1
00:02:15,579 --> 00:02:18,040
Det er spørsmål om ambisjon.
2
00:02:18,832 --> 00:02:23,462
Nei, la meg omformulere det.
Det handler om begrensning.
3
00:02:23,545 --> 00:02:26,256
Å kjenne sin egen begrensning.
4
00:02:27,382 --> 00:02:30,928
Tama,
sjefen din hadde ord på seg-
5
00:02:31,011 --> 00:02:35,390
- for å vite hvor han sto
og hvor høyt han kunne klatre.
6
00:02:35,474 --> 00:02:40,187
Derfor lot Bangun ham bli
den mannen han er.
7
00:02:45,734 --> 00:02:48,153
Ikke bry deg om dem.
8
00:02:50,948 --> 00:02:55,244
Jeg er en rimelig mann.
Du mener atjeg er ambisiøs.
9
00:02:57,037 --> 00:03:02,334
Men i vår verden handler det
mer om å ta ett skritt om gangen.
10
00:03:02,418 --> 00:03:08,215
Jeg syns du burde ha holdt deg
jævla langt vekk fra dette møtet.
11
00:03:11,343 --> 00:03:14,722
- Bangun vil...
- Bangun er en gammel mann!
12
00:03:19,059 --> 00:03:20,936
Han er ferdig.
13
00:03:24,565 --> 00:03:27,901
Jeg ga deg en sjanse.
Du valgte ham.
14
00:03:34,616 --> 00:03:39,079
Det bringer oss tilbake
der vi begynte. Ambisjon...
15
00:03:40,497 --> 00:03:42,916
og begrensning.
16
00:03:43,000 --> 00:03:45,085
Bejo, ikke gjør det.
17
00:03:45,169 --> 00:03:48,130
'Jeg ber deg!
'S°m Jeg sa:
18
00:03:48,213 --> 00:03:51,884
- lkke bry deg om ham.
- Nei, vent!
19
00:04:31,340 --> 00:04:34,593
- Spurte du etter meg?
- Rama.
20
00:04:36,178 --> 00:04:38,472
Jeg vet hvem du er.
21
00:04:38,555 --> 00:04:41,475
Min bror sier
jeg kan stole på deg.
22
00:04:42,768 --> 00:04:44,603
Han har rett.
23
00:04:48,190 --> 00:04:50,609
De lot deg få gjennomgå.
24
00:04:53,070 --> 00:04:55,197
Ja, det gjorde de.
25
00:04:57,616 --> 00:05:00,828
Ta ham inn og stell skadene hans.
26
00:05:06,709 --> 00:05:08,794
Vær forsiktig.
27
00:05:34,820 --> 00:05:37,865
Nei, vent! Stopp, for helvete!
28
00:05:45,890 --> 00:05:49,477
- Hva pokker var det der?
- Lngen fare. Bare rolig.
29
00:05:49,560 --> 00:05:52,271
Sett deg ned. Sett deg.
30
00:06:07,119 --> 00:06:12,500
Ta jakka og sakene hans.
Dump ham på dypt vann.
31
00:06:12,583 --> 00:06:16,546
- Han flyter i land ved daggry.
- Ja, sjef.
32
00:06:19,173 --> 00:06:23,177
Tro meg, han ville ikke
ha overlevd til i morgen.
33
00:06:25,263 --> 00:06:29,392
Vi ville være sikre på
at han ikke nevner deg.
34
00:06:29,475 --> 00:06:31,435
Eller oss.
35
00:06:31,519 --> 00:06:33,437
Oss?
36
00:06:33,521 --> 00:06:37,984
Enheten min renser ut
korrupt politi som ham.
37
00:06:38,067 --> 00:06:43,030
Jeg kunne trenge en som deg
for á få tjemet nere.
38
00:06:43,114 --> 00:06:45,283
Vi er en liten enhet.
39
00:06:45,366 --> 00:06:48,703
Det fins en god grunn til det:
Tillit.
40
00:06:49,620 --> 00:06:54,125
Jeg hadde bevis. W hadde en sak.
Jeg kunne ha vitnet!
41
00:06:54,208 --> 00:06:58,254
Nei, du hadde bare rykter
og en eske med bånd.
42
00:06:58,337 --> 00:07:01,632
Jeg har vært der før.
43
00:07:01,716 --> 00:07:06,679
Man får fram et par navn til,
bare underordnede som ham.
44
00:07:06,762 --> 00:07:12,018
Nei, skal vi rydde opp
i denne byen, må vi sikte høyere.
45
00:07:12,101 --> 00:07:15,438
Vi må ta dem alle sammen.
46
00:07:15,521 --> 00:07:19,567
Du ødela for dem i dag,
så de vil ta igjen.
47
00:07:19,650 --> 00:07:21,819
De vil komme etter deg.
48
00:07:21,903 --> 00:07:26,073
Om vi ikke handler fort,
er du død innen en uke.
49
00:07:26,157 --> 00:07:28,367
Familien din også.
50
00:07:33,289 --> 00:07:37,001
Men det trenger ikke gå sånn.
Dette blir mellom oss.
51
00:07:37,084 --> 00:07:42,632
Om du holder kjeft, kan jeg dekke
til sporene. Jeg kan beskytte deg.
52
00:07:42,715 --> 00:07:45,426
Det i dag har aldri skjedd.
53
00:07:45,510 --> 00:07:50,640
Du var aldri der. Slik de ser det,
er du fremdeles en grønnskolling.
54
00:07:50,723 --> 00:07:54,727
De vil ikke reagere
om et navn fra rapporten mangler.
55
00:08:04,570 --> 00:08:06,364
Er dette alle?
56
00:08:06,447 --> 00:08:09,367
Ja, alle 18.
57
00:08:09,450 --> 00:08:11,577
Ingen overlevende.
58
00:08:23,297 --> 00:08:25,383
Hva tror du?
59
00:08:27,760 --> 00:08:29,595
Reza.
60
00:08:33,850 --> 00:08:36,352
Jeg leter videre.
61
00:08:36,435 --> 00:08:38,604
Jeg tar meg av det selv.
62
00:08:38,688 --> 00:08:40,940
Ingen unntak.
63
00:08:54,454 --> 00:08:56,497
Hva vil du?
64
00:08:57,874 --> 00:09:01,085
Jeg vil ha deg med i teamet mitt.
Som spaner.
65
00:09:01,169 --> 00:09:05,548
Du vil få opplæring
for å gjøre det som trengs.
66
00:09:05,631 --> 00:09:09,260
Til beste for denne byen.
67
00:09:10,178 --> 00:09:12,013
Hva sier du?
68
00:09:13,890 --> 00:09:17,143
Nei. Jeg er ikke interessert.
69
00:09:17,226 --> 00:09:19,479
Hva sa du?
70
00:09:19,562 --> 00:09:25,985
Ikke ta det ille opp, men jeg tok
ham inn for at han skulle straffes.
71
00:09:26,068 --> 00:09:31,365
Vi skjøt ham for å beskytte deg!
Det fins ingen ren krig her.
72
00:09:31,449 --> 00:09:34,869
- Få opp øynene!
- Øynene mine er vidåpne!
73
00:09:34,952 --> 00:09:38,206
Vi har nok samme mål...
74
00:09:39,123 --> 00:09:43,211
men jeg vil ikke
bruke samme midler for å nå det.
75
00:10:32,802 --> 00:10:35,430
Hvem drepte ham?
76
00:10:35,513 --> 00:10:37,432
Broren min.
77
00:10:37,515 --> 00:10:40,977
Han heter Bejo.
Han overtok for en stund siden.
78
00:10:42,103 --> 00:10:44,439
Navnet er kjent.
79
00:10:44,522 --> 00:10:46,607
Rama.
80
00:10:47,400 --> 00:10:49,902
Din bror hadde mektige fiender-
81
00:10:49,986 --> 00:10:54,407
- men de er ingenting i forhold til
det som venter deg.
82
00:10:54,490 --> 00:10:58,703
Vi kan beskytte familien din
og holde dem unna, -
83
00:10:58,786 --> 00:11:00,913
-men jeg trenger deg.
84
00:11:00,997 --> 00:11:06,210
Akkurat nå er byen delt mellom
den lokale kongen, Bangun-
85
00:11:06,294 --> 00:11:10,214
-og familien Goto fra Japan.
86
00:11:10,298 --> 00:11:12,800
Tama tjente under Bangun.
87
00:11:12,884 --> 00:11:16,637
Bygningen ble brukt til å betale
noen uten at vi visste det.
88
00:11:16,721 --> 00:11:19,682
Om du kommer innpå Bangun-
89
00:11:19,766 --> 00:11:24,687
- sá kan vi få fjernet
resten av de der korrupte svina.
90
00:11:26,147 --> 00:11:29,442
Jeg trenger navn
for å få slutt på det.
91
00:11:29,525 --> 00:11:34,447
Jeg trenger bevis på at Reza
har hånda si i lomma på Bangun.
92
00:11:37,241 --> 00:11:39,285
Så hva er neste skritt?
93
00:11:39,369 --> 00:11:43,664
Uco, Banguns eneste sønn.
Han sitter i fengsel nå.
94
00:11:44,707 --> 00:11:48,836
Det er en perfekt anledning.
Kom deg i kontakt med ham.
95
00:11:50,213 --> 00:11:53,966
- Hvordan da?
- Jeg må pågripe deg.
96
00:11:57,095 --> 00:12:00,139
Det er snakk om et par måneder.
97
00:12:01,599 --> 00:12:04,352
Du får ikke vite hvorjeg er.
98
00:12:06,062 --> 00:12:09,649
Jeg må ikke bli sett med deg
eller med Angga.
99
00:12:12,443 --> 00:12:17,240
Om jeg ikke gjør dette,
vil jeg ikke kunne beskytte oss.
100
00:12:17,323 --> 00:12:19,826
Du må forstå.
101
00:12:21,452 --> 00:12:23,913
Jeg har ikke noe valg.
102
00:12:25,123 --> 00:12:29,627
- Er han ute av sykehuset nå?
- Han ble visst utskrevet.
103
00:12:29,711 --> 00:12:33,881
Hold kjeft, for pokker!
Her nikker man.
104
00:12:33,965 --> 00:12:36,926
Ja eller nei. Er det forstått?
105
00:12:54,610 --> 00:12:56,612
Hva gjorde han?
106
00:12:58,698 --> 00:13:01,784
- Hva gjorde han?
- Nok.
107
00:13:04,996 --> 00:13:09,292
- Jeg trenger mer enn det.
- Sønnen til en hersens politiker.
108
00:13:09,375 --> 00:13:13,755
Kan du ikke bare sperre meg inne?
Hvorfor må han bankes opp?
109
00:13:13,838 --> 00:13:17,842
Faren hans er grunnen til
at Uco sitter i fengsel.
110
00:13:17,925 --> 00:13:22,930
Det handler om troverdighet.
Han vil få opp øynene for deg.
111
00:13:23,014 --> 00:13:27,268
Det gir dere i det minste
noe å snakke om.
112
00:13:27,352 --> 00:13:32,523
Om jeg virkelig skal gjøre dette,
så trengerjeg en bedre grunn.
113
00:13:35,568 --> 00:13:39,113
Han er også
en stor bidragsyter...
114
00:13:40,823 --> 00:13:42,951
til Bejo.
115
00:13:48,164 --> 00:13:50,583
Rama, hør her...
116
00:13:50,667 --> 00:13:57,090
Gjør nok til å komme deg inn,
men ikke til å bli der for evig.
117
00:14:00,593 --> 00:14:02,887
Hvor er han?
118
00:19:01,478 --> 00:19:04,689
Du traff visst
Benny og gjengen hans igår.
119
00:19:04,773 --> 00:19:08,401
- Hvem av dem er Benny?
- Han der.
120
00:19:12,822 --> 00:19:17,076
Nå som jeg er her inne, er Benny
og gjengen hans med meg.
121
00:19:17,160 --> 00:19:19,454
Ja vel, og hvem er du?
122
00:19:21,039 --> 00:19:23,333
Det finner du snart ut, -
123
00:19:23,416 --> 00:19:27,879
- og når du gjør det,
så får du vise meg litt mer respekt.
124
00:19:27,962 --> 00:19:30,423
Jeg er tolerant for anledningen.
125
00:19:34,511 --> 00:19:38,389
Så hva vil du ha?
En unnskyldning, eller?
126
00:19:39,140 --> 00:19:41,476
Denne.
127
00:19:41,559 --> 00:19:44,020
Dette er reserveplanen min.
128
00:19:44,104 --> 00:19:47,774
Det fins ikke nok vegger
til å beslwtte deg.
129
00:19:47,857 --> 00:19:49,609
Til og med deg.
130
00:19:49,692 --> 00:19:53,113
Særlig ikke
etter det lille utspillet ditt.
131
00:19:54,114 --> 00:19:58,785
Jeg kan sette opp vegger.
Jeg kan beskytte deg overalt her.
132
00:19:58,868 --> 00:20:01,329
Du vet ikke hvem jeg er.
133
00:20:01,413 --> 00:20:05,917
Når du forstår det,
så vil du innse atjeg mener alvor.
134
00:20:06,000 --> 00:20:09,295
Slutt deg til oss,
så styrer vi denne delen.
135
00:20:09,379 --> 00:20:12,382
Vi trenger en som deg
på vår side.
136
00:20:14,050 --> 00:20:18,012
- Jeg er smigret, men...
- Snart huggerjeg i bordet igjen.
137
00:20:20,014 --> 00:20:26,438
Beklager, men jeg nekter å spille
tøff på toalettet. Unnskyld meg.
138
00:20:26,521 --> 00:20:29,274
Hør nå på meg.
139
00:20:29,357 --> 00:20:34,654
Om du er smart, så velger du side.
Ensomme ulver varer ikke lenge her.
140
00:20:36,531 --> 00:20:38,742
Tydeligvis...
141
00:21:13,234 --> 00:21:16,863
Fengelsedirektøren sa
du har litt av en gjeng her.
142
00:21:16,946 --> 00:21:19,157
Jeg tok dem jeg kunne.
143
00:21:19,240 --> 00:21:22,202
Jeg prøver å få inn folk
på innsiden.
144
00:21:22,285 --> 00:21:25,914
Hold lav profil til da.
Lkke stol på dejævlene.
145
00:21:25,997 --> 00:21:27,707
Lav profil?
146
00:21:28,625 --> 00:21:32,921
Jeg er min fars sønn.
Det gjør meg til et mål her.
147
00:21:33,004 --> 00:21:36,341
Jeg kan nok bruke det mot dem.
148
00:21:36,424 --> 00:21:39,803
Bare prøv å holde knivene unna.
149
00:21:39,886 --> 00:21:42,931
Det ville være lettere
om du roet deg ned.
150
00:21:43,014 --> 00:21:47,977
Når satt du inne sist, Eka?
Å holde kjeft er ikke et alternativ-
151
00:21:48,061 --> 00:21:52,607
- om man ikke vil våkne
med en stokk stukket opp i ræva.
152
00:21:58,238 --> 00:22:02,117
Han er en bra begynnelse.
Finn ut alt om ham.
153
00:22:02,200 --> 00:22:04,077
Hvorfor er han her?
154
00:22:04,160 --> 00:22:09,165
Han der? Han mishandlet sønnen
til favorittpolitikeren din.
155
00:22:09,249 --> 00:22:12,502
Det var ikke verst.
156
00:22:12,585 --> 00:22:17,340
- Yuda fra landet. Han er et null.
- Han slo ned 15 av mine menn.
157
00:22:17,424 --> 00:22:22,971
Han kan slåss, men er helt grønn.
Ingen kontakter på utsiden.
158
00:22:43,241 --> 00:22:45,452
Hvem faen er du?
159
00:22:45,535 --> 00:22:50,457
Etter fem år med hardt slit
kan jeg hjelpe deg å gli inn her.
160
00:22:50,540 --> 00:22:54,419
De har stirret på deg
helt siden du kom hit.
161
00:22:54,502 --> 00:22:59,382
Alle prøver å funne ut hvem du er.
Men ved á sette meg her...
162
00:23:00,050 --> 00:23:04,137
harjeg gjort det lettere for deg.
163
00:23:04,220 --> 00:23:07,641
Du kan takke meg siden.
164
00:23:07,724 --> 00:23:12,103
Hvem faen skal jeg takke
for de tre åra jeg fikk?
165
00:23:12,187 --> 00:23:16,274
Bunawar sa atjeg skulle
slippes ut om et par måneder.
166
00:23:16,358 --> 00:23:20,904
Trodde du at den der korrupte
politikeren ville holde ord?
167
00:23:20,987 --> 00:23:24,532
Trodde du
at det skulle bli rettferdig?
168
00:23:24,616 --> 00:23:29,204
Du gikk løs på sønnen hans.
Vær glad han ikke gikk løs på din.
169
00:23:32,207 --> 00:23:38,296
- Du må snakke med Bunawar.
- Nei, ville bare vise trynet mitt.
170
00:23:38,380 --> 00:23:40,840
Nå får du klare deg selv.
171
00:23:42,842 --> 00:23:45,804
Hold ut nå, og ikke rot dette til.
172
00:23:45,887 --> 00:23:50,266
Jeg er like avhengig av deg
som du er avhengig av meg.
173
00:23:54,771 --> 00:23:57,190
Sårene kommer til å gro.
174
00:32:11,560 --> 00:32:17,274
TO ÅR SENERE
175
00:32:18,400 --> 00:32:20,986
- Hvordan føles det?
- Annerledes.
176
00:32:22,612 --> 00:32:25,907
- Gi meg den der.
- Det trengs ikke.
177
00:32:25,991 --> 00:32:30,871
Du skulle fått bære den
om jeg hadde parkert lenger unna.
178
00:32:30,954 --> 00:32:34,207
- Jeg er glad for at du er ute.
- Takk for alt.
179
00:32:34,291 --> 00:32:38,920
Jeg trengte all hjelp jeg kunne få.
Takk din far fra meg.
180
00:32:39,004 --> 00:32:42,966
Du kan gjøre det selv.
Du skal til hans kontor.
181
00:32:43,050 --> 00:32:47,971
- Han vil takke deg personlig.
- Det trenger han ikke.
182
00:33:14,915 --> 00:33:20,087
- Har du hørt om Bejo?
- Navnet høres kjent ut.
183
00:33:20,170 --> 00:33:24,841
En halvt araber som ble kjent
da han drepte Yudis gjeng.
184
00:33:24,925 --> 00:33:27,594
Han har stor innflytelse.
185
00:33:29,096 --> 00:33:34,017
Han eier et par restauranter.
Løser problemer for kjente kunder.
186
00:33:34,101 --> 00:33:37,604
Sånt som ikke
må komme fram i lyset.
187
00:33:39,940 --> 00:33:45,320
Jeg vet hvem han er. Han ba meg
om et lån for å etablere seg her.
188
00:33:46,613 --> 00:33:50,867
Det ryktes
at han vil utvide virksomheten.
189
00:33:50,951 --> 00:33:54,162
- Hvor da?
- Det sier ikke ryktene.
190
00:33:54,246 --> 00:33:57,165
Men det blir en av våre.
191
00:34:11,096 --> 00:34:14,725
- Tar det lang tid med far?
- Han er snart ferdig.
192
00:34:17,561 --> 00:34:19,646
Unnskyld rotet.
193
00:34:24,359 --> 00:34:26,528
Det er ikke noe problem.
194
00:34:26,612 --> 00:34:31,992
Jeg tenkte bare du ville vite det nå,
mens vi ennå kan løse det.
195
00:34:34,369 --> 00:34:39,958
Mennene mine tar seg av det.
Går han over grensen, løser vi det.
196
00:34:40,042 --> 00:34:43,921
- Ikke noe å bekymre seg for.
- Hvem sa jeg er bekymret?
197
00:34:44,004 --> 00:34:45,964
Med all respekt.
198
00:34:46,048 --> 00:34:48,634
Respekten er gjensidig.
199
00:34:53,096 --> 00:34:55,390
Herr Goto.
200
00:34:55,474 --> 00:34:57,601
Der er de!
201
00:34:57,684 --> 00:34:59,728
Herr Goto.
202
00:35:05,943 --> 00:35:10,155
- Endelig møtes vi. Hyggelig.
- | like måte.
203
00:35:10,239 --> 00:35:14,910
- Sønnen din lovpriser deg.
- Ja, det burde han gjøre.
204
00:35:14,993 --> 00:35:20,332
Vi prøvde å få deg ut før.
Men du skadet feil person.
205
00:35:20,415 --> 00:35:24,836
- Faren trenerte benådningen.
- Det er i orden.
206
00:35:24,920 --> 00:35:30,801
Det som er gjort, er gjort.
Men nå er du ute. La oss gå videre.
207
00:35:30,884 --> 00:35:33,512
Få av deg dejævla klærne nå.
208
00:35:36,807 --> 00:35:39,017
Hva sa du?
209
00:35:39,101 --> 00:35:41,645
Du hørte hvajeg sa.
210
00:35:41,728 --> 00:35:43,981
Gjør som han sier, Yuda.
211
00:35:44,064 --> 00:35:46,191
Hold an litt, Uco...
212
00:35:49,069 --> 00:35:54,074
Det er ikke det atjeg ikke stoler
på deg. Jeg stoler ikke på noen.
213
00:35:54,157 --> 00:35:59,162
Om det verste for deg er at
en gammel mann får se pikken din-
214
00:35:59,246 --> 00:36:03,500
- da slipper du lett unna.
Av med dem nå.
215
00:36:33,822 --> 00:36:35,866
Alt.
216
00:36:51,006 --> 00:36:53,217
Løft armene.
217
00:36:58,222 --> 00:37:00,432
Snu deg.
218
00:37:09,399 --> 00:37:11,485
Sjekk dem.
219
00:37:48,939 --> 00:37:50,941
Ingen ting-
220
00:37:53,443 --> 00:37:55,404
Snu deg.
221
00:37:59,199 --> 00:38:00,993
Brenn dem.
222
00:38:01,076 --> 00:38:04,454
- Gi ham nye klær.
- Brenn dem!
223
00:38:13,964 --> 00:38:16,800
Sånn ligger det an:
224
00:38:16,884 --> 00:38:21,054
Jeg setter pris på
det du har gjort for sønnen min.
225
00:38:21,138 --> 00:38:23,807
Det glemmerjeg aldri.
226
00:38:23,891 --> 00:38:26,935
Men det gir deg ikke
noe frikort hos meg.
227
00:38:28,979 --> 00:38:31,857
Jeg har takket deg personlig-
228
00:38:31,940 --> 00:38:35,986
- og vi skal ta oss av deg
mens du er her.
229
00:38:36,069 --> 00:38:41,158
Men når det gjelder arbeidet,
får du ingen spesialbehandling.
230
00:38:41,241 --> 00:38:44,620
Tabber du deg ut, så ryker du ut.
231
00:38:44,703 --> 00:38:47,164
Jeg skal ikke svikte deg.
232
00:38:52,711 --> 00:38:55,088
Her skal du bo.
233
00:38:55,172 --> 00:38:58,217
Her finner du alt du trenger.
234
00:38:58,300 --> 00:39:01,512
Savner du noe, ringer du dem.
235
00:39:01,595 --> 00:39:04,515
- De ordner det.
- Takk.
236
00:39:04,598 --> 00:39:09,895
Bangun ga meg altjeg har.
Han vil gjøre det samme for deg.
237
00:39:11,897 --> 00:39:15,692
Vi er fra samme sted, du og jeg.
238
00:39:15,776 --> 00:39:19,571
Jeg håper likhetene
ikke stopper der.
239
00:39:19,655 --> 00:39:23,075
Jeg henter deg
i morgen klokka 08.00.
240
00:39:23,992 --> 00:39:26,495
Vær klar klokka 07.00.
241
00:40:56,001 --> 00:40:59,588
- Det er jeg.
- Hva skjedde? Vi mistet deg.
242
00:40:59,671 --> 00:41:03,008
De kommer til å drepe meg!
Mikrofon første dagen!
243
00:41:03,092 --> 00:41:05,469
Du kom jo rett ut av fengsel.
244
00:41:05,552 --> 00:41:08,722
Han sjekket likevel!
De brente klærne mine.
245
00:41:08,806 --> 00:41:12,476
- Vet de om noe?
- Jeg rakk å fjerne den.
246
00:41:12,559 --> 00:41:17,189
Ikke driv noe spill med meg.
Ingen flere overraskelser.
247
00:41:17,272 --> 00:41:21,485
- Hvor er du hen?
- Det vil jeg ikke avsløre.
248
00:41:21,568 --> 00:41:25,781
Ikke spor samtalen.
Jeg vil ikke ha derei nærheten.
249
00:41:25,864 --> 00:41:29,451
Ta det rolig, du er trygg.
250
00:41:29,535 --> 00:41:34,373
Jeg kunne blitt drept! Er det snev
av mistanke, skjønner han det.
251
00:41:34,456 --> 00:41:37,960
Heretter gjør dere som jeg sier.
252
00:41:38,043 --> 00:41:41,839
Legg et par sko ved møtestedet.
Plasser sporing i dem.
253
00:41:41,922 --> 00:41:46,969
Jeg henter dem siden. Beveger
de seg, ve! dere atjeg har dem.
254
00:41:47,052 --> 00:41:50,597
- Vent, jeg trenger tid til...
- Fiks det.
255
00:42:34,350 --> 00:42:37,394
Angga, slutt med det der!
256
00:42:39,480 --> 00:42:41,357
Hallo?
257
00:42:41,440 --> 00:42:43,525
Hallo?
258
00:42:43,609 --> 00:42:45,444
ISS...
259
00:42:45,527 --> 00:42:49,365
Rama? Hvor er du hen?
Er alt bra med deg?
260
00:42:50,824 --> 00:42:52,660
Jeg er i sikkerhet.
261
00:42:52,743 --> 00:42:55,120
Ikke vær redd for meg.
262
00:42:55,204 --> 00:42:57,873
Isa...
263
00:42:57,956 --> 00:43:01,502
Alt gikk bare... Jeg er lei for det.
264
00:43:06,590 --> 00:43:08,926
Er alt bra med dere to?
265
00:43:09,009 --> 00:43:11,095
Vi klarer oss.
266
00:43:16,934 --> 00:43:19,770
- Er det Angga?
- Ja.
267
00:43:22,731 --> 00:43:25,526
Vær så snill, la meg få høre ham.
268
00:43:25,609 --> 00:43:29,613
Jeg kan ikke snakke med ham.
Jeg skal bare lytte.
269
00:43:29,697 --> 00:43:31,699
Ja visst.
270
00:44:03,105 --> 00:44:05,482
Takk.
271
00:44:23,375 --> 00:44:29,089
Øyne og ører overalt. Man kan
ikke forutse hvordan de reagerer.
272
00:44:29,173 --> 00:44:33,969
Om vi går smilende inn eller stormer
inn og skyter - samme reaksjon.
273
00:44:34,053 --> 00:44:36,096
De er helt gale.
274
00:44:36,180 --> 00:44:40,768
Ellers hadde vi sluppet
å hoppe over dammer med piss her.
275
00:44:40,851 --> 00:44:45,230
Fokus. lkke mist konsentrasjonen.
Lkke et sekund.
276
00:44:45,314 --> 00:44:47,274
Topan.
277
00:44:48,984 --> 00:44:50,819
Uco.
278
00:45:24,979 --> 00:45:28,023
Er det noe problem, eller?
279
00:45:28,107 --> 00:45:33,028
- Alt ligger der i posen.
- Det er for lite.
280
00:45:34,697 --> 00:45:37,324
For lite?
281
00:45:37,408 --> 00:45:41,120
Jeg har selv talt dem.
Det stemmer.
282
00:45:42,413 --> 00:45:45,416
Ja, kanskje forrige måned.
283
00:45:45,499 --> 00:45:47,668
Da stemte det.
284
00:45:47,751 --> 00:45:51,213
Men denne måneden
mangler det 5000.
285
00:45:56,468 --> 00:45:58,304
Sett deg.
286
00:45:58,387 --> 00:46:02,850
- Slutt å riste på deg, din dritt!
- Den er for stor. Den gjør vondt.
287
00:46:02,933 --> 00:46:06,228
- Hvor fant du ham?
- Han haiket.
288
00:46:06,312 --> 00:46:10,191
Hvordan faen kan du tro
atjeg kan jobbe sånn?
289
00:46:10,274 --> 00:46:12,484
Du får fikse dette.
290
00:46:12,568 --> 00:46:15,237
Nå filmer vi dette, jævla taper!
291
00:46:15,321 --> 00:46:21,202
Spill inn nå! Knull den der
jævla fyren i ræva, ditt ludder!
292
00:46:21,285 --> 00:46:25,539
Unnskyld, men jeg forstår ikke.
Du spøker, hva?
293
00:46:28,125 --> 00:46:30,211
Sett deg.
294
00:46:42,723 --> 00:46:49,104
I 20 år har faren min holdt
politiet borte fra dette stedet.
295
00:46:49,188 --> 00:46:54,276
Dere har fått jobbe uforstyrret
og vi har samarbeidet i fred og ro.
296
00:46:54,360 --> 00:46:59,865
Men de der avbetalingene
dekker bare pikkene og sæden.
297
00:46:59,949 --> 00:47:02,535
De tillater ingen...
298
00:47:02,618 --> 00:47:04,453
ekspansjon
299
00:47:07,540 --> 00:47:10,709
Jeg har hørt rykter, Topan.
300
00:47:10,793 --> 00:47:12,503
Folk snakker.
301
00:47:12,586 --> 00:47:17,800
Det er visst kokainet til dine folk
som sirkulereri min fars område.
302
00:47:17,883 --> 00:47:20,678
Nei, det er bare...
303
00:47:20,761 --> 00:47:24,598
Du trenger ikke forklare.
Vi vet alt allerede.
304
00:47:26,350 --> 00:47:32,439
Dere har nye forretninger på gang
og vil ikke ha purken på nakken, -
305
00:47:32,523 --> 00:47:35,776
-derfor har prisen gått opp nå.
306
00:47:36,986 --> 00:47:41,824
Bare grav litt dypere i lommen,
så glemmer vi dette feiltrinnet.
307
00:47:44,618 --> 00:47:47,746
Vennligst fyll opp posen litt.
308
00:47:48,831 --> 00:47:50,833
Den er litt for lett.
309
00:50:58,229 --> 00:51:02,441
Han klarte seg bra.
Han ñkk kjapt tak i ham.
310
00:51:02,525 --> 00:51:07,697
Som om han aldri hadde gjort
annet. Han gjorde ingen ting feil.
311
00:51:09,073 --> 00:51:11,033
Greit.
312
00:51:13,786 --> 00:51:16,622
Uco, gi denne til fyren.
313
00:51:19,959 --> 00:51:22,795
Du håndterte det hele bra.
314
00:51:22,878 --> 00:51:26,424
Det vil sende ut
de rette signalene.
315
00:51:27,508 --> 00:51:30,052
Fortsett sånn.
316
00:51:30,136 --> 00:51:32,638
Tusen takk.
317
00:51:39,854 --> 00:51:42,773
- Pappav-
- Ja?
318
00:51:42,857 --> 00:51:47,319
Jeg tenkte bare
at sånn som det har vært...
319
00:51:49,447 --> 00:51:54,410
Det er nok på tide at jeg
tar større ansvar og passer...
320
00:51:54,493 --> 00:51:56,620
Hold an.
321
00:51:58,664 --> 00:52:02,001
Jeg vet når tiden er inne. Ikke nå.
322
00:52:02,793 --> 00:52:05,087
Ikke ennå.
323
00:52:14,013 --> 00:52:16,599
Var det noe mer?
324
00:52:16,682 --> 00:52:18,517
Nei.
325
00:52:18,601 --> 00:52:20,895
Greit.
326
00:52:20,978 --> 00:52:22,813
Takk, Uco.
327
00:52:25,024 --> 00:52:26,942
Selv takk.
328
00:52:58,182 --> 00:53:01,143
- Vil du ha litt?
- Nei takk.
329
00:53:05,523 --> 00:53:10,987
- Kom igjen, drikk litt!
- Nei, jeg har drukket nok.
330
00:53:11,070 --> 00:53:15,616
Syng litt, i alle fall.
Du har sittet taus siden du kom.
331
00:53:15,700 --> 00:53:17,910
Jeg Ser på.
332
00:53:17,994 --> 00:53:21,163
Faen, du verken
drikker eller synger!
333
00:53:21,247 --> 00:53:26,877
Da kunne vi ha gått på strippebar
i stedet for å sitte her og svette.
334
00:53:26,961 --> 00:53:31,299
- Disse ludderne driter i oss.
- Hvem kaller du ludder?
335
00:53:31,382 --> 00:53:35,678
- Jeg er mer verdt enn du er.
- Jævla rasshøl!
336
00:53:35,761 --> 00:53:39,348
- Slutt nå, Joanna.
- Nei, det er greit.
337
00:53:39,432 --> 00:53:44,270
Joanna... Jeg er en sånn fyr
som venninnen din er redd for.
338
00:53:44,353 --> 00:53:46,522
Spør henne.
339
00:53:47,565 --> 00:53:51,319
- Ja vel... Hvorfor det?
- Sånn ligger det an:
340
00:53:51,402 --> 00:53:54,697
Stedet der du jobber, der du bor...
341
00:53:54,780 --> 00:53:57,950
og der du knuller kundene dine...
342
00:53:58,034 --> 00:54:00,369
Faren min eier alt.
343
00:54:00,453 --> 00:54:06,083
Det er min oppgave å få alle
i byen til å vise sin takknemlighet.
344
00:54:06,167 --> 00:54:08,461
Du er gjeldsinnkrever?
345
00:54:11,923 --> 00:54:15,051
- Driti det! Jeg kan synge.
- Neil
346
00:54:15,134 --> 00:54:17,970
Vi prater bare. Hun er voksen.
347
00:54:18,054 --> 00:54:21,140
- Hun kan si hva hun vil.
- Akkurat
348
00:54:24,936 --> 00:54:28,314
Drikk mer.
Det vil døyve smerten.
349
00:54:28,397 --> 00:54:30,816
Hva sa du?
350
00:54:31,901 --> 00:54:35,696
Det er din tur til å synge, sa jeg.
351
00:54:35,780 --> 00:54:38,324
Jeg vil ikke! Si hva du sa.
352
00:54:38,407 --> 00:54:42,119
Syng eller knull, din usle hore!
353
00:54:42,203 --> 00:54:44,038
Eller begge deler!
354
00:54:44,121 --> 00:54:48,668
Vil du knulle eller synge?
Bestem deg nå. Hva blir det?
355
00:54:48,751 --> 00:54:52,171
Vil du synge?
La oss velge en sang.
356
00:54:52,255 --> 00:54:54,632
Hvor faen er sangboka?
357
00:54:54,715 --> 00:54:56,968
Ikke rør den der!
358
00:54:57,051 --> 00:54:59,387
Du skulle bare våge.
359
00:55:09,981 --> 00:55:14,318
Det er problemet med dette
landet. Alle lover alt mulig.
360
00:55:14,402 --> 00:55:19,365
Men når det skal betales,
da får pipen en annen lyd.
361
00:55:19,448 --> 00:55:23,160
"Beklagen Jeg kan ikke."
Men ikkei kveld!
362
00:55:23,244 --> 00:55:25,538
Syng ná.
363
00:55:25,621 --> 00:55:27,623
Syng-
364
00:55:44,015 --> 00:55:46,392
Er alt i orden?
365
00:55:47,602 --> 00:55:51,564
Ja, vi har det fint. Alt er bare bra.
366
00:55:51,647 --> 00:55:54,442
Er alt bra?
367
00:55:54,525 --> 00:55:57,612
- Der ser du.
- Vær så snill, slipp meg!
368
00:55:57,695 --> 00:56:00,823
- Lukk døra når du går.
- Hjelp oss!
369
00:56:00,907 --> 00:56:03,242
Ta med deg jentene.
370
00:56:09,790 --> 00:56:11,584
Uco.
371
00:56:19,550 --> 00:56:21,260
Ut med dere!
372
00:56:34,398 --> 00:56:37,944
Vi tar regningen i kveld.
Takk skal dere ha.
373
00:56:50,706 --> 00:56:52,792
Er du ok?
374
00:56:52,875 --> 00:56:56,629
Jeg bryr meg ikke om
hva den der hora sier.
375
00:56:57,547 --> 00:57:01,634
Hun var frekk og trodde
at hun hadde rett til å si noe.
376
00:57:04,720 --> 00:57:08,975
Jeg er mye mer enn det.
Jeg er mer enn bare dette.
377
00:57:11,352 --> 00:57:14,647
Det er min tur.
Hvorfor ser han ikke det?
378
00:57:14,730 --> 00:57:17,900
- Han kommer til å se det.
- Jaså? Når da?
379
00:57:28,870 --> 00:57:31,038
Vent her.
380
00:57:43,092 --> 00:57:45,052
Hallo?
381
01:02:05,563 --> 01:02:09,859
Jeg har sett mange menn
komme og gå i min tid.
382
01:02:09,942 --> 01:02:14,405
De hadde vart lenger om de hadde
visst hvor grensen gikk for dem.
383
01:02:16,115 --> 01:02:18,451
Men det gjorde de ikke.
384
01:02:19,369 --> 01:02:24,415
Det er ikke overraskende
at de alle havner på samme sted.
385
01:02:25,291 --> 01:02:29,045
I samme grunne diket.
Bare et blekt minne.
386
01:02:30,588 --> 01:02:33,591
Fyll den med stein denne gangen.
387
01:02:38,846 --> 01:02:41,391
Det er den harde virkelighet.
388
01:02:41,474 --> 01:02:46,229
Om man velger å følge oss,
så gjør man det. Så enkelt er det.
389
01:02:47,522 --> 01:02:50,149
De brenner seg ut fort.
390
01:02:51,234 --> 01:02:53,319
Jeg ser deti Uco.
391
01:02:54,904 --> 01:03:00,868
Jeg har prøvd å ignorere det,
men han har gløden i seg.
392
01:03:00,952 --> 01:03:03,746
Jeg måtte ofre mye-
393
01:03:03,830 --> 01:03:07,792
- før jeg innså
hva som er viktig heri livet.
394
01:03:07,875 --> 01:03:13,798
- Det får ikke skje med sønnen min.
- Det kommer det ikke til å gjøre.
395
01:03:13,881 --> 01:03:18,636
Han har bare snakket godt om deg
så lenge jeg har kjent ham.
396
01:03:18,720 --> 01:03:24,809
Jeg håper at du har rett,
men magefølelsen sier noe annet.
397
01:03:24,892 --> 01:03:28,521
Du er som skyggen hans
nå fortiden.
398
01:03:28,605 --> 01:03:34,527
Om du kommer på andre tanker,
så lov å si fra til meg.
399
01:03:36,404 --> 01:03:39,324
Ellers havner du derjeg sa.
400
01:03:39,407 --> 01:03:42,785
På samme plass,
i samme grunne diket.
401
01:03:46,039 --> 01:03:48,875
Jeg håper du kan svømme.
402
01:03:53,546 --> 01:03:55,882
Kast dem tilbake.
403
01:04:24,077 --> 01:04:27,997
Forskjellen på deg og meg
kan uttrykkes med ett ord:
404
01:04:28,081 --> 01:04:30,083
Arv.
405
01:04:30,833 --> 01:04:35,630
Hvert skritt jeg tar, er et skritt
framover for familien min.
406
01:04:36,631 --> 01:04:39,175
Hvert skritt du tar...
407
01:04:40,009 --> 01:04:42,804
er i din fars skygge.
408
01:04:46,057 --> 01:04:51,646
Jeg kan leve i denne verdenen
uten å følge noen faste regler.
409
01:04:53,773 --> 01:04:57,735
Uten noen forventninger
om hva jeg skal bli.
410
01:04:58,861 --> 01:05:01,239
Ingen regler å adlyde.
411
01:05:03,992 --> 01:05:06,578
Min far...
412
01:05:06,661 --> 01:05:09,581
Han varen ussel galefeier.
413
01:05:10,540 --> 01:05:15,712
Om jeg hadde blitt skopusser,
så hadde jeg overgått ham.
414
01:05:15,795 --> 01:05:19,424
Du og jeg kan nok ikke
være mer forskjellige.
415
01:05:21,175 --> 01:05:24,846
Men innerst inne
har vi samme ambisjon.
416
01:05:24,929 --> 01:05:28,391
Du kom tross alt hit på egne vegne.
417
01:05:40,361 --> 01:05:43,865
Nå har vi spist godt
og drukket utsøkt vin.
418
01:05:43,948 --> 01:05:46,409
Du vet nok godt...
419
01:05:47,744 --> 01:05:53,917
atjeg bare kan rette en pistol
mot hodet ditt og stille mine krav.
420
01:05:57,795 --> 01:06:02,592
Men jeg gjør ikke forretninger sånn.
Iallefall ikke i dag.
421
01:06:06,679 --> 01:06:09,057
I dag skal du få en gave.
422
01:06:10,391 --> 01:06:13,019
En mulighet.
423
01:06:15,271 --> 01:06:19,234
Noe som din far
dessverre ikke har gitt deg.
424
01:06:21,444 --> 01:06:23,321
Vær så god.
425
01:06:59,691 --> 01:07:04,612
Da fengselsporten ble åpnet,
ble de ikke hentet av dine menn.
426
01:07:06,322 --> 01:07:09,826
Jeg ble veldig overrasket.
427
01:07:09,909 --> 01:07:14,747
Gjett om de ble forbauset
da mennene mine hentet dem-
428
01:07:14,831 --> 01:07:18,376
-og brakte dem hit.
429
01:07:18,459 --> 01:07:20,545
Vær så god.
430
01:07:26,968 --> 01:07:29,095
En gave fra meg.
431
01:07:30,680 --> 01:07:33,266
Jeg gir deg nå muligheten...
432
01:07:34,767 --> 01:07:37,270
til å ta hevn.
433
01:07:51,326 --> 01:07:53,620
Og etter det?
434
01:07:55,663 --> 01:07:57,707
Da kan vi snakke forretninger.
435
01:08:06,341 --> 01:08:10,178
Er det økonomisk hjelp
du trenger?
436
01:08:10,261 --> 01:08:12,847
Nei, bare muskelkraft.
437
01:08:12,931 --> 01:08:15,266
Det kan jeg ordne.
438
01:08:15,350 --> 01:08:17,602
Så hva trenger du?
439
01:08:17,685 --> 01:08:21,189
Jeg er ute etter en eiendom.
440
01:08:21,272 --> 01:08:23,316
Hvem eier den?
441
01:08:23,399 --> 01:08:25,985
Det er derforjeg trenger deg.
442
01:08:28,780 --> 01:08:32,534
Da fins det bare to muligheter.
443
01:08:32,617 --> 01:08:35,245
Ikke ta det ille opp, -
444
01:08:35,328 --> 01:08:40,458
- men haddejeg villet leie den,
så hadde jeg gått til faren din...
445
01:08:41,376 --> 01:08:43,837
og ikke til deg.
446
01:08:46,005 --> 01:08:48,425
Den tilhørerjapaneme.
447
01:09:00,520 --> 01:09:04,441
Et perfekt sted
å utvide forretningene.
448
01:09:04,524 --> 01:09:08,236
Hvorfor
avtalte du et møte med meg?
449
01:09:08,319 --> 01:09:10,447
Det erjo deres eiendom.
450
01:09:16,953 --> 01:09:21,332
Han ville aldri
sette våpenhvilen på spill.
451
01:09:21,416 --> 01:09:24,461
Jeg bryr meg ikke om
hva faren din mener.
452
01:09:24,544 --> 01:09:30,383
Jeg trenger din støtte og det
virker som om du trenger min.
453
01:09:30,467 --> 01:09:32,844
Hva sa du?
454
01:09:32,927 --> 01:09:38,391
Det ryktes at de ikke er fornøyd
med faren din. Tidene forandres.
455
01:09:38,475 --> 01:09:43,104
Familien Goto begynner å få
kontakter. Folk høyt på strå.
456
01:09:43,188 --> 01:09:46,608
Faren din
drar hjem fra kontoret og sover.
457
01:09:46,691 --> 01:09:51,988
Goto tar Reza og hans menn med
på strippebar, skjenker dem fulle.
458
01:09:52,072 --> 01:09:57,202
Det trengs litt gryn og mye fitte
til å bestikke politikere og purk.
459
01:10:01,706 --> 01:10:04,084
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
460
01:10:04,167 --> 01:10:07,170
Gi meg ditt ord,
så opphører våpenhvilen-
461
01:10:07,253 --> 01:10:12,425
- og oddsen vil være
på din side når krigen bryter ut.
462
01:10:12,509 --> 01:10:15,845
Folk vil se at du tok ansvar-
463
01:10:15,929 --> 01:10:18,932
- for å gjøre familien din
større enn noen gang.
464
01:10:19,015 --> 01:10:22,310
Og du, da? Hva får du ut av det?
465
01:10:23,770 --> 01:10:26,606
Jeg er her for å bli.
466
01:10:26,689 --> 01:10:30,610
Vi deler opp Gotos eiendom
og styrer byen sammen.
467
01:10:30,693 --> 01:10:34,989
Du gir meg en bil av det hele
uten at det koster meg noe.
468
01:10:35,073 --> 01:10:38,576
Uten å stille noen spørsmål.
469
01:10:38,660 --> 01:10:44,708
Hvordan starter du krigen? Her er
ikke spilt en dråpe blod på ti år.
470
01:10:44,791 --> 01:10:47,085
Det skal vi forandre.
471
01:10:56,219 --> 01:10:58,263
Flink gutt.
472
01:11:37,811 --> 01:11:41,607
Vil du at han skal
starte krig mot familien Goto
473
01:11:41,690 --> 01:11:44,777
- må det mer til
enn døde underordnede.
474
01:11:44,860 --> 01:11:47,571
Jeg har alt noen i tankene.
475
01:13:55,449 --> 01:13:59,036
- Samme tid neste måned.
- Vent litt, Dwi.
476
01:14:01,455 --> 01:14:04,250
- Hva er det?
- Og Karim, da?
477
01:14:04,333 --> 01:14:06,460
Hva da?
478
01:14:06,544 --> 01:14:08,754
Du lovet, Dwi.
479
01:14:08,837 --> 01:14:12,675
Nei, når det er lovlig,
og det er det ikke ennå.
480
01:14:17,471 --> 01:14:20,975
Vennen hans
pleier å komme hit, Koso.
481
01:14:21,058 --> 01:14:25,229
Tror du at han vil forklare dem
at du er faren hans?
482
01:14:25,312 --> 01:14:29,024
Du trenger ikke gjøre det.
Jeg forstår det.
483
01:14:29,108 --> 01:14:33,404
- Jeg har ikke sett ham siden...
- Hvem sitt valg var det?
484
01:14:33,487 --> 01:14:36,657
Du valgte å gjøre som du gjør.
485
01:14:37,658 --> 01:14:39,702
For å forsørge dere.
486
01:14:39,785 --> 01:14:45,875
Mange fedre forsørger sine familier,
men uten å få blod på hendene.
487
01:14:45,958 --> 01:14:50,838
Skjønner du ikke at det du gjør
er helt avskyelig?
488
01:14:50,921 --> 01:14:55,050
- Jeg er ingen intelligent mann.
- Nei, det er du ikke!
489
01:14:57,553 --> 01:15:00,598
Før var du en godhjertet mann.
490
01:15:00,681 --> 01:15:04,894
Jeg har faktisk
rett til å treffe sønnen min.
491
01:15:04,977 --> 01:15:09,106
Nei, det har du ikke.
Ikke sånn som dette.
492
01:15:10,441 --> 01:15:13,485
Jeg er lei av
å høre om forandring.
493
01:15:13,569 --> 01:15:17,823
Det har gått 15 år, og jeg
kjenner deg knapt igjen lenger.
494
01:15:29,919 --> 01:15:32,254
TAPT SAMTALE - UCO
495
01:15:38,928 --> 01:15:41,764
Jeg beklager. Jeg må gå.
496
01:15:41,847 --> 01:15:43,807
Som vanlig...
497
01:16:46,328 --> 01:16:50,249
De slipper visst inn
hvem som helst her nå for tiden.
498
01:16:50,332 --> 01:16:55,337
Tidligere hadde stedet stil, nå er
det fullt av hvite menn i sandaler-
499
01:16:55,421 --> 01:17:00,718
- som drikker øl som er billigere
en ludderne. Det er en skandale.
500
01:17:00,801 --> 01:17:06,223
Dette stedet skal bli som før, da det
var vårt. Da var det noe ekstra.
501
01:17:06,307 --> 01:17:10,060
Når min far kom hit,
da reiste alle seg.
502
01:17:10,144 --> 01:17:13,856
De fryktet ham.
For han kunne gjøre hva som helst.
503
01:17:13,939 --> 01:17:16,317
Tidene har forandret seg.
504
01:17:16,400 --> 01:17:19,737
De frykter ham
ikke lenger som før, -
505
01:17:19,820 --> 01:17:23,824
-men han har ikke mistet gløden.
506
01:17:23,908 --> 01:17:27,161
Han har lært seg å kontrollere den.
507
01:17:27,244 --> 01:17:31,207
De trenger ikke frykte ham.
De respekterer ham.
508
01:17:31,290 --> 01:17:35,085
- Det er det som teller.
- Kanskje før, ja.
509
01:17:35,169 --> 01:17:39,215
Men ikke nå lenger.
Tidene forandres fort.
510
01:17:39,298 --> 01:17:43,969
Det fins folk
som ikke bryr seg om gamle dager.
511
01:17:44,053 --> 01:17:46,931
Respekt betyr ikke
en dritt for dem.
512
01:17:47,014 --> 01:17:51,393
Vi har hatt med sånne idioter
å gjøre mange ganger.
513
01:17:51,477 --> 01:17:54,730
Tro meg, de varer ikke lenge.
514
01:17:56,232 --> 01:17:59,735
Når du overtar,
så kommer du til å se det.
515
01:17:59,819 --> 01:18:05,116
De kommer til å knele for deg,
akkurat som for din far.
516
01:18:05,199 --> 01:18:10,287
Du har akkurat samme gløden.
Jeg så det alt da du var liten.
517
01:18:10,371 --> 01:18:14,667
Den må du aldri miste.
Du kan lære deg å kontrollere den.
518
01:18:14,750 --> 01:18:18,712
Du kommer til å bli
like mektig som din far.
519
01:18:22,007 --> 01:18:26,137
Koso... For oss har du alltid
vært en god venn.
520
01:18:26,220 --> 01:18:29,723
Din far har alltid
tatt seg godt av meg.
521
01:18:30,516 --> 01:18:32,518
For familien.
522
01:18:39,608 --> 01:18:42,611
Jeg er straks tilbake.
Jeg må pisse.
523
01:24:51,481 --> 01:24:56,236
Kineserne så atjapaneme
angrep Koso i Smuget.
524
01:24:56,320 --> 01:25:01,241
De lurte oss etter så lang tid!
Vi må slå tilbake!
525
01:25:01,325 --> 01:25:06,496
Det er forskjell på å slå inn
skallen på noen og å starte krig!
526
01:25:06,580 --> 01:25:11,460
Koso hadde mange fiender.
Ikke bare Goto, kineserne også.
527
01:25:11,543 --> 01:25:15,422
Det var ikke første gangen
han ble angrepet.
528
01:25:15,506 --> 01:25:18,383
Tragisk nok ble det den siste.
529
01:25:19,676 --> 01:25:23,388
- Hvori helvete har du vært?
- Hva har skjedd?
530
01:25:23,472 --> 01:25:27,643
Er dette takken din til ham,
etter alt han har gjort?
531
01:25:27,726 --> 01:25:32,564
Koso brydde seg bare om
kona og ungen sin.
532
01:25:34,608 --> 01:25:38,487
Han hadde ikke tid
til noen privataffærer.
533
01:25:39,530 --> 01:25:44,660
Vi skal ta oss av familien hans,
men vi skal ikke ta hevn!
534
01:25:46,620 --> 01:25:48,497
Hva?
535
01:25:51,583 --> 01:25:56,588
Få ham til å ta til vettet, Eka!
Vi kommer til å miste styringen!
536
01:25:57,631 --> 01:26:01,134
Vi har styrt
dette området i over 30 år!
537
01:26:01,218 --> 01:26:05,430
Beslutningen min
vil gi oss ytterligere 30!
538
01:26:05,514 --> 01:26:08,475
Du gjør ingen ting! Ro deg ned.
539
01:26:08,559 --> 01:26:10,519
Ha is i magen.
540
01:26:12,938 --> 01:26:15,315
Husk hvor plassen din er.
541
01:26:21,363 --> 01:26:23,323
Uco!
542
01:26:26,743 --> 01:26:28,871
Yuda.
543
01:26:30,789 --> 01:26:36,462
Se til ham. Finn et kvinnfolk han
kan knulle, så han glemmer det.
544
01:26:36,545 --> 01:26:40,966
- Se til at han ikke gjør noe dumt.
- Ja, sjef.
545
01:26:52,686 --> 01:26:54,771
Utrolig...
546
01:26:57,900 --> 01:26:59,943
Eka...
547
01:27:02,112 --> 01:27:04,698
Dette er ikke bra.
548
01:27:04,782 --> 01:27:06,909
Ikke i det hele tatt.
549
01:27:12,456 --> 01:27:14,458
Uco!
550
01:27:14,541 --> 01:27:16,418
Uco!
551
01:27:18,545 --> 01:27:22,132
- Hva faen tror du at du er?
- Faren din har rett.
552
01:27:22,216 --> 01:27:27,221
- Du vil bare gjøre det hele verre.
- Svært så smart du er, da!
553
01:27:27,304 --> 01:27:29,389
La det være.
554
01:27:29,473 --> 01:27:33,227
Du så hva som skjedde
da jeg mistet kontrollen.
555
01:27:33,310 --> 01:27:37,397
Du fikk en penthouseleilighet
som jeg betaler for!
556
01:27:37,481 --> 01:27:41,777
- Jeg vet hvor mye din far...
- Faen ta deg!
557
01:27:41,860 --> 01:27:46,073
Hvem faen tror du at du er?
Tror du at du kjenner faren min?
558
01:27:46,156 --> 01:27:50,369
Du betyr ingen ting for ham.
Vi eier deg bare.
559
01:27:50,452 --> 01:27:54,289
Snart er vi skuls,
og da kvitter han seg med deg.
560
01:27:54,373 --> 01:27:57,918
Hva er det?
Ventet du deg noe mer?
561
01:27:58,001 --> 01:27:59,962
Dra til helvete!
562
01:28:15,644 --> 01:28:19,481
- Fikk vi klarsignal?
- Dñti det! Bare gjør det.
563
01:29:00,481 --> 01:29:02,691
Vi setteri gang.
564
01:34:12,577 --> 01:34:15,246
Vis barmhjertighet.
565
01:36:04,765 --> 01:36:07,184
Gi meg ballen.
566
01:36:18,571 --> 01:36:20,990
Det var en tabbe.
567
01:36:21,073 --> 01:36:23,409
Nei, ikke gjør det!
568
01:36:54,899 --> 01:36:58,068
- Hvor hen?
- Til Tanah Abang.
569
01:39:00,858 --> 01:39:03,694
POLITI
570
01:39:06,864 --> 01:39:08,908
Nå er det nok.
571
01:39:09,450 --> 01:39:12,161
La oss gjøre opp.
572
01:39:14,914 --> 01:39:17,333
Herr Goto.
573
01:39:17,416 --> 01:39:19,627
Herr Bangun.
574
01:39:19,710 --> 01:39:21,879
Vi har forstått...
575
01:39:22,797 --> 01:39:27,218
at dette er den første
konñikten mellom dere...
576
01:39:28,385 --> 01:39:30,930
de siste ti årene.
577
01:39:32,598 --> 01:39:35,601
Tap vil det alltid være.
578
01:39:37,353 --> 01:39:44,318
Fortsetter det sånn, må vi
bryte samarbeidet med familiene.
579
01:39:44,401 --> 01:39:48,447
- Det var bare en gjengjeldelse.
- En gjengjeldelse?
580
01:39:48,531 --> 01:39:50,741
Hva med Prakoso, da?
581
01:39:50,825 --> 01:39:56,038
Det var ikke vår ordre. Mennene
hadde ingen tilknytning til min far.
582
01:39:56,122 --> 01:39:59,667
- Hvem var det, da?
- Kanskje du vet det.
583
01:40:05,756 --> 01:40:09,510
Ikke for å respektløs mot dere-
584
01:40:09,593 --> 01:40:14,140
- men han var som en bror
for far og en onkel for meg.
585
01:40:14,223 --> 01:40:17,560
Han har vært lojal
mot vår familie i 30 år.
586
01:40:17,643 --> 01:40:21,230
- Om dere baksnakker ham...
- Nok!
587
01:40:21,313 --> 01:40:25,401
Bare en tosk forsvarer
en død manns overmot.
588
01:40:28,195 --> 01:40:30,865
Jeg ber om unnskyldning,
herr Goto.
589
01:40:30,948 --> 01:40:33,576
Det er i orden.
590
01:40:35,578 --> 01:40:39,039
Jeg tar på meg ansvaret
for det som inntraff.
591
01:40:40,833 --> 01:40:47,757
Beslutningen ble tatt av uerfame
medarbeidere i organisasjonen.
592
01:40:47,840 --> 01:40:51,886
Jeg ber om unnskyldning for det
og alt som har skjedd.
593
01:40:51,969 --> 01:40:56,682
Jeg skal gjøre alti min makt
for å unngå mer blodsutgytelse.
594
01:40:59,101 --> 01:41:02,813
Takk for en rask løsning på saken.
595
01:41:02,897 --> 01:41:08,736
Nå får dere unnskylde meg. Jeg må
ta hånd om mine medarbeidere.
596
01:41:08,819 --> 01:41:11,655
- Selvsagt
- Unnskyld meg.
597
01:42:32,611 --> 01:42:35,990
- Jeg høne hva som skjedde.
- Hva var da?
598
01:42:36,073 --> 01:42:40,786
Hvorfor angrep en purk meg?
Hvem tok den beslutningen?
599
01:42:40,870 --> 01:42:46,208
Ro deg ned. Alt tyder på
at det var en gjengjeldelse.
600
01:42:46,292 --> 01:42:49,211
Rezas menn støtter visst Goto.
601
01:42:49,295 --> 01:42:51,839
- Få meg vekk herfra!
- Det går ikke.
602
01:42:51,922 --> 01:42:57,428
Hvorfor ikke? Jeg har vært vitne til
mord, utpressing og bestikkelser.
603
01:42:57,511 --> 01:43:02,475
Korrupsjon. Du visste
at vi ikke var ute etter Bangun.
604
01:43:02,558 --> 01:43:08,105
Vi vil ta politifolk de betaler.
Dette er ikke ditt show, Rama.
605
01:43:08,189 --> 01:43:10,441
Vi er ikke edderkopper.
606
01:43:10,524 --> 01:43:15,154
Vi er bare en liten del
i et jævla stort edderkoppnett.
607
01:43:15,237 --> 01:43:19,325
Du må holde ut.
Identiteten din er sikker.
608
01:43:49,981 --> 01:43:52,858
Hvor faen har du vært hen?
609
01:43:52,942 --> 01:43:56,487
Kom ned til kontoret straks
og få ut Uco.
610
01:44:22,930 --> 01:44:27,226
Er du klar over hvor mange menn
vi mistet på utspillet ditt?
611
01:44:29,812 --> 01:44:31,981
Jeg har bygd opp altfor deg.
612
01:44:32,064 --> 01:44:35,568
Bare for deg,
men du ødela nesten alt!
613
01:44:35,651 --> 01:44:38,029
Du satte alt på spill!
614
01:44:38,112 --> 01:44:40,323
For hva da?
615
01:44:42,700 --> 01:44:44,493
For hva?
616
01:44:47,288 --> 01:44:49,457
Fortell hvorfor.
617
01:44:49,540 --> 01:44:51,626
Fortell.
618
01:44:51,709 --> 01:44:54,837
- Hvorfor?
- Vær så snill, pappa...
619
01:44:54,921 --> 01:44:58,132
Hør på meg. Vær så snill, pappa.
620
01:44:58,215 --> 01:45:00,801
- Hvorfor?
- For helvete!
621
01:45:00,885 --> 01:45:05,014
Du sier at du skjems av meg,
men jeg skjems av deg også!
622
01:45:05,097 --> 01:45:09,810
Hva faen var det du gjorde?
Hvor er selvrespekten din?
623
01:45:09,894 --> 01:45:13,147
Du ba de satans svina
om unnskyldning!
624
01:45:13,231 --> 01:45:16,651
På deres eget språk! På vårjord!
625
01:45:19,028 --> 01:45:22,823
Vil du vite
hva som fikk meg til å gjøre det?
626
01:45:22,907 --> 01:45:26,577
Jeg er lei.
Jeg er lei av å vente!
627
01:45:27,912 --> 01:45:33,125
Jeg kan ikke bare lene meg tilbake
uten å gjøre noe, som deg.
628
01:45:33,209 --> 01:45:37,630
Du har din del. Når skal jeg få min?
Hva faen må jeg gjøre?
629
01:45:39,840 --> 01:45:42,635
Presse knarkere for lommerusk?
630
01:45:42,718 --> 01:45:48,182
Det er ikke noe for en framtidig
sjef. En sjef gjør ikke sånt!
631
01:45:51,686 --> 01:45:53,896
Du har ødelagt for oss.
632
01:45:53,980 --> 01:45:56,440
Du har ødelagt alt.
633
01:46:03,114 --> 01:46:07,118
Alt som vi har mistet, pappa...
634
01:46:07,201 --> 01:46:11,414
Vi kan få det tilbake.
Vi kan få tilbake alt.
635
01:46:11,497 --> 01:46:14,625
Stol på meg, pappa.
Jeg fikser dette!
636
01:46:14,709 --> 01:46:18,462
Jeg fikser dette. Jeg fikser dette.
637
01:46:20,715 --> 01:46:22,592
Det holder nå.
638
01:46:23,926 --> 01:46:26,012
Det holder.
639
01:46:32,935 --> 01:46:36,606
Eka...
Ordne en gave til familien Goto.
640
01:46:36,689 --> 01:46:40,484
Vi gir dem eiendommene våre
i Menteng og Sabang.
641
01:46:40,568 --> 01:46:42,653
Ja vel, sjef.
642
01:46:49,577 --> 01:46:52,747
Dere kan ikke gå inn. Han sitter i...
643
01:47:17,104 --> 01:47:18,940
Tilgi meg.
644
01:47:56,060 --> 01:47:58,104
Din usle forræder!
645
01:48:13,411 --> 01:48:16,581
Hvordan kunne du gjøre dette, Uco?
646
01:48:44,025 --> 01:48:45,860
Løp, Eka!
647
01:49:22,647 --> 01:49:25,483
Hva vil du gjøre med ham?
648
01:49:32,448 --> 01:49:34,617
Få ham vekk.
649
01:57:22,093 --> 01:57:24,387
Hva?
650
01:57:27,349 --> 01:57:29,601
Ja, jeg forstår.
651
01:57:31,061 --> 01:57:33,647
Jeg ringer tilbake.
652
01:57:45,241 --> 01:57:48,536
De så Reza gå inn
i Bejos restaurant.
653
01:57:51,831 --> 01:57:55,502
Jeg trodde han jobbet for oss.
654
01:57:55,585 --> 01:57:58,296
Det trodde jeg også.
655
01:58:03,843 --> 01:58:06,638
Hvorfor skal han treffe Bejo?
656
01:58:17,649 --> 01:58:22,070
Bejo er bare et verdiløst null.
Ta hånd om ham nå!
657
01:58:25,782 --> 01:58:30,245
- Og Reza og de andre...
- Hold an litt, sjef.
658
01:58:31,705 --> 01:58:35,500
Bejo er faktisk ikke der alene.
659
01:58:37,586 --> 01:58:39,754
Han har Uco med seg.
660
01:58:40,589 --> 01:58:42,591
De slo seg sammen...
661
01:58:43,592 --> 01:58:46,595
etter at de skjøt Bangun.
662
01:58:47,929 --> 01:58:50,056
Etl skudd rett i hodet.
663
01:58:53,059 --> 01:58:57,314
Bejo har et stort antall menn nå.
664
01:58:58,648 --> 01:59:01,526
Han begynner å bli en reell trussel.
665
01:59:04,154 --> 01:59:06,406
Alt er mulig.
666
01:59:08,950 --> 01:59:11,786
- Hva skal vi gjøre?
- Vi skal krige!
667
01:59:13,288 --> 01:59:15,832
Om han skjøt sin egen far...
668
01:59:16,708 --> 01:59:20,295
så vil han garantert
komme etter oss.
669
01:59:20,378 --> 01:59:23,340
Vi må begynne på nytt.
670
01:59:25,634 --> 01:59:31,306
I kveld skal vi begrave Uco og Bejo,
og også Reza og gjengen hans.
671
01:59:31,389 --> 01:59:35,268
Vent litt!
Du kan ikke mene alvor.
672
01:59:35,352 --> 01:59:38,021
De er ikke politifolk lenger.
673
01:59:39,356 --> 01:59:41,274
De eri min verden nå.
674
02:00:04,130 --> 02:00:06,091
Eka!
675
02:00:11,471 --> 02:00:13,765
Jeg vet hvem du er.
676
02:00:13,849 --> 02:00:16,059
Jeg vet hva du er.
677
02:00:20,981 --> 02:00:23,483
Jeg sa det tidligere...
678
02:00:25,193 --> 02:00:28,572
Du og jeg kommer fra samme sted.
679
02:00:30,824 --> 02:00:34,911
Jeg håper bare ikke
vi havner på samme sted.
680
02:00:39,249 --> 02:00:41,668
Hva de enn sier...
681
02:00:43,461 --> 02:00:48,466
så risikerte jeg ikke min
posisjon. Jeg er ingen kriminell.
682
02:00:50,177 --> 02:00:52,679
Det fins ingen slutt på dette.
683
02:00:54,890 --> 02:00:57,392
Prøver du å flykte...
684
02:00:58,101 --> 02:01:00,312
sporer de deg opp.
685
02:01:02,564 --> 02:01:05,317
Om de mister hodet...
686
02:01:06,401 --> 02:01:09,488
så vokser det bare ut igjen.
687
02:01:12,532 --> 02:01:15,118
Om du vil komme deg ut...
688
02:01:16,953 --> 02:01:19,414
så må du drepe dem.
689
02:01:22,542 --> 02:01:24,419
Alle sammen.
690
02:01:30,592 --> 02:01:32,677
Vent, Eka!
691
02:02:36,199 --> 02:02:41,121
Hvorfor sa du ikke at vi hadde noen
Undercover hos Bangun?
692
02:02:41,204 --> 02:02:44,624
- Hva snakker du om?
- Eka.
693
02:02:44,708 --> 02:02:48,253
- Den skurken?
- Den skurken reddet livet mitt.
694
02:02:48,336 --> 02:02:54,050
Vi mistet ti menn på grunn av
hans feilaktige opplysninger.
695
02:02:54,134 --> 02:02:56,762
Han byttet side, Rama.
696
02:02:56,845 --> 02:03:00,098
Hvorfor sa du ikke noe til meg?
697
02:03:00,182 --> 02:03:05,520
Vi tar det siden. Politisjefen
er død og det er lik overalt.
698
02:03:06,813 --> 02:03:10,275
- Det fms ingen rene kriger.
- Du har nok ren.
699
02:03:10,358 --> 02:03:15,030
Vi kan ennå ta Reza.
Vi hørte ham da vi avlyttet Uco.
700
02:03:17,073 --> 02:03:20,619
- Er de sammen?
- Så vidt vi vet.
701
02:03:20,702 --> 02:03:24,581
Vi mistet signalet,
men vi er på vei.
702
02:03:28,085 --> 02:03:33,215
Jeg vil stille et spørsmål.
Det er eneste svaretjeg vil ha.
703
02:03:33,298 --> 02:03:36,843
- Er familien min i sikkerhet?
- Ja visst.
704
02:03:38,470 --> 02:03:41,473
Hva som enn skjer,
så hold dem der.
705
02:06:41,194 --> 02:06:43,530
Vil du ha litt papir?
706
02:06:43,613 --> 02:06:47,451
Hit med det om du vil ha tips.
707
02:07:24,905 --> 02:07:28,450
Så klart vi kan.
Vi kan gjøre hva vi vil.
708
02:07:28,533 --> 02:07:30,619
Akkurat hva vi vil.
709
02:07:31,703 --> 02:07:35,332
Men det må alltid
foretas justeringer.
710
02:07:35,415 --> 02:07:38,418
Nye ansikter. Nye priser.
711
02:07:38,502 --> 02:07:41,546
Nye priser? Kom igjen, Reza.
712
02:07:43,131 --> 02:07:45,717
Se det som en prøvetid.
713
02:07:47,636 --> 02:07:52,724
- Hvor mye betalte Goto deg?
- Lkke noe lurt spørsmål å stille.
714
02:07:52,808 --> 02:07:54,768
Hvorfor ikke?
715
02:07:55,769 --> 02:07:59,356
Fordi jeg sitter her med deg
og ikke med ham.
716
02:07:59,439 --> 02:08:05,279
Bare si ettall. Blirjeg her
til desserten, så er det akseptabelt.
717
02:08:09,700 --> 02:08:12,619
Hei, sidemann!
718
02:08:13,620 --> 02:08:15,831
Svært så pratsom du er.
719
02:08:24,715 --> 02:08:28,218
Han rømte fra bilen, sjef.
720
02:08:32,180 --> 02:08:36,518
Si fra til de andre.
Den som ñnner ham, skal...
721
02:08:36,602 --> 02:08:39,438
Han er her. Han er på vei opp.
722
02:08:42,316 --> 02:08:44,526
Drep ham, da.
723
02:08:46,987 --> 02:08:49,364
Er alt ok, Bejo?
724
02:08:52,993 --> 02:08:55,037
Ta dere av det.
725
02:09:05,589 --> 02:09:07,799
Reza...
726
02:09:07,883 --> 02:09:11,678
Ikke noe å bekymre seg for.
Alt er under kontroll.
727
02:09:11,762 --> 02:09:14,514
De er fullt kapable til å...
728
02:09:15,933 --> 02:09:18,185
Helvete også!
729
02:10:42,311 --> 02:10:44,354
Gi meg ballen.
730
02:20:34,695 --> 02:20:36,655
Reza!
731
02:25:43,754 --> 02:25:45,715
Nei...
732
02:25:46,757 --> 02:25:48,968
Nå er det nok.
733
02:25:58,200 --> 02:26:04,200
Retailrippet og tilpasset av
~Team NTS~