> 00:10:30,934 177 00:10:30,978 --> 00:10:33,894 178 00:10:33,937 --> 00:10:38,638 179 00:10:38,681 --> 00:10:39,987 . اوه، نه 180 00:10:40,030 --> 00:10:41,162 . باشه، هی، هی 181 00:10:41,205 --> 00:10:44,644 مرد کوچک، هان ؟ . هی، رفیق، خوبی 182 00:10:44,687 --> 00:10:46,297 . هی 183 00:10:46,341 --> 00:10:49,561 . اون چیز رو از روت برمیدارم . اره 184 00:10:49,605 --> 00:10:51,694 گرفتمش، باشه ؟ 185 00:10:51,738 --> 00:10:53,609 . اره، گرفتمت 186 00:10:56,307 --> 00:10:59,702 . باشه، ریتر، برو ماسک اطفال رو بیار 187 00:10:59,746 --> 00:11:00,703 . باشه 188 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 . اره، خوبی 189 00:11:03,880 --> 00:11:07,275 . موتور 51 هستم با یک درخواست فوری 190 00:11:07,318 --> 00:11:10,060 یه امبولانس برای خیابان . استیت و 37ام میخوام 191 00:11:10,104 --> 00:11:12,106 . دریافت شد 51، منتظر باشید 192 00:11:13,716 --> 00:11:16,545 . هی، خیلی خب 193 00:11:16,588 --> 00:11:18,199 . باشه، اره 194 00:11:18,242 --> 00:11:22,290 ، گوش کن، حالت خوب میشه خیلی خب ؟ 195 00:11:22,333 --> 00:11:24,031 ما هر چه زودتر برت میگردونیم 196 00:11:24,074 --> 00:11:25,946 . پیش مامانت 197 00:11:25,989 --> 00:11:28,296 باشه، خوبی ؟ - . اره - 198 00:11:28,339 --> 00:11:30,733 . خیلی خب، زود باش 199 00:11:30,777 --> 00:11:33,562 بچرخونش. گرفتیش ؟ - . اره، اره، اره - 200 00:11:38,306 --> 00:11:39,655 داریش ؟ - . اره - 201 00:11:43,441 --> 00:11:47,750 51به مرکز، میتونیم یه امدادگر توی امبولانس داشته باشیم ؟ 202 00:11:47,794 --> 00:11:50,231 نزدیکترین امبولانس 15 دقیقه . باهاتون فاصله داره 203 00:11:50,274 --> 00:11:52,189 میتونیم خودمون سوار موتو بکنیمش ؟ 204 00:11:52,233 --> 00:11:55,323 . نه، اون همین الان نیاز به امدادگر داره 205 00:11:58,413 --> 00:12:00,502 ، باشه، لئونارد . علائم حیاتیت طبیعی هستن 206 00:12:00,545 --> 00:12:02,460 . احساس میکنم قلبم انگار داره میترکه 207 00:12:02,504 --> 00:12:05,725 مطمئنی دوباره فقط یکم اضطراب نداری ؟ 208 00:12:07,291 --> 00:12:10,381 209 00:12:13,210 --> 00:12:14,342 هی، هرمن، چی شده ؟ 210 00:12:14,385 --> 00:12:15,996 هی، برت، تو ماموریتی ؟ 211 00:12:16,039 --> 00:12:17,519 همین الان داریم جمع میکنیم، چرا ؟ 212 00:12:17,562 --> 00:12:20,827 ...من توی استیت و 37ام هستم، اه 213 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 . یه پسر بچه اینجا دارم که وضعش خرابه 214 00:12:23,351 --> 00:12:25,309 مرکز بهم میگه که نزدیک ترین امبولانس 215 00:12:25,353 --> 00:12:27,181 . 15دقیقه باهام فاصله داره 216 00:12:27,224 --> 00:12:28,530 . اره، ما بالای اون بلوکیم 217 00:12:28,573 --> 00:12:31,533 . میتونیم دو دقیقه ای خودمون رو برسونیم - . واقعا؟ بیا - 218 00:12:31,576 --> 00:12:33,317 . خیلی خب، هرکاری میکنی، بیا اینجا 219 00:12:33,361 --> 00:12:35,798 . باشه، اره. ما تو راهیم 220 00:12:35,842 --> 00:12:38,496 لئونارد، ازت میخوام تمرینات تنفس رو انجام بدی 221 00:12:38,540 --> 00:12:41,978 . از اپلیکیشن مدیتیشن استفاده کنی - . اوه، اون اپلیکیشن رو فراموش کرده بودم - 222 00:12:42,022 --> 00:12:43,937 . بهت کمک میکنه، قول میدم 223 00:12:46,113 --> 00:12:50,160 ، هی، طاقت بیار . مرد کوچک 224 00:12:50,204 --> 00:12:53,207 . باشه، کمک تو راهه 225 00:12:58,038 --> 00:12:58,255 226 00:12:58,299 --> 00:13:01,215 227 00:13:01,258 --> 00:13:05,915 228 00:13:05,959 --> 00:13:07,525 . داره از دست میره . به زحمت نفس میکشه 229 00:13:07,569 --> 00:13:09,049 . خیلی خب 230 00:13:13,314 --> 00:13:14,228 . استتوسکوپ 231 00:13:18,319 --> 00:13:19,842 . ریه ها کوچیک شدن 232 00:13:19,886 --> 00:13:21,322 ، فشارش پایینه . ضربان قلب بالاست 233 00:13:21,365 --> 00:13:22,889 . نایش شروع کرده به منحرف شدن 234 00:13:22,932 --> 00:13:24,891 اوه ، پنوموتوراکس تنشی؟ 235 00:13:24,934 --> 00:13:26,109 . اره، باید فشارشو تخلیه کنیم 236 00:13:26,153 --> 00:13:27,328 . باشه 237 00:13:32,724 --> 00:13:34,726 . اه، نه، اون خیلی بزرگه 238 00:13:34,770 --> 00:13:36,685 . آنژیوکات معمولی 16 رو بهم بده 239 00:13:36,728 --> 00:13:37,817 . اره 240 00:13:37,860 --> 00:13:44,954 241 00:13:49,872 --> 00:13:51,918 242 00:13:54,398 --> 00:13:56,052 خوب میشه ؟ 243 00:13:56,096 --> 00:13:57,314 نمیدونم هیچ خون ریزیه داخلی 244 00:13:57,358 --> 00:13:59,142 ...یا ضربه به سر داره یا نه . باید ببریمش بیمارستان 245 00:13:59,186 --> 00:14:02,232 یکم کمک ؟ - . با شماره سه. یک، دو، سه - 246 00:14:02,276 --> 00:14:09,196 247 00:14:17,726 --> 00:14:19,902 248 00:14:19,946 --> 00:14:21,643 میخوای اون یکی امبولانس رو کنسل کنم ؟ 249 00:14:21,686 --> 00:14:23,819 ...اه، اه 250 00:14:23,863 --> 00:14:26,474 . اره. مرسی 251 00:14:26,517 --> 00:14:27,997 . اره 252 00:14:28,041 --> 00:14:31,044 . 51به مرکز - . ادامه بده، 51 - 253 00:14:31,087 --> 00:14:32,784 . امبولانس 61 به سیگنال ما پاسخ داد 254 00:14:32,828 --> 00:14:34,221 . ما دیگه به اون امبولانس نیازی نداریم 255 00:14:35,831 --> 00:14:38,268 هی، هرمن، درخواستت برای امبولانس 256 00:14:38,312 --> 00:14:40,140 . روی بیسیمم اومد قضیه چی بود ؟ 257 00:14:40,183 --> 00:14:41,141 ...ام 258 00:14:43,143 --> 00:14:45,362 یه بچه ی کوچیک روی . صندلی عقب اون ماشین بود 259 00:14:48,409 --> 00:14:49,627 چی ؟ - . اره - 260 00:14:49,671 --> 00:14:51,673 . 4شایدم 5 سالش بود 261 00:14:51,716 --> 00:14:52,935 . من نگاه کردم . اون پشت رو چک کردم 262 00:14:52,979 --> 00:14:54,850 . امکان نداشت بتونی ببینیش 263 00:14:54,894 --> 00:14:56,460 نه تا وقتی که اون ماشین رو از زیر 264 00:14:56,504 --> 00:14:59,899 . اون تریلر کشیدیم بیرون - . لعنت - 265 00:14:59,942 --> 00:15:03,250 خب، حتی اون موقع هم فقط هرمن . بود که صدای گریه کردنشو شنید 266 00:15:03,293 --> 00:15:05,121 . من اصلا نفهمیدم 267 00:15:05,165 --> 00:15:07,994 بعد از 5 تا بچه دیگه با اون . فرکانس هماهنگ میشی 268 00:15:08,037 --> 00:15:10,735 حالش خوبه ؟ - . 61نزدیک بود - 269 00:15:10,779 --> 00:15:15,436 . اگه جون سالم به در ببره، به لطف اوناست 270 00:15:15,479 --> 00:15:17,438 گوش کن، من میرم یه دوش بگیرم 271 00:15:17,481 --> 00:15:19,135 . و اون ماموریتو از خودم بشورم 272 00:15:19,179 --> 00:15:21,964 خبرم کن وقتی، میدونی، برت . و وایولت برگشتن 273 00:15:22,008 --> 00:15:24,532 . البته، ستوان 274 00:15:24,575 --> 00:15:25,707 . ماسک من مشکل پیدا کرده بود 275 00:15:25,750 --> 00:15:27,013 . من میتونستم...میتونستم برم اون تو 276 00:15:27,056 --> 00:15:28,318 . میتونستم ببینمش 277 00:15:28,362 --> 00:15:30,233 ، من و استلا اونجا بودیم . و ندیدیم 278 00:15:30,277 --> 00:15:34,063 من...فقط ای کاش برای کمک . میتونستم اونجا باشم، همین 279 00:15:34,107 --> 00:15:35,891 . اره، هممون همینو میخوایم، کروز 280 00:15:37,980 --> 00:15:40,461 ، اره، اه، اره، نه . البته، میدونم 281 00:15:43,899 --> 00:15:45,292 282 00:15:48,295 --> 00:15:50,253 ، رئیس جمع کردن در چه حاله ؟ 283 00:15:50,297 --> 00:15:52,081 یکم با سر و صدای جیغ کشیدن نوجوون ها 284 00:15:52,125 --> 00:15:54,170 . کنار در ورودی حواسم پرت شد از کار 285 00:15:54,214 --> 00:15:57,304 . اوه، خیلی متاسفم، رئیس 286 00:15:57,347 --> 00:15:59,393 . یه ویدیویی هست که داره میچرخه 287 00:15:59,436 --> 00:16:01,743 . اوه، میدونم 288 00:16:01,786 --> 00:16:03,397 . من هیچ کاری برای تشویق کردنش نکردم 289 00:16:03,440 --> 00:16:05,051 . بهتره شروع کنی 290 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 برس فکر میکنه این راه عالی ایه 291 00:16:06,226 --> 00:16:09,403 . که پروندت رو توی سازمان بالاتر ببری 292 00:16:09,446 --> 00:16:12,972 . نه - . اره - 293 00:16:13,015 --> 00:16:15,278 . قراره بترکه . هرچه زودتر بهتره 294 00:16:15,322 --> 00:16:17,150 . اونا نمیخوان به این زودیا بترکه 295 00:16:17,193 --> 00:16:20,022 . اونا میخوان از تبلیغات استفاده کنن 296 00:16:22,242 --> 00:16:23,330 یعنی ؟ 297 00:16:23,373 --> 00:16:25,636 . یعنی ازت یه درخواست دارن 298 00:16:25,680 --> 00:16:26,594 ازم میخوان چیکار کنم ؟ 299 00:16:29,553 --> 00:16:31,860 . کلید این موارد تنوعه 300 00:16:31,903 --> 00:16:33,035 یکم هیجان لازم داری ؟ 301 00:16:33,079 --> 00:16:34,645 . گریشام و کانلی خودتو گرفتی 302 00:16:34,689 --> 00:16:35,907 یکم درام لازم داری ؟ 303 00:16:35,951 --> 00:16:38,823 . اوه، ببین، یک ملاقات از گروه گون 304 00:16:38,867 --> 00:16:40,695 اوه، اگه غیر داستانی میخوای ؟ 305 00:16:40,738 --> 00:16:46,440 ممکنه 500 صفحه از حماسه اودیسه نظرت رو جلب کنه ؟ 306 00:16:46,483 --> 00:16:47,876 این یکی چیه ؟ 307 00:16:49,530 --> 00:16:51,967 . اوه، اون چیز خاصی نیست ...این فقط، مثلا، یه 308 00:16:52,011 --> 00:16:54,143 ورق در آتش ؟ 309 00:16:54,187 --> 00:16:56,319 . این یه زنگی رو به صدا دراورد 310 00:16:56,363 --> 00:16:59,453 اره، خب، اتش نشانیه شیکاگو این چرندیات رو 311 00:16:59,496 --> 00:17:01,629 روی چیزی که ممکن بود 5 سال . پیش باشه، گذاشته بود 312 00:17:01,672 --> 00:17:05,502 بنابراین به جای اینکه عشق من در جعبه ای ، تو خونه بشینه 313 00:17:05,546 --> 00:17:08,810 . فکر کردم بهتره بذارمش بیرون توی دنیا 314 00:17:08,853 --> 00:17:12,901 . از اون یارو که روی جلد کتابه خوشم میاد - . مروارید ها قبل از خوک ها - 315 00:17:12,944 --> 00:17:15,338 ، هی، راستشو بگو همه ی این کارا 316 00:17:15,382 --> 00:17:19,125 فقط برای این بود که یکیو بکشونی که مروارید هات رو بخونه ؟ 317 00:17:19,168 --> 00:17:22,998 نمیخوام اون سوال رو با . جواب دادن بهش مهم جلوه بدم 318 00:17:23,042 --> 00:17:26,001 . کمک کن اینو ببریم بیرون و سرپاش کنیم 319 00:17:29,874 --> 00:17:32,312 . هی - . هی - 320 00:17:32,355 --> 00:17:34,183 . ریتر گفت درباره ی اون پسر کوچولو پرسیدی 321 00:17:34,227 --> 00:17:37,534 اه، اره. حالش چطوره ؟ 322 00:17:37,578 --> 00:17:39,058 خب، هنوز داشتن ازمایشش میکردن تا وقتی که داشتیم میومدیم 323 00:17:39,101 --> 00:17:40,537 . اما وضعیتش پایدار بود 324 00:17:42,931 --> 00:17:44,498 . خوش حالم ما اون نزدیکی بودیم 325 00:17:44,541 --> 00:17:45,455 ...درغیر این صورت 326 00:17:45,499 --> 00:17:47,109 اونا میخواستن اون بچه رو 327 00:17:47,153 --> 00:17:49,372 . 15دقیقه منتظر نگه دارن باورت میشه ؟ 328 00:17:49,416 --> 00:17:52,810 اره، این...بخاطر این تماس های . غیراورژانسیه مکرره 329 00:17:52,854 --> 00:17:54,116 . زنگ زدم خونه 330 00:17:54,160 --> 00:17:57,728 سیندی رو مجبور کردم همه . بچه ها رو سرشماری کنه 331 00:17:57,772 --> 00:17:59,817 . فقط در تعجبم 332 00:17:59,861 --> 00:18:04,300 اصن قرار هست این کارو بعد از هر ماموریتی که با یه بچه کوچیک داریم تموم کنم ؟ 333 00:18:04,344 --> 00:18:06,302 . هی، متاسفم که حرفتونو قطع میکنم 334 00:18:06,346 --> 00:18:09,088 رئیس بودن میخواد شما دو . تا رو توی دفترش ببینه 335 00:18:09,131 --> 00:18:12,134 ما دو تا ؟ - . این چیزیه که گفت - 336 00:18:12,178 --> 00:18:15,137 337 00:18:15,181 --> 00:18:16,225 338 00:18:16,269 --> 00:18:18,880 . منه PIC اون بهترین 339 00:18:18,923 --> 00:18:21,274 . اه، بیا تو. درو ببند 340 00:18:21,317 --> 00:18:24,799 برت، با رئیس جدید حوزه . امداد و نجات اشنا شو 341 00:18:24,842 --> 00:18:27,541 . اوه، سلام. سیلوی برت هستم 342 00:18:27,584 --> 00:18:29,760 . ایوان هاوکینز 343 00:18:29,804 --> 00:18:33,503 اه، من باید اینجا باشم ؟ - . تو کریستوفر هرمانی - 344 00:18:33,547 --> 00:18:35,244 . درسته 345 00:18:35,288 --> 00:18:37,203 متوجه شدم که شما در ماموریت یه تماس تلفنی 346 00:18:37,246 --> 00:18:39,205 از ستوان هرمن داشتی و خودت مسیرت رو تغییر دادی 347 00:18:39,248 --> 00:18:42,251 به یه صحنه ی تصادف بدون این که به . مرکز اطلاع بدی 348 00:18:42,295 --> 00:18:46,690 قضیه اینه ؟ - اره، یا نه برت ؟ 349 00:18:46,734 --> 00:18:50,041 . ام، اره 350 00:18:50,085 --> 00:18:52,261 اون توی دردسره ؟ 351 00:18:52,305 --> 00:18:54,133 . اون پروتکل رو شکسته 352 00:18:54,176 --> 00:18:56,396 ، الان تنها سوال اینه حکم تخلفی که قراره صادر بشه 353 00:18:56,439 --> 00:18:59,312 تعلیق باشه یا اخراج ؟ 354 00:19:01,140 --> 00:19:05,274 . بیا بشنویم، برت چه اتفاقی افتاد ؟ 355 00:19:05,318 --> 00:19:07,233 ما داشتیم کارمون رو از پیش یه تماس گیرنده ی مکرر تموم میکردیم 356 00:19:07,276 --> 00:19:08,799 . وقتی که من تماس ستوان هرمن رو جواب دادم 357 00:19:08,843 --> 00:19:10,105 ...ما چند بلوک فاصله داشتیم، پس 358 00:19:10,149 --> 00:19:11,759 پس بدون این که به مرکز اطلاع بدی رفتی ؟ 359 00:19:11,802 --> 00:19:13,282 . اره، اما من ادرس رو داشتم 360 00:19:13,326 --> 00:19:15,371 از ستوان هرمن ؟ - . اره - 361 00:19:15,415 --> 00:19:17,852 کسی که از قبل درخواست فوریه امبولانس کرده بود ؟ 362 00:19:17,895 --> 00:19:20,594 اره، که قرار نبود تا 15 دقیقه ی . بعدش پیداش بشه 363 00:19:20,637 --> 00:19:22,204 . اون بچه تا اون موقع میمرد 364 00:19:22,248 --> 00:19:23,640 و تو میخوای اونو تنبیه کنی 365 00:19:23,684 --> 00:19:26,208 بخاطر این که جون یه بچه رو نجات داده ؟ 366 00:19:26,252 --> 00:19:27,514 ....هرمن 367 00:19:29,820 --> 00:19:32,214 اون یکی امبولانس تغییر مسیر نداد تا زمانی که درخواستت 368 00:19:32,258 --> 00:19:34,347 لغو شد، پس درواقع ما دو امبولانس داشتیم 369 00:19:34,390 --> 00:19:36,131 که همزمان به یه ماموریت داشتن جواب میدادن 370 00:19:36,175 --> 00:19:38,481 وقتی که ما از قبل . کمبود امبولانس داشتیم 371 00:19:38,525 --> 00:19:41,223 اره، من باید اون درخواست رو برای 372 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 ، اون یکی امبولانس همون موقع کنسل میکردم 373 00:19:43,269 --> 00:19:44,661 . اما یکمی حواسم پرت شده بود 374 00:19:44,705 --> 00:19:46,707 . بخاطر همینه که پروتکل ها وجود دارن 375 00:19:46,750 --> 00:19:49,840 . اه، نه. این تقصیر منه 376 00:19:49,884 --> 00:19:52,930 . ام، من به برت دروغ گفتم 377 00:19:52,974 --> 00:19:56,630 بهش گفتم من قبلا با مرکز هماهنگ کردم 378 00:19:56,673 --> 00:19:58,414 ، میدونی ...کل این قضیه ی جا به جایی رو، و 379 00:19:58,458 --> 00:19:59,894 چرا باید اینو بهش بگی ؟ 380 00:19:59,937 --> 00:20:02,201 چون برت از اوناست که خیلی پایبند به قوانینه، خیلی خب ؟ 381 00:20:02,244 --> 00:20:03,811 و میخواستم هرچه سریعتر بکشونمش 382 00:20:03,854 --> 00:20:04,855 . پای صحنه ی تصادفم 383 00:20:04,899 --> 00:20:06,205 ...گوش کن 384 00:20:09,251 --> 00:20:11,601 اگه میخوای سر کسیو بزنی ؟ . سر منو بردار 385 00:20:11,645 --> 00:20:18,086 386 00:20:18,129 --> 00:20:19,174 خب، فکر میکردم ما اینجا یه 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,089 . مشکل با امدادگرمون داریم 388 00:20:21,132 --> 00:20:22,569 . من از اینجا به بعدشو دست میگیرم 389 00:20:22,612 --> 00:20:24,353 . هرمن 390 00:20:24,397 --> 00:20:25,920 . مجبورم گزارش تخلفت رو بنویسم 391 00:20:25,963 --> 00:20:27,226 اینو میدونی، درسته ؟ 392 00:20:27,269 --> 00:20:30,620 ...رئیس - . متوجه شدم - 393 00:20:30,664 --> 00:20:32,883 . همه چیز از طریق مرکز ارسال میشه 394 00:20:32,927 --> 00:20:35,234 . درسته. متوجه شدم، رئیس 395 00:20:36,713 --> 00:20:39,847 متاسفم که تحت چنین . شرایطی اشنا شدیم، برت 396 00:20:39,890 --> 00:20:41,370 . امیدوارم به این زودیا دیگه همو نبینیم 397 00:20:41,414 --> 00:20:44,155 . بله، قربان - . من تا بیرون همراهیتون میکنم، رئیس - 398 00:20:44,199 --> 00:20:51,293 399 00:20:52,686 --> 00:20:54,688 . مجبور نبودی سپر بلای من بشی، هرمن 400 00:20:54,731 --> 00:20:57,560 . اوه، نه، چیزی نیست 401 00:20:57,604 --> 00:20:59,649 ....شنیدی بودن چی گفت . اونا فقط یه توبیخی برام مینویسن 402 00:21:11,748 --> 00:21:11,966 403 00:21:12,009 --> 00:21:14,751 . کاپیتان کیسی 404 00:21:14,795 --> 00:21:18,102 . 5NBCلیان تروتر، از اخبار - . از دیدنتون خوش حالم - 405 00:21:18,146 --> 00:21:19,365 خب ما در طول سال داستان های 406 00:21:19,408 --> 00:21:22,150 قهرمانانه درباره اولین پاسخ دهنده ها . به موقعیت های اورژانسی انجام میدیم 407 00:21:22,193 --> 00:21:25,240 . اما اون یه کار واقعا ابرقهرمانانه بود 408 00:21:25,284 --> 00:21:27,764 . صاف از تو فیلما دراومده بود 409 00:21:27,808 --> 00:21:30,201 اشکالی نداره اگه تجهیزاتتون رو ببرید کنار 410 00:21:30,245 --> 00:21:32,639 ...که اگه ماشینا خواستن برن بیرون - . اوه، خیلی متاسفم - 411 00:21:32,682 --> 00:21:34,031 . بریم تو چمنا 412 00:21:37,208 --> 00:21:38,775 همه چی مرتبه ؟ 413 00:21:38,819 --> 00:21:40,734 . رئیس جدید امدادگرارو دیدم 414 00:21:40,777 --> 00:21:42,866 ، اره، همه چی خوبه . به لطف هرمن 415 00:21:42,910 --> 00:21:46,217 . بعد از همه ی اینا برات تعریف میکنم 416 00:21:46,261 --> 00:21:48,524 . ازم خواسته یه مصاحبه بکنم CFD 417 00:21:48,568 --> 00:21:51,919 . اوه، شنیدم . برو بگیرشون، شب تاب 418 00:21:54,356 --> 00:21:57,011 بیا بهت میکروفون وصل کنیم . و بشونیمت روی صندلی 419 00:21:57,054 --> 00:21:59,013 و نگران نباش، فقط ازت درباره ی 420 00:21:59,056 --> 00:22:01,668 مسائل معمولی مثل این که کجایی هستی 421 00:22:01,711 --> 00:22:03,931 ، چطور یک اتشنشان شدی . و این جور چیزا میپرسم 422 00:22:03,974 --> 00:22:05,062 . درسته 423 00:22:05,106 --> 00:22:06,673 خب، اگه مشکلی نداشته باشی 424 00:22:06,716 --> 00:22:08,370 دوست دارم درباره ی مشکلات 425 00:22:08,414 --> 00:22:09,632 کمبود امبولانس اخیر هم حرف بزنم 426 00:22:09,676 --> 00:22:11,765 ، و امدادگرمون ، سیلوی برت 427 00:22:11,808 --> 00:22:13,244 . که یه ایده ی برای این که چطور کمک کنه داره 428 00:22:13,288 --> 00:22:15,159 . البته که میتونیم همه ی اینا رو هم انجام بدیم 429 00:22:15,203 --> 00:22:16,639 . عالیه 430 00:22:16,683 --> 00:22:19,642 431 00:22:19,686 --> 00:22:22,384 432 00:22:22,428 --> 00:22:24,081 اونو میبینی ؟ 433 00:22:24,125 --> 00:22:26,345 ، اگه بسازیش . اونا میان 434 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 ببخشید، این مال شماست ؟ - . بله، خانم - 435 00:22:28,434 --> 00:22:30,174 . درود و خوش آمد از ایستگاه 51 436 00:22:30,218 --> 00:22:31,741 پس چیزی که سازمان اتش نشانیه شیکاگو 437 00:22:31,785 --> 00:22:33,003 تایید کرده چیزیه که داری میگی ؟ 438 00:22:35,005 --> 00:22:37,007 ، چون پسر ده ساله ی من ، بنجامین 439 00:22:37,051 --> 00:22:42,665 ، داشت این کثافطو میخوند . که گفت از اینجا برداشته 440 00:22:42,709 --> 00:22:45,364 ...اه، خب، کثافط یه نظره 441 00:22:45,407 --> 00:22:47,540 میدونی کلمه ی " مناسب برای سن " یعنی چی ؟ 442 00:22:47,583 --> 00:22:48,889 . دو کلمه س 443 00:22:48,932 --> 00:22:50,194 . یه مدرسه درست اون طرفه 444 00:22:50,238 --> 00:22:51,848 . متوجهم 445 00:22:51,892 --> 00:22:54,068 شاید باید از عقل سلیم استفاده کنی 446 00:22:54,111 --> 00:22:56,375 قبل از این که این داستانهای غیراخلاقی رو . بذاری جلوی دست بچه ها 447 00:22:58,289 --> 00:23:01,858 ...من، اه . یکم اصلاحات انجام میدم 448 00:23:01,902 --> 00:23:03,382 . بهتره این کارو بکنی 449 00:23:03,425 --> 00:23:10,345 450 00:23:20,050 --> 00:23:23,010 اوضاعت خوبه ؟ - . اره، البته - 451 00:23:23,053 --> 00:23:26,666 چرا نباید باشه ؟ - . داشتم درباره ی ابجو حرف میزدم - 452 00:23:28,058 --> 00:23:31,322 . درسته، اه، نه من خوبم 453 00:23:31,366 --> 00:23:33,890 خیلی خب، مطمئنی ؟ 454 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 چون امشب میخواستم بهت 455 00:23:35,849 --> 00:23:37,894 . چند تا توصیه ی بار رفتن خوب بکنم 456 00:23:37,938 --> 00:23:40,680 اره، اه، کلوئی قراره امشب زود از سر کار برگرده 457 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 . خب منم دارم میرم خونه 458 00:23:42,638 --> 00:23:44,771 . ام، باشه 459 00:23:44,814 --> 00:23:47,121 . من...خب، از طرف من سلام برسون 460 00:23:47,164 --> 00:23:49,079 . اره، اره، اره. البته . سلام میرسونم 461 00:23:49,123 --> 00:23:50,037 . اره 462 00:23:53,693 --> 00:23:56,870 . کید، کید، صداشو زیاد کن . مصاحبه ی کیسی رو میخواد نشون بده 463 00:23:56,913 --> 00:23:58,524 . اره، اره، اره 464 00:23:58,567 --> 00:24:00,917 465 00:24:00,961 --> 00:24:03,354 . اوه، هیجان انگیزه - . اه، بیخیال - 466 00:24:03,398 --> 00:24:04,355 . هی، مضطرب نباش 467 00:24:04,399 --> 00:24:08,490 ! هی، همگی، در دهنارو ببندین 468 00:24:08,534 --> 00:24:11,014 تا الان همگی این ویدیوی وایرال شده 469 00:24:11,058 --> 00:24:12,712 از سازمان اتش نشانیه . شیکاگو رو دیدین 470 00:24:12,755 --> 00:24:15,410 ! اره دیدیم - ! کرم شب تاب - 471 00:24:17,847 --> 00:24:19,240 ، و اگه فکر میکنید شگفت انگیز بوده 472 00:24:19,283 --> 00:24:22,025 یه نگاهی به جدیدترین ویدیوی . هیجان انگیز تیک تاک بندازین 473 00:24:22,069 --> 00:24:24,811 این زن فلوریدایی رو ببینید که سگش رو 474 00:24:24,854 --> 00:24:27,378 . از دهن یه تمساح میکشه بیرون 475 00:24:27,422 --> 00:24:30,469 . اه! اوه، خدای من - ...همین ؟ چی - 476 00:24:30,512 --> 00:24:32,035 مصاحبه کوش پس ؟ 477 00:24:32,079 --> 00:24:34,037 478 00:24:34,081 --> 00:24:35,604 . شاید فردا نشونش بدن 479 00:24:35,648 --> 00:24:40,087 یا شاید من به اندازه ی یه تمساح . سگ خور هیجان انگیز نیستم 480 00:24:40,130 --> 00:24:42,524 خب، عادلانه بگم، کی هست ؟ 481 00:24:42,568 --> 00:24:44,265 تنها دلیلی که ناراحتم اینه که هیچکس 482 00:24:44,308 --> 00:24:47,050 چیزی درباره ی ایده ی پیراپزشکیت . چیزی نشنید 483 00:24:47,094 --> 00:24:49,052 ، اوه، خب، با کید درباره ش حرف زدم 484 00:24:49,096 --> 00:24:50,880 . و اون گفت که ایدمو ببرم پیش بودن 485 00:24:50,924 --> 00:24:52,752 . این کاریه که خودش واسه دخترای اتیشی کرد 486 00:24:52,795 --> 00:24:54,318 . هوم 487 00:25:00,542 --> 00:25:03,545 . هی - لعنت، مصاحبه رو از دست دادم ؟ - 488 00:25:03,589 --> 00:25:07,027 معلومه که 15 دقیقه ی کیسی . در حال حاضر تموم شده 489 00:25:07,070 --> 00:25:09,464 . زود تموم شد - . اوه، شوخی ندارم - 490 00:25:13,250 --> 00:25:15,688 ...هی، تو 491 00:25:15,731 --> 00:25:18,081 ، اخیرا متوجه چیزی شدی که 492 00:25:18,125 --> 00:25:20,867 کروز اخیرا رو مود نباشه ؟ 493 00:25:20,910 --> 00:25:22,390 مثلا چی ؟ 494 00:25:22,433 --> 00:25:23,957 ...نمیدونم. اون فقط 495 00:25:26,133 --> 00:25:28,744 . اون بنظر نمیاد خیلی خودش باشه، اصلا 496 00:25:28,788 --> 00:25:31,747 497 00:25:31,791 --> 00:25:34,533 498 00:25:34,576 --> 00:25:36,143 . چشمم بهش هست 499 00:25:59,949 --> 00:26:00,341 500 00:26:00,384 --> 00:26:02,125 . صبح بخیر - . هی - 501 00:26:02,169 --> 00:26:03,779 ! کاپیتان کیسی 502 00:26:05,433 --> 00:26:07,217 . دوستم فکر میکنه تو هاتی 503 00:26:07,261 --> 00:26:08,349 ! تمومش کن 504 00:26:08,392 --> 00:26:11,352 505 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 506 00:26:13,441 --> 00:26:15,574 . شروع نکن 507 00:26:15,617 --> 00:26:19,142 . امیدوارم این هرگز تموم نشه 508 00:26:19,186 --> 00:26:21,623 . هی، اینجوری بهش نگاه کن 509 00:26:21,667 --> 00:26:23,756 چرخه خبری ممکنه چرخیده باشه 510 00:26:23,799 --> 00:26:26,062 . اما تو هنوز دل نوجوون ها رو میبری 511 00:26:26,106 --> 00:26:27,237 512 00:26:27,281 --> 00:26:33,156 513 00:26:33,200 --> 00:26:37,987 میخواستی منو ببین، رئیس ؟ - . بیا تو - 514 00:26:40,686 --> 00:26:43,645 اخرین شیفتت تو 51، هان ؟ - . اره - 515 00:26:49,477 --> 00:26:50,434 ، سخت تر از چیزی که فکر میکردم باشه 516 00:26:50,478 --> 00:26:52,480 . دیدنت دفترت که این شکلیه 517 00:26:52,523 --> 00:26:54,613 جمع و جور کردنش سخت تر از . چیزی بود که فکر میکردم باشه 518 00:26:59,269 --> 00:27:02,098 ، کلی حرف اینجا زدیم هان ؟ 519 00:27:02,142 --> 00:27:04,579 . اره 520 00:27:04,623 --> 00:27:06,668 . و قراره یکی دیگه داشته باشیم 521 00:27:06,712 --> 00:27:08,757 . اره 522 00:27:08,801 --> 00:27:10,890 . کاری رو که باید بکنی بکن، رئیس 523 00:27:10,933 --> 00:27:13,109 524 00:27:13,153 --> 00:27:16,591 ببین، امیدوارم بودم که شاید . بذارم از زیر دستم در بره 525 00:27:16,635 --> 00:27:19,159 این که هاوکینز اونقدر جدید باشه . که ممکنه نتونه فشار بیاره 526 00:27:19,202 --> 00:27:21,944 . اما امروز ازش یه تماس داشتم 527 00:27:21,988 --> 00:27:24,120 ، اگه من گزارشتو رد نکنم . اون میکنه 528 00:27:24,164 --> 00:27:27,646 529 00:27:27,689 --> 00:27:31,954 ، هرمن ...این مدل رفتار ها، اینا 530 00:27:31,998 --> 00:27:34,000 اینا علامت خیلی جدی . توی کارنامه ی کاریته 531 00:27:34,043 --> 00:27:36,437 میتونه روی اینده ی شغلیت تاثیر بذاره 532 00:27:36,480 --> 00:27:39,832 . و از ترفیع گرفتن های ایندت جلوگیری کنه 533 00:27:43,574 --> 00:27:46,012 مطمئنی میخوای اینو به جون بخری ؟ 534 00:27:48,579 --> 00:27:51,713 این هزینه ی کمیه که باید برای . جون یه بچه پرداخت بشه 535 00:27:54,760 --> 00:27:58,111 ، ببین، گوش کن لطفا اینو به برت نگو 536 00:27:58,154 --> 00:28:00,243 . یا هرکس دیگه ای، میدونی 537 00:28:00,287 --> 00:28:02,724 ، برت اون بیرون شگفت انگیز بود 538 00:28:02,768 --> 00:28:04,726 و نمیخوام اون احساس بدتری داشته باشه 539 00:28:04,770 --> 00:28:06,510 . از چیزی که همین الانش داره، خب 540 00:28:09,731 --> 00:28:12,734 دلم برای کار کردن در . کنارت تنگ میشه، کریستوفر 541 00:28:14,562 --> 00:28:16,869 اره، بیا اجازه ندیم احساساتی بشیم، باشه ؟ 542 00:28:24,050 --> 00:28:26,922 ...هی، اه 543 00:28:26,966 --> 00:28:29,708 ...چطوره، ام 544 00:28:29,751 --> 00:28:32,798 قهوه صبحگاهی هفتگی داشته باشیم ؟ . نمیدونم 545 00:28:32,841 --> 00:28:37,150 من و تو ، مانی دلی ، ها ؟ 546 00:28:37,193 --> 00:28:38,412 . دوشنبه ها 547 00:28:40,588 --> 00:28:42,068 . پس شد دوشنبه ها 548 00:28:48,901 --> 00:28:50,946 اون خانومی که هر بار داروهاش تموم میشه برای 549 00:28:50,990 --> 00:28:52,818 دوباره گرفتنشون زنگ میزنه 911 چی ؟ 550 00:28:52,861 --> 00:28:54,689 . ادنا 551 00:28:54,733 --> 00:28:56,038 نوه ش دنبال یه خونه ی گروهی 552 00:28:56,082 --> 00:28:57,561 برای بیماران مبتلا به زوال عقل میگرده ، که بتونه از پس هزینه ش بربیاد 553 00:28:57,605 --> 00:28:59,433 . اما سخت پیدا میشه 554 00:28:59,476 --> 00:29:00,651 . درواقع مدتیه زنگ نزده 555 00:29:00,695 --> 00:29:02,523 . باید بریم یه سر بهش بزنیم 556 00:29:02,566 --> 00:29:05,874 . ملکه کلوئه پاترا - . اول لیستمه 557 00:29:05,918 --> 00:29:07,571 شما دو تا چه لیستی دارین درست میکنید ؟ 558 00:29:07,615 --> 00:29:09,095 . تمام تماس گیرنده های مکررمون 559 00:29:09,138 --> 00:29:10,400 دارم سعی میکنم تخمین بزنم چه مدت 560 00:29:10,444 --> 00:29:12,228 . هر هفته براشون وقت صرف میکنم 561 00:29:12,272 --> 00:29:14,013 آلن چطور ؟ 562 00:29:14,056 --> 00:29:16,015 اون بیخانمانی که هر هفته حداقل 563 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 . دو یا سه بار شات نارکان لازم داره 564 00:29:17,451 --> 00:29:18,844 . مرد بیچاره . اره، عالیه 565 00:29:18,887 --> 00:29:20,889 ، میبینی، برای ادمایی مثل اون به جای این که بریم بیرون 566 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 تا یه چسب زخم روی مشکلشون بذاریم 567 00:29:22,630 --> 00:29:23,674 میتونیم اونا رو به خدمات اجتماعی مثل 568 00:29:23,718 --> 00:29:24,806 . مثل یک مرکز توانبخشی وصل کنیم 569 00:29:24,850 --> 00:29:26,373 و برای ادنا، شاید بتونیم 570 00:29:26,416 --> 00:29:28,723 اونو به یه مرکز سالمندان که نزدیکشونه ارتباط بدیم ؟ 571 00:29:28,767 --> 00:29:32,509 این درواقع میتونه از خیلی . راه ها کمک کننده باشه 572 00:29:32,553 --> 00:29:37,471 ! اتیش. اتیش. اتیش! اتیش 573 00:29:37,514 --> 00:29:41,040 574 00:29:41,083 --> 00:29:42,258 575 00:29:42,302 --> 00:29:44,913 ! نه. نه 576 00:30:00,407 --> 00:30:02,801 . هیچ کس نزدیک تر نیاد 577 00:30:02,844 --> 00:30:04,890 . اینجا الان یه صحنه جرمه 578 00:30:04,933 --> 00:30:06,979 ...ام، فکر نمیکنم - . برت - 579 00:30:10,809 --> 00:30:14,725 . این اتش سوزیه عمدیه . از بدترین نوعش. سوزوندن کتاب 580 00:30:14,769 --> 00:30:16,858 ، پس اگه اشکالی نداره من دوست دارم با دفتر 581 00:30:16,902 --> 00:30:18,512 ...تحقیقات اتش نشانی 582 00:30:18,555 --> 00:30:20,949 ...تیم نجات 3 583 00:30:20,993 --> 00:30:22,908 ! لعنتی - . فرد گیر افتاده - 584 00:30:22,951 --> 00:30:24,300 . 517دیتون شمالی - . زود باش، موچ - 585 00:30:24,344 --> 00:30:27,477 هیچکس تا وقتی که برگردیم به اون . خرابکاری دست نمیزنه 586 00:30:27,521 --> 00:30:29,044 . بهتره حق با تو باشه 587 00:30:31,655 --> 00:30:34,354 588 00:30:34,397 --> 00:30:41,535 589 00:30:48,020 --> 00:30:49,760 ! کمک 590 00:30:49,804 --> 00:30:52,285 ! کمک 591 00:30:54,461 --> 00:30:56,289 ! من گیر کردم ! منو از اینجا بیارید بیرون 592 00:31:00,989 --> 00:31:03,035 593 00:31:06,473 --> 00:31:06,647 594 00:31:06,690 --> 00:31:08,649 . خروجیه طبقه دوم خیلی خطرناکه 595 00:31:08,692 --> 00:31:09,998 از بالا بهش برسیم ؟ - . اره - 596 00:31:10,042 --> 00:31:11,391 ، خیلی خب، تیم نجات . کیف طنابا رو بردارین 597 00:31:11,434 --> 00:31:12,522 . اطاعت - . میریم رو پشت بوم - 598 00:31:12,566 --> 00:31:14,481 ، موچ، کید . نردبون رو ببرین بالا 599 00:31:14,524 --> 00:31:16,918 . گالو، تو میای شناسایی . طبقه سوم، بریم 600 00:31:16,962 --> 00:31:18,659 601 00:31:18,702 --> 00:31:19,921 ! عجله کنید 602 00:31:19,965 --> 00:31:23,577 603 00:31:23,620 --> 00:31:25,144 604 00:31:25,187 --> 00:31:26,188 . خیلی خب، یه لنگر ببند یه اون دودکش 605 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 . کروز ، مهار بذار 606 00:31:27,320 --> 00:31:28,887 . تو با من میای اون لبه 607 00:31:28,930 --> 00:31:30,323 . اره، دفعه ی اخر من رفتم 608 00:31:30,366 --> 00:31:31,715 . بذار کپ واسه تغییر یکم خوش بگذرونه 609 00:31:31,759 --> 00:31:33,152 . من تو لنگر انداختن خوبم 610 00:31:34,849 --> 00:31:38,026 . اره، باشه. کپ، من و تو . زود باش، بریم 611 00:31:38,070 --> 00:31:39,375 . اطاعت 612 00:31:40,637 --> 00:31:43,553 613 00:31:48,907 --> 00:31:50,125 . فقط صدای افتادن شنیدم 614 00:31:50,169 --> 00:31:51,300 برو بیرون تا وقتی که بگیم 615 00:31:51,344 --> 00:31:53,215 . برگشتن به ساختمون امنه 616 00:31:53,259 --> 00:31:56,001 . اره، اره باشه - . نمیتونم قربانی رو ببینم - 617 00:31:58,917 --> 00:32:00,005 618 00:32:03,922 --> 00:32:05,097 . دارمش 619 00:32:08,274 --> 00:32:10,363 ! کمک 620 00:32:13,279 --> 00:32:14,845 تیم نجات سه، وضعیتتون چیه ؟ 621 00:32:14,889 --> 00:32:16,021 . یه چند دقیقه دیگ میرسیم بهش 622 00:32:20,199 --> 00:32:21,940 . من میتونم با یه طناب آزاد بهش برسم 623 00:32:21,983 --> 00:32:23,550 . ببینم میتونم ازادش کنم یا نه 624 00:32:23,593 --> 00:32:30,513 625 00:32:37,912 --> 00:32:38,826 اماده ؟ - . اره - 626 00:32:45,572 --> 00:32:48,270 کروز، خوبیم ؟ - . لنگر محکم شد - 627 00:32:53,667 --> 00:32:55,277 بنظر میاد بچه های کامیون . زودتر از ما بهش رسیدن 628 00:32:55,321 --> 00:32:57,540 . همینجا بمون، کپ . من میرم کمکش 629 00:32:57,584 --> 00:33:04,286 630 00:33:14,383 --> 00:33:16,603 . اوه، بیا 631 00:33:20,781 --> 00:33:21,869 . ولش کن 632 00:33:24,089 --> 00:33:25,699 . پام. پام 633 00:33:25,742 --> 00:33:27,483 میخوام سعی کنم یکم وزنش رو بردارم، باشه ؟ 634 00:33:27,527 --> 00:33:28,571 . باشه 635 00:33:38,277 --> 00:33:41,410 636 00:33:55,859 --> 00:33:57,383 نمیتونستی منتظرمون بمونی، هان ؟ 637 00:33:57,426 --> 00:33:59,298 خب، خودت همیشه میگی . هر ثانیه اهمیت داره 638 00:34:02,301 --> 00:34:03,476 ، هی، موچ . با نردبون هوایی برو جلو 639 00:34:03,519 --> 00:34:04,781 . من میارمش پایین 640 00:34:04,825 --> 00:34:06,131 . باوشه 641 00:34:06,174 --> 00:34:07,219 خوبه ؟ - . اره - 642 00:34:07,262 --> 00:34:08,524 643 00:34:17,055 --> 00:34:18,360 گرفتیش ؟ - . اره - 644 00:34:20,145 --> 00:34:22,625 . بیا - . خیلی خب - 645 00:34:22,669 --> 00:34:24,149 . خیلی خب 646 00:34:35,856 --> 00:34:39,338 . کارت اونجا خیلی خوب بود . خیلی بد شد کسی نبود فیلم بگیره 647 00:34:39,381 --> 00:34:40,426 ، نمیدونم چند نفری رو دیدم که 648 00:34:40,469 --> 00:34:42,645 . گوشیاشون رو سمت ما گرفته بودن 649 00:34:42,689 --> 00:34:44,473 . نه که اهمیت بدم 650 00:34:44,517 --> 00:34:46,823 . کارت خوب بود، گالو 651 00:34:54,701 --> 00:34:59,097 . سوراید، هیچ جا نرو . به تخصصت نیاز دارم 652 00:34:59,140 --> 00:35:04,406 ، با فرض این که میدونیم کی این کارو کرده چطور ثابتش کنم ؟ 653 00:35:04,450 --> 00:35:06,234 اتش زنی رو ثابت کنی ؟ - . عاهان - 654 00:35:17,332 --> 00:35:20,857 . بذار ازت یه چیزی بپرسم - . هرچیزی میخوای بپرس - 655 00:35:20,901 --> 00:35:23,033 این عینک کتاب خوندنته ؟ 656 00:35:23,077 --> 00:35:26,036 657 00:35:26,080 --> 00:35:28,213 ...اه...اه، خب، اون 658 00:35:28,256 --> 00:35:30,824 تو اینجا رو به روی خورشید جاش گذاشتی 659 00:35:30,867 --> 00:35:32,347 و نور خورشید خورده به لنزش 660 00:35:32,391 --> 00:35:35,742 ...کنار کاغذ و چوب خشک و 661 00:35:38,353 --> 00:35:39,876 . هان 662 00:35:39,920 --> 00:35:41,530 . فکر میکنم اتیش زن رو گرفتیم 663 00:35:44,011 --> 00:35:46,405 ...این....یکی از احتمالاته 664 00:35:50,626 --> 00:35:53,760 . میخوام همه ی اینا تا اخر شیفت تمیز شده باشه 665 00:35:53,803 --> 00:35:55,414 . بله 666 00:35:59,722 --> 00:36:01,202 667 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 اون سبدی که با خودت اوردی . رو بردار و بیارش بیرون 668 00:36:03,248 --> 00:36:05,598 . خیلی خب 669 00:36:05,641 --> 00:36:09,558 . هی، کروز، بیا اینجا 670 00:36:09,602 --> 00:36:12,518 این مرد جزئی از تیمی بود . که تو رو کشید بیرون 671 00:36:15,260 --> 00:36:17,087 . نمیدونم چطور ازت تشکر کنم 672 00:36:17,131 --> 00:36:22,267 . از همتون . کلمات بنظر کافی نمیان 673 00:36:24,965 --> 00:36:28,751 ایشون کیه ؟ - . این پسر الیسه، تدی - 674 00:36:28,795 --> 00:36:32,233 . اره، خیلی سرسخته . خیلی زود داره خوب میشه 675 00:36:32,277 --> 00:36:34,931 میدونی، جو هم قراره به . زودی پسر دار بشه 676 00:36:34,975 --> 00:36:37,195 اوه، اره ؟ 677 00:36:37,238 --> 00:36:39,240 . اه، فقط چند هفته ی دیگه مونده 678 00:36:39,284 --> 00:36:41,677 . تبریک میگم - . مرسی - 679 00:36:41,721 --> 00:36:43,288 . همه بهت میگن زمان مثل برق و باد میگذره 680 00:36:44,985 --> 00:36:46,595 . و راست میگن 681 00:36:48,597 --> 00:36:51,513 682 00:36:51,557 --> 00:36:53,559 . تقریبا نزدیک بود بزرگ شدنشو نبینم 683 00:36:57,302 --> 00:37:00,827 . اما الان...مرسی بخاطر این 684 00:37:02,568 --> 00:37:06,093 . فقط خوش حالم که میبینم حالش خوبه 685 00:37:06,136 --> 00:37:09,052 درسته ؟ - . اره - 686 00:37:09,096 --> 00:37:12,186 . اب رو بریز رو آتیش - . اوه، اره، برو بگیرش - 687 00:37:12,230 --> 00:37:14,014 . چون این کاریه که میکنیم 688 00:37:14,057 --> 00:37:21,021 689 00:37:24,242 --> 00:37:27,506 . هی، ستوان 690 00:37:27,549 --> 00:37:32,206 تو، اه، لباساتو عوض . نمیکنی، یا...شیفت تموم شد 691 00:37:32,250 --> 00:37:33,903 . چرا، میکنم 692 00:37:40,127 --> 00:37:41,911 چیکار میکنی ؟ 693 00:37:41,955 --> 00:37:45,175 . باید بدونم خوبی یا نه 694 00:37:45,219 --> 00:37:46,829 695 00:37:52,226 --> 00:37:54,533 . من خوبم، ستوان، صد در صد 696 00:37:56,883 --> 00:37:58,014 . عالیم 697 00:38:00,365 --> 00:38:02,541 . باشه. خوبه که شنیدم 698 00:38:04,543 --> 00:38:06,545 . بعدا میبینمت - . اره - 699 00:38:06,588 --> 00:38:13,726 700 00:38:27,914 --> 00:38:29,829 این که این و بر نباشی . قراره عجیب باشه 701 00:38:31,265 --> 00:38:34,964 خب، از یه دفتر دیگه قراره کار کنم 702 00:38:35,008 --> 00:38:36,531 . اما این دور و بر هستم 703 00:38:36,575 --> 00:38:38,098 . امیدمون همینه 704 00:38:38,141 --> 00:38:39,186 . لطفا باشه 705 00:38:41,275 --> 00:38:43,625 . دنبال من میگشتی - . اره - 706 00:38:43,669 --> 00:38:46,062 کید بهم گفته بود که سر دخترای ، اتیشی بهش کمک کردی 707 00:38:46,106 --> 00:38:49,370 و امیدوار بودم که بتونی . همین کارو برای منم بکنی 708 00:38:49,414 --> 00:38:51,894 من یه پروژه دارم که . میخوام به برس ارائه بدم 709 00:38:51,938 --> 00:38:54,897 چیزی که فکر میکنم ممکنه کمک کنه به اون نوع تاخیرهایی که 710 00:38:54,941 --> 00:38:57,030 ، اون پسر کوچولو رو به خطر میندازه 711 00:38:57,073 --> 00:38:59,249 . اما اول به تایید یه سرپرست نیاز دارم 712 00:38:59,293 --> 00:39:01,077 ...اه، خب، ام 713 00:39:01,121 --> 00:39:03,906 از اونجایی که من دیگه ، سرپرست گردان نیستم 714 00:39:03,950 --> 00:39:05,908 . سلسله مراتب تغییر کرده 715 00:39:05,952 --> 00:39:08,215 من الان اجازه ندارم چیزایی . مثل این رو امضا کنم 716 00:39:08,258 --> 00:39:11,697 پس الان دیگه باید بری . پیش سرپرست جدیدت 717 00:39:11,740 --> 00:39:14,830 منظورت..توی ایستگاه 51 هست ؟ . بذارم کیسی انجامش بده 718 00:39:14,874 --> 00:39:18,747 . نه، نمیتونه یه کاپیتان باشه 719 00:39:18,791 --> 00:39:20,749 . باید از طریق رئیست وارد بشی 720 00:39:25,406 --> 00:39:27,756 منظورت رئیس امدادگرا رئیس هاوکینزه ؟ 721 00:39:27,800 --> 00:39:28,975 همون کسی که بهم گفت 722 00:39:29,018 --> 00:39:30,411 امیدواره دیگه هرگز منو نبینه ؟ 723 00:39:30,455 --> 00:39:31,847 . خودشه 724 00:39:36,461 --> 00:39:38,724 . اه، مراقب باش، کاپیتان 725 00:39:38,767 --> 00:39:40,943 یه نوجوون دیگه اون بیرونه . که دنبالت میگرده 726 00:39:40,987 --> 00:39:42,205 یکی دیگه ؟ 727 00:39:42,249 --> 00:39:44,120 . فکر میکردم شهرت اینترنتی زودگذر باشه 728 00:39:44,164 --> 00:39:46,558 میتونم حواسش رو پرت کنم در حالی . که داری از اون پشت پیچ میخوری 729 00:39:46,601 --> 00:39:50,213 . اه، گرفتن یه سلفیه دیگه منو نمیکشه 730 00:39:50,257 --> 00:39:51,476 . خیلی خب 731 00:39:58,483 --> 00:40:01,311 الان اون یه اتش نشانه قهرمان . شایسته ی پرستیده شدنه 732 00:40:01,355 --> 00:40:04,837 . اندی داردن . اون یکی از دوستای خوب من بود 733 00:40:06,229 --> 00:40:08,580 . در حال انجام وظیفه جونشو از دست داد 734 00:40:11,496 --> 00:40:13,193 . میدونم، مت 735 00:40:15,674 --> 00:40:17,458 . اون بابام بود 736 00:40:17,502 --> 00:40:19,678 737 00:40:19,721 --> 00:40:20,940 گریفن ؟ - ، میخواستم بپرسم چه خبر - 738 00:40:20,983 --> 00:40:23,812 . اما خودم همه چیو تو اخبار دیدم 739 00:40:23,856 --> 00:40:25,510 . این یکم صرفه جویی تو وقته 740 00:40:33,909 --> 00:40:36,825 . نگاش کن 741 00:40:36,869 --> 00:40:37,957 مدتیه که گذشته، هان ؟ 742 00:40:38,000 --> 00:40:41,308 چقد شده؟ هفت، هشت سال ؟ 743 00:40:41,351 --> 00:40:43,876 744 00:40:43,919 --> 00:40:47,140 . انگار یه عمر گذشته، رفیق 745 00:40:47,183 --> 00:40:50,230 چطوری؟ بن چطوره؟ مامانت چطوره ؟ 746 00:40:54,060 --> 00:40:56,454 چی شده، گریفن؟ مشکل چیه ؟ 747 00:40:56,497 --> 00:40:57,716 ...اه 748 00:41:00,545 --> 00:41:01,763 . به کمکت نیاز دارم 749 00:41:01,807 --> 00:41:09,544 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 750 00:41:13,688 --> 00:41:16,604 751 00:41:16,648 --> 00:41:23,785 752 00:41:43,675 --> 00:41:46,808