1
00:00:01,760 --> 00:00:04,320
- Multiples victimes.
- J'ai quelqu'un !
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,675
Précédemment...
3
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
Le procureur général m'a prévenu :
Voight est libre.
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,359
Il a été promu sergent
et chef des Renseignements.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,192
- C'est ta section.
- Je sais bien.
6
00:00:13,440 --> 00:00:16,796
Il y a eu beaucoup de problèmes
entre flics et pompiers de ce quartier.
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,951
Je veux être le premier
à tourner la page.
8
00:00:20,080 --> 00:00:21,638
- Vous vous appelez ?
- Barnes.
9
00:00:21,880 --> 00:00:22,630
Sermons.
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,717
Écoute, Shay ! Je suis désolé !
11
00:00:24,960 --> 00:00:27,428
- Un bébé, on y pense pas après coup !
- Je sais bien.
12
00:00:27,680 --> 00:00:30,240
Je lui ai toujours pas dit
pour Boden et sa mère.
13
00:00:30,480 --> 00:00:32,436
C'est comme une épée de Damoclès.
14
00:00:32,720 --> 00:00:35,188
- Tu le sais depuis quand ?
- J'aurais dû te le dire.
15
00:00:35,480 --> 00:00:36,629
Mais mets-toi à ma place.
16
00:00:36,880 --> 00:00:38,393
Ah bon ? Je dois vraiment faire ça ?
17
00:00:38,720 --> 00:00:41,109
- Bizarre.
- Ah oui, je sais. Je m'en occupe.
18
00:00:41,360 --> 00:00:42,679
- OK.
- Tout va bien ?
19
00:00:44,280 --> 00:00:45,952
C'est la clinique d'Hallie.
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,113
Allez ! Respire !
21
00:00:55,000 --> 00:00:58,629
Nous devions ouvrir le bar
après ce service.
22
00:00:58,880 --> 00:01:02,475
Et vu ce qui est arrivé,
on voulait retarder l'ouverture.
23
00:01:04,240 --> 00:01:05,355
Mais...
24
00:01:06,800 --> 00:01:08,836
Dawson, Otis et moi...
25
00:01:09,840 --> 00:01:12,832
on en a discuté et on a décidé...
26
00:01:13,960 --> 00:01:16,315
d'en faire un hommage à la vie d'Hallie.
27
00:01:19,320 --> 00:01:20,992
Tous les fonds récoltés
28
00:01:21,240 --> 00:01:24,437
seront versés en son nom
au Children's Memorial Hospital.
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,079
Merci.
30
00:01:37,120 --> 00:01:38,951
Une journée difficile.
31
00:01:40,040 --> 00:01:41,712
Pour nous tous.
32
00:01:44,200 --> 00:01:47,317
Le lieutenant Casey est
avec les enquêteurs de la police.
33
00:01:48,880 --> 00:01:51,917
Des spécialistes en incendies criminels
sont à la clinique.
34
00:01:54,560 --> 00:01:57,472
Tout ce qu'on peut faire pour Matt,
c'est l'épauler au mieux.
35
00:02:14,680 --> 00:02:17,274
Lieutenant Casey.
Je viens voir l'inspecteur Dawson.
36
00:02:18,760 --> 00:02:22,036
On a un pompier parmi nous.
Il a l'air en pleine forme !
37
00:02:22,280 --> 00:02:23,759
Sympa, la vie de pompier.
Laver le camion...
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,228
Sergent !
39
00:02:26,720 --> 00:02:29,678
La victime de l'incendie
était la petite amie du Lt Casey.
40
00:02:31,840 --> 00:02:32,556
Désolé.
41
00:02:34,840 --> 00:02:37,752
Inspecteur Julia Willhite.
Renseignements. On monte ?
42
00:02:43,560 --> 00:02:45,630
Deux types avec plein d'ordonnances.
43
00:02:48,040 --> 00:02:50,634
- Je suis vraiment désolé.
- Merci.
44
00:02:52,120 --> 00:02:54,554
Alors, on en est où ?
45
00:02:55,560 --> 00:02:59,519
- Je viens de parler à...
- C'est à Antonio que je m'adresse.
46
00:03:04,240 --> 00:03:05,958
Le légiste a fait son rapport.
47
00:03:06,200 --> 00:03:09,954
Hallie a été frappée à la nuque
et tuée avant le début de l'incendie.
48
00:03:20,680 --> 00:03:22,750
Unités du 21 :
un piéton dans Taylor Street
49
00:03:23,000 --> 00:03:26,595
vient d'apercevoir votre Magnum grise
au 1400 West Taylor.
50
00:03:26,840 --> 00:03:28,398
La voiture qui a quitté la clinique.
51
00:03:29,160 --> 00:03:30,149
Ici 2121.
52
00:03:30,400 --> 00:03:33,517
La Magnum se dirige vers l'est
sur Taylor Street.
53
00:03:33,760 --> 00:03:35,796
- On n'est pas sur Taylor.
- Je sais.
54
00:03:46,600 --> 00:03:49,672
Bloquée sur Racine !
Ils s'enfuient ! On les poursuit !
55
00:04:27,920 --> 00:04:29,273
Sérieusement ?
56
00:04:44,200 --> 00:04:45,394
Restez à terre !
57
00:04:51,280 --> 00:04:52,508
C'est pas vrai !
58
00:04:59,760 --> 00:05:01,512
Ça va ?
59
00:05:09,640 --> 00:05:12,359
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Deux toxicos.
60
00:05:12,600 --> 00:05:15,831
Antécédents de vol à main armée
autour de l'université.
61
00:05:16,080 --> 00:05:19,629
Ils ont acheté la bagnole
à un Black pour 500 dollars.
62
00:05:19,880 --> 00:05:23,236
Ils voulaient s'en servir pour quelques
vols avant de s'en débarrasser.
63
00:05:26,240 --> 00:05:27,514
Lui, il a résisté.
64
00:05:27,760 --> 00:05:30,354
- Elle m'a niqué les couilles !
- Je vais pleurer.
65
00:05:30,840 --> 00:05:32,796
Ils nient avoir mis le feu
à la clinique.
66
00:05:33,040 --> 00:05:35,508
Pas d'antécédents
de pyromanie ni d'agressions.
67
00:05:35,760 --> 00:05:37,352
Qui est le cerveau de la bande ?
68
00:05:38,240 --> 00:05:40,515
- Celui-là.
- Amenez-le.
69
00:05:44,920 --> 00:05:47,718
- À qui t'as acheté la caisse ?
- Un Black, "Le Nain".
70
00:05:47,960 --> 00:05:49,188
Ben tiens.
71
00:05:50,640 --> 00:05:51,834
Le Nain !
72
00:05:52,320 --> 00:05:53,389
Embarquez-le.
73
00:05:53,640 --> 00:05:54,834
Allez.
74
00:06:06,640 --> 00:06:08,517
C'est une voiture de dealer typique.
75
00:06:09,400 --> 00:06:11,311
Fausses plaques.
76
00:06:12,680 --> 00:06:16,593
Beaucoup ont des cachettes
pour transporter la came et le fric.
77
00:06:19,840 --> 00:06:20,556
Bon.
78
00:06:34,240 --> 00:06:35,309
Bingo.
79
00:06:43,160 --> 00:06:45,071
Ça veut dire quoi ? Vous cherchez qui ?
80
00:06:46,200 --> 00:06:47,792
Un très gros dealer.
81
00:06:58,640 --> 00:07:00,710
ADIEU, HALLIE
82
00:07:04,200 --> 00:07:10,070
Vu ce qui s'est passé, s'il nous
arrivait un truc... Dieu nous préserve,
83
00:07:10,320 --> 00:07:13,869
mais signons un papier officiel
pour dire qui s'occuperait du bébé.
84
00:07:14,120 --> 00:07:16,793
- Bien sûr.
- À ce propos, on y va demain.
85
00:07:17,040 --> 00:07:19,235
Casey retourne
sur les lieux avec la police.
86
00:07:19,480 --> 00:07:20,879
Je viens.
87
00:07:21,120 --> 00:07:22,348
Et je...
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,998
Je serai là.
89
00:07:31,400 --> 00:07:34,073
C'est très gentil à vous, merci.
Au revoir.
90
00:07:34,800 --> 00:07:38,349
L'opticien du coin va offrir des
lunettes de soleil pour la tombola.
91
00:07:38,600 --> 00:07:42,388
Super. Quand Zoya commencera,
elle nous aidera à tout récupérer.
92
00:07:42,640 --> 00:07:45,677
- Qui ?
- Ma cousine russe, Zoya.
93
00:07:46,800 --> 00:07:48,552
- On en a parlé.
- Quand ?
94
00:07:48,800 --> 00:07:49,630
À l'ouverture-test.
95
00:07:49,880 --> 00:07:52,952
- À ma sixième bière ?
- Hé, t'as signé !
96
00:07:54,320 --> 00:07:56,709
- T'es au courant ?
- Première nouvelle.
97
00:07:57,240 --> 00:08:01,756
Elle a un visa de travail pour 6 mois,
mais elle supporte pas d'être nounou.
98
00:08:02,120 --> 00:08:06,318
Elle est gentille, mignonne, elle a
bossé dans un resto et t'as dit oui.
99
00:08:06,560 --> 00:08:08,869
- Quel genre de resto ?
- On s'en fout. On la prend.
100
00:08:09,120 --> 00:08:10,838
On a des fonds à collecter.
101
00:08:11,080 --> 00:08:13,878
- Vous me tuez, là !
- Tu vas l'adorer.
102
00:08:18,120 --> 00:08:20,190
- Merci beaucoup.
- Merci.
103
00:08:25,040 --> 00:08:26,268
Tu tiens le coup ?
104
00:08:30,040 --> 00:08:31,632
Du mieux que je peux.
105
00:08:34,440 --> 00:08:38,319
Pas de vidéo de surveillance :
deux fausses caméras et une vide.
106
00:08:39,040 --> 00:08:41,349
Selon les enquêteurs,
il n'y a pas eu effraction.
107
00:08:42,160 --> 00:08:44,879
Le directeur de cette clinique
en a une autre à Wabash.
108
00:08:45,640 --> 00:08:48,074
Allons voir. Merci, chef.
109
00:08:57,480 --> 00:08:58,549
Le feu est parti de là.
110
00:08:59,920 --> 00:09:00,909
Des ordonnances.
111
00:09:04,480 --> 00:09:05,674
J'y pense...
112
00:09:06,960 --> 00:09:12,273
Avant le déjeuner, Hallie était juste là
et elle regardait quelque chose.
113
00:09:12,520 --> 00:09:14,238
Et elle a dit : "Bizarre."
114
00:09:14,760 --> 00:09:17,354
J'ai cru
que c'était un problème de facture.
115
00:09:17,600 --> 00:09:21,149
Central à brigade 25 :
EPA 81, FSR3 et ambulance 61...
116
00:09:21,400 --> 00:09:23,038
- Non.
- Civil en détresse.
117
00:09:23,280 --> 00:09:26,875
Tu n'as pas la tête à ça.
Je te remplace.
118
00:09:27,360 --> 00:09:28,236
On peut l'emmener.
119
00:09:30,720 --> 00:09:33,473
- Brigade 25 en route.
- Reçu.
120
00:09:35,840 --> 00:09:37,159
Pas de problème.
121
00:09:41,720 --> 00:09:43,597
Je suis sûr d'avoir entendu crier.
122
00:09:50,920 --> 00:09:53,036
Au secours !
123
00:09:54,080 --> 00:09:55,069
Prenez vos torches !
124
00:09:56,160 --> 00:09:58,549
- Par ici !
- Ça vient de là-bas. Attention.
125
00:09:58,800 --> 00:10:00,199
Le courant est fort.
126
00:10:00,440 --> 00:10:01,509
Chef, là en bas !
127
00:10:02,800 --> 00:10:04,518
Je vais pas tenir longtemps !
128
00:10:04,760 --> 00:10:05,875
Tenez bon ! On arrive !
129
00:10:06,120 --> 00:10:08,475
Attache ton harnais à cette barre.
130
00:10:10,040 --> 00:10:12,474
- Je te tiens.
- Ne lâchez pas !
131
00:10:13,760 --> 00:10:16,228
- Attention au courant.
- Je vous tiens.
132
00:10:16,800 --> 00:10:18,916
- Je peux pas bouger !
- Explique-moi, Kelly.
133
00:10:19,160 --> 00:10:21,958
Chef, ses pieds sont aspirés
par un tuyau.
134
00:10:22,560 --> 00:10:24,516
On a une victime.
135
00:10:24,760 --> 00:10:27,752
Corde et équipement de plongée
du côté ouest du tunnel.
136
00:10:28,320 --> 00:10:31,073
- J'arrive !
- Un truc m'écorche la jambe !
137
00:10:31,320 --> 00:10:34,710
Chef ! Ses pieds sont prisonniers
de débris à cause de la succion !
138
00:10:37,040 --> 00:10:40,032
- Je la tiens.
- Je dois plonger pour vous dégager.
139
00:10:43,200 --> 00:10:48,354
- Ne me laissez pas mourir ici !
- Je vous tiens.
140
00:10:49,360 --> 00:10:50,759
Allez !
141
00:10:54,960 --> 00:10:56,393
Ils sont là !
142
00:10:57,600 --> 00:10:58,953
Il me faut plus de temps.
143
00:10:59,400 --> 00:11:00,833
- Impossible !
- Severide !
144
00:11:01,080 --> 00:11:04,993
- Il nous faut le matériel de plongée.
- Je m'en occupe. Mon masque !
145
00:11:06,800 --> 00:11:09,951
Je vais vous mettre ce masque
pour vous aider à respirer sous l'eau.
146
00:11:12,360 --> 00:11:15,318
- Doucement.
- Ne bougez pas. Vous recevez l'air ?
147
00:11:16,920 --> 00:11:18,433
- Elle coule !
- Je la vois plus.
148
00:11:18,680 --> 00:11:20,238
- Vous l'avez, chef ?
- Oui, je l'ai.
149
00:11:20,480 --> 00:11:21,595
L'eau monte.
150
00:11:22,880 --> 00:11:26,031
J'ai dégagé ses pieds, mais
elle est aspirée. Faut la remonter.
151
00:11:26,400 --> 00:11:28,152
- Amenez la corde.
- Passez-la-lui !
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,595
- Éclairez-moi !
- Passe-la sous ses bras !
153
00:11:31,160 --> 00:11:32,832
Attention à son masque.
Je la tiens. Prêts ?
154
00:11:33,080 --> 00:11:34,149
Allez-y !
155
00:11:34,440 --> 00:11:35,839
- Tenez bon.
- Chopez le harnais !
156
00:11:36,080 --> 00:11:39,709
- Accrochez-vous !
- Prêts ? Un, deux, tirez !
157
00:11:39,960 --> 00:11:41,393
Attention à sa tête.
158
00:11:45,080 --> 00:11:46,672
- Capp, les jambes !
- On l'a !
159
00:11:46,920 --> 00:11:49,718
- Attention à la bouteille.
- C'est bon, chef.
160
00:11:51,000 --> 00:11:55,118
Vous allez bien ? Regardez-moi.
Vous avez été aspirée, hein ?
161
00:11:55,880 --> 00:11:58,713
C'est bon, on vous tient. C'est parti.
162
00:11:59,960 --> 00:12:02,235
- C'est bon, chef ?
- Oui !
163
00:12:03,520 --> 00:12:06,318
- Bien joué.
- Beau travail.
164
00:12:07,360 --> 00:12:09,271
On se tire d'ici.
165
00:12:13,560 --> 00:12:16,313
- Vous les reconnaissez ?
- Jamais vus.
166
00:12:20,320 --> 00:12:22,072
Des problèmes à la clinique ?
167
00:12:22,320 --> 00:12:23,309
Pas avec nos employés.
168
00:12:23,560 --> 00:12:28,350
Tous sont bénévoles
parce qu'ils veulent rendre service.
169
00:12:28,880 --> 00:12:29,949
Et les patients ?
170
00:12:30,720 --> 00:12:33,678
On va dire qu'on n'accueillait pas
que des anges.
171
00:12:34,800 --> 00:12:37,268
- Quelqu'un en particulier ?
- Qui aurait tué Hallie ?
172
00:12:38,480 --> 00:12:40,471
Je... je ne sais pas.
173
00:12:41,560 --> 00:12:43,039
Deux caméras étaient fausses.
174
00:12:45,800 --> 00:12:48,155
J'essaie de rester à flot.
175
00:12:48,400 --> 00:12:50,994
Il y a des choses, hélas,
que je ne peux pas payer.
176
00:12:52,640 --> 00:12:54,596
Le feu a démarré près des ordonnances.
177
00:12:54,840 --> 00:12:57,559
On pense que quelqu'un
a voulu cacher quelque chose.
178
00:12:57,800 --> 00:12:59,836
Ça fait un sacré paquet d'OxyContin, ça.
179
00:13:00,080 --> 00:13:02,196
Pour vous, oui.
Pas pour quelqu'un qui souffre.
180
00:13:04,800 --> 00:13:08,634
Des problèmes avec votre pharmacie ?
Des médicaments volés ?
181
00:13:08,880 --> 00:13:11,997
Pas que je sache. La pharmacie
est grillagée. Rien à signaler.
182
00:13:12,240 --> 00:13:15,118
Il va nous falloir la liste
des employés, patients...
183
00:13:15,360 --> 00:13:18,989
Je vous arrête : il s'agit
de dossiers médicaux confidentiels,
184
00:13:19,240 --> 00:13:22,994
donc atteinte possible à la loi,
problèmes d'assurance, etc.
185
00:13:23,240 --> 00:13:26,073
Ça devra passer
par notre service juridique.
186
00:13:31,360 --> 00:13:35,035
Si votre clinique fourguait de la came,
qu'Hallie l'a découvert
187
00:13:35,280 --> 00:13:37,316
et que quelqu'un l'a tuée
pour la faire taire,
188
00:13:37,560 --> 00:13:40,996
vous feriez mieux de nous le dire
là, tout de suite.
189
00:13:45,280 --> 00:13:47,032
La clinique ne fourgue pas de drogue !
190
00:13:53,160 --> 00:13:54,912
Bon, écoutez...
191
00:13:56,160 --> 00:13:59,072
Il y a un type, Jubal Bartlett.
192
00:13:59,320 --> 00:14:01,993
C'était un dealer. Sa copine
avait eu la mâchoire cassée.
193
00:14:02,240 --> 00:14:08,395
On l'a signalé à la police.
Il n'a pas apprécié. Il nous a menacés.
194
00:14:19,320 --> 00:14:20,548
On reviendra.
195
00:14:23,760 --> 00:14:26,479
- Zoya, voici Herrmann et Dawson.
- Enchanté.
196
00:14:26,720 --> 00:14:28,711
- Voici Zoya.
- Enchantée !
197
00:14:28,960 --> 00:14:30,075
Bonjour.
198
00:14:30,400 --> 00:14:33,198
Brian dit que vous avez travaillé
dans un restaurant.
199
00:14:34,280 --> 00:14:35,554
Merci.
200
00:14:50,520 --> 00:14:54,877
Bref, je voulais vous la présenter
vite fait. On se voit au bar !
201
00:14:57,160 --> 00:14:59,594
C'est Yakov Smirnoff
qui va tenir le bar, ou quoi ?
202
00:14:59,840 --> 00:15:01,432
C'est qui ?
203
00:15:05,400 --> 00:15:08,233
Bon, pour l'ouverture
et la collecte de fonds,
204
00:15:08,480 --> 00:15:11,119
je crois qu'elle a parlé
d'amener un singe.
205
00:15:12,160 --> 00:15:14,071
- Un singe ?
- Eh oui !
206
00:15:15,400 --> 00:15:19,473
C'est sans doute une tradition
culturelle de bon augure.
207
00:15:19,720 --> 00:15:20,675
Ça risque rien !
208
00:15:20,920 --> 00:15:22,797
Et la nana à la télé
qu'un singe a bouffée ?
209
00:15:23,040 --> 00:15:27,989
J'ai vu ça. Si le singe a l'air vicieux,
elle devra le laisser dans la voiture.
210
00:15:33,000 --> 00:15:36,037
Merci ! Merci, merci.
211
00:15:38,360 --> 00:15:41,033
J'ai mis mes informateurs au parfum.
Toujours rien.
212
00:15:41,280 --> 00:15:43,840
Les voisins n'ont rien vu
ni entendu avant l'incendie.
213
00:15:44,080 --> 00:15:46,594
On aura la liste des employés
et des patients bientôt.
214
00:15:47,000 --> 00:15:49,468
Et le dealer dont a parlé
le directeur de la clinique ?
215
00:15:49,760 --> 00:15:51,079
- Introuvable.
- Ah bon ?
216
00:15:51,320 --> 00:15:54,118
Je l'ai cherché dans
les archives judiciaires et au FBI.
217
00:15:54,360 --> 00:15:55,509
Il s'appelle comment ?
218
00:15:59,600 --> 00:16:04,913
Il vaut mieux qu'on ne vous le dise pas.
Vous pourriez faire une bêtise.
219
00:16:07,040 --> 00:16:11,989
Hallie et vous auriez rompu
avant sa mort. C'est exact ?
220
00:16:12,240 --> 00:16:14,629
Oui, pendant quelques mois.
221
00:16:15,000 --> 00:16:18,276
- Elle a vu quelqu'un entre-temps ?
- Rien de sérieux.
222
00:16:18,520 --> 00:16:22,593
Quelqu'un la mettait mal à l'aise,
ou lui faisait peur ?
223
00:16:23,320 --> 00:16:24,230
Oui.
224
00:16:25,600 --> 00:16:26,316
Vous.
225
00:16:29,720 --> 00:16:32,314
Lieutenant,
je compatis à ce que vous vivez.
226
00:16:32,760 --> 00:16:36,753
- Je n'en crois pas un mot.
- Très bien. Soit.
227
00:16:39,120 --> 00:16:41,315
Mais je vous accueille ici
par courtoisie.
228
00:16:41,840 --> 00:16:45,594
De la courtoisie ? Venant de vous ?
Je n'en ai pas besoin.
229
00:16:47,600 --> 00:16:50,114
Je veux que vous trouviez
qui a tué ma copine !
230
00:16:51,040 --> 00:16:52,109
D'accord ?
231
00:16:56,560 --> 00:16:57,356
Calme-toi, vieux.
232
00:16:57,600 --> 00:16:59,989
Voight ne fera rien
à moins d'être payé en douce.
233
00:17:00,240 --> 00:17:03,152
Je le surveille, OK ?
Il bosse sur le dossier.
234
00:17:03,840 --> 00:17:05,273
Va te calmer à la caserne.
235
00:17:05,520 --> 00:17:08,990
- Non, je reste ici.
- Pas question. Je t'appellerai.
236
00:17:10,120 --> 00:17:10,836
Vas-y.
237
00:17:18,480 --> 00:17:21,552
Bon, qu'est-ce qui se passerait
si on mourait tous les deux ?
238
00:17:22,840 --> 00:17:23,989
Qui s'occuperait du bébé ?
239
00:17:24,680 --> 00:17:27,831
- Oui, faut prendre une décision.
- Dawson, non ?
240
00:17:28,080 --> 00:17:29,433
- Oui.
- OK.
241
00:17:33,520 --> 00:17:35,954
- Quoi ?
- Je suis contente, c'est tout !
242
00:17:36,560 --> 00:17:37,709
Moi aussi.
243
00:17:42,200 --> 00:17:45,237
Mais je m'en veux aussi
à cause de ce que Casey traverse.
244
00:17:45,480 --> 00:17:48,950
Je suis tout excitée
à l'idée de tomber enceinte...
245
00:17:53,360 --> 00:17:55,430
Ambulance 61. Blessure par balle.
246
00:18:00,720 --> 00:18:03,518
Les voisins ont signalé
des coups de feu.
247
00:18:04,520 --> 00:18:06,988
Femme de 30 ans.
Une balle dans le ventre.
248
00:18:07,240 --> 00:18:08,992
Du moins, je crois.
Il y a beaucoup de sang.
249
00:18:09,520 --> 00:18:11,909
Ça pissait.
J'ai fait pression, mais je sais pas.
250
00:18:12,160 --> 00:18:13,752
C'est bon. Je m'en occupe.
251
00:18:24,360 --> 00:18:25,156
Je ne sens rien.
252
00:18:31,960 --> 00:18:33,279
Morte. Je déclare le décès.
253
00:18:34,000 --> 00:18:38,198
61 à Central, la victime est décédée.
On reste sur place pour la police.
254
00:18:41,080 --> 00:18:42,911
Elle travaillait à la clinique d'Hallie.
255
00:18:57,480 --> 00:19:00,119
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On essaie de savoir.
256
00:19:01,560 --> 00:19:03,437
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il s'active.
257
00:19:03,720 --> 00:19:05,756
Comme tous les enquêteurs.
Je t'appellerai.
258
00:19:15,280 --> 00:19:18,477
- De mèche ?
- Ou elle a su qui l'était.
259
00:19:18,720 --> 00:19:22,156
Le voisin n'a entendu qu'un coup de feu.
Personne n'a rien vu.
260
00:19:22,400 --> 00:19:24,914
- Mais on peut continuer à demander.
- Willhite.
261
00:19:26,960 --> 00:19:28,154
Allez-y.
262
00:19:31,160 --> 00:19:32,752
Jubal Bartlett, le dealer...
263
00:19:33,000 --> 00:19:35,753
Il est en prison
depuis quatre jours pour possession.
264
00:19:36,120 --> 00:19:38,554
Allez réinterroger
le directeur de la clinique.
265
00:19:38,800 --> 00:19:41,712
Son avocat sait que je vais l'arrêter
en fin de semaine
266
00:19:41,960 --> 00:19:43,359
si son client ne se présente pas.
267
00:19:43,600 --> 00:19:46,433
Le tueur se sera tiré
depuis longtemps d'ici là.
268
00:19:46,680 --> 00:19:48,716
Vous ne bossez plus
avec les gangs, Voight.
269
00:19:49,160 --> 00:19:51,913
Sergent. Vous ne pouvez pas
tout défoncer sur votre passage.
270
00:19:52,960 --> 00:19:54,075
Tu parles !
271
00:19:57,280 --> 00:20:00,750
- T'inquiète. Je le gère.
- J'ai remarqué.
272
00:20:03,280 --> 00:20:05,111
Oh, la vache !
273
00:20:05,360 --> 00:20:06,998
- Quoi ?
- D'après ce test bébé,
274
00:20:07,240 --> 00:20:08,673
notre appart est dangereux.
275
00:20:08,920 --> 00:20:12,276
Escalier en colimaçon,
appart en hauteur avec balcon...
276
00:20:12,520 --> 00:20:14,078
- C'est...
- Tu accouches demain ?
277
00:20:14,840 --> 00:20:16,876
On a tout le temps
pour adapter l'appart.
278
00:20:17,240 --> 00:20:18,878
Il faudra mettre l'alcool sous clé.
279
00:20:19,120 --> 00:20:20,189
D'accord.
280
00:20:20,920 --> 00:20:22,035
Leslie Shay ?
281
00:20:23,080 --> 00:20:25,116
Bonjour. Allez, c'est parti.
282
00:20:28,760 --> 00:20:31,832
Caresse-moi le ventre
pour me porter chance...
283
00:20:32,600 --> 00:20:34,511
- Relax.
- OK.
284
00:20:37,520 --> 00:20:39,112
- Prête ?
- Oui, je me sens fertile.
285
00:20:39,360 --> 00:20:41,430
Très bien, on va s'en assurer.
286
00:20:43,880 --> 00:20:47,031
- Un singe ?
- J'ai dit une licorne ou quoi ?
287
00:20:47,280 --> 00:20:48,793
- Oui, un singe.
- Pourquoi ?
288
00:20:49,040 --> 00:20:51,110
- Tu lui demanderas.
- Otis le fera pour toi.
289
00:20:51,360 --> 00:20:54,238
- Elle parle pas anglais.
- Elle se débrouille.
290
00:20:56,440 --> 00:20:57,668
Faut soutenir les White Sox.
291
00:20:57,920 --> 00:21:01,390
Non, on dégoûterait la moitié
du quartier : ils aiment les Cubs.
292
00:21:01,640 --> 00:21:04,996
Faut soutenir des équipes qui divisent
personne : les Bears, les Bulls...
293
00:21:05,240 --> 00:21:06,912
- Et les Blackhawks.
- Et les Fire.
294
00:21:08,200 --> 00:21:10,634
- Qui ?
- L'équipe de foot, les Chicago Fire.
295
00:21:11,680 --> 00:21:14,478
Qui l'eût cru ? Bon, très bien.
On mettra une bannière.
296
00:21:25,480 --> 00:21:29,234
- Salut. Merci d'être venue.
- C'est normal.
297
00:21:33,160 --> 00:21:34,991
J'ai beaucoup réfléchi à tout ça.
298
00:21:36,240 --> 00:21:38,435
Et j'attendais que...
299
00:21:41,160 --> 00:21:42,878
J'attendais que la colère passe.
300
00:21:45,640 --> 00:21:46,356
Ça ne passe pas.
301
00:21:47,920 --> 00:21:49,638
Je ne suis pas en colère après toi.
302
00:21:50,880 --> 00:21:53,110
Mais j'aurais aimé
que tu me le dises tout de suite.
303
00:21:53,840 --> 00:21:55,159
Je sais bien.
304
00:21:56,200 --> 00:21:57,349
Tout ce que je peux dire,
305
00:21:57,600 --> 00:22:00,910
c'est que je me suis sentie coincée :
je ne voulais pas te blesser...
306
00:22:01,840 --> 00:22:05,230
- Et c'était pas mes affaires.
- Bien sûr que si. J'étais ton copain.
307
00:22:07,200 --> 00:22:07,950
Étais ?
308
00:22:19,320 --> 00:22:20,992
Je crois que j'ai besoin de temps.
309
00:22:23,000 --> 00:22:28,233
Je te respecte trop pour te balader
sans que tu saches où j'en suis.
310
00:22:38,280 --> 00:22:39,474
Eh bien !
311
00:22:42,120 --> 00:22:43,519
Disons que...
312
00:22:46,920 --> 00:22:48,911
Je savais que c'était un risque...
313
00:22:49,160 --> 00:22:52,436
Je t'aime toujours. Je t'assure.
314
00:22:53,360 --> 00:22:54,998
Mais toute cette histoire...
315
00:22:58,680 --> 00:23:02,468
Je crois que ça m'affecte plus
que je ne l'aurais cru.
316
00:23:03,440 --> 00:23:06,034
Il faut que
tu trouves une réponse, Pete.
317
00:23:06,280 --> 00:23:08,589
- D'une façon ou d'une autre.
- Je sais.
318
00:23:13,000 --> 00:23:14,399
Je dois y aller.
319
00:23:28,240 --> 00:23:30,754
Voight est là !
Cachez vos portefeuilles !
320
00:23:31,000 --> 00:23:33,878
- Comment va, Pruitt ?
- Pas mal.
321
00:23:34,120 --> 00:23:36,076
T'as vraiment du pot, saligaud.
322
00:23:36,320 --> 00:23:38,436
Ça te gêne pas,
ces nouilles autour du cul ?
323
00:23:38,680 --> 00:23:40,750
- Je réalise mon rêve.
- Je te crois.
324
00:23:42,280 --> 00:23:45,716
- Et ton informateur des stups ?
- Toujours rien.
325
00:23:45,960 --> 00:23:48,997
Ils ont essayé d'appâter le chaland,
mais même pas une vitamine !
326
00:23:49,440 --> 00:23:51,635
Pareil pour les enquêteurs. R.A.S.
327
00:23:53,160 --> 00:23:56,914
Les empreintes sur la Magnum :
Calvin Jackson, alias C.J.
328
00:23:57,160 --> 00:23:58,991
Gros casier pour deal, dont de l'Oxy.
329
00:23:59,240 --> 00:24:01,435
- On va aller le choper.
- Non, non.
330
00:24:01,680 --> 00:24:04,433
Je m'en occupe. Beau travail.
331
00:24:25,920 --> 00:24:28,388
- Mais qui voilà.
- Ça va, mec ?
332
00:24:28,640 --> 00:24:32,076
- Je savais qu'ils te garderaient pas.
- Non, pas de mon vivant.
333
00:24:38,880 --> 00:24:40,996
On a un problème avec C.J., ton neveu.
334
00:24:42,160 --> 00:24:46,676
On a ses empreintes sur une voiture
qui était à la clinique incendiée.
335
00:24:46,920 --> 00:24:47,636
Il y est mêlé ?
336
00:24:49,280 --> 00:24:52,511
- Et si oui ?
- J'aime pas les devinettes.
337
00:24:54,800 --> 00:24:57,030
Il achetait des ordonnances à un mec
338
00:24:57,280 --> 00:24:59,714
qui bossait avec une infirmière
et le directeur.
339
00:25:00,920 --> 00:25:03,957
Après ça, C.J. est revenu
complètement stressé.
340
00:25:04,840 --> 00:25:09,834
Il récupérait la came à la clinique
quand le feu a démarré. Il s'est tiré.
341
00:25:10,160 --> 00:25:13,869
- Le nom du mec ?
- C.J. m'a pas dit et j'ai pas demandé.
342
00:25:14,840 --> 00:25:18,116
Mais il a dit
que ce mec avait l'air chtarbé.
343
00:25:18,360 --> 00:25:20,635
Le genre tueur en série blanc.
344
00:25:21,120 --> 00:25:25,796
Autre chose, il me connaît.
Et toi aussi.
345
00:25:27,120 --> 00:25:30,032
Comment ça se fait
qu'il me connaisse, Mo ?
346
00:25:30,280 --> 00:25:32,316
C.J. lui a dit
que tu nous avais protégés.
347
00:25:33,880 --> 00:25:38,317
Donc, si tu le boucles
et qu'il ouvre sa gueule,
348
00:25:38,560 --> 00:25:41,028
on est mal barrés tous les deux,
tu vois ?
349
00:25:43,080 --> 00:25:45,878
Tu vas appeler C.J.
et me trouver le nom de ce mec.
350
00:25:46,120 --> 00:25:47,189
C.J. est parti.
351
00:25:47,440 --> 00:25:51,149
Je lui ai dit de balancer son téléphone
et de se tirer un temps. Tu me connais.
352
00:25:51,880 --> 00:25:53,472
C'est ton problème, maintenant.
353
00:25:58,160 --> 00:26:02,472
Cinq mille. Pour fêter ton retour.
354
00:26:18,160 --> 00:26:23,837
Tu peux ouvrir un compte
pour les études du bébé à sa naissance.
355
00:26:24,080 --> 00:26:26,719
Ça coûte que cinq dollars par mois.
356
00:26:27,120 --> 00:26:29,759
Même s'ils font pas d'études,
ils récupèrent l'argent.
357
00:26:30,000 --> 00:26:32,992
Je sais pas pourquoi
ça s'appelle un compte études.
358
00:26:33,240 --> 00:26:37,279
C'est juste un compte
pour leurs 18 ans. Donc...
359
00:26:39,800 --> 00:26:40,949
Ça va ?
360
00:26:46,160 --> 00:26:48,151
Mills a rompu avec moi.
361
00:26:48,720 --> 00:26:50,836
C'est pas vrai.
Pour l'affaire de Boden ?
362
00:26:56,040 --> 00:26:58,554
Quel abruti ! Je suis désolée, ma puce.
363
00:27:33,080 --> 00:27:35,594
J'allais les appeler, mais...
364
00:27:35,840 --> 00:27:39,230
je me suis dit que c'était lâche,
alors j'y suis allé.
365
00:27:40,800 --> 00:27:43,155
Ses parents avaient organisé un dîner.
366
00:27:43,840 --> 00:27:48,789
La sœur d'Hallie était là, ses gamins,
les amis des parents, tout le monde.
367
00:27:51,360 --> 00:27:53,112
J'ai jamais rien fait d'aussi dur.
368
00:27:56,880 --> 00:27:58,632
Je suis vraiment désolé, Matt.
369
00:28:03,840 --> 00:28:05,831
Dis, merci pour ça.
370
00:28:07,880 --> 00:28:09,472
J'en avais besoin.
371
00:28:15,800 --> 00:28:17,950
Tu sais, quand Andy est mort...
372
00:28:21,680 --> 00:28:26,231
sans m'en rendre compte, j'avais besoin
d'être avec des gens, normalement.
373
00:28:26,840 --> 00:28:29,149
Histoire de retrouver une familiarité,
374
00:28:29,400 --> 00:28:31,675
de me tirer du trou où j'avais sombré.
375
00:28:34,520 --> 00:28:36,875
Donc, si tu as envie de...
376
00:28:37,120 --> 00:28:40,157
fumer un cigare, te faire un swing
ou ce que tu veux...
377
00:28:45,080 --> 00:28:48,834
Casey ? Antonio et
l'inspecteur Willhite veulent te voir.
378
00:28:57,440 --> 00:29:00,557
On attend l'analyse du portable
de l'infirmière et des empreintes.
379
00:29:00,800 --> 00:29:03,234
On n'est pas à la Criminelle.
On peut pousser.
380
00:29:03,880 --> 00:29:06,394
- C'est bien.
- On a un plan.
381
00:29:08,440 --> 00:29:10,829
Va voir le chef de la clinique.
Il savait pour vous deux ?
382
00:29:12,880 --> 00:29:15,519
Dis-lui qu'Hallie a écrit
toute l'histoire sur son ordi
383
00:29:16,640 --> 00:29:19,677
et que le directeur était un type bien
qui n'avait sûrement pas le choix.
384
00:29:19,920 --> 00:29:21,353
Et après, vous ne dites plus rien.
385
00:29:21,600 --> 00:29:24,831
Soit il mordra à l'hameçon
et nommera son complice, soit non.
386
00:29:25,880 --> 00:29:28,599
On sera dehors. Si ça dégénère,
on sera juste à côté.
387
00:29:31,520 --> 00:29:34,159
- Il portera un micro ?
- Oui.
388
00:29:34,400 --> 00:29:37,119
Et si ce directeur
est un rapide de la gâchette ?
389
00:29:38,720 --> 00:29:40,995
On ne serait pas là si on craignait ça.
390
00:29:41,720 --> 00:29:44,518
Mais garantir ta sécurité à 100 %,
c'est impossible.
391
00:29:49,840 --> 00:29:52,400
Je m'en fous. Ça marche.
392
00:30:10,480 --> 00:30:13,392
C'est parti. Il entre dans la clinique.
393
00:30:15,720 --> 00:30:17,995
Ici Sermons.
On est planqués et parés.
394
00:30:28,560 --> 00:30:30,391
Les empreintes chez l'infirmière.
395
00:30:31,280 --> 00:30:32,554
Timothy Campbell.
396
00:30:33,440 --> 00:30:34,873
- La vache !
- Quoi ?
397
00:30:35,120 --> 00:30:38,032
Vol à main armée, possession de drogue,
tentative de meurtre.
398
00:30:42,760 --> 00:30:45,320
Bonjour.
Je voudrais voir Steve Gooding.
399
00:30:45,560 --> 00:30:49,394
- Il est en réunion.
- Vous savez jusqu'à quand ?
400
00:30:49,880 --> 00:30:50,869
Non.
401
00:30:55,760 --> 00:30:57,591
Je peux attendre qu'il ait fini ?
402
00:31:00,680 --> 00:31:01,635
Allez !
403
00:31:14,800 --> 00:31:17,109
Police ! À terre ! Dégagez !
404
00:31:33,360 --> 00:31:34,395
Casey !
405
00:31:52,120 --> 00:31:53,030
Le métro !
406
00:32:07,400 --> 00:32:08,549
Police ! À terre !
407
00:32:08,800 --> 00:32:10,677
À terre ! Police !
408
00:32:24,480 --> 00:32:25,390
À droite !
409
00:32:56,440 --> 00:32:57,634
Le perdez pas !
410
00:33:34,200 --> 00:33:35,519
Bouge plus !
411
00:33:36,120 --> 00:33:37,951
Lâche-le et jette ton arme, Campbell !
412
00:33:38,200 --> 00:33:39,872
Je jure que je lui explose la cervelle.
413
00:33:47,320 --> 00:33:48,469
Lâche-le.
414
00:33:48,720 --> 00:33:50,756
- Pose ton flingue.
- Pas question !
415
00:33:51,080 --> 00:33:53,071
- Pose-le !
- Je poserai pas mon flingue !
416
00:33:54,320 --> 00:33:55,548
Tiens, regarde.
417
00:33:56,440 --> 00:33:57,316
D'accord ?
418
00:33:58,280 --> 00:33:59,998
Faut que tu fasses pareil pour moi.
419
00:34:02,600 --> 00:34:04,352
- Voight...
- C'est vous, Voight ?
420
00:34:06,440 --> 00:34:07,953
Dieu merci. Dites-leur...
421
00:34:21,920 --> 00:34:24,115
King 80, 410, urgence.
422
00:34:24,360 --> 00:34:26,351
King 80, 410, je vous écoute.
423
00:34:26,640 --> 00:34:27,595
Coup tiré par la police.
424
00:34:27,840 --> 00:34:30,832
Envoyez une ambulance
à la station de Kinsey-Wells.
425
00:34:31,080 --> 00:34:33,275
Pas d'officier blessé. Délinquant mort.
426
00:34:33,920 --> 00:34:35,319
Balle dans la tête.
427
00:34:36,440 --> 00:34:39,113
Bien reçu. L'ambulance arrive.
428
00:34:43,680 --> 00:34:45,477
Joli tir.
429
00:34:56,320 --> 00:34:59,312
Eh oui, il est bien mort.
430
00:34:59,560 --> 00:35:01,949
- On l'emmène chez le médecin légiste.
- Merci.
431
00:35:09,120 --> 00:35:12,157
- Tu peux pas retourner aux Mœurs ?
- Si, si j'en avais envie.
432
00:35:17,680 --> 00:35:18,795
Ça va ?
433
00:35:20,480 --> 00:35:23,358
Oui, ça va. Merci.
434
00:35:33,280 --> 00:35:35,157
Regarde s'il y a un prénom qui te plaît.
435
00:35:36,200 --> 00:35:39,272
Et j'ai vu sur Internet que conclure
un accord est aussi bénéfique.
436
00:35:39,520 --> 00:35:41,033
Comme ça, en cas de désaccord,
437
00:35:41,280 --> 00:35:43,874
plutôt que de lire des textes,
on se voit soi-même
438
00:35:44,120 --> 00:35:47,795
en train de se parler et de
se conseiller d'agir rationnellement.
439
00:35:48,040 --> 00:35:48,756
T'en dis quoi ?
440
00:35:53,840 --> 00:35:56,195
J'en dis que Chez Molly ouvre ce soir.
441
00:35:59,080 --> 00:36:01,548
- D'abord le bébé, le reste plus tard ?
- Ça me va.
442
00:36:04,400 --> 00:36:06,675
On ouvre dans une heure.
On est fin prêts, hein ?
443
00:36:07,600 --> 00:36:09,113
Bien sûr. Ça a l'air super.
444
00:36:13,080 --> 00:36:13,796
Le singe est là.
445
00:36:14,280 --> 00:36:16,874
On est assurés pour ça ?
Je rigole pas.
446
00:36:23,840 --> 00:36:25,273
C'est la Coupe Stanley.
447
00:36:40,960 --> 00:36:43,315
Je crois qu'en russe...
448
00:36:43,560 --> 00:36:48,953
"Chimpanzé" et "Championnat
de hockey" sonnent vraiment pareil.
449
00:36:53,680 --> 00:36:56,240
C'est la Coupe Stanley !
450
00:37:19,120 --> 00:37:20,075
Hank.
451
00:37:24,200 --> 00:37:25,315
Cinq mille.
452
00:37:26,200 --> 00:37:30,557
Il s'appelle Maurice Owens.
Dealer moyen. Tout est dans le rapport.
453
00:37:32,360 --> 00:37:34,430
Étranges alliés, pas vrai ?
454
00:37:38,040 --> 00:37:39,837
C'est un bon début.
455
00:37:43,320 --> 00:37:45,117
Continue à te présenter en ripou.
456
00:37:46,000 --> 00:37:49,151
Qui sait quels poissons
on pourra attraper ?
457
00:37:49,400 --> 00:37:52,790
Je veux un reçu
quand tu auras fini ton inventaire.
458
00:37:54,080 --> 00:37:55,638
Tu me fais pas confiance, Hank ?
459
00:37:57,000 --> 00:37:58,228
Je le veux d'ici demain.
460
00:37:59,680 --> 00:38:00,954
On reste en contact.
461
00:38:12,040 --> 00:38:14,031
Je peux en sortir une bière ?
462
00:38:14,680 --> 00:38:16,557
Non, en fait, c'est bon. Venez.
463
00:38:38,880 --> 00:38:39,949
Comment ça va ?
464
00:38:40,360 --> 00:38:41,634
- Et toi ?
- Ça va.
465
00:38:49,160 --> 00:38:52,197
Merci d'être venue. Tu es superbe.
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,232
- Bonjour.
- Comment ça va ?
467
00:38:57,480 --> 00:38:59,630
- Bien ?
- C'est vrai ?
468
00:39:01,240 --> 00:39:03,879
- Content de vous voir, vraiment.
- De même.
469
00:39:13,440 --> 00:39:14,873
Très content de vous voir.
470
00:39:15,120 --> 00:39:16,519
Un plaisir de vous voir.
471
00:39:27,600 --> 00:39:28,794
C'est la vraie ?
472
00:39:36,000 --> 00:39:37,035
Je...
473
00:39:40,600 --> 00:39:42,830
L'un de nos premiers rendez-vous,
c'était...
474
00:39:43,680 --> 00:39:45,511
lors d'un match Blackhawks-Devils.
475
00:39:47,880 --> 00:39:50,838
Quand elle m'a dit qu'elle savait
ce qu'était un dégagement refusé,
476
00:39:51,080 --> 00:39:52,115
j'ai voulu la garder.
477
00:39:59,000 --> 00:40:01,719
Ça me touche beaucoup.
478
00:40:07,760 --> 00:40:11,150
Et... ça la touche aussi beaucoup.
479
00:40:13,040 --> 00:40:15,031
Je suis sûr qu'elle nous regarde.
480
00:40:22,240 --> 00:40:23,434
À Hallie.