1 00:02:15,579 --> 00:02:18,040 Det er spørsmål om ambisjon. 2 00:02:18,832 --> 00:02:23,462 Nei, la meg omformulere det. Det handler om begrensning. 3 00:02:23,545 --> 00:02:26,256 Å kjenne sin egen begrensning. 4 00:02:27,382 --> 00:02:30,928 Tama, sjefen din hadde ord på seg- 5 00:02:31,011 --> 00:02:35,390 - for å vite hvor han sto og hvor høyt han kunne klatre. 6 00:02:35,474 --> 00:02:40,187 Derfor lot Bangun ham bli den mannen han er. 7 00:02:45,734 --> 00:02:48,153 Ikke bry deg om dem. 8 00:02:50,948 --> 00:02:55,244 Jeg er en rimelig mann. Du mener atjeg er ambisiøs. 9 00:02:57,037 --> 00:03:02,334 Men i vår verden handler det mer om å ta ett skritt om gangen. 10 00:03:02,418 --> 00:03:08,215 Jeg syns du burde ha holdt deg jævla langt vekk fra dette møtet. 11 00:03:11,343 --> 00:03:14,722 - Bangun vil... - Bangun er en gammel mann! 12 00:03:19,059 --> 00:03:20,936 Han er ferdig. 13 00:03:24,565 --> 00:03:27,901 Jeg ga deg en sjanse. Du valgte ham. 14 00:03:34,616 --> 00:03:39,079 Det bringer oss tilbake der vi begynte. Ambisjon... 15 00:03:40,497 --> 00:03:42,916 og begrensning. 16 00:03:43,000 --> 00:03:45,085 Bejo, ikke gjør det. 17 00:03:45,169 --> 00:03:48,130 'Jeg ber deg! 'S°m Jeg sa: 18 00:03:48,213 --> 00:03:51,884 - lkke bry deg om ham. - Nei, vent! 19 00:04:31,340 --> 00:04:34,593 - Spurte du etter meg? - Rama. 20 00:04:36,178 --> 00:04:38,472 Jeg vet hvem du er. 21 00:04:38,555 --> 00:04:41,475 Min bror sier jeg kan stole på deg. 22 00:04:42,768 --> 00:04:44,603 Han har rett. 23 00:04:48,190 --> 00:04:50,609 De lot deg få gjennomgå. 24 00:04:53,070 --> 00:04:55,197 Ja, det gjorde de. 25 00:04:57,616 --> 00:05:00,828 Ta ham inn og stell skadene hans. 26 00:05:06,709 --> 00:05:08,794 Vær forsiktig. 27 00:05:34,820 --> 00:05:37,865 Nei, vent! Stopp, for helvete! 28 00:05:45,890 --> 00:05:49,477 - Hva pokker var det der? - Lngen fare. Bare rolig. 29 00:05:49,560 --> 00:05:52,271 Sett deg ned. Sett deg. 30 00:06:07,119 --> 00:06:12,500 Ta jakka og sakene hans. Dump ham på dypt vann. 31 00:06:12,583 --> 00:06:16,546 - Han flyter i land ved daggry. - Ja, sjef. 32 00:06:19,173 --> 00:06:23,177 Tro meg, han ville ikke ha overlevd til i morgen. 33 00:06:25,263 --> 00:06:29,392 Vi ville være sikre på at han ikke nevner deg. 34 00:06:29,475 --> 00:06:31,435 Eller oss. 35 00:06:31,519 --> 00:06:33,437 Oss? 36 00:06:33,521 --> 00:06:37,984 Enheten min renser ut korrupt politi som ham. 37 00:06:38,067 --> 00:06:43,030 Jeg kunne trenge en som deg for á få tjemet nere. 38 00:06:43,114 --> 00:06:45,283 Vi er en liten enhet. 39 00:06:45,366 --> 00:06:48,703 Det fins en god grunn til det: Tillit. 40 00:06:49,620 --> 00:06:54,125 Jeg hadde bevis. W hadde en sak. Jeg kunne ha vitnet! 41 00:06:54,208 --> 00:06:58,254 Nei, du hadde bare rykter og en eske med bånd. 42 00:06:58,337 --> 00:07:01,632 Jeg har vært der før. 43 00:07:01,716 --> 00:07:06,679 Man får fram et par navn til, bare underordnede som ham. 44 00:07:06,762 --> 00:07:12,018 Nei, skal vi rydde opp i denne byen, må vi sikte høyere. 45 00:07:12,101 --> 00:07:15,438 Vi må ta dem alle sammen. 46 00:07:15,521 --> 00:07:19,567 Du ødela for dem i dag, så de vil ta igjen. 47 00:07:19,650 --> 00:07:21,819 De vil komme etter deg. 48 00:07:21,903 --> 00:07:26,073 Om vi ikke handler fort, er du død innen en uke. 49 00:07:26,157 --> 00:07:28,367 Familien din også. 50 00:07:33,289 --> 00:07:37,001 Men det trenger ikke gå sånn. Dette blir mellom oss. 51 00:07:37,084 --> 00:07:42,632 Om du holder kjeft, kan jeg dekke til sporene. Jeg kan beskytte deg. 52 00:07:42,715 --> 00:07:45,426 Det i dag har aldri skjedd. 53 00:07:45,510 --> 00:07:50,640 Du var aldri der. Slik de ser det, er du fremdeles en grønnskolling. 54 00:07:50,723 --> 00:07:54,727 De vil ikke reagere om et navn fra rapporten mangler. 55 00:08:04,570 --> 00:08:06,364 Er dette alle? 56 00:08:06,447 --> 00:08:09,367 Ja, alle 18. 57 00:08:09,450 --> 00:08:11,577 Ingen overlevende. 58 00:08:23,297 --> 00:08:25,383 Hva tror du? 59 00:08:27,760 --> 00:08:29,595 Reza. 60 00:08:33,850 --> 00:08:36,352 Jeg leter videre. 61 00:08:36,435 --> 00:08:38,604 Jeg tar meg av det selv. 62 00:08:38,688 --> 00:08:40,940 Ingen unntak. 63 00:08:54,454 --> 00:08:56,497 Hva vil du? 64 00:08:57,874 --> 00:09:01,085 Jeg vil ha deg med i teamet mitt. Som spaner. 65 00:09:01,169 --> 00:09:05,548 Du vil få opplæring for å gjøre det som trengs. 66 00:09:05,631 --> 00:09:09,260 Til beste for denne byen. 67 00:09:10,178 --> 00:09:12,013 Hva sier du? 68 00:09:13,890 --> 00:09:17,143 Nei. Jeg er ikke interessert. 69 00:09:17,226 --> 00:09:19,479 Hva sa du? 70 00:09:19,562 --> 00:09:25,985 Ikke ta det ille opp, men jeg tok ham inn for at han skulle straffes. 71 00:09:26,068 --> 00:09:31,365 Vi skjøt ham for å beskytte deg! Det fins ingen ren krig her. 72 00:09:31,449 --> 00:09:34,869 - Få opp øynene! - Øynene mine er vidåpne! 73 00:09:34,952 --> 00:09:38,206 Vi har nok samme mål... 74 00:09:39,123 --> 00:09:43,211 men jeg vil ikke bruke samme midler for å nå det. 75 00:10:32,802 --> 00:10:35,430 Hvem drepte ham? 76 00:10:35,513 --> 00:10:37,432 Broren min. 77 00:10:37,515 --> 00:10:40,977 Han heter Bejo. Han overtok for en stund siden. 78 00:10:42,103 --> 00:10:44,439 Navnet er kjent. 79 00:10:44,522 --> 00:10:46,607 Rama. 80 00:10:47,400 --> 00:10:49,902 Din bror hadde mektige fiender- 81 00:10:49,986 --> 00:10:54,407 - men de er ingenting i forhold til det som venter deg. 82 00:10:54,490 --> 00:10:58,703 Vi kan beskytte familien din og holde dem unna, - 83 00:10:58,786 --> 00:11:00,913 -men jeg trenger deg. 84 00:11:00,997 --> 00:11:06,210 Akkurat nå er byen delt mellom den lokale kongen, Bangun- 85 00:11:06,294 --> 00:11:10,214 -og familien Goto fra Japan. 86 00:11:10,298 --> 00:11:12,800 Tama tjente under Bangun. 87 00:11:12,884 --> 00:11:16,637 Bygningen ble brukt til å betale noen uten at vi visste det. 88 00:11:16,721 --> 00:11:19,682 Om du kommer innpå Bangun- 89 00:11:19,766 --> 00:11:24,687 - sá kan vi få fjernet resten av de der korrupte svina. 90 00:11:26,147 --> 00:11:29,442 Jeg trenger navn for å få slutt på det. 91 00:11:29,525 --> 00:11:34,447 Jeg trenger bevis på at Reza har hånda si i lomma på Bangun. 92 00:11:37,241 --> 00:11:39,285 Så hva er neste skritt? 93 00:11:39,369 --> 00:11:43,664 Uco, Banguns eneste sønn. Han sitter i fengsel nå. 94 00:11:44,707 --> 00:11:48,836 Det er en perfekt anledning. Kom deg i kontakt med ham. 95 00:11:50,213 --> 00:11:53,966 - Hvordan da? - Jeg må pågripe deg. 96 00:11:57,095 --> 00:12:00,139 Det er snakk om et par måneder. 97 00:12:01,599 --> 00:12:04,352 Du får ikke vite hvorjeg er. 98 00:12:06,062 --> 00:12:09,649 Jeg må ikke bli sett med deg eller med Angga. 99 00:12:12,443 --> 00:12:17,240 Om jeg ikke gjør dette, vil jeg ikke kunne beskytte oss. 100 00:12:17,323 --> 00:12:19,826 Du må forstå. 101 00:12:21,452 --> 00:12:23,913 Jeg har ikke noe valg. 102 00:12:25,123 --> 00:12:29,627 - Er han ute av sykehuset nå? - Han ble visst utskrevet. 103 00:12:29,711 --> 00:12:33,881 Hold kjeft, for pokker! Her nikker man. 104 00:12:33,965 --> 00:12:36,926 Ja eller nei. Er det forstått? 105 00:12:54,610 --> 00:12:56,612 Hva gjorde han? 106 00:12:58,698 --> 00:13:01,784 - Hva gjorde han? - Nok. 107 00:13:04,996 --> 00:13:09,292 - Jeg trenger mer enn det. - Sønnen til en hersens politiker. 108 00:13:09,375 --> 00:13:13,755 Kan du ikke bare sperre meg inne? Hvorfor må han bankes opp? 109 00:13:13,838 --> 00:13:17,842 Faren hans er grunnen til at Uco sitter i fengsel. 110 00:13:17,925 --> 00:13:22,930 Det handler om troverdighet. Han vil få opp øynene for deg. 111 00:13:23,014 --> 00:13:27,268 Det gir dere i det minste noe å snakke om. 112 00:13:27,352 --> 00:13:32,523 Om jeg virkelig skal gjøre dette, så trengerjeg en bedre grunn. 113 00:13:35,568 --> 00:13:39,113 Han er også en stor bidragsyter... 114 00:13:40,823 --> 00:13:42,951 til Bejo. 115 00:13:48,164 --> 00:13:50,583 Rama, hør her... 116 00:13:50,667 --> 00:13:57,090 Gjør nok til å komme deg inn, men ikke til å bli der for evig. 117 00:14:00,593 --> 00:14:02,887 Hvor er han? 118 00:19:01,478 --> 00:19:04,689 Du traff visst Benny og gjengen hans igår. 119 00:19:04,773 --> 00:19:08,401 - Hvem av dem er Benny? - Han der. 120 00:19:12,822 --> 00:19:17,076 Nå som jeg er her inne, er Benny og gjengen hans med meg. 121 00:19:17,160 --> 00:19:19,454 Ja vel, og hvem er du? 122 00:19:21,039 --> 00:19:23,333 Det finner du snart ut, - 123 00:19:23,416 --> 00:19:27,879 - og når du gjør det, så får du vise meg litt mer respekt. 124 00:19:27,962 --> 00:19:30,423 Jeg er tolerant for anledningen. 125 00:19:34,511 --> 00:19:38,389 Så hva vil du ha? En unnskyldning, eller? 126 00:19:39,140 --> 00:19:41,476 Denne. 127 00:19:41,559 --> 00:19:44,020 Dette er reserveplanen min. 128 00:19:44,104 --> 00:19:47,774 Det fins ikke nok vegger til å beslwtte deg. 129 00:19:47,857 --> 00:19:49,609 Til og med deg. 130 00:19:49,692 --> 00:19:53,113 Særlig ikke etter det lille utspillet ditt. 131 00:19:54,114 --> 00:19:58,785 Jeg kan sette opp vegger. Jeg kan beskytte deg overalt her. 132 00:19:58,868 --> 00:20:01,329 Du vet ikke hvem jeg er. 133 00:20:01,413 --> 00:20:05,917 Når du forstår det, så vil du innse atjeg mener alvor. 134 00:20:06,000 --> 00:20:09,295 Slutt deg til oss, så styrer vi denne delen. 135 00:20:09,379 --> 00:20:12,382 Vi trenger en som deg på vår side. 136 00:20:14,050 --> 00:20:18,012 - Jeg er smigret, men... - Snart huggerjeg i bordet igjen. 137 00:20:20,014 --> 00:20:26,438 Beklager, men jeg nekter å spille tøff på toalettet. Unnskyld meg. 138 00:20:26,521 --> 00:20:29,274 Hør nå på meg. 139 00:20:29,357 --> 00:20:34,654 Om du er smart, så velger du side. Ensomme ulver varer ikke lenge her. 140 00:20:36,531 --> 00:20:38,742 Tydeligvis... 141 00:21:13,234 --> 00:21:16,863 Fengelsedirektøren sa du har litt av en gjeng her. 142 00:21:16,946 --> 00:21:19,157 Jeg tok dem jeg kunne. 143 00:21:19,240 --> 00:21:22,202 Jeg prøver å få inn folk på innsiden. 144 00:21:22,285 --> 00:21:25,914 Hold lav profil til da. Lkke stol på dejævlene. 145 00:21:25,997 --> 00:21:27,707 Lav profil? 146 00:21:28,625 --> 00:21:32,921 Jeg er min fars sønn. Det gjør meg til et mål her. 147 00:21:33,004 --> 00:21:36,341 Jeg kan nok bruke det mot dem. 148 00:21:36,424 --> 00:21:39,803 Bare prøv å holde knivene unna. 149 00:21:39,886 --> 00:21:42,931 Det ville være lettere om du roet deg ned. 150 00:21:43,014 --> 00:21:47,977 Når satt du inne sist, Eka? Å holde kjeft er ikke et alternativ- 151 00:21:48,061 --> 00:21:52,607 - om man ikke vil våkne med en stokk stukket opp i ræva. 152 00:21:58,238 --> 00:22:02,117 Han er en bra begynnelse. Finn ut alt om ham. 153 00:22:02,200 --> 00:22:04,077 Hvorfor er han her? 154 00:22:04,160 --> 00:22:09,165 Han der? Han mishandlet sønnen til favorittpolitikeren din. 155 00:22:09,249 --> 00:22:12,502 Det var ikke verst. 156 00:22:12,585 --> 00:22:17,340 - Yuda fra landet. Han er et null. - Han slo ned 15 av mine menn. 157 00:22:17,424 --> 00:22:22,971 Han kan slåss, men er helt grønn. Ingen kontakter på utsiden. 158 00:22:43,241 --> 00:22:45,452 Hvem faen er du? 159 00:22:45,535 --> 00:22:50,457 Etter fem år med hardt slit kan jeg hjelpe deg å gli inn her. 160 00:22:50,540 --> 00:22:54,419 De har stirret på deg helt siden du kom hit. 161 00:22:54,502 --> 00:22:59,382 Alle prøver å funne ut hvem du er. Men ved á sette meg her... 162 00:23:00,050 --> 00:23:04,137 harjeg gjort det lettere for deg. 163 00:23:04,220 --> 00:23:07,641 Du kan takke meg siden. 164 00:23:07,724 --> 00:23:12,103 Hvem faen skal jeg takke for de tre åra jeg fikk? 165 00:23:12,187 --> 00:23:16,274 Bunawar sa atjeg skulle slippes ut om et par måneder. 166 00:23:16,358 --> 00:23:20,904 Trodde du at den der korrupte politikeren ville holde ord? 167 00:23:20,987 --> 00:23:24,532 Trodde du at det skulle bli rettferdig? 168 00:23:24,616 --> 00:23:29,204 Du gikk løs på sønnen hans. Vær glad han ikke gikk løs på din. 169 00:23:32,207 --> 00:23:38,296 - Du må snakke med Bunawar. - Nei, ville bare vise trynet mitt. 170 00:23:38,380 --> 00:23:40,840 Nå får du klare deg selv. 171 00:23:42,842 --> 00:23:45,804 Hold ut nå, og ikke rot dette til. 172 00:23:45,887 --> 00:23:50,266 Jeg er like avhengig av deg som du er avhengig av meg. 173 00:23:54,771 --> 00:23:57,190 Sårene kommer til å gro. 174 00:32:11,560 --> 00:32:17,274 TO ÅR SENERE 175 00:32:18,400 --> 00:32:20,986 - Hvordan føles det? - Annerledes. 176 00:32:22,612 --> 00:32:25,907 - Gi meg den der. - Det trengs ikke. 177 00:32:25,991 --> 00:32:30,871 Du skulle fått bære den om jeg hadde parkert lenger unna. 178 00:32:30,954 --> 00:32:34,207 - Jeg er glad for at du er ute. - Takk for alt. 179 00:32:34,291 --> 00:32:38,920 Jeg trengte all hjelp jeg kunne få. Takk din far fra meg. 180 00:32:39,004 --> 00:32:42,966 Du kan gjøre det selv. Du skal til hans kontor. 181 00:32:43,050 --> 00:32:47,971 - Han vil takke deg personlig. - Det trenger han ikke. 182 00:33:14,915 --> 00:33:20,087 - Har du hørt om Bejo? - Navnet høres kjent ut. 183 00:33:20,170 --> 00:33:24,841 En halvt araber som ble kjent da han drepte Yudis gjeng. 184 00:33:24,925 --> 00:33:27,594 Han har stor innflytelse. 185 00:33:29,096 --> 00:33:34,017 Han eier et par restauranter. Løser problemer for kjente kunder. 186 00:33:34,101 --> 00:33:37,604 Sånt som ikke må komme fram i lyset. 187 00:33:39,940 --> 00:33:45,320 Jeg vet hvem han er. Han ba meg om et lån for å etablere seg her. 188 00:33:46,613 --> 00:33:50,867 Det ryktes at han vil utvide virksomheten. 189 00:33:50,951 --> 00:33:54,162 - Hvor da? - Det sier ikke ryktene. 190 00:33:54,246 --> 00:33:57,165 Men det blir en av våre. 191 00:34:11,096 --> 00:34:14,725 - Tar det lang tid med far? - Han er snart ferdig. 192 00:34:17,561 --> 00:34:19,646 Unnskyld rotet. 193 00:34:24,359 --> 00:34:26,528 Det er ikke noe problem. 194 00:34:26,612 --> 00:34:31,992 Jeg tenkte bare du ville vite det nå, mens vi ennå kan løse det. 195 00:34:34,369 --> 00:34:39,958 Mennene mine tar seg av det. Går han over grensen, løser vi det. 196 00:34:40,042 --> 00:34:43,921 - Ikke noe å bekymre seg for. - Hvem sa jeg er bekymret? 197 00:34:44,004 --> 00:34:45,964 Med all respekt. 198 00:34:46,048 --> 00:34:48,634 Respekten er gjensidig. 199 00:34:53,096 --> 00:34:55,390 Herr Goto. 200 00:34:55,474 --> 00:34:57,601 Der er de! 201 00:34:57,684 --> 00:34:59,728 Herr Goto. 202 00:35:05,943 --> 00:35:10,155 - Endelig møtes vi. Hyggelig. - | like måte. 203 00:35:10,239 --> 00:35:14,910 - Sønnen din lovpriser deg. - Ja, det burde han gjøre. 204 00:35:14,993 --> 00:35:20,332 Vi prøvde å få deg ut før. Men du skadet feil person. 205 00:35:20,415 --> 00:35:24,836 - Faren trenerte benådningen. - Det er i orden. 206 00:35:24,920 --> 00:35:30,801 Det som er gjort, er gjort. Men nå er du ute. La oss gå videre. 207 00:35:30,884 --> 00:35:33,512 Få av deg dejævla klærne nå. 208 00:35:36,807 --> 00:35:39,017 Hva sa du? 209 00:35:39,101 --> 00:35:41,645 Du hørte hvajeg sa. 210 00:35:41,728 --> 00:35:43,981 Gjør som han sier, Yuda. 211 00:35:44,064 --> 00:35:46,191 Hold an litt, Uco... 212 00:35:49,069 --> 00:35:54,074 Det er ikke det atjeg ikke stoler på deg. Jeg stoler ikke på noen. 213 00:35:54,157 --> 00:35:59,162 Om det verste for deg er at en gammel mann får se pikken din- 214 00:35:59,246 --> 00:36:03,500 - da slipper du lett unna. Av med dem nå. 215 00:36:33,822 --> 00:36:35,866 Alt. 216 00:36:51,006 --> 00:36:53,217 Løft armene. 217 00:36:58,222 --> 00:37:00,432 Snu deg. 218 00:37:09,399 --> 00:37:11,485 Sjekk dem. 219 00:37:48,939 --> 00:37:50,941 Ingen ting- 220 00:37:53,443 --> 00:37:55,404 Snu deg. 221 00:37:59,199 --> 00:38:00,993 Brenn dem. 222 00:38:01,076 --> 00:38:04,454 - Gi ham nye klær. - Brenn dem! 223 00:38:13,964 --> 00:38:16,800 Sånn ligger det an: 224 00:38:16,884 --> 00:38:21,054 Jeg setter pris på det du har gjort for sønnen min. 225 00:38:21,138 --> 00:38:23,807 Det glemmerjeg aldri. 226 00:38:23,891 --> 00:38:26,935 Men det gir deg ikke noe frikort hos meg. 227 00:38:28,979 --> 00:38:31,857 Jeg har takket deg personlig- 228 00:38:31,940 --> 00:38:35,986 - og vi skal ta oss av deg mens du er her. 229 00:38:36,069 --> 00:38:41,158 Men når det gjelder arbeidet, får du ingen spesialbehandling. 230 00:38:41,241 --> 00:38:44,620 Tabber du deg ut, så ryker du ut. 231 00:38:44,703 --> 00:38:47,164 Jeg skal ikke svikte deg. 232 00:38:52,711 --> 00:38:55,088 Her skal du bo. 233 00:38:55,172 --> 00:38:58,217 Her finner du alt du trenger. 234 00:38:58,300 --> 00:39:01,512 Savner du noe, ringer du dem. 235 00:39:01,595 --> 00:39:04,515 - De ordner det. - Takk. 236 00:39:04,598 --> 00:39:09,895 Bangun ga meg altjeg har. Han vil gjøre det samme for deg. 237 00:39:11,897 --> 00:39:15,692 Vi er fra samme sted, du og jeg. 238 00:39:15,776 --> 00:39:19,571 Jeg håper likhetene ikke stopper der. 239 00:39:19,655 --> 00:39:23,075 Jeg henter deg i morgen klokka 08.00. 240 00:39:23,992 --> 00:39:26,495 Vær klar klokka 07.00. 241 00:40:56,001 --> 00:40:59,588 - Det er jeg. - Hva skjedde? Vi mistet deg. 242 00:40:59,671 --> 00:41:03,008 De kommer til å drepe meg! Mikrofon første dagen! 243 00:41:03,092 --> 00:41:05,469 Du kom jo rett ut av fengsel. 244 00:41:05,552 --> 00:41:08,722 Han sjekket likevel! De brente klærne mine. 245 00:41:08,806 --> 00:41:12,476 - Vet de om noe? - Jeg rakk å fjerne den. 246 00:41:12,559 --> 00:41:17,189 Ikke driv noe spill med meg. Ingen flere overraskelser. 247 00:41:17,272 --> 00:41:21,485 - Hvor er du hen? - Det vil jeg ikke avsløre. 248 00:41:21,568 --> 00:41:25,781 Ikke spor samtalen. Jeg vil ikke ha derei nærheten. 249 00:41:25,864 --> 00:41:29,451 Ta det rolig, du er trygg. 250 00:41:29,535 --> 00:41:34,373 Jeg kunne blitt drept! Er det snev av mistanke, skjønner han det. 251 00:41:34,456 --> 00:41:37,960 Heretter gjør dere som jeg sier. 252 00:41:38,043 --> 00:41:41,839 Legg et par sko ved møtestedet. Plasser sporing i dem. 253 00:41:41,922 --> 00:41:46,969 Jeg henter dem siden. Beveger de seg, ve! dere atjeg har dem. 254 00:41:47,052 --> 00:41:50,597 - Vent, jeg trenger tid til... - Fiks det. 255 00:42:34,350 --> 00:42:37,394 Angga, slutt med det der! 256 00:42:39,480 --> 00:42:41,357 Hallo? 257 00:42:41,440 --> 00:42:43,525 Hallo? 258 00:42:43,609 --> 00:42:45,444 ISS... 259 00:42:45,527 --> 00:42:49,365 Rama? Hvor er du hen? Er alt bra med deg? 260 00:42:50,824 --> 00:42:52,660 Jeg er i sikkerhet. 261 00:42:52,743 --> 00:42:55,120 Ikke vær redd for meg. 262 00:42:55,204 --> 00:42:57,873 Isa... 263 00:42:57,956 --> 00:43:01,502 Alt gikk bare... Jeg er lei for det. 264 00:43:06,590 --> 00:43:08,926 Er alt bra med dere to? 265 00:43:09,009 --> 00:43:11,095 Vi klarer oss. 266 00:43:16,934 --> 00:43:19,770 - Er det Angga? - Ja. 267 00:43:22,731 --> 00:43:25,526 Vær så snill, la meg få høre ham. 268 00:43:25,609 --> 00:43:29,613 Jeg kan ikke snakke med ham. Jeg skal bare lytte. 269 00:43:29,697 --> 00:43:31,699 Ja visst. 270 00:44:03,105 --> 00:44:05,482 Takk. 271 00:44:23,375 --> 00:44:29,089 Øyne og ører overalt. Man kan ikke forutse hvordan de reagerer. 272 00:44:29,173 --> 00:44:33,969 Om vi går smilende inn eller stormer inn og skyter - samme reaksjon. 273 00:44:34,053 --> 00:44:36,096 De er helt gale. 274 00:44:36,180 --> 00:44:40,768 Ellers hadde vi sluppet å hoppe over dammer med piss her. 275 00:44:40,851 --> 00:44:45,230 Fokus. lkke mist konsentrasjonen. Lkke et sekund. 276 00:44:45,314 --> 00:44:47,274 Topan. 277 00:44:48,984 --> 00:44:50,819 Uco. 278 00:45:24,979 --> 00:45:28,023 Er det noe problem, eller? 279 00:45:28,107 --> 00:45:33,028 - Alt ligger der i posen. - Det er for lite. 280 00:45:34,697 --> 00:45:37,324 For lite? 281 00:45:37,408 --> 00:45:41,120 Jeg har selv talt dem. Det stemmer. 282 00:45:42,413 --> 00:45:45,416 Ja, kanskje forrige måned. 283 00:45:45,499 --> 00:45:47,668 Da stemte det. 284 00:45:47,751 --> 00:45:51,213 Men denne måneden mangler det 5000. 285 00:45:56,468 --> 00:45:58,304 Sett deg. 286 00:45:58,387 --> 00:46:02,850 - Slutt å riste på deg, din dritt! - Den er for stor. Den gjør vondt. 287 00:46:02,933 --> 00:46:06,228 - Hvor fant du ham? - Han haiket. 288 00:46:06,312 --> 00:46:10,191 Hvordan faen kan du tro atjeg kan jobbe sånn? 289 00:46:10,274 --> 00:46:12,484 Du får fikse dette. 290 00:46:12,568 --> 00:46:15,237 Nå filmer vi dette, jævla taper! 291 00:46:15,321 --> 00:46:21,202 Spill inn nå! Knull den der jævla fyren i ræva, ditt ludder! 292 00:46:21,285 --> 00:46:25,539 Unnskyld, men jeg forstår ikke. Du spøker, hva? 293 00:46:28,125 --> 00:46:30,211 Sett deg. 294 00:46:42,723 --> 00:46:49,104 I 20 år har faren min holdt politiet borte fra dette stedet. 295 00:46:49,188 --> 00:46:54,276 Dere har fått jobbe uforstyrret og vi har samarbeidet i fred og ro. 296 00:46:54,360 --> 00:46:59,865 Men de der avbetalingene dekker bare pikkene og sæden. 297 00:46:59,949 --> 00:47:02,535 De tillater ingen... 298 00:47:02,618 --> 00:47:04,453 ekspansjon 299 00:47:07,540 --> 00:47:10,709 Jeg har hørt rykter, Topan. 300 00:47:10,793 --> 00:47:12,503 Folk snakker. 301 00:47:12,586 --> 00:47:17,800 Det er visst kokainet til dine folk som sirkulereri min fars område. 302 00:47:17,883 --> 00:47:20,678 Nei, det er bare... 303 00:47:20,761 --> 00:47:24,598 Du trenger ikke forklare. Vi vet alt allerede. 304 00:47:26,350 --> 00:47:32,439 Dere har nye forretninger på gang og vil ikke ha purken på nakken, - 305 00:47:32,523 --> 00:47:35,776 -derfor har prisen gått opp nå. 306 00:47:36,986 --> 00:47:41,824 Bare grav litt dypere i lommen, så glemmer vi dette feiltrinnet. 307 00:47:44,618 --> 00:47:47,746 Vennligst fyll opp posen litt. 308 00:47:48,831 --> 00:47:50,833 Den er litt for lett. 309 00:50:58,229 --> 00:51:02,441 Han klarte seg bra. Han ñkk kjapt tak i ham. 310 00:51:02,525 --> 00:51:07,697 Som om han aldri hadde gjort annet. Han gjorde ingen ting feil. 311 00:51:09,073 --> 00:51:11,033 Greit. 312 00:51:13,786 --> 00:51:16,622 Uco, gi denne til fyren. 313 00:51:19,959 --> 00:51:22,795 Du håndterte det hele bra. 314 00:51:22,878 --> 00:51:26,424 Det vil sende ut de rette signalene. 315 00:51:27,508 --> 00:51:30,052 Fortsett sånn. 316 00:51:30,136 --> 00:51:32,638 Tusen takk. 317 00:51:39,854 --> 00:51:42,773 - Pappav- - Ja? 318 00:51:42,857 --> 00:51:47,319 Jeg tenkte bare at sånn som det har vært... 319 00:51:49,447 --> 00:51:54,410 Det er nok på tide at jeg tar større ansvar og passer... 320 00:51:54,493 --> 00:51:56,620 Hold an. 321 00:51:58,664 --> 00:52:02,001 Jeg vet når tiden er inne. Ikke nå. 322 00:52:02,793 --> 00:52:05,087 Ikke ennå. 323 00:52:14,013 --> 00:52:16,599 Var det noe mer? 324 00:52:16,682 --> 00:52:18,517 Nei. 325 00:52:18,601 --> 00:52:20,895 Greit. 326 00:52:20,978 --> 00:52:22,813 Takk, Uco. 327 00:52:25,024 --> 00:52:26,942 Selv takk. 328 00:52:58,182 --> 00:53:01,143 - Vil du ha litt? - Nei takk. 329 00:53:05,523 --> 00:53:10,987 - Kom igjen, drikk litt! - Nei, jeg har drukket nok. 330 00:53:11,070 --> 00:53:15,616 Syng litt, i alle fall. Du har sittet taus siden du kom. 331 00:53:15,700 --> 00:53:17,910 Jeg Ser på. 332 00:53:17,994 --> 00:53:21,163 Faen, du verken drikker eller synger! 333 00:53:21,247 --> 00:53:26,877 Da kunne vi ha gått på strippebar i stedet for å sitte her og svette. 334 00:53:26,961 --> 00:53:31,299 - Disse ludderne driter i oss. - Hvem kaller du ludder? 335 00:53:31,382 --> 00:53:35,678 - Jeg er mer verdt enn du er. - Jævla rasshøl! 336 00:53:35,761 --> 00:53:39,348 - Slutt nå, Joanna. - Nei, det er greit. 337 00:53:39,432 --> 00:53:44,270 Joanna... Jeg er en sånn fyr som venninnen din er redd for. 338 00:53:44,353 --> 00:53:46,522 Spør henne. 339 00:53:47,565 --> 00:53:51,319 - Ja vel... Hvorfor det? - Sånn ligger det an: 340 00:53:51,402 --> 00:53:54,697 Stedet der du jobber, der du bor... 341 00:53:54,780 --> 00:53:57,950 og der du knuller kundene dine... 342 00:53:58,034 --> 00:54:00,369 Faren min eier alt. 343 00:54:00,453 --> 00:54:06,083 Det er min oppgave å få alle i byen til å vise sin takknemlighet. 344 00:54:06,167 --> 00:54:08,461 Du er gjeldsinnkrever? 345 00:54:11,923 --> 00:54:15,051 - Driti det! Jeg kan synge. - Neil 346 00:54:15,134 --> 00:54:17,970 Vi prater bare. Hun er voksen. 347 00:54:18,054 --> 00:54:21,140 - Hun kan si hva hun vil. - Akkurat 348 00:54:24,936 --> 00:54:28,314 Drikk mer. Det vil døyve smerten. 349 00:54:28,397 --> 00:54:30,816 Hva sa du? 350 00:54:31,901 --> 00:54:35,696 Det er din tur til å synge, sa jeg. 351 00:54:35,780 --> 00:54:38,324 Jeg vil ikke! Si hva du sa. 352 00:54:38,407 --> 00:54:42,119 Syng eller knull, din usle hore! 353 00:54:42,203 --> 00:54:44,038 Eller begge deler! 354 00:54:44,121 --> 00:54:48,668 Vil du knulle eller synge? Bestem deg nå. Hva blir det? 355 00:54:48,751 --> 00:54:52,171 Vil du synge? La oss velge en sang. 356 00:54:52,255 --> 00:54:54,632 Hvor faen er sangboka? 357 00:54:54,715 --> 00:54:56,968 Ikke rør den der! 358 00:54:57,051 --> 00:54:59,387 Du skulle bare våge. 359 00:55:09,981 --> 00:55:14,318 Det er problemet med dette landet. Alle lover alt mulig. 360 00:55:14,402 --> 00:55:19,365 Men når det skal betales, da får pipen en annen lyd. 361 00:55:19,448 --> 00:55:23,160 "Beklagen Jeg kan ikke." Men ikkei kveld! 362 00:55:23,244 --> 00:55:25,538 Syng ná. 363 00:55:25,621 --> 00:55:27,623 Syng- 364 00:55:44,015 --> 00:55:46,392 Er alt i orden? 365 00:55:47,602 --> 00:55:51,564 Ja, vi har det fint. Alt er bare bra. 366 00:55:51,647 --> 00:55:54,442 Er alt bra? 367 00:55:54,525 --> 00:55:57,612 - Der ser du. - Vær så snill, slipp meg! 368 00:55:57,695 --> 00:56:00,823 - Lukk døra når du går. - Hjelp oss! 369 00:56:00,907 --> 00:56:03,242 Ta med deg jentene. 370 00:56:09,790 --> 00:56:11,584 Uco. 371 00:56:19,550 --> 00:56:21,260 Ut med dere! 372 00:56:34,398 --> 00:56:37,944 Vi tar regningen i kveld. Takk skal dere ha. 373 00:56:50,706 --> 00:56:52,792 Er du ok? 374 00:56:52,875 --> 00:56:56,629 Jeg bryr meg ikke om hva den der hora sier. 375 00:56:57,547 --> 00:57:01,634 Hun var frekk og trodde at hun hadde rett til å si noe. 376 00:57:04,720 --> 00:57:08,975 Jeg er mye mer enn det. Jeg er mer enn bare dette. 377 00:57:11,352 --> 00:57:14,647 Det er min tur. Hvorfor ser han ikke det? 378 00:57:14,730 --> 00:57:17,900 - Han kommer til å se det. - Jaså? Når da? 379 00:57:28,870 --> 00:57:31,038 Vent her. 380 00:57:43,092 --> 00:57:45,052 Hallo? 381 01:02:05,563 --> 01:02:09,859 Jeg har sett mange menn komme og gå i min tid. 382 01:02:09,942 --> 01:02:14,405 De hadde vart lenger om de hadde visst hvor grensen gikk for dem. 383 01:02:16,115 --> 01:02:18,451 Men det gjorde de ikke. 384 01:02:19,369 --> 01:02:24,415 Det er ikke overraskende at de alle havner på samme sted. 385 01:02:25,291 --> 01:02:29,045 I samme grunne diket. Bare et blekt minne. 386 01:02:30,588 --> 01:02:33,591 Fyll den med stein denne gangen. 387 01:02:38,846 --> 01:02:41,391 Det er den harde virkelighet. 388 01:02:41,474 --> 01:02:46,229 Om man velger å følge oss, så gjør man det. Så enkelt er det. 389 01:02:47,522 --> 01:02:50,149 De brenner seg ut fort. 390 01:02:51,234 --> 01:02:53,319 Jeg ser deti Uco. 391 01:02:54,904 --> 01:03:00,868 Jeg har prøvd å ignorere det, men han har gløden i seg. 392 01:03:00,952 --> 01:03:03,746 Jeg måtte ofre mye- 393 01:03:03,830 --> 01:03:07,792 - før jeg innså hva som er viktig heri livet. 394 01:03:07,875 --> 01:03:13,798 - Det får ikke skje med sønnen min. - Det kommer det ikke til å gjøre. 395 01:03:13,881 --> 01:03:18,636 Han har bare snakket godt om deg så lenge jeg har kjent ham. 396 01:03:18,720 --> 01:03:24,809 Jeg håper at du har rett, men magefølelsen sier noe annet. 397 01:03:24,892 --> 01:03:28,521 Du er som skyggen hans nå fortiden. 398 01:03:28,605 --> 01:03:34,527 Om du kommer på andre tanker, så lov å si fra til meg. 399 01:03:36,404 --> 01:03:39,324 Ellers havner du derjeg sa. 400 01:03:39,407 --> 01:03:42,785 På samme plass, i samme grunne diket. 401 01:03:46,039 --> 01:03:48,875 Jeg håper du kan svømme. 402 01:03:53,546 --> 01:03:55,882 Kast dem tilbake. 403 01:04:24,077 --> 01:04:27,997 Forskjellen på deg og meg kan uttrykkes med ett ord: 404 01:04:28,081 --> 01:04:30,083 Arv. 405 01:04:30,833 --> 01:04:35,630 Hvert skritt jeg tar, er et skritt framover for familien min. 406 01:04:36,631 --> 01:04:39,175 Hvert skritt du tar... 407 01:04:40,009 --> 01:04:42,804 er i din fars skygge. 408 01:04:46,057 --> 01:04:51,646 Jeg kan leve i denne verdenen uten å følge noen faste regler. 409 01:04:53,773 --> 01:04:57,735 Uten noen forventninger om hva jeg skal bli. 410 01:04:58,861 --> 01:05:01,239 Ingen regler å adlyde. 411 01:05:03,992 --> 01:05:06,578 Min far... 412 01:05:06,661 --> 01:05:09,581 Han varen ussel galefeier. 413 01:05:10,540 --> 01:05:15,712 Om jeg hadde blitt skopusser, så hadde jeg overgått ham. 414 01:05:15,795 --> 01:05:19,424 Du og jeg kan nok ikke være mer forskjellige. 415 01:05:21,175 --> 01:05:24,846 Men innerst inne har vi samme ambisjon. 416 01:05:24,929 --> 01:05:28,391 Du kom tross alt hit på egne vegne. 417 01:05:40,361 --> 01:05:43,865 Nå har vi spist godt og drukket utsøkt vin. 418 01:05:43,948 --> 01:05:46,409 Du vet nok godt... 419 01:05:47,744 --> 01:05:53,917 atjeg bare kan rette en pistol mot hodet ditt og stille mine krav. 420 01:05:57,795 --> 01:06:02,592 Men jeg gjør ikke forretninger sånn. Iallefall ikke i dag. 421 01:06:06,679 --> 01:06:09,057 I dag skal du få en gave. 422 01:06:10,391 --> 01:06:13,019 En mulighet. 423 01:06:15,271 --> 01:06:19,234 Noe som din far dessverre ikke har gitt deg. 424 01:06:21,444 --> 01:06:23,321 Vær så god. 425 01:06:59,691 --> 01:07:04,612 Da fengselsporten ble åpnet, ble de ikke hentet av dine menn. 426 01:07:06,322 --> 01:07:09,826 Jeg ble veldig overrasket. 427 01:07:09,909 --> 01:07:14,747 Gjett om de ble forbauset da mennene mine hentet dem- 428 01:07:14,831 --> 01:07:18,376 -og brakte dem hit. 429 01:07:18,459 --> 01:07:20,545 Vær så god. 430 01:07:26,968 --> 01:07:29,095 En gave fra meg. 431 01:07:30,680 --> 01:07:33,266 Jeg gir deg nå muligheten... 432 01:07:34,767 --> 01:07:37,270 til å ta hevn. 433 01:07:51,326 --> 01:07:53,620 Og etter det? 434 01:07:55,663 --> 01:07:57,707 Da kan vi snakke forretninger. 435 01:08:06,341 --> 01:08:10,178 Er det økonomisk hjelp du trenger? 436 01:08:10,261 --> 01:08:12,847 Nei, bare muskelkraft. 437 01:08:12,931 --> 01:08:15,266 Det kan jeg ordne. 438 01:08:15,350 --> 01:08:17,602 Så hva trenger du? 439 01:08:17,685 --> 01:08:21,189 Jeg er ute etter en eiendom. 440 01:08:21,272 --> 01:08:23,316 Hvem eier den? 441 01:08:23,399 --> 01:08:25,985 Det er derforjeg trenger deg. 442 01:08:28,780 --> 01:08:32,534 Da fins det bare to muligheter. 443 01:08:32,617 --> 01:08:35,245 Ikke ta det ille opp, - 444 01:08:35,328 --> 01:08:40,458 - men haddejeg villet leie den, så hadde jeg gått til faren din... 445 01:08:41,376 --> 01:08:43,837 og ikke til deg. 446 01:08:46,005 --> 01:08:48,425 Den tilhørerjapaneme. 447 01:09:00,520 --> 01:09:04,441 Et perfekt sted å utvide forretningene. 448 01:09:04,524 --> 01:09:08,236 Hvorfor avtalte du et møte med meg? 449 01:09:08,319 --> 01:09:10,447 Det erjo deres eiendom. 450 01:09:16,953 --> 01:09:21,332 Han ville aldri sette våpenhvilen på spill. 451 01:09:21,416 --> 01:09:24,461 Jeg bryr meg ikke om hva faren din mener. 452 01:09:24,544 --> 01:09:30,383 Jeg trenger din støtte og det virker som om du trenger min. 453 01:09:30,467 --> 01:09:32,844 Hva sa du? 454 01:09:32,927 --> 01:09:38,391 Det ryktes at de ikke er fornøyd med faren din. Tidene forandres. 455 01:09:38,475 --> 01:09:43,104 Familien Goto begynner å få kontakter. Folk høyt på strå. 456 01:09:43,188 --> 01:09:46,608 Faren din drar hjem fra kontoret og sover. 457 01:09:46,691 --> 01:09:51,988 Goto tar Reza og hans menn med på strippebar, skjenker dem fulle. 458 01:09:52,072 --> 01:09:57,202 Det trengs litt gryn og mye fitte til å bestikke politikere og purk. 459 01:10:01,706 --> 01:10:04,084 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 460 01:10:04,167 --> 01:10:07,170 Gi meg ditt ord, så opphører våpenhvilen- 461 01:10:07,253 --> 01:10:12,425 - og oddsen vil være på din side når krigen bryter ut. 462 01:10:12,509 --> 01:10:15,845 Folk vil se at du tok ansvar- 463 01:10:15,929 --> 01:10:18,932 - for å gjøre familien din større enn noen gang. 464 01:10:19,015 --> 01:10:22,310 Og du, da? Hva får du ut av det? 465 01:10:23,770 --> 01:10:26,606 Jeg er her for å bli. 466 01:10:26,689 --> 01:10:30,610 Vi deler opp Gotos eiendom og styrer byen sammen. 467 01:10:30,693 --> 01:10:34,989 Du gir meg en bil av det hele uten at det koster meg noe. 468 01:10:35,073 --> 01:10:38,576 Uten å stille noen spørsmål. 469 01:10:38,660 --> 01:10:44,708 Hvordan starter du krigen? Her er ikke spilt en dråpe blod på ti år. 470 01:10:44,791 --> 01:10:47,085 Det skal vi forandre. 471 01:10:56,219 --> 01:10:58,263 Flink gutt. 472 01:11:37,811 --> 01:11:41,607 Vil du at han skal starte krig mot familien Goto 473 01:11:41,690 --> 01:11:44,777 - må det mer til enn døde underordnede. 474 01:11:44,860 --> 01:11:47,571 Jeg har alt noen i tankene. 475 01:13:55,449 --> 01:13:59,036 - Samme tid neste måned. - Vent litt, Dwi. 476 01:14:01,455 --> 01:14:04,250 - Hva er det? - Og Karim, da? 477 01:14:04,333 --> 01:14:06,460 Hva da? 478 01:14:06,544 --> 01:14:08,754 Du lovet, Dwi. 479 01:14:08,837 --> 01:14:12,675 Nei, når det er lovlig, og det er det ikke ennå. 480 01:14:17,471 --> 01:14:20,975 Vennen hans pleier å komme hit, Koso. 481 01:14:21,058 --> 01:14:25,229 Tror du at han vil forklare dem at du er faren hans? 482 01:14:25,312 --> 01:14:29,024 Du trenger ikke gjøre det. Jeg forstår det. 483 01:14:29,108 --> 01:14:33,404 - Jeg har ikke sett ham siden... - Hvem sitt valg var det? 484 01:14:33,487 --> 01:14:36,657 Du valgte å gjøre som du gjør. 485 01:14:37,658 --> 01:14:39,702 For å forsørge dere. 486 01:14:39,785 --> 01:14:45,875 Mange fedre forsørger sine familier, men uten å få blod på hendene. 487 01:14:45,958 --> 01:14:50,838 Skjønner du ikke at det du gjør er helt avskyelig? 488 01:14:50,921 --> 01:14:55,050 - Jeg er ingen intelligent mann. - Nei, det er du ikke! 489 01:14:57,553 --> 01:15:00,598 Før var du en godhjertet mann. 490 01:15:00,681 --> 01:15:04,894 Jeg har faktisk rett til å treffe sønnen min. 491 01:15:04,977 --> 01:15:09,106 Nei, det har du ikke. Ikke sånn som dette. 492 01:15:10,441 --> 01:15:13,485 Jeg er lei av å høre om forandring. 493 01:15:13,569 --> 01:15:17,823 Det har gått 15 år, og jeg kjenner deg knapt igjen lenger. 494 01:15:29,919 --> 01:15:32,254 TAPT SAMTALE - UCO 495 01:15:38,928 --> 01:15:41,764 Jeg beklager. Jeg må gå. 496 01:15:41,847 --> 01:15:43,807 Som vanlig... 497 01:16:46,328 --> 01:16:50,249 De slipper visst inn hvem som helst her nå for tiden. 498 01:16:50,332 --> 01:16:55,337 Tidligere hadde stedet stil, nå er det fullt av hvite menn i sandaler- 499 01:16:55,421 --> 01:17:00,718 - som drikker øl som er billigere en ludderne. Det er en skandale. 500 01:17:00,801 --> 01:17:06,223 Dette stedet skal bli som før, da det var vårt. Da var det noe ekstra. 501 01:17:06,307 --> 01:17:10,060 Når min far kom hit, da reiste alle seg. 502 01:17:10,144 --> 01:17:13,856 De fryktet ham. For han kunne gjøre hva som helst. 503 01:17:13,939 --> 01:17:16,317 Tidene har forandret seg. 504 01:17:16,400 --> 01:17:19,737 De frykter ham ikke lenger som før, - 505 01:17:19,820 --> 01:17:23,824 -men han har ikke mistet gløden. 506 01:17:23,908 --> 01:17:27,161 Han har lært seg å kontrollere den. 507 01:17:27,244 --> 01:17:31,207 De trenger ikke frykte ham. De respekterer ham. 508 01:17:31,290 --> 01:17:35,085 - Det er det som teller. - Kanskje før, ja. 509 01:17:35,169 --> 01:17:39,215 Men ikke nå lenger. Tidene forandres fort. 510 01:17:39,298 --> 01:17:43,969 Det fins folk som ikke bryr seg om gamle dager. 511 01:17:44,053 --> 01:17:46,931 Respekt betyr ikke en dritt for dem. 512 01:17:47,014 --> 01:17:51,393 Vi har hatt med sånne idioter å gjøre mange ganger. 513 01:17:51,477 --> 01:17:54,730 Tro meg, de varer ikke lenge. 514 01:17:56,232 --> 01:17:59,735 Når du overtar, så kommer du til å se det. 515 01:17:59,819 --> 01:18:05,116 De kommer til å knele for deg, akkurat som for din far. 516 01:18:05,199 --> 01:18:10,287 Du har akkurat samme gløden. Jeg så det alt da du var liten. 517 01:18:10,371 --> 01:18:14,667 Den må du aldri miste. Du kan lære deg å kontrollere den. 518 01:18:14,750 --> 01:18:18,712 Du kommer til å bli like mektig som din far. 519 01:18:22,007 --> 01:18:26,137 Koso... For oss har du alltid vært en god venn. 520 01:18:26,220 --> 01:18:29,723 Din far har alltid tatt seg godt av meg. 521 01:18:30,516 --> 01:18:32,518 For familien. 522 01:18:39,608 --> 01:18:42,611 Jeg er straks tilbake. Jeg må pisse. 523 01:24:51,481 --> 01:24:56,236 Kineserne så atjapaneme angrep Koso i Smuget. 524 01:24:56,320 --> 01:25:01,241 De lurte oss etter så lang tid! Vi må slå tilbake! 525 01:25:01,325 --> 01:25:06,496 Det er forskjell på å slå inn skallen på noen og å starte krig! 526 01:25:06,580 --> 01:25:11,460 Koso hadde mange fiender. Ikke bare Goto, kineserne også. 527 01:25:11,543 --> 01:25:15,422 Det var ikke første gangen han ble angrepet. 528 01:25:15,506 --> 01:25:18,383 Tragisk nok ble det den siste. 529 01:25:19,676 --> 01:25:23,388 - Hvori helvete har du vært? - Hva har skjedd? 530 01:25:23,472 --> 01:25:27,643 Er dette takken din til ham, etter alt han har gjort? 531 01:25:27,726 --> 01:25:32,564 Koso brydde seg bare om kona og ungen sin. 532 01:25:34,608 --> 01:25:38,487 Han hadde ikke tid til noen privataffærer. 533 01:25:39,530 --> 01:25:44,660 Vi skal ta oss av familien hans, men vi skal ikke ta hevn! 534 01:25:46,620 --> 01:25:48,497 Hva? 535 01:25:51,583 --> 01:25:56,588 Få ham til å ta til vettet, Eka! Vi kommer til å miste styringen! 536 01:25:57,631 --> 01:26:01,134 Vi har styrt dette området i over 30 år! 537 01:26:01,218 --> 01:26:05,430 Beslutningen min vil gi oss ytterligere 30! 538 01:26:05,514 --> 01:26:08,475 Du gjør ingen ting! Ro deg ned. 539 01:26:08,559 --> 01:26:10,519 Ha is i magen. 540 01:26:12,938 --> 01:26:15,315 Husk hvor plassen din er. 541 01:26:21,363 --> 01:26:23,323 Uco! 542 01:26:26,743 --> 01:26:28,871 Yuda. 543 01:26:30,789 --> 01:26:36,462 Se til ham. Finn et kvinnfolk han kan knulle, så han glemmer det. 544 01:26:36,545 --> 01:26:40,966 - Se til at han ikke gjør noe dumt. - Ja, sjef. 545 01:26:52,686 --> 01:26:54,771 Utrolig... 546 01:26:57,900 --> 01:26:59,943 Eka... 547 01:27:02,112 --> 01:27:04,698 Dette er ikke bra. 548 01:27:04,782 --> 01:27:06,909 Ikke i det hele tatt. 549 01:27:12,456 --> 01:27:14,458 Uco! 550 01:27:14,541 --> 01:27:16,418 Uco! 551 01:27:18,545 --> 01:27:22,132 - Hva faen tror du at du er? - Faren din har rett. 552 01:27:22,216 --> 01:27:27,221 - Du vil bare gjøre det hele verre. - Svært så smart du er, da! 553 01:27:27,304 --> 01:27:29,389 La det være. 554 01:27:29,473 --> 01:27:33,227 Du så hva som skjedde da jeg mistet kontrollen. 555 01:27:33,310 --> 01:27:37,397 Du fikk en penthouseleilighet som jeg betaler for! 556 01:27:37,481 --> 01:27:41,777 - Jeg vet hvor mye din far... - Faen ta deg! 557 01:27:41,860 --> 01:27:46,073 Hvem faen tror du at du er? Tror du at du kjenner faren min? 558 01:27:46,156 --> 01:27:50,369 Du betyr ingen ting for ham. Vi eier deg bare. 559 01:27:50,452 --> 01:27:54,289 Snart er vi skuls, og da kvitter han seg med deg. 560 01:27:54,373 --> 01:27:57,918 Hva er det? Ventet du deg noe mer? 561 01:27:58,001 --> 01:27:59,962 Dra til helvete! 562 01:28:15,644 --> 01:28:19,481 - Fikk vi klarsignal? - Dñti det! Bare gjør det. 563 01:29:00,481 --> 01:29:02,691 Vi setteri gang. 564 01:34:12,577 --> 01:34:15,246 Vis barmhjertighet. 565 01:36:04,765 --> 01:36:07,184 Gi meg ballen. 566 01:36:18,571 --> 01:36:20,990 Det var en tabbe. 567 01:36:21,073 --> 01:36:23,409 Nei, ikke gjør det! 568 01:36:54,899 --> 01:36:58,068 - Hvor hen? - Til Tanah Abang. 569 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 POLITI 570 01:39:06,864 --> 01:39:08,908 Nå er det nok. 571 01:39:09,450 --> 01:39:12,161 La oss gjøre opp. 572 01:39:14,914 --> 01:39:17,333 Herr Goto. 573 01:39:17,416 --> 01:39:19,627 Herr Bangun. 574 01:39:19,710 --> 01:39:21,879 Vi har forstått... 575 01:39:22,797 --> 01:39:27,218 at dette er den første konñikten mellom dere... 576 01:39:28,385 --> 01:39:30,930 de siste ti årene. 577 01:39:32,598 --> 01:39:35,601 Tap vil det alltid være. 578 01:39:37,353 --> 01:39:44,318 Fortsetter det sånn, må vi bryte samarbeidet med familiene. 579 01:39:44,401 --> 01:39:48,447 - Det var bare en gjengjeldelse. - En gjengjeldelse? 580 01:39:48,531 --> 01:39:50,741 Hva med Prakoso, da? 581 01:39:50,825 --> 01:39:56,038 Det var ikke vår ordre. Mennene hadde ingen tilknytning til min far. 582 01:39:56,122 --> 01:39:59,667 - Hvem var det, da? - Kanskje du vet det. 583 01:40:05,756 --> 01:40:09,510 Ikke for å respektløs mot dere- 584 01:40:09,593 --> 01:40:14,140 - men han var som en bror for far og en onkel for meg. 585 01:40:14,223 --> 01:40:17,560 Han har vært lojal mot vår familie i 30 år. 586 01:40:17,643 --> 01:40:21,230 - Om dere baksnakker ham... - Nok! 587 01:40:21,313 --> 01:40:25,401 Bare en tosk forsvarer en død manns overmot. 588 01:40:28,195 --> 01:40:30,865 Jeg ber om unnskyldning, herr Goto. 589 01:40:30,948 --> 01:40:33,576 Det er i orden. 590 01:40:35,578 --> 01:40:39,039 Jeg tar på meg ansvaret for det som inntraff. 591 01:40:40,833 --> 01:40:47,757 Beslutningen ble tatt av uerfame medarbeidere i organisasjonen. 592 01:40:47,840 --> 01:40:51,886 Jeg ber om unnskyldning for det og alt som har skjedd. 593 01:40:51,969 --> 01:40:56,682 Jeg skal gjøre alti min makt for å unngå mer blodsutgytelse. 594 01:40:59,101 --> 01:41:02,813 Takk for en rask løsning på saken. 595 01:41:02,897 --> 01:41:08,736 Nå får dere unnskylde meg. Jeg må ta hånd om mine medarbeidere. 596 01:41:08,819 --> 01:41:11,655 - Selvsagt - Unnskyld meg. 597 01:42:32,611 --> 01:42:35,990 - Jeg høne hva som skjedde. - Hva var da? 598 01:42:36,073 --> 01:42:40,786 Hvorfor angrep en purk meg? Hvem tok den beslutningen? 599 01:42:40,870 --> 01:42:46,208 Ro deg ned. Alt tyder på at det var en gjengjeldelse. 600 01:42:46,292 --> 01:42:49,211 Rezas menn støtter visst Goto. 601 01:42:49,295 --> 01:42:51,839 - Få meg vekk herfra! - Det går ikke. 602 01:42:51,922 --> 01:42:57,428 Hvorfor ikke? Jeg har vært vitne til mord, utpressing og bestikkelser. 603 01:42:57,511 --> 01:43:02,475 Korrupsjon. Du visste at vi ikke var ute etter Bangun. 604 01:43:02,558 --> 01:43:08,105 Vi vil ta politifolk de betaler. Dette er ikke ditt show, Rama. 605 01:43:08,189 --> 01:43:10,441 Vi er ikke edderkopper. 606 01:43:10,524 --> 01:43:15,154 Vi er bare en liten del i et jævla stort edderkoppnett. 607 01:43:15,237 --> 01:43:19,325 Du må holde ut. Identiteten din er sikker. 608 01:43:49,981 --> 01:43:52,858 Hvor faen har du vært hen? 609 01:43:52,942 --> 01:43:56,487 Kom ned til kontoret straks og få ut Uco. 610 01:44:22,930 --> 01:44:27,226 Er du klar over hvor mange menn vi mistet på utspillet ditt? 611 01:44:29,812 --> 01:44:31,981 Jeg har bygd opp altfor deg. 612 01:44:32,064 --> 01:44:35,568 Bare for deg, men du ødela nesten alt! 613 01:44:35,651 --> 01:44:38,029 Du satte alt på spill! 614 01:44:38,112 --> 01:44:40,323 For hva da? 615 01:44:42,700 --> 01:44:44,493 For hva? 616 01:44:47,288 --> 01:44:49,457 Fortell hvorfor. 617 01:44:49,540 --> 01:44:51,626 Fortell. 618 01:44:51,709 --> 01:44:54,837 - Hvorfor? - Vær så snill, pappa... 619 01:44:54,921 --> 01:44:58,132 Hør på meg. Vær så snill, pappa. 620 01:44:58,215 --> 01:45:00,801 - Hvorfor? - For helvete! 621 01:45:00,885 --> 01:45:05,014 Du sier at du skjems av meg, men jeg skjems av deg også! 622 01:45:05,097 --> 01:45:09,810 Hva faen var det du gjorde? Hvor er selvrespekten din? 623 01:45:09,894 --> 01:45:13,147 Du ba de satans svina om unnskyldning! 624 01:45:13,231 --> 01:45:16,651 På deres eget språk! På vårjord! 625 01:45:19,028 --> 01:45:22,823 Vil du vite hva som fikk meg til å gjøre det? 626 01:45:22,907 --> 01:45:26,577 Jeg er lei. Jeg er lei av å vente! 627 01:45:27,912 --> 01:45:33,125 Jeg kan ikke bare lene meg tilbake uten å gjøre noe, som deg. 628 01:45:33,209 --> 01:45:37,630 Du har din del. Når skal jeg få min? Hva faen må jeg gjøre? 629 01:45:39,840 --> 01:45:42,635 Presse knarkere for lommerusk? 630 01:45:42,718 --> 01:45:48,182 Det er ikke noe for en framtidig sjef. En sjef gjør ikke sånt! 631 01:45:51,686 --> 01:45:53,896 Du har ødelagt for oss. 632 01:45:53,980 --> 01:45:56,440 Du har ødelagt alt. 633 01:46:03,114 --> 01:46:07,118 Alt som vi har mistet, pappa... 634 01:46:07,201 --> 01:46:11,414 Vi kan få det tilbake. Vi kan få tilbake alt. 635 01:46:11,497 --> 01:46:14,625 Stol på meg, pappa. Jeg fikser dette! 636 01:46:14,709 --> 01:46:18,462 Jeg fikser dette. Jeg fikser dette. 637 01:46:20,715 --> 01:46:22,592 Det holder nå. 638 01:46:23,926 --> 01:46:26,012 Det holder. 639 01:46:32,935 --> 01:46:36,606 Eka... Ordne en gave til familien Goto. 640 01:46:36,689 --> 01:46:40,484 Vi gir dem eiendommene våre i Menteng og Sabang. 641 01:46:40,568 --> 01:46:42,653 Ja vel, sjef. 642 01:46:49,577 --> 01:46:52,747 Dere kan ikke gå inn. Han sitter i... 643 01:47:17,104 --> 01:47:18,940 Tilgi meg. 644 01:47:56,060 --> 01:47:58,104 Din usle forræder! 645 01:48:13,411 --> 01:48:16,581 Hvordan kunne du gjøre dette, Uco? 646 01:48:44,025 --> 01:48:45,860 Løp, Eka! 647 01:49:22,647 --> 01:49:25,483 Hva vil du gjøre med ham? 648 01:49:32,448 --> 01:49:34,617 Få ham vekk. 649 01:57:22,093 --> 01:57:24,387 Hva? 650 01:57:27,349 --> 01:57:29,601 Ja, jeg forstår. 651 01:57:31,061 --> 01:57:33,647 Jeg ringer tilbake. 652 01:57:45,241 --> 01:57:48,536 De så Reza gå inn i Bejos restaurant. 653 01:57:51,831 --> 01:57:55,502 Jeg trodde han jobbet for oss. 654 01:57:55,585 --> 01:57:58,296 Det trodde jeg også. 655 01:58:03,843 --> 01:58:06,638 Hvorfor skal han treffe Bejo? 656 01:58:17,649 --> 01:58:22,070 Bejo er bare et verdiløst null. Ta hånd om ham nå! 657 01:58:25,782 --> 01:58:30,245 - Og Reza og de andre... - Hold an litt, sjef. 658 01:58:31,705 --> 01:58:35,500 Bejo er faktisk ikke der alene. 659 01:58:37,586 --> 01:58:39,754 Han har Uco med seg. 660 01:58:40,589 --> 01:58:42,591 De slo seg sammen... 661 01:58:43,592 --> 01:58:46,595 etter at de skjøt Bangun. 662 01:58:47,929 --> 01:58:50,056 Etl skudd rett i hodet. 663 01:58:53,059 --> 01:58:57,314 Bejo har et stort antall menn nå. 664 01:58:58,648 --> 01:59:01,526 Han begynner å bli en reell trussel. 665 01:59:04,154 --> 01:59:06,406 Alt er mulig. 666 01:59:08,950 --> 01:59:11,786 - Hva skal vi gjøre? - Vi skal krige! 667 01:59:13,288 --> 01:59:15,832 Om han skjøt sin egen far... 668 01:59:16,708 --> 01:59:20,295 så vil han garantert komme etter oss. 669 01:59:20,378 --> 01:59:23,340 Vi må begynne på nytt. 670 01:59:25,634 --> 01:59:31,306 I kveld skal vi begrave Uco og Bejo, og også Reza og gjengen hans. 671 01:59:31,389 --> 01:59:35,268 Vent litt! Du kan ikke mene alvor. 672 01:59:35,352 --> 01:59:38,021 De er ikke politifolk lenger. 673 01:59:39,356 --> 01:59:41,274 De eri min verden nå. 674 02:00:04,130 --> 02:00:06,091 Eka! 675 02:00:11,471 --> 02:00:13,765 Jeg vet hvem du er. 676 02:00:13,849 --> 02:00:16,059 Jeg vet hva du er. 677 02:00:20,981 --> 02:00:23,483 Jeg sa det tidligere... 678 02:00:25,193 --> 02:00:28,572 Du og jeg kommer fra samme sted. 679 02:00:30,824 --> 02:00:34,911 Jeg håper bare ikke vi havner på samme sted. 680 02:00:39,249 --> 02:00:41,668 Hva de enn sier... 681 02:00:43,461 --> 02:00:48,466 så risikerte jeg ikke min posisjon. Jeg er ingen kriminell. 682 02:00:50,177 --> 02:00:52,679 Det fins ingen slutt på dette. 683 02:00:54,890 --> 02:00:57,392 Prøver du å flykte... 684 02:00:58,101 --> 02:01:00,312 sporer de deg opp. 685 02:01:02,564 --> 02:01:05,317 Om de mister hodet... 686 02:01:06,401 --> 02:01:09,488 så vokser det bare ut igjen. 687 02:01:12,532 --> 02:01:15,118 Om du vil komme deg ut... 688 02:01:16,953 --> 02:01:19,414 så må du drepe dem. 689 02:01:22,542 --> 02:01:24,419 Alle sammen. 690 02:01:30,592 --> 02:01:32,677 Vent, Eka! 691 02:02:36,199 --> 02:02:41,121 Hvorfor sa du ikke at vi hadde noen Undercover hos Bangun? 692 02:02:41,204 --> 02:02:44,624 - Hva snakker du om? - Eka. 693 02:02:44,708 --> 02:02:48,253 - Den skurken? - Den skurken reddet livet mitt. 694 02:02:48,336 --> 02:02:54,050 Vi mistet ti menn på grunn av hans feilaktige opplysninger. 695 02:02:54,134 --> 02:02:56,762 Han byttet side, Rama. 696 02:02:56,845 --> 02:03:00,098 Hvorfor sa du ikke noe til meg? 697 02:03:00,182 --> 02:03:05,520 Vi tar det siden. Politisjefen er død og det er lik overalt. 698 02:03:06,813 --> 02:03:10,275 - Det fms ingen rene kriger. - Du har nok ren. 699 02:03:10,358 --> 02:03:15,030 Vi kan ennå ta Reza. Vi hørte ham da vi avlyttet Uco. 700 02:03:17,073 --> 02:03:20,619 - Er de sammen? - Så vidt vi vet. 701 02:03:20,702 --> 02:03:24,581 Vi mistet signalet, men vi er på vei. 702 02:03:28,085 --> 02:03:33,215 Jeg vil stille et spørsmål. Det er eneste svaretjeg vil ha. 703 02:03:33,298 --> 02:03:36,843 - Er familien min i sikkerhet? - Ja visst. 704 02:03:38,470 --> 02:03:41,473 Hva som enn skjer, så hold dem der. 705 02:06:41,194 --> 02:06:43,530 Vil du ha litt papir? 706 02:06:43,613 --> 02:06:47,451 Hit med det om du vil ha tips. 707 02:07:24,905 --> 02:07:28,450 Så klart vi kan. Vi kan gjøre hva vi vil. 708 02:07:28,533 --> 02:07:30,619 Akkurat hva vi vil. 709 02:07:31,703 --> 02:07:35,332 Men det må alltid foretas justeringer. 710 02:07:35,415 --> 02:07:38,418 Nye ansikter. Nye priser. 711 02:07:38,502 --> 02:07:41,546 Nye priser? Kom igjen, Reza. 712 02:07:43,131 --> 02:07:45,717 Se det som en prøvetid. 713 02:07:47,636 --> 02:07:52,724 - Hvor mye betalte Goto deg? - Lkke noe lurt spørsmål å stille. 714 02:07:52,808 --> 02:07:54,768 Hvorfor ikke? 715 02:07:55,769 --> 02:07:59,356 Fordi jeg sitter her med deg og ikke med ham. 716 02:07:59,439 --> 02:08:05,279 Bare si ettall. Blirjeg her til desserten, så er det akseptabelt. 717 02:08:09,700 --> 02:08:12,619 Hei, sidemann! 718 02:08:13,620 --> 02:08:15,831 Svært så pratsom du er. 719 02:08:24,715 --> 02:08:28,218 Han rømte fra bilen, sjef. 720 02:08:32,180 --> 02:08:36,518 Si fra til de andre. Den som ñnner ham, skal... 721 02:08:36,602 --> 02:08:39,438 Han er her. Han er på vei opp. 722 02:08:42,316 --> 02:08:44,526 Drep ham, da. 723 02:08:46,987 --> 02:08:49,364 Er alt ok, Bejo? 724 02:08:52,993 --> 02:08:55,037 Ta dere av det. 725 02:09:05,589 --> 02:09:07,799 Reza... 726 02:09:07,883 --> 02:09:11,678 Ikke noe å bekymre seg for. Alt er under kontroll. 727 02:09:11,762 --> 02:09:14,514 De er fullt kapable til å... 728 02:09:15,933 --> 02:09:18,185 Helvete også! 729 02:10:42,311 --> 02:10:44,354 Gi meg ballen. 730 02:20:34,695 --> 02:20:36,655 Reza! 731 02:25:43,754 --> 02:25:45,715 Nei... 732 02:25:46,757 --> 02:25:48,968 Nå er det nok. 733 02:25:58,200 --> 02:26:04,200 Retailrippet og tilpasset av ~Team NTS~