1 00:00:06,019 --> 00:00:09,981 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,997 --> 00:00:16,984 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,996 --> 00:00:23,984 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:32,024 --> 00:00:38,414 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:02:16,329 --> 00:02:18,279 E' una questione d'ambizione. 6 00:02:19,532 --> 00:02:20,557 Riformulo. 7 00:02:21,438 --> 00:02:23,538 E' una questione di limiti. 8 00:02:24,080 --> 00:02:26,580 E dell'importanza del conoscere i tuoi. 9 00:02:27,776 --> 00:02:29,176 Il tuo boss, Tama? 10 00:02:29,407 --> 00:02:31,257 Aveva una reputazione, si'. 11 00:02:31,377 --> 00:02:34,973 Ma sapeva anche qual era il suo posto. E fin dove poteva spingersi. 12 00:02:35,073 --> 00:02:38,323 Ecco perche' Bangun l'ha lasciato essere l'uomo che era. 13 00:02:46,351 --> 00:02:47,751 Non badare a loro. 14 00:02:51,467 --> 00:02:53,400 Mi piace pensare di essere un uomo ragionevole. 15 00:02:53,520 --> 00:02:56,120 Come te, alcuni mi considerano ambizioso. 16 00:02:57,252 --> 00:02:59,089 Ma vedi, in questo nostro mondo, 17 00:02:59,209 --> 00:03:01,709 e' una specie di "un passo alla volta". 18 00:03:02,819 --> 00:03:06,624 E, secondo le mie previsioni, saresti dovuto essere molto distante 19 00:03:06,744 --> 00:03:08,644 da un incontro come questo. 20 00:03:12,012 --> 00:03:14,762 - Bangun fara'... - Bangun e' un vecchio...! 21 00:03:19,560 --> 00:03:20,810 Gli manca poco. 22 00:03:25,000 --> 00:03:26,850 Ti ho dato un possibilita'. 23 00:03:26,982 --> 00:03:28,382 Tu hai scelto lui. 24 00:03:35,141 --> 00:03:36,245 Quindi... 25 00:03:36,599 --> 00:03:40,299 penso che questo ci porti a completare il cerchio: ambizione... 26 00:03:40,973 --> 00:03:41,923 e limiti. 27 00:03:43,569 --> 00:03:44,319 Bejo! 28 00:03:44,785 --> 00:03:45,532 Bejo! 29 00:03:45,652 --> 00:03:48,352 - Ti prego non farlo! - Te l'ho gia' detto. 30 00:03:48,610 --> 00:03:50,710 - Non badare a lui. - No, Bejo! 31 00:03:49,824 --> 00:03:52,506 {\an8}SRT project e' lieta di presentare: 32 00:03:50,927 --> 00:03:52,375 No, Bejo, aspetta! 33 00:03:52,475 --> 00:03:56,583 "The Raid 2: Criminali" 34 00:03:56,993 --> 00:04:03,801 Traduzione: VinnieMetaller88, ulquiorra, Blackcherry, Evgenij 35 00:04:04,825 --> 00:04:09,581 Revisione: MandarinaDorme, ulquiorra [SRT project] 36 00:04:31,813 --> 00:04:32,963 Tu ti chiami? 37 00:04:33,860 --> 00:04:34,610 Rama. 38 00:04:36,653 --> 00:04:38,003 Io lo so chi sei. 39 00:04:39,013 --> 00:04:40,363 Mio fratello dice 40 00:04:40,633 --> 00:04:43,133 che sei qualcuno di cui mi posso fidare. 41 00:04:43,274 --> 00:04:44,274 Dice bene. 42 00:04:48,607 --> 00:04:50,407 Vi hanno pestati per bene. 43 00:04:53,648 --> 00:04:54,398 Gia'. 44 00:04:57,798 --> 00:04:59,398 Prendetelo e curatelo. 45 00:05:07,463 --> 00:05:08,613 Stai attento. 46 00:05:35,522 --> 00:05:38,080 No, aspetta! Fermo! Fermo! Che cazzo...? No! 47 00:05:38,200 --> 00:05:40,096 No! No! No! 48 00:05:46,211 --> 00:05:48,661 - Perche'?! - E' tutto a posto. 49 00:05:48,828 --> 00:05:50,678 Calmati e siediti. Siediti. 50 00:05:51,819 --> 00:05:52,719 Siediti. 51 00:06:07,396 --> 00:06:10,272 Prendetegli la giacca, i guanti e ogni altro effetto personale. 52 00:06:10,392 --> 00:06:12,392 Seppellitelo in una discarica. 53 00:06:13,000 --> 00:06:15,933 Con un po' di fortuna, galleggera' a riva verso l'alba. 54 00:06:16,053 --> 00:06:17,103 Sissignore. 55 00:06:19,730 --> 00:06:20,880 Fidati di me. 56 00:06:21,789 --> 00:06:24,439 Non sarebbe sopravvissuto fino al mattino. 57 00:06:25,080 --> 00:06:29,130 Questo e' l'unico modo per essere sicuri non dica una parola su di te. 58 00:06:29,885 --> 00:06:30,885 Su di noi. 59 00:06:32,722 --> 00:06:33,422 Noi? 60 00:06:33,739 --> 00:06:37,639 Vedi, io dirigo un'unita' che estirpa poliziotti corrotti come lui. 61 00:06:38,362 --> 00:06:42,312 E potrei avere bisogno di qualcuno come te, per scoprire dell'altro. 62 00:06:43,397 --> 00:06:45,297 Siamo una piccola divisione. 63 00:06:45,417 --> 00:06:47,617 Ma siamo piccoli per una ragione: 64 00:06:47,821 --> 00:06:48,721 fiducia. 65 00:06:50,138 --> 00:06:51,238 Ho le prove. 66 00:06:51,484 --> 00:06:54,408 Avremmo potuto aprire un caso, avrei potuto testimoniare! 67 00:06:54,528 --> 00:06:58,173 No, tutto cio' che hai e' una diceria e una scatola di nastri. 68 00:06:59,924 --> 00:07:02,024 Ho gia' perscorso quella strada. 69 00:07:02,416 --> 00:07:06,316 Quello che ottieni e' qualche nome da poco, pesci piccoli come lui. 70 00:07:07,140 --> 00:07:09,840 No, no. Se dobbiamo ripulire questa citta', 71 00:07:10,878 --> 00:07:12,475 dobbiamo mirare in alto. 72 00:07:12,575 --> 00:07:13,725 A tutti loro. 73 00:07:16,064 --> 00:07:19,882 Che ti piaccia o no quello che e' successo, verranno a prenderti. 74 00:07:20,002 --> 00:07:22,224 Faranno di tutto per rimuoverti dall'equazione. 75 00:07:22,344 --> 00:07:24,494 Se non agiamo in fretta, morirai. 76 00:07:24,762 --> 00:07:26,262 Entro una settimana. 77 00:07:26,631 --> 00:07:28,481 Cosi' come la tua famiglia. 78 00:07:33,601 --> 00:07:35,761 Ma non deve andare per forza cosi'. 79 00:07:35,881 --> 00:07:38,555 Diciamo che rimane tra noi. Se tieni la tua bocca chiusa, 80 00:07:38,675 --> 00:07:40,774 mi assicurero' che tutto venga insabbiato. 81 00:07:40,874 --> 00:07:42,274 Posso proteggerti. 82 00:07:43,456 --> 00:07:45,656 Per te, oggi non e' mai successo. 83 00:07:45,919 --> 00:07:47,519 Non sei mai stato li'. 84 00:07:48,498 --> 00:07:51,498 Ai loro occhi, sei ancora una recluta, che cazzo. 85 00:07:51,753 --> 00:07:55,353 Non si accorgeranno nemmeno di un nome mancante nel rapporto. 86 00:08:04,880 --> 00:08:06,130 Ci sono tutti? 87 00:08:07,173 --> 00:08:08,223 Tutti e 18. 88 00:08:09,825 --> 00:08:11,375 Nessun sopravvissuto. 89 00:08:23,784 --> 00:08:24,984 Cosa ne pensi? 90 00:08:28,194 --> 00:08:28,944 Reza. 91 00:08:34,286 --> 00:08:35,886 Continuero' a cercare. 92 00:08:36,816 --> 00:08:38,816 Me ne occupero' personalmente. 93 00:08:39,716 --> 00:08:41,116 Nessuna eccezione. 94 00:08:54,821 --> 00:08:56,021 Che cosa vuoi? 95 00:08:58,292 --> 00:09:01,187 Ti voglio nella mia squadra per andare sotto copertura. 96 00:09:01,307 --> 00:09:04,121 Ti insegneremo tutto cio' di cui abbiamo bisogno, 97 00:09:04,241 --> 00:09:05,968 e quando ne abbiamo bisogno. 98 00:09:06,088 --> 00:09:06,888 E' per 99 00:09:07,241 --> 00:09:08,091 il bene 100 00:09:08,487 --> 00:09:09,837 di questa citta'. 101 00:09:10,540 --> 00:09:11,640 Che ne dici? 102 00:09:15,272 --> 00:09:15,922 No. 103 00:09:16,605 --> 00:09:18,155 Non sono interessato. 104 00:09:18,501 --> 00:09:19,351 Ripeti? 105 00:09:19,996 --> 00:09:20,996 Signore... 106 00:09:21,342 --> 00:09:22,954 con tutto il dovuto rispetto, 107 00:09:23,074 --> 00:09:26,516 l'ho portato per mandarlo in galera. Per fargli riguardare la sua vita. 108 00:09:26,636 --> 00:09:29,571 E noi gli abbiamo sparato, per proteggere la tua! 109 00:09:29,691 --> 00:09:32,385 Non ci sono guerre pulite a questo mondo. Apri gli occhi! 110 00:09:32,505 --> 00:09:35,240 Mi creda, i miei occhi sono apertissimi, signore. 111 00:09:35,360 --> 00:09:37,810 Staremo anche cercando la stessa cosa, 112 00:09:39,487 --> 00:09:43,637 ma non ho intenzione di percorrere il suo stesso cammino, per arrivarci. 113 00:10:33,280 --> 00:10:34,580 Chi l'ha ucciso? 114 00:10:35,835 --> 00:10:36,985 Mio fratello. 115 00:10:37,654 --> 00:10:38,904 Si chiama Bejo. 116 00:10:39,440 --> 00:10:41,640 E' a capo da un po' di tempo, ora. 117 00:10:42,568 --> 00:10:43,868 Conosco il nome. 118 00:10:44,842 --> 00:10:45,692 Rama... 119 00:10:47,784 --> 00:10:50,184 tuo fratello aveva dei grossi nemici. 120 00:10:50,339 --> 00:10:54,339 Ma credimi, non e' niente a confronto di quello che arrivera' per te. 121 00:10:54,705 --> 00:10:57,102 Posso garantire protezione per tua moglie e tuo figlio. 122 00:10:57,222 --> 00:11:00,072 Possiamo tenerli lontani, ma ho bisogno di te. 123 00:11:01,036 --> 00:11:02,136 Proprio ora, 124 00:11:02,619 --> 00:11:04,619 la citta' e' divisa a meta', 125 00:11:04,808 --> 00:11:06,844 tra il boss locale, Bangun, 126 00:11:06,964 --> 00:11:08,964 e la famiglia giapponese Goto. 127 00:11:10,882 --> 00:11:12,732 Tama, ha risposto a Bangun. 128 00:11:13,408 --> 00:11:16,959 E quel palazzo era il modo migliore per pagare chiunque, in tranquillita'. 129 00:11:17,059 --> 00:11:19,944 Se riusciamo a farti avvicinare abbastanza a Bangun, 130 00:11:20,064 --> 00:11:23,511 allora potremmo estirpare il resto di quei bastardi corrotti. 131 00:11:23,631 --> 00:11:24,481 Rama... 132 00:11:26,810 --> 00:11:30,010 per far finire tutto questo, ho bisogno di quei nomi. 133 00:11:30,257 --> 00:11:34,749 Ho bisogno di provare che Reza ha le mani nelle tasche di Bangun. 134 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 Qual e' il prossimo passo? 135 00:11:39,870 --> 00:11:41,620 Uco, il suo unico figlio. 136 00:11:41,939 --> 00:11:43,139 E' in prigione. 137 00:11:45,020 --> 00:11:48,170 E' l'opportunita' perfetta. Vai dentro e avvicinati. 138 00:11:50,722 --> 00:11:51,522 Cioe'? 139 00:11:52,841 --> 00:11:54,141 Devo arrestarti. 140 00:11:57,426 --> 00:11:58,876 Saranno pochi mesi. 141 00:12:01,971 --> 00:12:03,771 Non devi sapere dove sono. 142 00:12:06,646 --> 00:12:08,946 E non posso essere visto vicino a te 143 00:12:09,092 --> 00:12:10,142 o ad Angga. 144 00:12:12,883 --> 00:12:14,333 E se non lo faccio, 145 00:12:14,802 --> 00:12:16,902 non potro' proteggerci, stavolta. 146 00:12:18,652 --> 00:12:20,102 Ti prego di capire. 147 00:12:21,935 --> 00:12:23,235 E' l'unico modo. 148 00:12:25,449 --> 00:12:27,525 E' uscito dall'ospedale, giusto? 149 00:12:27,645 --> 00:12:29,845 Ho sentito che l'hanno scagionato. 150 00:12:30,043 --> 00:12:31,343 Chiudi la bocca! 151 00:12:32,599 --> 00:12:34,299 Puoi fare solo un cenno. 152 00:12:35,134 --> 00:12:36,305 Si' o no. 153 00:12:36,879 --> 00:12:37,729 Capito? 154 00:12:56,097 --> 00:12:57,647 Allora, cos'ha fatto? 155 00:12:59,063 --> 00:13:00,213 Cos'ha fatto? 156 00:13:01,530 --> 00:13:02,580 Abbastanza. 157 00:13:05,323 --> 00:13:06,873 Devo saperne di piu'. 158 00:13:07,582 --> 00:13:10,390 E' il figlio coglione di un politico coglione. 159 00:13:10,510 --> 00:13:12,823 Non puoi semplicemente mettermi dentro tu? 160 00:13:12,943 --> 00:13:14,406 Perche' devo fargli del male? 161 00:13:14,526 --> 00:13:17,626 Suo padre e' la ragione per cui Uco e' in prigione. 162 00:13:18,018 --> 00:13:20,468 Se parliamo di guadagnarci credibilita', 163 00:13:20,598 --> 00:13:23,070 facendolo entrerai subito nel suo radar. 164 00:13:23,190 --> 00:13:25,790 Perlomeno, avrete qualcosa di cui parlare. 165 00:13:27,713 --> 00:13:29,013 Se lo devo fare, 166 00:13:29,636 --> 00:13:30,686 seriamente, 167 00:13:31,757 --> 00:13:34,257 ho bisogno di una motivazione migliore. 168 00:13:35,945 --> 00:13:39,745 D'accordo, che ne dici di questo: e' anche un grande benefattore. 169 00:13:41,138 --> 00:13:42,088 Per Bejo. 170 00:13:48,592 --> 00:13:49,792 Rama, ascolta. 171 00:13:51,097 --> 00:13:53,444 Fai quello che devi per riuscire ad entrare, 172 00:13:53,564 --> 00:13:56,851 ma non abbastanza da tenerti li' per sempre. Ok? 173 00:14:02,452 --> 00:14:03,502 Dov'e' lui? 174 00:19:01,845 --> 00:19:04,745 Benny e i suoi ragazzi si sono solo presentati, ieri. 175 00:19:05,184 --> 00:19:06,384 Qual e' Benny? 176 00:19:07,726 --> 00:19:08,426 Lui. 177 00:19:13,278 --> 00:19:15,428 Benny e i suoi soci sono con me. 178 00:19:16,194 --> 00:19:16,844 Si'? 179 00:19:17,558 --> 00:19:18,508 E tu sei? 180 00:19:21,729 --> 00:19:23,532 Lo capirai a un certo punto. 181 00:19:23,652 --> 00:19:27,552 E quando lo farai, dovrai mostrarmi un po' piu' di rispetto, cazzo. 182 00:19:28,366 --> 00:19:30,316 Ma per ora, saro' tollerante. 183 00:19:35,078 --> 00:19:36,430 Allora cosa vuoi? 184 00:19:37,597 --> 00:19:38,697 Delle scuse? 185 00:19:39,566 --> 00:19:40,516 Questo... 186 00:19:41,943 --> 00:19:43,793 e' il mio "giusto in caso". 187 00:19:44,759 --> 00:19:48,208 Non ci sono mai abbastanza muri da coprirti la schiena. 188 00:19:48,328 --> 00:19:49,478 Neanche a te. 189 00:19:49,838 --> 00:19:52,688 Specialmente dopo la tua piccola "esibizione". 190 00:19:54,640 --> 00:19:57,062 Sono qualcuno che puo' tirare su i muri. 191 00:19:57,182 --> 00:19:59,349 Posso coprirti le spalle ovunque, in questo posto. 192 00:19:59,469 --> 00:20:01,319 Forse non sai chi sono ora, 193 00:20:01,797 --> 00:20:04,768 ma quando lo saprai, realizzerai quant'e' concreta la mia offerta. 194 00:20:04,888 --> 00:20:06,088 Unisciti a noi 195 00:20:06,495 --> 00:20:08,945 e diventa padrone di quest'ala con me. 196 00:20:09,462 --> 00:20:12,462 Ci farebbe comodo uno come te dalla nostra parte. 197 00:20:14,596 --> 00:20:18,298 - Sono lusingato, ma... - Non farmi colpire di nuovo il tavolo. 198 00:20:20,329 --> 00:20:21,929 Con tutto il rispetto, 199 00:20:22,202 --> 00:20:25,200 non mi piace passare il tempo nei cessi a fare il figo. 200 00:20:26,139 --> 00:20:27,041 Scusami. 201 00:20:27,161 --> 00:20:28,161 Ascoltami. 202 00:20:29,790 --> 00:20:32,503 Qui dentro, saresti saggio a scegliere da che parte stare. 203 00:20:32,623 --> 00:20:35,123 I solitari tendono a non durare troppo. 204 00:20:37,065 --> 00:20:37,915 Chiaro. 205 00:21:13,735 --> 00:21:16,485 Il direttore dice che hai un bel gruppo, qui. 206 00:21:17,120 --> 00:21:18,770 Ho preso chi ho potuto. 207 00:21:19,405 --> 00:21:22,318 Sto lavorando per far entrare i nostri uomini a coprirti le spalle. 208 00:21:22,438 --> 00:21:24,985 Ma fino ad allora, mantieni un basso profilo. 209 00:21:25,105 --> 00:21:28,305 - Non puoi fidarti di quei bastardi. - Basso profilo? 210 00:21:28,920 --> 00:21:30,620 Sono il figlio di mio padre. 211 00:21:30,740 --> 00:21:33,406 Quel fatto da solo, mi rende un obiettivo qui. 212 00:21:33,526 --> 00:21:37,220 Tutto cio' che posso fare qui dentro, e' usarlo contro di loro. 213 00:21:37,340 --> 00:21:40,081 Tu concentrati sul tenermi i coltelli lontani. 214 00:21:40,201 --> 00:21:43,012 Renderebbe il mio lavoro molto piu' semplice, se calmassi le cose qui. 215 00:21:43,132 --> 00:21:46,132 Qual e' l'ultima volta che sei stato dentro, Eka? 216 00:21:46,765 --> 00:21:49,411 Mantenere la calma non e' un'opzione, se non voglio svegliarmi ogni mattina 217 00:21:49,531 --> 00:21:51,181 con una scopa nel culo. 218 00:21:58,352 --> 00:22:01,052 Ecco la star. Scopri qualcosa su quel tipo. 219 00:22:02,402 --> 00:22:03,602 Perche' e qui? 220 00:22:04,480 --> 00:22:05,180 Lui? 221 00:22:07,135 --> 00:22:11,035 Ha ridotto in sedia a rotelle il figlio del tuo politico preferito. 222 00:22:11,272 --> 00:22:12,222 Non male. 223 00:22:12,800 --> 00:22:14,967 Si chiama Yuda, viene dai bassifondi. 224 00:22:15,067 --> 00:22:15,844 E' un nessuno. 225 00:22:15,964 --> 00:22:17,913 Be', quel "nessuno", ha battuto 15 dei miei ragazzi. 226 00:22:18,033 --> 00:22:19,933 Ok, sa combattere, e allora? 227 00:22:20,437 --> 00:22:23,437 E' pulito, non ha collegamenti con nessuno fuori. 228 00:22:43,586 --> 00:22:44,486 Chi sei? 229 00:22:46,320 --> 00:22:48,263 Sono il tipo che ti regala 5 anni di protezione. 230 00:22:48,363 --> 00:22:50,463 Cosi' puoi far parte del posto. 231 00:22:50,904 --> 00:22:52,554 Da quando sei arrivato, 232 00:22:53,122 --> 00:22:56,622 ti hanno tutti tenuto sott'occhio, solo per capire chi sei. 233 00:22:57,358 --> 00:22:59,208 Ma gia' solo sedendomi qui, 234 00:23:00,322 --> 00:23:02,622 ti ho reso qualcuno, ma tranquillo, 235 00:23:04,833 --> 00:23:06,483 puoi ringraziarmi dopo. 236 00:23:07,844 --> 00:23:12,044 Oh, si', e chi devo ringraziare per i 3 anni del cazzo che mi hanno dato? 237 00:23:13,810 --> 00:23:17,210 Bunawar ha detto che sarei uscito in qualche mese, non anni. 238 00:23:17,677 --> 00:23:21,240 Credi davvero che quel politico corrotto ti avrebbe tirato fuori? 239 00:23:21,360 --> 00:23:23,748 Che avrebbe reso le cose "pari", giusto? 240 00:23:23,868 --> 00:23:24,518 No. 241 00:23:25,158 --> 00:23:26,695 Ti sei messo contro suo figlio, 242 00:23:26,815 --> 00:23:31,165 sii felice che abbia mostrato un po' di cuore da non mettersi contro il tuo. 243 00:23:32,635 --> 00:23:35,085 Ho bisogno che parli con Bunawar... 244 00:23:35,588 --> 00:23:38,751 Sono qui solo per mostrare la mia faccia, e l'ho gia' fatto. 245 00:23:38,871 --> 00:23:39,571 Ora, 246 00:23:39,960 --> 00:23:41,060 sei da solo. 247 00:23:43,200 --> 00:23:45,750 Accettalo e non mandare tutto a puttane. 248 00:23:46,278 --> 00:23:49,967 Confido in te ora, come tu confidasti in me. 249 00:23:54,895 --> 00:23:56,545 Quei lividi guariranno. 250 00:32:11,721 --> 00:32:17,491 Due anni dopo. 251 00:32:18,924 --> 00:32:20,274 Come ci si sente? 252 00:32:20,513 --> 00:32:21,413 Diverso. 253 00:32:22,980 --> 00:32:24,916 - Dalla a me. - Non c'e' bisogno. 254 00:32:25,036 --> 00:32:28,931 Fottiti. Se avessi parcheggiato piu' lontano allora, ok, la portavi tu. 255 00:32:29,051 --> 00:32:30,951 Ma questa? La posso portare. 256 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 - E' bello averti fuori. - Apprezzo cio' che hai fatto per me. 257 00:32:34,495 --> 00:32:36,595 Accetto tutto l'aiuto che posso. 258 00:32:36,923 --> 00:32:39,073 Ringrazia tuo padre da parte mia. 259 00:32:39,229 --> 00:32:40,679 Puoi farlo da solo. 260 00:32:41,703 --> 00:32:44,800 Andiamo nel suo ufficio, cosi' da poterti ringraziare. 261 00:32:44,920 --> 00:32:47,070 - Non deve farlo. - Si', invece. 1 00:32:52,194 --> 00:32:53,094 Va bene? 2 00:33:15,126 --> 00:33:17,576 Conosci l'uomo che si fa chiamare Bejo? 3 00:33:19,048 --> 00:33:20,798 Si', mi sembra familiare. 4 00:33:21,280 --> 00:33:25,080 Si e' fatto un nome da solo, quando e' uscito dal gruppo di Yudi. 5 00:33:25,327 --> 00:33:27,777 Ha creato diversi problemi, ultimamente. 6 00:33:29,149 --> 00:33:31,618 Possiede alcuni ristoranti, e risolve... 7 00:33:31,718 --> 00:33:33,818 problemi per clienti importanti. 8 00:33:35,147 --> 00:33:39,197 Il genere che non puo' permettersi di stare al centro dell'attenzione. 9 00:33:40,312 --> 00:33:42,212 Lo conosco, e' venuto da me. 10 00:33:42,467 --> 00:33:45,067 Voleva un prestito per aprire un negozio. 11 00:33:47,053 --> 00:33:50,803 Ho sentito dire che sta cercando di espandere le sue operazioni. 12 00:33:51,213 --> 00:33:51,963 Dove? 13 00:33:52,881 --> 00:33:54,831 E' qui che terminano le voci. 14 00:33:55,197 --> 00:33:58,547 Ma puoi stare sicuro che sara' in una delle nostre zone. 15 00:34:04,560 --> 00:34:05,410 Esatto. 16 00:34:06,392 --> 00:34:09,642 Mi dispiace, ma non puo' essere disturbato al momento. 17 00:34:09,805 --> 00:34:10,655 Grazie. 18 00:34:11,459 --> 00:34:14,409 - Tra quando sara' libero mio padre? - Finira' a breve. 19 00:34:18,126 --> 00:34:19,576 Scusa il disordine. 20 00:34:24,797 --> 00:34:26,647 Potrebbe non essere niente. 21 00:34:26,944 --> 00:34:29,419 Ho solo pensato che volessi saperlo ora. 22 00:34:29,519 --> 00:34:33,569 Finche' uno di noi puo' ancora occuparsi di questa situazione con lui. 23 00:34:34,733 --> 00:34:37,597 Mandero' i miei uomini... a controllare la situazione. 24 00:34:37,697 --> 00:34:40,397 Se fa un passo falso, ci occuperemo di lui. 25 00:34:40,565 --> 00:34:44,215 - Non preoccuparti. - Chi dice che sono preoccupato, coglione? 26 00:34:45,727 --> 00:34:46,683 Con rispetto. 27 00:34:46,783 --> 00:34:48,533 Il rispetto e' reciproco. 28 00:34:53,684 --> 00:34:54,784 Signor Goto. 29 00:34:56,563 --> 00:34:57,513 Sono qui! 30 00:34:58,489 --> 00:34:59,589 Signor Goto. 31 00:35:06,215 --> 00:35:08,183 Sono felice di incontrarti finalmente. 32 00:35:08,283 --> 00:35:09,383 Anche io, signore. 33 00:35:09,483 --> 00:35:10,233 Gia'. 34 00:35:10,804 --> 00:35:13,504 Suo figlio parla con molto rispetto di voi. 35 00:35:13,909 --> 00:35:15,159 Cosi' dovrebbe. 36 00:35:15,828 --> 00:35:18,911 Voglio che tu sappia che abbiamo cercato di tirarti fuori molto prima. 37 00:35:19,011 --> 00:35:20,600 Ma hai fatto male alla persona sbagliata. 38 00:35:20,700 --> 00:35:23,993 Suo padre ha reso particolarmente difficile ottenere la tua grazia. 39 00:35:24,093 --> 00:35:24,993 Va bene. 40 00:35:25,257 --> 00:35:27,009 Oltretutto, cio' che e' fatto e' fatto. 41 00:35:27,109 --> 00:35:30,009 Sei fuori adesso. E ora possiamo andare avanti. 42 00:35:30,325 --> 00:35:31,734 - Gia'. - Ok. 43 00:35:32,394 --> 00:35:34,044 Ora, togliti i vestiti. 44 00:35:37,177 --> 00:35:37,927 Come? 45 00:35:39,435 --> 00:35:40,685 Mi hai sentito. 46 00:35:42,156 --> 00:35:44,564 Va tutto bene, Yuda, fai semplicemente come dice. 47 00:35:44,664 --> 00:35:46,664 Uco, dai, aspetta un attimo... 48 00:35:46,880 --> 00:35:47,780 Ascolta. 49 00:35:49,526 --> 00:35:51,476 Non e' che non mi fido di te. 50 00:35:51,884 --> 00:35:54,234 Semplicemente non mi fido di nessuno. 51 00:35:54,560 --> 00:35:56,596 Se la cosa peggiore che ti puo' capitare e' soffrire 52 00:35:56,696 --> 00:35:59,596 l'indecenza di un vecchio che ti vede il cazzo, 53 00:35:59,870 --> 00:36:03,226 direi che te la cavi con poco. Togliteli. 54 00:36:34,338 --> 00:36:35,138 Tutto. 55 00:36:51,430 --> 00:36:52,730 Alza le braccia. 56 00:36:58,520 --> 00:36:59,370 Girati. 57 00:37:09,781 --> 00:37:10,881 Controllali. 58 00:37:49,177 --> 00:37:50,177 E' pulito. 59 00:37:53,800 --> 00:37:54,650 Girati. 60 00:37:59,524 --> 00:38:02,591 Bruciate tutto comunque. Vai, dagli qualcosa di nuovo. 61 00:38:02,691 --> 00:38:03,841 Inceneritore. 62 00:38:14,313 --> 00:38:16,363 Ora, la situazione e' questa... 63 00:38:17,131 --> 00:38:20,331 Apprezzero' sempre cio' che hai fatto per mio figlio. 64 00:38:21,547 --> 00:38:23,297 Non lo dimentichero' mai. 65 00:38:24,523 --> 00:38:26,723 Ma non e' un lasciapassare con me. 66 00:38:29,239 --> 00:38:31,189 Ti ho ringraziato di persona. 67 00:38:32,050 --> 00:38:35,400 E faremo in modo di prenderci cura di te mentre sei qui. 68 00:38:36,458 --> 00:38:38,205 Ma quando si parla di lavoro... 69 00:38:38,305 --> 00:38:40,680 non sei piu' speciale degli altri. 70 00:38:41,690 --> 00:38:43,775 Sei fai una cazzata, sei fuori. 71 00:38:45,637 --> 00:38:47,437 Non vi deludero', signore. 72 00:38:53,041 --> 00:38:54,891 Quindi, questa e' casa tua. 73 00:38:55,505 --> 00:38:58,205 Hai praticamente tutto quello che ti serve. 74 00:38:58,520 --> 00:39:00,370 Per qualsiasi altra cosa... 75 00:39:01,818 --> 00:39:03,715 chiamami e me ne occupero' io. 76 00:39:03,815 --> 00:39:04,761 Grazie. 77 00:39:05,156 --> 00:39:07,352 Bangun mi ha dato tutto quello che ho. 78 00:39:07,452 --> 00:39:09,595 E fara' lo stesso con te. 79 00:39:12,088 --> 00:39:14,988 In realta', io e te veniamo dallo stesso posto. 80 00:39:16,202 --> 00:39:18,902 Spero che non finiscano qui le somiglianze. 81 00:39:20,014 --> 00:39:22,164 Verro' a prenderti domani alle 8. 82 00:39:24,543 --> 00:39:26,443 Fatti trovare pronto alle 7. 83 00:40:56,598 --> 00:40:57,498 Sono io. 84 00:40:57,645 --> 00:40:59,845 Cos'e' successo? Ti abbiamo perso. 85 00:40:59,958 --> 00:41:02,308 Mi farete ammazzare, cazzo. Il primo giorno con un microfono? 86 00:41:02,408 --> 00:41:03,498 Mi prendi per il culo? 87 00:41:03,598 --> 00:41:05,701 Sei appena uscito di prigione, non dovrebbero... 88 00:41:05,801 --> 00:41:08,938 Si', be', hanno cercato ovunque. Mi hanno bruciato vestiti. 89 00:41:09,038 --> 00:41:10,372 Ti hanno scoperto? 90 00:41:10,472 --> 00:41:12,811 Se non avessi buttato via quella merda, adesso starei bruciando con loro. 91 00:41:12,911 --> 00:41:15,503 Non giocare con me, niente piu' sorprese. 92 00:41:15,603 --> 00:41:17,653 Non da parte tua. Non di nuovo. 93 00:41:18,447 --> 00:41:19,397 Dove sei? 94 00:41:20,021 --> 00:41:23,634 No, no. Non ve lo dico. E non provare a rintracciare la chiamata. 95 00:41:23,734 --> 00:41:26,390 Non voglio nessuno di voi vicino a questo posto. 96 00:41:26,490 --> 00:41:29,560 Calmati, sei al sicuro. Ora... 97 00:41:29,660 --> 00:41:32,223 Sono serio, cazzo. Avresti potuto farmi uccidere. 98 00:41:32,323 --> 00:41:35,473 Questo tizio, se sospetta qualcosa, lo dira' subito. 99 00:41:36,722 --> 00:41:38,373 D'ora in poi, facciamo come dico io. 100 00:41:38,473 --> 00:41:40,966 Lascero' un paio di scarpe al nostro punto d'incontro. 101 00:41:41,066 --> 00:41:44,073 Mettetele a posto e le verro' a prendere quando sono pronto. 102 00:41:44,173 --> 00:41:47,324 Saprete quando le avro' prese appena iniziero' a camminare. 103 00:41:47,424 --> 00:41:50,424 - Aspetta, mi serve tempo per... - Fallo e basta. 104 00:42:35,107 --> 00:42:37,712 Angga, smettila. Te l'ho gia' detto! 105 00:42:40,176 --> 00:42:41,026 Pronto? 106 00:42:41,715 --> 00:42:42,565 Pronto? 107 00:42:43,763 --> 00:42:44,563 Isa... 108 00:42:45,992 --> 00:42:47,901 Rama? Dove sei? 109 00:42:48,395 --> 00:42:49,395 Stai bene? 110 00:42:51,202 --> 00:42:52,452 Sono al sicuro. 111 00:42:52,953 --> 00:42:54,653 Non preoccuparti per me. 112 00:42:55,667 --> 00:42:56,467 Isa... 113 00:42:58,382 --> 00:43:00,132 tutto quanto e' andato... 114 00:43:00,678 --> 00:43:02,178 Mi dispiace davvero. 115 00:43:07,254 --> 00:43:09,004 Siete entrambi al sicuro? 116 00:43:09,330 --> 00:43:10,580 Tiriamo avanti. 117 00:43:17,222 --> 00:43:18,522 Quello e' Angga? 118 00:43:19,140 --> 00:43:19,840 Si'. 119 00:43:23,365 --> 00:43:25,265 Fammelo sentire, per favore. 120 00:43:25,802 --> 00:43:28,202 Non passarmelo, voglio solo sentirlo. 121 00:43:28,850 --> 00:43:29,900 Per favore. 122 00:43:30,403 --> 00:43:31,303 Va bene. 123 00:44:03,331 --> 00:44:04,181 Grazie. 124 00:44:05,249 --> 00:44:05,949 Si'. 125 00:44:23,899 --> 00:44:25,649 Occhi e orecchie ovunque. 126 00:44:26,002 --> 00:44:29,552 Con persone come queste, non puoi prevedere come reagiranno. 127 00:44:29,766 --> 00:44:32,558 Potremmo entrare sorridendo o con una pioggia di proiettili. 128 00:44:32,658 --> 00:44:34,331 E la reazione sarebbe la stessa. 129 00:44:34,431 --> 00:44:36,730 Questa e' gente spericolata, non sanno come comportarsi. 130 00:44:36,830 --> 00:44:41,133 Se lo sapessero, non attraverseremmo pozzanghere di piscio per arrivare a loro . 131 00:44:41,233 --> 00:44:43,364 Concentrati. Non lasciarti prendere dal panico. 132 00:44:43,464 --> 00:44:45,114 Neanche per un secondo. 133 00:44:45,708 --> 00:44:46,508 Topan. 134 00:44:49,399 --> 00:44:50,099 Uco. 135 00:45:25,267 --> 00:45:27,817 Scusa. Posso aiutarti con qualcos'altro? 136 00:45:28,993 --> 00:45:30,793 E' tutto li', nella busta. 137 00:45:31,976 --> 00:45:33,376 Non e' abbastanza. 138 00:45:35,074 --> 00:45:36,324 Non abbastanza? 139 00:45:37,888 --> 00:45:40,438 Ma li ho contati io stesso. Sono esatti. 140 00:45:42,985 --> 00:45:45,835 Ah, si'? Se fosse un mese fa, avresti ragione. 141 00:45:46,012 --> 00:45:47,112 Come sempre. 142 00:45:48,319 --> 00:45:51,869 Ma questo mese ti mancano... direi circa cinquemila dollari. 143 00:45:56,753 --> 00:45:57,653 Siediti. 144 00:45:58,654 --> 00:46:01,131 - Pezzo di merda, smettila di muoverti. - Fa male. E' troppo grande. 145 00:46:01,231 --> 00:46:04,815 Fanculo. Dove l'hai trovato 'sto tizio? 146 00:46:05,401 --> 00:46:06,445 E' un autostoppista. 147 00:46:06,545 --> 00:46:10,345 Autostoppista? Fanculo. Dai, come pensi che possa lavorare cosi'? 148 00:46:10,769 --> 00:46:12,640 Sul serio, devi fare qualcosa. 149 00:46:12,740 --> 00:46:15,490 Riprendiamo questa roba... fallito di merda! 150 00:46:15,603 --> 00:46:20,578 Forza! Camera, motore, azione. Scopa quel culo, brutta puttana! 151 00:46:21,521 --> 00:46:22,516 Scusate. 152 00:46:23,608 --> 00:46:26,008 Io non capisco, stai scherzando, vero? 153 00:46:28,758 --> 00:46:29,658 Siediti. 154 00:46:40,736 --> 00:46:41,686 Quindi... 155 00:46:43,750 --> 00:46:45,799 Per 20 anni mio padre ha fatto in modo 156 00:46:45,899 --> 00:46:48,899 che nessun poliziotto bussasse alla vostra porta. 157 00:46:49,562 --> 00:46:51,607 Siete stati liberi di operare nella nostra zona, 158 00:46:51,707 --> 00:46:54,573 e abbiamo lavorato insieme pacificamente per tutto il tempo. 159 00:46:54,673 --> 00:46:55,771 Ma questi pagamenti... 160 00:46:55,871 --> 00:46:59,456 Queste buste, ti coprono solo per cazzi e sperma. 161 00:47:00,353 --> 00:47:02,314 Non ti permettono alcun... 162 00:47:03,177 --> 00:47:04,277 ampliamento. 163 00:47:08,017 --> 00:47:10,317 Ho sentito delle chiacchiere, Topan. 164 00:47:11,365 --> 00:47:14,374 La gente parla. Sembra che tu e i tuoi ragazzi qui 165 00:47:14,474 --> 00:47:17,962 siate responsabili della circolazione di "polvere" nel territorio di mio padre. 166 00:47:18,681 --> 00:47:19,693 No, quello? 167 00:47:19,793 --> 00:47:22,693 - Quello e' solo... - Non devi spiegarmi nulla. 168 00:47:23,797 --> 00:47:25,297 Sappiamo gia' tutto. 169 00:47:26,782 --> 00:47:29,286 Ora, con questo tuo nuovo mercato, 170 00:47:29,386 --> 00:47:33,174 e' meglio essere sicuri che qualche maiale non venga a bussare alla tua porta. 171 00:47:33,274 --> 00:47:35,474 Quindi il prezzo e' appena salito. 172 00:47:37,431 --> 00:47:39,654 Tutto quello che devi fare e' solo cercare meglio. 173 00:47:39,754 --> 00:47:42,904 Poi potremmo perdonare questa piccola indiscrezione. 174 00:47:44,862 --> 00:47:48,462 Ora, se volessi essere cosi' gentile, questa busta qui, e'... 175 00:47:49,253 --> 00:47:51,203 ancora un po' troppo leggera. 176 00:50:59,380 --> 00:51:00,767 E' stato molto bravo. 177 00:51:00,867 --> 00:51:02,997 Lo ha sistemato in modo rapido e pulito. 178 00:51:03,097 --> 00:51:05,271 Si direbbe quasi che lo fa da una vita. 179 00:51:05,371 --> 00:51:07,021 Neanche un passo falso. 180 00:51:09,435 --> 00:51:10,335 Va bene. 181 00:51:14,072 --> 00:51:16,359 Uco, dai questo al ragazzo. 182 00:51:20,415 --> 00:51:22,715 Hai gestito bene la situazione oggi. 183 00:51:23,205 --> 00:51:25,941 Hai mandato il giusto messaggio a tutti. 184 00:51:27,901 --> 00:51:29,151 Continua cosi'. 185 00:51:30,470 --> 00:51:32,470 - Grazie, signore. - Va bene. 186 00:51:40,206 --> 00:51:41,606 - Signore? - Si'? 187 00:51:43,353 --> 00:51:44,893 Mi chiedevo... 188 00:51:45,438 --> 00:51:47,738 con tutte le cose che sono successe. 189 00:51:49,485 --> 00:51:52,799 Forse e' giunto il tempo che io mi prenda un po' di responsabilita' in piu'. 190 00:51:52,899 --> 00:51:54,902 Forse gestire alcune delle nostre... 191 00:51:55,002 --> 00:51:55,902 Aspetta. 192 00:51:59,250 --> 00:52:02,650 Quando arrivera' il momento, lo sapro'. Ma non e' adesso. 193 00:52:03,341 --> 00:52:04,391 Non ancora. 194 00:52:06,167 --> 00:52:07,067 Va bene? 195 00:52:14,440 --> 00:52:15,490 C'e' altro? 196 00:52:18,251 --> 00:52:18,901 No. 197 00:52:20,176 --> 00:52:21,892 Va bene, grazie, Uco. 198 00:52:25,712 --> 00:52:26,562 Grazie. 199 00:52:58,793 --> 00:52:59,993 Vuoi un drink? 200 00:53:00,280 --> 00:53:02,030 No, sono a posto, grazie. 201 00:53:05,871 --> 00:53:07,420 Dai, amico, bevi un po'. 202 00:53:07,520 --> 00:53:11,020 - Versagli un drink. - Sto bene, ho gia' bevuto abbastanza. 203 00:53:11,511 --> 00:53:15,803 Se non bevi, canta almeno. Sei rimasto in silenzio da quando siamo arrivati. 204 00:53:15,903 --> 00:53:17,653 Sto bene, guardo e basta. 205 00:53:18,701 --> 00:53:20,364 Cazzo, non vuoi bere... 206 00:53:20,464 --> 00:53:23,568 non vuoi cantare. Avresti dovuto dirmelo prima. Saremmo 207 00:53:23,668 --> 00:53:27,911 in un nightclub a provarci con ragazze Uzbeke invece che sudare qui dentro. 208 00:53:28,011 --> 00:53:29,770 Qui hanno solo troie da quattro soldi. 209 00:53:29,870 --> 00:53:32,170 Ehi, chi cazzo stai chiamando troie? 210 00:53:32,308 --> 00:53:35,426 Sono molto piu' di quanto puoi avere, e dovresti averlo capito. 211 00:53:35,526 --> 00:53:37,073 - Coglione! - Joanna, non farlo! 212 00:53:37,173 --> 00:53:38,073 Va bene. 213 00:53:39,481 --> 00:53:40,431 Joanna... 214 00:53:41,241 --> 00:53:44,541 sono quel genere di persona di cui dovresti aver paura. 215 00:53:44,866 --> 00:53:46,166 Chiedilo a lei. 216 00:53:48,039 --> 00:53:50,739 - Ah si'?! E perche' mai? - Funziona cosi'. 217 00:53:51,921 --> 00:53:54,824 Il posto dove lavori, il posto dove vivi. 218 00:53:55,423 --> 00:53:57,673 Il posto dove scopi i tuoi clienti. 219 00:53:58,226 --> 00:54:00,526 Mio padre... be', li possiede tutti. 220 00:54:01,085 --> 00:54:04,360 E il mio lavoro e' quello di fare in modo che tutti quelli che lavorano in questa citta' 221 00:54:04,460 --> 00:54:06,708 ricordino di mostrare il loro apprezzamento. 222 00:54:06,808 --> 00:54:08,458 Quindi sei un esattore? 223 00:54:12,225 --> 00:54:14,625 - Canto io, dammi il microfono. - No! 224 00:54:15,317 --> 00:54:17,816 Stiamo parlando. E' grande e vaccinata, 225 00:54:18,334 --> 00:54:20,184 puo' dire quello che vuole. 226 00:54:20,410 --> 00:54:21,260 Esatto! 227 00:54:24,884 --> 00:54:28,034 Dai, continua a bere. Diminuira' il dolore per dopo. 228 00:54:28,765 --> 00:54:30,215 Che cosa hai detto? 229 00:54:32,596 --> 00:54:33,646 Ho detto... 230 00:54:34,619 --> 00:54:36,020 che e' il tuo turno per cantare. 231 00:54:36,120 --> 00:54:38,835 Non voglio cantare, voglio sapere cosa hai detto. 232 00:54:38,935 --> 00:54:41,161 O canti o scopi puttana, cazzo! 233 00:54:42,307 --> 00:54:44,300 O le provi entrambe! Vuoi cantare? 234 00:54:44,400 --> 00:54:48,007 Ultima possibilita'. Vuoi cantare o scopare? Cosa? Scegli! 235 00:54:48,341 --> 00:54:50,251 Vuoi cantare? Ok, scegliamo una canzone. 236 00:54:50,351 --> 00:54:52,992 Vuoi che scelga io? Dove cazzo e' il libro delle canzoni? 237 00:54:53,092 --> 00:54:54,940 Veloce, stiamo aspettando di cantare. 238 00:54:55,040 --> 00:54:56,790 Ehi! Non toccarlo, cazzo! 239 00:54:57,719 --> 00:54:58,969 Non ci provare! 240 00:55:10,525 --> 00:55:13,322 Questo e' il problema con questo maledetto paese. 1 00:55:13,407 --> 00:55:16,657 Tutti promettono tutto. Dicono sempre: "si',si', si" 2 00:55:17,097 --> 00:55:19,547 Ma al momento dei fatti, cambia tutto. 3 00:55:19,670 --> 00:55:22,112 "Oh, mi spiace, non posso." Stronzate! 4 00:55:22,232 --> 00:55:23,482 Ma non stasera! 5 00:55:24,644 --> 00:55:25,544 E ora... 6 00:55:26,062 --> 00:55:26,862 canta! 7 00:55:30,122 --> 00:55:33,190 # Somewhere... # 8 00:55:44,353 --> 00:55:46,370 Va tutto bene qui, signori? 9 00:55:48,176 --> 00:55:49,576 Stiamo tutti bene. 10 00:55:50,700 --> 00:55:52,050 E' tutto a posto. 11 00:55:52,467 --> 00:55:53,817 E' tutto a posto? 12 00:55:54,933 --> 00:55:57,599 - Vedi? Siamo tutti felici. - Per favore, lasciami andare! 13 00:55:57,719 --> 00:56:00,369 - Chiudi la porta quando esci. - Lasciami! 14 00:56:02,506 --> 00:56:04,206 Porta con te le ragazze. 15 00:56:10,142 --> 00:56:10,842 Uco. 16 00:56:20,000 --> 00:56:20,800 Fuori! 17 00:56:32,467 --> 00:56:33,367 Signori, 18 00:56:34,739 --> 00:56:36,339 offre la casa, stasera. 19 00:56:37,221 --> 00:56:38,071 Grazie. 20 00:56:51,169 --> 00:56:52,169 Stai bene? 21 00:56:53,040 --> 00:56:56,240 Sto bene, non m'importa di quello che dice una troia. 22 00:56:57,951 --> 00:57:01,601 E' solo che ha avuto l'impudenza di pensare che potesse dirlo. 23 00:57:05,505 --> 00:57:07,405 Sono molto meglio di cosi'. 24 00:57:07,830 --> 00:57:09,830 Molto meglio di tutto questo. 25 00:57:12,001 --> 00:57:14,851 E' il mio momento, Yuda. Perche' non lo vede anche lui? 26 00:57:14,971 --> 00:57:17,821 - Lo fara', ne sono sicuro. - Oh, si'? Quando? 27 00:57:29,205 --> 00:57:30,305 Aspetta qui. 28 00:57:43,510 --> 00:57:44,360 Pronto? 29 01:02:05,946 --> 01:02:09,480 Sai, ho visto molti uomini passarmi avanti, ai miei tempi. 30 01:02:10,257 --> 01:02:12,666 Persone che avrebbero potuto vivere piu' a lungo, 31 01:02:12,786 --> 01:02:15,636 se si fossero fermati quando avrebbero dovuto. 32 01:02:16,585 --> 01:02:18,135 Ma non l'hanno fatto. 33 01:02:19,664 --> 01:02:21,164 Non e' una sorpresa, 34 01:02:22,109 --> 01:02:24,759 che siano finiti tutti nello stesso posto, 35 01:02:25,720 --> 01:02:27,170 nella stessa fossa. 36 01:02:28,243 --> 01:02:30,243 Come ricordi che scompaiono. 37 01:02:30,980 --> 01:02:33,130 Riempila con le pietre stavolta. 38 01:02:39,702 --> 01:02:41,252 Questa e' la realta'. 39 01:02:41,741 --> 01:02:43,541 Se vuoi seguirci, seguici. 40 01:02:44,120 --> 01:02:45,220 E' semplice. 41 01:02:47,911 --> 01:02:49,661 Si esauriscono molto in fretta. 42 01:02:51,633 --> 01:02:53,695 Riesco a vederlo in Uco. 43 01:02:55,474 --> 01:02:57,030 Ho tentato di ignorarlo, 44 01:02:57,150 --> 01:02:59,292 ma so che Uco ha quel fuoco. 45 01:03:01,651 --> 01:03:04,128 Ho dovuto perdere tante cose nella mia vita, 46 01:03:04,248 --> 01:03:07,448 prima di capire cosa fosse davvero importante per me. 47 01:03:08,160 --> 01:03:11,110 Non voglio che al mio ragazzo succeda lo stesso. 48 01:03:12,592 --> 01:03:14,192 Non accadra', signore. 49 01:03:14,486 --> 01:03:17,636 Da quando lo conosco, parla solo ottimamente di lei. 50 01:03:19,048 --> 01:03:20,698 Spero tu abbia ragione. 51 01:03:21,134 --> 01:03:23,584 Ma so cio' che mi dice il mio istinto. 52 01:03:25,290 --> 01:03:27,990 Sembra che tu sia la sua ombra ultimamente. 53 01:03:29,076 --> 01:03:31,026 Quindi, se succede qualcosa, 54 01:03:31,465 --> 01:03:34,657 qualsiasi cosa, tu verrai a dirmelo immediatamente. 55 01:03:36,773 --> 01:03:38,804 Altrimenti, come ho detto, 56 01:03:39,796 --> 01:03:43,096 finiscono tutti nello stesso posto, nella stessa fossa. 57 01:03:46,434 --> 01:03:49,234 Spero per il tuo bene, che tu sappia nuotare. 58 01:03:53,794 --> 01:03:55,244 Ributtali in acqua. 59 01:03:55,503 --> 01:03:57,503 Niente ha un buon sapore, qui. 60 01:04:24,416 --> 01:04:28,197 La nostra principale differenza puo' essere descritta da una sola parola: 61 01:04:28,317 --> 01:04:29,267 eredita'. 62 01:04:31,490 --> 01:04:35,303 Ogni mia azione, e' un passo in avanti per la mia famiglia. 63 01:04:37,036 --> 01:04:39,163 Ogni tua azione, 64 01:04:40,797 --> 01:04:43,097 e' avvolta nell'ombra di tuo padre. 65 01:04:46,386 --> 01:04:48,536 Io posso vivere in questo mondo, 66 01:04:49,265 --> 01:04:51,187 senza regole da seguire. 67 01:04:54,139 --> 01:04:57,339 Senza aspettative sulla persona che dovrei diventare. 68 01:04:59,303 --> 01:05:01,153 Senza leggi da rispettare. 69 01:05:04,330 --> 01:05:05,280 Mio padre 70 01:05:07,050 --> 01:05:09,588 era un maledetto spazzino. 71 01:05:11,020 --> 01:05:14,823 Anche fare il lustrascarpe, mi avrebbe dato piu' successo di lui. 72 01:05:16,120 --> 01:05:17,020 Tu e io 73 01:05:18,469 --> 01:05:20,669 non potremmo essere piu' diversi, 74 01:05:21,622 --> 01:05:24,422 ma nel profondo, abbiamo le stesse ambizioni. 75 01:05:25,323 --> 01:05:28,473 Dopotutto, sei venuto qui di tua spontanea volonta'. 76 01:05:40,761 --> 01:05:43,311 Ora, abbiamo mangiato bene, bevuto buon vino, 77 01:05:44,031 --> 01:05:46,431 e mi piacerebbe pensare che tu sappia 78 01:05:48,100 --> 01:05:50,880 che in caso esigessi qualcosa da te, 79 01:05:51,000 --> 01:05:54,650 tutto cio' che dovrei fare e' puntarti una pistola alla testa. 80 01:05:58,134 --> 01:06:00,884 Ma questo non e' il mio modo di fare affari. 81 01:06:01,352 --> 01:06:02,652 Non oggi, almeno. 82 01:06:07,032 --> 01:06:09,246 Oggi voglio offrirti un regalo. 83 01:06:11,902 --> 01:06:13,202 Un'opportunita'. 84 01:06:16,193 --> 01:06:19,443 Una cosa che tuo padre non ti concede, come mi dicono. 85 01:06:21,940 --> 01:06:22,740 Prego. 86 01:06:59,992 --> 01:07:02,522 I cancelli della prigione si sono aperti e nessuno 87 01:07:02,642 --> 01:07:04,992 della tua banda era li' a prenderli. 88 01:07:06,793 --> 01:07:07,693 Immagina 89 01:07:08,875 --> 01:07:10,175 la mia sorpresa. 90 01:07:12,642 --> 01:07:16,292 Immagina la loro sorpresa, quando i miei uomini li hanno presi 91 01:07:16,992 --> 01:07:18,642 e li hanno portati qui, 92 01:07:19,115 --> 01:07:20,668 per te. 93 01:07:27,472 --> 01:07:29,172 Questo e' il mio regalo. 94 01:07:31,200 --> 01:07:32,700 Ti do l'opportunita' 95 01:07:35,195 --> 01:07:36,945 di avere la tua vendetta. 96 01:07:51,692 --> 01:07:52,542 E dopo? 97 01:07:56,255 --> 01:07:57,755 Parleremo di affari. 98 01:08:07,925 --> 01:08:10,581 Sai, se e' un aiuto economico cio' che vuoi... 99 01:08:10,701 --> 01:08:11,901 Voglio uomini. 100 01:08:13,128 --> 01:08:14,778 Oh, questo posso farlo. 101 01:08:15,937 --> 01:08:17,537 Cosa vuoi esattamente? 102 01:08:17,992 --> 01:08:20,742 Ho messo gli occhi su questo pezzo di terra. 103 01:08:21,176 --> 01:08:22,476 La terra di chi? 104 01:08:23,699 --> 01:08:25,899 E' il motivo per cui mi servi tu. 105 01:08:29,130 --> 01:08:31,180 Ci sono solo due possibilita'. 106 01:08:32,090 --> 01:08:33,190 Mi dispiace, 107 01:08:33,558 --> 01:08:35,158 con tutto il rispetto, 108 01:08:35,609 --> 01:08:37,508 ma se volessi affittare un terreno, 109 01:08:37,628 --> 01:08:40,178 onestamente, avrei incontrato tuo padre, 110 01:08:41,937 --> 01:08:42,787 non te. 111 01:08:46,458 --> 01:08:48,208 Appartiene ai giapponesi. 112 01:09:00,744 --> 01:09:03,094 E' il posto perfetto per espandermi. 113 01:09:05,047 --> 01:09:07,497 Allora perche' hai voluto incontrarmi? 114 01:09:08,421 --> 01:09:09,771 E' la loro terra. 115 01:09:17,957 --> 01:09:19,966 Mio padre non lo permettera' mai. 116 01:09:20,086 --> 01:09:22,719 Non farebbe mai qualcosa per interrompere la pace. 117 01:09:22,839 --> 01:09:24,983 Non sono interessato a cio' che pensa tuo padre. 118 01:09:25,103 --> 01:09:27,818 Ho bisogno del tuo aiuto e, se posso essere sincero, 119 01:09:27,938 --> 01:09:30,797 sembra che anche tu abbia bisogno del mio aiuto. 120 01:09:30,917 --> 01:09:31,967 Come, scusa? 121 01:09:33,386 --> 01:09:37,486 Si dice in giro che i grandi capi non siano piu' contenti di tuo padre. 122 01:09:37,632 --> 01:09:38,890 I tempi cambiano. 123 01:09:39,010 --> 01:09:41,182 I Goto hanno iniziato a creare collegamenti. 124 01:09:41,302 --> 01:09:42,802 Collegamenti grossi. 125 01:09:43,690 --> 01:09:46,840 Quanto tuo padre lascia l'ufficio, va a casa, dorme. 126 01:09:46,972 --> 01:09:51,086 Ne frattempo, il figlio di Goto beve Whiskey nel suo club con Reza. 127 01:09:51,475 --> 01:09:54,282 E' sorprendentemente facile rigirarsi uno sbirro o un politico 128 01:09:54,402 --> 01:09:56,754 con un po' di soldi e tanta... figa. 129 01:10:02,154 --> 01:10:03,454 Cosa posso fare? 130 01:10:04,407 --> 01:10:05,857 Dammi la tua parola 131 01:10:06,083 --> 01:10:07,749 e mettero' fine alla pace. 132 01:10:07,869 --> 01:10:11,569 Dammi la tua fiducia e ti aiutero', quando iniziera' la guerra. 133 01:10:12,962 --> 01:10:14,062 Avrai tutto. 134 01:10:14,495 --> 01:10:16,354 Tutti ti vedranno prendere il comando 135 01:10:16,474 --> 01:10:19,274 e rendere la tua famiglia ancora piu' grande. 136 01:10:20,015 --> 01:10:20,965 E tu? 137 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Cosa ottieni? 138 01:10:24,535 --> 01:10:26,035 Io guardo avanti. 139 01:10:27,267 --> 01:10:31,972 Dopo aver preso il territorio di Goto, voglio un pezzo di terreno per me. 140 01:10:33,214 --> 01:10:34,364 Niente tasse. 141 01:10:35,656 --> 01:10:36,906 Niente domande. 142 01:10:39,082 --> 01:10:41,946 E come proponi di iniziare la guerra tra noi? 143 01:10:42,800 --> 01:10:45,119 Non si versa una goccia di sangue da oltre 10 anni. 144 01:10:45,239 --> 01:10:46,889 Questo dovra' cambiare. 145 01:10:56,822 --> 01:10:57,772 Da bravo. 146 01:11:38,089 --> 01:11:40,758 Se vuoi che scoppi la guerra con i Goto, 147 01:11:41,806 --> 01:11:44,856 ci vorra' piu' della morte di un semplice soldato. 148 01:11:45,068 --> 01:11:47,417 Ho gia' qualcuno in mente. 149 01:12:57,449 --> 01:12:58,599 Si', va bene. 150 01:12:58,731 --> 01:12:59,831 Devo andare. 151 01:13:02,032 --> 01:13:03,232 Aspettate qui. 152 01:13:55,562 --> 01:13:57,600 Ok, prossimo mese, stessa ora. 153 01:13:57,720 --> 01:13:58,420 Dwi, 154 01:13:58,743 --> 01:13:59,643 aspetta. 155 01:14:01,889 --> 01:14:02,839 Che c'e'? 156 01:14:03,306 --> 01:14:04,206 E Karim? 157 01:14:04,562 --> 01:14:05,712 E Karim cosa? 158 01:14:06,620 --> 01:14:07,406 Dwi, 159 01:14:07,757 --> 01:14:09,007 avevi promesso. 160 01:14:09,426 --> 01:14:11,526 No, ho detto al momento giusto. 161 01:14:12,067 --> 01:14:13,317 Che non e' ora. 162 01:14:17,782 --> 01:14:19,932 I suoi amici vengono qui, 'Koso. 163 01:14:21,394 --> 01:14:24,594 Credi che voglia spiegare loro che tu sei suo padre? 164 01:14:25,431 --> 01:14:27,546 Non fare cosi', ho capito. 165 01:14:29,371 --> 01:14:30,514 Ma, per favore, 166 01:14:30,634 --> 01:14:33,579 - non lo vedo da quando... - Si', e di chi e' la colpa? 167 01:14:33,699 --> 01:14:34,474 Tua! 168 01:14:35,212 --> 01:14:37,512 Tu hai scelto di fare cio' che fai. 169 01:14:38,105 --> 01:14:39,351 Per sostenervi. 170 01:14:40,357 --> 01:14:43,625 Ci sono milioni di padri nel mondo che sostengono la loro famiglia, 171 01:14:43,745 --> 01:14:46,370 ma non tornano a casa con le mani piene di sangue. 172 01:14:46,490 --> 01:14:49,344 Ti rendi conto che cio' che fai e' disgustoso? 173 01:14:51,247 --> 01:14:53,697 - Non sono un uomo intelligente. - No, infatti! 174 01:14:57,812 --> 01:14:59,312 Ma eri un brav'uomo. 175 01:15:00,960 --> 01:15:04,110 Cio' nonostante, ho il diritto di vedere mio figlio. 176 01:15:05,200 --> 01:15:07,400 E' questo il fatto, non ce l'hai. 177 01:15:08,639 --> 01:15:09,639 Non cosi'. 178 01:15:10,911 --> 01:15:13,606 E non voglio piu' sentirti parlare di cambiamento. 179 01:15:13,726 --> 01:15:16,976 Sono passati 15 anni e ti riconosco a malapena. 180 01:15:29,850 --> 01:15:32,249 Messaggio: Chiama Uco. 181 01:15:37,524 --> 01:15:38,424 Scusami, 182 01:15:39,097 --> 01:15:40,197 devo andare. 183 01:15:42,204 --> 01:15:43,304 Come sempre. 184 01:15:49,729 --> 01:15:58,217 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 185 01:15:58,534 --> 01:16:04,315 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 186 01:16:46,556 --> 01:16:47,523 Incredibile. 187 01:16:47,643 --> 01:16:50,327 Sembra che tutti possano entrare qui oggigiorno. 188 01:16:50,427 --> 01:16:52,347 Prima questo posto aveva una certa classe. 189 01:16:52,447 --> 01:16:54,317 Ma ora vedi ragazzi in sandali, 190 01:16:54,437 --> 01:16:58,104 che bevono birra piu' scarsa delle troie che si scopano nei bagni. 191 01:16:58,224 --> 01:16:59,524 E' una vergogna. 192 01:17:01,260 --> 01:17:04,280 Bisogna farlo tornare come prima. Quando era nostro. 193 01:17:04,400 --> 01:17:06,250 Quando era piu' di questo. 194 01:17:06,873 --> 01:17:10,323 A quei tempi, quando arrivava mio padre, si fermava tutto. 195 01:17:10,576 --> 01:17:11,676 Lo temevano. 196 01:17:12,200 --> 01:17:14,673 Perche' sapevano, che poteva fare di tutto. 197 01:17:14,793 --> 01:17:16,393 Be', i tempi cambiano. 198 01:17:16,754 --> 01:17:19,649 Magari non lo temono come prima, 199 01:17:20,756 --> 01:17:23,256 ma tuo padre non ha perso il suo fuoco. 200 01:17:24,034 --> 01:17:27,134 Ha solo imparato a controllarlo. Ora lo rispettano. 201 01:17:27,690 --> 01:17:29,493 Non ha piu' bisogno della paura, 202 01:17:29,613 --> 01:17:32,600 ha il rispetto, ed e' questo cio' che conta. 203 01:17:32,720 --> 01:17:34,055 Si', e' cio' che contava. 204 01:17:34,175 --> 01:17:34,975 Prima, 205 01:17:35,476 --> 01:17:36,626 ora non piu'. 206 01:17:37,515 --> 01:17:39,564 I tempi cambiano piu' velocemente di quanto pensi. 207 01:17:39,684 --> 01:17:42,423 Ora ci sono persone a cui non frega un cazzo del passato, 208 01:17:42,543 --> 01:17:44,225 pensano solo al presente. 209 01:17:44,345 --> 01:17:47,120 Rispetto? Non significa niente per loro. 210 01:17:47,240 --> 01:17:48,540 Niente di nuovo. 211 01:17:48,660 --> 01:17:51,567 Abbiamo incontrato tantissimi criminali come quelli. 212 01:17:51,687 --> 01:17:52,537 Fidati, 213 01:17:53,571 --> 01:17:54,921 non durano molto. 214 01:17:56,484 --> 01:17:59,484 E quando prenderai tu le redini, lo vedrai da te. 215 01:18:00,040 --> 01:18:03,340 Cadranno ai tuoi piedi, come hanno fatto con tuo padre. 216 01:18:05,451 --> 01:18:06,978 Tu hai lo stesso fuoco, Uco. 217 01:18:07,098 --> 01:18:09,798 L'ho visto in te sin da quando eri piccolo. 218 01:18:10,709 --> 01:18:12,059 Non perderlo mai. 219 01:18:12,388 --> 01:18:14,288 E se impari a controllarlo, 220 01:18:15,024 --> 01:18:18,724 niente ti impedira' di diventare un grande uomo come tuo padre. 221 01:18:22,565 --> 01:18:23,365 'Koso, 222 01:18:25,011 --> 01:18:27,085 sei sempre stato un buon amico. 223 01:18:27,205 --> 01:18:29,605 Tuo padre ha sempre avuto cura di me. 224 01:18:30,882 --> 01:18:32,082 Alla famiglia. 225 01:18:40,396 --> 01:18:42,346 Torno subito, devo pisciare. 226 01:24:51,834 --> 01:24:55,504 I cinesi dicono di aver visto i giapponesi attaccare 'Koso. 227 01:24:55,756 --> 01:24:56,706 Ci credi? 228 01:24:57,737 --> 01:25:01,175 Dopo tutto questo tempo, ci fottono cosi'? Dobbiamo rispondere. 229 01:25:01,295 --> 01:25:05,245 Spaccare qualche testa e andare in guerra sono due cose ben diverse. 230 01:25:06,967 --> 01:25:08,581 Prakoso si era creato nemici. 231 01:25:08,701 --> 01:25:11,951 Non solo i Goto, anche i cinesi volevano la sua testa. 232 01:25:12,391 --> 01:25:15,041 Non era la prima volta che lo attaccavano. 233 01:25:15,653 --> 01:25:17,603 Purtroppo e' stata l'ultima. 234 01:25:20,015 --> 01:25:21,506 Dove cazzo sei stato? 235 01:25:21,626 --> 01:25:22,926 Cos'e' successo? 236 01:25:24,034 --> 01:25:27,484 Dopo tutto cio' che ha fatto per noi, lo ripaghiamo cosi'? 237 01:25:28,112 --> 01:25:31,162 L'unica cosa che importava a 'Koso era sua moglie 238 01:25:31,992 --> 01:25:33,142 e suo figlio. 239 01:25:34,924 --> 01:25:38,924 Non aveva mai tempo, specialmente per prendere le cose sul personale. 240 01:25:39,978 --> 01:25:42,751 Percio', d'ora in poi, ci prenderemo cura della sua famiglia. 241 01:25:42,871 --> 01:25:44,884 Ma non risponderemo! 242 01:25:47,059 --> 01:25:47,809 Cosa? 243 01:25:50,982 --> 01:25:51,782 Cazzo. 244 01:25:52,205 --> 01:25:52,905 Eka, 245 01:25:53,025 --> 01:25:54,652 fallo ragionare. 246 01:25:55,059 --> 01:25:56,859 Stiamo perdendo potere. 247 01:25:58,341 --> 01:25:59,172 Signore, 248 01:25:59,292 --> 01:26:01,961 comandiamo su questo territorio da oltre 30 anni! 249 01:26:02,081 --> 01:26:05,178 E la mia decisione ce ne assicurera' altri 30! 250 01:26:05,741 --> 01:26:06,635 Basta! 251 01:26:07,372 --> 01:26:08,272 Calmati! 252 01:26:08,954 --> 01:26:09,954 Rilassati! 253 01:26:13,323 --> 01:26:14,623 E' meglio che... 254 01:26:15,027 --> 01:26:17,127 ti ricordi qual e' il tuo posto. 255 01:26:21,224 --> 01:26:21,924 Uco! 256 01:26:27,243 --> 01:26:27,993 Yuda, 257 01:26:31,454 --> 01:26:33,604 tienilo d'occhio, portalo fuori, 258 01:26:34,040 --> 01:26:36,860 trovagli una ragazza che gli liberi la mente. 259 01:26:36,980 --> 01:26:39,230 Non fargli fare niente di stupido. 260 01:26:40,630 --> 01:26:41,630 Si', capo. 261 01:26:53,087 --> 01:26:54,299 Incredibile. 262 01:26:58,396 --> 01:26:59,096 Eka, 263 01:27:02,703 --> 01:27:04,153 questo non va bene. 264 01:27:05,322 --> 01:27:06,972 Non va bene per niente. 265 01:27:12,873 --> 01:27:13,568 Uco! 266 01:27:15,103 --> 01:27:15,803 Uco! 267 01:27:19,042 --> 01:27:21,247 - Per favore! - Chi cazzo pensi di essere? 268 01:27:21,367 --> 01:27:25,458 Tuo padre ha ragione. Rispondere non aiutera', peggiorera' le cose. 269 01:27:25,799 --> 01:27:29,049 - Be', sei cresciuto velocemente. - E ora hai paura... 270 01:27:29,748 --> 01:27:32,208 Lascia perdere. Io ho perso il controllo. 271 01:27:32,328 --> 01:27:34,772 - E guarda dove mi ha portato. - Dove? 272 01:27:34,892 --> 01:27:37,492 In un super attico che devo anche pagare. 273 01:27:37,855 --> 01:27:39,724 Voglio aiutarti, so quanto tuo... 274 01:27:39,844 --> 01:27:40,894 Vaffanculo! 275 01:27:42,308 --> 01:27:45,658 Chi cazzo pensi di essere? Pensi di conoscere mio padre? 276 01:27:46,437 --> 01:27:48,087 Per lui non sei niente. 277 01:27:48,419 --> 01:27:50,969 Eravamo in debito e ti abbiamo ripagato. 278 01:27:51,222 --> 01:27:53,722 Vediamo cosa succede, poi sarai libero. 279 01:27:54,883 --> 01:27:56,733 Cosa? Ti aspettavi di piu'? 280 01:27:58,581 --> 01:27:59,631 Vaffanculo. 281 01:28:16,109 --> 01:28:18,509 - Abbiamo avuto l'ok? - Fanculo l'ok. 282 01:28:18,889 --> 01:28:19,689 Fallo. 283 01:29:00,977 --> 01:29:02,077 Preparatevi. 284 01:29:08,093 --> 01:29:10,651 E' ora di lavorare. 285 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Quanti? 286 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Alcuni. 287 01:34:12,899 --> 01:34:14,499 Ti prego, abbi pieta'. 288 01:36:04,876 --> 01:36:06,226 Ridammi la palla. 289 01:36:18,872 --> 01:36:20,322 E' stato un errore. 290 01:36:21,718 --> 01:36:23,518 No, aspetta, ti prego, no! 291 01:36:26,153 --> 01:36:26,803 No! 292 01:36:55,517 --> 01:36:57,567 - Dove andiamo? - Tanah Abang. 293 01:38:58,893 --> 01:39:03,037 Polizia 294 01:39:07,141 --> 01:39:07,941 Basta. 295 01:39:09,894 --> 01:39:10,994 E intendo... 296 01:39:11,310 --> 01:39:12,160 Subito. 297 01:39:15,360 --> 01:39:16,460 Signor Goto. 298 01:39:17,911 --> 01:39:19,111 Signor Bangun. 299 01:39:19,852 --> 01:39:21,102 Riconosciamo... 300 01:39:23,248 --> 01:39:24,548 che si tratta... 301 01:39:24,993 --> 01:39:27,693 della prima grave aggressione fra di voi... 302 01:39:28,568 --> 01:39:30,478 In oltre 10 anni. 303 01:39:32,901 --> 01:39:34,551 Ci sono diversi feriti. 304 01:39:37,803 --> 01:39:39,615 Se continua... 305 01:39:42,006 --> 01:39:44,056 Saremo costretti a intervenire. 306 01:39:44,633 --> 01:39:46,933 Si tratta solo di una rappresaglia. 307 01:39:47,114 --> 01:39:48,464 Una rappresaglia? 308 01:39:48,909 --> 01:39:51,409 Basta solo che diciate cos'e' successo. 309 01:39:51,627 --> 01:39:53,478 L'ordine non e' partito da noi. 310 01:39:53,598 --> 01:39:56,478 Quegli uomini non hanno a che fare con il mio defunto padre. 311 01:39:56,598 --> 01:39:57,498 Davvero? 312 01:39:57,742 --> 01:39:58,783 E chi sono? 313 01:39:58,903 --> 01:40:00,203 Forse lei lo sa. 314 01:40:06,086 --> 01:40:06,986 Signore. 315 01:40:07,907 --> 01:40:09,507 Con tutto il rispetto. 316 01:40:09,929 --> 01:40:13,479 Ma l'uomo di cui parla era il fratello di mio padre e zio per me. 317 01:40:14,422 --> 01:40:17,472 Un uomo leale verso la famiglia per oltre 30 anni. 318 01:40:18,042 --> 01:40:20,442 - Se non la smette, giuro... - Basta! 319 01:40:21,631 --> 01:40:23,331 Solo un pazzo discute 320 01:40:23,742 --> 01:40:25,642 dell'onore di un uomo morto. 321 01:40:28,665 --> 01:40:29,865 Signor Goto, 322 01:40:30,107 --> 01:40:31,257 le mie scuse. 323 01:40:32,717 --> 01:40:33,617 Va bene. 324 01:40:36,231 --> 01:40:38,803 Mi prendo l'intera responsabilita' di questo. 325 01:40:38,923 --> 01:40:39,673 Cosa? 326 01:40:40,984 --> 01:40:44,184 Be'. Sembra che le decisioni siano state prese dai... 327 01:40:44,995 --> 01:40:46,465 membri meno esperti... 328 01:40:46,585 --> 01:40:48,286 della mia organizzazione. 329 01:40:48,406 --> 01:40:49,906 Per questo mi scuso. 330 01:40:50,260 --> 01:40:53,829 E per quanto e' successo questa settimana. Faro' quanto serve 331 01:40:53,949 --> 01:40:56,849 per prevenire una faida tra le nostre famiglie. 332 01:40:59,396 --> 01:41:03,021 La ringrazio per la sua rapida decisione. 333 01:41:03,707 --> 01:41:06,157 Gia'. Signori, se mi volete scusare... 334 01:41:06,973 --> 01:41:09,023 devo pensare alla mia organizzazione. 335 01:41:09,143 --> 01:41:09,943 Certo. 336 01:41:10,788 --> 01:41:11,788 Scusatemi. 337 01:42:32,897 --> 01:42:34,374 Ho sentito cos'e' successo. 338 01:42:34,474 --> 01:42:35,474 Stai bene? 339 01:42:35,782 --> 01:42:37,769 Che cazzo vuole la polizia? 340 01:42:38,117 --> 01:42:40,917 Mi hanno attaccato. Chi cazzo li ha chiamati? 341 01:42:41,469 --> 01:42:42,369 Calmati. 342 01:42:43,131 --> 01:42:46,644 Finora sembra che tutto sia una mera questione territoriale. 343 01:42:46,764 --> 01:42:49,325 Gli uomini di Reza sostengono la famiglia Goto. 344 01:42:49,445 --> 01:42:52,595 - Fammene uscire subito! - Temo di non poterlo fare. 345 01:42:53,081 --> 01:42:55,268 Come non puoi? Cosa non ho testimoniato? 346 01:42:55,388 --> 01:42:57,438 Omicidio, estorsione, peculato? 347 01:42:57,638 --> 01:42:58,688 Corruzione. 348 01:42:59,240 --> 01:43:02,140 Non hai mai investigato su Bangun, e lo sapevi. 349 01:43:03,068 --> 01:43:05,218 Vogliamo che la polizia la paghi. 350 01:43:05,496 --> 01:43:08,546 Pensi di essere da solo? Non e' il tuo spettacolo. 351 01:43:08,857 --> 01:43:10,657 Nessuno di noi e' il capo. 352 01:43:11,183 --> 01:43:14,483 Siamo solo tutti parte di una grande fottuta ragnatela. 353 01:43:15,379 --> 01:43:16,886 E' un vecchio legame. 354 01:43:17,006 --> 01:43:19,006 La tua identita' e' al sicuro. 355 01:43:50,385 --> 01:43:53,101 Dove cazzo sei stato? Ti stavo cercando. 356 01:43:53,561 --> 01:43:56,561 Porta subito il culo in ufficio e fai uscire Uco. 357 01:44:23,113 --> 01:44:26,963 Capisci quanti uomini perdiamo per stare al tuo stupido gioco? Eh? 358 01:44:29,064 --> 01:44:29,764 Si'. 359 01:44:30,331 --> 01:44:32,131 Ho costruito tutto per te. 360 01:44:32,310 --> 01:44:35,488 Tutto solo per te! E tu hai distrutto tutto. 361 01:44:35,875 --> 01:44:38,191 Hai messo tutto a rischio. Eh? 362 01:44:38,824 --> 01:44:39,874 E per cosa? 363 01:44:43,095 --> 01:44:44,045 Per cosa? 364 01:44:47,823 --> 01:44:49,423 Dimmi perche'. Eh? Eh? 365 01:44:50,278 --> 01:44:52,828 - Dimmelo. Perche'? - Ti prego, papa'... 366 01:44:53,687 --> 01:44:55,787 Ascoltami... Ti prego, papa'... 367 01:44:56,877 --> 01:44:58,027 Papa', papa'. 368 01:44:58,417 --> 01:44:59,917 Per favore. Cazzo! 369 01:45:01,318 --> 01:45:04,921 Ti vergogni di me? Be', sono io che mi vergogno di te papa'! 370 01:45:05,336 --> 01:45:07,286 Che cazzo voleva dire quello? 371 01:45:07,697 --> 01:45:09,397 Dov'e' la tua autostima? 372 01:45:10,280 --> 01:45:13,080 Scusarti con quegli stupidi figli di puttana. 373 01:45:13,569 --> 01:45:15,169 E nella loro lingua... 374 01:45:15,434 --> 01:45:16,784 nel nostro Paese! 375 01:45:19,385 --> 01:45:21,637 Vuoi sapere perche' l'ho fatto? 376 01:45:23,332 --> 01:45:24,382 Sono stufo. 377 01:45:24,740 --> 01:45:26,190 Stufo di aspettare. 378 01:45:28,278 --> 01:45:31,428 Non posso restare inattivo senza fare nulla, come te. 379 01:45:33,645 --> 01:45:37,718 Tu hai avuto il tuo momento. Dov'e' il mio? Che cazzo ne ottengo? 380 01:45:40,044 --> 01:45:42,294 Estorcere quattro soldi ai drogati? 381 01:45:43,550 --> 01:45:46,150 Non e' quello il ruolo di un futuro boss. 382 01:45:46,624 --> 01:45:48,874 Non e' quello il lavoro di un boss! 383 01:45:51,926 --> 01:45:53,426 Tu ci hai distrutti. 384 01:45:54,187 --> 01:45:55,687 Hai distrutto tutto. 385 01:46:00,190 --> 01:46:00,990 Papa'. 386 01:46:02,316 --> 01:46:03,116 Papa'. 387 01:46:03,512 --> 01:46:05,058 Papa', tutto... 388 01:46:05,158 --> 01:46:07,358 tutto quello che abbiamo perso... 389 01:46:07,911 --> 01:46:09,547 lo possiamo riavere. 390 01:46:09,922 --> 01:46:11,572 Possiamo riavere tutto. 391 01:46:11,788 --> 01:46:14,720 Papa'. Papa', credimi, posso sistemare tutto. 392 01:46:15,137 --> 01:46:18,267 Posso sistemare tutto... Posso sistemare tutto. 393 01:46:21,120 --> 01:46:21,920 Basta. 394 01:46:24,305 --> 01:46:25,455 Adesso basta. 395 01:46:33,268 --> 01:46:33,968 Eka. 396 01:46:34,869 --> 01:46:36,769 Prepara un plico per i Goto. 397 01:46:36,981 --> 01:46:39,829 Gli daremo il nostro territorio a Menteng e Sabang. 398 01:46:39,949 --> 01:46:40,599 Ok? 399 01:46:40,891 --> 01:46:41,891 Si', capo. 400 01:46:49,977 --> 01:46:51,877 Non potete entrare. E' in... 401 01:47:17,346 --> 01:47:18,346 Perdonami. 402 01:47:55,994 --> 01:47:57,344 Lurido traditore. 403 01:48:13,544 --> 01:48:15,394 Come hai potuto farlo, Uco? 404 01:48:44,111 --> 01:48:45,211 Eka, scappa! 405 01:49:22,850 --> 01:49:24,550 Cosa ne facciamo di lui? 406 01:49:32,565 --> 01:49:33,715 Sbarazzatene. 407 01:57:22,482 --> 01:57:23,432 Che cosa? 408 01:57:28,235 --> 01:57:29,385 Si', capisco. 409 01:57:31,622 --> 01:57:33,122 Si', ti chiamo dopo. 410 01:57:45,518 --> 01:57:48,618 Reza e' stato visto entrare nel ristorante di Bejo. 411 01:57:52,917 --> 01:57:55,767 Pensavo ci fossimo assicurati i suoi servigi. 412 01:57:55,965 --> 01:57:57,988 E' quello che pensavo. 413 01:58:04,192 --> 01:58:05,992 Allora perche' va da Bejo? 414 01:58:15,289 --> 01:58:15,939 Eh? 415 01:58:18,119 --> 01:58:18,969 Allora? 416 01:58:20,019 --> 01:58:22,569 Bejo non e' nessuno, pensa a lui adesso. 417 01:58:26,202 --> 01:58:28,852 - Per Reza e gli altri... - Capo, aspetti. 418 01:58:32,113 --> 01:58:32,963 Bejo... 419 01:58:33,573 --> 01:58:34,823 Non e' da solo. 420 01:58:37,723 --> 01:58:38,973 Uco e' con lui. 421 01:58:40,993 --> 01:58:43,393 Sembra abbiano unito le loro forze... 422 01:58:43,844 --> 01:58:45,694 Dopo aver eliminato Bangun. 423 01:58:48,572 --> 01:58:50,322 Un colpo dritto in testa. 424 01:58:53,372 --> 01:58:54,222 Bejo... 425 01:58:55,636 --> 01:58:57,686 E' diventato importante adesso. 426 01:58:59,129 --> 01:59:00,429 E' una minaccia. 427 01:59:04,631 --> 01:59:06,681 Sembra che tutto sia possibile. 428 01:59:09,229 --> 01:59:10,376 Cosa facciamo? 429 01:59:10,496 --> 01:59:11,896 Andiamo in guerra! 430 01:59:13,514 --> 01:59:15,414 Se ha sparato a suo padre... 431 01:59:16,980 --> 01:59:18,680 Non esitera' a cercarci. 432 01:59:20,694 --> 01:59:21,844 Prepariamoci. 433 01:59:26,076 --> 01:59:27,376 Li voglio morti. 434 01:59:30,203 --> 01:59:31,853 Anche Reza e gli altri. 435 01:59:31,998 --> 01:59:34,698 Aspetti un attimo, non puo' dire sul serio! 436 01:59:35,830 --> 01:59:37,580 Non sono piu' poliziotti. 437 01:59:39,760 --> 01:59:41,410 Adesso lavorano per me. 438 02:00:03,911 --> 02:00:04,611 Eka! 439 02:00:04,878 --> 02:00:05,578 Eka! 440 02:00:11,792 --> 02:00:12,842 So chi sei. 441 02:00:14,247 --> 02:00:15,597 So da dove vieni. 442 02:00:21,369 --> 02:00:22,919 Te l'ho gia' detto... 443 02:00:25,654 --> 02:00:27,504 veniamo dallo stesso posto. 444 02:00:31,072 --> 02:00:31,972 Ma io... 445 02:00:33,658 --> 02:00:35,958 spero che non faremo la stessa fine. 446 02:00:39,579 --> 02:00:41,482 Chiunque te l'abbia detto... 447 02:00:43,846 --> 02:00:45,546 non mi sono compromesso. 448 02:00:46,164 --> 02:00:47,764 Non sono un criminale. 449 02:00:51,583 --> 02:00:53,083 Non esiste una fine. 450 02:00:55,373 --> 02:00:56,423 Se corri... 451 02:00:58,371 --> 02:00:59,521 ti inseguono. 452 02:01:02,824 --> 02:01:04,174 Perdono qualcuno? 453 02:01:06,895 --> 02:01:08,645 Viene subito rimpiazzato. 454 02:01:12,931 --> 02:01:14,331 Se vuoi uscirne... 455 02:01:17,489 --> 02:01:18,939 Li devi sterminare. 456 02:01:22,928 --> 02:01:23,728 Tutti. 457 02:01:31,007 --> 02:01:32,157 Eka, aspetta. 458 02:02:38,400 --> 02:02:41,667 Perche' non mi hai detto che avevi un infiltrato con Bangun? 459 02:02:41,787 --> 02:02:42,987 Di cosa parli? 460 02:02:43,584 --> 02:02:44,284 Eka. 461 02:02:44,966 --> 02:02:46,466 Quel pezzo di merda? 462 02:02:46,699 --> 02:02:48,299 Mi ha salvato la vita. 463 02:02:48,522 --> 02:02:52,641 Si', e ci e' costato 10 agenti fornendoci false informazioni. 464 02:02:52,761 --> 02:02:55,811 Ha agito per suo conto, Rama. Ci ha lasciato per Bangun. 465 02:02:57,026 --> 02:02:59,176 E non hai mai pensato di dirmelo? 466 02:03:00,510 --> 02:03:03,276 Non e' questo il momento. Il commissario e' morto. 467 02:03:03,396 --> 02:03:05,596 Ci sono morti per tutta la citta'. 468 02:03:07,241 --> 02:03:09,320 La guerra non e' mai pulita, tenente. 469 02:03:09,440 --> 02:03:10,390 Forse no. 470 02:03:10,743 --> 02:03:12,643 Ma possiamo risalire a Reza. 471 02:03:13,145 --> 02:03:15,695 Abbiamo scoperto che e' collegato a Uco. 472 02:03:17,307 --> 02:03:18,657 Lavorano insieme? 473 02:03:19,119 --> 02:03:20,526 Per quanto ne sappiamo. 474 02:03:20,646 --> 02:03:23,896 Abbiamo perso le tracce, ma stiamo seguendo una pista. 475 02:03:28,400 --> 02:03:30,250 Ti faccio una sola domanda. 476 02:03:30,872 --> 02:03:32,672 Voglio sapere solo questo. 477 02:03:33,693 --> 02:03:35,297 La mia famiglia e' al sicuro? 478 02:03:35,417 --> 02:03:36,467 Si', certo. 479 02:03:38,784 --> 02:03:41,734 - Fa' che sia cosi'. - Aspetta, Rama, aspetta... 480 02:03:48,891 --> 02:03:49,941 Proteggimi. 481 02:06:41,606 --> 02:06:43,456 Signore, vuole della carta? 482 02:06:43,873 --> 02:06:45,923 Dammela, se vuoi la tua mancia. 483 02:06:53,195 --> 02:06:54,645 Mi spiace, signore. 484 02:07:26,019 --> 02:07:28,797 Certo che possiamo. Possiamo fare quello che vuoi. 485 02:07:28,917 --> 02:07:30,117 Assolutamente. 486 02:07:32,212 --> 02:07:34,732 Ma ci sono delle modifiche da fare. 487 02:07:35,556 --> 02:07:37,694 Facce nuove. Prezzi nuovi. 488 02:07:38,856 --> 02:07:40,006 Prezzi nuovi? 489 02:07:40,338 --> 02:07:41,288 Su, Reza. 490 02:07:43,523 --> 02:07:45,673 Pensalo come un periodo di prova. 491 02:07:47,960 --> 02:07:49,560 Quanto ti pagava Goto? 492 02:07:50,442 --> 02:07:52,592 Non e' una bella domanda da fare. 493 02:07:53,222 --> 02:07:54,372 Si', perche'? 494 02:07:56,275 --> 02:07:57,825 Perche' parlo con te. 495 02:07:58,545 --> 02:07:59,569 Non con lui. 496 02:07:59,689 --> 02:08:01,289 Ora pensa a un numero. 497 02:08:01,771 --> 02:08:05,171 Se mi fai rimanere qui fino al dolce, allora e' abbastanza. 498 02:08:09,961 --> 02:08:10,661 Ehi. 499 02:08:11,941 --> 02:08:12,941 Tirapiedi. 500 02:08:13,986 --> 02:08:15,086 Sei loquace. 501 02:08:25,247 --> 02:08:26,097 Capo... 502 02:08:27,085 --> 02:08:28,935 E' scappato dalla macchina. 503 02:08:32,410 --> 02:08:33,660 Spargi la voce. 504 02:08:34,284 --> 02:08:36,114 Chi lo trova sara'... 505 02:08:37,078 --> 02:08:38,178 E' gia' qui. 506 02:08:38,612 --> 02:08:39,812 Sta arrivando. 507 02:08:42,845 --> 02:08:45,095 - Allora uccidilo. - Si', signore. 508 02:08:47,590 --> 02:08:48,790 Tutto a posto? 509 02:08:53,454 --> 02:08:54,654 Pensateci voi. 510 02:09:05,979 --> 02:09:06,829 Reza... 511 02:09:08,252 --> 02:09:09,302 Non temere. 512 02:09:09,563 --> 02:09:11,604 E' tutto sotto controllo. 513 02:09:12,093 --> 02:09:13,693 Sono capacissimi di... 514 02:09:16,316 --> 02:09:17,716 Porca puttana. 515 02:10:42,698 --> 02:10:44,048 Ridammi la palla. 516 02:10:51,808 --> 02:10:53,058 Come al solito. 517 02:12:14,930 --> 02:12:15,580 No! 518 02:20:34,896 --> 02:20:35,646 Reza! 519 02:24:33,284 --> 02:24:40,064 Traduzione: VinnieMetaller88, ulquiorra, Blackcherry, Evgenij 520 02:24:40,406 --> 02:24:45,991 Revisione: MandarinaDorme, ulquiorra [SRT project] 521 02:24:50,503 --> 02:24:57,381 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 522 02:24:57,481 --> 02:25:02,479 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 523 02:25:43,747 --> 02:25:44,497 No... 524 02:25:48,304 --> 02:25:49,304 Ho chiuso. 525 02:25:50,191 --> 02:25:57,044 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles