1
00:00:00,709 --> 00:00:03,747
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- 1751, mon numéro de matricule.
2
00:00:03,879 --> 00:00:07,998
Nous pensons que Kelly Severide
est la cible d'un pyromane.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,587
Précédemment...
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,883
Je dois envisager la fermeture
de deux autres casernes.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,175
Le vôtre est sur la liste.
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,264
- Les nouveaux.
- Jeff Clarke.
7
00:00:17,392 --> 00:00:21,386
J'aimerais que vous soyez
mes yeux et mes oreilles.
8
00:00:21,522 --> 00:00:24,105
Je me présente
à l'élection de président du syndicat
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,065
et j'aimerais avoir votre soutien.
10
00:00:26,902 --> 00:00:27,938
Casey, sors !
11
00:00:30,280 --> 00:00:34,194
Le bébé est prévu fin novembre.
C'est quand la dernière fois que vous...
12
00:00:34,326 --> 00:00:37,194
Tu insinues que je ne suis pas le père ?
13
00:00:37,329 --> 00:00:39,241
- Comment ça va ?
- Ça va bien.
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,911
- Sois sage.
- Oui, chef.
15
00:00:43,585 --> 00:00:45,622
- Alcool au volant.
- Où est le conducteur ?
16
00:00:45,754 --> 00:00:49,498
- Les enfants sont chez la nounou.
- Je m'en charge.
17
00:00:49,633 --> 00:00:51,249
Je suis vraiment désolée.
18
00:00:58,517 --> 00:01:00,053
Tu es là plus tôt que prévu.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,269
Je n'en pouvais plus d'entendre ma mère
parler d'accouchement naturel.
20
00:01:04,022 --> 00:01:06,480
Touche. Tu le sens ?
21
00:01:07,401 --> 00:01:10,064
Ça fait deux jours
qu'il s'agite sans arrêt.
22
00:01:10,195 --> 00:01:12,528
Tu lui as manqué, je crois.
23
00:01:13,198 --> 00:01:15,611
Je dois y aller.
Je vais être en retard.
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,984
On se voit après ma garde ?
25
00:01:19,288 --> 00:01:21,496
- Ça me va.
- D'accord.
26
00:01:27,421 --> 00:01:32,667
- Est-ce que vous avez du nouveau ?
- Rien. Tout est encore flou.
27
00:01:32,801 --> 00:01:36,761
- J'ai encore les enfants ici.
- Où tu ranges les céréales ?
28
00:01:36,888 --> 00:01:39,596
Rappelez-moi dès que vous en savez plus.
29
00:01:42,978 --> 00:01:44,344
Oui, bon...
30
00:01:44,479 --> 00:01:47,392
- Je vais vous préparer des sandwichs.
- Et le petit-déjeuner ?
31
00:01:47,524 --> 00:01:51,017
- Oui, bien vu.
- Maman revient quand de son voyage ?
32
00:01:51,153 --> 00:01:53,395
Bientôt. Très bientôt.
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,147
Attends. On remet tout ça dans le frigo.
34
00:01:56,283 --> 00:02:00,573
- On est en retard.
- Dis-lui qu'on est prêts à rentrer.
35
00:02:00,704 --> 00:02:02,286
Evie ira vous chercher à l'école.
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,288
OK, c'est rien. Je m'en occupe.
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,750
- J'y vais.
- Merci, Ben.
38
00:02:12,716 --> 00:02:15,675
- Tu en as oublié là.
- Merci, Griffin.
39
00:02:18,472 --> 00:02:22,682
- Gabby.
- Je passais voir comment vous alliez.
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,050
J'ai trop faim.
41
00:02:24,770 --> 00:02:27,729
Celui qui arrive
en premier dans la chambre
42
00:02:27,856 --> 00:02:29,973
et s'habille en deux minutes,
43
00:02:30,108 --> 00:02:31,440
aura droit à ça.
44
00:02:31,985 --> 00:02:35,399
Allez, je vous chronomètre.
Plus vite que ça !
45
00:02:37,324 --> 00:02:38,235
Impressionnant.
46
00:02:39,701 --> 00:02:42,819
Tu as parlé à Antonio ?
L'avocat n'a rien pu me dire.
47
00:02:42,954 --> 00:02:45,947
Heather sera sûrement
libérée rapidement.
48
00:02:46,458 --> 00:02:48,450
Casier vierge, seule avec des enfants.
49
00:02:50,962 --> 00:02:54,706
Les garçons...
J'espère que ça sera le cas.
50
00:03:08,522 --> 00:03:12,391
Les incendies criminels,
on dirait l'œuvre de John Westminster.
51
00:03:12,526 --> 00:03:14,893
Mon père l'a arrêté
il y a quelques années.
52
00:03:15,028 --> 00:03:17,441
Big John, je m'en souviens.
53
00:03:18,156 --> 00:03:20,148
- Et ?
- Et je me suis renseigné.
54
00:03:20,283 --> 00:03:23,401
Il a été libéré il y a un mois.
Avant tous ces feux.
55
00:03:23,537 --> 00:03:26,871
Il s'en prendrait à toi
pour se venger de Benny ?
56
00:03:26,998 --> 00:03:28,705
On peut toujours vérifier.
57
00:03:29,376 --> 00:03:33,416
Bien sûr. Qu'est-ce qu'on ne ferait pas
pour le fils de Benny ?
58
00:03:41,388 --> 00:03:44,927
Je crois que vous ne mesurez pas
la gravité de la situation.
59
00:03:45,058 --> 00:03:46,515
Je vous assure que si.
60
00:03:46,643 --> 00:03:50,387
Alors pourquoi vous n'encodez
aucune donnée dans le logiciel ?
61
00:03:50,522 --> 00:03:53,981
Je le ferai
dès que j'aurai cinq minutes.
62
00:03:55,068 --> 00:03:57,902
Non. Aujourd'hui, pendant cette garde.
63
00:03:59,531 --> 00:04:03,866
À moins que vous ne préfériez
qu'un remplaçant le fasse ?
64
00:04:06,329 --> 00:04:07,945
Ce sera fait.
65
00:04:11,084 --> 00:04:12,325
Très bien.
66
00:04:14,087 --> 00:04:16,079
Merci, capitaine.
67
00:04:33,815 --> 00:04:38,105
J'ai reçu un courrier pour dire
que les locataires emménagent le 16.
68
00:04:38,445 --> 00:04:41,062
Renee et moi,
on finira les cartons ce week-end.
69
00:04:41,990 --> 00:04:45,358
Donc, ça veut dire
que tu lui as parlé du bébé ?
70
00:04:47,037 --> 00:04:50,781
Elle est rentrée ce matin.
Laisse-moi un peu de temps.
71
00:04:56,046 --> 00:05:00,165
Le 51 a la meilleure cantine.
Où t'as appris à cuisiner ?
72
00:05:00,300 --> 00:05:03,338
Ma famille tient un restaurant.
Je cuisine depuis tout petit.
73
00:05:04,095 --> 00:05:08,055
- Et l'amie de Heather ?
- Toujours dans un état critique.
74
00:05:08,183 --> 00:05:12,553
- Et les garçons ?
- Ils pensent qu'elle est en voyage.
75
00:05:12,687 --> 00:05:16,852
Espérons que ça s'arrange vite.
Sans elle, ils auraient été en retard.
76
00:05:16,983 --> 00:05:20,522
- Et en pyjama à l'école.
- Sans compter l'odeur de bière.
77
00:05:24,908 --> 00:05:28,401
Camion 81, secours 3,
autopompe 51, ambulance 61.
78
00:05:28,537 --> 00:05:32,247
Accident
impliquant plusieurs véhicules.
79
00:05:46,555 --> 00:05:49,719
Par ici.
80
00:05:50,976 --> 00:05:54,890
J'ai vu une moto passer juste avant
que le mobile home ne bascule.
81
00:05:58,733 --> 00:06:00,315
Vas-y.
82
00:06:06,867 --> 00:06:10,201
Monsieur ?
Je sens sa jambe, mais pas son pouls.
83
00:06:10,620 --> 00:06:13,909
Apportez des cales,
il faut soulever le mobile home.
84
00:06:14,040 --> 00:06:15,451
Tout de suite.
85
00:06:15,792 --> 00:06:19,251
Vous entendez ? Otis, Mouch,
apportez-moi une échelle.
86
00:06:19,379 --> 00:06:21,371
- Y a quelqu'un dedans.
- Bien reçu.
87
00:06:24,885 --> 00:06:27,628
- Severide, on te met ça où ?
- Juste là.
88
00:06:31,641 --> 00:06:33,507
Clarke, suis-moi.
89
00:06:41,943 --> 00:06:45,027
J'ai localisé la victime.
Donnez-moi une corde.
90
00:06:48,366 --> 00:06:52,326
- Madame, vous m'entendez ?
- Ça va, elle respire.
91
00:06:55,290 --> 00:06:56,280
C'est bon, j'y suis.
92
00:06:57,250 --> 00:06:58,832
Je descends.
93
00:07:05,967 --> 00:07:07,799
- Dawson.
- Oui ?
94
00:07:11,556 --> 00:07:13,343
La portière est ouverte.
95
00:07:17,187 --> 00:07:21,022
Casey, on a un enfant
qui s'est enfui de la voiture.
96
00:07:21,149 --> 00:07:22,435
Je m'en charge.
97
00:07:24,027 --> 00:07:25,893
Alors, Severide ?
98
00:07:26,029 --> 00:07:28,396
Il est dans un sale état,
il faut le sortir de là.
99
00:07:28,531 --> 00:07:33,322
D'après la taille du siège,
il doit avoir entre 3 et 6 ans.
100
00:07:39,000 --> 00:07:43,711
Clarke, envoie une scie sabre
et la civière.
101
00:07:43,838 --> 00:07:45,249
Compris. Une scie sabre.
102
00:07:49,260 --> 00:07:50,717
C'est bon.
103
00:07:56,017 --> 00:07:57,724
Vas-y. Feu vert.
104
00:08:06,027 --> 00:08:08,064
J'ai le propriétaire de la botte.
105
00:08:08,905 --> 00:08:11,943
L'autre victime est coincée en dessous,
gonflez les coussins.
106
00:08:35,098 --> 00:08:36,179
Là-bas.
107
00:08:38,643 --> 00:08:42,262
Les coussins sont gonflés.
Il faut dégager ses jambes.
108
00:08:43,273 --> 00:08:46,357
Un, deux, trois, on y va.
109
00:08:47,777 --> 00:08:50,019
Voilà, c'est bon.
110
00:08:51,281 --> 00:08:53,398
Allez, les gars.
Vous pouvez le remonter.
111
00:08:53,867 --> 00:08:56,530
Salut, tout va bien.
112
00:08:58,038 --> 00:09:00,496
Moi, c'est Matt. Et toi ?
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,161
Colin.
114
00:09:05,545 --> 00:09:06,786
Viens.
115
00:09:08,757 --> 00:09:11,966
Viens, on va s'occuper de toi.
116
00:09:28,735 --> 00:09:33,025
Ce logiciel Wizard
est complètement tordu...
117
00:09:33,156 --> 00:09:37,992
On devrait filmer ça pour montrer
l'inefficacité du système McLeod.
118
00:09:38,119 --> 00:09:42,284
Tout ça n'a rien à voir
avec le fait de sauver des vies.
119
00:09:42,415 --> 00:09:44,532
Tu parles comme un président de syndic.
120
00:09:44,667 --> 00:09:46,533
Je vous interdis de filmer.
121
00:09:46,753 --> 00:09:50,497
Tu dois sortir du 51
et lancer ta campagne.
122
00:09:50,632 --> 00:09:54,342
Greg Sullivan est déjà bien lancé,
j'ai reçu un de ses flyers.
123
00:09:54,469 --> 00:09:58,679
Moi aussi. Du joli papier glacé.
Ce mec a des fonds pour sa campagne.
124
00:09:58,807 --> 00:10:03,518
On s'en fiche des fonds.
Tu sais ce qui a le plus de valeur ?
125
00:10:03,645 --> 00:10:05,602
Les candidats.
126
00:10:05,730 --> 00:10:11,192
Visite les casernes, expose tes idées,
réponds aux questions des gens.
127
00:10:11,319 --> 00:10:12,651
Tu la joues relax.
128
00:10:15,490 --> 00:10:20,030
- C'est une bonne idée, Herrmann.
- Vous ne pouvez pas papoter ailleurs ?
129
00:10:26,084 --> 00:10:29,293
- Désolée de vous déranger.
- Où sont Griffin et Ben ?
130
00:10:29,420 --> 00:10:33,414
Ils sont dehors,
mais ma fille est malade.
131
00:10:33,550 --> 00:10:35,212
Je dois aller chez le médecin.
132
00:10:35,844 --> 00:10:39,428
Je voulais les faire entrer,
mais Griffin...
133
00:10:43,977 --> 00:10:49,223
- Venez, je vais vous faire visiter.
- Il peut y aller. J'attends ici.
134
00:10:49,357 --> 00:10:53,271
- Salut, Dawson.
- Salut, les garçons.
135
00:10:56,656 --> 00:10:59,444
- J'emmène Ben à l'intérieur.
- Merci.
136
00:11:03,788 --> 00:11:09,455
- Ben Darden est là.
- Salut, l'asticot. Viens là !
137
00:11:11,629 --> 00:11:15,498
Tu as bien grandi.
Allez, je vais te faire visiter.
138
00:11:17,635 --> 00:11:20,673
C'est Chicago ?
Ma maison est là-dessus ?
139
00:11:20,805 --> 00:11:25,140
Oui, elle y est. Ça nous indique
toutes les rues de la ville.
140
00:11:25,268 --> 00:11:29,763
C'est la liste
de tous les bâtiments dangereux.
141
00:11:29,898 --> 00:11:34,689
Comme ça, on connaît tous les endroits
où c'est compliqué d'éteindre un feu.
142
00:11:35,737 --> 00:11:38,525
Tu veux monter dans le camion ?
143
00:11:46,539 --> 00:11:50,704
Ben est un idiot.
Comme si cet endroit était si cool...
144
00:11:51,377 --> 00:11:55,587
- Ton père adorait être ici.
- Je veux juste rentrer chez moi.
145
00:11:55,715 --> 00:11:57,172
Je sais.
146
00:12:03,640 --> 00:12:08,055
Je te propose un truc. J'annule
le chantier que je devais faire.
147
00:12:08,186 --> 00:12:12,647
Après ma garde, on descend au lac
et je t'achète un truc à manger.
148
00:12:19,405 --> 00:12:21,112
Je peux monter sur l'échelle ?
149
00:12:22,367 --> 00:12:25,826
Pour ça, va falloir voir
si c'est possible.
150
00:12:26,746 --> 00:12:28,829
Pas de visiteurs sur l'échelle.
151
00:12:30,625 --> 00:12:32,992
Mais tu n'es pas
n'importe quel visiteur.
152
00:12:33,336 --> 00:12:35,874
Capitaine, vous en dites quoi ?
153
00:12:36,965 --> 00:12:38,877
Bien, allez-y.
154
00:12:41,302 --> 00:12:42,964
C'est parti.
155
00:12:48,977 --> 00:12:52,596
L'OMBRE D'UN DOUTE
156
00:12:54,315 --> 00:12:58,935
On n'a pas eu le temps de se voir
et tu semblais stressé ce matin.
157
00:12:59,070 --> 00:13:02,359
Donc je suis venue te changer les idées.
158
00:13:03,116 --> 00:13:08,328
Mes parents sont un peu trop excités
de devenir grands-parents.
159
00:13:13,126 --> 00:13:17,746
Regarde ça. Tu ne trouves pas
que c'est trop craquant ?
160
00:13:27,932 --> 00:13:29,639
Qu'est-ce que tu as ?
161
00:13:34,439 --> 00:13:36,476
Écoute. Tu sais que...
162
00:13:37,817 --> 00:13:40,150
Que je t'aime quoi qu'il arrive.
163
00:13:42,947 --> 00:13:48,033
Quand tu étais en Espagne, on avait dit
qu'on ne serait pas exclusifs.
164
00:13:55,043 --> 00:13:59,003
Serait-il possible que ce bébé...
165
00:14:14,729 --> 00:14:20,896
Severide, la police a appelé.
Big John est en garde à vue.
166
00:14:36,334 --> 00:14:40,169
Ils l'interrogent. Le mec est encore
plus taré que dans mon souvenir.
167
00:14:40,296 --> 00:14:43,710
- Vous avez de quoi l'inculper ?
- Non, rien du tout.
168
00:14:46,969 --> 00:14:49,211
Hé, c'est le mec de la section incendie.
169
00:14:49,722 --> 00:14:51,805
Deux bâtiments partis en flammes.
170
00:14:51,933 --> 00:14:55,643
Tu sais combien de personnes
et de pompiers t'as failli tuer ?
171
00:14:55,770 --> 00:15:00,811
- Écartez-le de moi.
- Faites-le sortir.
172
00:15:01,859 --> 00:15:07,605
Je t'ai informé par respect
pour ton père. Tu comprends ?
173
00:15:13,955 --> 00:15:17,949
Renee avait l'air furieuse
en partant d'ici.
174
00:15:18,334 --> 00:15:22,169
- Et si je m'étais trompée sur la date ?
- Ça serait la cata.
175
00:15:22,296 --> 00:15:25,585
Je ne pense pas m'être trompée,
mais je ne suis pas gynéco.
176
00:15:26,259 --> 00:15:29,252
- Vous restez trop longtemps !
- McLeod a dit :
177
00:15:29,387 --> 00:15:34,428
"Pas plus d'1,25 I d'eau potable
par employé et par semaine."
178
00:15:34,559 --> 00:15:37,848
Il paraît que tu as sauvé la mise
avec Griffin et Ben.
179
00:15:39,897 --> 00:15:40,933
J'adore ces gamins.
180
00:15:41,065 --> 00:15:46,026
Mais traîner avec Casey, ça ne va pas
m'aider à passer à autre chose.
181
00:15:47,196 --> 00:15:51,315
Le problème,
c'est que je n'élargis pas le périmètre.
182
00:15:51,451 --> 00:15:54,285
Le monde ne se limite pas
à la caserne 51.
183
00:15:54,412 --> 00:15:55,744
C'est tellement vrai.
184
00:15:55,872 --> 00:15:58,785
Allez, je vous ai vues nues
des dizaines de fois.
185
00:15:58,916 --> 00:16:02,876
- Ouvrez, je veux me doucher.
- Faut qu'on sorte plus souvent.
186
00:16:03,004 --> 00:16:05,917
Oui, c'est clair.
187
00:16:08,759 --> 00:16:13,049
- Merci d'être venu.
- Merci d'avoir appelé.
188
00:16:13,181 --> 00:16:15,343
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
189
00:16:16,392 --> 00:16:19,885
- Je vais prendre la même chose.
- Je vous amène ça.
190
00:16:21,814 --> 00:16:25,273
Alors,
tu as parlé à tes anciens collèges ?
191
00:16:25,401 --> 00:16:29,611
Oui. Dès que Big John a été suspecté,
Rome m'a appelé.
192
00:16:29,739 --> 00:16:32,857
Ils l'ont interpelé
et l'ont relâché.
193
00:16:32,992 --> 00:16:36,952
Oui, j'ai appris ça.
Mais je ne suis pas sûr que ce soit lui.
194
00:16:37,914 --> 00:16:40,782
Le mode opératoire est le même,
mais je le connais.
195
00:16:41,375 --> 00:16:45,119
Il n'aurait jamais incendié une voiture
devant la caserne.
196
00:16:45,254 --> 00:16:46,335
Tu te trompes.
197
00:16:47,965 --> 00:16:50,753
Excuse-moi,
mais je crois que tu te trompes.
198
00:16:50,885 --> 00:16:55,676
Il m'a tout de suite reconnu
et il sait que je suis ton fils.
199
00:17:01,479 --> 00:17:04,972
Je vais creuser ça
et voir ce que je peux trouver.
200
00:17:10,863 --> 00:17:13,822
- C'est bon ?
- C'est parfait.
201
00:17:17,662 --> 00:17:22,248
- Cruz drague ta cousine, tu sais ?
- Oui.
202
00:17:22,375 --> 00:17:26,836
Je le flanquerais bien à la porte,
mais c'est notre seul client régulier.
203
00:17:31,801 --> 00:17:35,590
Tiens, serait-ce Monsieur Long Island ?
204
00:17:36,180 --> 00:17:38,388
C'est le cocktail qui va avec ce bar.
205
00:17:39,016 --> 00:17:43,477
L'endroit est ringard et avec nous,
c'est l'ivresse assurée ?
206
00:17:44,855 --> 00:17:50,396
Non. Vous êtes cool, sympas
et sans prétention.
207
00:17:51,279 --> 00:17:52,986
Tu t'es bien rattrapé.
208
00:18:01,747 --> 00:18:04,911
Vendredi soir,
il y a une dégustation de scotch
209
00:18:05,042 --> 00:18:06,578
dans un bar de Wicker Park.
210
00:18:08,588 --> 00:18:11,797
Tu veux y aller avec moi ?
211
00:18:15,803 --> 00:18:17,294
Avec plaisir.
212
00:18:18,806 --> 00:18:23,176
- Il a quand même un peu hésité.
- Mais il a dit oui.
213
00:18:23,311 --> 00:18:25,098
Tu devrais venir avec quelqu'un.
214
00:18:25,855 --> 00:18:30,270
Je dois faire mes cartons
tout le week-end. Une autre fois.
215
00:18:33,029 --> 00:18:35,988
- C'est qui, Amy R ?
- La fille de l'agence.
216
00:18:36,115 --> 00:18:40,735
On visite un appart demain.
Je crois qu'elle me drague.
217
00:18:42,079 --> 00:18:45,743
Tu es tellement nulle
pour détecter les lesbiennes.
218
00:18:45,875 --> 00:18:47,366
Je sais...
219
00:18:50,212 --> 00:18:52,329
Elle est à l'intérieur.
220
00:19:02,141 --> 00:19:05,680
J'ai entendu un bruit.
Elle a dû tomber dans l'escalier.
221
00:19:07,313 --> 00:19:11,808
- Elle respire.
- On lui met une minerve et on l'emmène.
222
00:19:15,071 --> 00:19:19,281
- Vous l'avez déplacée ?
- Je l'ai trouvée là.
223
00:19:22,536 --> 00:19:25,244
Phoebe ?
Qu'est-ce que tu as fait à ma sœur ?
224
00:19:25,373 --> 00:19:28,411
Je n'ai rien fait.
Elle est tombée, dites-lui.
225
00:19:28,542 --> 00:19:30,829
Il la bat. C'est sa faute.
226
00:19:30,961 --> 00:19:31,917
Monsieur, on doit...
227
00:19:34,674 --> 00:19:37,087
Ambulance 61.
Envoyez la police.
228
00:19:42,973 --> 00:19:47,809
Si vous voulez qu'on soigne votre sœur,
il faut nous laisser passer.
229
00:19:48,229 --> 00:19:49,310
Il va le tuer.
230
00:20:02,535 --> 00:20:04,276
Contre le mur.
231
00:20:04,412 --> 00:20:09,703
Je vous ai dit qu'il allait finir
par la tuer. Personne ne m'a écouté.
232
00:20:09,834 --> 00:20:14,078
On a besoin d'une deuxième ambulance
au 4042 Larrabee.
233
00:20:14,630 --> 00:20:16,997
Ne laissez pas ma petite sœur mourir.
234
00:20:19,844 --> 00:20:23,588
Elle savait que c'était un salaud
avant de l'épouser ?
235
00:20:23,723 --> 00:20:29,185
Il a pu jouer le prince charmant
des années, avant de révéler sa nature.
236
00:20:30,646 --> 00:20:34,310
Vous savez que je vais être coincé
si je fais ça...
237
00:20:34,442 --> 00:20:36,525
Désolé de t'interrompre.
238
00:20:36,986 --> 00:20:40,150
Ne quittez pas.
Je dois changer de pièce.
239
00:20:45,077 --> 00:20:48,195
Clarke s'engueulait
avec quelqu'un au téléphone.
240
00:20:49,623 --> 00:20:54,118
- Une affaire personnelle.
- Sans doute.
241
00:20:54,253 --> 00:20:56,586
Mais il a quelque chose de louche.
242
00:20:58,799 --> 00:21:02,213
Outre le fait
qu'il prend ta place aux secours ?
243
00:21:04,722 --> 00:21:08,762
Souviens-toi, pas de discours.
Tu la joues relax.
244
00:21:08,893 --> 00:21:14,560
Sans être tendu, tu leur parles
normalement pour les intéresser et...
245
00:21:14,899 --> 00:21:16,015
tu utilises ça.
246
00:21:17,526 --> 00:21:24,615
C'est des fiches.
Les plus grands orateurs utilisent ça.
247
00:21:24,825 --> 00:21:25,941
Des fiches ?
248
00:21:26,076 --> 00:21:29,695
Il y a tous les points
qu'on t'a tous entendu dire.
249
00:21:29,830 --> 00:21:32,447
Tu sais, quand tu t'énerves un peu.
250
00:21:32,583 --> 00:21:37,374
Je serais peut-être
plus décontracté si j'étais assis.
251
00:21:37,505 --> 00:21:40,339
On va te trouver un siège alors.
252
00:21:41,801 --> 00:21:45,590
Voilà exactement ce qu'il te faut.
253
00:21:50,684 --> 00:21:55,600
- C'est bon, ça devrait aller.
- Parfait. Lance-toi.
254
00:21:57,775 --> 00:22:01,644
- Trois hommes par véhicule.
- Et ?
255
00:22:03,948 --> 00:22:05,940
Qu'est-ce que tu en penses ?
256
00:22:07,409 --> 00:22:13,076
Que seul un bureaucrate pourrait penser
que c'est une bonne idée.
257
00:22:13,499 --> 00:22:18,290
Toutes les études prouvent que le temps
consacré au sauvetage est proche de zéro
258
00:22:18,420 --> 00:22:21,037
quand on a moins de cinq mecs
par véhicule.
259
00:22:21,173 --> 00:22:22,755
C'est une question de bon sens.
260
00:22:25,344 --> 00:22:28,462
Prime de condition physique,
avantages en baisse.
261
00:22:28,597 --> 00:22:32,011
Des sujets sur lesquels
j'ai des opinions très tranchées.
262
00:22:32,685 --> 00:22:37,805
Avec mon cerveau et ton visage,
on peut gagner cette campagne.
263
00:22:41,443 --> 00:22:46,984
- Merci pour ton aide.
- Les garçons sont adorables.
264
00:22:47,116 --> 00:22:50,359
- Griffin n'a presque rien mangé.
- Ça peut se comprendre.
265
00:22:50,494 --> 00:22:53,737
Il est assez grand pour comprendre
qu'on ne lui dit pas tout.
266
00:22:53,873 --> 00:22:55,580
Il veut rentrer chez lui.
267
00:22:56,041 --> 00:23:00,627
Vendredi sera ma dernière soirée
avec eux. Tu veux venir manger ?
268
00:23:00,754 --> 00:23:05,294
Ils sont contents quand tu es là.
On mangera chinois et on louera un film.
269
00:23:07,761 --> 00:23:12,096
Désolée, vendredi, je ne peux pas.
270
00:23:12,224 --> 00:23:15,092
J'ai un... dîner.
271
00:23:16,312 --> 00:23:21,478
Oh, quelqu'un a un petit rendez-vous.
272
00:23:21,609 --> 00:23:23,726
Je n'irais pas jusque-là.
273
00:23:39,835 --> 00:23:41,076
J'ai une mauvaise nouvelle.
274
00:23:43,380 --> 00:23:46,464
Jen, l'amie d'Heather,
elle est décédée.
275
00:23:51,305 --> 00:23:55,891
- C'est horrible.
- Oui, et ça change tout pour Heather.
276
00:23:56,018 --> 00:23:58,385
Ce sera un homicide involontaire.
277
00:24:02,524 --> 00:24:07,736
Jen... C'est elle qui m'a appris
à faire du roller.
278
00:24:08,489 --> 00:24:12,574
- Je la connaissais...
- C'était un accident.
279
00:24:16,705 --> 00:24:20,415
L'avocat dit que je peux passer
entre 5 à 10 ans ici,
280
00:24:20,542 --> 00:24:22,078
si je ne conclus pas un accord.
281
00:24:22,378 --> 00:24:24,711
Ils ne peuvent pas en être certains.
282
00:24:24,838 --> 00:24:27,706
Ton casier est vide
et tu élèves tes enfants seule.
283
00:24:27,841 --> 00:24:30,800
- Je leur ai dit "oui".
- Quoi ?
284
00:24:30,928 --> 00:24:34,672
Je ne peux pas être séparée
de mes enfants aussi longtemps.
285
00:24:38,352 --> 00:24:39,559
Je ne peux pas.
286
00:24:41,313 --> 00:24:44,727
J'ai plaidé coupable
pour conduite en état d'ivresse.
287
00:24:44,858 --> 00:24:47,225
Ce qui me vaudra quinze mois.
288
00:24:51,115 --> 00:24:56,406
Tu sais qu'avant la mort d'Andy,
on t'avait désigné comme tuteur légal
289
00:24:56,537 --> 00:24:58,199
en cas de pépin.
290
00:25:02,209 --> 00:25:06,249
Tu peux t'occuper de Griffin et Ben
pendant que je suis ici ?
291
00:25:22,938 --> 00:25:24,679
Les gars.
292
00:25:26,150 --> 00:25:31,817
Je voulais vous informer
de la situation des petits Darden.
293
00:25:35,659 --> 00:25:39,949
Ils vont vivre avec moi
durant les quinze prochains mois.
294
00:25:41,123 --> 00:25:47,336
- J'aurai besoin d'aide, j'ai...
- C'est bon. On est là.
295
00:25:51,008 --> 00:25:54,467
Tout ce que tu veux.
Ce sont aussi nos garçons.
296
00:26:04,855 --> 00:26:07,347
Ça va aller.
Tu n'es pas Greg Sullivan.
297
00:26:07,483 --> 00:26:10,317
Tu es la crème des pompiers.
298
00:26:14,823 --> 00:26:19,659
- Où est le tabouret ?
- Vous avez un tabouret ?
299
00:26:22,247 --> 00:26:25,581
- Je ne suis pas à l'aise.
- Allez, respire.
300
00:26:26,919 --> 00:26:32,415
Tu vas gérer. Les gars, on peut
avoir votre attention un instant ?
301
00:26:32,549 --> 00:26:33,881
S'il vous plaît.
302
00:26:37,012 --> 00:26:38,548
Merci.
303
00:26:39,306 --> 00:26:43,425
Je suis Randall McHolland, candidat
au poste de président du syndicat.
304
00:26:44,269 --> 00:26:45,805
Je suis là pour...
305
00:26:47,815 --> 00:26:50,603
Pour vous parler de plusieurs choses.
306
00:26:52,486 --> 00:26:54,978
Trois hommes par véhicule.
307
00:27:01,120 --> 00:27:02,952
Trois hommes par véhicule...
308
00:27:04,456 --> 00:27:09,702
Qui sont bien plus dangereux
que six hommes par véhicule.
309
00:27:12,214 --> 00:27:16,128
Programme de bien-être au boulot.
Les choses à faire et à ne pas faire.
310
00:27:16,343 --> 00:27:18,380
Les choses à faire...
311
00:27:20,597 --> 00:27:22,714
et à ne pas faire.
312
00:27:22,850 --> 00:27:26,218
- Essaies-en une autre.
- Je vais me planter.
313
00:27:28,647 --> 00:27:31,105
Dieu merci.
314
00:27:35,404 --> 00:27:41,446
T'inquiète.
C'est qu'une caserne sur 98.
315
00:27:41,577 --> 00:27:46,322
Depuis McLeod, il n'y en a plus que 97.
Et elle ne va pas s'arrêter là.
316
00:27:46,456 --> 00:27:49,244
Et il y en aura encore combien
avant que...
317
00:27:52,337 --> 00:27:54,374
Je vois que ça t'énerve.
318
00:27:58,010 --> 00:28:00,673
La chambre est exposée plein sud.
319
00:28:00,804 --> 00:28:04,718
C'est très lumineux le matin.
Pas génial les lendemains de fête.
320
00:28:05,058 --> 00:28:10,725
C'est juste. Les agents communiquent
ce genre de détails ?
321
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
Je ne suis pas n'importe quel agent.
Venez voir ici.
322
00:28:18,197 --> 00:28:19,904
Cave à vin intégrée.
323
00:28:20,908 --> 00:28:26,279
Sympa. J'ai une ex-petite amie
qui aurait adoré.
324
00:28:26,747 --> 00:28:29,364
Elle avait l'air d'avoir du goût.
325
00:28:31,293 --> 00:28:35,003
Pas vraiment. Elle m'a larguée
pour retourner avec son mari.
326
00:28:36,131 --> 00:28:38,669
Je suis sûre
qu'elle le regrette tous les jours.
327
00:28:39,009 --> 00:28:40,295
J'espère bien.
328
00:28:42,679 --> 00:28:44,295
Vous n'en avez pas, vous ?
329
00:28:46,183 --> 00:28:51,144
- Un mari...
- Non, ça ne risque pas.
330
00:29:01,323 --> 00:29:03,189
Tu es revenue.
331
00:29:08,497 --> 00:29:09,908
Tu fais quoi ?
332
00:29:12,209 --> 00:29:17,671
Je suis allée faire un test.
C'est pour ça que je n'étais pas là.
333
00:29:22,261 --> 00:29:25,675
J'ai eu une aventure d'un soir.
334
00:29:26,765 --> 00:29:31,556
Avec un gars en Espagne.
Je pensais pouvoir t'oublier.
335
00:29:33,063 --> 00:29:34,304
Mais non.
336
00:29:49,288 --> 00:29:50,950
Tu avais raison.
337
00:29:55,002 --> 00:29:56,709
Tu n'es pas le père.
338
00:30:01,675 --> 00:30:06,420
Je sais que ça a l'air dingue,
mais je n'ai pas cherché à te mentir.
339
00:30:07,472 --> 00:30:10,590
J'ai réussi à me convaincre
que c'était le tien.
340
00:30:11,935 --> 00:30:13,471
Que c'était le nôtre.
341
00:30:24,406 --> 00:30:27,149
Kelly,
tu seras un père formidable un jour.
342
00:30:34,041 --> 00:30:35,031
Renee...
343
00:30:46,094 --> 00:30:47,676
Au revoir, Kelly.
344
00:31:08,700 --> 00:31:10,612
Je peux faire quelque chose ?
345
00:31:16,708 --> 00:31:19,416
J'ai juste besoin
d'un endroit où habiter.
346
00:31:20,420 --> 00:31:24,084
- Notre appartement est reloué ?
- Oui, mais...
347
00:31:24,216 --> 00:31:28,586
Je connais un agent vraiment bien
et elle m'a montré un deux-pièces.
348
00:31:28,720 --> 00:31:31,633
- Et aussi un quatre pièces
- Ah, oui ?
349
00:31:32,140 --> 00:31:36,726
On prend celui avec trois chambres
et on cherche un colocataire ?
350
00:31:39,106 --> 00:31:41,268
- Ça te tente ?
- Oui. C'est parfait.
351
00:31:41,400 --> 00:31:43,141
Je suis désolée pour toi.
352
00:31:45,112 --> 00:31:48,776
Camion 81, secours 3,
autopompe 51, ambulance 61.
353
00:31:48,907 --> 00:31:52,651
Immeuble en feu
au 2939 Cortland Street.
354
00:31:54,246 --> 00:31:55,737
C'est mon restaurant.
355
00:32:07,592 --> 00:32:09,299
Maman !
356
00:32:12,556 --> 00:32:14,297
Maman !
357
00:32:17,102 --> 00:32:19,139
- Tu vas bien ?
- Oui.
358
00:32:19,271 --> 00:32:22,730
On est tous sortis,
mais le feu a tout détruit.
359
00:32:23,984 --> 00:32:27,352
Non, on va s'en occuper, OK ?
360
00:32:27,487 --> 00:32:30,070
Tout le monde est sorti,
il faut qu'on entre.
361
00:32:30,907 --> 00:32:32,443
Le bâtiment a été évacué.
362
00:32:32,659 --> 00:32:36,278
Le feu est dans les combles.
On va envoyer des jets à haute pression.
363
00:32:36,413 --> 00:32:39,747
Interdiction d'aller à l'intérieur.
Envoyez les canons.
364
00:32:39,875 --> 00:32:43,664
- Cruz et Otis, sortez l'échelle.
- Allez, punaise.
365
00:33:00,228 --> 00:33:01,890
Envoyez la flotte.
366
00:33:17,621 --> 00:33:21,786
Mills, sors immédiatement
de ce bâtiment. C'est compris ?
367
00:33:23,919 --> 00:33:25,626
Pourquoi Peter est seul ?
368
00:33:26,379 --> 00:33:32,000
Wallace, fais sortir mon fils de là.
Fais-le sortir. Peter !
369
00:33:32,135 --> 00:33:33,671
Ingrid.
370
00:33:35,514 --> 00:33:37,380
On va le ramener.
371
00:33:40,435 --> 00:33:44,224
Alerte, on a un homme à l'intérieur.
Secours 3, allez le chercher.
372
00:33:46,816 --> 00:33:49,229
Otis, Mouch, sortez le tuyau
et couvrez-nous.
373
00:33:49,361 --> 00:33:50,977
Herrmann, avec moi.
374
00:34:03,500 --> 00:34:06,914
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Les médailles de papa.
375
00:34:08,129 --> 00:34:11,748
Je n'ai pas besoin de ça.
J'ai besoin de toi.
376
00:34:18,765 --> 00:34:21,599
Si tu déconnes encore,
tu vas te faire tuer,
377
00:34:21,726 --> 00:34:25,640
ainsi que les collègues
qui voudraient te sauver. Compris ?
378
00:34:32,070 --> 00:34:34,437
Ce n'était pas un incendie domestique.
379
00:35:08,607 --> 00:35:11,566
Madame McLeod,
qu'est-ce qui nous vaut l'honneur ?
380
00:35:12,068 --> 00:35:17,109
Capitaine Boden, je ferai un point
chaque semaine dans toutes les casernes.
381
00:35:17,240 --> 00:35:20,074
J'ai donc un communiqué à faire.
382
00:35:20,201 --> 00:35:21,817
Ça ne sera pas long.
383
00:35:25,957 --> 00:35:29,325
Tout le monde en salle commune.
384
00:35:37,177 --> 00:35:39,169
On chopera le pyromane.
385
00:35:44,059 --> 00:35:48,429
Ça ne sera pas long. Je veux m'assurer
qu'on est sur la même longueur d'onde.
386
00:35:49,856 --> 00:35:55,602
Autoriser des visiteurs, des enfants,
à monter sur des équipements
387
00:35:55,737 --> 00:36:00,698
est une violation sérieuse
et engage la responsabilité du service.
388
00:36:00,825 --> 00:36:05,160
- Comment elle sait ça ?
- Il y a une taupe parmi nous.
389
00:36:05,288 --> 00:36:08,497
Je tenais avant tout
à faire une mise au point.
390
00:36:08,625 --> 00:36:10,332
On a de plus gros problèmes.
391
00:36:11,419 --> 00:36:15,083
- Ta voiture, puis mon restaurant.
- Ça n'a aucun sens.
392
00:36:15,215 --> 00:36:18,253
Mills n'était pas pompier
à l'époque de Big John.
393
00:36:18,385 --> 00:36:21,628
Je crois que mon père a raison.
C'est pas lui.
394
00:36:23,306 --> 00:36:25,047
C'est un pompier.
395
00:36:26,976 --> 00:36:28,763
Qu'est-ce qui te rend si sûr de toi ?
396
00:36:29,062 --> 00:36:34,228
Tous les bâtiments figurent
sur la carte des sites dangereux.
397
00:36:34,359 --> 00:36:37,477
- Et dans notre secteur.
- Sauf pour le resto et la voiture.
398
00:36:38,071 --> 00:36:41,155
Un pompier qui a un compte
à régler avec le 51 ?
399
00:36:49,165 --> 00:36:54,706
- Pourquoi on ne peut pas rentrer ?
- Je pense que... Je ne sais pas.
400
00:36:55,338 --> 00:36:58,081
Où est maman ?
Qu'est-ce qui va se passer ?
401
00:36:58,216 --> 00:36:59,798
Je t'ai dit. Je ne sais pas.
402
00:37:03,763 --> 00:37:04,719
Salut, les gars.
403
00:37:11,980 --> 00:37:17,021
Il semble que vous allez rester vivre
ici plus longtemps... avec moi.
404
00:37:18,319 --> 00:37:20,436
Tu avais promis
qu'on rentrerait bientôt.
405
00:37:21,614 --> 00:37:22,695
C'est vrai.
406
00:37:23,783 --> 00:37:28,198
Je pensais, mais la situation a changé.
407
00:37:29,414 --> 00:37:34,079
- Ça va rester comme ça un moment.
- Pourquoi on ne peut pas rentrer ?
408
00:37:35,128 --> 00:37:37,211
Votre mère est retenue ailleurs.
409
00:37:39,507 --> 00:37:42,124
À l'école,
ils disent qu'elle est en prison.
410
00:37:44,637 --> 00:37:45,923
Oui, c'est vrai.
411
00:37:49,434 --> 00:37:52,017
J'aurais dû vous le dire plus tôt.
412
00:37:53,146 --> 00:37:58,437
Je veux vivre en prison avec elle.
Je veux voir ma maman.
413
00:37:59,694 --> 00:38:05,406
Écoute, tu ne peux pas y vivre.
Mais on peut lui rendre visite.
414
00:38:06,868 --> 00:38:08,825
Vous allez surmonter ça.
415
00:38:10,830 --> 00:38:11,741
Écoutez.
416
00:38:14,667 --> 00:38:18,877
Les pompiers et les ambulancières du 51,
417
00:38:19,756 --> 00:38:21,839
c'est aussi votre famille.
418
00:38:21,966 --> 00:38:25,755
Ils vont m'aider
à bien m'occuper de vous.
419
00:38:26,846 --> 00:38:28,178
Viens là, mon grand.
420
00:38:44,989 --> 00:38:48,949
C'est plutôt cool de boire
dans un bar après la fermeture.
421
00:38:54,791 --> 00:38:59,957
Prends des verres. J'ai un bon cognac
à l'arrière. On va l'ouvrir.
422
00:39:00,088 --> 00:39:01,579
Super.
423
00:39:27,240 --> 00:39:31,154
- Je l'ai trouvé.
- J'ai hâte de goûter ça.
424
00:40:01,190 --> 00:40:05,230
- Severide, ça va bien ?
- Bien. Je n'ai pas à me plaindre.
425
00:40:06,613 --> 00:40:12,405
- Parfait. Je t'offre une bière ?
- Non, merci. Ça va comme ça.
426
00:40:14,245 --> 00:40:17,204
Qu'est-ce qui t'amène
sur mon territoire ?
427
00:40:17,665 --> 00:40:21,625
- En fait, je te cherchais.
- Ah oui ?
428
00:40:21,753 --> 00:40:23,995
Je me suis souvenu des feux
qu'on a éteints ensemble.
429
00:40:24,839 --> 00:40:27,001
Il y a eu
une série d'incendies criminels.
430
00:40:27,133 --> 00:40:30,342
Un coiffeur, deux garages...
431
00:40:30,470 --> 00:40:34,840
Ce vieux resto italien sur Diversey.
Tu te souviens ?
432
00:40:34,974 --> 00:40:36,931
Vaguement, oui.
433
00:40:39,312 --> 00:40:42,476
Tu es sûr que tu ne veux rien ?
Je vais en reprendre une.
434
00:40:42,857 --> 00:40:46,316
Moi, ça va. Mais je t'en offre une.
435
00:40:51,366 --> 00:40:56,737
Donc tu es venu jusqu'ici
pour me parler du bon vieux temps ?
436
00:40:58,706 --> 00:41:04,043
Il y a eu des incendies similaires
récemment. Ça m'a rappelé tout ça.
437
00:41:04,545 --> 00:41:07,834
Ça m'a rappelé que tu es un bon pompier.
438
00:41:08,257 --> 00:41:10,749
J'apprécie vraiment ce que tu dis.
439
00:41:12,428 --> 00:41:14,135
Mais...
440
00:41:15,640 --> 00:41:20,556
je ne trouve pas de boulot stable
depuis que j'ai été viré du 51.
441
00:41:25,566 --> 00:41:26,397
Regarde-moi.
442
00:41:29,988 --> 00:41:32,947
C'est pour ça
que tu as allumé ces feux ?
443
00:41:35,785 --> 00:41:38,698
Tu crois que j'allume des feux ?
444
00:41:46,295 --> 00:41:48,787
Tu vas devoir le prouver.
445
00:41:51,592 --> 00:41:53,584
C'est ce que je vais faire.