1
00:00:23,879 --> 00:00:25,599
Apabila aku memikirkan
tentang isteri aku...
2
00:00:27,299 --> 00:00:29,809
aku selalu berfikir tentang kepalanya.
3
00:00:31,261 --> 00:00:34,171
Aku buka tengkoraknya yang indah...
4
00:00:34,222 --> 00:00:36,472
mengeluarkan isi otaknya...
5
00:00:36,516 --> 00:00:39,146
Cuba untuk mendapatkan jawapan.
6
00:00:40,354 --> 00:00:43,854
Persoalan utama dalam setiap
perkahwinan apapun.
7
00:00:43,899 --> 00:00:46,239
"Apa yang kau fikirkan?"
8
00:00:46,276 --> 00:00:48,526
"Macam mana perasaan kau?"
9
00:00:48,570 --> 00:00:51,200
"Apa yang kami telah lakukan
satu sama lain?"
10
00:02:26,168 --> 00:02:30,178
Putera Irish memberkati
kita dengan kehadirannya.
11
00:02:31,840 --> 00:02:34,970
Keagungannya lebih
memilih untuk tidak dibasahi.
12
00:02:36,178 --> 00:02:37,468
Aku ada hadiah untuk kau.
13
00:02:39,056 --> 00:02:40,516
- Aku benci permainan ini.
- Kau menyukainya.
14
00:02:40,557 --> 00:02:41,847
Kau menyukainya.
15
00:02:41,892 --> 00:02:44,182
Terima kasih.
Aku akan menambahkannya ke koleksi.
16
00:02:44,978 --> 00:02:47,148
Boleh tak kau tuangkan aku bourbon itu?
17
00:02:53,403 --> 00:02:55,483
Apa yang berlaku, gelisah?
18
00:02:59,201 --> 00:03:01,541
Baik, kalau kau tak nak bercakap,
Aku yang akan mengisi kesepian...
19
00:03:01,578 --> 00:03:04,958
dengan cerita lain yang menyeksa
oleh Margo Dunne.
20
00:03:04,998 --> 00:03:07,668
Aku boleh beritahu kau pengalaman
khidmat pelanggan aku baru-baru ini...
21
00:03:07,709 --> 00:03:09,719
- Mengubah penyedia perkhidmatan internet.
- Aku suka itu.
22
00:03:09,753 --> 00:03:12,623
Atau macam mana kalau aku nampak perempuan
yang nampak serupa macam kawan aku Monica?
23
00:03:12,673 --> 00:03:14,593
Tapi dia bukan Monica.
Dia orang asing.
24
00:03:14,633 --> 00:03:16,553
Yang juga bernama Monica.
25
00:03:17,010 --> 00:03:18,730
- Itu terdengar menarik.
- Itu bagus.
26
00:03:19,346 --> 00:03:20,676
Aku cuma mengalami hari yang teruk.
27
00:03:20,722 --> 00:03:22,682
- Amy?
- Ini adalah ulang tahun perkahwinan kami.
28
00:03:22,724 --> 00:03:24,684
- Lima tahun.
- Lima?
29
00:03:24,726 --> 00:03:25,896
Itu cepat betul.
30
00:03:25,936 --> 00:03:27,266
Dan penuh kemarahan.
31
00:03:31,817 --> 00:03:34,907
Aku sangat gila, orang bodoh yang bahagia.
32
00:03:37,739 --> 00:03:39,199
Aku jumpa seorang lelaki.
33
00:03:39,241 --> 00:03:43,671
Tinggi, manis,
tampan, lelaki hebat.
34
00:03:45,914 --> 00:03:47,204
Maaf, Cik?
35
00:03:47,249 --> 00:03:48,709
Aku cuma nak kau berhati-hati...
36
00:03:48,750 --> 00:03:51,550
Dimana kau letakkan bir Belgium
yang dikeluarkan oleh biarawan...
37
00:03:51,586 --> 00:03:54,296
Kerana yang tinggal cuma
3 botol Beast Lite dan 1 botol Pucker.
38
00:03:54,339 --> 00:03:56,049
Mungkin akan menarik
beberapa orang yang terdesak.
39
00:03:56,091 --> 00:03:58,931
Itu boleh saja.
Kaum Amish yang ada di Rumspringa.
40
00:04:03,015 --> 00:04:05,555
Mereka baru menghabiskan hidangan dagingku.
41
00:04:05,600 --> 00:04:08,480
Akhirnya, seseorang beritahu aku
macam mana nak sebut perkataan itu.
42
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
"Daging"?
43
00:04:09,521 --> 00:04:10,771
Ya, "daging." Satu suku kata.
44
00:04:11,106 --> 00:04:13,776
Terima kasih. Bir siapa yang akan
ajak aku minum?
45
00:04:13,817 --> 00:04:15,107
Jangan beritahu aku.
46
00:04:15,777 --> 00:04:17,447
Kita tengok, siapa citarasa ideal kau?
47
00:04:17,863 --> 00:04:18,943
Aku tak nampak kau duduk diam...
48
00:04:18,989 --> 00:04:22,579
Semasa dia bercakap panjang lebar
tesis sarjananya mengenai Proust.
49
00:04:22,618 --> 00:04:24,918
Uh-oh. Itu dia?
50
00:04:24,953 --> 00:04:27,353
Hipster ironik, sedar diri,
dia buat segalanya macam gurauan.
51
00:04:27,456 --> 00:04:30,456
Aku lebih suka lelaki yang kelakar,
bukan "kelakar".
52
00:04:32,294 --> 00:04:33,624
Jadi kau jenis yang macam mana?
53
00:04:33,670 --> 00:04:35,130
Pemakan jagung,
lelaki terbaik dari Missouri.
54
00:04:35,172 --> 00:04:36,292
Missouri?
55
00:04:36,340 --> 00:04:37,260
Kelakar.
56
00:04:37,299 --> 00:04:39,639
- Orang asli New York?
- Berakhir di Hudson.
57
00:04:39,676 --> 00:04:40,756
Siapa nama kau?
58
00:04:40,802 --> 00:04:41,802
Amy.
59
00:04:41,803 --> 00:04:44,133
Baik, Amy, siapakah kau?
60
00:04:45,474 --> 00:04:48,644
A. Aku seorang pemenang
anugerah scrimshander.
61
00:04:48,685 --> 00:04:52,855
B. Aku seorang panglima perang
yang cukup berpengaruh.
62
00:04:52,898 --> 00:04:56,028
C. Aku menulis kuiz personaliti
untuk majalah.
63
00:04:56,401 --> 00:05:00,611
Okey. Tangan kau terlalu halus
untuk pekerjaan scrimshaw...
64
00:05:00,656 --> 00:05:03,906
Dan kebetulan aku menjadi pelanggan
mingguan majalah panglima perang...
65
00:05:03,951 --> 00:05:05,161
Jadi aku akan kenal kau.
66
00:05:05,494 --> 00:05:06,824
Aku akan pilih "C."
67
00:05:06,870 --> 00:05:08,290
Dan kau?
68
00:05:09,122 --> 00:05:10,662
Siapa kau?
69
00:05:10,707 --> 00:05:15,047
Aku orang yang menyelamatkan kau
dari semua kehebatan ini.
70
00:05:19,132 --> 00:05:21,962
Jadi, kau menulis untuk majalah lelaki.
71
00:05:22,010 --> 00:05:25,270
Tuhan, adakah itu buat kau pakar
menjadi seorang lelaki?
72
00:05:25,305 --> 00:05:26,385
Tidak.
73
00:05:27,182 --> 00:05:28,502
Ini tentang apa yang dipakai,
apa yang diminum.
74
00:05:28,517 --> 00:05:30,477
Macam mana nak mengarut.
75
00:05:30,519 --> 00:05:32,109
Bukan dengan kau.
76
00:05:32,145 --> 00:05:32,975
Ha, ha.
77
00:05:33,021 --> 00:05:34,641
Tidak, aku serius.
78
00:05:34,690 --> 00:05:36,490
Sukar untuk percaya kau.
79
00:05:36,525 --> 00:05:37,315
Kenapa?
80
00:05:37,359 --> 00:05:38,989
Aku rasa kerana dagu kau.
81
00:05:39,027 --> 00:05:40,157
Dagu aku?
82
00:05:40,195 --> 00:05:42,865
Ya, nampak sangat jahat.
83
00:05:42,906 --> 00:05:44,536
Okey, macam mana kalau begini?
84
00:05:45,534 --> 00:05:48,704
Seratus peratus betul,
tak ada cakap kosong.
85
00:05:49,079 --> 00:05:50,079
Okey.
86
00:05:50,080 --> 00:05:51,670
Kita semua pindah ke New York...
87
00:05:51,707 --> 00:05:55,837
Dan kami akhirnya tinggal di
lubang kecil cubby, dan itu tak muat.
88
00:05:55,877 --> 00:05:59,337
Pergi keluar. Kemudian, kau berada disana.
89
00:06:01,758 --> 00:06:03,508
Kau perlu tengok ini.
90
00:06:12,060 --> 00:06:13,150
Hei.
91
00:06:13,186 --> 00:06:14,186
Hei.
92
00:06:23,155 --> 00:06:24,905
Aku perlu cium kau sekarang.
93
00:06:24,948 --> 00:06:26,368
Betul ke?
94
00:06:26,408 --> 00:06:29,578
Aku tak boleh biarkan kau pergi
melalui ribut gula tanpa dicium.
95
00:06:31,413 --> 00:06:32,573
Tunggu sekejap.
96
00:06:35,292 --> 00:06:36,752
Silakan.
97
00:06:48,680 --> 00:06:50,100
Nick Dunne...
98
00:06:51,850 --> 00:06:53,940
Aku betul-betul suka kau.
99
00:07:00,108 --> 00:07:02,358
Jadi, Amy akan lakukan
salah satu aktiviti ulang tahun...
100
00:07:03,320 --> 00:07:04,620
Memburu harta karun?
101
00:07:04,655 --> 00:07:06,655
Maksud kau merancang sebuah perarakan
secara terpaksa untuk membuktikan...
102
00:07:06,698 --> 00:07:09,658
Betapa suaminya tak menyedari
dan tak peduli padanya?
103
00:07:09,701 --> 00:07:10,781
Wow.
104
00:07:13,622 --> 00:07:15,332
Hidup. Aku malah tak ingat tujuannya.
105
00:07:15,374 --> 00:07:17,584
Pemikiran dalam Hasbro.
106
00:07:17,626 --> 00:07:18,956
Pusing.
107
00:07:19,795 --> 00:07:22,005
Apa petunjuk tahun lalu
yang membuat dia begitu marah?
108
00:07:22,047 --> 00:07:25,347
"Apabila Amy yang malang
diserang selsema...
109
00:07:25,384 --> 00:07:27,094
" pencuci mulut ini
telah habis dijual ".
110
00:07:27,135 --> 00:07:28,135
Jawapannya?
111
00:07:28,136 --> 00:07:29,926
Aku masih tak tahu jawapannya, Go.
112
00:07:29,972 --> 00:07:31,074
Beberapa tahun yang lalu,
kau mudah mengetahuinya.
113
00:07:31,099 --> 00:07:32,156
Beberapa tahun yang lalu,
itu menyeronokkan.
114
00:07:32,182 --> 00:07:33,842
Tahun pertama,
hadiah tradisionalnya kertas.
115
00:07:33,892 --> 00:07:37,352
Dia buatkan aku buku nota yang cantik.
Suruh aku menulis novel.
116
00:07:37,396 --> 00:07:38,276
Apa yang kau berikan padanya?
117
00:07:38,313 --> 00:07:39,683
Sebuah layang-layang.
118
00:07:39,731 --> 00:07:41,771
- Dia tak pernah menerbangkan layang-layang.
- Okey.
119
00:07:42,526 --> 00:07:45,116
Seterusnya. Tahun keempat, bunga.
120
00:07:45,153 --> 00:07:48,403
Dia bawa aku ke halaman
belakang yang dipenuhi mawar mati.
121
00:07:48,740 --> 00:07:49,790
Itu simbolik.
122
00:07:49,825 --> 00:07:50,825
Ya.
123
00:07:50,826 --> 00:07:52,286
Apa hadiah untuk tahun kelima?
124
00:07:52,327 --> 00:07:53,117
Kayu.
125
00:07:53,161 --> 00:07:55,621
- Jadi, apa yang kau akan berikan?
- Tak ada hadiah bagus dari kayu.
126
00:07:55,664 --> 00:07:58,994
Aku tahu! Baliklah, beromen dengan otaknya,
tampar dia dengan penis kau.
127
00:07:59,042 --> 00:08:00,562
"Ada beberapa kayu untuk kau, betina."
128
00:08:04,047 --> 00:08:05,337
Bar.
129
00:08:06,091 --> 00:08:08,511
Kenapa, ya. Tunggu sekejap.
130
00:08:08,552 --> 00:08:09,712
Hei, itu si pengintip Wally.
131
00:08:12,014 --> 00:08:14,014
Hei, Walt. Apa yang berlaku?
132
00:08:16,393 --> 00:08:19,473
Terima kasih banyak. Aku akan ke
sana segera. Baiklah, terima kasih.
133
00:08:31,700 --> 00:08:34,370
Hey, buddy.
Apa yang kau lakukan di sini?
134
00:08:35,579 --> 00:08:37,079
Terima kasih, Walt!
135
00:08:52,763 --> 00:08:54,133
Ame?
136
00:09:14,493 --> 00:09:15,953
Amy!
137
00:09:28,632 --> 00:09:29,632
Helo?
138
00:09:29,800 --> 00:09:31,260
Masuklah.
139
00:09:32,010 --> 00:09:32,810
Hei.
140
00:09:32,844 --> 00:09:34,264
- Tuan Dunne.
- Hai.
141
00:09:34,304 --> 00:09:36,804
Aku Detektif Rhonda Boney.
Ini adalah Pegawai James Gilpin.
142
00:09:36,848 --> 00:09:38,808
Kami memahami kebimbangan
tentang isteri kau.
143
00:09:38,850 --> 00:09:42,770
Aku tak tahu di mana isteri aku.
Dan aku balik kesini.
144
00:09:43,814 --> 00:09:46,604
Sekarang, aku tak mudah panik...
145
00:09:46,942 --> 00:09:49,022
Tapi ini pelik, kan?
146
00:09:50,279 --> 00:09:51,279
Boleh kalau kita tengok-tengok?
147
00:09:51,530 --> 00:09:52,450
Silakan.
148
00:09:52,489 --> 00:09:53,769
Berapa lama kamu berdua berada disini?
149
00:09:53,782 --> 00:09:56,612
Dua tahun, tepat September.
Kami dulu tinggal di New York.
150
00:09:56,660 --> 00:09:57,750
Bandar?
151
00:09:57,786 --> 00:10:00,916
Ya, aku seorang penulis.
Kami berdua penulis.
152
00:10:00,956 --> 00:10:02,586
Kenapa kamu pindah ke sini?
153
00:10:02,624 --> 00:10:04,244
Ibu aku jatuh sakit.
154
00:10:04,293 --> 00:10:07,253
Oh, aku minta maaf.
Macam mana keadaannya?
155
00:10:07,296 --> 00:10:08,756
Dia dah meninggal.
156
00:10:08,797 --> 00:10:09,797
Takziah.
157
00:10:15,512 --> 00:10:17,802
Apa yang kau buat sekarang untuk kerja?
158
00:10:18,682 --> 00:10:20,522
Adik aku Margo dan aku
ada bar di pusat bandar.
159
00:10:20,976 --> 00:10:22,816
Oh, bar.
160
00:10:22,853 --> 00:10:25,103
Suka namanya. Sangat meta.
161
00:10:25,147 --> 00:10:26,237
Terima kasih.
162
00:10:29,192 --> 00:10:30,982
Ini menarik.
163
00:10:35,741 --> 00:10:37,081
Tunggu disitu.
164
00:10:37,117 --> 00:10:38,867
Pejabat aku, di sini.
165
00:10:41,913 --> 00:10:43,953
Pakaian yang cantik.
166
00:10:47,961 --> 00:10:48,751
Keluar malam?
167
00:10:48,795 --> 00:10:50,045
Ini adalah ulang tahun kami.
168
00:10:53,216 --> 00:10:54,716
Bilik tidur tetamu, disana.
169
00:10:55,010 --> 00:10:56,640
Bilik kucing di hujungnya.
170
00:10:56,678 --> 00:10:58,228
Aku periksa disini.
171
00:11:02,601 --> 00:11:03,691
Ini dapur...
172
00:11:03,727 --> 00:11:05,067
Jelas.
173
00:11:20,827 --> 00:11:22,667
Ini adalah pejabat isteri aku.
174
00:11:22,704 --> 00:11:24,324
Pejabat Amy.
175
00:11:37,386 --> 00:11:40,426
Wow. Perempuan yang mengagumkan.
176
00:11:40,472 --> 00:11:41,682
Ya. Perlu ke aku risau?
177
00:11:41,723 --> 00:11:42,893
Aku ingat ini.
178
00:11:44,142 --> 00:11:45,392
Aku suka buku-buku ini.
179
00:11:49,564 --> 00:11:50,984
Tunggu sekejap.
180
00:11:51,024 --> 00:11:53,024
Isteri kau Amy Yang Menakjubkan?
181
00:11:53,610 --> 00:11:55,950
Ya. Itu dia.
182
00:11:55,988 --> 00:11:57,618
Wow.
183
00:12:00,617 --> 00:12:04,247
Amy Yang Menakjubkan
akhirnya kahwin.
184
00:12:04,288 --> 00:12:06,078
Begitulah malam itu bermula.
185
00:12:06,123 --> 00:12:12,213
Dengan aku, biasa, cacat, Amy sebenarnya,
cemburu, seperti biasa, anak emas.
186
00:12:12,254 --> 00:12:16,844
Sempurna, bijak, Amy Yang Menakjubkan,
yang akhirnya kahwin.
187
00:12:17,175 --> 00:12:18,965
Apabila aku berusia 10 tahun,
aku berhenti main cello.
188
00:12:19,011 --> 00:12:22,601
Dalam buku seterusnya,
Amy Yang Menakjubkan jadi budak ajaib.
189
00:12:25,058 --> 00:12:26,058
Kau main bola tampar?
190
00:12:26,101 --> 00:12:27,981
Aku dipecat, pada tahun pertama.
191
00:12:28,020 --> 00:12:29,940
Dia lakukannya masa di universiti.
192
00:12:31,356 --> 00:12:33,356
Bila kau ada anjing?
193
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Dia yang ada anjing.
194
00:12:35,027 --> 00:12:37,527
Anjing membuatnya lebih nyata.
195
00:12:37,571 --> 00:12:38,911
Wow.
196
00:12:38,947 --> 00:12:41,077
Aku sayang ibu bapa kau...
197
00:12:41,116 --> 00:12:42,906
Tapi mereka memang
boleh jadi kurang ajar.
198
00:12:42,951 --> 00:12:44,401
- Nick!
- Tuan!
199
00:12:44,453 --> 00:12:46,243
Hei, terima kasih datang, sayang.
200
00:12:46,288 --> 00:12:47,078
Takda masalah.
201
00:12:47,122 --> 00:12:48,532
Hei, sayang.
202
00:12:49,124 --> 00:12:50,544
Malam besar untuk ibu kau.
203
00:12:50,584 --> 00:12:54,414
Ini akan sangat bermakna kalau kau
bercakap dengan beberapa wartawan...
204
00:12:54,463 --> 00:12:56,333
Blogger, beri mereka warna Amy sikit.
205
00:12:56,381 --> 00:12:58,251
Orang nak dengar dari kau.
206
00:12:58,300 --> 00:12:59,930
- Kita tak boleh tinggal lama.
- Hebat.
207
00:12:59,968 --> 00:13:02,138
Lima belas minit saja.
208
00:13:02,471 --> 00:13:06,771
Inilah kenapa aku ada simpanan aku. Dana
amanah aku. Aku tahu aku tak boleh mengeluh.
209
00:13:06,808 --> 00:13:09,438
Ibu bapa kau memang
menciplak masa kecil kau.
210
00:13:09,478 --> 00:13:13,528
Tidak, mereka buat pembaikan,
dan kemudian jual ke media.
211
00:13:13,565 --> 00:13:15,775
Aku ingat kau akan pakai pakaian putih
untuk menyuaikan dengan tema perkahwinan.
212
00:13:15,817 --> 00:13:17,277
Aku rasa itu akan menyeramkan.
213
00:13:17,319 --> 00:13:19,779
"Kalau berbaloi dilakukan,
itu layak dilakukan..."
214
00:13:19,821 --> 00:13:22,151
Sekejap! Aku tahu macam mana ini berakhir.
Jangan beritahu aku.
215
00:13:22,199 --> 00:13:23,999
Kau sangat kelakar, Nick.
216
00:13:24,034 --> 00:13:25,674
Amy, kau tahu
apa yang kau buat untuk malam ayah kau.
217
00:13:25,702 --> 00:13:27,322
Aku akan lakukannya.
218
00:13:28,622 --> 00:13:31,622
Aku suka orang asing
ambil tahu kisah aku.
219
00:13:31,667 --> 00:13:32,917
Aku nak tahu adakah...
220
00:13:32,960 --> 00:13:34,670
Sukar bagi kau untuk tengok
Amy Yang Menakjubkan berkahwin.
221
00:13:35,295 --> 00:13:38,135
Dan parti besar ini
meraikan perkahwinan fiksyen.
222
00:13:38,173 --> 00:13:40,503
Kerana apa yang aku faham
kau belum kahwin.
223
00:13:40,550 --> 00:13:42,220
Betul ke?
224
00:13:43,178 --> 00:13:46,938
Betul. Amy Yang Menakjubkan selalu
satu langkah di depan aku.
225
00:13:46,974 --> 00:13:50,804
Maaf. Aku minta maaf,
aku cuma ada beberapa soalan.
226
00:13:51,186 --> 00:13:52,106
Kau.
227
00:13:52,145 --> 00:13:54,685
Aku di sini dalam kapasiti
kewartawanan yang ketat.
228
00:13:54,982 --> 00:13:58,312
Sekarang, kau memiliki keseronokan berbeza
berdating Nick Dunne untuk berapa lama?
229
00:13:58,360 --> 00:14:01,160
- Dua tahun yang hebat.
- Dua tahun yang hebat.
230
00:14:01,196 --> 00:14:03,036
Dalam perjalanan masa itu,
kau ada peluang...
231
00:14:03,073 --> 00:14:05,533
untuk lakukan gerakan peramah seperti...
232
00:14:05,575 --> 00:14:09,495
Tak membetulkan Nick bila dia
sebut "quinoa" sebagai "Kween-oa."
233
00:14:09,538 --> 00:14:10,998
Satu kesilapan yang difahami.
234
00:14:11,039 --> 00:14:12,239
Dia juga ingat itu ikan.
235
00:14:12,249 --> 00:14:13,839
Dia ingat velveeta adalah keju.
236
00:14:14,876 --> 00:14:17,166
Kau juga berjaya tampil
terkejut dan gembira...
237
00:14:17,212 --> 00:14:19,792
Bila ibu Nick
tiba-tiba menyanyi...
238
00:14:19,840 --> 00:14:22,050
lagu New York, New York,
setiap kali dia jumpa kau.
239
00:14:24,177 --> 00:14:25,347
Itu menakutkan.
240
00:14:25,387 --> 00:14:28,017
Kau juga belikan Nick
gunting untuk kali pertama.
241
00:14:28,056 --> 00:14:29,726
Dan stapler dengan warna sama.
242
00:14:29,766 --> 00:14:32,686
Amy Elliott, kau lebih dari menakjubkan.
243
00:14:32,728 --> 00:14:36,238
Kau bijak,
belum jadi sombong sepenuhnya.
244
00:14:36,273 --> 00:14:39,903
Kau cabar aku.
Kau mengejutkan aku.
245
00:14:39,943 --> 00:14:41,503
Dan, fakta menyeronokkan
bagi pembaca...
246
00:14:41,695 --> 00:14:43,405
kau memiliki vagina kelas dunia.
247
00:14:46,199 --> 00:14:48,539
Rakan-rakan aku beritahu aku
kau belum kahwin.
248
00:14:49,077 --> 00:14:50,867
Betul ke?
249
00:14:50,912 --> 00:14:52,372
Ya, belum.
250
00:14:52,414 --> 00:14:53,934
Bukan ke ini masanya
kita betulkan itu?
251
00:14:55,208 --> 00:14:56,878
Dan kemudian...
252
00:14:56,918 --> 00:14:59,758
malam itu tak begitu teruk.
253
00:15:16,104 --> 00:15:18,604
Dan perkara itu dilakukan.
Menghilangkannya dalam senarai.
254
00:15:18,649 --> 00:15:22,609
Sekarang, biasanya, kita takkan anggap ini
sebagai kes orang hilang dgn begitu cepat..
255
00:15:22,653 --> 00:15:24,093
Tetapi melihat keadaan di rumah kau...
256
00:15:24,112 --> 00:15:26,232
Dan penemuan kami
dalam jenayah kekerasan akhir-akhir ini...
257
00:15:26,281 --> 00:15:28,741
Kami akan menyiasatnya
sangat, sangat serius.
258
00:15:28,784 --> 00:15:29,784
Okey. Baik.
259
00:15:29,785 --> 00:15:33,075
Kami telah hantar forensik ke rumah kau.
Kau ada tempat tinggal?
260
00:15:33,121 --> 00:15:34,701
- Aku boleh tinggal di rumah adik aku.
- Okey.
261
00:15:34,748 --> 00:15:37,048
Kami akan mengesan telefon Amy,
kad kreditnya.
262
00:15:37,084 --> 00:15:38,764
Kami akan buat pencarian,
sebarkan risalah.
263
00:15:38,794 --> 00:15:41,794
- Kami akan buat sidang media esok.
- Kamu akan buat sidang media?
264
00:15:41,838 --> 00:15:43,428
Aku nak menyampaikan ke publik,
bukan begitu?
265
00:15:43,465 --> 00:15:47,755
Ya, itu cuma tiba-tiba,
Aku rasa macam dalam episod Law & Order.
266
00:15:55,811 --> 00:15:57,981
Waktu adalah intipati dalam kes ini.
267
00:15:58,021 --> 00:16:00,771
Tapi, sebelum itu,
Kau nak tunggu dan panggil peguam?
268
00:16:00,816 --> 00:16:01,946
Sudah tentu tidak. Aku cuma nak membantu.
269
00:16:01,984 --> 00:16:03,774
Jadi, kau dan Amy
telah ada disini selama dua tahun.
270
00:16:03,819 --> 00:16:07,079
- Kau datang ke bar...
- Aku ada bar.
271
00:16:07,114 --> 00:16:10,614
Dan aku mengajar menulis kreatif di MVCC.
272
00:16:10,659 --> 00:16:12,459
- Belum ada anak?
- Belum.
273
00:16:12,494 --> 00:16:13,954
Jadi, apa yang Amy
lakukan hampir setiap hari?
274
00:16:13,996 --> 00:16:16,596
Seorang wanita dengan semua degree
tersebut, apa yang dia lakukan?
275
00:16:16,707 --> 00:16:18,127
Aku tak tahu. Dia selalu sibuk.
276
00:16:18,166 --> 00:16:19,666
Lakukan apa?
277
00:16:21,878 --> 00:16:23,508
Dia pembaca yang rakus.
278
00:16:23,547 --> 00:16:26,387
Jadi, dia selalu membaca
sebuah buku di tangannya.
279
00:16:27,467 --> 00:16:28,927
Baik, hari yang panjang.
280
00:16:28,969 --> 00:16:32,809
Aku kenal beberapa suri rumah, segelas
wine petang mula datang pada tengahari.
281
00:16:32,848 --> 00:16:34,138
Atau pil preskripsi.
282
00:16:34,182 --> 00:16:35,682
Baru beberapa minggu lalu,
kami ada seorang suri rumah.
283
00:16:35,726 --> 00:16:38,186
Wanita baik. Mula terjebak
dengan oxycontin.
284
00:16:38,228 --> 00:16:40,318
Sejak mall bankrup,
setengah bandar ini hilang pekerjaan.
285
00:16:40,355 --> 00:16:41,855
Kami tak boleh mengawal
kes jenayah akibat dadah.
286
00:16:41,898 --> 00:16:44,318
Aku cukup yakin dia tak macam itu.
287
00:16:44,359 --> 00:16:46,439
Adakah Amy ada kawan
yang boleh bercakap dengan kami?
288
00:16:48,196 --> 00:16:49,486
Tidak, tak ada.
289
00:16:49,531 --> 00:16:51,491
Tak ada kawan? Di seluruh bandar ini?
290
00:16:51,533 --> 00:16:55,163
Dia sangat rapat dengan ibu aku,
sebelum dia meninggal.
291
00:16:55,203 --> 00:16:57,323
Kau tahu, kami ada masalah tiada
tempat tinggal yang cukup serius...
292
00:16:57,372 --> 00:16:58,492
di kejiranan kami.
293
00:16:58,832 --> 00:17:00,592
Aku rasa mungkin kamu
perlu periksa itu.
294
00:17:01,877 --> 00:17:02,877
Kami akan mencarinya.
295
00:17:02,919 --> 00:17:05,549
Kau ke bar sekitar pukul 11.00 hari ini.
296
00:17:05,589 --> 00:17:07,179
Di mana kau sebelum itu?
Hanya singgah sekejap.
297
00:17:07,215 --> 00:17:08,215
Aku ada di rumah.
298
00:17:08,216 --> 00:17:10,846
Aku pergi pukul 09:30,
Aku dapatkan secawan kopi, surat khabar.
299
00:17:10,886 --> 00:17:12,516
Aku pergi ke pantai Sawyer
dan membaca berita.
300
00:17:12,554 --> 00:17:14,724
Kau melawat seseorang di sana?
301
00:17:14,765 --> 00:17:17,025
Aku pergi ke pantai
Sawyer untuk bersendiri.
302
00:17:17,893 --> 00:17:20,473
Jadi, isteri kau tak ada kawan di sini.
303
00:17:20,520 --> 00:17:22,360
Dia orang yang sombong ke?
304
00:17:22,397 --> 00:17:24,817
Ivy league?
Melayan orang sesuka hati.
305
00:17:24,858 --> 00:17:26,358
Dia dari New York.
306
00:17:27,527 --> 00:17:30,867
Dia tu rumit.
Dia ada standard yang sangat tinggi.
307
00:17:30,906 --> 00:17:31,906
Jenis A?
308
00:17:32,074 --> 00:17:34,654
Itu boleh buat kau gila kalau
kau tak menyukainya.
309
00:17:34,701 --> 00:17:37,531
Nampaknya kau orang yang tenang.
Jenis B.
310
00:17:37,579 --> 00:17:40,149
Apapun, jenis darah Amy?
311
00:17:40,290 --> 00:17:42,090
Entahlah, aku perlu periksa di rumah dulu.
312
00:17:42,125 --> 00:17:44,915
Kau tak tahu adakah dia ada kawan, Kau tak
tahu apa yang dibuat sepanjang hari...
313
00:17:44,962 --> 00:17:46,672
dan kau tak tahu jenis darah isteri kau?
314
00:17:46,722 --> 00:17:48,642
Kau yakin kamu betul-betul kahwin?
315
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
Mungkin jenis O.
316
00:17:50,801 --> 00:17:53,021
- Di mana ibu bapanya? New York?
- Ya.
317
00:17:53,053 --> 00:17:54,763
Mereka boleh datang tepat pada masa
untuk sidang media esok?
318
00:17:54,805 --> 00:17:56,845
Esok? Entahlah, aku belum
beritahu mereka.
319
00:17:56,890 --> 00:17:58,730
Kau belum telefon ibu bapa isteri kau?
320
00:17:58,767 --> 00:18:01,187
Tak ada line dalam bangunan ini,
dan aku sedang bercakap dengan kau.
321
00:18:01,228 --> 00:18:03,688
Tolong hubungi mereka, Nick.
Sekarang.
322
00:18:03,730 --> 00:18:04,940
Baiklah.
323
00:18:10,445 --> 00:18:12,405
Aku perlu tahu jenis darah isteri aku?
324
00:18:12,447 --> 00:18:13,647
Tidak.
325
00:18:13,782 --> 00:18:17,572
Aku minta maaf, Marybeth.
Aku tak tahu apa yang berlaku.
326
00:18:17,619 --> 00:18:19,119
Sekarang aku di balai polis...
327
00:18:19,162 --> 00:18:22,662
Polis ada di rumah, ini masalah serius,
dan aku hubungi kau.
328
00:18:23,375 --> 00:18:26,135
Banyak benda yang tak masuk akal sekarang.
329
00:18:26,178 --> 00:18:29,138
Aku berdiri disebelah
Detektif Rhonda Boney...
330
00:18:29,173 --> 00:18:31,633
Dia yang mengetuai siasatan ini,
dan dia...
331
00:18:33,885 --> 00:18:36,055
Ibu mertua aku nak bercakap dengan kau.
332
00:18:37,472 --> 00:18:38,762
Di sini Detektif Boney.
333
00:18:38,807 --> 00:18:40,147
Aku nak balik.
334
00:18:40,183 --> 00:18:42,643
Aku tak tahu kenapa aku perlu ada di sini.
335
00:18:42,686 --> 00:18:45,316
Aku tak nak ada di sini.
Aku nak balik.
336
00:18:45,355 --> 00:18:46,485
Ayah?
337
00:18:46,898 --> 00:18:48,488
Ini Ayah aku, apa yang berlaku?
338
00:18:48,525 --> 00:18:49,565
Betul ke? Kau Nick Dunne?
339
00:18:49,818 --> 00:18:51,818
Kami dah cuba menghubungi kau
sepanjang petang ini.
340
00:18:51,862 --> 00:18:53,522
Aku ada di sana.
Isteri aku hilang.
341
00:18:53,572 --> 00:18:54,692
- Betina!
- Jangan!
342
00:18:54,740 --> 00:18:57,320
Ayah kau berjalan sampai ke Comfort Hill
selepas makan tengahari.
343
00:18:57,359 --> 00:18:59,539
Kami jumpa dia di route 79,
kebingungan.
344
00:18:59,578 --> 00:19:01,038
Kami dah cuba menghubungi kau sejak...
345
00:19:01,079 --> 00:19:02,329
Aku tak dapat line dalam bangunan ini.
346
00:19:02,372 --> 00:19:04,632
Aku duduk 20 kaki dari kau,
bersama 2 pegawai polis...
347
00:19:04,666 --> 00:19:06,296
Tuan, tolong rendahkan nada suara kau.
348
00:19:06,335 --> 00:19:07,455
Betina bodoh bangang.
349
00:19:07,502 --> 00:19:09,042
Ayah, hentikan!
350
00:19:11,715 --> 00:19:13,325
Kau nak hantar dia balik?
351
00:19:13,592 --> 00:19:15,882
Aku rasa itu cukup bijak.
Terima kasih.
352
00:19:35,447 --> 00:19:38,537
Mailbox penuh.
353
00:19:39,451 --> 00:19:40,451
Sial!
354
00:19:42,579 --> 00:19:45,169
Jangan sentuh aku!
355
00:19:45,207 --> 00:19:46,587
Terima kasih.
356
00:19:59,388 --> 00:20:03,558
Semua orang cakap, dan beritahu kami,
dan beritahu kami...
357
00:20:03,600 --> 00:20:06,190
Perkahwinan itu kerja yang sukar.
358
00:20:06,228 --> 00:20:09,278
Dan kompromi dan kerja lebih lagi.
359
00:20:09,314 --> 00:20:11,864
"Tinggalkan semua harapan,
bagi kamu yang memasukinya."
360
00:20:11,908 --> 00:20:14,528
"Bila harapan Amy kecil menyusut..."
361
00:20:14,569 --> 00:20:15,909
"Dia datang kesini..."
362
00:20:15,946 --> 00:20:18,446
Itu tak betul.
Tidak bagi aku dan Nick.
363
00:20:18,490 --> 00:20:21,120
"Untuk mencari Jane."
364
00:20:21,159 --> 00:20:24,079
Bagi kami, dua tahun...
365
00:20:24,329 --> 00:20:25,749
Baik saja.
366
00:20:26,248 --> 00:20:28,088
Austen.
367
00:20:29,584 --> 00:20:33,584
Kau seorang remaja yang diasingkan dan
hanya Elizabeth Bennet yang faham diri kau.
368
00:20:34,089 --> 00:20:36,089
Tengok itu.
369
00:20:37,926 --> 00:20:39,306
Tuhanku.
370
00:20:39,803 --> 00:20:41,093
Kau perempuan nakal.
371
00:20:41,138 --> 00:20:44,228
Sepatutnya, kita beromen
di perhentian seterusnya.
372
00:20:44,266 --> 00:20:45,896
Ya, aku ikut tradisi.
373
00:20:45,934 --> 00:20:49,434
Tapi mungkin aku nak melanggar
peraturannya kali ini.
374
00:20:49,479 --> 00:20:51,189
Tuhan memberkati Jane Austen.
375
00:21:06,538 --> 00:21:10,548
Aku sangat bersemangat. Tengok itu.
Disahkan oleh...
376
00:21:13,503 --> 00:21:15,793
Terima kasih.
377
00:21:16,840 --> 00:21:18,300
Tahun kedua, kapas.
378
00:21:25,057 --> 00:21:29,307
Kita dulu ada lawak yang permainan seks
kita terlalu bagus untuk orang biasa...
379
00:21:29,353 --> 00:21:31,813
Jadi, ini adalah 2000 benang...
380
00:21:36,860 --> 00:21:39,780
Kita sangat comel, aku nak
tumbuk muka kita.
381
00:21:39,821 --> 00:21:43,031
Itu sangat bagus.
Maksud aku, sangat bagus sekali.
382
00:21:44,493 --> 00:21:45,953
Mereka tanya kau nak peguam?
383
00:21:45,994 --> 00:21:48,164
Aku tak ada peguam.
Biar aku saja.
384
00:21:48,664 --> 00:21:50,624
Mereka tanya benda peribadi
tentang Amy?
385
00:21:50,666 --> 00:21:51,836
Kau tahu, mereka tanya...
386
00:21:52,167 --> 00:21:53,627
Kenapa dia tak ada kawan?
387
00:21:53,669 --> 00:21:54,509
Dan kau cakap apa?
388
00:21:54,544 --> 00:21:56,544
- Aku cakap dia tu rumit.
- Nick!
389
00:21:57,347 --> 00:22:00,177
Semua orang tahu yang "rumit"
tu adalah kod untuk "pelacur."
390
00:22:05,597 --> 00:22:07,387
Aku rasa mual.
391
00:22:07,432 --> 00:22:08,842
Terima kasih.
392
00:22:09,851 --> 00:22:11,141
Ini sangat pelik.
393
00:22:11,186 --> 00:22:13,686
Ini macam benda yang akan berlaku pada Amy.
394
00:22:13,730 --> 00:22:14,900
Dia selalu menarik...
395
00:22:14,940 --> 00:22:16,530
Drama?
396
00:22:17,359 --> 00:22:18,739
Kau boleh cakap,
Ini cuma antara kau dan aku.
397
00:22:18,777 --> 00:22:21,327
Hanya kerana aku tak suka
rapat dengan Amy...
398
00:22:21,363 --> 00:22:22,883
Bukan bermakna aku tak peduli padanya.
399
00:22:25,701 --> 00:22:28,141
Apapun, siapapun yang menculiknya mesti
akan mengembalikannya.
400
00:22:37,212 --> 00:22:39,252
Detektif? Maaf.
401
00:22:39,298 --> 00:22:41,928
Nama aku Noelle Hawthorne.
Aku adalah kawan Amy.
402
00:22:43,051 --> 00:22:45,611
Bagus, di mana rumah kau, Noelle?
403
00:22:45,663 --> 00:22:47,763
Lima rumah dari sini.
Nombor 1032.
404
00:22:47,806 --> 00:22:50,016
Bagus, aku nak sangat bercakap dengan kau.
405
00:22:50,058 --> 00:22:51,938
Boleh aku singgah setengah jam lagi?
406
00:22:51,977 --> 00:22:53,687
- Kamu dah tahu sesuatu?
- Maaf.
407
00:22:53,729 --> 00:22:56,529
Kawan-kawan aku ni nak cepat.
Tapi beri aku masa 30 minit.
408
00:22:56,565 --> 00:22:58,395
Biasanya itu masa aku mandi.
409
00:22:58,650 --> 00:23:01,240
Jadi kita bercakap sambil shampoo.
410
00:23:03,989 --> 00:23:05,289
Baiklah, kamu dapat apa?
411
00:23:05,324 --> 00:23:08,354
Itu betul-betul percikan darah
yang kau nampak di dapur.
412
00:23:08,452 --> 00:23:12,512
Biasanya pisau dapur dan makanan tidak
sepelik itu, tapi itu betul-betul pelik.
413
00:23:12,581 --> 00:23:14,211
Jadi aku minta buat ujian luminol.
414
00:23:14,249 --> 00:23:15,619
Baiklah.
415
00:23:18,128 --> 00:23:19,218
Menarik.
416
00:23:19,254 --> 00:23:20,374
Ada apa?
417
00:23:20,422 --> 00:23:23,922
Rumah ni disewa atas namanya.
Kereta atas namanya...
418
00:23:23,967 --> 00:23:27,097
Kad kredit, bil telefon,
semua atas namanya.
419
00:23:27,137 --> 00:23:28,977
Malah barnya juga atas namanya.
420
00:23:29,014 --> 00:23:30,934
Entahlah, tapi itu sangat mengejutkan.
421
00:23:30,974 --> 00:23:32,594
Tidak, tapi itu sangat memalukan.
422
00:23:32,643 --> 00:23:33,553
Apa yang kau dapat?
423
00:23:33,602 --> 00:23:36,432
Ini barang-barang peribadinya.
424
00:23:48,784 --> 00:23:51,664
Kita dapat petunjuk pertama kita.
425
00:23:56,787 --> 00:24:00,150
Tarikh 6 Julai
Selepas satu hari menghilang.
426
00:24:02,756 --> 00:24:04,426
Aku perlu mandi.
427
00:24:04,466 --> 00:24:06,256
Jangan, kau tak tidur semalaman.
428
00:24:06,301 --> 00:24:08,961
Kau nak kelihatan seperti
tak tidur semalaman.
429
00:24:10,097 --> 00:24:12,437
Hei, berhati-hatilah hari ini, okey?
430
00:24:12,474 --> 00:24:13,804
Pelik betul untuk dikatakan.
431
00:24:13,850 --> 00:24:17,610
Kalau kau sedang kecewa, kau minum, kau
boleh nampak sedang marah, seperti...
432
00:24:17,646 --> 00:24:19,146
Tolong jangan cakap "seperti Ayah".
433
00:24:19,189 --> 00:24:21,949
Atau menunjukkan gaya anak mama kau
yang menawan, dan itu akan terasa fasih.
434
00:24:21,984 --> 00:24:22,774
Sempurna.
435
00:24:22,818 --> 00:24:25,568
Aku akan menyeimbangkan semuanya
dengan sisi emosional kau.
436
00:24:25,612 --> 00:24:27,442
Okey, jadilah...
437
00:24:27,489 --> 00:24:29,409
Diri sendiri?
438
00:24:43,213 --> 00:24:44,843
Mertua kau dah datang.
439
00:24:45,950 --> 00:24:47,600
Hai, man.
440
00:24:47,634 --> 00:24:48,464
Aku Detektif Boney.
441
00:24:48,510 --> 00:24:50,470
Aku kembarnya, Margo.
442
00:24:50,512 --> 00:24:53,592
Kami main tenis semalam, Nick.
Aku betul-betul tak faham.
443
00:24:53,640 --> 00:24:54,980
Marybeth, aku betul-betul minta maaf.
444
00:24:55,017 --> 00:24:56,807
Aku tahu patutnya kamu tak
pindah kesini.
445
00:24:56,852 --> 00:24:57,972
Kami tak ada pilihan.
446
00:24:58,020 --> 00:25:01,690
Kita semua risau,
kita semua takut.
447
00:25:01,732 --> 00:25:06,192
Tapi kita dah di sini sekarang. Dan kita
akan cari Amy, bersama-sama.
448
00:25:16,413 --> 00:25:18,333
Aku perlu cakap dulu,
selepas itu kamu?
449
00:25:18,373 --> 00:25:19,373
Baik.
450
00:25:21,001 --> 00:25:25,341
Seperti yang kamu tahu,
isteri aku Amy Elliott Dunne...
451
00:25:25,380 --> 00:25:28,780
Menghilang dari rumah pada
pagi 5 julai.
452
00:25:29,134 --> 00:25:31,674
Dalam keadaan mencurigakan.
453
00:25:31,720 --> 00:25:33,180
Kuat lagi!
454
00:25:33,221 --> 00:25:37,641
Kalau siapa yang ada maklumat tentangnya...
455
00:25:37,684 --> 00:25:40,014
Tolong hubungi kami.
456
00:25:40,062 --> 00:25:41,682
Terima kasih.
457
00:25:43,924 --> 00:25:46,798
Nama aku Rand Elliott. Ini
isteri aku, Marybeth Elliott.
458
00:25:46,823 --> 00:25:48,478
Perlu ke aku
beritahu nama aku?
459
00:25:48,570 --> 00:25:50,530
Amy adalah anak tunggal kami.
460
00:25:50,572 --> 00:25:54,572
Dia bijak, dia cantik, dia peramah.
461
00:25:55,077 --> 00:25:56,577
Dia betul-betul "Amazing Amy".
462
00:25:56,712 --> 00:25:59,622
Ada jutaan orang di luar sana...
463
00:25:59,665 --> 00:26:02,205
yang membesar bersamanya,
dan peduli padanya.
464
00:26:02,250 --> 00:26:04,880
Kami peduli padanya,
kami sayang dia, dan...
465
00:26:05,587 --> 00:26:08,177
Kami cuma nak dia kembali.
466
00:26:10,092 --> 00:26:12,712
Amy adalah seorang sarjana terhormat.
467
00:26:12,761 --> 00:26:15,731
Dia menempa kerjaya yang berjaya
dalam bidang kewartawanan.
468
00:26:15,764 --> 00:26:17,854
Dia pindah kesini ke kampung
halaman suaminya...
469
00:26:17,900 --> 00:26:20,240
dan dia memulakan hidup baru
di rumah barunya.
470
00:26:20,334 --> 00:26:21,285
Sekarang...
471
00:26:21,320 --> 00:26:23,900
Amy memerlukan bantuan kamu.
472
00:26:23,939 --> 00:26:28,069
Kami membina pusat sukarelawan
di Drury Lodge.
473
00:26:28,110 --> 00:26:33,450
Kami ada hotline,
1-855-4-Amy-tips.
474
00:26:33,699 --> 00:26:39,119
Dan website kami adalah
www.findamazingamy.com.
475
00:26:39,621 --> 00:26:41,781
- En. Dunne!
- En. Elliott!
476
00:26:42,958 --> 00:26:45,598
En. Dunne, adakah ada
tanda-tanda jenayah?
477
00:26:46,245 --> 00:26:50,215
En. Elliott, bila kali terakhir
kau bercakap dengan anak kau?
478
00:26:51,717 --> 00:26:52,717
Senyum.
479
00:26:59,008 --> 00:27:00,898
Cukup itu saja, terima kasih.
480
00:27:03,478 --> 00:27:06,318
Amy adalah gadis yang boleh
menarik perhatian peminatnya.
481
00:27:06,356 --> 00:27:07,236
Bukan begitu, Nick?
482
00:27:07,274 --> 00:27:08,444
Ya, Sudah tentu.
483
00:27:08,483 --> 00:27:10,583
Dan kami ada contoh...
484
00:27:10,628 --> 00:27:13,078
- di mana semuanya jadi...
- Menakutkan.
485
00:27:13,113 --> 00:27:14,573
Kau dah dengar tentang Desi Collings?
486
00:27:14,615 --> 00:27:16,285
Ya, aku dah dengar tentang Desi Collings.
487
00:27:16,325 --> 00:27:17,575
Dia sangat taksub.
488
00:27:17,618 --> 00:27:20,958
Dia cuba bunuh diri selepas Amy putus
dengannya pada tahun kedua Sekolah Tinggi.
489
00:27:20,996 --> 00:27:22,536
Kami perlu mengikuti arahan penahanan.
490
00:27:22,581 --> 00:27:24,961
Ini di sekolah tinggi?
20 tahun lalu?
491
00:27:25,000 --> 00:27:28,220
Tapi dia baru saja pindah ke St. Louis.
Jaraknya hanya 2 jam.
492
00:27:28,253 --> 00:27:30,123
Tapi dia memang dari St. Louis.
493
00:27:30,172 --> 00:27:31,792
Ada juga Tommy O'Hara.
494
00:27:31,840 --> 00:27:34,050
Ini lapan tahun lalu,
di New York.
495
00:27:34,092 --> 00:27:36,182
Dia putus dengan Amy,
dia sangat tertekan...
496
00:27:36,228 --> 00:27:38,108
- Dia buat tuduhan.
- Apa tuduhannya?
497
00:27:38,138 --> 00:27:40,228
Serangan seksual, ugutan,
pemukulan, apa?
498
00:27:40,265 --> 00:27:42,225
Aku cuma tahu yang itu sangat teruk.
499
00:27:42,267 --> 00:27:44,057
- Aku tak tahu tentang ini.
- Baiklah.
500
00:27:44,102 --> 00:27:46,012
Terima kasih.
501
00:27:46,063 --> 00:27:47,653
Ada yang terbaru?
502
00:27:50,692 --> 00:27:52,692
Setahu aku tidak.
503
00:27:55,155 --> 00:27:58,075
Hei, Nick. Ada masa sekejap?
504
00:27:59,242 --> 00:28:00,862
Ya.
505
00:28:06,249 --> 00:28:08,829
Bayangkan betapa membingungkannya,
Ini kes orang hilang...
506
00:28:08,877 --> 00:28:11,467
dan dalam bilik pakaian isteri kau kami
jumpa sampul surat bertuliskan "petunjuk".
507
00:28:11,505 --> 00:28:13,755
Itu untuk ulang tahun perkahwinan kami.
508
00:28:13,799 --> 00:28:16,099
Aku dan isteri aku buat
pencarian harta karun.
509
00:28:16,134 --> 00:28:18,514
Aku harap kau boleh berithu aku
apa maknanya ini.
510
00:28:18,553 --> 00:28:19,853
Kau nak selesaikan pencarian harta Amy?
511
00:28:19,972 --> 00:28:22,892
Itu akan membantu aku mengesan Amy
sebelum dia menghilang.
512
00:28:22,916 --> 00:28:24,686
Sudah tentu, baiklah.
513
00:28:24,726 --> 00:28:27,316
"Walaupun titik ini tak
boleh sempit lagi..."
514
00:28:28,063 --> 00:28:30,773
"Ini adalah bilik yang selesa
bagi penulis kegemaran aku."
515
00:28:33,610 --> 00:28:34,820
Aku tahu ini!
516
00:28:35,320 --> 00:28:38,830
Walaupun titik ini tak boleh sempit lagi...
517
00:28:39,449 --> 00:28:42,249
Ini adalah bilik yang selesa
bagi penulis kegemaran aku.
518
00:28:43,745 --> 00:28:47,165
Selepas perjumpaan sekolah,
Jangan risaukan aku...
519
00:28:47,207 --> 00:28:50,527
Mungkin aku akan ajar kau
satu atau dua benda.
520
00:28:54,172 --> 00:28:56,502
Wah, wah. Apa isinya?
521
00:28:56,550 --> 00:28:58,060
Petunjuk nombor dua.
522
00:28:59,177 --> 00:29:02,557
"Hei, tampan.
Mari kita menyamar".
523
00:29:03,056 --> 00:29:06,936
"Kau jadi pengintip,
dan aku jadi kekasihnya".
524
00:29:07,120 --> 00:29:10,400
"Mari pergi menuju ke rumah coklat kecil".
525
00:29:10,439 --> 00:29:14,549
"Kita main suami yang kekanak-kanakan,
Pasangan yang manis."
526
00:29:17,195 --> 00:29:18,595
Ini kau punya?
527
00:29:18,722 --> 00:29:19,822
Bukan.
528
00:29:19,865 --> 00:29:21,325
Kau dah baca petunjuk pertama.
529
00:29:21,366 --> 00:29:24,496
Randy, Professor, pelajar nakal.
530
00:29:24,536 --> 00:29:25,576
Aku tersipu.
531
00:29:25,621 --> 00:29:27,381
Aku dan ex aku hanya bertukar kad.
532
00:29:28,582 --> 00:29:29,952
Di mana rumah coklat kecil?
533
00:29:30,000 --> 00:29:31,510
Aku tak tahu.
534
00:29:35,413 --> 00:29:38,277
Tolong bantu cari Amy Dunne,
Hubungi 1-855-4-Amy-Tips.
535
00:30:14,611 --> 00:30:16,081
Helo?
536
00:30:16,755 --> 00:30:18,635
Nicholas Dunne.
537
00:30:19,299 --> 00:30:22,389
Dari nama ayah aku, William Dunne.
538
00:30:23,319 --> 00:30:25,201
Petunjuk ketiga.
539
00:30:28,809 --> 00:30:31,341
Haiwan peliharaan pertama isteri aku?
Ini perlu ke?
540
00:30:31,366 --> 00:30:32,899
Tak boleh ke terus mematikan...
541
00:30:32,938 --> 00:30:33,938
Ya, aku tahu.
542
00:30:33,939 --> 00:30:35,569
Itu...
543
00:30:38,026 --> 00:30:40,616
Anjing puddle, kan?
Atau "poodles?"
544
00:30:44,241 --> 00:30:45,871
Selamat.
545
00:30:47,252 --> 00:30:48,572
Helo, orang asing.
546
00:30:48,620 --> 00:30:50,750
Gembira jumpa kau di sini.
547
00:30:50,789 --> 00:30:53,089
Ini rumah ayah kau, kan?
548
00:30:53,125 --> 00:30:54,755
Kau mengekori aku?
549
00:30:54,793 --> 00:30:55,663
Apa yang kau lakukan?
550
00:30:55,711 --> 00:30:57,881
Seperti yang kau cakap, ini rumah Ayah aku.
551
00:30:57,921 --> 00:31:00,631
Aku datang seminggu sekali,
memastikan tempat ini tidak terbakar.
552
00:31:01,009 --> 00:31:01,950
Tapi...
553
00:31:02,026 --> 00:31:03,916
Nampaknya semua okey.
554
00:31:04,469 --> 00:31:06,349
Aku akan hantar kau keluar.
555
00:31:09,599 --> 00:31:11,099
Kau tahu...
556
00:31:11,143 --> 00:31:14,393
Aku rasa mungkin inilah
rumah kecil coklat kau.
557
00:31:14,438 --> 00:31:15,648
Dari petunjuk.
558
00:31:15,689 --> 00:31:17,649
Tidak, warnanya masih biru..
559
00:31:34,124 --> 00:31:38,334
Gambarkan aku,
Aku gadis yang sangat sangat nakal.
560
00:31:38,378 --> 00:31:42,388
Aku perlu dihukum,
dan "dihukum," maknanya "perlu."
561
00:31:42,591 --> 00:31:45,921
Ini tempat kau menyimpan barang untuk
ulang tahun perkahwinan ke lima.
562
00:31:46,011 --> 00:31:49,771
"Jadi buka pintunya, dan bergegaslah."
563
00:31:51,058 --> 00:31:52,098
Sial!
564
00:31:55,812 --> 00:31:59,112
Nak menguji kelemahan perkahwinan kau?
565
00:31:59,483 --> 00:32:00,943
Tambahkan satu kemelesetan...
566
00:32:01,276 --> 00:32:02,566
Kurangkan dua pekerjaan.
567
00:32:03,153 --> 00:32:05,273
Itu sangat berkesan.
568
00:32:05,322 --> 00:32:07,732
Berjanjilah kita takkan macam mereka.
569
00:32:07,783 --> 00:32:08,903
Macam siapa?
570
00:32:08,951 --> 00:32:10,711
Semua pasangan menyedihkan yang kita kenal.
571
00:32:10,744 --> 00:32:14,704
Isteri yang melayan suami mereka
seperti monyet yang menari...
572
00:32:14,748 --> 00:32:16,808
Untuk dilatih dan berarak.
573
00:32:16,833 --> 00:32:19,543
Suami yang melayan isteri mereka
seperti peronda jalan raya?
574
00:32:19,920 --> 00:32:22,810
Kalah dan dijauhi orang.
575
00:32:27,260 --> 00:32:28,930
Aku rasa aku perlu berhenti bekerja.
576
00:32:29,721 --> 00:32:32,511
Kita dalam masa kemelesetan.
Kalau itu berlaku, kita akan menghadapinya.
577
00:32:32,557 --> 00:32:34,767
Mungkin aku seterusnya.
578
00:32:34,810 --> 00:32:36,250
Kita saling memiliki satu sama lain.
579
00:32:36,436 --> 00:32:39,376
Yang lain hanyalah bunyi latar belakang.
580
00:32:40,065 --> 00:32:41,855
Kau betul-betul istimewa.
581
00:32:49,574 --> 00:32:50,824
Giliran aku.
582
00:32:52,703 --> 00:32:56,163
Penerbit ibu bapa aku meninggalkan mereka,
dan sekarang mereka berhutang banyak.
583
00:32:56,206 --> 00:32:57,036
Itu sangat teruk.
584
00:32:57,082 --> 00:32:59,502
Dan mereka perlu meminjam
dari simpanan aku.
585
00:32:59,543 --> 00:33:01,043
Berapa banyak?
586
00:33:01,086 --> 00:33:03,296
Hampir satu juta.
587
00:33:03,880 --> 00:33:05,470
Itu hampir semuanya.
588
00:33:05,507 --> 00:33:07,807
Inilah yang kau cakap,
"yang lain hanya bunyi latar belakang."
589
00:33:07,843 --> 00:33:08,883
Amy, kalau kau berhenti...
590
00:33:09,052 --> 00:33:10,302
dan aku juga berhenti...
591
00:33:10,345 --> 00:33:11,475
Aku cakap aku dah lakukannya.
592
00:33:11,513 --> 00:33:12,763
Tanpa bincang dengan aku?
593
00:33:12,806 --> 00:33:14,386
- Itu...
- Keputusan kau.
594
00:33:14,433 --> 00:33:16,513
Secara teknikal, duit mereka.
595
00:33:20,439 --> 00:33:22,109
Kau tahu? Kau betul.
596
00:33:22,733 --> 00:33:24,733
Yang lain hanya bunyi latar belakang.
597
00:33:33,702 --> 00:33:34,702
Hei.
598
00:33:38,632 --> 00:33:39,892
Main game lagi?
599
00:33:39,942 --> 00:33:41,962
Ya, aku cuma nak menembak beberapa orang.
600
00:33:42,878 --> 00:33:44,338
Laptop untuk apa?
601
00:33:45,422 --> 00:33:46,722
Main laptop.
602
00:33:48,375 --> 00:33:49,595
Aku faham.
603
00:33:49,635 --> 00:33:53,335
Kau boleh memberikan $879,000
pada ibu bapa kau tanpa bincang dgn aku...
604
00:33:53,380 --> 00:33:55,810
Tapi Tuhan melarang aku membeli
video game tanpa kebenaran kau.
605
00:33:55,849 --> 00:33:56,899
Kau menghabiskan banyak duit.
606
00:33:56,933 --> 00:33:59,183
Kau tak percaya pada aku,
Kau tak percaya penilaian aku.
607
00:33:59,227 --> 00:34:00,787
Sudah tentu kau tak percaya niat aku.
608
00:34:00,812 --> 00:34:01,772
Apa yang kau cakapkan?
609
00:34:01,813 --> 00:34:03,433
Itu prinsip asas perjanjian
pra-perkahwinan, kan?
610
00:34:03,482 --> 00:34:05,732
Kenapa kau mengungkit-ungkit
tentang itu lagi?
611
00:34:05,776 --> 00:34:07,116
Sebab itu mudah untuk diungkit.
612
00:34:07,161 --> 00:34:08,161
Nick, aku tak faham.
613
00:34:08,195 --> 00:34:11,535
Aku tak faham kenapa kau nak aku
jadi seseorang yang aku tak mahukan.
614
00:34:11,573 --> 00:34:14,653
Perempuan cerewet,
Betina yang suka mengatur.
615
00:34:14,701 --> 00:34:17,071
Aku bukan orang itu,
Aku isteri kau.
616
00:34:17,120 --> 00:34:18,290
Maafkan aku.
617
00:34:18,330 --> 00:34:20,670
Aku tak tahu macam mana nak lakukan ini.
Aku tak pernah tak bekerja.
618
00:34:20,707 --> 00:34:22,707
Aku buat burger, mengecat rumah...
619
00:34:22,751 --> 00:34:24,761
Kau akan mendapat pekerjaan.
620
00:34:28,874 --> 00:34:30,384
Kenapa?
621
00:34:32,135 --> 00:34:33,885
Apa? Tunggu, apa?
622
00:34:33,929 --> 00:34:35,349
- Dan tiba-tiba...
- Pelan-pelan, ada apa?
623
00:34:35,389 --> 00:34:37,389
Aku tahu semuanya semakin teruk.
624
00:34:37,432 --> 00:34:39,012
Okey, beritahu apa yang berlaku.
625
00:34:49,144 --> 00:34:51,925
Tarikh 7 Julai
Dah dua hari menghilang.
626
00:35:06,178 --> 00:35:07,878
- Semoga kau dirahmati.
- Tuan Paderi.
627
00:35:08,547 --> 00:35:10,467
Hei, Tom. Datuk bandar...
628
00:35:10,700 --> 00:35:12,300
Gembira jumpa kau.
629
00:35:12,342 --> 00:35:13,592
Hai, semua.
630
00:35:16,013 --> 00:35:17,513
- Jodie.
- Nick.
631
00:35:19,224 --> 00:35:20,844
Kita akan jumpa dia.
632
00:35:35,824 --> 00:35:37,534
Kau nampak serabut betul.
633
00:35:37,876 --> 00:35:39,246
Terima kasih.
634
00:35:47,336 --> 00:35:49,556
Kau pernah nampak orang
bercermin mata itu sebelum ni?
635
00:35:49,713 --> 00:35:52,463
Jangan risau, kami merakam semua
orang yang datang kesini.
636
00:35:52,507 --> 00:35:54,297
Maksud aku, kau ada ramai...
637
00:35:54,343 --> 00:35:55,383
Sukarelawan?
638
00:35:55,427 --> 00:35:56,637
Orang pelik.
639
00:35:56,678 --> 00:35:58,638
Hei, aku nak tanya kau.
640
00:35:58,680 --> 00:36:00,140
Noelle Hawthorne?
641
00:36:01,016 --> 00:36:03,336
Dia tinggal berdekatan rumah kau.
Kawan Amy?
642
00:36:03,752 --> 00:36:05,182
Aku tak pernah dengar
nama Noelle Hawthorne.
643
00:36:05,228 --> 00:36:07,398
Dia dan suaminya ada anak kembar tiga...
644
00:36:07,439 --> 00:36:08,439
Oh.
645
00:36:08,732 --> 00:36:11,862
Ya, mungkin kami tegur
mereka di jalan, tapi...
646
00:36:11,944 --> 00:36:14,114
"Kawan baik"? Tidak.
647
00:36:14,655 --> 00:36:16,265
Maaf sekejap.
648
00:36:20,160 --> 00:36:22,250
Dia bersikap seolah-olah tak kenal Noelle.
649
00:36:22,287 --> 00:36:23,377
Sudah tentu.
650
00:36:23,747 --> 00:36:25,037
Tengok, ini milik kau.
651
00:36:25,082 --> 00:36:27,452
Oh, tengok. Dia jadi orang baik...
652
00:36:27,501 --> 00:36:29,421
Jadi semua orang boleh nampak dia
jadi orang baik.
653
00:36:29,461 --> 00:36:31,251
Kau betul-betul tak suka dia, ya?
654
00:36:31,296 --> 00:36:32,996
Apa yang nak suka darinya?
655
00:36:54,486 --> 00:36:57,816
Peti mel penuh,
tekan satu untuk...
656
00:36:57,856 --> 00:37:01,536
Nick? Aku baru saja nak kenalkan diri.
Nama aku Shawna Kelly.
657
00:37:01,785 --> 00:37:04,046
Aku turut menyesal atas
semua yang menimpa kau.
658
00:37:04,071 --> 00:37:05,695
Terima kasih, kau sangat baik.
659
00:37:05,697 --> 00:37:06,917
Kau dah makan?
660
00:37:06,957 --> 00:37:08,087
Ya, beberapa makanan sejuk.
661
00:37:08,125 --> 00:37:12,295
Aku akan buatkan kau chicken
frito pai aku yang terkenal.
662
00:37:12,337 --> 00:37:13,857
Itu sangat baik tapi tak perlu.
663
00:37:13,880 --> 00:37:15,510
Kau perlu tetap sihat.
664
00:37:16,049 --> 00:37:17,049
Boleh tak...
665
00:37:17,926 --> 00:37:19,806
Cakap, "chicken frito pai!"
666
00:37:24,016 --> 00:37:25,306
Kau tahu?
667
00:37:26,560 --> 00:37:27,940
Boleh tolong buang gambar itu?
668
00:37:27,978 --> 00:37:29,858
- Ini gambar yang bagus.
- Aku tahu.
669
00:37:29,896 --> 00:37:32,516
Tapi tolong bantu aku, boleh?
670
00:37:32,950 --> 00:37:36,070
Kau boleh tolong buang gambar itu?
671
00:37:36,111 --> 00:37:37,111
Hanya tekan...
672
00:37:37,154 --> 00:37:38,654
Kenapa dengan kau?
673
00:37:38,697 --> 00:37:40,087
Boleh tolong jangan sebarkan itu?
674
00:37:40,132 --> 00:37:43,362
Aku akan sebarkannya pada
siapapun yang aku nak.
675
00:37:47,164 --> 00:37:48,534
- Dude.
- Ya?
676
00:37:48,582 --> 00:37:49,912
Marybeth sangat marah.
677
00:37:50,626 --> 00:37:51,826
Kenapa?
678
00:37:54,296 --> 00:37:55,876
Marybeth?
679
00:37:55,922 --> 00:37:59,342
Ini macam kaulah Raja di parti sekolah.
680
00:38:01,762 --> 00:38:03,893
Sangat penting bagi Ibu
aku kalau aku jadi
681
00:38:03,918 --> 00:38:06,222
orang yang peramah, penuh
perhatian, bersopan.
682
00:38:06,224 --> 00:38:07,934
Nampaknya kau malah bersuka-ria.
683
00:38:07,976 --> 00:38:10,226
Aku ada dalam mimpi buruk!
684
00:38:10,937 --> 00:38:13,357
Yang aku nak lakukan hanya bersikap baik...
685
00:38:13,398 --> 00:38:17,108
Pada orang-orang yang secara sukarela
nak bantu cari Amy.
686
00:38:19,071 --> 00:38:20,831
Kau betul.
687
00:38:21,698 --> 00:38:23,658
Aku minta maaf.
688
00:38:25,861 --> 00:38:29,291
Tempat ini baunya macam najis.
689
00:38:40,258 --> 00:38:43,598
Dalam pencarian kau, kau ada
jumpa kayu golf mewah?
690
00:38:43,637 --> 00:38:45,057
Tidak.
691
00:38:45,881 --> 00:38:47,891
Macam mana dengan gitar elektrik baru?
692
00:38:47,933 --> 00:38:49,053
Tak ada yang macam itu.
693
00:38:49,768 --> 00:38:51,858
Baiklah.
694
00:38:56,858 --> 00:38:59,308
Berapa saiz TV itu?
Itu bukan 65 inci.
695
00:38:59,345 --> 00:39:01,235
Bukan sebesar itu.
696
00:39:01,280 --> 00:39:02,370
Baiklah.
697
00:39:02,823 --> 00:39:04,233
- Kibble?
- Maaf?
698
00:39:04,283 --> 00:39:06,363
Dia minta aku memberi kucingnya makan.
699
00:39:06,410 --> 00:39:07,690
Aku tengok ada makanan di dapur.
700
00:39:08,053 --> 00:39:12,703
Detektif Boney, Pegawai Gilpin?
Noelle Hawthorne!
701
00:39:12,749 --> 00:39:14,339
Aku tahu kamu ada di dalam sana.
702
00:39:14,376 --> 00:39:18,876
Boleh tolong hantarkan Cik. Hawthorne
dan anak-anaknya ke tepi jalan?
703
00:39:19,756 --> 00:39:21,846
Detektif Boney!
704
00:39:21,883 --> 00:39:25,713
Tolong ingatkan dia yang
ini adalah tempat kejadian.
705
00:39:34,638 --> 00:39:39,278
Tengok seringai pemakan pai ini,
Dari seorang lelaki yang isterinya hilang.
706
00:39:45,073 --> 00:39:46,653
- Kau apa khabar?
- Baik.
707
00:39:48,410 --> 00:39:49,920
Macam mana dengan Marybeth?
708
00:39:49,953 --> 00:39:51,783
Dia sangat sedih.
709
00:39:51,830 --> 00:39:53,290
Dan kau?
710
00:39:53,915 --> 00:39:55,545
Hebat.
711
00:39:55,584 --> 00:39:56,584
Hei...
712
00:39:56,585 --> 00:39:58,165
Kau dah menceritakan pada aku semuanya?
713
00:39:58,420 --> 00:39:59,420
Sudah tentu.
714
00:39:59,421 --> 00:40:00,421
Semuanya?
715
00:40:00,422 --> 00:40:01,582
Kenapa kau tanya itu?
716
00:40:01,632 --> 00:40:05,802
Sejak kau masuk ke bar pada waktu pagi
Amy menghilang, kau nampak...
717
00:40:07,095 --> 00:40:08,795
- Berbeza.
- Aku memang berbeza.
718
00:40:09,139 --> 00:40:12,479
Semua orang periksa aku dan
memprojeksikan semuanya pada aku.
719
00:40:12,517 --> 00:40:15,937
Yang aku nak lakukan adalah datang kesini,
Minum bir dengan kau...
720
00:40:15,979 --> 00:40:17,319
dan bukan dihakimi.
721
00:40:17,356 --> 00:40:19,256
Boleh kita lakukan itu?
722
00:40:19,942 --> 00:40:21,272
Sudah tentu.
723
00:40:22,653 --> 00:40:24,653
Kau tahu apa yang aku terus fikirkan?
724
00:40:24,696 --> 00:40:25,736
Yang Ibu masih hidup?
725
00:40:25,781 --> 00:40:29,201
Ya, seperti waktu usia aku 12 tahun.
726
00:40:30,661 --> 00:40:33,461
Nick, Ibu akan dapat menyelesaikannya.
727
00:40:40,671 --> 00:40:43,891
Aku akan minum Benadryl sampai tidur.
728
00:40:46,802 --> 00:40:49,132
- Aku sayang kau.
- Aku sayang kau.
729
00:40:53,375 --> 00:40:55,515
Jadi, ini adalah ayat pelik yang baru.
730
00:40:55,560 --> 00:40:59,030
Aku adalah orang Missouri.
731
00:41:05,621 --> 00:41:07,201
Jumpa lagi, Ayah.
732
00:41:09,116 --> 00:41:12,576
Takda duit, takda pekerjaan,
takda prospek.
733
00:41:12,619 --> 00:41:14,789
Dan kemudian kami dengar
berita dari Margo.
734
00:41:14,830 --> 00:41:16,350
Mama Maureen...
735
00:41:16,390 --> 00:41:19,630
Kanser payudara tahap empat.
736
00:41:21,795 --> 00:41:24,635
Jadi kami pindah ke Missouri.
737
00:41:24,673 --> 00:41:26,293
Aku tak kisah.
738
00:41:26,341 --> 00:41:29,511
Aku cuma berharap dia memintanya.
739
00:41:40,989 --> 00:41:43,649
Nick sangat suka dapat balik rumah.
740
00:41:43,692 --> 00:41:46,792
Tapi entahlah sama ada dia
gembira aku ikut dengannya.
741
00:41:47,696 --> 00:41:50,946
Aku rasa seperti sesuatu
yang diisinya kerana silap.
742
00:41:50,991 --> 00:41:54,161
Sesuatu yang boleh dilepaskan kalau perlu.
743
00:41:54,202 --> 00:41:56,412
Sesuatu yang boleh dibuang.
744
00:41:58,248 --> 00:42:00,878
Aku rasa aku boleh menghilang.
745
00:42:05,190 --> 00:42:06,830
Aku di luar.
746
00:42:44,878 --> 00:42:46,878
Oh, tuhanku!
747
00:42:46,922 --> 00:42:48,882
- Aku nampak kau di TV.
- Okey, ssshhhhh..
748
00:42:48,924 --> 00:42:50,594
- Ini gila.
- Ya, aku tahu.
749
00:42:50,634 --> 00:42:52,844
- Dia menghilang?
- Dia hilang.
750
00:42:52,886 --> 00:42:54,726
- Aku sangat risaukan kau.
- Kemana kau pergi?
751
00:42:54,763 --> 00:42:56,593
Aku telefon kau beratus kali,
Kenapa tak angkat telefon kau?
752
00:42:56,640 --> 00:42:57,690
Raptai.
753
00:42:57,724 --> 00:42:58,764
Apa?
754
00:42:58,809 --> 00:43:00,109
Godspell.
755
00:43:01,937 --> 00:43:03,527
Adik aku tidur di bilik sebelah.
756
00:43:03,563 --> 00:43:04,683
Aku perlu jumpa kau.
757
00:43:04,731 --> 00:43:06,391
Aku tahu, tapi ini idea yang teruk.
758
00:43:06,441 --> 00:43:07,941
Boleh tak kau cakap kau mencintai aku?
759
00:43:07,985 --> 00:43:11,735
Aku mencintai kau, tapi kita
perlu berhati-hati sekarang.
760
00:43:11,780 --> 00:43:13,040
Aku sangat takut.
761
00:43:13,073 --> 00:43:14,283
Masa raptai?
762
00:43:14,324 --> 00:43:16,074
Kau cakap aku perlu ada kehidupan sendiri.
763
00:43:16,118 --> 00:43:17,618
Aku tahu.
764
00:43:17,661 --> 00:43:18,921
Hentikan.
765
00:43:18,954 --> 00:43:20,124
Aku perlukan kau.
766
00:43:21,248 --> 00:43:23,088
Sentuh aku.
767
00:43:26,603 --> 00:43:29,123
Hentikan, mari sini.
768
00:43:30,507 --> 00:43:32,217
Duduk.
769
00:43:32,259 --> 00:43:33,599
Baiklah.
770
00:43:33,635 --> 00:43:37,725
Adakah kau beritahu pada
orang lain tentang kita?
771
00:43:37,764 --> 00:43:39,364
Melalui SMS atau Facebook...
772
00:43:39,408 --> 00:43:42,108
Facebook? Aku menggunakan
telefon yang boleh dibuang.
773
00:43:42,144 --> 00:43:44,064
Kau belikan hadiah aku dengan duit tunai.
Aku tak bodoh, Nick.
774
00:43:44,104 --> 00:43:46,984
Aku tahu, Sayang. Kau tinggalkan
seluar dalam merah di pejabat aku?
775
00:43:47,024 --> 00:43:50,444
Entahlah, mungkin.
Lebih baik itu aku punya.
776
00:43:50,485 --> 00:43:51,485
Sayang, fikirkan.
777
00:43:51,486 --> 00:43:53,946
Entahlah, aku perlu periksa almari
seluar dalam merah aku.
778
00:43:53,989 --> 00:43:56,619
Andie, aku nak kau anggap ini serius, okey?
779
00:43:56,658 --> 00:43:58,458
Ini kali terakhir kita jumpa, sampai...
780
00:43:58,493 --> 00:43:59,953
Sampai bila?
781
00:44:00,495 --> 00:44:01,955
Sampai semua selamat.
782
00:44:01,997 --> 00:44:03,587
Kau akan failkan cerai.
783
00:44:03,624 --> 00:44:05,794
Jangan cakap itu lagi.
784
00:44:05,834 --> 00:44:08,504
Baiklah. Maafkan aku.
785
00:44:09,379 --> 00:44:10,879
Aku tak nak bertengkar.
786
00:44:12,382 --> 00:44:13,662
Aku cuma nak bersama kau.
787
00:44:13,709 --> 00:44:15,179
Andie, tolong...
788
00:44:16,011 --> 00:44:17,681
Cuma itu yang aku mahukan.
789
00:44:19,014 --> 00:44:20,094
Aku tak boleh.
790
00:44:22,434 --> 00:44:24,684
Ini kali terakhir kita bersama.
791
00:44:24,728 --> 00:44:26,778
Mari kita buat semuanya bermakna.
792
00:44:33,528 --> 00:44:36,868
Cepatlah, tapi selepas itu
kau perlu pergi.
793
00:44:39,701 --> 00:44:42,491
Suami aku semakin menjauh.
794
00:44:42,537 --> 00:44:45,497
Kami pindah ke Missouri untuk
menyelamatkan Maureen...
795
00:44:45,540 --> 00:44:48,260
Tapi rupanya kami tak boleh.
796
00:44:51,346 --> 00:44:53,296
Terima kasih kerana datang.
797
00:44:54,466 --> 00:44:55,846
Kami mengambil simpanan...
798
00:44:55,884 --> 00:44:58,714
dan aku menggunakan lebihan
simpanan aku untuk membelikannya bar.
799
00:44:58,971 --> 00:45:01,431
Setakat ini, itu hanya membazir duit.
800
00:45:05,435 --> 00:45:09,225
Nick menggunakan aku untuk
seks bila-bila dia mahukan.
801
00:45:12,401 --> 00:45:14,911
Selain dari itu, aku tak ada.
802
00:45:16,154 --> 00:45:18,234
Kita perlu lakukannya lagi malam ini.
803
00:45:18,282 --> 00:45:19,532
Itu pasti menyeronokkan.
804
00:45:19,574 --> 00:45:22,654
Semalam, aku berubah dari putus asa,
jadi menyedihkan.
805
00:45:23,578 --> 00:45:26,748
Aku jadi seseorang yang aku tak sukai.
806
00:45:26,790 --> 00:45:28,590
Wanita yang aku biasanya cemoh.
807
00:45:29,001 --> 00:45:30,711
Kau selalu keluar.
808
00:45:30,752 --> 00:45:33,082
- Aku tahu.
- Tinggallah di rumah.
809
00:45:33,130 --> 00:45:35,470
- Tak boleh, aku dah terlambat.
- Boleh aku ikut?
810
00:45:35,507 --> 00:45:37,297
Kau takkan menyukainya.
811
00:45:37,342 --> 00:45:40,592
Hanya sekumpulan kawan sekolah aku
yang menjengkelkan.
812
00:45:41,596 --> 00:45:44,476
Patuhi peraturan kita.
Jangan mengarut.
813
00:45:44,933 --> 00:45:47,403
Aku ingat kita takkan jadi pasangan
yang macam itu.
814
00:45:53,817 --> 00:45:55,657
Baiklah, jumpa lagi.
815
00:45:57,321 --> 00:45:59,691
- Hei, aku dah memikirkannya.
- Ya?
816
00:45:59,724 --> 00:46:01,694
Sesuatu yang positif.
817
00:46:03,118 --> 00:46:05,058
Mungkin sekaranglah masanya.
818
00:46:05,454 --> 00:46:07,284
Sekarang bukanlah masa yang tepat.
819
00:46:07,331 --> 00:46:08,871
Itu akan jadi permulaan baru bagi kita.
820
00:46:08,890 --> 00:46:11,510
Dan bagi aku, aku akan ada
tujuan yang jelas di sini.
821
00:46:11,543 --> 00:46:12,753
Anak bukanlah hobi.
822
00:46:12,794 --> 00:46:13,794
Bukan hobi.
823
00:46:14,796 --> 00:46:16,006
Inspirasi.
824
00:46:16,548 --> 00:46:19,478
Patutnya kita bertengkar 4 jam lalu,
Aku dah terlambat.
825
00:46:19,518 --> 00:46:20,968
Aku tak tahu kita akan bertengkar.
826
00:46:21,011 --> 00:46:24,431
Kau nak kita jadi pasangan yang ada bayi
untuk menyelamatkan perkahwinannya?
827
00:46:24,473 --> 00:46:25,673
"Menyelamatkan"?
828
00:46:25,774 --> 00:46:28,144
Menghidupkan semula, melengkapkan semula,
Menyalakan semula, apa-apalah!
829
00:46:28,185 --> 00:46:30,355
- Dan kau akan keluar sekarang?
- Ya!
830
00:46:30,395 --> 00:46:32,935
Kau pengecut!
831
00:46:32,981 --> 00:46:34,851
Kau tak boleh pergi macam ini.
832
00:46:34,900 --> 00:46:35,950
Betul ke?
833
00:46:35,984 --> 00:46:37,484
- Aku nak.
- Kau nak?
834
00:46:37,527 --> 00:46:39,867
Kau nak?
Kenapa? Ini belum cukup bagi kau?
835
00:46:39,905 --> 00:46:40,825
Sikit pun tak!
836
00:46:40,864 --> 00:46:42,994
Betina bodoh!
837
00:46:43,575 --> 00:46:46,535
Yang buat aku takut bukanlah
masa dia menolak aku.
838
00:46:46,578 --> 00:46:50,418
Yang buat aku takut adalah sejauh mana
dia nak melukakan aku.
839
00:46:50,749 --> 00:46:53,639
Yang buat aku takut adalah
akhirnya aku menyedari...
840
00:46:53,835 --> 00:46:57,505
Aku takut pada suami aku sendiri.
841
00:47:09,393 --> 00:47:10,893
Kau nak aku panggil bantuan?
842
00:47:10,936 --> 00:47:13,026
Tidak, aku akan melindungi kau.
843
00:47:27,244 --> 00:47:29,914
Patutnya mereka membakar tempat ini.
844
00:47:30,372 --> 00:47:32,032
Nampaknya mereka dah cuba.
845
00:47:37,546 --> 00:47:39,836
Kau rasa ini bermakna sesuatu?
846
00:47:39,881 --> 00:47:42,041
Buang dari senarai.
847
00:47:53,145 --> 00:47:54,855
Hai, Jason.
848
00:47:54,896 --> 00:47:56,436
Apa khabar, Rhonda?
849
00:47:59,718 --> 00:48:02,518
- Pernah nampak gadis ini?
- Kenapa tanya?
850
00:48:02,571 --> 00:48:04,411
Dia dilaporkan menghilang.
851
00:48:09,494 --> 00:48:11,414
Ya, aku ingat dia.
852
00:48:11,455 --> 00:48:13,585
Dia nak beli apa? Ganja? Pil?
853
00:48:15,250 --> 00:48:16,260
Dia nak beli pistol.
854
00:48:16,501 --> 00:48:18,441
Aku cakap padanya aku tak jual.
855
00:48:18,487 --> 00:48:21,587
Aku rasa bersalah padanya.
Dia nampak sangat terdesak.
856
00:48:21,632 --> 00:48:25,212
Dia cakap benda itu mesti kecil,
jadi dia boleh membawanya kemana-mana.
857
00:48:25,260 --> 00:48:27,100
Kau yakin itu betul-betul dia?
858
00:48:27,137 --> 00:48:29,267
Kau takkan lupakan gadis
macam itu di sini.
859
00:48:30,265 --> 00:48:31,765
Dia pakai baju pink.
860
00:48:31,808 --> 00:48:34,358
Waktu itu hari Valentine.
861
00:48:37,314 --> 00:48:40,064
Untuk hari Valentine, aku nak
membeli senjata.
862
00:48:40,108 --> 00:48:42,698
Segila itulah aku sekarang.
863
00:48:43,779 --> 00:48:47,909
Nick nak aku pergi.
Tapi dia tak cakap nak minta cerai.
864
00:48:47,950 --> 00:48:52,080
Dalam fikirannya, akulah pemilik barnya.
Satu-satunya sumber pendapatannya.
865
00:48:52,120 --> 00:48:53,880
Si betina dengan perjanjian
pra-perkahwinan.
866
00:48:55,457 --> 00:48:57,797
Aku boleh balik ke rumah ibu bapa aku...
867
00:48:57,834 --> 00:49:00,254
Tapi aku perlu beritahu pada
mereka apa yang sebenarnya.
868
00:49:00,295 --> 00:49:04,135
Dan aku malah tak tahu adakah aku
percaya pada kebenaran.
869
00:49:04,174 --> 00:49:06,964
Adakah aku betul-betul sangka Nick
akan menyakiti aku?
870
00:49:07,594 --> 00:49:09,974
Aku jadi paranoid. Gila.
871
00:49:11,306 --> 00:49:12,306
Aku rasa...
872
00:49:13,266 --> 00:49:15,806
Lebih baik aku tidur membawa pistol.
873
00:49:23,207 --> 00:49:26,602
Tarikh 8 Julai
Selepas 3 hari menghilang.
874
00:49:26,697 --> 00:49:28,117
Oh, sial.
875
00:49:28,156 --> 00:49:31,786
Bangunlah, Sayang.
Adik aku akan bangun.
876
00:49:36,164 --> 00:49:38,374
- Maaf suruh kau cepat.
- Tak apa.
877
00:49:40,335 --> 00:49:41,935
- Mari aku tolong.
- Okey.
878
00:49:48,769 --> 00:49:51,069
- Aku okey saja.
- Ini...
879
00:49:52,539 --> 00:49:54,519
Berjanjilah kita akan berbual setiap hari.
880
00:49:54,558 --> 00:49:55,808
Baiklah.
881
00:49:55,851 --> 00:49:58,571
Setiap hari, Nick.
Atau aku akan jadi gila.
882
00:49:59,354 --> 00:50:00,434
Jangan jadi gila.
883
00:50:00,480 --> 00:50:01,740
Baiklah.
884
00:50:06,153 --> 00:50:09,283
Kau bodoh!
885
00:50:09,331 --> 00:50:13,361
Sial kau! Kau tipu aku!
886
00:50:14,870 --> 00:50:16,420
Maafkan aku.
887
00:50:18,106 --> 00:50:19,206
Berapa usianya?
888
00:50:19,441 --> 00:50:20,741
Awal 20 tahun.
889
00:50:21,668 --> 00:50:23,068
Dah berapa lama?
890
00:50:23,111 --> 00:50:26,001
- Setahun setengah.
- Kau tipu aku lebih dari setahun?
891
00:50:26,048 --> 00:50:27,728
Kalau aku beritahu pada kau,
kau akan suruh aku berhenti.
892
00:50:27,758 --> 00:50:29,348
Itu kecil betul.
893
00:50:29,384 --> 00:50:32,344
Kau penipu dan curang!
Kau macam Ayah!
894
00:50:32,387 --> 00:50:33,677
Macam mana kau jumpa dengannya?
895
00:50:33,722 --> 00:50:34,932
Dia pelajar aku.
896
00:50:36,183 --> 00:50:37,863
Aku ingat penulis benci benda-benda klise.
897
00:50:37,893 --> 00:50:38,723
Aku bukan penulis.
898
00:50:38,769 --> 00:50:41,019
"Boo-hoo, aku dihentikan kerja.
Aku rasa aku akan beromen dengan remaja."
899
00:50:41,063 --> 00:50:43,853
Bukan macam itu, okey? Kau tak tahu
betapa payahnya Amy...
900
00:50:43,899 --> 00:50:45,819
Betapa dia buat aku rasa
sangat tak sedap.
901
00:50:45,859 --> 00:50:49,029
Lelaki sampingan.
Aku akan rasa mual...
902
00:50:49,071 --> 00:50:50,911
Baru balik ke rumah dan tahu
dia sedang duduk di sana...
903
00:50:50,948 --> 00:50:53,108
Rasa tak puas,
sebelum aku masuk ke rumah.
904
00:50:53,116 --> 00:50:54,536
Ini sangat teruk.
905
00:50:54,576 --> 00:50:56,666
Kalau ada orang tahu, mampos kau!
906
00:50:56,703 --> 00:50:59,323
Boney jumpa seluar dalam di pejabat aku...
907
00:50:59,373 --> 00:51:01,113
Di mana biasanya Andie dan aku...
908
00:51:01,275 --> 00:51:02,495
Aku tak tahu apa maknanya.
909
00:51:02,542 --> 00:51:03,702
Dia pelacur?
910
00:51:03,752 --> 00:51:05,832
Namanya Andie.
911
00:51:05,879 --> 00:51:07,379
Dia tak yakin.
912
00:51:07,422 --> 00:51:09,082
Jadi kita menghadapi budak 20 tahun...
913
00:51:09,132 --> 00:51:10,542
Yang tak yakin dah tinggalkan
seluar dalamnya?
914
00:51:10,592 --> 00:51:12,842
Kalau itu bukan milik Andie,
Maknanya itu milik Amy...
915
00:51:12,886 --> 00:51:14,596
dan dia tinggalkan itu disana
supaya aku jumpa.
916
00:51:14,638 --> 00:51:18,398
Nick, sebelum ni aku takut dengan kau,
dan sekarang aku sangat ketakutan.
917
00:51:18,433 --> 00:51:20,723
Orang-orang disini sedang mencari
isteri kau yang hilang...
918
00:51:20,769 --> 00:51:23,899
dan pagi ini kau malah mencium
teman wanita kolej kau.
919
00:51:23,939 --> 00:51:25,409
Boleh kau bayangkan itu?
920
00:51:25,732 --> 00:51:29,062
Kau dah tengok TV?
921
00:51:29,111 --> 00:51:32,121
Semua berita tentang kau.
922
00:51:32,739 --> 00:51:34,939
Maksud aku, apa yang tak kena dengan
si penjaga bar ini?
923
00:51:35,316 --> 00:51:36,906
Isterinya belum ditemui...
924
00:51:36,952 --> 00:51:40,622
dan inilah Nick dunne, main mata.
Gambar yang comel, kan?
925
00:51:40,664 --> 00:51:43,124
- Siapa?
- Seperti tragedi.
926
00:51:43,166 --> 00:51:45,086
- Siapa tu?
- Entahlah.
927
00:51:45,127 --> 00:51:46,257
Dia nak beri aku casserole.
928
00:51:46,295 --> 00:51:49,425
Pada rancangan hari ini kita ada
peguam Tanner bolt...
929
00:51:49,464 --> 00:51:52,004
Penyelamat pembunuh isteri di manapun.
930
00:51:52,301 --> 00:51:55,811
Tanner bolt, adakah kau akan bersedia
membela Nick Dunne?
931
00:51:56,014 --> 00:51:59,764
Begini saja, Ellen.
Terima kasih atas sambutan hangatnya.
932
00:51:59,808 --> 00:52:01,658
Tapi sudah tentu aku
akan membela Nick Dunne.
933
00:52:01,743 --> 00:52:04,143
Dengar, hanya kerana orang ini tak pergi
kemana-mana sambil menangis...
934
00:52:04,187 --> 00:52:05,607
Itu tak bermakna dia tak terluka.
935
00:52:05,647 --> 00:52:08,987
Tanner, tanda-tanda orang Sosiopat
adalah kurangnya empati.
936
00:52:09,026 --> 00:52:11,386
Tapi kebenarannya adalah, kau perlu
menjadi seorang sosiopat...
937
00:52:11,486 --> 00:52:13,276
Untuk bersikap normal dalam situasi ini...
938
00:52:13,322 --> 00:52:16,072
Sebab ini adalah situasi paling
tak normal dalam dunia.
939
00:52:16,116 --> 00:52:18,786
Tanner, adakah kau cuba cakap
yang gambar ini...
940
00:52:18,827 --> 00:52:20,877
adalah kelakuan yang boleh diterima?
941
00:52:20,921 --> 00:52:23,781
Aku sangat benci dikritik oleh wanita.
942
00:52:25,167 --> 00:52:27,047
Kau perlu mengupah Tanner Bolt.
943
00:52:28,929 --> 00:52:29,929
Aku tak layak mendapatkannya.
944
00:52:29,963 --> 00:52:31,833
Tak bersalah sampai dia
dibuktikan bersalah.
945
00:52:31,882 --> 00:52:34,252
Itulah yang layak kau dapatkan.
946
00:52:34,301 --> 00:52:35,851
Baliklah, Nick.
947
00:53:01,628 --> 00:53:03,248
Hai, buddy.
948
00:53:19,037 --> 00:53:20,927
Aku tak percaya kita masih
belum tangkap orang ini.
949
00:53:20,973 --> 00:53:22,933
Kita takkan tangkap siapapun...
950
00:53:22,975 --> 00:53:25,035
Hanya kerana seorang pirang bodoh
cakap demikian.
951
00:53:25,093 --> 00:53:27,393
Kenapa kau membelanya?
Kau menyukainya?
952
00:53:27,688 --> 00:53:31,028
Pertama, aku lakukan siasatan,
bukannya memburu penyihir...
953
00:53:31,066 --> 00:53:32,986
dan dua, jangan cakap
macam tu lagi dengan aku.
954
00:53:33,026 --> 00:53:34,316
Dia nak beli pistol.
955
00:53:34,361 --> 00:53:36,531
Kita tak tahu siapa atau apa
yang menakutkannya, Gil.
956
00:53:36,571 --> 00:53:37,611
Berikan berita terbarunya.
957
00:53:38,073 --> 00:53:40,693
Tak ada tanda penggunaan ubat-ubatan,
Jadi pangkah itu dari senarai...
958
00:53:40,742 --> 00:53:42,702
Aku bercakap dengan jururawat yang
jaga Ayahnya Nick.
959
00:53:42,744 --> 00:53:45,454
Dia tu celaka, tapi dia sangat lemah.
Jadi, pangkah yang itu juga.
960
00:53:45,497 --> 00:53:46,667
- Hei.
- Hei.
961
00:53:46,707 --> 00:53:50,127
Jadi, hasil ujian luminol
di dapur pada 4 Julai...
962
00:53:50,168 --> 00:53:51,468
- Whoa.
- Ya.
963
00:53:51,503 --> 00:53:52,623
Darahnya banyak.
964
00:53:52,671 --> 00:53:54,891
Itu milik Amy, jenis B,
dan kita akan dapatkan DNA-nya segera.
965
00:53:54,923 --> 00:53:56,003
Anggaran senjata?
966
00:53:56,049 --> 00:53:57,969
Trajektorinya menunjukkan benda tumpul.
967
00:53:58,010 --> 00:54:00,350
Mungkin kayu golf, blok kayu?
968
00:54:01,029 --> 00:54:03,989
Dia jatuh di sana,
tapi aku yakin dia tak bangun lagi.
969
00:54:04,024 --> 00:54:05,644
Rekod medikal Amy dah dapat?
970
00:54:05,684 --> 00:54:07,684
Belum, akan sampai malam ini.
971
00:54:09,271 --> 00:54:10,891
Isteri aku cakap dia adalah pembunuh.
972
00:54:10,939 --> 00:54:13,279
Yah, kalau Tiffany cakap begitu...
973
00:54:38,884 --> 00:54:39,884
Hei.
974
00:54:40,218 --> 00:54:41,218
Hei.
975
00:54:45,641 --> 00:54:46,801
Terima kasih datang.
976
00:54:47,088 --> 00:54:48,325
Kami berdoa untuk Amy.
977
00:54:48,477 --> 00:54:50,107
Hei Donnie, apa khabar?
978
00:54:50,145 --> 00:54:53,185
- Nick, ingat aku?
- Terima kasih banyak.
979
00:54:53,206 --> 00:54:54,573
Tuhan memberkati kau.
980
00:55:00,781 --> 00:55:01,791
Hei.
981
00:55:08,830 --> 00:55:12,420
Terima kasih, semuanya.
Terima kasih hadir di sini malam ini.
982
00:55:12,459 --> 00:55:14,559
Itu sangat bermakna bagi keluarga kami.
983
00:55:14,695 --> 00:55:16,255
Dan bagi Amy.
984
00:55:16,838 --> 00:55:18,838
Seperti yang kamu tahu...
985
00:55:19,675 --> 00:55:22,965
Isteri aku, Amy Elliott Dunne...
986
00:55:23,011 --> 00:55:24,511
Menghilang tiga hari yang lalu.
987
00:55:25,097 --> 00:55:28,647
Dan aku mohon kalau siapa
ada maklumat tentangnya...
988
00:55:28,684 --> 00:55:31,604
Tolong hubungi kami,
bantulah kami.
989
00:55:31,645 --> 00:55:32,565
Sangat seksi.
990
00:55:32,604 --> 00:55:33,974
Dia menyeramkan.
991
00:55:34,022 --> 00:55:37,482
Aku nak cakap sesuatu, kerana aku rasa
sebahagian dari kamu mesti tertanya-tanya..
992
00:55:37,526 --> 00:55:39,446
dan segan untuk bertanya.
993
00:55:39,945 --> 00:55:43,035
Aku tak ada kaitan dengan
kehilangan isteri aku.
994
00:55:43,615 --> 00:55:45,575
Aku bekerjasama dengan polis.
995
00:55:45,617 --> 00:55:47,657
Aku belum dapatkan peguam.
996
00:55:47,703 --> 00:55:49,323
Tak ada apa yang aku sembunyikan.
997
00:55:50,122 --> 00:55:52,622
Amy adalah belahan jiwa aku.
998
00:55:52,874 --> 00:55:54,164
Dia sangat bijak...
999
00:55:54,710 --> 00:55:57,800
Dia sangat menawan, dan bijak.
1000
00:55:58,130 --> 00:55:59,840
Aku mencintai kau, Amy.
1001
00:56:03,869 --> 00:56:05,059
Sial.
1002
00:56:06,388 --> 00:56:09,408
Aku sangat mencintai isteri aku.
1003
00:56:12,394 --> 00:56:16,734
Dan mungkin aku tak bersikap baik di depan
kamera seperti yang orang mahukan...
1004
00:56:17,149 --> 00:56:20,359
dan kalau mereka nak menghukum aku,
itu tak apa.
1005
00:56:20,402 --> 00:56:24,112
Tapi aku nak minta pada media,
tolonglah, memalukan aku...
1006
00:56:24,156 --> 00:56:27,196
Tapi jangan memalukan penduduk bandar ini.
1007
00:56:27,242 --> 00:56:29,282
Kalau kamu nak mengejek seseorang,
Ejeklah aku.
1008
00:56:29,328 --> 00:56:30,538
Nick!
1009
00:56:30,579 --> 00:56:32,739
Tapi tolong jangan mengubah siasatan ini
jadi pertunjukan sarkas.
1010
00:56:32,748 --> 00:56:34,338
Di mana isteri kau, Nick?
1011
00:56:34,374 --> 00:56:35,874
Biarkan Polis yang lakukan tugas mereka.
1012
00:56:35,935 --> 00:56:38,515
Apa yang kau lakukan pada isteri kau
yang sedang mengandung?
1013
00:56:39,255 --> 00:56:40,805
Kau dah cakap, Nick?
1014
00:56:40,848 --> 00:56:43,298
Kau dah cakap yang Amy
mengandung 6 minggu?
1015
00:56:46,845 --> 00:56:49,415
Terima kasih atas sokongan kamu malam ini.
Mari kita cari Amy.
1016
00:56:51,183 --> 00:56:53,023
Silakan kalau kamu nak cakap sesuatu.
1017
00:56:56,897 --> 00:56:58,277
Gil, ayuh.
1018
00:57:00,609 --> 00:57:01,739
Nick, nak ke mana kau?
1019
00:57:01,777 --> 00:57:03,267
Hentikan dia!
1020
00:57:03,303 --> 00:57:05,313
Tak ada soalan sekarang,
terima kasih.
1021
00:57:05,385 --> 00:57:06,597
Kenapa kau lari?
1022
00:57:08,116 --> 00:57:09,656
Kenapa kau lari?
1023
00:57:10,744 --> 00:57:12,164
Jangan lari.
1024
00:57:13,046 --> 00:57:14,246
Tolong berundur.
1025
00:57:19,044 --> 00:57:21,214
Kawan-kawan, ayuhlah.
Kamu tahu lebih baik...
1026
00:57:21,254 --> 00:57:23,714
Pergi dari rumput,
turunlah ketepi jalan.
1027
00:57:23,757 --> 00:57:25,177
- Hei, Gil...
- Aku akan atasi.
1028
00:57:25,217 --> 00:57:26,257
Baiklah.
1029
00:57:26,301 --> 00:57:28,091
Baiklah, kamu dengar dia,
Tak boleh ambil gambar.
1030
00:57:28,136 --> 00:57:29,426
Helo?
1031
00:57:30,180 --> 00:57:31,730
Helo?
1032
00:57:31,765 --> 00:57:32,595
Sial.
1033
00:57:32,641 --> 00:57:34,151
Kau menakutkan aku, nak minum?
1034
00:57:34,184 --> 00:57:35,684
Kau tahu dia mengandung?
1035
00:57:35,727 --> 00:57:37,857
Aku dah cakap, Noelle Hawthorne tu gila.
1036
00:57:37,896 --> 00:57:39,436
Dia malah tak kenal Amy.
1037
00:57:39,606 --> 00:57:41,706
Bagi aku mereka nampak
seperti berkawan baik.
1038
00:57:48,782 --> 00:57:52,202
Dengar, aku tak tahu. Tapi itu
tidak membuktikan yang dia mengandung.
1039
00:57:52,244 --> 00:57:53,454
Ada laporan medikal yang akan datang.
1040
00:57:53,495 --> 00:57:55,375
- Bagus.
- Mari berbual, sementara kita menunggu.
1041
00:57:55,414 --> 00:57:57,624
Kita mula di sini.
Di tempat kejadian jenayah.
1042
00:57:57,666 --> 00:58:00,546
Kau tahu, kami dah banyak tengok
kes pecah rumah.
1043
00:58:00,585 --> 00:58:02,545
Sangat banyak.
1044
00:58:02,587 --> 00:58:04,797
Kawasan ini nampak ada tak kena masa
kali pertama kami tengok.
1045
00:58:04,840 --> 00:58:08,010
Semuanya seperti dibuat-buat.
Maksud aku, tengok ini.
1046
00:58:09,928 --> 00:58:13,348
Dan semuanya tetap pada tempatnya semasa
pergelutan hidup mati ini?
1047
00:58:13,765 --> 00:58:15,515
Entahlah, kau berharap aku cakap apa?
1048
00:58:15,559 --> 00:58:17,189
Kau bersihkan rumah
pada hari isteri kau menghilang?
1049
00:58:17,227 --> 00:58:18,227
Tidak.
1050
00:58:18,228 --> 00:58:20,478
Okey, kerana pegawai kami
lakukan ujian luminol...
1051
00:58:20,522 --> 00:58:23,192
dan maaf untuk mengatakannya,
tapi dapur itu penuh darah.
1052
00:58:23,233 --> 00:58:25,483
Amy kehilangan banyak darah di sana, Nick.
Sangat banyak.
1053
00:58:25,527 --> 00:58:26,527
Oh, tuhanku.
1054
00:58:26,528 --> 00:58:27,868
Ya, dan ada orang membersihkannya.
1055
00:58:27,904 --> 00:58:30,364
Tunggu dulu.
Kenapa mereka membersihkan darahnya...
1056
00:58:30,407 --> 00:58:32,007
Kalau mereka cuba membuat tempat kejadian?
1057
00:58:32,034 --> 00:58:34,784
Tak ada darah dan mayat,
memberi kesan telah berlaku penculikan.
1058
00:58:34,828 --> 00:58:36,748
Itu memberitahu kami untuk
mencari orang dari luar rumah.
1059
00:58:36,789 --> 00:58:38,709
Seperti penganggur yang
kau asyik sebut itu.
1060
00:58:38,749 --> 00:58:41,839
Adanya lopak darah tanpa mayat
memberi kesan telah berlaku pembunuhan.
1061
00:58:41,877 --> 00:58:43,877
Dan itu memberitahu kami untuk
melihat ke dalam rumah.
1062
00:58:43,920 --> 00:58:46,640
- Itulah yang kami lakukan disini, Nick.
- Aku faham.
1063
00:58:46,673 --> 00:58:49,633
Jadi, macam mana rumah tangga kau, Nick?
Kerana sekarang, kami cuma ada Noelle.
1064
00:58:49,676 --> 00:58:51,216
Noelle cakap, "Tidak bagus".
1065
00:58:51,261 --> 00:58:52,761
Gil, apa yang kau dan
isteri kau bertengkar?
1066
00:58:52,804 --> 00:58:54,934
- Apa yang membuat kau marah?
- Kekurangan duit.
1067
00:58:54,973 --> 00:58:56,723
Aku dan bekas suami aku pun sama.
1068
00:58:56,767 --> 00:59:00,107
Aku bangkitkan itu kerana kami
tengok kewangan kami, Nick.
1069
00:59:00,145 --> 00:59:02,855
Hutang kad kredit sebanyak $117.000.
1070
00:59:02,898 --> 00:59:04,858
- Apa?
- Aku juga bawakan cenderamata.
1071
00:59:04,900 --> 00:59:06,910
Ada belanja besar-besaran.
1072
00:59:06,944 --> 00:59:08,484
Aku tak beli semua ini.
1073
00:59:08,528 --> 00:59:09,658
Aku malah tak main golf!
1074
00:59:09,696 --> 00:59:11,026
Tentu, kau beli kayu yang bagus.
1075
00:59:11,073 --> 00:59:12,163
Aku suka robot anjing.
1076
00:59:12,207 --> 00:59:15,367
Ini pencurian identiti! Ini jenayah besar!
Kita perlu mencari siapa yang lakukan ini.
1077
00:59:15,410 --> 00:59:17,170
Baiklah, mari kita cakap
tentang insurans nyawa.
1078
00:59:17,204 --> 00:59:20,744
Kerana pada bulan April, kau menambah nilai
insurans Amy menjadi 1,2 juta dolar.
1079
00:59:20,832 --> 00:59:23,202
Ya, memang. Itu idea dia.
Dia nak aku lakukannya.
1080
00:59:23,251 --> 00:59:24,411
Kau yang mengisi borangnya.
1081
00:59:24,461 --> 00:59:25,861
Kerana dia yang minta!
1082
00:59:26,205 --> 00:59:27,425
Tunggu sekejap.
1083
00:59:27,464 --> 00:59:29,254
Ya? Okey.
1084
00:59:31,176 --> 00:59:32,346
Betul ke?
1085
00:59:32,761 --> 00:59:33,931
Baiklah.
1086
00:59:38,016 --> 00:59:39,416
Dia mengandung.
1087
00:59:43,105 --> 00:59:44,735
Ini gila.
1088
00:59:44,773 --> 00:59:47,273
Jadi, soalan aku menjadi...
1089
00:59:47,317 --> 00:59:50,237
Aku tak nak bercakap lagi dengan kau...
1090
00:59:50,279 --> 00:59:51,449
Tanpa peguam.
1091
00:59:59,788 --> 01:00:00,788
Margo!
1092
01:00:11,675 --> 01:00:12,675
Hei.
1093
01:00:15,053 --> 01:00:17,473
Tunggu dulu.
Biar aku selesaikan dulu.
1094
01:00:17,514 --> 01:00:18,434
Nick?
1095
01:00:18,473 --> 01:00:21,263
Aku faham. Aku juga terkejut...
1096
01:00:21,310 --> 01:00:25,150
Aku tahu kau kecewa.
Aku tak tahu yang dia mengandung.
1097
01:00:25,564 --> 01:00:28,694
Dengar, aku rasa begitu juga,
tapi buktinya itu tidak...
1098
01:00:31,194 --> 01:00:33,324
Kau nak tahu kebenarannya?
1099
01:00:33,363 --> 01:00:35,733
Kebenarannya adalah,
Amy tak nak ada anak.
1100
01:00:38,160 --> 01:00:40,210
Aku pun sama terkejut dengan kau...
1101
01:00:41,538 --> 01:00:43,938
Kau cakap pada aku kau
tak nak ada anak.
1102
01:00:44,333 --> 01:00:45,733
Aku cuba bersikap baik.
1103
01:00:45,751 --> 01:00:47,631
Dan tiba-tiba isteri kau mengandung.
1104
01:00:47,669 --> 01:00:49,009
Itu masalah bagi kau.
1105
01:00:49,046 --> 01:00:52,136
Terutama bila kau ada hubungan
rahsia dengan seorang remaja.
1106
01:00:52,174 --> 01:00:53,434
Oh, berhenti menonton Ellen Abbott!
1107
01:00:53,475 --> 01:00:55,005
Kau perlu bercakap dengan aku!
1108
01:00:57,679 --> 01:01:01,929
Aku tak beritahu kau yang dia tak nak ada
anak kerana dia tak nak aku cakap, okey?
1109
01:01:01,967 --> 01:01:03,977
Sebab itu akan jadi sebab lain
bagi kau untuk membencinya.
1110
01:01:04,019 --> 01:01:05,899
Dan kami dah cukup menerima itu!
Maka akan lebih mudah untuk...
1111
01:01:05,937 --> 01:01:08,147
- Tipu aku?
- Aku nak ada anak!
1112
01:01:08,190 --> 01:01:10,360
Waktu kali pertama pindah kesini,
Aku pergi ke klinik kesuburan!
1113
01:01:10,400 --> 01:01:12,070
- Itu tak berjaya?
- Aku lakukan bahagian aku!
1114
01:01:12,110 --> 01:01:13,160
Melancap?
1115
01:01:13,195 --> 01:01:14,905
Bila tiba giliran Amy,
tiba-tiba dia cakap...
1116
01:01:14,947 --> 01:01:16,487
"Entahlah, mungkin tidak,
terima kasih."
1117
01:01:16,531 --> 01:01:18,531
Sekarang, siapa yang akan percaya kau?
1118
01:01:19,701 --> 01:01:20,901
Baiklah.
1119
01:01:30,545 --> 01:01:32,335
Ini surat dari klinik...
1120
01:01:32,381 --> 01:01:34,851
Memberitahu aku yang mereka akan
menghancurkan sampel aku...
1121
01:01:34,883 --> 01:01:36,883
Kecuali kalau aku menghubungi mereka.
1122
01:01:36,897 --> 01:01:38,027
Jadi...
1123
01:01:38,136 --> 01:01:39,676
Aku berikan pada Amy.
1124
01:01:39,721 --> 01:01:42,721
Dan esoknya, aku nampak
dalam tong sampah.
1125
01:01:42,766 --> 01:01:44,346
Kau dah bersama Andie masa itu, kan?
1126
01:01:44,393 --> 01:01:47,223
Aku nak ada anak dari Amy.
1127
01:01:47,270 --> 01:01:51,450
Setahun lalu, kehamilan Amy mungkin
adalah perkara terbaik yang pernah ada!
1128
01:01:57,990 --> 01:01:59,870
"Masa Amy kau yang malang kesejukan,
Pencucu mulut ini..."
1129
01:01:59,908 --> 01:02:01,288
Ini petunjuk yang kau tak boleh pecahkan.
1130
01:02:01,326 --> 01:02:02,456
Yeah.
1131
01:02:04,162 --> 01:02:07,232
Surat dari Desi.
Teman lelaki Amy yang menyeramkan itu?
1132
01:02:07,282 --> 01:02:09,952
Ya, itu orang kaya yang akan
lakukan apapun untuknya.
1133
01:02:10,002 --> 01:02:11,962
Itu selalu bermain dalam kepala aku.
Itu menjijikkan.
1134
01:02:12,004 --> 01:02:13,044
Janji pra-perkahwinan kau?
1135
01:02:13,338 --> 01:02:16,298
Nick, kenapa kau menyimpan semua ini?
Ini macam kotak kebencian.
1136
01:02:16,341 --> 01:02:18,431
Entahlah, Go!
Mungkin kerana aku membencinya!
1137
01:02:21,013 --> 01:02:23,833
Aku sayang kau,
apapun yang berlaku.
1138
01:02:23,882 --> 01:02:25,552
Tapi kau perlu beritahu pada aku...
1139
01:02:25,600 --> 01:02:27,020
Beritahu apa?
1140
01:02:27,853 --> 01:02:29,473
Apa yang kau nak tanyakan?
1141
01:02:31,064 --> 01:02:34,634
Kau tanya adakah aku
membunuh isteri aku? Go?
1142
01:02:34,693 --> 01:02:36,773
Itu yang kau nak tanyakan pada aku?
Adakah aku membunuh isteri aku?
1143
01:02:36,820 --> 01:02:39,240
Aku takkan tanya itu pada kau!
1144
01:02:43,201 --> 01:02:44,201
Margo!
1145
01:02:56,907 --> 01:02:59,217
Jangan berjalan di atas kaca.
1146
01:03:00,527 --> 01:03:03,557
Kau tak tahu apa-apa, ya?
1147
01:03:16,431 --> 01:03:19,950
"Petunjuk ketiga..."
1148
01:03:21,365 --> 01:03:23,545
Kenapa dia kesini malam itu?
1149
01:03:24,576 --> 01:03:27,416
Isterinya menghilang,
untuk apa dia kesini?
1150
01:03:27,454 --> 01:03:28,654
Siapa yang peduli?
1151
01:03:28,664 --> 01:03:29,914
Rhonda, kita boleh lakukannya.
1152
01:03:29,957 --> 01:03:31,157
Mari tangkap dia.
1153
01:03:31,200 --> 01:03:33,590
Kau tahu betapa sukarnya menangani
kes pembunuhan tanpa mayat?
1154
01:03:33,627 --> 01:03:34,747
Tidak.
1155
01:03:34,786 --> 01:03:36,756
Itu sangat sukar.
1156
01:03:36,797 --> 01:03:39,677
Jadi aku nak satu benda.
1157
01:03:39,716 --> 01:03:40,716
Apa?
1158
01:03:42,344 --> 01:03:44,634
Aku nak mayat.
1159
01:03:45,806 --> 01:03:50,226
Gambarkan aku.
Aku adalah seorang gadis yang sangat nakal.
1160
01:03:50,268 --> 01:03:51,898
Berhati-hatilah.
1161
01:03:56,441 --> 01:04:00,861
Aku perlu dihukum.
Dan "dihukum", maksudnya "perlu".
1162
01:04:05,409 --> 01:04:06,409
Sial.
1163
01:04:08,170 --> 01:04:11,210
Itu adalah tempat kau menyimpan barang
untuk ulang tahun perkahwinan ke lima.
1164
01:04:12,457 --> 01:04:14,627
Jadi, buka pintunya...
1165
01:04:14,668 --> 01:04:16,048
Dihukum. Kayu. Pantai.
1166
01:04:16,086 --> 01:04:18,586
Dan bergegaslah.
1167
01:04:21,417 --> 01:04:24,307
Dihukum. Kayu.
1168
01:04:25,470 --> 01:04:27,060
Kayu.
1169
01:04:59,171 --> 01:05:01,891
Aku akan berlatih untuk percaya
bahawa suami aku mencintai aku...
1170
01:05:01,923 --> 01:05:04,343
dan akan mencintai bayi ini.
1171
01:05:05,010 --> 01:05:08,640
Bahawa anak ini akan menyelamatkan
perkahwinan kami.
1172
01:05:09,514 --> 01:05:10,974
Tapi aku boleh keliru.
1173
01:05:17,147 --> 01:05:19,067
Kerana kadang-kala...
1174
01:05:20,067 --> 01:05:22,277
Cara dia tengok aku...
1175
01:05:23,362 --> 01:05:25,112
Aku rasa...
1176
01:05:25,155 --> 01:05:26,435
Lelaki impian aku...
1177
01:05:28,158 --> 01:05:30,248
Ayah dari anak aku...
1178
01:05:31,036 --> 01:05:35,036
Suami aku ni akan membunuh aku.
1179
01:05:36,416 --> 01:05:38,416
Dia mungkin akan...
1180
01:05:39,336 --> 01:05:40,436
Membunuh aku.
1181
01:05:42,448 --> 01:05:44,048
Apa ni?
1182
01:06:08,991 --> 01:06:11,581
Aku jauh lebih bahagia
sekarang selepas mati.
1183
01:06:14,440 --> 01:06:16,469
Tarikh 5 Julai Waktu pagi.
1184
01:06:16,623 --> 01:06:18,203
Secara teknikal, "menghilang."
1185
01:06:18,942 --> 01:06:21,102
dan kemudian dianggap telah mati.
1186
01:06:22,421 --> 01:06:23,651
Menghilang.
1187
01:06:24,506 --> 01:06:28,456
Dan suami aku yang pemalas, pembohong,
dan curang itu...
1188
01:06:28,501 --> 01:06:31,091
Akan masuk penjara kerana membunuh aku.
1189
01:06:32,389 --> 01:06:34,939
Nick Dunne mengambil harga diri
dan maruah aku...
1190
01:06:34,975 --> 01:06:37,475
dan harapan aku, dan duit aku.
1191
01:06:37,519 --> 01:06:41,109
Dia terus mengambil semuanya dari aku
sampai aku tak ada lagi.
1192
01:06:41,148 --> 01:06:42,568
Itulah pembunuhan.
1193
01:06:42,608 --> 01:06:45,408
Berikan hukuman yang
sesuai dengan jenayahnya.
1194
01:06:45,786 --> 01:06:48,986
Untuk memalsukan pembunuhan yang
meyakinkan, Kau perlu ada disiplin.
1195
01:06:53,201 --> 01:06:56,201
Berkawanlah dengan orang tempatan bodoh.
1196
01:06:59,750 --> 01:07:02,920
Pelajari butiran hidupnya yang membosankan.
1197
01:07:03,295 --> 01:07:06,885
Dan ceritakan padanya tentang
tabiat kekerasan suami kau.
1198
01:07:08,008 --> 01:07:10,308
Senyap-senyap buatlah masalah kewangan.
1199
01:07:10,552 --> 01:07:13,722
Kad kredit, mungkin judi online.
1200
01:07:16,350 --> 01:07:18,560
Dan tanpa disedarinya...
1201
01:07:18,602 --> 01:07:20,602
Tambahkan polisi insurans kau.
1202
01:07:22,314 --> 01:07:25,484
Beli kereta untuk lari.
Craigslist.
1203
01:07:25,525 --> 01:07:28,815
Kereta umum, murah, bayar tunai.
1204
01:07:29,279 --> 01:07:30,700
Kau perlu mengemas diri kau
1205
01:07:30,725 --> 01:07:33,909
supaya semua orang betul-betul
berkabung atas kematian kau.
1206
01:07:33,951 --> 01:07:36,921
Dan Amerika suka wanita mengandung.
1207
01:07:37,245 --> 01:07:40,245
Tak terlalu susah untuk
merentangkan kaki kau.
1208
01:07:40,290 --> 01:07:41,590
Kamu tahu apa yang susah?
1209
01:07:42,084 --> 01:07:44,044
Memalsukan kehamilan.
1210
01:07:44,086 --> 01:07:46,256
Pertama, keringkan tandas kau.
1211
01:07:47,965 --> 01:07:50,715
Jemput ibu mengandung yang
bodoh ke rumah kau...
1212
01:07:50,759 --> 01:07:53,269
dan beri dia minum lemon banyak.
1213
01:07:58,433 --> 01:08:01,103
Curi air kencing ibu mengandung yang bodoh.
1214
01:08:02,813 --> 01:08:04,313
Voilà.
1215
01:08:04,356 --> 01:08:08,716
Kehamilan sekarang jadi sebahagian dari
rekod medikal kau yang sah.
1216
01:08:14,825 --> 01:08:16,655
Selamat hari ulang tahun perkahwinan.
1217
01:08:18,829 --> 01:08:21,389
Tunggu sampai suami kau yang
tak tahu apa-apa...
1218
01:08:21,423 --> 01:08:23,493
Memulakan harinya.
1219
01:08:24,960 --> 01:08:26,420
Dan dia pergi.
1220
01:08:26,461 --> 01:08:28,621
Dan jam pun mula berdetik.
1221
01:08:29,798 --> 01:08:32,698
Dengan teliti, buatlah
tempat kejadian kau...
1222
01:08:32,968 --> 01:08:36,978
Dengan beberapa kesilapan untuk
membuat keraguan.
1223
01:08:38,390 --> 01:08:40,350
Kau perlu berdarah.
1224
01:08:40,684 --> 01:08:41,684
Banyak.
1225
01:08:42,311 --> 01:08:43,981
Sangat banyak.
1226
01:08:47,316 --> 01:08:49,346
Seperti darah kerana luka di kepala.
1227
01:08:49,818 --> 01:08:52,318
Seperti darah di tempat kejadian.
1228
01:08:55,324 --> 01:08:57,444
Kau perlu membersihkannya
ala kadar...
1229
01:08:57,492 --> 01:08:58,732
Seperti yang akan dilakukannya.
1230
01:08:59,202 --> 01:09:01,702
Bersihkan dan berdarah.
Berdarah dan bersihkan.
1231
01:09:02,331 --> 01:09:04,921
Dan tinggalkan sesuatu.
1232
01:09:05,584 --> 01:09:07,334
Api pada bulan Julai?
1233
01:09:08,879 --> 01:09:09,969
Dan kerana kau adalah kau...
1234
01:09:10,005 --> 01:09:11,255
Kau tak berhenti di sana.
1235
01:09:11,673 --> 01:09:13,883
Kau perlu diari.
1236
01:09:13,925 --> 01:09:17,345
Minimum, 300 tulisan tentang
cerita Nick dan Amy.
1237
01:09:17,512 --> 01:09:19,802
Bermula dengan hari-hari pertama
yang macam kisah dongeng.
1238
01:09:19,848 --> 01:09:22,148
Betul tu. Dan itu penting.
1239
01:09:22,184 --> 01:09:24,384
Kau nak Nick dan Amy disukai orang.
1240
01:09:24,519 --> 01:09:27,149
Selepas itu, kau reka sendiri.
1241
01:09:27,189 --> 01:09:28,189
Perbelanjaan.
1242
01:09:28,190 --> 01:09:29,990
Seksaan, ketakutan.
1243
01:09:30,025 --> 01:09:32,585
Ugutan kekerasan.
1244
01:09:32,628 --> 01:09:34,988
Dan Nick sangka dialah penulisnya.
1245
01:09:35,697 --> 01:09:37,587
Bakar ala kadar.
1246
01:09:38,825 --> 01:09:41,305
Pastikan polis akan menemuinya.
1247
01:09:45,507 --> 01:09:49,057
Akhirnya, menghormati tradisi dengan
harta yang sangat istimewa.
1248
01:09:51,338 --> 01:09:54,138
Dan kalau aku lakukannya dengan betul,
Dunia akan membenci Nick...
1249
01:09:54,174 --> 01:09:56,884
Kerana membunuh isteri cantiknya
yang sedang mengandung.
1250
01:09:56,927 --> 01:09:59,557
Dan selepas semua kekejaman itu,
Bila aku sedia...
1251
01:09:59,596 --> 01:10:02,196
Aku akan tenggelam dengan segenggam pil...
1252
01:10:02,198 --> 01:10:04,148
dan poket yang penuh dengan batu.
1253
01:10:04,184 --> 01:10:06,974
Dan masa mereka menemui mayat aku,
Mereka akan tahu...
1254
01:10:07,020 --> 01:10:10,320
Nick Dunne membuang wanita yang
dicintainya macam sampah.
1255
01:10:10,357 --> 01:10:12,697
Dan dia akan tenggelam melalui semuanya...
1256
01:10:12,734 --> 01:10:16,864
Wanita yang diseksa, tak dimahukan,
dan tak menyeronokkan.
1257
01:10:17,447 --> 01:10:19,407
Dan Nick juga akan mati.
1258
01:10:20,284 --> 01:10:22,154
Nick dan Amy akan "hilang".
1259
01:10:22,202 --> 01:10:24,322
Kemudian kami tak pernah wujud.
1260
01:10:24,371 --> 01:10:27,591
Nick mencintai wanita yang aku lakonkan.
1261
01:10:27,624 --> 01:10:29,024
"Wanita yang menakjubkan."
1262
01:10:29,084 --> 01:10:32,924
Lelaki selalu menggunakan itu, kan?
Sebagai pujian atas diri mereka sendiri.
1263
01:10:32,963 --> 01:10:34,463
"Dia gadis yang menakjubkan."
1264
01:10:35,090 --> 01:10:36,220
Gadis yang menakjubkan itu seksi.
1265
01:10:36,258 --> 01:10:37,678
Gadis yang menakjubkan adalah permainannya.
1266
01:10:37,718 --> 01:10:39,018
Gadis yang menakjubkan itu kelakar.
1267
01:10:39,052 --> 01:10:41,552
Gadis yang menakjubkan itu tak
pernah marah pada suaminya.
1268
01:10:41,596 --> 01:10:45,026
Dia hanya tersenyum dengan
mencintai dalam kepedihan...
1269
01:10:45,091 --> 01:10:47,851
dan kemudian menyerahkan mulutnya
untuk disetubuhi.
1270
01:10:47,894 --> 01:10:49,694
Dia menyukai apa yang si lelaki sukai.
1271
01:10:49,738 --> 01:10:53,398
Jadi sebenarnya, dia adalah seorang hipster
yang menyukai fetish manga.
1272
01:10:54,443 --> 01:10:57,733
Kalau dia menyukai girls gone wild,
Dia adalah gadis mall...
1273
01:10:57,779 --> 01:11:01,679
Yang bercakap tentang football dan suka
makan buffalo wings di Hooters.
1274
01:11:01,817 --> 01:11:05,107
Bila aku jumpa Nick Dunne,
Aku tahu dia nak gadis yang menakjubkan.
1275
01:11:05,145 --> 01:11:07,915
Dan untuknya, aku akui.
Aku nak cuba.
1276
01:11:07,956 --> 01:11:09,956
Aku mencukur bulu kemaluan aku.
1277
01:11:10,626 --> 01:11:13,756
Aku minum bir tin,
dan menonton filem Adam Sandler.
1278
01:11:14,004 --> 01:11:16,794
Aku makan pizza sejuk,
dan tetap pada saiz dua.
1279
01:11:16,840 --> 01:11:18,800
Aku mengoralnya kadang-kadang.
1280
01:11:20,135 --> 01:11:21,465
Aku hidup dalam saat ini.
1281
01:11:21,762 --> 01:11:24,302
Akulah permainannya.
1282
01:11:24,931 --> 01:11:27,671
Aku tak boleh cakap yang aku
tak menikmati sebahagiannya.
1283
01:11:27,809 --> 01:11:31,109
Nick menggoda aku dengan benda-benda yang
aku tak tahu itu ada.
1284
01:11:31,146 --> 01:11:34,446
Keringanan, humor, kemudahan...
1285
01:11:34,483 --> 01:11:37,403
Tapi aku buatnya lebih bijak.
Lebih tajam.
1286
01:11:37,444 --> 01:11:41,074
Aku menginspirasinya untuk
naik setahap dengan aku.
1287
01:11:41,114 --> 01:11:44,864
Aku menempa lelaki impian aku.
1288
01:11:44,980 --> 01:11:47,242
Tarikh 5 Julai
Selepas 10 jam menghilang.
1289
01:11:47,304 --> 01:11:50,124
Kami bahagia telah berpura-pura
menjadi orang lain.
1290
01:11:50,165 --> 01:11:52,395
Kami adalah pasangan paling bahagia.
1291
01:11:53,627 --> 01:11:56,927
Dan apa gunanya bersama-sama kalau
kau bukanlah yang paling bahagia?
1292
01:11:57,297 --> 01:11:59,307
Tapi Nick jadi malas.
1293
01:11:59,349 --> 01:12:01,759
Dia jadi orang yang aku tak nak kahwini.
1294
01:12:01,802 --> 01:12:05,372
Dia minta aku untuk
mencintainya tanpa syarat.
1295
01:12:05,639 --> 01:12:10,149
Dan dia menyeret aku untuk jatuh miskin.
Di pusat negara besar ini...
1296
01:12:10,185 --> 01:12:16,145
dan dia sendiri jumpa gadis menakjubkan yg
lebih baru, lebih muda, dan lebih kenyal.
1297
01:12:17,526 --> 01:12:19,702
Kau ingat aku akan
biarkannya menghancurkan aku
1298
01:12:19,727 --> 01:12:21,720
dan berakhir lebih
bahagia dari sebelum ni?
1299
01:12:22,197 --> 01:12:23,867
Tidak.
1300
01:12:24,241 --> 01:12:26,041
Dia tak boleh menang.
1301
01:12:36,378 --> 01:12:40,838
Lelaki Missouri-ku yang
comel dan mempesona...
1302
01:12:42,759 --> 01:12:45,219
Dia perlu belajar.
1303
01:12:45,929 --> 01:12:48,559
Lelaki dewasa bekerja demi sesuatu.
1304
01:12:49,099 --> 01:12:51,059
Lelaki dewasa membayarnya.
1305
01:12:52,436 --> 01:12:55,026
Lelaki dewasa boleh menerima akibat.
1306
01:12:58,525 --> 01:12:59,735
Tunggu.
1307
01:13:00,110 --> 01:13:05,010
Beri aku masa 20 saat, jangan menghakimi
aku, jangan mencelah aku, atau marah.
1308
01:13:06,033 --> 01:13:07,573
Baiklah.
1309
01:13:11,438 --> 01:13:13,498
Ini semua barang dari kad kredit?
1310
01:13:13,540 --> 01:13:14,981
Di mana kau menyimpan
barang-barang kau
1311
01:13:15,006 --> 01:13:16,710
untuk ulang tahun perkahwinan
kau yang ke lima.
1312
01:13:16,752 --> 01:13:17,752
Kayu.
1313
01:13:17,786 --> 01:13:20,716
- Gudang kayu.
- Ya, gudang kayu aku.
1314
01:13:20,756 --> 01:13:23,256
Betina ni.
1315
01:13:25,093 --> 01:13:26,623
- Aku ingat...
- Tak apa.
1316
01:13:26,670 --> 01:13:28,130
Aku juga akan begitu.
1317
01:13:31,391 --> 01:13:32,591
Apa isi hadiah itu?
1318
01:13:32,643 --> 01:13:34,393
Entahlah.
1319
01:13:34,436 --> 01:13:36,396
Mari kita tengok.
1320
01:13:42,986 --> 01:13:46,906
"Suamiku Sayang, aku tahu kau rasa kau
pindah ke dunia ini tanpa kelihatan."
1321
01:13:46,949 --> 01:13:48,369
"Jangan percaya itu sedikitpun".
1322
01:13:48,408 --> 01:13:51,389
"Aku tahu dari mana kau,
dan aku tahu kau pergi ke mana."
1323
01:13:53,914 --> 01:13:55,954
"Untuk ulang tahun perkahwinan ini,
Aku telah merancang perjalanan."
1324
01:13:55,999 --> 01:13:57,879
"Ikut sungainya, cepat, cepat, cepat."
1325
01:13:57,918 --> 01:14:00,628
"Duduk dan relak,
kerana kau sudah tamat."
1326
01:14:00,671 --> 01:14:02,091
Apa tu "up, up river"?
1327
01:14:02,130 --> 01:14:04,300
"Up the river." Penjara.
1328
01:14:04,341 --> 01:14:06,261
Betina gila!
1329
01:14:06,301 --> 01:14:07,921
Itulah maksud semua ini.
1330
01:14:07,970 --> 01:14:10,070
Dia memerangkap aku atas pembunuhannya.
1331
01:14:10,105 --> 01:14:11,595
Kau kahwin dengan orang sakit jiwa.
1332
01:14:11,640 --> 01:14:13,770
Pada waktu pagi ulang
tahun perkahwinan kami...
1333
01:14:13,809 --> 01:14:18,109
Aku nak mintanya bercerai.
Aku tak boleh lakukannya.
1334
01:14:18,146 --> 01:14:20,606
Aku tak boleh memalsukannya
setahun lagi, atau sehari lagi.
1335
01:14:20,649 --> 01:14:21,569
Dan apa yang berlaku?
1336
01:14:21,608 --> 01:14:22,908
Sebelum aku cakap apapun,
dia cakap...
1337
01:14:22,943 --> 01:14:26,323
"Aku nak kau pergi ke suatu tempat,
dan fikirkan tentang perkahwinan kita."
1338
01:14:26,363 --> 01:14:27,613
Dia tahu aku akan pergi ke pantai Sawyer.
1339
01:14:27,656 --> 01:14:28,946
Jadi kau tak ada alibi.
1340
01:14:28,991 --> 01:14:31,211
Dia mengendalikan aku.
1341
01:14:31,493 --> 01:14:35,163
Dia tahu apa yang aku akan lakukan,
dan aku lakukannya.
1342
01:14:35,205 --> 01:14:36,745
Aku pergi ke pantai,
dan memikirkan tentang perkahwinan kami.
1343
01:14:36,790 --> 01:14:38,500
Aku kembali dan buat
keputusan aku nak bercerai.
1344
01:14:38,542 --> 01:14:39,782
Tapi bila kau sampai di rumah...
1345
01:14:39,793 --> 01:14:41,333
Dia dah pergi.
1346
01:14:41,762 --> 01:14:42,832
Sial!
1347
01:14:42,879 --> 01:14:44,469
Dia hebat.
1348
01:14:45,465 --> 01:14:47,465
Sebahagian dari diri aku rasa lega...
1349
01:14:47,509 --> 01:14:49,809
Bila aku ingat dia dah pergi.
1350
01:14:53,882 --> 01:14:55,892
Patung Punch and Judy.
1351
01:14:58,495 --> 01:15:01,585
Ingat, dia memukul Judy sampai mati,
dan membunuh bayinya.
1352
01:15:01,624 --> 01:15:03,244
Jadi aku memukulnya.
1353
01:15:03,951 --> 01:15:06,161
Okey, kami dah tahu itu, Amy,
apa maksud kau?
1354
01:15:07,321 --> 01:15:10,161
Adakah Missouri ada hukuman mati?
1355
01:15:14,456 --> 01:15:18,189
Tarikh 6 Julai
Selepas satu hari menghilang.
1356
01:15:20,683 --> 01:15:22,695
Bunuh diri?
1357
01:15:23,050 --> 01:15:24,872
Bunuh diri?
1358
01:15:37,059 --> 01:15:38,479
Hai, jiran.
1359
01:15:39,394 --> 01:15:42,274
Sudah berminggu-minggu aku
tak ada jiran yang baik.
1360
01:15:42,397 --> 01:15:44,827
Yah, aku tak tahu seberapa
baik diri aku ini.
1361
01:15:44,867 --> 01:15:48,197
Selagi kau tak memelihara ular sawa,
dan buka muzik metal pukul 4 pagi...
1362
01:15:48,236 --> 01:15:50,236
Kita akan jadi kawan baik.
1363
01:15:50,280 --> 01:15:52,370
Baiklah, gembira jumpa kau.
1364
01:15:52,407 --> 01:15:53,997
Nama aku Greta.
1365
01:15:54,618 --> 01:15:55,908
Aku Nancy.
1366
01:15:55,953 --> 01:15:57,913
Kau nak pergi ke Marina?
Aku ada krim.
1367
01:15:57,955 --> 01:15:59,375
Maaf, tak boleh.
1368
01:15:59,414 --> 01:16:00,724
Aku ada kerja.
1369
01:16:00,916 --> 01:16:02,956
Baiklah, jumpa lagi!
1370
01:16:03,251 --> 01:16:05,161
Pasti.
1371
01:16:16,599 --> 01:16:20,318
Tarikh 7 Julai
Selepas dua hari menghilang.
1372
01:16:51,033 --> 01:16:56,343
Ayuh, tunjukkan senyuman manis Nicky itu.
1373
01:16:57,940 --> 01:17:00,020
Sial kau.
1374
01:17:14,099 --> 01:17:18,897
Tarikh 8 Julai
Selepas tiga hari menghilang
1375
01:17:19,786 --> 01:17:21,536
Nancy.
1376
01:17:23,832 --> 01:17:25,662
Nancy.
1377
01:17:26,668 --> 01:17:28,878
Hari ini panas lagi.
1378
01:17:29,973 --> 01:17:33,003
Jadi, kau dari mana?
1379
01:17:33,508 --> 01:17:34,978
Biar aku teka.
1380
01:17:37,804 --> 01:17:39,204
Nebraska?
1381
01:17:41,016 --> 01:17:42,226
New Orleans.
1382
01:17:45,687 --> 01:17:48,187
Kau tahu, aku adalah penyapu
minyak yang pakar.
1383
01:17:48,231 --> 01:17:50,021
Oh, aku yakin itu.
1384
01:17:50,067 --> 01:17:53,297
Losyen, pelembap, minyak.
1385
01:17:53,403 --> 01:17:55,523
Aku tak nak kamu kena kulit berbelang.
1386
01:17:55,564 --> 01:17:57,264
Sangat manis.
1387
01:17:58,200 --> 01:18:00,870
Okey, kamu tahu aku ada di mana.
1388
01:18:03,647 --> 01:18:06,467
Aku tengok kita ada
selera lelaki yang sama.
1389
01:18:07,876 --> 01:18:10,126
Aku akan mengantungnya
dalam almari tandas.
1390
01:18:10,170 --> 01:18:13,220
Setidaknya yang kau boleh lakukan adalah
tidak menyimpan rahsia darinya.
1391
01:18:14,257 --> 01:18:15,637
Biar aku teka.
1392
01:18:15,676 --> 01:18:19,556
Dia nak menonton perlawanan penting,
dan kau tak nak diam.
1393
01:18:19,846 --> 01:18:22,686
Tidak, nampaknya kau tak banyak bercakap.
1394
01:18:22,724 --> 01:18:23,724
Aku faham.
1395
01:18:23,725 --> 01:18:26,185
Kau tangkap teman lelaki kau sedang meromen
seorang pelacur seksi...
1396
01:18:26,228 --> 01:18:28,628
dan dia minta maaf pada kau
dengan memukul kau.
1397
01:18:30,607 --> 01:18:31,607
Lebih teruk.
1398
01:18:31,733 --> 01:18:32,733
Lebih teruk?
1399
01:18:33,568 --> 01:18:37,278
Aku pergi ke bar tempatnya bekerja,
untuk berinya kejutan.
1400
01:18:37,322 --> 01:18:42,932
Dan tiba-tiba muncul gadis ini,
yang patutnya tak ada di bar.
1401
01:18:44,997 --> 01:18:47,097
Pada malam kali pertama kami jumpa...
1402
01:18:47,249 --> 01:18:51,419
Kami masuk ke kedai roti yang
gulanya baru saja dihantar.
1403
01:18:51,954 --> 01:18:54,634
Dan gulanya beterbangan di udara.
1404
01:18:54,673 --> 01:18:56,963
Ribut gula.
1405
01:18:57,009 --> 01:18:59,139
Dan sebelum dia cium aku...
1406
01:18:59,177 --> 01:19:01,267
Dia mendekati aku...
1407
01:19:02,764 --> 01:19:05,054
dan lakukan ini.
1408
01:19:15,736 --> 01:19:17,996
- Dan cuba teka.
- Apa?
1409
01:19:18,038 --> 01:19:19,948
Dia lakukan benda yang sama padanya.
1410
01:19:24,202 --> 01:19:27,202
Itu benda paling menjijikkan
yang aku pernah dengar.
1411
01:19:27,247 --> 01:19:28,957
Terima kasih.
1412
01:19:43,722 --> 01:19:45,302
Terima kasih banyak.
1413
01:19:51,905 --> 01:19:54,395
Sekarang kita dah jadi mainstream.
1414
01:19:54,581 --> 01:19:57,933
Tarikh 9 Julai.
Selepas empat hari menghilang.
1415
01:20:09,998 --> 01:20:13,128
Itu proses rayuan, jadi kita juga
akan cuba merayu pada mereka.
1416
01:20:13,168 --> 01:20:15,698
En. Bolt. Tanner Bolt?
1417
01:20:17,172 --> 01:20:18,582
Nick Dunne.
1418
01:20:18,632 --> 01:20:21,222
Aku menunggu telefon kau, kawan.
1419
01:20:24,388 --> 01:20:25,638
Maafkan aku.
1420
01:20:25,681 --> 01:20:27,521
Kau tak percaya pada aku?
1421
01:20:27,657 --> 01:20:30,807
Tidak, aku percaya dengan kau. Ini perkara
paling gila yang aku pernah dengar.
1422
01:20:30,852 --> 01:20:34,182
Maksud aku, aku menyukainya.
Tapi bagi kau, mesti menjengkelkan.
1423
01:20:34,898 --> 01:20:38,198
Kau mesti sangat dendam
pada isteri kau sekarang, ya?
1424
01:20:38,235 --> 01:20:39,815
- Kau ketawakan aku?
- Tidak!
1425
01:20:39,861 --> 01:20:41,611
Kau bergurau? Aku ikut.
1426
01:20:41,655 --> 01:20:43,115
Aku betul-betul ikut.
1427
01:20:43,156 --> 01:20:45,786
Kau datang pada orang yang tepat.
Inilah yang aku lakukan, Nick.
1428
01:20:45,826 --> 01:20:47,656
Inilah sebabnya orang
membayar aku $100,000.
1429
01:20:47,681 --> 01:20:49,446
Aku memenangi kes yang
tak boleh dimenangi.
1430
01:20:49,488 --> 01:20:50,958
$100,000?
1431
01:20:50,998 --> 01:20:52,538
Kita boleh cari jalan keluarnya.
1432
01:20:52,582 --> 01:20:56,522
Aku beri kau harga istimewa "isteri aku
yang sangat berbakat untuk balas dendam."
1433
01:20:56,586 --> 01:20:57,626
Baiklah.
1434
01:20:57,671 --> 01:20:59,301
Jadi, apa rancangannya?
1435
01:20:59,339 --> 01:21:01,219
Sekarang, situasinya "dia
cerita, kau juga cerita".
1436
01:21:01,258 --> 01:21:03,718
- Dia menceritakan cerita yang lebih baik.
- Tidak, Nick.
1437
01:21:03,760 --> 01:21:05,600
Dia menceritakan cerita yang sempurna.
1438
01:21:05,887 --> 01:21:09,187
Jadi hari ini kita perlu mula
menyiapkan pembelaan kau.
1439
01:21:09,224 --> 01:21:12,124
- Dan kita akan menceritakan versi kau...
- Kebenarannya.
1440
01:21:12,519 --> 01:21:15,859
Kemudian kita perlu mengubah
persepsi publik terhadap Amy.
1441
01:21:15,897 --> 01:21:18,147
Membuat mereka berhenti cakap
yang dia adalah kesayangan Amerika...
1442
01:21:18,191 --> 01:21:21,921
dan tengok siapa dia sebenarnya,
iaitu pengacau fikiran kelas pertama.
1443
01:21:21,945 --> 01:21:25,905
Itu adalah perubahan yang besar.
Kita perlu suara lain selain diri kau.
1444
01:21:25,949 --> 01:21:28,209
Perlu ada seseorang yang
masa lalunya dirosakkan oleh Amy.
1445
01:21:28,243 --> 01:21:31,323
Ada seorang lelaki di New York.
O'Hara, Tommy O'Hara.
1446
01:21:31,371 --> 01:21:33,741
Lapan tahun lalu,
Amy buat tuntutan keatasnya.
1447
01:21:33,790 --> 01:21:35,960
Patutnya dia mudah ditemui.
1448
01:21:36,501 --> 01:21:39,871
Bekas kawan sekelas, Desi Collings.
1449
01:21:39,921 --> 01:21:42,201
Amy cakap dia mengekorinya.
Dia ada di St. Louis.
1450
01:21:43,091 --> 01:21:45,941
Bercakaplah dengan Tommy,
dan aku akan menyiapkan kontraknya.
1451
01:21:49,640 --> 01:21:52,650
Aku dah cakap kau jumpa
orang yang tepat.
1452
01:21:54,653 --> 01:21:56,063
Nampaknya begitu.
1453
01:22:05,113 --> 01:22:06,903
Tommy?
1454
01:22:06,949 --> 01:22:08,499
Ya.
1455
01:22:08,909 --> 01:22:10,869
- Terima kasih menemui aku.
- Ya, ya, ya.
1456
01:22:13,956 --> 01:22:15,966
Kau akan perlu minuman.
1457
01:22:16,208 --> 01:22:17,548
Ya.
1458
01:22:17,584 --> 01:22:20,374
Jadi, dia cakap kau
mengasarinya secara fizikal.
1459
01:22:20,420 --> 01:22:23,390
Tidak, dia cakap aku merogolnya.
1460
01:22:23,423 --> 01:22:25,793
Rogol tahap satu.
1461
01:22:26,551 --> 01:22:28,871
- Kau betul-betul lakukannya?
- Kau betul-betul lakukannya?
1462
01:22:29,329 --> 01:22:31,919
Aku dituduh 30 tahun penjara.
1463
01:22:32,057 --> 01:22:33,597
- Kau dapat masa perbicaraan?
- Sudah tentu tidak.
1464
01:22:33,642 --> 01:22:35,852
Aku nampak akan
baik saja di penjara?
1465
01:22:35,894 --> 01:22:38,814
Kes aku diturunkan,
serangan seksual, bukan dipenjara.
1466
01:22:39,231 --> 01:22:40,901
- Itu luar biasa.
- Oh, ya.
1467
01:22:40,941 --> 01:22:42,361
Aku dah tak bekerja selama 8 tahun...
1468
01:22:42,401 --> 01:22:44,911
Kerana aku perlu menulis "pemerkosa"
dalam setiap permohonan kerja aku.
1469
01:22:44,945 --> 01:22:46,554
Aku masuk dalam senarai
jiran yang perlu diawasi,
1470
01:22:46,579 --> 01:22:47,905
kerana aku disenaraikan
sebagai predator.
1471
01:22:47,948 --> 01:22:49,650
Aku dah tak berdating
selama 10 tahun,
1472
01:22:49,675 --> 01:22:51,812
kerana kalau gadis mencari
nama aku di Google...
1473
01:22:53,245 --> 01:22:55,365
Boleh ceritakan pada aku apa yang berlaku?
1474
01:22:55,455 --> 01:22:58,585
Aku jumpa Amy di parti ini.
1475
01:22:58,625 --> 01:23:00,255
Kami sesuai, dia sempurna.
1476
01:23:00,294 --> 01:23:02,624
Dia cantik, dia bijak, berpendidikan...
1477
01:23:02,671 --> 01:23:04,971
Punggungnya seperti penari bogel
berusia 20 tahun.
1478
01:23:05,007 --> 01:23:06,597
Aku fikir, "Apa susahnya?"
1479
01:23:06,642 --> 01:23:10,412
Dalam beberapa bulan, aku mula terfikir,
Ini takkan mudah.
1480
01:23:10,579 --> 01:23:13,729
Okey, perempuan itu macam barang yang
perlu terus diperbaiki, tapi Amy?
1481
01:23:13,765 --> 01:23:17,225
Dia buat aku tak boleh bergerak.
Dia buat aku jadi urusannya.
1482
01:23:17,269 --> 01:23:21,069
Itu terlalu berlebihan.
Dia keluar dan membelikan aku tali leher.
1483
01:23:21,106 --> 01:23:23,316
Kami pasti 20 kali lakukan itu.
1484
01:23:23,358 --> 01:23:26,118
Tali leher, semuanya tiba-tiba jadi...
1485
01:23:26,153 --> 01:23:29,943
- Jadi, kau putus dengannya?
- Tidak, aku hanya menjauhinya.
1486
01:23:29,990 --> 01:23:32,790
Memberinya ruang.
Takda masalah, kan?
1487
01:23:32,826 --> 01:23:34,496
Begitulah aku rasa.
1488
01:23:34,536 --> 01:23:36,826
Dan suatu malam,
Amy datang ke tempat aku...
1489
01:23:36,872 --> 01:23:39,792
dengan sebotol bourbon
dan CD cetak rompak band yang aku suka.
1490
01:23:39,833 --> 01:23:42,833
Dan dalam dua minit,
dia dah menurunkan seluar aku...
1491
01:23:42,878 --> 01:23:44,468
dan dia berlutut, dan...
1492
01:23:44,504 --> 01:23:46,504
Maaf, aku tahu dia adalah isteri kau.
1493
01:23:46,548 --> 01:23:48,428
- Kamu berhubungan seks?
- Ya, suka sama suka.
1494
01:23:48,467 --> 01:23:50,857
Itu sangat kasar,
tapi dia menyukainya.
1495
01:23:51,011 --> 01:23:53,351
Esok paginya, ada dua orang polis
didepan pintu rumah aku.
1496
01:23:53,680 --> 01:23:56,600
Amy punya luka macam akibat dirogol.
1497
01:23:56,642 --> 01:23:59,812
Bekas ikatan di pergelangan tangannya,
dan mani aku.
1498
01:23:59,853 --> 01:24:03,523
Itu nampak seperti aku mengikat Amy
di katil dan merogolnya.
1499
01:24:03,565 --> 01:24:05,025
Aku!
1500
01:24:05,067 --> 01:24:06,817
Kemudian, cuba teka apa yang mereka jumpa.
1501
01:24:06,860 --> 01:24:08,910
Penyangga kepala katil aku,
salah satu sisinya.
1502
01:24:09,321 --> 01:24:10,661
Tali leher yang kau tak pakai.
1503
01:24:10,697 --> 01:24:12,037
Jadi kau kenal isteri kau.
1504
01:24:12,699 --> 01:24:13,939
Kau pernah jumpa dia lagi?
1505
01:24:13,976 --> 01:24:16,396
Ya, di TV, minggu lalu.
Bersama kau.
1506
01:24:16,578 --> 01:24:17,998
Aku rasa, itulah Amy.
1507
01:24:18,038 --> 01:24:22,048
Dia dah berjaya dari "dirogol",
jadi "dibunuh".
1508
01:24:25,879 --> 01:24:27,049
Kau juga tengok ini?
1509
01:24:27,089 --> 01:24:28,299
Berita tergempar malam tadi...
1510
01:24:28,340 --> 01:24:29,390
Kita baru tahu...
1511
01:24:29,424 --> 01:24:32,754
Amy Elliott Dunne rupanya memang
sedang mengandung masa dia menghilang.
1512
01:24:32,761 --> 01:24:35,731
Kelly Capitono, ini buat aku nak muntah.
1513
01:24:35,764 --> 01:24:38,924
Kenapa dengan wanita mengandung, wanita yg
membawa kehidupan dalam rahimnya...
1514
01:24:38,967 --> 01:24:40,227
yang mengubah lelaki jadi binatang?
1515
01:24:40,268 --> 01:24:41,968
Ellen, ini adalah wabak.
1516
01:24:42,062 --> 01:24:44,312
Salah satu penyebab utama kematian
wanita mengandung adalah...
1517
01:24:44,356 --> 01:24:46,736
adalah pembunuhan yang dilakukan
oleh teman lelaki atau suaminya.
1518
01:24:46,775 --> 01:24:49,655
Jangan lupakan isterinya.
1519
01:24:49,695 --> 01:24:53,735
Malam ini, kita jemput kawan Amy,
Noelle Hawthorne.
1520
01:24:53,782 --> 01:24:56,152
Terima kasih
datang ke show, Noelle.
1521
01:24:56,201 --> 01:24:57,491
Terima kasih, Ellen.
1522
01:24:57,536 --> 01:24:59,036
Dan aku akan cakap ini...
1523
01:24:59,079 --> 01:25:02,669
Amy akan sangat menyayangi kau,
dan semua yang kau lakukan untuk wanita.
1524
01:25:02,708 --> 01:25:03,748
Oh, itu sangat baik.
1525
01:25:03,792 --> 01:25:05,912
Cuba ceritakan tentang kawan kau, Noelle?
1526
01:25:05,961 --> 01:25:08,511
Amy sangat membimbing.
1527
01:25:08,547 --> 01:25:10,927
Oh, aku akan sangat gembira
kalau ada orang yang cakap...
1528
01:25:10,966 --> 01:25:13,156
"Dia betul-betul menjengkelkan."
1529
01:25:14,561 --> 01:25:17,341
Dia sangat cantik, bijak,
dan peramah.
1530
01:25:17,389 --> 01:25:19,439
Bagi aku dia macam betina kaya.
1531
01:25:19,474 --> 01:25:22,104
Apa maksud kau?
Semua orang menyukainya.
1532
01:25:22,144 --> 01:25:24,564
Entahlah, dia nampak sombong.
1533
01:25:25,673 --> 01:25:28,773
Gadis kaya manja yang mengahwini
si curang.
1534
01:25:28,817 --> 01:25:30,027
Dan merasakan akibatnya.
1535
01:25:30,068 --> 01:25:33,528
Satu-satunya rahsia adalah suaminya.
Kami tak pernah jumpa Nick.
1536
01:25:33,572 --> 01:25:35,192
Dia tak pernah kenalkan dirinya.
1537
01:25:35,240 --> 01:25:37,620
Kenapa, Noelle? Kau rasa kenapa?
1538
01:25:37,659 --> 01:25:38,779
Aku rasa kita tahu sebabnya.
1539
01:25:39,453 --> 01:25:41,703
Kerana dia ada sifat panas baran.
1540
01:25:41,747 --> 01:25:42,787
Kejam sikit.
1541
01:25:42,831 --> 01:25:44,411
Itulah hidup, Sayang.
1542
01:25:44,458 --> 01:25:46,618
Dia tahu aku dah nampak sikap sebenarnya.
1543
01:25:46,960 --> 01:25:48,300
Jangan salah sangka.
1544
01:25:48,337 --> 01:25:50,217
Aku tak cakap tak apa kalau
suaminya membunuhnya.
1545
01:25:50,255 --> 01:25:53,675
Aku cuma cakap. Ada akibatnya.
1546
01:25:56,845 --> 01:25:59,265
Dia sangat kesepian.
1547
01:25:59,306 --> 01:26:01,226
Dan dia tak tahu apa-apa.
1548
01:26:01,266 --> 01:26:04,726
Kau kawan yang baik, Noelle.
Dan kau kawan baik show ini.
1549
01:26:04,770 --> 01:26:05,980
Terima kasih datang.
1550
01:26:06,021 --> 01:26:07,481
Tolong cakap kau berjaya
dapatkan Tanner bolt.
1551
01:26:07,522 --> 01:26:09,812
Tanner Bolt mendapatkan aku.
1552
01:26:09,858 --> 01:26:13,158
Aku akan cuba menemui Desi Collings
dalam perjalanan pulang.
1553
01:26:13,195 --> 01:26:15,155
Dan, Go...
1554
01:26:15,197 --> 01:26:18,367
Kos penahanan Tanner $100.000.
1555
01:26:18,825 --> 01:26:20,285
Itu cuma kosnya saja.
1556
01:26:20,361 --> 01:26:24,291
Dengar, aku ada simpanan $47,000.
Ada $2,500 dana pencen.
1557
01:26:24,331 --> 01:26:27,421
Aku dah disetujui untuk mengemukakan gadai
janji rumah. Kita akan mula dari sana.
1558
01:26:27,459 --> 01:26:29,209
Terima kasih.
1559
01:26:29,962 --> 01:26:31,622
- Aku sayang kau.
- Aku juga sayang kau.
1560
01:26:31,672 --> 01:26:34,422
Nick hantar Ayahnya yang
menghidap Alzheimer ke fasiliti.
1561
01:26:34,466 --> 01:26:36,676
Jumlah pengunjung tahun lalu?
Satu.
1562
01:26:37,719 --> 01:26:40,429
Adik kembarnya, Margo
adalah budak baik.
1563
01:26:40,472 --> 01:26:43,602
Mereka berdua hari-hari menghabiskan masa
di bar yang Amy belikan untuk mereka.
1564
01:26:43,692 --> 01:26:45,512
Main apa, Lauren? Rumah-rumah?
1565
01:26:45,560 --> 01:26:46,690
Apa?
1566
01:26:46,728 --> 01:26:49,798
Kau tahu, anak kembar sentiasa sehati.
1567
01:26:49,898 --> 01:26:52,338
Aku tak pernah periksa Nick atau adiknya...
1568
01:26:52,526 --> 01:26:54,656
Mereka berdua nampak "sangat rapat".
1569
01:26:54,987 --> 01:26:56,537
Itu twin-cest.
1570
01:26:56,571 --> 01:26:59,281
"Terlalu rapat", Lauren.
1571
01:26:59,324 --> 01:27:01,324
Jadi kita sampai pada persoalannya.
1572
01:27:01,368 --> 01:27:04,633
Keruntuhan moral apa
yang mempengaruhi
1573
01:27:04,658 --> 01:27:08,592
wanita cantik, berbakat,
peramah, dan bijak...
1574
01:27:08,766 --> 01:27:11,376
Tanpa Syurga yang mendengar
tangisan kemarahan kita?
1575
01:27:11,420 --> 01:27:12,470
Boleh minta rokok?
1576
01:27:12,504 --> 01:27:16,754
Amy Elliott Dunne, kami peduli pada kau,
dan kami takkan lupa.
1577
01:27:16,758 --> 01:27:18,968
Dan kau tahu apa lagi yang
kami takkan lupakan?
1578
01:27:19,011 --> 01:27:21,391
Missouri ada hukuman mati.
1579
01:27:21,430 --> 01:27:22,800
Amin.
1580
01:27:48,357 --> 01:27:50,747
Aku nak melaporkan aktiviti mencurigakan...
1581
01:27:50,792 --> 01:27:54,292
Berdekatan gudang kayu di rumah
Margo Dunne.
1582
01:28:05,778 --> 01:28:07,035
Bunuh diri?
1583
01:28:35,504 --> 01:28:36,964
Hei.
1584
01:28:42,511 --> 01:28:44,841
- En. Dunne.
- En. Collings.
1585
01:28:45,639 --> 01:28:48,729
Aku tahu kau.
Aku nampak kau di pusat sukarelawan.
1586
01:28:48,767 --> 01:28:50,477
Aku nak membantu.
1587
01:28:51,269 --> 01:28:52,979
Aku harap kau tak kisah aku singgah.
1588
01:28:53,021 --> 01:28:56,701
Aku dapatkan alamat kau dari surat
yang kau tulis untuk isteri aku.
1589
01:28:56,984 --> 01:29:00,484
Amy dan aku percaya pada seni menulis
surat yang dah lama hilang.
1590
01:29:00,529 --> 01:29:04,369
Aku ingin tahu kenapa kau selalu
cuba mendekatinya, selepas...
1591
01:29:05,033 --> 01:29:06,323
Semuanya.
1592
01:29:06,368 --> 01:29:08,788
Kamu pernah bersama selama
dua tahun di sekolah, kan?
1593
01:29:08,829 --> 01:29:10,999
Dia teman wanita pertama aku yang serius.
1594
01:29:11,039 --> 01:29:13,839
- Kenapa kamu putus?
- Itu soalan yang pelik.
1595
01:29:13,875 --> 01:29:15,835
Kau tak layan dia dengan baik?
Kau curang dengannya?
1596
01:29:15,877 --> 01:29:17,087
Itu soalan yang biadap.
1597
01:29:17,129 --> 01:29:18,839
Biar aku beritahu apa
yang Amy cakap pada aku.
1598
01:29:18,880 --> 01:29:21,850
Dia tinggalkan kau,
Kau sangat patah hati.
1599
01:29:21,883 --> 01:29:23,963
Kau mengekorinya, mengugutnya...
1600
01:29:24,011 --> 01:29:27,521
dan kau cuba bunuh diri di katilnya.
1601
01:29:27,556 --> 01:29:31,476
Isteri kau menghilang dan kau jauh-jauh
datang kesini untuk cakap ini?
1602
01:29:31,518 --> 01:29:34,028
Aku rasa mungkin ada versi
lain dari cerita ini.
1603
01:29:37,399 --> 01:29:39,239
En. Collings.
1604
01:29:41,320 --> 01:29:43,240
Sial.
1605
01:29:48,669 --> 01:29:51,879
Kes hilangnya Amy Elliott Dunne.
1606
01:29:51,913 --> 01:29:53,821
Dia adalah wanita
pirang yang cantik,
1607
01:29:53,846 --> 01:29:56,807
dan inspirasi dari buku bersiri
kanak-kanak "Amazing Amy".
1608
01:30:12,768 --> 01:30:14,978
Kau baca diari tu lagi?
1609
01:30:15,020 --> 01:30:16,070
Kau tahu macam mana penamatnya.
1610
01:30:16,104 --> 01:30:18,064
Itu buat aku tertarik.
1611
01:30:18,507 --> 01:30:19,897
Hei, Rhonda.
1612
01:30:19,933 --> 01:30:22,053
"Dia akan membunuh aku". Tamat.
1613
01:30:22,094 --> 01:30:24,214
Kenapa dia perlu pergi ke rumah
Ayahnya untuk membakarnya?
1614
01:30:24,263 --> 01:30:25,383
Itu milik peribadi,
tak ada orang di sana.
1615
01:30:25,430 --> 01:30:28,230
Kenapa dia tak pastikan bukunya
betul-betul terbakar?
1616
01:30:28,367 --> 01:30:31,327
Kerana dia terbuka alarm.
Kau tangkap dia dengan lampu suluh.
1617
01:30:31,370 --> 01:30:33,710
Semua ini rasa mencurigakan.
1618
01:30:33,747 --> 01:30:35,837
Seperti menemui amplop
yang bertuliskan "petunjuk."
1619
01:30:35,874 --> 01:30:36,994
Kau pernah dengar ungkapan...
1620
01:30:37,042 --> 01:30:39,582
"Jawapan paling mudah biasanya
adalah jawapan yang betul?"
1621
01:30:39,586 --> 01:30:41,586
Sebenarnya, aku tak yakin itu betul.
1622
01:30:41,630 --> 01:30:43,430
- Selamat malam.
- Malam.
1623
01:30:46,093 --> 01:30:47,093
Hei.
1624
01:30:51,477 --> 01:30:54,804
Tarikh 10 Julai
Selepas lima hari menghilang
1625
01:30:56,561 --> 01:30:58,431
Elvis tiba di Missouri.
1626
01:30:58,480 --> 01:31:00,610
Syukurlah. Mari masuk.
1627
01:31:00,649 --> 01:31:03,629
Perkara pertama yang kau perlu faham
tentang Amy, dia suka mengajar sesuatu.
1628
01:31:03,652 --> 01:31:06,112
- Berlagak sebagai Tuhan.
- Ya, Tuhan Perjanjian Lama.
1629
01:31:06,154 --> 01:31:07,194
Okey, teruskan.
1630
01:31:07,239 --> 01:31:08,949
Bila dia tahu aku curang dengan Andie...
1631
01:31:08,991 --> 01:31:10,581
Dia buat keputusan untuk
mengajar aku sesuatu.
1632
01:31:10,617 --> 01:31:12,537
Memalsukan kematiannya,
Seolah-olah aku yang membunuhnya.
1633
01:31:12,577 --> 01:31:14,787
Darah di rumah, kad kredit,
Insurans nyawa.
1634
01:31:14,830 --> 01:31:16,040
Dia membuat pemburuan harta karun.
1635
01:31:16,081 --> 01:31:17,421
Pemburuan harta itu yang paling kritikal.
1636
01:31:17,457 --> 01:31:21,127
Dia bawa kita pada kecurangan aku.
Memerangkap aku masuk ke dalamnya.
1637
01:31:21,169 --> 01:31:23,219
Dan dia meninggalkan petunjuk
nombor satu untuk polis...
1638
01:31:23,255 --> 01:31:24,965
yang akan membawa
mereka ke pejabat aku...
1639
01:31:25,007 --> 01:31:27,547
Tempat di mana Andie dan aku selalu...
1640
01:31:27,592 --> 01:31:28,922
dan dia tinggalkan seluar dalam merah.
1641
01:31:28,969 --> 01:31:30,139
Baiklah, agak lucah.
Supaya nampak teruk.
1642
01:31:30,178 --> 01:31:31,888
- Petunjuk kedua.
- Rumah Ayah aku.
1643
01:31:31,930 --> 01:31:34,310
Tempat di mana Andie dan aku
selalu berhubungan.
1644
01:31:34,349 --> 01:31:35,729
- Petunjuk ketiga?
- Gudang kayu.
1645
01:31:35,767 --> 01:31:37,267
- Itu juga tempat...
- Oh, tuhanku.
1646
01:31:37,311 --> 01:31:39,071
- Kami tak ada banyak pilihan.
- Hotel.
1647
01:31:39,104 --> 01:31:41,604
- Amy akan tahu dari bil kad kredit.
- Guna kad kredit Andie.
1648
01:31:41,648 --> 01:31:42,988
Bil Andie terus ke ibu bapanya.
1649
01:31:43,025 --> 01:31:45,565
Nick, Margo, boleh kita teruskan
ke rumah kecil coklat?
1650
01:31:45,611 --> 01:31:47,411
- Ini membawa kita ke mana?
- Rumah Ayah aku.
1651
01:31:47,446 --> 01:31:49,196
Rumah Ayah warnanya biru.
1652
01:31:50,490 --> 01:31:53,840
Selepas bercerai, apabila Ayah
tak bersama kita lagi...
1653
01:31:53,869 --> 01:31:58,129
Aku selalu berpura-pura dia adalah
pengintip yang namanya En. Brown...
1654
01:31:58,165 --> 01:32:01,835
yang demi keselamatan anak-anaknya,
perlu menafikan kewujudannya.
1655
01:32:01,877 --> 01:32:03,497
Kau tak pernah ceritakan itu pada aku.
1656
01:32:03,545 --> 01:32:05,335
Kau ceritakan itu padanya?
1657
01:32:05,380 --> 01:32:07,880
Ada seluar dalam merah yang
menyukarkan kau dalam pejabat kau.
1658
01:32:08,008 --> 01:32:11,208
Ada pameran benda-benda yang
tak ada maknanya di gudang kau, jadi...
1659
01:32:11,511 --> 01:32:14,841
Apa yang sebenarnya ada
dalam rumah Ayah kau, Nick?
1660
01:32:14,890 --> 01:32:15,980
Dan jujurlah.
1661
01:32:16,016 --> 01:32:17,856
Jujur aku tak tahu.
1662
01:32:24,925 --> 01:32:29,035
Apapun yang mereka jumpa, aku rasa lebih
selamat beranggapan itu sesuatu yang buruk.
1663
01:32:30,572 --> 01:32:32,822
Ada banyak masalah yang belum
diselesaikan di sini.
1664
01:32:32,875 --> 01:32:36,165
Nick, kau tahu pola pemikiran Andie?
1665
01:32:37,371 --> 01:32:39,171
Kami belum berkomunikasi sejak
semuanya berjaga-jaga.
1666
01:32:39,206 --> 01:32:40,536
Baiklah. Ibu bapa Amy?
1667
01:32:40,582 --> 01:32:42,162
- Tidak, itu...
- Lebih banyak tekanan.
1668
01:32:42,209 --> 01:32:45,269
Ada teman wanita sakit hati yang suatu masa
boleh saja muncul di publik...
1669
01:32:45,304 --> 01:32:46,404
Tidak, Andie takkan lakukan itu.
1670
01:32:46,447 --> 01:32:49,357
Dia akan lakukannya, mereka selalu begitu.
Jangan menganggapnya masalah peribadi.
1671
01:32:49,457 --> 01:32:51,727
Amy memberi kita ikatan yang menarik.
1672
01:32:51,760 --> 01:32:54,060
- Kita perlu beritahu Polis tentang Andie.
- Whoa, betul ke?
1673
01:32:54,096 --> 01:32:56,666
Sekarang, Andie hanya memberi kau
motif yang lain.
1674
01:32:56,999 --> 01:32:58,469
Kita perlu beritahu Polis
tentang gudang kayunya.
1675
01:32:58,558 --> 01:32:59,978
Kita perlu berada didepannya.
1676
01:33:00,018 --> 01:33:02,658
Tapi aku mengingatkan kau akan
apa yang akan berlaku.
1677
01:33:02,938 --> 01:33:04,148
Mereka akan mengejar Margo.
1678
01:33:04,189 --> 01:33:05,189
Mereka tak boleh lakukannya, kan?
1679
01:33:05,232 --> 01:33:07,142
Dia kaki tangan kau.
Dia bantu kau menyembunyikan bukti.
1680
01:33:07,192 --> 01:33:09,972
Dan kemungkinannya, dia tahu
kau membunuh Amy.
1681
01:33:10,195 --> 01:33:11,615
Tuhan.
1682
01:33:11,947 --> 01:33:14,037
Apa yang kita akan lakukan?
1683
01:33:14,074 --> 01:33:15,274
Kita mencari Amy.
1684
01:33:15,367 --> 01:33:17,707
Tidak, strategi yang lain
tak tepat pada sasaran.
1685
01:33:17,744 --> 01:33:21,774
Aku ada dua orang bekas ejen rahsia, mereka
hebat, mereka yang akan mencarinya.
1686
01:33:21,790 --> 01:33:23,510
Tapi mereka perlu mula dari mana, Nick?
1687
01:33:23,583 --> 01:33:24,703
Ke mana Amy akan pergi?
1688
01:33:26,878 --> 01:33:28,508
Aku tak tahu.
1689
01:33:32,968 --> 01:33:35,598
Kita mencetak skor?
1690
01:33:36,163 --> 01:33:37,633
Hei!
1691
01:33:39,266 --> 01:33:42,436
Aku rasa selera lelaki kita sama.
1692
01:33:42,477 --> 01:33:43,477
Dia orang baik.
1693
01:33:43,478 --> 01:33:45,978
Kerana dia nak bersetubuh dengan kau.
1694
01:33:47,508 --> 01:33:50,048
Masih tentang bekasnya?
1695
01:33:50,944 --> 01:33:53,614
Dia juga dicurangi.
1696
01:33:56,892 --> 01:33:59,862
Kita bertiga adalah kumpulan
paling menyedihkan di Ozarks.
1697
01:33:59,911 --> 01:34:01,451
Aku tak sedih.
1698
01:34:01,897 --> 01:34:02,997
Aku marah.
1699
01:34:02,998 --> 01:34:04,798
Itu dia.
1700
01:34:04,833 --> 01:34:07,453
Aku hampir minum sampai mati
masa isteri aku tinggalkan aku.
1701
01:34:07,502 --> 01:34:09,552
Aku hampir bunuh diri.
Kau percaya itu?
1702
01:34:09,596 --> 01:34:10,926
Jangan beri dia kepuasan.
1703
01:34:10,964 --> 01:34:14,094
Aku akan menenggelamkan diri
di teluk Mexico...
1704
01:34:14,134 --> 01:34:16,634
Membiarkan aku jadi makanan
jerung putih besar.
1705
01:34:16,678 --> 01:34:18,478
Di teluk cuma ada
jerung kerbau, Cik. Nawlins.
1706
01:34:18,513 --> 01:34:22,433
Kenapa aku perlu mati?
Bukan aku penjahatnya.
1707
01:34:22,476 --> 01:34:24,936
Tolong masukkan itu.
1708
01:34:32,987 --> 01:34:36,767
Cik. Moneybags, aku ingat kau cakap
kau dah bankrup.
1709
01:34:36,966 --> 01:34:39,056
Ya, itu duit yang banyak.
1710
01:34:40,352 --> 01:34:42,242
Ini pecahan kecil.
1711
01:34:42,287 --> 01:34:44,767
Pecahan kecil?
Siapa kau, penari telanjang?
1712
01:34:44,957 --> 01:34:47,947
Gadis paya, atau peti harta karun?
1713
01:34:48,669 --> 01:34:50,419
Kami cuma menggoda kau.
1714
01:34:50,504 --> 01:34:52,994
Mereka tak menggoda orang di Nola?
1715
01:34:54,716 --> 01:34:57,676
Penahanan Nick Dunne boleh
berlaku bila-bila saja.
1716
01:34:57,719 --> 01:35:01,439
Ada darah dalam rumah, hutang yang banyak,
dan kehamilan tak diinginkan..
1717
01:35:01,473 --> 01:35:05,433
Dan kita ada Amy Elliott Dunne,
Sudah menghilang selama lima hari...
1718
01:35:05,477 --> 01:35:08,007
Menangis minta keadilan.
1719
01:35:08,397 --> 01:35:10,107
Kami akan kembali.
1720
01:35:40,134 --> 01:35:43,706
Tarikh 11 Julai
Selepas enam hari menghilang.
1721
01:35:46,573 --> 01:35:49,381
- Hei, Tanner!
- Tanner!
1722
01:36:02,367 --> 01:36:04,957
Tanner ada idea yang sangat teruk,
dia akan "mengumpan kau".
1723
01:36:04,995 --> 01:36:05,785
Ya?
1724
01:36:05,829 --> 01:36:07,719
Kau akan ditemubual Sharon Schieber
esok di St. Louis.
1725
01:36:07,798 --> 01:36:10,248
- Ini boleh jadi kesilapan besar.
- Dan kau akan cakap tentang Andie.
1726
01:36:10,292 --> 01:36:11,582
Tidak.
1727
01:36:11,627 --> 01:36:13,627
Nampaknya itu adalah idea
yang sangat teruk.
1728
01:36:13,670 --> 01:36:15,760
Nick, kau belum dengar dari dia
selama tiga hari.
1729
01:36:15,797 --> 01:36:19,507
Ini bom masa yang terus berdetik.
Kau perlu terjun betul-betul ke dalamnya.
1730
01:36:19,551 --> 01:36:22,111
- Semua orang akan membenci aku.
- Dan mereka akan memaafkan kau.
1731
01:36:22,137 --> 01:36:24,797
Seorang lelaki yang mengakui
dirinya adalah seorang yang jahat di TV?
1732
01:36:24,840 --> 01:36:26,810
Orang akan bersimpati dengan itu.
1733
01:36:27,726 --> 01:36:29,646
- Kenapa kita tak berikan kenyataan saja?
- Mereka perlu tengok kau.
1734
01:36:29,686 --> 01:36:32,776
Sharon's Specials,
Mereka ada 10 juta penonton.
1735
01:36:32,814 --> 01:36:35,314
Dia seorang pejuang.
Kalau dia menemubual terus sumbernya...
1736
01:36:35,359 --> 01:36:37,279
Dia akan tanya soalan serius.
1737
01:36:37,319 --> 01:36:39,159
Aku akan melatih kau, sama seperti
memberikan kenyataan.
1738
01:36:39,196 --> 01:36:40,656
Apa yang perlu dikatakan,
dan apa yang tak boleh dikatakan.
1739
01:36:40,697 --> 01:36:41,827
Monyet yang dilatih?
1740
01:36:41,865 --> 01:36:44,185
Monyet yang takkan disuntik mati.
1741
01:36:45,243 --> 01:36:48,703
Nick, kes ini adalah tentang macam mana
pandangan orang terhadap kau.
1742
01:36:48,747 --> 01:36:50,497
Mereka perlu suka kau.
1743
01:36:50,540 --> 01:36:54,680
Kalau kau lakukan ini, kau akan
meyakinkan jutaan orang itu.
1744
01:36:55,545 --> 01:36:58,045
Mungkin aku cuma perlu
meyakinkan seorang.
1745
01:37:07,316 --> 01:37:08,316
Helo?
1746
01:37:08,350 --> 01:37:09,560
Hai, Sayang.
1747
01:37:11,019 --> 01:37:12,609
Tunggu sekejap.
1748
01:37:21,363 --> 01:37:22,823
- Hai.
- Hai.
1749
01:37:22,864 --> 01:37:23,864
Kau berkemas?
1750
01:37:23,865 --> 01:37:25,595
Tidak, aku cuma bersihkan.
1751
01:37:25,642 --> 01:37:27,322
Kami akan masuk dan mengucapkan
selamat tinggal.
1752
01:37:27,369 --> 01:37:28,419
Aku akan kembali sebelum...
1753
01:37:28,453 --> 01:37:30,603
Kami akan bantu.
1754
01:37:36,378 --> 01:37:39,338
Ya, kau perlu membersihkan
semuanya di sini.
1755
01:37:40,307 --> 01:37:43,217
Dorothy sangat cerewet.
1756
01:37:44,553 --> 01:37:47,843
Kau malah tak boleh tinggalkan
pengantung di sini.
1757
01:37:50,134 --> 01:37:52,334
Aku perlu pastikan tak
ada apa yang tertinggal.
1758
01:37:54,521 --> 01:37:55,921
Stokin, atau...
1759
01:37:56,440 --> 01:37:59,240
Seluar dalam atau apapun.
1760
01:38:04,072 --> 01:38:05,702
Kerja kau sangat bagus.
1761
01:38:07,409 --> 01:38:09,539
Di mana duitnya, Sayang?
1762
01:38:12,706 --> 01:38:14,206
Cari di balik baju.
1763
01:38:15,451 --> 01:38:17,011
Dia yang mempengaruhi kau
untuk lakukan ini?
1764
01:38:17,044 --> 01:38:18,374
Aku yang mempengaruhinya.
1765
01:38:18,420 --> 01:38:20,730
Masa kau pergi, aku akan telefon Polis.
1766
01:38:20,922 --> 01:38:24,592
Cermin mata kau tu palsu.
Rambut kau digilap.
1767
01:38:24,635 --> 01:38:27,715
Kau cakap nama kau Nancy, tapi kau
tak merespon kalau dipanggil.
1768
01:38:27,763 --> 01:38:30,223
Kau bersembunyi, aku tak tahu kenapa,
dan aku tak peduli.
1769
01:38:30,265 --> 01:38:32,305
Tapi kau takkan telefon Polis.
1770
01:38:32,643 --> 01:38:34,723
Aku rasa kau juga belum pernah
dipukul sebelum ni.
1771
01:38:40,943 --> 01:38:42,943
Holy shit.
1772
01:38:45,989 --> 01:38:48,789
Maaf, tapi kami sangat memerlukan duitnya.
1773
01:38:48,825 --> 01:38:50,455
Lain kali, lebih berhati-hati, okey?
1774
01:38:50,494 --> 01:38:53,154
Ada ramai orang di luar sana
yang jauh lebih jahat dari kami.
1775
01:39:27,247 --> 01:39:29,077
Maaf, kau tak boleh tidur di sini.
1776
01:39:54,538 --> 01:39:56,872
Tarikh 12 Julai
Selepas tujuh hari menghilang.
1777
01:39:56,885 --> 01:39:59,775
Aku tak bunuh isteri aku.
1778
01:40:00,772 --> 01:40:04,062
Cuba sekali lagi.
Jangan terlalu kaku.
1779
01:40:04,109 --> 01:40:05,699
Aku tak bunuh isteri aku.
1780
01:40:06,829 --> 01:40:08,739
- Apa yang kau lakukan?
- Setiap kali kau nampak sombong...
1781
01:40:08,780 --> 01:40:11,450
Atau terganggu, atau tegang,
Aku akan baling kau dengan gula-gula getah.
1782
01:40:11,491 --> 01:40:13,451
- Itu akan buat aku tak terlalu tegang?
- Mari kita cuba lagi.
1783
01:40:13,493 --> 01:40:16,783
En. Dunne, setahu aku kau dan isteri kau
mengalami pelbagai masalah.
1784
01:40:17,831 --> 01:40:21,791
Ya, kami mengalami tahun yang sukar.
Aku hilang pekerjaan aku.
1785
01:40:21,835 --> 01:40:23,335
Kamu berdua.
1786
01:40:25,647 --> 01:40:27,427
Kami berdua hilang pekerjaan.
1787
01:40:27,466 --> 01:40:30,006
Aku perlu kembali ke kampung halaman
untuk jaga Ibu aku...
1788
01:40:30,052 --> 01:40:32,592
yang hampir mati kerana kanser,
dan Ayah aku...
1789
01:40:32,638 --> 01:40:34,388
Ayah kau tak payah sebut.
1790
01:40:34,431 --> 01:40:36,401
Mari kita cakap tentang Ibu kau,
Berapa rapat kau dengannya.
1791
01:40:36,441 --> 01:40:37,301
Ayuh.
1792
01:40:37,351 --> 01:40:39,861
Untuk sementara waktu,
Semuanya mula baik.
1793
01:40:39,895 --> 01:40:43,395
"Baik" bermakna akan berlaku letupan.
Tidak.
1794
01:40:43,440 --> 01:40:46,460
Pada titik tertentu, kami berada
di laluan yang salah.
1795
01:40:46,693 --> 01:40:48,313
Aku mengalami saat kegagalan.
1796
01:40:48,362 --> 01:40:51,172
Saat aku tu berlaku selama
lebih dari 15 bulan.
1797
01:40:54,576 --> 01:40:56,666
Aku tak menghormati isteri aku.
1798
01:40:57,329 --> 01:40:59,749
Dan aku tak menghormati rumah tangga aku.
1799
01:41:00,207 --> 01:41:01,587
Dan aku selalu menyesalinya.
1800
01:41:02,334 --> 01:41:03,164
Itu boleh berjaya.
1801
01:41:03,210 --> 01:41:05,630
Jangan takut memainkan watak
sebagai suami yang gagal, Nick.
1802
01:41:05,671 --> 01:41:07,381
"Aku orang bodoh, aku hancur..."
1803
01:41:07,422 --> 01:41:08,452
"Semua yang aku lakukan itu salah."
1804
01:41:08,498 --> 01:41:11,048
Aku tahu, itulah yang biasa
lelaki lakukan pada umumnya.
1805
01:41:12,069 --> 01:41:13,519
- Terima kasih.
- Macam mana perasaan kau?
1806
01:41:13,553 --> 01:41:16,763
Baik. Go, boleh tolong ambilkan kotak itu?
1807
01:41:17,182 --> 01:41:19,802
Hadiah harijadi aku yang ke-33 dari Amy.
1808
01:41:19,851 --> 01:41:20,851
Kau benci jam itu.
1809
01:41:20,894 --> 01:41:22,974
Tidak, Go. Aku suka.
1810
01:41:23,021 --> 01:41:25,021
Sama seperti aku suka tali leher ini.
1811
01:41:25,065 --> 01:41:28,195
Sama seperti aku mencintai isteri aku.
1812
01:41:58,557 --> 01:41:59,937
Rupanya kau!
1813
01:41:59,975 --> 01:42:01,975
Rupanya kau.
1814
01:42:02,811 --> 01:42:04,811
Maafkan aku.
1815
01:42:05,480 --> 01:42:06,820
Maafkan aku.
1816
01:42:07,733 --> 01:42:09,733
Tuhan.
1817
01:42:09,776 --> 01:42:11,156
Minggu lalu...
1818
01:42:11,653 --> 01:42:16,823
Aku mengugut akan pergi, dan dia cakap
dia akan mencari aku dan membunuh aku.
1819
01:42:17,159 --> 01:42:19,329
Jadi aku menghilang.
1820
01:42:20,495 --> 01:42:22,325
Aku keguguran.
1821
01:42:22,631 --> 01:42:24,621
Aku malah tak boleh beritahu ibu bapa aku.
1822
01:42:24,666 --> 01:42:28,586
Aku sangat malu dan takut.
1823
01:42:29,338 --> 01:42:31,008
Dia mencari kau.
1824
01:42:31,173 --> 01:42:33,133
Dia muncul didepan pintu aku
tiga hari lalu...
1825
01:42:33,175 --> 01:42:36,075
Dia mengesan aku dari surat aku untuk kau.
1826
01:42:36,803 --> 01:42:38,313
Kau menyimpannya.
1827
01:42:38,397 --> 01:42:39,637
Mengetahui kau ada di luar sana...
1828
01:42:39,681 --> 01:42:42,301
Adalah satu-satunya perkara yang buat aku
tetap tabah menjalani tahun-tahun ini.
1829
01:42:42,351 --> 01:42:43,731
Mari kita pergi ke pejabat Polis,
Kau boleh jelaskan semuanya.
1830
01:42:43,769 --> 01:42:45,069
Tidak, aku tak boleh muncul sekarang...
1831
01:42:45,103 --> 01:42:48,183
Aku akan jadi sampah masyarakat.
Semua orang akan benci aku.
1832
01:42:50,025 --> 01:42:52,315
Adakah salah kalau aku mahukan
Nick masuk penjara?
1833
01:42:52,361 --> 01:42:54,521
Dia perlu masuk penjara atas
apa yang dah dilakukannya.
1834
01:42:57,032 --> 01:42:59,492
Aku akan menempatkan kau
di rumah tasik aku.
1835
01:42:59,534 --> 01:43:00,934
Itu sangat terpencil.
1836
01:43:01,954 --> 01:43:03,784
- Kenapa kau begitu baik pada aku?
- Maaf.
1837
01:43:03,830 --> 01:43:05,170
Kau tahu kenapa.
1838
01:43:05,207 --> 01:43:06,337
Maaf.
1839
01:43:06,375 --> 01:43:07,495
Aku kenal kau, kan?
1840
01:43:07,542 --> 01:43:08,332
Tidak.
1841
01:43:08,377 --> 01:43:10,337
Kau salah seorang gadis Nolan, kan?
1842
01:43:10,379 --> 01:43:12,959
Tidak, kami dari Winnipeg. Maaf.
1843
01:43:12,998 --> 01:43:14,078
Kita perlu pergi.
1844
01:43:14,166 --> 01:43:15,522
Tunggu sekejap.
1845
01:43:15,884 --> 01:43:19,134
Ini Boney.
Aku akan menghubunginya nanti.
1846
01:43:19,179 --> 01:43:21,259
Tanner. Gembira jumpa kau.
1847
01:43:21,348 --> 01:43:22,478
Sharon, Hai!
1848
01:43:22,516 --> 01:43:24,186
Aku harap ini bermakna.
1849
01:43:24,226 --> 01:43:25,556
Kau akan sangat gembira.
1850
01:43:25,711 --> 01:43:26,611
Sharon.
1851
01:43:26,645 --> 01:43:28,855
Cik. Schieber, terima kasih banyak kerana
lakukan ini.
1852
01:43:28,897 --> 01:43:31,027
Boleh aku ambilkan makanan atau
minuman sebelum kita bermula?
1853
01:43:31,066 --> 01:43:33,066
Tidak, aku dah ada gula getah.
1854
01:43:34,152 --> 01:43:35,732
Apa?
1855
01:43:36,905 --> 01:43:38,135
Maaf?
1856
01:43:38,448 --> 01:43:42,328
Ada perkembangan yang mengejutkan
dari menghilangnya "Amazing Amy".
1857
01:43:42,369 --> 01:43:43,749
Kami akan menyiarkan beritanya sekarang.
1858
01:43:43,787 --> 01:43:45,277
Oh, tuhanku.
1859
01:43:47,049 --> 01:43:49,049
Kau pelacur!
1860
01:43:49,084 --> 01:43:52,084
Nama aku Andie Fitzgerald.
1861
01:43:53,088 --> 01:43:54,758
Aku jumpa Nicholas Dunne...
1862
01:43:54,798 --> 01:43:58,428
masa dia mengajar cara menulis
kreatif di Mill Valley.
1863
01:43:58,468 --> 01:44:00,558
Kenapa dia berpakaian macam
seorang pengasuh bayi?
1864
01:44:00,595 --> 01:44:02,055
Aku betul-betul malu...
1865
01:44:02,097 --> 01:44:05,027
Kerana dah terlibat kecurangan
dengan lelaki yang dah kahwin.
1866
01:44:05,067 --> 01:44:07,187
Perempuan yang susunya besar itu...
1867
01:44:07,227 --> 01:44:09,227
Aku percaya yang kami jatuh cinta.
1868
01:44:09,271 --> 01:44:11,311
Sekarang dia nampak seperti mennonite.
1869
01:44:12,508 --> 01:44:14,068
Aku tahu ini tak boleh dimaafkan.
1870
01:44:14,109 --> 01:44:15,209
Memang tidak.
1871
01:44:15,244 --> 01:44:19,784
Aku tak percaya Nick Dunne
akan sanggup membunuh demi aku.
1872
01:44:19,823 --> 01:44:22,243
Doa aku bagi semua orang
yang menyayangi Amy.
1873
01:44:22,284 --> 01:44:25,584
Aku minta maaf atas luka
yang aku sebabkan.
1874
01:44:30,300 --> 01:44:33,060
Dulu kami mencintai Nick dunne
seperti anak kami sendiri.
1875
01:44:33,295 --> 01:44:34,775
Cinta itu berakhir hari ini.
1876
01:44:34,963 --> 01:44:36,583
Ayuh, kamu nampak hantu.
1877
01:44:36,632 --> 01:44:39,292
Dia membalas kepercayaan kami dengan
pembohongan demi pembohongan.
1878
01:44:39,635 --> 01:44:41,255
Sekarang kami percaya...
1879
01:44:41,295 --> 01:44:43,975
Nick turut terlibat atas
hilangnya anak kami..
1880
01:44:44,014 --> 01:44:45,864
"Amazing Amy" kami.
1881
01:44:45,889 --> 01:44:47,087
Wah...
1882
01:44:47,242 --> 01:44:49,262
Ini jadi semakin menarik.
1883
01:44:49,978 --> 01:44:51,688
Kami perlu masa sekejap.
1884
01:44:53,690 --> 01:44:55,450
Kita perlu hentikan ini.
1885
01:44:55,484 --> 01:44:57,284
- Tak ada apa yang berubah.
- Semuanya dah berubah.
1886
01:44:57,319 --> 01:44:59,739
Sejam lalu, kita ada di depan, sekarang?
1887
01:44:59,780 --> 01:45:01,620
- Aku boleh tangani ini.
- Kita sedang lakukan pembelaan.
1888
01:45:01,648 --> 01:45:03,498
Ini dinamik yang sangat berbeza.
1889
01:45:03,533 --> 01:45:06,583
- Aku boleh tanganinya.
- Dia akan makan kau hidup-hidup.
1890
01:45:06,828 --> 01:45:08,498
Percayalah pada aku.
1891
01:45:12,876 --> 01:45:14,256
Baiklah.
1892
01:45:14,294 --> 01:45:15,374
Bagus.
1893
01:45:16,213 --> 01:45:17,773
Pasang mic padanya.
1894
01:45:37,401 --> 01:45:39,201
Satu, dua, tiga, empat, lima...
1895
01:45:45,534 --> 01:45:46,934
Terima kasih.
1896
01:45:47,203 --> 01:45:49,003
Patutnya dia tak tersenyum
pada tukang makeup.
1897
01:45:49,037 --> 01:45:50,537
Ya, Sudah tentu.
1898
01:45:54,710 --> 01:45:57,840
Roll tape. Lima... Empat...
1899
01:45:57,879 --> 01:45:59,509
Tiga... Dua...
1900
01:46:01,717 --> 01:46:04,337
Serius, aku tak percaya
betapa bagusnya diri kau.
1901
01:46:04,378 --> 01:46:05,698
Amy mengeluarkan seluruh
kemampuan terbaik aku.
1902
01:46:05,723 --> 01:46:06,138
Jangan.
1903
01:46:06,179 --> 01:46:09,349
Baiklah, tetaplah tenang, kamu berdua.
Setidaknya untuk 24 jam ke depan.
1904
01:46:09,391 --> 01:46:11,811
Orang masih membenci kau,
Wanita nak mencongkel biji mata kau.
1905
01:46:11,852 --> 01:46:13,722
Andie memang rancangan TV yang bagus.
1906
01:46:13,770 --> 01:46:15,820
- Dia orang yang baik.
- Tapi masih ada masalah.
1907
01:46:15,856 --> 01:46:16,856
Lalui semua ini...
1908
01:46:16,898 --> 01:46:19,908
dan bila Sharon disiarkan esok,
Kita akan nampak diri kau yang baru.
1909
01:46:19,943 --> 01:46:21,523
Tapi sampai waktu itu...
1910
01:46:21,570 --> 01:46:23,530
Jangan tunjukkan muka kau.
1911
01:46:23,572 --> 01:46:25,402
Takda masalah.
1912
01:46:41,615 --> 01:46:43,095
Selamat datang.
1913
01:46:45,093 --> 01:46:46,923
Buat macam rumah sendiri.
1914
01:46:46,970 --> 01:46:50,740
Aku ada muzik, TV satelit...
1915
01:46:50,874 --> 01:46:52,374
Netflix.
1916
01:46:53,101 --> 01:46:54,401
Roku.
1917
01:46:54,645 --> 01:46:57,145
Internet, Sudah tentu.
1918
01:46:57,731 --> 01:47:00,451
Patutnya dia adalah lelaki dewasa...
1919
01:47:00,484 --> 01:47:04,274
Kalau ada apa yang kau perlukan tapi
tak jumpa...
1920
01:47:04,321 --> 01:47:06,581
Beritahu aku dan aku akan
ambilkannya untuk kau.
1921
01:47:06,615 --> 01:47:09,745
Bukannya belajar A-B-C,
Dia mengajar tentang burung dan lebah.
1922
01:47:09,785 --> 01:47:12,705
Dan fikirkan macam mana perasaan Ibunya
dalam masa macam ini.
1923
01:47:12,846 --> 01:47:14,746
Tempat penyimpanan wine
ada di bawah tangga.
1924
01:47:18,210 --> 01:47:19,590
Aku juga akan ambilkan
pakaian untuk kau.
1925
01:47:19,628 --> 01:47:23,048
Bukannya aku tak menghargai
gadis yang lusuh.
1926
01:47:24,216 --> 01:47:26,716
Lantainya boleh dipanaskan,
Tekan saja tombolnya.
1927
01:47:26,760 --> 01:47:29,930
Itu jubah mandi dan tuala.
Ada wap di showernya.
1928
01:47:29,972 --> 01:47:32,302
Dan bathtub ada peralatan mengurut.
1929
01:47:33,842 --> 01:47:36,182
Ada pemandangan bagus,
untuk mood yang baik.
1930
01:47:36,228 --> 01:47:37,788
Langsir gelap kalau kau tak mahukannya.
1931
01:47:37,813 --> 01:47:40,273
Katilnya dari savoir.
1932
01:47:40,315 --> 01:47:42,565
Kau takkan dapat
tidur yang lebih baik.
1933
01:47:46,046 --> 01:47:48,686
Ini betul-betul yang aku perlukan.
1934
01:47:49,842 --> 01:47:52,052
Aku sangat penat.
1935
01:47:53,462 --> 01:47:55,822
Aku akan tinggalkan kau kalau begitu.
1936
01:47:57,582 --> 01:48:00,732
Amy, aku gembira kau ada di sini.
1937
01:48:01,336 --> 01:48:04,466
Dan aku tak nak kau risau sedikitpun.
1938
01:48:04,506 --> 01:48:06,466
Ada kamera di mana-mana.
1939
01:48:06,508 --> 01:48:09,388
Di luar rumah, pekarangan,
dan jalan masuk.
1940
01:48:09,428 --> 01:48:10,528
Siapapun...
1941
01:48:10,595 --> 01:48:12,845
yang datang atau pergi...
1942
01:48:16,101 --> 01:48:17,691
Akan dirakam.
1943
01:48:19,271 --> 01:48:21,991
Kau dah jauh lebih selamat.
1944
01:48:23,942 --> 01:48:27,442
Dan aku takkan biarkan kau pergi lagi.
1945
01:48:36,413 --> 01:48:39,708
Tarikh 13 Julai
Selepas lapan hari menghilang.
1946
01:49:13,100 --> 01:49:15,390
- Selamat pagi!
- Jangan lakukan itu!
1947
01:49:16,536 --> 01:49:18,066
Maafkan aku.
1948
01:49:19,665 --> 01:49:21,165
Aku nak rasa selamat.
1949
01:49:21,500 --> 01:49:24,510
Kau sangat selamat.
1950
01:49:26,513 --> 01:49:28,333
- Apa yang kau nak lakukan?
- Tak ada apa.
1951
01:49:28,382 --> 01:49:31,092
Amy, aku bukan Nick.
1952
01:49:31,134 --> 01:49:33,134
Sangat sukar bagi aku.
1953
01:49:36,056 --> 01:49:39,686
Selepas bertahun-tahun berada
di bawah tekanan seseorang...
1954
01:49:41,937 --> 01:49:43,257
Aku tahu macam mana rasanya.
1955
01:49:44,147 --> 01:49:46,147
Kau tak pernah berada dalam tekanan aku.
1956
01:49:46,733 --> 01:49:48,773
- Dalam kekangan kau?
- Tak pernah.
1957
01:49:48,819 --> 01:49:50,319
Permulaan yang baru.
1958
01:49:51,613 --> 01:49:53,233
Baju yang bagus.
1959
01:49:54,157 --> 01:49:56,407
Warna rambut, Make up, pinset.
1960
01:49:56,702 --> 01:49:58,502
Ada gym yang menghadap tasik.
1961
01:49:58,578 --> 01:50:00,237
Semakin cepat kau nampak
seperti diri kau,
1962
01:50:00,262 --> 01:50:02,128
Semakin cepat kau akan
rasakan seperti diri kau.
1963
01:50:02,165 --> 01:50:04,573
Aku akan beli bahan makanan untuk malam
ini, kita akan menonton Sharon Schieber,
1964
01:50:04,598 --> 01:50:05,495
dan kemudian meneruskan hidup.
1965
01:50:05,535 --> 01:50:08,175
Aku rasa itu adalah sesuatu yang
aku perlu tonton sendiri.
1966
01:50:08,297 --> 01:50:10,007
Mengarut.
1967
01:50:13,635 --> 01:50:15,255
Aku akan kembali.
1968
01:50:16,680 --> 01:50:18,950
Dan aku akan nantikan...
1969
01:50:18,990 --> 01:50:21,810
Perjumpaan semula aku dengan Amy Elliott.
1970
01:50:44,800 --> 01:50:46,170
Bagus.
1971
01:50:47,210 --> 01:50:49,500
Selamat malam, saya Sharon Schieber.
1972
01:50:49,538 --> 01:50:51,768
- Malam ini, secara eksklusif...
- Cepatlah.
1973
01:50:51,782 --> 01:50:55,862
Seorang suami akhirnya nak buka suara,
Bukan hanya atas hilangnya isterinya...
1974
01:50:55,903 --> 01:51:00,093
Tapi juga atas ketidaksetiaannya, dan
semua khabar angin yang mengejutkan itu.
1975
01:51:02,559 --> 01:51:04,109
Nick Dunne...
1976
01:51:04,144 --> 01:51:07,644
Kau mungkin adalah lelaki paling
dibenci di Amerika sekarang.
1977
01:51:07,689 --> 01:51:10,279
Mungkin betul.
Dan mungkin aku berhak dapatkannya.
1978
01:51:10,317 --> 01:51:11,907
Aku belikannya tali leher itu.
1979
01:51:11,944 --> 01:51:13,984
Kau bunuh isteri kau, Nick?
1980
01:51:14,029 --> 01:51:17,119
Aku tak bunuh isteri aku.
1981
01:51:17,783 --> 01:51:19,323
Aku bukan seorang pembunuh.
1982
01:51:19,368 --> 01:51:21,288
Tapi kau curang.
1983
01:51:21,328 --> 01:51:23,538
Aku memang curang.
1984
01:51:23,580 --> 01:51:25,250
Dan aku betul-betul malu.
1985
01:51:25,290 --> 01:51:30,630
Dan kau buat ibu bapa Amy, kawan-kawannya,
dan semua orang di kampung halaman kau...
1986
01:51:30,712 --> 01:51:35,632
Percaya bahawa kau adalah suami penyayang
yg putus asa mencari isterinya yg hilang.
1987
01:51:35,676 --> 01:51:37,556
Aku memang putus asa untuk
mencari isteri aku yang hilang.
1988
01:51:37,594 --> 01:51:38,394
Kau dah nyatakannya,
1989
01:51:38,419 --> 01:51:40,794
tapi aku nak tahu macam mana kau
berharap kami percaya pada kau...
1990
01:51:40,839 --> 01:51:42,849
Selepas tahu yang kau adalah
seorang penipu.
1991
01:51:42,941 --> 01:51:45,771
Aku tak menafikan kecurangan aku...
1992
01:51:45,811 --> 01:51:49,581
Kerana aku tahu itu akan buat aku
nampak sangat sangat teruk.
1993
01:51:49,715 --> 01:51:51,605
Tapi aku tak kisah itu lagi.
1994
01:51:51,650 --> 01:51:53,280
Aku cuma nak cari isteri aku.
1995
01:51:53,318 --> 01:51:55,868
- Aku hanya nak penjelasan...
- Biar aku jelaskan.
1996
01:51:55,904 --> 01:52:00,324
Hanya kerana aku bukan pembunuh,
itu tak buat aku jadi lelaki baik.
1997
01:52:00,367 --> 01:52:01,537
Aku bukan lelaki baik.
1998
01:52:01,952 --> 01:52:04,612
Aku adalah suami yang jahat
dari seorang isteri yang baik.
1999
01:52:04,788 --> 01:52:06,738
Aku melanggar janji yang aku buat untuknya.
2000
01:52:06,790 --> 01:52:09,340
Itu kata-kata yang bagus, Nick.
2001
01:52:09,368 --> 01:52:11,418
Tapi apa maknanya itu bagi kau?
2002
01:52:11,461 --> 01:52:14,101
Secara asasnya itu bermakna aku
adalah seorang penipu.
2003
01:52:14,464 --> 01:52:17,374
Aku jumpa Amy Elliott
tujuh tahun yang lalu.
2004
01:52:17,418 --> 01:52:19,308
Aku betul-betul terpaku.
2005
01:52:19,761 --> 01:52:21,671
Amy boleh lakukan itu pada kau.
2006
01:52:21,722 --> 01:52:24,282
Aku adalah seorang lelaki biasa
yang berasal dari tempat biasa...
2007
01:52:24,308 --> 01:52:26,308
Dengan cita-cita yang biasa saja.
2008
01:52:26,351 --> 01:52:28,851
Dan aku jumpa seorang wanita
yang kagum pada aku.
2009
01:52:28,895 --> 01:52:30,855
Dan aku nak dia mencintai aku...
2010
01:52:30,897 --> 01:52:33,737
Jadi aku berpura-pura jadi lebih baik
dari diri aku yang sebenarnya.
2011
01:52:34,109 --> 01:52:37,779
Bila kami kahwin, aku berjanji
untuk menjadi lelaki itu.
2012
01:52:37,821 --> 01:52:39,651
Lelaki yang bekerja lebih kuat.
2013
01:52:39,698 --> 01:52:41,908
Lelaki yang hidup dan ada peranan...
2014
01:52:41,950 --> 01:52:45,070
dan menyayangi seperti isterinya
yang juga menyayanginya.
2015
01:52:45,120 --> 01:52:46,830
Tapi aku mengecewakannya.
2016
01:52:47,047 --> 01:52:49,207
Bukannya lakukan perkara yang betul...
2017
01:52:49,875 --> 01:52:51,545
Aku lakukan perkara yang mudah.
2018
01:52:51,793 --> 01:52:55,423
Kau bercakap seperti seorang lelaki yang
percaya dia boleh berubah demi isterinya.
2019
01:52:55,464 --> 01:52:57,084
Yang percaya bahawa isterinya masih hidup.
2020
01:52:57,132 --> 01:52:59,022
Dia memang masih hidup.
2021
01:53:00,302 --> 01:53:03,132
Boleh tolong tengok ke arah kamera?
2022
01:53:03,472 --> 01:53:06,432
Boleh tolong tengok ke arah lensa...
2023
01:53:06,475 --> 01:53:08,435
dan cakap pada isteri kau?
2024
01:53:08,477 --> 01:53:11,567
Kalau dia ada di luar sana, boleh
mendengar dan melihat kau malam ini...
2025
01:53:11,605 --> 01:53:14,275
Apa yang kau akan cakap padanya, Nick?
2026
01:53:17,819 --> 01:53:20,519
Amy, aku mencintai kau.
2027
01:53:20,822 --> 01:53:23,612
Kau adalah orang terbaik
yang aku pernah kenal.
2028
01:53:23,659 --> 01:53:28,129
Dan aku bersedia dihukum atas
cara aku melayan kau.
2029
01:53:28,163 --> 01:53:30,123
Dan kalau kau kembali,
Aku berjanji...
2030
01:53:30,165 --> 01:53:33,165
Aku akan menghabiskan setiap hari untuk
memperbaiki semuanya dengan kau.
2031
01:53:33,168 --> 01:53:37,008
Aku akan jadi lelaki yang dulu
aku pernah janjikan.
2032
01:53:39,591 --> 01:53:41,091
Aku mencintai kau.
2033
01:53:41,510 --> 01:53:43,400
Pulanglah.
2034
01:53:54,982 --> 01:53:57,002
Apapun yang anda semua fikirkan
tentang Nick Dunne...
2035
01:53:57,050 --> 01:53:58,820
- Macam mana?
- Tunggu...
2036
01:53:58,860 --> 01:54:00,410
Aku rasa kita semua setuju...
2037
01:54:00,445 --> 01:54:02,645
Oh, tuhanku, kau berjaya.
2038
01:54:03,198 --> 01:54:04,318
Mereka tergila-gila pada kau.
2039
01:54:04,324 --> 01:54:08,824
Mereka tak suka aku, mereka suka aku.
Mereka membenci aku...
2040
01:54:08,870 --> 01:54:10,500
dan sekarang mereka sayang aku.
2041
01:54:10,539 --> 01:54:13,499
Dengan kejujuran dan ketulusan,
itu patut dihormati.
2042
01:54:13,542 --> 01:54:15,952
Dia dah mendapat rasa hormat aku.
2043
01:54:16,395 --> 01:54:17,675
Kenapa?
2044
01:54:20,215 --> 01:54:23,385
Saya Sharon Schieber.
Selamat malam.
2045
01:54:28,307 --> 01:54:31,097
Margo Dunne, ini surat waran
penggeledahan harta kau.
2046
01:54:31,143 --> 01:54:33,153
Aku biasanya mengabaikan
penelefon tak dikenali...
2047
01:54:33,195 --> 01:54:37,985
Tapi ada jiran yang risaukan
tentang orang asing dalam gudang kayu kau.
2048
01:54:38,400 --> 01:54:39,400
Hubungi Tanner.
2049
01:54:39,401 --> 01:54:40,571
Baiklah. Sial!
2050
01:54:44,698 --> 01:54:46,458
Teman wanita kau sangat comel, Nick.
2051
01:54:47,409 --> 01:54:48,989
Semuanya gara-gara ini?
2052
01:54:49,911 --> 01:54:54,661
Aku dah layan kau terlalu baik
sepanjang proses siasatan ini.
2053
01:54:54,708 --> 01:54:57,008
Aku beri kau kelebihan dengan keraguan,
lagi dan lagi.
2054
01:54:57,044 --> 01:54:59,144
Setiap kali kau cakap benda
yang bodoh, aku rasa...
2055
01:54:59,287 --> 01:55:00,967
"Mungkin dia memang bodoh."
2056
01:55:01,006 --> 01:55:03,246
Tapi aku salah.
Rupanya semuanya kerana ini.
2057
01:55:03,292 --> 01:55:05,912
- Kau tak bermain golf dengan kayu ini?
- Semua itu bukan milik aku.
2058
01:55:05,953 --> 01:55:07,633
Bukan aku yang menyimpan semua ini.
2059
01:55:07,679 --> 01:55:11,229
Itu kayu yang bagus. Kau betul-betul
ada tempat untuk lakukan hobi kau.
2060
01:55:11,266 --> 01:55:14,196
Semuanya tinggal menunggu sampai
isteri pergi.
2061
01:55:14,236 --> 01:55:15,516
Nick!
2062
01:55:16,772 --> 01:55:19,692
- Hei, kau tak boleh lakukan itu!
- Sudah tentu boleh.
2063
01:55:27,991 --> 01:55:30,571
Amy, masa untuk untuk melupakan semuanya.
2064
01:55:30,619 --> 01:55:32,329
Apa yang aku boleh bantu?
2065
01:55:32,638 --> 01:55:34,588
Aku perlu masa untuk berfikir.
2066
01:55:34,623 --> 01:55:37,123
- Itu perkara terakhir yang kau perlukan.
- Desi...
2067
01:55:37,167 --> 01:55:39,757
20 tahun, kau biarkan aku tergantung.
2068
01:55:39,795 --> 01:55:43,865
Akhirnya, semalam, kau datang pada aku.
Dan kau memilih aku.
2069
01:55:44,174 --> 01:55:45,504
Ikut naluri itu.
2070
01:55:45,550 --> 01:55:48,370
Jangan percaya naluri yang membuat
kau kalah dan tak berumah.
2071
01:55:48,512 --> 01:55:51,882
Tidur dalam kereta kau,
takut dengan hidup kau.
2072
01:55:55,018 --> 01:55:57,528
Aku takkan memaksa diri aku pada kau.
2073
01:56:00,148 --> 01:56:02,818
Aku faham maksud kau, Desi.
2074
01:56:04,069 --> 01:56:05,699
Betul.
2075
01:56:08,932 --> 01:56:11,032
Aku telah dianiaya sekian lama.
2076
01:56:13,704 --> 01:56:16,884
Aku lupa macam mana perlu bersikap baik.
2077
01:56:22,337 --> 01:56:24,637
Aku akan pindah kesini esok.
2078
01:56:24,673 --> 01:56:27,253
Dan kita akan menyelesaikannya
bersama-sama.
2079
01:56:29,344 --> 01:56:33,354
Aku cuma nak kau kembali jadi diri kau.
2080
01:56:40,797 --> 01:56:42,417
Mereka menangkap Margo
untuk mempermainkan kau.
2081
01:56:42,441 --> 01:56:44,151
Dia tak boleh berada di dalam sana.
2082
01:56:44,192 --> 01:56:46,942
Aku akan masuk,
dan cakap semuanya.
2083
01:56:47,613 --> 01:56:49,363
Apa?
2084
01:56:51,366 --> 01:56:52,996
Kita ceritakan sedikit saja ke Boney.
2085
01:56:53,035 --> 01:56:55,165
Tanpa mayat, tanpa senjata
untuk membunuh...
2086
01:56:55,203 --> 01:56:57,493
Satu-satunya harapan mereka
adalah pengakuan.
2087
01:56:57,539 --> 01:56:59,499
Jadi biarkan mereka cakap.
2088
01:56:59,541 --> 01:57:01,661
Dengan itu kita boleh mulakan
pembelaan kau lebih awal.
2089
01:57:01,710 --> 01:57:04,090
Kebenarannya adalah pembelaan aku.
2090
01:57:10,052 --> 01:57:11,052
Kau kenal ini?
2091
01:57:11,053 --> 01:57:13,173
Ya, itu hadiah ulang tahun perkahwinan
dari Amy untuk aku.
2092
01:57:13,221 --> 01:57:15,211
Adakah begitu caranya memberitahu kau
yang dia mengandung, Nick?
2093
01:57:15,257 --> 01:57:17,857
Ibu, ayah, bayi, dan itu
membuat kau jadi gila?
2094
01:57:18,060 --> 01:57:19,230
Tidak.
2095
01:57:20,479 --> 01:57:22,799
- Kau kenal ini?
- Aku belum pernah nampak itu.
2096
01:57:22,914 --> 01:57:26,064
Ini diari Amy.
Kami jumpa ini di rumah Ayah kau.
2097
01:57:28,070 --> 01:57:29,370
Ini tulisan tangan isteri kau?
2098
01:57:29,404 --> 01:57:31,404
- Dia bukan pakar mengenalpasti tulisan...
- Nampaknya itu memang tulisannya.
2099
01:57:31,448 --> 01:57:33,678
Pakar kami juga cakap
benda yang sama.
2100
01:57:33,909 --> 01:57:36,219
Kau nak main "betul" atau "salah"?
2101
01:57:36,370 --> 01:57:37,580
Tentu.
2102
01:57:37,621 --> 01:57:42,091
"Kemudian dia menyapu gula di bibir aku,
jadi dia boleh merasakan aku."
2103
01:57:43,210 --> 01:57:45,220
Ya, betul tu.
2104
01:57:46,463 --> 01:57:48,763
Kau ingat quinoa adalah ikan?
2105
01:57:49,758 --> 01:57:51,398
Itu juga betul.
2106
01:57:53,261 --> 01:57:55,381
Dia nak mengandung,
tapi kau memukulnya.
2107
01:57:55,430 --> 01:57:57,440
Aku memukulnya?
Tidak, itu tak pernah berlaku.
2108
01:57:57,474 --> 01:57:58,854
"Ditolak," disini
ditulis "ditolak."
2109
01:57:58,879 --> 01:58:00,818
Sudah tentu tidak. Aku
tak pernah menyentuhnya.
2110
01:58:02,646 --> 01:58:04,776
Dia cuba membeli senjata.
2111
01:58:04,940 --> 01:58:07,420
Aku meragukannya, tapi entahlah.
2112
01:58:08,235 --> 01:58:09,865
Nak aku bacakan tulisan terakhir?
2113
01:58:09,903 --> 01:58:10,943
Tentu.
2114
01:58:12,239 --> 01:58:14,369
"Lelaki ini akan membunuh aku."
2115
01:58:14,408 --> 01:58:16,618
Dengan kata-katanya sendiri,
"Lelaki ini akan membunuh aku."
2116
01:58:16,660 --> 01:58:18,790
Itu penamat tulisan yang sangat sesuai.
2117
01:58:25,294 --> 01:58:26,714
Rujukan masa depan...
2118
01:58:26,753 --> 01:58:29,083
Kebenarannya, kau bukan
pakar mengenali tulisan tangan.
2119
01:58:29,131 --> 01:58:30,481
Baiklah, aku tahu.
2120
01:58:38,598 --> 01:58:40,438
Pemegang Judy yang hilang.
2121
01:58:41,977 --> 01:58:44,267
Sebesar blok kayu, kan?
Sebesar kayu golf.
2122
01:58:44,313 --> 01:58:47,363
Kami jumpa pada hari pertama
dalam tempat bakar pejabat kau.
2123
01:58:47,407 --> 01:58:50,677
Kami tak tahu apa tu, tapi tempat bakar
pada bulan Julai? Kami mengangkutnya.
2124
01:58:50,694 --> 01:58:52,014
Aku juga belum pernah tengok.
2125
01:58:52,062 --> 01:58:54,482
Kami baru saja mengujinya.
Api tidak menghilangkan darah, Nick.
2126
01:58:54,531 --> 01:58:56,741
Jadi, Nicholas Dunne...
2127
01:58:56,783 --> 01:58:58,423
Kau ditahan kerana pembunuhan isteri kau.
2128
01:58:58,452 --> 01:58:59,662
Jangan cakap apapun.
2129
01:58:59,703 --> 01:59:01,223
- Macam mana dengan cerita aku?
- Nick!
2130
01:59:06,863 --> 01:59:09,765
Tarikh 26 Julai
Selepas 21 hari menghilang.
2131
01:59:14,384 --> 01:59:15,844
Tambah kopi?
2132
01:59:15,886 --> 01:59:17,676
Sudah tentu.
2133
01:59:19,973 --> 01:59:23,603
Ingat masa kita ponteng sekolah
dan pergi ke tanjung?
2134
01:59:23,644 --> 01:59:25,884
Ya, lobster terus dari lautan.
2135
01:59:25,929 --> 01:59:28,059
Ini mengingatkan aku pada perkara itu.
2136
01:59:28,357 --> 01:59:30,427
Hiburan yang tak pernah habis.
2137
01:59:31,568 --> 01:59:33,478
Kau tak bosan?
2138
01:59:33,520 --> 01:59:35,330
Desi, tak mungkin aku bosan?
2139
01:59:35,364 --> 01:59:37,824
Kau boleh bincang simfoni abad 18...
2140
01:59:37,866 --> 01:59:41,086
Impresionis abad 19, kata-kata Proust
dalam bahasa Prancis.
2141
01:59:41,261 --> 01:59:45,281
Gambaran Nick tentang budaya
adalah realiti TV tanpa henti...
2142
01:59:45,432 --> 01:59:47,302
Dengan satu tangannya di dalam seluarnya.
2143
01:59:49,211 --> 01:59:51,001
Aku perlu pergi.
2144
01:59:51,129 --> 01:59:54,469
Tapi aku akan kembali secepatnya.
2145
02:00:01,056 --> 02:00:02,536
Kunci aku.
2146
02:00:07,354 --> 02:00:09,354
Terima kasih.
2147
02:00:20,575 --> 02:00:22,755
Begitulah cara anak muda memakainya.
2148
02:01:23,071 --> 02:01:26,801
Dunne?
Kau ada peguam yang hebat.
2149
02:01:29,645 --> 02:01:31,015
Hei.
2150
02:01:31,229 --> 02:01:33,609
- Kau okey?
- Ya, kau?
2151
02:01:33,649 --> 02:01:34,899
Ya.
2152
02:01:34,942 --> 02:01:36,812
Ayuh.
2153
02:01:36,984 --> 02:01:38,322
Jadi...
2154
02:01:38,654 --> 02:01:39,864
Apa maknanya ni?
2155
02:01:39,905 --> 02:01:42,075
Kau boleh balik.
2156
02:01:42,115 --> 02:01:45,325
Kau boleh relak di rumah sementara kami
menyiapkan sidang perbicaraan.
2157
02:01:50,832 --> 02:01:52,132
Tundukkan kepala kau.
2158
02:01:52,250 --> 02:01:53,688
Pembunuh!
2159
02:02:08,366 --> 02:02:10,446
Tanner, dah ada petunjuk tentang Amy?
2160
02:02:10,486 --> 02:02:12,686
Dua orang terbaik aku sedang menanganinya.
2161
02:02:13,188 --> 02:02:14,818
Dia tak tahu apa-apa.
2162
02:02:16,858 --> 02:02:19,818
Pulanglah, Amy. Aku cabar kau.
2163
02:02:27,839 --> 02:02:30,753
Tarikh 3 Ogos
Selepas 29 hari menghilang.
2164
02:03:17,044 --> 02:03:19,584
En. Collings dah balik.
2165
02:03:19,630 --> 02:03:22,010
Helo, En. Collings.
2166
02:03:22,049 --> 02:03:23,929
Aku rindukan kau.
2167
02:03:23,967 --> 02:03:25,597
Aku dah fikirkannya.
2168
02:03:26,053 --> 02:03:28,223
Aku nak terus bersama dengan kau.
2169
02:03:28,930 --> 02:03:31,270
Tinggallah dengan aku.
2170
02:03:31,308 --> 02:03:34,268
Dan bila semua ni berakhir, kita akan
pergi ke Greece, seperti yang kau nak.
2171
02:03:34,311 --> 02:03:36,611
Sotong dan scrabble?
2172
02:03:38,607 --> 02:03:40,857
Kau rasa berapa lama sampai
semua ni berakhir?
2173
02:03:40,901 --> 02:03:44,691
Tak lama. Enam bulan untuk sidang
perbicaraan. Hukuman akan berlaku cepat.
2174
02:03:44,988 --> 02:03:46,078
Dia akan mengemukakan rayuan.
2175
02:03:46,114 --> 02:03:48,344
Aku boleh menyaksikan
semuanya dari luar negara.
2176
02:04:05,634 --> 02:04:06,924
Pelan-pelan.
2177
02:04:06,969 --> 02:04:07,969
Tapi aku mahukannya.
2178
02:04:28,223 --> 02:04:29,903
Jangan terburu-buru.
2179
02:04:29,950 --> 02:04:32,040
Lakukan saja.
2180
02:04:40,502 --> 02:04:42,042
Kuat lagi.
2181
02:05:36,542 --> 02:05:41,554
Tarikh 4 Ogos
Selepas 33 hari menghilang.
2182
02:06:02,610 --> 02:06:05,582
- Sial, itu Amy!
- Itu memang Amy!
2183
02:06:05,656 --> 02:06:06,967
Oh, Tuhan.
2184
02:06:20,602 --> 02:06:23,772
Kau betina!
2185
02:06:32,647 --> 02:06:36,117
Jangan risau, kau akan
ada ramai anak.
2186
02:06:37,744 --> 02:06:41,244
Luka-lukanya adalah bekas dirogol.
Dan ada bekas air mani juga.
2187
02:06:41,290 --> 02:06:42,450
Kami akan pastikan itu sepadan.
2188
02:06:42,457 --> 02:06:44,207
Ya, itu pasti sepadan.
2189
02:06:44,251 --> 02:06:46,721
Terima kasih banyak.
2190
02:06:46,753 --> 02:06:48,253
Kau rasa macam mana?
2191
02:06:48,297 --> 02:06:49,587
Kita jadi kawan semula?
2192
02:06:49,631 --> 02:06:53,171
Sekarang aku tahu kau tak
membunuh isteri kau, ya.
2193
02:06:53,218 --> 02:06:54,218
Macam mana kau rasa?
2194
02:06:54,219 --> 02:06:57,139
Penculikan? Cerita ini gila.
2195
02:06:59,308 --> 02:07:01,768
Dia berada dalam pengaruh
ubat tahan sakit.
2196
02:07:01,810 --> 02:07:03,730
Tak apa, aku nak bantu.
2197
02:07:03,770 --> 02:07:05,690
Pn. Dunne, aku faham atas semua
yang dah menimpa kau...
2198
02:07:05,730 --> 02:07:07,570
Jadi kami akan ringkaskan saja.
2199
02:07:07,608 --> 02:07:09,988
Boleh ceritakan apa yang berlaku?
2200
02:07:12,613 --> 02:07:15,233
Pagi hari itu, loceng rumah berbunyi.
2201
02:07:16,116 --> 02:07:18,116
Biasa saja.
2202
02:07:18,160 --> 02:07:20,000
Aku buka pintu...
2203
02:07:20,621 --> 02:07:22,461
Sangat pelik.
2204
02:07:23,081 --> 02:07:26,701
Sejak sekolah tinggi, dia
selalu mengikuti aku.
2205
02:07:26,752 --> 02:07:29,832
Dan aku cuba berbaik padanya.
2206
02:07:29,880 --> 02:07:31,510
Membalas surat-suratnya.
2207
02:07:31,757 --> 02:07:33,757
Membuatnya tetap tenang.
2208
02:07:35,177 --> 02:07:36,637
Oh, Tuhan.
2209
02:07:37,262 --> 02:07:38,882
Aku menggalakkan dia.
2210
02:07:38,930 --> 02:07:40,730
Jangan menyalahkan diri kau sendiri.
2211
02:07:42,351 --> 02:07:44,521
Dia tolak masuk.
2212
02:07:46,104 --> 02:07:48,144
Dan menangkap aku.
2213
02:07:48,857 --> 02:07:52,147
Tapi aku lepas dan lari ke dapur.
2214
02:07:52,177 --> 02:07:54,287
Dan dia memukul aku dengan kayu.
2215
02:07:54,346 --> 02:07:55,466
Aku pengsan.
2216
02:07:55,506 --> 02:07:59,956
Kayu itu sebenarnya adalah
pemegang patung Judy.
2217
02:07:59,993 --> 02:08:01,413
Betul.
2218
02:08:02,329 --> 02:08:03,749
Pemburuan harta karun.
2219
02:08:05,466 --> 02:08:07,706
Aku menyembunyikan patungnya
dalam rumah Go...
2220
02:08:07,751 --> 02:08:09,971
Macam mana Desi boleh bawa pemegang itu?
2221
02:08:11,338 --> 02:08:13,258
Aku baru tahu.
2222
02:08:14,007 --> 02:08:16,427
Mungkin jatuh.
2223
02:08:16,590 --> 02:08:18,231
Aku...
2224
02:08:18,345 --> 02:08:22,015
Menahannya masa Desi tolak masuk.
Jadi dia ambilnya dari aku.
2225
02:08:22,057 --> 02:08:23,267
Tentang gudang kayu itu...
2226
02:08:23,308 --> 02:08:25,478
Dia bawa aku ke rumah tasiknya.
2227
02:08:25,560 --> 02:08:27,370
Mengikat aku di tempat tidurnya.
2228
02:08:27,512 --> 02:08:29,852
Kembali ke gudang kayu, sekejap saja.
2229
02:08:29,898 --> 02:08:31,738
Masa kau meletakkan patungnya di sana...
2230
02:08:31,775 --> 02:08:33,175
Kau tahu yang itu dipenuhi...
2231
02:08:33,193 --> 02:08:34,353
Banyak barang.
2232
02:08:34,403 --> 02:08:38,823
Sesuai dengan pembelian menggunakan
kad kredit atas nama suami kau.
2233
02:08:38,865 --> 02:08:40,365
Nick dan kad kredit.
2234
02:08:40,409 --> 02:08:42,959
Dia membelinya, aku bebel,
entahlah, mungkin.
2235
02:08:42,995 --> 02:08:45,785
Dia menyembunyikan banyak barang
dalam rumah Go, mereka sangat rapat.
2236
02:08:46,331 --> 02:08:51,290
Sekarang, boleh aku kembali ke cerita
di mana aku jadi tawanan seorang lelaki
2237
02:08:51,315 --> 02:08:53,261
yang ada sejarah sakit mental?
2238
02:08:53,305 --> 02:08:55,285
Tolong teruskan, Pn. Dunne.
2239
02:08:58,885 --> 02:09:00,965
Desi menyerang aku malam itu.
2240
02:09:01,930 --> 02:09:03,770
Setiap malam.
2241
02:09:04,891 --> 02:09:07,301
Dia mengikat aku macam anjing.
2242
02:09:08,687 --> 02:09:11,187
Kemudian dia menyeksa aku.
2243
02:09:13,108 --> 02:09:15,158
Buat aku kelaparan.
2244
02:09:16,445 --> 02:09:18,365
Mencukur aku.
2245
02:09:19,990 --> 02:09:21,950
Meliwat aku.
2246
02:09:22,743 --> 02:09:24,573
Ada kamera dimana-mana.
2247
02:09:24,620 --> 02:09:27,780
Tolong cari rakaman itu.
2248
02:09:29,249 --> 02:09:32,459
Amy menoreh lehernya dengan pisau..
2249
02:09:33,545 --> 02:09:35,755
Macam mana dia boleh dapatkan pisau...
2250
02:09:35,797 --> 02:09:38,387
Kalau dia diikat sepanjang masa?
2251
02:09:39,343 --> 02:09:42,023
Tak boleh ke kau gembira isteri kau
dah balik dalam keadaan selamat?
2252
02:09:42,179 --> 02:09:44,139
Amy, kami jumpa diari kau...
2253
02:09:44,181 --> 02:09:48,271
yang berisi dakwaan adanya
penyeksaan mental dan fizikal.
2254
02:09:48,310 --> 02:09:51,190
Itulah kenyataan pahitnya.
2255
02:09:52,022 --> 02:09:53,922
Nick tak nak ada anak.
2256
02:09:55,359 --> 02:09:58,659
Dia panas baran, kami ada
masalah kewangan.
2257
02:09:59,571 --> 02:10:00,691
Tapi aku mencintainya.
2258
02:10:00,739 --> 02:10:02,789
Jadi kenapa kau nak membeli pistol?
2259
02:10:04,451 --> 02:10:06,531
Maaf, aku nak pengsan.
2260
02:10:06,578 --> 02:10:08,018
Aku nak jelaskan satu perkara.
2261
02:10:08,055 --> 02:10:11,665
Kalau kes ini ditangani oleh orang
yang tak mahir macam kau...
2262
02:10:11,708 --> 02:10:13,588
Suami aku pasti akan dihukum mati.
2263
02:10:13,877 --> 02:10:18,027
Dan aku masih akan terikat,
mengangkang...
2264
02:10:18,123 --> 02:10:22,193
Pn. Dunne, kau sangat berani.
Kita dah selesai.
2265
02:10:22,569 --> 02:10:24,639
Sekarang aku perlu tanya kau...
2266
02:10:24,680 --> 02:10:27,520
Adakah kau rasa selamat
pulang bersama suami kau?
2267
02:10:39,945 --> 02:10:42,575
Kita dah berdoa pada Tuhan,
dan Tuhan telah menjawab doa kita.
2268
02:10:42,614 --> 02:10:43,984
Amy Dunne dah pulang.
2269
02:10:44,032 --> 02:10:46,112
Aku tahu ada banyak soalan
dan kerisauan...
2270
02:10:46,159 --> 02:10:48,169
Tapi sekarang kita akan duduk tenang...
2271
02:10:48,203 --> 02:10:53,123
dan bersyukur atas keajaiban
di Mississippi ini.
2272
02:11:00,390 --> 02:11:02,890
Maaf, semuanya. Terima kasih.
2273
02:11:05,751 --> 02:11:06,972
Terima kasih.
2274
02:11:15,415 --> 02:11:17,106
Kami sayang kau, Amy!
2275
02:11:17,756 --> 02:11:19,795
Kau pahlawan aku, Amy!
2276
02:11:40,512 --> 02:11:42,295
Kami sayang kau, Amy!
2277
02:11:54,044 --> 02:11:55,354
Kami sayang kau, Sayang!
2278
02:11:59,983 --> 02:12:01,813
Kau boleh berhenti berpura-pura sekarang.
2279
02:12:01,860 --> 02:12:03,630
Aku tak berpura-pura.
2280
02:12:04,237 --> 02:12:05,947
Kau sempurna.
2281
02:12:06,373 --> 02:12:09,113
Nick yang aku tengok di TV,
adalah Nick yang dulu aku cintai.
2282
02:12:09,159 --> 02:12:11,869
Kau tahu aku cakap apa
yang mereka nak dengar, kan?
2283
02:12:11,912 --> 02:12:13,742
Sebaik itulah kau kenal aku.
2284
02:12:13,789 --> 02:12:16,419
Kau kenal aku dalam fikiran kau.
2285
02:12:17,417 --> 02:12:18,907
Baiklah.
2286
02:12:18,944 --> 02:12:22,374
Ceritakan pada aku apa yang berlaku.
2287
02:12:23,674 --> 02:12:25,324
Buka baju kau.
2288
02:12:25,425 --> 02:12:28,635
Aku perlu pastikan kau
tak memakai alat pendengar.
2289
02:12:41,742 --> 02:12:45,942
Kau membunuh seseorang, Amy.
Kau seorang pembunuh.
2290
02:12:45,988 --> 02:12:47,578
Aku seorang pejuang.
2291
02:12:47,614 --> 02:12:50,074
Aku memperjuangkan jalan aku
untuk kembali pada kau.
2292
02:12:50,117 --> 02:12:51,957
Kau membunuh seorang lelaki.
2293
02:12:51,994 --> 02:12:53,954
Kau menoreh lehernya dengan cutter.
2294
02:12:53,996 --> 02:12:59,066
Kau masuk TV negara dan memohon
supaya aku menyelamatkan kau.
2295
02:12:59,251 --> 02:13:00,511
Dan aku terpaksa.
2296
02:13:00,544 --> 02:13:02,304
Tapi aku mahukannya, Nick.
2297
02:13:02,337 --> 02:13:03,757
Aku akan pergi.
2298
02:13:03,797 --> 02:13:06,427
Kau ingat itu tindakan bijak?
2299
02:13:07,092 --> 02:13:08,092
Shampo.
2300
02:13:10,804 --> 02:13:14,724
Isteri yang terluka dan habis dirogol yang
berjuang untuk kembali pada suaminya...
2301
02:13:14,766 --> 02:13:16,646
dan dia meninggalkannya.
2302
02:13:16,685 --> 02:13:18,225
Mereka akan menghancurkan kau.
2303
02:13:18,478 --> 02:13:19,978
Jiran-jiran akan menjauhi kau.
2304
02:13:20,022 --> 02:13:25,232
Aku akan pastikan takda seorangpun lupakan
rasa sakit yang kau sebabkan pada aku.
2305
02:13:26,320 --> 02:13:31,410
Aku tak nak ada kaitan apapun
dengan sandiwara kau.
2306
02:13:31,992 --> 02:13:33,612
Selepas mereka pergi...
2307
02:13:34,394 --> 02:13:35,414
Aku akan pergi.
2308
02:13:35,454 --> 02:13:38,874
Lalui malam ini. Tidurlah.
2309
02:13:55,724 --> 02:13:57,604
Adakah memang pernah ada bayi?
2310
02:13:57,701 --> 02:13:59,691
Boleh jadi.
2311
02:14:03,690 --> 02:14:04,700
Selamat malam.
2312
02:14:54,400 --> 02:14:57,478
Tarikh 5 Ogos
Sehari selepas kembali.
2313
02:14:57,619 --> 02:14:59,289
Hei, Nick!
2314
02:15:11,425 --> 02:15:12,675
Helo, tampan.
2315
02:15:15,804 --> 02:15:17,554
Crepe?
2316
02:15:18,265 --> 02:15:19,185
Tentu.
2317
02:15:19,224 --> 02:15:20,934
Dia adalah gadis impiannya.
2318
02:15:20,976 --> 02:15:24,396
Dan bila lelaki kaya ini
tak boleh dapatkannya...
2319
02:15:24,438 --> 02:15:25,818
Dia menculiknya.
2320
02:15:33,196 --> 02:15:35,236
Kamu pasti sangat bangga.
2321
02:15:41,588 --> 02:15:43,788
Dah empat jam.
2322
02:15:44,291 --> 02:15:48,031
Nick? Nick? Seterusnya apa
bagi kau dan Amy?
2323
02:15:51,298 --> 02:15:54,338
Sekarang yang kami pedulikan
hanya perkahwinan kami.
2324
02:15:54,968 --> 02:15:58,478
Bila dua orang saling mencintai dan
hubungannya tak berjaya...
2325
02:15:58,513 --> 02:16:00,933
Itulah tragedi terbesar.
2326
02:16:04,686 --> 02:16:06,726
Cium pipi aku.
2327
02:16:12,970 --> 02:16:15,870
Aku tak percaya labah-labah itu
adalah kesayangan Amerika.
2328
02:16:15,906 --> 02:16:18,116
Dia cakap pada aku dia membunuh Desi.
2329
02:16:18,158 --> 02:16:19,498
Bukan mempertahankan diri.
Membunuhnya.
2330
02:16:19,534 --> 02:16:21,074
- Boleh kita pakai alat pendengar?
- Itu takkan berjaya.
2331
02:16:21,119 --> 02:16:22,289
Dia dah cakap sebelum ni.
2332
02:16:22,329 --> 02:16:24,669
Ya, dia suruh aku telanjang
dan berdiri dalam shower.
2333
02:16:24,706 --> 02:16:27,956
Sumpah, kamu berdua adalah orang
paling gila yang aku pernah kenal.
2334
02:16:28,001 --> 02:16:29,661
Dan aku pakar menangani "orang gila".
2335
02:16:29,711 --> 02:16:31,541
Kau dan Amy dalam satu rumah?
2336
02:16:31,588 --> 02:16:33,388
Patutnya kau masuk Program realiti.
2337
02:16:34,007 --> 02:16:36,387
Amy Dunne, dan keajaiban di Mississippi.
2338
02:16:36,426 --> 02:16:38,926
Nick dan aku telah melalui
pelbagai masalah...
2339
02:16:38,971 --> 02:16:40,311
Kami dah melalui hari-hari yang teruk.
2340
02:16:40,347 --> 02:16:42,187
Tapi kami berterima kasih...
2341
02:16:42,683 --> 02:16:47,223
Kerana menyokong kehidupan baru kami,
untuk memaafkan Nick.
2342
02:16:47,479 --> 02:16:50,999
Sokongan semangat dari
kamu sangat bermakna.
2343
02:16:51,233 --> 02:16:52,643
Dia hebat.
2344
02:16:52,693 --> 02:16:55,273
Amazing Amy dan suaminya yang baik.
2345
02:16:55,320 --> 02:16:57,410
Surirumah dari Branson.
2346
02:16:57,447 --> 02:16:58,537
Tolong jaga dia, boleh?
2347
02:16:58,573 --> 02:17:00,173
Aku tak percaya kau akan
tinggalkan aku sekarang.
2348
02:17:00,200 --> 02:17:01,750
Kau bukan ancaman lagi.
2349
02:17:01,785 --> 02:17:03,325
Akulah yang sedang terancam.
2350
02:17:03,370 --> 02:17:07,500
Kau dapat kontrak buku, filem seumur hidup,
Francais "The Bar"...
2351
02:17:07,541 --> 02:17:09,141
Kau mungkin nak berterima kasih padanya.
2352
02:17:11,628 --> 02:17:13,048
Jangan buat dia marah.
2353
02:17:13,880 --> 02:17:15,280
Jumpa lagi.
2354
02:17:16,909 --> 02:17:18,679
Elvis telah tinggalkan Missouri.
2355
02:17:18,719 --> 02:17:19,809
Dia mesti buat kesilapan.
2356
02:17:19,845 --> 02:17:22,135
Kita perlu periksa cerita Amy,
satu demi satu.
2357
02:17:22,180 --> 02:17:24,260
Nick, aku tak boleh lakukan apapun.
2358
02:17:24,474 --> 02:17:27,304
Seluruh negara memerhatikan kita sekarang.
2359
02:17:27,352 --> 02:17:29,072
Kes ini sekarang ditangani FBI.
Mereka dah berhenti.
2360
02:17:29,104 --> 02:17:30,544
Tak bermakna kau juga perlu berhenti.
2361
02:17:30,564 --> 02:17:32,354
Aku dah berhenti.
2362
02:17:34,907 --> 02:17:40,179
Tarikh 9 September
Selepas 5 minggu kembali.
2363
02:18:03,930 --> 02:18:05,790
Apa yang kau lakukan?
2364
02:18:07,309 --> 02:18:08,899
Tak boleh tidur.
2365
02:18:08,935 --> 02:18:09,935
Jom...
2366
02:18:10,228 --> 02:18:12,398
Aku hantar kau ke bilik.
2367
02:18:25,077 --> 02:18:27,707
Kau tahu kau boleh tidur dengan aku, kan?
2368
02:18:29,790 --> 02:18:31,880
Ya, cuma...
2369
02:18:31,917 --> 02:18:33,417
Aku perlu masa.
2370
02:18:33,460 --> 02:18:37,010
Aku takkan menyakiti kau.
2371
02:18:38,799 --> 02:18:41,259
Aku nak kau ambil bahagian.
2372
02:18:41,301 --> 02:18:43,461
Aku nak kau lakukan tugas kau.
2373
02:18:53,972 --> 02:18:55,372
Baiklah.
2374
02:18:55,524 --> 02:18:59,654
Semua yang kamu dengar
tentang isteri aku tu tipu.
2375
02:18:59,820 --> 02:19:03,910
Dia pembunuh sakit jiwa
yang penuh pengiraan.
2376
02:19:04,533 --> 02:19:06,073
Dan aku terlibat...
2377
02:19:06,118 --> 02:19:07,248
Nick!
2378
02:19:12,916 --> 02:19:15,086
Nick? Sarapan.
2379
02:19:15,127 --> 02:19:16,127
Sayang?
2380
02:19:19,673 --> 02:19:22,133
Kita perlu berpegang tangan.
2381
02:19:22,175 --> 02:19:25,265
Bukan sepanjang masa,
tapi sepanjang diserlah.
2382
02:19:26,680 --> 02:19:29,080
"Jadi, Nick, macam mana rasanya
mendapat isteri kau kembali?"
2383
02:19:31,518 --> 02:19:33,398
"Luar biasa."
2384
02:19:33,437 --> 02:19:36,487
"Berapa ramai orang yang cukup bertuah
mendapat peluang kedua dalam cinta?"
2385
02:19:36,523 --> 02:19:38,233
"Luar biasa" itu terlalu berlebihan.
2386
02:19:38,650 --> 02:19:39,780
"Menakjubkan"?
2387
02:19:39,818 --> 02:19:42,658
Aku nak kau mengakui kau
yang memegang kad kreditnya...
2388
02:19:42,696 --> 02:19:46,396
dan kau menyembunyikan semua barang itu
dalam rumah Go, dan kau menolak aku.
2389
02:19:46,450 --> 02:19:49,500
Aku perlu 3 perkara itu untuk rasa selamat.
2390
02:19:50,704 --> 02:19:52,834
Kau perlu tampil meyakinkan, Nick.
2391
02:19:53,332 --> 02:19:56,872
Jangan risau, aku tahu apa
yang perlu dicakap.
2392
02:19:58,462 --> 02:20:00,212
Nick.
2393
02:20:03,175 --> 02:20:05,805
Rumah yang sangat bagus.
2394
02:20:07,054 --> 02:20:09,724
Terima kasih kerana
memberi aku peluang, Nick.
2395
02:20:09,765 --> 02:20:11,935
Kau menyiarkan semuanya di TV nasional...
2396
02:20:11,975 --> 02:20:14,435
dan mengatakan bahawa aku
membunuh isteri aku.
2397
02:20:14,478 --> 02:20:15,728
Aku mengikuti jalan cerita.
2398
02:20:15,771 --> 02:20:18,841
Kau menyifatkan yang aku ada
"hubungan istimewa" dengan adik aku.
2399
02:20:18,874 --> 02:20:22,314
Aku tak guna "Aku".
Aku cakap kamu berdua sangat rapat.
2400
02:20:22,361 --> 02:20:27,541
Kau dan para panel bodoh mengesahkan aku
sebagai seorang sosiopat.
2401
02:20:28,241 --> 02:20:29,991
Ice-breaker.
2402
02:20:33,705 --> 02:20:35,495
Untuk bermain dengan robot anjing kau.
2403
02:20:35,540 --> 02:20:37,590
Aku akan panggil Amy.
2404
02:20:39,628 --> 02:20:41,718
Dia ada di bawah.
2405
02:20:43,816 --> 02:20:45,846
- Apa ni?
- Untuk kau.
2406
02:20:45,884 --> 02:20:47,304
Bukalah.
2407
02:20:47,594 --> 02:20:49,344
Aku tak perlu hadiah dari kau.
2408
02:20:49,388 --> 02:20:51,098
Buka.
2409
02:21:03,652 --> 02:21:05,312
Aku tak pernah "menyentuh kau".
2410
02:21:05,362 --> 02:21:06,402
Kau tak perlu lakukannya.
2411
02:21:06,446 --> 02:21:09,656
Mengarut. Surat notis
penghancuran sampel itu.
2412
02:21:09,700 --> 02:21:11,210
Aku memilikinya.
Kau membuangnya.
2413
02:21:11,243 --> 02:21:13,073
Surat notis, ya.
2414
02:21:13,453 --> 02:21:14,753
Aku nak ujian darah.
2415
02:21:14,871 --> 02:21:16,351
Aku nak ujian DNA.
2416
02:21:16,748 --> 02:21:18,088
- Aku suka ujian.
- Amy...
2417
02:21:18,125 --> 02:21:21,055
Kau boleh buat semua orang
membenci aku semahu kau, aku tak peduli.
2418
02:21:21,102 --> 02:21:22,912
Aku akan tinggalkan kau.
2419
02:21:24,840 --> 02:21:27,550
Aku tak perlu ajar anak kau
untuk membenci kau.
2420
02:21:27,592 --> 02:21:29,962
Dia akan membenci kau sendiri.
2421
02:21:30,012 --> 02:21:32,182
Kau pelacur!
2422
02:21:33,765 --> 02:21:36,145
Aku pelacur yang kau kahwini.
2423
02:21:36,184 --> 02:21:38,274
Satu-satunya masa kau akan
menyukai diri kau sendiri...
2424
02:21:38,320 --> 02:21:41,490
Adalah masa kau jadi seseorang yang
akan disukai pelacur ini.
2425
02:21:41,732 --> 02:21:45,192
Aku takkan menyerah.
Akulah pelacur itu.
2426
02:21:48,947 --> 02:21:52,897
Aku membunuh orang demi diri kau.
Siapa lagi yang boleh cakap itu?
2427
02:21:53,452 --> 02:21:55,992
Kau ingat kau akan bahagia dengan
gadis lain dari Midwest?
2428
02:21:56,038 --> 02:21:58,878
Tidak, sayang. Akulah orangnya.
2429
02:21:58,915 --> 02:22:02,335
Dengar, kau mengalami delusi.
Kau gila.
2430
02:22:02,377 --> 02:22:03,977
Kenapa kau mahukan ini?
2431
02:22:04,254 --> 02:22:05,334
Ya, aku mencintai kau.
2432
02:22:05,380 --> 02:22:08,850
Dan yg kita lakukan adalah membenci satu
sama lain, dan cuba mengawal satu sama lain.
2433
02:22:08,884 --> 02:22:10,424
Dan menyebabkan sakit hati
satu sama lain.
2434
02:22:10,427 --> 02:22:12,217
Itulah perkahwinan.
2435
02:22:14,890 --> 02:22:17,270
Sekarang, aku akan bersiap-sedia.
2436
02:22:42,084 --> 02:22:43,932
Aku tak boleh menyaksikan
kau bersandiwara lagi
2437
02:22:43,957 --> 02:22:45,677
dengan pelacur itu selama
18 tahun ke depan.
2438
02:22:45,712 --> 02:22:47,372
Aku tak boleh pergi begitu saja.
2439
02:22:47,422 --> 02:22:49,002
Kau akan ditahan?
2440
02:22:49,049 --> 02:22:52,929
Tidak, aku takkan ditahan.
Dan kau tahu itu.
2441
02:22:53,070 --> 02:22:56,080
Itu akan jadi anak aku,
dan aku takkan tinggalkannya.
2442
02:22:56,098 --> 02:22:57,698
Kau nak tinggal.
2443
02:22:57,733 --> 02:23:01,853
Aku ada tanggungjawab.
Ini bukan lagi apa yang aku inginkan.
2444
02:23:01,895 --> 02:23:03,145
Kau nak tinggal bersamanya.
2445
02:23:13,682 --> 02:23:15,122
Kau mengecewakan aku.
2446
02:23:15,184 --> 02:23:18,914
Go, kau adalah sebab aku untuk bertahan.
2447
02:23:18,954 --> 02:23:21,454
Aku nak kau selalu bersama aku untuk ini.
2448
02:23:21,498 --> 02:23:23,958
Sudah tentu aku akan bersama kau.
2449
02:23:26,586 --> 02:23:30,586
Aku dah bersama kau malah
sebelum kita lahir.
2450
02:23:32,342 --> 02:23:35,132
Kami dah melalui kegelapan.
2451
02:23:35,679 --> 02:23:38,979
Kami keluar, bersatu semula.
2452
02:23:41,977 --> 02:23:44,147
Kami berkomunikasi.
2453
02:23:46,440 --> 02:23:48,950
Saling jujur satu sama lain.
2454
02:23:48,984 --> 02:23:50,484
Ya, kan?
2455
02:23:52,404 --> 02:23:54,904
Kami adalah rakan jenayah.
2456
02:23:58,285 --> 02:23:59,285
Dan?
2457
02:24:00,996 --> 02:24:02,326
Dan?
2458
02:24:05,834 --> 02:24:07,754
Kami akan ada anak.
2459
02:24:09,263 --> 02:24:11,083
Tuhan!
2460
02:24:11,506 --> 02:24:13,466
- Luar biasa!
- Terima kasih.
2461
02:24:18,263 --> 02:24:20,633
"Apa yang kau fikirkan?"
2462
02:24:23,477 --> 02:24:25,687
"Macam mana perasaan kau?"
2463
02:24:27,648 --> 02:24:30,278
"Apa yang kita lakukan satu sama lain?"
2464
02:24:31,860 --> 02:24:33,250
"Apa yang akan kita lakukan?"