1 00:00:11,432 --> 00:00:12,356 انا أكرهك 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,809 " كورتانا " 3 00:00:14,886 --> 00:00:16,937 ربما أذا ذهبت سأموت على متن السفينه 4 00:00:16,938 --> 00:00:19,879 ثم سأعانى من رئيس السفينه سوف يكون مصيرى 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,990 ... كورتانا " توقفى انت ضحيت بكل شئ 6 00:00:21,991 --> 00:00:24,387 من أجله تحكمى بنفسك 7 00:00:24,388 --> 00:00:25,787 لا أستطيع 8 00:00:26,452 --> 00:00:28,552 ... هذا ليس صحيحا , شيئا 9 00:00:39,902 --> 00:00:41,601 شيئا مهيئ لنا باستمرار 10 00:00:41,602 --> 00:00:44,208 شيئا , مثير 11 00:00:44,407 --> 00:00:45,946 احتاج للتفكير 12 00:00:45,947 --> 00:00:48,047 التفكير الشئ اللذى سيقتلك 13 00:00:51,438 --> 00:00:55,472 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} (هالو 4 ) {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} (الى الأمام حتى السقوط) {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(HimaDesigner : ترجمه) 14 00:01:12,576 --> 00:01:13,976 ماذا حدث ؟ 15 00:01:14,161 --> 00:01:16,961 لقد نجحت فى عمليه التدريب 16 00:01:17,029 --> 00:01:19,129 صدري وكأنه كان على النار. 17 00:01:19,569 --> 00:01:22,317 تبين لبثور البرد وصعوبة في التنفس الخاص بك 18 00:01:22,318 --> 00:01:24,559 هى الحساسيه 19 00:01:24,815 --> 00:01:26,525 انها المخدرات نحن نحقن للحفاظ على بلورات الجليد 20 00:01:26,526 --> 00:01:28,315 من التشكيل الخاص في الخلايا أثناء النوم البارد 21 00:01:28,459 --> 00:01:31,097 يحدث في حوالي 1 في كل 50،000 أو نحو ذلك. 22 00:01:31,098 --> 00:01:34,598 ولذا فإنني لن أكون قادر على التنفس في كل مرة أستيقظ من النوم البارد ؟ 23 00:01:35,705 --> 00:01:38,729 شدة الحساسية الخاصة بك لا تزال غير محددة. 24 00:01:39,037 --> 00:01:41,137 سوف أعرف المزيد خلال ساعات 25 00:01:41,477 --> 00:01:44,977 عليك ان تاخذ هذا بسهوله باقى اليوم راحه , أيها الطالب 26 00:01:45,585 --> 00:01:46,985 حسنا , سيدى 27 00:01:51,330 --> 00:01:52,450 شكرا 28 00:02:08,349 --> 00:02:09,749 مرحبا اخى 29 00:02:12,408 --> 00:02:15,208 أنا على " انديسيا " انها بعيده عن المنزل 30 00:02:17,009 --> 00:02:18,829 .. أنه اليوم 31 00:02:21,604 --> 00:02:22,724 ...496. 32 00:02:25,076 --> 00:02:27,176 أنا أسف , لم أتى البارحه 33 00:02:29,044 --> 00:02:32,643 لم أستطع , لقد قمنا بمعركه لمده سبع ساعات 34 00:02:37,409 --> 00:02:41,636 كان على قتل العشرات من الجنود 35 00:02:43,456 --> 00:02:45,276 أمى عليكى ان تفخرى 36 00:02:47,776 --> 00:02:49,441 نحن نقوم فعلا بعمل جيد هنا 37 00:02:49,712 --> 00:02:51,812 نحن نفعل الصواب 38 00:02:57,001 --> 00:02:59,949 الاغنياء لم يفعلوها وتذكرى الاغنياء يعودون للوطن 39 00:03:03,531 --> 00:03:06,331 كان على حق هناك , وثم 40 00:03:07,746 --> 00:03:09,146 ... لم يكن. 41 00:03:09,254 --> 00:03:12,754 كنت أطير فى اربعه اتجاهات مختلفه 42 00:03:21,657 --> 00:03:24,457 كان علي أن أحلق مقابل كل ذلك للثراء 43 00:03:24,524 --> 00:03:26,624 وقال ان فعلها صعب 44 00:03:28,953 --> 00:03:30,353 ... على أى حال 45 00:03:33,066 --> 00:03:34,886 سوف أذهب , أخى 46 00:03:36,002 --> 00:03:37,933 لا أستطيع الانتظار للعوده للمنزل 47 00:03:37,934 --> 00:03:39,754 سوف أراكى " كادمون " بالخارج 48 00:03:41,852 --> 00:03:43,952 ماذا تفعلين ؟ 49 00:03:47,287 --> 00:03:50,087 لماذا تعذب نفسك مع هولاء ؟ 50 00:03:54,801 --> 00:03:56,201 هل انت بخير ؟ 51 00:03:59,414 --> 00:04:01,514 ماذا أنا افضل 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,620 ماذا قال الدكتور " هيوز " ؟ 53 00:04:03,706 --> 00:04:05,526 هذا لا شئ 54 00:04:05,797 --> 00:04:06,917 حقا ؟ 55 00:04:15,353 --> 00:04:17,173 انت تعلم اننا فزنا اليوم 56 00:04:18,473 --> 00:04:20,293 أستراتيجيتك عملت 57 00:04:21,558 --> 00:04:25,516 هذا مجرد انا , كونى الرائد 58 00:04:27,449 --> 00:04:29,651 لاسكى , أستيقظ 59 00:04:29,652 --> 00:04:31,472 اوه , مرحبا , شايرلى 60 00:04:31,845 --> 00:04:33,320 كيف حالك " سولى " ؟ 61 00:04:33,321 --> 00:04:36,121 تعالو الى هنا , سوف تحبون ان تروا هذا 62 00:04:40,134 --> 00:04:41,554 أنت تبدو وكأنك هراء. 63 00:04:41,555 --> 00:04:44,449 صحيح , أذا أفرح عينك على المستوى " الاول 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,875 غير مصنفة للمخابرات المشروعه فيدس * مجمعه معا 65 00:04:47,922 --> 00:04:50,022 .. الألم المضاعف فى المؤخره , ولكن 66 00:04:50,421 --> 00:04:51,821 يستحق ذلك. 67 00:04:53,343 --> 00:04:55,612 هذا خارج الاسرار 68 00:04:55,613 --> 00:04:59,113 لم أر شيئا كهذا وجدت صعوبه فى التشفير 69 00:04:59,262 --> 00:05:00,662 مذهل 70 00:05:00,886 --> 00:05:02,986 هذا جنون ,هاه ؟ نعم 71 00:05:03,871 --> 00:05:07,011 مهلا , مهلا , مهلا , مهلا الان يأتى الجزء الافضل 72 00:05:07,012 --> 00:05:10,512 شاهد يديه حصلت على الهدف 73 00:05:10,633 --> 00:05:12,733 أنهم قدامين , انهم قادمين 74 00:05:12,819 --> 00:05:15,058 هذا الشئ اطول منى بقدمين 75 00:05:15,059 --> 00:05:16,526 جنون , هاه ؟ 76 00:05:16,527 --> 00:05:18,626 الان تفقد هذا 77 00:05:20,386 --> 00:05:23,664 حصلنا على هجوم غير معروف انسحب 78 00:05:24,261 --> 00:05:27,059 اوه , مستحيل الان من تعتقد يهرب ؟ 79 00:05:27,060 --> 00:05:28,775 أنهم يقاتلون معا 80 00:05:28,776 --> 00:05:31,576 حسنا الأن , الجزء الافضل 81 00:05:33,142 --> 00:05:34,962 مهلا ما هذا الشئ ؟ 82 00:05:35,378 --> 00:05:38,178 الان ماذا تعتقد ؟ 83 00:05:41,450 --> 00:05:43,565 الان هى 18:00 84 00:05:43,565 --> 00:05:46,795 كل الطلاب يتجوهون للقاعه 85 00:05:52,963 --> 00:05:55,763 ماذا كنت تعتقد هذا الشئ ؟ 86 00:05:56,219 --> 00:05:57,708 حتما ليست ODST 87 00:05:57,709 --> 00:05:59,529 ثم ماذا يمكن أن يكون؟ 88 00:05:59,860 --> 00:06:01,960 ربما بعض التطوير من المعدات والدروع 89 00:06:02,120 --> 00:06:04,271 بربك , ألم ترى حجم هذا الشئ ؟ 90 00:06:04,272 --> 00:06:06,092 ODST هذا ليس 91 00:06:10,178 --> 00:06:11,798 رفاق , أسمعوا , لقد فقدتم نقطه 92 00:06:11,799 --> 00:06:15,613 ما يهم هو أن جنودنا كانت تقاتل إلى جانب الثوار. 93 00:06:15,614 --> 00:06:17,714 لماذا نحمي العدو؟ 94 00:06:20,325 --> 00:06:21,725 الطالب " لاسكى 95 00:06:21,745 --> 00:06:24,545 العقيده ( ميهافي ) يود ان يراك 96 00:06:32,391 --> 00:06:35,191 كيف تشعر ؟ 97 00:06:35,373 --> 00:06:38,549 ذراعى يحترق , سيدتى 98 00:06:38,692 --> 00:06:40,092 لا بأس به. 99 00:06:42,401 --> 00:06:44,221 هذا لأجلك 100 00:06:50,885 --> 00:06:53,685 يبدو أن لديك خيار لجعل، توماس. 101 00:06:57,116 --> 00:06:58,936 أنا لا أفهم , سيدى 102 00:06:59,962 --> 00:07:03,839 يبدو اختبار الدكتور هيوز لديه كشف مستوى الحساسية الخاصة بك 103 00:07:03,840 --> 00:07:07,500 الحساسيه كافيه لتبرير التفريغ الطبى 104 00:07:08,085 --> 00:07:10,395 إذا كنت تشعر بأنك غير صالح للخدمة 105 00:07:10,396 --> 00:07:13,896 كل ما عليك القيام به هو التوقيع على التقاعد وأخذه 106 00:07:20,416 --> 00:07:21,731 لماذا اغادر ؟ 107 00:07:21,732 --> 00:07:23,132 غدا 108 00:07:24,816 --> 00:07:25,667 غدا ؟ 109 00:07:25,668 --> 00:07:27,487 ... اتعلم , توماس 110 00:07:29,172 --> 00:07:30,572 ... ذكرياتك 111 00:07:31,304 --> 00:07:34,104 وكلها خيارات تمنحك الذهاب 112 00:07:35,450 --> 00:07:38,950 في نهاية اللعبة الملك والبيدق الذهاب في مربع واحد. 113 00:07:40,187 --> 00:07:43,687 عليك أن تقرر ما كنت على استعداد للتضحية. 114 00:07:52,542 --> 00:07:53,662 علم 115 00:07:54,931 --> 00:07:56,051 علم 116 00:08:26,854 --> 00:08:28,405 توماس 117 00:08:28,406 --> 00:08:31,323 ومن بقلب مثقل أنني يجب أن أحيطك علما بأن اليوم لك 118 00:08:31,324 --> 00:08:34,634 وقتل " كادمون " من القوات التمرديه على " انديسيا 119 00:08:35,027 --> 00:08:36,875 هلك الجميع من فريقه 120 00:08:36,876 --> 00:08:39,749 لقد قيل لي أنه توفى وفاة سريعة وغير مؤلمة. 121 00:08:39,750 --> 00:08:42,053 لا يزال يوجد ليدفن 122 00:08:42,054 --> 00:08:46,254 ومن هذا المنطلق فقد قررت أن تكون لا يجوز ترك " كوربلو "لحضور الخدمات. 123 00:09:00,165 --> 00:09:01,985 ( لاسكى ) 124 00:09:02,456 --> 00:09:04,848 لاسكى , تحرك أريد أن أريك شيئا 125 00:09:04,849 --> 00:09:06,213 الأن ليس بوقت جيد , سولى 126 00:09:06,214 --> 00:09:08,033 لا , هذا مهم 127 00:09:15,942 --> 00:09:18,042 الان ما هذا بحق الجحيم ؟ 128 00:09:20,698 --> 00:09:21,818 هم ؟ 129 00:09:23,760 --> 00:09:25,463 مهلا 130 00:09:27,391 --> 00:09:28,791 لقد أغلقت 131 00:09:28,986 --> 00:09:31,086 انا خائف يا رجل ONI أنه 132 00:09:31,089 --> 00:09:32,909 يريدون ان يرفعو علمهم 133 00:09:32,910 --> 00:09:34,730 على التحدث الى " ديماه 134 00:09:34,779 --> 00:09:36,879 ديماه , هل اخبرت والدتك ؟ 135 00:09:39,450 --> 00:09:40,570 شايلر ؟ 136 00:10:00,471 --> 00:10:01,871 مرحبا 137 00:10:07,568 --> 00:10:09,668 اعتقدت إعطاء الموقع الخاص بك محاولة. 138 00:10:11,481 --> 00:10:13,581 هذا الموقع لا يجعل منه اى معنى 139 00:10:14,310 --> 00:10:17,110 كره العدو هو كل ما عرفته 140 00:10:18,950 --> 00:10:21,050 هل اخبرت " ميهافى " عن ذلك ؟ 141 00:10:25,520 --> 00:10:26,640 لا 142 00:10:28,995 --> 00:10:30,115 لا 143 00:10:34,279 --> 00:10:35,679 ما هذا ؟ 144 00:10:39,023 --> 00:10:41,123 عندي حساسية على ما يبدو أنه الحرب. 145 00:10:47,159 --> 00:10:48,979 ماذا يعنى ذلك ؟ 146 00:10:49,277 --> 00:10:51,097 هل ستغادر ؟ 147 00:10:52,713 --> 00:10:54,813 نعم، غدا إذا على التوقيع عليها. 148 00:10:55,140 --> 00:10:56,960 هل انت ذاهب ؟ 149 00:10:59,673 --> 00:11:01,073 لا اعلم 150 00:11:03,849 --> 00:11:06,611 شايلر - لا بأس - 151 00:11:07,430 --> 00:11:09,030 انا أعلم انك لا تريد التواجد هنا 152 00:11:09,031 --> 00:11:10,851 .. انا فقط 153 00:11:11,493 --> 00:11:12,613 ... ربما 154 00:11:17,625 --> 00:11:19,025 سوف أشتاق أليك 155 00:11:42,003 --> 00:11:43,203 ما هذا ؟ 156 00:11:43,217 --> 00:11:45,973 جميع الطلاب تقرير الى القاعده 157 00:11:45,974 --> 00:11:47,374 لا أعلم 158 00:11:48,950 --> 00:11:51,264 الى القاعده الان 159 00:11:51,298 --> 00:11:53,118 هذه ليست مناورة! 160 00:11:53,333 --> 00:11:56,133 هيا نذهب , هيا تحركوا هيا تحركوا 161 00:12:05,714 --> 00:12:08,676 هيا تحركوا أيها الطلاب هيا تحركوا 162 00:12:09,143 --> 00:12:10,263 هيا , هيا , هيا 163 00:12:11,916 --> 00:12:13,736 أذهب الى مدرعتك الأن 164 00:12:19,786 --> 00:12:21,606 أستمروا بالتحرك , يا طلاب 165 00:12:23,252 --> 00:12:26,752 تايلر , لاسكى , المكوث الأن فى القاعده 166 00:12:28,702 --> 00:12:31,291 ( هاستاى ) من هذا الطريق , أسرع 167 00:12:31,612 --> 00:12:33,409 هنا , هنا 168 00:12:33,410 --> 00:12:35,883 لاسكى , شين , هيا 169 00:12:37,270 --> 00:12:39,090 حسنا , أستمر , على هذا الخط 170 00:12:39,501 --> 00:12:41,039 ما هذا ؟الانقلابيين؟ 171 00:12:41,040 --> 00:12:42,860 ليست لدى أى فكره 172 00:12:44,220 --> 00:12:47,020 عندما نحصل على عدد سوف نذهب للقاعده , حسنا ؟ 173 00:12:55,072 --> 00:12:56,472 ماذا ... ؟ 174 00:12:56,890 --> 00:12:58,990 OSDT لماذا سوف يأتون هنا 175 00:12:59,984 --> 00:13:01,384 لا اعلم 176 00:13:02,730 --> 00:13:04,830 لآننا تحت الهجوم 177 00:13:11,035 --> 00:13:12,002 هذا ليست جيدا 178 00:13:12,003 --> 00:13:14,102 ODST مجئ ليس جيدا 179 00:13:14,971 --> 00:13:17,071 هذا هراء سوف أذهب للحصول على عربه 180 00:13:17,231 --> 00:13:19,875 لا، لا، لا. سنعقد موقفنا. 181 00:13:19,876 --> 00:13:21,276 يا رفاق , هيا 182 00:13:21,562 --> 00:13:24,362 لا ( تكوفا ) هذا امر مباشر 183 00:13:24,415 --> 00:13:25,566 هذا لنفسك 184 00:13:25,567 --> 00:13:26,651 ديماه - لا , ديماه - 185 00:13:26,652 --> 00:13:28,751 ارجعى الى الخط الأن 186 00:13:32,089 --> 00:13:34,189 عودوا الى مدرعاتكم , ايها الطلاب 187 00:13:34,262 --> 00:13:35,328 سوف احصل على عربه 188 00:13:35,329 --> 00:13:37,428 انها كاملة. انتظرى التالية. 189 00:13:37,569 --> 00:13:40,836 امى وزيره الاسطول 190 00:13:42,429 --> 00:13:44,249 اختيارك والبحرية. 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,953 هيا 192 00:13:51,422 --> 00:13:53,522 العربه مملوئه أرسلوها 193 00:13:54,307 --> 00:13:56,921 لن تأخذ أكثر من ذلك , أبريل علينا أخراج احد مثل " ديماه 194 00:13:56,922 --> 00:13:59,022 لا , لا , لا ,لآ سوف نكون على ما يرام 195 00:14:22,963 --> 00:14:25,063 ما هذه الاشياء بحق الجحيم ؟ 196 00:14:40,794 --> 00:14:41,914 هيا 197 00:15:34,785 --> 00:15:36,885 يا ألهى , ما هذا ؟ 198 00:15:47,277 --> 00:15:49,097 توم , تعالى 199 00:15:49,156 --> 00:15:50,919 تعالى - ما هذا ؟ - 200 00:15:50,920 --> 00:15:52,320 لا أعلم 201 00:15:55,547 --> 00:15:57,846 هيا , هيا , أجرى 202 00:15:58,448 --> 00:16:39,836 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(HimaDesigner : ترجمه {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(WwW.EgyHQ.CoM)