1 00:00:00,167 --> 00:00:02,454 - Bonsoir. - On bosse au ralenti. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,378 Précédemment... 3 00:00:05,506 --> 00:00:09,216 Refais-moi ce coup-là et tu serviras des bières dans une tente. 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,047 Si Arthur apprend que je suis flic, je suis mort. 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,889 - Je peux venir à la caserne ? - Quand tu veux. 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,009 On peut la transférer dans une aile moins stricte ? 7 00:00:19,144 --> 00:00:22,228 Je vais voir ce que je peux faire, j'ai des contacts. 8 00:00:22,439 --> 00:00:28,606 Mon affiche officielle pour la campagne. On va écraser Sullivan. 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,192 - Je sens une tension. - Il n'y en a pas. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,689 Tu me fais la tête, là. 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,324 Comment tu peux fréquenter ces langues de vipère ? 12 00:00:37,579 --> 00:00:43,701 L'État estime que le 51 doit être sauvé, mais votre commandement pose problème. 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,211 Je suis prêt à tout pour sauver le 51. Voici ma démission. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,748 Je vais commander le 51. 15 00:01:02,604 --> 00:01:06,939 - Ce truc est cassé. - Hé, attends. Ça sert à rien, ça. 16 00:01:08,235 --> 00:01:10,727 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Elle ne sait pas faire de café. 17 00:01:12,739 --> 00:01:17,530 - Quelqu'un a de l'aspirine ? - Vous n'avez rien de mieux comme café ? 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,698 - Tu préfères du Starbucks ? - Tu le ranges où ? 19 00:01:19,830 --> 00:01:21,696 À deux pâtés de maisons. 20 00:01:27,838 --> 00:01:29,295 Je vais courir. 21 00:01:41,268 --> 00:01:45,012 Je ne sais pas si tu te souviens, je suis Beth. La femme de Benny. 22 00:01:45,147 --> 00:01:47,013 Oui, bien sûr. 23 00:01:47,899 --> 00:01:53,065 Je sais que tu le vois. Il ne répond pas à mes appels. 24 00:01:54,239 --> 00:01:57,903 Les garçons le réclament. Ils ont besoin de leur père. 25 00:01:58,035 --> 00:02:01,574 Il m'a dit qu'il rentrait à Kenosha tous les week-ends. 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,030 Il n'est pas rentré depuis des mois. 27 00:02:07,753 --> 00:02:11,838 - Désolée de t'embêter avec ça. - Non, c'est... 28 00:02:11,965 --> 00:02:14,378 Je vais lui parler. 29 00:02:15,844 --> 00:02:17,005 Merci. 30 00:02:30,067 --> 00:02:31,854 Capitaine, c'est Kelly. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,025 Je dois passer voir mon père à la section. J'aurai un peu en retard. 32 00:02:36,156 --> 00:02:38,739 Je vous expliquerai quand j'arriverai. 33 00:02:38,867 --> 00:02:43,658 Je suis vraiment désolé. Demandez à Clarke de me remplacer. 34 00:03:06,228 --> 00:03:12,270 J'ai besoin d'une signature ici et d'une autre là. 35 00:03:15,153 --> 00:03:18,612 Avec ça, le 51 est sauvé ? 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,983 Bien sûr. 37 00:03:33,755 --> 00:03:35,462 Vous avez pris la bonne décision. 38 00:03:35,590 --> 00:03:39,504 - Ça va prendre quelques semaines. - Je comprends. 39 00:03:39,636 --> 00:03:44,176 Faites le maximum pour que la transition se passe pour le mieux. 40 00:03:44,307 --> 00:03:46,390 Je ferai au mieux. 41 00:03:50,355 --> 00:03:53,143 Vous partez avec une très belle pension. 42 00:04:02,492 --> 00:04:03,608 Défense d'entrer 43 00:05:06,973 --> 00:05:09,260 - Comment tu t'appelles ? - Nathan. 44 00:05:09,684 --> 00:05:13,303 Nathan, ferme les yeux et protège-toi le visage, OK ? 45 00:05:18,568 --> 00:05:19,809 Tu peux ouvrir les yeux. 46 00:05:23,198 --> 00:05:25,190 - Tu peux bouger tes orteils ? - Je crois. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,816 Bien. 48 00:05:27,369 --> 00:05:30,203 - Mais mon bras... - Écoute, sois fort. 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,705 Attends, je vais te sortir de là. 50 00:05:34,543 --> 00:05:36,500 Allez. Bon chien ! 51 00:05:36,753 --> 00:05:39,370 - Bonjour, lieutenant. - C'était l'état-major. 52 00:05:39,506 --> 00:05:43,591 Apparemment, ils décident aujourd'hui quelle caserne va fermer. 53 00:05:43,718 --> 00:05:47,007 - Et ? - C'est entre nous et la 17. 54 00:05:49,140 --> 00:05:50,881 Ça doit être dur pour le capitaine. 55 00:05:51,309 --> 00:05:55,303 Souvenez-vous qu'aujourd'hui, c'est le jour de l'élection. 56 00:05:55,438 --> 00:06:01,105 Les bureaux ouvrent à 17 h. Je vous invite tous à aller voter. 57 00:06:01,236 --> 00:06:04,274 Sauf si vous prévoyez de voter pour Sullivan. 58 00:06:07,492 --> 00:06:11,862 Écoute. Otis et moi, on a pas mal discuté. 59 00:06:11,997 --> 00:06:16,992 On pense qu'il faut impliquer la police de façon officielle. 60 00:06:17,127 --> 00:06:22,373 - Je m'en charge. Antonio est... - Je crois qu'il n'est plus de taille. 61 00:06:22,507 --> 00:06:25,875 Ça ne rigole plus. Il nous faut quelqu'un de plus balèze. 62 00:06:26,595 --> 00:06:31,511 - Vous dramatisez. Si on suit le plan... - On dramatise ? 63 00:06:31,641 --> 00:06:37,308 Tu avais les yeux fermés ? Tu n'as pas vu Game Day exploser ? 64 00:06:37,439 --> 00:06:41,399 Si Arthur va aussi loin avec eux, tu ne crains pas pour le Molly ? 65 00:06:42,569 --> 00:06:44,856 - Quelqu'un a vu Severide ? - Non. 66 00:06:44,988 --> 00:06:47,696 J'ai dû prendre le bus pour venir. 67 00:06:47,866 --> 00:06:51,155 Un, deux, trois. 68 00:06:51,369 --> 00:06:52,234 Je ne peux pas. 69 00:06:52,370 --> 00:06:54,737 - Tire. - Je ne peux pas. Ma jambe. 70 00:07:03,006 --> 00:07:04,918 Voyons ce bras. 71 00:07:08,470 --> 00:07:11,383 Je dois retirer ça pour pouvoir te sortir. 72 00:07:11,514 --> 00:07:15,383 Ça sera comme arracher un pansement. Ça fera mal au début, puis ça ira. 73 00:07:16,311 --> 00:07:17,267 Prêt ? 74 00:07:26,655 --> 00:07:30,865 Merde. Je crois que la tige a perforé l'artère. 75 00:07:31,493 --> 00:07:34,110 Je dois faire quelque chose pour stopper l'hémorragie. 76 00:07:34,245 --> 00:07:36,703 Sois fort. Je dois pincer l'artère. 77 00:07:43,880 --> 00:07:48,716 C'est bon. Je l'ai. C'est fini. 78 00:07:50,178 --> 00:07:54,218 À l'aide ! On a besoin d'aide. 79 00:07:54,933 --> 00:07:56,595 Au secours ! 80 00:07:59,562 --> 00:08:02,771 Hé, le voilà. Comment ça va, champion ? 81 00:08:03,441 --> 00:08:08,232 - Je te montre mon soutien. - Je suis juste stressé par ce débat. 82 00:08:08,363 --> 00:08:11,652 Il n'y aura pas plus de cinq personnes. 83 00:08:11,783 --> 00:08:15,777 Je te signale qu'environ 600 pompiers se sont enregistrés pour écouter. 84 00:08:15,912 --> 00:08:20,657 - Une audience record. - OK, c'est super. 85 00:08:20,792 --> 00:08:23,751 - Sois toi-même, c'est tout. - Mieux que toi-même. 86 00:08:25,714 --> 00:08:28,172 - J'ai une bonne nouvelle. - Dites-nous. 87 00:08:28,758 --> 00:08:31,717 J'ai appris quelque chose sur Sullivan. 88 00:08:31,845 --> 00:08:36,010 Son ex-femme le poursuit en justice. Il ne paie pas la pension alimentaire. 89 00:08:37,809 --> 00:08:40,301 - Et ce n'est pas la première fois. - Sérieux ? 90 00:08:40,603 --> 00:08:42,139 On ne va pas le rater. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,438 Je ne sais pas trop. 92 00:08:45,066 --> 00:08:51,609 Je sais que vous êtes intègre, mais il faut le frapper avec ce qu'on a. 93 00:08:53,158 --> 00:08:55,195 Elle n'a pas tort. 94 00:09:06,671 --> 00:09:09,584 - Oui ? - Inspecteur Helling. Zone Nord. 95 00:09:10,300 --> 00:09:13,634 - Je peux vous aider ? - Je dois voir certains de vos pompiers. 96 00:09:14,846 --> 00:09:16,132 À propos de quoi ? 97 00:09:16,890 --> 00:09:20,224 On est considérés comme suspects ? 98 00:09:20,351 --> 00:09:23,515 - C'est incroyable. - Vraiment ? Un vieux bar flambe. 99 00:09:23,646 --> 00:09:26,184 Vous trois, vous le rachetez à un bon prix. 100 00:09:26,316 --> 00:09:30,230 Vous le réparez et Game Day s'installe. Les affaires ne marchent plus trop. 101 00:09:30,361 --> 00:09:34,856 Ils appellent la police. Vous envoyez les pompiers. C'est une surenchère. 102 00:09:34,991 --> 00:09:38,701 On a une rivalité commerciale avec Game Day, 103 00:09:38,828 --> 00:09:43,414 mais il ne nous serait jamais venu à l'idée de brûler ce bar. 104 00:09:43,583 --> 00:09:45,950 On est de braves gens. Demandez aux autres. 105 00:09:46,086 --> 00:09:50,296 Je vous expose juste la situation. Je reviendrai si j'ai des questions. 106 00:09:56,304 --> 00:10:01,265 - Tu as vu Severide ? - Il est en retard. Je le remplace. 107 00:10:07,982 --> 00:10:12,397 J'ai eu mon ami et il dit qu'il va revoir le dossier d'Heather. 108 00:10:12,529 --> 00:10:16,398 - La sécurité minimale est possible. - C'est super. Merci. 109 00:10:16,533 --> 00:10:18,399 Pas de soucis. 110 00:10:18,535 --> 00:10:20,492 - Salut. - Bonjour. 111 00:10:21,788 --> 00:10:24,030 Merci d'être venu. Prêt pour ta garde ? 112 00:10:24,165 --> 00:10:28,159 - Les autres sont d'accord ? - Tu plaisantes ? C'est un plaisir. 113 00:10:28,294 --> 00:10:32,038 Allumez les sirènes. On a un VIP. 114 00:10:33,049 --> 00:10:35,382 SEULS AU MONDE 115 00:10:37,929 --> 00:10:40,262 Vous n'êtes pas suspects, OK ? 116 00:10:40,390 --> 00:10:42,052 Ce n'est pas ce que pense l'inspecteur. 117 00:10:42,183 --> 00:10:45,551 - Il pense qu'on a brûlé Game Day. - Je vais lui parler. 118 00:10:46,396 --> 00:10:48,308 - Je m'en charge. - Dis ça au Game Day. 119 00:10:48,439 --> 00:10:50,772 J'étais avec Arthur quand ça a brûlé. 120 00:10:50,900 --> 00:10:54,018 Est-ce qu'il a donné l'ordre ? Je n'en sais rien. 121 00:10:55,530 --> 00:10:57,772 On est à deux doigts de le coincer. 122 00:11:00,535 --> 00:11:02,367 Il faut juste qu'on le provoque. 123 00:11:03,997 --> 00:11:06,159 Qu'est-ce que tu veux dire ? 124 00:11:06,291 --> 00:11:10,786 Quand il viendra chercher sa part, dis-lui qu'il n'y en a pas. 125 00:11:12,005 --> 00:11:13,121 Tu vas faire quoi ? 126 00:11:14,299 --> 00:11:16,416 Dis-lui qu'il n'y a pas d'argent. 127 00:11:21,097 --> 00:11:23,339 J'espère que tu sais ce que tu fais. 128 00:11:26,895 --> 00:11:27,976 On y est. 129 00:11:28,354 --> 00:11:30,186 - Tu dors ici ? - Parfois, oui. 130 00:11:30,315 --> 00:11:33,558 Il est chanceux. Moi, je dors avec les autres. 131 00:11:33,693 --> 00:11:37,937 Essaie de dormir à côté de Mouch. C'est comme si les cornes de... 132 00:11:39,616 --> 00:11:41,778 - Autopompe 51, secours 3... - À plus. 133 00:11:41,910 --> 00:11:44,653 Je dois y aller. On fait un truc sympa à mon retour. 134 00:11:55,590 --> 00:11:57,627 Vite. Ma femme. 135 00:12:02,055 --> 00:12:05,219 - Aidez-la. - Je vais vous demander de reculer. 136 00:12:19,989 --> 00:12:20,979 Elle est en vie. 137 00:12:21,115 --> 00:12:24,654 Pas pour longtemps si ce truc bouge. C'est un château de cartes. 138 00:12:24,786 --> 00:12:27,028 Le vélo bloque les plaques. 139 00:12:27,163 --> 00:12:29,371 Il faut stabiliser le véhicule. 140 00:12:29,499 --> 00:12:32,663 Compris. Mouch, cale les roues. Otis, coupe le moteur. 141 00:12:32,794 --> 00:12:34,410 Capp, un écarteur. Tony, des cales. 142 00:12:34,545 --> 00:12:37,583 - Herrmann, un autre écarteur. - Compris. 143 00:12:37,715 --> 00:12:40,628 Monsieur, on va vous examiner. 144 00:12:51,437 --> 00:12:53,394 Ça va les tenir ensemble. 145 00:13:00,863 --> 00:13:05,153 Soulève, Capp. Vas-y tout doucement. 146 00:13:12,875 --> 00:13:16,084 Faites-la glisser. Allez-y. 147 00:13:16,212 --> 00:13:17,578 C'est bon. 148 00:13:22,927 --> 00:13:25,044 À trois. Un, deux, trois. 149 00:13:44,115 --> 00:13:48,109 - Nathan, tu as un portable ? - Dans mon sac. 150 00:13:49,495 --> 00:13:51,236 - Où ? - Je l'avais posé. 151 00:13:57,712 --> 00:14:01,251 Nathan, tu as été un vrai super-héros jusque-là. 152 00:14:01,382 --> 00:14:04,295 Il faut que tu ailles encore plus loin, OK ? 153 00:14:04,427 --> 00:14:08,421 Tu vas devoir pincer l'artère tout seul. Juste pour quelques secondes. 154 00:14:08,556 --> 00:14:11,674 Tu n'as qu'à te dire que tu tiens un spaghetti. 155 00:14:12,268 --> 00:14:14,681 J'utilise une fourchette pour les spaghettis. 156 00:14:14,812 --> 00:14:19,307 OK, tu m'as eu, là. Utilise juste ton autre main. 157 00:14:19,776 --> 00:14:21,938 Vas-y, tiens avec tes doigts. 158 00:14:22,320 --> 00:14:25,779 Pince. Voilà, c'est bien. Je sais, je sais... 159 00:14:26,074 --> 00:14:30,614 - Ça fait trop mal. - Je sais. Ne bouge pas, je reviens. 160 00:14:30,828 --> 00:14:33,616 Tu t'en sors bien. C'est parfait. 161 00:14:43,091 --> 00:14:45,834 Ici Kelly Severide. Laissez-moi un message. 162 00:14:45,968 --> 00:14:48,506 Kelly, c'est le capitaine Boden. 163 00:14:48,638 --> 00:14:52,598 Je voulais savoir si tu en avais encore pour longtemps. 164 00:14:52,725 --> 00:14:57,686 Je vais devoir trouver un lieutenant en remplacement si tu n'arrives pas. 165 00:14:58,815 --> 00:15:00,477 Tiens-moi au courant. 166 00:15:01,442 --> 00:15:02,899 Merci. 167 00:15:12,412 --> 00:15:13,277 Tu t'en sors ? 168 00:15:14,497 --> 00:15:18,411 - Je ne vais plus tenir longtemps. - OK, tiens bon. 169 00:15:28,302 --> 00:15:30,760 - Je suis désolé. - Tu t'en sors bien. 170 00:15:30,888 --> 00:15:32,550 Tiens bon. Sois fort. 171 00:15:44,068 --> 00:15:47,561 Te voilà. J'allais te montrer comment sécher les tuyaux. 172 00:15:47,738 --> 00:15:50,481 Quelqu'un d'autre porte la veste de mon père ? 173 00:15:54,078 --> 00:15:57,037 Non, personne ne la porte. 174 00:15:57,790 --> 00:16:00,282 Elle a été abîmée dans l'incendie. 175 00:16:02,211 --> 00:16:03,827 C'est ce que je pensais. 176 00:16:06,215 --> 00:16:09,754 Il fait toujours partie de cette caserne. 177 00:16:11,179 --> 00:16:13,546 C'est ce que tout le monde me dit. 178 00:16:20,188 --> 00:16:22,726 Bien vu, le coup de l'écarteur. 179 00:16:22,857 --> 00:16:26,021 - Comment tu y as pensé ? - J'ai improvisé. 180 00:16:26,152 --> 00:16:29,441 En Irak, on était souvent sous-équipés. Il fallait bricoler. 181 00:16:29,572 --> 00:16:33,316 J'ai lu que vous étiez de vrais McGyver. 182 00:16:33,451 --> 00:16:36,410 Il ne fallait pas être pris au dépourvu. 183 00:16:36,537 --> 00:16:38,779 J'aime notre métier pour ça. 184 00:16:38,915 --> 00:16:41,032 On n'a besoin que de trois choses pour survivre : 185 00:16:41,167 --> 00:16:44,080 de l'eau, du bon sens et des couilles. 186 00:16:44,212 --> 00:16:48,172 Salut. Greg Sullivan, j'apprécie votre soutien. 187 00:16:48,299 --> 00:16:53,419 Salut. Je me présente au syndicat. Je compte sur votre voix ce soir. 188 00:16:53,554 --> 00:16:57,264 Je suis Isabella Thompson. On s'est parlé au téléphone. 189 00:16:57,391 --> 00:17:00,475 Vous êtes encore plus jolie en vrai. 190 00:17:00,770 --> 00:17:04,184 Suivez-moi. On va commencer dans un instant. 191 00:17:05,066 --> 00:17:07,854 Dans l'antre du lion, hein ? 192 00:17:10,738 --> 00:17:13,025 C'est un agent infiltré ? 193 00:17:14,325 --> 00:17:16,317 - Tu sais ça depuis longtemps ? - Non. 194 00:17:16,452 --> 00:17:20,036 Je suis désolée. Il m'avait demandé de ne rien dire. 195 00:17:20,915 --> 00:17:23,908 Il veut qu'on provoque Arthur pour le prendre en flagrant délit. 196 00:17:24,043 --> 00:17:26,160 C'est l'heure ! 197 00:17:27,672 --> 00:17:30,085 Bonjour. Greg Sullivan. 198 00:17:30,216 --> 00:17:31,707 Question pour M. Sullivan. 199 00:17:31,842 --> 00:17:34,835 Si vous êtes élu président du syndicat, 200 00:17:34,971 --> 00:17:38,305 comment améliorerez-vous la vie des pompiers ? 201 00:17:38,432 --> 00:17:40,219 Très bonne question, Brian. 202 00:17:40,351 --> 00:17:43,469 En tant que président du syndicat, ma priorité 203 00:17:43,604 --> 00:17:46,972 sera de mettre un terme aux ingérences des fonctionnaires 204 00:17:47,108 --> 00:17:50,192 et de supprimer certaines choses, comme le programme de bien-être. 205 00:17:50,319 --> 00:17:54,654 C'est une très bonne réponse. Et vous, M. McHolland ? 206 00:17:54,782 --> 00:18:01,700 Je dois dire que je suis d'accord avec M. Sullivan. 207 00:18:01,831 --> 00:18:06,747 On va finir sur une dernière question. 208 00:18:06,877 --> 00:18:10,962 Monsieur Sullivan, si vous étiez un animal, 209 00:18:11,090 --> 00:18:13,332 vous seriez quoi ? 210 00:18:13,467 --> 00:18:17,381 Je sais ce que je ne voudrais pas être : une mouche. 211 00:18:19,181 --> 00:18:23,300 - Pardon ? - Une mouche. Vous savez... 212 00:18:23,436 --> 00:18:27,305 Un sale insecte. C'est le surnom de M. McHolland, non ? 213 00:18:27,440 --> 00:18:32,105 - Je ne vois pas le rapport. - Ce n'est pas un nom de dirigeant. 214 00:18:32,236 --> 00:18:35,900 C'est tout le contraire. Ça a un côté indolent et négligé. 215 00:18:36,032 --> 00:18:38,900 Vous voulez répondre, Mouch ? Euh... M. McHolland. 216 00:18:39,035 --> 00:18:45,828 Je n'en ressens pas le besoin. Le surnom évoqué par M. Sullivan 217 00:18:45,958 --> 00:18:49,372 est un terme affectueux donné par mes collègues 218 00:18:49,503 --> 00:18:51,916 par respect et en toute amitié. 219 00:18:52,048 --> 00:18:55,632 C'est ce à quoi on doit s'attendre du 51. 220 00:18:55,760 --> 00:18:56,591 Pardon ? 221 00:18:56,719 --> 00:19:01,214 N'est-il pas vrai que cette caserne a connu son lot de scandales ? 222 00:19:01,349 --> 00:19:03,090 Plainte pour harcèlement sexuel, 223 00:19:03,225 --> 00:19:05,717 mort en service dans des circonstances douteuses, 224 00:19:05,853 --> 00:19:09,017 sans parler du dangereux pyromane... 225 00:19:09,148 --> 00:19:14,735 - Comment osez-vous faire ça ici ? - Je suis juste honnête. 226 00:19:14,862 --> 00:19:21,154 Ah oui ? Vous voulez de l'honnêteté ? Et si on parlait de vos propres... 227 00:19:33,839 --> 00:19:35,580 Peu importe. 228 00:19:36,676 --> 00:19:39,009 J'ai dit ce que j'avais à dire. 229 00:19:44,642 --> 00:19:48,682 Le temps imparti est écoulé. Je remercie nos deux candidats. 230 00:19:48,813 --> 00:19:53,399 Je vous rappelle que les bureaux de vote ouvrent à 17 h. 231 00:19:55,569 --> 00:19:58,186 On va avoir besoin d'un miracle. 232 00:20:07,665 --> 00:20:09,907 Hé, au secours ! Par ici ! 233 00:20:11,585 --> 00:20:13,622 Nathan, tu es toujours là ? 234 00:20:15,131 --> 00:20:17,498 Il faut que tu pinces à nouveau, OK ? 235 00:20:18,259 --> 00:20:21,047 Allez, tu peux le faire. Un peu plus fort. 236 00:20:21,887 --> 00:20:23,003 Voilà, c'est bien. 237 00:20:23,222 --> 00:20:24,679 Je reviens. 238 00:20:29,145 --> 00:20:30,431 J'ai besoin d'aide. 239 00:20:31,689 --> 00:20:32,850 Au secours ! 240 00:20:38,571 --> 00:20:40,654 Par ici. 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,899 À l'aide ! 242 00:21:03,596 --> 00:21:06,509 Réveille-toi, petit. Il faut que tu te réveilles. 243 00:21:15,483 --> 00:21:17,440 À l'aide ! 244 00:21:31,040 --> 00:21:31,871 Wallace. 245 00:21:44,303 --> 00:21:45,760 Merci d'être venu. 246 00:21:48,724 --> 00:21:51,933 - Tu l'as dit à tes hommes ? - Pas encore. 247 00:21:52,061 --> 00:21:53,597 Pendant ma prochaine garde. 248 00:21:54,522 --> 00:21:58,641 - Tu veux que je me présente après ? - Non. 249 00:22:07,243 --> 00:22:09,860 Je n'ai pas fait campagne pour avoir ta place. 250 00:22:11,956 --> 00:22:17,497 Je veux que mon fils soit en sécurité, donc j'ai accepté le poste. 251 00:22:18,379 --> 00:22:21,713 J'ai démissionné pour sauver le 51. 252 00:22:21,841 --> 00:22:23,048 Je sais. 253 00:22:24,343 --> 00:22:26,380 Et tu as accompli ta mission. 254 00:22:27,888 --> 00:22:29,845 Ils ferment le 17. 255 00:23:06,010 --> 00:23:07,421 Votre attention. 256 00:23:08,929 --> 00:23:12,548 Je viens d'apprendre qu'ils ferment la caserne 17. 257 00:23:13,392 --> 00:23:16,305 Je ne veux pas avoir l'air sans cœur, 258 00:23:16,437 --> 00:23:20,181 - mais ça veut dire qu'on est sauvés ? - C'est ce qu'on m'a dit. 259 00:23:37,124 --> 00:23:40,162 - Benny ? - Je n'ai pas eu mon mot à dire. 260 00:23:40,294 --> 00:23:43,412 - Mais Benny... - Ne dis rien avant que je l'annonce. 261 00:23:44,506 --> 00:23:47,340 Pas besoin de perturber l'élection. 262 00:23:49,136 --> 00:23:51,002 C'est Mouch, la vedette. 263 00:23:51,931 --> 00:23:56,892 Mais j'ai besoin que tu te comportes en leader. 264 00:23:57,019 --> 00:23:58,726 Plus que jamais. 265 00:24:17,831 --> 00:24:19,914 Ça va, Nathan ? Tu tiens le coup ? 266 00:24:23,045 --> 00:24:25,287 - Tu es toujours avec moi ? - Je suis là. 267 00:24:25,422 --> 00:24:28,256 Ne me laisse pas tomber, OK ? Promets-le. 268 00:24:28,384 --> 00:24:33,049 J'ai vu des types balèzes abandonner. Si tu fais ça, c'est la fin. 269 00:24:33,180 --> 00:24:35,923 Je ne peux plus rien faire pour toi. Alors, promets-moi. 270 00:24:36,517 --> 00:24:39,180 - Promis. - C'est bien. 271 00:24:45,693 --> 00:24:48,356 - Quoi ? - Pourquoi tu ne m'as pas... Regarde. 272 00:25:00,541 --> 00:25:03,204 Pourquoi tu conduisais cet engin ? 273 00:25:04,962 --> 00:25:08,080 Mon père travaille dans le bâtiment. 274 00:25:08,716 --> 00:25:12,676 Depuis que je suis tout petit, il m'a promis plein de fois 275 00:25:12,803 --> 00:25:15,637 qu'il m'apprendrait à conduire une chargeuse. 276 00:25:16,181 --> 00:25:18,343 C'était avant qu'il s'en aille. 277 00:25:18,475 --> 00:25:21,183 Alors, j'apprends tout seul. Comme ça, s'il revient, 278 00:25:21,311 --> 00:25:23,849 je pourrai lui montrer que je n'ai pas besoin de lui. 279 00:25:25,232 --> 00:25:26,973 Je te comprends. 280 00:25:29,236 --> 00:25:32,729 Mon père était pompier et je le suis aussi. 281 00:25:32,865 --> 00:25:34,731 Mais il ne m'a pas aidé. 282 00:25:35,451 --> 00:25:39,445 - C'est dur ? - C'est le plus beau métier au monde. 283 00:25:40,080 --> 00:25:42,868 Écoute, tu sais quoi ? 284 00:25:43,000 --> 00:25:47,586 Une fois sortis d'ici, on ira à la caserne et on fera un tour en camion. 285 00:25:47,880 --> 00:25:48,836 Cool. 286 00:25:52,551 --> 00:25:57,512 Je peux passer un coup de fil et envoyer un e-mail à tous les pompiers. 287 00:25:57,639 --> 00:25:59,471 Je suis désolé, mais non. 288 00:25:59,600 --> 00:26:04,345 Je ne comprends pas. Le podcast sera leur dernière impression. 289 00:26:04,480 --> 00:26:09,066 Je ne parle que des questions qui concernent les pompiers. 290 00:26:09,193 --> 00:26:11,901 Si c'est personnel, on ne l'utilise pas. 291 00:26:12,029 --> 00:26:14,988 - Si ça implique que je vais perdre... - Vous perdrez. 292 00:26:17,618 --> 00:26:19,780 Tout ce boulot aura servi à quoi ? 293 00:26:20,537 --> 00:26:23,575 Je prends la responsabilité d'envoyer ce mail... 294 00:26:23,707 --> 00:26:25,573 Ce n'est pas Washington, Isabella. 295 00:26:26,710 --> 00:26:28,747 Il n'y tient pas. 296 00:26:33,425 --> 00:26:34,791 Très bien. 297 00:26:37,513 --> 00:26:39,926 Je rentre chez moi me reposer. 298 00:26:41,183 --> 00:26:45,473 Merci Randy, c'était formidable. Bonne chance pour ce soir. 299 00:26:49,191 --> 00:26:52,525 La vache. J'avoue que j'aime les nanas en uniforme. 300 00:26:53,487 --> 00:26:56,821 - Que fais-tu ici ? - J'étais dans le coin. 301 00:26:56,949 --> 00:26:59,191 J'avais envie de passer voir comment tu bossais. 302 00:26:59,326 --> 00:27:01,033 Ah oui ? 303 00:27:06,333 --> 00:27:08,495 C'est ma collègue, Gabby. Voici Devon. 304 00:27:09,711 --> 00:27:11,247 On a encore du boulot. 305 00:27:11,380 --> 00:27:14,839 - Tu finis quand ? - Je suis de garde jusque demain matin. 306 00:27:14,967 --> 00:27:17,880 - Tu n'as pas de pause ? - Pas officiellement. 307 00:27:19,429 --> 00:27:22,513 Ambulance 6 1. Femme en détresse... 308 00:27:22,641 --> 00:27:24,382 - Tu veux venir ? - Je peux ? 309 00:27:24,518 --> 00:27:28,353 Oui, on prend souvent des gens. Monte derrière. 310 00:27:33,485 --> 00:27:37,479 On est tous surveillés. Tu crois que c'est une bonne idée ? 311 00:27:38,031 --> 00:27:40,148 Je ne peux pas avoir une amie ici ? 312 00:27:42,077 --> 00:27:45,161 Tu sais quoi, Shay ? Comme tu voudras. 313 00:27:55,299 --> 00:27:58,292 Elle est arrivée il y a vingt minutes. Elle délire. 314 00:27:58,427 --> 00:28:01,261 Elle se gifle et mange ses cheveux. 315 00:28:03,348 --> 00:28:06,136 Je peux essayer. 316 00:28:06,268 --> 00:28:11,263 Je veux être le boom. Il faut sentir la météo pour être le boom. 317 00:28:12,774 --> 00:28:16,233 - Sels de bain ? - Prépare 2 mg de midazolam. 318 00:28:16,361 --> 00:28:18,318 Les gens fument des sels de bain. 319 00:28:19,114 --> 00:28:21,857 - Je veux être le boom. - Madame ? 320 00:28:22,075 --> 00:28:24,658 Bonjour. On est là pour vous aider, OK ? 321 00:28:25,954 --> 00:28:27,616 Calmez-vous. Quel est votre nom ? 322 00:28:27,748 --> 00:28:31,367 Vous voulez me le piquer ? Vous voulez le boom. 323 00:28:31,501 --> 00:28:34,494 - Non, je veux vous aider. - Prendre mes empreintes ? 324 00:28:34,671 --> 00:28:37,379 C'est ça ? Vous voulez me les arracher ? 325 00:28:37,507 --> 00:28:40,625 Purée, elle est complètement défoncée. 326 00:28:40,761 --> 00:28:43,754 Ne rigolez pas. Attendez un peu... 327 00:28:43,889 --> 00:28:47,473 - Vous voulez le prendre. - Calmez-vous. Tout ira bien. 328 00:28:56,068 --> 00:28:58,310 Calmez-vous. Ça va aller. 329 00:29:09,915 --> 00:29:11,497 Mettons-la sur le brancard. 330 00:29:12,376 --> 00:29:14,083 C'était dingue. 331 00:29:31,687 --> 00:29:35,226 Comment tu démarres ça, il n'y a pas de clé. 332 00:29:40,779 --> 00:29:45,194 C'est facile. Tu appuies sur le contact avec un truc en métal. 333 00:29:47,995 --> 00:29:50,703 - Tu as utilisé quoi ? - Un tournevis. 334 00:30:31,663 --> 00:30:32,824 Ça va ? 335 00:30:32,956 --> 00:30:35,323 Y a pas que la police qui a des badges ? 336 00:30:35,459 --> 00:30:39,169 - Non, nous aussi. Sur notre uniforme. - Ah bon ? 337 00:30:42,424 --> 00:30:44,290 Il est où, celui de mon père ? 338 00:30:46,511 --> 00:30:48,377 Ta mère ne te l'a pas montré ? 339 00:30:57,606 --> 00:31:00,940 - Viens, je vais te faire visiter. - Cool. 340 00:31:11,703 --> 00:31:15,071 - Tu as parlé à Kelly aujourd'hui ? - Non. 341 00:31:16,166 --> 00:31:18,749 Quand tu le verras, tu lui diras 342 00:31:18,877 --> 00:31:24,589 que louper une garde est inacceptable. J'attends un appel et une explication. 343 00:31:26,635 --> 00:31:28,376 Bien sûr, capitaine. 344 00:31:32,724 --> 00:31:34,135 Ce sera tout. 345 00:31:49,241 --> 00:31:51,528 Debout. La garde est finie. 346 00:31:51,660 --> 00:31:54,494 - On va prendre le petit-déjeuner ? - On va faire un truc avant. 347 00:32:04,131 --> 00:32:05,372 Kelly, tu es là ? 348 00:32:14,641 --> 00:32:16,758 Non, ce n'est que moi. 349 00:32:16,893 --> 00:32:20,728 - Tu as des nouvelles de Severide ? - Pas depuis qu'il est parti courir. 350 00:32:22,649 --> 00:32:26,142 File-moi tes clés. Merci. 351 00:32:27,821 --> 00:32:29,403 Je reviens. 352 00:32:42,919 --> 00:32:44,501 Non, c'est pas vrai. 353 00:33:11,823 --> 00:33:13,280 Bonjour. 354 00:33:15,160 --> 00:33:19,279 Il n'y avait personne, alors je me suis servi. 355 00:33:21,791 --> 00:33:24,909 Vous devez partir. Tout de suite. 356 00:33:29,549 --> 00:33:31,290 Je veux mon pognon. 357 00:33:36,014 --> 00:33:37,505 Je ne l'ai pas. 358 00:33:40,519 --> 00:33:46,937 Vous savez, j'aime penser que je suis un type réglo. 359 00:33:47,067 --> 00:33:50,686 J'aime croire que les promesses sont importantes. 360 00:33:50,820 --> 00:33:53,608 Je laisse toujours une seconde chance. 361 00:33:53,740 --> 00:33:57,484 Les patrons du Game Day, je leur ai donné une chance de me payer. 362 00:33:58,328 --> 00:34:02,413 Ils ont refusé. Je leur ai donné une seconde chance... 363 00:34:03,083 --> 00:34:06,121 et de nouveau, ils ont refusé. 364 00:34:11,091 --> 00:34:15,461 Et puis, ils ont eu ce mauvais coup du sort. 365 00:34:17,097 --> 00:34:18,713 - Pas la peine de... - La ferme ! 366 00:34:44,791 --> 00:34:48,000 - Vous êtes en état d'arrestation. - Fils de... 367 00:34:48,128 --> 00:34:50,461 Pose ton arme ou je te la fais bouffer. 368 00:34:59,764 --> 00:35:01,130 Ne bouge pas. 369 00:35:07,689 --> 00:35:10,602 - Tu es blessé. - Prends mon téléphone dans ma poche 370 00:35:10,734 --> 00:35:12,726 et compose le numéro de la police. 371 00:35:15,030 --> 00:35:18,114 Ici l'inspecteur Jay Halstead, matricule 51163. 372 00:35:44,809 --> 00:35:46,141 Nathan ? 373 00:35:48,188 --> 00:35:49,178 Bonhomme ? 374 00:35:51,316 --> 00:35:53,399 Réveille-toi. 375 00:37:17,819 --> 00:37:19,560 Hémorragie de l'artère brachiale. 376 00:37:19,696 --> 00:37:22,439 Il ne tiendra plus longtemps. On a passé la nuit ici. 377 00:37:22,574 --> 00:37:24,907 Tiens bon, bonhomme. On y est presque. 378 00:37:25,034 --> 00:37:26,900 Ne me laisse pas tomber. 379 00:37:46,264 --> 00:37:47,630 Randy à l'appareil. 380 00:37:57,150 --> 00:37:58,061 Merci. 381 00:38:00,153 --> 00:38:01,064 Alors ? 382 00:38:02,530 --> 00:38:03,987 J'ai... 383 00:38:04,115 --> 00:38:05,822 perdu. 384 00:38:09,829 --> 00:38:10,990 De combien ? 385 00:38:15,794 --> 00:38:19,003 - J'ai fait une bonne campagne. - Oui, Mouch. 386 00:38:19,130 --> 00:38:21,543 Et on se fiche du résultat. 387 00:38:21,674 --> 00:38:26,214 Tu as eu 100 % des voix où ça compte : à la caserne 51. 388 00:38:26,971 --> 00:38:30,135 Et je suis sacrément fier de toi. 389 00:38:30,266 --> 00:38:31,256 On l'est tous. 390 00:38:36,731 --> 00:38:38,142 Merci, les gars. 391 00:38:42,070 --> 00:38:43,686 Tu as eu de la chance, cow-boy. 392 00:38:43,822 --> 00:38:47,361 Elle est passée à travers. Tu as juste besoin de points de suture. 393 00:38:50,203 --> 00:38:51,364 Merci. 394 00:38:52,038 --> 00:38:53,199 Ça va, vous deux ? 395 00:38:55,333 --> 00:38:58,371 Il y a eu un imprévu, mais la mission est accomplie. 396 00:38:58,503 --> 00:39:02,167 - J'ai quand même pris une balle. - T'as pas à te plaindre. 397 00:39:02,298 --> 00:39:07,384 - Tu peux choisir ta prochaine mission. - Je veux les renseignements. 398 00:39:09,264 --> 00:39:12,132 Eh bien, on verra ce qu'on peut faire. 399 00:39:15,478 --> 00:39:16,639 Tu sais... 400 00:39:17,438 --> 00:39:19,225 Ça ne change rien pour nous. 401 00:39:22,110 --> 00:39:24,193 J'aimerais bien que ça soit vrai. 402 00:39:25,697 --> 00:39:27,029 C'est-à-dire ? 403 00:39:29,033 --> 00:39:31,366 Quand on s'est rencontrés... 404 00:39:32,370 --> 00:39:34,453 ça ne faisait pas partie du contrat. 405 00:39:34,581 --> 00:39:37,415 Mon frère et ma belle-sœur s'entendent super bien, 406 00:39:37,542 --> 00:39:40,285 sauf quand il est en mission d'infiltration. 407 00:39:40,420 --> 00:39:41,661 Ça change les gens. 408 00:39:43,882 --> 00:39:46,420 Peut-être dans d'autres circonstances... 409 00:39:49,470 --> 00:39:51,507 Peut-être qu'elles le seront, un jour. 410 00:39:52,557 --> 00:39:54,139 Peut-être. 411 00:39:54,517 --> 00:39:56,383 Il s'est passé quoi ? 412 00:39:56,519 --> 00:39:59,978 - J'ai sauvé notre bar. - Oui, c'est le cas. 413 00:40:15,288 --> 00:40:20,158 Il n'y a pas plus grande preuve d'amour que de sacrifier sa vie pour autrui. 414 00:40:21,711 --> 00:40:24,704 Cette vitrine est dédiée 415 00:40:24,839 --> 00:40:29,334 à la mémoire de tous nos pompiers et membres du personnel médical 416 00:40:29,469 --> 00:40:35,261 qui ont fait don de leur vie aux citoyens de Chicago. 417 00:40:52,617 --> 00:40:55,075 Ici, on a le droit de pleurer. 418 00:40:56,496 --> 00:40:58,533 Je l'ai déjà fait. 419 00:41:20,603 --> 00:41:22,060 Maman. 420 00:41:22,188 --> 00:41:23,178 C'est lui. 421 00:41:24,857 --> 00:41:26,769 L'homme qui m'a sauvé.