1 00:00:00,864 --> 00:00:02,531 Le mec idéal est quelque part. 2 00:00:02,532 --> 00:00:03,665 Allons-le chasser. 3 00:00:03,666 --> 00:00:06,401 Je ne me sens pas prête. 4 00:00:06,402 --> 00:00:08,676 Je m'appelle Emmett Bird. 5 00:00:08,677 --> 00:00:10,630 Je pense que vous êtes mon père. 6 00:00:10,631 --> 00:00:12,264 C'est une catastrophe. 7 00:00:14,534 --> 00:00:16,636 Tu pourrais avoir un fils qui t'aurait aimé, Randal, 8 00:00:16,637 --> 00:00:18,070 mais tu ne le sauras jamais. 9 00:00:18,071 --> 00:00:20,106 Il sera mieux sans moi. 10 00:00:20,107 --> 00:00:23,276 J'ai passé les tests, pour voir si je suis requalifié pour la brigade. 11 00:00:23,277 --> 00:00:25,127 Alors quoi ? Tu vas quitter l'ambulance 12 00:00:25,128 --> 00:00:26,645 et m'abandonner comme coéquipier ? 13 00:00:26,646 --> 00:00:29,515 Si je suis admis, franchement, oui. 14 00:00:44,097 --> 00:00:47,800 Vous voulez une table ou être près de la scène ? 15 00:00:47,801 --> 00:00:50,903 Désolé, je viens voir Jack. 16 00:00:50,904 --> 00:00:52,138 Jack Nesbit. 17 00:00:52,139 --> 00:00:53,706 Cool. Un instant. 18 00:01:00,347 --> 00:01:01,948 C'était un espace vide 19 00:01:01,949 --> 00:01:03,416 avant les rénovations. 20 00:01:03,417 --> 00:01:04,450 Je me suis dit que 21 00:01:04,451 --> 00:01:06,352 j'ai tout ça non utilisé. 22 00:01:06,353 --> 00:01:08,154 - Un agrandissement ? - Exact. 23 00:01:08,155 --> 00:01:10,022 Je ne veux refuser personne voulant un verre 24 00:01:10,023 --> 00:01:12,225 et du bon temps, mais nos règles de sécurité 25 00:01:12,226 --> 00:01:14,026 et les codes de prévention incendies et... 26 00:01:14,027 --> 00:01:15,428 Je connais tout ça. 27 00:01:15,429 --> 00:01:16,830 Je suis pompier. 28 00:01:17,831 --> 00:01:19,832 Quelle caserne ? 29 00:01:20,033 --> 00:01:21,067 La 51. 30 00:01:21,368 --> 00:01:23,102 J'étais à la 114. 31 00:01:23,103 --> 00:01:24,337 Vous plaisantez ? 32 00:01:24,338 --> 00:01:27,273 - Celle sur Wabash ? - Pendant 7 ans. 33 00:01:27,274 --> 00:01:29,008 C'est génial. 34 00:01:29,009 --> 00:01:31,143 Le meilleur moment de ma vie. 35 00:01:31,144 --> 00:01:33,779 Sérieusement. Jusqu'à ça. 36 00:01:36,616 --> 00:01:38,684 Bref, j'ai besoin d'un devis. 37 00:01:38,685 --> 00:01:41,087 Je veux qu'ici ressemble au reste. 38 00:01:41,088 --> 00:01:42,288 En mieux. 39 00:01:42,289 --> 00:01:44,223 Vous voulez dépenser combien ? 40 00:01:44,224 --> 00:01:46,325 Dites-moi combien vous pensez qu'il faudra. 41 00:01:46,326 --> 00:01:50,730 Vous voulez boire quelque chose, patron ? 42 00:01:50,731 --> 00:01:53,466 Je ne peux pas. Je suis de garde demain. 43 00:01:53,467 --> 00:01:55,768 Bon gars. Un whisky-soda, Trish. 44 00:01:55,769 --> 00:01:57,870 Sans citron. Merci. 45 00:02:12,586 --> 00:02:13,520 Scott. 46 00:02:14,321 --> 00:02:15,422 Je suis prêt. 47 00:02:16,723 --> 00:02:17,724 Quoi ? 48 00:02:18,425 --> 00:02:22,161 Tu as dit de te prévenir quand je serais prêt, donc... 49 00:02:22,162 --> 00:02:23,263 Je suis prêt. 50 00:02:43,884 --> 00:02:45,785 Gabby, allons-y. 51 00:02:49,156 --> 00:02:50,790 Je ne l'ai pas portée depuis 1 an. 52 00:02:50,791 --> 00:02:52,525 C'est ma petite robe noire préférée. 53 00:02:52,626 --> 00:02:53,409 Sexy. 54 00:02:53,460 --> 00:02:55,387 J'aime la tenue des pompiers mais on dirait que 55 00:02:55,388 --> 00:02:57,029 je ne porte que ça ces jours-ci. 56 00:02:57,030 --> 00:02:59,331 Impossible de se sentir sexy 57 00:02:59,332 --> 00:03:01,467 dans un pantalon d'ambulancier. 58 00:03:01,468 --> 00:03:04,737 Tu sais ce qu'il nous faut ? Une soirée en ville. 59 00:03:04,738 --> 00:03:06,705 Une nuit en ville. 60 00:03:06,706 --> 00:03:08,674 Je ne te volerai pas à Cruz, 61 00:03:08,675 --> 00:03:11,310 - donc il peut venir aussi. - Tu es sûre ? 62 00:03:11,311 --> 00:03:12,945 Un et une compagnons de drague ? 63 00:03:12,946 --> 00:03:14,947 Ça va être génial. 64 00:03:21,588 --> 00:03:23,923 - Je peux t'aider ? - Je cherche Randall McHolland. 65 00:03:26,624 --> 00:03:27,693 Mouch. 66 00:03:35,735 --> 00:03:37,836 C'est moi, Emmett. 67 00:03:41,475 --> 00:03:43,476 Je suis Randall. 68 00:03:43,477 --> 00:03:45,111 Je suis ton père. 69 00:03:45,112 --> 00:03:46,879 Vous n'êtes pas mon père. 70 00:03:47,080 --> 00:03:48,948 Je m'excuse... 71 00:03:49,349 --> 00:03:52,451 - père biologique, j'aurai dû... - Ça non plus. 72 00:03:52,452 --> 00:03:56,023 Ma demie-sœur est votre enfant biologique. 73 00:03:57,324 --> 00:04:00,326 Je suis un peu protecteur, je voulais vous tendre la main, 74 00:04:00,327 --> 00:04:01,827 vous rencontrer, vous cerner. 75 00:04:01,828 --> 00:04:03,629 Je suis content de l'avoir fait. 76 00:04:03,630 --> 00:04:05,598 Elle n'a pas attendu seule au restaurant 77 00:04:05,599 --> 00:04:07,033 comme une idiote. 78 00:04:07,834 --> 00:04:09,702 J'en suis vraiment désolé. 79 00:04:09,703 --> 00:04:11,437 Ne vous embêtez pas avec des excuses. 80 00:04:11,438 --> 00:04:13,706 Je suis venu pour dire que 81 00:04:13,707 --> 00:04:15,674 comme vous êtes trop peureux pour vous montrer, 82 00:04:15,675 --> 00:04:18,911 vous n'aurez jamais la chance de rencontrer la plus gentille fille. 83 00:04:34,661 --> 00:04:36,495 Bonjour, chef. 84 00:04:36,696 --> 00:04:37,664 Bonjour. 85 00:04:38,865 --> 00:04:40,666 Tu sembles sacrément joyeux. 86 00:04:40,667 --> 00:04:42,387 Comme un homme sans enfant à la maison. 87 00:04:43,770 --> 00:04:45,137 J'ai une bonne nouvelle. 88 00:04:45,138 --> 00:04:46,939 Rice est prêt à reprendre le boulot. 89 00:04:46,940 --> 00:04:48,073 Scott Rice ? 90 00:04:48,074 --> 00:04:52,178 On a une place vacante à la brigade. 91 00:04:52,179 --> 00:04:53,946 Qui a dit qu'il était prêt ? 92 00:04:54,047 --> 00:04:54,949 Lui. 93 00:04:56,950 --> 00:05:00,119 S'il dit être prêt, alors je le crois. 94 00:05:01,321 --> 00:05:02,421 J'y réfléchirai. 95 00:05:02,422 --> 00:05:04,023 Je le connais d'avant les pompiers. 96 00:05:04,024 --> 00:05:05,291 Depuis le lycée. 97 00:05:05,292 --> 00:05:06,892 C'est un mec bien. 98 00:05:06,893 --> 00:05:08,928 J'ai dit que j'y réfléchirai. 99 00:05:11,029 --> 00:05:12,631 Brigade 3, Camion 81. 100 00:05:12,632 --> 00:05:14,967 - Allons-y. - Ambulance 61, Bataillon 25. 101 00:05:14,968 --> 00:05:16,168 Véhicule accidenté. 102 00:05:28,381 --> 00:05:30,049 - On a quoi ? - Il est là-haut. 103 00:05:30,050 --> 00:05:31,183 Niveau 3. 104 00:05:31,184 --> 00:05:32,818 Son accélérateur s'est coincé. 105 00:05:32,819 --> 00:05:35,450 Il a foncé dans un soutènement tenant sur une couche fraîche de béton. 106 00:05:35,455 --> 00:05:36,689 Vous l'avez entendu. 107 00:05:36,690 --> 00:05:37,690 Il est au 3e. 108 00:05:37,691 --> 00:05:39,191 On doit évaluer la situation. 109 00:05:39,192 --> 00:05:41,060 Prenez tout le matériel nécessaire. 110 00:05:41,061 --> 00:05:44,063 - 61, prenez la civière. - Reçu, chef. 111 00:05:44,064 --> 00:05:46,032 Dawson, avec moi. 112 00:05:49,369 --> 00:05:50,469 On doit agir vite. 113 00:05:50,470 --> 00:05:52,338 On ignore combien de temps ce van tiendra. 114 00:05:52,339 --> 00:05:54,640 Attention aux débris. 115 00:05:54,841 --> 00:05:56,442 Arrêtez. Du calme, on prend le relais. 116 00:06:00,947 --> 00:06:02,581 Les pneus n'ont pas encore explosé. 117 00:06:05,118 --> 00:06:06,618 Vous pouvez bouger les jambes ? 118 00:06:07,153 --> 00:06:08,754 Mets-lui une minerve. 119 00:06:08,755 --> 00:06:10,023 Compris. 120 00:06:11,324 --> 00:06:13,592 Vérifie les autres véhicules. 121 00:06:13,593 --> 00:06:14,593 Tous vides. 122 00:06:14,594 --> 00:06:16,228 Capp, besoin d'outils de dégagement 123 00:06:16,229 --> 00:06:17,196 au parking 3. 124 00:06:17,197 --> 00:06:18,865 Scie, écarteurs... 125 00:06:20,600 --> 00:06:22,270 Recule tout de suite ! 126 00:06:26,012 --> 00:06:30,833 Chicago Fire - 03x17 - Forgive You Anything 127 00:06:34,911 --> 00:06:36,844 Cet soutènement peut tomber à tout moment. 128 00:06:37,845 --> 00:06:38,720 Attendez. 129 00:06:38,521 --> 00:06:40,189 Tout est instable. 130 00:06:40,190 --> 00:06:41,790 Chef, on doit renforcer ce bloc. 131 00:06:41,791 --> 00:06:43,492 On devrait improviser un treillis. 132 00:06:43,493 --> 00:06:45,676 Ramenons toutes les cales et soutiens possibles. 133 00:06:45,677 --> 00:06:47,633 Rapportez toutes les cales. Tout ce qu'on trouve. 134 00:06:47,634 --> 00:06:49,131 - Compris. - Tout de suite. 135 00:06:50,634 --> 00:06:54,570 Ils ont besoin de toutes les mains possibles. 136 00:06:54,571 --> 00:06:55,938 Tu penses qu'on a assez ? 137 00:06:55,939 --> 00:06:57,039 Je l'espère. 138 00:07:00,911 --> 00:07:02,277 Accrochez-vous. 139 00:07:16,526 --> 00:07:18,552 Chef, je vous dis qu'on n'a plus le temps. 140 00:07:18,553 --> 00:07:20,262 Laissez-moi le sortir par l'arrière. 141 00:07:20,263 --> 00:07:21,563 Magne-toi. 142 00:07:21,564 --> 00:07:23,665 Si je te dis "casse-toi, tu te casses. 143 00:07:35,445 --> 00:07:38,051 Severide. La planche. 144 00:07:40,350 --> 00:07:41,984 - Je peux t'aider. - Recule. 145 00:07:43,153 --> 00:07:45,254 Capp, j'ai besoin de toi ! 146 00:07:53,930 --> 00:07:55,031 Nous y voilà. 147 00:08:04,174 --> 00:08:05,474 Severide, casse-toi ! 148 00:08:07,944 --> 00:08:10,012 Prêt ? 1, 2, 3. 149 00:08:14,918 --> 00:08:16,819 Tiens, attache-le. 150 00:08:17,520 --> 00:08:19,023 On l'a, chef. 151 00:08:21,024 --> 00:08:23,559 - Tony, Hermann, allez-y. - On arrive. 152 00:08:24,761 --> 00:08:26,565 Capp, vas-y d'abord. 153 00:08:33,036 --> 00:08:33,936 Chef ! 154 00:08:46,116 --> 00:08:48,217 - Ça va ? - Bien. 155 00:08:59,162 --> 00:09:00,262 C'est un vieil ami. 156 00:09:00,263 --> 00:09:02,122 J'essais de le faire entrer à la brigade. 157 00:09:02,123 --> 00:09:04,000 Rice de la 31. Qui était là ? 158 00:09:04,001 --> 00:09:05,100 C'est un mec bien. 159 00:09:05,101 --> 00:09:06,902 Cet homme pourrait raconter une histoire. 160 00:09:06,903 --> 00:09:08,137 Rice était du genre 161 00:09:08,138 --> 00:09:10,075 à toujours être au centre de l'attention. 162 00:09:10,076 --> 00:09:12,374 Tu adorais bosser avec lui. 163 00:09:15,678 --> 00:09:17,580 Scott Rice. 164 00:09:18,081 --> 00:09:20,492 Ce n'est pas lui qui s'est battu lors d'un appel 165 00:09:20,493 --> 00:09:22,451 et qui a jeté un mec par une fenêtre du 3e ? 166 00:09:22,452 --> 00:09:24,353 Sûrement du commérage. 167 00:09:24,354 --> 00:09:27,823 Severide ne le ramerait pas s'il état un problème. 168 00:09:27,824 --> 00:09:29,425 De qui on parle ? 169 00:09:29,426 --> 00:09:30,926 Un pote de Severide, Scott Rice. 170 00:09:30,927 --> 00:09:34,830 Il va peut-être prendre le poste de Newhouse à la brigade. 171 00:09:34,831 --> 00:09:36,165 Celui de Newhouse ? 172 00:09:36,166 --> 00:09:37,900 Tu veux dire le mien ? 173 00:09:45,542 --> 00:09:46,909 Merci beaucoup. 174 00:09:46,910 --> 00:09:48,644 Simon a fait bouger les choses. 175 00:09:48,645 --> 00:09:51,647 Rice nous rejoindra pour une garde. En essai. 176 00:09:51,648 --> 00:09:52,815 C'est génial. 177 00:09:52,816 --> 00:09:54,183 Ne vous en faites pas. 178 00:09:54,184 --> 00:09:55,384 Rice va se défoncer pour nous. 179 00:09:56,619 --> 00:09:59,542 Chef, vous avez une seconde ? 180 00:09:59,543 --> 00:10:02,745 J'ai appris qu'une place est libre à la brigade. 181 00:10:02,746 --> 00:10:04,280 Sachez que je n'ai pas eu 182 00:10:04,281 --> 00:10:06,448 de vertige depuis un moment. 183 00:10:06,449 --> 00:10:09,218 Je peux passer un autre test médical pour voir si je suis apte. 184 00:10:09,219 --> 00:10:11,720 - Tu as vu le docteur ? - C'est prévu. 185 00:10:11,721 --> 00:10:13,355 En fin de semaine. 186 00:10:13,356 --> 00:10:14,690 C'est bon à entendre. 187 00:10:16,426 --> 00:10:19,562 Ne prenez pas de décisions hâtives. 188 00:10:19,563 --> 00:10:21,297 Raconte-moi ce que le médecin dira. 189 00:10:21,298 --> 00:10:22,598 Très bien. D'accord. 190 00:10:22,599 --> 00:10:24,700 En fin de semaine. 191 00:10:28,939 --> 00:10:29,802 Joe, 192 00:10:30,073 --> 00:10:32,274 que dirais-tu d'une soirée en ville 193 00:10:32,275 --> 00:10:35,077 avec 2 femmes sexy en escortes ? 194 00:10:36,246 --> 00:10:38,414 Attends, c'est un test ? 195 00:10:38,415 --> 00:10:40,215 Car je suis l'homme d'une femme, bébé. 196 00:10:40,216 --> 00:10:41,584 Je suis sérieuse. 197 00:10:41,585 --> 00:10:44,219 Dawson et moi avons parlé d'une soirée amusante demain. 198 00:10:44,220 --> 00:10:45,854 Dans des coins branchés. 199 00:10:45,855 --> 00:10:47,523 Pour danser. 200 00:10:47,524 --> 00:10:48,791 Tu en dis quoi ? 201 00:10:48,792 --> 00:10:50,192 Pour être franc, 202 00:10:50,193 --> 00:10:53,996 je préférais traîner au Molly's pour une bière, 203 00:10:53,997 --> 00:10:57,366 puis rentrer, et mater le match des Blackhawks avec toi. 204 00:10:57,367 --> 00:10:58,335 Vraiment ? 205 00:10:59,736 --> 00:11:04,607 Mais vous devriez y aller, si vous le voulez. 206 00:11:06,008 --> 00:11:07,010 Super. 207 00:11:07,911 --> 00:11:08,878 J'irai. 208 00:11:09,679 --> 00:11:10,946 J'ai tout foutu en l'air. 209 00:11:10,947 --> 00:11:13,048 Ne te blâme pas trop, Mouch. 210 00:11:13,049 --> 00:11:16,051 Tu as fait un bon acte à l'époque. 211 00:11:16,052 --> 00:11:19,688 Tu as donné un enfant à quelqu'un qui en désirait un. 212 00:11:19,689 --> 00:11:23,058 Au final, ton obligation s'arrêtait là. 213 00:11:23,059 --> 00:11:24,927 Vraiment ? Car c'est dingue. 214 00:11:24,928 --> 00:11:26,962 Je ne peux pas soudain devenir père. 215 00:11:27,163 --> 00:11:29,133 Je suis un homme d'âge mur. 216 00:11:31,134 --> 00:11:32,401 Vous êtes différent. 217 00:11:32,402 --> 00:11:34,937 Vous avez une femme, et vous êtes mature. 218 00:11:34,938 --> 00:11:36,505 J'ai aussi flippé. Toujours. 219 00:11:36,506 --> 00:11:38,073 Chaque jour. 220 00:11:38,074 --> 00:11:40,175 La peur ne s'évapore pas ? 221 00:11:40,176 --> 00:11:42,945 Il n'y a aucune logique au rôle parental. Aucune. 222 00:11:42,946 --> 00:11:44,113 Regarde ça. 223 00:11:44,114 --> 00:11:46,448 Intellectuellement, je sais et comprends 224 00:11:46,449 --> 00:11:49,551 qu'un bébé de 2 jours n'est pas attirant. 225 00:11:49,552 --> 00:11:55,290 Ça ressemble à un vieillard, mais pour moi, c'est mon fils, 226 00:11:55,291 --> 00:11:56,228 et... 227 00:11:59,229 --> 00:12:02,798 Merde, Mouch, je n'ai pas dormi depuis des semaines. 228 00:12:02,799 --> 00:12:05,134 Tu n'auras pas à te lever toute la nuit 229 00:12:05,135 --> 00:12:06,535 et changer des couches. 230 00:12:06,536 --> 00:12:08,771 C'est d'une adulte dont on parle. 231 00:12:08,772 --> 00:12:11,640 À ce qu'on sait, elle a déjà un père. 232 00:12:11,641 --> 00:12:14,977 Elle voulait peut-être rencontrer quelqu'un de son ADN. 233 00:12:14,978 --> 00:12:17,046 Te serrer la main. 234 00:12:17,947 --> 00:12:20,049 Peut-être. 235 00:12:30,393 --> 00:12:32,494 Je veux tenter le coup. 236 00:12:35,465 --> 00:12:36,866 Brave mec ! 237 00:12:45,838 --> 00:12:49,303 Le voilà. Quoi de neuf, étranger ? 238 00:12:50,026 --> 00:12:51,619 Quoi de neuf ? 239 00:12:52,043 --> 00:12:54,077 - Comment tu vas ? - Bienvenue. Ravi de te voir. 240 00:12:54,078 --> 00:12:55,078 Le voilà. 241 00:12:55,079 --> 00:12:56,479 Rice, comment ça va ? 242 00:12:56,480 --> 00:12:58,113 Comment tu vas ? Comment ça se passe ? 243 00:12:59,015 --> 00:13:01,016 J'ai toujours une cicatrice de Lee Henry 244 00:13:01,017 --> 00:13:03,685 quand il m'avait cogné avec un bâton, au dernier pique-nique. 245 00:13:03,686 --> 00:13:05,487 Pas vrai ? Ce gosse est déjà en juvénile ? 246 00:13:05,488 --> 00:13:07,155 Il s'en serait tiré trop vite. 247 00:13:07,156 --> 00:13:08,657 Je pense plus comme San Quentin. 248 00:13:08,658 --> 00:13:10,826 Rien de mal à avoir un ex-taulard dans la famille. 249 00:13:10,827 --> 00:13:11,727 Attendez. 250 00:13:11,728 --> 00:13:13,362 Vous connaissez ma tante Francine. 251 00:13:13,363 --> 00:13:15,697 Celle qui tenait le magasin d'alcool à 65 ans ? 252 00:13:15,698 --> 00:13:16,698 Vas-y. Raconte. 253 00:13:16,699 --> 00:13:18,663 J'ai entendu cette histoire au moins 3 fois. 254 00:13:18,364 --> 00:13:19,334 Je te raconte. 255 00:13:19,335 --> 00:13:20,736 Tante Francine s'est mise en tête 256 00:13:20,737 --> 00:13:22,604 d'avoir besoin d'une Mustang coupée, 257 00:13:22,605 --> 00:13:23,805 pour ses dernière années. 258 00:13:23,806 --> 00:13:25,307 Sans blague. Elle s'est levée un matin. 259 00:13:25,308 --> 00:13:27,576 Elle a mis des collants sur la tête et... 260 00:13:28,577 --> 00:13:29,545 Et... 261 00:13:29,846 --> 00:13:32,247 Je finirai plus tard. 262 00:13:32,248 --> 00:13:35,050 Ça implique une voiture pleine de chats siamois et d'une nonne ivre. 263 00:13:35,051 --> 00:13:38,019 Je jure devant Dieu. Vous allez adorer. 264 00:13:38,020 --> 00:13:39,120 Type sympa. 265 00:13:46,362 --> 00:13:47,362 Bienvenue. 266 00:13:51,100 --> 00:13:53,869 J'apprécie que vous me donniez ma chance, comme ça. 267 00:13:53,870 --> 00:13:56,004 J'imagine que vous y réfléchissez à 2 fois 268 00:13:56,005 --> 00:13:59,608 en voyant une conduite inconvenante sur un dossier. 269 00:13:59,609 --> 00:14:01,143 Avec les rumeurs ayant suivi. 270 00:14:01,144 --> 00:14:03,645 Je n'écoute pas les rumeurs, mais mon homme, 271 00:14:03,646 --> 00:14:06,715 et Severide t'a chaudement recommandé. 272 00:14:06,716 --> 00:14:09,518 Je lui en suis très reconnaissant. 273 00:14:09,519 --> 00:14:13,288 Je suis impatient de lui prouver. 274 00:14:13,289 --> 00:14:16,391 - Bien. - Merci, monsieur. 275 00:14:20,963 --> 00:14:23,365 Il y a une tonne de clubs dans ce quartier. 276 00:14:23,366 --> 00:14:26,201 Quoi, vous cherchez des lieux branchés ? 277 00:14:26,202 --> 00:14:28,370 Car je suis votre guide. 278 00:14:28,371 --> 00:14:29,538 Vraiment ? 279 00:14:30,239 --> 00:14:31,206 Vas-y. 280 00:14:31,207 --> 00:14:33,809 - Tu proposes quoi ? - Voyons. 281 00:14:33,810 --> 00:14:35,911 Pourquoi pas "The Den" ? 282 00:14:38,214 --> 00:14:41,383 Fermé en décembre 2008. 283 00:14:41,884 --> 00:14:43,085 Vraiment ? 284 00:14:44,086 --> 00:14:46,354 Et l'"Underworld" ? 285 00:14:46,355 --> 00:14:48,623 Ce lieu est sélect, 286 00:14:48,624 --> 00:14:50,959 faut être bien habillé si vous voulez entrer. 287 00:14:50,960 --> 00:14:52,228 Fermé en 2009. 288 00:14:53,229 --> 00:14:54,814 Tu as passé une sacrée année en clubs. 289 00:14:54,815 --> 00:14:55,697 Félicitations. 290 00:14:55,698 --> 00:14:57,390 Je n'ai pas entendu tes suggestions. 291 00:14:57,391 --> 00:14:58,700 Ma période club est finie. 292 00:14:58,701 --> 00:15:02,237 Je suis ravi chez moi avec ma copine, une bière fraîche 293 00:15:02,238 --> 00:15:04,074 et un bon match à la télé. 294 00:15:06,075 --> 00:15:08,210 Tu sais qui bosse au Chicago Med ? 295 00:15:08,511 --> 00:15:09,478 Qui ? 296 00:15:09,779 --> 00:15:11,279 April Sexton. 297 00:15:11,280 --> 00:15:13,682 April Sexton ? Tu te fous de moi ? 298 00:15:13,683 --> 00:15:16,384 J'ai tenté de la retrouver pendant des années. 299 00:15:16,385 --> 00:15:17,752 C'est qui ? 300 00:15:17,753 --> 00:15:20,188 La fille que personne ne pouvait approcher au lycée. 301 00:15:20,189 --> 00:15:22,324 Une étudiante intelligente et sérieuse. 302 00:15:22,325 --> 00:15:25,360 Malgré ça, ce mec et elle étaient proches. 303 00:15:25,361 --> 00:15:26,962 Severide, Sexton. 304 00:15:26,963 --> 00:15:29,331 On a fini assis à côté à chaque cours. 305 00:15:29,332 --> 00:15:30,799 Donc vous étiez... 306 00:15:33,002 --> 00:15:34,169 Que de bons amis. 307 00:15:35,070 --> 00:15:36,238 Chicago Med ? 308 00:15:37,639 --> 00:15:38,673 Aux urgences. 309 00:15:42,278 --> 00:15:44,546 Il m'a appelé plusieurs fois, 310 00:15:44,547 --> 00:15:47,482 mais ça venait d'un numéro masqué, 311 00:15:47,483 --> 00:15:50,185 donc je ne peux pas le rappeler. 312 00:15:50,186 --> 00:15:51,686 Je suis sûre que vous comprenez. 313 00:15:51,687 --> 00:15:54,456 On doit être vigilants sur la vie privée. 314 00:15:54,457 --> 00:15:57,759 Je ne peux pas vous donner cette information. 315 00:15:57,760 --> 00:16:01,463 Vous n'avez pas été vigilante avec ma vie privée. 316 00:16:01,464 --> 00:16:04,032 Comme je l'ai expliqué, le jeune homme 317 00:16:04,033 --> 00:16:05,800 a eu votre numéro suite 318 00:16:05,801 --> 00:16:07,702 une malencontreuse brèche de la sécurité. 319 00:16:07,703 --> 00:16:10,472 On le regrette sincèrement. 320 00:16:10,873 --> 00:16:12,074 Voilà le truc. 321 00:16:12,675 --> 00:16:16,578 Je n'ai pas été aussi réceptif que j'aurais dû, 322 00:16:16,579 --> 00:16:18,513 quand ce gosse, Emmett, a fait le 1er pas. 323 00:16:18,514 --> 00:16:20,215 Ce que j'ai de plus proche 324 00:16:20,216 --> 00:16:22,083 d'un enfant est Pouch, 325 00:16:22,084 --> 00:16:25,921 et j'oublie de la sortir 60 % du temps. 326 00:16:25,922 --> 00:16:27,689 Bien sûr, j'ai pensé : 327 00:16:27,690 --> 00:16:29,591 "Quel genre de père serais-je ?" 328 00:16:29,592 --> 00:16:31,626 - Pouch est... ? - Notre chien. 329 00:16:31,627 --> 00:16:33,227 C'est aussi une vraie beauté. 330 00:16:33,228 --> 00:16:34,796 Elle a ces... 331 00:16:41,070 --> 00:16:43,271 Vous ne me donnerez pas le numéro ? 332 00:16:43,272 --> 00:16:46,041 Je suis navrée, M. McHolland. 333 00:16:46,742 --> 00:16:48,843 Il rappellera peut-être. 334 00:16:53,182 --> 00:16:54,549 J'ai levé les yeux, 335 00:16:54,550 --> 00:16:56,017 et avais 3 options. 336 00:16:56,018 --> 00:16:58,653 Petit A, je peux remettre 100 $ à ce mec. 337 00:16:58,654 --> 00:17:00,922 Petit B, renverser le seau et révéler que je ne le fais pas, 338 00:17:00,923 --> 00:17:03,057 en effet j'avais un singe à deux têtes dessous. 339 00:17:03,058 --> 00:17:05,994 Ou C, me tirer aussi vite que possible. 340 00:17:05,995 --> 00:17:07,329 Tu as fait quoi ? 341 00:17:07,330 --> 00:17:08,930 D, rien de tout ça. 342 00:17:08,931 --> 00:17:11,099 Mais c'est là où ça devient vraiment intéressant. 343 00:17:11,100 --> 00:17:13,301 Au moment où j'allais prendre mes jambes à mon cou, 344 00:17:13,302 --> 00:17:14,336 alors... 345 00:17:14,337 --> 00:17:15,717 2 autres mecs sont entrés. 346 00:17:17,173 --> 00:17:19,173 Le 1er avait des poings comme des pastèques. 347 00:17:19,174 --> 00:17:21,576 Le 2nd fronçait les sourcils... 348 00:17:24,380 --> 00:17:26,214 Tu as une seconde ? 349 00:17:27,350 --> 00:17:29,417 Même pas, attendez. Ils avaient des chapeaux de cow-boy, 350 00:17:29,418 --> 00:17:31,353 Il me regarde. Vous savez ce qu'il a dit. 351 00:17:31,354 --> 00:17:32,321 Grimpe. 352 00:17:34,023 --> 00:17:37,158 J'ai parlé à Weathersby, de la 59. 353 00:17:37,159 --> 00:17:38,293 Il a confirmé. 354 00:17:38,294 --> 00:17:39,361 Confirmé quoi ? 355 00:17:39,862 --> 00:17:42,063 Le truc avec Rice. 356 00:17:42,264 --> 00:17:44,332 Pour le mec jeté par la fenêtre ? 357 00:17:44,333 --> 00:17:45,700 Weathersby Y était ? 358 00:17:45,701 --> 00:17:50,238 Non, mais son cousin bossait à la 31 en même temps que Rice. 359 00:17:50,239 --> 00:17:54,009 Le cousin de Weathersby a vu Rice balancer un mec par la fenêtre ? 360 00:17:54,010 --> 00:17:55,310 Pas directement. 361 00:17:55,311 --> 00:17:59,114 Il était au sous-sol, mais il y avait des témoins. 362 00:17:59,115 --> 00:18:01,249 Il a fini en fauteuil roulant. 363 00:18:01,250 --> 00:18:03,618 Laisson Severide gérer Rice. 364 00:18:04,619 --> 00:18:05,620 D'accord. 365 00:18:05,821 --> 00:18:09,290 Mais s'il craque et cogne quelqu'un, ne me blâme pas. 366 00:18:09,291 --> 00:18:11,392 Pourquoi je le ferais ? 367 00:18:18,467 --> 00:18:19,867 Je rejoins la brigade. 368 00:18:21,468 --> 00:18:22,470 Je suis... 369 00:18:22,471 --> 00:18:23,639 Ambulancier. 370 00:18:24,640 --> 00:18:26,741 Columbo n'a rien sur moi. 371 00:18:30,379 --> 00:18:33,014 Severide et toi vous connaissez depuis un bail ? 372 00:18:33,615 --> 00:18:35,651 Très longtemps. 373 00:18:41,090 --> 00:18:42,190 Regarde-nous. 374 00:18:42,191 --> 00:18:43,992 On bosse déjà ensemble. 375 00:19:06,515 --> 00:19:08,016 Ils n'ont envoyé que vous ? 376 00:19:08,017 --> 00:19:09,484 La brigade de secours nous suit. 377 00:19:09,485 --> 00:19:11,119 - Où est la victime ? - Par là. 378 00:19:11,120 --> 00:19:12,620 C'est un de nos machinistes. 379 00:19:12,621 --> 00:19:14,389 Il a été frappé à la tête par une lumière. 380 00:19:14,390 --> 00:19:15,558 Un de ces mecs ? 381 00:19:17,359 --> 00:19:19,060 Lui. Là-haut. 382 00:19:19,061 --> 00:19:21,064 Aidez-moi, je glisse ! 383 00:19:22,465 --> 00:19:24,032 Ne bougez pas ! 384 00:19:24,033 --> 00:19:25,767 Magnez-vous ! Je ne tiendrai pas ! 385 00:19:25,768 --> 00:19:27,235 Brigade, où êtes-vous ? 386 00:19:27,236 --> 00:19:29,971 On vient de tourner sur Grand. 387 00:19:29,972 --> 00:19:31,473 Je m'en charge. 388 00:19:31,474 --> 00:19:32,841 Ils seront là dans une minute. 389 00:19:32,842 --> 00:19:34,476 Une minute s'est trop long. 390 00:19:34,477 --> 00:19:37,145 Il est blessé à la tête, pourrait perdre connaissance et tomber. 391 00:19:37,146 --> 00:19:39,080 C'est vraiment une bonne idée ? 392 00:19:39,081 --> 00:19:40,182 Je vais bien. 393 00:19:43,052 --> 00:19:44,153 Magnez-vous ! 394 00:20:16,105 --> 00:20:17,773 Il attend quoi ? 395 00:20:19,074 --> 00:20:20,575 Il est prudent. 396 00:20:20,576 --> 00:20:22,677 On peut avoir le vertige là-haut. 397 00:20:26,015 --> 00:20:27,116 Je vais bien. 398 00:20:31,487 --> 00:20:32,920 À l'aide ! 399 00:20:32,921 --> 00:20:34,189 Tenez bon. J'arrive. 400 00:20:34,190 --> 00:20:35,490 Plus vite, ça fait mal ! 401 00:20:35,491 --> 00:20:37,626 Je sais. J'arrive. 402 00:20:43,565 --> 00:20:44,932 Je l'ai ! 403 00:20:44,933 --> 00:20:47,034 Vous allez bien. C'est bon. 404 00:20:50,005 --> 00:20:51,140 Il est où ? 405 00:20:52,141 --> 00:20:53,242 Là-haut. 406 00:20:58,013 --> 00:20:59,747 Tu fous quoi ? 407 00:20:59,748 --> 00:21:01,249 Rice, viens. 408 00:21:06,455 --> 00:21:08,556 On prend le relais. 409 00:21:31,113 --> 00:21:32,613 On vous tient. 410 00:21:32,614 --> 00:21:34,715 Ne regardez pas en bas. 411 00:21:41,156 --> 00:21:44,058 Aucun vertige ? Aucun signe de vertige ? 412 00:21:44,059 --> 00:21:45,960 Rien du tout. J'ai regardé droit en bas. 413 00:21:45,961 --> 00:21:47,862 Ça ne m'a même pas dérouté. 414 00:21:52,534 --> 00:21:53,768 J'ai eu un appel 415 00:21:53,769 --> 00:21:55,069 d'un Jack Nesbit. 416 00:21:55,070 --> 00:21:56,571 Recherchant des références sur toi. 417 00:21:56,572 --> 00:21:57,739 Vous le connaissez ? 418 00:21:57,740 --> 00:21:59,107 En effet. 419 00:21:59,108 --> 00:22:01,909 Je voulais que tu le saches. Je lui ai dit que tu étais nul. 420 00:22:01,910 --> 00:22:04,008 Parfait. Je ne voulais pas du boulot. 421 00:22:04,009 --> 00:22:06,314 Des postes en plein hiver à Chicago sont faciles à trouver. 422 00:22:06,315 --> 00:22:07,482 Je lui ai dit que tu es 423 00:22:07,483 --> 00:22:08,983 honnête, et un super lieutenant. 424 00:22:08,984 --> 00:22:10,685 Ce que je veux vraiment savoir, c'est 425 00:22:10,686 --> 00:22:13,788 pourquoi tu danses dans un club de strip-tease ? 426 00:22:13,889 --> 00:22:16,724 Je bosserai à côté du club. 427 00:22:17,025 --> 00:22:20,394 Ils rénovent, c'est une mission de construction... 428 00:22:20,395 --> 00:22:22,296 Ça ne fait rien. 429 00:22:22,297 --> 00:22:23,399 Continue. 430 00:22:24,900 --> 00:22:26,167 Le mec au lit 3 431 00:22:26,168 --> 00:22:27,735 prétend ne pas parler anglais. 432 00:22:27,736 --> 00:22:29,070 Ne le crois pas. 433 00:22:29,071 --> 00:22:30,571 La radiologie ne m'a pas rappelée. 434 00:22:30,572 --> 00:22:31,739 je vais descendre, 435 00:22:31,740 --> 00:22:33,374 ils devront m'ignorer en face. 436 00:22:33,375 --> 00:22:34,675 Je reviens. 437 00:22:34,676 --> 00:22:35,577 April. 438 00:22:47,222 --> 00:22:49,690 Comment ça va ? Tu as l'air en forme. 439 00:22:49,891 --> 00:22:51,061 Bien. 440 00:22:53,862 --> 00:22:55,663 J'ai appris que tu étais pompier. 441 00:22:55,664 --> 00:22:57,098 Je bosse à la 51. 442 00:22:57,099 --> 00:22:59,068 Scott Rice, aussi. 443 00:23:00,569 --> 00:23:02,336 Certain de nous vont au pub Molly's, 444 00:23:02,337 --> 00:23:05,239 sur Bucktown après la garde. Tu devrais venir. 445 00:23:05,240 --> 00:23:07,005 Je ne pense pas. 446 00:23:07,006 --> 00:23:08,509 Quoi... Ça sera marrant. 447 00:23:08,510 --> 00:23:09,611 Pourquoi ? 448 00:23:10,612 --> 00:23:12,147 Car tu crains. 449 00:23:13,148 --> 00:23:14,916 C'était quoi ça ? 450 00:23:17,853 --> 00:23:19,386 Ça m'a fallu un bon ami 451 00:23:19,387 --> 00:23:21,090 pour gagner mon pardon. 452 00:23:22,591 --> 00:23:24,692 Je dois retourner bosser. 453 00:23:29,665 --> 00:23:30,766 Un verre. 454 00:23:36,538 --> 00:23:38,272 Je suis désolé. 455 00:23:38,273 --> 00:23:41,242 J'aurais dû t'en parler dès le début. 456 00:23:41,243 --> 00:23:43,811 Chéri, j''aime que tu sois féroce comme un lion, 457 00:23:43,812 --> 00:23:48,049 mais la franchise est très important pour moi, au besoin. 458 00:23:48,050 --> 00:23:49,417 Ça ne se reproduira pas. 459 00:23:49,418 --> 00:23:50,586 Promis. 460 00:23:54,656 --> 00:23:56,657 Je ne sais pas quoi faire. 461 00:23:56,658 --> 00:23:59,126 Je n'ai pas trouvé le numéro d'Emmett. 462 00:23:59,127 --> 00:24:00,494 La clinique n'aidera pas. 463 00:24:00,495 --> 00:24:02,097 C'est dommage. 464 00:24:02,698 --> 00:24:05,533 Si seulement tu connaissais quelqu'un très sexy 465 00:24:05,534 --> 00:24:07,335 à la police pouvant te trouver 466 00:24:07,336 --> 00:24:08,771 ses coordonnées. 467 00:24:15,544 --> 00:24:20,314 Trudy, tu es, de loin, la meilleure, la plus incroyable... 468 00:24:23,085 --> 00:24:25,186 Pourquoi tu as arrêté ? 469 00:24:34,563 --> 00:24:35,863 Tu ne viens pas danser ? 470 00:24:35,864 --> 00:24:37,865 J'attends mon amie. 471 00:24:37,866 --> 00:24:39,634 Je pense que je la néglige. 472 00:24:39,635 --> 00:24:41,168 Elle n'est pas vraiment branchée club 473 00:24:41,169 --> 00:24:43,070 et a un petit ami à la maison. 474 00:24:43,071 --> 00:24:44,405 Qui ? 475 00:24:44,406 --> 00:24:46,540 Cette fille avec qui tu es venue ? 476 00:24:46,541 --> 00:24:47,509 Elle ? 477 00:25:16,338 --> 00:25:17,571 Tu attends qui ? 478 00:25:19,007 --> 00:25:21,510 Rice sort peu, ces jours-ci. 479 00:25:22,511 --> 00:25:25,313 Il a vraiment jeté un mec 480 00:25:25,314 --> 00:25:27,549 par la fenêtre du 3e ? 481 00:25:28,150 --> 00:25:29,650 La fenêtre était au 1er étage. 482 00:25:32,220 --> 00:25:35,456 C'était un camé qui l'a provoqué. 483 00:25:35,457 --> 00:25:37,024 C'était de l'auto-défense. 484 00:25:37,025 --> 00:25:38,993 Il s'en est tiré avec des points de suture. 485 00:25:38,994 --> 00:25:40,661 Il n'est pas en fauteuil ? 486 00:25:40,662 --> 00:25:43,431 Il l'était, jusqu'à ce que le juge rejette son procès. 487 00:25:43,432 --> 00:25:44,765 Puis il a pu marcher bien. 488 00:25:47,369 --> 00:25:49,270 Tu as une seconde ? 489 00:25:55,844 --> 00:25:57,311 Qu'y a-t-il ? 490 00:25:57,312 --> 00:25:58,779 Tu m'as vu sur la passerelle ? 491 00:26:00,915 --> 00:26:03,017 Mon vertige a disparu. 492 00:26:03,018 --> 00:26:04,518 Je peux grimper aussi haut que je le veux. 493 00:26:04,519 --> 00:26:05,419 Aucun souci. 494 00:26:05,420 --> 00:26:07,322 C'est super, mais... 495 00:26:08,323 --> 00:26:10,024 Cesse de dépasser tes limites. 496 00:26:10,025 --> 00:26:11,359 Tu aurais pu te blesser. 497 00:26:11,360 --> 00:26:12,526 Je tente de te dire... 498 00:26:14,027 --> 00:26:16,530 Ce n'est qu'un problème temporaire. 499 00:26:16,831 --> 00:26:20,068 Je retente pour la brigade. 500 00:26:20,369 --> 00:26:21,371 Bien. 501 00:26:23,972 --> 00:26:26,907 Tu dois me garder ce poste. 502 00:26:26,908 --> 00:26:28,209 Je ne peux pas. 503 00:26:28,210 --> 00:26:30,079 Bien sûr que non. 504 00:26:35,084 --> 00:26:37,987 Je sais que Rice est ton pote, 505 00:26:39,788 --> 00:26:42,757 mais j'ai mérité ce poste avec du boulot acharné. 506 00:26:42,758 --> 00:26:44,959 Et une blessure ne devrait pas m'abasourdir pour toujours. 507 00:26:44,960 --> 00:26:46,796 Pas si j'ai le feu vert. 508 00:26:48,797 --> 00:26:50,267 Rice a le boulot. 509 00:26:53,268 --> 00:26:56,170 Et il en a besoin. Crois-moi. 510 00:26:56,171 --> 00:26:58,072 J'en ai aussi besoin. 511 00:27:18,472 --> 00:27:20,573 J'aimerais une autre chance. 512 00:27:22,576 --> 00:27:23,476 Oublie. 513 00:27:23,477 --> 00:27:25,311 Je n'aurais pas dû te laisser attendre. 514 00:27:25,312 --> 00:27:26,546 J'ai merdé. 515 00:27:26,847 --> 00:27:29,716 Je sais ça. Autre chose ? 516 00:27:30,117 --> 00:27:31,520 Le truc, c'est que... 517 00:27:34,521 --> 00:27:36,656 j'étais terrifié. 518 00:27:38,057 --> 00:27:41,994 Il y a une semaine, j'ignorais avoir un enfant. 519 00:27:42,195 --> 00:27:44,064 Tu comprends ? 520 00:27:44,765 --> 00:27:47,633 Quiconque n'aurait pas flippé dans cette situation 521 00:27:47,634 --> 00:27:48,968 aurait une case en moins. 522 00:27:48,969 --> 00:27:50,828 Vous auriez dû vous en remettre. 523 00:27:50,829 --> 00:27:53,139 Tu as raison. À 100 %. 524 00:27:53,740 --> 00:27:55,474 Et c'est que je fait. 525 00:27:55,475 --> 00:27:57,444 Je m'en suis remis. 526 00:28:01,148 --> 00:28:05,251 Je veux une autre chance d'apprendre à connaître ma fille. 527 00:28:08,455 --> 00:28:10,056 Écoute, Emmett. 528 00:28:10,457 --> 00:28:12,825 Je ne peux pas te dire que je serai le meilleur père, 529 00:28:12,826 --> 00:28:15,761 car je n'en ai jamais été un, 530 00:28:15,762 --> 00:28:18,598 mais je peux te dire comment je suis avec ma famille 531 00:28:18,599 --> 00:28:20,232 à la caserne 51. 532 00:28:20,233 --> 00:28:24,737 Je me sacrifierais pour eux. 533 00:28:24,738 --> 00:28:27,139 Lizzie peut être ma petite sœur, 534 00:28:27,140 --> 00:28:30,610 mais elle m'a sauvé plus de fois que je ne peux compter. 535 00:28:32,211 --> 00:28:34,214 C'est la meilleure. 536 00:28:52,699 --> 00:28:54,800 Ne foutez pas tout en l'air. 537 00:29:42,649 --> 00:29:44,116 Je suis encore déshydratée. 538 00:29:44,117 --> 00:29:47,353 Ça va être de longues 24 heures. 539 00:29:47,354 --> 00:29:49,856 Comment ça s'est passé ? 540 00:29:49,857 --> 00:29:51,257 Vous avez été dans ce lieu 541 00:29:51,258 --> 00:29:53,592 avec la vodka gelée dans les blocs de glace ? 542 00:29:54,861 --> 00:29:56,395 Et on était les seules filles, 543 00:29:56,396 --> 00:29:58,798 à une table avec 5 vieux russes. 544 00:29:58,799 --> 00:30:00,599 Pas étonnant que Baba adore ça. 545 00:30:00,600 --> 00:30:02,201 On a été dans plusieurs endroits 546 00:30:02,202 --> 00:30:03,569 et fini au Bubble Lounge. 547 00:30:03,570 --> 00:30:05,604 On m'a dit que c'est génial. 548 00:30:05,605 --> 00:30:07,907 Ce lieu est vraiment dingue, je dois dire. 549 00:30:07,908 --> 00:30:09,108 Bubble Lounge ? 550 00:30:09,109 --> 00:30:10,676 C'est trop bruyant et encombré. 551 00:30:10,677 --> 00:30:12,177 Tu ne pourrais pas m'y traîner. 552 00:30:12,178 --> 00:30:14,747 Quand as-tu 100 ans ? 553 00:30:30,630 --> 00:30:33,866 Je ne veux pas d'animosité entre nous. 554 00:30:33,867 --> 00:30:36,302 Moi non plus, lieutenant. 555 00:30:36,303 --> 00:30:40,306 Je n'avais pas l'intention de me surpasser. 556 00:30:40,307 --> 00:30:44,477 Je vais faire ce qu'il faut pour reprendre mon poste. 557 00:30:45,478 --> 00:30:46,746 Je respecte ça. 558 00:30:47,947 --> 00:30:50,182 Boden décidera au final, 559 00:30:50,183 --> 00:30:51,651 donc laissons... 560 00:30:52,352 --> 00:30:54,120 naviguons à vue. 561 00:30:54,121 --> 00:30:55,421 Ça me va. 562 00:30:55,422 --> 00:30:56,789 Tu as fait les tests ? 563 00:30:56,990 --> 00:30:58,291 En fin de semaine. 564 00:30:59,292 --> 00:31:01,193 La brigade va faire un tour. 565 00:31:01,194 --> 00:31:03,295 Une course rapide. 566 00:31:06,566 --> 00:31:07,833 Tu crains toujours. 567 00:31:07,834 --> 00:31:09,869 Je ne suis pas un bon ami, vraiment ? 568 00:31:09,870 --> 00:31:13,072 - C'est quoi ? - Des billets pour Eminem. 569 00:31:13,073 --> 00:31:14,940 Je t'ai emmenée à ce concert pour tes 17 ans. 570 00:31:14,941 --> 00:31:16,809 Tu te rappelles ? Et je détestais Eminem. 571 00:31:16,810 --> 00:31:17,810 C'est faux. 572 00:31:17,811 --> 00:31:19,445 Tu étais intimidé par son talent. 573 00:31:20,547 --> 00:31:22,648 Alors pourquoi tu as volé mon CD "Slim Shady" ? 574 00:31:22,649 --> 00:31:25,818 Pour que tu arrêtes de l'écouter. 575 00:31:25,819 --> 00:31:28,320 Je n'en reviens pas que tu les ai gardés. 576 00:31:33,059 --> 00:31:35,160 Mes parents parlent toujours de toi. 577 00:31:39,166 --> 00:31:40,699 Merde, je dois aller en radiologie. 578 00:31:40,700 --> 00:31:43,536 Mais laisse-moi t'offrir un verre un de ces jours. 579 00:31:43,537 --> 00:31:45,171 Je veux te parler d'autre chose. 580 00:31:45,372 --> 00:31:47,004 De quoi ? 581 00:31:49,543 --> 00:31:53,013 Je n'ai jamais remercié tes parents. 582 00:31:54,014 --> 00:31:56,215 Je ne t'ai jamais remerciée. 583 00:32:01,221 --> 00:32:02,788 Tu viens de le faire. 584 00:32:02,789 --> 00:32:04,024 Accepté. 585 00:32:05,625 --> 00:32:07,559 C'est bon de te voir. 586 00:32:15,068 --> 00:32:15,901 Super. 587 00:32:15,902 --> 00:32:19,038 Je serai là. Merci encore. 588 00:32:19,539 --> 00:32:21,607 C'est le bureau du docteur ? 589 00:32:24,311 --> 00:32:27,246 Severide semblait te soutenir ce matin. 590 00:32:27,247 --> 00:32:29,148 Il peut m'éblouir. 591 00:32:29,149 --> 00:32:31,417 - Tu penses ? - C'est bon. 592 00:32:31,418 --> 00:32:33,485 J'ai avancé mon rendez-vous demain. 593 00:32:33,486 --> 00:32:35,254 J'aurai mon autorisation médicale, 594 00:32:35,255 --> 00:32:38,657 puis je leur enfoncerai dans la gorge. 595 00:32:38,658 --> 00:32:39,825 Quel esprit ! 596 00:32:41,828 --> 00:32:42,928 Ambulance 61. 597 00:32:42,929 --> 00:32:44,396 Personne en détresse. 598 00:32:58,678 --> 00:33:00,279 Vous devez l'aider ! 599 00:33:00,280 --> 00:33:02,581 Mon Joey a avalé une pièce. 600 00:33:02,582 --> 00:33:04,116 Pas une pièce, maman. Ma clé. 601 00:33:04,117 --> 00:33:05,751 Je t'ai dit de rester avec ton frère. 602 00:33:05,752 --> 00:33:07,086 Retourne à l'intérieur. 603 00:33:07,087 --> 00:33:08,587 - Où est Joey ? - À l'intérieur. 604 00:33:08,588 --> 00:33:09,522 Par là. 605 00:33:09,523 --> 00:33:11,056 - Venez. - Quel âge à Joey ? 606 00:33:11,057 --> 00:33:12,691 Il a 31 ans. 607 00:33:21,127 --> 00:33:22,475 Oh, Seigneur. 608 00:33:27,511 --> 00:33:30,112 Qu'est-ce qui ne va pas avec papa ? 609 00:33:30,113 --> 00:33:31,947 À l'étage. Montez, les enfants. 610 00:33:31,948 --> 00:33:35,050 - Vous tous. - Ils font quoi à papa ? 611 00:33:43,459 --> 00:33:44,793 Je la vois. 612 00:33:44,794 --> 00:33:46,128 Devant les cordes vocales. 613 00:33:46,129 --> 00:33:47,596 Profond dans les voies respiratoires. 614 00:33:47,597 --> 00:33:49,464 Tente de l'attraper avec les forceps. 615 00:33:49,465 --> 00:33:50,806 Tenez bon. 616 00:33:56,139 --> 00:33:58,273 Magne-toi. Il ne respire plus. 617 00:33:58,274 --> 00:34:00,709 Ça continue de s'enfoncer. 618 00:34:00,710 --> 00:34:03,088 Si tu ne le sors pas, tu devras attraper un tube 619 00:34:03,089 --> 00:34:04,371 et le pousser tout le long. 620 00:34:04,372 --> 00:34:05,320 Tout le long ? 621 00:34:05,321 --> 00:34:06,523 Ça ira dans une bronche, 622 00:34:06,524 --> 00:34:08,081 mais au moins il respirera avec un poumon, 623 00:34:08,082 --> 00:34:09,072 jusqu'au bloc. 624 00:34:09,073 --> 00:34:11,174 Laisse-moi encore tenter. 625 00:34:16,447 --> 00:34:17,447 Je l'ai. 626 00:34:21,952 --> 00:34:23,319 Redressez-vous. 627 00:34:29,960 --> 00:34:32,895 Je tentais de montrer un tour de magie aux gamins. 628 00:34:32,896 --> 00:34:35,665 Joey, ne parlez pas. Reposez-vous. 629 00:34:35,666 --> 00:34:38,134 Ce n'est pas contagieuse, chérie ? 630 00:34:38,135 --> 00:34:41,237 Car mes gamins attrapent tout ce qui passe. 631 00:34:42,806 --> 00:34:44,140 Ce n'est qu'un tampon. 632 00:34:44,141 --> 00:34:46,309 Avec ma copine, on a été danser l'autre soir. 633 00:34:46,310 --> 00:34:47,377 Danser. 634 00:34:47,778 --> 00:34:49,879 Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'ai été danser. 635 00:34:49,880 --> 00:34:51,547 Maman, je veux te montrer un truc. 636 00:34:52,549 --> 00:34:55,485 Brett, tu es prête ? Allons-y. 637 00:34:55,486 --> 00:34:57,253 Maman, viens voir. 638 00:34:58,489 --> 00:35:00,223 Merci de m'avoir accompagnée l'autre soir. 639 00:35:00,224 --> 00:35:01,958 Je me suis trop amusée. 640 00:35:01,959 --> 00:35:03,326 J'ai aussi passé un bon moment. 641 00:35:03,327 --> 00:35:04,627 Danser et rencontrer du monde. 642 00:35:04,628 --> 00:35:07,396 C'est en fait exactement ce dont j'ai besoin. 643 00:35:13,070 --> 00:35:15,171 Un problème ? Tu vas bien ? 644 00:35:15,172 --> 00:35:17,673 J'adore ta robe noire. 645 00:35:17,674 --> 00:35:19,041 Je me suis toujours dit 646 00:35:19,042 --> 00:35:22,044 que je m’achèterai une petite robe noire sexy. 647 00:35:22,045 --> 00:35:24,013 Puis j'entre dans la boutique et 648 00:35:24,014 --> 00:35:26,315 je finis par prendre toujours la même chose. 649 00:35:26,316 --> 00:35:28,518 Un truc joli, pas trop osé. 650 00:35:28,519 --> 00:35:30,820 Un truc confortable. 651 00:35:31,821 --> 00:35:33,524 Tu peux l'emprunter. 652 00:35:35,025 --> 00:35:37,126 Je dois cesser de tomber en arrière 653 00:35:37,127 --> 00:35:40,063 sur du confortable et joli. 654 00:35:40,464 --> 00:35:41,464 Tu sais ? 655 00:35:42,165 --> 00:35:43,166 Pourquoi ? 656 00:35:43,767 --> 00:35:45,367 Si tu aimes vraiment un truc, 657 00:35:45,368 --> 00:35:47,038 c'est quoi le problème ? 658 00:35:49,473 --> 00:35:54,243 Je suis venue à Chicago pour recommencer à zéro. 659 00:35:54,244 --> 00:35:57,280 Mais je finis par retourner sur le canapé 660 00:35:57,281 --> 00:36:00,383 à mater des films avec mon mec. 661 00:36:05,722 --> 00:36:07,823 J'adore Cruz. 662 00:36:07,824 --> 00:36:10,026 J'ai de la chance de l'avoir dans ma vie, 663 00:36:10,027 --> 00:36:11,861 et je le sais. 664 00:36:11,862 --> 00:36:12,997 Mais c'est... 665 00:36:14,798 --> 00:36:17,900 Ce n'est pas la vie que je veux. 666 00:36:20,804 --> 00:36:23,205 J'ai fait le test Dix-Hallpike plusieurs fois chez moi. 667 00:36:23,206 --> 00:36:24,408 Aucun problème. 668 00:36:25,409 --> 00:36:27,610 Je vous le dis, doc. Aucun vertige. 669 00:36:27,611 --> 00:36:29,211 On va vérifier, pour être sûrs. 670 00:36:29,212 --> 00:36:33,683 On débute ici, puis on montera faire un EMG. 671 00:36:33,684 --> 00:36:36,252 - Un EMG ? - On utilise les électrodes 672 00:36:36,253 --> 00:36:38,421 pour accéder os systèmes oculaires et vestibulaires. 673 00:36:38,422 --> 00:36:39,789 Après, on fera une IRM. 674 00:36:39,790 --> 00:36:41,123 Au retour des résultats, 675 00:36:41,124 --> 00:36:42,558 je consulterai le conseil... 676 00:36:42,559 --> 00:36:44,393 Attendez. Dr Bachman, 677 00:36:44,394 --> 00:36:46,829 je pensais avoir une réponse aujourd'hui. 678 00:36:46,830 --> 00:36:49,131 Quand vous m'avez retiré de l'action, 679 00:36:49,132 --> 00:36:50,466 vous l'avez décidé vite. 680 00:36:50,467 --> 00:36:52,434 Malheureusement, pour vous donner le feu vert 681 00:36:52,435 --> 00:36:54,437 est un peu plus long. 682 00:36:54,438 --> 00:36:57,586 Vous pouvez vous sentir bien, mais s'il y a une trace de vertige, 683 00:36:57,587 --> 00:36:59,969 on ne pourra pas vous laisser travailler à la brigade. 684 00:37:02,546 --> 00:37:05,548 Dans tous les cas, vous serez dans une semaine. 685 00:37:05,549 --> 00:37:06,517 Une semaine. 686 00:37:08,818 --> 00:37:09,886 Commençons. 687 00:37:10,287 --> 00:37:12,321 Mettez-vous sur le dos. 688 00:37:12,322 --> 00:37:13,656 Tournez la tête. 689 00:37:13,657 --> 00:37:14,757 Voilà. 690 00:37:27,337 --> 00:37:28,305 Venez. 691 00:37:30,106 --> 00:37:31,607 Voilà mon devis. 692 00:37:31,608 --> 00:37:34,405 Il y a sûrement une marge dans les coûts des matériaux, 693 00:37:34,411 --> 00:37:37,113 si je peux marcher avec mon fournisseur. 694 00:37:37,114 --> 00:37:38,549 Vous avez le boulot. 695 00:37:39,950 --> 00:37:41,417 Vous ne voulez pas regarder ? 696 00:37:41,418 --> 00:37:43,386 Je vous aime bien. Je vous fais confiance. 697 00:37:43,387 --> 00:37:45,788 Que voulez-vous boire ? 698 00:37:47,991 --> 00:37:50,094 Buvez. Fêtons ça. 699 00:37:54,004 --> 00:37:55,898 Ne me faites pas redemander ce que vous voulez. 700 00:37:55,899 --> 00:37:56,999 Un whisky glace. 701 00:37:57,000 --> 00:37:58,934 Kiki, 2 wishys glaces. 702 00:37:58,935 --> 00:38:00,302 Sans citron ? 703 00:38:00,303 --> 00:38:01,371 Bravo. 704 00:38:10,213 --> 00:38:11,247 Santé. 705 00:38:23,527 --> 00:38:26,529 Ça signifie beaucoup que tu sois venue. 706 00:38:26,530 --> 00:38:28,764 La terreur est un peu moins paralysante. 707 00:38:28,765 --> 00:38:31,133 Je suis aussi excitée. 708 00:38:31,134 --> 00:38:32,235 Si ça marche, 709 00:38:32,936 --> 00:38:37,039 j'aurai une fille avec qui partager mes astuces beauté. 710 00:38:38,709 --> 00:38:39,842 Tu vas aux toilettes ? 711 00:38:39,843 --> 00:38:41,310 - Si elle arrive ? - Non, chéri. 712 00:38:41,311 --> 00:38:44,146 Je ne vais pas aux toilettes. Je pars. 713 00:38:44,147 --> 00:38:48,250 Je t'ai amené, mais tu dois le faire seul. 714 00:38:48,251 --> 00:38:49,618 Je ne sais pas si je peux. 715 00:38:49,619 --> 00:38:50,920 Je me sens mal à l'aise. 716 00:38:56,059 --> 00:38:58,727 Il est temps d'être l'homme que je connais. 717 00:39:27,557 --> 00:39:29,358 Lizzie ? 718 00:39:58,922 --> 00:39:59,989 Très jolie. 719 00:40:01,424 --> 00:40:02,492 Assieds-toi. 720 00:40:06,096 --> 00:40:08,164 Ne dites rien, chef. 721 00:40:08,165 --> 00:40:09,632 J'ai déjà un verre glacé en main. 722 00:40:11,735 --> 00:40:14,437 Dites, chef, je peux vous poser une question sur la 51 ? 723 00:40:14,438 --> 00:40:15,771 Ou vous préfériez être relax ? 724 00:40:15,772 --> 00:40:17,039 Car je respecte ça. 725 00:40:17,040 --> 00:40:19,042 Vas-y. Balance. 726 00:40:20,143 --> 00:40:21,178 C'est Rice. 727 00:40:22,679 --> 00:40:25,214 Je suis le dernier à me tenir en travers 728 00:40:25,215 --> 00:40:26,615 de Severide et son pote. 729 00:40:26,616 --> 00:40:28,918 Mais ce que j'ai entendu sur lui. 730 00:40:28,919 --> 00:40:31,020 Pourquoi, tu as entendu quoi ? 731 00:40:31,021 --> 00:40:33,088 Il a jeté un homme par une fenêtre, chef. 732 00:40:33,089 --> 00:40:36,125 Tous les signes indiquent une bombe à retardement... 733 00:40:36,126 --> 00:40:37,827 Il y avait des circonstances atténuantes. 734 00:40:37,828 --> 00:40:39,562 C'était de l'auto-défense. 735 00:40:39,563 --> 00:40:41,364 Mais vous savez comme moi qu'il y a 736 00:40:41,365 --> 00:40:42,832 de diffuser une situation... 737 00:40:42,833 --> 00:40:45,935 C'était une semaine après la mort de sa femme. 738 00:40:52,375 --> 00:40:53,377 Vraiment ? 739 00:40:55,078 --> 00:40:57,346 Le laissant seul avec un fils de 4 ans. 740 00:41:01,785 --> 00:41:03,786 La sœur d'Andy l'a beaucoup aidé. 741 00:41:05,455 --> 00:41:07,189 Elle a un planning assez flexible, 742 00:41:07,190 --> 00:41:10,759 donc elle garde Logan pour moi plusieurs jours. 743 00:41:10,760 --> 00:41:13,262 Puis si elle ne peut pas, 744 00:41:13,263 --> 00:41:15,008 maman vient. 745 00:41:16,199 --> 00:41:20,669 D'une façon ou d'une autre, on s'en sort. 746 00:41:21,070 --> 00:41:22,538 Colorons ça. 747 00:41:22,539 --> 00:41:23,606 À la place. 748 00:41:23,607 --> 00:41:25,574 - À la place ? - C'est rose. 749 00:41:25,575 --> 00:41:27,443 Il a l'air heureux. 750 00:41:28,811 --> 00:41:29,847 Il l'est. 751 00:41:31,448 --> 00:41:34,550 Je pense qu'on s'en sortira, lui et moi. 752 00:41:41,491 --> 00:41:43,194 Merci pour cette chance, Kelly. 753 00:41:45,195 --> 00:41:47,296 J'en avais vraiment besoin. 754 00:41:50,600 --> 00:41:51,701 Je sais. 755 00:41:55,906 --> 00:41:57,840 Tu le laisses faire ça ?