1
00:00:00,138 --> 00:00:03,087
- الحلقة 21 من حرائق شيكاغو -
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -
2
00:00:04,242 --> 00:00:05,509
سابقاً في حرائق شيكاغو.
3
00:00:05,576 --> 00:00:06,877
كيف حال الدورات التدريبية معك؟
4
00:00:06,944 --> 00:00:08,678
لم أستطع الإنضمام لدروة (الإنقاذ العمودي).
(الإنقاذ بواسطة نظام الحبال من الأماكن المرتفعه).
5
00:00:08,746 --> 00:00:09,746
إتصل بالملازم (برونسون)
6
00:00:09,814 --> 00:00:11,581
أخبره أني أريدك في حصصه التدريبية.
7
00:00:11,649 --> 00:00:12,849
أشعر أنني أقوم بعمل شيء خاطئ.
8
00:00:12,917 --> 00:00:14,584
أرى النظرات التي يشاهدني بها الناس.
9
00:00:14,652 --> 00:00:15,652
أنت فقط يجب أن تذكر نفسك
10
00:00:15,720 --> 00:00:18,021
أنك لاتقوم بعمل ذلك من أجلهم.
11
00:00:18,089 --> 00:00:19,189
(كورتيس).
12
00:00:19,257 --> 00:00:20,824
هذا هو الشخص الذي ساعد (أنتونيو) بالقبض على المحقق (فويت).
13
00:00:23,294 --> 00:00:26,029
وفقاً لما قاله(بودن)، مكتب المدعي العام مازال
14
00:00:26,097 --> 00:00:28,565
ملتزماً بقضيته ضد المحقق (فويت).
15
00:00:28,633 --> 00:00:32,402
هذه المحادثة أصبحت عن المعروفات.
16
00:00:32,470 --> 00:00:35,405
للأسف، لقد أغلقنا.
17
00:00:37,275 --> 00:00:39,042
- أهلاً (مات).
- (هالي)؟
18
00:00:39,110 --> 00:00:40,877
عندما أخبرتها أنني سأعمل في محطة إطفاء 51
19
00:00:40,945 --> 00:00:42,446
قامت بتحذيري منك.
20
00:00:42,513 --> 00:00:44,815
قالت لي أنك من النوع الذي أفضله.
21
00:00:44,882 --> 00:00:46,349
أحد تابعي هذه المحطة قام بإتهامك
22
00:00:46,417 --> 00:00:48,118
بمحاولت استدراجها الي شقتك
23
00:00:48,186 --> 00:00:50,253
ومحاولتك فرض نفسك عليها بالقوة.
24
00:00:50,321 --> 00:00:51,621
ماذا قالت أنني فعلت؟
25
00:00:51,689 --> 00:00:53,356
أنت تريد أن ترى بخصوص حصولك على محام.
26
00:00:54,792 --> 00:00:55,926
كم من الوقت كانت في شقتك؟
27
00:00:55,993 --> 00:00:57,894
نصف ساعه، ساعة في الكثير.
28
00:00:57,962 --> 00:01:01,031
وكم شربتم من علب الجعة؟
29
00:01:01,099 --> 00:01:02,666
- إثنتين.
- في 30 دقيقة؟
30
00:01:02,733 --> 00:01:04,367
لأول مرة في التاريخ شخص ما شرب علبتي جعة
31
00:01:04,435 --> 00:01:06,069
في نصف ساعة؟
32
00:01:06,137 --> 00:01:08,905
ذكرت السيدة (ليتل) أنه كان من الصعب مجاراتك.
33
00:01:08,973 --> 00:01:10,574
وأنها شعرت بالثمالة.
34
00:01:10,641 --> 00:01:12,509
هذا ما يحدث عندما تشرب الجعة.
35
00:01:12,577 --> 00:01:16,379
يجب عليها تعرف بما أنها هي من جلبة
حزمة الجعة.
36
00:01:16,447 --> 00:01:17,881
قالت أنك حاولت تقبيلها
37
00:01:17,949 --> 00:01:20,450
لكنها شعرت بعدم الراحة وحاولت مغادرة الشقة.
38
00:01:20,518 --> 00:01:23,019
قمت بدفعها الى الجدار، وانحنيت الى جسدها
39
00:01:23,087 --> 00:01:25,188
وقمت بوضع يديك على اردافها.
40
00:01:25,256 --> 00:01:27,591
- غير حقيقي.
- هل لديك رد؟
41
00:01:27,658 --> 00:01:29,392
الملازم (سيفيرايد) غير ملزم بالرد
42
00:01:29,460 --> 00:01:31,828
على أيٍ من هذه الأسئلة، أيتها القائدة.
43
00:01:31,896 --> 00:01:35,465
لقد أتى بحسن نية الى هنا للإستماع للتهم الموجهة اليه.
44
00:01:35,533 --> 00:01:38,268
في الحقيقة، قمت بالتمثيل أني أتثاءب و قلت أنني متعب
45
00:01:38,336 --> 00:01:40,303
و أنه يجب عليها أن تغادر.
46
00:01:40,371 --> 00:01:43,173
لأنني بدأت أفكر أنها كانت ...
47
00:01:43,241 --> 00:01:46,409
يائسة قليلاً.
48
00:01:48,779 --> 00:01:50,814
أنت التالي، (فويت).
49
00:02:01,592 --> 00:02:02,926
كيف حال (داوسون)؟
50
00:02:02,994 --> 00:02:06,163
بخير.
51
00:02:06,230 --> 00:02:08,465
لماذا؟
52
00:02:08,533 --> 00:02:09,633
لا تحاول التضاهر بغير ذلك.
53
00:02:09,700 --> 00:02:13,637
إنها تواعد (بيتر ميلز) الصغير.
54
00:02:13,704 --> 00:02:17,807
ذلك الوغد الصغير. من حسن حظه.
55
00:02:17,875 --> 00:02:21,077
ماذا عنك؟ تواعدين أحد؟
56
00:02:21,145 --> 00:02:22,646
لا، ليس بشكل جدي.
57
00:02:27,618 --> 00:02:29,486
سمعت بما حدث لـ (كورتيس)، صحيح؟
58
00:02:29,554 --> 00:02:30,720
نعم.
59
00:02:30,788 --> 00:02:33,590
هل (فويت) خلف ذلك؟
60
00:02:33,658 --> 00:02:35,025
ليس لدي أي علم.
61
00:02:35,092 --> 00:02:37,861
أعني ، ذلك الفتى كان في عصابة، لكن مازال...
62
00:02:37,929 --> 00:02:38,862
ذلك لن يعمل أي إختلاف في الشروط
63
00:02:38,930 --> 00:02:40,197
بقضية (فويت)، صحيح؟
64
00:02:40,264 --> 00:02:42,566
على ما يبدوا أن هنالك جلسة افراج اليوم
65
00:02:42,633 --> 00:02:46,303
ونقابته تضغط بقوة من أجل الحصول على اي مخرج بأي طريقة.
66
00:02:49,006 --> 00:02:52,275
كل ما أعرف أنه لا يمكنني الخوض في ذلك مرة أخرى.
67
00:03:03,454 --> 00:03:05,488
إني جائع.
68
00:03:05,556 --> 00:03:07,057
دعنا نذهب.
69
00:03:09,060 --> 00:03:10,794
قسائم شراب؟
70
00:03:10,861 --> 00:03:12,562
إنها تسمى بـ(الزعيم الخاسر)، حسناً؟
(مصطلح تجاري يطلق على المنتجات التي تباع بخسارة لجذب الزبائن).
71
00:03:12,630 --> 00:03:13,830
تقوم بجلب الناس الى الباب.
72
00:03:13,898 --> 00:03:16,733
وبمجرد دخولهم اليه، يقوموا بصرف المزيد من المال.
73
00:03:16,801 --> 00:03:18,435
انا حائر بالفعل، حسناً؟
74
00:03:18,502 --> 00:03:21,271
إنها حانة، ليست ببورصة نيويورك.
75
00:03:21,339 --> 00:03:23,173
إنها بالحقيقة ليست بذلك التعقيد، (هيرمان).
76
00:03:23,241 --> 00:03:24,975
حسناً، لدينا إفتتاح مبدئي في خلال إسبوع
77
00:03:25,042 --> 00:03:27,277
و لم نقم حتى بوضع الديكورات للأن.
78
00:03:27,345 --> 00:03:30,847
قم بوضع عرض على المشروبات. أنا لا أهتم.
79
00:03:33,884 --> 00:03:35,619
تزوجيه.
80
00:03:37,288 --> 00:03:40,123
حسناً، جميعكم استمعوا لي.
81
00:03:40,191 --> 00:03:43,526
في ضوء الأحداث الأخيرة...
82
00:03:43,594 --> 00:03:46,129
الإدعاءات الأخيرة، في الواقع...
83
00:03:46,197 --> 00:03:47,931
قسم شؤون الموظفين قام بإختيار هذه المحطة
84
00:03:47,999 --> 00:03:50,634
للحصول على تدريب في برنامج حساسية التحرش الجنسي.
85
00:03:50,701 --> 00:03:53,503
رئيس؟ أعتقد في الحقيقة إنهاالتحرش الجنسي
86
00:03:53,571 --> 00:03:55,005
و التدريب على التعامل برقة.
87
00:03:55,072 --> 00:03:56,339
لأنه بالطريقة التي قلتها
88
00:03:56,407 --> 00:03:58,508
جعلتها تبدوا أنه يجب أن نكون حساسين
89
00:03:58,576 --> 00:04:00,644
نحو التحرش الجن….
90
00:04:10,554 --> 00:04:12,389
حسناً، لما لا بحق الجحيم؟ هذه المحطة تحتاجه.
91
00:04:12,456 --> 00:04:13,523
حسناً، استمعوا، جميعكم.
92
00:04:13,591 --> 00:04:15,525
عرض لإطفائي شيكاغو، حسناً؟
93
00:04:15,593 --> 00:04:17,560
ساعة شراب مجاني كل ليلة
94
00:04:17,628 --> 00:04:19,262
عند إفتتاح حانة (مولي).
95
00:04:28,706 --> 00:04:30,840
ملازم.
96
00:04:30,908 --> 00:04:32,342
ما تمر به ليس بصحيح.
97
00:04:32,410 --> 00:04:34,944
لذا ان كان هنالك أي شيء استطيع المساعدة به، قم بتسميته.
98
00:04:35,012 --> 00:04:36,846
أعني، ان أردت أن نتناول جعة
99
00:04:36,914 --> 00:04:38,548
أو نقوم بالتدرب على بعض معدات الإطفاء...
100
00:04:38,616 --> 00:04:41,151
أقدر لك ذلك.
101
00:04:45,122 --> 00:04:46,790
(ميلز).
102
00:04:49,093 --> 00:04:52,362
أحذيته بحاجة للتلميع.
103
00:04:54,498 --> 00:04:55,999
شاحنة (81)، فرقة إنقاذ (3).
104
00:04:56,067 --> 00:04:58,301
محرك (51)، إسعاف (61).
105
00:04:58,369 --> 00:04:59,936
حادث مركبة. 3464 شارع مورغان.
106
00:05:00,004 --> 00:05:03,273
(كيسي)، وصلني خبر للتو من النائب العام.
107
00:05:03,341 --> 00:05:06,643
(فويت) أطلق سراحه.
108
00:05:06,711 --> 00:05:09,179
- حسناً
- نعم.
109
00:05:11,982 --> 00:05:13,450
ما القصة هنا؟
110
00:05:13,517 --> 00:05:15,585
- لدينا شخصين عالقين.
- مالذي حدث؟
111
00:05:15,653 --> 00:05:17,787
السائق تعرض لإطلاق رصاص ثم فقد التحكم.
112
00:05:17,855 --> 00:05:20,256
الكلام المتناقل أن هذا الشخص هو من أطلق النار على (كورتيس).
113
00:05:20,324 --> 00:05:22,092
عملية إنتقام.
114
00:05:27,164 --> 00:05:29,332
تبدو غير مستقرة. إحذروا.
115
00:05:29,400 --> 00:05:31,568
جسده مشتبك بالسيارة. قدمه عالقة على دواسة البنزين.
116
00:05:31,635 --> 00:05:34,671
يا إلهي! أوه، أرجوك، ساعدني!
117
00:05:34,980 --> 00:05:40,266
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -
118
00:05:44,903 --> 00:05:47,675
أخلوا المكان ضحية أخرى تحت المركبة.
119
00:05:47,815 --> 00:05:49,983
تثبت، سيدتي. سنقوم بإخراجك، حسناً؟
120
00:05:50,050 --> 00:05:51,818
- أسرع، أرجوك.
- السائق مصاب في رأسه.
121
00:05:51,885 --> 00:05:53,353
يجب أن نخرجه من هنا.
122
00:05:53,420 --> 00:05:55,922
إن زحزحنا هذه السيارة، ستقلع.
123
00:05:55,990 --> 00:05:58,591
سنرفع المركبة.(كيلي)، أخرج الإمرأه.
124
00:05:58,659 --> 00:05:59,726
سنقوم بتثبيت هذه بالشاحنة
125
00:05:59,793 --> 00:06:01,160
و أخراج السائق في نفس الوقت. الأن.
126
00:06:01,228 --> 00:06:03,262
(كاب)، (هادلي)، احضروا الوسائد الهوائية و -الهاليجانز-!
- معدة إطفاء تستخدم في فتح الأبواب وتكسير النوافذ-.
127
00:06:03,330 --> 00:06:04,297
(كروز) و (ميلز)
128
00:06:04,365 --> 00:06:05,999
نحتاج للرافعات والمثبتات الخشبية.
129
00:06:06,066 --> 00:06:08,034
كل مالدينا. (ماوتش)، خذ -نقارة الوسط-
- معدة تشبه القلم تتكون من نابض وراس حديدي تستخدم في احداث كسر اولي في الزجاج-
130
00:06:08,102 --> 00:06:10,870
- (هيرمان)، المنشار الدوار، دعونا نذهب.
- حسناً، ماذا لدينا؟
131
00:06:10,938 --> 00:06:12,705
يبدوا أنها اصابة ثقب بالرأس.
132
00:06:12,773 --> 00:06:14,774
السائق مازال على قيد الحياة، يجب أن تتحركي بسرعة.
133
00:06:14,842 --> 00:06:15,808
سنعمل عليها.
134
00:06:22,716 --> 00:06:26,886
حسناً، ساعدني بهذا. يجب علينا رفعه.
135
00:06:28,889 --> 00:06:30,857
لا تخافي سيدتي. نحن معك هنا.
136
00:06:33,827 --> 00:06:35,661
لا تدعها تلمس تلك العجلة.
137
00:06:35,729 --> 00:06:37,030
اثبتي ، إثبتي.
138
00:06:37,097 --> 00:06:39,399
إنتبه لظهرك.
139
00:06:39,466 --> 00:06:41,367
حسناً، دعونا نحضر لوح تثبيت الظهر الى هنا.
140
00:06:41,435 --> 00:06:43,870
بهدوء، بهدوء.
141
00:06:45,672 --> 00:06:46,839
- إنتبه.
- حصلت عليها؟
142
00:06:46,907 --> 00:06:49,442
أبقها بعيدة عن تلك العجلة.
143
00:06:49,510 --> 00:06:52,879
أحسنتم العمل، شباب ،أحسنتم.
144
00:07:06,627 --> 00:07:09,095
- إخلع مفاصل الباب.
- لك ذلك.
145
00:07:13,567 --> 00:07:16,803
ها أنت ذا! أحضر اللوح الى هنا الأن.
146
00:07:19,206 --> 00:07:21,207
- مالزال لديه نبض.
- بالكاد.
147
00:07:21,275 --> 00:07:22,809
- إنتبه لرأسه.
- حسناً.
148
00:07:22,876 --> 00:07:25,511
- إنتبه.
- حصلت عليه؟
149
00:07:25,579 --> 00:07:27,013
نعم، أمسكته.
150
00:07:30,384 --> 00:07:32,985
هل ما أسمعه صحيح؟ (فويت) قد خرج؟
151
00:07:33,053 --> 00:07:35,822
نعم.
152
00:07:35,889 --> 00:07:37,423
دعونا نذهب.
153
00:07:39,893 --> 00:07:43,863
أنت لا تفعل ما أعتقد أنك تفعله، أأنت كذلك؟
154
00:07:45,599 --> 00:07:47,667
ماذا لو أقابلها وجهاً لوجه و….
155
00:07:47,734 --> 00:07:51,204
لا تتصل مع هذه المرأه، أتسمعني؟
156
00:07:51,271 --> 00:07:52,939
لدينا تتمة للمقابلة غداً
157
00:07:53,006 --> 00:07:55,908
ولدينا الأن اليد العليا فيها.
158
00:07:55,976 --> 00:07:57,944
حسناً؟
159
00:08:01,815 --> 00:08:03,483
طلقة رصاص وحيدة دخلت ثم عبرت.
160
00:08:03,550 --> 00:08:05,384
- مدخل الرصاصة عبر الخد.
- الضغط؟
161
00:08:05,452 --> 00:08:08,488
- 50 على 30.
- أدخلوه الى غرفة رقم ستة.
162
00:08:11,925 --> 00:08:14,694
قلت لك أن تلك الفتاة (تارا) خبر سيء… إنظري الأن.
163
00:08:14,761 --> 00:08:16,696
إذا مامن أي طريقة أصبح فيها (سيفرايد)
164
00:08:16,763 --> 00:08:18,631
لعوباً بعض الشيء معها؟
165
00:08:18,699 --> 00:08:20,466
ضد رغبتها؟ لايمكن.
166
00:08:20,534 --> 00:08:23,970
- حسناً، مالذي يقوله (سيفرايد)؟
- ليس بالكثير.
167
00:08:24,037 --> 00:08:25,671
كلما كانت تلك النظر على وجهه
168
00:08:25,739 --> 00:08:28,107
أنا فقط اقف بعيده عنه وأدعه يفكره بها بنفسه.
169
00:08:28,175 --> 00:08:32,111
بسبب محاولتي لحل المشكله لن تجلب أي خير.
170
00:08:32,179 --> 00:08:34,213
هي لن تفلت من ما فعلته، أليس كذلك؟
171
00:08:34,281 --> 00:08:35,715
حسناً، هذا ما قالوه عن ما فعله (فويت).
172
00:08:35,782 --> 00:08:39,519
مدينة مجنونه. أعني، كيف يمكن لذلك الشخص الخروج من السجن؟
173
00:08:39,586 --> 00:08:40,786
لا أدري.
174
00:08:40,854 --> 00:08:42,021
هذا يذكرني بنكته أخبرني بها والدي ذات مرة.
175
00:08:42,089 --> 00:08:44,790
"لماذا طريقة صنع البيتزا في شيكاغو سميكة للغاية؟"
176
00:08:44,858 --> 00:08:48,628
- لماذا؟
- لا تقلق بشأنها.
177
00:08:53,033 --> 00:08:55,501
- إنها ليست هنا.
- من؟
178
00:08:55,569 --> 00:08:59,071
- (هالي).
- أنا لا أبحث عن (هالي).
179
00:09:02,910 --> 00:09:04,277
- من المتصل؟
- رقم محجوب.
180
00:09:04,344 --> 00:09:07,413
من الذي يحجب رقم اتصاله الى الان غير مروجي المخدرات؟
181
00:09:10,951 --> 00:09:14,187
سروال لطيف! مجاملة مقبولة؟
182
00:09:14,254 --> 00:09:16,355
نعم، لا، أو يعتمد على.
183
00:09:16,423 --> 00:09:18,391
لا أعتقد أن الناس ما زالوا يسمونه سروال.
184
00:09:18,458 --> 00:09:20,359
هيا، هيا، لا، أنت تعرف ما أقصده.
185
00:09:20,427 --> 00:09:23,229
سروال داخلي، جينز، مهما يكن.
186
00:09:23,297 --> 00:09:25,698
- يعتمد.
- على؟
187
00:09:25,766 --> 00:09:28,668
- على أي جزء من السروال؟
- بالضبط.
188
00:09:28,735 --> 00:09:30,670
زميلة عمل أنثى تقف أمامك...
189
00:09:30,737 --> 00:09:32,138
أن تقول "سروال لطيف" مقبول.
190
00:09:32,206 --> 00:09:35,208
لكن إن كانت تمشي من أمامك، غير مقبول حسناً(خوسي).
191
00:09:35,275 --> 00:09:38,244
- ولما لا؟
- اليست واضحة بعض الشيء.
192
00:09:39,746 --> 00:09:42,815
انظروا، أنا أعلم ان جميع قوانين الباقة الإجتماعيه الجديدة هذه
193
00:09:42,883 --> 00:09:44,083
تسبب صداع للرأس لإنها كانت
194
00:09:44,151 --> 00:09:46,052
في ما مضى أكثر مرونه.
195
00:09:46,119 --> 00:09:47,887
أعني، اللعنة، عندما بدأت العمل للمدينة
196
00:09:47,955 --> 00:09:50,156
كنت تمشي بداخل غرفة تغيير الملابس
197
00:09:50,224 --> 00:09:52,058
وتجد في منتصف الغرفة بائعة هوى مقيدة
198
00:09:52,125 --> 00:09:55,361
في هذا الوقت تقوم بفعل ذلك، ينزل عليك رجال نينجا من السقف
199
00:09:55,429 --> 00:09:57,129
وتقوم برفع مؤخرتك جوياً الى هناك.
200
00:09:57,197 --> 00:09:59,865
إسألني عن ذلك.
201
00:09:59,933 --> 00:10:03,269
عندما بدأت العمل، كان هنالك ذلك الفتى (اريك واينبرج)...
202
00:10:03,337 --> 00:10:06,639
و إن كان عيد ميلاد شخص ما، كان..
203
00:10:06,707 --> 00:10:09,108
يتجول في المكان وخصيتاه معلقتان سحاب بنطاله...
204
00:10:09,176 --> 00:10:12,378
حسناً. حسناً!
205
00:10:12,446 --> 00:10:15,948
اسمعوا، إسحبوا الفرامل، شباب. هذا ما كنت أتحدث عنه.
206
00:10:16,016 --> 00:10:18,351
(null)
207
00:10:18,418 --> 00:10:20,886
(فويت) حصل على مسكن في ميرتشل بيتش.
208
00:10:20,954 --> 00:10:22,421
وهنالك فرصة كبيرة أنه سيهدد
209
00:10:22,489 --> 00:10:24,590
بمقاضة الدائرة بسبب الإدعاءات الباطلة
210
00:10:24,658 --> 00:10:25,958
ليحصل على تسوية وتعويض هائل من المال
211
00:10:26,026 --> 00:10:27,827
ثم يذهب للعب الغولف طول السنة.
212
00:10:27,894 --> 00:10:31,831
هذا طبقاً لما قالي صديقي الذي كان يعمل لصالح (فويت).
213
00:10:36,603 --> 00:10:39,205
إنه فاسد، لكن ليس بالشخص الغبي.
214
00:10:39,273 --> 00:10:41,440
إنه يعلم أنه بالكاد تفادى الرصاصة في هذه المشكلة.
215
00:10:41,508 --> 00:10:42,842
ومع قضاء إبنه عام في السجن
216
00:10:42,909 --> 00:10:44,343
لا يوجد أمل أنه سيقوم بمضايقتك.
217
00:10:44,411 --> 00:10:45,778
هذا ما قالوه لي
218
00:10:45,846 --> 00:10:47,780
قبل ثواني من حاولته شج رأسي.
219
00:10:47,848 --> 00:10:51,584
سوف تبقينا على علم، اليس كذلك، (أنطونيو)؟
220
00:10:51,652 --> 00:10:53,486
بكل تأكيد.
221
00:10:56,056 --> 00:10:58,624
(كيسي).
222
00:10:58,692 --> 00:11:01,494
لا تنجر خلف هذا مرةً أخرى.
223
00:11:09,403 --> 00:11:11,837
- (ليزلي شاي)!
- أهلاً أبي.
224
00:11:14,675 --> 00:11:16,709
ما المشكلة؟
225
00:11:16,777 --> 00:11:19,345
كان هذا (فويت).
226
00:11:19,413 --> 00:11:20,746
ما الذي قاله؟
227
00:11:20,814 --> 00:11:23,749
إنه يطلبني تلك الخدمة الي أدين له بها.
228
00:11:32,198 --> 00:11:33,719
هل ستعيدين الإتصال بـ(فويت)؟
229
00:11:35,623 --> 00:11:36,556
أعني. أعتقد أنه علي ذلك.
230
00:11:36,624 --> 00:11:38,592
- أتريدين أن أقوم بذلك؟
- لا. لا، لا.
231
00:11:38,659 --> 00:11:42,396
لكن من الي الطيف قولك ذلك.
232
00:11:42,463 --> 00:11:44,564
أخبريني إن حصل معك شيء.
233
00:11:44,632 --> 00:11:48,602
ونحن على مايرام. مهما كان ما تفعلين.
234
00:11:48,669 --> 00:11:50,337
لا أريد لنا أن نذهب في نفس طريق
235
00:11:50,405 --> 00:11:53,407
ما فعلنا أخر مرة و عدم الحديث مع بعضنا البعض لمدة شهر.
236
00:11:53,474 --> 00:11:57,644
أنت مهم للغاية بالنسبة لي.
237
00:11:57,712 --> 00:12:00,013
شكراً. أنا أشعر بنفس الشعور.
238
00:12:00,081 --> 00:12:02,048
وهذا هو السبب لما أريدك أن تكون على إطلاع.
239
00:12:02,116 --> 00:12:04,618
حتى لا تعتقد أني كنت أتآمر مع (فويت).
240
00:12:04,685 --> 00:12:07,654
أو مهما يكن خلف ظهرك.
241
00:12:11,559 --> 00:12:12,726
(داوسون)، أنا جاد مع ذلك.
242
00:12:12,794 --> 00:12:14,661
حاولي التعامل مع (فويت) لوحدك
243
00:12:14,729 --> 00:12:17,731
وسينتهي الأمر بك برمال متحركة.
244
00:12:17,799 --> 00:12:18,899
حسناً.
245
00:12:18,966 --> 00:12:21,268
هل أستطيع إستعارتكم لثانيتين؟
246
00:12:24,172 --> 00:12:29,543
- "تبدين جميلة للغاية اليوم".
-"شكراً لك".
247
00:12:29,610 --> 00:12:32,779
"مجموعة منا سيذهبون لشرب بعض الجعة بعد العمل".
248
00:12:32,847 --> 00:12:34,314
- "لديك إهتمام بمرافقتنا"؟
-"بكل تأكيد، نعم".
249
00:12:34,382 --> 00:12:36,483
"هذا يبدو ممتع".
250
00:12:37,785 --> 00:12:39,519
- نكمل، أو...
- من فضلك.
251
00:12:39,587 --> 00:12:41,121
حسناً.
252
00:12:41,189 --> 00:12:43,623
آوه، إنظروا، هو فقط قام بلمسها، هل شاهد أحدكم ذلك؟
253
00:12:43,691 --> 00:12:44,991
(شاي).
254
00:12:45,059 --> 00:12:46,626
أنا فقط أقول. هذا كل مايحتاجه الأمر، اليس كذلك؟
255
00:12:46,694 --> 00:12:49,162
"هل أصبحت تذهبين الى الصالة الرياضية"؟
256
00:12:49,230 --> 00:12:51,598
"نعم، كما تعلم، هنا وهناك.
257
00:12:51,666 --> 00:12:52,966
"ليس بقدر ما أتمناه".
258
00:12:58,272 --> 00:13:00,540
"لأن بنيتك الجسدية تبدوا جيدة للغاية".
259
00:13:02,009 --> 00:13:03,877
"حسناً، شكراً لك. هذا كان لطف للغاية منك".
260
00:13:03,945 --> 00:13:05,145
الأن توقفوا. توقفوا.
261
00:13:05,213 --> 00:13:07,581
مالذي تكلمنا عنه بخصوص تعديل السلوكيات؟
262
00:13:07,648 --> 00:13:09,216
أعتقد أنه يقصد أوقفي لعب الدور.
263
00:13:09,283 --> 00:13:11,051
(مات) يجب عليه أن لا يقوم
264
00:13:11,118 --> 00:13:13,053
بأي تعليقات بخصوص جسد (غابي). نحن نعلم ذلك.
265
00:13:13,120 --> 00:13:14,788
لكن (غابي) يجب عليها أن لا
266
00:13:14,856 --> 00:13:17,924
تقبل بأي مديح بخصوص جسدها من (مات).
267
00:13:17,992 --> 00:13:21,761
أبقى جهازك الراديو مفتوح.
268
00:13:21,829 --> 00:13:24,731
لما لا نتفرق لأخذ فسحة الغداء؟
269
00:13:24,799 --> 00:13:25,932
- نعم.
- بكل تأكيد.
270
00:13:26,000 --> 00:13:28,468
شكراً لك.
271
00:13:28,536 --> 00:13:30,070
- أيها المرشح؟
- نعم.
272
00:13:30,137 --> 00:13:32,939
- هل قمت بركن سيارتك مقابل الشارع؟
- نعم. لما؟
273
00:13:40,014 --> 00:13:42,883
آوه! إبن اللعينة!
274
00:13:42,950 --> 00:13:44,050
آوه، يا رجل.
275
00:13:44,118 --> 00:13:46,753
في مقابل محطة الإطفاء! يا إلهي!
276
00:13:46,821 --> 00:13:48,822
قف، إنتظر ثانية. إنتظر.
277
00:13:48,890 --> 00:13:51,091
- هل هذه موديل 2003؟
- نعم.
278
00:13:51,158 --> 00:13:53,460
أعتقد أنه هذا هو الموديل الذي
279
00:13:53,528 --> 00:13:56,696
مجهز بنافذة إضافية.
280
00:13:56,764 --> 00:13:58,198
نعم. نعم، نعم.
281
00:13:58,266 --> 00:14:00,834
تمهل دقيقة. إنتظر، دعني أريك.
282
00:14:13,614 --> 00:14:16,149
نعم، مضحك.
283
00:14:16,217 --> 00:14:20,220
أعطني المفاتيح، تلك كانت خدعة جيدة.
284
00:14:31,999 --> 00:14:33,300
أنا فقط أريد التحدث، كما تعلمين.
285
00:14:33,367 --> 00:14:34,901
من آدمي الى آدمي.
286
00:14:34,969 --> 00:14:37,671
أنا لا أريد التحدث عن تلك الليلة.
287
00:14:37,738 --> 00:14:39,506
إنها لا تزال مؤلمة للغاية.
288
00:14:39,574 --> 00:14:42,108
(تارا)، هيا. جميعنا كنا هناك.
289
00:14:42,176 --> 00:14:44,244
و إن كنت قلت لك شيء أساء إليك...
290
00:14:44,312 --> 00:14:47,547
أنظر، شعبة الشؤون الداخلية تضغط علي كي أقدم شكوى لمركز الشرطة.
291
00:14:47,615 --> 00:14:49,549
ورغم ما حدث أنا لست مهتمة
292
00:14:49,617 --> 00:14:53,453
من جعل هذه المشكلة قضية جنائية.
293
00:14:53,521 --> 00:14:55,455
من أجل ماذا؟
294
00:14:57,325 --> 00:14:59,259
إنظري بعيني، وأخبريني مالذي فعلته.
295
00:14:59,327 --> 00:15:01,161
لكن هنالك خيار أخر.
296
00:15:01,228 --> 00:15:06,166
إن إعترفت بشهادة خطية، تسمى -عذر الفورد-
- لا يقرّ بالذنب بشكل مباشر لكنه يقول بأنه إذا وصلت قضيته إلى محاكمة ويُعطى
القاضي مراجعة تقرير الشرطة فإنه من المحتمل جدا أن يُدان-
297
00:15:06,233 --> 00:15:09,803
لن تعترف بالذنب، لكن يمكننا نحن الإثنان...
298
00:15:09,870 --> 00:15:15,475
تجنب الإحراجات من خوض ذلك في العلن.
299
00:15:15,543 --> 00:15:17,110
أنت مجنونة.
300
00:15:20,648 --> 00:15:24,517
كنت أعرف أنني لم يجب أن أقبل مقابلتك.
301
00:15:29,457 --> 00:15:31,124
سوف أهتم بذلك.
302
00:15:32,192 --> 00:15:33,840
أنظر، لا توجد لدي مشكلة أن أقوم بمكالمته
303
00:15:33,841 --> 00:15:34,527
كي أرى من يريده.
304
00:15:34,595 --> 00:15:36,463
لا.
305
00:15:37,665 --> 00:15:40,133
لا تقم بفعل أي شيء غبي.
306
00:15:42,269 --> 00:15:45,672
شاحنة(81)، محرك(51)، فرقة إنقاذ(3)، إسعاف(61).
307
00:15:45,740 --> 00:15:48,241
شاحنة نقل منقلبة. شارع الينور و فولير.
308
00:16:04,876 --> 00:16:06,143
فرقة الإنقاذ جاهزة لإخراج السائق من الداخل.
309
00:16:06,211 --> 00:16:07,711
نحتاج فقط من المحرك رش بعض المياه على هذه النار.
310
00:16:07,779 --> 00:16:08,979
كي يكون لنا بعض الفسحة.
311
00:16:09,047 --> 00:16:10,881
هذا الخزان الأول يقوم بتسريب هيدروكسيد الصوديوم.
312
00:16:10,949 --> 00:16:13,050
لدينا تسرب مواد كيميائية نشطة.
313
00:16:13,118 --> 00:16:14,819
قوموا بإلغاء رش المياه.
314
00:16:14,886 --> 00:16:17,421
هذا سيقوم بنشر التسرب للخارج أكثر.
315
00:16:17,489 --> 00:16:19,924
نحتاج لرش هذه النيران بالرغوة...
316
00:16:19,991 --> 00:16:21,592
وقوموا بلبس الأقنعة!
317
00:16:21,660 --> 00:16:23,661
أخرجوني من هنا!
318
00:16:23,728 --> 00:16:25,095
- فرقة الإنقاذ(3).
- أخرجوني!
319
00:16:25,163 --> 00:16:26,764
تجهزوا للإنقاذ. تم الإعلان عن مواد خطرة.
320
00:16:26,832 --> 00:16:29,066
تثبت هناك.
321
00:16:29,134 --> 00:16:31,368
سوف نأتي ونخرج!
322
00:16:31,436 --> 00:16:34,538
رئيس الكتيبة 25 الى الموزع، نحتاج الى أقرب
323
00:16:34,606 --> 00:16:36,340
محرك رغوة متاح في بريدجبورت الآن.
324
00:16:36,408 --> 00:16:37,875
نحن في شارع الينور و فولير.
325
00:16:37,943 --> 00:16:38,976
علم ذلك، (25).
326
00:16:39,044 --> 00:16:41,011
دعونا نقوم بحفر خندق لمنع المواد من التقدم.
327
00:16:41,079 --> 00:16:43,113
إن وصلت الى النهر، ستنتشر الى شيكاغو.
328
00:16:43,181 --> 00:16:45,850
لك ذلك. معاول و فؤوس!
329
00:16:48,119 --> 00:16:50,020
هنا. إبدأو الحفر.
330
00:16:56,361 --> 00:17:00,030
- رئيس، أين الرغوة؟
- نعمل عليها، (كيسي).
331
00:17:00,098 --> 00:17:02,333
رئيس، إن أردت منا إخراجه الأن
332
00:17:02,400 --> 00:17:04,168
نحن جاهزون.
333
00:17:04,236 --> 00:17:07,738
ذلك الديزل المحترق يقوم بالتأثير على الناقلة.
334
00:17:07,806 --> 00:17:09,039
إنها على وشك الإنفجار!
335
00:17:09,107 --> 00:17:11,942
لا تستطيعون الذهاب حتى الأن.
336
00:17:14,312 --> 00:17:15,980
السائق سيحترق من الداخل والخارج
337
00:17:16,047 --> 00:17:18,282
إن بقى بالداخل أكثر من ذلك.
338
00:17:18,350 --> 00:17:21,151
أين ذلك المحرك بحق الجحيم؟
339
00:17:30,762 --> 00:17:32,296
هذه الرغوة ستقوم بتغطية الغازات. هل أنت جاهز؟
340
00:17:32,363 --> 00:17:34,731
- نعم، دعنا نقوم بذلك!(هادلي)!
- نعم!
341
00:17:34,799 --> 00:17:36,967
قم بتجهيز -معدة الصعود- كي نقوم بتحريك السلم الكهربائي.
- نظام يعمل بالحبال مع البكرات مع جهاز خاص للتثبيت لسحب الضحايا للأعلى-
342
00:17:37,035 --> 00:17:38,535
إنها جديدة. لا أعرف طريقة إعدادها حتى الأن.
343
00:17:38,603 --> 00:17:40,571
سأقوم بإعداد حبل وبكرات فقط.
344
00:17:40,638 --> 00:17:43,707
لا، ذلك ليس بكافٍ. نحتاج لمعدة الصعود.
345
00:17:43,775 --> 00:17:47,077
إسأل (ميلز) أن يفعلها.
346
00:17:47,145 --> 00:17:49,746
لك ذلك.
347
00:17:49,814 --> 00:17:52,049
دعونا نذهب.
348
00:17:56,654 --> 00:17:58,555
(هادلي)، كن جاهز.
349
00:18:03,861 --> 00:18:04,861
هنا.
350
00:18:04,929 --> 00:18:08,231
خذ هذه، قم بضبطها.
351
00:18:08,299 --> 00:18:09,933
(ماوتش).
352
00:18:15,039 --> 00:18:17,641
(كاب)، تأكد من بقائك قريباً من (سيفرايد).
353
00:18:27,986 --> 00:18:30,687
المواد الكيميائية تغمر المقصورة، السائق يفقد الوعي.
354
00:18:32,390 --> 00:18:35,025
ياصاحبي، إثبت هناك. سنخرجك من هنا!
355
00:18:35,093 --> 00:18:37,995
إنتبه لأعينك!حسناً.
356
00:18:42,100 --> 00:18:44,167
حسناً، إرم حقيبة الحبل لي.
357
00:18:44,235 --> 00:18:45,869
آتيه للأسفل.
358
00:18:52,176 --> 00:18:54,144
قمت بشبك سرج الإنقاذ.
359
00:19:02,420 --> 00:19:04,855
حسناً، إسحبه للأعلى!
360
00:19:06,024 --> 00:19:09,026
إسحب!
361
00:19:12,797 --> 00:19:14,798
إستمر!
362
00:19:16,634 --> 00:19:18,035
حسناً، (ميلز)، السائق بأمان.
363
00:19:18,102 --> 00:19:19,803
نحن بخير!
364
00:19:19,871 --> 00:19:21,672
تحرك، تحرك!
365
00:19:21,739 --> 00:19:25,142
-حسناً.
- إجلبه للخارج، (ماوتش).
366
00:19:27,545 --> 00:19:29,346
من هنا!
367
00:19:29,414 --> 00:19:31,148
إستمر! إستمر!
368
00:19:31,215 --> 00:19:33,850
إستمر بالتحرك!
369
00:19:36,888 --> 00:19:39,056
دعونا نذهب!
370
00:19:41,559 --> 00:19:43,260
عمل رائع.
371
00:19:52,136 --> 00:19:53,704
أتمنى أننا لم نكن مزعجين أكثر من اللآزم.
372
00:19:53,771 --> 00:19:55,906
على الإطلاق.
373
00:19:55,973 --> 00:19:58,542
أدرك تمام أنكم تعملون بنوبات عمل لـ24 ساعة مع بعضكم
374
00:19:58,609 --> 00:20:01,144
وترون الأشياء التي ترونها.
375
00:20:01,212 --> 00:20:03,613
و يجب أخذ هذا في عين الإعتبار.
376
00:20:03,881 --> 00:20:06,074
فقط يجب عليكم أن تكونوا أكثر حذراً أو ستجدوا نفسكم
377
00:20:06,075 --> 00:20:08,785
- في مأزق حقيقي.
- هل سمعتم هذا جميعكم؟
378
00:20:09,552 --> 00:20:09,753
فهمنا ذلك.
379
00:20:09,820 --> 00:20:14,124
ما زلتم تستخدمون رأس الخرطوم ماركة (الكهرت براس).
380
00:20:14,191 --> 00:20:16,826
هل هذا - 75/100- ؟
- يقصد بها رأس الخرطوم يخرج 70 غالون مياه في كل 100 باوند من الضغط -
381
00:20:16,894 --> 00:20:18,795
نعم، كيف لك أن تعلم بخصوص رأوس الخراطيم؟
382
00:20:18,863 --> 00:20:21,598
أخذت إختبار دائرة إطفاء شيكاغو.
383
00:20:21,665 --> 00:20:23,833
سابقاً عندما حكمت الديناصورات الأرض
384
00:20:23,901 --> 00:20:27,470
أكملت كل شي طول الطريق، ثم رفضت في اليوم الأخير.
385
00:20:27,538 --> 00:20:32,809
- مالذي حدث؟
- عمى الألوان.
386
00:20:32,877 --> 00:20:35,045
مالذي ستفعله؟ كل شيء سار كما يجب.
387
00:20:35,112 --> 00:20:38,014
هل تعلم مالذي سيعمل جيداً عند إنتهائي؟
388
00:20:38,082 --> 00:20:40,250
حانة (مولي).
389
00:20:40,317 --> 00:20:42,919
سوف تصبح مشهورة، سنقوم بجعلها ماركة مسجلة
390
00:20:42,987 --> 00:20:44,854
سنصرحها.
391
00:20:44,922 --> 00:20:47,390
سيكون لدينا (مولي) في مدينة كينساس
392
00:20:47,458 --> 00:20:48,792
و (مولي) في مدينة دي موين...
393
00:20:48,859 --> 00:20:52,028
تمهل، أيها النمر. دعنا نقوم بافتتاح هذه أولاً.
394
00:20:58,069 --> 00:20:59,869
من وضع طعام الكلاب هنا؟
395
00:21:03,474 --> 00:21:06,376
- هذا مضحك بالنسبة لك؟
- إهدأ، أيها المغفل.
396
00:21:06,444 --> 00:21:07,844
ماذا قلت لي؟
397
00:21:07,912 --> 00:21:10,980
ماذا قلت لي؟
398
00:21:14,318 --> 00:21:16,853
خذها بروية.
399
00:21:22,326 --> 00:21:25,662
مغفل؟ هل خرجت من عقلك؟
400
00:21:25,729 --> 00:21:27,997
عندما كنت مرشحاً في محطة (38) وضعوا -المنثول-
- مركب عضوي موجود في بعض النباتات العشبية و يستخرج غالبا من النعناع -
401
00:21:28,065 --> 00:21:29,466
في ملابسي الداخلية. مالـ...
402
00:21:29,533 --> 00:21:32,135
لا، لا، لا. ما فعلته كان ابعد من ذلك
403
00:21:32,203 --> 00:21:33,303
إن كنت لا ترى الفرق
404
00:21:33,370 --> 00:21:35,905
إذاً أنت أغبى مما تبدوا عليه.
405
00:21:35,973 --> 00:21:37,240
ماذا...
406
00:21:37,308 --> 00:21:39,008
ما أقصده، هذه المحطة كانت ومازالت تحت المجهر.
407
00:21:39,076 --> 00:21:42,645
أنت حقاً لم يمكن أخذ ذلك بالإعتبار؟
408
00:21:44,115 --> 00:21:48,718
أنت محظوظ للغاية لأن (ميلز) لم يقم بتقديم تقرير عن الحادثة.
409
00:21:48,786 --> 00:21:51,988
ناهيك عنك ضربك وتحطيم أسنانك.
410
00:21:52,056 --> 00:21:53,289
الم أتأسف؟
411
00:21:53,357 --> 00:21:55,291
لا تتحدث الي، أنا جاد.
412
00:21:55,359 --> 00:21:57,794
جميعكم أخرسوا، إنه آتٍ.
413
00:21:59,763 --> 00:22:01,464
أخبرت رئيسي أن عمل الدورة
414
00:22:01,532 --> 00:22:03,399
إكتمل هنا.
415
00:22:03,467 --> 00:22:07,070
لكن هذه التبعات لن تضر.
416
00:22:07,138 --> 00:22:09,506
لم أذكر التعد الذي حصل
417
00:22:09,573 --> 00:22:13,109
لأنه من شأنه أن يتحول إلى قضية كبرى.
418
00:22:13,177 --> 00:22:15,712
رأيت أناس يفقدون وظائفهم لمشاكل أقل من هذه.
419
00:22:15,779 --> 00:22:19,749
و في إحساسي، هذه كانت حادثة منعزله
420
00:22:19,817 --> 00:22:23,920
تتضمن على خلاف ذلك أناس طيبة.
421
00:22:23,988 --> 00:22:26,823
أولاً، دعني أقول شكراً لك.
422
00:22:29,126 --> 00:22:31,327
و ثانياً، يمكنني أن أكد لك
423
00:22:31,395 --> 00:22:33,997
إنني سأتكفل بكل هذا
424
00:22:34,064 --> 00:22:36,766
في حدود المحطة.
425
00:22:36,834 --> 00:22:39,669
كيف، بالضبط؟
426
00:22:44,742 --> 00:22:46,876
أنظر، إن سأل أحدهم
427
00:22:46,944 --> 00:22:49,746
سأخبرهم أنك أردت تغيير المنظر.
428
00:22:49,813 --> 00:22:52,248
الكثير من الشباب يفضلون التنقل من محطة الى محطة.
429
00:22:52,316 --> 00:22:54,551
أتعلم، أن كنت أدري أن التملق
430
00:22:54,618 --> 00:22:56,419
كانت هي الطريقة للتقدم في هذه المحطة
431
00:22:56,487 --> 00:22:59,422
كنت لأشتري بعض مرطب الشفاه.
432
00:23:01,192 --> 00:23:03,927
حظ طيباً، (هادلي).
433
00:23:07,932 --> 00:23:09,365
نعم، حظاً طيباً.
434
00:23:21,812 --> 00:23:23,413
تعال.
435
00:23:36,860 --> 00:23:38,795
لما تقوم بالإتصال بأختي؟
436
00:23:38,862 --> 00:23:43,466
لدي إجتماع للسلوكيات مع المفتش العام هنا بعد قليل.
437
00:23:43,534 --> 00:23:46,035
وكنت أبحث عن بعض الأحرف بالفهرس.
- يبغاها تتوسط له عند المفتش العام -
438
00:23:46,103 --> 00:23:48,338
ليس هي.
439
00:23:48,405 --> 00:23:50,807
قمت بإخراجي من ورطة. لا نقاش بذلك.
440
00:23:50,874 --> 00:23:52,108
لكن إن كنت تريد أحد أن يرد لك المعروف
441
00:23:52,176 --> 00:23:55,612
تعال إلي رجل الى رجل وإتركها خارج الموضوع.
442
00:23:56,947 --> 00:24:00,750
- سمعت إنك تركت شرطة الآداب.
- ماذا عنها؟
443
00:24:00,818 --> 00:24:02,285
العمل في قطاع الإستخبارات ذاك
444
00:24:02,353 --> 00:24:05,855
هنا في هذه المقاطعه؟
445
00:24:11,095 --> 00:24:13,229
لديك الجرأه (أنطونيو).
446
00:24:13,297 --> 00:24:16,899
لقد كنت دائماً شرطي عدواني.
447
00:24:16,967 --> 00:24:19,869
أحترم ذلك.
448
00:24:29,079 --> 00:24:30,313
و..؟
449
00:24:30,381 --> 00:24:34,384
من الممكن أن يقوموا بإستدعائك مجدداً، كن مستعداً.
450
00:24:46,330 --> 00:24:50,767
- أخبرتك أن لا تتصل بها.
- حسناً، لقد أخفقت.
451
00:24:50,834 --> 00:24:52,268
بشكل كبير.
452
00:24:52,336 --> 00:24:54,971
الآن هم يقوموا بالبحث في ماضيك.
453
00:24:55,039 --> 00:24:56,339
عن؟
454
00:24:56,407 --> 00:25:00,576
إمرأه أخرى قمت….
455
00:25:00,644 --> 00:25:01,978
بمعاشرتها في العمل.
456
00:25:02,046 --> 00:25:06,082
- ماذا؟
- أتذكر (نيكي روتكوسكي) ؟
457
00:25:06,150 --> 00:25:09,452
- ماذا عنها؟
- قاموا بذكر إسمها.
458
00:25:09,520 --> 00:25:13,256
- هل إنتهى الأمر بشكل سيء؟
- لا!
459
00:25:17,261 --> 00:25:18,961
نمنا مع بعض عدة مرات
460
00:25:19,029 --> 00:25:20,363
ثم غادرت بطريقها بشكل سعيد.
461
00:25:20,431 --> 00:25:21,497
إسألها.
462
00:25:21,565 --> 00:25:26,135
سيقوموا بفعل ذلك.
463
00:25:26,203 --> 00:25:27,804
غير واقعي.
464
00:25:29,807 --> 00:25:34,677
مسكنك الجديد أشبه ما يكون، بالخالي.
465
00:25:34,745 --> 00:25:37,747
أنا بالكاد أتواجد هنا.
466
00:25:40,484 --> 00:25:42,118
شكراً لك.
467
00:25:44,555 --> 00:25:46,889
لبداية جديد، على ما أظن، صحيح؟
468
00:25:46,957 --> 00:25:48,991
أعجبني ذلك.
469
00:25:55,566 --> 00:25:58,368
حسناً، هذه جميع أغراضك.
470
00:25:58,435 --> 00:26:02,238
فقط بعض الصور والمجوهرات.
471
00:26:02,306 --> 00:26:04,340
و هنا خاصتك.
472
00:26:04,408 --> 00:26:08,077
صور وتذكارات - بلاكهوكس -
-فريق هوكي جليد أمريكي محترف من شيكاغو يلعب في دوري الهوكي الوطني-
473
00:26:08,145 --> 00:26:10,346
كنت أتسآئل أين ذهبت كل هذه الأغراض.
474
00:26:10,414 --> 00:26:14,050
نعم.
475
00:26:17,421 --> 00:26:19,389
أتعلم، وجدت ذلك العقد الذي قمنا بتوقيعه
476
00:26:19,456 --> 00:26:22,425
بعد ذلك الخلاف بخصوص مكان قضاء عيد الميلاد.
477
00:26:25,396 --> 00:26:29,132
- هل تتذكره؟
- أتذكره، نعم.
478
00:26:29,199 --> 00:26:31,100
دعنا دائماً نبقي خلافنا نظيف
479
00:26:31,168 --> 00:26:33,469
والجنس قذر.
480
00:27:05,102 --> 00:27:07,136
مكتب المفتش العام في وقت ما بعد الظهر في الثلاثاء
481
00:27:07,204 --> 00:27:09,439
هذا لا يمكن أن يكون جيداً.
482
00:27:10,874 --> 00:27:14,677
فقط تذكر، أكثر شخص ينوح هنا هو الفائز دائماً.
483
00:27:14,745 --> 00:27:17,447
يبدوا كذلك.
484
00:27:17,514 --> 00:27:20,249
أنت إبن (بيني سيفرايد)؟
485
00:27:20,317 --> 00:27:24,153
- صحيح.
- آه يا (بيني).
486
00:27:26,123 --> 00:27:30,026
سآراك في الآرجاء.
487
00:27:30,093 --> 00:27:32,161
صحيح، أنا لا أخطط للذهاب
488
00:27:32,229 --> 00:27:34,363
الى شاطيء ميرتل في أي وقت قريب.
489
00:27:34,431 --> 00:27:39,202
حسناً، ولا أنا أيضاً، أنا فقط للتو تم تعييني مجدداً
490
00:27:46,925 --> 00:27:48,310
في أي مكان بالضبط بالعمل؟
491
00:27:48,311 --> 00:27:50,223
- لا، هو لم يقل.
- إلهي، هل جن العالم؟
492
00:27:50,291 --> 00:27:51,791
- مالذي يحدث بحق الجحيم؟
- لا أدري، أخبرني بذلك.
493
00:27:51,859 --> 00:27:53,826
حسناً، هم فقط سيقوموا بركنه خلف طاولة، صحيح؟
494
00:27:53,894 --> 00:27:55,795
سيدعوه يستلم راتب من دون أي عمل.
495
00:27:55,863 --> 00:27:57,063
أعني، إن كنت في مكان شرطة شيكاغو، هذا ما سأفعله.
496
00:27:57,131 --> 00:27:58,598
هذا ليس له أي دخل بذلك.
497
00:27:58,666 --> 00:28:00,433
- هذا ما يريده (فويت).
- اللعنه.
498
00:28:00,501 --> 00:28:02,535
ربما علي لعب الكرة معه.
499
00:28:02,603 --> 00:28:05,872
- لا ، بكل تأكيد.
- لكن أنا الأن من ضمن قائمة أعدائه؟
500
00:28:17,651 --> 00:28:18,851
من هذا؟
501
00:28:18,919 --> 00:28:21,120
والد (نيكي).
502
00:28:23,924 --> 00:28:27,427
- أهلاً!
- أهلاً (والاس).
503
00:28:27,494 --> 00:28:31,230
مالذي أحضرك؟
504
00:28:31,298 --> 00:28:33,132
أعتقد أن ذلك الشخص (سيفرايد) أوقع نفسه
505
00:28:33,200 --> 00:28:34,968
في ورطة ما، هاه؟
506
00:28:35,035 --> 00:28:37,036
كيف وصل الخبر إليك؟
507
00:28:37,104 --> 00:28:39,238
حسناً، تلك الفتاة التي قام بمهاجمتها، محاميها إتصل بي.
508
00:28:39,306 --> 00:28:40,640
مهاجمتها؟
509
00:28:40,708 --> 00:28:43,109
منذ متى وأنت تصدق ما يقوله المحامون؟
510
00:28:43,177 --> 00:28:44,811
نعم، حسناً، بغض النضر
511
00:28:44,878 --> 00:28:47,280
أعتقد أنهم يريدون جاني من القصة عما حصل.
512
00:28:47,348 --> 00:28:49,382
يريدون أن يقوموا بتشكيل نمط سلوكي.
513
00:28:49,450 --> 00:28:51,584
وأردت أن تسمع الخبر مني أولاً
514
00:28:51,652 --> 00:28:53,186
بدافع الإحترام لصداقتنا.
515
00:28:53,253 --> 00:28:56,389
أستمع لماذا؟
516
00:29:00,160 --> 00:29:01,995
كيف أني أتيت لهنا كي أقل (نيكي)
517
00:29:02,062 --> 00:29:04,364
و رأيته يقوم بإخراجها من غرفة تغيير الملابس تلك.
518
00:29:04,431 --> 00:29:05,765
بعدما فعل مالله به عليم.
519
00:29:05,833 --> 00:29:06,966
كيف رجعت للمنزل وهي تبكي
520
00:29:07,034 --> 00:29:08,568
بعدما كانت لديه في الشقة.
521
00:29:08,635 --> 00:29:11,904
كيف قامت بفسخ خطوبتها من رجل تصادف إني أعجبت به.
522
00:29:11,972 --> 00:29:13,606
و كيف (نيكي) أتت لهنا وقامت بترك وضيفتها.
523
00:29:13,674 --> 00:29:14,640
كيف غادرت الى أوروبا، ثم لم تستطع
524
00:29:14,708 --> 00:29:17,176
أن تستعيد حياتها كما كانت حتى الأن.
525
00:29:17,244 --> 00:29:19,612
(آل) لقد تحدث إليه. لم يحدث شيء.
526
00:29:19,680 --> 00:29:22,815
لا، لقد كان يعبث مع أحد الموظفين خلال وقت العمل.
527
00:29:26,086 --> 00:29:29,689
إبنتي.
528
00:29:29,757 --> 00:29:31,257
وعار علي أنني لم أفعل
529
00:29:31,325 --> 00:29:32,458
منها مشكلة أكبر وقتها
530
00:29:32,526 --> 00:29:34,861
لأنه الآن يبدوا أن هنالك فتاة تعرض للأذى.
531
00:29:34,928 --> 00:29:37,897
(آل)، أعلم أنك متضايق منه
532
00:29:37,965 --> 00:29:39,766
لكن إن كنت أنت، كرئيس إطفائية
533
00:29:39,833 --> 00:29:41,134
و تقدمت بشكواك
534
00:29:41,201 --> 00:29:42,835
سوف تقوم بتدميره.
535
00:29:42,903 --> 00:29:44,670
هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة
536
00:29:44,738 --> 00:29:46,172
على الحائط لأنها لم ترد أن
537
00:29:46,240 --> 00:29:51,110
تكون فريسة له؟
538
00:29:51,178 --> 00:29:52,945
نحن نعرف بعض منذ زمن.
539
00:29:53,013 --> 00:29:55,548
سوف أقوم بالشهادة لصالح (كيلي سيفرايد).
540
00:29:57,317 --> 00:30:02,221
نعم، حسناً كما كنت أقول، أردتك أن تسمع الأمر مني.
541
00:30:02,289 --> 00:30:04,857
أرجوك لا تفعل هذا.
542
00:30:04,925 --> 00:30:07,760
لقد فعلته وإنتهيت، لديهم شهادتي .
543
00:30:11,598 --> 00:30:13,332
نعم.
544
00:30:13,400 --> 00:30:17,070
من الجيد معرفتك، (آل).
545
00:30:23,143 --> 00:30:24,944
إسعاف (61)، شخص سقط من مكان.
546
00:30:25,012 --> 00:30:27,180
1610 شارع كيدزي.
547
00:30:32,453 --> 00:30:34,187
أسرعوا، أعتقد أن والدي مريض.
548
00:30:39,626 --> 00:30:42,395
- ما إسم والدك؟
- (تيرنس)، أنا (باتريك).
549
00:30:42,463 --> 00:30:46,966
وهذا (بادي).
550
00:30:47,034 --> 00:30:49,035
حسناً.
551
00:30:52,473 --> 00:30:54,474
حسناً، فيما بعد.
552
00:30:57,945 --> 00:30:59,445
حسناً ها نحن ذا، ماذا كان ذلك، حيوان أليف؟
553
00:30:59,513 --> 00:31:01,614
ماذا؟ عن والدي؟ هناك خطب ما به.
554
00:31:01,682 --> 00:31:03,983
لا أصدق ذلك!
555
00:31:04,051 --> 00:31:06,385
(باتريك) كم مضى منذ لدغ ذلك الثعبان والدك؟
556
00:31:06,453 --> 00:31:09,422
(باتريك)؟
557
00:31:09,490 --> 00:31:12,058
والدي أخبرني بعدم أخبار أحد عن (بادي).
558
00:31:12,126 --> 00:31:16,896
- نحن من المفترض أن لا نملكه.
- كم مضى، حبيبي؟
559
00:31:16,964 --> 00:31:18,097
عشرة دقائق.
560
00:31:18,165 --> 00:31:20,299
حسناً، سأقوم بالإتصال بفرقة مراقبة الحيوانات.
561
00:31:20,367 --> 00:31:22,068
- أي نوع من الثعابين هي؟
- أفعى الكركند.
562
00:31:22,136 --> 00:31:26,272
- لقد خرج من قفصه.
- يجب علينا العودة لهناك.
563
00:31:26,340 --> 00:31:28,541
يا حمقاء، هل خرجت من عقلك...
564
00:31:30,611 --> 00:31:32,545
عزيزتي زميلتي الكريمة، أنا أعترض بقوة
565
00:31:32,613 --> 00:31:33,779
مع طريقتك المقترحة....
566
00:31:33,847 --> 00:31:36,115
حسناً، الله وحدة أعلم بما يفعلة سم أفعى الكركند
567
00:31:36,183 --> 00:31:38,618
لأي أحد، حسناً؟ لا نستطيع أن ننتظر فرقة مراقبة الحيوان.
568
00:31:38,685 --> 00:31:40,119
ربما ليس لديه حتى 30 دقيقة.
569
00:31:41,655 --> 00:31:45,358
(باتريك) مالذي كان يستخدمه والدك كيف يسيطر على (بادي)؟
570
00:31:45,425 --> 00:31:48,961
الخطاف.
571
00:31:49,029 --> 00:31:52,165
الخطاف. هيا بنا.
572
00:32:03,410 --> 00:32:05,344
ها هو.
573
00:32:12,052 --> 00:32:16,155
هذا ثعبان طويل للغاية.
574
00:32:21,995 --> 00:32:24,130
- هنا.
- وا! ماذا؟
575
00:32:24,198 --> 00:32:26,933
إنت إفعليها. لا أستطيع. لا أستطيع.
576
00:32:29,736 --> 00:32:32,638
حسناً، (باتريك).
577
00:32:32,706 --> 00:32:33,973
ماذا أفعل؟
578
00:32:34,041 --> 00:32:37,210
أبي يضع الخطاف تحته ثم يمسكه من ذيله.
579
00:32:37,277 --> 00:32:40,012
أمسكه من ذيله، صحيح، بكل تأكيد.
580
00:32:51,858 --> 00:32:55,394
(بادي).
581
00:32:55,462 --> 00:32:56,762
يا إلهي، يا إلهي.
582
00:33:03,854 --> 00:33:05,555
يا إلهي! حسناً.
583
00:33:06,790 --> 00:33:09,358
- يجب أن نحاول مرة أخرى.
- نعم.
584
00:33:09,426 --> 00:33:12,695
فقط.. حاولى مرة أخرى.
585
00:33:37,788 --> 00:33:39,188
هيا.
586
00:33:39,256 --> 00:33:41,991
نعم. نعم. نعم.
587
00:33:43,527 --> 00:33:47,563
كوابيس، سوف أحلم بكوابيس.
588
00:33:53,570 --> 00:33:57,173
حسناً، دعينا نضعه على كرسي ونخرجه من هنا.
589
00:34:01,044 --> 00:34:03,079
إحذر الخزانة.
590
00:34:07,417 --> 00:34:08,551
دعنا نذهب.
591
00:34:08,619 --> 00:34:12,054
- هل سيكون بخير؟
- سيكون بخير.
592
00:34:12,122 --> 00:34:13,489
إقفز.
593
00:34:26,870 --> 00:34:30,172
- كيف الحال؟
- بضعة أشياء.
594
00:34:30,240 --> 00:34:33,843
داخلياً، (تارا) لن تقوم بإكمال التهم.
595
00:34:33,910 --> 00:34:35,611
مالذي تعنيه بداخلياً؟
596
00:34:35,679 --> 00:34:37,246
هل أسقطت التهم أو لا؟
597
00:34:37,314 --> 00:34:40,316
حسناً، هنا يصبح الأمر معقداً.
598
00:34:40,384 --> 00:34:42,585
تم إعادة تعيينها كقائدة عمليات
599
00:34:42,653 --> 00:34:45,554
في مقر الشعبة الميدانية.
600
00:34:45,622 --> 00:34:47,556
تمت ترقيتها؟
601
00:34:47,624 --> 00:34:49,291
دائرة الشؤون الداخلية أرتأت أن وظيفة إدارية
602
00:34:49,359 --> 00:34:50,893
ستكون ملائمة أكثر لها.
603
00:34:50,961 --> 00:34:52,328
من أجل كاذبة؟
604
00:34:52,396 --> 00:34:56,365
دائرة الشؤون الداخلية تفتقد الى ما يكفي من الثقة اللازمة
605
00:34:56,433 --> 00:35:00,069
لدحض إدعائاتها، لذا يريدون التحرك بسرعة.
606
00:35:00,137 --> 00:35:02,738
كي يقوموا من الإنتهاء من هذا.
607
00:35:02,806 --> 00:35:05,675
رائع! أتعلم ماذا؟ أجلعها ملكة إنجلترا
608
00:35:05,742 --> 00:35:07,109
أنا لا أهتم.
609
00:35:07,177 --> 00:35:08,944
هل إنتهينا؟
610
00:35:09,012 --> 00:35:10,780
لا.
611
00:35:10,847 --> 00:35:16,118
بسبب نوع ما شهادة الرئيس (روتكوسكي) المحرضة
612
00:35:16,186 --> 00:35:18,254
المفتش العام قام بالتصديق على إدعاءات (تارا).
613
00:35:18,321 --> 00:35:19,488
إنهم يقومون بتصعيد القضية للأعلى
614
00:35:19,556 --> 00:35:21,691
الى مكتب المدعي العام.
615
00:35:21,758 --> 00:35:25,094
- يعني ماذا؟
- يعني أنهم سيقومون بمراجعتها.
616
00:35:25,162 --> 00:35:29,131
و إن شعروا أن هنالك قضية، سيقوموا بتوجيه إتهامات.
617
00:35:29,199 --> 00:35:31,033
إتهامات جنائية.
618
00:35:31,101 --> 00:35:34,236
عليك أن تحصل على محامٍ.(كيلي).
619
00:35:34,304 --> 00:35:36,005
يجب أن تكون مستعد.
620
00:35:36,073 --> 00:35:40,409
إسمع… هذا ليس مني.
621
00:35:40,477 --> 00:35:44,714
لكنه أتى من الخارج أنه إن قمت بالإعتذار
622
00:35:44,781 --> 00:35:45,915
عن ما تدعيه هي
623
00:35:45,982 --> 00:35:50,586
من المحتمل أنك ستقطع شوطاً طويلاً نحو….
624
00:36:05,368 --> 00:36:09,705
رافقتها الى الباب.
625
00:36:09,773 --> 00:36:13,008
سنحارب هذا.
626
00:36:13,076 --> 00:36:17,346
سنكون بخير.
627
00:36:17,414 --> 00:36:20,716
أنا لا أثق بأحد بهذا العالم غيرك أنت.
628
00:36:25,722 --> 00:36:28,057
أهلا، صديقي. سمعنا الخبر.
629
00:36:28,125 --> 00:36:30,693
لا أحد منا يصدق ذلك.
630
00:36:30,761 --> 00:36:33,195
أنظر، نحن سنقوم بإفتتاح حانتنا الليلة.
631
00:36:33,263 --> 00:36:34,263
ربما تريد أن تأتي الينا
632
00:36:34,331 --> 00:36:38,400
وتكون حول أصحابك.
633
00:36:38,468 --> 00:36:40,202
لست بمزاج لذلك.
634
00:36:40,270 --> 00:36:44,006
- لا. بكل تأكيد. حسناً.
- تثبت هناك، يارجل.
635
00:36:53,450 --> 00:36:57,453
- هذه هي يا شباب.
- جاهزة أو لا.
636
00:36:57,521 --> 00:36:59,722
أنا متوتر، لن أكذب بخصوص ذلك.
637
00:36:59,790 --> 00:37:03,692
هذا هو أخطر، أغبي
638
00:37:03,760 --> 00:37:05,828
الأكثر جنوناً من أي شيء فعله أحدنا.
639
00:37:05,896 --> 00:37:07,263
و بالنسبة لـ(هيرمان)، هذا شيء عادي.
640
00:37:08,540 --> 00:37:12,710
لكن ما عدا ذلك، حصلت على كثير من المتعة
641
00:37:12,778 --> 00:37:15,846
بتمضية كل تلك الساعات الأولى و الإجازات
642
00:37:15,914 --> 00:37:18,382
في بناء (مولي) معكم يا شباب.
643
00:37:18,450 --> 00:37:21,786
و أنا أعلم أنكم لديكم كثير من العواطف لأنني رأيتها
644
00:37:21,853 --> 00:37:24,922
عندما وضعتموها في العمل، أريدكم فقط أن تعلموا
645
00:37:24,990 --> 00:37:29,493
أنني أعتبركم يا شباب عائلتي.
646
00:37:29,561 --> 00:37:32,396
أنتم إخوتي.
647
00:37:33,565 --> 00:37:36,801
أنت جميلة.
648
00:37:36,868 --> 00:37:40,504
أعلم أنها كانت نوبتي عمل مضنيتان لنا جميعاً.
649
00:37:40,572 --> 00:37:43,474
لكن هذا هو لماذا هذا المكان سيصبح صاخب الليلة.
650
00:37:43,542 --> 00:37:46,243
لأننا سنضع مخاوفنا على جانب
651
00:37:46,311 --> 00:37:49,647
و نحصل على وقت طيب لنا جميعاً.
652
00:37:49,715 --> 00:37:51,182
- آمين.
- آمين.
653
00:37:51,249 --> 00:37:52,850
- آمين.
- من أجل (مولي).
654
00:37:52,918 --> 00:37:54,351
لـ(مولي).
655
00:37:54,419 --> 00:37:57,021
هل يبدوا أننا ننقول "تومالس" ؟
- يقصد بها وجبة مكسيكية شهيرة -
656
00:37:57,089 --> 00:37:59,457
ماذا… من يهتم؟ هذا المكان سيصبح صاخب الليلة!
657
00:37:59,524 --> 00:38:01,358
أتمنى ذلك، لأنني قلق قليلاًِ
658
00:38:01,426 --> 00:38:02,827
بخصوص عدد الإصابات التي سنحصل عليها في فيسبوك.
659
00:38:02,894 --> 00:38:04,028
- يا إلهي.
- ليس بالعدد الذي كنت أتمناه.
660
00:38:04,096 --> 00:38:05,496
ناهيك عن….
661
00:38:05,564 --> 00:38:10,501
هل لك أن تحتفل باللحظة، من فضلك.
662
00:38:10,569 --> 00:38:13,404
لـ (مولي).
663
00:38:25,183 --> 00:38:28,285
هيا بنا، مرة أخرى. حسناً، واحدة أخرى.
664
00:38:28,353 --> 00:38:29,954
أطلقها!
665
00:38:30,021 --> 00:38:32,323
هيا! هيا!
666
00:38:32,390 --> 00:38:35,459
هيا يارجل.
667
00:38:44,770 --> 00:38:46,637
- هل أنت بخير؟
- نحن جيدون!
668
00:38:46,705 --> 00:38:48,339
حسناً.
669
00:38:51,643 --> 00:38:54,879
- من هذا الشخص؟
- هذا هو عمي (زوزي)!
670
00:38:54,946 --> 00:38:59,550
اذا أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير بخصوص ترقية (تارا)؟
671
00:38:59,618 --> 00:39:02,353
إنها عاهرة المكتب الآن، لن نراها بعد الأن.
672
00:39:02,420 --> 00:39:04,588
إن رأيتها، سأقوم بإسقاطها أرضاً.
673
00:39:04,656 --> 00:39:07,591
لا أمزح.
674
00:39:09,027 --> 00:39:12,696
- سعدت لرأيتكم.
- شكراً.
675
00:39:12,764 --> 00:39:16,901
متى حدث هذا؟
676
00:39:18,470 --> 00:39:21,138
من الجيد لهما.
677
00:39:23,775 --> 00:39:24,942
صحيح….
678
00:39:33,618 --> 00:39:35,686
شرطي يدخل الى حانة.
679
00:39:40,926 --> 00:39:44,995
مكان رائع.
680
00:39:45,063 --> 00:39:46,230
تهانينا.
681
00:39:52,704 --> 00:39:55,139
رئيس.
682
00:39:59,845 --> 00:40:03,547
إسمعوا، كان هناك الكثير من الخلافات
683
00:40:03,615 --> 00:40:07,852
فيما بين الشرطة و رجال الإطفاء في هذه المقاطعة.
684
00:40:07,919 --> 00:40:12,156
بما أننا جميعاً سنعمل مع بعضنا
685
00:40:12,224 --> 00:40:16,093
أريد أن أكون الأول في وضع كل ذلك ورائنا.
686
00:40:24,536 --> 00:40:27,304
هذه الجولة علي.
687
00:40:32,010 --> 00:40:33,777
ماذا كان هذا عنه؟
688
00:40:33,845 --> 00:40:37,248
لن تصدقيني إن أخبرتك.
689
00:40:37,315 --> 00:40:41,151
- ماذا؟
- تمت ترقيتة الى رتبة رقيب
690
00:40:41,219 --> 00:40:43,621
و يقوم بإدارة وحدة الإستخبارات.
691
00:40:43,688 --> 00:40:45,089
أنت في وحدة الإستخبارات.
692
00:40:45,156 --> 00:40:48,459
الا أعلم ذلك.
693
00:40:58,770 --> 00:41:01,639
أريد أن أعتذر. لكما أنتما الإثنين.
694
00:41:01,706 --> 00:41:04,008
خرج الأمر عن السيطرة.
695
00:41:04,075 --> 00:41:05,276
أتعلم ماذا، إتضح لي
696
00:41:05,343 --> 00:41:09,847
إبني إحتاج للوصول الى الحضيض.
697
00:41:09,915 --> 00:41:13,217
السجن بالتأكيد وفر ذلك.
698
00:41:16,021 --> 00:41:19,023
أنا فقط أردت أن أقول آسف.
699
00:41:20,959 --> 00:41:24,328
و إني أتطلع للعمل مع، ملازم.
700
00:41:45,660 --> 00:41:57,290
- تمت الترجمة بواسطة FireMan -