1 00:00:23,473 --> 00:00:24,873 Quando penso em minha esposa, 2 00:00:26,893 --> 00:00:29,403 eu sempre penso na cabeça dela. 3 00:00:30,855 --> 00:00:33,765 Me imagino abrindo seu lindo crânio 4 00:00:33,816 --> 00:00:36,066 e desenrolando o cérebro 5 00:00:36,110 --> 00:00:38,740 na tentativa de obter respostas 6 00:00:39,948 --> 00:00:43,448 para questões básicas de qualquer casamento: 7 00:00:43,493 --> 00:00:45,832 "No que você está pensando?" 8 00:00:45,869 --> 00:00:48,119 "Como está se sentindo?" 9 00:00:48,163 --> 00:00:50,793 "O que fizemos um ao outro?" 10 00:00:57,089 --> 00:00:59,719 GAROTA EXEMPLAR 11 00:01:52,978 --> 00:01:54,828 5 DE JULHO 12 00:01:55,128 --> 00:01:58,228 A MANHÃ DO 13 00:02:26,387 --> 00:02:29,667 O príncipe irlandês nos dá a graça de sua presença. 14 00:02:31,432 --> 00:02:34,563 Vossa Majestade prefere não ser molhada. 15 00:02:35,771 --> 00:02:37,261 Trouxe um presente. 16 00:02:38,649 --> 00:02:40,009 - Odiei este jogo. - Adorou. 17 00:02:40,050 --> 00:02:41,440 Você adorou. 18 00:02:41,485 --> 00:02:43,775 Obrigada, vou juntar à coleção. 19 00:02:44,571 --> 00:02:46,741 Você me serve um bourbon? 20 00:02:52,996 --> 00:02:55,075 O que conta, nervosinho? 21 00:02:58,793 --> 00:03:01,133 Se não falar, preencho o silêncio 22 00:03:01,170 --> 00:03:04,550 com outra história entediante de Margo Dunne. 23 00:03:04,590 --> 00:03:07,260 Uma experiência recente com o serviço ao consumidor 24 00:03:07,301 --> 00:03:09,311 - para trocar de servidor. - Gostei. 25 00:03:09,345 --> 00:03:12,215 Ou quando vi uma mulher igual minha amiga Mônica? 26 00:03:12,265 --> 00:03:14,185 Mas não era. Era uma estranha. 27 00:03:14,225 --> 00:03:16,145 Que também se chamava Mônica. 28 00:03:16,602 --> 00:03:18,112 - Foi interessante. - Ótimo. 29 00:03:18,938 --> 00:03:20,268 Estou num dia ruim. 30 00:03:20,314 --> 00:03:22,274 - Amy? - São nossas bodas. 31 00:03:22,316 --> 00:03:24,136 - Cinco anos. - Cinco? 32 00:03:24,177 --> 00:03:25,487 Foi veloz. 33 00:03:25,528 --> 00:03:26,858 E furioso. 34 00:03:31,409 --> 00:03:34,579 Estou louca e tonta de alegria. 35 00:03:34,620 --> 00:03:37,290 8 de janeiro de 2005. 36 00:03:37,331 --> 00:03:38,790 Conheci um cara 37 00:03:38,832 --> 00:03:43,162 ótimo, gentil, lindo e descolado. 38 00:03:45,205 --> 00:03:46,655 Com licença! 39 00:03:46,798 --> 00:03:48,258 Tome cuidado 40 00:03:48,300 --> 00:03:51,140 onde deixa o copo de cerveja de trigo belga, 41 00:03:51,177 --> 00:03:53,887 porque só tem cerveja ruim e licor barato. 42 00:03:53,930 --> 00:03:55,640 Pode atrair desesperados. 43 00:03:55,682 --> 00:03:58,482 É, os Amish entraram na adolescência. 44 00:04:02,607 --> 00:04:05,107 Já acabaram com a porção de frios. 45 00:04:05,151 --> 00:04:07,771 Até que enfim alguém me diz como se chama. 46 00:04:07,772 --> 00:04:09,072 Frios? 47 00:04:09,113 --> 00:04:10,413 É, duas sílabas. 48 00:04:10,698 --> 00:04:13,368 Obrigado. De quem é a cerveja que vou beber? 49 00:04:13,409 --> 00:04:14,759 Não me diga. 50 00:04:15,369 --> 00:04:16,999 Qual é seu tipo? 51 00:04:17,155 --> 00:04:18,535 Não se sentaria 52 00:04:18,581 --> 00:04:22,130 para ouvi-lo dissertar sobre a tese de Proust dele. 53 00:04:22,167 --> 00:04:24,507 Oh, não! É aquele ali? 54 00:04:24,544 --> 00:04:26,754 Hipster irônico que faz piada de tudo. 55 00:04:27,047 --> 00:04:30,047 Prefiro homens engraçados, não "engraçadinhos". 56 00:04:31,885 --> 00:04:33,215 Que tipo é você? 57 00:04:33,261 --> 00:04:34,621 Milho caipira de Missouri. 58 00:04:34,663 --> 00:04:35,983 Missouri? 59 00:04:36,031 --> 00:04:37,551 - Fofo. - Nova-iorquina? 60 00:04:37,690 --> 00:04:39,230 O mundo acaba no Hudson. 61 00:04:39,267 --> 00:04:40,747 - Seu nome? - Amy. 62 00:04:41,394 --> 00:04:43,684 Amy, quem é você? 63 00:04:45,065 --> 00:04:48,235 (A) Uma escultora de marfim. 64 00:04:48,276 --> 00:04:52,446 (B) Uma chefe guerreira bastante influente. 65 00:04:52,489 --> 00:04:55,619 (C) Escrevo testes de personalidade para revistas. 66 00:04:55,992 --> 00:05:00,202 Suas mãos são delicadas demais para uma escultora. 67 00:05:00,247 --> 00:05:03,457 Sou assinante da Chefes Guerreiros Semanal, 68 00:05:03,500 --> 00:05:04,810 eu a reconheceria. 69 00:05:05,084 --> 00:05:06,414 Vou chutar “C”. 70 00:05:06,460 --> 00:05:07,840 E você? 71 00:05:08,671 --> 00:05:10,261 Quem é você? 72 00:05:10,297 --> 00:05:14,637 O cara que vai salvá-la desse deslumbramento. 73 00:05:18,681 --> 00:05:21,561 Escreve para uma revista masculina. 74 00:05:21,600 --> 00:05:24,520 Isso o torna perito em ser homem? 75 00:05:24,653 --> 00:05:25,973 Não. 76 00:05:26,731 --> 00:05:28,031 Só em roupas e bebidas. 77 00:05:28,066 --> 00:05:30,066 Contar mentira. 78 00:05:30,110 --> 00:05:31,530 Nunca para você. 79 00:05:32,612 --> 00:05:34,232 Não, é sério. 80 00:05:34,281 --> 00:05:36,081 - Difícil acreditar. - Por quê? 81 00:05:36,650 --> 00:05:38,240 Deve ser seu queixo. 82 00:05:38,377 --> 00:05:39,707 Meu queixo? 83 00:05:39,744 --> 00:05:42,454 É, é queixo de vilão. 84 00:05:42,497 --> 00:05:44,127 Que tal assim? 85 00:05:45,083 --> 00:05:48,292 Cem por cento verdadeiro, sem mentiras. 86 00:05:49,670 --> 00:05:51,260 Nos mudamos para NY 87 00:05:51,297 --> 00:05:55,427 e moramos em cubículos, mas não é por isso. 88 00:05:55,467 --> 00:05:58,887 Saia, e você está em Nova York. 89 00:06:01,348 --> 00:06:03,058 Precisa ver uma coisa. 90 00:06:22,745 --> 00:06:24,495 Preciso beijá-la agora. 91 00:06:24,538 --> 00:06:25,918 É mesmo? 92 00:06:25,956 --> 00:06:29,166 Não passará por uma tempestade de açúcar sem um beijo. 93 00:06:30,961 --> 00:06:32,360 Espere. 94 00:06:34,881 --> 00:06:36,291 Agora, sim. 95 00:06:48,269 --> 00:06:49,649 Nick Dunne? 96 00:06:51,439 --> 00:06:53,530 Eu gostei de você. 97 00:06:59,698 --> 00:07:01,948 A Amy vai comemorar as bodas 98 00:07:02,910 --> 00:07:04,210 com caça ao tesouro? 99 00:07:04,245 --> 00:07:06,245 O suplício para provar 100 00:07:06,288 --> 00:07:09,128 que o marido é um babaca que não está nem aí? 101 00:07:13,212 --> 00:07:14,921 Vida! Qual é mesmo o propósito? 102 00:07:14,963 --> 00:07:17,173 Que pensamento profundo! 103 00:07:17,215 --> 00:07:18,605 Gire! 104 00:07:19,342 --> 00:07:21,592 Que pista a deixou chateada ano passado? 105 00:07:21,636 --> 00:07:24,236 "Quando sua pobre Amy está resfriada," 106 00:07:24,273 --> 00:07:26,183 "esta sobremesa tem de ser comprada." 107 00:07:26,324 --> 00:07:27,684 A resposta? 108 00:07:27,725 --> 00:07:29,515 Eu ainda não sei, Go. 109 00:07:29,561 --> 00:07:31,721 - Há alguns anos, saberia. - Era divertido. 110 00:07:31,771 --> 00:07:33,431 No 1º ano, foi de papel. 111 00:07:33,481 --> 00:07:36,541 Me deu um lindo caderno. Falou para eu escrever um romance. 112 00:07:36,585 --> 00:07:37,915 O que deu a ela? 113 00:07:37,932 --> 00:07:39,272 Uma pipa. 114 00:07:39,320 --> 00:07:41,150 Ela nunca tinha empinado. 115 00:07:42,115 --> 00:07:44,705 No 4º ano, flores. 116 00:07:44,742 --> 00:07:47,992 Me levou à roseira moribunda do quintal. 117 00:07:48,029 --> 00:07:49,409 Que simbólico... 118 00:07:50,315 --> 00:07:51,675 Qual é o do 5º? 119 00:07:51,716 --> 00:07:53,206 - Madeira. - O que comprou? 120 00:07:53,350 --> 00:07:55,210 Não há presente bom de madeira. 121 00:07:55,253 --> 00:07:58,582 Vá para casa, transe até cansar, e dê uma surra com o pênis. 122 00:07:58,630 --> 00:08:00,090 "Tome pau de presente!" 123 00:08:03,435 --> 00:08:04,885 O Bar! 124 00:08:05,679 --> 00:08:07,899 Sim. Um instante. 125 00:08:07,940 --> 00:08:09,300 É o "Wally Vê Tudo". 126 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 Oi, Walt. O que houve? 127 00:08:15,981 --> 00:08:19,061 Obrigado. Já estou indo. Está bem. Tchau. 128 00:08:31,289 --> 00:08:33,919 Oi, amigo. O que faz aqui? 129 00:08:35,168 --> 00:08:36,668 Valeu, Walt! 130 00:08:52,351 --> 00:08:53,721 Amy? 131 00:09:14,081 --> 00:09:15,541 Amy! 132 00:09:27,819 --> 00:09:29,179 Oi! 133 00:09:29,387 --> 00:09:30,847 Entre. 134 00:09:31,097 --> 00:09:32,397 Oi. 135 00:09:32,431 --> 00:09:33,851 - Sr. Dunne. - Oi. 136 00:09:33,891 --> 00:09:36,391 Investigadora Rhonda Boney. Policial James Gilpin. 137 00:09:36,435 --> 00:09:38,395 Está preocupado com sua esposa. 138 00:09:38,437 --> 00:09:42,357 Não sei onde ela está e encontrei isto ao chegar. 139 00:09:43,401 --> 00:09:46,191 Não sou de entrar em pânico, 140 00:09:46,488 --> 00:09:48,618 mas é estranho, não é? 141 00:09:49,525 --> 00:09:50,865 Podemos olhar? 142 00:09:50,868 --> 00:09:53,038 - Por favor! - Há quanto tempo moram aqui? 143 00:09:53,128 --> 00:09:55,908 Dois anos em setembro. Morávamos em Nova York. 144 00:09:55,948 --> 00:09:57,338 Na cidade? 145 00:09:57,374 --> 00:10:00,464 Eu era escritor. Nós dois éramos escritores. 146 00:10:00,502 --> 00:10:02,172 Por que se mudaram? 147 00:10:02,212 --> 00:10:03,832 Minha mãe adoeceu. 148 00:10:03,881 --> 00:10:06,801 Lamento. Como ela está? 149 00:10:06,842 --> 00:10:08,301 Faleceu. 150 00:10:08,342 --> 00:10:09,642 Meus pêsames. 151 00:10:15,099 --> 00:10:17,389 Em que trabalha agora? 152 00:10:18,269 --> 00:10:20,099 Eu e minha irmã somos donos d'O Bar. 153 00:10:20,563 --> 00:10:22,403 O Bar. 154 00:10:22,440 --> 00:10:24,690 Adorei o nome metalinguístico. 155 00:10:24,734 --> 00:10:26,124 Obrigado. 156 00:10:28,779 --> 00:10:30,569 Bela casa. 157 00:10:35,328 --> 00:10:36,668 Fique aí. 158 00:10:36,704 --> 00:10:38,454 Meu escritório é aqui. 159 00:10:41,500 --> 00:10:43,540 Belo vestido. 160 00:10:46,948 --> 00:10:48,338 Ocasião especial? 161 00:10:48,382 --> 00:10:49,832 Nossas bodas. 162 00:10:52,802 --> 00:10:54,302 Quarto de hóspedes. 163 00:10:54,596 --> 00:10:56,226 Quarto do gato. 164 00:10:56,264 --> 00:10:57,814 Já olhei aqui também. 165 00:11:01,987 --> 00:11:03,377 A cozinha, 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,753 é óbvio. 167 00:11:20,214 --> 00:11:22,254 O escritório de minha esposa, 168 00:11:22,291 --> 00:11:23,911 da Amy. 169 00:11:38,498 --> 00:11:39,808 Impressionante. 170 00:11:39,858 --> 00:11:41,268 Devo me preocupar? 171 00:11:41,309 --> 00:11:42,649 Me lembro deles. 172 00:11:43,628 --> 00:11:45,178 Adorava esses livros! 173 00:11:49,150 --> 00:11:50,570 Espere aí! 174 00:11:50,610 --> 00:11:52,610 Sua esposa é a Amy Exemplar? 175 00:11:53,196 --> 00:11:55,106 É, sim. 176 00:11:58,869 --> 00:12:00,179 24 de fevereiro de 2007. 177 00:12:00,328 --> 00:12:03,828 A Amy Exemplar vai se casar. 178 00:12:03,874 --> 00:12:05,664 Foi como a noite começou. 179 00:12:05,709 --> 00:12:08,479 Eu, a Amy comum e imperfeita, 180 00:12:08,579 --> 00:12:10,879 com ciúme da menina de ouro. 181 00:12:11,640 --> 00:12:16,430 É a Amy Exemplar, perfeita e genial, que vai se casar. 182 00:12:16,561 --> 00:12:18,350 Aos 10, larguei o violoncelo. 183 00:12:18,396 --> 00:12:22,226 No livro seguinte, a Amy Exemplar virou um prodígio. 184 00:12:24,143 --> 00:12:25,533 Jogava vôlei? 185 00:12:25,728 --> 00:12:27,558 Dispensada no 1º ano. 186 00:12:27,605 --> 00:12:29,525 Ela virou capitã do time. 187 00:12:30,941 --> 00:12:32,641 Quando teve um cão? 188 00:12:32,785 --> 00:12:34,385 Ela teve. 189 00:12:34,612 --> 00:12:36,992 Puddles a humanizava. 190 00:12:38,574 --> 00:12:40,705 Adoro seus pais, 191 00:12:40,744 --> 00:12:42,544 mas sabem ser babacas. 192 00:12:42,579 --> 00:12:43,989 - Nick! - Senhor! 193 00:12:44,039 --> 00:12:46,729 - Obrigado por vir. - Na boa. 194 00:12:46,808 --> 00:12:48,118 Oi, querida. 195 00:12:48,752 --> 00:12:50,132 Grande noite para mamãe! 196 00:12:50,170 --> 00:12:54,000 Eu agradeceria se falasse com uns jornalistas 197 00:12:54,049 --> 00:12:55,919 e blogueiros para um toque de Amy. 198 00:12:55,967 --> 00:12:57,877 Querem ouvi-la. 199 00:12:57,928 --> 00:12:59,548 - Não demoraremos. - Ótimo. 200 00:12:59,596 --> 00:13:01,725 Quinze minutos no máximo. 201 00:13:02,056 --> 00:13:04,596 Graças a ela, tenho apartamento, investimentos... 202 00:13:04,696 --> 00:13:06,096 Não posso reclamar. 203 00:13:06,435 --> 00:13:09,025 Seus pais plagiaram sua infância. 204 00:13:09,063 --> 00:13:13,113 Não, extrapolaram-na, e venderam às massas. 205 00:13:13,150 --> 00:13:15,400 Não veio de branco ao casamento? 206 00:13:15,444 --> 00:13:16,864 Achei esquisito. 207 00:13:16,904 --> 00:13:19,414 "Se vale a pena fazer, faça..." 208 00:13:19,448 --> 00:13:21,778 Espere! Sei como termina. Não diga. 209 00:13:21,825 --> 00:13:23,625 Engraçadinho! 210 00:13:23,661 --> 00:13:25,291 Sabe o que faria papai feliz? 211 00:13:25,329 --> 00:13:26,949 Eu já sei. 212 00:13:28,207 --> 00:13:31,047 Adoro estranhos cutucando minhas feridas. 213 00:13:31,093 --> 00:13:32,403 Quero saber 214 00:13:32,545 --> 00:13:34,255 se é difícil vê-la no altar. 215 00:13:34,880 --> 00:13:37,760 Um festão para comemorar um casamento fictício. 216 00:13:37,800 --> 00:13:40,130 Pelo que sei você não é casada. 217 00:13:40,177 --> 00:13:41,837 Está correto? 218 00:13:42,763 --> 00:13:46,522 Correto. A Amy Exemplar sempre está um passo à frente. 219 00:13:46,558 --> 00:13:50,188 Com licença. Tenho perguntas. 220 00:13:50,412 --> 00:13:51,892 É você. 221 00:13:51,929 --> 00:13:54,269 Estou aqui apenas como jornalista. 222 00:13:54,566 --> 00:13:57,936 Há quanto tempo tem o prazer de namorar Nick Dunne? 223 00:13:57,986 --> 00:14:00,776 - Dois anos mágicos. - Dois anos mágicos. 224 00:14:00,822 --> 00:14:02,662 Durante os quais pôde 225 00:14:02,699 --> 00:14:05,159 realizar gestos graciosos como 226 00:14:05,201 --> 00:14:08,722 não corrigi-lo quando pronuncia “quinoa” errado. 227 00:14:08,964 --> 00:14:10,424 Um lapso. 228 00:14:10,466 --> 00:14:11,836 Pensava ser peixe. 229 00:14:11,876 --> 00:14:13,426 Ele acha que Velveeta é queijo. 230 00:14:14,503 --> 00:14:16,803 Fica chocada e encantada 231 00:14:16,839 --> 00:14:19,379 quando a mãe dele começa a cantar. 232 00:14:19,425 --> 00:14:21,685 New York, New York toda vez que a vê. 233 00:14:21,719 --> 00:14:23,419 Esses sacos de ossos... 234 00:14:23,562 --> 00:14:24,932 Isso mesmo. 235 00:14:24,972 --> 00:14:27,642 Comprou-lhe sua primeira tesoura. 236 00:14:27,682 --> 00:14:29,352 Com grampeador combinando. 237 00:14:29,392 --> 00:14:32,312 Amy Elliott, você é mais que exemplar. 238 00:14:32,353 --> 00:14:35,863 É genial e, mesmo assim, não é esnobe. 239 00:14:35,899 --> 00:14:39,529 Você me desafia. Você me surpreende. 240 00:14:39,569 --> 00:14:40,899 Fato aos fãs: 241 00:14:41,279 --> 00:14:43,029 Tem uma vagina fantástica. 242 00:14:45,783 --> 00:14:48,123 Meus colegas dizem que não é casada. 243 00:14:48,703 --> 00:14:50,503 É verdade? 244 00:14:50,538 --> 00:14:51,858 Não sou. 245 00:14:51,898 --> 00:14:53,728 Já não é hora de mudarmos isto? 246 00:14:54,792 --> 00:14:56,502 Então, 247 00:14:56,544 --> 00:14:59,344 a noite deixou de ser ruim. 248 00:15:15,687 --> 00:15:18,227 Feito. Já posso riscar da lista. 249 00:15:18,273 --> 00:15:22,243 Não a trataríamos como desaparecida tão rapidamente, 250 00:15:22,277 --> 00:15:23,697 mas a cena em sua casa 251 00:15:23,737 --> 00:15:25,817 e a onda de crimes violentos 252 00:15:25,864 --> 00:15:28,164 nos fazem levar o caso muito a sério. 253 00:15:28,208 --> 00:15:29,568 Que ótimo. 254 00:15:29,609 --> 00:15:32,660 A perícia está em sua casa. Tem onde ficar? 255 00:15:32,705 --> 00:15:34,285 - Minha irmã. - Está bem. 256 00:15:34,332 --> 00:15:36,632 Vamos rastrear celular e cartões, 257 00:15:36,668 --> 00:15:38,378 fazer buscas e cartazes. 258 00:15:38,419 --> 00:15:41,419 - Coletiva amanhã. - Haverá coletiva de imprensa? 259 00:15:41,464 --> 00:15:43,014 Quero dar a notícia. 260 00:15:43,049 --> 00:15:45,239 É tudo tão repentino que me sinto 261 00:15:45,339 --> 00:15:47,139 num episódio de Lei & Ordem. 262 00:15:55,435 --> 00:15:57,605 Tempo é vital nesses casos. 263 00:15:57,646 --> 00:16:00,096 Prefere esperar e chamar um advogado? 264 00:16:00,240 --> 00:16:01,570 Não, só ajudar. 265 00:16:01,608 --> 00:16:03,358 Moram aqui há dois anos. 266 00:16:03,402 --> 00:16:06,662 - Trabalha n'O Bar. - Sou dono d'O Bar. 267 00:16:06,697 --> 00:16:10,237 Dou aulas de redação criativa na faculdade comunitária. 268 00:16:10,284 --> 00:16:12,044 - Sem filhos? - Ainda não. 269 00:16:12,077 --> 00:16:13,537 O que a Amy costuma fazer? 270 00:16:13,579 --> 00:16:15,829 Com tantos diplomas, ela faz o quê? 271 00:16:16,331 --> 00:16:17,751 Não sei. Se mantém ocupada. 272 00:16:17,791 --> 00:16:19,291 Com o quê? 273 00:16:21,503 --> 00:16:23,133 É uma leitora voraz. 274 00:16:23,171 --> 00:16:26,011 Sempre tem um livro nas mãos. 275 00:16:27,050 --> 00:16:28,510 Há dias longos... 276 00:16:28,552 --> 00:16:32,332 Conheço donas de casa que começam a beber ao meio-dia. 277 00:16:32,372 --> 00:16:33,722 Remédios... 278 00:16:33,765 --> 00:16:35,305 Semana passada, uma mãe, 279 00:16:35,350 --> 00:16:37,709 boa gente, teve problemas com analgésicos. 280 00:16:37,752 --> 00:16:39,902 A falência do shopping deixou desempregados. 281 00:16:39,937 --> 00:16:41,267 É a violência das drogas. 282 00:16:41,522 --> 00:16:43,902 Garanto que não é isso. 283 00:16:43,941 --> 00:16:45,781 Amy tem amigas íntimas? 284 00:16:47,820 --> 00:16:49,120 Não. 285 00:16:49,155 --> 00:16:51,115 Sem amigas na cidade? 286 00:16:51,157 --> 00:16:54,787 Era amiga da mamãe antes dela falecer. 287 00:16:54,827 --> 00:16:56,657 Há muitos indigentes 288 00:16:56,854 --> 00:16:58,174 na vizinhança. 289 00:16:58,414 --> 00:17:00,035 Deviam verificar isso. 290 00:17:01,160 --> 00:17:02,500 Investigaremos. 291 00:17:02,544 --> 00:17:05,164 Foi ao O Bar por volta das 11h. 292 00:17:05,214 --> 00:17:06,604 Onde esteve antes? 293 00:17:06,740 --> 00:17:08,060 Em casa. 294 00:17:08,099 --> 00:17:10,429 Saí às 9h30. Levei café e jornal. 295 00:17:10,469 --> 00:17:12,139 Fui ler em Sawyer Beach. 296 00:17:12,179 --> 00:17:14,349 Encontrou com alguém lá? 297 00:17:14,389 --> 00:17:16,349 Fui a Sawyer Beach para ficar só. 298 00:17:17,517 --> 00:17:20,057 Sua esposa não tem amigas. 299 00:17:20,103 --> 00:17:21,942 Ela é meio arredia? 300 00:17:21,979 --> 00:17:24,399 Intelectual? Irrita as pessoas? 301 00:17:24,440 --> 00:17:25,940 É nova-iorquina. 302 00:17:27,109 --> 00:17:30,349 É complicada. Tem padrões muito altos. 303 00:17:30,388 --> 00:17:31,718 Tipo A? 304 00:17:31,756 --> 00:17:34,236 Enlouquece quem não é igual. 305 00:17:34,283 --> 00:17:37,153 Você parece descontraído. Tipo B. 306 00:17:37,203 --> 00:17:39,333 Qual é o tipo sanguíneo da Amy? 307 00:17:39,914 --> 00:17:41,704 Não sei. Teria de ver. 308 00:17:41,749 --> 00:17:44,549 Não sabe se tem amigas, não sabe o que faz o dia todo, 309 00:17:44,585 --> 00:17:46,505 e não sabe o tipo sanguíneo! 310 00:17:46,546 --> 00:17:47,926 São mesmo casados? 311 00:17:49,123 --> 00:17:50,473 Talvez "O". 312 00:17:50,524 --> 00:17:52,594 Os pais são de Nova York? 313 00:17:52,635 --> 00:17:54,385 Conseguem chegar para a coletiva? 314 00:17:54,428 --> 00:17:56,428 Amanhã? Não sei. Não os avisei. 315 00:17:56,472 --> 00:17:58,312 Não ligou para eles? 316 00:17:58,349 --> 00:18:00,769 Não tem sinal aqui. Vim falar com vocês. 317 00:18:00,810 --> 00:18:03,270 Ligue, por favor. Nick, agora! 318 00:18:03,312 --> 00:18:04,671 Está bem. 319 00:18:10,068 --> 00:18:11,988 Devo saber o sangue de minha esposa? 320 00:18:12,028 --> 00:18:13,328 Não. 321 00:18:13,363 --> 00:18:17,113 Desculpe, Beth. Eu não sabia o que estava acontecendo. 322 00:18:17,158 --> 00:18:18,698 Estou na delegacia, 323 00:18:18,743 --> 00:18:22,243 a polícia está na casa, é sério, e estou ligando. 324 00:18:22,956 --> 00:18:25,917 Há muitas suposições no momento. 325 00:18:25,960 --> 00:18:29,220 Estou do lado da investigadora Rhonda Boney 326 00:18:29,255 --> 00:18:31,215 que é a encarregada do caso. E ela... 327 00:18:33,467 --> 00:18:35,637 Minha sogra quer falar com você. 328 00:18:37,054 --> 00:18:38,404 Investigadora Boney. 329 00:18:38,447 --> 00:18:39,827 Quero ir para casa. 330 00:18:39,865 --> 00:18:42,225 Não tenho de ficar aqui. 331 00:18:42,268 --> 00:18:44,898 Não quero ficar. Quero ir para casa. 332 00:18:44,937 --> 00:18:46,317 Pai? 333 00:18:46,480 --> 00:18:48,069 É meu pai. O que aconteceu? 334 00:18:48,106 --> 00:18:49,416 É Nick Dunne? 335 00:18:49,457 --> 00:18:51,397 Tentamos contato a tarde toda. 336 00:18:51,443 --> 00:18:53,103 Estava aqui. Minha esposa sumiu. 337 00:18:53,153 --> 00:18:54,473 - Vaca. - Não. 338 00:18:54,521 --> 00:18:56,701 Seu pai fugiu do asilo depois do almoço. 339 00:18:56,740 --> 00:18:59,120 Foi achado na Rota 79 desorientado. 340 00:18:59,159 --> 00:19:00,519 Tentamos ligar... 341 00:19:00,560 --> 00:19:01,910 Não tem sinal aqui! 342 00:19:01,953 --> 00:19:03,913 Estou sentado a 5m de você. 343 00:19:04,206 --> 00:19:05,736 Não fale assim comigo. 344 00:19:05,774 --> 00:19:07,094 Vaca burra! 345 00:19:07,142 --> 00:19:08,632 Pai, pare. 346 00:19:11,196 --> 00:19:12,506 Quer levá-lo? 347 00:19:13,173 --> 00:19:15,463 Seria uma boa ideia. Obrigado. 348 00:19:35,027 --> 00:19:38,117 Esta caixa de mensagens está lotada no momento. 349 00:19:39,031 --> 00:19:40,401 Que droga. 350 00:19:42,159 --> 00:19:44,709 Tire as mãos de mim. 351 00:19:44,745 --> 00:19:46,165 Obrigado. 352 00:19:57,133 --> 00:19:58,923 5 de julho de 2009. 353 00:19:58,969 --> 00:20:03,139 Todos nos disseram e disseram e disseram 354 00:20:03,181 --> 00:20:05,731 que casamento é se esforçar, 355 00:20:05,767 --> 00:20:08,857 ceder e se esforçar mais. 356 00:20:08,895 --> 00:20:11,245 "Deixai, ó, vós que entrais, toda a esperança. 357 00:20:11,289 --> 00:20:14,108 Quando a esperança de Amy esvaneceu," 358 00:20:14,149 --> 00:20:15,489 "ela vagou para cá..." 359 00:20:15,526 --> 00:20:18,026 Não é verdade para mim e o Nick. 360 00:20:18,070 --> 00:20:20,700 "Em busca de Jane." 361 00:20:20,739 --> 00:20:23,659 Para nós, dois anos, 362 00:20:23,909 --> 00:20:25,289 e tudo vai bem. 363 00:20:25,828 --> 00:20:27,668 Austen. 364 00:20:28,823 --> 00:20:30,523 Você foi uma adolescente alienada, 365 00:20:30,623 --> 00:20:32,423 e só Elizabeth Bennet entendia você. 366 00:20:33,627 --> 00:20:35,667 Olhe só! 367 00:20:37,506 --> 00:20:38,886 Meu Deus. 368 00:20:39,083 --> 00:20:40,673 Safadinha. 369 00:20:40,718 --> 00:20:43,808 Teoricamente, só devíamos transar na próxima parada. 370 00:20:43,846 --> 00:20:45,476 Pela tradição. 371 00:20:45,514 --> 00:20:49,014 Mas estou disposta a distorcer as regras desta vez. 372 00:20:49,059 --> 00:20:50,769 Deus abençoe Jane Austen. 373 00:21:06,117 --> 00:21:10,127 Sou um apaixonado. Ora essa! Está confirmado. 374 00:21:13,082 --> 00:21:15,332 Obrigado. 375 00:21:16,419 --> 00:21:17,879 2º ano, algodão. 376 00:21:24,537 --> 00:21:25,887 Tínhamos aquela piada 377 00:21:25,889 --> 00:21:28,787 que a gente transava bem demais para o normal. 378 00:21:28,933 --> 00:21:31,353 Esse tem 2000 fios. 379 00:21:36,440 --> 00:21:39,360 Somos uns fofos. Quero bater na nossa cara. 380 00:21:39,401 --> 00:21:42,610 Impressionante! Isso é impressionante. 381 00:21:43,872 --> 00:21:45,482 Perguntaram se quer um advogado? 382 00:21:45,532 --> 00:21:47,702 Não preciso. Deixe que eu faço. 383 00:21:48,243 --> 00:21:50,203 Fizeram perguntas sobre a Amy? 384 00:21:50,245 --> 00:21:51,575 Perguntaram 385 00:21:51,704 --> 00:21:53,004 por que não tinha amigas. 386 00:21:53,048 --> 00:21:55,088 - O que disse? - Que ela era complicada. 387 00:21:56,726 --> 00:21:59,716 Todo mundo sabe que complicada é metida. 388 00:22:05,176 --> 00:22:06,966 Estou passando mal. 389 00:22:07,011 --> 00:22:08,421 Obrigado. 390 00:22:09,230 --> 00:22:10,720 É bizarro. 391 00:22:10,765 --> 00:22:13,065 Parece o tipo de coisa que aconteceria à Amy. 392 00:22:13,109 --> 00:22:14,479 Ela atrai... 393 00:22:14,519 --> 00:22:16,069 Drama? 394 00:22:16,896 --> 00:22:18,316 Diga. Estamos a sós. 395 00:22:18,356 --> 00:22:20,706 Posso não gostar de ficar perto, 396 00:22:20,842 --> 00:22:23,192 mas não significa que não me preocupo com ela. 397 00:22:25,279 --> 00:22:27,409 Quem a levou, vai devolver. 398 00:22:36,748 --> 00:22:38,838 Investigadora, com licença. 399 00:22:38,876 --> 00:22:41,506 Sou Noelle Hawthorne, melhor amiga da Amy. 400 00:22:42,588 --> 00:22:45,258 Ótimo. Onde mora, Noelle? 401 00:22:45,842 --> 00:22:47,342 Cinco casas depois, 1032. 402 00:22:47,385 --> 00:22:49,555 Gostaria de falar com você. 403 00:22:49,596 --> 00:22:51,516 Posso ir em meia hora? 404 00:22:51,556 --> 00:22:53,266 - Já sabem de algo? - Não. 405 00:22:53,308 --> 00:22:56,108 A polícia está trabalhando. Nos falamos em 30min. 406 00:22:56,144 --> 00:22:57,474 É bem na hora do banho. 407 00:22:58,229 --> 00:23:00,819 Falamos entre xampus. 408 00:23:03,568 --> 00:23:04,868 O que descobriu? 409 00:23:04,903 --> 00:23:07,532 Era mesmo sangue a mancha que viu na cozinha. 410 00:23:08,030 --> 00:23:09,690 É normal em cozinhas, facas... 411 00:23:09,740 --> 00:23:11,910 Não é estranho, mas era muito. 412 00:23:11,959 --> 00:23:13,349 Analisarei com luminol. 413 00:23:13,485 --> 00:23:14,855 Está bem. 414 00:23:17,106 --> 00:23:18,596 Interessante. 415 00:23:18,632 --> 00:23:19,952 O que é? 416 00:23:20,000 --> 00:23:23,500 Casa alugada no nome dela, carro no nome dela, 417 00:23:23,545 --> 00:23:26,675 cartões, contas, celular... Tudo no nome dela. 418 00:23:26,715 --> 00:23:28,555 Até o bar está no nome dela. 419 00:23:28,592 --> 00:23:30,512 Não me surpreende. 420 00:23:30,552 --> 00:23:31,872 Mas é humilhante. 421 00:23:31,921 --> 00:23:33,231 E aí? 422 00:23:33,280 --> 00:23:36,010 Está junto com as roupas íntimas... 423 00:23:48,362 --> 00:23:51,361 É nossa primeira pista. 424 00:23:51,405 --> 00:23:53,365 PRIMEIRA PISTA 425 00:23:56,410 --> 00:23:59,740 6 DE JULHO UM DIA SUMIDA 426 00:24:02,291 --> 00:24:03,961 Vou tomar banho! 427 00:24:04,001 --> 00:24:05,791 Passou a noite acordado. 428 00:24:05,836 --> 00:24:08,006 Quer parecer que ficou acordado! 429 00:24:09,632 --> 00:24:12,012 Tome cuidado hoje, está bem? 430 00:24:12,051 --> 00:24:13,382 Estranho dizer isso. 431 00:24:13,428 --> 00:24:17,148 Quando está triste, se fecha. Pode parecer zangado como... 432 00:24:17,182 --> 00:24:18,722 Só não diga “como papai”. 433 00:24:18,767 --> 00:24:21,277 Ou vira filhinho da mamãe e soa superficial. 434 00:24:21,320 --> 00:24:22,650 Perfeito. 435 00:24:22,756 --> 00:24:25,206 Vou me equilibrar no fio de sua navalha emocional. 436 00:24:25,248 --> 00:24:26,988 Tente ser... 437 00:24:27,025 --> 00:24:28,945 Eu mesmo? 438 00:24:28,986 --> 00:24:31,366 Vai fazer um sorteio de caridade 439 00:24:31,405 --> 00:24:33,125 e sortear ingressos para o futebol 440 00:24:33,130 --> 00:24:34,724 da Universidade de Missouri. 441 00:24:34,766 --> 00:24:38,166 Comprem seus bilhetes nas lojas credenciadas. 442 00:24:42,790 --> 00:24:44,120 Seus sogros chegaram. 443 00:24:45,827 --> 00:24:47,127 Oi, Rand. 444 00:24:47,169 --> 00:24:49,739 - Investigadora Boney. - Sou a gêmea, Margo. 445 00:24:49,747 --> 00:24:51,137 Jogamos tênis ontem. 446 00:24:51,142 --> 00:24:52,837 Não consigo tirar isto da cabeça. 447 00:24:53,175 --> 00:24:54,515 Marybeth, lamento. 448 00:24:54,552 --> 00:24:56,142 Não deviam ter se mudado. 449 00:24:56,187 --> 00:24:57,517 Não houve opção. 450 00:24:57,555 --> 00:25:01,265 Estamos preocupados e com medo. 451 00:25:01,309 --> 00:25:05,729 Mas estamos todos aqui e vamos achar Amy juntos. 452 00:25:15,990 --> 00:25:17,659 Falo primeiro e depois vocês? 453 00:25:17,708 --> 00:25:19,058 Certo. 454 00:25:20,535 --> 00:25:24,875 Como sabem, minha esposa, Amy Elliott Dunne, 455 00:25:24,915 --> 00:25:27,715 sumiu na manhã de 5 de julho 456 00:25:28,668 --> 00:25:31,208 em circunstâncias suspeitas. 457 00:25:31,254 --> 00:25:32,754 Mais alto! 458 00:25:32,797 --> 00:25:37,167 Se alguém tiver alguma informação, 459 00:25:37,219 --> 00:25:39,590 por favor, se apresente. 460 00:25:39,639 --> 00:25:41,219 Obrigado. 461 00:25:43,559 --> 00:25:46,429 Sou Rand Elliott. Minha esposa, Marybeth Elliott. 462 00:25:46,479 --> 00:25:47,819 Devia ter dito meu nome? 463 00:25:48,105 --> 00:25:50,105 Amy é nossa filha. 464 00:25:50,149 --> 00:25:54,149 É inteligente, bonita e gentil. 465 00:25:54,654 --> 00:25:56,114 É a Amy Exemplar. 466 00:25:56,489 --> 00:25:59,159 Milhões de pessoas no mundo 467 00:25:59,200 --> 00:26:01,779 cresceram com ela e gostam dela. 468 00:26:01,826 --> 00:26:04,416 Nós gostamos dela, nós a amamos. 469 00:26:05,121 --> 00:26:07,711 E só a queremos de volta. 470 00:26:09,626 --> 00:26:12,296 Amy é uma acadêmica premiada. 471 00:26:12,337 --> 00:26:15,307 Fez uma carreira de sucesso em jornalismo. 472 00:26:15,340 --> 00:26:17,630 Veio morar na cidade do marido 473 00:26:17,676 --> 00:26:19,976 e construiu uma vida no lar adotivo. 474 00:26:21,054 --> 00:26:23,474 Agora, Amy precisa de sua ajuda. 475 00:26:23,515 --> 00:26:27,605 Organizamos um centro de voluntários na Drury Lodge. 476 00:26:27,644 --> 00:26:32,584 Temos uma linha direta. 1-855-4-AMY-PISTAS. 477 00:26:33,233 --> 00:26:38,153 Nosso website é www.EncontreAmyExemplar.com. 478 00:26:39,197 --> 00:26:41,107 - Sr. Dunne! - Sr. Elliott! 479 00:26:42,492 --> 00:26:44,331 Houve sinais de violência? 480 00:26:46,078 --> 00:26:49,748 Quando foi a última vez que falou com sua filha? 481 00:26:51,250 --> 00:26:52,650 Sorriam. 482 00:26:58,841 --> 00:27:00,421 É tudo por or a. 483 00:27:03,012 --> 00:27:05,553 Amy é do tipo que atrai admiradores. 484 00:27:05,691 --> 00:27:07,461 - Não é? - Com certeza. 485 00:27:08,018 --> 00:27:10,518 Houve ocasiões 486 00:27:10,562 --> 00:27:12,602 - em que... - Nos assustamos. 487 00:27:12,647 --> 00:27:14,107 Sabe de Desi Collings? 488 00:27:14,149 --> 00:27:15,619 Sei tudo sobre ele. 489 00:27:15,659 --> 00:27:17,109 Era obcecado. 490 00:27:17,152 --> 00:27:18,592 Tentou suicídio quando Amy 491 00:27:18,692 --> 00:27:20,392 terminou com ele no ensino médio. 492 00:27:20,430 --> 00:27:22,070 Entramos com liminar. 493 00:27:22,115 --> 00:27:24,495 Isso foi no ensino médio? Há 20 anos? 494 00:27:24,534 --> 00:27:27,743 Recentemente, se mudou para St. Louis. A duas horas daqui. 495 00:27:27,786 --> 00:27:29,656 Ele é de St. Louis. 496 00:27:29,705 --> 00:27:31,335 Há também Tommy O'Hara. 497 00:27:31,373 --> 00:27:33,583 Há oito anos em Nova York. 498 00:27:33,626 --> 00:27:35,926 Ela terminou, e ele a agrediu. 499 00:27:35,961 --> 00:27:37,631 - Ela deu queixa. - De quê? 500 00:27:37,671 --> 00:27:39,761 Estupro, assédio, lesão corporal? 501 00:27:39,798 --> 00:27:41,758 Só sei que foi grave. 502 00:27:41,800 --> 00:27:43,590 Não sabia disso. 503 00:27:43,636 --> 00:27:45,556 Obrigada. 504 00:27:45,596 --> 00:27:46,896 Algo mais recente? 505 00:27:50,226 --> 00:27:52,236 Não que eu saiba. 506 00:27:54,688 --> 00:27:57,608 Nick, tem um minuto? 507 00:28:05,783 --> 00:28:07,163 Estamos confusos. 508 00:28:07,201 --> 00:28:08,571 Um caso de sumiço 509 00:28:08,610 --> 00:28:10,999 e, na penteadeira, um envelope escrito "pista". 510 00:28:11,037 --> 00:28:13,287 É para nossas bodas. 511 00:28:13,331 --> 00:28:15,621 Minha esposa faz caça ao tesouro. 512 00:28:15,667 --> 00:28:18,037 Pode nos dizer o que significa? 513 00:28:18,086 --> 00:28:19,386 Quer decifrar? 514 00:28:19,504 --> 00:28:21,714 Para refazer os movimentos dela. 515 00:28:22,048 --> 00:28:24,218 É claro. Tudo bem. 516 00:28:24,259 --> 00:28:26,839 "Apesar do lugar não poder ser mais apertado, 517 00:28:27,595 --> 00:28:30,305 é uma sala aconchegante para meu escritor amado." 518 00:28:33,143 --> 00:28:34,693 Essa, eu sei! 519 00:28:34,854 --> 00:28:38,364 Apesar do lugar não poder ser mais apertado, 520 00:28:38,983 --> 00:28:41,783 é uma sala aconchegante para meu escritor amado. 521 00:28:43,279 --> 00:28:46,699 Reunião depois da aula, não repare se fico à vontade. 522 00:28:46,740 --> 00:28:49,780 Quem sabe não lhe ensino algo? 523 00:28:49,827 --> 00:28:52,577 SEGUNDA PISTA 524 00:28:53,705 --> 00:28:56,045 Ora, or a... O que diz? 525 00:28:56,082 --> 00:28:57,582 Segunda Pista. 526 00:28:58,710 --> 00:29:02,090 "Oi, bonitão, vamos nos disfarçar." 527 00:29:02,589 --> 00:29:06,469 Você é o espião, e eu sou sua amante. 528 00:29:07,010 --> 00:29:08,310 Vamos à 529 00:29:08,352 --> 00:29:09,932 casinha marrom. 530 00:29:09,971 --> 00:29:13,681 "Você só de gravata, e eu só de batom." 531 00:29:16,728 --> 00:29:18,078 É sua? 532 00:29:18,154 --> 00:29:19,464 Não. 533 00:29:19,497 --> 00:29:20,857 Mas leu a 1ª pista. 534 00:29:20,899 --> 00:29:23,729 Professor tarado, aluna safada. 535 00:29:23,768 --> 00:29:25,108 Corei. 536 00:29:25,153 --> 00:29:26,903 Eu e meu ex só trocávamos cartões. 537 00:29:28,114 --> 00:29:29,494 Onde é a casinha? 538 00:29:29,532 --> 00:29:31,032 Não faço ideia. 539 00:30:14,244 --> 00:30:15,624 Alô! 540 00:30:16,287 --> 00:30:18,157 Nicholas Dunne. 541 00:30:18,831 --> 00:30:21,920 Em nome de meu pai, William Dunne. 542 00:30:22,668 --> 00:30:24,708 TERCEIRA PISTA 543 00:30:28,340 --> 00:30:30,430 A 1ª mascote dela? Precisa disso? 544 00:30:30,530 --> 00:30:32,030 Pode só desligar o alarme? 545 00:30:32,069 --> 00:30:33,429 Eu sei. 546 00:30:33,470 --> 00:30:35,100 É... É... 547 00:30:37,558 --> 00:30:39,848 É “Puddles”, né? Ou será “Poodles”? 548 00:30:43,772 --> 00:30:45,402 Tudo bem! 549 00:30:46,784 --> 00:30:48,114 Oi, estranho. 550 00:30:48,151 --> 00:30:50,281 Que coincidência! 551 00:30:50,320 --> 00:30:52,520 É a casa de seu pai, não é? 552 00:30:52,556 --> 00:30:53,876 Está me seguindo? 553 00:30:53,924 --> 00:30:55,294 O que está fazendo? 554 00:30:55,342 --> 00:30:57,412 Como disse: É a casa de meu pai. 555 00:30:57,452 --> 00:31:00,162 Venho uma vez por semana para ver se não pegou fogo. 556 00:31:01,957 --> 00:31:03,446 Mas parece em ordem. 557 00:31:04,000 --> 00:31:05,880 Acompanho você. 558 00:31:09,130 --> 00:31:10,630 Sabe, 559 00:31:10,673 --> 00:31:13,733 pensei que fosse a casinha marrom 560 00:31:13,768 --> 00:31:15,178 da pista. 561 00:31:15,219 --> 00:31:17,179 Não. É azul. 562 00:31:33,655 --> 00:31:37,865 Me imagine uma garota muito, muito má. 563 00:31:37,910 --> 00:31:41,620 Preciso ser punida, e "punida" quer dizer "possuída". 564 00:31:42,122 --> 00:31:45,252 É onde guarda as delícias do 5º ano de casamento. 565 00:31:45,542 --> 00:31:49,301 "Abra a porta e cuidado." 566 00:31:50,588 --> 00:31:51,928 Piranha! 567 00:31:53,174 --> 00:31:55,294 18 de julho de 2010. 568 00:31:55,343 --> 00:31:58,353 "Quer conhecer os pontos fracos do casamento?" 569 00:31:59,013 --> 00:32:00,463 Adicione recessão 570 00:32:00,806 --> 00:32:02,196 e subtraia dois empregos. 571 00:32:02,683 --> 00:32:04,803 "É surpreendentemente eficiente." 572 00:32:04,852 --> 00:32:07,072 Prometa que nunca seremos como eles. 573 00:32:07,113 --> 00:32:08,443 Como quem? 574 00:32:08,481 --> 00:32:10,231 Os casais que conhecemos. 575 00:32:10,274 --> 00:32:14,234 Esposas que tratam os maridos como macacos amestrados 576 00:32:14,278 --> 00:32:15,738 treinados e exibidos. 577 00:32:16,364 --> 00:32:19,074 Maridos que tratam esposas como uma “rádio-patroa” 578 00:32:19,450 --> 00:32:22,040 a ludibriar e evitar. 579 00:32:26,791 --> 00:32:28,461 Acho que vão me demitir. 580 00:32:29,252 --> 00:32:32,051 Estamos numa recessão. Se acontecer, damos um jeito. 581 00:32:32,087 --> 00:32:34,297 Devo ser a próxima. 582 00:32:34,339 --> 00:32:35,689 Temos um ao outro. 583 00:32:35,966 --> 00:32:38,506 O resto é burburinho. 584 00:32:39,594 --> 00:32:41,384 Você é extraordinária. 585 00:32:49,104 --> 00:32:50,454 Minha vez. 586 00:32:51,933 --> 00:32:53,903 A editora de meus pais os dispensou. 587 00:32:54,003 --> 00:32:56,403 - Estão cheios de dívidas. - Péssimo! 588 00:32:56,612 --> 00:32:59,032 Precisam pegar emprestado dos meus investimentos. 589 00:32:59,073 --> 00:33:00,573 Quanto? 590 00:33:00,616 --> 00:33:02,826 Quase um milhão. 591 00:33:03,411 --> 00:33:05,001 É quase tudo. 592 00:33:05,037 --> 00:33:07,027 Diga que tudo é burburinho. 593 00:33:07,173 --> 00:33:08,483 Se demitirem 594 00:33:08,583 --> 00:33:09,943 a mim e você... 595 00:33:09,976 --> 00:33:11,796 - Eu concordei. - Sem me consultar? 596 00:33:12,336 --> 00:33:13,915 - É... - Decisão sua. 597 00:33:13,962 --> 00:33:15,552 Dinheiro deles, tecnicamente. 598 00:33:19,968 --> 00:33:21,638 Você tem razão. 599 00:33:22,262 --> 00:33:24,272 O resto é burburinho. 600 00:33:38,261 --> 00:33:39,631 Mais jogos? 601 00:33:39,671 --> 00:33:41,201 Eu quis dar uns tiros. 602 00:33:42,407 --> 00:33:43,867 Para que o laptop? 603 00:33:44,951 --> 00:33:46,261 "Laptopar". 604 00:33:47,905 --> 00:33:49,225 Entendi. 605 00:33:49,264 --> 00:33:52,164 Dá a seus pais $879.000 sem me consultar, 606 00:33:52,709 --> 00:33:55,139 mas não compro vídeo game sem permissão. 607 00:33:55,178 --> 00:33:56,518 Está gastando muito. 608 00:33:56,562 --> 00:33:58,712 Não confia em meu bom-senso, 609 00:33:58,756 --> 00:34:00,096 em minhas intenções... 610 00:34:00,141 --> 00:34:01,459 O quê? 611 00:34:01,472 --> 00:34:03,062 Por isso o acordo pré-nupcial! 612 00:34:03,110 --> 00:34:05,170 Por que jogar na minha cara de novo? 613 00:34:05,204 --> 00:34:06,544 Porque é fácil. 614 00:34:06,589 --> 00:34:07,889 Não entendo 615 00:34:08,023 --> 00:34:11,053 por que me desafia a ser alguém que não quero ser: 616 00:34:11,101 --> 00:34:14,181 A megera chata, babaca controladora. 617 00:34:14,230 --> 00:34:16,310 Não sou assim. Sou sua esposa. 618 00:34:16,349 --> 00:34:17,719 Desculpe. 619 00:34:17,858 --> 00:34:20,199 Não sei o que fazer sem emprego. 620 00:34:20,237 --> 00:34:22,237 Fiz hambúrgueres, pintei casas... 621 00:34:22,280 --> 00:34:24,290 Vai arranjar outro emprego. 622 00:34:28,503 --> 00:34:29,913 Oi, Go. 623 00:34:31,665 --> 00:34:33,415 O quê? Espere. Que foi? 624 00:34:33,458 --> 00:34:34,878 - De repente, - Devagar! 625 00:34:34,918 --> 00:34:36,918 Eu soube que tudo ia piorar. 626 00:34:36,962 --> 00:34:38,592 Me diga o que foi. 627 00:34:48,472 --> 00:34:51,642 7 DE JULHO DOIS DIAS SUMIDA 628 00:35:05,906 --> 00:35:07,406 Padre. 629 00:35:08,075 --> 00:35:09,495 Oi, Tom. Prefeito! 630 00:35:09,535 --> 00:35:11,528 Prazer em vê-lo. 631 00:35:11,671 --> 00:35:13,131 Oi, crianças. 632 00:35:15,541 --> 00:35:17,051 - Jodie. - Nick. 633 00:35:18,752 --> 00:35:20,372 Vamos achá-la. 634 00:35:35,351 --> 00:35:37,061 Está horrível. 635 00:35:37,103 --> 00:35:38,773 Obrigado. 636 00:35:46,864 --> 00:35:48,324 Já viu o de óculos? 637 00:35:49,241 --> 00:35:51,891 Gravamos todos que entram e saem daqui. 638 00:35:51,936 --> 00:35:53,326 É muita gente com... 639 00:35:53,371 --> 00:35:54,821 Boa vontade? 640 00:35:54,855 --> 00:35:56,165 Malucos. 641 00:35:56,207 --> 00:35:58,167 Queria perguntar 642 00:35:58,209 --> 00:35:59,669 de Noelle Hawthorne. 643 00:36:00,544 --> 00:36:02,354 Mora na sua rua. Melhor amiga da Amy. 644 00:36:03,380 --> 00:36:04,720 Nunca ouvi falar. 645 00:36:04,757 --> 00:36:06,796 Ela e o marido têm trigêmeos. 646 00:36:08,259 --> 00:36:11,099 Olha, a gente dá bom dia às vezes. 647 00:36:11,471 --> 00:36:13,631 Mas "melhor amiga"? Não. 648 00:36:14,082 --> 00:36:15,392 Com licença. 649 00:36:19,687 --> 00:36:21,577 Agiu como se fosse uma estranha. 650 00:36:21,614 --> 00:36:22,994 É claro! 651 00:36:23,174 --> 00:36:24,664 Leve esses. 652 00:36:24,709 --> 00:36:26,989 Está sendo bonzinho 653 00:36:27,028 --> 00:36:28,948 para que todos vejam. 654 00:36:28,988 --> 00:36:30,788 Não gosta dele, né? 655 00:36:30,823 --> 00:36:32,323 Gostar de quê? 656 00:36:53,912 --> 00:36:56,142 A caixa de mensagens está lotada no momento. 657 00:36:56,242 --> 00:36:57,542 Digite um para... 658 00:36:57,683 --> 00:37:01,063 Queria me apresentar. Meu nome é Shawna Kelly. 659 00:37:01,311 --> 00:37:03,721 Lamento muito seu tormento. 660 00:37:03,864 --> 00:37:05,884 - Obrigado. - Tem se alimentado? 661 00:37:06,283 --> 00:37:07,613 Muitos frios. 662 00:37:07,651 --> 00:37:10,121 Vou lhe dar minha receita mundialmente famosa 663 00:37:10,171 --> 00:37:11,722 da torta de frango. 664 00:37:11,865 --> 00:37:13,365 Obrigado, mas não precisa. 665 00:37:13,408 --> 00:37:15,038 Precisa ser forte. 666 00:37:17,453 --> 00:37:19,333 Diga "Torta de frango"! 667 00:37:23,543 --> 00:37:25,033 Por favor! 668 00:37:26,087 --> 00:37:27,467 Apaga essa foto? 669 00:37:27,505 --> 00:37:29,385 - Ficou boa. - Eu sei. 670 00:37:29,424 --> 00:37:30,844 Pedi um favor. 671 00:37:30,884 --> 00:37:32,634 Apaga? 672 00:37:32,677 --> 00:37:35,196 Pode, por favor, apagar a foto? 673 00:37:35,337 --> 00:37:36,707 Aperte... 674 00:37:36,720 --> 00:37:38,080 Qual é a sua? 675 00:37:38,123 --> 00:37:39,513 Pode não compartilhar? 676 00:37:39,558 --> 00:37:42,898 Compartilho com quem eu quiser. 677 00:37:46,690 --> 00:37:48,060 - Nick. - Eu? 678 00:37:48,108 --> 00:37:49,448 Marybeth está com ódio. 679 00:37:49,852 --> 00:37:51,242 Por quê? 680 00:37:53,864 --> 00:37:55,444 Marybeth? 681 00:37:55,490 --> 00:37:58,910 Você parece o rei do baile de formatura! 682 00:38:01,330 --> 00:38:03,790 Minha mãe me ensinou a ser educado 683 00:38:03,832 --> 00:38:05,752 e atencioso, um cavalheiro. 684 00:38:05,792 --> 00:38:07,502 Pareceu se divertir. 685 00:38:07,544 --> 00:38:09,794 Vivo um pesadelo! 686 00:38:10,505 --> 00:38:12,925 Só tento ser gentil 687 00:38:12,966 --> 00:38:16,675 com os voluntários que ajudam a procurar Amy. 688 00:38:18,638 --> 00:38:20,398 Tem razão. 689 00:38:21,265 --> 00:38:23,225 Peço desculpas. 690 00:38:25,228 --> 00:38:28,858 Credo! Este lugar cheira a fezes. 691 00:38:39,826 --> 00:38:43,166 Nas buscas, acharam algum taco de golfe bem caro? 692 00:38:43,205 --> 00:38:44,625 Não. 693 00:38:45,749 --> 00:38:47,459 E uma guitarra nova? 694 00:38:47,501 --> 00:38:48,921 Não, nada disso. 695 00:38:49,336 --> 00:38:51,426 Tudo bem. 696 00:38:56,426 --> 00:38:59,476 Qual é o tamanho da televisão? Não é 65 polegadas. 697 00:38:59,513 --> 00:39:00,882 Está longe disso! 698 00:39:02,390 --> 00:39:03,800 - Ração? - Com licença. 699 00:39:03,850 --> 00:39:05,930 Me pediu que o alimentasse. 700 00:39:05,977 --> 00:39:07,387 Vi na despensa. 701 00:39:07,520 --> 00:39:09,770 Investigadora Boney, policial Gilpin? 702 00:39:09,970 --> 00:39:11,570 Noelle Hawthorne! 703 00:39:12,316 --> 00:39:13,906 Sei que estão aí! 704 00:39:13,943 --> 00:39:15,803 Por favor, escolte a Sra. Hawthorne 705 00:39:15,804 --> 00:39:17,903 e os filhos de volta à rua. 706 00:39:19,323 --> 00:39:21,363 Investigadora Boney! 707 00:39:21,409 --> 00:39:25,239 Lembre-a que é o possível local de um crime. 708 00:39:34,005 --> 00:39:38,845 Vejam esse sorriso num homem cuja esposa sumiu. 709 00:39:44,639 --> 00:39:46,219 - Como vai? - Ótimo. 710 00:39:47,976 --> 00:39:49,486 E Marybeth? 711 00:39:49,519 --> 00:39:51,349 Está arrasada. 712 00:39:51,396 --> 00:39:52,856 E você? 713 00:39:53,481 --> 00:39:54,981 Exultante. 714 00:39:56,109 --> 00:39:57,629 Me contou tudo? 715 00:39:57,886 --> 00:39:59,446 - É claro. - Tudinho? 716 00:39:59,588 --> 00:40:00,948 Ainda pergunta? 717 00:40:00,998 --> 00:40:05,369 Desde que foi ao O Bar na manhã que Amy sumiu, está 718 00:40:06,621 --> 00:40:07,921 - desligado. - Estou! 719 00:40:08,706 --> 00:40:12,046 Todos me analisando e jogando a própria merda em mim. 720 00:40:12,084 --> 00:40:15,504 Só quero vir aqui tomar uma cerveja com você 721 00:40:15,546 --> 00:40:16,886 sem ser julgado. 722 00:40:16,923 --> 00:40:18,423 É possível? 723 00:40:19,467 --> 00:40:20,807 É claro. 724 00:40:22,220 --> 00:40:24,120 Sabe o que não me sai da cabeça? 725 00:40:24,163 --> 00:40:25,503 Mamãe aqui? 726 00:40:25,548 --> 00:40:28,767 Como se eu tivesse 12 anos. 727 00:40:30,227 --> 00:40:33,027 Nick, mamãe resolveria tudo. 728 00:40:40,237 --> 00:40:43,457 Vou tomar um remédio para dormir. 729 00:40:46,326 --> 00:40:48,706 - Te amo. - Te amo. 730 00:40:51,790 --> 00:40:53,100 23 de setembro de 2010. 731 00:40:53,141 --> 00:40:55,081 Eis uma nova frase estranha. 732 00:40:55,126 --> 00:40:58,596 Eu sou uma Missouriana. 733 00:41:05,345 --> 00:41:06,765 Tchau, pai. 734 00:41:08,640 --> 00:41:12,099 Estou sem dinheiro, emprego ou perspectivas. 735 00:41:12,142 --> 00:41:14,352 Aí tivemos notícias pela Go 736 00:41:14,395 --> 00:41:16,275 de Mamãe Maureen, 737 00:41:16,313 --> 00:41:19,153 câncer de mama estágio 4. 738 00:41:21,318 --> 00:41:24,198 Nos mudamos para Missouri. 739 00:41:24,238 --> 00:41:25,858 Não me importo. 740 00:41:25,906 --> 00:41:29,076 Só queria que tivesse me pedido. 741 00:41:40,714 --> 00:41:43,214 Nick está feliz de estar em casa. 742 00:41:43,258 --> 00:41:45,758 Mas não sei se está feliz de eu estar com ele. 743 00:41:47,262 --> 00:41:50,472 Me sinto como uma mala trazida por engano. 744 00:41:50,515 --> 00:41:53,724 Algo a ser descartado, se necessário. 745 00:41:53,767 --> 00:41:55,977 Algo dispensável. 746 00:41:57,813 --> 00:42:00,403 Sinto que podia desaparecer. 747 00:42:04,653 --> 00:42:06,323 Estou aqui for a. 748 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 Meu Deus! 749 00:42:46,444 --> 00:42:48,454 Eu o vi na televisão. 750 00:42:48,488 --> 00:42:50,158 - Que loucura. - Eu sei. 751 00:42:50,198 --> 00:42:52,368 - Ela sumiu? - Desapareceu. 752 00:42:52,408 --> 00:42:54,238 - Estou preocupada. - Por onde andou? 753 00:42:54,285 --> 00:42:56,055 Liguei várias vezes. Atenda! 754 00:42:56,104 --> 00:42:57,404 Os ensaios. 755 00:42:57,447 --> 00:42:59,628 - O quê? - Godspell-A Esperança. 756 00:43:01,460 --> 00:43:02,840 Minha irmã dorme ao lado. 757 00:43:02,887 --> 00:43:04,207 Precisava vê-lo. 758 00:43:04,255 --> 00:43:05,925 Sei que é má ideia. 759 00:43:05,965 --> 00:43:07,515 Pode dizer que me ama? 760 00:43:07,550 --> 00:43:11,200 Amo, mas temos de tomar muito cuidado agora. 761 00:43:11,245 --> 00:43:12,555 Estou apavorada. 762 00:43:12,596 --> 00:43:13,906 Entre ensaios? 763 00:43:13,909 --> 00:43:15,639 Me mandou ter vida própria. 764 00:43:15,683 --> 00:43:17,183 Eu sei. 765 00:43:17,226 --> 00:43:18,586 Vamos parar. 766 00:43:18,619 --> 00:43:19,988 Preciso de você. 767 00:43:20,770 --> 00:43:22,610 Me toque. 768 00:43:26,067 --> 00:43:28,647 Pare com isso! Venha cá. 769 00:43:30,071 --> 00:43:31,611 Sente-se. 770 00:43:33,199 --> 00:43:37,239 Falou, por acaso, de nós para alguém? 771 00:43:37,287 --> 00:43:38,827 Mensagens ou Facebook? 772 00:43:38,872 --> 00:43:41,572 Facebook? Meu celular é pré-pago. 773 00:43:41,608 --> 00:43:43,578 Presente só em dinheiro. Não sou burra. 774 00:43:43,586 --> 00:43:46,546 Eu sei. Deixou uma calcinha vermelha em meu escritório? 775 00:43:46,588 --> 00:43:49,668 Não sei. Talvez... 776 00:43:49,808 --> 00:43:51,108 Pense. 777 00:43:51,150 --> 00:43:53,470 Teria de ver no estoque de calcinhas vermelhas. 778 00:43:53,511 --> 00:43:56,141 Andie, leve a sério, está bem? 779 00:43:56,181 --> 00:43:58,021 É a última vez que nos vemos. 780 00:43:58,057 --> 00:43:59,477 Até quando? 781 00:44:00,059 --> 00:44:01,519 Até ser seguro. 782 00:44:01,561 --> 00:44:03,100 Ia se divorciar. 783 00:44:03,145 --> 00:44:05,355 Nunca diga isso em voz alta. 784 00:44:05,397 --> 00:44:08,027 Está bem. Me desculpe. 785 00:44:08,942 --> 00:44:10,262 Sem briga. 786 00:44:11,945 --> 00:44:13,525 Só quero ficar com você. 787 00:44:13,572 --> 00:44:15,042 Por favor... 788 00:44:15,532 --> 00:44:17,242 É tudo que quero. 789 00:44:18,535 --> 00:44:19,855 Não posso. 790 00:44:21,997 --> 00:44:24,247 É nossa última vez. 791 00:44:24,292 --> 00:44:26,342 Vamos fazer valer. 792 00:44:33,092 --> 00:44:36,392 Rapidinho, tá? Depois, você vai embora. 793 00:44:37,764 --> 00:44:39,224 2 de outubro de 2011. 794 00:44:39,265 --> 00:44:42,015 Meu marido está destruído. 795 00:44:42,060 --> 00:44:45,020 Nos mudamos para Missouri para salvar Maureen, 796 00:44:45,063 --> 00:44:47,822 mas nós não pudemos salvá-la. 797 00:44:51,068 --> 00:44:52,858 Obrigado por virem. 798 00:44:54,029 --> 00:44:55,409 Vendemos o apê de NY, 799 00:44:55,447 --> 00:44:57,737 e usei o resto da poupança para comprar o bar. 800 00:44:58,534 --> 00:45:00,754 Até agora, só prejuízo. 801 00:45:04,998 --> 00:45:08,788 Nick me usa para sexo quando ele quer. 802 00:45:11,922 --> 00:45:14,432 For a isso, não existo. 803 00:45:15,717 --> 00:45:17,697 Vamos sair para jantar! 804 00:45:17,745 --> 00:45:19,095 Seria bom. 805 00:45:19,137 --> 00:45:22,217 Ontem, fui de desesperada a patética. 806 00:45:23,141 --> 00:45:26,311 Virei alguém de quem nem gosto. 807 00:45:26,353 --> 00:45:28,153 Uma mulher de quem zombava. 808 00:45:28,564 --> 00:45:30,233 É muito ausente. 809 00:45:30,273 --> 00:45:32,653 - Eu sei. - Fique em casa. 810 00:45:32,692 --> 00:45:35,032 - Não posso, já estou atrasado. - Posso ir? 811 00:45:35,069 --> 00:45:36,859 Você ia detestar. 812 00:45:36,904 --> 00:45:40,114 É um bando de colegiais bobos. 813 00:45:41,117 --> 00:45:44,037 Honre nosso código: Sem mentiras. 814 00:45:44,453 --> 00:45:46,863 Pensei que não fôssemos ser esse casal. 815 00:45:53,380 --> 00:45:55,220 Tchau. 816 00:45:56,884 --> 00:45:59,854 Eu andei pensando 817 00:45:59,887 --> 00:46:01,257 em algo positivo. 818 00:46:02,639 --> 00:46:04,019 Talvez seja a hora. 819 00:46:05,017 --> 00:46:06,847 É literalmente a pior hora. 820 00:46:06,894 --> 00:46:08,244 Seria um recomeço. 821 00:46:08,353 --> 00:46:10,873 E eu teria um propósito aqui. 822 00:46:10,906 --> 00:46:12,266 Filho não é hobby. 823 00:46:12,316 --> 00:46:13,655 Não. 824 00:46:14,317 --> 00:46:15,767 Uma inspiração. 825 00:46:16,110 --> 00:46:19,040 Podíamos ter brigado há 4 horas. Estou atrasado. 826 00:46:19,180 --> 00:46:20,530 Não pensei em briga. 827 00:46:20,573 --> 00:46:23,753 Quer ser o casal que tem filho para salvar o casamento? 828 00:46:23,793 --> 00:46:25,103 Salvar? 829 00:46:25,536 --> 00:46:27,706 Recomeçar, reacender, sei lá! 830 00:46:27,747 --> 00:46:29,917 - Vai sair porta afora? - Vou. 831 00:46:29,957 --> 00:46:32,497 Você é um covarde. 832 00:46:32,543 --> 00:46:34,213 Não pode continuar assim. 833 00:46:34,262 --> 00:46:35,562 Jura? 834 00:46:35,605 --> 00:46:37,045 - Não tolero. - Não? 835 00:46:37,089 --> 00:46:39,129 Não é bom o suficiente para você? 836 00:46:39,267 --> 00:46:40,587 Não chega perto. 837 00:46:40,626 --> 00:46:42,556 Sua metida a besta! 838 00:46:43,137 --> 00:46:46,097 Não me assustei por ele me empurrar. 839 00:46:46,140 --> 00:46:49,980 Me assustei pelo tanto que ele queria me ferir mais. 840 00:46:50,311 --> 00:46:52,401 Me assustei por finalmente notar 841 00:46:53,397 --> 00:46:57,026 que tinha medo de meu próprio marido. 842 00:47:08,954 --> 00:47:10,454 Quer pedir apoio? 843 00:47:10,497 --> 00:47:12,587 Não, protejo você. 844 00:47:20,341 --> 00:47:21,761 Nossa! 845 00:47:26,806 --> 00:47:29,476 Deviam botar fogo em tudo. 846 00:47:29,934 --> 00:47:31,554 Parecem estar tentando. 847 00:47:37,066 --> 00:47:39,355 Será que vai servir de alguma coisa? 848 00:47:39,401 --> 00:47:41,611 Riscar da lista. 849 00:47:52,706 --> 00:47:54,416 Oi, Jason. 850 00:47:54,457 --> 00:47:55,997 E aí, Rhonda? 851 00:47:56,042 --> 00:47:58,292 "...à proposta de todos serem criados iguais." 852 00:47:59,379 --> 00:48:01,879 - Já a viu por aqui? - Por que pergunta? 853 00:48:02,132 --> 00:48:03,932 Está desaparecida. 854 00:48:07,095 --> 00:48:09,015 "Ou dedicada, pode durar." 855 00:48:09,055 --> 00:48:10,975 Me lembro dela. 856 00:48:11,016 --> 00:48:13,096 O que queria? Maconha, comprimidos... 857 00:48:14,769 --> 00:48:16,119 Queria uma arma. 858 00:48:16,162 --> 00:48:18,062 Disse que não era a minha. 859 00:48:18,106 --> 00:48:21,146 Mas fiquei mal. Parecia desesperada. 860 00:48:21,193 --> 00:48:24,772 Precisava ser pequena para carregar no corpo. 861 00:48:24,820 --> 00:48:26,660 Tem certeza que era ela? 862 00:48:26,697 --> 00:48:28,827 Não esqueceria uma mulher assim aqui. 863 00:48:29,783 --> 00:48:31,323 Estava toda de rosa. 864 00:48:31,368 --> 00:48:33,918 Era dia dos namorados. 865 00:48:35,372 --> 00:48:36,832 14 de fevereiro de 2012. 866 00:48:36,874 --> 00:48:39,624 De dia dos namorados, pensei em comprar uma arma. 867 00:48:39,668 --> 00:48:42,258 Estou louca a esse ponto. 868 00:48:43,297 --> 00:48:47,428 Nick quer que eu suma, mas não pede divórcio. 869 00:48:47,469 --> 00:48:49,739 Na cabeça dele, sou a dona do bar, 870 00:48:50,039 --> 00:48:51,639 a única linha de crédito dele. 871 00:48:51,681 --> 00:48:53,191 A vaca com o pré-nupcial. 872 00:48:54,976 --> 00:48:57,356 Podia ir para a casa de meus pais, 873 00:48:57,395 --> 00:48:59,775 mas teria de contar a verdade. 874 00:48:59,814 --> 00:49:03,694 Nem eu sei se acredito na verdade. 875 00:49:03,735 --> 00:49:06,484 Acredito que Nick me machucaria? 876 00:49:07,112 --> 00:49:09,482 Isso é paranoia, loucura. 877 00:49:10,824 --> 00:49:12,194 É que eu 878 00:49:12,785 --> 00:49:15,325 dormiria melhor com uma arma. 879 00:49:16,163 --> 00:49:19,203 AJUDEM A ENCONTRAR AMY DUNNE 880 00:49:22,962 --> 00:49:25,252 8 DE JULHO TRÊS DIAS SUMIDA 881 00:49:26,257 --> 00:49:27,637 - Vá se vestir. - O quê? 882 00:49:27,675 --> 00:49:31,305 Minha irmã vai aparecer. 883 00:49:35,724 --> 00:49:37,934 Desculpe apressá-la. 884 00:49:39,895 --> 00:49:41,395 Deixe que eu ajudo. 885 00:49:41,438 --> 00:49:43,488 Pronto. 886 00:49:46,151 --> 00:49:47,551 Tome cuidado. 887 00:49:48,187 --> 00:49:49,526 Estou bem. 888 00:49:49,571 --> 00:49:52,111 Vá logo. 889 00:49:52,156 --> 00:49:53,976 Prometa nos falarmos todos os dias. 890 00:49:54,017 --> 00:49:55,367 Prometo. 891 00:49:55,410 --> 00:49:58,130 Todos os dias, senão enlouqueço. 892 00:49:58,713 --> 00:50:00,133 Sem loucuras. 893 00:50:05,670 --> 00:50:09,000 Você é um grande idiota! 894 00:50:09,048 --> 00:50:12,889 Seu babaca! Você mentiu descaradamente! 895 00:50:14,388 --> 00:50:15,978 Desculpe. 896 00:50:17,625 --> 00:50:18,985 Idade? 897 00:50:19,101 --> 00:50:20,501 Vinte e poucos. 898 00:50:21,187 --> 00:50:22,517 Tempo? 899 00:50:22,771 --> 00:50:25,561 - Um ano e meio. - Mentiu esse tempo todo? 900 00:50:25,608 --> 00:50:27,278 Se contasse, me impediria. 901 00:50:27,318 --> 00:50:28,858 Muita mesquinharia. 902 00:50:28,903 --> 00:50:31,803 Mente e trai igualzinho ao papai! 903 00:50:31,847 --> 00:50:33,196 Como a conheceu? 904 00:50:33,239 --> 00:50:34,599 É minha aluna. 905 00:50:35,500 --> 00:50:37,060 Escritores não odeiam clichês? 906 00:50:37,110 --> 00:50:38,480 Não sou escritor. 907 00:50:38,528 --> 00:50:40,638 "Me demitiram, vou trepar com adolescente." 908 00:50:40,680 --> 00:50:43,420 Não foi nada disso! Estava uma merda com a Amy. 909 00:50:43,458 --> 00:50:45,338 Ela me deixava péssimo. 910 00:50:45,376 --> 00:50:48,586 Era o caipira. Dava frio na barriga 911 00:50:48,630 --> 00:50:50,470 entrar em casa e vê-la sentada 912 00:50:50,507 --> 00:50:52,637 infeliz antes de eu abrir a porta. 913 00:50:52,675 --> 00:50:54,095 Isto é péssimo. 914 00:50:54,135 --> 00:50:56,175 Se descobrirem, está ferrado. 915 00:50:56,221 --> 00:50:58,841 A Boney achou uma calcinha no escritório 916 00:50:58,890 --> 00:51:00,440 onde, eu e a Andie... 917 00:51:00,592 --> 00:51:01,912 Sei lá! 918 00:51:01,960 --> 00:51:03,270 Era da imbecil? 919 00:51:03,311 --> 00:51:05,351 O nome dela é Andie. 920 00:51:05,396 --> 00:51:06,936 Ela não sabe. 921 00:51:06,981 --> 00:51:08,641 Uma mulher de 20 922 00:51:08,691 --> 00:51:10,101 que perde calcinhas? 923 00:51:10,151 --> 00:51:12,361 Se não for da Andie, a Amy 924 00:51:12,403 --> 00:51:14,153 deixou para eu achar. 925 00:51:14,197 --> 00:51:17,956 Já estava aflita, agora estou apavorada. 926 00:51:17,991 --> 00:51:20,281 Faremos vigília à noite por sua esposa, 927 00:51:20,327 --> 00:51:23,417 e acorda aos beijos com a namorada universitária. 928 00:51:23,455 --> 00:51:24,765 Pode imaginar? 929 00:51:25,249 --> 00:51:28,629 Você tem assistido à televisão? 930 00:51:28,669 --> 00:51:31,679 Não se fala de outra coisa. 931 00:51:32,256 --> 00:51:34,136 Qual é a desse dono de bar? 932 00:51:34,174 --> 00:51:36,464 A esposa sumiu, 933 00:51:36,510 --> 00:51:40,181 e Nick Dunne flertando? Bela foto. 934 00:51:40,223 --> 00:51:42,683 - Quem é? - Uma fã de desgraça. 935 00:51:42,725 --> 00:51:44,505 - Quem é? - Eu não sei. 936 00:51:44,544 --> 00:51:45,974 Quis me dar uma torta. 937 00:51:46,012 --> 00:51:48,982 No programa, o advogado de defesa, Tanner Bolt, 938 00:51:49,023 --> 00:51:51,563 santo padroeiro dos assassinos de esposas. 939 00:51:51,818 --> 00:51:55,368 Tanner Bolt, cogita defender Nick Dunne? 940 00:51:55,405 --> 00:51:56,735 Obrigado 941 00:51:56,773 --> 00:51:59,282 como sempre, Ellen, pelas boas-vindas. 942 00:51:59,324 --> 00:52:00,914 É claro que defendo. 943 00:52:01,201 --> 00:52:03,701 Só porque não está às lágrimas, 944 00:52:03,745 --> 00:52:05,165 matou a esposa? 945 00:52:05,205 --> 00:52:08,545 Insensibilidade é atributo de sociopata. 946 00:52:08,584 --> 00:52:10,544 Mas precisa ser sociopata 947 00:52:11,003 --> 00:52:12,793 para ter reação normal, 948 00:52:12,838 --> 00:52:15,598 porque é a situação mais anormal do mundo. 949 00:52:15,632 --> 00:52:18,302 Vai me dizer que essa foto 950 00:52:18,343 --> 00:52:20,593 é um comportamento normal? 951 00:52:20,637 --> 00:52:23,307 Estou farto de ser esculhambado por mulheres. 952 00:52:24,683 --> 00:52:26,603 Contrate Tanner Bolt. 953 00:52:28,045 --> 00:52:29,435 Não mereço! 954 00:52:29,479 --> 00:52:31,389 Inocente até que provem ao contrário. 955 00:52:31,440 --> 00:52:33,770 É o que você merece. 956 00:52:33,817 --> 00:52:35,367 Vá para casa. 957 00:53:01,344 --> 00:53:02,804 Oi, amigão. 958 00:53:18,654 --> 00:53:20,444 Não acredito que não o prendemos. 959 00:53:20,489 --> 00:53:22,459 Não vamos prender ninguém, 960 00:53:22,491 --> 00:53:23,991 porque a loura burra mandou. 961 00:53:24,451 --> 00:53:26,950 Por que pega tão leve? Ficou a fim? 962 00:53:27,203 --> 00:53:30,583 Conduzo uma investigação, não uma caça às bruxas. 963 00:53:30,623 --> 00:53:32,403 E nunca fale comigo assim! 964 00:53:32,442 --> 00:53:33,832 Ela quis se armar. 965 00:53:33,876 --> 00:53:35,986 Não sabemos o que temia, Gil. 966 00:53:36,028 --> 00:53:37,398 O que descobriu? 967 00:53:37,588 --> 00:53:40,248 Nada de drogas, então risque da lista. 968 00:53:40,299 --> 00:53:42,259 Falei com enfermeiras do pai do Nick. 969 00:53:42,301 --> 00:53:44,771 É cafajeste, mas inofensivo. Risque da lista. 970 00:53:44,812 --> 00:53:46,182 - Oi. - Oi. 971 00:53:46,222 --> 00:53:49,512 A cozinha se iluminou com luminol como o 4 de julho. 972 00:53:50,618 --> 00:53:52,138 Sangue à beça. 973 00:53:52,186 --> 00:53:54,246 É da Amy, "B", o DNA já vai sair. 974 00:53:54,280 --> 00:53:55,620 Alguma ideia sobre a arma? 975 00:53:55,665 --> 00:53:57,485 A trajetória de um golpe seco. 976 00:53:57,525 --> 00:53:59,865 Um taco ou um pedaço de madeira. 977 00:54:00,444 --> 00:54:03,694 Caiu ali, mas duvido que tenha se levantado. 978 00:54:03,739 --> 00:54:05,149 Tem o histórico médico? 979 00:54:05,199 --> 00:54:07,199 Vamos receber hoje à noite. 980 00:54:08,827 --> 00:54:10,307 Minha esposa diz que foi ele. 981 00:54:10,495 --> 00:54:12,795 Se a Tiffany diz... 982 00:54:38,399 --> 00:54:41,034 Oi. 983 00:54:45,198 --> 00:54:46,508 Obrigado por virem. 984 00:54:47,992 --> 00:54:49,622 Donnie, como vai? 985 00:54:49,660 --> 00:54:53,039 Rich, muito obrigado. 986 00:55:00,295 --> 00:55:01,595 Oi. 987 00:55:08,345 --> 00:55:11,935 Obrigado, pessoal. Obrigado por virem aqui hoje. 988 00:55:11,973 --> 00:55:13,763 Significa muito para nós. 989 00:55:14,309 --> 00:55:15,769 E para a Amy. 990 00:55:16,394 --> 00:55:18,354 Como sabem, 991 00:55:19,231 --> 00:55:22,481 minha esposa, Amy Elliott Dunne, 992 00:55:22,526 --> 00:55:24,076 desapareceu há três dias. 993 00:55:24,611 --> 00:55:28,201 Quero implorar a quem tiver qualquer informação 994 00:55:28,240 --> 00:55:30,820 que, por favor, se apresente. Nos ajude. 995 00:55:30,859 --> 00:55:32,169 Gostosão. 996 00:55:32,218 --> 00:55:33,528 Me dá arrepios. 997 00:55:33,578 --> 00:55:37,037 Quero dizer uma coisa, porque devem estar se perguntando, 998 00:55:37,081 --> 00:55:38,961 mas são educados demais. 999 00:55:39,458 --> 00:55:42,538 Não tive nada a ver com o sumiço de minha mulher. 1000 00:55:43,128 --> 00:55:45,088 Coopero com a polícia. 1001 00:55:45,130 --> 00:55:47,170 Não contratei advogado. 1002 00:55:47,216 --> 00:55:48,546 Não escondo nada. 1003 00:55:49,635 --> 00:55:52,145 Amy é minha alma gêmea. 1004 00:55:52,388 --> 00:55:53,878 É genial, 1005 00:55:54,223 --> 00:55:57,314 charmosa e sábia. 1006 00:55:57,644 --> 00:55:59,354 Amo você, Amy. 1007 00:56:03,483 --> 00:56:04,813 Canalha. 1008 00:56:05,944 --> 00:56:07,824 Amo minha esposa 1009 00:56:08,196 --> 00:56:09,556 muito. 1010 00:56:11,950 --> 00:56:16,290 Posso não me comportar para as câmeras como querem, 1011 00:56:16,663 --> 00:56:19,912 e se quiserem me punir por isso, tudo bem. 1012 00:56:19,957 --> 00:56:23,627 Só peço à mídia que, por favor, me atormentem, 1013 00:56:23,669 --> 00:56:26,709 mas deixem os moradores da cidade em paz. 1014 00:56:26,755 --> 00:56:28,805 Se querem zombar, zombem de mim. 1015 00:56:28,841 --> 00:56:30,191 Nick! 1016 00:56:30,234 --> 00:56:31,764 Não transformem num circo. 1017 00:56:32,261 --> 00:56:33,841 Cadê sua esposa? 1018 00:56:33,888 --> 00:56:35,388 Deixem a polícia trabalhar! 1019 00:56:35,848 --> 00:56:37,468 Que fez com a esposa grávida? 1020 00:56:39,310 --> 00:56:40,620 Contou a eles? 1021 00:56:40,661 --> 00:56:42,651 Contou que Amy estava com 6 semanas? 1022 00:56:46,358 --> 00:56:48,528 Obrigado pelo apoio. Vamos achá-la. 1023 00:56:50,696 --> 00:56:52,106 Falem se quiserem. 1024 00:56:56,410 --> 00:56:57,830 Gil, vá, vá. 1025 00:57:00,122 --> 00:57:01,452 Aonde vai? 1026 00:57:01,490 --> 00:57:02,869 Detenham! 1027 00:57:02,916 --> 00:57:05,126 Sem perguntas. Obrigado. 1028 00:57:07,629 --> 00:57:09,169 Por que foge? 1029 00:57:10,256 --> 00:57:11,666 Não corra! 1030 00:57:12,759 --> 00:57:14,059 Para trás. 1031 00:57:18,556 --> 00:57:20,726 Por favor, colaborem! 1032 00:57:20,767 --> 00:57:23,227 Saiam da grama, vão para o meio-fio. 1033 00:57:23,269 --> 00:57:24,590 - Gil! - Já vou. 1034 00:57:24,630 --> 00:57:25,970 Tudo bem. 1035 00:57:26,014 --> 00:57:27,654 Ouviram! Nada de fotos. 1036 00:57:27,691 --> 00:57:29,031 Oi. 1037 00:57:29,777 --> 00:57:31,117 Oi. 1038 00:57:31,122 --> 00:57:32,452 Que saco! 1039 00:57:32,460 --> 00:57:33,860 Me assustou. Quer uma bebida? 1040 00:57:33,881 --> 00:57:35,181 Sabia da gravidez? 1041 00:57:35,324 --> 00:57:37,254 Já disse que Noelle é louca. 1042 00:57:37,393 --> 00:57:38,733 Nem conhece Amy. 1043 00:57:39,103 --> 00:57:40,623 Me parecem amigas. 1044 00:57:48,378 --> 00:57:51,698 Eu não sei, mas isso não prova gravidez. 1045 00:57:51,740 --> 00:57:53,110 Pedimos o histórico médico. 1046 00:57:53,149 --> 00:57:54,969 - Ótimo. - Vamos conversar. 1047 00:57:55,009 --> 00:57:57,179 Comecemos pelo local do crime. 1048 00:57:57,220 --> 00:58:00,140 Já vimos dezenas de invasões. 1049 00:58:00,181 --> 00:58:02,141 Dezenas e dezenas... 1050 00:58:02,183 --> 00:58:04,353 Pareceu errado desde o começo. 1051 00:58:04,394 --> 00:58:07,564 Parecia encenado. Veja só! 1052 00:58:09,524 --> 00:58:12,904 Não caíram durante uma luta de vida ou morte? 1053 00:58:13,361 --> 00:58:14,811 Não sei. Que quer que eu diga? 1054 00:58:14,854 --> 00:58:16,884 Limpou a casa no dia do desaparecimento? 1055 00:58:16,923 --> 00:58:19,183 - Não. - Passaram luminol. 1056 00:58:19,876 --> 00:58:22,786 Infelizmente, a cozinha se iluminou. 1057 00:58:22,829 --> 00:58:24,739 Amy perdeu sangue lá. E muito! 1058 00:58:24,881 --> 00:58:26,241 Deus! 1059 00:58:26,282 --> 00:58:27,662 E alguém limpou. 1060 00:58:27,700 --> 00:58:29,959 Por que limpar o sangue 1061 00:58:30,002 --> 00:58:31,552 se tentaram forjar? 1062 00:58:31,587 --> 00:58:34,377 Sem sangue e sem corpo indica sequestro. 1063 00:58:34,423 --> 00:58:36,843 Sugere pessoas de for a da casa. 1064 00:58:36,884 --> 00:58:38,304 Como os indigentes. 1065 00:58:38,343 --> 00:58:41,393 Poça de sangue sem corpo indica homicídio. 1066 00:58:41,430 --> 00:58:43,470 Sugere pessoas da casa. 1067 00:58:43,515 --> 00:58:45,525 Que é o que estamos fazendo aqui. 1068 00:58:45,625 --> 00:58:47,325 - Entendi. - Como ia seu casamento? 1069 00:58:47,668 --> 00:58:49,228 Só temos a opinião da Noelle. 1070 00:58:49,371 --> 00:58:50,722 Que não é nada boa. 1071 00:58:50,757 --> 00:58:52,957 Gil, sobre o que você e sua esposa discutem? 1072 00:58:52,959 --> 00:58:54,630 - Que o irrita? - Falta de grana. 1073 00:58:54,669 --> 00:58:56,319 Eu e meu ex também. 1074 00:58:56,362 --> 00:58:59,702 Digo isso, porque vimos seus extratos, Nick. 1075 00:58:59,741 --> 00:59:02,411 Dívida de $117.000 no cartão. 1076 00:59:02,452 --> 00:59:04,412 - O quê? - Vi a lista de compras. 1077 00:59:04,454 --> 00:59:06,204 Orgias de compras. 1078 00:59:06,339 --> 00:59:07,779 Não comprei nada disso! 1079 00:59:07,824 --> 00:59:09,154 Nem jogo golfe! 1080 00:59:09,192 --> 00:59:10,582 Eu jogo! Ótimos tacos. 1081 00:59:10,627 --> 00:59:11,936 Gostei do cão robô. 1082 00:59:11,960 --> 00:59:13,720 Falsidade ideológica é crime. 1083 00:59:13,762 --> 00:59:15,122 Quem foi? 1084 00:59:15,133 --> 00:59:16,763 Falemos do seguro de vida. 1085 00:59:16,798 --> 00:59:18,938 Em abril, aumentou o seguro da Amy 1086 00:59:19,084 --> 00:59:20,384 para $1,2 milhão. 1087 00:59:20,427 --> 00:59:22,757 Foi ideia dela. Ela quis. 1088 00:59:22,804 --> 00:59:25,114 - Você assinou. - Porque ela me pediu! 1089 00:59:25,699 --> 00:59:27,019 Espere. 1090 00:59:27,059 --> 00:59:28,809 Alô! Está bem. 1091 00:59:30,471 --> 00:59:31,941 Tem certeza? 1092 00:59:32,114 --> 00:59:33,484 Está bem. 1093 00:59:37,611 --> 00:59:38,971 Estava grávida. 1094 00:59:42,658 --> 00:59:44,288 É loucura! 1095 00:59:44,326 --> 00:59:46,866 Minha pergunta agora é... 1096 00:59:46,912 --> 00:59:49,792 Não falo mais com você 1097 00:59:49,832 --> 00:59:51,302 sem advogado. 1098 00:59:59,240 --> 01:00:00,640 Margo! 1099 01:00:11,169 --> 01:00:12,569 Oi. 1100 01:00:14,647 --> 01:00:16,768 Só um segundo. Me deixe terminar. 1101 01:00:16,909 --> 01:00:18,239 Nick? 1102 01:00:18,246 --> 01:00:20,816 Eu sei! Estou tão surpreso quanto você. 1103 01:00:20,863 --> 01:00:24,703 Sei que está zangada. Não fazia ideia que estava grávida. 1104 01:00:25,158 --> 01:00:28,288 Também pensei, mas é óbvio que não era... 1105 01:00:30,789 --> 01:00:32,919 Quer saber a verdade? 1106 01:00:32,958 --> 01:00:35,338 A Amy não queria filhos. 1107 01:00:37,713 --> 01:00:39,802 Estou tão surpreso quanto! 1108 01:00:41,132 --> 01:00:42,892 Me disse que você não queria. 1109 01:00:43,885 --> 01:00:45,295 Quis manter as aparências. 1110 01:00:45,344 --> 01:00:47,174 E, do nada, a esposa engravida. 1111 01:00:47,221 --> 01:00:48,601 É um problema. 1112 01:00:48,639 --> 01:00:51,689 Ainda mais se junta uma namorada adolescente. 1113 01:00:51,726 --> 01:00:53,186 Pare de vê-la! 1114 01:00:53,227 --> 01:00:54,557 Fale comigo! 1115 01:00:57,231 --> 01:01:01,321 Não contei que ela não queria filhos, porque ela me pediu. 1116 01:01:01,360 --> 01:01:03,530 Seria mais uma razão para odiá-la. 1117 01:01:03,571 --> 01:01:05,491 Já eram várias. Foi mais fácil... 1118 01:01:05,531 --> 01:01:07,701 - Mentir? - Eu queria filhos! 1119 01:01:07,742 --> 01:01:09,952 Quando nos mudamos, fomos a uma clínica. 1120 01:01:09,994 --> 01:01:11,454 - E nada? - Fiz minha parte. 1121 01:01:11,504 --> 01:01:12,804 Se masturbou. 1122 01:01:12,847 --> 01:01:14,497 Na vez dela, desistiu. 1123 01:01:14,540 --> 01:01:16,140 "Não sei. Talvez. Não, obrigada." 1124 01:01:16,183 --> 01:01:18,083 Quem vai acreditar em você? 1125 01:01:19,253 --> 01:01:20,703 Olhe aqui. 1126 01:01:30,096 --> 01:01:31,886 Uma carta da clínica 1127 01:01:31,932 --> 01:01:34,402 avisando que iam destruir a amostra 1128 01:01:34,434 --> 01:01:36,434 se não entrasse em contato. 1129 01:01:37,729 --> 01:01:39,229 Dei à Amy. 1130 01:01:39,272 --> 01:01:42,312 No dia seguinte, vi no lixo. 1131 01:01:42,359 --> 01:01:43,900 Já estava com a Andie. 1132 01:01:43,945 --> 01:01:46,815 Queria um filho da Amy. 1133 01:01:46,864 --> 01:01:51,034 A Amy engravidar teria sido a melhor coisa um ano atrás. 1134 01:01:57,583 --> 01:01:59,413 "Quando sua Amy está resfriada..." 1135 01:01:59,460 --> 01:02:00,880 A pista não resolvida. 1136 01:02:00,920 --> 01:02:02,350 É. 1137 01:02:03,756 --> 01:02:07,085 Uma carta do Desi, o namorado esquisito da Amy? 1138 01:02:07,133 --> 01:02:09,553 É o riquinho que faria tudo por ela. 1139 01:02:09,594 --> 01:02:11,454 Não me saía da cabeça. Dava nojo. 1140 01:02:11,496 --> 01:02:12,856 O pré-nupcial? 1141 01:02:12,931 --> 01:02:15,901 Por que guardou? É uma caixinha de ódio. 1142 01:02:15,934 --> 01:02:17,724 Não sei. Talvez a odeie. 1143 01:02:20,605 --> 01:02:23,735 Amo você de qualquer forma. 1144 01:02:23,775 --> 01:02:25,105 Mas precisa me contar. 1145 01:02:25,151 --> 01:02:26,611 Contar o quê? 1146 01:02:27,445 --> 01:02:29,075 Que quer saber? 1147 01:02:30,657 --> 01:02:33,827 Quer saber se matei minha esposa? 1148 01:02:34,286 --> 01:02:36,366 É isso? Se matei minha esposa? 1149 01:02:36,413 --> 01:02:38,823 Eu nunca perguntaria isso! 1150 01:02:42,794 --> 01:02:44,094 Margo! 1151 01:02:56,599 --> 01:02:58,809 Não pise em vidro. 1152 01:03:00,519 --> 01:03:03,149 Não sabe de nada, não é? 1153 01:03:17,704 --> 01:03:19,624 TERCEIRA PISTA 1154 01:03:20,957 --> 01:03:22,547 Por que ele veio aqui? 1155 01:03:24,169 --> 01:03:26,909 A esposa sumida. Por que vir aqui? 1156 01:03:26,947 --> 01:03:28,267 E daí? 1157 01:03:28,315 --> 01:03:29,665 Já sabemos de tudo. 1158 01:03:29,669 --> 01:03:31,009 Vamos prender. 1159 01:03:31,051 --> 01:03:33,180 Sabe como é difícil condenar sem corpo? 1160 01:03:33,219 --> 01:03:35,039 - Não. - É dificílimo. 1161 01:03:36,388 --> 01:03:39,268 Quero uma última coisa. 1162 01:03:39,308 --> 01:03:40,648 O quê? 1163 01:03:41,894 --> 01:03:44,224 Quero um corpo. 1164 01:03:45,397 --> 01:03:49,817 Me imagine uma garota muito, muito má. 1165 01:03:49,860 --> 01:03:51,490 Cuidado! 1166 01:03:56,033 --> 01:03:59,283 Preciso ser punida. E "punida" quer dizer "possuída". 1167 01:03:59,328 --> 01:04:00,718 SADOMASOQUISMO 1168 01:04:05,000 --> 01:04:06,310 Saco! 1169 01:04:07,920 --> 01:04:10,760 É onde guarda os presentes do 5º ano. 1170 01:04:12,049 --> 01:04:14,219 Então abra a porta. 1171 01:04:14,260 --> 01:04:15,639 Punir, madeira, praia... 1172 01:04:15,677 --> 01:04:18,177 e cuidado. 1173 01:04:21,266 --> 01:04:23,896 Punir. Madeira. 1174 01:04:25,061 --> 01:04:26,601 Madeira. 1175 01:04:58,761 --> 01:05:01,431 Treinarei acreditar que meu marido me ama 1176 01:05:01,472 --> 01:05:03,932 e amará este bebê, 1177 01:05:04,601 --> 01:05:08,221 que este bebê pode mesmo salvar o casamento. 1178 01:05:09,105 --> 01:05:10,565 Mas posso estar enganada. 1179 01:05:16,738 --> 01:05:18,658 Porque às vezes 1180 01:05:19,657 --> 01:05:21,827 o jeito que olha para mim... 1181 01:05:22,952 --> 01:05:24,702 Eu acho que 1182 01:05:24,746 --> 01:05:26,236 o homem de meus sonhos, 1183 01:05:27,749 --> 01:05:29,839 o pai de meu filho, 1184 01:05:30,627 --> 01:05:34,637 meu homem pode me matar. 1185 01:05:36,007 --> 01:05:38,007 Ele pode mesmo 1186 01:05:38,727 --> 01:05:40,077 me matar. 1187 01:05:42,438 --> 01:05:43,818 Mas o que é isso? 1188 01:06:08,540 --> 01:06:11,170 Estou mais feliz agora que estou morta. 1189 01:06:13,837 --> 01:06:16,177 5 DE JULHO A MANHÃ DO 1190 01:06:16,214 --> 01:06:17,794 Tecnicamente, desaparecida. 1191 01:06:18,633 --> 01:06:20,423 Em breve, serei dada como morta. 1192 01:06:20,468 --> 01:06:21,858 5 de julho de 2012 MATAR AMY. 1193 01:06:22,011 --> 01:06:23,331 Sumida. 1194 01:06:23,955 --> 01:06:27,354 E meu marido preguiçoso, ingênuo, traidor e mentiroso 1195 01:06:27,391 --> 01:06:30,681 será preso por homicídio. 1196 01:06:31,979 --> 01:06:34,529 Nick Dunne me tirou orgulho e dignidade, 1197 01:06:34,565 --> 01:06:37,025 minha esperança e meu dinheiro. 1198 01:06:37,067 --> 01:06:40,697 Tirou e tirou até eu deixar de existir. 1199 01:06:40,737 --> 01:06:42,157 É homicídio! 1200 01:06:42,197 --> 01:06:44,997 Que pague na mesma moeda. 1201 01:06:45,576 --> 01:06:48,576 É preciso disciplina para forjar um homicídio plausível. 1202 01:06:52,749 --> 01:06:55,749 Fique amiga de uma idiota do local. 1203 01:06:59,339 --> 01:07:02,509 Colha detalhes de sua vida tediosa. 1204 01:07:02,885 --> 01:07:04,335 Encha-a de histórias sobre 1205 01:07:04,435 --> 01:07:06,335 o temperamento violento de seu marido. 1206 01:07:07,598 --> 01:07:10,057 Crie problemas financeiros em segredo. 1207 01:07:10,099 --> 01:07:13,269 Cartões de crédito com apostas online. 1208 01:07:15,938 --> 01:07:18,148 Com a ajuda do ingênuo, 1209 01:07:18,191 --> 01:07:20,191 aumente seu seguro de vida. 1210 01:07:21,903 --> 01:07:25,073 Compre um carro para a fuga em classificados online. 1211 01:07:25,114 --> 01:07:28,414 Genérico. Barato. Pague à vista. 1212 01:07:28,868 --> 01:07:30,699 Atribua características a si mesma 1213 01:07:30,703 --> 01:07:32,899 para que chorem sua perda. 1214 01:07:33,540 --> 01:07:36,460 Os EUA adoram uma mulher grávida. 1215 01:07:36,793 --> 01:07:39,733 Como se fosse difícil abrir as pernas. 1216 01:07:39,780 --> 01:07:41,230 Sabe o que é difícil? 1217 01:07:41,632 --> 01:07:43,592 Forjar uma gravidez. 1218 01:07:43,634 --> 01:07:45,804 Primeiro, esvazie a privada. 1219 01:07:47,554 --> 01:07:50,264 Convide a idiota grávida à sua casa 1220 01:07:50,307 --> 01:07:52,816 e a encha de limonada. 1221 01:07:57,980 --> 01:08:00,150 Roube a urina da idiota grávida. 1222 01:08:02,401 --> 01:08:03,901 Voilà! 1223 01:08:03,945 --> 01:08:07,905 Uma gravidez para seu histórico médico. 1224 01:08:14,413 --> 01:08:15,753 Feliz bodas. 1225 01:08:18,417 --> 01:08:21,137 Espere seu marido, que não sabe de nada, 1226 01:08:21,170 --> 01:08:23,090 ir trabalhar. 1227 01:08:24,507 --> 01:08:25,967 Ali vai ele. 1228 01:08:26,008 --> 01:08:28,168 Começou a contagem. 1229 01:08:29,345 --> 01:08:31,845 Monte o local do crime meticulosamente, 1230 01:08:32,515 --> 01:08:36,524 com alguns erros para dar o benefício da dúvida. 1231 01:08:37,978 --> 01:08:39,938 Precisa sangrar. 1232 01:08:40,272 --> 01:08:41,582 Muito! 1233 01:08:41,857 --> 01:08:43,527 Muito, muito. 1234 01:08:46,862 --> 01:08:48,692 Ferimento na cabeça sangra. 1235 01:08:49,364 --> 01:08:51,864 O local de um crime sangra. 1236 01:08:54,870 --> 01:08:56,991 Precisa limpar mal 1237 01:08:57,039 --> 01:08:58,369 como ele. 1238 01:08:58,791 --> 01:09:01,291 Limpe e sangre. Sangre e limpe. 1239 01:09:01,878 --> 01:09:04,508 E esqueça algo. 1240 01:09:05,173 --> 01:09:06,883 Lareira no verão? 1241 01:09:08,167 --> 01:09:09,517 Como é você, 1242 01:09:09,552 --> 01:09:10,942 não pare aí. 1243 01:09:11,220 --> 01:09:13,470 Precisa de um diário. 1244 01:09:13,514 --> 01:09:16,394 No mínimo, 300 comentários sobre a história de Nick e Amy. 1245 01:09:17,059 --> 01:09:19,348 Comece com o conto de fadas inicial. 1246 01:09:19,394 --> 01:09:21,694 São verdades essenciais. 1247 01:09:21,730 --> 01:09:23,730 Quer que gostem de Nick e Amy. 1248 01:09:24,065 --> 01:09:26,395 Depois, você inventa. 1249 01:09:26,435 --> 01:09:27,795 Os gastos. 1250 01:09:27,836 --> 01:09:29,536 Os insultos. O medo. 1251 01:09:29,571 --> 01:09:32,531 As ameaças de violência. 1252 01:09:32,574 --> 01:09:34,534 Nick pensou que ele fosse o escritor. 1253 01:09:35,043 --> 01:09:36,533 Queime na medida certa 1254 01:09:38,371 --> 01:09:40,451 para a polícia achar. 1255 01:09:43,902 --> 01:09:45,212 TERCEIRA PISTA 1256 01:09:45,253 --> 01:09:48,343 E honre a tradição com uma caça ao tesouro. 1257 01:09:50,726 --> 01:09:52,076 5 DE JULHO DUAS HORAS SUMIDA 1258 01:09:52,110 --> 01:09:53,680 Se der certo, todos o odiarão 1259 01:09:53,720 --> 01:09:56,470 por matar a bela esposa grávida. 1260 01:09:56,515 --> 01:09:59,145 Depois de toda a indignação, quando estiver pronta, 1261 01:09:59,184 --> 01:10:01,143 me afogo com uma porção de pílulas 1262 01:10:01,185 --> 01:10:03,695 e um bolso de pedras. 1263 01:10:03,729 --> 01:10:06,519 Quando acharem meu corpo, vão saber 1264 01:10:06,565 --> 01:10:09,865 que Nick desovou sua amada como lixo. 1265 01:10:09,902 --> 01:10:12,242 Ela flutuou por todas 1266 01:10:12,279 --> 01:10:15,609 as mulheres insultadas, desprezadas, inconvenientes. 1267 01:10:17,034 --> 01:10:18,954 E Nick morrerá também. 1268 01:10:19,870 --> 01:10:21,700 Nick e Amy sumirão. 1269 01:10:21,747 --> 01:10:23,868 Mas nunca existiram de verdade. 1270 01:10:23,917 --> 01:10:27,177 Nick amou uma garota que eu fingia ser: 1271 01:10:27,212 --> 01:10:28,522 A descolada. 1272 01:10:28,630 --> 01:10:32,510 Homens usam o termo como o elogio máximo. 1273 01:10:32,551 --> 01:10:33,871 É descolada. 1274 01:10:34,436 --> 01:10:35,766 Ela excita. 1275 01:10:35,804 --> 01:10:37,124 Faz jogo. 1276 01:10:37,164 --> 01:10:38,524 É legal. 1277 01:10:38,598 --> 01:10:41,098 Descoladas não brigam com seu homem. 1278 01:10:41,142 --> 01:10:43,772 Sorriem decepcionadas de um jeito adorável 1279 01:10:44,436 --> 01:10:47,396 e dão a boca para o sexo. 1280 01:10:47,439 --> 01:10:49,439 Ela gosta do que ele gosta. 1281 01:10:49,483 --> 01:10:52,943 É óbvio que ele é um fã de vinil e adora mangá de fetiches. 1282 01:10:53,988 --> 01:10:55,678 Se ele gostar de Girls Gone Wild, 1283 01:10:55,778 --> 01:10:57,178 ela é garota de shopping 1284 01:10:57,324 --> 01:11:01,124 que fala de futebol e atura asinha de frango. 1285 01:11:01,162 --> 01:11:04,752 Quando o conheci, soube que ele queria uma descolada. 1286 01:11:04,790 --> 01:11:07,460 E por ele, admito, eu quis tentar. 1287 01:11:07,501 --> 01:11:09,501 Depilei a vagina toda. 1288 01:11:10,171 --> 01:11:13,301 Bebi cerveja em lata vendo filme do Adam Sandler. 1289 01:11:13,591 --> 01:11:16,181 Comi pizza fria e continuei magra. 1290 01:11:16,427 --> 01:11:18,337 Fiz sexo oral quase regularmente. 1291 01:11:19,680 --> 01:11:21,010 Vivi o momento. 1292 01:11:21,307 --> 01:11:23,847 Eu fiz jogo! 1293 01:11:24,476 --> 01:11:26,516 Não posso dizer que não gostei. 1294 01:11:27,354 --> 01:11:30,653 Nick liberou em mim coisas que eu nem sabia existir. 1295 01:11:30,690 --> 01:11:33,990 Uma leveza, um humor, uma calma... 1296 01:11:34,027 --> 01:11:36,947 Mas eu o tornei mais inteligente, mais incisivo. 1297 01:11:36,988 --> 01:11:40,618 Inspirei-o a se elevar a meu nível. 1298 01:11:40,658 --> 01:11:44,578 Forjei o homem de meus sonhos. 1299 01:11:44,621 --> 01:11:46,751 5 DE JULHO DEZ HORAS SUMIDA 1300 01:11:46,789 --> 01:11:49,670 Fomos felizes fingindo ser outras pessoas, 1301 01:11:49,710 --> 01:11:51,540 o casal mais feliz que conhecíamos. 1302 01:11:53,172 --> 01:11:56,172 Para que ficar junto se não é o mais feliz? 1303 01:11:56,842 --> 01:11:59,092 Mas Nick se acomodou. 1304 01:11:59,136 --> 01:12:01,296 Virou alguém com quem não concordei casar. 1305 01:12:01,347 --> 01:12:04,517 Ele esperava que eu o amasse incondicionalmente. 1306 01:12:05,184 --> 01:12:09,694 E me arrastou, sem um centavo, para o umbigo deste grande país, 1307 01:12:09,730 --> 01:12:13,689 e achou uma nova, mais jovem, saliente 1308 01:12:13,733 --> 01:12:15,033 descolada. 1309 01:12:17,070 --> 01:12:21,240 Achou que o deixaria me destruir e ser mais feliz que nunca? 1310 01:12:21,741 --> 01:12:23,411 De jeito nenhum! 1311 01:12:23,827 --> 01:12:25,577 Ele não vence. 1312 01:12:35,922 --> 01:12:39,882 Meu belo homem da gema de Missouri. 1313 01:12:42,345 --> 01:12:44,755 Ele precisava aprender. 1314 01:12:45,515 --> 01:12:48,105 Adultos ralam para conseguir as coisas. 1315 01:12:48,685 --> 01:12:50,605 Adultos pagam. 1316 01:12:52,021 --> 01:12:54,570 Adultos sofrem as consequências. 1317 01:12:58,068 --> 01:12:59,378 Espere. 1318 01:12:59,695 --> 01:13:02,485 Preciso de 20 segundos sem críticas nem interrupções 1319 01:13:02,531 --> 01:13:04,121 nem raiva. 1320 01:13:05,576 --> 01:13:07,116 Está bem. 1321 01:13:11,081 --> 01:13:13,041 É tudo dos cartões? 1322 01:13:13,083 --> 01:13:15,853 Onde guarda os presentes do 5º ano? 1323 01:13:15,895 --> 01:13:17,216 Madeira. 1324 01:13:17,230 --> 01:13:20,260 - Galpão. - Meu galpão de madeira. 1325 01:13:20,300 --> 01:13:22,800 Desgraçada! 1326 01:13:24,637 --> 01:13:26,007 - Pensei... - Tudo bem. 1327 01:13:26,055 --> 01:13:27,465 Pensei o mesmo. 1328 01:13:30,935 --> 01:13:32,285 Que presente é esse? 1329 01:13:32,328 --> 01:13:33,938 Não sei. 1330 01:13:33,980 --> 01:13:35,940 Vamos descobrir. 1331 01:13:42,571 --> 01:13:46,451 "Caro marido, sei que pensa passar pelo mundo despercebido." 1332 01:13:46,492 --> 01:13:47,912 "Não se iluda." 1333 01:13:47,951 --> 01:13:50,001 "Sei onde esteve e aonde vai." 1334 01:13:53,457 --> 01:13:55,537 "Nestas bodas, planejei uma viagem." 1335 01:13:55,584 --> 01:13:57,424 "Suba o rio." 1336 01:13:57,461 --> 01:14:00,211 "Sente e relaxa, porque você já era." 1337 01:14:00,255 --> 01:14:01,625 “Suba o rio"? 1338 01:14:01,673 --> 01:14:03,683 "Subir o rio". Ir preso. 1339 01:14:03,926 --> 01:14:05,796 Piranha maluca. 1340 01:14:05,844 --> 01:14:07,464 É isso. 1341 01:14:07,513 --> 01:14:09,813 Quer me incriminar pelo assassinato dela. 1342 01:14:09,848 --> 01:14:11,238 Casou com uma psicopata. 1343 01:14:11,283 --> 01:14:13,313 Na manhã das bodas, 1344 01:14:13,352 --> 01:14:17,652 eu ia pedir o divórcio. Eu já não aguentava mais. 1345 01:14:17,689 --> 01:14:19,849 Não ia fingir mais um ano, mais um dia. 1346 01:14:19,992 --> 01:14:22,011 - Que houve? - Antes de mim, disse: 1347 01:14:22,485 --> 01:14:25,905 Quero que vá a algum lugar pensar sobre nosso casamento. 1348 01:14:25,947 --> 01:14:27,257 Sawyer Beach. 1349 01:14:27,258 --> 01:14:28,588 Não teria álibi. 1350 01:14:28,633 --> 01:14:30,793 Ela dirigiu minha cena. 1351 01:14:31,035 --> 01:14:34,745 Sabia o que eu faria, e eu fiz mesmo. 1352 01:14:34,789 --> 01:14:36,289 Fui à praia pensar. 1353 01:14:36,332 --> 01:14:37,992 Voltei e decidi pelo divórcio. 1354 01:14:38,025 --> 01:14:39,395 Quando chegou... 1355 01:14:39,435 --> 01:14:40,875 Tinha sumido. 1356 01:14:41,204 --> 01:14:42,515 Burro! 1357 01:14:42,564 --> 01:14:44,004 Ela é boa! 1358 01:14:45,008 --> 01:14:47,008 Em parte, fiquei aliviado 1359 01:14:47,052 --> 01:14:49,352 quando pensei que tinha ido embora. 1360 01:14:53,725 --> 01:14:55,475 Os fantoches Punch e Judy. 1361 01:14:58,480 --> 01:15:01,530 Ele bate na Judy até a morte e mata o bebê. 1362 01:15:01,567 --> 01:15:02,887 Eu sou Punch. 1363 01:15:03,694 --> 01:15:05,703 Já sabíamos. Aonde quer chegar? 1364 01:15:06,863 --> 01:15:09,703 Missouri tem pena de morte? 1365 01:15:14,078 --> 01:15:18,418 6 DE JULHO UM DIA SUMIDA 1366 01:15:19,667 --> 01:15:22,837 Dezembro de 2012 Me matar? 1367 01:15:22,879 --> 01:15:24,189 Novembro Me matar? 1368 01:15:25,840 --> 01:15:27,430 Me livrar do carro. 1369 01:15:29,051 --> 01:15:30,511 Ver onde me livrar do carro. 1370 01:15:36,601 --> 01:15:38,021 Oi, vizinha. 1371 01:15:38,895 --> 01:15:41,315 Faz semanas que não tenho vizinha decente. 1372 01:15:41,898 --> 01:15:44,528 Não sei se me sinto decente. 1373 01:15:44,567 --> 01:15:47,696 Desde que não tenha uma cobra nem escute música até as 4h, 1374 01:15:47,736 --> 01:15:49,776 vamos ser amigas. 1375 01:15:49,821 --> 01:15:51,871 Tudo bem. Muito prazer. 1376 01:15:51,907 --> 01:15:53,537 Sou Greta. 1377 01:15:54,059 --> 01:15:55,449 Sou Nancy. 1378 01:15:55,494 --> 01:15:57,454 Vai à marina? Preciso de leite. 1379 01:15:57,496 --> 01:15:58,916 Desculpe, não dá. 1380 01:15:58,955 --> 01:16:00,265 Preciso trabalhar. 1381 01:16:00,415 --> 01:16:02,495 Está bem. Nos vemos. 1382 01:16:02,792 --> 01:16:04,702 Com certeza. 1383 01:16:16,349 --> 01:16:19,899 7 DE JULHO DOIS DIAS SUMIDA 1384 01:16:50,632 --> 01:16:55,592 Vamos lá! Me mostre o sorriso encantador do Nick. 1385 01:16:57,681 --> 01:16:59,561 Babaca! 1386 01:17:06,273 --> 01:17:08,523 DESAPARECIDA 1387 01:17:13,655 --> 01:17:14,984 8 DE JULHO TRÊS DIAS SUMIDA 1388 01:17:15,030 --> 01:17:16,540 Oi. 1389 01:17:19,285 --> 01:17:21,075 Nancy. 1390 01:17:23,372 --> 01:17:25,202 Nancy. 1391 01:17:26,208 --> 01:17:28,418 Esquentou de novo. 1392 01:17:30,671 --> 01:17:32,541 De onde você é? 1393 01:17:32,948 --> 01:17:34,318 Vou adivinhar. 1394 01:17:37,304 --> 01:17:38,634 Nebraska. 1395 01:17:40,557 --> 01:17:41,967 Nova Orleans. 1396 01:17:45,228 --> 01:17:47,728 Sei passar óleo direitinho. 1397 01:17:47,772 --> 01:17:49,562 Aposto que sabe. 1398 01:17:49,608 --> 01:17:52,238 Loções, bálsamos, pomadas... 1399 01:17:52,944 --> 01:17:54,814 Não deixo marca de biquíni. 1400 01:17:54,863 --> 01:17:56,863 Que gentil! 1401 01:17:57,698 --> 01:18:00,408 Sabe onde me encontrar. 1402 01:18:03,287 --> 01:18:05,667 Já vi que gostamos dos mesmos homens. 1403 01:18:07,416 --> 01:18:09,626 Bati num armário de banheiro. 1404 01:18:09,668 --> 01:18:12,718 O mínimo que pode fazer, é não esconder os segredos dele. 1405 01:18:13,797 --> 01:18:15,137 Já sei. 1406 01:18:15,174 --> 01:18:19,054 Ele queria ver o jogo, e você não calava a boca. 1407 01:18:19,345 --> 01:18:21,925 Não, você não é de falar muito. 1408 01:18:21,964 --> 01:18:23,324 Já sei! 1409 01:18:23,365 --> 01:18:25,685 Pegou seu homem se esfregando com uma vadia, 1410 01:18:25,726 --> 01:18:27,476 ele se desculpou dando porrada. 1411 01:18:29,947 --> 01:18:31,297 Pior! 1412 01:18:31,373 --> 01:18:32,673 Pior? 1413 01:18:33,108 --> 01:18:36,778 Fui ao bar onde trabalha para fazer surpresa. 1414 01:18:36,821 --> 01:18:41,540 Ele sai com uma garota que nem devia estar num bar. 1415 01:18:44,494 --> 01:18:46,494 Na nossa primeira noite, 1416 01:18:46,746 --> 01:18:50,916 passamos por uma confeitaria que estava recebendo açúcar. 1417 01:18:51,793 --> 01:18:54,123 Havia açúcar para todo lado no ar. 1418 01:18:54,170 --> 01:18:56,460 Uma tempestade de açúcar. 1419 01:18:56,506 --> 01:18:58,636 Antes de me beijar, 1420 01:18:58,675 --> 01:19:00,805 ele se inclinou 1421 01:19:02,263 --> 01:19:04,553 e fez assim. 1422 01:19:15,234 --> 01:19:17,694 - Adivinha! - O quê? 1423 01:19:17,736 --> 01:19:19,486 Fez o mesmo com ela. 1424 01:19:23,701 --> 01:19:26,710 É a coisa mais nojenta que já ouvi. 1425 01:19:26,744 --> 01:19:28,454 Obrigada. 1426 01:19:43,219 --> 01:19:44,809 Muito obrigado. 1427 01:19:51,603 --> 01:19:53,933 Estamos em toda parte. 1428 01:19:54,272 --> 01:19:58,352 9 DE JULHO QUATRO DIAS SUMIDA 1429 01:20:09,495 --> 01:20:12,625 É uma apelação, então vamos apelar para eles. 1430 01:20:12,664 --> 01:20:14,794 Sr. Bolt! Tanner Bolt? 1431 01:20:16,668 --> 01:20:18,088 Nick Dunne. 1432 01:20:18,128 --> 01:20:20,428 Tenho ficado sentado ao lado do telefone. 1433 01:20:23,884 --> 01:20:25,234 Desculpe. 1434 01:20:25,277 --> 01:20:27,017 Não acredita em mim? 1435 01:20:27,054 --> 01:20:30,305 Não, acredito. É a maior loucura que já ouvi. 1436 01:20:30,350 --> 01:20:33,690 Eu adorei. Mas, para você, é péssimo. 1437 01:20:34,395 --> 01:20:37,695 Deve ter um respeito rancoroso por sua esposa agora. 1438 01:20:37,732 --> 01:20:39,312 Está rindo para me expulsar? 1439 01:20:39,359 --> 01:20:41,119 Está brincando? Eu topo. 1440 01:20:41,152 --> 01:20:42,612 E como! 1441 01:20:42,654 --> 01:20:45,284 Veio ao cara certo. É minha especialidade. 1442 01:20:45,323 --> 01:20:48,743 A entrada é $100.000, porque venço os invencíveis. 1443 01:20:48,785 --> 01:20:50,455 $100.000? 1444 01:20:50,494 --> 01:20:52,034 Mas damos um jeito. 1445 01:20:52,079 --> 01:20:53,389 Desconto 1446 01:20:53,421 --> 01:20:55,911 "minha esposa é uma artista da vingança". 1447 01:20:57,167 --> 01:20:58,797 Qual é o plano? 1448 01:20:58,836 --> 01:21:00,716 São histórias contraditórias. 1449 01:21:00,754 --> 01:21:03,214 - A história dela é melhor. - Não, Nick. 1450 01:21:03,257 --> 01:21:05,097 É a história perfeita. 1451 01:21:05,384 --> 01:21:08,674 Começamos a preparar sua defesa hoje se preciso for. 1452 01:21:08,720 --> 01:21:11,090 - Se usarmos sua versão da... - Verdade. 1453 01:21:12,015 --> 01:21:15,355 Temos de fazer o público rever a percepção da Amy. 1454 01:21:15,394 --> 01:21:17,644 Não vê-la como a queridinha dos EUA. 1455 01:21:17,688 --> 01:21:21,028 Vê-la pelo que é: Uma maluca de carteirinha. 1456 01:21:21,441 --> 01:21:23,101 É uma mudança e tanto! 1457 01:21:23,301 --> 01:21:25,401 Precisamos de mais vozes além da sua. 1458 01:21:25,445 --> 01:21:27,695 Ela já deve ter sacaneado alguém. 1459 01:21:27,739 --> 01:21:30,819 Há um nova-iorquino. O'Hara. Tommy O'Hara. 1460 01:21:30,868 --> 01:21:33,248 Há oito anos, deu queixa dele. 1461 01:21:33,287 --> 01:21:35,456 Deve ser fácil de achar. 1462 01:21:35,997 --> 01:21:39,377 Ex-colega de turma, Desi Collings. 1463 01:21:39,417 --> 01:21:41,007 Perseguição. St. Louis. 1464 01:21:42,587 --> 01:21:44,847 Fale com Tommy. Redijo o contrato. 1465 01:21:49,135 --> 01:21:52,135 Não disse que veio ao cara certo? 1466 01:21:54,048 --> 01:21:55,599 Parece... 1467 01:22:04,610 --> 01:22:06,270 Tommy. 1468 01:22:08,405 --> 01:22:10,365 - Obrigado por vir. - Sim, sim. 1469 01:22:13,452 --> 01:22:15,162 Quer beber algo? 1470 01:22:15,704 --> 01:22:17,034 Sim. 1471 01:22:17,079 --> 01:22:19,869 Disse que você a agrediu. 1472 01:22:19,916 --> 01:22:22,876 Não, disse que eu a estuprei. 1473 01:22:22,919 --> 01:22:25,289 Estupro qualificado. 1474 01:22:26,047 --> 01:22:27,757 - Você a estuprou? - Você a matou? 1475 01:22:28,925 --> 01:22:31,015 Seria de 30 a perpétua. 1476 01:22:31,552 --> 01:22:33,092 - Foi a julgamento? - Não. 1477 01:22:33,137 --> 01:22:35,347 Eu me daria bem na prisão? 1478 01:22:35,389 --> 01:22:38,349 Descaracterizei, cara. Assédio sexual sem prisão. 1479 01:22:38,726 --> 01:22:40,396 - Notável! - Nem tanto. 1480 01:22:40,436 --> 01:22:41,856 Desempregado há 8 anos, 1481 01:22:41,896 --> 01:22:44,406 porque tenho de declarar antecedentes. 1482 01:22:44,440 --> 01:22:47,400 Listado na vizinhança como tarado. 1483 01:22:47,443 --> 01:22:49,483 Não namoro há quase 10 anos, 1484 01:22:49,583 --> 01:22:51,283 porque se ela me botar no Google... 1485 01:22:52,740 --> 01:22:54,660 O que aconteceu? 1486 01:22:54,951 --> 01:22:58,081 Conheci Amy numa festa. 1487 01:22:58,120 --> 01:22:59,740 Pintou clima. É perfeita. 1488 01:22:59,789 --> 01:23:02,158 É bonita, inteligente, culta... 1489 01:23:02,207 --> 01:23:04,507 Tem a bunda de uma dançarina de 20 anos. 1490 01:23:04,543 --> 01:23:06,333 Pensei: Qual é a dela? 1491 01:23:06,378 --> 01:23:09,548 Em alguns meses, me toquei que não seria fácil. 1492 01:23:10,173 --> 01:23:13,223 Mulher gosta de mudar você, mas a Amy? 1493 01:23:13,260 --> 01:23:16,720 Cismou comigo. Fez de mim um desafio. 1494 01:23:16,763 --> 01:23:20,563 Perdeu os limites. Saía e me comprava gravatas. 1495 01:23:20,600 --> 01:23:22,851 Tivemos umas 20 brigas por isso. 1496 01:23:22,895 --> 01:23:25,605 As gravatas. A história toda virou... 1497 01:23:25,648 --> 01:23:29,438 - E terminou com ela. - Não, só me afastei. 1498 01:23:29,485 --> 01:23:32,285 Dei um espaço para ela. Nada demais. 1499 01:23:32,321 --> 01:23:34,031 Foi o que pensei. 1500 01:23:34,073 --> 01:23:36,323 Uma noite, Amy foi à minha casa 1501 01:23:36,367 --> 01:23:39,287 com bourbon e a gravação pirata de uma banda que adoro. 1502 01:23:39,328 --> 01:23:42,368 Em dois minutos, baixou minha calça ao tornozelo, 1503 01:23:42,415 --> 01:23:43,954 se ajoelhou e... 1504 01:23:43,999 --> 01:23:46,039 Sei que é sua esposa. 1505 01:23:46,084 --> 01:23:47,924 - Transaram? - Consensual! 1506 01:23:47,961 --> 01:23:50,041 Foi selvagem, mas ela gritava pedindo. 1507 01:23:50,505 --> 01:23:52,845 De manhã, dois guardas me acordaram. 1508 01:23:53,175 --> 01:23:56,095 Amy com marcas condizentes com estupro. 1509 01:23:56,136 --> 01:23:59,306 Marcas de contenção nos pulsos e meu sêmen. 1510 01:23:59,347 --> 01:24:03,057 Pareceu que eu a tinha amarrado na cama e estuprado. 1511 01:24:03,101 --> 01:24:04,561 Eu! 1512 01:24:04,603 --> 01:24:06,313 Adivinhe o que acharam 1513 01:24:06,354 --> 01:24:08,444 em cada lado da cama. 1514 01:24:08,815 --> 01:24:10,155 As gravatas. 1515 01:24:10,192 --> 01:24:11,522 Conhece-a. 1516 01:24:12,194 --> 01:24:14,074 - Voltou a vê-la? - Sim. 1517 01:24:14,112 --> 01:24:15,492 Semana passada com você. 1518 01:24:16,114 --> 01:24:17,494 Essa é a Amy! 1519 01:24:17,532 --> 01:24:21,532 Ela evoluiu de "ser estuprada" a "ser assassinada". 1520 01:24:24,973 --> 01:24:26,343 Está vendo também? 1521 01:24:26,383 --> 01:24:27,692 Manchete de ontem. 1522 01:24:27,733 --> 01:24:29,123 Soubemos que... 1523 01:24:29,139 --> 01:24:31,749 Amy Elliott Dunne estava mesmo grávida. 1524 01:24:32,254 --> 01:24:35,264 Kelly Capitono, isso me dá náuseas. 1525 01:24:35,299 --> 01:24:38,259 Por que grávidas com vidas no ventre transformam 1526 01:24:38,302 --> 01:24:39,762 homens em bichos? 1527 01:24:39,803 --> 01:24:41,263 É uma epidemia. 1528 01:24:41,555 --> 01:24:43,815 A 3ª causa de morte entre grávidas 1529 01:24:43,849 --> 01:24:46,269 é namorado ou marido homicida. 1530 01:24:46,310 --> 01:24:49,151 Não nos esqueçamos da esposa, nunca! 1531 01:24:49,189 --> 01:24:53,269 Estamos com a melhor amiga da Amy, Noelle Hawthorne. 1532 01:24:53,318 --> 01:24:55,648 Obrigada pela presença, Noelle. 1533 01:24:55,695 --> 01:24:56,995 Obrigada. 1534 01:24:57,030 --> 01:24:58,530 Quero dizer 1535 01:24:58,573 --> 01:25:02,063 que a Amy teria amado você, e tudo que faz pelas mulheres. 1536 01:25:02,102 --> 01:25:03,442 Que gentil. 1537 01:25:03,486 --> 01:25:05,456 Nos fale de sua amiga, Noelle. 1538 01:25:05,497 --> 01:25:08,007 Amy era protetora. 1539 01:25:08,041 --> 01:25:10,460 Adoraria que dissessem uma vez: 1540 01:25:10,501 --> 01:25:11,851 "Era uma chata". 1541 01:25:14,255 --> 01:25:16,845 Era bonita, inteligente e gentil. 1542 01:25:16,882 --> 01:25:18,972 Me parece uma perua rica. 1543 01:25:19,009 --> 01:25:21,589 Como assim? As pessoas a adoram. 1544 01:25:21,637 --> 01:25:24,057 Sei lá. Parece metida. 1545 01:25:25,766 --> 01:25:28,266 Riquinha mimada casada com um pegador. 1546 01:25:28,310 --> 01:25:29,620 Pagou! 1547 01:25:29,662 --> 01:25:33,022 Seu único segredo era o marido. Não conhecemos o Nick. 1548 01:25:33,065 --> 01:25:34,695 Nunca se apresentou. 1549 01:25:34,733 --> 01:25:37,113 Por quê, Noelle? O que você acha? 1550 01:25:37,153 --> 01:25:38,453 Sabemos por quê. 1551 01:25:38,946 --> 01:25:41,006 Porque tinha temperamento violento. 1552 01:25:41,140 --> 01:25:42,480 Indelicada. 1553 01:25:42,524 --> 01:25:43,914 É a vida! 1554 01:25:43,951 --> 01:25:45,441 Notaríamos. 1555 01:25:46,453 --> 01:25:47,833 Não leve a mal. 1556 01:25:47,872 --> 01:25:49,712 Não concordo com homicídio. 1557 01:25:49,748 --> 01:25:53,208 Só digo que há consequências. 1558 01:25:55,095 --> 01:25:56,445 Oba! 1559 01:25:56,479 --> 01:25:58,759 Era tão solitária! 1560 01:25:58,798 --> 01:26:00,718 Tão inocente! 1561 01:26:00,758 --> 01:26:04,218 É uma boa amiga dela e do programa, Noelle. 1562 01:26:04,262 --> 01:26:05,612 Obrigada. 1563 01:26:05,655 --> 01:26:07,015 Diga que o contratou. 1564 01:26:07,056 --> 01:26:09,306 Ele me contratou. 1565 01:26:09,350 --> 01:26:12,650 Vou tentar falar com Desi Collings a caminho de casa. 1566 01:26:12,687 --> 01:26:14,647 E, Go, 1567 01:26:14,689 --> 01:26:17,900 os honorários começam em $100.000. 1568 01:26:18,319 --> 01:26:19,779 E é só a entrada. 1569 01:26:20,154 --> 01:26:23,784 Tenho $47.000 na poupança e $2.500 da previdência. 1570 01:26:23,824 --> 01:26:26,914 Posso dar a casa de garantia num empréstimo. 1571 01:26:26,952 --> 01:26:28,702 Obrigado. 1572 01:26:29,455 --> 01:26:31,125 - Te amo. - Eu também. 1573 01:26:31,165 --> 01:26:33,925 Mantém o pai com Alzheimer num asilo. 1574 01:26:33,959 --> 01:26:35,909 Visitou uma vez ano passado. 1575 01:26:36,053 --> 01:26:37,372 Sacanagem! 1576 01:26:37,412 --> 01:26:39,922 A gêmea, Margo, é um doce. 1577 01:26:39,964 --> 01:26:42,304 Passam os dias no bar que Amy comprou. 1578 01:26:42,926 --> 01:26:45,006 Brincando de casinha, Lauren? 1579 01:26:45,053 --> 01:26:46,383 Cacete! 1580 01:26:46,421 --> 01:26:48,891 Gêmeos costumam ser muito chegados. 1581 01:26:49,390 --> 01:26:51,270 Nunca examinei Nick e a irmã, 1582 01:26:52,018 --> 01:26:54,148 mas parecem muito íntimos. 1583 01:26:54,379 --> 01:26:55,729 Gêmeos incestuosos. 1584 01:26:56,105 --> 01:26:58,765 Íntimos até demais, Lauren. 1585 01:26:58,817 --> 01:27:00,817 Fechamos com uma pergunta. 1586 01:27:00,860 --> 01:27:02,360 Que podridão moral 1587 01:27:02,403 --> 01:27:07,123 permite que uma mulher bonita, talentosa, gentil, amorosa, mãe 1588 01:27:07,158 --> 01:27:10,808 suma sem que os céus ouçam nossos gritos indignados? 1589 01:27:10,854 --> 01:27:12,154 Posso filar um cigarro? 1590 01:27:12,196 --> 01:27:15,786 Amy, gostamos de você e não vamos esquecer. 1591 01:27:16,251 --> 01:27:18,461 Sabe o que mais não esqueceremos? 1592 01:27:18,503 --> 01:27:20,882 Missouri tem pena de morte. 1593 01:27:20,921 --> 01:27:22,331 Amém. 1594 01:27:47,949 --> 01:27:50,179 Quero denunciar atividade estranha 1595 01:27:50,226 --> 01:27:54,326 perto do galpão na propriedade de Margo Dunne. 1596 01:27:58,535 --> 01:28:00,645 Gravidez revelada? Caso contrário, denúncia. 1597 01:28:05,132 --> 01:28:06,472 ME MATAR? 1598 01:28:34,995 --> 01:28:36,455 Oi. 1599 01:28:42,044 --> 01:28:44,134 - Sr. Dunne. - Sr. Collings. 1600 01:28:45,130 --> 01:28:48,219 Conheço você do centro de voluntários. 1601 01:28:48,257 --> 01:28:49,967 Quis ajudar. 1602 01:28:50,760 --> 01:28:52,470 Tomara que não se importe. 1603 01:28:52,512 --> 01:28:55,602 Peguei o endereço numa carta sua para minha esposa. 1604 01:28:56,474 --> 01:28:59,974 Eu e Amy acreditamos na arte perdida de escrever cartas. 1605 01:29:00,019 --> 01:29:03,859 Sempre quis saber por que manteve contato depois 1606 01:29:04,565 --> 01:29:05,915 de tudo. 1607 01:29:05,958 --> 01:29:08,278 Ficaram juntos dois anos no colégio. 1608 01:29:08,319 --> 01:29:10,530 Foi minha 1ª namorada. 1609 01:29:10,572 --> 01:29:13,332 - Por que terminou? - Pergunta estranha. 1610 01:29:13,367 --> 01:29:15,327 Tratou-a mal? Você a traiu? 1611 01:29:15,369 --> 01:29:16,779 Grosseria! 1612 01:29:16,820 --> 01:29:18,330 Amy me disse que, 1613 01:29:18,372 --> 01:29:21,382 quando o largou, você pirou completamente. 1614 01:29:21,416 --> 01:29:23,456 Perseguiu, ameaçou, 1615 01:29:23,502 --> 01:29:27,012 tentou suicídio na cama dela e foi internado. 1616 01:29:27,047 --> 01:29:30,966 Sua esposa sumiu, e vem até aqui me dizer isso? 1617 01:29:31,008 --> 01:29:33,258 Pode haver outro lado da história. 1618 01:29:36,889 --> 01:29:38,769 Sr. Collings! 1619 01:29:40,810 --> 01:29:42,730 Merda! 1620 01:29:48,359 --> 01:29:51,359 O caso do desaparecimento de Amy Elliott Dunne. 1621 01:29:51,404 --> 01:29:55,074 Ela é a bela loura que inspirou os livros infantis Amy Exemplar. 1622 01:30:12,300 --> 01:30:14,269 Lendo o diário de novo? 1623 01:30:14,309 --> 01:30:15,699 Sabe como acaba. 1624 01:30:15,735 --> 01:30:18,095 Me interessa. 1625 01:30:18,138 --> 01:30:19,678 Rhonda! 1626 01:30:19,723 --> 01:30:21,633 Ele vai me matar. Fim. 1627 01:30:21,683 --> 01:30:23,803 Por que queimar na casa do pai? 1628 01:30:23,852 --> 01:30:25,182 Isolada e vazia. 1629 01:30:25,220 --> 01:30:27,820 Por que não se certificou de ter queimado tudo? 1630 01:30:27,856 --> 01:30:30,816 Porque o alarme disparou, e você apareceu. 1631 01:30:30,859 --> 01:30:33,199 Tudo me parece muito esquisito. 1632 01:30:33,236 --> 01:30:35,317 Achar um envelope escrito "pista". 1633 01:30:35,364 --> 01:30:36,684 Já ouviu 1634 01:30:36,732 --> 01:30:38,332 "o simples é geralmente o certo". 1635 01:30:39,076 --> 01:30:41,076 Nunca concordei com isso. 1636 01:30:41,120 --> 01:30:42,920 - Boa noite. - Boa noite. 1637 01:30:45,583 --> 01:30:46,893 Oi. 1638 01:30:51,214 --> 01:30:54,084 10 DE JULHO CINCO DIAS SUMIDA 1639 01:30:56,052 --> 01:30:57,971 Elvis está em Missouri. 1640 01:30:58,011 --> 01:31:00,141 Graças a Deus. Entre. 1641 01:31:00,180 --> 01:31:02,560 Saiba que a Amy adora dar uma lição. 1642 01:31:03,183 --> 01:31:05,443 - Bancar Deus. - Do Velho Testamento. 1643 01:31:05,485 --> 01:31:06,785 Fale mais. 1644 01:31:06,828 --> 01:31:08,478 Descobriu tudo sobre a Andie 1645 01:31:08,522 --> 01:31:10,072 e quis me dar uma lição. 1646 01:31:10,106 --> 01:31:12,026 Forjou a morte e me incriminou. 1647 01:31:12,067 --> 01:31:14,277 Sangue, cartões, seguro de vida... 1648 01:31:14,319 --> 01:31:15,629 Caça ao tesouro. 1649 01:31:15,670 --> 01:31:17,010 Isso é vital. 1650 01:31:17,047 --> 01:31:18,857 Um passeio pela minha infidelidade. 1651 01:31:18,957 --> 01:31:20,457 Esfregou meu nariz nela. 1652 01:31:20,700 --> 01:31:22,710 Deixou para a polícia a 1ª pista, 1653 01:31:22,744 --> 01:31:24,454 que levou ao meu escritório 1654 01:31:24,496 --> 01:31:27,036 onde eu e Andie muitas vezes... 1655 01:31:27,082 --> 01:31:28,422 E deixou uma calcinha. 1656 01:31:28,458 --> 01:31:29,768 Indiscreto... 1657 01:31:29,809 --> 01:31:31,379 - 2ª pista. - Casa do papai. 1658 01:31:31,419 --> 01:31:33,799 Outro lugar onde eu e Andie... 1659 01:31:33,839 --> 01:31:35,219 - 3ª pista? - Galpão. 1660 01:31:35,257 --> 01:31:36,757 - Também... - Deus! 1661 01:31:36,800 --> 01:31:38,550 - Éramos limitados. - Um hotel. 1662 01:31:38,593 --> 01:31:40,736 - Amy veria o cartão. - Usassem o da Andie. 1663 01:31:40,737 --> 01:31:42,997 A fatura vai direto para a casa dos pais dela. 1664 01:31:43,013 --> 01:31:45,053 Falem da casinha marrom. 1665 01:31:45,099 --> 01:31:46,899 - Aonde nos leva? - Casa do papai. 1666 01:31:46,934 --> 01:31:48,724 É azul! 1667 01:31:49,979 --> 01:31:53,069 Depois do divórcio, quando papai sumiu, 1668 01:31:53,399 --> 01:31:57,619 eu fingia que ele era um espião chamado Mr. Brown que, 1669 01:31:57,653 --> 01:32:01,363 pela segurança dos filhos, negava a existência deles. 1670 01:32:01,407 --> 01:32:02,788 Nunca me contou. 1671 01:32:03,034 --> 01:32:04,824 Contou a ela? 1672 01:32:04,870 --> 01:32:07,170 Calcinha incriminadora no escritório. 1673 01:32:07,497 --> 01:32:09,877 Uma porção de quinquilharias no galpão. 1674 01:32:11,001 --> 01:32:14,181 Então o que há na casa de seu pai, Nick? 1675 01:32:14,221 --> 01:32:15,571 Seja sincero! 1676 01:32:15,605 --> 01:32:17,335 Não faço ideia. 1677 01:32:24,513 --> 01:32:28,263 Seja lá o que acharam, podemos supor que seja sério. 1678 01:32:30,060 --> 01:32:32,320 Há muitas variáveis aqui. 1679 01:32:32,563 --> 01:32:35,643 Sabe o que se passa na cabeça da Andie? 1680 01:32:36,859 --> 01:32:38,659 Não nos falamos desde a vigília. 1681 01:32:38,694 --> 01:32:40,064 Os pais da Amy? 1682 01:32:40,112 --> 01:32:41,652 - Não... - Mais pressão. 1683 01:32:41,697 --> 01:32:44,947 Temos uma jovem namorada magoada que vai a público. 1684 01:32:44,992 --> 01:32:46,492 - Não vai. - Vai, sim. 1685 01:32:46,535 --> 01:32:48,285 Sempre vão. Nada pessoal. 1686 01:32:48,787 --> 01:32:50,917 A Amy deu um nó na gente. 1687 01:32:51,190 --> 01:32:52,790 Vamos contar à polícia da Andie. 1688 01:32:52,990 --> 01:32:55,390 - Jura? - A Andie é só mais um motivo. 1689 01:32:56,187 --> 01:32:57,797 Contemos do galpão. 1690 01:32:58,047 --> 01:32:59,467 Tomemos a dianteira. 1691 01:32:59,507 --> 01:33:01,647 Mas vou lhe dizer o que acontecerá. 1692 01:33:02,168 --> 01:33:03,538 Vão atrás da Margo. 1693 01:33:03,577 --> 01:33:04,877 Não podem! 1694 01:33:04,920 --> 01:33:06,639 É sua cúmplice. Ajudou a acobertar. 1695 01:33:06,679 --> 01:33:08,769 É provável que saiba que a matou. 1696 01:33:09,682 --> 01:33:11,142 Deus. 1697 01:33:11,476 --> 01:33:13,216 E o que nós faremos? 1698 01:33:13,461 --> 01:33:14,831 Achamos Amy. 1699 01:33:14,854 --> 01:33:17,084 Qualquer outra estratégia é vã. 1700 01:33:17,132 --> 01:33:19,262 Conheço dois ex-agentes do serviço secreto 1701 01:33:19,309 --> 01:33:21,279 que são muito bons. Vou acioná-los. 1702 01:33:21,319 --> 01:33:22,699 Por onde começamos, Nick? 1703 01:33:23,071 --> 01:33:24,491 Aonde Amy iria? 1704 01:33:26,366 --> 01:33:28,036 Não faço ideia. 1705 01:33:32,498 --> 01:33:35,088 Estamos contando os pontos? 1706 01:33:38,754 --> 01:33:41,764 Pensei que fôssemos dar um tempo de homens. 1707 01:33:41,807 --> 01:33:43,167 Ele é legal. 1708 01:33:43,208 --> 01:33:45,508 Porque quer comer você. 1709 01:33:47,096 --> 01:33:48,676 Ainda chora pelo ex? 1710 01:33:50,431 --> 01:33:53,101 Ele foi traído também. 1711 01:33:56,479 --> 01:33:59,359 Somos os pobres coitados do sul de Missouri. 1712 01:33:59,399 --> 01:34:00,949 Não sou coitada. 1713 01:34:01,084 --> 01:34:02,444 Estou zangada. 1714 01:34:02,485 --> 01:34:04,275 Vá lá! 1715 01:34:04,320 --> 01:34:06,940 Quase morri de beber quando a mulher me largo... 1716 01:34:06,990 --> 01:34:09,150 Ia me matar. Dá para acreditar? 1717 01:34:09,184 --> 01:34:10,504 Não dê esse prazer. 1718 01:34:10,551 --> 01:34:13,571 Ia me afogar no Golfo do México, 1719 01:34:13,621 --> 01:34:16,161 virar jantar de tubarões-brancos. 1720 01:34:16,207 --> 01:34:17,957 São cabeças-chatas no Golfo. 1721 01:34:18,001 --> 01:34:21,921 Por que morrer? Não sou a babaca. 1722 01:34:21,963 --> 01:34:24,423 Faça uma camiseta com essa frase. 1723 01:34:32,974 --> 01:34:35,393 Cheia da grana! Pensei que estivesse dura. 1724 01:34:36,852 --> 01:34:38,342 É uma bolada. 1725 01:34:39,938 --> 01:34:41,738 Só tem trocado. 1726 01:34:41,773 --> 01:34:43,653 Trocados? É dançarina? 1727 01:34:44,443 --> 01:34:47,023 Do Rechonchudas ou do Baú do Tesouro? 1728 01:34:48,155 --> 01:34:49,545 Estamos zoando. 1729 01:34:49,990 --> 01:34:51,780 Não zoam em Nova Orleans? 1730 01:34:54,203 --> 01:34:57,164 Nick vai ser preso. 1731 01:34:57,207 --> 01:35:00,917 Há sangue na casa, dívidas altas, gravidez indesejada, 1732 01:35:00,960 --> 01:35:04,920 e Amy Elliott Dunne sumiu há cinco dias. 1733 01:35:04,964 --> 01:35:07,094 Isso clama por justiça. 1734 01:35:07,884 --> 01:35:09,594 Já voltamos. 1735 01:35:39,873 --> 01:35:43,543 11 DE JULHO SEIS DIAS SUMIDA 1736 01:36:01,894 --> 01:36:04,084 Tanner vai propor uma péssima ideia. 1737 01:36:04,122 --> 01:36:05,432 Qual? 1738 01:36:05,456 --> 01:36:06,946 Sharon amanhã em St. Louis. 1739 01:36:06,983 --> 01:36:09,283 - Pode dar errado. - Vai falar da Andie. 1740 01:36:09,619 --> 01:36:11,109 Não. 1741 01:36:11,154 --> 01:36:13,154 Parece má ideia. 1742 01:36:13,197 --> 01:36:15,287 Não sabe dela há três dias. 1743 01:36:15,324 --> 01:36:19,034 É uma bomba-relógio. Tem de tomar as rédeas. 1744 01:36:19,078 --> 01:36:21,619 - Me odiarão. - Depois perdoarão. 1745 01:36:21,665 --> 01:36:24,125 Um cara admitir ser babaca? 1746 01:36:24,168 --> 01:36:25,838 As pessoas se identificam. 1747 01:36:27,254 --> 01:36:29,174 - Uma declaração? - Precisam vê-lo. 1748 01:36:29,214 --> 01:36:32,304 A Sharon é especial, tem 10 milhões de espectadores. 1749 01:36:32,342 --> 01:36:34,842 É guerreira. Se eleger sua causa... 1750 01:36:34,887 --> 01:36:36,807 Fará perguntas de verdade. 1751 01:36:36,847 --> 01:36:38,687 Vou treiná-lo como se fosse depor. 1752 01:36:38,724 --> 01:36:40,084 O que dizer e omitir. 1753 01:36:40,125 --> 01:36:41,455 Mico amestrado? 1754 01:36:41,493 --> 01:36:43,432 Mico amestrado não leva injeção letal. 1755 01:36:44,770 --> 01:36:48,230 Este caso é o que as pessoas pensam de você. 1756 01:36:48,274 --> 01:36:50,024 Precisam gostar de você. 1757 01:36:50,067 --> 01:36:53,907 Se fizer isso, milhões de pessoas vão vê-lo. 1758 01:36:55,072 --> 01:36:57,272 Talvez eu só precise de uma. 1759 01:37:06,643 --> 01:37:07,963 Olá! 1760 01:37:07,977 --> 01:37:09,387 Oi, amiga. 1761 01:37:10,546 --> 01:37:12,136 Um instante. 1762 01:37:20,790 --> 01:37:22,150 - Oi. - Oi. 1763 01:37:22,191 --> 01:37:23,551 De saída? 1764 01:37:23,592 --> 01:37:24,922 Só limpando. 1765 01:37:25,069 --> 01:37:26,648 Viemos nos despedir. 1766 01:37:26,695 --> 01:37:28,045 Eu ia... 1767 01:37:28,079 --> 01:37:29,729 Nos deixe ajudar. 1768 01:37:35,904 --> 01:37:38,324 É, você tem de tirar tudo daqui. 1769 01:37:39,991 --> 01:37:42,741 A Dorothy é detalhista. 1770 01:37:44,079 --> 01:37:47,329 Não pode deixar nem um cabide. 1771 01:37:49,961 --> 01:37:51,421 Nada entocado. 1772 01:37:54,006 --> 01:37:55,306 Uma meia, 1773 01:37:55,967 --> 01:37:58,767 uma calcinha, o que for! 1774 01:38:03,599 --> 01:38:04,929 Esvaziou tudo. 1775 01:38:06,936 --> 01:38:09,026 Onde está o dinheiro, querida? 1776 01:38:12,691 --> 01:38:14,081 Vestido! 1777 01:38:15,177 --> 01:38:16,487 Ele a convenceu? 1778 01:38:16,528 --> 01:38:17,898 Eu o convenci. 1779 01:38:17,946 --> 01:38:19,956 Assim que saírem, chamo a polícia. 1780 01:38:20,448 --> 01:38:24,118 Seus óculos são falsos, o cabelo mal tingido. 1781 01:38:24,161 --> 01:38:27,241 Diz se chamar Nancy, mas não responde quando chamam. 1782 01:38:27,289 --> 01:38:29,749 Esconde não sei o quê, e nem quero saber. 1783 01:38:29,791 --> 01:38:31,831 Não vai chamar a polícia. 1784 01:38:32,169 --> 01:38:34,169 Acho que nunca apanhou na vida. 1785 01:38:40,469 --> 01:38:42,469 Caramba! 1786 01:38:45,515 --> 01:38:48,315 Desculpe, mas precisamos de grana. 1787 01:38:48,351 --> 01:38:49,981 Tome mais cuidado. 1788 01:38:50,020 --> 01:38:52,190 Há gente por aí pior que nós. 1789 01:39:26,932 --> 01:39:28,562 Não pode dormir aqui. 1790 01:39:54,208 --> 01:39:56,168 12 DE JULHO SETE DIAS SUMIDA 1791 01:39:56,210 --> 01:39:59,250 Não matei minha esposa. 1792 01:40:00,256 --> 01:40:03,556 Tente de novo menos rígido. 1793 01:40:03,592 --> 01:40:04,922 Não a matei. 1794 01:40:06,554 --> 01:40:08,224 - Qual é? - Quando for esnobe, 1795 01:40:08,264 --> 01:40:10,934 irritado ou tenso, jogo uma bala. 1796 01:40:10,975 --> 01:40:12,935 - Para eu relaxar? - De novo. 1797 01:40:12,977 --> 01:40:16,267 Pelo que soube você e sua esposa tiveram problemas. 1798 01:40:17,314 --> 01:40:21,283 Tivemos anos difíceis. Perdi meu emprego. 1799 01:40:21,317 --> 01:40:22,617 Vocês dois. 1800 01:40:25,071 --> 01:40:26,911 Perdemos o emprego. 1801 01:40:26,948 --> 01:40:29,528 Voltei a Missouri para cuidar de mamãe 1802 01:40:29,576 --> 01:40:32,076 que morria de câncer, e de meu pai que... 1803 01:40:32,120 --> 01:40:33,870 Esqueça o pai. 1804 01:40:33,913 --> 01:40:35,483 Fale da relação com a mãe. 1805 01:40:35,523 --> 01:40:36,893 Prossiga. 1806 01:40:36,903 --> 01:40:39,383 A pressão vinha aumentando. 1807 01:40:39,419 --> 01:40:42,880 Pressão aumentando prenuncia explosão. Não. 1808 01:40:42,923 --> 01:40:45,343 Enveredamos pelo caminho errado. 1809 01:40:46,177 --> 01:40:47,797 Num momento de fraqueza... 1810 01:40:47,845 --> 01:40:50,265 Seu momento durou 15 meses. 1811 01:40:54,101 --> 01:40:56,141 Desrespeitei minha esposa. 1812 01:40:56,812 --> 01:40:59,272 Desrespeitei meu casamento. 1813 01:40:59,690 --> 01:41:01,110 Me arrependerei para sempre. 1814 01:41:01,417 --> 01:41:02,746 Serve. 1815 01:41:02,792 --> 01:41:05,112 Não tenha medo de bancar o marido idiota. 1816 01:41:05,153 --> 01:41:06,703 Fui um idiota, um otário. 1817 01:41:06,746 --> 01:41:08,056 Só erro. 1818 01:41:08,080 --> 01:41:09,820 Homem só faz besteira mesmo! 1819 01:41:11,951 --> 01:41:13,291 Que sente? 1820 01:41:13,336 --> 01:41:16,286 Me sinto bem. Me passe a caixa, por favor. 1821 01:41:16,664 --> 01:41:19,094 É o presente de 33 anos da Amy para mim. 1822 01:41:19,234 --> 01:41:20,534 Você odeia este relógio. 1823 01:41:20,576 --> 01:41:22,456 Não, adoro o relógio. 1824 01:41:22,504 --> 01:41:24,514 E a gravata também. 1825 01:41:24,547 --> 01:41:27,677 Assim como amo minha esposa. 1826 01:41:58,038 --> 01:41:59,458 É você! 1827 01:41:59,498 --> 01:42:01,498 É você. 1828 01:42:02,334 --> 01:42:04,334 Desculpe. 1829 01:42:05,003 --> 01:42:06,343 Desculpe. 1830 01:42:07,214 --> 01:42:09,225 Meu Deus! 1831 01:42:09,259 --> 01:42:10,679 Semana passada, 1832 01:42:11,177 --> 01:42:12,747 eu ameacei fugir, 1833 01:42:13,047 --> 01:42:15,947 e ele disse que, se me achasse, me mataria. 1834 01:42:16,683 --> 01:42:18,853 Então, desapareci. 1835 01:42:20,019 --> 01:42:21,849 Perdi o bebê. 1836 01:42:22,355 --> 01:42:24,145 Nem pude contar a meus pais. 1837 01:42:24,190 --> 01:42:28,070 Estou envergonhada e apavorada. 1838 01:42:28,862 --> 01:42:30,331 Ele procura você. 1839 01:42:30,696 --> 01:42:32,656 Apareceu lá em casa há 3 dias. 1840 01:42:32,698 --> 01:42:35,198 Me achou pelas cartas para você. 1841 01:42:36,285 --> 01:42:37,735 Guardou-as. 1842 01:42:37,878 --> 01:42:39,258 Você 1843 01:42:39,304 --> 01:42:41,624 me manteve viva nesses últimos anos. 1844 01:42:41,674 --> 01:42:43,014 Vamos à polícia. 1845 01:42:43,050 --> 01:42:44,540 Não posso aparecer. 1846 01:42:44,585 --> 01:42:47,705 Viraria uma pária. Todos me odiariam. 1847 01:42:49,548 --> 01:42:51,838 É errado querer que vá preso? 1848 01:42:51,884 --> 01:42:53,724 Deve ir preso pelo que fez. 1849 01:42:56,555 --> 01:42:58,515 Vai ficar em minha casa do lago. 1850 01:42:58,657 --> 01:43:00,057 É isolada. 1851 01:43:01,335 --> 01:43:02,965 Por que é tão bom para mim? 1852 01:43:03,012 --> 01:43:05,192 - Você sabe. - Com licença. 1853 01:43:05,398 --> 01:43:06,818 Conheço-a? 1854 01:43:06,965 --> 01:43:08,855 - Não. - É filha dos Nolans? 1855 01:43:09,802 --> 01:43:12,342 Somos de Winnipeg. Com licença. 1856 01:43:12,379 --> 01:43:13,698 Vamos. 1857 01:43:13,738 --> 01:43:15,078 Um segundo. 1858 01:43:15,406 --> 01:43:18,616 Era a Boney. Eu ligo depois. 1859 01:43:18,659 --> 01:43:20,579 Tanner, prazer em vê-lo. 1860 01:43:20,628 --> 01:43:21,958 Sharon, oi! 1861 01:43:21,996 --> 01:43:23,406 Tomara que valha a pena. 1862 01:43:23,448 --> 01:43:24,828 Vai gostar. 1863 01:43:24,891 --> 01:43:27,391 - Sharon. - Muito obrigado por fazer isso. 1864 01:43:28,419 --> 01:43:30,549 Quer beber ou comer antes de começar? 1865 01:43:30,588 --> 01:43:32,588 Não, comi balas. 1866 01:43:33,633 --> 01:43:35,264 Que merda! 1867 01:43:36,428 --> 01:43:37,808 Que foi? 1868 01:43:37,971 --> 01:43:41,611 Notícias urgentes sobre o desaparecimento de Amy 1869 01:43:41,650 --> 01:43:43,370 numa coletiva direta de Missouri. 1870 01:43:43,410 --> 01:43:44,900 Meu Deus. 1871 01:43:46,772 --> 01:43:48,572 Sua putinha. 1872 01:43:48,607 --> 01:43:51,607 Meu nome é Andie Fitzgerald. 1873 01:43:52,611 --> 01:43:54,281 Conheci Nicholas Dunne 1874 01:43:54,321 --> 01:43:57,950 quando ele foi meu professor de redação criativa em Mill Valley. 1875 01:43:57,990 --> 01:44:00,080 Vestida de babá? 1876 01:44:00,117 --> 01:44:01,577 Estou envergonhada 1877 01:44:01,619 --> 01:44:04,749 por me envolver romanticamente com um homem casado. 1878 01:44:04,789 --> 01:44:06,669 A garota com sêmen nas tetas. 1879 01:44:06,707 --> 01:44:08,747 Pensei estarmos apaixonados. 1880 01:44:08,793 --> 01:44:10,633 Agora parece uma beata. 1881 01:44:12,130 --> 01:44:13,590 Sei que não é desculpa. 1882 01:44:13,631 --> 01:44:14,931 Não é. 1883 01:44:14,966 --> 01:44:19,306 Não acredito que Nick Dunne tenha matado por mim. 1884 01:44:19,345 --> 01:44:21,765 Rezo para todos que amam Amy. 1885 01:44:21,806 --> 01:44:24,806 Peço desculpas pela dor que isso os causou. 1886 01:44:30,022 --> 01:44:31,982 Amamos Nick como um filho. 1887 01:44:32,817 --> 01:44:34,197 Esse amor acabou. 1888 01:44:34,485 --> 01:44:36,105 Está vendo fantasmas. 1889 01:44:36,154 --> 01:44:38,814 Pagou nossa confiança com mentiras. 1890 01:44:39,156 --> 01:44:41,036 Acreditamos agora 1891 01:44:41,074 --> 01:44:43,494 que esteja envolvido no desaparecimento 1892 01:44:43,535 --> 01:44:45,745 de nossa Amy Exemplar. 1893 01:44:46,663 --> 01:44:48,743 Ficou mais estimulante. 1894 01:44:49,499 --> 01:44:51,209 Nos dê um instante. 1895 01:44:53,211 --> 01:44:54,971 Vamos pular for a. 1896 01:44:55,005 --> 01:44:56,795 - Nada mudou. - Tudo mudou. 1897 01:44:56,840 --> 01:44:59,220 Há uma hora, estávamos no ataque. Agora? 1898 01:44:59,259 --> 01:45:00,890 - Deixe comigo. - É defesa. 1899 01:45:00,928 --> 01:45:03,018 É outra dinâmica. 1900 01:45:03,055 --> 01:45:05,765 - Deixe comigo. - Ela vai devorá-lo vivo. 1901 01:45:06,350 --> 01:45:08,020 Confie em mim. 1902 01:45:12,398 --> 01:45:13,728 Está bem. 1903 01:45:13,774 --> 01:45:15,194 Ótimo. 1904 01:45:15,735 --> 01:45:17,195 Microfone nele. 1905 01:45:36,922 --> 01:45:38,722 Um, dois, três, quatro, cinco. 1906 01:45:45,055 --> 01:45:46,425 Obrigado. 1907 01:45:47,124 --> 01:45:48,514 Não devia lhe sorrir. 1908 01:45:48,558 --> 01:45:49,858 Sem dúvida. 1909 01:45:54,231 --> 01:45:57,361 Rodando. Cinco, quatro, 1910 01:45:57,400 --> 01:45:58,990 três, dois... 1911 01:46:01,238 --> 01:46:04,118 É sério! Não acredito como se saiu bem. 1912 01:46:04,157 --> 01:46:05,617 - Amy me renova. - Não. 1913 01:46:05,659 --> 01:46:08,868 Segurem as pontas nas próximas 24h. 1914 01:46:08,911 --> 01:46:11,291 Ainda o odeiam. Querem furar seus olhos. 1915 01:46:11,330 --> 01:46:13,250 Andie foi bem na televisão. 1916 01:46:13,290 --> 01:46:15,200 - É boa pessoa. - É aí que está. 1917 01:46:15,234 --> 01:46:16,574 Aguentem! 1918 01:46:16,618 --> 01:46:19,428 Quando a Sharon for ao ar, veremos um novo homem. 1919 01:46:19,463 --> 01:46:21,043 Até lá, 1920 01:46:21,090 --> 01:46:23,050 não dê as caras. 1921 01:46:23,092 --> 01:46:24,922 Sem problema. 1922 01:46:41,194 --> 01:46:42,614 Bem-vinda. 1923 01:46:44,614 --> 01:46:46,444 Sinta-se em casa. 1924 01:46:46,491 --> 01:46:49,660 Eu tenho música, parabólica, 1925 01:46:49,894 --> 01:46:51,254 TV a cabo... 1926 01:46:51,295 --> 01:46:52,675 Era o professor! 1927 01:46:52,821 --> 01:46:54,171 Roku. 1928 01:46:54,365 --> 01:46:56,665 Internet, é óbvio. 1929 01:46:57,209 --> 01:46:59,969 Um suposto homem adulto... 1930 01:47:00,004 --> 01:47:03,794 Se quiser alguma coisa que não consiga achar, 1931 01:47:03,841 --> 01:47:06,101 me avise que trago para você. 1932 01:47:06,135 --> 01:47:09,265 Em vez de A-B-C, ele ensinou S-E-X-O. 1933 01:47:09,305 --> 01:47:12,185 Imagino como a mãe se sente numa situação dessa. 1934 01:47:12,224 --> 01:47:14,224 A adega é lá embaixo. 1935 01:47:17,588 --> 01:47:19,108 Vou comprar roupas para você. 1936 01:47:19,148 --> 01:47:22,528 Não que eu desgoste de roupas de pescador. 1937 01:47:23,694 --> 01:47:26,194 Piso aquecido, ajuste a temperatura. 1938 01:47:26,238 --> 01:47:29,448 Há roupões e toalhas. O ducha tem vapor. 1939 01:47:29,492 --> 01:47:31,822 A banheira tem hidromassagem. 1940 01:47:33,661 --> 01:47:35,661 A vista é linda, se estiver no clima. 1941 01:47:35,705 --> 01:47:37,285 Blecaute se não quiser. 1942 01:47:37,332 --> 01:47:39,792 A cama é divina. 1943 01:47:39,834 --> 01:47:42,044 Nunca terá um sono melhor. 1944 01:47:45,924 --> 01:47:48,254 É tudo de que preciso. 1945 01:47:49,719 --> 01:47:51,679 Estou exausta. 1946 01:47:53,181 --> 01:47:55,342 Vou deixá-la então. 1947 01:47:57,061 --> 01:47:59,861 Estou feliz que esteja aqui. 1948 01:48:00,856 --> 01:48:03,986 Não quero que nada a preocupe. 1949 01:48:04,026 --> 01:48:05,986 Há câmeras em tudo. 1950 01:48:06,028 --> 01:48:08,768 Externas, em todos os andares, na entrada... 1951 01:48:08,806 --> 01:48:10,176 Quem 1952 01:48:10,274 --> 01:48:12,364 for pego entrando ou saindo, 1953 01:48:15,578 --> 01:48:17,208 fica registrado. 1954 01:48:18,748 --> 01:48:21,458 Está mais que segura. 1955 01:48:23,419 --> 01:48:26,929 Não vou deixá-la escapar de novo. 1956 01:48:35,807 --> 01:48:39,317 13 DE JULHO OITO DIAS SUMIDA 1957 01:49:12,676 --> 01:49:14,266 - Bom dia! - Não faça isso! 1958 01:49:16,013 --> 01:49:17,333 Desculpe. 1959 01:49:19,141 --> 01:49:20,642 Preciso me sentir segura. 1960 01:49:20,977 --> 01:49:23,987 Está muito segura. 1961 01:49:26,191 --> 01:49:27,811 - Que aprontou? - Nada. 1962 01:49:27,859 --> 01:49:30,569 Amy, não sou o Nick. 1963 01:49:30,612 --> 01:49:32,612 É difícil para mim. 1964 01:49:35,533 --> 01:49:39,163 Depois de tantos anos sendo capacho de alguém... 1965 01:49:41,456 --> 01:49:42,805 Sei como é. 1966 01:49:43,624 --> 01:49:45,624 Nunca foi meu capacho. 1967 01:49:46,210 --> 01:49:48,250 - Fiquei na coleira. - Nunca. 1968 01:49:48,295 --> 01:49:49,795 Um recomeço. 1969 01:49:51,131 --> 01:49:52,711 Roupas decentes. 1970 01:49:53,634 --> 01:49:55,884 Tintura, maquiagem, pinça... 1971 01:49:56,178 --> 01:49:57,688 Da academia, vê o lago. 1972 01:49:58,055 --> 01:50:01,605 Quanto antes parecer consigo mesma, mas se sentirá assim. 1973 01:50:01,642 --> 01:50:04,772 Vou fazer compras, vemos a Sharon e viramos a página. 1974 01:50:04,812 --> 01:50:07,352 Eu devia assistir sozinha. 1975 01:50:07,815 --> 01:50:09,485 Bobagem! 1976 01:50:13,153 --> 01:50:14,533 Já volto. 1977 01:50:16,156 --> 01:50:18,326 Estou ansioso 1978 01:50:18,367 --> 01:50:21,327 por minha reunião com Amy Elliott. 1979 01:50:44,417 --> 01:50:45,887 Ótimo. 1980 01:50:46,686 --> 01:50:48,817 Boa noite, sou Sharon Schieber. 1981 01:50:48,856 --> 01:50:50,446 - Hoje! - Rápido. 1982 01:50:51,358 --> 01:50:55,738 Um marido rompe o silêncio não só sobre o sumiço da esposa, 1983 01:50:55,779 --> 01:50:59,569 como também sobre a infidelidade e todos os boatos chocantes. 1984 01:51:02,035 --> 01:51:03,575 Nick Dunne, 1985 01:51:03,620 --> 01:51:07,160 deve ser o homem mais odiado dos EUA no momento. 1986 01:51:07,207 --> 01:51:09,756 Devo ser. E provavelmente mereço. 1987 01:51:09,792 --> 01:51:11,372 Comprei esta gravata. 1988 01:51:11,419 --> 01:51:13,499 Matou sua esposa, Nick? 1989 01:51:13,546 --> 01:51:16,596 Não matei minha esposa. 1990 01:51:17,258 --> 01:51:18,848 Não sou assassino. 1991 01:51:18,885 --> 01:51:20,765 Mas foi infiel. 1992 01:51:20,803 --> 01:51:23,013 Fui infiel. 1993 01:51:23,055 --> 01:51:24,725 Estou envergonhado. 1994 01:51:24,765 --> 01:51:27,105 Além disso, deixou os pais de Amy, 1995 01:51:27,393 --> 01:51:30,183 os amigos, os moradores da cidade 1996 01:51:30,229 --> 01:51:32,509 acharem que era um marido carinhoso 1997 01:51:32,809 --> 01:51:34,709 desesperado para achá-la. 1998 01:51:35,151 --> 01:51:37,021 Estou desesperado para achá-la. 1999 01:51:37,069 --> 01:51:40,069 É o que diz. Mas como vamos acreditar 2000 01:51:40,114 --> 01:51:41,824 sabendo que é mentiroso? 2001 01:51:42,116 --> 01:51:45,246 Não expus meu caso amoroso, 2002 01:51:45,286 --> 01:51:48,456 porque sabia que pegaria muito mal para mim. 2003 01:51:49,290 --> 01:51:51,080 Mas não ligo mais. 2004 01:51:51,125 --> 01:51:52,754 Só quero achá-la. 2005 01:51:52,793 --> 01:51:55,383 - Só quero elucidar... - Elucido eu! 2006 01:51:55,420 --> 01:51:59,800 Não ser assassino não faz de mim um cara bonzinho. 2007 01:51:59,841 --> 01:52:01,211 Não sou bonzinho. 2008 01:52:01,426 --> 01:52:03,936 Fui o mau marido de uma ótima esposa. 2009 01:52:04,262 --> 01:52:06,012 Rompi meu juramento. 2010 01:52:06,264 --> 01:52:08,814 São palavras bonitas, Nick. 2011 01:52:09,142 --> 01:52:10,892 Que significam para você? 2012 01:52:10,936 --> 01:52:12,986 Significam que fui falso. 2013 01:52:13,940 --> 01:52:17,150 Conheci Amy há sete anos. 2014 01:52:17,193 --> 01:52:18,773 Fiquei encantado. 2015 01:52:19,278 --> 01:52:21,148 A Amy faz isso. 2016 01:52:21,197 --> 01:52:23,747 Era um cara comum de um lugar comum 2017 01:52:23,783 --> 01:52:25,783 com aspirações medíocres. 2018 01:52:25,827 --> 01:52:28,337 Conheci uma mulher que me deslumbrou. 2019 01:52:28,371 --> 01:52:30,331 Quis que me amasse, 2020 01:52:30,373 --> 01:52:32,713 então fingi ser melhor do que era. 2021 01:52:33,626 --> 01:52:37,255 Quando nos casamos, prometi ser aquele cara. 2022 01:52:37,295 --> 01:52:39,135 O cara trabalhador. 2023 01:52:39,172 --> 01:52:41,422 O cara que vive, age 2024 01:52:41,466 --> 01:52:44,346 e ama com tanta paixão quanto ela. 2025 01:52:44,536 --> 01:52:46,006 Fracassei. 2026 01:52:46,521 --> 01:52:47,851 Em vez do certo, 2027 01:52:49,349 --> 01:52:50,709 fiz o fácil. 2028 01:52:51,309 --> 01:52:54,939 Fala como um homem que crê no perdão da esposa, 2029 01:52:54,980 --> 01:52:56,600 que crê que esteja viva. 2030 01:52:56,648 --> 01:52:57,998 Ainda está! 2031 01:52:59,818 --> 01:53:02,648 Olhe para aquela câmera para mim? 2032 01:53:02,988 --> 01:53:05,948 Olhe na lente 2033 01:53:05,991 --> 01:53:07,951 e fale com sua esposa. 2034 01:53:07,993 --> 01:53:11,043 Se ela for capaz de vê-lo e ouvi-lo hoje, 2035 01:53:11,079 --> 01:53:13,749 o que gostaria de dizer a ela, Nick? 2036 01:53:17,335 --> 01:53:19,594 Amy, eu te amo. 2037 01:53:20,337 --> 01:53:22,927 Você é a melhor pessoa que conheci. 2038 01:53:22,974 --> 01:53:25,544 Não consigo parar de me recriminar 2039 01:53:25,547 --> 01:53:27,444 pelo jeito que tratei você. 2040 01:53:27,678 --> 01:53:29,638 Se voltar, eu prometo 2041 01:53:29,680 --> 01:53:32,180 que passo meus dias compensando meus erros. 2042 01:53:32,683 --> 01:53:36,523 Serei o homem que prometi que eu seria. 2043 01:53:38,964 --> 01:53:40,265 Te amo. 2044 01:53:41,026 --> 01:53:42,576 Volte para casa. 2045 01:53:47,365 --> 01:53:48,665 Aqui. 2046 01:53:54,456 --> 01:53:56,086 Não importa o que pensa... 2047 01:53:56,124 --> 01:53:58,034 O que diz aí? 2048 01:53:58,076 --> 01:53:59,586 Podemos concordar... 2049 01:53:59,720 --> 01:54:01,020 Você arrasou! 2050 01:54:01,063 --> 01:54:02,372 Que ele surpreende. 2051 01:54:02,413 --> 01:54:03,753 Adoraram. 2052 01:54:03,798 --> 01:54:08,338 Desgostaram, gostaram, me detestaram, 2053 01:54:08,385 --> 01:54:10,015 agora me amam. 2054 01:54:10,054 --> 01:54:13,014 Tem uma candura e uma sinceridade respeitável. 2055 01:54:13,057 --> 01:54:14,927 Ganhou meu respeito. 2056 01:54:15,768 --> 01:54:17,188 O que é? 2057 01:54:19,730 --> 01:54:22,900 Sou Sharon Schieber. Boa noite. 2058 01:54:27,780 --> 01:54:30,570 É um mandado de busca para sua propriedade. 2059 01:54:30,616 --> 01:54:32,876 Geralmente ignoro denúncias, 2060 01:54:32,910 --> 01:54:37,460 mas uma vizinha se assustou com um estranho em seu galpão. 2061 01:54:37,615 --> 01:54:38,975 Ligue para o Tanner! 2062 01:54:39,016 --> 01:54:40,586 OK. Merda! 2063 01:54:44,171 --> 01:54:45,630 Namorada bonita! 2064 01:54:46,923 --> 01:54:48,263 É por isso? 2065 01:54:49,425 --> 01:54:54,135 Tratei você com justiça a investigação inteira. 2066 01:54:54,180 --> 01:54:56,470 Dei o benefício da dúvida várias vezes. 2067 01:54:56,516 --> 01:54:58,056 Toda vez que falou burrice, 2068 01:54:58,101 --> 01:55:00,441 pensei: Vai ver é burro mesmo. 2069 01:55:00,478 --> 01:55:02,758 Mas me enganei. É por isso! 2070 01:55:02,806 --> 01:55:04,126 Tacos de golfe? 2071 01:55:04,174 --> 01:55:05,524 Nada me... 2072 01:55:05,525 --> 01:55:07,116 Não botei nada aí. 2073 01:55:07,153 --> 01:55:10,743 Bons tacos. Você é o típico homem das cavernas. 2074 01:55:10,781 --> 01:55:13,911 Só esperando a mulher sumir de vez. 2075 01:55:13,951 --> 01:55:15,291 Nick! 2076 01:55:16,287 --> 01:55:19,157 - Não podem fazer isso! - Claro que podemos. 2077 01:55:27,506 --> 01:55:30,085 Amy, hora de virar a página. 2078 01:55:30,133 --> 01:55:31,843 Em que posso ajudar? 2079 01:55:32,552 --> 01:55:34,102 Preciso pensar. 2080 01:55:34,137 --> 01:55:36,637 É a última coisa de que precisa. 2081 01:55:36,681 --> 01:55:39,271 Me deixou em banho-maria 20 anos. 2082 01:55:39,309 --> 01:55:42,979 Até que ontem à noite, veio a mim, e me escolheu. 2083 01:55:43,688 --> 01:55:45,018 Siga esse instinto. 2084 01:55:45,064 --> 01:55:47,484 Não o que a deixou espancada e desabrigada 2085 01:55:48,026 --> 01:55:51,196 dormindo no carro com medo da vida. 2086 01:55:54,532 --> 01:55:57,242 Não vou forçar você a nada. 2087 01:55:59,662 --> 01:56:02,332 Entendo o que diz, Desi. 2088 01:56:03,583 --> 01:56:05,213 Entendo. 2089 01:56:08,546 --> 01:56:10,546 Fui maltratada muito tempo. 2090 01:56:13,217 --> 01:56:16,097 Não sei como me comportar. 2091 01:56:21,850 --> 01:56:24,150 Vou me mudar para cá amanhã, 2092 01:56:24,186 --> 01:56:26,766 e saímos dessa juntos. 2093 01:56:28,857 --> 01:56:32,567 Só quero que volte a ser você mesma. 2094 01:56:40,311 --> 01:56:41,911 Só a levaram para pressioná-lo. 2095 01:56:41,955 --> 01:56:43,665 Ela não fica aqui. 2096 01:56:43,706 --> 01:56:46,456 Vou entrar e contar tudo. 2097 01:56:47,127 --> 01:56:48,877 Que foi? 2098 01:56:50,880 --> 01:56:52,510 Vamos contar muito pouco. 2099 01:56:52,549 --> 01:56:54,679 Sem o corpo e a arma do crime, 2100 01:56:54,717 --> 01:56:57,006 a esperança deles é você confessar. 2101 01:56:57,052 --> 01:56:59,012 Deixe-os falar. 2102 01:56:59,054 --> 01:57:01,174 Assim, alavancamos sua defesa. 2103 01:57:01,223 --> 01:57:03,603 A verdade é minha defesa. 2104 01:57:09,165 --> 01:57:10,515 Reconhece? 2105 01:57:10,566 --> 01:57:12,686 Presente de aniversário da Amy. 2106 01:57:12,734 --> 01:57:14,524 Foi como contou da gravidez? 2107 01:57:14,570 --> 01:57:17,070 Mamãe, papai, bebê... Isso o enfureceu? 2108 01:57:17,573 --> 01:57:18,943 Não. 2109 01:57:19,992 --> 01:57:21,742 - Reconhece? - Nunca vi. 2110 01:57:22,327 --> 01:57:25,577 Diário da Amy. Achamos na casa de seu pai. 2111 01:57:27,583 --> 01:57:28,883 É a letra dela? 2112 01:57:28,917 --> 01:57:30,917 - Ele não é perito... - Parece. 2113 01:57:30,961 --> 01:57:32,291 Os peritos concordam. 2114 01:57:33,422 --> 01:57:35,132 Falso ou verdadeiro? 2115 01:57:35,841 --> 01:57:37,191 Claro. 2116 01:57:37,234 --> 01:57:39,703 "E remove o açúcar em meus lábios 2117 01:57:39,803 --> 01:57:41,303 para poder me experimentar." 2118 01:57:42,680 --> 01:57:44,680 É, verdadeiro. 2119 01:57:45,975 --> 01:57:47,975 Pensou que quinoa fosse peixe? 2120 01:57:49,270 --> 01:57:50,610 Verdadeiro. 2121 01:57:52,773 --> 01:57:54,893 Ela quis engravidar, você a agrediu. 2122 01:57:54,942 --> 01:57:56,952 Agredi? Nunca aconteceu. 2123 01:57:56,986 --> 01:57:58,606 - Empurrou. - Absolutamente! 2124 01:57:58,654 --> 01:57:59,995 Nunca toquei nela! 2125 01:58:02,159 --> 01:58:03,789 Ela tentou comprar uma arma. 2126 01:58:04,453 --> 01:58:06,333 Duvido, mas não sei. 2127 01:58:07,706 --> 01:58:09,326 Leio a última? 2128 01:58:09,374 --> 01:58:10,754 Claro. 2129 01:58:11,710 --> 01:58:13,840 "Ele pode me matar." 2130 01:58:13,879 --> 01:58:16,129 Palavras dela: "ele pode me matar." 2131 01:58:16,173 --> 01:58:18,303 Um final meio conveniente. 2132 01:58:24,806 --> 01:58:26,176 Da próxima, 2133 01:58:26,224 --> 01:58:28,594 a verdade é que não é calígrafo. 2134 01:58:28,643 --> 01:58:29,993 Certo, já sei. 2135 01:58:38,069 --> 01:58:39,909 O suporte da Judy. 2136 01:58:41,489 --> 01:58:43,779 5cm por 10cm, certo? Grande como um taco. 2137 01:58:43,825 --> 01:58:46,535 Achamos no 1º dia na lareira do home office. 2138 01:58:46,577 --> 01:58:49,087 Não sabíamos o que era, mas lareira no verão? 2139 01:58:49,230 --> 01:58:51,270 - Guardamos. - Nunca vi. 2140 01:58:51,374 --> 01:58:53,994 Já examinamos, e fogo não apaga sangue. 2141 01:58:54,043 --> 01:58:56,203 Então, finalmente, Nicholas Dunne, 2142 01:58:56,254 --> 01:58:57,774 está preso por homicídio. 2143 01:58:57,822 --> 01:58:59,182 Não diga nada. 2144 01:58:59,215 --> 01:59:00,545 - E minha versão? - Nick! 2145 01:59:06,429 --> 01:59:09,439 26 DE JULHO VINTE E UM DIAS SUMIDA 2146 01:59:13,895 --> 01:59:15,355 Mais café? 2147 01:59:15,397 --> 01:59:17,187 Adoraria. 2148 01:59:19,442 --> 01:59:23,062 Lembra quando faltamos à aula e fomos a Cape Cod? 2149 01:59:23,113 --> 01:59:25,693 Lembro. Lagosta direto do oceano. 2150 01:59:25,740 --> 01:59:27,371 Isto lembra aquilo. 2151 01:59:27,869 --> 01:59:29,539 Feriado sem fim. 2152 01:59:31,080 --> 01:59:33,250 Não está entediada? 2153 01:59:33,291 --> 01:59:34,841 Como poderia? 2154 01:59:34,876 --> 01:59:37,336 Sabe falar de sinfonias do século 18, 2155 01:59:37,378 --> 01:59:40,258 de impressionistas do século 19, citar Proust em francês. 2156 01:59:40,631 --> 01:59:44,761 A ideia de cultura do Nick era maratona de reality shows 2157 01:59:44,802 --> 01:59:46,722 com a mão na cueca. 2158 01:59:48,722 --> 01:59:50,272 Preciso ir. 2159 01:59:50,599 --> 01:59:53,939 Mas volto assim que puder. 2160 02:00:00,467 --> 02:00:01,807 Minha chave. 2161 02:00:06,823 --> 02:00:08,823 Obrigado. 2162 02:00:20,086 --> 02:00:21,626 Os jovens usam assim. 2163 02:01:22,481 --> 02:01:26,311 Dunne, você tem um advogado e tanto! 2164 02:01:29,155 --> 02:01:30,525 Oi. 2165 02:01:30,698 --> 02:01:32,818 - Tudo bem? - Sim. E você? 2166 02:01:32,959 --> 02:01:34,369 Bem. 2167 02:01:34,410 --> 02:01:36,330 Vamos. 2168 02:01:38,064 --> 02:01:39,434 Que significa? 2169 02:01:39,473 --> 02:01:41,543 Saiu sob fiança. 2170 02:01:41,584 --> 02:01:44,834 Pode ficar em casa enquanto preparamos o julgamento. 2171 02:01:50,342 --> 02:01:52,342 Fique de cabeça baixa. 2172 02:02:07,734 --> 02:02:10,154 Tanner, alguma pista da Amy? 2173 02:02:10,195 --> 02:02:12,195 Meus melhores homens estão no caso. 2174 02:02:12,697 --> 02:02:14,287 Evaporou. 2175 02:02:16,367 --> 02:02:19,287 Volte, Amy. Eu duvido! 2176 02:02:27,463 --> 02:02:30,383 3 DE AGOSTO VINTE E NOVE DIAS SUMIDA 2177 02:03:16,511 --> 02:03:19,091 O Sr. Collings está em casa. 2178 02:03:19,139 --> 02:03:21,479 Oi, Sr. Collings. 2179 02:03:21,516 --> 02:03:23,436 Senti saudade. 2180 02:03:23,476 --> 02:03:25,105 Andei pensando... 2181 02:03:25,519 --> 02:03:27,689 Não quero ficar sem você. 2182 02:03:28,438 --> 02:03:30,778 Fique comigo. 2183 02:03:30,816 --> 02:03:33,776 Quando tudo passar, vamos para a Grécia. 2184 02:03:33,819 --> 02:03:36,119 Polvo e palavras cruzadas? 2185 02:03:38,115 --> 02:03:40,325 Quanto tempo até terminar? 2186 02:03:40,367 --> 02:03:42,297 Não muito. Seis meses de julgamento. 2187 02:03:42,300 --> 02:03:43,897 A sentença sai rápido. 2188 02:03:44,296 --> 02:03:45,686 Apelação? 2189 02:03:45,722 --> 02:03:47,703 Posso ver for a do país. 2190 02:04:04,943 --> 02:04:06,333 Vá devagar. 2191 02:04:06,378 --> 02:04:07,758 Mas eu quero. 2192 02:04:27,831 --> 02:04:29,371 Sem pressa. 2193 02:04:29,416 --> 02:04:31,546 Me penetre. 2194 02:04:40,010 --> 02:04:41,550 Mais forte! 2195 02:05:36,307 --> 02:05:41,157 4 DE AGOSTO TRINTA DIAS SUMIDA 2196 02:06:20,108 --> 02:06:23,278 Sua puta safada. 2197 02:06:31,953 --> 02:06:35,623 Não se preocupe, terá muitos filhos. 2198 02:06:37,209 --> 02:06:40,550 Os ferimentos indicam estupro. Há sêmen presente. 2199 02:06:40,597 --> 02:06:41,927 Vamos analisar. 2200 02:06:41,964 --> 02:06:43,674 Vai confirmar. 2201 02:06:43,716 --> 02:06:46,176 Muito obrigado. Obrigado. 2202 02:06:46,219 --> 02:06:47,759 O que acha? 2203 02:06:47,804 --> 02:06:49,194 Somos amigos? 2204 02:06:49,238 --> 02:06:52,338 Agora que sei que não a matou, somos. 2205 02:06:52,383 --> 02:06:53,743 Que acha? 2206 02:06:53,784 --> 02:06:56,644 Rapto? História maluca. 2207 02:06:58,815 --> 02:07:01,274 Ela tomou analgésicos fortes. 2208 02:07:01,316 --> 02:07:03,196 Tudo bem. Quero ajudar. 2209 02:07:03,235 --> 02:07:04,655 Sei o que passou, 2210 02:07:04,694 --> 02:07:07,034 então serei breve. 2211 02:07:07,072 --> 02:07:09,492 Pode nos contar o que aconteceu? 2212 02:07:12,077 --> 02:07:14,707 Naquela manhã, a campainha tocou. 2213 02:07:15,580 --> 02:07:17,620 Tão normal... 2214 02:07:17,666 --> 02:07:19,506 Abri a porta. 2215 02:07:20,085 --> 02:07:21,925 Tão estranho... 2216 02:07:22,546 --> 02:07:26,176 Ele não desiste desde o colégio. 2217 02:07:26,216 --> 02:07:29,306 Tentei ser gentil com ele. 2218 02:07:29,344 --> 02:07:31,184 Responder as cartas. 2219 02:07:31,221 --> 02:07:33,221 Mantê-lo calmo. 2220 02:07:34,683 --> 02:07:36,103 Ai, meu Deus! 2221 02:07:36,726 --> 02:07:38,356 Eu o encorajei. 2222 02:07:38,395 --> 02:07:40,195 Não se culpe. 2223 02:07:41,857 --> 02:07:44,027 Ele me empurrou para entrar 2224 02:07:45,568 --> 02:07:47,608 e me agarrou. 2225 02:07:48,362 --> 02:07:51,412 Mas escapei e corri para a cozinha. 2226 02:07:51,740 --> 02:07:53,450 Ele me desacordou. 2227 02:07:53,909 --> 02:07:55,329 Eu caí. 2228 02:07:55,369 --> 02:07:59,409 O taco era o suporte para fantoches de Punch e Judy. 2229 02:07:59,457 --> 02:08:00,867 Isso. 2230 02:08:01,792 --> 02:08:03,212 Caça ao tesouro. 2231 02:08:05,129 --> 02:08:07,170 Escondi os fantoches na Go... 2232 02:08:07,215 --> 02:08:08,925 Como Desi o pegou? 2233 02:08:10,802 --> 02:08:12,722 Acabara de achar. 2234 02:08:13,472 --> 02:08:15,892 Deve ter caído. 2235 02:08:17,809 --> 02:08:21,519 Estava segurando quando Desi me empurrou. Ele pegou de mim. 2236 02:08:21,563 --> 02:08:22,933 E o galpão? 2237 02:08:22,972 --> 02:08:24,742 Ele me levou para a casa do lago. 2238 02:08:25,066 --> 02:08:26,736 Me amarrou à cama. 2239 02:08:26,776 --> 02:08:29,365 Voltando ao galpão rapidinho. 2240 02:08:29,403 --> 02:08:31,203 Quando pôs os fantoches, 2241 02:08:31,238 --> 02:08:32,608 notou que estava cheio? 2242 02:08:32,656 --> 02:08:33,956 Muitas coisas. 2243 02:08:34,008 --> 02:08:38,288 Compras feitas no cartão de crédito em nome de seu marido. 2244 02:08:38,329 --> 02:08:39,869 Nick e os cartões... 2245 02:08:39,914 --> 02:08:42,424 Ele compra, eu reclamo. Eu não sei, talvez... 2246 02:08:42,458 --> 02:08:45,248 Ele escondeu na Go. São muito amigos. 2247 02:08:45,795 --> 02:08:50,135 Posso voltar ao ponto em que fiquei prisioneira 2248 02:08:50,174 --> 02:08:52,934 de um homem com histórico de loucura? 2249 02:08:52,968 --> 02:08:54,338 Prossiga. 2250 02:08:58,349 --> 02:09:00,429 Desi me estuprou aquela noite. 2251 02:09:01,435 --> 02:09:03,275 Todas as noites. 2252 02:09:04,355 --> 02:09:06,775 Me amarrava como a um cão. 2253 02:09:08,150 --> 02:09:10,650 Depois me punia. 2254 02:09:12,612 --> 02:09:14,612 Me deixava faminta. 2255 02:09:15,949 --> 02:09:17,829 Me depilava. 2256 02:09:19,452 --> 02:09:21,452 Me sodomizava. 2257 02:09:22,205 --> 02:09:24,085 Havia câmeras em tudo. 2258 02:09:24,124 --> 02:09:27,044 Por favor, achem. Achem as gravações. 2259 02:09:28,711 --> 02:09:31,961 Ela cortou a garganta dele com um estilete. 2260 02:09:33,008 --> 02:09:35,258 Como conseguiu um estilete 2261 02:09:35,302 --> 02:09:37,852 se ficava amarrada o tempo todo? 2262 02:09:38,806 --> 02:09:40,856 Não está feliz com sua esposa em casa? 2263 02:09:41,642 --> 02:09:43,602 Achamos seu diário. 2264 02:09:43,644 --> 02:09:47,774 Contém muitas alegações de agressões e insultos. 2265 02:09:47,815 --> 02:09:50,655 É a dura verdade. 2266 02:09:51,485 --> 02:09:52,995 Nick não queria filhos. 2267 02:09:54,821 --> 02:09:58,161 É temperamental. Tivemos problemas financeiros. 2268 02:09:59,033 --> 02:10:00,363 Mas o amo. 2269 02:10:00,401 --> 02:10:01,991 Por que tentou se armar? 2270 02:10:03,913 --> 02:10:06,003 Desculpem, estou zonza. 2271 02:10:06,040 --> 02:10:07,880 Só me explique uma coisa... 2272 02:10:07,917 --> 02:10:11,127 Se o caso estivesse em suas mãos incompetentes, 2273 02:10:11,171 --> 02:10:13,051 ele estaria no corredor da morte, 2274 02:10:13,339 --> 02:10:17,089 e eu ainda estaria amarrada de pernas arreganhadas... 2275 02:10:17,385 --> 02:10:21,055 A senhora foi muito corajosa. Já terminamos. 2276 02:10:21,931 --> 02:10:24,141 Preciso lhe perguntar 2277 02:10:24,184 --> 02:10:27,024 se você se sente segura com seu marido em casa? 2278 02:10:39,406 --> 02:10:42,026 Rezamos a Deus, e Ele atendeu as preces. 2279 02:10:42,075 --> 02:10:43,485 Amy Dunne voltou. 2280 02:10:43,535 --> 02:10:45,575 Sei que há muitas perguntas, 2281 02:10:45,621 --> 02:10:47,671 mas, por or a, vamos nos sentar 2282 02:10:47,706 --> 02:10:52,586 e ser gratos por este milagre do Mississippi. 2283 02:11:00,053 --> 02:11:01,893 Com licença. Obrigado. 2284 02:11:53,605 --> 02:11:54,915 Amamos você! 2285 02:11:59,445 --> 02:12:01,275 Já pode parar de fingir. 2286 02:12:01,321 --> 02:12:02,991 Não estou fingindo. 2287 02:12:03,699 --> 02:12:05,448 Você foi perfeito. 2288 02:12:06,033 --> 02:12:08,573 O Nick que vi na TV, é o Nick que amo. 2289 02:12:08,619 --> 02:12:11,329 Sabe que só disse o que queria ouvir. 2290 02:12:11,372 --> 02:12:13,252 De tão bem que me conhece. 2291 02:12:13,291 --> 02:12:15,881 Me conhece até a medula. 2292 02:12:16,878 --> 02:12:18,458 Está bem. 2293 02:12:18,504 --> 02:12:21,834 Precisa me contar o que aconteceu. 2294 02:12:23,134 --> 02:12:24,584 Tire as roupas. 2295 02:12:24,886 --> 02:12:28,137 Quero ter certeza que não está com um grampo. 2296 02:12:41,403 --> 02:12:45,453 Você matou alguém, Amy. É uma assassina. 2297 02:12:45,491 --> 02:12:47,031 Sou guerreira. 2298 02:12:47,075 --> 02:12:49,534 Lutei para voltar para você. 2299 02:12:49,577 --> 02:12:51,247 Matou o cara. 2300 02:12:51,496 --> 02:12:53,456 Cortou a garganta dele. 2301 02:12:53,498 --> 02:12:55,368 Foi em rede nacional 2302 02:12:55,568 --> 02:12:57,468 implorar que eu salvasse sua vida, 2303 02:12:58,611 --> 02:12:59,961 e eu atendi. 2304 02:13:00,004 --> 02:13:01,504 Mas quero aquele Nick. 2305 02:13:01,839 --> 02:13:03,219 Vou embora. 2306 02:13:03,257 --> 02:13:05,887 Será que é inteligente de sua parte? 2307 02:13:06,452 --> 02:13:07,912 Xampu. 2308 02:13:10,264 --> 02:13:14,184 Esposa ferida e estuprada luta para voltar para o marido, 2309 02:13:14,227 --> 02:13:15,947 e ele a abandona. 2310 02:13:16,087 --> 02:13:17,487 Destroem você. 2311 02:13:17,939 --> 02:13:19,479 Os vizinhos vão enxotá-lo. 2312 02:13:19,524 --> 02:13:23,694 Não vou deixar que esqueçam a dor que me causou. 2313 02:13:25,780 --> 02:13:30,670 Eu não quero nada com seus fãs lá for a. 2314 02:13:31,451 --> 02:13:33,081 Assim que se forem, 2315 02:13:33,654 --> 02:13:34,964 me vou. 2316 02:13:35,013 --> 02:13:38,373 Tire a noite para pensar melhor. 2317 02:13:55,226 --> 02:13:56,766 Houve um bebê? 2318 02:13:57,061 --> 02:13:59,151 Pode haver. 2319 02:14:03,051 --> 02:14:04,451 Boa noite. 2320 02:14:53,825 --> 02:14:57,245 5 DE AGOSTO UM DIA EM CASA 2321 02:14:57,287 --> 02:14:58,956 Nick! 2322 02:15:10,925 --> 02:15:12,235 Oi, bonitão. 2323 02:15:15,304 --> 02:15:17,014 Crepe? 2324 02:15:17,465 --> 02:15:18,835 Claro. 2325 02:15:18,882 --> 02:15:20,433 Ela era o sonho dele. 2326 02:15:20,477 --> 02:15:23,897 Quando o riquinho mimado não pôde possuí-la, 2327 02:15:23,939 --> 02:15:25,319 ele a pegou. 2328 02:15:32,656 --> 02:15:33,986 Devem estar orgulhosos. 2329 02:15:41,288 --> 02:15:43,288 Faz quatro horas. 2330 02:15:43,791 --> 02:15:46,631 Nick, o que vai ser agora entre você e a Amy? 2331 02:15:50,798 --> 02:15:53,638 Agora é cuidar do casamento. 2332 02:15:54,468 --> 02:15:57,978 Duas pessoas se amarem e não conseguirem fazer dar certo 2333 02:15:58,013 --> 02:16:00,383 é a verdadeira tragédia. 2334 02:16:04,186 --> 02:16:06,186 Beijo na bochecha. 2335 02:16:12,370 --> 02:16:14,200 Não acredito que ela é a queridinha. 2336 02:16:14,238 --> 02:16:15,728 9 DE AGOSTO CINCO DIAS EM CASA 2337 02:16:15,764 --> 02:16:17,614 Me disse que matou Desi. 2338 02:16:17,658 --> 02:16:18,998 Não foi legítima defesa. 2339 02:16:19,034 --> 02:16:20,434 - Grampo? - Não dá. 2340 02:16:20,478 --> 02:16:21,788 Contou uma vez... 2341 02:16:21,829 --> 02:16:24,168 Porque me botou nu no chuveiro. 2342 02:16:24,205 --> 02:16:27,455 Juro que vocês são os mais pirados que já conheci. 2343 02:16:27,500 --> 02:16:28,910 E são minha especialidade. 2344 02:16:29,210 --> 02:16:31,000 Os dois sob o mesmo teto? 2345 02:16:31,045 --> 02:16:32,885 Deviam fazer um reality show. 2346 02:16:33,506 --> 02:16:35,846 Ao vivo de North Carthage com novidades. 2347 02:16:35,884 --> 02:16:38,384 Eu e Nick passamos maus bocados, 2348 02:16:38,428 --> 02:16:39,808 dias sombrios, 2349 02:16:39,846 --> 02:16:41,686 mas agradecemos 2350 02:16:42,182 --> 02:16:44,692 o apoio em nossa nova vida juntos, 2351 02:16:44,794 --> 02:16:46,593 e por perdoarem o Nick. 2352 02:16:46,937 --> 02:16:50,697 O incentivo de vocês significa muito. 2353 02:16:50,733 --> 02:16:52,143 Ela é boa. 2354 02:16:52,193 --> 02:16:54,733 Amy Exemplar e o Marido Humilde. 2355 02:16:54,779 --> 02:16:56,569 As Donas de Casa de Branson. 2356 02:16:56,706 --> 02:16:58,136 Cuide dele. 2357 02:16:58,173 --> 02:16:59,703 Não creio que você vai embora. 2358 02:16:59,800 --> 02:17:01,210 Você não corre mais perigo. 2359 02:17:01,243 --> 02:17:02,613 Eu sou o perigo ambulante! 2360 02:17:02,870 --> 02:17:07,000 Assinou contrato para um livro, um filme e franquia para O Bar. 2361 02:17:07,041 --> 02:17:08,390 Agradeça a ela. 2362 02:17:11,085 --> 02:17:12,545 Não a irrite. 2363 02:17:13,279 --> 02:17:14,689 Tchau. 2364 02:17:16,466 --> 02:17:17,876 Elvis sai de Missouri. 2365 02:17:17,918 --> 02:17:19,268 Um errinho! 2366 02:17:19,302 --> 02:17:21,592 Temos de checar cada parte. 2367 02:17:21,638 --> 02:17:23,558 Não posso fazer nada. 2368 02:17:23,932 --> 02:17:26,762 Ficamos sob holofotes, pisamos na bola. 2369 02:17:26,810 --> 02:17:28,570 Os federais encerraram. 2370 02:17:28,603 --> 02:17:29,903 Mas você não. 2371 02:17:30,063 --> 02:17:31,813 Encerrei. 2372 02:17:34,442 --> 02:17:39,372 9 DE SETEMBRO CINCO SEMANAS EM CASA 2373 02:18:03,428 --> 02:18:04,848 O que faz? 2374 02:18:06,807 --> 02:18:08,397 Perdi o sono. 2375 02:18:08,433 --> 02:18:09,743 Venha. 2376 02:18:09,745 --> 02:18:12,055 Boto você na cama. 2377 02:18:24,534 --> 02:18:27,164 Sabe que pode dormir comigo, né? 2378 02:18:29,289 --> 02:18:31,339 Sei, só que... 2379 02:18:31,374 --> 02:18:32,704 Preciso de tempo. 2380 02:18:32,959 --> 02:18:36,508 Eu nunca machucaria você. 2381 02:18:38,297 --> 02:18:40,757 Mas preciso que participe. 2382 02:18:40,799 --> 02:18:42,959 Preciso que faça sua parte. 2383 02:18:52,928 --> 02:18:54,248 Está bem. 2384 02:18:54,288 --> 02:18:55,988 23 DE SETEMBRO SETE SEMANAS EM CASA 2385 02:18:56,000 --> 02:18:57,810 Tudo que ouviu sobre minha esposa 2386 02:18:57,858 --> 02:18:59,278 é mentira. 2387 02:18:59,318 --> 02:19:03,368 É uma psicopata calculista e assassina. 2388 02:19:04,031 --> 02:19:05,331 Eu fui cúmplice... 2389 02:19:05,474 --> 02:19:06,904 Nick! 2390 02:19:12,372 --> 02:19:14,242 Nick? Café da manhã. 2391 02:19:14,483 --> 02:19:15,813 Amor? 2392 02:19:19,170 --> 02:19:21,630 Vamos dar as mãos. 2393 02:19:21,672 --> 02:19:24,712 Não o tempo todo, mas de vez em quando. 2394 02:19:26,177 --> 02:19:28,387 Como se sente com sua esposa de volta? 2395 02:19:31,015 --> 02:19:32,855 Fantástico! 2396 02:19:32,892 --> 02:19:35,982 Quantas pessoas têm a sorte de uma 2ª chance no amor? 2397 02:19:36,020 --> 02:19:37,730 Fantástico é meio petulante. 2398 02:19:37,906 --> 02:19:39,237 Incrível? 2399 02:19:39,274 --> 02:19:42,154 Precisa admitir os gastos com cartão, 2400 02:19:42,194 --> 02:19:45,194 que escondeu tudo na Go, e que me empurrou. 2401 02:19:45,906 --> 02:19:48,956 Preciso das três coisas para me sentir segura. 2402 02:19:50,202 --> 02:19:52,032 Tem de ser convincente. 2403 02:19:52,788 --> 02:19:56,378 Pode deixar que eu sei exatamente o que dizer. 2404 02:19:57,918 --> 02:19:59,718 Nick. 2405 02:20:02,630 --> 02:20:05,250 Que linda casa! 2406 02:20:06,551 --> 02:20:09,221 Agradeço muito que tenha tempo para nós. 2407 02:20:09,262 --> 02:20:11,392 Você foi em rede nacional 2408 02:20:11,430 --> 02:20:13,890 dizer que matei minha esposa. 2409 02:20:13,933 --> 02:20:15,323 A história me levou. 2410 02:20:15,368 --> 02:20:18,238 Insinuou incesto com minha irmã. 2411 02:20:18,271 --> 02:20:21,771 Não disse isso. Disse que eram íntimos. 2412 02:20:21,816 --> 02:20:26,486 Você e um bando de imbecis me rotularam sociopata. 2413 02:20:27,738 --> 02:20:29,448 Para quebrar o gelo. 2414 02:20:33,161 --> 02:20:34,951 Combinar com seu cão robô. 2415 02:20:34,996 --> 02:20:37,086 Vou chamar a Amy. 2416 02:20:39,125 --> 02:20:41,175 Ela já chegou. 2417 02:20:43,670 --> 02:20:45,290 - O que é? - Para você. 2418 02:20:45,338 --> 02:20:46,798 Abra. 2419 02:20:47,090 --> 02:20:48,800 Não quero presente. 2420 02:20:48,842 --> 02:20:50,592 Abra. 2421 02:20:56,975 --> 02:21:00,435 EXAME DE GRAVIDEZ 2422 02:21:03,148 --> 02:21:04,468 Não toquei em você. 2423 02:21:04,516 --> 02:21:05,907 Nem precisou. 2424 02:21:05,943 --> 02:21:09,113 Mentira. Eles avisaram que iam descartar. 2425 02:21:09,155 --> 02:21:10,655 Peguei a carta que jogou for a. 2426 02:21:10,698 --> 02:21:12,528 A carta, sim. 2427 02:21:12,850 --> 02:21:14,220 Exijo exame. 2428 02:21:14,227 --> 02:21:15,557 Teste de paternidade. 2429 02:21:16,204 --> 02:21:17,584 Adoro testes. 2430 02:21:17,622 --> 02:21:19,452 Pode ensiná-los a me odiar. 2431 02:21:19,499 --> 02:21:22,159 Não ligo. Vou embora. 2432 02:21:24,337 --> 02:21:27,006 Não vou ter que ensinar seu filho a odiá-lo. 2433 02:21:27,047 --> 02:21:29,467 Vai aprender sozinho. 2434 02:21:29,508 --> 02:21:31,338 Cretina vagabunda! 2435 02:21:33,220 --> 02:21:35,590 Sou a cretina com quem casou. 2436 02:21:35,639 --> 02:21:37,469 Só gostou de si mesmo 2437 02:21:37,516 --> 02:21:41,146 quando tentou ser alguém de quem a cretina podia gostar. 2438 02:21:41,186 --> 02:21:44,656 Eu não desisto, sou cretina a esse ponto! 2439 02:21:48,401 --> 02:21:51,691 Matei por você. Quem mais pode dizer isso? 2440 02:21:52,906 --> 02:21:55,456 Acha que seria feliz com uma caipira? 2441 02:21:55,492 --> 02:21:58,332 Nem pensar, amor. É comigo! 2442 02:21:58,370 --> 02:22:01,790 Você é uma desequilibrada. Completamente louca! 2443 02:22:01,832 --> 02:22:03,332 Por que você quer isto? 2444 02:22:03,708 --> 02:22:05,028 É, eu te amei. 2445 02:22:05,076 --> 02:22:08,296 Depois só nos magoamos e tentamos controlar o outro. 2446 02:22:08,338 --> 02:22:09,678 Nos causamos dor. 2447 02:22:09,881 --> 02:22:11,710 Isso é casamento! 2448 02:22:14,343 --> 02:22:16,723 Estou me preparando. 2449 02:22:41,780 --> 02:22:43,480 Não vou ver você brincar de casinha 2450 02:22:43,481 --> 02:22:45,080 com esse monstro por 18 anos. 2451 02:22:45,125 --> 02:22:46,835 Não posso sair. 2452 02:22:46,877 --> 02:22:48,427 Pode pedir a custódia. 2453 02:22:48,462 --> 02:22:52,382 Não vou pedir e você sabe. 2454 02:22:52,424 --> 02:22:54,923 Vai ser meu filho. Não vou abandoná-lo. 2455 02:22:55,551 --> 02:22:57,091 Quer ficar. 2456 02:22:57,128 --> 02:22:58,558 Tenho uma responsabilidade. 2457 02:22:58,658 --> 02:23:00,658 Não é mais uma questão de querer. 2458 02:23:01,107 --> 02:23:02,597 Quer ficar com ela. 2459 02:23:13,035 --> 02:23:14,385 Parte meu coração. 2460 02:23:14,779 --> 02:23:18,409 Você é minha voz da razão. 2461 02:23:18,449 --> 02:23:20,909 Preciso que fique comigo. 2462 02:23:20,951 --> 02:23:23,411 É claro que fico. 2463 02:23:25,998 --> 02:23:29,998 Já estava com você antes de nascermos. 2464 02:23:31,796 --> 02:23:34,636 Passamos pela treva. 2465 02:23:35,132 --> 02:23:38,431 Saímos unidos. 2466 02:23:41,429 --> 02:23:43,639 Nos entendemos. 2467 02:23:45,850 --> 02:23:48,390 Somos sinceros com o outro. 2468 02:23:48,436 --> 02:23:49,976 Certo? 2469 02:23:51,815 --> 02:23:54,325 Somos parceiros no crime. 2470 02:23:57,695 --> 02:23:59,026 E? 2471 02:24:00,449 --> 02:24:01,819 E? 2472 02:24:05,287 --> 02:24:07,157 Vamos ser pais. 2473 02:24:08,874 --> 02:24:10,504 Que emoção! 2474 02:24:11,001 --> 02:24:12,881 - Emocionante! - Obrigada. 2475 02:24:17,675 --> 02:24:20,055 No que você está pensando? 2476 02:24:22,887 --> 02:24:25,137 Como está se sentindo? 2477 02:24:27,058 --> 02:24:29,688 O que fizemos um ao outro? 2478 02:24:31,354 --> 02:24:33,364 O que iremos fazer? 2479 02:24:36,564 --> 02:24:41,564 Tradução: Mário Menezes Pavlos Euthymiou. 2480 02:24:41,764 --> 02:24:43,464 Revisão: Virtualnet