1 00:02:16,040 --> 00:02:18,427 Det er et spørgsmål om ambitioner. 2 00:02:19,360 --> 00:02:23,581 Lad mig omformulere det. Det er et spørgsmål om begrænsning. 3 00:02:24,080 --> 00:02:26,751 Og vigtigheden i, at kende dine egne. 4 00:02:27,680 --> 00:02:31,501 Din chef, Tama. Han havde et ry. 5 00:02:31,560 --> 00:02:35,790 Men han stod også fast, og forstod sine begrænsninger - 6 00:02:35,880 --> 00:02:38,301 - og derfor lod Bangun ham være. 7 00:02:46,140 --> 00:02:48,224 Tag dig ikke af dem. 8 00:02:51,280 --> 00:02:55,777 Jeg er en fornuftig mand. Som dig, har jeg ambitioner. 9 00:02:57,040 --> 00:03:01,990 Men i denne verden er det et skridt ad gangen. 10 00:03:02,880 --> 00:03:08,683 Og du burde være milevidt fra et møde som dette. 11 00:03:11,760 --> 00:03:13,828 - Bangun vil... - Bangun er en gammel mand. 12 00:03:19,400 --> 00:03:21,429 Han er på vej væk. 13 00:03:25,000 --> 00:03:28,232 Jeg gav dig en chance. Du valgte ham. 14 00:03:34,880 --> 00:03:36,345 Så... 15 00:03:37,040 --> 00:03:41,942 Vi er tilbage ved ambitioner og begrænsninger. 16 00:03:43,040 --> 00:03:47,987 - Bejo. lad være... - Jeg har allerede sagt det. 17 00:03:48,320 --> 00:03:52,254 - Tag dig ikke af ham. - Nej... Bejo... Vent! 18 00:03:52,354 --> 00:03:56,285 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 19 00:04:31,560 --> 00:04:35,105 - Du kaldte? - Rama. 20 00:04:36,560 --> 00:04:41,736 - Jeg ved, hvem du er. - Min bror siger, man kan stole på dig. 21 00:04:43,040 --> 00:04:45,207 Han har ret. 22 00:04:48,240 --> 00:04:50,308 De var hårde ved jer. 23 00:04:53,600 --> 00:04:55,404 Det stemmer. 24 00:04:57,720 --> 00:04:59,982 Få ham behandlet. 25 00:05:07,320 --> 00:05:09,149 Vær forsigtig. 26 00:05:35,160 --> 00:05:38,150 Nej, vent! Stop! 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,382 Hvad fanden? 28 00:05:46,000 --> 00:05:50,025 - Hvad var det? - Det er okay. Tag plads. 29 00:05:50,120 --> 00:05:52,589 Sid ned. 30 00:06:07,280 --> 00:06:10,224 Tag hans jakke, tøj og andre genstande. 31 00:06:10,280 --> 00:06:12,481 Smid ham ude på dybt vand. 32 00:06:12,960 --> 00:06:16,965 - Han vil skylle op på kysten ved daggry. - Javel. 33 00:06:19,640 --> 00:06:23,542 Tro mig. Han havde ikke overlevet til i morgen. 34 00:06:25,080 --> 00:06:29,344 Kun sådan er vi sikre på, at han ikke sladrer om dig. 35 00:06:29,640 --> 00:06:33,334 - Om os. - Os? 36 00:06:33,480 --> 00:06:37,585 Jeg styrer en enhed, som finder korrupte betjente som ham. 37 00:06:38,280 --> 00:06:41,860 Jeg kunne bruge en som dig til at grave flere frem. 38 00:06:43,160 --> 00:06:48,822 Vi er et lille hold. Men det er der en grund til. Tillid. 39 00:06:50,000 --> 00:06:53,668 Jeg har beviser. Jeg kunne have vidnet. 40 00:06:54,400 --> 00:06:58,266 Nej, du har rygter, og en æske med bånd. 41 00:06:59,600 --> 00:07:03,227 Jeg har været der før. Det eneste, det gør - 42 00:07:03,280 --> 00:07:05,917 - er at blande flere folk ind i det. 43 00:07:06,920 --> 00:07:09,864 Nej, skal vi rydde op i denne by, - 44 00:07:10,777 --> 00:07:13,695 - må vi sigte højere. Dem alle. 45 00:07:15,920 --> 00:07:18,725 Om du kan lide det eller ej, så har du stukket en kæp i hjulet på dem - 46 00:07:18,754 --> 00:07:22,132 - så de kommer efter dig. De vil gøre alt for at udslette dig. 47 00:07:22,233 --> 00:07:25,919 Gør vi intet, er du død. Om en uge. 48 00:07:26,240 --> 00:07:28,308 Det samme gælder din familie. 49 00:07:33,560 --> 00:07:37,089 Det behøver ikke være sådan. Lad os holde det internt. 50 00:07:37,124 --> 00:07:41,662 Hvis du holder mund, sørger jeg for, alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig. 51 00:07:43,040 --> 00:07:47,005 Det i dag skete ikke. Du var der ikke. 52 00:07:48,320 --> 00:07:50,991 I deres øjne, er du stadig nybegynder. 53 00:07:51,040 --> 00:07:55,065 De vil ikke ænse, der mangler et navn i rapporten. 54 00:08:04,640 --> 00:08:08,436 - Er det dem alle? - Alle 18. 55 00:08:09,720 --> 00:08:11,743 Ingen overlevende. 56 00:08:23,560 --> 00:08:25,585 Hvad tror du? 57 00:08:27,800 --> 00:08:29,201 Reza? 58 00:08:34,240 --> 00:08:38,896 Jeg søger videre. Jeg tager mig personligt af det. 59 00:08:39,640 --> 00:08:41,524 Ingen undtagelser. 60 00:08:54,720 --> 00:08:56,868 Hvad vil du? 61 00:08:58,280 --> 00:09:01,145 Du skal på mit hold. 62 00:09:01,200 --> 00:09:05,422 Du vil blive trænet til at gøre, hvad vi har brug for. 63 00:09:05,680 --> 00:09:10,986 Det er for byens bedste. Hvad siger du? 64 00:09:14,840 --> 00:09:17,511 Nej, jeg er ikke interesseret. 65 00:09:18,240 --> 00:09:22,911 - Undskyld? - Med al respekt... 66 00:09:22,960 --> 00:09:26,348 Jeg tog ham ind, så han kunne stå til ansvar. 67 00:09:26,400 --> 00:09:29,470 Og vi skød ham, for at beskytte dig. 68 00:09:29,520 --> 00:09:32,749 Der er ingen ærlige krige. Åbn øjnene. 69 00:09:32,840 --> 00:09:35,307 De er skam åbne, sir. 70 00:09:35,360 --> 00:09:37,631 Nok søger vi det samme, - 71 00:09:39,440 --> 00:09:42,649 - men jeg vil ikke følge samme sti som dig. 72 00:10:33,080 --> 00:10:36,446 Hvem dræbte ham? Min bror. 73 00:10:37,600 --> 00:10:41,349 Han hedder Bejo. Han er gammel i faget nu. 74 00:10:42,160 --> 00:10:45,301 - Jeg kender navnet. - Rama... 75 00:10:47,640 --> 00:10:50,061 Din bror havde stærke fjender. 76 00:10:50,120 --> 00:10:54,577 Men det er ikke noget i forhold til dem, som kommer efter dig. 77 00:10:54,640 --> 00:10:56,863 Jeg kan beskytte din kone og barn. 78 00:10:56,920 --> 00:11:00,627 Vi kan holde dem væk, men jeg behøver dig. 79 00:11:00,720 --> 00:11:04,045 Lige nu er byen delt, - 80 00:11:04,320 --> 00:11:08,960 - mellem vores lokale bagmand, Bangun, og Goto familien fra Japan. 81 00:11:10,640 --> 00:11:13,125 Tama arbejder for Bangun. 82 00:11:13,560 --> 00:11:16,931 Og sådan kunne han bestikke alle, uden vi vidste det. 83 00:11:17,040 --> 00:11:19,905 Kommer du tæt nok på Bangun, - 84 00:11:19,960 --> 00:11:22,911 - så kan vi få ram på resten af de korrupte skiderikker. 85 00:11:23,400 --> 00:11:24,945 Rama. 86 00:11:26,440 --> 00:11:30,104 For at dette skal stoppe, skal jeg bruge navnene. 87 00:11:30,160 --> 00:11:35,021 Beviser på, at Reza er i lommen på Bangun. 88 00:11:37,440 --> 00:11:39,501 Hvad er næste træk? 89 00:11:39,640 --> 00:11:44,028 Uco, hans eneste barn. Han sidder i fængsel. 90 00:11:44,840 --> 00:11:47,904 Det er den perfekte mulighed til at komme tæt på ham. 91 00:11:50,400 --> 00:11:54,310 - Hvad skal det betyde? - At jeg anholder dig. 92 00:11:57,160 --> 00:11:59,612 Det er kun nogle måneder. 93 00:12:02,000 --> 00:12:04,580 Du må ikke vide, hvor jeg er. 94 00:12:06,480 --> 00:12:09,982 Og jeg må ikke blive set i nærheden af dig eller Angga. 95 00:12:12,720 --> 00:12:17,306 Gør jeg ikke dette, kan jeg ikke beskytte os. 96 00:12:18,160 --> 00:12:20,228 Du må forstå det. 97 00:12:21,800 --> 00:12:23,902 Dette er den sidste udvej. 98 00:12:25,320 --> 00:12:27,388 Han er ude af hospitalet, ikke sandt? 99 00:12:27,440 --> 00:12:31,703 - Jeg hørte, han blev udskrevet. - Hold mund! 100 00:12:32,280 --> 00:12:37,221 Du nikker her. Ja eller nej. Forstået? 101 00:12:55,840 --> 00:12:59,741 - Hvad gjorde han? - Hvad gjorde han? 102 00:13:01,280 --> 00:13:02,923 Nok. 103 00:13:05,040 --> 00:13:07,090 Jeg skal bruge mere end det. 104 00:13:07,320 --> 00:13:09,833 Han er et fjols af en søn til et fjols af en politiker. 105 00:13:10,320 --> 00:13:14,119 Kan du ikke bare anholde mig? Hvorfor skal han bøde for det? 106 00:13:14,120 --> 00:13:17,861 Hans far er grunden til, at Uco er i fængsel. 107 00:13:17,920 --> 00:13:22,781 Hvis vi taler troværdighed, kommer du i hans søgelys. 108 00:13:22,840 --> 00:13:26,360 Det giver jer også noget at tale om. 109 00:13:27,480 --> 00:13:32,869 Hvis jeg gør dette. Skal jeg bruge en bedre grund. 110 00:13:35,800 --> 00:13:40,588 Han er også en stor velgører... 111 00:13:41,040 --> 00:13:42,949 For Bejo. 112 00:13:48,480 --> 00:13:52,785 Rama, hør her... Gør nok, til at komme i fængsel - 113 00:13:53,400 --> 00:13:56,602 - men ikke nok til, de beholder dig for altid. 114 00:14:01,920 --> 00:14:03,921 Hvor er han? 115 00:19:01,560 --> 00:19:04,186 Bemi og hans drenge præsenterede dem selv i går. 116 00:19:04,960 --> 00:19:08,741 - Hvem er Bemi? - Ham der. 117 00:19:13,040 --> 00:19:15,286 Bemi og hans kumpaner er med mig. 118 00:19:16,000 --> 00:19:18,262 Og hvem er du? 119 00:19:21,560 --> 00:19:23,469 Det finder du ud af. 120 00:19:23,520 --> 00:19:26,464 Og når du gør det, vil du udvise mere respekt. 121 00:19:28,200 --> 00:19:30,587 Men indtil videre vil jeg være overbærende. 122 00:19:34,920 --> 00:19:38,601 Hvad vil du have? En undskyldning? 123 00:19:39,360 --> 00:19:43,749 Denne... Er blot til nødsituationer. 124 00:19:44,520 --> 00:19:48,046 Der er aldrig nok vægge til at beskytte en. 125 00:19:48,200 --> 00:19:52,341 Selv for dig. Især efter din forestilling. 126 00:19:54,480 --> 00:19:59,317 Jeg kan sætte vægge op, og beskytte dig herinde. 127 00:19:59,360 --> 00:20:01,622 Du ved ikke, hvem jeg er nu. 128 00:20:01,720 --> 00:20:04,471 Men når du gør, vil du opdage, hvor seriøst mit tilbud er. 129 00:20:04,520 --> 00:20:08,707 Slut dig til os, og vær med til at styre denne fløj. 130 00:20:09,320 --> 00:20:11,561 Vi kunne bruge en som dig. 131 00:20:14,400 --> 00:20:17,947 - Jeg er smigret, men... - Få mig ikke til at blive vred. 132 00:20:20,160 --> 00:20:25,110 Med al respekt, så spilder jeg ikke tiden med at spille sej på toilettet. 133 00:20:25,320 --> 00:20:28,269 - Undskyld mig. - Hør her. 134 00:20:29,560 --> 00:20:34,941 Du gør klog i at vælge side herinde. Enspændere holder ikke længe. 135 00:20:36,800 --> 00:20:38,390 Tydeligvis. 136 00:21:13,560 --> 00:21:16,186 Vagten fortalte, du har en stor gruppe. 137 00:21:17,020 --> 00:21:19,063 Jeg fik dem, jeg kunne. 138 00:21:19,120 --> 00:21:22,269 Jeg arbejder på, at gutterne herinde beskytter dig. 139 00:21:22,320 --> 00:21:24,821 Men indtil da, hold lav profil. 140 00:21:24,880 --> 00:21:28,063 - Du kan ikke stole på dem. - Lav profil? 141 00:21:28,680 --> 00:21:33,184 Jeg er min fars søn. Alene det, gør mig til et mål. 142 00:21:33,240 --> 00:21:36,981 Alt jeg kan gøre herinde er, at bruge det mod dem. 143 00:21:37,120 --> 00:21:39,585 Du skal blot holde knivene væk. 144 00:21:40,040 --> 00:21:43,269 Det ville være lettere, hvis du holdt lav profil. 145 00:21:43,360 --> 00:21:45,383 Hvornår har du sidst været i fængsel, Eka? 146 00:21:46,600 --> 00:21:51,027 Det er ikke en mulighed, medmindre jeg vil vågne med en kost i røven. 147 00:21:58,240 --> 00:22:01,310 I stedet for at belære mig, så find ud, hvem han er. 148 00:22:02,120 --> 00:22:05,358 - Hvorfor er han her? - Ham? 149 00:22:07,018 --> 00:22:09,745 Han sendte din yndlingspolitikers knægt i rullestol. 150 00:22:11,137 --> 00:22:14,788 - Ikke dårligt. - Han hedder Yuda. Han er fra bøhlandet. 151 00:22:14,840 --> 00:22:18,012 - Han er en taber. - Den "taber" klarede 15 af mine gutter. 152 00:22:18,018 --> 00:22:20,343 Okay, han kan slås. Hvad så? 153 00:22:20,385 --> 00:22:24,251 Han er ren. Ingen forbindelser udenfor. 154 00:22:43,365 --> 00:22:45,374 Hvem er du? 155 00:22:46,320 --> 00:22:49,992 Jeg er fyren, der giver dig fem år, bare så du kan sige, du hører til. 156 00:22:50,400 --> 00:22:53,857 Siden du kom ind, har de holdt øje med dig. 157 00:22:53,954 --> 00:22:56,298 For at få en fornemmelse af dig. 158 00:22:57,200 --> 00:23:02,303 Ved at sætter mig her, har jeg har jeg givet dig betydning. 159 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Du kan takke mig senere. 160 00:23:07,440 --> 00:23:11,989 Jaså, og hvem kan jeg så takke for min treårige dom? 161 00:23:12,680 --> 00:23:17,540 Bunawar sagde, jeg ville være ude om et par måneder, ikke år. 162 00:23:17,680 --> 00:23:20,492 Troede du virkelig, den politiker ville forhindre, at du kom herind? 163 00:23:21,360 --> 00:23:25,095 At I ville stå lige? Nej. 164 00:23:25,174 --> 00:23:29,900 Du gik efter hans søn. Vær glad for, han ikke går efter din. 165 00:23:32,470 --> 00:23:35,269 - Du må snakke med Bunawar. - Nej. 166 00:23:35,655 --> 00:23:38,796 Jeg er her kun for at vise mit ansigt, og det har jeg gjort. 167 00:23:38,833 --> 00:23:41,015 Nu er du alene. 168 00:23:43,200 --> 00:23:46,031 Tag dig sammen, og klok nu ikke i det. 169 00:23:46,080 --> 00:23:50,424 Nu stoler jeg på dig, på samme måde, som du stolede på mig. 170 00:23:54,815 --> 00:23:57,122 Skrammerne heler. 171 00:32:11,797 --> 00:32:17,483 TO ÅR SENERE 172 00:32:18,929 --> 00:32:21,708 - Hvordan føles det? - Anderledes. 173 00:32:22,917 --> 00:32:24,826 - Giv mig den. - Det er ikke nødvendigt. 174 00:32:24,933 --> 00:32:28,754 Hvis jeg havde parkeret længere væk, så kunne du bære den selv, - 175 00:32:28,800 --> 00:32:32,591 - men den her klarer jeg. Det er godt at have dig ude. 176 00:32:32,626 --> 00:32:35,866 Jeg er taknemmelig for det, du gjorde. Jeg har brug for hjælpen. 177 00:32:36,480 --> 00:32:40,293 - Sig tak fra mig til din far. - Det kan du selv gøre. 178 00:32:41,492 --> 00:32:44,219 Vi skal hen på hans kontor. Så han kan takke dig. 179 00:32:44,920 --> 00:32:47,173 - Det behøver han ikke. - Jo. 180 00:32:52,098 --> 00:32:53,768 Okay? 181 00:33:15,088 --> 00:33:17,714 Kender du en mand ved navn Bejo? 182 00:33:18,924 --> 00:33:20,969 Ja, det lyder bekendt. 183 00:33:21,210 --> 00:33:23,772 Han gjorde sig kendt, da han klarede Yudis gruppe. 184 00:33:25,230 --> 00:33:27,651 Han har gjort væsen af sig på det seneste. 185 00:33:29,117 --> 00:33:31,584 Han ejer et par restauranter, og tager sig af... 186 00:33:31,697 --> 00:33:34,607 Problemer for højtbetalende klienter. 187 00:33:35,101 --> 00:33:38,091 Dem der ikke har råd til at være i rampelyset. 188 00:33:40,096 --> 00:33:43,030 Jeg kender ham. Han kontaktede mig for lang tid siden, - 189 00:33:43,065 --> 00:33:45,460 - og ville have midler til at starte forretningen. 190 00:33:46,920 --> 00:33:50,103 Jeg hører, at han er på udkig efter at udvide hans forretning. 191 00:33:51,080 --> 00:33:54,514 - Hvor? - Der stopper rygterne. 192 00:33:55,143 --> 00:33:57,344 Men det bliver en af vores. 193 00:34:04,560 --> 00:34:10,581 Ja. Desværre, men han må ikke forstyrres i øjeblikket. Tak. 194 00:34:11,360 --> 00:34:14,430 - Hvornår er min far færdig? - Snart. 195 00:34:18,072 --> 00:34:20,220 Undskyld rodet. 196 00:34:24,680 --> 00:34:29,058 Det kan også være ingenting. Jeg tænkte bare, du gerne ville have besked. 197 00:34:29,478 --> 00:34:32,582 Mens en af os stadig kan klare en situation som ham. 198 00:34:34,640 --> 00:34:37,570 Jeg sætter mine mænd på sagen. 199 00:34:37,600 --> 00:34:40,243 Hvis han går over grænsen, tager vi os af det. 200 00:34:40,280 --> 00:34:44,514 - Det skal du ikke bekymre dig om. - Hvem siger jeg er bekymret, røvhul? 201 00:34:45,570 --> 00:34:48,720 - Med respekt. - Respekten er gensidig. 202 00:34:53,594 --> 00:34:55,583 Hr. Goto. 203 00:34:55,945 --> 00:34:59,269 - Der er de. - Hr. Goto. 204 00:35:06,142 --> 00:35:09,435 - Jeg er glad for, vi endelig mødes. - I lige måde, hr. 205 00:35:10,760 --> 00:35:15,271 - Din søn taler rosende om dig. - Det burde han også gøre. 206 00:35:15,695 --> 00:35:18,623 Du skal vide, vi prøvede at få dig ud meget tidligere. 207 00:35:18,920 --> 00:35:22,199 Men du skadede den forkerte person. Hans far gjorde det forbandet svært - 208 00:35:22,234 --> 00:35:24,676 - at få dig benådet. - Det gør ikke noget. 209 00:35:24,711 --> 00:35:26,955 Sket er sket. 210 00:35:27,000 --> 00:35:30,021 Du er ude nu. Nu kan vi komme videre. 211 00:35:30,120 --> 00:35:33,617 - Ja. - Okay. Tag dit tøj af. 212 00:35:37,089 --> 00:35:40,148 - Undskyld mig? - Du hørte mig. 213 00:35:42,098 --> 00:35:44,519 Det er okay, Yuda. Bare gør, som han siger. 214 00:35:44,559 --> 00:35:47,584 - Uco, helt ærligt... - Hør her... 215 00:35:49,300 --> 00:35:53,702 Det er ikke fordi, jeg ikke stoler på dig. Jeg stoler ikke på nogen. 216 00:35:54,560 --> 00:35:59,108 Hvis det værste der sker er, at en gammel mand ser din pik - 217 00:35:59,701 --> 00:36:03,322 - vil jeg mene, du er sluppet billigt. Tag tøjet af. 218 00:36:34,080 --> 00:36:35,962 Det hele. 219 00:36:51,200 --> 00:36:53,204 Op med armene. 220 00:36:58,240 --> 00:37:00,241 Vend dig om. 221 00:37:09,560 --> 00:37:11,371 Undersøg tøjet. 222 00:37:48,920 --> 00:37:50,749 Der er ingenting. 223 00:37:53,640 --> 00:37:55,710 Vend dig om. 224 00:37:59,511 --> 00:38:02,429 Brænd det alligevel. Find noget nyt tøj til ham. 225 00:38:02,480 --> 00:38:04,364 Til forbrændingsovnen. 226 00:38:14,276 --> 00:38:16,424 Nu skal du høre, hvordan landet ligger. 227 00:38:17,120 --> 00:38:20,144 Jeg vil altid være taknemmelig for det, du gjorde for min dreng. 228 00:38:21,493 --> 00:38:23,542 Det glemmer jeg aldrig. 229 00:38:24,231 --> 00:38:27,154 Men du får ikke et fripas hos mig. 230 00:38:29,200 --> 00:38:31,667 Jeg har takket dig personligt. 231 00:38:32,009 --> 00:38:35,272 Og vi skal nok sørge for, du bliver opvartet, mens du er her. 232 00:38:36,240 --> 00:38:38,149 Men når det kommer til arbejdet, - 233 00:38:38,200 --> 00:38:40,780 - er du ikke mere speciel end andre. 234 00:38:41,725 --> 00:38:44,266 Hvis du kvajer dig, ryger du ud. 235 00:38:45,515 --> 00:38:47,636 Jeg skuffer dig ikke. 236 00:38:52,920 --> 00:38:55,022 Her er dit sted. 237 00:38:55,440 --> 00:38:57,747 Du har stort set alt, du har brug for. 238 00:38:58,520 --> 00:39:00,384 Hvis der er noget, du mangler, - 239 00:39:01,600 --> 00:39:04,381 - så bare ring, så sørger de for det. - Tak. 240 00:39:05,137 --> 00:39:07,239 Bangun har givet mig alt, jeg har. 241 00:39:07,410 --> 00:39:09,928 Og han vil gøre præcis det samme for dig. 242 00:39:12,031 --> 00:39:15,214 Vi kommer faktisk fra det samme sted, os to. 243 00:39:16,088 --> 00:39:18,714 Jeg håber ikke, det er der, lighederne stopper. 244 00:39:19,875 --> 00:39:22,096 Jeg henter dig i morgen klokken otte. 245 00:39:24,240 --> 00:39:26,707 Vær klar klokken syv. 246 00:40:56,160 --> 00:40:58,167 - Det er mig. - Hvad skete der? 247 00:40:58,192 --> 00:41:01,233 - Vi tabte forbindelsen. - Du får mig fandme slået ihjel! 248 00:41:01,268 --> 00:41:03,366 Første dag med en mikrofon! Seriøst? 249 00:41:03,380 --> 00:41:05,629 Du kommer lige fra fængsel, de ville ikke... 250 00:41:05,680 --> 00:41:08,570 Han undersøgte mig alligevel! De brændte alt mit tøj. 251 00:41:08,960 --> 00:41:11,573 - Fatter de mistanke? - Hvis jeg ikke havde hevet lortet af - 252 00:41:11,608 --> 00:41:15,003 - ville jeg også være blevet brændt. Snyd mig ikke! Ingen overraskelser. 253 00:41:15,400 --> 00:41:17,655 Ikke fra dig. Ikke igen. 254 00:41:18,429 --> 00:41:21,792 - Hvor er du? - Nej, det siger jeg ikke! 255 00:41:21,863 --> 00:41:25,698 Du vover ikke at spore opkaldet. I skal ikke inden for en kilometers afstand! 256 00:41:26,344 --> 00:41:29,630 Slap nu af, du har det jo fint. Hør nu her... 257 00:41:29,659 --> 00:41:32,060 Jeg mener det fandeme! Du kunne have fået mig slået ihjel. 258 00:41:32,120 --> 00:41:35,781 Hvis den fyr får den mindste mistanke, opdager han det. 259 00:41:36,701 --> 00:41:40,510 Jeg tager styringen. Jeg efterlader et par sko ved vores mødested. 260 00:41:41,039 --> 00:41:43,800 Få dem udstyret, og så samler jeg dem op igen, når jeg er klar. 261 00:41:44,112 --> 00:41:46,863 Du ved, jeg har fået dem, når de begynder at gå. 262 00:41:47,358 --> 00:41:51,065 - Vent lidt! Jeg skal have tid til... - Bare få det klaret! 263 00:42:34,886 --> 00:42:37,909 Angga, lad være med det. Jeg har sagt det før. 264 00:42:40,040 --> 00:42:42,682 Hallo? 265 00:42:43,690 --> 00:42:45,155 Isa. 266 00:42:45,740 --> 00:42:49,704 Rama? Hvor er du? Er alt i orden? 267 00:42:50,920 --> 00:42:54,460 Jeg er i sikkerhed. Tænk ikke på mig. 268 00:42:55,522 --> 00:42:57,192 Isa... 269 00:42:58,398 --> 00:43:00,324 Alt gik... 270 00:43:00,720 --> 00:43:02,822 Jeg er så ked af det. 271 00:43:07,190 --> 00:43:11,153 - Er I begge i sikkerhed? - Vi klarer os. 272 00:43:17,169 --> 00:43:19,780 - Er det Angga? - Ja. 273 00:43:23,279 --> 00:43:25,620 Lad mig lytte til ham. 274 00:43:25,763 --> 00:43:28,753 Giv ham ikke telefonen. Jeg vil bare lytte til ham. 275 00:43:28,827 --> 00:43:31,024 - Vil du ikke nok? - Okay. 276 00:44:03,080 --> 00:44:05,819 - Tak. - Ja. 277 00:44:23,818 --> 00:44:25,966 Hold øjne og ører åbne. 278 00:44:26,030 --> 00:44:29,195 Man kan ikke forudse, hvordan sådanne mennesker vil reagere. 279 00:44:29,712 --> 00:44:32,021 Vi kunne gå ind med et smil, eller storme ind og skyde. 280 00:44:32,080 --> 00:44:34,346 Reaktionen ville være den samme. 281 00:44:34,381 --> 00:44:37,046 Disse folk er uforsvarlige. De har ikke styr på en skid. 282 00:44:37,105 --> 00:44:41,143 Hvis de havde, skulle vi ikke træde hen over pytter af pis for at komme herhen. 283 00:44:41,236 --> 00:44:44,383 Vær vågen! Lad ikke dit sind vandre. Ikke i ét sekund. 284 00:44:45,600 --> 00:44:47,289 Topan. 285 00:44:49,240 --> 00:44:50,785 Uco. 286 00:45:25,232 --> 00:45:28,140 Undskyld. Kan jeg hjælpe dig med noget? 287 00:45:28,916 --> 00:45:32,952 - Det hele er der i kuverten. - Det er ikke nok. 288 00:45:34,943 --> 00:45:36,727 Ikke nok? 289 00:45:37,874 --> 00:45:41,135 Jeg talte dem selv op. Det er nøjagtigt. 290 00:45:42,886 --> 00:45:45,895 Jaså? Gå tilbage en måneds tid, og så har du nok ret. 291 00:45:45,947 --> 00:45:48,220 Som du plejer. 292 00:45:48,294 --> 00:45:51,773 Men denne måned er der for lidt. Omkring 5.000. 293 00:45:56,720 --> 00:46:02,145 - Sæt dig ned. - Så stå da stille! Glem det! 294 00:46:03,463 --> 00:46:06,430 - Hvor har du fundet ham? - Det er en blaffer. 295 00:46:06,482 --> 00:46:10,504 En blaffer? Seriøst! Hvordan skal jeg kunne arbejde? 296 00:46:10,707 --> 00:46:15,470 Få styr på det! Lad os få det i kassen, din forbandede taber. 297 00:46:15,514 --> 00:46:20,650 Så kom da i gang! Kamera klar, action. Så knep ham da i røven, din dumme mær! 298 00:46:21,568 --> 00:46:23,198 Undskyld. 299 00:46:23,551 --> 00:46:25,996 Jeg forstår ikke. Du gør grin med mig, ikke? 300 00:46:28,615 --> 00:46:30,697 Sæt dig ned. 301 00:46:40,592 --> 00:46:42,137 Ja? 302 00:46:43,520 --> 00:46:49,206 De sidste 20 år, har min far sørget for, at du ikke har fået besøg af strisserne. 303 00:46:49,400 --> 00:46:53,795 Du har arbejdet frit på vores område, og det har været fredeligt. 304 00:46:54,548 --> 00:46:59,804 Men disse betalinger dækker kun pik og sperm. 305 00:47:00,340 --> 00:47:04,277 De tillader ingen udvidelser. 306 00:47:07,720 --> 00:47:10,998 Jeg hører rygter, Topan. 307 00:47:11,280 --> 00:47:14,243 Folk snakker. Du og dine folk, - 308 00:47:14,340 --> 00:47:17,641 - er ansvarlige for noget pulver, der cirkulerer i min fars territorium. 309 00:47:18,120 --> 00:47:20,188 Nå, det... 310 00:47:20,240 --> 00:47:23,503 - Det er bare... - Du behøver ikke forklare. 311 00:47:23,560 --> 00:47:26,069 Vi ved allerede alt. 312 00:47:26,600 --> 00:47:28,906 Med din nye virksomhed, - 313 00:47:29,560 --> 00:47:32,481 - har du ikke lyst til, der kommer nogle pansere og banker på din dør. 314 00:47:33,140 --> 00:47:35,442 Så prisen er lige steget. 315 00:47:37,460 --> 00:47:41,977 Du skal bare grave lidt dybere. Så kan vi tilgive dig denne gang. 316 00:47:44,520 --> 00:47:47,679 Hvis du vil være så rar, så er denne kuvert, - 317 00:47:48,880 --> 00:47:51,187 - er stadig lidt let. 318 00:50:59,060 --> 00:51:02,433 Han gjorde det godt. Jagede ham hurtigt og rent. 319 00:51:03,080 --> 00:51:06,711 Som om han har gjort det hele sit liv. Gjorde intet forkert. 320 00:51:09,160 --> 00:51:10,830 Okay. 321 00:51:14,040 --> 00:51:16,791 Giv dette til knægten. 322 00:51:20,240 --> 00:51:22,620 Du klarede det flot i dag. 323 00:51:22,880 --> 00:51:26,462 Det vil sende den rigtige besked til alle. 324 00:51:27,560 --> 00:51:29,569 Fortsæt det gode arbejde. 325 00:51:30,240 --> 00:51:33,105 - Tak, hr. - Okay. 326 00:51:39,920 --> 00:51:42,305 - Hr? - Ja? 327 00:51:43,200 --> 00:51:45,871 Jeg tænkte på... 328 00:51:45,920 --> 00:51:48,307 Som tingene har været... 329 00:51:49,360 --> 00:51:51,961 Måske er det på tide, jeg tager mere ansvar. 330 00:51:52,560 --> 00:51:54,742 Måske tage mig af nogle af vores... 331 00:51:59,120 --> 00:52:02,286 Når tiden kommer, vil jeg vide det. Men det er ikke nu. 332 00:52:02,920 --> 00:52:04,521 Ikke endnu. 333 00:52:05,920 --> 00:52:07,465 Okay? 334 00:52:14,440 --> 00:52:16,446 Var der ellers andet? 335 00:52:17,760 --> 00:52:21,952 - Nej. - Okay, tak, Uco. 336 00:52:25,240 --> 00:52:27,183 Selv tak. 337 00:52:58,560 --> 00:53:02,142 - Vil du have en drink? - Nej, ellers tak. 338 00:53:05,640 --> 00:53:10,624 - Kom, drik lidt. Skænk ham en drink. - Jeg har det fint. 339 00:53:11,320 --> 00:53:15,654 Hvis du ikke drikker, så syng. Du har været så stille, siden du kom. 340 00:53:15,800 --> 00:53:18,068 Jeg har det fint. Jeg kigger bare. 341 00:53:18,400 --> 00:53:23,092 Du drikker ikke, du vil ikke synge, du skulle have sagt det tidligere - 342 00:53:23,127 --> 00:53:27,429 - vi kunne være på stripbar, og være sammen med lækre damer, i stedet for her. 343 00:53:27,880 --> 00:53:31,830 - Og blive ignoreret af billige skøger. - Hvem kalder du skøger? 344 00:53:32,000 --> 00:53:34,039 Jeg er meget bedre end dig - 345 00:53:34,140 --> 00:53:36,152 - og det burde du vide. - Idiot. 346 00:53:36,246 --> 00:53:38,704 - Lad være, Joanna. - Nej, det er okay. 347 00:53:39,440 --> 00:53:42,075 Joanna... Jeg er den slags fyr - 348 00:53:42,110 --> 00:53:45,843 - din ven har grund til at være bange for. Spørg hende bare. 349 00:53:47,880 --> 00:53:50,945 - Og hvorfor så det? - Fordi... 350 00:53:51,680 --> 00:53:54,918 Det sted du arbejder, det sted hvor du bor. 351 00:53:55,360 --> 00:53:57,838 Det sted, hvor du går i seng med dine kunder. 352 00:53:58,120 --> 00:54:00,791 Min far ejer det hele. 353 00:54:00,880 --> 00:54:04,156 Og det er mit job at sikre, at alle der arbejder her i byen, - 354 00:54:04,280 --> 00:54:08,075 - husker at vise deres taknemmelighed. - Så du er en inkassator? 355 00:54:11,920 --> 00:54:14,830 - Jeg synger, giv mig bogen. - Nej. 356 00:54:14,880 --> 00:54:18,162 Vi taler bare. Hun er en stor pige. 357 00:54:18,200 --> 00:54:21,558 - Hun kan sige, hvad hun vil. - Nemlig. 358 00:54:24,720 --> 00:54:27,898 Drik bare, det vil dulme smerten senere. 359 00:54:28,640 --> 00:54:30,710 Hvad sagde du? 360 00:54:32,440 --> 00:54:35,865 Jeg sagde... Det er din tur til at synge. 361 00:54:36,120 --> 00:54:38,500 Jeg vil ikke synge. Jeg vil vide, hvad du sagde. 362 00:54:38,920 --> 00:54:41,081 Syng, ellers knep, din skøge. 363 00:54:42,040 --> 00:54:44,347 Eller prøv at gøre begge dele. Vil du synge? 364 00:54:44,400 --> 00:54:48,107 Sidste chance, hvad vælger du? Tag en beslutning. 365 00:54:48,160 --> 00:54:52,867 Vil du synge? Lad os vælge en sang. Skal jeg vælge sangen? Hvor er sangbogen? 366 00:54:53,120 --> 00:54:56,320 Skynd dig, vi venter. Den rører du ikke! 367 00:54:57,320 --> 00:54:59,351 Det vover du på. 368 00:55:09,920 --> 00:55:12,991 Det er problemet med dette land. 369 00:55:13,120 --> 00:55:16,941 Alle lover alt muligt. Alt er ja, ja, ja. 370 00:55:17,040 --> 00:55:19,586 Men når man skal samle ind, ændrer tingene sig. 371 00:55:19,640 --> 00:55:23,506 "Undskyld, det kan jeg ikke." Sikke noget fis. Men ikke i aften! 372 00:55:24,440 --> 00:55:27,430 Nu synger du. 373 00:55:44,120 --> 00:55:46,535 Er alt i orden her, hr? 374 00:55:47,920 --> 00:55:51,759 Vi har det fint. Alt er i orden. 375 00:55:51,960 --> 00:55:54,791 Er alt okay? 376 00:55:54,840 --> 00:55:57,227 - Se, alle er glade. - Vær sød, at lade mig gå. 377 00:55:57,280 --> 00:55:59,597 - Luk døren, når du går. - Hjælp mig, chef. 378 00:56:02,440 --> 00:56:04,487 Tag pigerne med dig. 379 00:56:09,720 --> 00:56:11,151 Uco. 380 00:56:19,800 --> 00:56:21,411 Gå så! 381 00:56:31,960 --> 00:56:33,824 Hr? 382 00:56:34,720 --> 00:56:37,973 Det er på husets regning i aften. Tak. 383 00:56:50,920 --> 00:56:53,688 - Er du okay? - Jeg har det fint. 384 00:56:53,723 --> 00:56:56,282 Jeg er ligeglad med, hvad den luder sagde. 385 00:56:57,720 --> 00:57:00,978 Det er mere det, at hun troede, hun kunne tillade sig at sige det. 386 00:57:05,480 --> 00:57:09,341 Jeg er mere end det. Mere end alt dette. 387 00:57:11,720 --> 00:57:14,664 Det er min tur, Yuda. Hvorfor kan han ikke se det? 388 00:57:14,720 --> 00:57:17,266 - Det vil han også. - Okay, hvornår? 389 00:57:28,880 --> 00:57:30,682 Vent her. 390 00:57:43,320 --> 00:57:44,831 Hallo? 391 01:02:06,000 --> 01:02:09,510 Der har været mange mænd forbi mig i mit liv. 392 01:02:10,080 --> 01:02:12,693 Mænd som kunne have holdt lidt længere. 393 01:02:12,728 --> 01:02:15,220 Hvis de havde vidst, hvornår de skulle være stoppet. 394 01:02:16,360 --> 01:02:18,450 Men det gjorde de ikke. 395 01:02:19,400 --> 01:02:21,502 Ingen overraskelse. 396 01:02:22,000 --> 01:02:24,451 De ender alle sammen det samme sted. 397 01:02:25,400 --> 01:02:27,489 Den samme lavvandede grøft. 398 01:02:28,120 --> 01:02:30,181 Et forsvundet minde. 399 01:02:30,760 --> 01:02:32,850 Fyld den med sten denne gang. 400 01:02:39,520 --> 01:02:44,736 Det er virkeligheden. Hvis du er med os, så vær med os. Det er simpelt. 401 01:02:47,800 --> 01:02:49,902 De kører hurtigt trætte. 402 01:02:51,360 --> 01:02:53,867 Jeg kan se det i Uco. 403 01:02:55,280 --> 01:02:59,386 Jeg har prøvet at ignorere det, men jeg ved, Uco har ilden. 404 01:03:01,520 --> 01:03:07,257 Jeg måtte miste meget, for jeg kunne se, hvad der var vigtigt. 405 01:03:08,160 --> 01:03:10,456 Jeg vil ikke have, det samme sker for min dreng. 406 01:03:12,200 --> 01:03:17,264 Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har kendt ham, har han kun talt godt om Dem. 407 01:03:18,840 --> 01:03:21,068 Jeg håber, du har ret. 408 01:03:21,120 --> 01:03:23,621 Men jeg ved, hvad min mavefornemmelse fortæller mig. 409 01:03:25,040 --> 01:03:28,095 Det ser ud til, at du er hans skygge. 410 01:03:29,120 --> 01:03:31,182 Så hvis der sker noget. 411 01:03:31,280 --> 01:03:34,537 Uanset hvad, så fortæl mig det. 412 01:03:36,480 --> 01:03:39,190 Ellers er det, som jeg sagde. 413 01:03:39,480 --> 01:03:42,999 Så bliver det på et tidspunkt den samme lavvandede grøft. 414 01:03:45,280 --> 01:03:48,252 Jeg håber, du kan svømme. 415 01:03:53,600 --> 01:03:57,207 Smid dem tilbage. Intet smager godt her. 416 01:04:24,160 --> 01:04:27,503 Forskellen mellem dig og mig kan siges med et ord. 417 01:04:28,080 --> 01:04:29,709 Arv. 418 01:04:31,160 --> 01:04:35,429 Hvert skridt, jeg tager, er et skridt fremad for min gruppe og familie. 419 01:04:36,940 --> 01:04:39,216 Hvert skridt, du tager, - 420 01:04:40,560 --> 01:04:43,508 - er indhyllet i din fars skygge. 421 01:04:46,120 --> 01:04:48,222 Jeg kan være i denne verden, - 422 01:04:49,160 --> 01:04:51,688 - uden jeg skal følge nogle regler. 423 01:04:54,000 --> 01:04:57,020 Ingen forventninger til, hvem jeg skal blive. 424 01:04:59,160 --> 01:05:01,342 Ingen regler at overholde. 425 01:05:04,000 --> 01:05:05,704 Min far. 426 01:05:06,920 --> 01:05:09,855 Han var en gadefejer. 427 01:05:10,680 --> 01:05:14,400 At pudse sko, ville have gjort mig til en succeshistorie i forhold til ham. 428 01:05:15,960 --> 01:05:17,983 Du og jeg... 429 01:05:18,040 --> 01:05:20,541 Vi kunne ikke være mere forskellige. 430 01:05:21,400 --> 01:05:24,902 Men dybt indeni, er vores ambitioner de samme. 431 01:05:25,080 --> 01:05:28,119 Og du kom jo her, af egen fri vilje. 432 01:05:40,680 --> 01:05:43,829 Nu har vi spist godt, og drukket god vin. 433 01:05:43,880 --> 01:05:46,408 Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, - 434 01:05:47,920 --> 01:05:50,944 - at ville jeg nu gøre krav på noget. 435 01:05:51,000 --> 01:05:54,024 Så er det eneste, jeg skal gøre, at rette en pistol mod dit hoved. 436 01:05:57,680 --> 01:06:00,511 Men sådan laver jeg ikke forretninger. 437 01:06:00,960 --> 01:06:03,049 Ikke i dag, i hvert fald. 438 01:06:06,920 --> 01:06:09,387 I dag tilbyder jeg dig en gave. 439 01:06:11,720 --> 01:06:13,590 En mulighed. 440 01:06:15,920 --> 01:06:18,790 Noget, jeg er ked af at sige, din far har holdt skjult for dig. 441 01:06:21,400 --> 01:06:22,947 Værsgo. 442 01:06:59,720 --> 01:07:02,471 De fængselsporte åbnede sig, og ikke en, - 443 01:07:02,520 --> 01:07:05,305 - fra din gruppe, var der til at fange dem. 444 01:07:06,640 --> 01:07:09,963 Forestil dig, hvor overrasket jeg var. 445 01:07:12,400 --> 01:07:15,895 Forestil dig, hvor overraskede de var, da mine mænd hentede dem, - 446 01:07:16,720 --> 01:07:20,686 - og tog dem med hertil. Til dig. 447 01:07:27,240 --> 01:07:29,271 Det er min gave. 448 01:07:31,160 --> 01:07:33,201 Jeg giver dig muligheden. 449 01:07:34,760 --> 01:07:37,067 Kræv din hævn. 450 01:07:51,560 --> 01:07:53,561 Og efter det? 451 01:07:55,960 --> 01:07:58,062 Så taler vi forretning. 452 01:08:07,940 --> 01:08:11,942 - Hvis det er penge, du behøver. - Det er muskler. 453 01:08:12,840 --> 01:08:15,146 Det kan jeg klare. 454 01:08:15,600 --> 01:08:17,623 Hvad er det, du ønsker? 455 01:08:17,980 --> 01:08:21,884 - Jeg har kig på et stykke jord. - Hvis jord? 456 01:08:23,520 --> 01:08:25,745 Det er derfor, jeg har brug for dig. 457 01:08:29,180 --> 01:08:31,267 Der er kun to muligheder. 458 01:08:32,000 --> 01:08:34,782 Det er jeg ked af. Men med alt respekt... 459 01:08:35,520 --> 01:08:40,053 Hvis jeg ville leje et stykke jord, på ærlig vis, ville jeg mødes med din far. 460 01:08:41,640 --> 01:08:43,690 Ikke med dig. 461 01:08:46,280 --> 01:08:48,364 Det tilhører japanerne. 462 01:09:00,560 --> 01:09:03,221 Det er det perfekte sted til en udvidelse. 463 01:09:04,840 --> 01:09:06,861 Hvorfor mødes du med mig? 464 01:09:08,240 --> 01:09:10,627 Det er deres jord. 465 01:09:17,600 --> 01:09:22,088 Min far ville aldrig tillade det. Han ville aldrig forstyrre våbenhvilen. 466 01:09:22,640 --> 01:09:25,088 Jeg er ikke interesseret i, hvad din far tænker. 467 01:09:25,240 --> 01:09:27,784 Jeg har brug for din støtte. 468 01:09:27,840 --> 01:09:30,307 Det ser ud til, du også har brug for min støtte. 469 01:09:30,570 --> 01:09:32,608 Hvad mener du? 470 01:09:33,321 --> 01:09:36,564 Rygterne i byen siger, ledelsen ikke længere er tilfredse med din far. 471 01:09:37,424 --> 01:09:41,183 Tiderne ændrer sig. Goto familien begynder at skabe forbindelser. 472 01:09:41,284 --> 01:09:46,698 Store forbindelser. Når din far forlader kontoret, tager han hjem. Og sover. 473 01:09:46,840 --> 01:09:51,109 Imens tager Gotos knægt Reza og hans mænd med på en bar, og fylder whisky på dem. 474 01:09:51,480 --> 01:09:56,654 Det er let at overtale en panser eller politiker med lidt penge og en del fjams. 475 01:10:01,840 --> 01:10:03,908 Hvad kan jeg gøre for dig? 476 01:10:04,200 --> 01:10:07,409 Giv mig dit ord, og jeg får våbenhvilen til at ophøre. 477 01:10:07,560 --> 01:10:11,332 Stol på mig, og du vil stå stærkt, når krigen begynder. 478 01:10:12,880 --> 01:10:16,354 Du vil få det hele. Så vil folk se, at du tog styringen - 479 01:10:16,389 --> 01:10:22,468 - og gjorde din familie større end før. - Og dig? Hvad opnår du ved det? 480 01:10:24,160 --> 01:10:26,731 Jeg er med til den bitre ende. 481 01:10:26,880 --> 01:10:31,912 Vi deler Gotos jord og styrer byen, side om side, så får jeg min del af det. 482 01:10:32,920 --> 01:10:36,566 Helt gratis. Uden spørgsmål. 483 01:10:39,000 --> 01:10:42,402 Hvordan havde du forestillet dig, at begynde en krig i mellem os? 484 01:10:42,560 --> 01:10:44,688 Der er ikke udgydt noget blod i over 10 år. 485 01:10:44,880 --> 01:10:46,909 Det vil så blive ændret. 486 01:10:56,520 --> 01:10:58,284 Sådan der. 487 01:11:37,880 --> 01:11:41,407 Hvis du forventer, at han sender sine folk i krig mod Gotos folk, - 488 01:11:41,560 --> 01:11:44,689 - så skal der mere til, end drabet på en soldat. 489 01:11:44,720 --> 01:11:47,818 Jeg har allerede nogen i tankerne til det. 490 01:13:55,360 --> 01:13:59,176 - Okay, samme tid i næste måned. - Dwi, vent. 491 01:14:01,608 --> 01:14:04,143 - Hvad er der? - Hvad med Karim? 492 01:14:04,378 --> 01:14:07,299 - Hvad med ham? - Dwi... 493 01:14:07,660 --> 01:14:11,272 - Du lovede det. - Nej, jeg sagde, når tiden er inde. 494 01:14:11,307 --> 01:14:13,347 Men det er ikke endnu. 495 01:14:17,560 --> 01:14:19,927 Han venner kommer her, Koso. 496 01:14:21,240 --> 01:14:24,167 Tror du, at han vil forklare dem, at det er hans far? 497 01:14:25,280 --> 01:14:28,312 Det behøver du ikke. Jeg forstår det godt. 498 01:14:29,160 --> 01:14:33,484 - Jeg har ikke set ham, siden han var... - Ja, og hvis valg var det? 499 01:14:33,640 --> 01:14:36,803 Det var dit. Du valgte selv at gøre det, du gør. 500 01:14:37,960 --> 01:14:40,008 Det er for at forsørge jer. 501 01:14:40,200 --> 01:14:43,522 Der er millioner af fædre i verden, der forsørger deres familier. 502 01:14:43,680 --> 01:14:45,967 Men de kommer ikke hjem med blod på hænderne. 503 01:14:46,360 --> 01:14:49,066 Indser du, at det, du gør, er frastødende? 504 01:14:51,000 --> 01:14:53,592 - Jeg er ikke en klog mand - Nej, det er du ikke! 505 01:14:57,720 --> 01:14:59,749 Men førhen var du en god mand. 506 01:15:00,840 --> 01:15:03,716 Uanset hvad, så har jeg ret til at se min søn. 507 01:15:05,200 --> 01:15:07,844 Det er lige det. Det har du ikke. 508 01:15:08,200 --> 01:15:12,963 Ikke på denne måde. Jeg vil ikke høre mere om forandringer. 509 01:15:13,560 --> 01:15:17,145 Der er allerede gået 15 år, han genkender dig sikkert ikke længere. 510 01:15:30,122 --> 01:15:32,122 BESKED RING TIL UCO. 511 01:15:37,320 --> 01:15:40,563 Undskyld, men jeg må gå. 512 01:15:41,960 --> 01:15:43,888 Som altid. 513 01:16:46,080 --> 01:16:49,615 Skørt. Det ser ud til, at alle kan komme ind, nu om stunder. 514 01:16:50,260 --> 01:16:54,641 Førhen havde stedet stil. Men nu går de hvide rundt i sandaler og drikker øl - 515 01:16:54,800 --> 01:16:57,999 - der er billigere end de ludere, de knepper på lokummet som dyr. 516 01:16:58,200 --> 01:17:00,501 Det er sgu en skandale. 517 01:17:00,960 --> 01:17:05,370 Det skal tilbage til oprindelsen. Da det var vores. Da det var mere. 518 01:17:06,720 --> 01:17:09,929 Hvis min far dukkede op dengang, så stod hele rummet stille. 519 01:17:10,080 --> 01:17:14,118 Man frygtede ham. For de vidste, at han kunne alt. 520 01:17:14,440 --> 01:17:19,619 Tiderne forandrer sig. De frygter ham nok ikke, som de gjorde førhen. 521 01:17:20,640 --> 01:17:23,041 Men din far har ikke mistet den ild i maven. 522 01:17:23,740 --> 01:17:27,125 Han har bare lært at kontrollere den. De respekterer ham nu. 523 01:17:27,480 --> 01:17:32,622 Han har ikke brug for frygt nu. Han har deres respekt, det er det, der tæller. 524 01:17:32,720 --> 01:17:36,544 Ja, der førhen talte. Førhen. Ikke længere. 525 01:17:37,040 --> 01:17:39,407 Tiden forandrer sig meget hurtigere, end du tror. 526 01:17:39,560 --> 01:17:42,450 Nu har vi en masse, der er ligeglade med, hvad der skete dengang. 527 01:17:42,600 --> 01:17:47,084 De bekymrer sig kun om nutiden. Respekt betyder intet for dem. 528 01:17:47,240 --> 01:17:51,039 Det er ikke en nyhed. Vi har stået overfor fjolser, oftere end jeg husker. 529 01:17:51,520 --> 01:17:54,892 Stol på mig, de holder ikke for evigt. 530 01:17:56,400 --> 01:17:59,734 Når det bliver din tur til at styre tøjlerne, så vil du kunne se det. 531 01:18:00,040 --> 01:18:03,122 De vil alle falde på knæ for dig, præcis som de gjorde for din far. 532 01:18:05,200 --> 01:18:08,907 Du har den samme ild i dig. Jeg har set det, lige siden du var barn. 533 01:18:10,480 --> 01:18:13,645 Den må du aldrig give slip på. Hvis du kan lære at kontrollere den - 534 01:18:14,200 --> 01:18:17,905 - så han intet stoppe dig, og du vil blive en stor mand, som din far. 535 01:18:22,160 --> 01:18:23,924 Koso, - 536 01:18:24,380 --> 01:18:26,586 - du har altid været os en god ven. 537 01:18:26,840 --> 01:18:28,968 Din far har altid sørget godt for mig. 538 01:18:30,520 --> 01:18:32,568 Skål for familien. 539 01:18:40,120 --> 01:18:42,263 Jeg er straks tilbage. Skal lige pisse. 540 01:24:51,800 --> 01:24:55,247 Kineserne siger, at de så japserne, angribe Koso i den gyde. 541 01:24:55,440 --> 01:24:57,490 Fatter du det? 542 01:24:57,640 --> 01:25:01,087 Hvorfor tager de røven på os, efter så lang tid? Vi må reagere! 543 01:25:01,280 --> 01:25:04,329 At smadre kranier, og går i krig, er to meget forskellige ting. 544 01:25:06,760 --> 01:25:09,622 Prakosos arbejde skabte ham fjender. Ikke kun Goto. 545 01:25:09,657 --> 01:25:11,770 Selv kineserne var ude efter hans hoved. 546 01:25:12,280 --> 01:25:14,681 Det var ikke første gang, at han er blevet angrebet. 547 01:25:15,560 --> 01:25:17,585 Desværre var det så den sidste gang. 548 01:25:19,640 --> 01:25:22,086 - Hvor fanden har du været? - Hvad er der sket? 549 01:25:23,880 --> 01:25:27,386 Efter alt det han har gjort for os, er det så måden, vi betaler ham tilbage på? 550 01:25:27,920 --> 01:25:30,956 Det eneste Koso bekymrede sig om, i hele verden, var hans kone, - 551 01:25:31,760 --> 01:25:33,764 - og hans unge. 552 01:25:34,760 --> 01:25:38,720 Han havde overhovedet ikke tid, slet ikke til at gøre noget personligt. 553 01:25:39,720 --> 01:25:42,451 Så fra nu af, så sørger vi for hans familie. 554 01:25:42,600 --> 01:25:44,887 Men vi vil ikke hævne ham. 555 01:25:47,040 --> 01:25:48,380 Hvad? 556 01:25:52,080 --> 01:25:54,686 Eka, tal noget fornuft ind i ham. 557 01:25:54,840 --> 01:25:56,908 Vi mister vores fodfæste her. 558 01:25:59,200 --> 01:26:01,646 Vi har styret dette område, i over 30 år! 559 01:26:01,840 --> 01:26:05,401 Og med min beslutning, vil vi styre det i 30 år mere! 560 01:26:05,560 --> 01:26:09,567 Træd så tilbage! Køl ned og slap af. 561 01:26:13,040 --> 01:26:16,548 Det er klogt for dig at huske din plads. 562 01:26:21,080 --> 01:26:22,445 Uco! 563 01:26:27,040 --> 01:26:28,371 Yuda... 564 01:26:31,320 --> 01:26:33,846 Hold øje med ham, og tag ham med i byen, - 565 01:26:34,040 --> 01:26:36,611 - og find en pige, der kan kneppe hjernen ud på ham. 566 01:26:36,760 --> 01:26:38,849 Lad ham ikke gøre noget dumt. 567 01:26:40,440 --> 01:26:42,010 Javel. 568 01:26:52,880 --> 01:26:54,701 Ufatteligt. 569 01:26:58,080 --> 01:26:59,420 Eka, - 570 01:27:02,560 --> 01:27:04,569 - det er ikke godt. 571 01:27:05,160 --> 01:27:07,188 Overhovedet ikke. 572 01:27:12,600 --> 01:27:16,298 Uco! 573 01:27:18,680 --> 01:27:21,001 - Kom nu. - Hvem fanden tror du, du er? 574 01:27:21,160 --> 01:27:25,605 Din far har ret. Det hjælper ikke at skabe problemer, det gør det kun værre. 575 01:27:25,640 --> 01:27:29,404 - Sikke voksen du pludselig er. - Jeg ved, hvordan du har det, - 576 01:27:29,560 --> 01:27:31,961 - men du må lade det ligge. Jeg har før mistet kontrollen. 577 01:27:32,120 --> 01:27:34,534 - Og se, hvor jer er havnet. - Hvor du er havnet? 578 01:27:34,760 --> 01:27:37,684 Du er sgu havnet i en luksuslejlighed, som jeg har betalt for. 579 01:27:37,840 --> 01:27:40,637 - Jeg ved, hvor meget din far... - Du kan rende mig! 580 01:27:42,180 --> 01:27:46,042 Hvem tror du lige, du er? Tror du, du kender min far? 581 01:27:46,200 --> 01:27:50,612 Du betyder intet for ham. Du er bare endnu en, som vi ejer. Intet andet! 582 01:27:50,960 --> 01:27:53,376 Vi vil snart være kvit. Og så ryger du ud. 583 01:27:54,480 --> 01:27:57,484 Hvad? Forventede du mere? 584 01:27:58,320 --> 01:27:59,745 Narrøv. 585 01:28:15,800 --> 01:28:18,675 - Fik vi grønt lys? - Op i røven med det. 586 01:28:18,680 --> 01:28:20,703 Gør det bare. 587 01:29:00,800 --> 01:29:02,811 Så kører det. 588 01:29:08,000 --> 01:29:10,651 Tid til at arbejde. 589 01:29:10,920 --> 01:29:14,581 - Hvor længe? - Ikke så længe. 590 01:34:12,600 --> 01:34:14,728 Vis nåde. 591 01:36:04,780 --> 01:36:06,786 Giv mig bolden. 592 01:36:18,500 --> 01:36:20,561 Det var ikke smart. 593 01:36:21,240 --> 01:36:23,481 Nej, vent. Lad være! 594 01:36:25,840 --> 01:36:27,171 Nej! 595 01:36:54,840 --> 01:36:57,320 - Hvorhen? - Tanah Abang. 596 01:39:06,880 --> 01:39:08,905 Så er det nok! 597 01:39:09,640 --> 01:39:12,234 Vi stopper det nu. 598 01:39:15,040 --> 01:39:19,186 Hr. Goto. Hr. Bangun. 599 01:39:19,560 --> 01:39:21,589 Vi erkender, - 600 01:39:22,960 --> 01:39:27,621 - at dette er det første angreb mellem jer, - 601 01:39:28,160 --> 01:39:30,709 - i over 10 lange år. 602 01:39:32,560 --> 01:39:35,723 - Der vil altid være ofre. - ...ingen konflikter i over 10 år. 603 01:39:37,480 --> 01:39:39,776 Hvis det fortsætter, - 604 01:39:41,680 --> 01:39:44,286 - må vi være nødsaget til at sætte en stopper for det. 605 01:39:44,487 --> 01:39:48,068 - Vi gjorde det kun som en hævn. - Hævn? 606 01:39:48,888 --> 01:39:51,088 Hvordan vil du forklare, hvad der skete med Pakoso? 607 01:39:51,589 --> 01:39:56,189 Det skete ikke på vores opfordring. De havde ingen bånd til min fars grav. 608 01:39:57,490 --> 01:39:59,990 - Hvem var det så? - Det ved du måske? 609 01:40:07,491 --> 01:40:09,491 Ikke for at være respektløs. 610 01:40:09,891 --> 01:40:13,463 Men den mand, du omtaler, var som en bror for min far, og en onkel for mig. 611 01:40:14,392 --> 01:40:16,692 En mand, der var loyal overfor min familie, i over 30 år. 612 01:40:17,493 --> 01:40:19,793 Hvis du taler nedsættende om han igen, så... 613 01:40:19,840 --> 01:40:23,169 Så er det nok! Kun et fjols diskuterer - 614 01:40:23,320 --> 01:40:25,646 - over en død mands stolthed. 615 01:40:28,440 --> 01:40:31,301 Hr. Goto, modtag min uforbeholdne undskyldning. 616 01:40:32,400 --> 01:40:34,486 Det er okay. 617 01:40:35,800 --> 01:40:39,782 - Jeg accepterer ansvaret for dette. - Hvad? 618 01:40:40,760 --> 01:40:43,868 Det ser ud til, at beslutningen er taget af - 619 01:40:44,680 --> 01:40:47,931 - et mindre erfarne medlemmer af min organisation. 620 01:40:48,160 --> 01:40:52,043 Det undskylder jeg for. Og for det, som er sket i den forgangne uge. 621 01:40:52,160 --> 01:40:58,579 Jeg vil gøre det, der skal til. For at undgå flere blodsudgydelser mellem os. 622 01:40:59,000 --> 01:41:02,925 Jeg vil takke dig, for din hurtige beslutning. 623 01:41:03,380 --> 01:41:06,527 Ja. Hvis de herrer vil have mig undskyldt. 624 01:41:06,680 --> 01:41:10,067 - Jeg må tilbage til min organisation. - Selvfølgelig. 625 01:41:10,600 --> 01:41:12,484 Undskyld mig. 626 01:42:32,640 --> 01:42:35,371 Jeg har hørt, hvad der er sket. Er du okay? 627 01:42:35,520 --> 01:42:40,450 Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber politiet mig? Hvem bad dem om det? 628 01:42:41,000 --> 01:42:46,662 Slap af. Indtil videre ser det ud til, at det drejede sig om territorium. 629 01:42:46,760 --> 01:42:49,047 Der ser ud til, at Rezas mænd støtter Goto familien. 630 01:42:49,200 --> 01:42:51,965 - Træk mig ud nu! - Det kan jeg desværre ikke. 631 01:42:52,840 --> 01:42:55,320 Hvad mener du med det? Hvad har jeg ikke været vidne til? 632 01:42:55,520 --> 01:42:58,841 - Mord, afpresning, bestikkelse? - Korruption. 633 01:42:58,900 --> 01:43:02,521 Du undersøgte ikke Bangun, det vidste du godt. 634 01:43:02,680 --> 01:43:05,286 Vi ville have fat i de politifolk, som de betaler. 635 01:43:05,440 --> 01:43:08,489 Tror du, at du er alene i dette? Du styrer ikke dette her. 636 01:43:08,640 --> 01:43:10,642 Ingen af os er edderkopper. 637 01:43:10,800 --> 01:43:14,771 Vi er alle en lille del, at et kæmpe spind. 638 01:43:14,920 --> 01:43:18,696 Hør efter. Din identitet er sikker. 639 01:43:50,200 --> 01:43:53,234 Hvor fanden har du været? Jeg har prøvet at få fat i dig. 640 01:43:53,269 --> 01:43:56,544 Tag hen til kontoret, og få Uco væk herfra. 641 01:44:22,920 --> 01:44:27,628 Er du klar over, hvor mange folk vi har mistet på grund af din lille leg? 642 01:44:30,000 --> 01:44:32,068 Alt, hvad jeg har opbygget, var for din skyld. 643 01:44:32,160 --> 01:44:35,582 Det hele var til dig. Men du fik det næsten jævnet med jorden. 644 01:44:35,640 --> 01:44:39,725 Du har risikeret alt! Og for hvad? 645 01:44:42,520 --> 01:44:44,668 For hvad? 646 01:44:47,320 --> 01:44:49,321 Fortæl mig hvorfor! 647 01:44:49,880 --> 01:44:52,142 Kom nu, sig det så. 648 01:44:52,200 --> 01:44:56,191 Far, hør nu... 649 01:44:56,240 --> 01:44:58,263 Far... 650 01:44:58,820 --> 01:45:00,451 Pis! 651 01:45:01,200 --> 01:45:05,021 Skammer du dig over mig? Jeg skammer mig sgu over dig! 652 01:45:05,080 --> 01:45:08,882 Hvad fanden handlede det om? Har du ingen selvrespekt? 653 01:45:10,080 --> 01:45:13,184 Du undskyldte over for de røvhuller? 654 01:45:13,280 --> 01:45:16,607 På deres sprog, i vores land! 655 01:45:19,240 --> 01:45:22,344 Og du vil vide, hvorfor jeg gjorde det? 656 01:45:23,040 --> 01:45:26,384 Jeg er træt! Træt af at vente! 657 01:45:27,960 --> 01:45:31,986 Jeg kan ikke bare sidde lade som ingenting, ligesom dig! 658 01:45:33,240 --> 01:45:37,943 Du har haft dit øjeblik til at rase ud. Men hvornår er det min tur? 659 01:45:39,920 --> 01:45:42,785 Indkassere småpenge fra junkier? 660 01:45:42,840 --> 01:45:46,073 Det er ikke passende for en kommende chef. 661 01:45:46,480 --> 01:45:48,838 Det gør en chef ikke! 662 01:45:51,520 --> 01:45:55,629 Du har ødelagt os. Du har ødelagt alt. 663 01:45:59,720 --> 01:46:02,876 Far... 664 01:46:03,240 --> 01:46:07,218 Alt, hvad vi har mistet - 665 01:46:07,680 --> 01:46:11,110 - kan vi få tilbage. Vi kan få det hele tilbage. 666 01:46:12,240 --> 01:46:14,820 Stol på mig. Jeg kan ordne det her. 667 01:46:14,880 --> 01:46:19,030 Jeg kan sagtens ordne det igen! 668 01:46:20,960 --> 01:46:22,964 Så er det nok. 669 01:46:23,880 --> 01:46:25,744 Stop så. 670 01:46:33,080 --> 01:46:36,512 Eka, forbered en pakke til Goto familien. 671 01:46:36,760 --> 01:46:39,386 De kan få vores jord i Menteng og Sabang. 672 01:46:39,520 --> 01:46:42,163 - Er du med? - Ja, chef. 673 01:46:49,520 --> 01:46:51,907 I kan ikke gå derind. Han er i... 674 01:47:17,040 --> 01:47:19,142 Tilgiv mig. 675 01:47:55,880 --> 01:47:57,906 Din forbandede forræder! 676 01:48:13,400 --> 01:48:15,582 Hvordan kunne du gøre det her, Uco? 677 01:48:43,920 --> 01:48:45,710 Eka, løb! 678 01:49:22,600 --> 01:49:24,907 Hvad skal der ske med ham? 679 01:49:32,440 --> 01:49:34,463 Få ham væk herfra. 680 01:57:22,120 --> 01:57:23,824 Hvad? 681 01:57:28,040 --> 01:57:30,044 Ja, jeg forstår. 682 01:57:31,160 --> 01:57:33,745 Jeg ringer tilbage. 683 01:57:45,280 --> 01:57:48,603 Reza er lige set gå ind i Bejos restaurant. 684 01:57:52,720 --> 01:57:55,027 Jeg troede, han var på vores side. 685 01:57:55,720 --> 01:57:58,551 Sådan havde jeg også forstået det. 686 01:58:03,840 --> 01:58:06,386 Hvorfor mødes han så med Bejo? 687 01:58:15,200 --> 01:58:19,258 Svar mig! 688 01:58:19,760 --> 01:58:22,762 Bejo er et nul! Tag jer af ham nu! 689 01:58:25,960 --> 01:58:28,586 - Men Reza og de andre... - Vent. 690 01:58:31,760 --> 01:58:35,120 Bejo er ikke alene. 691 01:58:37,360 --> 01:58:39,424 Uco er der også. 692 01:58:40,560 --> 01:58:43,550 De arbejder sammen nu - 693 01:58:43,600 --> 01:58:45,668 - efter de har ordnet Bangun. 694 01:58:48,280 --> 01:58:50,303 En kugle lige i hovedet. 695 01:58:53,040 --> 01:58:57,084 Nu er Bejo en seriøs aktør. 696 01:58:58,920 --> 01:59:01,022 Han er nu en reel trussel. 697 01:59:04,280 --> 01:59:06,667 Det lader til, at alt er muligt. 698 01:59:08,600 --> 01:59:12,059 - Hvad skal vi gøre? - Vi går i krig! 699 01:59:13,200 --> 01:59:15,880 Hvis han kunne skyde sin egen far - 700 01:59:16,760 --> 01:59:19,386 - tøver han ikke med at komme efter os. 701 01:59:20,480 --> 01:59:22,662 Vi starter forfra. 702 01:59:25,880 --> 01:59:28,062 De skal begraves. 703 01:59:30,000 --> 01:59:34,468 - Det gælder også for Reza og de andre. - Det kan du da ikke mene. 704 01:59:35,380 --> 01:59:37,747 De er ikke længere betjente. 705 01:59:39,480 --> 01:59:41,548 Nu er de i min verden! 706 02:00:03,680 --> 02:00:05,509 Eka! Eka! 707 02:00:11,520 --> 02:00:15,317 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 708 02:00:21,000 --> 02:00:23,228 Jeg har sagt det før... 709 02:00:25,160 --> 02:00:27,866 Vi kommer fra det samme sted. 710 02:00:30,520 --> 02:00:32,304 Men jeg - 711 02:00:33,360 --> 02:00:35,747 - beder til, vi ikke ender det samme sted. 712 02:00:39,400 --> 02:00:41,582 Hvem end der siger det... 713 02:00:43,640 --> 02:00:48,170 Har jeg ikke sat nogen i fare. Jeg er ikke en ussel kriminel. 714 02:00:51,440 --> 02:00:53,529 Det her stopper aldrig. 715 02:00:55,200 --> 02:00:57,290 Man prøver at stikke af - 716 02:00:58,000 --> 02:01:00,068 - men så jagter de dig. 717 02:01:02,640 --> 02:01:04,902 Ryger deres hoveder af - 718 02:01:06,720 --> 02:01:08,948 - gror det ud igen. 719 02:01:12,560 --> 02:01:14,589 Hvis man vil ud af det - 720 02:01:17,200 --> 02:01:19,268 - afliver man dem. 721 02:01:22,560 --> 02:01:24,561 Dem alle sammen. 722 02:01:30,800 --> 02:01:32,706 Eka, vent. 723 02:02:38,160 --> 02:02:41,309 Hvorfor sagde du ikke, du havde en betjent under dække hos Bangun? 724 02:02:41,360 --> 02:02:44,105 - Hvad snakker du om? - Eka. 725 02:02:44,840 --> 02:02:48,264 - Det røvhul? - Det røvhul reddede mit liv. 726 02:02:48,320 --> 02:02:52,609 Han kostede os 10 gode betjentes liv, fordi han gav os forkerte informationer. 727 02:02:52,660 --> 02:02:56,627 Han gik solo. Vi mistede ham til Bangun. 728 02:02:56,720 --> 02:02:59,824 Du tænkte aldrig på, at fortælle mig det? 729 02:03:00,120 --> 02:03:03,429 Det skal vi ikke snakke om nu. Kommissæren er død. 730 02:03:03,520 --> 02:03:05,782 Hele byen flyder med lig. 731 02:03:07,040 --> 02:03:09,381 Der findes nok ikke noget der hedder "ærlig krig", Løjtnant. 732 02:03:09,480 --> 02:03:12,573 Måske ikke. Men vi kan stadig få fat på Reza. 733 02:03:12,920 --> 02:03:15,307 Vi har sporet ham via Uco. 734 02:03:17,080 --> 02:03:20,228 - Er de sammen? - Så vidt vi ved. 735 02:03:20,600 --> 02:03:23,425 Vi mistede signalet, men vi er på vej. 736 02:03:28,160 --> 02:03:30,501 Jeg stiller dig lige ét spørgsmål... 737 02:03:30,560 --> 02:03:33,042 Det er det eneste, jeg vil have svar på. 738 02:03:33,480 --> 02:03:37,223 - Er min familie i sikkerhed? - Ja, selvfølgelig. 739 02:03:38,720 --> 02:03:41,087 - Sørg for, de forbliver det. - Vent, Rama, vent... 740 02:03:48,440 --> 02:03:50,469 Pas på mig. 741 02:06:41,400 --> 02:06:43,607 Vil De have noget papir, hr? 742 02:06:43,760 --> 02:06:45,524 Du må kommer herhen, hvis du vil have drikkepenge. 743 02:06:53,040 --> 02:06:54,765 Undskyld, hr. 744 02:07:25,560 --> 02:07:28,648 Selvfølgelig kan vi det. Vi kan, hvad vi vil. 745 02:07:28,800 --> 02:07:30,848 Uanset hvad. 746 02:07:31,920 --> 02:07:34,944 Men der er altid hensyn, der skal tages. 747 02:07:35,280 --> 02:07:38,409 Nye ansigter. Nye priser. 748 02:07:38,560 --> 02:07:41,290 Nye priser? Kom nu, Reza. 749 02:07:43,120 --> 02:07:45,964 Se det som en prøveperiode. 750 02:07:47,600 --> 02:07:49,828 Hvor meget betalte Goto dig? 751 02:07:50,120 --> 02:07:52,646 Det var ikke et særligt klogt spørgsmål. 752 02:07:52,800 --> 02:07:55,770 Nå, og hvorfor så ikke? 753 02:07:55,920 --> 02:07:59,322 Fordi jer møder dig, og ikke ham. 754 02:07:59,520 --> 02:08:04,273 Find et tal. Hvis det holder på mig til desserten, så er det stort nok. 755 02:08:09,720 --> 02:08:12,121 Hej, håndlanger. 756 02:08:13,640 --> 02:08:16,007 Du er meget snakkesalig. 757 02:08:24,840 --> 02:08:26,763 Chef, - 758 02:08:26,920 --> 02:08:29,048 - han slap ud af bilen. 759 02:08:32,280 --> 02:08:36,068 Spred budskabet. Hvem der end finder ham, vil... 760 02:08:36,720 --> 02:08:40,283 Han er allerede her. Han er på vej herop. 761 02:08:42,240 --> 02:08:45,210 - Så slå ham ihjel. - Javel, chef. 762 02:08:47,240 --> 02:08:49,246 Er der noget galt? 763 02:08:53,160 --> 02:08:55,241 Tag dig af det. 764 02:09:05,520 --> 02:09:07,249 Reza, - 765 02:09:08,160 --> 02:09:11,357 - bare rolig. Alt er under kontrol. 766 02:09:11,960 --> 02:09:13,971 De er i stand til at... 767 02:09:16,440 --> 02:09:18,124 Lort. 768 02:10:42,200 --> 02:10:44,201 Giv mig bolden. 769 02:10:51,640 --> 02:10:53,326 Som altid. 770 02:12:14,720 --> 02:12:16,051 Nej! 771 02:20:35,060 --> 02:20:36,430 Reza! 772 02:25:43,440 --> 02:25:44,801 Nej, - 773 02:25:47,540 --> 02:25:49,566 - jeg er færdig! 774 02:25:49,767 --> 02:25:59,767 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org