1
00:02:16,040 --> 00:02:18,427
Det er et spørgsmål om ambitioner.
2
00:02:19,360 --> 00:02:23,581
Lad mig omformulere det.
Det er et spørgsmål om begrænsning.
3
00:02:24,080 --> 00:02:26,751
Og vigtigheden i, at kende dine egne.
4
00:02:27,680 --> 00:02:31,501
Din chef, Tama.
Han havde et ry.
5
00:02:31,560 --> 00:02:35,790
Men han stod også fast,
og forstod sine begrænsninger -
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,301
- og derfor lod Bangun ham være.
7
00:02:46,140 --> 00:02:48,224
Tag dig ikke af dem.
8
00:02:51,280 --> 00:02:55,777
Jeg er en fornuftig mand.
Som dig, har jeg ambitioner.
9
00:02:57,040 --> 00:03:01,990
Men i denne verden
er det et skridt ad gangen.
10
00:03:02,880 --> 00:03:08,683
Og du burde være milevidt
fra et møde som dette.
11
00:03:11,760 --> 00:03:13,828
- Bangun vil...
- Bangun er en gammel mand.
12
00:03:19,400 --> 00:03:21,429
Han er på vej væk.
13
00:03:25,000 --> 00:03:28,232
Jeg gav dig en chance.
Du valgte ham.
14
00:03:34,880 --> 00:03:36,345
Så...
15
00:03:37,040 --> 00:03:41,942
Vi er tilbage ved ambitioner
og begrænsninger.
16
00:03:43,040 --> 00:03:47,987
- Bejo. lad være...
- Jeg har allerede sagt det.
17
00:03:48,320 --> 00:03:52,254
- Tag dig ikke af ham.
- Nej... Bejo... Vent!
18
00:03:52,354 --> 00:03:56,285
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
19
00:04:31,560 --> 00:04:35,105
- Du kaldte?
- Rama.
20
00:04:36,560 --> 00:04:41,736
- Jeg ved, hvem du er.
- Min bror siger, man kan stole på dig.
21
00:04:43,040 --> 00:04:45,207
Han har ret.
22
00:04:48,240 --> 00:04:50,308
De var hårde ved jer.
23
00:04:53,600 --> 00:04:55,404
Det stemmer.
24
00:04:57,720 --> 00:04:59,982
Få ham behandlet.
25
00:05:07,320 --> 00:05:09,149
Vær forsigtig.
26
00:05:35,160 --> 00:05:38,150
Nej, vent! Stop!
27
00:05:38,200 --> 00:05:40,382
Hvad fanden?
28
00:05:46,000 --> 00:05:50,025
- Hvad var det?
- Det er okay. Tag plads.
29
00:05:50,120 --> 00:05:52,589
Sid ned.
30
00:06:07,280 --> 00:06:10,224
Tag hans jakke, tøj
og andre genstande.
31
00:06:10,280 --> 00:06:12,481
Smid ham ude på dybt vand.
32
00:06:12,960 --> 00:06:16,965
- Han vil skylle op på kysten ved daggry.
- Javel.
33
00:06:19,640 --> 00:06:23,542
Tro mig. Han havde
ikke overlevet til i morgen.
34
00:06:25,080 --> 00:06:29,344
Kun sådan er vi sikre på,
at han ikke sladrer om dig.
35
00:06:29,640 --> 00:06:33,334
- Om os.
- Os?
36
00:06:33,480 --> 00:06:37,585
Jeg styrer en enhed, som finder
korrupte betjente som ham.
37
00:06:38,280 --> 00:06:41,860
Jeg kunne bruge en som dig
til at grave flere frem.
38
00:06:43,160 --> 00:06:48,822
Vi er et lille hold.
Men det er der en grund til. Tillid.
39
00:06:50,000 --> 00:06:53,668
Jeg har beviser.
Jeg kunne have vidnet.
40
00:06:54,400 --> 00:06:58,266
Nej, du har rygter,
og en æske med bånd.
41
00:06:59,600 --> 00:07:03,227
Jeg har været der før.
Det eneste, det gør -
42
00:07:03,280 --> 00:07:05,917
- er at blande flere folk ind i det.
43
00:07:06,920 --> 00:07:09,864
Nej, skal vi rydde op i denne by, -
44
00:07:10,777 --> 00:07:13,695
- må vi sigte højere. Dem alle.
45
00:07:15,920 --> 00:07:18,725
Om du kan lide det eller ej, så har du
stukket en kæp i hjulet på dem -
46
00:07:18,754 --> 00:07:22,132
- så de kommer efter dig. De vil
gøre alt for at udslette dig.
47
00:07:22,233 --> 00:07:25,919
Gør vi intet, er du død.
Om en uge.
48
00:07:26,240 --> 00:07:28,308
Det samme gælder din familie.
49
00:07:33,560 --> 00:07:37,089
Det behøver ikke være sådan.
Lad os holde det internt.
50
00:07:37,124 --> 00:07:41,662
Hvis du holder mund, sørger jeg for,
alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig.
51
00:07:43,040 --> 00:07:47,005
Det i dag skete ikke.
Du var der ikke.
52
00:07:48,320 --> 00:07:50,991
I deres øjne, er du stadig nybegynder.
53
00:07:51,040 --> 00:07:55,065
De vil ikke ænse,
der mangler et navn i rapporten.
54
00:08:04,640 --> 00:08:08,436
- Er det dem alle?
- Alle 18.
55
00:08:09,720 --> 00:08:11,743
Ingen overlevende.
56
00:08:23,560 --> 00:08:25,585
Hvad tror du?
57
00:08:27,800 --> 00:08:29,201
Reza?
58
00:08:34,240 --> 00:08:38,896
Jeg søger videre.
Jeg tager mig personligt af det.
59
00:08:39,640 --> 00:08:41,524
Ingen undtagelser.
60
00:08:54,720 --> 00:08:56,868
Hvad vil du?
61
00:08:58,280 --> 00:09:01,145
Du skal på mit hold.
62
00:09:01,200 --> 00:09:05,422
Du vil blive trænet til at gøre,
hvad vi har brug for.
63
00:09:05,680 --> 00:09:10,986
Det er for byens bedste.
Hvad siger du?
64
00:09:14,840 --> 00:09:17,511
Nej, jeg er ikke interesseret.
65
00:09:18,240 --> 00:09:22,911
- Undskyld?
- Med al respekt...
66
00:09:22,960 --> 00:09:26,348
Jeg tog ham ind,
så han kunne stå til ansvar.
67
00:09:26,400 --> 00:09:29,470
Og vi skød ham, for at beskytte dig.
68
00:09:29,520 --> 00:09:32,749
Der er ingen ærlige krige.
Åbn øjnene.
69
00:09:32,840 --> 00:09:35,307
De er skam åbne, sir.
70
00:09:35,360 --> 00:09:37,631
Nok søger vi det samme, -
71
00:09:39,440 --> 00:09:42,649
- men jeg vil ikke følge
samme sti som dig.
72
00:10:33,080 --> 00:10:36,446
Hvem dræbte ham?
Min bror.
73
00:10:37,600 --> 00:10:41,349
Han hedder Bejo.
Han er gammel i faget nu.
74
00:10:42,160 --> 00:10:45,301
- Jeg kender navnet.
- Rama...
75
00:10:47,640 --> 00:10:50,061
Din bror havde stærke fjender.
76
00:10:50,120 --> 00:10:54,577
Men det er ikke noget i forhold
til dem, som kommer efter dig.
77
00:10:54,640 --> 00:10:56,863
Jeg kan beskytte din kone og barn.
78
00:10:56,920 --> 00:11:00,627
Vi kan holde dem væk,
men jeg behøver dig.
79
00:11:00,720 --> 00:11:04,045
Lige nu er byen delt, -
80
00:11:04,320 --> 00:11:08,960
- mellem vores lokale bagmand, Bangun,
og Goto familien fra Japan.
81
00:11:10,640 --> 00:11:13,125
Tama arbejder for Bangun.
82
00:11:13,560 --> 00:11:16,931
Og sådan kunne han bestikke
alle, uden vi vidste det.
83
00:11:17,040 --> 00:11:19,905
Kommer du tæt nok på Bangun, -
84
00:11:19,960 --> 00:11:22,911
- så kan vi få ram på resten
af de korrupte skiderikker.
85
00:11:23,400 --> 00:11:24,945
Rama.
86
00:11:26,440 --> 00:11:30,104
For at dette skal stoppe,
skal jeg bruge navnene.
87
00:11:30,160 --> 00:11:35,021
Beviser på, at Reza er
i lommen på Bangun.
88
00:11:37,440 --> 00:11:39,501
Hvad er næste træk?
89
00:11:39,640 --> 00:11:44,028
Uco, hans eneste barn.
Han sidder i fængsel.
90
00:11:44,840 --> 00:11:47,904
Det er den perfekte mulighed
til at komme tæt på ham.
91
00:11:50,400 --> 00:11:54,310
- Hvad skal det betyde?
- At jeg anholder dig.
92
00:11:57,160 --> 00:11:59,612
Det er kun nogle måneder.
93
00:12:02,000 --> 00:12:04,580
Du må ikke vide, hvor jeg er.
94
00:12:06,480 --> 00:12:09,982
Og jeg må ikke blive set
i nærheden af dig eller Angga.
95
00:12:12,720 --> 00:12:17,306
Gør jeg ikke dette,
kan jeg ikke beskytte os.
96
00:12:18,160 --> 00:12:20,228
Du må forstå det.
97
00:12:21,800 --> 00:12:23,902
Dette er den sidste udvej.
98
00:12:25,320 --> 00:12:27,388
Han er ude af hospitalet, ikke sandt?
99
00:12:27,440 --> 00:12:31,703
- Jeg hørte, han blev udskrevet.
- Hold mund!
100
00:12:32,280 --> 00:12:37,221
Du nikker her.
Ja eller nej. Forstået?
101
00:12:55,840 --> 00:12:59,741
- Hvad gjorde han?
- Hvad gjorde han?
102
00:13:01,280 --> 00:13:02,923
Nok.
103
00:13:05,040 --> 00:13:07,090
Jeg skal bruge mere end det.
104
00:13:07,320 --> 00:13:09,833
Han er et fjols af en søn til
et fjols af en politiker.
105
00:13:10,320 --> 00:13:14,119
Kan du ikke bare anholde mig?
Hvorfor skal han bøde for det?
106
00:13:14,120 --> 00:13:17,861
Hans far er grunden til,
at Uco er i fængsel.
107
00:13:17,920 --> 00:13:22,781
Hvis vi taler troværdighed,
kommer du i hans søgelys.
108
00:13:22,840 --> 00:13:26,360
Det giver jer også noget at tale om.
109
00:13:27,480 --> 00:13:32,869
Hvis jeg gør dette.
Skal jeg bruge en bedre grund.
110
00:13:35,800 --> 00:13:40,588
Han er også en stor velgører...
111
00:13:41,040 --> 00:13:42,949
For Bejo.
112
00:13:48,480 --> 00:13:52,785
Rama, hør her...
Gør nok, til at komme i fængsel -
113
00:13:53,400 --> 00:13:56,602
- men ikke nok til,
de beholder dig for altid.
114
00:14:01,920 --> 00:14:03,921
Hvor er han?
115
00:19:01,560 --> 00:19:04,186
Bemi og hans drenge
præsenterede dem selv i går.
116
00:19:04,960 --> 00:19:08,741
- Hvem er Bemi?
- Ham der.
117
00:19:13,040 --> 00:19:15,286
Bemi og hans kumpaner er med mig.
118
00:19:16,000 --> 00:19:18,262
Og hvem er du?
119
00:19:21,560 --> 00:19:23,469
Det finder du ud af.
120
00:19:23,520 --> 00:19:26,464
Og når du gør det,
vil du udvise mere respekt.
121
00:19:28,200 --> 00:19:30,587
Men indtil videre
vil jeg være overbærende.
122
00:19:34,920 --> 00:19:38,601
Hvad vil du have? En undskyldning?
123
00:19:39,360 --> 00:19:43,749
Denne... Er blot til nødsituationer.
124
00:19:44,520 --> 00:19:48,046
Der er aldrig nok vægge
til at beskytte en.
125
00:19:48,200 --> 00:19:52,341
Selv for dig.
Især efter din forestilling.
126
00:19:54,480 --> 00:19:59,317
Jeg kan sætte vægge op,
og beskytte dig herinde.
127
00:19:59,360 --> 00:20:01,622
Du ved ikke, hvem jeg er nu.
128
00:20:01,720 --> 00:20:04,471
Men når du gør, vil du opdage,
hvor seriøst mit tilbud er.
129
00:20:04,520 --> 00:20:08,707
Slut dig til os,
og vær med til at styre denne fløj.
130
00:20:09,320 --> 00:20:11,561
Vi kunne bruge en som dig.
131
00:20:14,400 --> 00:20:17,947
- Jeg er smigret, men...
- Få mig ikke til at blive vred.
132
00:20:20,160 --> 00:20:25,110
Med al respekt, så spilder jeg ikke
tiden med at spille sej på toilettet.
133
00:20:25,320 --> 00:20:28,269
- Undskyld mig.
- Hør her.
134
00:20:29,560 --> 00:20:34,941
Du gør klog i at vælge side herinde.
Enspændere holder ikke længe.
135
00:20:36,800 --> 00:20:38,390
Tydeligvis.
136
00:21:13,560 --> 00:21:16,186
Vagten fortalte, du har en stor gruppe.
137
00:21:17,020 --> 00:21:19,063
Jeg fik dem, jeg kunne.
138
00:21:19,120 --> 00:21:22,269
Jeg arbejder på, at gutterne
herinde beskytter dig.
139
00:21:22,320 --> 00:21:24,821
Men indtil da, hold lav profil.
140
00:21:24,880 --> 00:21:28,063
- Du kan ikke stole på dem.
- Lav profil?
141
00:21:28,680 --> 00:21:33,184
Jeg er min fars søn.
Alene det, gør mig til et mål.
142
00:21:33,240 --> 00:21:36,981
Alt jeg kan gøre herinde er,
at bruge det mod dem.
143
00:21:37,120 --> 00:21:39,585
Du skal blot holde knivene væk.
144
00:21:40,040 --> 00:21:43,269
Det ville være lettere,
hvis du holdt lav profil.
145
00:21:43,360 --> 00:21:45,383
Hvornår har du sidst
været i fængsel, Eka?
146
00:21:46,600 --> 00:21:51,027
Det er ikke en mulighed, medmindre
jeg vil vågne med en kost i røven.
147
00:21:58,240 --> 00:22:01,310
I stedet for at belære mig,
så find ud, hvem han er.
148
00:22:02,120 --> 00:22:05,358
- Hvorfor er han her?
- Ham?
149
00:22:07,018 --> 00:22:09,745
Han sendte din yndlingspolitikers
knægt i rullestol.
150
00:22:11,137 --> 00:22:14,788
- Ikke dårligt.
- Han hedder Yuda. Han er fra bøhlandet.
151
00:22:14,840 --> 00:22:18,012
- Han er en taber.
- Den "taber" klarede 15 af mine gutter.
152
00:22:18,018 --> 00:22:20,343
Okay, han kan slås.
Hvad så?
153
00:22:20,385 --> 00:22:24,251
Han er ren.
Ingen forbindelser udenfor.
154
00:22:43,365 --> 00:22:45,374
Hvem er du?
155
00:22:46,320 --> 00:22:49,992
Jeg er fyren, der giver dig fem år,
bare så du kan sige, du hører til.
156
00:22:50,400 --> 00:22:53,857
Siden du kom ind,
har de holdt øje med dig.
157
00:22:53,954 --> 00:22:56,298
For at få en fornemmelse af dig.
158
00:22:57,200 --> 00:23:02,303
Ved at sætter mig her, har jeg
har jeg givet dig betydning.
159
00:23:04,560 --> 00:23:07,291
Du kan takke mig senere.
160
00:23:07,440 --> 00:23:11,989
Jaså, og hvem kan jeg så takke
for min treårige dom?
161
00:23:12,680 --> 00:23:17,540
Bunawar sagde, jeg ville være
ude om et par måneder, ikke år.
162
00:23:17,680 --> 00:23:20,492
Troede du virkelig, den politiker
ville forhindre, at du kom herind?
163
00:23:21,360 --> 00:23:25,095
At I ville stå lige? Nej.
164
00:23:25,174 --> 00:23:29,900
Du gik efter hans søn.
Vær glad for, han ikke går efter din.
165
00:23:32,470 --> 00:23:35,269
- Du må snakke med Bunawar.
- Nej.
166
00:23:35,655 --> 00:23:38,796
Jeg er her kun for at vise
mit ansigt, og det har jeg gjort.
167
00:23:38,833 --> 00:23:41,015
Nu er du alene.
168
00:23:43,200 --> 00:23:46,031
Tag dig sammen,
og klok nu ikke i det.
169
00:23:46,080 --> 00:23:50,424
Nu stoler jeg på dig, på samme
måde, som du stolede på mig.
170
00:23:54,815 --> 00:23:57,122
Skrammerne heler.
171
00:32:11,797 --> 00:32:17,483
TO ÅR SENERE
172
00:32:18,929 --> 00:32:21,708
- Hvordan føles det?
- Anderledes.
173
00:32:22,917 --> 00:32:24,826
- Giv mig den.
- Det er ikke nødvendigt.
174
00:32:24,933 --> 00:32:28,754
Hvis jeg havde parkeret længere væk,
så kunne du bære den selv, -
175
00:32:28,800 --> 00:32:32,591
- men den her klarer jeg.
Det er godt at have dig ude.
176
00:32:32,626 --> 00:32:35,866
Jeg er taknemmelig for det, du gjorde.
Jeg har brug for hjælpen.
177
00:32:36,480 --> 00:32:40,293
- Sig tak fra mig til din far.
- Det kan du selv gøre.
178
00:32:41,492 --> 00:32:44,219
Vi skal hen på hans kontor.
Så han kan takke dig.
179
00:32:44,920 --> 00:32:47,173
- Det behøver han ikke.
- Jo.
180
00:32:52,098 --> 00:32:53,768
Okay?
181
00:33:15,088 --> 00:33:17,714
Kender du en mand ved navn Bejo?
182
00:33:18,924 --> 00:33:20,969
Ja, det lyder bekendt.
183
00:33:21,210 --> 00:33:23,772
Han gjorde sig kendt,
da han klarede Yudis gruppe.
184
00:33:25,230 --> 00:33:27,651
Han har gjort væsen af sig
på det seneste.
185
00:33:29,117 --> 00:33:31,584
Han ejer et par restauranter,
og tager sig af...
186
00:33:31,697 --> 00:33:34,607
Problemer for
højtbetalende klienter.
187
00:33:35,101 --> 00:33:38,091
Dem der ikke har råd
til at være i rampelyset.
188
00:33:40,096 --> 00:33:43,030
Jeg kender ham.
Han kontaktede mig for lang tid siden, -
189
00:33:43,065 --> 00:33:45,460
- og ville have midler
til at starte forretningen.
190
00:33:46,920 --> 00:33:50,103
Jeg hører, at han er på udkig efter
at udvide hans forretning.
191
00:33:51,080 --> 00:33:54,514
- Hvor?
- Der stopper rygterne.
192
00:33:55,143 --> 00:33:57,344
Men det bliver en af vores.
193
00:34:04,560 --> 00:34:10,581
Ja. Desværre, men han må ikke
forstyrres i øjeblikket. Tak.
194
00:34:11,360 --> 00:34:14,430
- Hvornår er min far færdig?
- Snart.
195
00:34:18,072 --> 00:34:20,220
Undskyld rodet.
196
00:34:24,680 --> 00:34:29,058
Det kan også være ingenting. Jeg
tænkte bare, du gerne ville have besked.
197
00:34:29,478 --> 00:34:32,582
Mens en af os stadig kan
klare en situation som ham.
198
00:34:34,640 --> 00:34:37,570
Jeg sætter mine mænd på sagen.
199
00:34:37,600 --> 00:34:40,243
Hvis han går over grænsen,
tager vi os af det.
200
00:34:40,280 --> 00:34:44,514
- Det skal du ikke bekymre dig om.
- Hvem siger jeg er bekymret, røvhul?
201
00:34:45,570 --> 00:34:48,720
- Med respekt.
- Respekten er gensidig.
202
00:34:53,594 --> 00:34:55,583
Hr. Goto.
203
00:34:55,945 --> 00:34:59,269
- Der er de.
- Hr. Goto.
204
00:35:06,142 --> 00:35:09,435
- Jeg er glad for, vi endelig mødes.
- I lige måde, hr.
205
00:35:10,760 --> 00:35:15,271
- Din søn taler rosende om dig.
- Det burde han også gøre.
206
00:35:15,695 --> 00:35:18,623
Du skal vide, vi prøvede
at få dig ud meget tidligere.
207
00:35:18,920 --> 00:35:22,199
Men du skadede den forkerte person.
Hans far gjorde det forbandet svært -
208
00:35:22,234 --> 00:35:24,676
- at få dig benådet.
- Det gør ikke noget.
209
00:35:24,711 --> 00:35:26,955
Sket er sket.
210
00:35:27,000 --> 00:35:30,021
Du er ude nu.
Nu kan vi komme videre.
211
00:35:30,120 --> 00:35:33,617
- Ja.
- Okay. Tag dit tøj af.
212
00:35:37,089 --> 00:35:40,148
- Undskyld mig?
- Du hørte mig.
213
00:35:42,098 --> 00:35:44,519
Det er okay, Yuda.
Bare gør, som han siger.
214
00:35:44,559 --> 00:35:47,584
- Uco, helt ærligt...
- Hør her...
215
00:35:49,300 --> 00:35:53,702
Det er ikke fordi, jeg ikke stoler
på dig. Jeg stoler ikke på nogen.
216
00:35:54,560 --> 00:35:59,108
Hvis det værste der sker er,
at en gammel mand ser din pik -
217
00:35:59,701 --> 00:36:03,322
- vil jeg mene, du er sluppet billigt.
Tag tøjet af.
218
00:36:34,080 --> 00:36:35,962
Det hele.
219
00:36:51,200 --> 00:36:53,204
Op med armene.
220
00:36:58,240 --> 00:37:00,241
Vend dig om.
221
00:37:09,560 --> 00:37:11,371
Undersøg tøjet.
222
00:37:48,920 --> 00:37:50,749
Der er ingenting.
223
00:37:53,640 --> 00:37:55,710
Vend dig om.
224
00:37:59,511 --> 00:38:02,429
Brænd det alligevel.
Find noget nyt tøj til ham.
225
00:38:02,480 --> 00:38:04,364
Til forbrændingsovnen.
226
00:38:14,276 --> 00:38:16,424
Nu skal du høre, hvordan landet ligger.
227
00:38:17,120 --> 00:38:20,144
Jeg vil altid være taknemmelig
for det, du gjorde for min dreng.
228
00:38:21,493 --> 00:38:23,542
Det glemmer jeg aldrig.
229
00:38:24,231 --> 00:38:27,154
Men du får ikke et fripas hos mig.
230
00:38:29,200 --> 00:38:31,667
Jeg har takket dig personligt.
231
00:38:32,009 --> 00:38:35,272
Og vi skal nok sørge for, du bliver
opvartet, mens du er her.
232
00:38:36,240 --> 00:38:38,149
Men når det kommer til arbejdet, -
233
00:38:38,200 --> 00:38:40,780
- er du ikke mere speciel
end andre.
234
00:38:41,725 --> 00:38:44,266
Hvis du kvajer dig, ryger du ud.
235
00:38:45,515 --> 00:38:47,636
Jeg skuffer dig ikke.
236
00:38:52,920 --> 00:38:55,022
Her er dit sted.
237
00:38:55,440 --> 00:38:57,747
Du har stort set alt, du har brug for.
238
00:38:58,520 --> 00:39:00,384
Hvis der er noget, du mangler, -
239
00:39:01,600 --> 00:39:04,381
- så bare ring, så sørger de for det.
- Tak.
240
00:39:05,137 --> 00:39:07,239
Bangun har givet mig alt, jeg har.
241
00:39:07,410 --> 00:39:09,928
Og han vil gøre præcis
det samme for dig.
242
00:39:12,031 --> 00:39:15,214
Vi kommer faktisk fra
det samme sted, os to.
243
00:39:16,088 --> 00:39:18,714
Jeg håber ikke, det er der,
lighederne stopper.
244
00:39:19,875 --> 00:39:22,096
Jeg henter dig i morgen klokken otte.
245
00:39:24,240 --> 00:39:26,707
Vær klar klokken syv.
246
00:40:56,160 --> 00:40:58,167
- Det er mig.
- Hvad skete der?
247
00:40:58,192 --> 00:41:01,233
- Vi tabte forbindelsen.
- Du får mig fandme slået ihjel!
248
00:41:01,268 --> 00:41:03,366
Første dag med en mikrofon!
Seriøst?
249
00:41:03,380 --> 00:41:05,629
Du kommer lige fra fængsel,
de ville ikke...
250
00:41:05,680 --> 00:41:08,570
Han undersøgte mig alligevel!
De brændte alt mit tøj.
251
00:41:08,960 --> 00:41:11,573
- Fatter de mistanke?
- Hvis jeg ikke havde hevet lortet af -
252
00:41:11,608 --> 00:41:15,003
- ville jeg også være blevet brændt.
Snyd mig ikke! Ingen overraskelser.
253
00:41:15,400 --> 00:41:17,655
Ikke fra dig. Ikke igen.
254
00:41:18,429 --> 00:41:21,792
- Hvor er du?
- Nej, det siger jeg ikke!
255
00:41:21,863 --> 00:41:25,698
Du vover ikke at spore opkaldet. I skal
ikke inden for en kilometers afstand!
256
00:41:26,344 --> 00:41:29,630
Slap nu af, du har det jo fint.
Hør nu her...
257
00:41:29,659 --> 00:41:32,060
Jeg mener det fandeme!
Du kunne have fået mig slået ihjel.
258
00:41:32,120 --> 00:41:35,781
Hvis den fyr får den mindste mistanke,
opdager han det.
259
00:41:36,701 --> 00:41:40,510
Jeg tager styringen. Jeg efterlader
et par sko ved vores mødested.
260
00:41:41,039 --> 00:41:43,800
Få dem udstyret, og så samler
jeg dem op igen, når jeg er klar.
261
00:41:44,112 --> 00:41:46,863
Du ved, jeg har fået dem,
når de begynder at gå.
262
00:41:47,358 --> 00:41:51,065
- Vent lidt! Jeg skal have tid til...
- Bare få det klaret!
263
00:42:34,886 --> 00:42:37,909
Angga, lad være med det.
Jeg har sagt det før.
264
00:42:40,040 --> 00:42:42,682
Hallo?
265
00:42:43,690 --> 00:42:45,155
Isa.
266
00:42:45,740 --> 00:42:49,704
Rama? Hvor er du?
Er alt i orden?
267
00:42:50,920 --> 00:42:54,460
Jeg er i sikkerhed.
Tænk ikke på mig.
268
00:42:55,522 --> 00:42:57,192
Isa...
269
00:42:58,398 --> 00:43:00,324
Alt gik...
270
00:43:00,720 --> 00:43:02,822
Jeg er så ked af det.
271
00:43:07,190 --> 00:43:11,153
- Er I begge i sikkerhed?
- Vi klarer os.
272
00:43:17,169 --> 00:43:19,780
- Er det Angga?
- Ja.
273
00:43:23,279 --> 00:43:25,620
Lad mig lytte til ham.
274
00:43:25,763 --> 00:43:28,753
Giv ham ikke telefonen.
Jeg vil bare lytte til ham.
275
00:43:28,827 --> 00:43:31,024
- Vil du ikke nok?
- Okay.
276
00:44:03,080 --> 00:44:05,819
- Tak.
- Ja.
277
00:44:23,818 --> 00:44:25,966
Hold øjne og ører åbne.
278
00:44:26,030 --> 00:44:29,195
Man kan ikke forudse, hvordan
sådanne mennesker vil reagere.
279
00:44:29,712 --> 00:44:32,021
Vi kunne gå ind med et smil,
eller storme ind og skyde.
280
00:44:32,080 --> 00:44:34,346
Reaktionen ville være den samme.
281
00:44:34,381 --> 00:44:37,046
Disse folk er uforsvarlige.
De har ikke styr på en skid.
282
00:44:37,105 --> 00:44:41,143
Hvis de havde, skulle vi ikke træde hen
over pytter af pis for at komme herhen.
283
00:44:41,236 --> 00:44:44,383
Vær vågen! Lad ikke dit sind vandre.
Ikke i ét sekund.
284
00:44:45,600 --> 00:44:47,289
Topan.
285
00:44:49,240 --> 00:44:50,785
Uco.
286
00:45:25,232 --> 00:45:28,140
Undskyld. Kan jeg hjælpe dig med noget?
287
00:45:28,916 --> 00:45:32,952
- Det hele er der i kuverten.
- Det er ikke nok.
288
00:45:34,943 --> 00:45:36,727
Ikke nok?
289
00:45:37,874 --> 00:45:41,135
Jeg talte dem selv op.
Det er nøjagtigt.
290
00:45:42,886 --> 00:45:45,895
Jaså? Gå tilbage en måneds tid,
og så har du nok ret.
291
00:45:45,947 --> 00:45:48,220
Som du plejer.
292
00:45:48,294 --> 00:45:51,773
Men denne måned er der
for lidt. Omkring 5.000.
293
00:45:56,720 --> 00:46:02,145
- Sæt dig ned.
- Så stå da stille! Glem det!
294
00:46:03,463 --> 00:46:06,430
- Hvor har du fundet ham?
- Det er en blaffer.
295
00:46:06,482 --> 00:46:10,504
En blaffer? Seriøst!
Hvordan skal jeg kunne arbejde?
296
00:46:10,707 --> 00:46:15,470
Få styr på det! Lad os få det i kassen,
din forbandede taber.
297
00:46:15,514 --> 00:46:20,650
Så kom da i gang! Kamera klar, action.
Så knep ham da i røven, din dumme mær!
298
00:46:21,568 --> 00:46:23,198
Undskyld.
299
00:46:23,551 --> 00:46:25,996
Jeg forstår ikke.
Du gør grin med mig, ikke?
300
00:46:28,615 --> 00:46:30,697
Sæt dig ned.
301
00:46:40,592 --> 00:46:42,137
Ja?
302
00:46:43,520 --> 00:46:49,206
De sidste 20 år, har min far sørget for,
at du ikke har fået besøg af strisserne.
303
00:46:49,400 --> 00:46:53,795
Du har arbejdet frit på vores område,
og det har været fredeligt.
304
00:46:54,548 --> 00:46:59,804
Men disse betalinger dækker
kun pik og sperm.
305
00:47:00,340 --> 00:47:04,277
De tillader ingen udvidelser.
306
00:47:07,720 --> 00:47:10,998
Jeg hører rygter, Topan.
307
00:47:11,280 --> 00:47:14,243
Folk snakker.
Du og dine folk, -
308
00:47:14,340 --> 00:47:17,641
- er ansvarlige for noget pulver, der
cirkulerer i min fars territorium.
309
00:47:18,120 --> 00:47:20,188
Nå, det...
310
00:47:20,240 --> 00:47:23,503
- Det er bare...
- Du behøver ikke forklare.
311
00:47:23,560 --> 00:47:26,069
Vi ved allerede alt.
312
00:47:26,600 --> 00:47:28,906
Med din nye virksomhed, -
313
00:47:29,560 --> 00:47:32,481
- har du ikke lyst til, der kommer nogle
pansere og banker på din dør.
314
00:47:33,140 --> 00:47:35,442
Så prisen er lige steget.
315
00:47:37,460 --> 00:47:41,977
Du skal bare grave lidt dybere.
Så kan vi tilgive dig denne gang.
316
00:47:44,520 --> 00:47:47,679
Hvis du vil være så rar,
så er denne kuvert, -
317
00:47:48,880 --> 00:47:51,187
- er stadig lidt let.
318
00:50:59,060 --> 00:51:02,433
Han gjorde det godt.
Jagede ham hurtigt og rent.
319
00:51:03,080 --> 00:51:06,711
Som om han har gjort det hele sit liv.
Gjorde intet forkert.
320
00:51:09,160 --> 00:51:10,830
Okay.
321
00:51:14,040 --> 00:51:16,791
Giv dette til knægten.
322
00:51:20,240 --> 00:51:22,620
Du klarede det flot i dag.
323
00:51:22,880 --> 00:51:26,462
Det vil sende den
rigtige besked til alle.
324
00:51:27,560 --> 00:51:29,569
Fortsæt det gode arbejde.
325
00:51:30,240 --> 00:51:33,105
- Tak, hr.
- Okay.
326
00:51:39,920 --> 00:51:42,305
- Hr?
- Ja?
327
00:51:43,200 --> 00:51:45,871
Jeg tænkte på...
328
00:51:45,920 --> 00:51:48,307
Som tingene har været...
329
00:51:49,360 --> 00:51:51,961
Måske er det på tide,
jeg tager mere ansvar.
330
00:51:52,560 --> 00:51:54,742
Måske tage mig af nogle af vores...
331
00:51:59,120 --> 00:52:02,286
Når tiden kommer, vil jeg vide det.
Men det er ikke nu.
332
00:52:02,920 --> 00:52:04,521
Ikke endnu.
333
00:52:05,920 --> 00:52:07,465
Okay?
334
00:52:14,440 --> 00:52:16,446
Var der ellers andet?
335
00:52:17,760 --> 00:52:21,952
- Nej.
- Okay, tak, Uco.
336
00:52:25,240 --> 00:52:27,183
Selv tak.
337
00:52:58,560 --> 00:53:02,142
- Vil du have en drink?
- Nej, ellers tak.
338
00:53:05,640 --> 00:53:10,624
- Kom, drik lidt. Skænk ham en drink.
- Jeg har det fint.
339
00:53:11,320 --> 00:53:15,654
Hvis du ikke drikker, så syng.
Du har været så stille, siden du kom.
340
00:53:15,800 --> 00:53:18,068
Jeg har det fint.
Jeg kigger bare.
341
00:53:18,400 --> 00:53:23,092
Du drikker ikke, du vil ikke synge,
du skulle have sagt det tidligere -
342
00:53:23,127 --> 00:53:27,429
- vi kunne være på stripbar, og være
sammen med lækre damer, i stedet for her.
343
00:53:27,880 --> 00:53:31,830
- Og blive ignoreret af billige skøger.
- Hvem kalder du skøger?
344
00:53:32,000 --> 00:53:34,039
Jeg er meget bedre end dig -
345
00:53:34,140 --> 00:53:36,152
- og det burde du vide.
- Idiot.
346
00:53:36,246 --> 00:53:38,704
- Lad være, Joanna.
- Nej, det er okay.
347
00:53:39,440 --> 00:53:42,075
Joanna...
Jeg er den slags fyr -
348
00:53:42,110 --> 00:53:45,843
- din ven har grund til at være
bange for. Spørg hende bare.
349
00:53:47,880 --> 00:53:50,945
- Og hvorfor så det?
- Fordi...
350
00:53:51,680 --> 00:53:54,918
Det sted du arbejder,
det sted hvor du bor.
351
00:53:55,360 --> 00:53:57,838
Det sted, hvor du går
i seng med dine kunder.
352
00:53:58,120 --> 00:54:00,791
Min far ejer det hele.
353
00:54:00,880 --> 00:54:04,156
Og det er mit job at sikre,
at alle der arbejder her i byen, -
354
00:54:04,280 --> 00:54:08,075
- husker at vise deres taknemmelighed.
- Så du er en inkassator?
355
00:54:11,920 --> 00:54:14,830
- Jeg synger, giv mig bogen.
- Nej.
356
00:54:14,880 --> 00:54:18,162
Vi taler bare.
Hun er en stor pige.
357
00:54:18,200 --> 00:54:21,558
- Hun kan sige, hvad hun vil.
- Nemlig.
358
00:54:24,720 --> 00:54:27,898
Drik bare, det vil dulme smerten senere.
359
00:54:28,640 --> 00:54:30,710
Hvad sagde du?
360
00:54:32,440 --> 00:54:35,865
Jeg sagde...
Det er din tur til at synge.
361
00:54:36,120 --> 00:54:38,500
Jeg vil ikke synge.
Jeg vil vide, hvad du sagde.
362
00:54:38,920 --> 00:54:41,081
Syng, ellers knep, din skøge.
363
00:54:42,040 --> 00:54:44,347
Eller prøv at gøre begge dele.
Vil du synge?
364
00:54:44,400 --> 00:54:48,107
Sidste chance, hvad vælger du?
Tag en beslutning.
365
00:54:48,160 --> 00:54:52,867
Vil du synge? Lad os vælge en sang.
Skal jeg vælge sangen? Hvor er sangbogen?
366
00:54:53,120 --> 00:54:56,320
Skynd dig, vi venter.
Den rører du ikke!
367
00:54:57,320 --> 00:54:59,351
Det vover du på.
368
00:55:09,920 --> 00:55:12,991
Det er problemet med dette land.
369
00:55:13,120 --> 00:55:16,941
Alle lover alt muligt.
Alt er ja, ja, ja.
370
00:55:17,040 --> 00:55:19,586
Men når man skal samle
ind, ændrer tingene sig.
371
00:55:19,640 --> 00:55:23,506
"Undskyld, det kan jeg ikke."
Sikke noget fis. Men ikke i aften!
372
00:55:24,440 --> 00:55:27,430
Nu synger du.
373
00:55:44,120 --> 00:55:46,535
Er alt i orden her, hr?
374
00:55:47,920 --> 00:55:51,759
Vi har det fint.
Alt er i orden.
375
00:55:51,960 --> 00:55:54,791
Er alt okay?
376
00:55:54,840 --> 00:55:57,227
- Se, alle er glade.
- Vær sød, at lade mig gå.
377
00:55:57,280 --> 00:55:59,597
- Luk døren, når du går.
- Hjælp mig, chef.
378
00:56:02,440 --> 00:56:04,487
Tag pigerne med dig.
379
00:56:09,720 --> 00:56:11,151
Uco.
380
00:56:19,800 --> 00:56:21,411
Gå så!
381
00:56:31,960 --> 00:56:33,824
Hr?
382
00:56:34,720 --> 00:56:37,973
Det er på husets regning i aften.
Tak.
383
00:56:50,920 --> 00:56:53,688
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
384
00:56:53,723 --> 00:56:56,282
Jeg er ligeglad med,
hvad den luder sagde.
385
00:56:57,720 --> 00:57:00,978
Det er mere det, at hun troede,
hun kunne tillade sig at sige det.
386
00:57:05,480 --> 00:57:09,341
Jeg er mere end det.
Mere end alt dette.
387
00:57:11,720 --> 00:57:14,664
Det er min tur, Yuda.
Hvorfor kan han ikke se det?
388
00:57:14,720 --> 00:57:17,266
- Det vil han også.
- Okay, hvornår?
389
00:57:28,880 --> 00:57:30,682
Vent her.
390
00:57:43,320 --> 00:57:44,831
Hallo?
391
01:02:06,000 --> 01:02:09,510
Der har været mange mænd
forbi mig i mit liv.
392
01:02:10,080 --> 01:02:12,693
Mænd som kunne
have holdt lidt længere.
393
01:02:12,728 --> 01:02:15,220
Hvis de havde vidst,
hvornår de skulle være stoppet.
394
01:02:16,360 --> 01:02:18,450
Men det gjorde de ikke.
395
01:02:19,400 --> 01:02:21,502
Ingen overraskelse.
396
01:02:22,000 --> 01:02:24,451
De ender alle sammen det samme sted.
397
01:02:25,400 --> 01:02:27,489
Den samme lavvandede grøft.
398
01:02:28,120 --> 01:02:30,181
Et forsvundet minde.
399
01:02:30,760 --> 01:02:32,850
Fyld den med sten denne gang.
400
01:02:39,520 --> 01:02:44,736
Det er virkeligheden. Hvis du er med os,
så vær med os. Det er simpelt.
401
01:02:47,800 --> 01:02:49,902
De kører hurtigt trætte.
402
01:02:51,360 --> 01:02:53,867
Jeg kan se det i Uco.
403
01:02:55,280 --> 01:02:59,386
Jeg har prøvet at ignorere det,
men jeg ved, Uco har ilden.
404
01:03:01,520 --> 01:03:07,257
Jeg måtte miste meget, for jeg
kunne se, hvad der var vigtigt.
405
01:03:08,160 --> 01:03:10,456
Jeg vil ikke have,
det samme sker for min dreng.
406
01:03:12,200 --> 01:03:17,264
Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har
kendt ham, har han kun talt godt om Dem.
407
01:03:18,840 --> 01:03:21,068
Jeg håber, du har ret.
408
01:03:21,120 --> 01:03:23,621
Men jeg ved, hvad min
mavefornemmelse fortæller mig.
409
01:03:25,040 --> 01:03:28,095
Det ser ud til, at du er hans skygge.
410
01:03:29,120 --> 01:03:31,182
Så hvis der sker noget.
411
01:03:31,280 --> 01:03:34,537
Uanset hvad, så fortæl mig det.
412
01:03:36,480 --> 01:03:39,190
Ellers er det, som jeg sagde.
413
01:03:39,480 --> 01:03:42,999
Så bliver det på et tidspunkt
den samme lavvandede grøft.
414
01:03:45,280 --> 01:03:48,252
Jeg håber, du kan svømme.
415
01:03:53,600 --> 01:03:57,207
Smid dem tilbage.
Intet smager godt her.
416
01:04:24,160 --> 01:04:27,503
Forskellen mellem dig og
mig kan siges med et ord.
417
01:04:28,080 --> 01:04:29,709
Arv.
418
01:04:31,160 --> 01:04:35,429
Hvert skridt, jeg tager, er et skridt
fremad for min gruppe og familie.
419
01:04:36,940 --> 01:04:39,216
Hvert skridt, du tager, -
420
01:04:40,560 --> 01:04:43,508
- er indhyllet i din fars skygge.
421
01:04:46,120 --> 01:04:48,222
Jeg kan være i denne verden, -
422
01:04:49,160 --> 01:04:51,688
- uden jeg skal følge nogle regler.
423
01:04:54,000 --> 01:04:57,020
Ingen forventninger til,
hvem jeg skal blive.
424
01:04:59,160 --> 01:05:01,342
Ingen regler at overholde.
425
01:05:04,000 --> 01:05:05,704
Min far.
426
01:05:06,920 --> 01:05:09,855
Han var en gadefejer.
427
01:05:10,680 --> 01:05:14,400
At pudse sko, ville have gjort mig til
en succeshistorie i forhold til ham.
428
01:05:15,960 --> 01:05:17,983
Du og jeg...
429
01:05:18,040 --> 01:05:20,541
Vi kunne ikke være mere forskellige.
430
01:05:21,400 --> 01:05:24,902
Men dybt indeni, er
vores ambitioner de samme.
431
01:05:25,080 --> 01:05:28,119
Og du kom jo her, af egen fri vilje.
432
01:05:40,680 --> 01:05:43,829
Nu har vi spist godt,
og drukket god vin.
433
01:05:43,880 --> 01:05:46,408
Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, -
434
01:05:47,920 --> 01:05:50,944
- at ville jeg nu gøre krav på noget.
435
01:05:51,000 --> 01:05:54,024
Så er det eneste, jeg skal gøre,
at rette en pistol mod dit hoved.
436
01:05:57,680 --> 01:06:00,511
Men sådan laver jeg ikke forretninger.
437
01:06:00,960 --> 01:06:03,049
Ikke i dag, i hvert fald.
438
01:06:06,920 --> 01:06:09,387
I dag tilbyder jeg dig en gave.
439
01:06:11,720 --> 01:06:13,590
En mulighed.
440
01:06:15,920 --> 01:06:18,790
Noget, jeg er ked af at sige,
din far har holdt skjult for dig.
441
01:06:21,400 --> 01:06:22,947
Værsgo.
442
01:06:59,720 --> 01:07:02,471
De fængselsporte åbnede sig,
og ikke en, -
443
01:07:02,520 --> 01:07:05,305
- fra din gruppe,
var der til at fange dem.
444
01:07:06,640 --> 01:07:09,963
Forestil dig, hvor overrasket jeg var.
445
01:07:12,400 --> 01:07:15,895
Forestil dig, hvor overraskede de var,
da mine mænd hentede dem, -
446
01:07:16,720 --> 01:07:20,686
- og tog dem med hertil.
Til dig.
447
01:07:27,240 --> 01:07:29,271
Det er min gave.
448
01:07:31,160 --> 01:07:33,201
Jeg giver dig muligheden.
449
01:07:34,760 --> 01:07:37,067
Kræv din hævn.
450
01:07:51,560 --> 01:07:53,561
Og efter det?
451
01:07:55,960 --> 01:07:58,062
Så taler vi forretning.
452
01:08:07,940 --> 01:08:11,942
- Hvis det er penge, du behøver.
- Det er muskler.
453
01:08:12,840 --> 01:08:15,146
Det kan jeg klare.
454
01:08:15,600 --> 01:08:17,623
Hvad er det, du ønsker?
455
01:08:17,980 --> 01:08:21,884
- Jeg har kig på et stykke jord.
- Hvis jord?
456
01:08:23,520 --> 01:08:25,745
Det er derfor, jeg har brug for dig.
457
01:08:29,180 --> 01:08:31,267
Der er kun to muligheder.
458
01:08:32,000 --> 01:08:34,782
Det er jeg ked af.
Men med alt respekt...
459
01:08:35,520 --> 01:08:40,053
Hvis jeg ville leje et stykke jord, på
ærlig vis, ville jeg mødes med din far.
460
01:08:41,640 --> 01:08:43,690
Ikke med dig.
461
01:08:46,280 --> 01:08:48,364
Det tilhører japanerne.
462
01:09:00,560 --> 01:09:03,221
Det er det perfekte sted
til en udvidelse.
463
01:09:04,840 --> 01:09:06,861
Hvorfor mødes du med mig?
464
01:09:08,240 --> 01:09:10,627
Det er deres jord.
465
01:09:17,600 --> 01:09:22,088
Min far ville aldrig tillade det.
Han ville aldrig forstyrre våbenhvilen.
466
01:09:22,640 --> 01:09:25,088
Jeg er ikke interesseret i,
hvad din far tænker.
467
01:09:25,240 --> 01:09:27,784
Jeg har brug for din støtte.
468
01:09:27,840 --> 01:09:30,307
Det ser ud til, du også
har brug for min støtte.
469
01:09:30,570 --> 01:09:32,608
Hvad mener du?
470
01:09:33,321 --> 01:09:36,564
Rygterne i byen siger, ledelsen ikke
længere er tilfredse med din far.
471
01:09:37,424 --> 01:09:41,183
Tiderne ændrer sig. Goto familien
begynder at skabe forbindelser.
472
01:09:41,284 --> 01:09:46,698
Store forbindelser. Når din far forlader
kontoret, tager han hjem. Og sover.
473
01:09:46,840 --> 01:09:51,109
Imens tager Gotos knægt Reza og hans mænd
med på en bar, og fylder whisky på dem.
474
01:09:51,480 --> 01:09:56,654
Det er let at overtale en panser eller
politiker med lidt penge og en del fjams.
475
01:10:01,840 --> 01:10:03,908
Hvad kan jeg gøre for dig?
476
01:10:04,200 --> 01:10:07,409
Giv mig dit ord, og jeg
får våbenhvilen til at ophøre.
477
01:10:07,560 --> 01:10:11,332
Stol på mig, og du vil stå stærkt,
når krigen begynder.
478
01:10:12,880 --> 01:10:16,354
Du vil få det hele.
Så vil folk se, at du tog styringen -
479
01:10:16,389 --> 01:10:22,468
- og gjorde din familie større end før.
- Og dig? Hvad opnår du ved det?
480
01:10:24,160 --> 01:10:26,731
Jeg er med til den bitre ende.
481
01:10:26,880 --> 01:10:31,912
Vi deler Gotos jord og styrer byen,
side om side, så får jeg min del af det.
482
01:10:32,920 --> 01:10:36,566
Helt gratis.
Uden spørgsmål.
483
01:10:39,000 --> 01:10:42,402
Hvordan havde du forestillet dig,
at begynde en krig i mellem os?
484
01:10:42,560 --> 01:10:44,688
Der er ikke udgydt noget blod
i over 10 år.
485
01:10:44,880 --> 01:10:46,909
Det vil så blive ændret.
486
01:10:56,520 --> 01:10:58,284
Sådan der.
487
01:11:37,880 --> 01:11:41,407
Hvis du forventer, at han sender sine
folk i krig mod Gotos folk, -
488
01:11:41,560 --> 01:11:44,689
- så skal der mere til,
end drabet på en soldat.
489
01:11:44,720 --> 01:11:47,818
Jeg har allerede nogen
i tankerne til det.
490
01:13:55,360 --> 01:13:59,176
- Okay, samme tid i næste måned.
- Dwi, vent.
491
01:14:01,608 --> 01:14:04,143
- Hvad er der?
- Hvad med Karim?
492
01:14:04,378 --> 01:14:07,299
- Hvad med ham?
- Dwi...
493
01:14:07,660 --> 01:14:11,272
- Du lovede det.
- Nej, jeg sagde, når tiden er inde.
494
01:14:11,307 --> 01:14:13,347
Men det er ikke endnu.
495
01:14:17,560 --> 01:14:19,927
Han venner kommer her, Koso.
496
01:14:21,240 --> 01:14:24,167
Tror du, at han vil forklare dem,
at det er hans far?
497
01:14:25,280 --> 01:14:28,312
Det behøver du ikke.
Jeg forstår det godt.
498
01:14:29,160 --> 01:14:33,484
- Jeg har ikke set ham, siden han var...
- Ja, og hvis valg var det?
499
01:14:33,640 --> 01:14:36,803
Det var dit. Du valgte selv
at gøre det, du gør.
500
01:14:37,960 --> 01:14:40,008
Det er for at forsørge jer.
501
01:14:40,200 --> 01:14:43,522
Der er millioner af fædre i verden,
der forsørger deres familier.
502
01:14:43,680 --> 01:14:45,967
Men de kommer ikke hjem
med blod på hænderne.
503
01:14:46,360 --> 01:14:49,066
Indser du, at det, du gør,
er frastødende?
504
01:14:51,000 --> 01:14:53,592
- Jeg er ikke en klog mand
- Nej, det er du ikke!
505
01:14:57,720 --> 01:14:59,749
Men førhen var du en god mand.
506
01:15:00,840 --> 01:15:03,716
Uanset hvad, så har jeg ret til
at se min søn.
507
01:15:05,200 --> 01:15:07,844
Det er lige det.
Det har du ikke.
508
01:15:08,200 --> 01:15:12,963
Ikke på denne måde. Jeg vil ikke
høre mere om forandringer.
509
01:15:13,560 --> 01:15:17,145
Der er allerede gået 15 år,
han genkender dig sikkert ikke længere.
510
01:15:30,122 --> 01:15:32,122
BESKED
RING TIL UCO.
511
01:15:37,320 --> 01:15:40,563
Undskyld, men jeg må gå.
512
01:15:41,960 --> 01:15:43,888
Som altid.
513
01:16:46,080 --> 01:16:49,615
Skørt. Det ser ud til, at alle kan
komme ind, nu om stunder.
514
01:16:50,260 --> 01:16:54,641
Førhen havde stedet stil. Men nu går de
hvide rundt i sandaler og drikker øl -
515
01:16:54,800 --> 01:16:57,999
- der er billigere end de ludere,
de knepper på lokummet som dyr.
516
01:16:58,200 --> 01:17:00,501
Det er sgu en skandale.
517
01:17:00,960 --> 01:17:05,370
Det skal tilbage til oprindelsen.
Da det var vores. Da det var mere.
518
01:17:06,720 --> 01:17:09,929
Hvis min far dukkede op dengang,
så stod hele rummet stille.
519
01:17:10,080 --> 01:17:14,118
Man frygtede ham.
For de vidste, at han kunne alt.
520
01:17:14,440 --> 01:17:19,619
Tiderne forandrer sig. De frygter ham
nok ikke, som de gjorde førhen.
521
01:17:20,640 --> 01:17:23,041
Men din far har ikke mistet
den ild i maven.
522
01:17:23,740 --> 01:17:27,125
Han har bare lært at kontrollere den.
De respekterer ham nu.
523
01:17:27,480 --> 01:17:32,622
Han har ikke brug for frygt nu. Han har
deres respekt, det er det, der tæller.
524
01:17:32,720 --> 01:17:36,544
Ja, der førhen talte.
Førhen. Ikke længere.
525
01:17:37,040 --> 01:17:39,407
Tiden forandrer sig
meget hurtigere, end du tror.
526
01:17:39,560 --> 01:17:42,450
Nu har vi en masse, der er ligeglade med,
hvad der skete dengang.
527
01:17:42,600 --> 01:17:47,084
De bekymrer sig kun om nutiden.
Respekt betyder intet for dem.
528
01:17:47,240 --> 01:17:51,039
Det er ikke en nyhed. Vi har stået
overfor fjolser, oftere end jeg husker.
529
01:17:51,520 --> 01:17:54,892
Stol på mig,
de holder ikke for evigt.
530
01:17:56,400 --> 01:17:59,734
Når det bliver din tur til at styre
tøjlerne, så vil du kunne se det.
531
01:18:00,040 --> 01:18:03,122
De vil alle falde på knæ for dig,
præcis som de gjorde for din far.
532
01:18:05,200 --> 01:18:08,907
Du har den samme ild i dig.
Jeg har set det, lige siden du var barn.
533
01:18:10,480 --> 01:18:13,645
Den må du aldrig give slip på.
Hvis du kan lære at kontrollere den -
534
01:18:14,200 --> 01:18:17,905
- så han intet stoppe dig, og du vil
blive en stor mand, som din far.
535
01:18:22,160 --> 01:18:23,924
Koso, -
536
01:18:24,380 --> 01:18:26,586
- du har altid været os en god ven.
537
01:18:26,840 --> 01:18:28,968
Din far har altid sørget godt for mig.
538
01:18:30,520 --> 01:18:32,568
Skål for familien.
539
01:18:40,120 --> 01:18:42,263
Jeg er straks tilbage.
Skal lige pisse.
540
01:24:51,800 --> 01:24:55,247
Kineserne siger, at de så japserne,
angribe Koso i den gyde.
541
01:24:55,440 --> 01:24:57,490
Fatter du det?
542
01:24:57,640 --> 01:25:01,087
Hvorfor tager de røven på os,
efter så lang tid? Vi må reagere!
543
01:25:01,280 --> 01:25:04,329
At smadre kranier, og går i krig,
er to meget forskellige ting.
544
01:25:06,760 --> 01:25:09,622
Prakosos arbejde skabte ham fjender.
Ikke kun Goto.
545
01:25:09,657 --> 01:25:11,770
Selv kineserne var ude efter hans hoved.
546
01:25:12,280 --> 01:25:14,681
Det var ikke første gang,
at han er blevet angrebet.
547
01:25:15,560 --> 01:25:17,585
Desværre var det så den sidste gang.
548
01:25:19,640 --> 01:25:22,086
- Hvor fanden har du været?
- Hvad er der sket?
549
01:25:23,880 --> 01:25:27,386
Efter alt det han har gjort for os, er
det så måden, vi betaler ham tilbage på?
550
01:25:27,920 --> 01:25:30,956
Det eneste Koso bekymrede sig om,
i hele verden, var hans kone, -
551
01:25:31,760 --> 01:25:33,764
- og hans unge.
552
01:25:34,760 --> 01:25:38,720
Han havde overhovedet ikke tid,
slet ikke til at gøre noget personligt.
553
01:25:39,720 --> 01:25:42,451
Så fra nu af, så sørger
vi for hans familie.
554
01:25:42,600 --> 01:25:44,887
Men vi vil ikke hævne ham.
555
01:25:47,040 --> 01:25:48,380
Hvad?
556
01:25:52,080 --> 01:25:54,686
Eka, tal noget fornuft ind i ham.
557
01:25:54,840 --> 01:25:56,908
Vi mister vores fodfæste her.
558
01:25:59,200 --> 01:26:01,646
Vi har styret dette område,
i over 30 år!
559
01:26:01,840 --> 01:26:05,401
Og med min beslutning,
vil vi styre det i 30 år mere!
560
01:26:05,560 --> 01:26:09,567
Træd så tilbage!
Køl ned og slap af.
561
01:26:13,040 --> 01:26:16,548
Det er klogt for dig
at huske din plads.
562
01:26:21,080 --> 01:26:22,445
Uco!
563
01:26:27,040 --> 01:26:28,371
Yuda...
564
01:26:31,320 --> 01:26:33,846
Hold øje med ham,
og tag ham med i byen, -
565
01:26:34,040 --> 01:26:36,611
- og find en pige, der kan
kneppe hjernen ud på ham.
566
01:26:36,760 --> 01:26:38,849
Lad ham ikke gøre noget dumt.
567
01:26:40,440 --> 01:26:42,010
Javel.
568
01:26:52,880 --> 01:26:54,701
Ufatteligt.
569
01:26:58,080 --> 01:26:59,420
Eka, -
570
01:27:02,560 --> 01:27:04,569
- det er ikke godt.
571
01:27:05,160 --> 01:27:07,188
Overhovedet ikke.
572
01:27:12,600 --> 01:27:16,298
Uco!
573
01:27:18,680 --> 01:27:21,001
- Kom nu.
- Hvem fanden tror du, du er?
574
01:27:21,160 --> 01:27:25,605
Din far har ret. Det hjælper ikke at
skabe problemer, det gør det kun værre.
575
01:27:25,640 --> 01:27:29,404
- Sikke voksen du pludselig er.
- Jeg ved, hvordan du har det, -
576
01:27:29,560 --> 01:27:31,961
- men du må lade det ligge.
Jeg har før mistet kontrollen.
577
01:27:32,120 --> 01:27:34,534
- Og se, hvor jer er havnet.
- Hvor du er havnet?
578
01:27:34,760 --> 01:27:37,684
Du er sgu havnet i en luksuslejlighed,
som jeg har betalt for.
579
01:27:37,840 --> 01:27:40,637
- Jeg ved, hvor meget din far...
- Du kan rende mig!
580
01:27:42,180 --> 01:27:46,042
Hvem tror du lige, du er?
Tror du, du kender min far?
581
01:27:46,200 --> 01:27:50,612
Du betyder intet for ham. Du er bare
endnu en, som vi ejer. Intet andet!
582
01:27:50,960 --> 01:27:53,376
Vi vil snart være kvit.
Og så ryger du ud.
583
01:27:54,480 --> 01:27:57,484
Hvad?
Forventede du mere?
584
01:27:58,320 --> 01:27:59,745
Narrøv.
585
01:28:15,800 --> 01:28:18,675
- Fik vi grønt lys?
- Op i røven med det.
586
01:28:18,680 --> 01:28:20,703
Gør det bare.
587
01:29:00,800 --> 01:29:02,811
Så kører det.
588
01:29:08,000 --> 01:29:10,651
Tid til at arbejde.
589
01:29:10,920 --> 01:29:14,581
- Hvor længe?
- Ikke så længe.
590
01:34:12,600 --> 01:34:14,728
Vis nåde.
591
01:36:04,780 --> 01:36:06,786
Giv mig bolden.
592
01:36:18,500 --> 01:36:20,561
Det var ikke smart.
593
01:36:21,240 --> 01:36:23,481
Nej, vent.
Lad være!
594
01:36:25,840 --> 01:36:27,171
Nej!
595
01:36:54,840 --> 01:36:57,320
- Hvorhen?
- Tanah Abang.
596
01:39:06,880 --> 01:39:08,905
Så er det nok!
597
01:39:09,640 --> 01:39:12,234
Vi stopper
det nu.
598
01:39:15,040 --> 01:39:19,186
Hr. Goto.
Hr. Bangun.
599
01:39:19,560 --> 01:39:21,589
Vi erkender, -
600
01:39:22,960 --> 01:39:27,621
- at dette er det første
angreb mellem jer, -
601
01:39:28,160 --> 01:39:30,709
- i over 10 lange år.
602
01:39:32,560 --> 01:39:35,723
- Der vil altid være ofre.
- ...ingen konflikter i over 10 år.
603
01:39:37,480 --> 01:39:39,776
Hvis det fortsætter, -
604
01:39:41,680 --> 01:39:44,286
- må vi være nødsaget til at sætte
en stopper for det.
605
01:39:44,487 --> 01:39:48,068
- Vi gjorde det kun som en hævn.
- Hævn?
606
01:39:48,888 --> 01:39:51,088
Hvordan vil du forklare,
hvad der skete med Pakoso?
607
01:39:51,589 --> 01:39:56,189
Det skete ikke på vores opfordring.
De havde ingen bånd til min fars grav.
608
01:39:57,490 --> 01:39:59,990
- Hvem var det så?
- Det ved du måske?
609
01:40:07,491 --> 01:40:09,491
Ikke for at være respektløs.
610
01:40:09,891 --> 01:40:13,463
Men den mand, du omtaler, var som en
bror for min far, og en onkel for mig.
611
01:40:14,392 --> 01:40:16,692
En mand, der var loyal overfor min
familie, i over 30 år.
612
01:40:17,493 --> 01:40:19,793
Hvis du taler nedsættende
om han igen, så...
613
01:40:19,840 --> 01:40:23,169
Så er det nok!
Kun et fjols diskuterer -
614
01:40:23,320 --> 01:40:25,646
- over en død mands stolthed.
615
01:40:28,440 --> 01:40:31,301
Hr. Goto,
modtag min uforbeholdne undskyldning.
616
01:40:32,400 --> 01:40:34,486
Det er okay.
617
01:40:35,800 --> 01:40:39,782
- Jeg accepterer ansvaret for dette.
- Hvad?
618
01:40:40,760 --> 01:40:43,868
Det ser ud til, at beslutningen
er taget af -
619
01:40:44,680 --> 01:40:47,931
- et mindre erfarne medlemmer
af min organisation.
620
01:40:48,160 --> 01:40:52,043
Det undskylder jeg for. Og for det,
som er sket i den forgangne uge.
621
01:40:52,160 --> 01:40:58,579
Jeg vil gøre det, der skal til. For at
undgå flere blodsudgydelser mellem os.
622
01:40:59,000 --> 01:41:02,925
Jeg vil takke dig, for din
hurtige beslutning.
623
01:41:03,380 --> 01:41:06,527
Ja. Hvis de herrer
vil have mig undskyldt.
624
01:41:06,680 --> 01:41:10,067
- Jeg må tilbage til min organisation.
- Selvfølgelig.
625
01:41:10,600 --> 01:41:12,484
Undskyld mig.
626
01:42:32,640 --> 01:42:35,371
Jeg har hørt, hvad der er sket.
Er du okay?
627
01:42:35,520 --> 01:42:40,450
Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber
politiet mig? Hvem bad dem om det?
628
01:42:41,000 --> 01:42:46,662
Slap af. Indtil videre ser det ud til,
at det drejede sig om territorium.
629
01:42:46,760 --> 01:42:49,047
Der ser ud til, at Rezas mænd
støtter Goto familien.
630
01:42:49,200 --> 01:42:51,965
- Træk mig ud nu!
- Det kan jeg desværre ikke.
631
01:42:52,840 --> 01:42:55,320
Hvad mener du med det?
Hvad har jeg ikke været vidne til?
632
01:42:55,520 --> 01:42:58,841
- Mord, afpresning, bestikkelse?
- Korruption.
633
01:42:58,900 --> 01:43:02,521
Du undersøgte ikke Bangun,
det vidste du godt.
634
01:43:02,680 --> 01:43:05,286
Vi ville have fat i de politifolk,
som de betaler.
635
01:43:05,440 --> 01:43:08,489
Tror du, at du er alene i dette?
Du styrer ikke dette her.
636
01:43:08,640 --> 01:43:10,642
Ingen af os er edderkopper.
637
01:43:10,800 --> 01:43:14,771
Vi er alle en lille del,
at et kæmpe spind.
638
01:43:14,920 --> 01:43:18,696
Hør efter.
Din identitet er sikker.
639
01:43:50,200 --> 01:43:53,234
Hvor fanden har du været?
Jeg har prøvet at få fat i dig.
640
01:43:53,269 --> 01:43:56,544
Tag hen til kontoret,
og få Uco væk herfra.
641
01:44:22,920 --> 01:44:27,628
Er du klar over, hvor mange folk
vi har mistet på grund af din lille leg?
642
01:44:30,000 --> 01:44:32,068
Alt, hvad jeg har opbygget,
var for din skyld.
643
01:44:32,160 --> 01:44:35,582
Det hele var til dig.
Men du fik det næsten jævnet med jorden.
644
01:44:35,640 --> 01:44:39,725
Du har risikeret alt!
Og for hvad?
645
01:44:42,520 --> 01:44:44,668
For hvad?
646
01:44:47,320 --> 01:44:49,321
Fortæl mig hvorfor!
647
01:44:49,880 --> 01:44:52,142
Kom nu, sig det så.
648
01:44:52,200 --> 01:44:56,191
Far, hør nu...
649
01:44:56,240 --> 01:44:58,263
Far...
650
01:44:58,820 --> 01:45:00,451
Pis!
651
01:45:01,200 --> 01:45:05,021
Skammer du dig over mig?
Jeg skammer mig sgu over dig!
652
01:45:05,080 --> 01:45:08,882
Hvad fanden handlede det om?
Har du ingen selvrespekt?
653
01:45:10,080 --> 01:45:13,184
Du undskyldte over for de røvhuller?
654
01:45:13,280 --> 01:45:16,607
På deres sprog,
i vores land!
655
01:45:19,240 --> 01:45:22,344
Og du vil vide,
hvorfor jeg gjorde det?
656
01:45:23,040 --> 01:45:26,384
Jeg er træt!
Træt af at vente!
657
01:45:27,960 --> 01:45:31,986
Jeg kan ikke bare sidde lade
som ingenting, ligesom dig!
658
01:45:33,240 --> 01:45:37,943
Du har haft dit øjeblik til at rase ud.
Men hvornår er det min tur?
659
01:45:39,920 --> 01:45:42,785
Indkassere småpenge fra junkier?
660
01:45:42,840 --> 01:45:46,073
Det er ikke passende
for en kommende chef.
661
01:45:46,480 --> 01:45:48,838
Det gør en chef ikke!
662
01:45:51,520 --> 01:45:55,629
Du har ødelagt os.
Du har ødelagt alt.
663
01:45:59,720 --> 01:46:02,876
Far...
664
01:46:03,240 --> 01:46:07,218
Alt, hvad vi har mistet -
665
01:46:07,680 --> 01:46:11,110
- kan vi få tilbage.
Vi kan få det hele tilbage.
666
01:46:12,240 --> 01:46:14,820
Stol på mig.
Jeg kan ordne det her.
667
01:46:14,880 --> 01:46:19,030
Jeg kan sagtens ordne det igen!
668
01:46:20,960 --> 01:46:22,964
Så er det nok.
669
01:46:23,880 --> 01:46:25,744
Stop så.
670
01:46:33,080 --> 01:46:36,512
Eka, forbered en pakke til Goto familien.
671
01:46:36,760 --> 01:46:39,386
De kan få vores jord
i Menteng og Sabang.
672
01:46:39,520 --> 01:46:42,163
- Er du med?
- Ja, chef.
673
01:46:49,520 --> 01:46:51,907
I kan ikke gå derind. Han er i...
674
01:47:17,040 --> 01:47:19,142
Tilgiv mig.
675
01:47:55,880 --> 01:47:57,906
Din forbandede forræder!
676
01:48:13,400 --> 01:48:15,582
Hvordan kunne du gøre det her, Uco?
677
01:48:43,920 --> 01:48:45,710
Eka, løb!
678
01:49:22,600 --> 01:49:24,907
Hvad skal der ske med ham?
679
01:49:32,440 --> 01:49:34,463
Få ham væk herfra.
680
01:57:22,120 --> 01:57:23,824
Hvad?
681
01:57:28,040 --> 01:57:30,044
Ja, jeg forstår.
682
01:57:31,160 --> 01:57:33,745
Jeg ringer tilbage.
683
01:57:45,280 --> 01:57:48,603
Reza er lige set gå ind i
Bejos restaurant.
684
01:57:52,720 --> 01:57:55,027
Jeg troede, han var på vores side.
685
01:57:55,720 --> 01:57:58,551
Sådan havde jeg også forstået det.
686
01:58:03,840 --> 01:58:06,386
Hvorfor mødes han så med Bejo?
687
01:58:15,200 --> 01:58:19,258
Svar mig!
688
01:58:19,760 --> 01:58:22,762
Bejo er et nul!
Tag jer af ham nu!
689
01:58:25,960 --> 01:58:28,586
- Men Reza og de andre...
- Vent.
690
01:58:31,760 --> 01:58:35,120
Bejo er ikke alene.
691
01:58:37,360 --> 01:58:39,424
Uco er der også.
692
01:58:40,560 --> 01:58:43,550
De arbejder sammen nu -
693
01:58:43,600 --> 01:58:45,668
- efter de har ordnet Bangun.
694
01:58:48,280 --> 01:58:50,303
En kugle lige i hovedet.
695
01:58:53,040 --> 01:58:57,084
Nu er Bejo en seriøs aktør.
696
01:58:58,920 --> 01:59:01,022
Han er nu en reel trussel.
697
01:59:04,280 --> 01:59:06,667
Det lader til, at alt er muligt.
698
01:59:08,600 --> 01:59:12,059
- Hvad skal vi gøre?
- Vi går i krig!
699
01:59:13,200 --> 01:59:15,880
Hvis han kunne skyde sin egen far -
700
01:59:16,760 --> 01:59:19,386
- tøver han ikke med at komme efter os.
701
01:59:20,480 --> 01:59:22,662
Vi starter forfra.
702
01:59:25,880 --> 01:59:28,062
De skal begraves.
703
01:59:30,000 --> 01:59:34,468
- Det gælder også for Reza og de andre.
- Det kan du da ikke mene.
704
01:59:35,380 --> 01:59:37,747
De er ikke længere betjente.
705
01:59:39,480 --> 01:59:41,548
Nu er de i min verden!
706
02:00:03,680 --> 02:00:05,509
Eka! Eka!
707
02:00:11,520 --> 02:00:15,317
Jeg ved, hvem du er.
Jeg ved, hvad du er.
708
02:00:21,000 --> 02:00:23,228
Jeg har sagt det før...
709
02:00:25,160 --> 02:00:27,866
Vi kommer fra det samme sted.
710
02:00:30,520 --> 02:00:32,304
Men jeg -
711
02:00:33,360 --> 02:00:35,747
- beder til, vi ikke
ender det samme sted.
712
02:00:39,400 --> 02:00:41,582
Hvem end der siger det...
713
02:00:43,640 --> 02:00:48,170
Har jeg ikke sat nogen i fare.
Jeg er ikke en ussel kriminel.
714
02:00:51,440 --> 02:00:53,529
Det her stopper aldrig.
715
02:00:55,200 --> 02:00:57,290
Man prøver at stikke af -
716
02:00:58,000 --> 02:01:00,068
- men så jagter de dig.
717
02:01:02,640 --> 02:01:04,902
Ryger deres hoveder af -
718
02:01:06,720 --> 02:01:08,948
- gror det ud igen.
719
02:01:12,560 --> 02:01:14,589
Hvis man vil ud af det -
720
02:01:17,200 --> 02:01:19,268
- afliver man dem.
721
02:01:22,560 --> 02:01:24,561
Dem alle sammen.
722
02:01:30,800 --> 02:01:32,706
Eka, vent.
723
02:02:38,160 --> 02:02:41,309
Hvorfor sagde du ikke, du havde en
betjent under dække hos Bangun?
724
02:02:41,360 --> 02:02:44,105
- Hvad snakker du om?
- Eka.
725
02:02:44,840 --> 02:02:48,264
- Det røvhul?
- Det røvhul reddede mit liv.
726
02:02:48,320 --> 02:02:52,609
Han kostede os 10 gode betjentes liv,
fordi han gav os forkerte informationer.
727
02:02:52,660 --> 02:02:56,627
Han gik solo. Vi mistede
ham til Bangun.
728
02:02:56,720 --> 02:02:59,824
Du tænkte aldrig på,
at fortælle mig det?
729
02:03:00,120 --> 02:03:03,429
Det skal vi ikke snakke om nu.
Kommissæren er død.
730
02:03:03,520 --> 02:03:05,782
Hele byen flyder med lig.
731
02:03:07,040 --> 02:03:09,381
Der findes nok ikke noget
der hedder "ærlig krig", Løjtnant.
732
02:03:09,480 --> 02:03:12,573
Måske ikke. Men vi kan
stadig få fat på Reza.
733
02:03:12,920 --> 02:03:15,307
Vi har sporet ham via Uco.
734
02:03:17,080 --> 02:03:20,228
- Er de sammen?
- Så vidt vi ved.
735
02:03:20,600 --> 02:03:23,425
Vi mistede signalet, men vi er på vej.
736
02:03:28,160 --> 02:03:30,501
Jeg stiller dig lige ét spørgsmål...
737
02:03:30,560 --> 02:03:33,042
Det er det eneste,
jeg vil have svar på.
738
02:03:33,480 --> 02:03:37,223
- Er min familie i sikkerhed?
- Ja, selvfølgelig.
739
02:03:38,720 --> 02:03:41,087
- Sørg for, de forbliver det.
- Vent, Rama, vent...
740
02:03:48,440 --> 02:03:50,469
Pas på mig.
741
02:06:41,400 --> 02:06:43,607
Vil De have noget papir, hr?
742
02:06:43,760 --> 02:06:45,524
Du må kommer herhen,
hvis du vil have drikkepenge.
743
02:06:53,040 --> 02:06:54,765
Undskyld, hr.
744
02:07:25,560 --> 02:07:28,648
Selvfølgelig kan vi det.
Vi kan, hvad vi vil.
745
02:07:28,800 --> 02:07:30,848
Uanset hvad.
746
02:07:31,920 --> 02:07:34,944
Men der er altid hensyn,
der skal tages.
747
02:07:35,280 --> 02:07:38,409
Nye ansigter.
Nye priser.
748
02:07:38,560 --> 02:07:41,290
Nye priser?
Kom nu, Reza.
749
02:07:43,120 --> 02:07:45,964
Se det som en prøveperiode.
750
02:07:47,600 --> 02:07:49,828
Hvor meget betalte Goto dig?
751
02:07:50,120 --> 02:07:52,646
Det var ikke et særligt
klogt spørgsmål.
752
02:07:52,800 --> 02:07:55,770
Nå, og hvorfor så ikke?
753
02:07:55,920 --> 02:07:59,322
Fordi jer møder dig, og ikke ham.
754
02:07:59,520 --> 02:08:04,273
Find et tal. Hvis det holder på mig
til desserten, så er det stort nok.
755
02:08:09,720 --> 02:08:12,121
Hej, håndlanger.
756
02:08:13,640 --> 02:08:16,007
Du er meget snakkesalig.
757
02:08:24,840 --> 02:08:26,763
Chef, -
758
02:08:26,920 --> 02:08:29,048
- han slap ud af bilen.
759
02:08:32,280 --> 02:08:36,068
Spred budskabet.
Hvem der end finder ham, vil...
760
02:08:36,720 --> 02:08:40,283
Han er allerede her.
Han er på vej herop.
761
02:08:42,240 --> 02:08:45,210
- Så slå ham ihjel.
- Javel, chef.
762
02:08:47,240 --> 02:08:49,246
Er der noget galt?
763
02:08:53,160 --> 02:08:55,241
Tag dig af det.
764
02:09:05,520 --> 02:09:07,249
Reza, -
765
02:09:08,160 --> 02:09:11,357
- bare rolig.
Alt er under kontrol.
766
02:09:11,960 --> 02:09:13,971
De er i stand til at...
767
02:09:16,440 --> 02:09:18,124
Lort.
768
02:10:42,200 --> 02:10:44,201
Giv mig bolden.
769
02:10:51,640 --> 02:10:53,326
Som altid.
770
02:12:14,720 --> 02:12:16,051
Nej!
771
02:20:35,060 --> 02:20:36,430
Reza!
772
02:25:43,440 --> 02:25:44,801
Nej, -
773
02:25:47,540 --> 02:25:49,566
- jeg er færdig!
774
02:25:49,767 --> 02:25:59,767
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org