1 00:00:02,140 --> 00:00:26,000 Subtitle by: Elman Lim@eL > fullmoviestreamsanddownloads.blogspot.my < 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,250 Tangga. 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,669 Saya rasa saya tak boleh... 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,298 Awak semua mula dulu. 5 00:00:46,087 --> 00:00:47,757 Nanti saya datang! 6 00:00:57,056 --> 00:00:58,386 Cantik. 7 00:01:17,452 --> 00:01:20,002 Keharmonian jiwa. 8 00:01:20,079 --> 00:01:22,669 Keharmonian jiwa. 9 00:01:24,959 --> 00:01:26,919 Hidung gatal. 10 00:01:33,259 --> 00:01:36,349 Akhirnya, keharmonian jiwa. 11 00:01:37,388 --> 00:01:38,308 Apa pula sekarang? 12 00:01:50,610 --> 00:01:52,700 Kai, kawan lama. 13 00:01:54,572 --> 00:01:56,782 Mahaguru Oogway. 14 00:01:56,866 --> 00:01:59,996 Pertarungan kita berakhir 500 tahun dulu! 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,831 Kini, saya sedia untuk bertarung sekali lagi. 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,954 Kenapa sekarang baru datang? 17 00:02:20,765 --> 00:02:22,805 Awak makin gagah. 18 00:02:28,189 --> 00:02:33,029 Selepas 500 tahun di dalam Alam Roh, saya ada belajar benda baru. 19 00:02:33,111 --> 00:02:36,991 Saya dah rampas chi setiap mahaguru di sini. 20 00:02:37,615 --> 00:02:38,535 Tidak! 21 00:02:38,616 --> 00:02:39,536 Ya. 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,497 Tak lama lagi saya akan memiliki kuasa awak juga. 23 00:02:42,579 --> 00:02:46,999 Bila lagi awak nak sedar? Makin banyak awak ambil, makin sikit awak miliki. 24 00:03:07,979 --> 00:03:12,899 Dengan chi awak, akhirnya saya boleh kembali ke alam kehidupan. 25 00:03:12,984 --> 00:03:16,984 Dan kali ini, awak tidak dapat menghalang saya. 26 00:03:17,989 --> 00:03:20,909 Bukan takdir saya untuk menghalang awak. 27 00:03:20,992 --> 00:03:24,072 Saya sudah pilih individu lain untuk tugas itu. 28 00:03:29,417 --> 00:03:31,457 Jika begitu saya akan cari dia,... 29 00:03:31,544 --> 00:03:34,084 ...dan rampas chi dia juga. 30 00:03:52,315 --> 00:03:55,525 Keadilan bakal dituntut! 31 00:04:50,457 --> 00:04:52,667 Kami nak dua set Hidangan Keadilan. 32 00:04:52,751 --> 00:04:53,461 - Tiga. - Tiga. 33 00:04:53,543 --> 00:04:54,413 Dan beberapa pau tauhu. 34 00:04:54,502 --> 00:04:56,872 Mi sup pedas untuk Tigress. Awak nak tambah sos untuk itu? 35 00:04:56,963 --> 00:04:57,873 Dia nak ia diasingkan. 36 00:04:57,964 --> 00:04:59,584 - Diasingkan. - Diasingkan. 37 00:05:00,425 --> 00:05:02,425 Ayuh, Pahlawan Naga! Awak boleh lakukan! 38 00:05:02,510 --> 00:05:03,560 Ayuh, Pahlawan Naga! 39 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 Pertahankan Lembah ini! 40 00:05:04,929 --> 00:05:06,229 Pahlawan Naga! 41 00:05:08,975 --> 00:05:10,645 Ayuh, Pahlawan Naga! 42 00:05:10,769 --> 00:05:12,609 Pertahankan Lembah ini! 43 00:05:17,192 --> 00:05:19,362 Awak semua tak tampilkan Gaya Dramatik, bukan? 44 00:05:19,444 --> 00:05:21,904 Mestikah kita buat gaya setiap kali kita mendarat? 45 00:05:21,988 --> 00:05:25,328 Kalian, jangan perlekehkan kuasa Penampilan Dramatik. 46 00:05:25,408 --> 00:05:28,748 Ada mahaguru yang memenangi pertarungan hanya dengan tendang pintu. 47 00:05:31,498 --> 00:05:32,708 Penampilan Dramatik? 48 00:05:33,082 --> 00:05:33,992 Mahaguru Shifu. 49 00:05:34,084 --> 00:05:36,004 Betul kata Pahlawan Naga. 50 00:05:36,086 --> 00:05:37,666 Betul? Saya cuma reka cerita... 51 00:05:37,754 --> 00:05:39,834 Ya. Maksud saya, ya. Betul kata saya. 52 00:05:39,923 --> 00:05:42,923 Sebelum pertarungan buku lima, pertarungan minda berlaku dulu. 53 00:05:43,009 --> 00:05:45,559 Yakni, Penampilan Dramatik. 54 00:05:57,941 --> 00:06:01,031 Penampilan Dramatik yang bergaya. Kenapa awak menggunakannya? 55 00:06:01,111 --> 00:06:03,911 Hari ini ialah kelas terakhir saya. 56 00:06:03,988 --> 00:06:05,578 Kelas terakhir? Kejap. 57 00:06:05,657 --> 00:06:08,367 Saya tak tahu awak sakit! Walaupun awak kelihatan agak... 58 00:06:08,451 --> 00:06:09,331 Saya tak sakit. 59 00:06:09,410 --> 00:06:11,500 ...sihat. Agak sihat. Sangat sihat sebenarnya. 60 00:06:12,205 --> 00:06:15,165 Kelas terakhir saya, sebab mulai saat ini,... 61 00:06:15,250 --> 00:06:19,300 ...latihan awak berada di tangan Pahlawan Naga. 62 00:06:21,548 --> 00:06:22,218 Apa? 63 00:06:25,093 --> 00:06:28,263 Saya, mengajar? Kenapa bukan Tigress? Dia suka mengarahkan orang. 64 00:06:28,346 --> 00:06:29,346 Senyap, Po. 65 00:06:29,431 --> 00:06:30,681 Kan? 66 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 Tigress bukan Pahlawan Naga. 67 00:06:32,976 --> 00:06:33,896 Tapi awak. 68 00:06:33,977 --> 00:06:37,317 Tolong sikit, mereka Panglima Berlima. Apa lagi saya nak ajar mereka? 69 00:06:37,397 --> 00:06:41,027 Sentiasa ada sesuatu untuk dipelajari, walaupun bagi seorang mahaguru. 70 00:06:41,401 --> 00:06:42,321 Contohnya,... 71 00:06:42,402 --> 00:06:44,532 ...biar saya tunjukkan satu lagi langkah,... 72 00:06:45,029 --> 00:06:46,989 ...Pengunduran Dramatik. 73 00:06:47,740 --> 00:06:49,330 Apa itu? 74 00:06:50,827 --> 00:06:52,707 Wah! Biar betul? 75 00:06:54,831 --> 00:06:55,831 Ke mana dia pergi? 76 00:06:56,749 --> 00:06:58,169 Guru. 77 00:06:59,002 --> 00:07:00,972 Dia dah pergi, kalian. Tak apa. 78 00:07:01,045 --> 00:07:03,375 Kami menunggu arahan awak, Guru. 79 00:07:03,465 --> 00:07:06,175 Yang dipertaruhkan ialah rasa hormat kami. 80 00:07:09,512 --> 00:07:12,382 Serius, apa yang teruk sangat? 81 00:07:12,474 --> 00:07:13,304 Sangat teruk! 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,351 Sangat, sangat teruk! 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 Okay, okay. Tukar kedudukan. 84 00:07:16,519 --> 00:07:18,399 Monyet! Kedudukan Gunung Tegap! 85 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 Ya, Guru! 86 00:07:21,399 --> 00:07:23,199 Tigress, Kibasan Belakang Puting Beliung! 87 00:07:23,276 --> 00:07:24,316 Ya, Guru. 88 00:07:26,070 --> 00:07:27,490 Oh, tidak! Api! 89 00:07:27,572 --> 00:07:28,242 - Api! - Berhenti! 90 00:07:29,115 --> 00:07:30,195 Maaf! Salah saya. 91 00:07:30,825 --> 00:07:32,825 Jenjang, terbang tinggi. Maksud saya rendah! 92 00:07:33,870 --> 00:07:35,250 Ah, cakar saya! 93 00:07:35,830 --> 00:07:40,090 Viper dan Tigress, buat Teknik Bisa Tiang Totem! 94 00:07:40,835 --> 00:07:43,415 Awak berdua, buat Gigitan Kumpulan Serangga... 95 00:07:43,505 --> 00:07:46,795 ...dengan Ekor Kuning, Tebuan, Tuna Pedas... 96 00:07:46,883 --> 00:07:48,253 Maafkan saya. 97 00:07:53,515 --> 00:07:55,845 Syabas, Po. 98 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 Sedikit sebanyak ada awak belajar sesuatu? 99 00:08:01,022 --> 00:08:02,142 Ya. 100 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 Iaitu awak tak tahu mengajar. 101 00:08:04,025 --> 00:08:06,315 Dan Tigress mudah terbakar rupa-rupanya. 102 00:08:13,451 --> 00:08:16,041 Ya, itu satu malapetaka. 103 00:08:16,121 --> 00:08:18,081 Nasib baik kita bukan Po ketika ini. 104 00:08:18,164 --> 00:08:19,334 Poyo betul! 105 00:08:19,415 --> 00:08:20,665 Apa yang Shifu fikirkan? 106 00:08:20,750 --> 00:08:22,130 Apa yang Oogway fikirkan? 107 00:08:25,672 --> 00:08:27,932 Saya rasa dia terdengar apa kita cakap. 108 00:08:28,007 --> 00:08:29,677 Saya tak dengar apa-apa. 109 00:08:30,301 --> 00:08:31,761 Dia kata awak poyo. 110 00:08:44,315 --> 00:08:46,145 Maafkan saya, Oogway. 111 00:08:48,528 --> 00:08:49,778 Tolong jangan buat begitu. 112 00:08:49,863 --> 00:08:51,483 Bagaimana hari pertama awak mengajar? 113 00:08:51,573 --> 00:08:53,033 Memalukan. 114 00:08:53,116 --> 00:08:53,986 Saya dapat khabar. 115 00:08:54,075 --> 00:08:55,615 Siapa beritahu awak? Tigress beritahu awak? 116 00:08:55,702 --> 00:08:57,832 Monyet dan Jenjang, dan Mentadak beritahu saya,... 117 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 ...dan ayah awak dan Puan Chao dari kedai cenderahati,... 118 00:09:01,166 --> 00:09:02,746 ...dan itik-itik yang lalu tadi,... 119 00:09:03,376 --> 00:09:04,456 ...dan Tigress beritahu saya. 120 00:09:04,544 --> 00:09:07,464 Ada dia kata ia tak akan berlaku lagi? Sebab saya dah serik. 121 00:09:07,547 --> 00:09:09,717 Mengajar atau dimalukan? 122 00:09:09,799 --> 00:09:12,549 Kedua-duanya! Kenapa awak fikir saya boleh ajar kelas itu? 123 00:09:12,886 --> 00:09:14,426 Saya tahu awak tak boleh. 124 00:09:14,512 --> 00:09:17,552 Apa? Awak sengaja nak lihat saya gagal? Kenapa? 125 00:09:17,640 --> 00:09:22,440 Jika awak hanya buat apa awak boleh buat, awak tak akan ada kemajuan. 126 00:09:22,937 --> 00:09:25,477 Saya tak nak apa-apa lagi! Saya reda siapa diri saya. 127 00:09:25,565 --> 00:09:28,315 Diri sendiri pun awak tak kenal. 128 00:09:28,401 --> 00:09:31,621 Apa maksud...? Mestilah saya kenal. Saya Pahlawan Naga. 129 00:09:31,696 --> 00:09:34,446 Dan apa sebenarnya maksud Pahlawan Naga? 130 00:09:37,952 --> 00:09:42,702 Ertinya, awak boleh tumbuk dan terajang. 131 00:09:42,791 --> 00:09:45,501 Mempertahankan Lembah ini! Dan sebagainya. 132 00:09:45,585 --> 00:09:47,085 Tumbuk dan terajang? 133 00:09:47,170 --> 00:09:50,380 Awak ingat itu yang Mahaguru Oogway lihat dalam diri awak? 134 00:09:51,966 --> 00:09:57,096 Ramalan berusia 500 tahun terlaksana untuk awak habiskan masa membelasah... 135 00:09:57,180 --> 00:10:00,020 ...dan berkeliaran di bandar bertegur sapa dengan arnab? 136 00:10:00,391 --> 00:10:01,941 - Ya? - Bukan! 137 00:10:03,186 --> 00:10:07,896 Oogway nampak kehebatan dalam diri awak, Po. Walau saya kurang setuju. 138 00:10:07,982 --> 00:10:10,852 Lebih daripada awak nampak dalam diri awak. 139 00:10:10,944 --> 00:10:13,654 Kuasa luar biasa menanti awak. 140 00:10:15,031 --> 00:10:19,001 Kuasa melampaui segala yang awak boleh bayangkan. 141 00:10:34,592 --> 00:10:36,632 Wah! Apa itu? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,099 Itu chi. 143 00:10:38,179 --> 00:10:39,349 Wah! 144 00:10:39,848 --> 00:10:40,938 Apa itu chi? 145 00:10:41,015 --> 00:10:45,765 Tenaga yang mengalir dalam semua hidupan. 146 00:10:45,895 --> 00:10:49,355 Jadi, jika saya mengajar, saya boleh buat benda luar biasa seperti itu? 147 00:10:49,441 --> 00:10:53,741 Tidak. Maksud saya jika awak mengajar, saya boleh buat benda luar biasa seperti itu. 148 00:10:54,737 --> 00:10:58,327 Memahiri chi memerlukan kita memahiri diri sendiri. 149 00:10:58,408 --> 00:11:04,038 Oogway bertapa seorang diri di dalam gua selama 30 tahun sambil bertanya satu soalan. 150 00:11:04,497 --> 00:11:05,997 "Siapa saya?" 151 00:11:06,458 --> 00:11:07,998 "Siapa saya?" 152 00:11:08,084 --> 00:11:11,374 Saya bernasib baik jika awak tak menyampuk selama 5 minit... 153 00:11:11,463 --> 00:11:13,833 Jadi saya kena bertapa di dalam gua selama 30 tahun? 154 00:11:13,923 --> 00:11:14,883 Lambat laun nanti. 155 00:11:14,966 --> 00:11:16,636 Selepas awak ada kemahiran mengajar. 156 00:11:16,718 --> 00:11:19,968 Mengajar? Tak mungkin saya akan jadi macam awak. 157 00:11:20,054 --> 00:11:22,094 Saya bukan nak ubah awak jadi saya. 158 00:11:22,182 --> 00:11:26,362 Saya nak ubah awak jadi awak. 159 00:11:28,688 --> 00:11:32,738 Ubah saya jadi saya? Sekejap, itu tak masuk akal... 160 00:11:32,817 --> 00:11:33,987 Sikit lagi, Shifu. 161 00:11:34,068 --> 00:11:37,198 Lebih mengelirukan lagi, awak boleh jadi Oogway yang seterusnya. 162 00:11:39,199 --> 00:11:42,539 Maaf, jangan marah, Mahaguru Oogway. Saya cuma... 163 00:11:43,203 --> 00:11:44,823 Saya tak nak ganggu ketenangan abadi awak. 164 00:12:26,121 --> 00:12:28,041 Apa tempat ini? 165 00:12:28,123 --> 00:12:29,993 Ladang abang saya? 166 00:12:31,876 --> 00:12:34,966 Jika saya pijak awak, awak akan mati tak? 167 00:12:36,214 --> 00:12:37,214 Ya. 168 00:12:38,842 --> 00:12:40,802 Alam kehidupan. 169 00:12:41,469 --> 00:12:45,019 Awak dengar tak, Oogway? Saya dah kembali. 170 00:12:45,723 --> 00:12:48,473 Kai dah kembali! 171 00:12:50,061 --> 00:12:50,811 Siapa? 172 00:12:51,187 --> 00:12:52,937 Kai. Jeneral Kai. 173 00:12:53,356 --> 00:12:56,236 Hulubalang Teragung di seluruh China. 174 00:12:58,236 --> 00:13:01,486 Pembunuh Jed. Pakar Penyeksaan. 175 00:13:02,031 --> 00:13:04,451 Saya juga dikenali dengan nama Raksasa Pembalasan. 176 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Pencipta Balu? 177 00:13:09,372 --> 00:13:11,162 Okay, saya pernah bekerja dengan Oogway. 178 00:13:11,249 --> 00:13:12,669 Oh, Mahaguru Oogway! 179 00:13:12,751 --> 00:13:13,801 Dia seorang pahlawan handal. 180 00:13:13,877 --> 00:13:15,167 Kami kenal Mahaguru Oogway. 181 00:13:15,253 --> 00:13:17,333 Okay, okay, cukup. Senyap! 182 00:13:25,346 --> 00:13:28,306 Cari anak didik Oogway, dan bawa kepada saya. 183 00:13:35,023 --> 00:13:38,143 Selepas saya kerjakan mereka, Oogway, 184 00:13:38,234 --> 00:13:42,824 tiada sesiapa yang tinggal untuk mengingati nama awak. 185 00:13:43,656 --> 00:13:46,866 Kai datang! 186 00:13:49,704 --> 00:13:51,034 Saya dah sedia... 187 00:13:52,373 --> 00:13:53,703 ...untuk ajar awak. 188 00:13:53,792 --> 00:13:56,212 Ajar saya? Alamak! Guru Naga itu! 189 00:13:56,294 --> 00:13:57,794 Ya, dia begitu tampan! 190 00:13:57,879 --> 00:13:58,919 Terima kasih untuk pujian itu. 191 00:14:02,217 --> 00:14:04,047 Tidak! Tolong jangan ajar saya sehingga mati! 192 00:14:05,261 --> 00:14:06,351 Po? 193 00:14:06,429 --> 00:14:08,349 Oh, hei, ayah. Apa hal? 194 00:14:09,099 --> 00:14:13,109 Saya cuma singgah untuk berendam. 195 00:14:17,065 --> 00:14:18,355 Okay. Kenapa? 196 00:14:18,441 --> 00:14:19,241 Tiada apa. 197 00:14:19,317 --> 00:14:22,777 Tiada apa? Ayah pulang dan nampak awak mandi bersama patung... 198 00:14:22,862 --> 00:14:23,772 Figura aksi. 199 00:14:23,863 --> 00:14:27,863 ...dan awak sepatutnya tambah garam dalam air, bukan lada biji Szechuan. 200 00:14:27,951 --> 00:14:28,951 Szechuan... 201 00:14:30,495 --> 00:14:31,995 Oh, alat sulit saya! 202 00:14:34,833 --> 00:14:36,243 Okay, ya, ada yang tak kena. 203 00:14:36,334 --> 00:14:39,464 Bertenang, nak. Beritahu ayah segalanya. 204 00:14:39,546 --> 00:14:40,716 Angkat tangan awak. 205 00:14:40,797 --> 00:14:44,007 Shifu kata saya tak faham erti menjadi Pahlawan Naga. 206 00:14:44,092 --> 00:14:46,352 Sekarang saya kena jadi guru? 207 00:14:46,428 --> 00:14:47,928 Ingatkan saya dah tahu siapa diri saya. 208 00:14:48,012 --> 00:14:50,302 Jika saya bukan Pahlawan Naga, siapa saya? 209 00:14:50,390 --> 00:14:52,770 Guru? Mengajar kung fu? 210 00:14:52,851 --> 00:14:55,021 Po, awak dinaikkan pangkat! 211 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 Terima jawatan itu, nak! 212 00:14:56,438 --> 00:14:58,978 Suatu hari apabila awak mengetuai seluruh Istana Jed,... 213 00:14:59,065 --> 00:15:01,985 ...ayah boleh jual mi di lobi! 214 00:15:02,610 --> 00:15:04,620 Kenapa awak masih mandi macam bayi di sini? 215 00:15:04,696 --> 00:15:05,816 Keluar! Bangun! 216 00:15:05,905 --> 00:15:08,945 Pergi, pergi, pergi! Perluasan francais menanti kita! 217 00:15:09,033 --> 00:15:11,113 Bagaimana dengan peraduan menyerupai Pahlawan Naga? 218 00:15:11,202 --> 00:15:12,912 Puan Chow selalu menang itu. 219 00:15:13,413 --> 00:15:14,953 Skadoosh. 220 00:15:15,039 --> 00:15:18,549 Dan peraduan makan ladu Pahlawan Naga? Saya kena pertahan gelaran saya. 221 00:15:18,626 --> 00:15:21,296 Tak sesiapa boleh pecahkan rekod memakan ladu awak. 222 00:15:21,379 --> 00:15:23,129 Rekod memakan ladu awak bakal dipecahkan! 223 00:15:24,299 --> 00:15:26,429 Ayuh! Ayuh! 224 00:15:26,509 --> 00:15:27,929 Siapa yang makan ladu saya? 225 00:15:28,011 --> 00:15:29,311 Dan siapa yang bayar? 226 00:15:29,929 --> 00:15:32,309 101! 102! 227 00:15:39,355 --> 00:15:41,275 103! 228 00:15:47,989 --> 00:15:49,449 Ya! 229 00:15:49,532 --> 00:15:50,902 Itu rekod baru ke? 230 00:15:51,367 --> 00:15:52,907 Siapa awak? 231 00:15:52,994 --> 00:15:55,034 Saya Li Shan. 232 00:15:55,121 --> 00:15:55,921 Apa? 233 00:15:58,708 --> 00:16:00,918 Saya Li Shan. 234 00:16:01,002 --> 00:16:02,962 Saya sedang mencari anak saya. 235 00:16:06,758 --> 00:16:08,388 Anak awak hilang? 236 00:16:08,468 --> 00:16:09,758 Ya. 237 00:16:09,844 --> 00:16:11,924 Bertahun dahulu. 238 00:16:12,555 --> 00:16:14,095 Saya kehilangan ayah saya. 239 00:16:14,641 --> 00:16:16,311 Maafkan saya. 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,602 Terima kasih. 241 00:16:20,522 --> 00:16:22,942 Apapun, moga berjaya. 242 00:16:23,650 --> 00:16:25,070 Awak juga. 243 00:16:25,151 --> 00:16:26,911 Saya harap awak jumpa anak awak. 244 00:16:27,403 --> 00:16:29,733 Dan saya harap awak jumpa ayah awak. 245 00:16:40,041 --> 00:16:40,921 Nak? 246 00:16:41,918 --> 00:16:43,958 Oh, alamak, memang awak! 247 00:16:45,046 --> 00:16:47,466 Jangan tercegat di situ. Peluk orang tua awak! 248 00:16:50,593 --> 00:16:52,673 Tak sangka ayah masih hidup! 249 00:16:57,559 --> 00:17:01,189 Ayah ingatkan awak dah hilang buat selama-lamanya, Lotus Kecil. 250 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Okay. Ini amat memalukan,... 251 00:17:04,023 --> 00:17:06,313 ...tapi awak terkeliru dengan saya dan panda bernama Lotus. 252 00:17:06,401 --> 00:17:07,531 Nama saya Po. 253 00:17:07,610 --> 00:17:09,910 Oh, ya, mestilah awak tak tahu. 254 00:17:09,988 --> 00:17:14,038 Begini, Lotus Kecil ialah nama yang diberi apabila awak dilahirkan. 255 00:17:14,117 --> 00:17:15,617 - Betul? - Betul! 256 00:17:15,702 --> 00:17:18,712 Tak sangka! Setelah bertahun-tahun, ayah benar-benar di sini? 257 00:17:18,788 --> 00:17:20,328 Ini menakjubkan! 258 00:17:20,415 --> 00:17:21,455 Oh, ayah! 259 00:17:21,541 --> 00:17:23,501 Mari! Saya kenalkan ayah kepada... 260 00:17:23,585 --> 00:17:26,085 Saya tak tahu apa saya nak panggil awak. 261 00:17:26,171 --> 00:17:28,051 Ayah agak pasti dia kata namanya Li. 262 00:17:28,131 --> 00:17:29,931 Awak. 263 00:17:30,008 --> 00:17:31,848 Mari sini. 264 00:17:32,594 --> 00:17:36,884 Terima kasih kerana jaga anak saya dengan baik. 265 00:17:36,973 --> 00:17:40,223 Anak awak? Tunggu dulu. 266 00:17:40,310 --> 00:17:44,150 Bagaimana kita tahu jika orang tak dikenali ini ada pertalian darah dengan awak? 267 00:17:44,272 --> 00:17:45,682 Lihat itu. 268 00:17:45,774 --> 00:17:48,104 - Perut kita boleh jadi saudara! - Itu cukup hebat. 269 00:17:48,193 --> 00:17:50,103 Hei, nak, biar ayah ajar awak laga perut. 270 00:17:50,195 --> 00:17:52,825 - Baik. Laga perut. - Ia sama-sama boyot! 271 00:17:52,906 --> 00:17:55,996 - Boyot, boyot, boyot. - Umpama melihat cermin gemuk. 272 00:17:58,119 --> 00:18:00,539 Tak sangka kita ambil gambar bersama-sama. 273 00:18:04,667 --> 00:18:06,627 Tapi saya masih tak faham. 274 00:18:06,711 --> 00:18:08,671 Ingatkan Po ialah satu-satunya panda yang tinggal. 275 00:18:09,089 --> 00:18:11,679 Tidak. Ada sekumpulan besar lagi. 276 00:18:11,758 --> 00:18:13,138 Di mana? 277 00:18:13,218 --> 00:18:15,598 Desa panda rahsia di pergunungan. 278 00:18:15,678 --> 00:18:16,808 Desa panda rahsia... 279 00:18:18,932 --> 00:18:20,602 Bagaimana ayah tahu saya di mana? 280 00:18:20,683 --> 00:18:23,603 Ayah terima mesej yang membawa ayah ke sini. 281 00:18:23,686 --> 00:18:27,986 Bagaimana awak terima mesej jika tak sesiapa boleh jumpa awak? 282 00:18:28,108 --> 00:18:29,398 Bunyinya meragukan. 283 00:18:30,527 --> 00:18:33,067 Bukan, ia mesej daripada alam. 284 00:18:34,489 --> 00:18:35,409 Alamak! 285 00:18:35,490 --> 00:18:38,790 Jadi, apa cerita pasal Pahlawan Naga itu? 286 00:18:38,868 --> 00:18:42,418 Bagaimana ayah tahu saya Pahlawan Naga? Alam yang beritahu ayah juga? 287 00:18:43,706 --> 00:18:44,836 Tak, ayah nampak poster. 288 00:18:44,916 --> 00:18:45,956 Dan kedai cenderahati. 289 00:18:46,418 --> 00:18:47,838 Saya beli sebuah cawan kecil. 290 00:18:47,919 --> 00:18:49,799 Oh, ya, mestilah. 291 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 Awak tak boleh bayangkan. Banyak yang saya nak tunjuk ayah. 292 00:18:53,675 --> 00:18:55,005 Ayah tentu amat bangga. 293 00:18:55,093 --> 00:18:56,843 Mari, mari! 294 00:18:58,638 --> 00:19:01,388 Ayah sudah pun amat bangga. 295 00:19:04,853 --> 00:19:06,893 - Beberapa anak tangga lagi. - Tunggu sekejap. 296 00:19:07,021 --> 00:19:08,281 Rasa penat. 297 00:19:08,898 --> 00:19:11,148 Awak pun ada penyakit lelah panda? 298 00:19:11,234 --> 00:19:12,854 Ini penyakit genetik keluarga ke? 299 00:19:12,944 --> 00:19:15,694 Ayah tentu suka ini. 300 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 Ia benda yang terhebat. 301 00:19:18,533 --> 00:19:21,113 Ini Dewan Perwira. 302 00:19:21,202 --> 00:19:24,072 Koleksi artifak kung fu paling bernilai di seluruh China. 303 00:19:24,164 --> 00:19:27,204 Wah! Tempat ini... 304 00:19:27,292 --> 00:19:28,552 Sempoi? Ayah nak kata... 305 00:19:28,626 --> 00:19:30,546 Ayah nak kata "sempoi," bukan? Memang benar. 306 00:19:30,628 --> 00:19:31,548 Memang benar! 307 00:19:31,629 --> 00:19:33,509 Hati-hati. Segala-galanya mudah pecah. 308 00:19:33,590 --> 00:19:37,300 Contohnya Balang Pendekar Berbisik. Ada yang pecahkan ia sekali. 309 00:19:37,385 --> 00:19:38,965 - Siapa? - Adalah si bahlul tu. 310 00:19:40,597 --> 00:19:42,727 Ini baju perisai Mahaguru Badak Terbang! 311 00:19:42,807 --> 00:19:45,267 Agaknya muat tak jika ayah pakai. 312 00:19:45,351 --> 00:19:47,651 Sudahlah, ayah! Saya pun tanya benda yang sama! 313 00:19:47,771 --> 00:19:48,861 Jika ayah boleh muat? 314 00:19:48,938 --> 00:19:50,608 Jika ayah boleh? Bukan, jika saya boleh. 315 00:19:50,690 --> 00:19:52,150 Ayah, lihat! 316 00:19:52,776 --> 00:19:55,196 Busur silang Mahaguru Biri-biri, Pemecah Pintu terkenal. 317 00:19:55,278 --> 00:19:56,368 Ayah, lihat ini! 318 00:19:56,446 --> 00:19:59,446 Helmet perang askar Mahaguru Tikus. Ia begitu kecil! 319 00:19:59,949 --> 00:20:02,909 Baju perisai kalis air Mahaguru Ikan Lumba-lumba. Ini kegemaran saya. 320 00:20:02,994 --> 00:20:06,074 Lihat. Beca perang legenda Maharaja Helang. 321 00:20:07,499 --> 00:20:08,999 Kenderaan yang cantik. 322 00:20:10,335 --> 00:20:12,835 Ayah buat apa? Kita tak boleh sentuh apa-apa! 323 00:20:12,921 --> 00:20:15,591 Maaf, maaf. Nak ayah letak balik? 324 00:20:15,673 --> 00:20:17,503 Ya, ayah patut letak balik. 325 00:20:17,592 --> 00:20:19,552 Tapi ayah nampak bergaya. 326 00:20:20,136 --> 00:20:21,216 Bagaimana rasanya? 327 00:20:21,304 --> 00:20:23,554 Sendi engselnya berkeriut tak? Ada bau badak? 328 00:20:23,640 --> 00:20:25,390 Ada rasa seperti ayah kebal? 329 00:20:25,475 --> 00:20:27,725 Ada rasa seperti boleh tewaskan beribu orang pahlawan,... 330 00:20:27,811 --> 00:20:30,361 ...tanpa tercalar sedikit pun? 331 00:20:31,356 --> 00:20:33,436 Ya, ia agak hebat. 332 00:20:34,859 --> 00:20:36,859 Agaknya ini untuk apa. Ayah nak tarik ia. 333 00:20:47,205 --> 00:20:48,825 Saya baru terkencing sedikit. 334 00:20:50,875 --> 00:20:54,415 Apa lagi kita patut cuba di sini, nak? 335 00:21:00,385 --> 00:21:01,845 Mara! 336 00:21:03,263 --> 00:21:05,423 Cepat sikit, cepat sikit, cepat sikit! 337 00:21:05,515 --> 00:21:06,845 Beradu ibu jari! 338 00:21:06,933 --> 00:21:08,343 Hantar bantuan! 339 00:21:08,435 --> 00:21:10,015 Tak adil. Tak adil. 340 00:21:11,479 --> 00:21:12,479 Ya! 341 00:21:13,231 --> 00:21:14,991 Ini sangat seronok... 342 00:21:17,694 --> 00:21:19,064 Ini dia! Cepat, cepat, cepat! 343 00:21:19,154 --> 00:21:20,774 - Sempoi! - Cepat sikit, cepat sikit. 344 00:21:21,614 --> 00:21:22,524 Bertenang, bertenang. 345 00:21:22,615 --> 00:21:23,615 Saya okay, saya okay. 346 00:21:24,409 --> 00:21:25,699 Itu dia. 347 00:21:25,785 --> 00:21:28,495 - Serangan-Gaya-Ikan Lumba-lumba! - Saya terkena. 348 00:21:28,580 --> 00:21:30,210 Pengunduran-Gaya-Ikan Lumba-lumba! 349 00:21:31,708 --> 00:21:33,248 Pergi jauh, nak! 350 00:21:35,545 --> 00:21:36,835 Saya belum bersedia! 351 00:21:37,589 --> 00:21:39,339 - Saya baling kepada ayah. - Ayah dapat. 352 00:21:39,424 --> 00:21:41,964 - Lontaran tinggi! - Itu dia. Ayuh, lontar! 353 00:21:43,094 --> 00:21:44,634 Ayah datang. 354 00:21:45,221 --> 00:21:46,681 Marilah, Mahaguru Badak. 355 00:21:46,765 --> 00:21:47,765 Ayah datang! 356 00:21:56,775 --> 00:21:59,905 Habislah awak. Habislah awak! 357 00:21:59,986 --> 00:22:03,866 Habislah awak, habislah awak! 358 00:22:03,948 --> 00:22:06,158 Siapa yang habis? Siapa yang habiskan awak? 359 00:22:06,242 --> 00:22:09,032 Siapa yang habiskan awak? Ya. Siapa yang habiskan awak? 360 00:22:11,456 --> 00:22:12,536 Mahaguru Badak. 361 00:22:13,249 --> 00:22:15,249 Apa? Kenapa? 362 00:22:21,007 --> 00:22:22,507 Hello. 363 00:22:23,093 --> 00:22:24,173 Kalian, kalian. 364 00:22:24,260 --> 00:22:27,560 Tentu awak tak sangka siapa yang muncul. Mesti awak tak dapat teka. 365 00:22:28,348 --> 00:22:29,438 Cubalah teka. 366 00:22:29,516 --> 00:22:30,846 Ayah awak! 367 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 Bagaimana awak tahu? 368 00:22:32,727 --> 00:22:34,937 Kejap. Oh, ya, dah tentu. Rupa kami serupa. 369 00:22:35,063 --> 00:22:36,853 Ayah, ini kawan-kawan saya. 370 00:22:36,940 --> 00:22:40,320 Mentadak, Tigress, Monyet, Jenjang dan Viper. 371 00:22:40,401 --> 00:22:41,491 Viper, bukan? 372 00:22:41,569 --> 00:22:42,489 Monyet, tuan. 373 00:22:42,570 --> 00:22:44,950 Mereka kawan baik saya. Dan ini... 374 00:22:45,031 --> 00:22:47,201 Ini Mahaguru Shifu. Legenda. 375 00:22:47,909 --> 00:22:50,659 Satu penghormatan bertemu awak, Mahaguru Panda. 376 00:22:50,745 --> 00:22:53,785 Mungkin ayah awak nak sertai kita di dewan latihan. 377 00:22:53,873 --> 00:22:55,783 Anak awak akan mengajar kelas. 378 00:22:57,460 --> 00:22:58,670 Saya pasti dia penat. 379 00:22:58,753 --> 00:23:00,583 Saya pasti ayah penat. Dia penat. 380 00:23:00,672 --> 00:23:01,972 Saya nak bawa dia ke Bilik Kekwa. 381 00:23:02,048 --> 00:23:05,548 Apa, penat? Tidak, ayah okay. Ayah teringin nak lihat awak mengajar. 382 00:23:05,635 --> 00:23:07,425 Percayalah, lebih seronok jika ayah lihat saya... 383 00:23:07,512 --> 00:23:08,772 Bertarung! 384 00:23:08,847 --> 00:23:09,927 Apa itu? 385 00:23:10,014 --> 00:23:11,434 Lembah sedang diserang. 386 00:23:12,517 --> 00:23:14,357 Nak? Diserang? 387 00:23:14,436 --> 00:23:15,516 Ini cukup bagus! 388 00:23:15,603 --> 00:23:18,183 Kini ayah boleh lihat erti menjadi Pahlawan Naga! 389 00:23:18,314 --> 00:23:19,314 Ikut saya! 390 00:23:26,614 --> 00:23:30,114 Musuh keadilan, bersiap untuk peperangan! 391 00:23:30,201 --> 00:23:31,791 Biar betul? Wah! 392 00:23:40,503 --> 00:23:42,043 Siapa makhluk hijau ini semua? 393 00:23:43,214 --> 00:23:45,084 Macam zombi jed. 394 00:23:45,175 --> 00:23:46,715 Zombi jed? 395 00:23:46,801 --> 00:23:48,391 Jombi! Bawa malang! 396 00:23:49,637 --> 00:23:51,057 Lotus, berhati-hati! 397 00:23:51,139 --> 00:23:53,519 Tak apa, ayah, saya lakukan ini setiap hari! 398 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Wah! Saya kenal mereka ini. 399 00:23:57,604 --> 00:24:00,814 Mahaguru Badger Kembar, dengan teknik Perempuh Gong-Berganda! 400 00:24:01,900 --> 00:24:03,900 Ya, yang itu! 401 00:24:03,985 --> 00:24:05,065 Dan yang itu ialah... 402 00:24:05,153 --> 00:24:07,153 Tidak! Mahaguru Landak! 403 00:24:10,617 --> 00:24:12,577 Ingatkan dia mati seratus tahun dahulu. 404 00:24:12,660 --> 00:24:14,420 Mereka ini semuanya legenda! 405 00:24:14,829 --> 00:24:16,829 Lukis gambar kami. 406 00:24:23,963 --> 00:24:25,373 Dapat tak? Dapat tak? 407 00:24:26,091 --> 00:24:27,091 Saya kenyit mata. 408 00:24:27,592 --> 00:24:28,712 Boleh lukis satu lagi? 409 00:24:31,387 --> 00:24:34,887 Saya dicekik Mahaguru Landak. Ini cukup hebat. 410 00:24:36,142 --> 00:24:37,512 Oh, lihat. Awak! 411 00:24:37,602 --> 00:24:39,472 Po, fokus! 412 00:24:39,562 --> 00:24:43,682 "Mesej daripada alam." Saya akan beri awak mesej daripada alam. 413 00:24:43,817 --> 00:24:45,487 Jauhi daripada anak saya! 414 00:24:46,444 --> 00:24:47,694 Maaf, ayah. Nanti saya kemas. 415 00:24:47,779 --> 00:24:50,489 Kejap, kejap! Jangan guna penggoreng ayah! Ambil ini. 416 00:24:52,951 --> 00:24:54,201 Lotus! Awas! 417 00:24:59,666 --> 00:25:01,296 Ayah, lihat Ladu Maut saya. 418 00:25:12,804 --> 00:25:13,764 Awak dah tewas. 419 00:25:18,726 --> 00:25:20,226 Saya nampak awak. 420 00:25:20,937 --> 00:25:23,647 Chi awak akan jadi milik saya kelak. 421 00:25:23,773 --> 00:25:25,943 - Dia bercakap dengan saya? - Mana satu? Mereka semua bercakap. 422 00:25:26,025 --> 00:25:28,275 Wah, betul cakap awak. Ia menakutkan. 423 00:25:28,361 --> 00:25:30,491 Kita patut cuba itu untuk takutkan mereka balik. 424 00:25:30,572 --> 00:25:32,122 Tapi kena rancang apa nak kata. 425 00:25:32,198 --> 00:25:33,868 Jika tidak, ia tak menakutkan. Tapi nampak bodoh. 426 00:25:33,950 --> 00:25:36,370 Bukan mereka bercakap, bahlul! 427 00:25:36,453 --> 00:25:37,953 Saya bercakap menerusi mereka. Kai! 428 00:25:38,538 --> 00:25:39,498 Siapa? 429 00:25:39,581 --> 00:25:41,591 Okay, okay. Cukup. 430 00:25:47,672 --> 00:25:49,122 - Awak nampak tak? - Apa yang terjadi? 431 00:25:49,215 --> 00:25:51,675 Asap hijau, kemudian lesap! Dan lesap! 432 00:25:51,760 --> 00:25:53,350 Shifu, apa itu? 433 00:25:53,428 --> 00:25:56,348 Kai... Kai... Kai... 434 00:25:56,765 --> 00:25:58,345 Tak kenal. 435 00:25:58,808 --> 00:26:00,308 Kai... Kai... 436 00:26:00,852 --> 00:26:01,902 Di mana ia? 437 00:26:01,978 --> 00:26:04,148 Begitu banyak bahan ilmiah, saya tak dapat cari apa-apa. 438 00:26:04,272 --> 00:26:05,102 Ya! 439 00:26:06,566 --> 00:26:08,316 Saksikan. 440 00:26:09,235 --> 00:26:11,865 Semua jawapan boleh didapati di dalam. 441 00:26:14,032 --> 00:26:16,202 Apa? Ia kosong? 442 00:26:16,993 --> 00:26:19,743 Biar betul? Sekali lagi? 443 00:26:21,289 --> 00:26:23,249 Kejap, kejap. Maaf. 444 00:26:23,333 --> 00:26:25,703 Oh, okay. Ini dia. 445 00:26:26,461 --> 00:26:29,091 Ia tulisan tangan Oogway. 446 00:26:29,172 --> 00:26:31,512 "Lama dulu, saya ada seorang saudara..." 447 00:26:31,591 --> 00:26:33,101 Oogway ada saudara? 448 00:26:33,176 --> 00:26:36,596 ..."rakan perjuangan." Maaf. Dia kata, "Saudara rakan perjuangan." 449 00:26:36,679 --> 00:26:38,519 Awak patut buka gulungan itu sekali gus. 450 00:26:40,725 --> 00:26:44,145 "Saya pahlawan muda yang bercita-cita tinggi memimpin angkatan hebat." 451 00:26:46,314 --> 00:26:48,934 Dan berjuang di sisi saya ialah Kai,... 452 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 ...kawan karib saya. 453 00:26:54,989 --> 00:26:57,949 Suatu hari, kami diserang hendap. 454 00:26:58,034 --> 00:27:00,074 Saya cedera parah. 455 00:27:00,161 --> 00:27:04,501 Selama berhari-hari, kawan saya mengangkat saya, mencari bantuan,... 456 00:27:04,999 --> 00:27:07,759 ...sehinggalah kami tiba di sebuah desa rahsia,... 457 00:27:07,836 --> 00:27:09,836 ...tinggi di atas pergunungan. 458 00:27:09,921 --> 00:27:12,761 Perkampungan purba untuk rawatan. 459 00:27:12,841 --> 00:27:15,721 Sebuah perkampungan panda. 460 00:27:16,386 --> 00:27:17,466 Panda? 461 00:27:17,554 --> 00:27:19,634 Ya, panda. 462 00:27:19,722 --> 00:27:24,302 Panda yang guna kuasa chi untuk merawat saya. 463 00:27:27,272 --> 00:27:30,242 Mereka ajar saya bagaimana nak salurkan chi. 464 00:27:34,863 --> 00:27:39,573 Tapi Kai mahu memiliki kuasa itu seorang diri. 465 00:27:40,827 --> 00:27:44,957 Dia nampak apa yang diberikan juga boleh diambil. 466 00:27:48,710 --> 00:27:51,050 Saya terpaksa halang dia. 467 00:27:55,675 --> 00:27:58,425 Pertempuran kami menggegarkan bumi,... 468 00:27:58,511 --> 00:28:00,391 ...sehinggalah, akhirnya,... 469 00:28:00,472 --> 00:28:03,892 ...saya usir Kai ke Alam Roh. 470 00:28:03,975 --> 00:28:06,685 Jika dia kembali ke alam kehidupan,... 471 00:28:06,770 --> 00:28:11,110 ...dia hanya boleh dihalang oleh seorang mahaguru chi yang sejati. 472 00:28:11,232 --> 00:28:12,852 "Mahaguru chi sejati"? 473 00:28:12,942 --> 00:28:14,022 Macam awak! 474 00:28:14,110 --> 00:28:15,910 Saya? Nak mekarkan bunga pun saya tak boleh. 475 00:28:15,987 --> 00:28:18,657 Saya perlu sekurang-kurangnya 30 tahun lagi dan sebuah gua. 476 00:28:18,740 --> 00:28:19,870 Kita perlu mahaguru chi. 477 00:28:19,949 --> 00:28:23,619 Dia akan terus merampas chi semua mahaguru sehingga dia miliki semuanya. 478 00:28:23,703 --> 00:28:25,033 Kita mesti fikirkan cara untuk halang dia! 479 00:28:25,121 --> 00:28:28,131 Dia akan jadi semakin perkasa setiap kali seorang mahaguru ditewaskan. 480 00:28:28,208 --> 00:28:29,668 Tiada pilihan lain. Kita lawan. 481 00:28:29,751 --> 00:28:31,551 Saya boleh ajar awak, nak. 482 00:28:32,754 --> 00:28:35,004 Ayah boleh lakukan ini? 483 00:28:35,090 --> 00:28:37,850 Mestilah. Ayah seekor panda. 484 00:28:38,343 --> 00:28:40,883 Mungkin sebab itu alam ini hantar awak ke sini! 485 00:28:41,763 --> 00:28:43,723 Okay, jadi apa saya perlu buat? 486 00:28:43,807 --> 00:28:45,727 Awak mesti ikut ayah pulang. 487 00:28:45,809 --> 00:28:46,899 Apa? 488 00:28:46,976 --> 00:28:48,476 Ke desa rahsia? 489 00:28:48,561 --> 00:28:49,651 Ya, nak. 490 00:28:49,729 --> 00:28:53,189 Awak mesti pelajari semula apa ertinya menjadi panda. 491 00:28:53,316 --> 00:28:57,156 Awak mesti belajar hidup macam panda, tidur macam panda,... 492 00:28:57,237 --> 00:28:59,157 ...makan macam panda. 493 00:28:59,781 --> 00:29:01,621 103 biji ladu itu? 494 00:29:02,450 --> 00:29:04,460 Itu perkara kecil. 495 00:29:04,536 --> 00:29:07,746 Saya sentiasa rasa saya ada potensi untuk makan lebih lagi. 496 00:29:08,414 --> 00:29:10,994 Tidak, awak tak boleh bawa Po pergi. Tidak, tidak. 497 00:29:11,084 --> 00:29:12,414 Saya mahu pendapat kedua. 498 00:29:12,502 --> 00:29:14,842 Shifu, buka satu lagi skrol. 499 00:29:15,422 --> 00:29:16,802 Saya rasa dia patut pergi. 500 00:29:16,881 --> 00:29:18,431 Baik, pendapat ketiga. 501 00:29:18,508 --> 00:29:20,718 Monyet? Viper? Tigress? 502 00:29:20,802 --> 00:29:23,562 Ayah dengar apa Shifu kata Oogway kata. 503 00:29:23,638 --> 00:29:26,388 Dia ini hanya boleh dihalang oleh seorang mahaguru chi. 504 00:29:26,474 --> 00:29:29,684 Dan saya hanya boleh memahiri chi dengan mengenali siapa diri saya. 505 00:29:30,186 --> 00:29:32,476 Saya panda. 506 00:29:36,526 --> 00:29:38,606 Ayah akan bekalkan makanan untuk perjalanan awak. 507 00:29:45,118 --> 00:29:48,078 Awak rasa Po sempat memahiri chi? 508 00:29:48,163 --> 00:29:51,873 Tak penting apa saya fikir. Yang penting apa yang alam fikir. 509 00:29:51,958 --> 00:29:53,958 Jadi, jawapannya ialah "tidak"? 510 00:29:54,043 --> 00:29:55,703 Guru, apa kita nak buat? 511 00:29:55,795 --> 00:29:57,835 Awak cari di mana Kai. 512 00:29:57,922 --> 00:29:59,462 Ikut laluan makhluk jed itu semua. 513 00:29:59,966 --> 00:30:01,296 Tapi jangan bertindak,... 514 00:30:01,384 --> 00:30:04,884 ...kerana setiap musuh yang dihadapi, Kai menjadi semakin perkasa. 515 00:30:04,971 --> 00:30:07,061 Kenapa saya? Adakah kerana saya tanya? 516 00:30:07,140 --> 00:30:09,600 Tidak, sebab awak boleh terbang. Pergi! 517 00:30:10,560 --> 00:30:12,730 Lebih baik berdiam diri lain kali. 518 00:30:12,812 --> 00:30:13,972 Bawa Mentadak sekali. 519 00:30:14,063 --> 00:30:15,183 Adakah sebab saya...? 520 00:30:15,315 --> 00:30:16,145 Ya. 521 00:30:43,551 --> 00:30:44,391 Rehat makan tengahari. 522 00:30:45,595 --> 00:30:47,095 Ayah tak perlu ulang. 523 00:30:47,847 --> 00:30:48,977 Ayah? 524 00:30:49,057 --> 00:30:49,887 Ya? 525 00:30:49,974 --> 00:30:50,684 Ayah? 526 00:30:51,059 --> 00:30:51,979 Ya? 527 00:30:52,060 --> 00:30:53,150 Apa ayah buat di sini? 528 00:30:53,228 --> 00:30:55,818 Apa ayah buat? Sakit belakang badan. 529 00:30:55,897 --> 00:30:57,937 Kenapa awak mesti pijak setiap batu? 530 00:30:58,066 --> 00:30:59,896 Maksud saya, kenapa ayah ada di sini? 531 00:30:59,984 --> 00:31:03,864 Apa ayah nak buat? Bagaimana jika panda tiada makanan yang awak suka? 532 00:31:03,947 --> 00:31:07,617 Awak tak boleh selamatkan dunia dengan perut kosong. 533 00:31:07,700 --> 00:31:10,250 Saya anggap kehadiran saya penting untuk misi ini. 534 00:31:10,328 --> 00:31:11,748 Ya, pasal itu... 535 00:31:11,830 --> 00:31:15,790 Kita tak boleh beritahu lokasi desa itu kepada yang lain. Jadi... 536 00:31:15,875 --> 00:31:18,955 Apa, awak ingat saya tak boleh simpan rahsia? 537 00:31:19,045 --> 00:31:23,335 Saya besarkan Po selama 20 tahun sebelum saya beritahu dia bukan anak kandung saya. 538 00:31:23,425 --> 00:31:24,295 Serius? 539 00:31:24,384 --> 00:31:25,294 Ya. 540 00:31:25,385 --> 00:31:28,465 Okay. Kejam jika saya suruh awak terbang pulang. 541 00:31:30,181 --> 00:31:31,851 Ayah boleh terbang? 542 00:31:31,933 --> 00:31:33,263 Ayah burung, Po. 543 00:31:50,243 --> 00:31:51,243 Kita dah sampai. 544 00:31:55,748 --> 00:31:58,088 Tinggi tempatnya. 545 00:31:58,918 --> 00:32:00,838 Dan anak saya benci tangga. 546 00:32:00,920 --> 00:32:02,420 Jadi, mari kita balik. 547 00:32:02,505 --> 00:32:05,045 Kami panda. Kami tak panjat tangga. 548 00:32:05,133 --> 00:32:07,093 Seumur hidup saya tunggu untuk dengar itu. 549 00:32:11,222 --> 00:32:12,052 Alamak. 550 00:32:35,371 --> 00:32:38,001 Ini desa panda rahsia itu? 551 00:32:38,082 --> 00:32:40,242 Patutlah awak rahsiakan ia. 552 00:32:40,335 --> 00:32:43,125 Jika saya tinggal sini, saya tak akan beritahu sesiapa juga. 553 00:32:47,759 --> 00:32:49,509 Sekarang awak boleh sebut "Wah." 554 00:32:49,594 --> 00:32:52,174 Wah! 555 00:32:52,555 --> 00:32:54,805 - Jom! - Sebelah sini! Mari! 556 00:33:05,652 --> 00:33:07,282 Lihat di sana! 557 00:33:21,251 --> 00:33:24,421 - Giliran saya! Giliran saya! - Ayuh, cepat sikit! 558 00:33:26,423 --> 00:33:27,333 Li? 559 00:33:27,424 --> 00:33:29,214 Kalian semua! Li dah pulang! 560 00:33:29,300 --> 00:33:31,430 - Mereka berdua dah pulang! - Dia jumpa anaknya! 561 00:33:31,511 --> 00:33:32,511 - Dia berjaya! - Mereka dah pulang! 562 00:33:32,595 --> 00:33:34,305 - Li? - Dia jumpa anaknya! 563 00:33:34,389 --> 00:33:36,139 Kalian semua! Li dah pulang! 564 00:33:36,224 --> 00:33:38,264 Tunggu, kami datang! 565 00:33:38,351 --> 00:33:40,231 Dia berjaya! 566 00:33:40,311 --> 00:33:42,111 - Mereka berjaya! - Kenapa kita berlari? 567 00:33:42,188 --> 00:33:44,108 - Kami datang! - Dia dah pulang! 568 00:33:44,232 --> 00:33:45,952 Mereka berjaya! 569 00:33:46,025 --> 00:33:48,155 Li Shan dah pulang! 570 00:33:58,246 --> 00:33:59,116 Hai! 571 00:33:59,205 --> 00:34:00,245 Kalian semua! 572 00:34:00,331 --> 00:34:02,801 Semua orang berkumpul! Ini anak saya! 573 00:34:02,876 --> 00:34:04,046 - Hello, hai. - Dia dah datang! 574 00:34:04,127 --> 00:34:05,627 - Awak dah datang! - Kembar tiga! 575 00:34:05,712 --> 00:34:07,092 Hai, saya Ku Ku! 576 00:34:07,172 --> 00:34:08,262 - Saya Meng Meng. - Saya Shuai Shuai. 577 00:34:08,339 --> 00:34:10,009 - Bulu awak lembut. - Bau dia macam biskut. 578 00:34:10,091 --> 00:34:13,721 Dia tampan, macam ayah dia. 579 00:34:13,803 --> 00:34:14,883 Terima kasih. 580 00:34:14,971 --> 00:34:17,101 Nak, ini semua sepupu awak. 581 00:34:17,182 --> 00:34:18,852 Dim dan Sum. 582 00:34:18,933 --> 00:34:19,893 Saya ada sepupu! 583 00:34:19,976 --> 00:34:20,896 - Selamat datang! - Selamat datang! 584 00:34:21,686 --> 00:34:22,766 Pau diikat tali. 585 00:34:22,854 --> 00:34:23,974 Kami panggil ia kalung pau. 586 00:34:24,063 --> 00:34:25,063 Betul. 587 00:34:26,232 --> 00:34:27,432 Kami akan buatkan satu lagi. 588 00:34:28,735 --> 00:34:29,855 Awak! 589 00:34:29,944 --> 00:34:32,654 Jadi... Bagus. Ya, hai! 590 00:34:32,739 --> 00:34:34,619 Saya tak kenal awak. 591 00:34:34,699 --> 00:34:37,249 Bayi Berbelang. Cantik betul. 592 00:34:38,286 --> 00:34:40,286 Hati-hati. Itu figura aksi saya. 593 00:34:40,371 --> 00:34:42,541 - Boleh saya sentuh ia? Boleh tak? - Tidak... 594 00:34:44,167 --> 00:34:45,417 ada masalah. Boleh. 595 00:34:45,502 --> 00:34:46,712 Ya. Sebab itu saya bawa ia. 596 00:34:46,795 --> 00:34:47,915 Jaga dia dengan baik. 597 00:34:48,004 --> 00:34:50,334 Ya! Bayi Berbelang. 598 00:34:51,508 --> 00:34:55,218 Rupa awak macam saya, tapi seorang bayi. 599 00:34:57,972 --> 00:35:00,882 Rupa awak macam saya, tapi lebih tua. 600 00:35:00,975 --> 00:35:03,355 Rupa awak macam saya, tapi lebih gemuk! 601 00:35:04,062 --> 00:35:05,272 Rupa awak macam saya, tapi... 602 00:35:07,107 --> 00:35:08,277 ...bertopi. 603 00:35:09,692 --> 00:35:11,352 Dia memang pakai topi! 604 00:35:11,444 --> 00:35:13,064 Rupa awak semua macam saya. 605 00:35:14,531 --> 00:35:17,121 Mari kita berkenduri untuk raikan anak saya. 606 00:35:19,661 --> 00:35:20,621 Apa yang...? 607 00:35:20,703 --> 00:35:23,033 Panda tak berjalan. Kita bergolek! 608 00:35:28,169 --> 00:35:31,129 Pernah awak lihat sesiapa kelihatan begitu bodoh? 609 00:35:32,257 --> 00:35:34,137 Po, awak buat apa? Po! 610 00:35:49,232 --> 00:35:50,952 Betul kata awak, itu lebih baik daripada berjalan. 611 00:35:54,863 --> 00:35:57,153 - Ya, itu barang baik. - Makanlah ladu. 612 00:35:57,240 --> 00:35:59,660 Panda jenis apa tak tahu bergolek? 613 00:35:59,742 --> 00:36:02,322 Saya masih tak biasa lagi "jadi panda." 614 00:36:02,412 --> 00:36:05,582 Awak panda jenis apa? Leher awak pelik. 615 00:36:05,665 --> 00:36:06,665 Saya bukan panda. 616 00:36:06,749 --> 00:36:07,459 - Apa itu? - Topi saya. 617 00:36:07,542 --> 00:36:08,212 - Apa itu? - Paruh saya. 618 00:36:08,293 --> 00:36:08,993 - Apa itu? - Kepak saya. 619 00:36:09,085 --> 00:36:10,795 - Apa itu? - Ladu saya. 620 00:36:10,879 --> 00:36:13,049 Jangan banyak soal lagi! Pergi, nak. 621 00:36:13,131 --> 00:36:14,841 Sini, nak. Ayah bawakan sepit awak. 622 00:36:14,924 --> 00:36:15,924 - Terima kasih, ayah. - Wah. 623 00:36:16,009 --> 00:36:17,349 Alamak. 624 00:36:17,427 --> 00:36:18,217 Apa? 625 00:36:18,720 --> 00:36:19,890 Itu untuk apa? 626 00:36:19,971 --> 00:36:22,141 Ini? Ini sepit. Untuk sepit ladu. 627 00:36:22,223 --> 00:36:25,013 Jadi, awak makan sebiji demi sebiji? 628 00:36:26,853 --> 00:36:29,273 - Sedap. - Ya, sedap. 629 00:36:31,524 --> 00:36:34,024 Saya dah agak saya ada potensi makan lebih banyak lagi! 630 00:36:48,708 --> 00:36:51,048 Saya Mei Mei. 631 00:36:51,127 --> 00:36:54,677 Wah, dia hebat. Dia sungguh cantik. 632 00:36:54,756 --> 00:36:56,046 Manis sekali, Po. 633 00:36:56,132 --> 00:37:00,502 Tapi cuba simpan pujian lain sehingga habis persembahan. 634 00:37:01,930 --> 00:37:03,390 Saya? Tak, saya tak kata... 635 00:37:04,891 --> 00:37:06,521 Diam. 636 00:37:06,601 --> 00:37:08,231 Selepas persembahan. 637 00:37:08,311 --> 00:37:10,361 Ia dah mula? 638 00:37:13,233 --> 00:37:16,103 Penari reben terhandal di dunia! 639 00:37:16,945 --> 00:37:18,405 Itu yang dia kata. 640 00:37:18,488 --> 00:37:20,118 Pandang tempat lain. 641 00:37:20,198 --> 00:37:22,488 Tak. Terlalu sedap mata memandang, bukan? 642 00:37:22,575 --> 00:37:25,155 Ayah, kenapa dia asyik tenung saya macam 643 00:37:25,245 --> 00:37:26,165 itu! 644 00:37:26,246 --> 00:37:27,246 Cuba ikut. 645 00:37:29,332 --> 00:37:31,042 Saya tak tahu menari! 646 00:37:31,126 --> 00:37:34,166 Mestilah awak tahu. Semua panda tahu menari. 647 00:37:35,380 --> 00:37:37,300 - Saya tahu apa yang awak fikirkan. - Betul? 648 00:37:37,382 --> 00:37:39,602 "Bagaimana seekor panda boleh begitu cantik?" 649 00:37:43,263 --> 00:37:44,423 Untuk saya? 650 00:37:46,975 --> 00:37:48,145 Po. 651 00:37:48,226 --> 00:37:50,226 - Tolong saya, ayah. - Pandai-pandai sendiri. 652 00:37:50,311 --> 00:37:51,611 Awak buat dengan baik, nak. 653 00:37:53,815 --> 00:37:55,065 Giliran awak. 654 00:38:08,288 --> 00:38:09,828 Ya, Po! 655 00:38:11,416 --> 00:38:13,626 Jangan risau. Awak akan biasa nanti. 656 00:38:15,336 --> 00:38:17,086 Banyak lagi saya kena belajar. 657 00:38:25,722 --> 00:38:27,772 Kepak Pemantauan! 658 00:38:27,849 --> 00:38:29,519 - Kenapa awak buat begitu? - Buat apa? 659 00:38:29,601 --> 00:38:31,271 Hanya kerana awak sebut "Kepak" sebelum sesuatu,... 660 00:38:31,352 --> 00:38:33,102 ...tak bererti awak melakukan gerakan istimewa. 661 00:38:33,188 --> 00:38:38,858 Umpama saya sebut "Sesungut Kuasa" atau "Toraks Buat Sandwic." 662 00:38:38,985 --> 00:38:40,315 Kepak Bantahan. 663 00:38:40,403 --> 00:38:41,693 Wah! Sana. 664 00:38:43,031 --> 00:38:46,791 Mahaguru Beruang, Mahaguru Ayam, Mahaguru Buaya! Apa awak buat di sini? 665 00:38:46,868 --> 00:38:49,828 Makhluk jed serang kampung kami. Kami jejaki mereka ke sini. 666 00:38:49,913 --> 00:38:51,493 Berhenti! 667 00:38:54,000 --> 00:38:56,130 Tentu mereka di dalam sana. 668 00:38:56,586 --> 00:38:59,466 Mahaguru Shifu bertegas agar kami... 669 00:39:02,550 --> 00:39:03,930 ...tidak bertindak. 670 00:39:04,010 --> 00:39:05,600 - Kita mesti masuk ke sana. - Mahaguru Shifu kata... 671 00:39:05,678 --> 00:39:06,808 Betul awak takut? 672 00:39:06,888 --> 00:39:09,808 Malah Mahaguru Ayam dah masuk ke sana! Dan dia seekor ayam. 673 00:39:18,733 --> 00:39:21,313 - Cukup. Saya nak masuk. - Mentadak! Kita diarah jangan... 674 00:39:21,402 --> 00:39:22,312 Mereka perlukan bantuan kita! 675 00:39:22,403 --> 00:39:25,073 - Saya terbang tinggi, awak terbang rendah. - Tidak, tunggu. 676 00:39:26,282 --> 00:39:27,822 Geruni serangga ini! 677 00:39:27,909 --> 00:39:29,749 Baik, awak... 678 00:39:30,620 --> 00:39:31,830 Tunggu, kawan. Saya datang! 679 00:39:31,913 --> 00:39:34,373 Sesungut Kuasa! Ia tak berkesan! 680 00:39:34,457 --> 00:39:35,537 Mentadak! 681 00:39:40,422 --> 00:39:41,632 Mentadak? 682 00:39:42,882 --> 00:39:44,752 Mentadak. 683 00:39:56,855 --> 00:39:58,685 Chi awak utuh. 684 00:39:59,315 --> 00:40:00,685 Macam kawan awak,... 685 00:40:01,734 --> 00:40:02,904 ...serangga itu. 686 00:40:03,736 --> 00:40:04,866 Mentadak. 687 00:40:13,371 --> 00:40:15,131 Jangan risau, burung kecil. 688 00:40:15,748 --> 00:40:18,128 Saya akan gunakan chi awak dengan sebaiknya,... 689 00:40:18,710 --> 00:40:23,130 ...untuk musnahkan Istana Jed dan semua di dalamnya. 690 00:40:23,423 --> 00:40:24,213 Tidak! 691 00:40:31,347 --> 00:40:33,387 Kepak Kekesalan! 692 00:40:41,441 --> 00:40:42,441 Oh, ya. 693 00:40:42,567 --> 00:40:44,027 Hari pertama latihan panda! 694 00:40:44,110 --> 00:40:45,200 Baiklah, bunga. 695 00:40:45,779 --> 00:40:48,159 Saya akan buat awak mekar. 696 00:40:50,033 --> 00:40:51,283 Ayah. Ayah. 697 00:40:51,367 --> 00:40:52,497 Apa? Apa? Apa dia? 698 00:40:52,577 --> 00:40:54,617 - Dah sedia untuk hari pertama latihan panda. - Apa? 699 00:40:54,704 --> 00:40:57,664 Belajar jadi panda, mahiri chi, selamatkan dunia! 700 00:40:57,749 --> 00:40:59,959 Panda tidur sehingga selepas tengahari. 701 00:41:00,043 --> 00:41:02,873 Jadi pelajaran pertama ialah, "Balik tidur semula." 702 00:41:03,922 --> 00:41:05,342 Dah tentu! 703 00:41:07,842 --> 00:41:09,922 Tak sesiapa kata ini mudah. 704 00:41:15,683 --> 00:41:17,183 Saya kesiangan ke? 705 00:41:17,268 --> 00:41:18,358 Memang. 706 00:41:18,436 --> 00:41:19,516 Ya! 707 00:41:19,604 --> 00:41:20,684 Ya! Tunjuk dia, budak! 708 00:41:20,772 --> 00:41:22,612 Boleh awak buat ini? Boleh awak buat itu? 709 00:41:22,690 --> 00:41:23,940 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan itu? 710 00:41:24,025 --> 00:41:25,105 Saya buat dengan betul? Boleh tak? 711 00:41:26,027 --> 00:41:27,567 Saya boleh! Ka-blam! 712 00:41:29,489 --> 00:41:30,779 - Nek Panda, awas! - Hello! 713 00:41:32,200 --> 00:41:33,500 Baik kita pergi. 714 00:41:34,536 --> 00:41:36,616 Po, waktu makan tengahari. 715 00:41:43,086 --> 00:41:43,876 Po? 716 00:41:44,379 --> 00:41:47,089 Awak mesti ikut bentuk bumi cerun. 717 00:41:47,173 --> 00:41:48,293 Kesilapan orang baru. 718 00:41:48,383 --> 00:41:52,053 Dim, Sum, tunjuk dia bagaimana nak mendaki bukit! 719 00:41:53,555 --> 00:41:55,055 Cantik. 720 00:41:55,140 --> 00:41:56,890 Waktu makan. Po! 721 00:41:57,767 --> 00:41:59,227 Awak boleh terbang? 722 00:41:59,310 --> 00:42:00,150 Saya datang dengan laju! 723 00:42:02,105 --> 00:42:04,145 Makan sementara masih sejuk. 724 00:42:06,443 --> 00:42:07,653 Apa awak buat di sana? 725 00:42:07,735 --> 00:42:08,655 Makanan itu untuk Po! 726 00:42:09,404 --> 00:42:10,234 Campak ke dalam! 727 00:42:12,949 --> 00:42:15,869 Bertenang. Itu dia. 728 00:42:15,952 --> 00:42:17,032 Dah tenang? 729 00:42:17,120 --> 00:42:18,040 Cukup tenang. 730 00:42:18,121 --> 00:42:20,421 Biar diri awak jatuh ke bawah. 731 00:42:20,498 --> 00:42:21,378 Faham. 732 00:42:26,171 --> 00:42:27,171 Saya okay. Saya cuma... 733 00:42:27,672 --> 00:42:30,542 Itu dia. Keluarkan. 734 00:42:30,633 --> 00:42:31,673 Itulah anak ayah. 735 00:42:33,762 --> 00:42:34,892 Keluar dari sana! 736 00:42:37,807 --> 00:42:38,727 Mi saya! 737 00:42:38,808 --> 00:42:40,098 Jangan sentuh mi saya. 738 00:42:44,355 --> 00:42:46,025 Tangkas, Po. Sangat tangkas. 739 00:42:46,107 --> 00:42:47,527 Saya pun nak peluk. 740 00:42:49,569 --> 00:42:50,949 Hei, jangan usik topi saya! 741 00:42:55,116 --> 00:42:56,946 Kami suka mi! 742 00:42:57,035 --> 00:42:58,205 Nak mi lagi! 743 00:42:58,286 --> 00:42:59,746 Macam Po saya. 744 00:43:04,793 --> 00:43:05,833 Awak semua tengok apa? 745 00:43:12,801 --> 00:43:15,761 Macam itulah! Terjun! 746 00:43:18,014 --> 00:43:18,844 Ya! 747 00:43:29,150 --> 00:43:30,780 Sini, bawa ke atas sini. 748 00:43:30,902 --> 00:43:31,912 Mak, lihat! 749 00:43:37,992 --> 00:43:39,242 Bagaimana? 750 00:43:43,373 --> 00:43:44,783 Wah! 751 00:43:44,874 --> 00:43:48,164 Sekarang awak cuba sekali lagi. Tapi jangan cuba kuat sangat. 752 00:43:48,253 --> 00:43:49,373 Okay. Okay. 753 00:43:54,801 --> 00:43:56,561 Lebih baik. 754 00:44:04,436 --> 00:44:05,606 Terima kasih, ayah. 755 00:44:06,104 --> 00:44:07,354 Untuk apa? 756 00:44:07,439 --> 00:44:11,239 Untuk ayah tunjuk saya apa rasanya... 757 00:44:12,068 --> 00:44:13,568 ...menjadi panda. 758 00:44:16,072 --> 00:44:17,732 - Bila ayah rasa saya akan bersedia? - Bersedia? 759 00:44:17,824 --> 00:44:19,494 Belajar memahiri chi. 760 00:44:20,285 --> 00:44:22,155 Tak lama lagi. 761 00:44:22,662 --> 00:44:24,242 Mari, ayah nak tunjukkan awak sesuatu. 762 00:44:24,330 --> 00:44:25,420 Mari. 763 00:44:28,793 --> 00:44:32,333 Maaf kerana berselerak. Ayah jarang ada tetamu. 764 00:44:42,891 --> 00:44:45,651 Ini mak saya ke? 765 00:44:51,399 --> 00:44:54,569 Gambar ini dilukis semasa awak berusia 100 hari. 766 00:44:57,030 --> 00:44:59,290 Awak tak boleh duduk diam dikendong mak. 767 00:45:00,033 --> 00:45:02,283 Awak hampir makan kertas ini. 768 00:45:03,328 --> 00:45:04,578 Betul. 769 00:45:04,662 --> 00:45:05,862 Mak bagaimana? 770 00:45:07,957 --> 00:45:11,007 Dia cukup sempurna. 771 00:45:12,045 --> 00:45:15,425 Bijak, cantik,... 772 00:45:15,507 --> 00:45:16,677 ...pelahap. 773 00:45:18,635 --> 00:45:20,635 Dialah buah hati ayah. 774 00:45:21,304 --> 00:45:25,184 Kemudian, rezeki ayah bertambah baik... 775 00:45:25,850 --> 00:45:27,020 ...apabila awak dilahirkan. 776 00:45:27,102 --> 00:45:29,652 Lotus Kecil ayah. 777 00:45:31,856 --> 00:45:33,686 Ayah cukup bersyukur... 778 00:45:35,401 --> 00:45:39,581 ...sehinggalah suatu ketika,... 779 00:45:42,867 --> 00:45:47,247 ...apabila semuanya hilang. 780 00:46:24,284 --> 00:46:25,994 Ayah. 781 00:46:26,077 --> 00:46:29,077 Ayah tak perlu risaukan saya hilang lagi. 782 00:46:29,956 --> 00:46:31,246 Okay? 783 00:46:40,300 --> 00:46:41,930 Saya pun nak peluk. 784 00:46:51,352 --> 00:46:53,602 Ia dari Wilayah Timur! 785 00:46:54,856 --> 00:46:59,946 Mahaguru Cicak, Mahaguru Lembu, Mahaguru Helang. Semuanya. 786 00:47:00,820 --> 00:47:02,740 Di semua desa dari laut sampai sini,... 787 00:47:02,822 --> 00:47:05,692 ...setiap mahaguru di China,... 788 00:47:05,784 --> 00:47:06,824 ...dah lesap. 789 00:47:06,910 --> 00:47:08,370 Mungkin mereka semua pergi parti. 790 00:47:08,453 --> 00:47:09,363 Monyet. 791 00:47:09,454 --> 00:47:10,744 Saya pun tak dijemput. 792 00:47:10,830 --> 00:47:12,920 Kai dah rampas chi mereka. 793 00:47:12,999 --> 00:47:15,589 Kita saja yang tinggal untuk menghalang dia 794 00:47:15,668 --> 00:47:19,468 memiliki pengetahuan yang Oogway serahkan kepada kita. 795 00:47:19,839 --> 00:47:21,679 Para penduduk desa, sudah dipindahkan? 796 00:47:21,758 --> 00:47:22,758 Sudah, Guru. 797 00:47:23,134 --> 00:47:25,174 - Jenjang, Mentadak? - Tiada berita lagi. 798 00:47:25,261 --> 00:47:26,641 Kejap. Itu mereka! 799 00:47:31,101 --> 00:47:31,941 Tidak! 800 00:47:46,533 --> 00:47:47,363 Kai. 801 00:47:52,497 --> 00:47:53,707 Cantik. 802 00:47:54,290 --> 00:47:55,460 Sangat bergaya. 803 00:47:56,709 --> 00:47:59,209 Berani awak datang ke sini! 804 00:47:59,295 --> 00:48:01,755 Tengok bahlul yang menyedihkan ini. 805 00:48:01,840 --> 00:48:05,930 Menyembah di kaki Oogway yang Mengagumkan. 806 00:48:06,010 --> 00:48:08,270 Awak tak layak menyebut nama dia. 807 00:48:08,346 --> 00:48:10,976 Saya tak layak, anak kucing? 808 00:48:12,809 --> 00:48:14,979 Saya berjuang di sisi dia. 809 00:48:15,520 --> 00:48:18,070 Saya sayang dia macam abang saya. 810 00:48:18,148 --> 00:48:21,818 Dan dia khianati saya. 811 00:48:25,071 --> 00:48:28,871 Sekarang saya akan hapuskan segala yang dia cipta! 812 00:48:30,410 --> 00:48:31,080 Mara! 813 00:48:52,807 --> 00:48:54,227 Handal tak anak kucing ini? 814 00:49:11,075 --> 00:49:13,865 Saya tak akan biarkan awak hapuskan kenangan Oogway. 815 00:49:13,953 --> 00:49:16,283 Kenapa tidak? Dia musnahkan kenangan saya. 816 00:49:16,748 --> 00:49:17,668 Mentadak. 817 00:49:17,749 --> 00:49:19,799 Ini saya, kawan baik awak! 818 00:49:25,131 --> 00:49:26,471 Maaf, Tigress! 819 00:49:26,549 --> 00:49:28,259 Maaf! Maaf! Maaf! 820 00:49:29,219 --> 00:49:30,059 Maaf! 821 00:49:44,025 --> 00:49:45,105 Shifu. 822 00:49:45,527 --> 00:49:46,777 Bawa mereka kepada saya. 823 00:49:57,455 --> 00:49:58,375 Tidak. 824 00:49:58,456 --> 00:49:59,666 Awak mesti beri amaran kepada Po. 825 00:49:59,749 --> 00:50:00,499 Guru, tolong. 826 00:50:08,842 --> 00:50:12,812 Saya akan tunjuk awak kuasa sebenar chi, saudara. 827 00:50:15,140 --> 00:50:15,890 Tidak. 828 00:50:52,135 --> 00:50:54,635 Oogway, maafkan saya. 829 00:50:56,639 --> 00:50:58,849 Bagaimana, Oogway? 830 00:50:58,933 --> 00:51:00,593 Awak maafkan dia? 831 00:51:01,352 --> 00:51:03,852 Walau awak musnahkan Istana Jed,... 832 00:51:03,938 --> 00:51:06,738 ...tapi awak tak akan berjaya. 833 00:51:06,816 --> 00:51:10,736 Akan sentiasa ada seseorang menghalang awak. 834 00:51:10,862 --> 00:51:12,832 Siapa? Panda itu? 835 00:51:12,906 --> 00:51:14,906 Chi dia utuh,... 836 00:51:15,658 --> 00:51:16,698 ...tapi ia tak cukup. 837 00:51:17,744 --> 00:51:21,744 Dia akan terima nasib yang sama macam awak. 838 00:51:21,831 --> 00:51:22,751 Tidak. 839 00:51:23,333 --> 00:51:26,203 Dan begitu juga semua panda lain di desa itu. 840 00:51:32,342 --> 00:51:33,802 Ya. 841 00:51:38,306 --> 00:51:40,686 Po, saya harap awak dah bersedia. 842 00:51:44,646 --> 00:51:46,276 Goyang, Lotus. Goyang. 843 00:51:48,399 --> 00:51:50,029 Dia sungguh tampan. 844 00:51:51,778 --> 00:51:52,818 Hai! 845 00:51:53,363 --> 00:51:54,823 Itu pelukan panda! 846 00:52:01,621 --> 00:52:02,461 Po. 847 00:52:39,451 --> 00:52:40,411 Tigress? 848 00:52:43,455 --> 00:52:44,995 Siapa dia? 849 00:52:45,081 --> 00:52:46,251 Siapa itu? 850 00:52:48,168 --> 00:52:49,418 Bayi Berbelang besar! 851 00:52:51,171 --> 00:52:52,261 Apa awak buat di sini? 852 00:52:52,338 --> 00:52:54,048 Kai serang Lembah itu. 853 00:52:54,132 --> 00:52:56,802 Dia tewaskan semua mahaguru di China, termasuk Shifu dan yang lain. 854 00:52:56,885 --> 00:52:59,885 Semuanya dah tiada, Po. Segalanya. Mereka semua. 855 00:52:59,971 --> 00:53:00,641 Mereka semua? 856 00:53:01,097 --> 00:53:02,057 Mereka semua. 857 00:53:02,640 --> 00:53:04,480 Bagaimana dengan restoran saya? 858 00:53:05,894 --> 00:53:07,354 Kita bincang kemudian. 859 00:53:07,437 --> 00:53:08,857 Kini dia dalam perjalanan ke mari. 860 00:53:08,938 --> 00:53:10,438 Dia nak hapuskan awak, Po. 861 00:53:11,065 --> 00:53:12,695 Dia nak hapuskan semua panda. 862 00:53:13,443 --> 00:53:14,773 Berapa lama lagi kita ada? 863 00:53:14,861 --> 00:53:15,821 Tak lama. 864 00:53:15,945 --> 00:53:17,985 Tolong beritahu saya awak dah memahiri chi. 865 00:53:18,072 --> 00:53:19,442 - Nah, ambil bayi. - Ayah! Ayah! 866 00:53:19,532 --> 00:53:20,692 Okay, ini siapa punya? 867 00:53:20,784 --> 00:53:22,704 Awak kena ajar saya teknik chi rahsia sekarang! 868 00:53:22,786 --> 00:53:24,956 Tak, awak perlukan lebih banyak masa. 869 00:53:25,663 --> 00:53:27,373 Ambil barang awak, semua! Biar saya tolong angkat itu. 870 00:53:27,457 --> 00:53:29,207 Tiada masa lagi. Saya mesti belajar sekarang! 871 00:53:29,292 --> 00:53:31,202 Maaf, awak belum bersedia. 872 00:53:31,294 --> 00:53:32,544 Okay, kemas segalanya! 873 00:53:32,629 --> 00:53:34,129 - Saya dah sedia. - Belum lagi. 874 00:53:34,589 --> 00:53:36,719 Ayah cakap apa? Saya buat segala yang ayah suruh. 875 00:53:36,800 --> 00:53:39,810 Saya dah memahiri tidur, tidur kesiangan, atas buaian, tab air panas. 876 00:53:39,886 --> 00:53:43,056 Saya dah faham anggota panda ini. Kenapa ayah masih tak nak tunjukkan? 877 00:53:43,139 --> 00:53:45,229 Sebab ayah tak tahu! 878 00:53:48,561 --> 00:53:49,481 Apa? 879 00:53:49,562 --> 00:53:51,972 Ayah tak tahu, okay? Tiada sesiapa yang tahu. 880 00:53:52,065 --> 00:53:53,145 Mungkin dulu kami tahu. 881 00:53:54,109 --> 00:53:55,489 Tapi tak lagi. 882 00:53:55,944 --> 00:53:56,984 Ayah tipu? 883 00:53:57,070 --> 00:53:58,450 Tidak, ayah... 884 00:54:00,156 --> 00:54:01,536 Ya. 885 00:54:02,867 --> 00:54:03,787 Kenapa? 886 00:54:03,868 --> 00:54:05,538 Untuk selamatkan nyawa awak! 887 00:54:05,620 --> 00:54:09,130 Ayah dengar ada pendekar gila mengamuk dengan pedang sedang cari awak. 888 00:54:09,207 --> 00:54:12,377 Apa ayah nak buat? Biarkan saja ia berlaku? 889 00:54:12,460 --> 00:54:16,970 Ya! Saya Pahlawan Naga. Melawan pendekar gila, itu kerja saya! 890 00:54:17,048 --> 00:54:20,468 Tapi disebabkan ayah, saya tinggalkan Lembah tanpa dilindungi. 891 00:54:20,552 --> 00:54:22,352 Saya tinggalkan kawan-kawan saya tanpa dilindungi! 892 00:54:22,429 --> 00:54:23,809 Dan sekarang mereka semua... 893 00:54:24,431 --> 00:54:25,391 Mereka semua... 894 00:54:25,473 --> 00:54:27,263 Dan awak juga akan terima nasib yang sama. 895 00:54:28,685 --> 00:54:30,855 Ayah kehilangan awak sekali. 896 00:54:30,937 --> 00:54:33,317 Ayah tak mahu kehilangan awak lagi. 897 00:54:34,232 --> 00:54:36,112 Ayah tak sanggup. 898 00:54:41,906 --> 00:54:43,406 Ayah baru saja kehilangan saya. 899 00:54:54,836 --> 00:54:56,256 Mak! Angkat saya! 900 00:55:03,595 --> 00:55:05,215 Po, ayah risaukan awak... 901 00:55:05,305 --> 00:55:07,935 ...sehingga ayah tak tahu nikmat rasa betul tentang segalanya. 902 00:55:08,016 --> 00:55:10,896 Sekarang, lari, lari, lari, secepat kaki montok awak boleh lari! 903 00:55:10,977 --> 00:55:12,437 Lari? Tiada tempat nak lari. 904 00:55:12,520 --> 00:55:14,230 Tapi apa awak nak buat? 905 00:55:14,314 --> 00:55:17,144 Saya nak tunggu sini dan lawan binatang itu. 906 00:55:17,233 --> 00:55:20,603 Po, mungkin dia binatang, tapi dia masih ayah awak. 907 00:55:20,695 --> 00:55:22,195 Bukan dia. Kai! 908 00:55:23,114 --> 00:55:24,154 Tidak! 909 00:56:09,119 --> 00:56:10,369 Lapar? 910 00:56:10,453 --> 00:56:12,493 Tidak, saya... Tak lapar. 911 00:56:13,248 --> 00:56:14,838 Baik, mungkin sebiji saja. 912 00:56:15,667 --> 00:56:19,757 Bukan awak seorang saja yang menipu. 913 00:56:20,755 --> 00:56:24,755 Saya bukan datang kerana takut Po akan kelaparan. 914 00:56:25,343 --> 00:56:26,883 Saya risau pasal awak. 915 00:56:27,303 --> 00:56:28,883 Risau saya akan kelaparan? 916 00:56:28,972 --> 00:56:30,272 Bukan. 917 00:56:30,348 --> 00:56:32,808 Saya risau awak akan rampas Po daripada saya. 918 00:56:32,892 --> 00:56:33,802 Saya akan apa? 919 00:56:33,893 --> 00:56:35,853 Saya tahu. Itu gila. 920 00:56:37,313 --> 00:56:42,983 Tapi saya sedar kehadiran awak dalam hidup Po tak bermakna saya akan kehilangan dia. 921 00:56:43,069 --> 00:56:45,369 Ia bererti Po lebih disayangi. 922 00:56:48,992 --> 00:56:51,002 Saya bukan sebahagian daripada hidupnya. 923 00:56:51,077 --> 00:56:52,287 Tidak lagi. 924 00:56:52,829 --> 00:56:54,959 Anak awak marahkan awak. 925 00:56:55,039 --> 00:56:56,499 Memang lumrah menjadi seorang ayah. 926 00:56:56,583 --> 00:56:59,583 Awak tak faham. Saya tipu dia. 927 00:57:00,170 --> 00:57:01,590 Dia tak akan maafkan saya lagi. 928 00:57:01,671 --> 00:57:04,051 Saya tipu dia selama 20 tahun. 929 00:57:04,132 --> 00:57:06,222 Dia masih fikir dia menetas daripada telur. 930 00:57:06,926 --> 00:57:11,516 Kadangkala kita buat silap untuk sebab yang betul. 931 00:57:19,731 --> 00:57:20,651 Dengar sini. 932 00:57:20,732 --> 00:57:22,492 Hatinya terguris. 933 00:57:22,567 --> 00:57:24,027 Dia keliru. 934 00:57:24,819 --> 00:57:27,869 Dan dia masih perlu selamatkan dunia. 935 00:57:27,989 --> 00:57:30,869 Dia perlukan kedua-dua ayahnya. 936 00:57:49,385 --> 00:57:50,885 Ini tak akan berhasil. 937 00:57:50,970 --> 00:57:52,060 Ia mesti berhasil. 938 00:57:52,138 --> 00:57:53,178 Awak tak berfikir dengan waras. 939 00:57:53,264 --> 00:57:54,594 - Fikiran saya waras! - Tidak. 940 00:57:54,682 --> 00:57:55,762 - Fikiran saya waras! - Tidak. 941 00:57:55,850 --> 00:57:56,850 - Fikiran saya waras! - Tidak. 942 00:57:57,727 --> 00:57:58,807 Saya nampak Kai. 943 00:57:58,895 --> 00:58:00,605 Saya nampak apa dia boleh buat. 944 00:58:00,688 --> 00:58:02,818 Tapi dia belum lihat apa saya boleh buat. 945 00:58:06,736 --> 00:58:08,196 Cekak Jari Wuxi? 946 00:58:08,988 --> 00:58:10,078 Ia teknik terbaik saya. 947 00:58:10,156 --> 00:58:12,906 Saya perlu dekati Kai, cekak jari dia dan kemudian skadoosh! 948 00:58:12,992 --> 00:58:14,072 Kembali ke Alam Roh. 949 00:58:14,619 --> 00:58:16,499 Dia ada askar pahlawan jed. 950 00:58:16,579 --> 00:58:20,379 Apa yang mereka nampak, dia nampak juga. Tak boleh serang dia secara mengejut. 951 00:58:20,458 --> 00:58:21,878 Awak tiada peluang mendekati dia. 952 00:58:21,960 --> 00:58:22,880 Ia akan berhasil! 953 00:58:25,171 --> 00:58:27,971 Dia hanya boleh dihalang oleh seorang mahaguru chi. 954 00:58:28,216 --> 00:58:30,176 Awak bercakap macam Shifu dengan, "Chi, chi, chi." 955 00:58:30,260 --> 00:58:32,140 "Chi ini. Chi itu." "Chi, chi, chi!" 956 00:58:32,220 --> 00:58:34,430 Saya bukan mahaguru chi, okay? 957 00:58:34,514 --> 00:58:37,514 Saya tak tahu jika saya Pahlawan Naga. Saya tak tahu jika saya panda! 958 00:58:37,600 --> 00:58:39,060 Saya tak tahu siapa diri saya! 959 00:58:41,938 --> 00:58:42,858 Betul kata awak. 960 00:58:42,939 --> 00:58:45,069 Mustahil saya boleh halang dia dan askarnya. 961 00:58:49,446 --> 00:58:51,946 Melainkan awak ada askar awak sendiri? 962 00:58:55,326 --> 00:58:56,206 Awak? 963 00:58:56,870 --> 00:58:58,540 Bukan saya seorang. 964 00:58:58,621 --> 00:59:00,081 Kami. 965 00:59:00,165 --> 00:59:01,455 Kami semua. 966 00:59:10,675 --> 00:59:14,555 Setelah sekian lama baru ayah jumpa anak ayah. 967 00:59:15,263 --> 00:59:17,843 Biar dunia kiamat pun,... 968 00:59:17,932 --> 00:59:19,092 ...kita tak akan terpisah lagi. 969 00:59:19,184 --> 00:59:21,184 Tapi ayah langsung tak tahu kung fu. 970 00:59:21,269 --> 00:59:23,649 Jadi, awak ajar kami. 971 00:59:23,730 --> 00:59:26,440 Apa? Saya tak boleh ajar ayah kung fu. 972 00:59:26,524 --> 00:59:31,564 Tigress pun saya tak boleh ajar. Dan dia dah tahu kung fu! 973 00:59:32,197 --> 00:59:37,117 Po, saya tahu awak tak percayakan ayah sekarang. 974 00:59:37,952 --> 00:59:39,492 Tapi percayalah. 975 00:59:39,579 --> 00:59:41,249 Kami boleh lakukan ini. 976 00:59:41,331 --> 00:59:43,381 Kami boleh belajar kung fu. 977 00:59:43,458 --> 00:59:46,048 Kami boleh jadi macam awak! 978 00:59:47,212 --> 00:59:48,172 Apa awak kata? 979 00:59:49,339 --> 00:59:50,719 - "Kami boleh lakukan ini"? - Tidak! 980 00:59:51,382 --> 00:59:52,882 - "Kami boleh belajar kung fu"? - Selepas itu! 981 00:59:53,510 --> 00:59:54,560 "Kami boleh jadi macam awak"? 982 00:59:54,636 --> 00:59:56,056 - Ya! - Kami boleh? 983 00:59:56,137 --> 00:59:57,677 Tak! Awak tak boleh! 984 00:59:59,182 --> 01:00:00,522 Tapi ayah tak perlu jadi macam saya! 985 01:00:01,810 --> 01:00:03,190 Itu yang Shifu maksudkan. 986 01:00:03,269 --> 01:00:06,359 Saya tak perlu ubah ayah jadi saya. Saya perlu ubah ayah jadi ayah! 987 01:00:07,565 --> 01:00:09,185 Itu tak masuk akal. 988 01:00:09,275 --> 01:00:10,565 Saya tahu! 989 01:00:11,319 --> 01:00:12,699 Terima kasih, ayah berdua. 990 01:00:12,779 --> 01:00:14,159 - Sama-sama? - Sama-sama? 991 01:00:14,280 --> 01:00:17,290 Saya akan buat sesuatu yang saya tak sangka saya boleh buat. 992 01:00:17,367 --> 01:00:19,577 Saya akan ajar kung fu. 993 01:00:21,663 --> 01:00:25,373 Kekuatan awak yang sebenar datang daripada menjadi "diri" awak yang terbaik. 994 01:00:25,458 --> 01:00:26,668 Jadi, awak siapa? 995 01:00:26,751 --> 01:00:28,211 Apa kepakaran awak? 996 01:00:28,294 --> 01:00:29,664 Apa yang awak suka? 997 01:00:29,754 --> 01:00:31,124 Apa yang menjadikan awak, "awak"? 998 01:00:33,383 --> 01:00:36,673 Ya, bagus. Bagus. Sekali lagi. 999 01:00:39,639 --> 01:00:40,939 Bagus. Sekali lagi. 1000 01:00:41,724 --> 01:00:43,394 Bagus, bagus, bagus. Sekali lagi. 1001 01:00:45,061 --> 01:00:47,191 Bayi Berbelang! Bayi Berbelang! 1002 01:00:48,398 --> 01:00:51,068 Cepat sikit! Putar reben itu! 1003 01:00:51,151 --> 01:00:52,491 Peluk dahan itu, awak! 1004 01:00:52,569 --> 01:00:56,159 Peluk ia umpama awak akan peluk ia buat kali terakhir. 1005 01:00:56,281 --> 01:00:59,081 Tinggi lagi! Ke kiri sikit kali ini. Awak boleh lakukan! 1006 01:01:02,328 --> 01:01:04,748 Saya tak mahu lihat sebarang ladu jatuh ke tanah! 1007 01:01:15,925 --> 01:01:18,055 Kejap, kejap, Bayi Berbelang! 1008 01:01:19,012 --> 01:01:20,562 Bagus! Cuba dengan ini. 1009 01:01:22,474 --> 01:01:24,764 Sekarang, cuba dengan ini! 1010 01:01:28,855 --> 01:01:30,985 Bagus! Sekarang cuba dengan ini. 1011 01:02:05,642 --> 01:02:07,062 Mereka dah sedia. 1012 01:02:09,771 --> 01:02:11,281 Apa? 1013 01:02:11,606 --> 01:02:15,236 Okay, ambil perhatian sebab saya akan cakap ini 10 kali lagi. 1014 01:02:15,318 --> 01:02:18,158 Satu-satunya jalan masuk ke desa ialah di sini. 1015 01:02:18,238 --> 01:02:20,658 Skuadron ladu akan ambil kedudukan di sini, 1016 01:02:20,782 --> 01:02:23,372 sementara skuadron biskut ambil kedudukan di sini. 1017 01:02:23,451 --> 01:02:25,911 Apabila saya beri isyarat, kedua-dua skuadron akan... 1018 01:02:28,331 --> 01:02:29,881 Baik, okay. 1019 01:02:29,958 --> 01:02:31,748 Skuadron mi akan... 1020 01:02:36,881 --> 01:02:40,551 Apapun, yang penting ialah ini tempat di mana... 1021 01:02:43,513 --> 01:02:45,303 Okay, saya dah agak. 1022 01:02:45,390 --> 01:02:48,400 Jangan lupa untuk alihkan perhatian jombi, 1023 01:02:48,476 --> 01:02:51,396 sehingga saya cukup dekat Kai untuk kenakan Cekak Jari Wuxi. 1024 01:02:51,479 --> 01:02:53,229 - Awak faham? - Ya! 1025 01:02:54,232 --> 01:02:56,492 Jerit panda! Satu, dua, tiga, Pan...! 1026 01:02:56,568 --> 01:02:59,948 Kalian semua... Tak apa, saya akan ajar kemudian. 1027 01:03:35,482 --> 01:03:38,492 Kalaulah ayah boleh ajar awak ini, nak. 1028 01:03:38,568 --> 01:03:40,318 Tak apa, ayah. Saya... 1029 01:03:47,035 --> 01:03:48,655 Dia dah datang. 1030 01:04:15,313 --> 01:04:17,603 Itu yang saya panggil Penampilan Dramatik! 1031 01:04:22,112 --> 01:04:24,662 Awak tentu Pahlawan Naga. 1032 01:04:24,781 --> 01:04:27,491 Dan awak tentu Kai! 1033 01:04:27,575 --> 01:04:30,035 Raksasa Pembalasan, Pencipta Balu! 1034 01:04:31,079 --> 01:04:34,629 Ya! Akhirnya! Terima kasih! 1035 01:04:34,707 --> 01:04:36,587 Ia nyaris buat saya nak lepaskan awak. 1036 01:04:36,668 --> 01:04:38,088 Oh, awak nak lepaskan saya? 1037 01:04:38,169 --> 01:04:42,379 Bagaimana jika awak jangan bercakap kosong? Okay? Mari kita mula. 1038 01:04:42,465 --> 01:04:44,505 Saya akan ambil chi awak... 1039 01:04:44,592 --> 01:04:47,302 ...dan kemudian chi semua panda di... 1040 01:04:47,387 --> 01:04:48,557 Cakap kosong! 1041 01:04:48,638 --> 01:04:50,178 - Di dalam... - Borak-borak kosong. 1042 01:04:50,265 --> 01:04:51,555 - Dalam... - Borak, borak, borak. 1043 01:04:52,350 --> 01:04:53,560 - Di dalam... - Borak kosong! 1044 01:04:54,394 --> 01:04:56,354 Awak tembam... 1045 01:05:00,817 --> 01:05:02,397 Kumpulkan mereka. 1046 01:05:16,916 --> 01:05:18,496 Oh, tidak. Ia benar. 1047 01:05:18,585 --> 01:05:20,585 Awak semua dah ditukar jadi hijau! 1048 01:05:20,670 --> 01:05:23,550 Kecuali awak, Mentadak. Awak memang dah hijau. 1049 01:05:25,633 --> 01:05:26,963 - Sekarang? - Tunggu isyarat. 1050 01:05:29,471 --> 01:05:30,601 Dah mula! 1051 01:05:41,524 --> 01:05:42,734 Skuad Ladu! 1052 01:05:42,817 --> 01:05:44,657 - Sedia? - Mulakan! 1053 01:05:44,736 --> 01:05:46,366 - Laga! - Perut! 1054 01:05:50,158 --> 01:05:51,078 Biar betul? 1055 01:05:51,159 --> 01:05:52,199 - Ya! - Kita berjaya! 1056 01:05:53,411 --> 01:05:54,671 Maaf, Jenjang. 1057 01:06:02,670 --> 01:06:05,300 Skuad Popia! Giliran awak! 1058 01:06:14,099 --> 01:06:15,599 Di sini, En. Jombi! 1059 01:06:21,314 --> 01:06:23,184 Saya pun tak kenal awak. 1060 01:06:23,608 --> 01:06:24,608 Skuad Mi! 1061 01:06:28,113 --> 01:06:29,903 Bersedia untuk menyaksikan... 1062 01:06:29,989 --> 01:06:31,539 ...tarian maut! 1063 01:06:35,870 --> 01:06:36,790 Cantik! 1064 01:06:48,716 --> 01:06:49,886 Bayi Berbelang! 1065 01:06:49,968 --> 01:06:50,718 Oh, tidak. 1066 01:06:55,390 --> 01:06:57,060 - Lakukan! - Awak jahat! 1067 01:07:02,939 --> 01:07:04,819 Lontar! 1068 01:07:09,863 --> 01:07:11,443 Awas! 1069 01:07:12,532 --> 01:07:13,582 Ya! 1070 01:07:13,658 --> 01:07:15,408 Bagus, anak-anak! 1071 01:07:15,493 --> 01:07:16,823 Awak berjaya, kalian! 1072 01:07:20,623 --> 01:07:21,953 Oh, tidak! Mahaguru Shifu! 1073 01:07:23,752 --> 01:07:24,632 Saya tak boleh pukul Shifu! 1074 01:07:26,963 --> 01:07:28,123 Saya boleh! 1075 01:07:28,214 --> 01:07:29,834 Dan saya juga boleh. 1076 01:07:31,634 --> 01:07:33,344 Pertahanan Berganda ayah! 1077 01:07:33,428 --> 01:07:34,638 - Kiri, ayah! - Kanan, ayah! 1078 01:07:34,721 --> 01:07:35,811 Terima kasih, ayah! 1079 01:07:35,889 --> 01:07:37,179 Kembali kepada awak, ayah. 1080 01:07:37,265 --> 01:07:38,805 Kami boleh, nak! 1081 01:07:39,642 --> 01:07:40,802 Ayuh, ayah berdua! 1082 01:07:40,894 --> 01:07:41,724 Ya! 1083 01:07:45,315 --> 01:07:46,315 Ya! 1084 01:07:46,941 --> 01:07:47,991 Mereka dah kalah. 1085 01:07:48,276 --> 01:07:50,986 Berhenti! Berhenti! Cukup! 1086 01:07:53,198 --> 01:07:54,288 Keluar... 1087 01:07:58,453 --> 01:07:59,823 Kita selesaikan ini. 1088 01:08:01,956 --> 01:08:02,746 Itulah anak ayah! 1089 01:08:18,598 --> 01:08:21,598 Maaf, kawan. Kena hantar awak balik ke Alam Roh. 1090 01:08:21,684 --> 01:08:22,764 Skadoosh! 1091 01:08:24,896 --> 01:08:27,856 Okay, itu tak berkesan. Biar saya cuba sekali lagi. 1092 01:08:27,941 --> 01:08:31,611 Skadoosh! Skadoosh. Skadoosh. Skadoo... Apa yang...? 1093 01:08:31,694 --> 01:08:33,694 Sekejap! Ia berkesan. 1094 01:08:33,780 --> 01:08:35,740 Tidak. Tidak! 1095 01:08:40,537 --> 01:08:42,747 Tidak, ia tidak. 1096 01:08:42,831 --> 01:08:44,501 Oogway yang ajar awak teknik itu? 1097 01:08:45,166 --> 01:08:46,456 Malang sekali. 1098 01:08:46,543 --> 01:08:48,703 Ia hanya berkesan ke atas mereka yang hidup. 1099 01:08:48,795 --> 01:08:52,635 Dan saya Pahlawan Roh. 1100 01:08:52,715 --> 01:08:53,585 Mari! 1101 01:09:39,345 --> 01:09:40,135 Nak! 1102 01:09:40,847 --> 01:09:41,637 Po! 1103 01:09:44,309 --> 01:09:45,649 Saya silap. 1104 01:09:45,727 --> 01:09:48,767 Maafkan saya. Lari. Lari! 1105 01:10:00,784 --> 01:10:02,364 Jadi, Oogway,... 1106 01:10:02,452 --> 01:10:06,332 ...dia ini yang ditakdirkan untuk menghalang saya? 1107 01:10:06,414 --> 01:10:08,584 Saya akan rampas chi dia... 1108 01:10:09,042 --> 01:10:11,342 ...dan kemudian mereka yang lain! 1109 01:10:26,684 --> 01:10:27,934 Dan awak... 1110 01:10:30,480 --> 01:10:34,240 Awak ingat awak boleh hantar saya balik ke Alam Roh? 1111 01:10:40,281 --> 01:10:42,411 Awak hidupan bodoh. 1112 01:10:43,743 --> 01:10:45,743 Ia hanya berkesan ke atas mereka yang hidup. 1113 01:10:48,164 --> 01:10:50,284 Betul kata awak. Saya tak boleh hantar awak ke sana. 1114 01:10:51,835 --> 01:10:53,085 Tapi saya boleh bawa awak ke sana. 1115 01:10:53,628 --> 01:10:54,468 Apa itu? 1116 01:10:56,464 --> 01:10:57,294 Apa? 1117 01:10:57,674 --> 01:10:59,084 - Po! - Nak! 1118 01:10:59,843 --> 01:11:01,253 Skadoosh. 1119 01:11:01,344 --> 01:11:02,134 - Nak! - Nak! 1120 01:11:03,263 --> 01:11:03,963 Tidak! 1121 01:11:26,494 --> 01:11:27,864 Apa yang terjadi? 1122 01:11:27,954 --> 01:11:28,954 Mana Po? 1123 01:11:29,456 --> 01:11:32,746 Dia bawa Kai pergi. Dia selamatkan kita. 1124 01:11:32,834 --> 01:11:33,994 Tidak. 1125 01:11:35,712 --> 01:11:38,762 Dia selamatkan kita, tapi siapa selamatkan dia? 1126 01:11:44,846 --> 01:11:47,016 Alam Roh. Ia berhasil! 1127 01:11:47,640 --> 01:11:49,310 Lepaskan saya, awak... 1128 01:11:49,976 --> 01:11:52,436 Awak bawa saya balik? 1129 01:11:52,979 --> 01:11:55,569 Jangan salahkan saya. Saya cuba selesaikan ini di alam biasa. 1130 01:11:55,648 --> 01:11:57,778 Jika begitu, kita selesaikan di sini! 1131 01:12:31,351 --> 01:12:34,651 Ayuh, nak. Lawan! 1132 01:12:41,653 --> 01:12:43,273 Kita mesti tolong dia. 1133 01:12:43,988 --> 01:12:45,118 Kita mesti tolong dia! 1134 01:12:45,198 --> 01:12:46,368 Okay. Semua berkumpul. 1135 01:12:46,449 --> 01:12:48,749 Itu dia. Dekat sikit. Mari sini. 1136 01:12:48,868 --> 01:12:50,538 Kita boleh lakukan ini. 1137 01:12:58,336 --> 01:12:59,626 Po... 1138 01:12:59,712 --> 01:13:03,002 Awak ajar kami siapa diri kami sebenarnya. 1139 01:13:06,511 --> 01:13:08,681 Seorang ayah. 1140 01:13:12,517 --> 01:13:13,847 Seorang kawan. 1141 01:13:14,394 --> 01:13:15,724 Pendekar ladu. 1142 01:13:15,812 --> 01:13:17,442 Seorang pejuang yang ganas. 1143 01:13:17,522 --> 01:13:18,732 Seorang pemeluk. 1144 01:13:20,692 --> 01:13:22,572 Gadis nunchuck. 1145 01:13:22,902 --> 01:13:24,862 Bayi Berbelang. 1146 01:13:25,905 --> 01:13:27,405 Sebuah keluarga. 1147 01:13:57,228 --> 01:13:58,438 Cantik! 1148 01:14:14,162 --> 01:14:15,542 Siapa awak? 1149 01:14:15,622 --> 01:14:18,002 Saya pun bertanya soalan yang sama. 1150 01:14:22,587 --> 01:14:24,377 Adakah saya anak panda? 1151 01:14:24,464 --> 01:14:26,334 Anak angsa? 1152 01:14:26,424 --> 01:14:27,464 Anak didik? 1153 01:14:28,343 --> 01:14:29,633 Seorang guru? 1154 01:14:30,929 --> 01:14:32,269 Rupa-rupanya,... 1155 01:14:32,972 --> 01:14:34,092 ...saya segalanya. 1156 01:14:42,941 --> 01:14:46,451 Saya Pahlawan Naga. 1157 01:14:47,278 --> 01:14:49,618 Faham? Nampak naga gergasi ini? 1158 01:14:51,282 --> 01:14:53,282 Sedia merasai guruhnya. 1159 01:14:53,952 --> 01:14:55,622 Ini sempoi! 1160 01:15:13,805 --> 01:15:14,515 Alamak. 1161 01:15:21,646 --> 01:15:22,516 Laga Perut. 1162 01:15:24,190 --> 01:15:24,990 Pukul Punggung. 1163 01:15:28,653 --> 01:15:29,773 Sedikit makanan tengahari. 1164 01:15:29,863 --> 01:15:30,983 Sebab saya kelaparan. 1165 01:15:50,884 --> 01:15:51,884 Mari kita lakukan ini! 1166 01:15:56,514 --> 01:15:57,514 Waspada! 1167 01:16:12,405 --> 01:16:16,575 Saya mengambil masa 500 tahun untuk ambil chi Oogway. 1168 01:16:16,701 --> 01:16:20,171 Saya akan ambil awak punya jika ada 500 tahun lagi. 1169 01:16:20,246 --> 01:16:21,496 Berborak kosong. 1170 01:16:21,581 --> 01:16:23,251 Borak kosong. 1171 01:16:33,927 --> 01:16:35,927 Awak nak sangat chi saya,... 1172 01:16:36,429 --> 01:16:37,429 ...ambillah. 1173 01:16:44,521 --> 01:16:45,941 Ya. 1174 01:16:46,022 --> 01:16:48,562 Kuasa itu milik saya. 1175 01:16:51,111 --> 01:16:53,701 Kejap. Tidak. Ia terlalu banyak. 1176 01:16:53,780 --> 01:16:56,040 Itu terlalu banyak! Tidak! 1177 01:17:00,120 --> 01:17:01,750 Tidak! 1178 01:17:14,175 --> 01:17:15,175 Ke mana dia pergi? 1179 01:17:23,268 --> 01:17:24,358 Kami dah kembali! 1180 01:17:24,436 --> 01:17:25,306 Kawan baik! 1181 01:17:25,395 --> 01:17:27,145 Saya masih hijau! Ia tak berhasil! 1182 01:17:27,230 --> 01:17:29,070 Sekejap. Itu hijau saya yang biasa. 1183 01:17:29,149 --> 01:17:30,569 Bayi Hijau! 1184 01:17:30,650 --> 01:17:32,860 Bukan bayi. Bukan bayi! 1185 01:17:32,944 --> 01:17:34,234 Sesungut Menggerunkan! 1186 01:17:34,779 --> 01:17:36,159 Bagaimana dengan Po? 1187 01:17:36,239 --> 01:17:37,199 Awak ada nampak Po? 1188 01:17:37,282 --> 01:17:38,912 Tidak. Dia tiada di sini? 1189 01:17:39,659 --> 01:17:42,079 Po? Po? 1190 01:17:42,162 --> 01:17:44,042 Kenapa dia belum balik? 1191 01:17:54,466 --> 01:17:56,426 Pahlawan Naga. 1192 01:17:56,509 --> 01:17:57,809 Oogway? 1193 01:18:02,098 --> 01:18:03,138 Saya tak sangka. 1194 01:18:04,684 --> 01:18:06,264 Awak sangat berkilau. 1195 01:18:06,352 --> 01:18:07,432 Awak pun sama. 1196 01:18:07,520 --> 01:18:09,400 Saya tahu. Ini jubah paling hebat. 1197 01:18:09,481 --> 01:18:11,741 Apabila saya berlari, ia nampak bergaya. 1198 01:18:11,816 --> 01:18:14,066 Ia padan dengan awak. Awak dah besar. 1199 01:18:14,152 --> 01:18:16,202 Saya mesti kurangkan makan bufet panda. 1200 01:18:16,279 --> 01:18:17,619 Jadi dewasa... 1201 01:18:18,990 --> 01:18:23,330 seperti yang saya harapkan daripada awak apabila saya hantar mesej kepada ayah awak. 1202 01:18:23,870 --> 01:18:26,750 Awak hantar surat alam itu. 1203 01:18:26,831 --> 01:18:27,671 Ya. 1204 01:18:28,374 --> 01:18:31,124 Sebab alam ini perlukan awak. 1205 01:18:31,211 --> 01:18:32,211 Saya? 1206 01:18:33,546 --> 01:18:37,966 Akhirnya awak jadi panda yang sepatutnya. 1207 01:18:38,051 --> 01:18:40,181 Tapi bagaimana awak tahu saya mampu? 1208 01:18:40,261 --> 01:18:42,601 Pada hari pertama kita bertemu,... 1209 01:18:42,680 --> 01:18:46,020 ...saya nampak masa depan kung fu. 1210 01:18:48,686 --> 01:18:50,516 Dan masa silam. 1211 01:18:53,066 --> 01:18:56,736 Saya nampak panda yang boleh menyatukan kedua-duanya. 1212 01:18:57,403 --> 01:18:59,733 Sebab itu saya pilih awak, Po. 1213 01:19:00,406 --> 01:19:03,496 Kedua-dua belah Yin dan Yang. 1214 01:19:04,702 --> 01:19:08,532 Dan pengganti saya yang sebenar. 1215 01:19:10,583 --> 01:19:13,203 Saya? Saya tak boleh terima itu. 1216 01:19:13,294 --> 01:19:16,424 Ambil saja. Saya ada yang lebih besar. 1217 01:19:18,258 --> 01:19:21,598 Awak telah dapat pencerahan dan sebagainya. Saya cuma... 1218 01:19:24,055 --> 01:19:25,135 Betul? 1219 01:19:25,223 --> 01:19:26,383 Ya. 1220 01:19:36,901 --> 01:19:38,241 Sekarang apa kita nak buat? 1221 01:19:39,237 --> 01:19:40,527 Awak beritahu saya. 1222 01:19:41,573 --> 01:19:43,483 Tidak. Oogway, jangan pergi! 1223 01:19:43,575 --> 01:19:47,155 Saya tak akan ke mana-mana. Saya tinggal di sini. 1224 01:19:47,287 --> 01:19:48,617 Oh, betul. 1225 01:19:49,747 --> 01:19:53,707 Awak yang kena buat keputusan sama ada nak tinggal atau pergi. 1226 01:19:53,793 --> 01:19:55,753 Kejap. Saya boleh pulang? 1227 01:19:55,837 --> 01:19:58,837 Siapa tahu? Saya tak pernah cuba. 1228 01:20:25,492 --> 01:20:26,662 Po! 1229 01:20:27,702 --> 01:20:29,532 Awak boleh terbang! 1230 01:20:35,335 --> 01:20:36,915 Ayah. Ayah. 1231 01:20:37,003 --> 01:20:38,003 Ayah berdua! 1232 01:20:38,338 --> 01:20:39,298 - Nak! - Nak! 1233 01:20:42,342 --> 01:20:45,222 Jangan menghilang dalam kelopak bunga lagi. 1234 01:20:45,303 --> 01:20:46,843 Kami ingat kami kehilangan awak. 1235 01:20:47,138 --> 01:20:48,928 Tidak, ayah selamatkan saya. 1236 01:20:49,808 --> 01:20:50,808 Awak semua selamatkan saya. 1237 01:20:53,103 --> 01:20:54,973 Jadi, mari sini! 1238 01:20:55,939 --> 01:20:56,819 Pelukan! 1239 01:21:00,485 --> 01:21:01,815 Mahaguru Shifu! 1240 01:21:02,153 --> 01:21:06,573 Anak didik sudah menjadi guru... Kejap. Mana awak dapat itu? 1241 01:21:06,658 --> 01:21:09,828 Oh, ini. Oogway berikan kepada saya di Alam Roh. 1242 01:21:10,703 --> 01:21:12,283 Mestilah. 1243 01:21:12,372 --> 01:21:14,342 Saya rasa saya dah memahiri chi. 1244 01:21:16,376 --> 01:21:18,166 Oh, mestilah. 1245 01:21:19,254 --> 01:21:21,504 Boleh awak ajar saya? 1246 01:21:24,551 --> 01:21:25,761 Sedia! 1247 01:21:54,122 --> 01:21:55,792 Monyet, tolong saya! 1248 01:21:55,874 --> 01:21:57,374 Bayi Hijau! 1249 01:21:57,459 --> 01:21:58,749 Lepaskan saya! 1250 01:22:05,925 --> 01:22:06,925 Hello. 1251 01:22:17,395 --> 01:22:18,685 Skadoosh. 1252 01:22:26,279 --> 01:22:28,239 Lelah panda. 1253 01:23:22,000 --> 01:23:26,000 Subtitle by: Elman Lim@eL 1254 01:23:28,000 --> 01:23:37,000 Jangan Lupa Berkunjung ke Blog http://fullmoviestreamsanddownloads.blogspot.my 1255 01:23:39,000 --> 01:23:45,000 ...TERIMA KAASIH... 1256 01:23:39,000 --> 01:23:45,000