1 00:00:01,293 --> 00:00:16,503 LiverBirds IDFL Subscrew - www.idfl.me 1 00:00:37,153 --> 00:00:38,283 Dasar tangga. 2 00:00:39,572 --> 00:00:40,702 Kurasa aku takkan bisa... 3 00:00:41,741 --> 00:00:44,331 Kalian mulai saja tanpaku. 4 00:00:46,162 --> 00:00:47,832 Nanti kususul! 5 00:00:57,131 --> 00:00:58,471 Mantap. 6 00:01:17,401 --> 00:01:19,991 Kedamaian jiwa. 7 00:01:20,029 --> 00:01:22,609 Kedamaian jiwa. 8 00:01:24,909 --> 00:01:26,869 Hidung gatal. 9 00:01:33,250 --> 00:01:36,340 Akhirnya, kedamaian jiwa. 10 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Apa lagi sekarang? 11 00:01:50,559 --> 00:01:52,639 Kai, teman lama. 12 00:01:54,522 --> 00:01:56,772 Guru Oogway. 13 00:01:56,816 --> 00:01:59,936 Pertarungan kita sudah berakhir 500 tahun lalu! 14 00:02:00,361 --> 00:02:02,821 Kini aku siap tarung ulang. 15 00:02:02,863 --> 00:02:04,913 Kau menunggu lama sekali! 16 00:02:20,756 --> 00:02:22,796 Kau semakin kuat. 17 00:02:28,139 --> 00:02:33,019 500 tahun di dunia roh, kau cuma belajar satu dua hal. 18 00:02:33,060 --> 00:02:36,940 Aku sudah mengambil Chi setiap guru di sini. 19 00:02:37,565 --> 00:02:38,525 Tidak! 20 00:02:38,566 --> 00:02:39,516 Ya. 21 00:02:39,567 --> 00:02:42,487 Dan segera kumiliki kekuatanmu juga. 22 00:02:42,528 --> 00:02:46,948 Kapan kau akan sadar? Makin banyak kau ambil, makin sedikit kau miliki. 23 00:03:07,928 --> 00:03:12,888 Dengan Chi-mu, aku akan mampu kembali ke dunia fana. 24 00:03:12,933 --> 00:03:16,943 Dan kali ini, kau takkan bisa menghentikan ku di sana. 25 00:03:17,938 --> 00:03:20,898 Bukan takdirku untuk menghentikanmu. 26 00:03:20,941 --> 00:03:24,031 Aku sudah mengatur hal itu untuk seseorang. 27 00:03:29,367 --> 00:03:31,447 Maka akan kutemukan dia... 28 00:03:31,494 --> 00:03:34,084 ...dan ambil Chi-nya juga. 29 00:03:52,264 --> 00:03:55,484 Keadilan akan ditegakkan! 2 00:04:50,373 --> 00:04:51,883 Kami pesan dua "hidangan keadilan". 3 00:04:51,943 --> 00:04:53,923 Umm... Tiga./ Dan kue tahu. 4 00:04:53,993 --> 00:04:56,532 Oh, miso untuk Tigress. Kau ingin tambahan saus? 5 00:04:56,533 --> 00:04:57,744 Dia ingin sausnya dipisahkan. 6 00:04:57,827 --> 00:04:58,973 Dipisahkan./ Dipisahkan. 7 00:05:01,003 --> 00:05:02,353 Naga, kau pasti bisa. 8 00:05:02,453 --> 00:05:05,393 Majulah, Kesatria Naga./ Lindungi Lembah. 9 00:05:08,963 --> 00:05:11,893 Majulah, Kesatria Naga./ Ya. Lindungi Lembah. 10 00:05:17,113 --> 00:05:19,203 Kalian tak berpose dramatis, ya? 11 00:05:19,273 --> 00:05:21,803 Apa kita harus berpose tiap kali mendarat? 12 00:05:21,913 --> 00:05:25,093 Jangan remehkan kekuatan gaya masuk dramatis. 13 00:05:25,173 --> 00:05:28,613 Kudengar ada Guru yang memenangkan pertarungan hanya dengan menendang pintu. 14 00:05:31,233 --> 00:05:32,770 Gaya masuk dramatis. 15 00:05:32,773 --> 00:05:33,697 Guru Shifu. 16 00:05:33,823 --> 00:05:35,753 Kesatria Naga benar. 17 00:05:35,933 --> 00:05:39,383 Benarkah? Aku hanya.... Ya, memang. 18 00:05:39,613 --> 00:05:42,703 Sebelum perang dimulai, ada perang pikiran. 19 00:05:42,863 --> 00:05:45,683 Lihatlah, gaya masuk dramatis. 20 00:05:56,513 --> 00:05:59,693 Wah, penampilan yang keren. 21 00:05:59,793 --> 00:06:03,423 Ada acara apa?/ Hari ini hari terakhirku mengajar. 22 00:06:03,513 --> 00:06:06,893 Terakhir? Tunggu. Aku tak tahu Guru sakit. 23 00:06:07,113 --> 00:06:09,023 Meskipun Guru terlihat sedikit..../ Aku tidak sakit. 24 00:06:09,103 --> 00:06:11,483 Sehat. Sedikit sehat. Sangat sehat sebenarnya. 25 00:06:11,543 --> 00:06:14,963 Kelasku berakhir karena dari sekarang... 26 00:06:15,013 --> 00:06:19,673 ...pelatihan kalian berada di tangan Kesatria Naga. 27 00:06:21,443 --> 00:06:23,403 Apa? 28 00:06:24,613 --> 00:06:28,303 Aku? Mengajar? Kenapa bukan Tigress? Dia selalu memerintah orang. 29 00:06:28,353 --> 00:06:30,333 Diam Po./ Paham maksudku? 30 00:06:30,423 --> 00:06:33,603 Tigress bukan Kesatria Naga. Tapi kau. 31 00:06:33,703 --> 00:06:37,023 Ayolah, mereka Lima Ksatria. Harus kuajar apa? 32 00:06:37,073 --> 00:06:41,053 Selalu ada yang bisa dipelajari. Bahkan untuk seorang Guru. 33 00:06:41,193 --> 00:06:44,083 Sebagai contoh, biar kutunjukkan jurus lain. 34 00:06:44,823 --> 00:06:47,053 Gaya keluar dramatis. 35 00:06:47,423 --> 00:06:49,933 Apa itu? 36 00:06:51,923 --> 00:06:54,563 Kau bercanda? Itu... Apa? 37 00:06:54,693 --> 00:06:57,663 Kemana dia?/ Guru. 38 00:06:58,713 --> 00:07:03,003 Dia sudah pergi, Kawan. Sudahlah./ Kami menunggu perintahmu, Guru. 39 00:07:03,083 --> 00:07:06,343 Yang harus kau hilangkan adalah rasa hormat kami. 40 00:07:09,453 --> 00:07:11,883 Serius, apa susahnya? 41 00:07:11,883 --> 00:07:13,004 Tolong aku. 42 00:07:15,043 --> 00:07:18,093 Oke, mari kita lanjutkan. Monkey, Jurus Sikap Gunung. 43 00:07:18,093 --> 00:07:18,802 Baik, Guru. 44 00:07:19,993 --> 00:07:24,323 Maksudku, Tigress, Salto Tornado./ Baik, Guru. 45 00:07:25,903 --> 00:07:27,403 Oh tidak, ada api./ Tembak. 46 00:07:28,753 --> 00:07:31,763 Maaf, salahku. Crane, naik, maksudku turun. 47 00:07:33,463 --> 00:07:38,029 Oh cakar runcingku./ Viper dan Tigress, jadi tiang totem. 48 00:07:38,029 --> 00:07:40,150 Racun, Teknik. 49 00:07:40,153 --> 00:07:45,223 Kalian... Gigitan serangga dengan ekor kuning, jaket kuning... 50 00:07:45,353 --> 00:07:47,473 Pedas. Tuna. 51 00:07:53,043 --> 00:07:55,023 Kerja bagus, Po. 52 00:07:58,323 --> 00:08:03,643 Apa ada kalian yang pelajari?/ Ya, bahwa kau tak bisa mengajar. 53 00:08:03,693 --> 00:08:06,533 Dan ternyata Tigress mudah terbakar. 54 00:08:13,713 --> 00:08:16,023 Tadi itu benar-benar bencana. 55 00:08:16,133 --> 00:08:19,293 Aku senang kita bukan Po./ Dasar Pecundang. 56 00:08:19,353 --> 00:08:22,873 Apa yang Shifu pikirkan?/ Apa yang Oogway pikirkan? 57 00:08:25,613 --> 00:08:29,673 Kurasa dia mendengar kita./ Aku tak dengar apapun. 58 00:08:30,323 --> 00:08:31,883 Dia bilang kau pecundang. 59 00:08:44,163 --> 00:08:45,623 Maaf, Oogway. 60 00:08:48,393 --> 00:08:51,533 Bisakah kau berhenti melakukan itu?/ Bagaimana hari perrtamamu mengajar? 61 00:08:51,643 --> 00:08:53,833 Memalukan./ Aku sudah tahu. 62 00:08:53,923 --> 00:08:55,553 Siapa yang bilang? Tigress yang beritahu? 63 00:08:55,633 --> 00:09:00,483 Kudengar dari Monkey dan Crane dan Mantis dan Ayahmu dan Ny. Chau dari toko hadiah. 64 00:09:00,593 --> 00:09:04,203 Dan bebek yang barusan lewat dan Tigress memberitahuku. 65 00:09:04,293 --> 00:09:07,513 Ya, apa dia juga memberitahu Guru kalau itu takkan terjadi lagi karena aku berhenti? 66 00:09:07,583 --> 00:09:09,653 Mengajar atau dipermalukan? 67 00:09:09,703 --> 00:09:12,683 Keduanya. Entah kenapa Guru berpikir aku bisa mengajar mereka? 68 00:09:12,703 --> 00:09:15,193 Oh aku tahu kau tak bisa./ Apa? 69 00:09:15,263 --> 00:09:17,583 Guru sengaja membuatku gagal? Kenapa? 70 00:09:17,653 --> 00:09:22,483 Jika kau cuma begini-begini saja, kau takkan bisa melebihi dirimu. 71 00:09:22,623 --> 00:09:25,433 Aku tak ingin melebih diriku. Aku suka diriku yang sekarang. 72 00:09:25,543 --> 00:09:28,203 Kau tak tahu jati dirimu. 73 00:09:28,383 --> 00:09:31,523 Apa? Tentu aku tahu. Aku Kesatria Naga. 74 00:09:31,723 --> 00:09:35,363 Dan arti Kesatria Naga itu apa? 75 00:09:37,953 --> 00:09:42,573 Artinya... Guru tahulah... Beraksi dan memukul dan menendang. 76 00:09:42,723 --> 00:09:45,103 Melindungi Lembah dan lainnya. 77 00:09:45,453 --> 00:09:46,983 Memukul dan menendang? 78 00:09:47,033 --> 00:09:51,013 Menurutmu, itukah yang Guru Besar Oogway lihat darimu? 79 00:09:51,513 --> 00:09:55,713 Ramalan 500 tahun telah terpenuhi, sehingga kau bisa menghabiskan waktumu... 80 00:09:55,783 --> 00:09:59,983 ...menghajar orang? Dan berjalan ke kota sambil tos-tosan sama para kelinci? 81 00:09:59,983 --> 00:10:00,930 Ya./ Tidak. 82 00:10:02,893 --> 00:10:07,603 Oogway melihat hal besar dalam dirimu, Po, berbeda dengan pandanganku. 83 00:10:07,713 --> 00:10:10,463 Lebih dari yang bisa kau lihat dari dirimu. 84 00:10:10,613 --> 00:10:14,013 Kekuatan luar biasa menantimu. 85 00:10:14,853 --> 00:10:18,183 Kekuatan yang melampaui apapun. 86 00:10:35,453 --> 00:10:38,063 Apa itu?/ Itu adalah Chi. 87 00:10:39,673 --> 00:10:40,763 Chi itu apa? 88 00:10:40,853 --> 00:10:45,413 Energi yang mengalir melalui semua makhluk hidup. 89 00:10:45,623 --> 00:10:49,273 Jadi, maksud Guru jika aku mengajar, aku bisa lakukan hal keren seperti itu? 90 00:10:49,363 --> 00:10:53,553 Tidak. Maksudku jika kau mengajar, aku bisa lakukan hal keren seperti itu. 91 00:10:54,423 --> 00:10:58,163 Penguasaan Chi butuh penguasaan diri. 92 00:10:58,283 --> 00:11:04,033 Oogway bersemedi gua selama 30 tahun menanyakan 1 hal. 93 00:11:04,183 --> 00:11:05,793 "Siapa aku?" 94 00:11:06,083 --> 00:11:07,673 "Siapa aku?" 95 00:11:07,773 --> 00:11:10,563 Aku beruntung jika bisa bicara 5 menit sebelum kau menyela. 96 00:11:10,903 --> 00:11:13,583 Jadi, aku harus bersemedi gua selama 30 tahun? 97 00:11:13,683 --> 00:11:16,593 Pada akhirnya. Setelah kau bisa mengajar. 98 00:11:16,673 --> 00:11:19,723 Mengajar? Aku takkan bisa seperti Guru. 99 00:11:19,823 --> 00:11:21,973 Aku bukan berusaha mengubahmu menjadi diriku. 100 00:11:22,103 --> 00:11:25,773 Aku berusaha mengubahmu menjadi dirimu. 101 00:11:28,463 --> 00:11:32,313 Mengubah diriku jadi diriku? Tunggu. Itu tak masuk... 102 00:11:32,603 --> 00:11:36,533 Hampir, Shifu. Sedikit hal membingungkan lagi, dan Guru akan jadi Oogway berikutnya. 103 00:11:38,953 --> 00:11:42,203 Maaf, jangan tersinggung Tn. Oogway. Aku hanya.... 104 00:11:42,863 --> 00:11:45,653 Kupersilahkan kau kembali ke peristirahatan abadimu. 105 00:12:25,703 --> 00:12:30,183 Tempat apa ini?/ Pertanian Saudaraku. 106 00:12:31,603 --> 00:12:34,823 Jika kupijak, kalian akan mati? 107 00:12:35,923 --> 00:12:37,623 Ya. 108 00:12:38,503 --> 00:12:40,783 Dunia fana. 109 00:12:41,123 --> 00:12:44,823 Kau dengar itu, Oogway? Aku kembali. 110 00:12:45,133 --> 00:12:49,083 Kai telah kembali. 111 00:12:49,833 --> 00:12:52,833 Siapa?/ Kai. Jenderal Kai. 112 00:12:52,953 --> 00:12:55,293 Panglima perang seluruh Cina. 113 00:12:56,813 --> 00:13:01,173 Aku tak kenal./ Penakluk Giok. Si Penyiksa. 114 00:13:01,673 --> 00:13:04,363 Kalian mungkin mengenalku sebagai Binatang Pembalas. 115 00:13:04,823 --> 00:13:06,413 Penghasil Janda? 116 00:13:08,963 --> 00:13:10,833 Oke. Dulu aku bekerja dengan Oogway. 117 00:13:10,923 --> 00:13:15,263 Oh Guru Oogway. Dia kesatria hebat. Kami kenal Guru Oogway. Bijak dan... 118 00:13:15,323 --> 00:13:17,833 Oke. Diam. 119 00:13:24,923 --> 00:13:28,263 Cari murid Oogway dan bawa mereka padaku. 120 00:13:34,533 --> 00:13:37,853 Setelah kuhabisi mereka, Oogway... 121 00:13:37,933 --> 00:13:42,513 ...takkan ada yang akan mengingat namamu lagi. 122 00:13:43,413 --> 00:13:46,473 Kai datang. 123 00:13:49,793 --> 00:13:51,293 Aku siap. 124 00:13:52,373 --> 00:13:54,473 Untuk mengajarimu./ Mengajariku? 125 00:13:54,603 --> 00:13:57,813 Oh tidak, dia Guru Naga./ Ya, dia tampan sekali. 126 00:13:57,943 --> 00:13:59,843 Terima kasih atas pujiannya. 127 00:14:01,733 --> 00:14:05,113 Tidak, tolong jangan ajari sampai mati. 128 00:14:05,113 --> 00:14:06,203 Po? 129 00:14:06,613 --> 00:14:08,983 Oh, hei Ayah. Apa kabar? 130 00:14:09,233 --> 00:14:13,343 Aku hanya mampir untuk berendam sebentar. 131 00:14:16,943 --> 00:14:19,243 Oke, Ada apa?/ Tak ada. 132 00:14:19,333 --> 00:14:22,913 Tak ada? Ayah pulang dan melihatmu mandi bersama bonekamu. 133 00:14:23,013 --> 00:14:26,073 Aksi figur./ Dan bukannya menambahkan sabun ke air... 134 00:14:26,123 --> 00:14:29,483 ...kau malah memakai merica szechuan./ Szechuan apa? 135 00:14:30,963 --> 00:14:33,093 Bulu halusku. 136 00:14:34,913 --> 00:14:39,523 Oke, ya, ada masalah./ Bagus, Nak. Beritahu Ayahmu soal itu. 137 00:14:39,623 --> 00:14:41,113 Angkat lenganmu. 138 00:14:41,203 --> 00:14:44,223 Kata Shifu aku tak tahu artinya Menjadi Kesatria Naga. 139 00:14:44,323 --> 00:14:46,273 Dan kini aku harus menjadi guru. 140 00:14:46,393 --> 00:14:50,253 Kukira aku tahu jati diriku. Jika aku bukan Kesatria Naga, terus aku ini siapa? 141 00:14:50,453 --> 00:14:52,693 Seorang guru? Mengajar kung fu? 142 00:14:53,133 --> 00:14:56,013 Itu promosi. Terima pekerjaannya, Nak. 143 00:14:56,103 --> 00:15:02,073 Dan kelak, saat kau menguasai Istana Giok, aku bisa menjual mie di lobi. 144 00:15:02,433 --> 00:15:06,913 Kenapa kau masih di sini mandi seperti bayi? Keluar. Pergi. 145 00:15:07,013 --> 00:15:10,943 Ekspansi waralaba menanti kita./ Bagaimana dengan kontes Ksatria Naga? 146 00:15:11,043 --> 00:15:13,853 Ny. Chau selalu menang./ Duarrr. 147 00:15:14,693 --> 00:15:17,253 Dan bagaimana dengan lomba Kesatria Naga makan bakpao? 148 00:15:17,353 --> 00:15:21,223 Aku harus pertahankan gelarku./ Tak ada yang mengalahkan rekor makan bakpaomu. 149 00:15:21,333 --> 00:15:23,843 Seseorang akan mengalahkan rekor makan bakpaomu. 150 00:15:24,203 --> 00:15:26,583 Makan. 151 00:15:26,583 --> 00:15:29,873 Siapa yang makan bakpaoku?/ Dan siapa yang akan membayarnya? 152 00:15:30,083 --> 00:15:33,073 101. 102. 153 00:15:39,273 --> 00:15:43,873 103. 154 00:15:49,513 --> 00:15:51,283 Apa itu rekor baru? 155 00:15:51,373 --> 00:15:53,233 Siapa kau? 156 00:15:53,233 --> 00:15:55,233 Aku Li Shan./ Apa? 157 00:15:58,803 --> 00:16:00,793 Aku Li shan. 158 00:16:01,003 --> 00:16:03,283 Aku sedang mencari Putraku. 159 00:16:06,883 --> 00:16:12,053 Anakmu hilang?/ Ya, bertahun-tahun yang lalu. 160 00:16:12,443 --> 00:16:16,103 Aku kehilangan Ayahku./ Aku turut sedih. 161 00:16:16,483 --> 00:16:18,023 Terima kasih. 162 00:16:22,023 --> 00:16:24,853 Semoga beruntung untukmu./ Kau juga. 163 00:16:25,013 --> 00:16:27,113 Semoga kau menemukan anakmu. 164 00:16:27,223 --> 00:16:30,533 Dan semoga kau menemukan Ayahmu. 165 00:16:39,943 --> 00:16:44,453 Nak? Astaga, ternyata kau. 166 00:16:44,953 --> 00:16:48,033 Jangan berdiri saja. Peluk Ayahmu. 167 00:16:50,403 --> 00:16:52,683 Tak kusangka Ayah masih hidup. 168 00:16:56,973 --> 00:17:01,033 Ayah mengira Ayah kehilanganmu selamanya, Lotus Kecil. 169 00:17:01,183 --> 00:17:07,283 Oh, oke. Ini memalukan, tapi kurasa aku bingung dengan panda yang bernama Lotus. Namaku Po. 170 00:17:07,583 --> 00:17:10,543 Oh benar. Kau takkan... Oke. 171 00:17:10,753 --> 00:17:13,963 Dengar, Lotus Kecil adalah namamu saat lahir. 172 00:17:14,093 --> 00:17:15,443 Benarkah?/ Ya. 173 00:17:15,463 --> 00:17:20,023 Tak kusangka setelah sekian lama dan Ayah datang? Ini luar biasa. 174 00:17:20,233 --> 00:17:23,223 Ayah, sapalah... 175 00:17:23,453 --> 00:17:28,213 Aku tak tahu harus memanggilmu apa./ Kuyakin dia bilang namanya Li. 176 00:17:28,383 --> 00:17:31,673 Kau. Kemarilah. 177 00:17:32,633 --> 00:17:36,793 Terima kasih telah menjaga Putraku dengan baik. 178 00:17:36,893 --> 00:17:43,863 Putramu? Tunggu dulu. Bagaimana kita tahu orang asing ini adalah relasimu? 179 00:17:44,073 --> 00:17:47,933 Lihat itu. Perut kami bisa menjadi saudara. 180 00:17:48,143 --> 00:17:51,673 Hei, Nak. Biar kuajarkan cara menghentakkan perut. Baiklah, hentakan perut. 181 00:17:53,303 --> 00:17:55,583 Seperti melihat di cermin cembung. 182 00:17:58,143 --> 00:18:00,113 Tak kusangka kita "berfoto" bersama. 183 00:18:04,413 --> 00:18:09,003 Tapi aku masih belum mengerti. Kupikir cuma Po satu-satunya panda. 184 00:18:09,083 --> 00:18:12,613 Tidak, kami masih banyak./ Di mana? 185 00:18:13,073 --> 00:18:17,193 Kemari, sebuah desa panda rahasia di pegunungan./ Desa panda rahasia.... 186 00:18:18,713 --> 00:18:23,463 Tapi Ayah tahu keberadaanku dari mana?/ Ayah menerima pesan yang membawa Ayah kemari. 187 00:18:23,553 --> 00:18:27,663 Bagaimana bisa kau menerima pesan jika tak ada yang bisa menemukanmu? 188 00:18:27,783 --> 00:18:29,953 Terdengar mencurigakan bagiku. 189 00:18:30,103 --> 00:18:33,193 Tidak, tunggu. Itu pesan dari alam semesta. 190 00:18:33,873 --> 00:18:35,083 Penghasut. 191 00:18:35,173 --> 00:18:38,273 Ada apa dengan Kesatria Naga ini? 192 00:18:38,413 --> 00:18:42,333 Bagaimana Ayah tahu aku Kesatria Naga? Apa alam semesta juga yang memberitahu Ayah? 193 00:18:43,643 --> 00:18:47,793 Tidak, ada posternya dan toko suvenir. Ayah membeli cangkir kecil. 194 00:18:48,003 --> 00:18:50,343 Oh benar, tentu saja. 195 00:18:50,563 --> 00:18:55,053 Banyak yang harus kutunjukkan pada Ayah. Ayah akan sangat bangga. 196 00:18:55,053 --> 00:18:56,813 Ayo, ayo. 197 00:18:58,253 --> 00:19:01,053 Aku sudah sangat bangga. 198 00:19:03,723 --> 00:19:06,483 Sedikit lagi. 199 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 Capek sekali. 200 00:19:08,443 --> 00:19:12,353 Ayah kena asma juga? Apa itu sudah turunan? 201 00:19:12,693 --> 00:19:15,193 Ayah pasti suka ini. 202 00:19:15,473 --> 00:19:17,093 Tempat terkeren yang pernah ada. 203 00:19:18,413 --> 00:19:20,883 Inilah aula pahlawan. 204 00:19:20,973 --> 00:19:25,003 Rumah artefak kung fu yang paling berharga di seluruh Cina. 205 00:19:25,123 --> 00:19:28,723 Tempat ini.../ Keren? Ayah mau bilang begitu, kan? 206 00:19:29,123 --> 00:19:30,893 Karena memang keren./ Sangat. 207 00:19:31,043 --> 00:19:35,213 Tapi hati-hati. Semuanya gampang pecah. Seperti Guci Kesatria Berbisik ini. 208 00:19:35,293 --> 00:19:36,923 Seseorang pernah memecahkannya. 209 00:19:37,043 --> 00:19:39,653 Siapa?/ Orang bodoh. 210 00:19:40,293 --> 00:19:44,703 Ini zirah terbang Guru Rhino./ Aku penasaran apakah muat untukku. 211 00:19:44,833 --> 00:19:47,493 Jangan baca pikiranku, Ayah. Aku juga penasaran. 212 00:19:47,763 --> 00:19:50,163 Bagaimana jika muat?/ Muat? Tidak, andai saja muat untukku. 213 00:19:50,413 --> 00:19:52,263 Ayah, lihat ini. 214 00:19:52,463 --> 00:19:54,663 Panah Guru Ram. Penghancur gerbang. 215 00:19:54,863 --> 00:19:58,773 Ayah, lihat ini. Helm tempur tentara Guru Rat. Mereka kecil sekali. 216 00:19:59,223 --> 00:20:02,463 Zirah anti air Guru Dolphin. Ini favoritku. 217 00:20:02,623 --> 00:20:06,483 Lihat ini. Ini becak tempur legendaris Kaisar Hawk. 218 00:20:07,353 --> 00:20:08,983 Kendaraan bagus. 219 00:20:09,943 --> 00:20:15,143 Apa yang Ayah lakukan? Kita tak boleh sentuh apapun./ Oh maaf. Haruskah Ayah taruh kembali? 220 00:20:15,233 --> 00:20:19,303 Ya, mungkin harus. Tapi Ayah terlihat keren. 221 00:20:20,163 --> 00:20:23,003 Bagaimana rasanya? Apa terasa kaku? Apa baunya seperti badak? 222 00:20:23,153 --> 00:20:27,353 Apakah Ayah merasa kebal? Apakah Ayah merasa bisa mengalahkan seribu prajurit? 223 00:20:27,563 --> 00:20:30,333 Dan bangkit tanpa cedera? 224 00:20:31,053 --> 00:20:33,553 Ya, keren sekali. 225 00:20:34,353 --> 00:20:37,853 Kuingin tahu apa gunanya ini? Aku harus menariknya. 226 00:20:46,833 --> 00:20:49,993 Kurasa aku sedikit mengompol. 227 00:20:50,513 --> 00:20:54,383 Ada lagi yang harus kita coba di sini, Nak? 228 00:20:59,093 --> 00:21:01,783 Serang. 229 00:21:02,893 --> 00:21:04,813 Lebih cepat. 230 00:21:05,003 --> 00:21:08,773 Perang jari./ Bala bantuan. 231 00:21:12,783 --> 00:21:14,503 Ini sangat menyenangkan. 232 00:21:17,573 --> 00:21:19,973 Putar terus./ Keren. 233 00:21:20,203 --> 00:21:23,333 Pelan-pelan./ Aku baik saja. 234 00:21:23,333 --> 00:21:24,953 Bagus. 235 00:21:25,503 --> 00:21:27,203 Serangan ala Dolphin. 236 00:21:27,333 --> 00:21:30,873 Kau menembakku./ Mundur ala Dolphin. 237 00:21:31,193 --> 00:21:33,053 Rasakan ini, Nak. 238 00:21:34,973 --> 00:21:36,513 Aku belum siap. 239 00:21:37,293 --> 00:21:38,843 Kukembalikan ke Ayah./ Dapat. 240 00:21:38,843 --> 00:21:40,843 Lempar yang tinggi./ Ya, sini. 241 00:21:42,603 --> 00:21:46,333 Ayah mengejarmu./ Kemarilah, Guru Rhino. 242 00:21:46,393 --> 00:21:47,573 Ayah datang. 243 00:21:58,873 --> 00:22:03,353 Akan Ayah seruduk kau. 244 00:22:04,433 --> 00:22:08,903 Siapa yang menyerudukmu? 245 00:22:11,013 --> 00:22:14,743 Guru Rhino./ Kenapa? Ada apa? 246 00:22:22,773 --> 00:22:27,453 Teman, kalian takkan bisa tebak siapa yang muncul. Tak secepat itu. 247 00:22:27,563 --> 00:22:30,033 Takkan bisa. Kalian coba saja./ Ayahmu. 248 00:22:30,143 --> 00:22:34,563 Wah, bagaimana kalian bisa menebaknya? Oh, sebentar. Ya, tentu saja. Kami mirip. 249 00:22:34,643 --> 00:22:39,993 Sapalah temanku, Mantis Tigress, Monkey, Crane, dan Viper. 250 00:22:39,993 --> 00:22:41,513 Oh Viper, diakah?/ Monkey, Pak. 251 00:22:41,513 --> 00:22:43,303 Mereka sahabatku. 252 00:22:43,373 --> 00:22:46,583 Dan ini Guru Shifu. Sang Legenda. 253 00:22:47,083 --> 00:22:50,113 Sebuah kehormatan bertemu denganmu, Guru Panda. 254 00:22:50,253 --> 00:22:55,043 Mungkin Ayahmu bisa bergabung dengan kita di ruang latihan. Putramu akan mengajar. 255 00:22:56,723 --> 00:23:01,613 Kuyakin dia sudah lelah. Akan kutunjukkan baju krisan padanya. 256 00:23:01,793 --> 00:23:05,133 Apa? Lelah? Tidak, Ayah baik saja. Ayah ingin melihatmu mengajar. 257 00:23:05,203 --> 00:23:06,683 Percayalah. Lebih menyenangkan melihatku... 258 00:23:07,213 --> 00:23:08,023 Bertarung. 259 00:23:08,503 --> 00:23:11,193 Apa itu?/ Lembah sedang diserang. 260 00:23:12,193 --> 00:23:14,823 Nak? Diserang?/ Ini sempurna. 261 00:23:14,913 --> 00:23:18,013 Sekarang Ayah bisa melihat arti seorang Kesatria Naga. 262 00:23:18,063 --> 00:23:19,383 Ikuti aku. 263 00:23:26,163 --> 00:23:29,453 Penjahat. Bersiaplah... 264 00:23:29,543 --> 00:23:31,083 Yang benar saja. 265 00:23:40,183 --> 00:23:42,063 Kenapa dengan orang-orang hijau ini? 266 00:23:42,613 --> 00:23:45,963 Sejenis zombie dari batu giok./ Zombie dari batu giok? 267 00:23:46,223 --> 00:23:47,743 Zombie, jadi patung. 268 00:23:49,323 --> 00:23:52,693 Lotus, hati-hati./ Tak apa, Ayah. Aku sudah biasa... 269 00:23:54,953 --> 00:23:58,403 Aku kenal mereka. Si kembar Guru Badger. 270 00:23:58,533 --> 00:24:01,173 Dengan teknik gong ganda penghancur. 271 00:24:01,373 --> 00:24:04,783 Ya, yang itu. Orang itu adalah... Tidak. 272 00:24:05,183 --> 00:24:06,863 Guru Porcupine. 273 00:24:09,883 --> 00:24:11,983 Kukira dia sudah meninggal ratusan tahun lalu. 274 00:24:12,153 --> 00:24:13,923 Mereka para legenda. 275 00:24:14,153 --> 00:24:16,033 Cepat gambar kami. 276 00:24:23,303 --> 00:24:24,803 Sudah kau gambar? 277 00:24:24,913 --> 00:24:27,753 Ah, aku berkedip. Bisa gambarkan lagi? 278 00:24:30,873 --> 00:24:34,903 Aku sedang dicekik oleh Tn. Porcupine. Keren sekali. 279 00:24:36,303 --> 00:24:38,803 Lihat. Ini patungmu./ Po, fokus. 280 00:24:38,963 --> 00:24:43,243 Pesan dari alam semesta? Akan kuberikan satu pesan dari alam semesta. 281 00:24:43,323 --> 00:24:45,133 Jauhi Putraku. 282 00:24:45,983 --> 00:24:49,933 Maaf, Yah. Nanti kubersihkan./ Jangan panci yang bagus. Ambil yang ini. 283 00:24:52,383 --> 00:24:54,003 Lotus, awas. 284 00:24:59,093 --> 00:25:01,063 Ayah, lihat bak pao penghancurku. 285 00:25:12,163 --> 00:25:13,913 Kena. 286 00:25:18,003 --> 00:25:19,713 Aku melihatmu. 287 00:25:20,153 --> 00:25:22,483 Chi-mu akan jadi milikku. 288 00:25:22,823 --> 00:25:25,183 Dia bicara padaku?/ Yang mana? Mereka semua bicara. 289 00:25:25,303 --> 00:25:27,403 Kau benar. Sangat menakutkan. 290 00:25:27,433 --> 00:25:29,803 Kita harus coba juga. Mungkin bisa menakuti mereka kembali. 291 00:25:29,823 --> 00:25:33,003 Oke, tapi kita harus rencanakan kata pembukanya. Kalau tak menakutkan, maka cuma hal bodoh. 292 00:25:33,063 --> 00:25:35,593 Bukan mereka yang bicara. Dasar bodoh. 293 00:25:35,743 --> 00:25:37,993 Aku yang bicara melalui mereka. Kai. 294 00:25:38,053 --> 00:25:40,713 Siapa?/ Oke, cukup. 295 00:25:47,283 --> 00:25:48,833 Kalian lihat itu?/ Apa yang barusan terjadi? 296 00:25:48,933 --> 00:25:52,713 Asap hijau muncul, lalu hilang. Shifu, apa itu? 297 00:25:52,833 --> 00:25:55,673 Kai? 298 00:25:56,213 --> 00:25:58,223 Tidak. Tak kenal. 299 00:26:00,813 --> 00:26:04,543 Kai, di mana itu? Banyak kebijaksanaan di sini. Aku tak bisa temukan apa-apa. 300 00:26:04,863 --> 00:26:05,883 Ya. 301 00:26:06,993 --> 00:26:08,343 Lihatlah. 302 00:26:09,943 --> 00:26:12,763 Jawabannya ada di dalam. 303 00:26:14,603 --> 00:26:17,343 Apa? Kosong? 304 00:26:17,553 --> 00:26:20,183 Yang benar saja. Jangan lagi. 305 00:26:21,853 --> 00:26:26,063 Tunggu. Tahan. Maaf. Oh oke. Ini dia. 306 00:26:27,053 --> 00:26:29,453 Ditulistangan oleh Oogway. 307 00:26:29,703 --> 00:26:33,843 Dulu, aku punya saudara./ Oogway punya saudara? 308 00:26:33,843 --> 00:26:35,803 Seperjuangan. Seperjuangan, maaf. 309 00:26:35,883 --> 00:26:39,483 Dia bilang saudara seperjuangan./ Bisakah Guru buka lebar gulungannya? 310 00:26:40,503 --> 00:26:45,023 Aku prajurit muda ambisius yang memimpin pasukan besar. 311 00:26:47,133 --> 00:26:49,723 Dan Kai berjuang bersamaku. 312 00:26:50,663 --> 00:26:52,823 Teman dekatku. 313 00:26:55,643 --> 00:27:00,203 Suatu hari kami disergap. Aku terluka parah. 314 00:27:00,493 --> 00:27:05,383 Temanku menggendongku selama berhari-hari, mencari bantuan. 315 00:27:05,613 --> 00:27:10,113 Sampai ke sebuah desa rahasia. Di puncak pegunungan. 316 00:27:10,283 --> 00:27:13,263 Tempat penyembuhan kuno. 317 00:27:13,483 --> 00:27:16,963 Sebuah desa panda. 318 00:27:17,053 --> 00:27:20,123 Panda?/ Ya, panda. 319 00:27:20,343 --> 00:27:24,923 Panda menggunakan kekuatan Chi untuk menyembuhkanku. 320 00:27:27,813 --> 00:27:31,633 Mereka mengajariku cara mengalirkan Chi. 321 00:27:34,623 --> 00:27:40,403 Tapi Kai menginginkan kekuatan demi dirinya sendiri. 322 00:27:40,753 --> 00:27:45,913 Dia melihat bahwa apa yang bisa diberikan, juga bisa diambil. 323 00:27:49,073 --> 00:27:51,573 Aku harus menghentikannya. 324 00:27:56,123 --> 00:27:58,953 Pertarungan kami mengguncang bumi. 325 00:27:59,153 --> 00:28:04,193 Sampai akhirnya kulempar Kai ke dunia roh. 326 00:28:04,423 --> 00:28:07,103 Haruskah dia kembali ke dunia fana? 327 00:28:07,233 --> 00:28:11,223 Dia hanya bisa dihentikan oleh Master Chi Sejati. 328 00:28:11,413 --> 00:28:14,333 Master Chi Sejati? Seperti Guru. 329 00:28:14,503 --> 00:28:16,493 Aku? Aku baru bisa memekarkan bunga. 330 00:28:16,613 --> 00:28:19,063 Aku butuh setidaknya 30 tahun lebih, dan gua. 331 00:28:19,063 --> 00:28:24,553 Kita butuh Master Chi./ Dia akan terus mencuri Chi sampai habis. 332 00:28:24,553 --> 00:28:25,773 Kita harus cari cara untuk menghentikannya. 333 00:28:25,773 --> 00:28:29,863 Cari Master Chi yang lebih kuat./ Tak ada pilihan. Kita harus melawannya. 334 00:28:29,863 --> 00:28:32,113 Ayah bisa mengajarimu, Nak. 335 00:28:33,273 --> 00:28:38,543 Ayah bisa?/ Tentu saja, Ayah ini panda. 336 00:28:38,803 --> 00:28:41,853 Pasti ini alasan alam semesta mengirim Ayah kemari. 337 00:28:42,093 --> 00:28:43,833 Oke, jadi aku harus bagaimana? 338 00:28:44,173 --> 00:28:45,853 Kau harus pulang dengan Ayah. 339 00:28:47,353 --> 00:28:49,723 Ke desa rahasia?/ Ya, Nak. 340 00:28:49,833 --> 00:28:53,603 Kau harus temukan kembali jati diri seorang panda. 341 00:28:53,773 --> 00:28:57,353 Kau harus belajar cara hidup panda. Tidur seperti panda. 342 00:28:57,593 --> 00:28:59,943 Makan seperti panda. 343 00:29:00,063 --> 00:29:04,613 103 bakpao? Ayah cuma pemanasan. 344 00:29:04,893 --> 00:29:08,123 Aku selalu merasa makan tak sepenuh potensiku. 345 00:29:08,513 --> 00:29:12,813 Kau tak bisa mengambil Po dariku. Tidak. Aku ingin pendapat kedua. 346 00:29:12,953 --> 00:29:15,673 Shifu, buka gulungan kitab lain atau apalah. 347 00:29:15,763 --> 00:29:18,733 Kurasa dia harus pergi./ Baik. Pendapat ketiga. 348 00:29:18,853 --> 00:29:23,823 Monkey? Viper? Tigress?/ Ayah sudah dengar ucapan Shifu, ucapan Oogway. 349 00:29:24,153 --> 00:29:26,673 Orang ini hanya bisa dihentikan oleh Master Chi. 350 00:29:26,803 --> 00:29:30,363 Dan aku bisa menguasai Chi dengan mengetahui diriku yang sesungguhnya. 351 00:29:30,523 --> 00:29:33,253 Aku ini panda. 352 00:29:36,913 --> 00:29:39,623 Akan Ayah siapkan makan siangmu untuk di jalan. 353 00:29:45,323 --> 00:29:50,023 Menurut Guru, Po bisa menguasai Chi?/ Tak penting pendapatku. 354 00:29:50,143 --> 00:29:54,123 Yang terpenting pikiran alam semesta./ Jadi, jawabannya TIDAK? 355 00:29:54,393 --> 00:29:58,013 Guru, apa yang akan kita lakukan?/ Kau cari tahu keberadaan Kai. 356 00:29:58,143 --> 00:30:01,503 Ikuti jejak makhluk giok, tapi jangan bertarung. 357 00:30:01,563 --> 00:30:05,113 Karena setiap melawan musuh, Kai menjadi lebih kuat. 358 00:30:05,233 --> 00:30:09,353 Kenapa aku? Apa karena aku bertanya?/ Tidak, karena kau bisa terbang. 359 00:30:09,533 --> 00:30:12,773 Pergilah./ Harusnya kau diam saja. 360 00:30:13,143 --> 00:30:15,603 Dan bawa Mantis./ Apa? Astaga, apa karena aku... 361 00:30:15,603 --> 00:30:16,423 Ya. 362 00:30:43,493 --> 00:30:47,893 Istirahat makan siang?/ Ayah tak perlu tanya 2 kali. 363 00:30:48,213 --> 00:30:49,723 Ayah?/ Ya. 364 00:30:51,383 --> 00:30:51,953 Ayah?/ Ya. 365 00:30:52,343 --> 00:30:56,143 Sedang apa Ayah di sini?/ Sedang apa? Punggungku sakit. 366 00:30:56,323 --> 00:30:58,213 Apa kau harus melangkahi setiap batu? 367 00:30:58,293 --> 00:31:01,723 Tidak, maksudku mengapa Ayah di sini?/ Ayah harus bagaimana lagi? 368 00:31:01,823 --> 00:31:03,983 Bagaimana kalau mereka tak punya makanan kesukaanmu? 369 00:31:04,033 --> 00:31:07,703 Kau takkan bisa menyelamatkan dunia dengan perut kosong. 370 00:31:07,993 --> 00:31:10,363 Kuanggap kehadiranku ini sebagai misi kritis. 371 00:31:10,503 --> 00:31:14,723 Oh ya, soal itu. Kami tak bisa beritahu lokasi desa kami dengan orang lain. 372 00:31:15,003 --> 00:31:19,123 Jadi.../ Pikirmu aku tak bisa simpan rahasia, ya? 373 00:31:19,193 --> 00:31:23,573 Kubesarkan Po selama 20 tahun sebelum akhirnya kukatakan dia diadopsi. 374 00:31:23,653 --> 00:31:25,513 Serius?/ Ya. 375 00:31:25,603 --> 00:31:29,053 Oke, kurasa kejam jika kupaksa kau pulang terbang. 376 00:31:30,453 --> 00:31:33,473 Ayah bisa terbang?/ Ayah ini burung, Po. 377 00:31:50,353 --> 00:31:52,153 Kita sampai. 378 00:31:55,923 --> 00:31:58,573 Tampak memang masih jauh di atas sana. 379 00:31:59,083 --> 00:32:02,703 Dan Putraku benci naik tangga. Jadi, mari kita pulang. 380 00:32:02,823 --> 00:32:05,273 Kami panda. Kami tak pakai tangga. 381 00:32:05,353 --> 00:32:07,943 Kutunggu seumur hidupku untuk mendengar kata-kata itu. 382 00:32:11,243 --> 00:32:12,643 Dasar penghasut. 383 00:32:21,903 --> 00:32:23,263 Wah! 384 00:32:35,243 --> 00:32:39,723 Inikah desa rahasia panda? Pantas kau rahasiakan. 385 00:32:40,313 --> 00:32:43,783 Jika aku tinggal di sini, aku takkan beritahu siapa pun. 386 00:32:47,713 --> 00:32:52,033 Sekarang kau bisa "Wah"./ Wah. 387 00:33:26,203 --> 00:33:29,553 Li? Semuanya, Li kembali. 388 00:33:29,673 --> 00:33:31,643 Mereka berdua sudah kembali./ Dia telah temukan putranya. 389 00:33:31,643 --> 00:33:32,813 Dia berhasil./ Mereka kembali. 390 00:33:32,813 --> 00:33:34,513 Li?/ Dia telah temukan putranya. 391 00:33:34,513 --> 00:33:36,333 Setiap orang, Li kembali. 392 00:33:36,333 --> 00:33:38,483 Tunggu, kami datang. 393 00:33:38,823 --> 00:33:40,903 Dia berhasil. 394 00:33:41,053 --> 00:33:42,813 Kenapa kita berlarian? 395 00:33:45,363 --> 00:33:48,533 Dia berhasil./ Li Shan sudah kembali. 396 00:33:59,263 --> 00:34:03,243 Semuanya, berkumpullah. Ini Putraku. 397 00:34:04,903 --> 00:34:07,113 Kembar tiga./ Hai, aku Ku Ku. 398 00:34:07,153 --> 00:34:10,113 Aku Meng Meng./ Aku Shuai Shuai. Baunya seperti kue. 399 00:34:10,173 --> 00:34:14,653 Dia tampan. Seperti ayahnya./ Terima kasih. 400 00:34:14,813 --> 00:34:18,543 Nak, ini sepupumu./ Dim dan Sum. 401 00:34:18,653 --> 00:34:21,003 Aku punya sepupu./ Selamat datang. 402 00:34:21,653 --> 00:34:24,253 Wah, bak pao bertali./ Kami menyebutnya Kalung Cemilan. 403 00:34:24,253 --> 00:34:25,083 Benar sekali. 404 00:34:25,703 --> 00:34:27,583 Akan kami buat lagi. 405 00:34:27,843 --> 00:34:29,743 Ternyata kau. 406 00:34:29,893 --> 00:34:34,283 Oh, senang melihatmu. Hai./ Aku tak mengenalmu. 407 00:34:34,403 --> 00:34:37,863 Oh, bayi belang. Cantik sekali. 408 00:34:37,953 --> 00:34:41,323 Oke, hati-hati. Itu aksi figurku./ Bolehkah kuambil? 409 00:34:41,323 --> 00:34:47,713 Tidak.... Masalah. Tentu saja. Itu sebabnya kubawa itu. Jagalah dia. 410 00:34:47,713 --> 00:34:50,263 Ya, bayi belang. 411 00:34:51,393 --> 00:34:54,743 Kau mirip aku, kecuali sewaktu bayi. 412 00:34:57,883 --> 00:35:03,673 Kau sepertiku, tapi sudah tua. Kau sepertiku, tapi lebih gemuk. 413 00:35:04,123 --> 00:35:07,263 Kau sepertiku, tapi..... 414 00:35:07,263 --> 00:35:09,523 Dengan topi itu. 415 00:35:11,303 --> 00:35:13,453 Kalian mirip sepertiku. 416 00:35:14,373 --> 00:35:17,373 Mari berpesta untuk menyambut Putraku. 417 00:35:19,663 --> 00:35:23,573 Apa.../ Panda tidak berjalan. Kita berguling. 418 00:35:28,133 --> 00:35:30,773 Apa kau pernah melihat orang terlihat begitu konyol? 419 00:35:32,283 --> 00:35:33,823 Po, apa yang kau lakukan? Po? 420 00:35:48,943 --> 00:35:51,633 Ayah benar. Lebih baik dari jalan kaki. 421 00:35:57,343 --> 00:35:59,993 Panda macam apa yang tak bisa berguling? 422 00:35:59,993 --> 00:36:02,253 Aku masih baru dalam hal panda-pandaan. 423 00:36:02,333 --> 00:36:05,233 Dan kau jenis panda apa? Lehermu aneh. 424 00:36:05,383 --> 00:36:06,363 Aku bukan panda. 425 00:36:06,363 --> 00:36:10,453 Apa itu?/ Topiku, paruhku, sayapku, bakpao-ku. 426 00:36:10,453 --> 00:36:13,403 Jangan tanya lagi. Pergilah, Nak. 427 00:36:13,403 --> 00:36:15,903 Nah, Nak. Ayah bawa sumpitmu./ Terima kasih, Ayah. 428 00:36:17,313 --> 00:36:19,923 Apa?/ Itu untuk apa? 429 00:36:19,923 --> 00:36:22,223 Ini? Ini sumpit. Ini untuk mengambil bak pao. 430 00:36:22,243 --> 00:36:24,543 Maksudnya, kau makan satu per satu? 431 00:36:31,413 --> 00:36:34,173 Sudah kuduga aku tidak makan dengan penuh potensiku. 432 00:36:48,393 --> 00:36:50,893 Aku Mei Mei. 433 00:36:51,093 --> 00:36:54,553 "Wow, dia luar biasa." "Dia cantik sekali." 434 00:36:54,663 --> 00:37:00,103 Manis sekali, Po. Tapi tolong simpan pujian yang lain sampai pertunjukannya selesai. 435 00:37:01,823 --> 00:37:04,763 Aku? Tidak, aku tak bilang... 436 00:37:04,763 --> 00:37:08,353 Diam. Setelah pertunjukan. 437 00:37:08,373 --> 00:37:09,933 Belum mulai juga? 438 00:37:12,963 --> 00:37:16,423 Penari pita terbaik di dunia. 439 00:37:16,423 --> 00:37:19,953 Katanya begitu./ Berpalinglah, berpaling. 440 00:37:19,953 --> 00:37:22,483 Tidak, kau tak bisa, kan? 441 00:37:22,483 --> 00:37:27,883 Ayah, kenapa dia menatapku begitu?/ Coba ikuti. 442 00:37:29,053 --> 00:37:32,633 Aku sungguh tak tahu menari./ Tentu saja tahu. 443 00:37:32,633 --> 00:37:35,273 Semua panda bisa menari. 444 00:37:35,303 --> 00:37:37,073 Aku tahu yang kau pikirkan./ Benarkah? 445 00:37:37,073 --> 00:37:39,523 "Kenapa panda ini cantik sekali?" 446 00:37:42,443 --> 00:37:44,003 Untukku? 447 00:37:48,173 --> 00:37:50,013 Bantu aku, Ayah-ayah./ Ya, tidak. Kau atasi sendiri. 448 00:37:50,013 --> 00:37:51,393 Kau hebat, Nak. 449 00:37:53,623 --> 00:37:55,093 Giliranmu. 450 00:38:11,133 --> 00:38:13,633 Jangan khawatir. Kau akan menguasainya. 451 00:38:14,853 --> 00:38:16,493 Banyak yang harus kupelajari. 452 00:38:25,533 --> 00:38:27,453 Sayap pengawasan. 453 00:38:27,813 --> 00:38:29,453 Kenapa begitu?/ Apanya? 454 00:38:29,453 --> 00:38:32,933 Karena kau bilang "Sayap..." tadi, bukan berarti kau punya jurus spesial. 455 00:38:32,953 --> 00:38:35,703 Layaknya mengatakan, "Kekuatan Antena" atau.... 456 00:38:35,743 --> 00:38:38,343 "Thorax pembuat sandwich" 457 00:38:38,453 --> 00:38:41,743 Sayap perselisihan./ Di sana. 458 00:38:43,043 --> 00:38:46,483 Guru Bear, Guru Chicken, Guru Croc, sedang apa kalian di sini? 459 00:38:46,653 --> 00:38:50,583 Makhluk giok menyerang desa kami. Kami lacak mereka di sini./ Berhenti. 460 00:38:53,753 --> 00:38:55,973 Mereka pasti di sana. 461 00:38:56,283 --> 00:38:58,793 Guru Shifu menyarankan kami... 462 00:39:02,093 --> 00:39:04,323 ...untuk tidak bertarung./ Kita harus ke sana. 463 00:39:04,413 --> 00:39:06,483 Tapi Guru Shifu bilang.../ Kau takut? 464 00:39:06,513 --> 00:39:09,273 Guru Chicken saja ke sana. Dan dia itu ayam (Penakut). 465 00:39:18,263 --> 00:39:21,283 Cukup. Aku masuk./ Mantis, kita diperintah untuk tidak... 466 00:39:21,363 --> 00:39:24,183 Mereka butuh bantuan kita. Ayo. Aku incar atas, kau incar bawah. 467 00:39:24,183 --> 00:39:25,353 Tidak, tunggu. 468 00:39:25,833 --> 00:39:26,423 Takutlah pada serangga. 469 00:39:27,443 --> 00:39:30,533 Baiklah, kau..... 470 00:39:30,533 --> 00:39:33,433 Tunggu, Kawan. Aku datang./ "Kekuatan Antena" 471 00:39:33,453 --> 00:39:35,493 Ah, tak berfungsi./ Mantis. 472 00:39:40,173 --> 00:39:41,763 Mantis? 473 00:39:42,603 --> 00:39:44,193 Mantis? 474 00:39:56,663 --> 00:40:02,213 Chi-mu kuat seperti temanmu. Si serangga. 475 00:40:03,153 --> 00:40:04,173 Mantis. 476 00:40:12,983 --> 00:40:17,693 Jangan khawatir, Burung Kecil. Akan kugunakan Chi-mu untuk kebaikan. 477 00:40:18,393 --> 00:40:23,123 Menghancurkan istana Giok dan semua orang di dalamnya. 478 00:40:23,273 --> 00:40:24,403 TIdak. 479 00:40:30,993 --> 00:40:34,113 Sayap... Penyesalan. 480 00:40:40,743 --> 00:40:47,443 Oh ya, hari pertama latihan panda. Baiklah, bunga, akan kumekarkan kau. 481 00:40:49,603 --> 00:40:50,633 Ayah, ayah. 482 00:40:50,633 --> 00:40:53,773 Apa? Ada apa?/ Aku siap untuk hari pertama latihanku. 483 00:40:53,773 --> 00:40:54,103 Apa? 484 00:40:54,103 --> 00:40:57,463 Kau tahu, belajar menjadi panda, menguasai Chi, menyelamatkan dunia. 485 00:40:57,493 --> 00:40:59,823 Panda tidur sampai siang. 486 00:40:59,823 --> 00:41:03,023 Jadi, pelajaran pertama adalah kembali ke tempat tidur. 487 00:41:03,023 --> 00:41:04,523 Tentu saja. 488 00:41:07,043 --> 00:41:09,363 Tak ada yang bilang ini akan mudah. 489 00:41:14,513 --> 00:41:17,823 Apa aku kesiangan?/ Tentu saja. 490 00:41:17,823 --> 00:41:19,013 Ya. 491 00:41:19,013 --> 00:41:21,963 Ya, tunjukkan padanya, Anak-anak./ Kau bisa begini? Kau bisa begitu? 492 00:41:21,963 --> 00:41:23,533 Kalau ini? Kalau itu? 493 00:41:23,533 --> 00:41:25,693 Apa aku sudah bisa? Apa ini sudah bagus? 494 00:41:25,693 --> 00:41:27,113 Aku bisa. 495 00:41:28,993 --> 00:41:33,363 Nenek panda, lihat ke atas./ Lebih baik kita berguling. 496 00:41:33,973 --> 00:41:36,263 Po, makan siang. 497 00:41:43,923 --> 00:41:46,763 Kau harus biarkan bukit mengulingkanmu. 498 00:41:46,763 --> 00:41:51,933 Kesalahan pemula./ Dim, Sum, tunjukkan padanya cara ke puncak. 499 00:41:53,023 --> 00:41:56,193 Indah sekali./ Waktunya ngemil. 500 00:41:57,493 --> 00:41:59,423 Po, kau bisa terbang?/ Awas. 501 00:42:01,883 --> 00:42:04,333 Makan selagi masih dingin. 502 00:42:05,913 --> 00:42:08,423 Apa yang kalian lakukan di sana? Makanan itu untuk Po. 503 00:42:08,743 --> 00:42:10,003 Masukkan. 504 00:42:12,513 --> 00:42:15,573 Sini. Selesai. 505 00:42:15,913 --> 00:42:17,803 Terasa santai?/ Ya, sungguh. 506 00:42:17,863 --> 00:42:20,913 Biarkan dirimu jatuh./ Mengerti. 507 00:42:24,833 --> 00:42:26,993 Aku baik saja. Aku hanya..... 508 00:42:27,103 --> 00:42:30,133 Bagus. Keluarkan semuanya. 509 00:42:30,133 --> 00:42:31,063 Itu baru Putraku. 510 00:42:33,223 --> 00:42:34,623 Keluar dari sana. 511 00:42:37,313 --> 00:42:39,473 Mie-ku. Jangan usik mie-ku. 512 00:42:43,793 --> 00:42:47,943 Pelan, Po. Pelan-pelan./ Biar kupeluk kalian. 513 00:42:49,493 --> 00:42:52,253 Lepaskan topiku. 514 00:42:55,033 --> 00:42:59,433 Kami suka mie./ Oh, seperti Po-ku. 515 00:43:04,703 --> 00:43:06,753 Kalian lihat apa? 516 00:43:12,713 --> 00:43:15,943 Begitulah kita berguling. Meriam. 517 00:43:17,583 --> 00:43:19,083 Ya. 518 00:43:30,703 --> 00:43:32,403 Ibu, lihat. 519 00:43:38,003 --> 00:43:39,273 Bagaimana? 520 00:43:42,973 --> 00:43:44,813 Wah! 521 00:43:45,503 --> 00:43:49,163 Kau coba lagi, tapi jangan keras./ Oke. 522 00:43:54,853 --> 00:43:57,853 Jauh lebih baik. 523 00:44:04,453 --> 00:44:07,123 Terima kasih, Ayah./ Untuk apa? 524 00:44:07,223 --> 00:44:11,213 Ayah tahulah, karena telah menunjukkanku rasanya... 525 00:44:12,113 --> 00:44:13,863 ...menjadi panda. 526 00:44:14,593 --> 00:44:17,863 Jadi, menurut Ayah, kapan aku siap?/ Siap? 527 00:44:17,863 --> 00:44:19,943 Ayah tahulah, belajar menguasai Chi. 528 00:44:19,943 --> 00:44:22,533 Segera. 529 00:44:22,553 --> 00:44:24,983 Ayo, ada yang ingin Ayah tunjukkan. 530 00:44:28,533 --> 00:44:32,543 Maaf berantakan. Jarang yang bertamu. 531 00:44:42,793 --> 00:44:46,253 Apa dia Ibuku? 532 00:44:51,313 --> 00:44:54,793 Ayah melukisnya saat umurmu 100 hari. 533 00:44:55,753 --> 00:44:59,553 Ibumu kesulitan menjagamu. 534 00:44:59,883 --> 00:45:02,663 Kau hampir makan kertas. 535 00:45:03,003 --> 00:45:05,373 Memang benar./ Dia seperti apa? 536 00:45:07,743 --> 00:45:10,723 Dia lengkap sekali. 537 00:45:12,023 --> 00:45:15,073 Cerdas, cantik. 538 00:45:15,453 --> 00:45:18,143 Nafsu makan besar. 539 00:45:18,643 --> 00:45:21,143 Dia cinta sejati Ayah. 540 00:45:21,253 --> 00:45:25,403 Dan lalu, saat kupikir aku takkan seberuntung ini... 541 00:45:25,733 --> 00:45:29,433 ...kau pun lahir, Lotus Kecil-ku. 542 00:45:31,743 --> 00:45:33,893 Ayah punya segalanya. 543 00:45:35,203 --> 00:45:39,033 Sampai satu saat... 544 00:45:42,673 --> 00:45:45,383 Saat Ayah... 545 00:45:45,383 --> 00:45:46,853 ...kehilangan segalanya. 546 00:46:24,153 --> 00:46:31,433 Ayah tak perlu khawatir kehilanganku lagi, oke? 547 00:46:40,083 --> 00:46:42,663 Biarkan aku merasakannya. 548 00:46:51,253 --> 00:46:53,083 Ini dari provinsi timur. 549 00:46:54,683 --> 00:46:59,403 Guru Lizard, Guru Ox, Guru Eagle, mereka semua. 550 00:47:00,443 --> 00:47:05,203 Di setiap desa dari laut sampai tempat ini. Semua Guru di Cina... 551 00:47:05,343 --> 00:47:08,093 ...telah lenyap./ Mungkin mereka sedang berpesta? 552 00:47:08,193 --> 00:47:10,573 Monkey./ Aku juga tak diundang. 553 00:47:10,673 --> 00:47:12,693 Kai telah mengambil Chi mereka. 554 00:47:12,753 --> 00:47:17,443 Hanya tinggal kita yang berada diantara dia dan semua yang Oogway ketahui... 555 00:47:17,443 --> 00:47:19,173 ...dalam penjagaan kita. 556 00:47:19,663 --> 00:47:22,593 Para penduduk, sudah dievakuasi?/ Sudah, Guru. 557 00:47:22,833 --> 00:47:25,063 Crane? Mantis?/ Masih belum ada kabar. 558 00:47:25,063 --> 00:47:27,553 Tunggu, itu mereka. 559 00:47:46,683 --> 00:47:48,913 Kai. 560 00:47:52,663 --> 00:47:55,913 Bagus, norak sekali. 561 00:47:56,733 --> 00:47:59,313 Berani sekali kau injakkan kakimu di tempat ini. 562 00:47:59,393 --> 00:48:01,743 Lihatlah diri kalian, Orang-orang bodoh menyedihkan. 563 00:48:01,803 --> 00:48:05,783 Merendahkan diri di kaki Oogway. 564 00:48:05,903 --> 00:48:08,543 Kau tak pantas menyebut namanya. 565 00:48:08,543 --> 00:48:10,763 Benarkah, Anak Kucing? 566 00:48:13,173 --> 00:48:18,073 Aku telah berjuang di sisinya. Kusayangi dia seperti saudara. 567 00:48:18,193 --> 00:48:21,883 Dan dia mengkhianatiku. 568 00:48:23,093 --> 00:48:29,733 Kini kuhancurkan semua yang telah ia ciptakan. 569 00:48:30,473 --> 00:48:31,903 Serang. 570 00:48:52,963 --> 00:48:55,393 Apa itu cukup bagi Anak Kucing? 571 00:49:10,783 --> 00:49:13,833 Takkan kubiarkan kau hancurkan peninggalan Oogway. 572 00:49:13,993 --> 00:49:16,783 Kenapa? Dia telah menghancurkanku. 573 00:49:16,783 --> 00:49:20,533 Mantis, ini aku. Sahabatmu. 574 00:49:25,183 --> 00:49:28,243 Maaf, Tigress. Maaf, maaf, maaf. 575 00:49:44,153 --> 00:49:47,203 Shifu./ Bawa mereka padaku. 576 00:49:57,493 --> 00:50:00,153 Tidak, kau harus peringatkan Po./ Guru, kumohon. 577 00:50:08,703 --> 00:50:13,203 Akan kutunjukkan kekuatan Chi yang sebenarnya, Saudara. 578 00:50:15,013 --> 00:50:16,033 Tidak. 579 00:50:51,873 --> 00:50:54,843 Oogway, maafkan aku. 580 00:50:55,853 --> 00:51:00,393 Hmm, bagaimana, Oogway? Apa kau memaafkannya? 581 00:51:00,923 --> 00:51:03,793 Kau bisa hancurkan Istana Giok. 582 00:51:03,873 --> 00:51:06,183 Tapi kau takkan pernah berhasil. 583 00:51:06,593 --> 00:51:10,693 Akan selalu ada seseorang yang menghentikanmu. 584 00:51:10,813 --> 00:51:15,273 Siapa? Panda? Chi-nya memang kuat, tapi... 585 00:51:15,503 --> 00:51:17,313 ...itu takkan cukup. 586 00:51:17,713 --> 00:51:22,223 Dia akan bernasib sama sepertimu./ Tidak. 587 00:51:22,403 --> 00:51:25,693 Dan begitu juga semua panda di desa itu. 588 00:51:32,233 --> 00:51:34,503 Ya. 589 00:51:37,793 --> 00:51:40,053 Po, kuharap kau sudah siap. 590 00:51:44,053 --> 00:51:46,333 Menarilah, Lotus. Menarilah. 591 00:51:48,313 --> 00:51:51,203 Dia tampan sekali. 592 00:51:51,653 --> 00:51:54,943 Hai./ Beginilah pelukan panda. 593 00:51:54,943 --> 00:51:56,443 Hei. 594 00:52:01,313 --> 00:52:02,463 Po. 595 00:52:38,783 --> 00:52:40,323 Tigress? 596 00:52:43,543 --> 00:52:45,233 Siapa dia? 597 00:52:47,833 --> 00:52:51,933 Bayi belang./ Sedang apa kau di sini? 598 00:52:52,053 --> 00:52:55,453 Kai menyerang lembah. Dia mengalahkan semua guru di Cina. 599 00:52:55,523 --> 00:52:58,253 Termasuk Shifu dan lainnya. Semuanya sudah lenyap, Po. 600 00:52:58,393 --> 00:53:00,983 Semuanya./ Semuanya? 601 00:53:00,983 --> 00:53:04,483 Semuanya./ Restoranku bagaimana? 602 00:53:05,883 --> 00:53:08,723 Kita bicarakan nanti./ Dan kini dia dalam perjalanan kemari. 603 00:53:08,843 --> 00:53:12,643 Dia mengincarmu, Po. Dia mengincar semua panda. 604 00:53:13,323 --> 00:53:15,553 Berapa lama waktu kita?/ Tidak lama. 605 00:53:15,623 --> 00:53:17,843 Tolong katakan kau sudah menguasai Chi. 606 00:53:17,843 --> 00:53:20,643 Ayah, ayah./ Nah, bawa si kecil. Oke, anak siapa ini? 607 00:53:20,643 --> 00:53:23,133 Ayah harus ajari aku teknik rahasia Chi sekarang juga./ Tidak, tidak. 608 00:53:23,133 --> 00:53:26,383 Sayangnya, kau butuh waktu yang lama. Semuanya, bawa barang-barang kalian. 609 00:53:26,383 --> 00:53:28,773 Biar kubantu./ Waktuku tak banyak. Aku harus belajar sekarang. 610 00:53:28,773 --> 00:53:31,263 Maaf, kau belum siap. 611 00:53:31,263 --> 00:53:33,153 Oke, kemas semua./ Aku sudah siap. 612 00:53:33,263 --> 00:53:36,053 Belum cukup siap./ Apa maksud Ayah? Kulakukan semua permintaan Ayah. 613 00:53:36,163 --> 00:53:39,623 Kukuasai tidur siang, tidur di tempat tidur gantung, bak air panas. 614 00:53:39,683 --> 00:53:41,613 Aku sudah menjadi seorang panda. 615 00:53:41,683 --> 00:53:44,723 Sekarang kenapa tak Ayah tunjukkan?/ Karena Ayah tak tahu. 616 00:53:48,253 --> 00:53:49,313 Ayah apa? 617 00:53:49,323 --> 00:53:51,063 Aku tak tahu, oke? 618 00:53:51,103 --> 00:53:53,703 Tak ada yang tahu. Mungkin dulu iya, tapi... 619 00:53:53,703 --> 00:53:56,653 Tapi, sekarang tidak lagi./ Ayah berbohong ? 620 00:53:56,723 --> 00:53:58,503 Tidak, Ayah... 621 00:53:59,803 --> 00:54:03,383 Ya./ Kenapa? 622 00:54:03,473 --> 00:54:08,883 Untuk menyelamatkan hidupmu. Ayah tahu ada penjahat yang mengincarmu. 623 00:54:08,883 --> 00:54:10,433 Ayah harus bagaimana? 624 00:54:10,553 --> 00:54:14,393 Membiarkannya?/ Ya, aku ini Kesatria Naga. 625 00:54:14,393 --> 00:54:16,953 Menghadapi penjahat, itu tugasku. 626 00:54:17,023 --> 00:54:19,893 Tapi karena Ayah, kutinggalkan lembah tanpa perlindungan. 627 00:54:19,893 --> 00:54:21,903 Kutinggalkan teman-temanku tanpa ada yang melindungi. 628 00:54:21,993 --> 00:54:24,993 Dan kini mereka semua... 629 00:54:25,093 --> 00:54:26,773 Dan bisa saja terjadi padamu. 630 00:54:28,603 --> 00:54:32,843 Ayah sudah pernah kehilanganmu. Ayah tak mau kehilanganmu lagi. 631 00:54:33,903 --> 00:54:35,523 Ayah tak mau. 632 00:54:41,573 --> 00:54:43,723 Ayah baru saja melakukannya. 633 00:54:54,403 --> 00:54:56,103 Ibu, gendong aku. 634 00:55:03,223 --> 00:55:07,653 Po, Ayah khawatir padamu dan Ayah tak tenang dengan kebenaran ini. 635 00:55:07,753 --> 00:55:10,773 Sekarang larilah semampu kaki gemukmu. 636 00:55:10,933 --> 00:55:13,983 Lari? Tak ada tempat untuk kabur./ Apa yang akan kau lakukan? 637 00:55:14,093 --> 00:55:20,283 Aku akan tinggal dan hadapi si jahat itu./ Po, dia mungkin jahat tapi dia tetap Ayahmu. 638 00:55:20,473 --> 00:55:23,533 Bukan Ayahku, tapi Kai./ Tidak. 639 00:56:08,553 --> 00:56:11,953 Lapar?/ Tidak, tidak juga. 640 00:56:12,293 --> 00:56:14,503 Mungkin satu saja. 641 00:56:15,213 --> 00:56:19,433 Kau tahu, bukan cuma kau saja yang telah berbohong. 642 00:56:20,183 --> 00:56:24,753 Aku kemari bukan karena khawatir Po kelaparan. 643 00:56:24,783 --> 00:56:28,463 Aku khawatir padamu./ Khawatir aku akan kelaparan? 644 00:56:28,493 --> 00:56:33,383 Bukan, aku taku kau akan mencuri Po dariku./ Aku akan apa? 645 00:56:33,573 --> 00:56:35,903 Aku tahu. Itu gila. 646 00:56:36,803 --> 00:56:42,433 Tapi kusadari adanya kau di hidup Po bukan berarti ada yang kurang. 647 00:56:42,653 --> 00:56:44,633 Ini berarti lebih untuk Po. 648 00:56:46,593 --> 00:56:50,453 Aku tak ada di hidupnya. 649 00:56:50,483 --> 00:56:54,343 Tidak lagi./ Putramu marah padamu. 650 00:56:54,523 --> 00:56:57,603 Selamat datang di dunia orangtua./ Kau tak paham. 651 00:56:57,693 --> 00:57:00,953 Aku berbohong padanya. Dia takkan memaafkanku. 652 00:57:01,173 --> 00:57:06,073 Aku bohong padanya selama 20 tahun. Dia tetap berpikir dia berasal dari telur. 653 00:57:06,353 --> 00:57:10,693 Kadang kita lakukan hal yang salah untuk alasan yang tepat. 654 00:57:19,423 --> 00:57:22,263 Lihat, dia terluka. 655 00:57:22,293 --> 00:57:27,003 Dia bingung dan dia harus menyelamatkan dunia. 656 00:57:27,753 --> 00:57:30,633 Dia butuh kedua ayahnya. 657 00:57:49,313 --> 00:57:52,023 Ini tak ada gunanya./ Harus berguna. 658 00:57:52,113 --> 00:57:53,893 Kau tak berpikir jernih./ Aku berpikir jernih. 659 00:57:53,963 --> 00:57:55,023 Tidak./ Iya. 660 00:57:55,023 --> 00:57:56,503 Tidak. Iya. 661 00:57:57,773 --> 00:58:00,563 Aku sudah melihat Kai. Aku sudah tahu kemampuannya. 662 00:58:00,653 --> 00:58:03,133 Tapi dia belum tahu kemampuanku. 663 00:58:06,813 --> 00:58:10,103 Pengunci Jari Wuxi?/ Itu jurus terbaikku. 664 00:58:10,113 --> 00:58:14,593 Aku hanya harus mendekati Kai, ambil jarinya, dan lalu duuuerrrr. Kembali ke alam roh. 665 00:58:14,623 --> 00:58:16,633 Dia punya prajurit dari batu giok. 666 00:58:16,663 --> 00:58:20,193 Dia bisa melihat semuanya, jadi takkan bisa mengelabuinya. 667 00:58:20,223 --> 00:58:23,183 Kau takkan bisa mendekatinya./ Pasti berhasil. 668 00:58:25,183 --> 00:58:27,703 Dia hanya bisa dihentikan oleh Master Chi. 669 00:58:27,763 --> 00:58:31,913 Oh, kau terdengar seperti Shifu dengan omongan Chi. Chi ini. Chi itu. 670 00:58:32,053 --> 00:58:35,703 Aku bukan Master Chi. Oke? Aku tak tahu kalau aku ini Kesatria Naga. 671 00:58:35,813 --> 00:58:39,273 Aku bahkan tak tahu kalau aku ini panda. Aku tak mengenal diriku lagi. 672 00:58:41,713 --> 00:58:44,933 Kau benar. Aku takkan bisa hentikan dia dan pasukannya. 673 00:58:49,353 --> 00:58:52,243 Kecuali kau punya pasukan sendiri. 674 00:58:55,263 --> 00:58:58,543 Ayah?/ Bukan cuma Ayah. 675 00:58:58,553 --> 00:59:02,073 Kami./ Kami semua. 676 00:59:10,613 --> 00:59:14,713 Akhirnya kutemukan Putraku setelah bertahun-tahun. 677 00:59:15,093 --> 00:59:19,173 Butuh lebih sekedar kiamat untuk bisa memisahkan kita. 678 00:59:19,243 --> 00:59:23,193 Tapi Ayah tak bisa kung fu./ Maka kau ajari kami. 679 00:59:23,333 --> 00:59:28,043 Apa? Aku tak bisa mengajar kung fu. Aku bahkan tak bisa mengajar Tigress. 680 00:59:28,043 --> 00:59:31,233 Dan dia sudah tahu kung fu. 681 00:59:32,103 --> 00:59:37,113 Po, Ayah tahu Ayah orang terakhir yang ingin kau percayai saat ini. 682 00:59:37,813 --> 00:59:41,103 Tapi kau harus percaya pada Ayah. Kami pasti bisa. 683 00:59:41,133 --> 00:59:45,973 Kami bisa belajar kung fu. Kami bisa menjadi sepertimu. 684 00:59:46,923 --> 00:59:49,873 Bagaimana?/ Kami pasti bisa? 685 00:59:49,873 --> 00:59:50,673 Bukan. 686 00:59:50,673 --> 00:59:53,323 Kami bisa belajar kung fu?/ Setelah itu. 687 00:59:53,323 --> 00:59:54,443 Kami bisa menjadi sepertimu? 688 00:59:54,443 --> 00:59:55,803 Ya./ Bisakah? 689 00:59:55,803 --> 00:59:57,803 Tidak, tidak bisa. 690 00:59:59,133 --> 01:00:01,543 Tapi tak perlu begitu. 691 01:00:01,543 --> 01:00:04,683 Itulah maksud Shifu. Aku tak perlu mengubah Ayah jadi diriku. 692 01:00:04,793 --> 01:00:08,993 Aku harus mengubah Ayah jadi diri Ayah./ Ini tak masuk akal. 693 01:00:09,123 --> 01:00:11,473 Aku tahu. 694 01:00:11,473 --> 01:00:14,223 Terima kasih, Ayah-ayahku./ Sama-sama? 695 01:00:14,293 --> 01:00:16,773 Akan kulakukan sesuatu yang kurasa tak mampu kulakukan. 696 01:00:17,173 --> 01:00:19,683 Aku akan mengajar kung fu. 697 01:00:21,123 --> 01:00:25,273 Teman, kekuatan sejatimu datang dari usaha terbaikmu. 698 01:00:25,363 --> 01:00:28,003 Jadi, siapa dirimu? Apa kemampuanmu? 699 01:00:28,143 --> 01:00:31,283 Apa yang kau sukai? Apa yang menjadi ciri khasmu? 700 01:00:33,253 --> 01:00:36,603 Ya, bagus. Bagus, lagi. 701 01:00:39,483 --> 01:00:41,483 Bagus, lagi. 702 01:00:41,513 --> 01:00:43,053 Bagus, lagi. 703 01:00:43,053 --> 01:00:47,203 Hah?/ Bayi belang. 704 01:00:48,053 --> 01:00:50,743 Lebih cepat. Gulung pitanya. 705 01:00:51,023 --> 01:00:56,173 Peluk kayu itu bagaikan yang terakhir kalinya. Selamat tinggal untuk selamanya. 706 01:00:56,173 --> 01:00:59,393 Tinggi, dan sedikit lebih tinggi kali ini. Kau pasti bisa. 707 01:01:02,183 --> 01:01:04,343 Aku tak mau melihat satupun yang menyentuh tanah. 708 01:01:16,263 --> 01:01:17,803 Tunggu, bayi belang. 709 01:01:18,923 --> 01:01:20,853 Bagus, coba yang ini. 710 01:01:22,353 --> 01:01:24,223 Sekarang, coba yang ini. 711 01:01:28,693 --> 01:01:31,203 Bagus, sekarang coba yang ini. 712 01:02:05,393 --> 01:02:07,443 Mereka sudah siap. 713 01:02:09,513 --> 01:02:11,213 Apa? 714 01:02:11,223 --> 01:02:14,713 Oke, perhatikan karena aku cuma ulangi 10 kali. 715 01:02:15,113 --> 01:02:17,673 Pintu masuk ke desa cuma dari sini. 716 01:02:17,983 --> 01:02:22,733 Skuadron Bakpao mengambil posisi di sini, sementara Skuadron Kue mengambil posisi di sini. 717 01:02:22,733 --> 01:02:26,163 Dengan aba-abaku, 2 Skuadron akan... 718 01:02:27,873 --> 01:02:31,123 Baiklah. Skuadron Mie akan... 719 01:02:36,153 --> 01:02:40,413 Oke, yang penting diingat adalah di sinilah tempat... 720 01:02:43,563 --> 01:02:46,793 Oke, aku tahu akan begini. Kalian harus ingat satu hal. 721 01:02:46,803 --> 01:02:50,243 Mengalihkan perhatian zombie sampai aku cukup dekat mengeluarkan... 722 01:02:50,313 --> 01:02:53,003 ...Jurus Jari Wuxi pada Kai. Mengerti? 723 01:02:54,063 --> 01:02:56,183 Panda pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga, panda, kalian... 724 01:02:56,183 --> 01:02:59,293 Sudahlah. Kuajari nanti. 725 01:03:33,723 --> 01:03:38,033 Andai saja Ayah bisa mengajarimu, Nak. 726 01:03:38,193 --> 01:03:41,053 Tak apa, Ayah. Aku... 727 01:03:46,653 --> 01:03:48,013 Dia datang. 728 01:04:14,933 --> 01:04:17,103 Itulah yang kusebut gaya masuk dramatis. 729 01:04:20,993 --> 01:04:24,303 Kau pasti Kesatria Naga. 730 01:04:24,413 --> 01:04:27,003 Dan kau pasti Kai. 731 01:04:27,243 --> 01:04:29,923 Binatang pembalas. Penghasil janda. 732 01:04:30,513 --> 01:04:33,013 Ya, akhirnya. 733 01:04:33,013 --> 01:04:37,723 Terima kasih, aku hampir mengampunimu./ Oh, kau ingin mengampuniku? 734 01:04:37,813 --> 01:04:42,093 Kok bisa malah mengobrol dulu? Mari bertarung. 735 01:04:42,183 --> 01:04:46,873 Akan kuambil Chi-mu, lalu Chi semua panda di... 736 01:04:46,973 --> 01:04:48,873 Bacot./ Di... 737 01:04:48,873 --> 01:04:51,963 Bacot. 738 01:04:51,963 --> 01:04:53,583 Di.../ Bacot. 739 01:04:53,583 --> 01:04:55,843 Oh, dasar gendut. 740 01:05:00,063 --> 01:05:02,493 Kepung mereka semua. 741 01:05:16,493 --> 01:05:20,273 Oh tidak, ternyata benar. Kalian berubah jadi hijau. 742 01:05:20,493 --> 01:05:23,033 Kecuali kau, Mantis. Kau memang hijau. 743 01:05:25,263 --> 01:05:27,513 Sekarang?/ Tunggu aba-aba. 744 01:05:29,313 --> 01:05:30,693 Kita mulai. 745 01:05:41,493 --> 01:05:42,413 Skuad Bakpao. 746 01:05:42,413 --> 01:05:44,283 Siap?/ Waktunya beraksi. 747 01:05:44,693 --> 01:05:46,583 Hentakan./ Perut. 748 01:05:49,723 --> 01:05:52,763 Serius?/ Kita berhasil. 749 01:05:53,253 --> 01:05:54,583 Maaf, Crane. 750 01:06:02,493 --> 01:06:05,433 Skuad Lumpia. Waktunya membungkus makanan. 751 01:06:13,603 --> 01:06:15,353 Di sini, Tn. Zombie. 752 01:06:21,073 --> 01:06:23,533 Aku tak mengenalmu. 753 01:06:23,563 --> 01:06:25,043 Skuad Mie. 754 01:06:28,083 --> 01:06:31,763 Bersiaplah menari bersama marabahaya. 755 01:06:35,303 --> 01:06:36,363 Manis. 756 01:06:48,653 --> 01:06:50,693 Bayi belang. 757 01:06:55,273 --> 01:06:57,003 Pukul./ Dasar kejam. 758 01:07:02,963 --> 01:07:04,183 Tembak. 759 01:07:09,613 --> 01:07:11,043 Awas ledakan. 760 01:07:12,223 --> 01:07:13,333 Ya. 761 01:07:13,403 --> 01:07:16,943 Bagus, Anak-anak. Kalian hebat, Teman. 762 01:07:20,183 --> 01:07:21,583 Oh tidak, Guru Shifu. 763 01:07:23,253 --> 01:07:25,803 Aku tak bisa memukul Shifu. 764 01:07:26,793 --> 01:07:30,093 Aku bisa./ Begitu juga aku. 765 01:07:31,323 --> 01:07:33,313 Pertahanan Ayah Berganda. 766 01:07:33,313 --> 01:07:34,643 Kiri, Ayah./ Kanan, Ayah. 767 01:07:34,643 --> 01:07:35,473 Ayah, terima kasih. 768 01:07:35,473 --> 01:07:36,713 Di belakangmu. 769 01:07:37,243 --> 01:07:40,363 Kami bisa atasi, Nak./ Hajar, Yah. 770 01:07:46,773 --> 01:07:50,423 Kami bisa mengatasi mereka./ Hentikan. Cukup. 771 01:07:58,023 --> 01:08:00,983 Mari kita selesaikan. 772 01:08:01,383 --> 01:08:02,883 Itu baru anak kami. 773 01:08:18,403 --> 01:08:22,223 Maaf, Sobat. Aku harus mengirimmu kembali ke alam roh. Duerrrr. 774 01:08:25,193 --> 01:08:28,833 Oke, tak mempan. Biar kucoba lagi. Duerrr. 775 01:08:28,833 --> 01:08:31,353 Duerrr, duerrr, duerrr. Apa-apaan itu? 776 01:08:31,503 --> 01:08:33,593 Tunggu. Berfungsi. 777 01:08:33,593 --> 01:08:37,333 Tidak, tidak. 778 01:08:40,123 --> 01:08:44,483 Ternyata tidak. Apakah Oogway yang mengajari trik kecil itu? 779 01:08:45,013 --> 01:08:48,333 Sayang sekali. Cuma mempan pada makhluk fana. 780 01:08:48,483 --> 01:08:52,403 Dan aku Kesatria Roh. 781 01:08:52,573 --> 01:08:53,983 Kemari. 782 01:09:38,943 --> 01:09:41,033 Nak./ Po 783 01:09:43,893 --> 01:09:48,233 Aku salah. Aku minta maaf. Lari, lari. 784 01:10:00,353 --> 01:10:05,543 Jadi, Oogway, dia yang ditakdirkan untuk menghentikanku? 785 01:10:06,013 --> 01:10:10,643 Akan kuambil Chi-nya dan lalu Chi mereka semua. 786 01:10:26,273 --> 01:10:28,973 Dan kau... 787 01:10:29,813 --> 01:10:34,733 Pikirmu kau bisa mengirimku kembali ke alam roh? 788 01:10:40,183 --> 01:10:42,333 Kau cuma makhluk bodoh. 789 01:10:43,723 --> 01:10:46,473 Hanya mempan pada makhluk fana. 790 01:10:48,083 --> 01:10:50,803 Kau benar. Aku memang tak bisa mengirimmu ke sana. 791 01:10:51,753 --> 01:10:54,903 Tapi aku bisa membawamu ke sana. Apa itu? 792 01:10:56,303 --> 01:10:57,143 Apa? 793 01:10:57,563 --> 01:10:59,133 Po./ Nak. 794 01:10:59,603 --> 01:11:01,103 Duerrr. 795 01:11:01,453 --> 01:11:02,913 Nak. 796 01:11:03,433 --> 01:11:04,843 Tidak. 797 01:11:25,553 --> 01:11:28,783 Apa yang terjadi? Di mana Po? 798 01:11:29,383 --> 01:11:32,493 Dia mengantar Kai. Dia menyelamatkan kita. 799 01:11:32,653 --> 01:11:34,173 Tidak. 800 01:11:35,613 --> 01:11:38,313 Dia menyelamatkan kita, tapi siapa yang selamatkan dia? 801 01:11:43,343 --> 01:11:47,533 Wah, alam roh. Berhasil. 802 01:11:47,533 --> 01:11:49,353 Menyingkir kau, Dasar... 803 01:11:49,933 --> 01:11:52,333 Kau telah membawaku kembali. 804 01:11:52,833 --> 01:11:55,423 Jangan salahkan aku. Aku ingin selesaikan ini di ranah biasa. 805 01:11:55,493 --> 01:11:57,883 Dan akan kita selesaikan di sini. 806 01:12:31,153 --> 01:12:34,073 Ayo, Nak. Berjuanglah. 807 01:12:41,423 --> 01:12:44,953 Kita harus membantunya. 808 01:12:45,033 --> 01:12:47,833 Semua, berkumpul. Bagus. Mendekatlah. 809 01:12:48,043 --> 01:12:50,403 Ayo. Kami pasti bisa. 810 01:12:58,023 --> 01:13:02,423 Po, kau telah ajari apa yang menjadi takdir kami. 811 01:13:06,253 --> 01:13:08,073 Seorang ayah. 812 01:13:12,153 --> 01:13:15,553 Seorang teman./ Seorang penendang bakpao. 813 01:13:15,573 --> 01:13:18,203 Seorang mesin tempur mematikan./ Seorang pemeluk. 814 01:13:20,313 --> 01:13:22,373 Seorang gadis penari pita. 815 01:13:22,633 --> 01:13:24,353 Bayi belang. 816 01:13:25,783 --> 01:13:27,843 Sebuah keluarga. 817 01:13:56,983 --> 01:13:58,173 Manis. 818 01:14:13,783 --> 01:14:17,523 Siapa kau?/ Aku juga menanyakan hal yang sama. 819 01:14:22,173 --> 01:14:24,203 Apakah aku seorang anak panda? 820 01:14:24,383 --> 01:14:27,683 Anak seorang angsa? Seorang murid? 821 01:14:27,873 --> 01:14:29,493 Seorang guru? 822 01:14:30,563 --> 01:14:33,593 Ternyata, aku adalah semuanya. 823 01:14:42,703 --> 01:14:46,653 Akulah Ksatria Naga. 824 01:14:47,003 --> 01:14:49,443 Mengerti? Sudah lihat naga raksasa itu? 825 01:14:50,993 --> 01:14:53,483 Bersiaplah merasakanrhalilintas. 826 01:14:53,613 --> 01:14:55,773 Ini keren. 827 01:15:21,303 --> 01:15:23,693 Hentakan perut. 828 01:15:23,723 --> 01:15:25,493 Tamparan bokong. 829 01:15:28,003 --> 01:15:31,193 Mungkin kurang makan siang karena aku lapar. 830 01:15:50,373 --> 01:15:51,653 Mari bertarung. 831 01:15:56,103 --> 01:15:57,023 Lihat ke atas. 832 01:16:12,093 --> 01:16:16,133 Butuh waktu 500 tahun mengambil Chi Oogway. 833 01:16:16,383 --> 01:16:19,713 Akan kuambil Chi-mu jika butuh 500 tahun lagi. 834 01:16:19,863 --> 01:16:22,523 Bacot. 835 01:16:33,393 --> 01:16:36,813 Kau menginginkan Chi-ku? Ambil saja. 836 01:16:44,033 --> 01:16:47,883 Ya, kekuatan jadi milikku. 837 01:16:50,593 --> 01:16:55,833 Tunggu, tidak. Terlalu banyak. Terlalu banyak. Tidak. 838 01:16:59,673 --> 01:17:02,303 Tidak. 839 01:17:13,723 --> 01:17:15,113 Ke mana dia? 840 01:17:22,823 --> 01:17:24,763 Kita kembali./ Kawan. 841 01:17:24,763 --> 01:17:26,763 Aku masih hijau. Tetap sama. 842 01:17:26,793 --> 01:17:29,173 Oh, tunggu. Warna hijauku normal. 843 01:17:29,313 --> 01:17:32,113 Bayi belang./ Bukan bayi. 844 01:17:34,443 --> 01:17:35,623 Bagaimana Po? 845 01:17:35,623 --> 01:17:38,323 Kau lihat Po?/ Tidak. Dia tak ada di sini? 846 01:17:39,143 --> 01:17:41,283 Po. 847 01:17:41,793 --> 01:17:44,223 Kenapa dia belum kembali? 848 01:17:54,083 --> 01:17:58,163 Kesatria Naga./ Oogway? 849 01:18:01,683 --> 01:18:03,453 Tak kusangka. 850 01:18:03,453 --> 01:18:07,073 Wah, kau bersinar./ Seperti dirimu. 851 01:18:07,103 --> 01:18:11,383 Iya, kan? Jubah terindah yang pernah ada. Saat kupakai, maka terlihat sangat keren. 852 01:18:11,383 --> 01:18:13,703 Cocok untukmu. Kau sudah dewasa. 853 01:18:13,713 --> 01:18:17,773 Ya, aku harus berhenti jadi panda prasmanan./ Dewasalah. 854 01:18:18,563 --> 01:18:22,593 Seperti yang kuharapkan saat kukirim pesan pada Ayahmu. 855 01:18:22,623 --> 01:18:27,003 Kau mengirim surat semesta? 856 01:18:27,853 --> 01:18:30,213 Ya, karena alam semesta butuh kau. 857 01:18:32,943 --> 01:18:37,423 Kau memang ditakdirkan menjadi panda yang seharusnya. 858 01:18:37,453 --> 01:18:42,013 Tapi bagaimana kau bisa tahu itu?/ Di hari pertama kita bertemu... 859 01:18:42,053 --> 01:18:46,113 ...kulihat masa depan kung fu. 860 01:18:47,973 --> 01:18:50,643 Dan sebelumnya... 861 01:18:52,583 --> 01:18:56,413 ...kulihat seorang panda yang bisa menyatukan keduanya. 862 01:18:56,813 --> 01:18:59,403 Itu sebabnya kupilih kau, Po. 863 01:18:59,793 --> 01:19:03,293 Kedua sisi Yin dan Yang. 864 01:19:04,153 --> 01:19:07,583 Dan penggantiku. 865 01:19:10,183 --> 01:19:14,453 Aku? Aku tak bisa menerimanya./ Ya, terimalah. 866 01:19:14,613 --> 01:19:16,683 Aku punya yang lebih besar. 867 01:19:17,813 --> 01:19:21,863 Maksudku, kau meluruskan segalanya. Aku hanya.... 868 01:19:23,333 --> 01:19:25,723 Benarkah?/ Ya. 869 01:19:36,213 --> 01:19:38,583 Sekarang bagaimana? 870 01:19:38,583 --> 01:19:43,183 Katakan padaku./ Tidak, Oogway, jangan pergi. 871 01:19:43,253 --> 01:19:46,233 Aku tak ke mana-mana. Aku tinggal disini. 872 01:19:47,213 --> 01:19:52,603 Oh benar./ Kau putuskan apakah tinggal atau pergi. 873 01:19:53,263 --> 01:19:56,513 Tunggu, aku bisa kembali?/ Siapa tahu ? 874 01:19:56,713 --> 01:19:59,193 Aku belum pernah mencobanya. 875 01:20:25,523 --> 01:20:30,083 Po./ Kau bisa terbang. 876 01:20:35,233 --> 01:20:40,373 Ayah, ayah, ayah./ Nak. 877 01:20:42,323 --> 01:20:46,903 Jangan menghilang lagi./ Kami mengira sudah kehilangan dirimu. 878 01:20:47,063 --> 01:20:51,653 Tidak, Ayah menyelamatkanku. Kalian semua. 879 01:20:52,993 --> 01:20:55,533 Sekarang kemarilah. 880 01:20:55,733 --> 01:20:57,323 Berpelukan. 881 01:21:00,253 --> 01:21:04,913 Guru Shifu./ Murid telah menjadi gur... 882 01:21:04,913 --> 01:21:09,953 Tunggu, dapat dari mana itu?/ Oh ini. Oogway memberikannya di alam roh. 883 01:21:09,953 --> 01:21:14,163 Tentu saja./ Kurasa aku sudah menguasai Chi. 884 01:21:15,093 --> 01:21:18,033 Tentu saja. 885 01:21:19,043 --> 01:21:20,923 Bisa kau ajari aku? 886 01:21:24,303 --> 01:21:25,713 Siap. 887 01:21:53,793 --> 01:21:56,873 Monkey, bantu aku./ Bayi hijau. 888 01:21:56,963 --> 01:21:59,073 Lepaskan aku. 889 01:22:05,023 --> 01:22:06,503 Halo. 890 01:22:17,213 --> 01:22:18,423 Duerrrr. 891 01:22:25,783 --> 01:22:28,163 Asma panda. 892 01:22:30,003 --> 01:23:34,003 LiverBirds IDFL Subscrew -- www.idfl.me