1 00:00:22,061 --> 00:00:23,411 Eşimi düşündüğümde... 2 00:00:25,481 --> 00:00:27,991 ...hep onun kafası gözümün önüne gelir. 3 00:00:29,443 --> 00:00:32,353 O güzel kafatasını kırıp beynini ortaya dökerek... 4 00:00:32,404 --> 00:00:37,328 ...ondan bir şeyler öğrenmeye çalıştığımı hayal ederim. 5 00:00:38,536 --> 00:00:42,036 Her evlilikteki kaçınılmaz sorular. 6 00:00:42,281 --> 00:00:48,281 "Ne düşünüyorsun?" "Nasıl hissediyorsun?" "Birbirimize ne yaptık?" 7 00:00:55,678 --> 00:00:58,308 KAYIP KIZ 8 00:01:51,567 --> 00:01:57,567 5 TEMMUZ SABAHI 9 00:02:24,350 --> 00:02:28,360 İrlanda prensi teşrif ettiler. 10 00:02:30,022 --> 00:02:33,152 Majesteleri ıslatılmak istemiyor. 11 00:02:34,360 --> 00:02:35,750 Sana bir hediye aldım. 12 00:02:37,238 --> 00:02:38,698 - Bundan nefret ederdim. - Bayılırdın. 13 00:02:38,739 --> 00:02:42,960 Sen bayılırdın. Teşekkürler. Diğerlerinin arasına koyayım bari. 14 00:02:43,160 --> 00:02:45,330 Bana bir burbon koyar mısın? 15 00:02:51,585 --> 00:02:53,665 Neyin var sinir küpü? 16 00:02:57,383 --> 00:02:59,723 Sen konuşmazsan sessizliği ben bozacağım demek. 17 00:02:59,760 --> 00:03:03,140 Margo Dunne'dan işkence gibi hikayeler geliyor. 18 00:03:03,180 --> 00:03:05,850 İnternet sağlayıcımı değiştirirken yaşadığım müşteri hizmetleri... 19 00:03:05,891 --> 00:03:07,901 - Deneyimimi anlatabilirim. - Bunu beğendim. 20 00:03:07,935 --> 00:03:10,805 Veya arkadaşım Monica'ya çok benzeyen kadınla yaşadıklarımı anlatabilirim. 21 00:03:10,855 --> 00:03:12,775 Meğer Monica değilmiş. Yabancı biriymiş. 22 00:03:12,815 --> 00:03:17,292 - Adı da Monica çıkmasın mı. - Gerçekten çok ilginçti. - Harika. 23 00:03:17,528 --> 00:03:18,858 Sadece kötü bir gün geçiriyorum. 24 00:03:18,904 --> 00:03:20,864 - Amy'nin payı var mı? - Bugün yıl dönümümüz. 25 00:03:20,906 --> 00:03:22,826 - Beşinci yılımız. - Beş mi? 26 00:03:22,867 --> 00:03:25,448 - Ne çabuk beş oldu. - Hızlı ve öfkeli. 27 00:03:29,999 --> 00:03:35,882 Delice, safça bir mutluluk sardı içimi. 8 Ocak 2005 28 00:03:35,921 --> 00:03:41,853 Biriyle tanıştım. Harika, tatlı, yakışıklı, havalı bir çocuk. 29 00:03:44,096 --> 00:03:46,914 Pardon? Dikkatli ol lütfen o elindeki,... 30 00:03:46,915 --> 00:03:49,732 ...keşişlerin imal ettiği Belçika buğday birası, sakın bırakma. 31 00:03:49,768 --> 00:03:52,478 Zira mutfakta üç light bira ve dandik bir likör kaldı. 32 00:03:52,521 --> 00:03:54,231 Çaresiz tipler sinek gibi içkime üşüşebilir. 33 00:03:54,273 --> 00:03:57,113 Olabilir. Amish'ler Rumspringa'da gibi. 34 00:04:01,197 --> 00:04:03,737 Zanaatkar hassasiyetiyle hazırlanmış et tabağımı yediler bile. 35 00:04:03,782 --> 00:04:06,662 Nihayet o kelimenin nasıl telaffuz edildiğini birinden duyuyorum. 36 00:04:06,702 --> 00:04:09,033 - "Et" mi? - Evet, "et. " Tek hece. 37 00:04:09,288 --> 00:04:13,289 Teşekkürler. Kimin birasını içmek üzereyim? Sakın söyleme. 38 00:04:13,959 --> 00:04:17,125 Bakalım hangi eleman senin tipin. Seni, Proust hakkında... 39 00:04:17,171 --> 00:04:20,761 ...yazdığı tezini ballandırarak anlatan şu adamın yanında hayal edemiyorum. 40 00:04:20,800 --> 00:04:23,100 Bir saniye. Şu nasıl? 41 00:04:23,135 --> 00:04:25,438 Her şeyin farkında olan özenti bebe sürekli espri yapıyor. 42 00:04:25,638 --> 00:04:28,678 Esprili erkekleri severim, espri yapanları değil. 43 00:04:30,476 --> 00:04:31,806 Sen nasıl bir erkeksin? 44 00:04:31,852 --> 00:04:35,442 - Ayağı yere basan, Missouri delikanlısı. - Missouri mi? Çok hoş. 45 00:04:35,481 --> 00:04:37,821 - New York'un yerlisiyiz galiba? - Hudson'dan ötesi beni bağlamaz. 46 00:04:37,858 --> 00:04:42,315 - Adın ne? - Amy. - Pekâlâ, Amy, kimsin sen? 47 00:04:43,656 --> 00:04:51,037 A, ödüllü bir süs eşya tasarımcısıyım. B, oldukça nüfuzlu bir diktatörüm. 48 00:04:51,080 --> 00:04:54,383 C, dergiler için kişilik anketleri hazırlayan bir yazarım. 49 00:04:54,583 --> 00:04:58,793 Pekâlâ. Ellerin süs yapamayacak kadar narin... 50 00:04:58,838 --> 00:05:02,048 ...ve Orta Halli Diktatörler dergisinin abonesiyim... 51 00:05:02,091 --> 00:05:05,006 ...seni görsem hatırlardım. O yüzden cevabım "C." 52 00:05:05,052 --> 00:05:08,853 Ya sen? Sen kimsin? 53 00:05:08,889 --> 00:05:13,229 Seni bütün bu keşmekeşten kurtaracak adamım. 54 00:05:17,314 --> 00:05:20,144 Demek bir erkek dergisinde yazarsın. 55 00:05:20,192 --> 00:05:23,412 Ne o, erkeklik konusunda uzman mısın yani? 56 00:05:23,445 --> 00:05:26,654 Hayır. Kıyafetlerden, içkilerden bahsediyorum. 57 00:05:26,699 --> 00:05:29,899 - Erkeklere palavra sıkmayı öğretiyorsun. - Sana asla sıkmam. 58 00:05:30,072 --> 00:05:34,705 - Güleyim bari. - Ciddiyim. - Sana inanmak zor. 59 00:05:34,740 --> 00:05:39,139 - Neden? - Sanırım çenen yüzünden. - Çenem mi? 60 00:05:39,177 --> 00:05:42,631 - Evet, kötü adam çenesi var sende. - Şöyle... 61 00:05:42,632 --> 00:05:46,886 ...nasıl? Yüzde yüz hakikat, palavra yok. 62 00:05:47,221 --> 00:05:49,852 - Tamam. - Hepimiz New York'a taşınırız... 63 00:05:49,889 --> 00:05:54,019 ...sonra kendimizi küçücük dairelere hapsederiz, ama New York bu değil ki. 64 00:05:54,059 --> 00:05:57,479 Dışarı çıkmak lazım. O zaman bu şehir bir şeye benzer. 65 00:05:59,940 --> 00:06:01,650 Bunu görmen lazım. 66 00:06:10,242 --> 00:06:12,327 Selam. 67 00:06:21,337 --> 00:06:24,550 - Şimdi seni öpmem gerek. - Demek öyle? 68 00:06:24,590 --> 00:06:27,810 Şeker fırtınasını öpücüksüz atlatmana izin veremem. 69 00:06:29,595 --> 00:06:30,755 Bir saniye. 70 00:06:33,474 --> 00:06:34,934 İşte oldu. 71 00:06:46,862 --> 00:06:48,282 Nick Dunne... 72 00:06:50,032 --> 00:06:52,122 ...senden çok hoşlanıyorum. 73 00:06:58,290 --> 00:07:02,802 Amy her yıl dönümünde yaptığı gibi define avı hazırlayacak mı? 74 00:07:02,837 --> 00:07:04,837 Kocasının ne kadar ilgisiz ve umursamaz... 75 00:07:04,880 --> 00:07:07,840 ...bir pislik olduğunu kanıtlayan cebri yürüyüşü kastettin sanırım. 76 00:07:07,883 --> 00:07:08,963 Vay canına. 77 00:07:11,804 --> 00:07:15,766 - Hayatın amacı neydi unuttum. - Derin Hasbro düşünceleri. 78 00:07:15,808 --> 00:07:20,187 Döndür. Geçen sene sana kızmasına sebep olan ipucu neydi? 79 00:07:20,229 --> 00:07:25,276 "Üşütünce zavallı Amy'n bu tatlıyı hemen edin." 80 00:07:25,317 --> 00:07:28,108 - Cevabı neymiş? - Hâlâ bilmiyorum Go. 81 00:07:28,154 --> 00:07:30,314 - Birkaç yıl önce bilirdin. - Birkaç yıl önce eğlenceliydi. 82 00:07:30,364 --> 00:07:32,024 İlk senemizde konsept kağıttı. 83 00:07:32,074 --> 00:07:35,534 Bana çok güzel bir defter aldı ve romanımı yazmamı söyledi. 84 00:07:35,578 --> 00:07:39,773 - Sen ona ne aldın? - Uçurtma. - Hiç uçurmamış. - Tamam canım. 85 00:07:40,708 --> 00:07:43,298 Neyse. Dördüncü sene, çiçekler. 86 00:07:43,335 --> 00:07:46,722 Beni arka bahçemizde ölmekte olan bir gül çalısına götürdü. 87 00:07:46,922 --> 00:07:50,468 - Sembolik. - Evet. - Beşinci senenin hediyesi ne? 88 00:07:50,509 --> 00:07:53,803 - Ahşap. - Peki, ne aldın ona? - Güzel ahşap hediye yok. 89 00:07:53,846 --> 00:07:57,176 Buldum! Eve git, onu sabaha kadar becer, sonra aletinle tokatla ve... 90 00:07:57,224 --> 00:07:59,024 ..."Al, ormancı gibi çaktım" de. 91 00:08:02,229 --> 00:08:06,693 The Bar. Evet. Bir saniye. 92 00:08:06,734 --> 00:08:08,194 Arayan Meraklı Melahat. 93 00:08:10,196 --> 00:08:12,196 Selam Walt. Ne oldu? 94 00:08:14,575 --> 00:08:17,655 Çok teşekkürler. Hemen geliyorum. Görüşmek üzere. 95 00:08:29,882 --> 00:08:35,261 Dostum, dışarıda ne işin var? Sağ ol Walt! 96 00:08:50,945 --> 00:08:52,315 Ame? 97 00:09:12,675 --> 00:09:14,135 Amy! 98 00:09:26,782 --> 00:09:30,992 - Kimse var mı? - İçeri buyurun. Selam. 99 00:09:31,026 --> 00:09:32,446 - Bay Dunne. - Merhaba. 100 00:09:32,486 --> 00:09:34,986 Ben Dedektif Rhonda Boney. Bu da Memur James Gilpin. 101 00:09:35,030 --> 00:09:36,990 Eşinizle ilgili endişeleriniz var galiba. 102 00:09:37,032 --> 00:09:41,492 Karımın nerede olduğunu bilmiyorum. Geldiğimde bu manzarayla karşılaştım. 103 00:09:41,996 --> 00:09:47,204 Kolay kolay panik yapmam ama sizce de bir tuhaflık yok mu? 104 00:09:48,461 --> 00:09:50,632 - Eve bakabilir miyiz? - Buyurun. 105 00:09:50,671 --> 00:09:51,921 Ne zamandır burada oturuyorsunuz? 106 00:09:51,964 --> 00:09:54,794 Eylülde iki yıl olacak. Eskiden New York'ta oturuyorduk. 107 00:09:54,842 --> 00:09:59,098 - Merkezde mi? - Evet, yazardım. İkimiz de yazardık. 108 00:09:59,138 --> 00:10:02,426 - Neden buraya taşındınız? - Annem hastalandı. 109 00:10:02,475 --> 00:10:08,139 - Duyduğuma üzüldüm. Şimdi nasıl? - Annem öldü. - Başınız sağ olsun. 110 00:10:13,694 --> 00:10:15,984 Şimdi ne işle meşgulsünüz? 111 00:10:16,864 --> 00:10:18,958 Kız kardeşim Margo ve ben The Bar'ın sahibiyiz. 112 00:10:19,158 --> 00:10:23,285 Ha, The Bar. O barın ismine bayılıyorum. Esprili. 113 00:10:23,329 --> 00:10:24,419 Teşekkürler. 114 00:10:27,374 --> 00:10:29,164 Eviniz çok şık. 115 00:10:33,923 --> 00:10:37,049 Burada kal. Burası çalışma odam. 116 00:10:40,095 --> 00:10:42,135 Güzel elbise. 117 00:10:45,943 --> 00:10:48,377 - Akşama planınız mı vardı? - Evlilik yıl dönümümüz. 118 00:10:51,398 --> 00:10:54,822 Orası misafir yatak odası. Koridorun sonundaki kedinin odası. 119 00:10:54,860 --> 00:10:56,410 Buralara baktım. 120 00:11:00,783 --> 00:11:03,249 Burası mutfak gördüğünüz gibi. 121 00:11:19,009 --> 00:11:22,506 Burası eşimin çalışma odası. Amy'nin çalışma odası. 122 00:11:35,317 --> 00:11:36,357 HARVARD ÜNİVERSİTESİ 123 00:11:36,402 --> 00:11:39,864 - Vay be. Çok etkileyici bir kadın. - Öyledir. Endişelenmeli miyim? 124 00:11:39,905 --> 00:11:43,844 Bunları hatırlıyorum. Muhteşem Amy Bu kitaplara bayılırdım. 125 00:11:47,746 --> 00:11:51,206 Bir dakika. Eşiniz Muhteşem Amy mi? 126 00:11:51,792 --> 00:11:55,800 - Evet. Eşim. - Vay canına. 127 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 24 Şubat 2007 128 00:11:58,924 --> 00:12:04,260 Kahrolası Muhteşem Amy evleniyor. Gece böyle başladı. 129 00:12:04,305 --> 00:12:08,515 Ben, yani normal, kusurlu, gerçek Amy, her zamanki gibi altın çocuğu kıskanıyordum. 130 00:12:08,559 --> 00:12:10,399 "Yapmaya değiyorsa, parlak yapmak lazım!" 131 00:12:10,436 --> 00:12:15,026 Mükemmel, harika, muhteşem Amy, evleniyor. 132 00:12:15,357 --> 00:12:17,147 Çelloyu bıraktığımda 10 yaşındaydım. 133 00:12:17,193 --> 00:12:20,783 Bir sonraki kitapta, Muhteşem Amy müzik dehası oldu. 134 00:12:23,083 --> 00:12:26,163 - Voleybol oynar mıydın? - Birinci sınıfta takımdan atıldım. 135 00:12:26,202 --> 00:12:28,172 Muhteşem Amy as oyuncu seçildi. 136 00:12:29,538 --> 00:12:33,009 - Ne zaman köpeğin oldu? - Muhteşem Amy'nin oldu. 137 00:12:33,209 --> 00:12:37,093 - Minnoş onu daha sevimli gösteriyordu. - Vay be. 138 00:12:37,129 --> 00:12:41,088 Anne babanı seviyorum ama gerçekten pislik olabiliyorlar. 139 00:12:41,133 --> 00:12:42,583 - Nick! - Efendim! 140 00:12:42,635 --> 00:12:46,714 - Geldiğin için sağ ol. - Ne demek. - Merhaba tatlım. 141 00:12:47,306 --> 00:12:48,726 Annen için büyük gece. 142 00:12:48,766 --> 00:12:52,596 Birkaç gazeteciyle, blogcuyla konuşsan, biraz Amy havası yaşatsan... 143 00:12:52,645 --> 00:12:54,515 ...annen için çok makbule geçer. 144 00:12:54,563 --> 00:12:56,433 İnsanlar senin düşüncelerini merak ediyor. 145 00:12:56,482 --> 00:12:58,112 - Uzun kalamayacağız. - Sıkıntı olmaz. 146 00:12:58,150 --> 00:13:00,320 En fazla 15 dakikanızı alır. 147 00:13:00,653 --> 00:13:04,953 İşte, evimi ve güvence hesabımı buna borçluyum. O yüzden şikayet edemem. 148 00:13:04,990 --> 00:13:08,330 Annenler resmen çocukluğunu aşırmışlar. 149 00:13:08,331 --> 00:13:11,670 Hayır, daha da geliştirip kitlelere sattılar. 150 00:13:11,705 --> 00:13:13,955 Düğün temasına uysun diye beyaz giyeceksin sanıyordum. 151 00:13:13,999 --> 00:13:15,459 Abes kaçmasın diye giymedim. 152 00:13:15,501 --> 00:13:17,961 Yapmaya değiyorsa, nasıl yapmak lazım? 153 00:13:18,003 --> 00:13:20,333 Bir saniye! Bunun cevabını biliyorum. Sakın söylemeyin. 154 00:13:20,381 --> 00:13:23,836 Çok tatlısın Nick. Amy, babanı nasıl mutlu edeceğini biliyorsun. 155 00:13:23,884 --> 00:13:25,504 Halledeceğim. 156 00:13:26,804 --> 00:13:29,804 Yabancı insanların yaralarımı deşmesine bayılıyorum. 157 00:13:29,849 --> 00:13:31,099 Çok merak ediyorum... 158 00:13:31,142 --> 00:13:33,277 ...Muhteşem Amy'yi evlenirken görmek rahatsız ediyor mu? 159 00:13:33,477 --> 00:13:36,317 Üstelik bu kurmaca düğün için böyle büyük bir parti verildi. 160 00:13:36,355 --> 00:13:40,402 - Zira anladığım kadarıyla sen evli değilsin. - Bu doğru mu? 161 00:13:41,360 --> 00:13:45,120 Doğru. Muhteşem Amy hep benden bir adım önde olmuştur. 162 00:13:45,156 --> 00:13:48,986 Pardon. İzninizle benim de birkaç sorum olacak. 163 00:13:49,288 --> 00:13:52,964 - Sen. - Şu anda salt gazeteci kimliğimle buradayım. 164 00:13:53,164 --> 00:13:56,494 Nick Dunne'la birlikte olma şerefine kaç yıldır nailsiniz? 165 00:13:56,542 --> 00:14:01,218 - İki büyülü yıl. - İki büyülü yıl. Bu süre zarfında... 166 00:14:01,255 --> 00:14:03,715 ...adeta zarafet kelimesini yeniden tanımlayarak... 167 00:14:03,757 --> 00:14:07,677 Nick "kinoa"yı, "kuvinoa" diye telaffuz ettiğinde onu düzeltmediniz. 168 00:14:07,720 --> 00:14:10,391 - Herkesin yapabileceği bir hata. - Ama o kinoayı bir balık sanıyordu. 169 00:14:10,431 --> 00:14:12,171 Ona göre Velveeta da peynir. 170 00:14:13,058 --> 00:14:15,348 Ayrıca Nick'in yaşlı annesi sizi her gördüğünde... 171 00:14:15,394 --> 00:14:17,974 ...kendinden geçerek New York, New York'u söylediğinde... 172 00:14:18,022 --> 00:14:20,232 ...şaşırıp sevinmiş gibi yapmayı başarıyorsunuz. 173 00:14:20,274 --> 00:14:23,529 - Bir çanta dolusu kemik ayakkabılar - Bu çok korkunç. 174 00:14:23,569 --> 00:14:26,199 Nick'e hayatındaki ilk makasını da siz aldınız. 175 00:14:26,238 --> 00:14:30,868 - Zımba ve makas, takımdı. - Amy Elliott, sen muhteşemden de ötesin. 176 00:14:30,910 --> 00:14:34,420 Harikulade bir insansın ama bir o kadar da alçak gönüllüsün. 177 00:14:34,455 --> 00:14:38,085 Beni zorluyorsun. Beni şaşırtıyorsun. 178 00:14:38,125 --> 00:14:41,737 Okuyucular için de eğlenceli bir detay vereyim birinci sınıf bir vajinan var. 179 00:14:44,381 --> 00:14:47,059 Meslektaşlarım bana evli olmadığınızı söyledi. 180 00:14:47,259 --> 00:14:50,554 - Bu doğru mu? - Evli değilim. 181 00:14:50,596 --> 00:14:53,190 Bu işi tamamına erdirmenin vakti gelmedi mi? 182 00:14:53,390 --> 00:14:57,940 Ve o gece, artık o kadar da berbat değildi. 183 00:15:14,286 --> 00:15:16,786 Tamam işte. Bir işi daha hallettik. 184 00:15:16,831 --> 00:15:20,791 Normalde bu olanları, bu kadar çabuk bir kayıp vakası olarak değerlendirmezdik. 185 00:15:20,835 --> 00:15:24,414 Ama evdeki manzara ve son zamanlarda artan suç oranı yüzünden... 186 00:15:24,463 --> 00:15:26,923 ...bu durumu çok ama çok ciddiye alıyoruz. 187 00:15:26,966 --> 00:15:31,257 - Tamam. Güzel. - Olay yeri inceleme ekipleri evinizde. Kalacak yerin var mı? 188 00:15:31,303 --> 00:15:32,883 - Kardeşimde kalabilirim. - Tamam. 189 00:15:32,930 --> 00:15:35,230 Amy'nin telefonunu ve kredi kartlarını takip ediyoruz. 190 00:15:35,266 --> 00:15:36,936 Arama timleri oluşturacağız, el ilanları basacağız. 191 00:15:36,976 --> 00:15:39,976 - Yarın bir basın toplantısı düzenleyeceğiz. - Basın toplantısı mı? 192 00:15:40,020 --> 00:15:41,610 Haberi hızla yaymalıyız. 193 00:15:41,647 --> 00:15:45,937 Birden kendimi polisiye dizisinde gibi hissettim. 194 00:15:53,993 --> 00:15:56,163 Bu vakalarda zaman hayati önem taşır. 195 00:15:56,203 --> 00:15:58,953 Ama yine de avukatını arayıp beklemek ister misin? 196 00:15:58,998 --> 00:16:01,956 - Kesinlikle hayır. Yardım etmek istiyorum. - Amy ile iki senedir buradayız dedin. 197 00:16:02,001 --> 00:16:05,261 - Barmenlik yapıyorsun... - The Bar'ın sahibiyim. 198 00:16:05,296 --> 00:16:08,796 Ve üniversitede yaratıcı yazarlık dersi veriyorum. 199 00:16:08,841 --> 00:16:10,641 - Çocuğunuz yok mu? - Henüz yok. 200 00:16:10,676 --> 00:16:12,136 O hâlde, Amy vaktini nasıl geçiriyor? 201 00:16:12,178 --> 00:16:14,689 O kadar diploması olan bir kadın bütün gün ne yapıyor? 202 00:16:14,889 --> 00:16:17,848 - Bilmem. Bir meşgale buluyor. - Ne gibi? 203 00:16:20,060 --> 00:16:24,569 Kendisi gerçek bir kitap kurdudur. Elinden kitap eksik olmaz. 204 00:16:25,649 --> 00:16:28,320 Günler uzundur. Birkaç ev kadını tanıyorum,... 205 00:16:28,321 --> 00:16:30,991 ...akşam içtikleri bir kadeh şarabı artık öğlen içiyorlar. 206 00:16:31,030 --> 00:16:33,864 - Veya ilaç. - Geçen hafta burada tipik bir anne vardı. 207 00:16:33,908 --> 00:16:36,368 İyi bir kadındı ama analjezik bulamadı diye asabı bozulmuştu. 208 00:16:36,410 --> 00:16:38,500 Alışveriş merkezi kapatılalı kasabanın yarısı işsiz. 209 00:16:38,537 --> 00:16:40,037 İlaç kaynaklı şiddet olaylarıyla baş edemiyoruz. 210 00:16:40,080 --> 00:16:42,500 Meselenin bu olmadığına eminim. 211 00:16:42,541 --> 00:16:45,811 Amy'yle ilgili konuşabileceğimiz arkadaşları var mı? 212 00:16:46,378 --> 00:16:49,673 - Hayır, pek yok. - Arkadaşı yok mu? Bu koca kasabada? 213 00:16:49,715 --> 00:16:53,345 Vefat etmeden önce annemle çok yakındılar. 214 00:16:53,385 --> 00:16:56,814 Aslında mahallemizde ciddi bir evsizler sorunu var. 215 00:16:57,014 --> 00:17:01,059 - Belki bu konuya eğilseniz daha iyi olur. - Bakarız. 216 00:17:01,101 --> 00:17:05,361 The Bar'a 11 civarı gittin. Ondan önce neredeydin? Konuşmamış olmayalım. 217 00:17:05,397 --> 00:17:09,028 Evdeydim. Dokuz buçukta evden çıktım, bir kahve içtim, gazetemi aldım. 218 00:17:09,068 --> 00:17:12,906 - Okumak için Sawyer Sahili'ne gittim. - Orada kimseyle görüştün mü? 219 00:17:12,947 --> 00:17:15,875 Sawyer Sahili'ni yalnız kalmak için tercih ediyorum. 220 00:17:16,075 --> 00:17:20,542 Demek eşinin burada hiç arkadaşı yok. Soğuk bir tip midir kendisi? 221 00:17:20,579 --> 00:17:22,999 Üst tabaka takıldığı için insanlar onu itici bulur mu? 222 00:17:23,040 --> 00:17:24,540 New York'lu işte. 223 00:17:25,709 --> 00:17:30,056 - Karmaşık bir insandır. Standartları yüksektir. - Tip A yani? 224 00:17:30,256 --> 00:17:32,836 Kendin de öyle değilsen bazen çıldırmamak elde değildir. 225 00:17:32,883 --> 00:17:37,931 Sen bayağı rahat bir tipsin. Tip B. Bu arada, Amy'nin kan grubu ne? 226 00:17:38,472 --> 00:17:40,272 Nereden bileyim, evdeki evraklara bakmam lazım. 227 00:17:40,307 --> 00:17:43,097 Arkadaşı var mı bilmiyorsun, gün boyu ne yaptığını bilmiyorsun... 228 00:17:43,144 --> 00:17:46,794 - ...ve eşinin kan grubunu bilmiyorsun. - Evli olduğunuza emin misin? 229 00:17:47,942 --> 00:17:51,203 - Sanırım 0'dı. - Ailesi nerede? New York'ta mı? - Evet. 230 00:17:51,235 --> 00:17:52,945 Yarınki basın toplantısına yetişirler mi? 231 00:17:52,987 --> 00:17:55,027 Yarına mı? Bilmem. Henüz onlarla konuşmadım. 232 00:17:55,072 --> 00:17:56,912 Onları aramadın mı? 233 00:17:56,949 --> 00:17:59,369 Bu binada telefon çekmiyor. Sabahtan beri sizinleyim. 234 00:17:59,410 --> 00:18:03,122 - Lütfen hemen onları ara Nick. - Tamam. 235 00:18:08,627 --> 00:18:11,629 - Karımın kan grubunu bilmem gerekir mi? - Hayır. 236 00:18:11,964 --> 00:18:15,754 Özür dilerim Marybeth. Ama ne olduğunu ben de anlamamıştım. 237 00:18:15,801 --> 00:18:20,844 Şu anda karakoldayım polisler evde, durum ciddiye bininceseni aradım. 238 00:18:21,557 --> 00:18:24,517 Şu anda pek çok şeyi aynı anda yapmaya çalışıyorum. 239 00:18:24,560 --> 00:18:30,560 Dedektif Rhonda Boney yanımda kendisi vakaya bakan baş dedektif ve o da... 240 00:18:32,067 --> 00:18:34,417 Kayınvalidem seninle konuşmak istiyor. 241 00:18:35,654 --> 00:18:38,329 - Ben Dedektif Boney. - Eve gitmek istiyorum. 242 00:18:38,365 --> 00:18:40,825 Neden burada olmak zorundayım anlamıyorum. 243 00:18:40,868 --> 00:18:43,498 Burada durmak istemiyorum. Eve gitmek istiyorum. 244 00:18:43,537 --> 00:18:46,670 Baba? Bu babam. Neler oluyor? 245 00:18:46,707 --> 00:18:47,800 Sahiden mi? Siz Nick Dunne mısınız? 246 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Öğleden sonra size ulaşmak için çok uğraştık. 247 00:18:50,044 --> 00:18:52,874 - Hemen şuradaydım. Karım kayıp. - Kaltak. - Sessiz ol. 248 00:18:52,922 --> 00:18:55,302 Babanız öğle yemeğinden sonra Huzur Tepesinden ayrılmış. 249 00:18:55,341 --> 00:18:57,721 Onu 79. Otoban'da bilinçsiz bir şekilde dolanırken bulduk. 250 00:18:57,760 --> 00:19:00,511 - Size ulaşmak için saatlerdir... - Binanızda telefonum çekmiyor. 251 00:19:00,554 --> 00:19:02,516 - Sizden sadece beş metre uzaktaydım. - Efendim,... 252 00:19:02,517 --> 00:19:04,478 ...lütfen bana sesinizi yükseltmeyin. 253 00:19:04,517 --> 00:19:07,224 - Salak, aptal, çirkin karı. - Baba, kes şunu. 254 00:19:09,897 --> 00:19:14,064 - Onu eve götürmek ister misin? - Bence en mantıklısı bu olur. Sağ ol. 255 00:19:33,629 --> 00:19:38,673 - Telesekreter doldu. - Lanet olsun. 256 00:19:38,717 --> 00:19:40,717 HUZUR TEPESİ YAŞLILAR EVİ 257 00:19:40,761 --> 00:19:44,769 - Çek pis ellerini üzerimden. - Sağ ol. 258 00:19:55,734 --> 00:19:57,524 5 Temmuz 2009 259 00:19:57,570 --> 00:20:04,372 Herkes bize defalarca söylemişti evlilik emek ister diye. 260 00:20:04,410 --> 00:20:07,460 Hoşgörü ve çok emek. 261 00:20:07,496 --> 00:20:09,746 "Ey buraya giren, bütün umutları bırak." 262 00:20:09,790 --> 00:20:14,091 "Amy'nin umutları tükendiğinde kendini burada bulurdu..." 263 00:20:14,128 --> 00:20:16,628 Bu doğru değil. En azından bizim için. 264 00:20:16,672 --> 00:20:22,261 - ... Jane'i arardı. - Evleneli iki yıl oldu... 265 00:20:22,511 --> 00:20:26,270 - ...her şey yolunda. - Austen. 266 00:20:27,766 --> 00:20:32,071 Dışlanmış bir ergen gibi hissediyordun, sadece Elizabeth Bennet seni anlıyordu. 267 00:20:32,271 --> 00:20:34,271 Şuna bak. 268 00:20:36,108 --> 00:20:39,275 Tanrım. Seni yaramaz şey seni. 269 00:20:39,320 --> 00:20:42,410 Aslında bir sonraki durakta sevişmemiz lazım. 270 00:20:42,448 --> 00:20:44,078 Gelenek yerini bulsun diye. 271 00:20:44,116 --> 00:20:47,616 Ama bu seferlik kuralları biraz esnetebiliriz. 272 00:20:47,661 --> 00:20:49,751 Allah Jane Austen'dan razı olsun. 273 00:21:04,720 --> 00:21:08,730 Coşkuluymuşum. Bak. Falımda bile öyle... 274 00:21:11,685 --> 00:21:13,975 Teşekkür ederim. 275 00:21:15,022 --> 00:21:16,482 İkinci sene. Pamuk. 276 00:21:23,239 --> 00:21:27,489 Normal çarşaflar aşkımıza hafif kalıyor diye espri yapmıştık ya. 277 00:21:27,535 --> 00:21:29,995 O yüzden, 2000 ilmikli... 278 00:21:35,042 --> 00:21:37,962 Çok şiriniz. Suratımıza yumruk atasım geldi. 279 00:21:38,003 --> 00:21:41,213 Bu harika. Bu gerçekten harika. 280 00:21:42,675 --> 00:21:44,135 Avukat isteyip istemediğini sordular mı? 281 00:21:44,176 --> 00:21:46,646 Avukata ihtiyacım yok. Bırak, ben yaparım. 282 00:21:46,846 --> 00:21:50,149 - Amy'yle ilgili özel şeyler sordular mı? - Neden arkadaşı yok... 283 00:21:50,349 --> 00:21:52,691 - ...onu sordular. - Ne dedin? 284 00:21:52,726 --> 00:21:54,726 - Karmaşık biridir dedim. - Nick! 285 00:21:55,729 --> 00:21:58,939 Karmaşık, kancığın tekiydi demek, bunu herkes bilir. 286 00:22:03,779 --> 00:22:07,024 - Tanrım. Midem bulandı. - Sağ ol. 287 00:22:08,033 --> 00:22:11,868 Çok garip. Böyle bir şey tam da Amy'nin başına gelecek türden. 288 00:22:11,912 --> 00:22:14,712 - Hep başına... - Trajik şeyler mi geliyor? 289 00:22:15,541 --> 00:22:19,509 - Söyleyebilirsin. Yalnızız. - Amy'yle takılmaktan hoşlanmıyorum diye... 290 00:22:19,545 --> 00:22:21,655 ...onu umursamıyorum anlamına gelmez. 291 00:22:23,883 --> 00:22:26,803 Neyse, kim kaçırdıysa dayanamayıp geri getirir. 292 00:22:35,394 --> 00:22:37,434 Dedektif? Pardon. 293 00:22:37,480 --> 00:22:40,560 Ben Noelle Hawthorne. Amy'nin en iyi arkadaşıyım. 294 00:22:41,233 --> 00:22:45,945 - Harika. Nerede oturuyorsun Noelle? - Beş ev yanda. 1032. 295 00:22:45,988 --> 00:22:50,120 Harika. Seninle konuşmak isterim. Yarım saate uğrasam? 296 00:22:50,159 --> 00:22:51,869 - Bir şey buldunuz mu? - Üzgünüm. 297 00:22:51,911 --> 00:22:54,711 İçeride ekipler çalışıyor. Yarım saate gelirim. 298 00:22:54,747 --> 00:22:59,422 - O çocukların banyo saati. - Şampuanlarken konuşuruz madem. 299 00:23:02,171 --> 00:23:03,471 Pekâlâ. Ne buldun? 300 00:23:03,506 --> 00:23:06,196 Mutfakta gördüklerin kesinlikle kan lekesi. 301 00:23:06,634 --> 00:23:10,714 Normalde mutfakta böyle lekeler olur. Ama o leke çok yüksekte. 302 00:23:10,763 --> 00:23:13,601 - Luminol taraması yaptıracağım. - Tamam. 303 00:23:16,310 --> 00:23:18,556 - Enteresan. - Neymiş o? 304 00:23:18,604 --> 00:23:22,104 Kira kontratı kadının üstüne. Araba kadının üstüne. 305 00:23:22,149 --> 00:23:25,279 Kredi kartları, elektrik, su, telefon, hepsi kadının üstüne. 306 00:23:25,319 --> 00:23:29,116 - Hatta adamın barı bile öyle. - Bence bu kadar şaşılacak bir şey yok. 307 00:23:29,156 --> 00:23:30,776 Olabilir ama küçük düşürücü. 308 00:23:30,825 --> 00:23:34,614 - Ne buldun? - İç çamaşırlarının olduğu çekmecede. 309 00:23:46,966 --> 00:23:51,970 Hayırlı olsun, birinci ipucumuzu bulduk. Birinci İpucu 310 00:23:55,015 --> 00:23:58,345 6 TEMMUZ BİR GÜNDÜR KAYIP 311 00:24:00,938 --> 00:24:04,438 - Duş almam gerek. - Hayır, alma. Sabaha kadar uyumadın. 312 00:24:04,483 --> 00:24:06,643 Bırak da uyuyamadığın anlaşılsın. 313 00:24:08,279 --> 00:24:11,986 - Bugün dikkatli ol, tamam mı? - Biraz garip olmadı mı? 314 00:24:12,032 --> 00:24:15,792 Canın sıkkın olunca içine atıp kızgın görünüyorsun, tıpkı... 315 00:24:15,828 --> 00:24:17,328 Lütfen "Babam gibi" deme. 316 00:24:17,371 --> 00:24:20,131 Veya insanları sevimliliğinle etkilemeye çalışıp umursamaz görünüyorsun. 317 00:24:20,166 --> 00:24:23,750 Harika. Bahsettiğin duygusal tahterevalliyi tam ortada dengelerim. 318 00:24:23,794 --> 00:24:27,591 - Pekâlâ. Sadece... - Kendim mi olayım? 319 00:24:27,631 --> 00:24:29,971 ...West County 4H yararına çekiliş düzenliyoruz... 320 00:24:30,009 --> 00:24:33,469 ...ve hediye olarak Mizzou futbol takımının sezonluk biletlerini dağıtıyoruz. 321 00:24:33,512 --> 00:24:37,422 Çekiliş biletleri Wing Hut'larda ve Tri-State Lastikçilerinde. 322 00:24:41,395 --> 00:24:42,965 Eşinin anne babası geldi. 323 00:24:44,732 --> 00:24:45,782 - Selam Rand. - Merhaba. 324 00:24:45,816 --> 00:24:48,652 - Ben Dedektif Boney. - Nick'in ikizi Margo. 325 00:24:48,694 --> 00:24:51,774 Dün tenis oynadık Nick. Hâlâ şoku üstümden atamıyorum. 326 00:24:51,822 --> 00:24:53,162 Marybeth, gerçekten çok üzgünüm. 327 00:24:53,199 --> 00:24:56,154 - Buraya taşınmamalıydınız, biliyordum. - Fazla seçeneğimiz yoktu. 328 00:24:56,202 --> 00:24:59,872 Hepimiz endişeliyiz. Hepimiz korkuyoruz. 329 00:24:59,914 --> 00:25:04,374 Ama şimdi beraberiz. Amy'yi beraber bulacağız. 330 00:25:08,506 --> 00:25:10,546 KAYIP AMY DUNNE 331 00:25:14,595 --> 00:25:17,555 - Önce ben konuşayım, olur mu? - Olur. 332 00:25:19,183 --> 00:25:23,523 Hepinizin bildiği gibi eşim Amy Elliott Dunne... 333 00:25:23,562 --> 00:25:31,362 - 5 Temmuz sabahı şüpheli bir şekilde evimizden kayboldu. - Yüksek sesle! 334 00:25:31,403 --> 00:25:39,864 Bu konuda herhangi bir bilgisi olan varsa lütfen ortaya çıksın. Teşekkürler. 335 00:25:42,206 --> 00:25:45,036 Ben Rand Elliott. Eşim, Marybeth Elliott. 336 00:25:45,084 --> 00:25:48,712 Adımı söylemeli miydim? Amy bizim tek evladımız. 337 00:25:48,754 --> 00:25:54,754 Zeki, güzel ve nazik bir insan. O gerçekten de Muhteşem Amy. 338 00:25:55,094 --> 00:26:00,387 Milyonlarca insan onunla beraber büyüdü ve onu çok seviyor. 339 00:26:00,432 --> 00:26:06,359 Biz de onu çok seviyoruz. Tek isteğimiz onun geri gelmesi. 340 00:26:08,274 --> 00:26:10,894 Amy'nin eğitim hayatı akademik başarılarla süslü. 341 00:26:10,943 --> 00:26:13,913 Gazetecilik kariyerinde de büyük başarılara imza attı. 342 00:26:13,946 --> 00:26:16,236 Kocasının memleketi olan bu kasabaya yerleşti... 343 00:26:16,282 --> 00:26:18,792 ...ve burayı kendi memleketi gibi benimsedi. 344 00:26:19,702 --> 00:26:22,082 Şimdi ise Amy yardımınıza muhtaç. 345 00:26:22,121 --> 00:26:26,251 Drury Binasında bir gönüllü merkezi oluşturacağız. 346 00:26:26,292 --> 00:26:31,632 Çağrı merkezi numaramız 1-855-4-AMY-TÜYO. 347 00:26:31,881 --> 00:26:37,301 İnternet sayfamız ise www. MuhtesemAmyyiBul. com. 348 00:26:37,803 --> 00:26:39,763 - Bay Dunne! - Bay Elliott! 349 00:26:41,140 --> 00:26:42,990 Bay Dunne, boğuşma izi var mı? 350 00:26:44,727 --> 00:26:48,397 Bay Elliott, kızınızla en son ne zaman konuştunuz? 351 00:26:49,899 --> 00:26:50,899 Gülümseyin. 352 00:26:57,490 --> 00:26:59,530 Şimdilik bu kadar. Teşekkürler. 353 00:27:01,660 --> 00:27:04,500 Amy, peşinde hayranları olan kızlardandı. 354 00:27:04,538 --> 00:27:09,165 - Değil mi Nick? - Evet, kesinlikle. - Bazı şeyler yaşadık... 355 00:27:09,210 --> 00:27:11,260 - olaylar... - Korkutucu boyutlara ulaştı. 356 00:27:11,295 --> 00:27:14,467 - Desi Collings'i biliyor musun? - Evet, onunla ilgili her şeyi biliyorum. 357 00:27:14,507 --> 00:27:19,140 Amy'ye takıntısı vardı. İkinci sınıfta Amy ondan ayrılınca intihara kalkıştı. 358 00:27:19,178 --> 00:27:20,718 Uzaklaştırma emri çıkartmak zorunda kaldık. 359 00:27:20,763 --> 00:27:23,143 Liseden mi bahsediyoruz? Yirmi küsur yıl önce yani? 360 00:27:23,182 --> 00:27:26,402 Ama geçenlerde St. Louis'e taşındı. Arabayla iki saat. 361 00:27:26,435 --> 00:27:29,974 - Haksızlık etmeyelim, çocuk zaten oralı. - Bir de Tommy O'Hara var. 362 00:27:30,022 --> 00:27:34,564 Bu olay sekiz yıl önce New York'ta yaşandı. Amy ondan ayrılınca adam şiddete başvurdu. 363 00:27:34,610 --> 00:27:38,410 - Şikayetçi oldu. - Ne konuda? Cinsel saldırı mı, tehdit mi, darp mı, neydi? 364 00:27:38,447 --> 00:27:42,239 - Sadece kötü bir şey olduğunu biliyorum. - Bundan haberim yoktu. - Pekâlâ. 365 00:27:42,284 --> 00:27:46,095 Teşekkürler. Yakın zamanda bir şey oldu mu? 366 00:27:48,874 --> 00:27:50,874 Benim bildiğim kadarıyla yok. 367 00:27:53,337 --> 00:27:56,257 Nick? Bir dakikan var mı? 368 00:27:57,424 --> 00:27:59,044 Tabii. 369 00:28:04,431 --> 00:28:07,020 Kafamız ne kadar karıştı tahmin edersin. Bir kayıp vakasını araştırıyoruz... 370 00:28:07,059 --> 00:28:09,649 ...ve eşinin giyinme odasında üzerinde "ipucu" yazan bir zarf buluyoruz. 371 00:28:09,687 --> 00:28:14,281 Bu, yıl dönümümüz içindi. Karım her yıl define avı düzenler. 372 00:28:14,316 --> 00:28:17,954 - Umarım bunun anlamını açıklayabilirsin. - Amy'nin define avını mı çözmek istiyorsun? 373 00:28:18,154 --> 00:28:20,498 Amy'nin kaybolmadan önceki hareketlerini öğrenmemi sağlar. 374 00:28:20,698 --> 00:28:25,498 Tabii. Tamam. "Çok küçük ve dardır... 375 00:28:26,245 --> 00:28:29,025 ...ama en sevdiğim yazar için özel bir odadır." 376 00:28:31,792 --> 00:28:37,012 - Bunun cevabını biliyorum! - Çok küçük ve dardır... 377 00:28:37,631 --> 00:28:40,431 ...ama en sevdiğim yazar için özel bir odadır. 378 00:28:41,927 --> 00:28:47,927 Belki damlarım, dersin bitince. Öğretme sırası bende, sakın gücenme. 379 00:28:48,476 --> 00:28:51,226 İkinci İpucu 380 00:28:52,354 --> 00:28:56,242 - Evet. Bunda ne yazıyor? - İkinci ipucu. 381 00:28:57,359 --> 00:29:00,739 Selam yakışıklı, hadi ajancılık oynayalım. 382 00:29:01,238 --> 00:29:05,238 Sen casus ol, ben sevgilisi olayım. 383 00:29:05,284 --> 00:29:05,916 KİTAP FİKİRLERİ 384 00:29:05,951 --> 00:29:08,582 Hadi gel gidelim o küçük kahverengi eve. 385 00:29:08,621 --> 00:29:12,991 Yakışıklı koca üzerine titresin, karısı da onu mutlu etsin, seve seve. 386 00:29:15,377 --> 00:29:18,004 - Bu senin mi? - Hayır. 387 00:29:18,047 --> 00:29:22,678 - Ama ilk ipucunda yazanları okudun. - Azgın hoca ile yaramaz öğrenci fantezisi. 388 00:29:22,718 --> 00:29:26,564 Yüzüm kızardı. Biz kocamla birbirimize sadece tebrik kartı veriyoruz. 389 00:29:26,764 --> 00:29:29,692 - Bu küçük kahverengi ev nerede? - Hiçbir fikrim yok. 390 00:29:33,604 --> 00:29:37,244 AMY DUNNE'I BULMAMIZA YARDIM EDİN TEL. 1-855-4-AMY-TÜYO 391 00:30:12,893 --> 00:30:16,817 Alo? Nicholas Dunne. 392 00:30:17,481 --> 00:30:20,571 Ev babamın üzerine, adı William Dunne. 393 00:30:21,318 --> 00:30:23,358 Üçüncü İpucu 394 00:30:26,991 --> 00:30:31,081 Eşimin evcil hayvanı mı? Bu gerekli mi? Şu alarmı kapatamaz... 395 00:30:31,120 --> 00:30:33,751 Evet, biliyorum. Adı... Şeydi. 396 00:30:36,208 --> 00:30:38,648 - "Minnoş" değil mi? - Yoksa "Minik" miydi? 397 00:30:42,423 --> 00:30:44,053 Sorun yok. 398 00:30:45,634 --> 00:30:46,754 Selam yabancı. 399 00:30:46,802 --> 00:30:51,271 Seni burada gördüğüme şaşırdım. Burası babanın evi, değil mi? 400 00:30:51,307 --> 00:30:53,845 - Beni takip mi ediyorsun? - Ne yapıyorsun? 401 00:30:53,893 --> 00:30:56,063 Dediğin gibi, burası babamın evi. 402 00:30:56,103 --> 00:30:59,653 Haftada bir gelirim, hâlâ yerinde duruyor mu diye bakarım. 403 00:31:00,608 --> 00:31:04,631 Ama her şey yolunda görünüyor. Seni geçireyim. 404 00:31:07,781 --> 00:31:12,575 Acaba burası o küçük kahverengi ev olabilir mi diye düşünmüştüm. 405 00:31:12,620 --> 00:31:15,831 - Hani şu ipucundaki. - Hayır. Hâlâ mavi. 406 00:31:32,306 --> 00:31:36,516 Beni bir hayal et, yaramaz mı yaramaz bir kız. 407 00:31:36,560 --> 00:31:40,270 Hani cezam, popoma şaplak at, bana iyice kız. 408 00:31:40,773 --> 00:31:43,903 Sakladığım yerde, beşinci yıl dönümü hediyelerini. 409 00:31:44,193 --> 00:31:50,193 "Aç kapıyı, aç gözlerini." Kaltak! 410 00:31:51,826 --> 00:31:53,946 18 Temmuz 2010 411 00:31:53,994 --> 00:31:57,465 Evliliğinizin ne kadar dayanıklı olduğunu test etmek ister misiniz? 412 00:31:57,665 --> 00:32:03,455 Denkleme bir ekonomik kriz ekleyin ve iki iş çıkarın. Son derece etkili. 413 00:32:03,504 --> 00:32:07,085 - Asla onlar gibi olmayacağımıza söz ver. - Kimler gibi? 414 00:32:07,133 --> 00:32:08,893 Tanıdığımız o berbat çiftler gibi. 415 00:32:08,926 --> 00:32:11,870 Kocalarını eğitilecek ve gösteriş için... 416 00:32:11,871 --> 00:32:14,815 ...kullanılacak birer maymun gibi gören kadınlar. 417 00:32:15,015 --> 00:32:20,692 Eşlerini atlatılacak ve uzak durulacak birer trafik polisi gibi gören kocalar. 418 00:32:25,442 --> 00:32:27,202 Sanırım işten çıkarılacağım. 419 00:32:27,903 --> 00:32:30,693 Ekonomik kriz var. Öyle bir şey olursa, başa çıkarız. 420 00:32:30,739 --> 00:32:34,418 Muhtemelen sırada ben olurum. Beraberiz ya, önemli olan bu. 421 00:32:34,618 --> 00:32:37,158 Gerisi hikaye. 422 00:32:38,247 --> 00:32:40,037 Eşi benzeri olmayan birisin. 423 00:32:47,756 --> 00:32:49,006 Sıra bende. 424 00:32:50,885 --> 00:32:54,345 Annemlerin yayıncısı anlaşmalarını iptal etmiş, boğazlarına kadar borca batmışlar. 425 00:32:54,388 --> 00:32:57,684 - Çok üzüldüm. - Güvence hesabımdan borç almak istiyorlar. 426 00:32:57,725 --> 00:33:01,478 - Ne kadar? - Neredeyse bir milyon. 427 00:33:02,062 --> 00:33:03,652 Bu neredeyse hepsi demek. 428 00:33:03,689 --> 00:33:05,989 İşte şimdi senin, "Gerisi hikaye" demen lazım. 429 00:33:06,025 --> 00:33:09,657 - Amy, ikimiz de işimizi kaybedersek... - Kabul ettim. 430 00:33:09,695 --> 00:33:12,568 - Benimle konuşmadan mı? - Aslında... - Bu senin kararın. 431 00:33:12,615 --> 00:33:14,195 ...para onların sayılır. 432 00:33:18,621 --> 00:33:22,915 Boş ver. Haklısın. Gerisi hikaye. 433 00:33:31,884 --> 00:33:32,884 Selam. 434 00:33:37,014 --> 00:33:40,384 - Bir oyun daha mı? - Evet, birkaç kişiyi vurmak istedim. 435 00:33:41,060 --> 00:33:44,824 - Dizüstü ne için? - Dizüstü işler için. 436 00:33:46,777 --> 00:33:47,777 Anlıyorum. 437 00:33:47,817 --> 00:33:51,087 Bana sormadan ailene 879.000 dolar verebiliyorsun... 438 00:33:51,362 --> 00:33:53,992 ...ama senden izinsiz bir oyun alamıyorum. 439 00:33:54,031 --> 00:33:55,081 Çok para harcıyorsun. 440 00:33:55,115 --> 00:33:57,365 Bana güvenmiyorsun. Kararlarıma itimat etmiyorsun. 441 00:33:57,409 --> 00:33:59,954 - Niyetime de inanmıyorsun. - Neden bahsediyorsun? 442 00:33:59,995 --> 00:34:01,615 Evlilik sözleşmesinin esprisi bu değil mi? 443 00:34:01,664 --> 00:34:03,914 Neden yine bu konuyu gündeme getiriyorsun? 444 00:34:03,958 --> 00:34:06,343 - Kolay da ondan. - Nick, seni anlamıyorum. 445 00:34:06,377 --> 00:34:09,717 Neden beni olmak istemediğim bir insan gibi davranmaya zorluyorsun? 446 00:34:09,755 --> 00:34:12,835 Dırdır eden şirret kadın. Sıkboğaz eden kaltak. 447 00:34:12,883 --> 00:34:16,472 - Ben o kadın değilim. Ben senin eşinim. - Özür dilerim. 448 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Bununla nasıl baş edeceğimi bilmiyorum. Hiç işsiz kalmadım. 449 00:34:18,889 --> 00:34:22,943 - Hamburgercide çalıştım, badanacılık yaptım. - Başka bir iş bulursun. 450 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Selam Go. 451 00:34:30,317 --> 00:34:33,531 - Ne? Bir saniye. Ne dedin? - Ve birden... - Yavaş ol, ne oldu? 452 00:34:33,571 --> 00:34:35,571 ...her şeyin daha da kötüye gideceğini anladım. 453 00:34:35,614 --> 00:34:37,934 Sakin ol ve sorunun ne olduğunu anlat. 454 00:34:47,126 --> 00:34:50,296 7 TEMMUZ İKİ GÜNDÜR KAYIP 455 00:35:04,560 --> 00:35:06,529 - Tanrı seni korusun Nick. - Peder. 456 00:35:06,729 --> 00:35:09,439 - Selam Tom. - Başkan bey! - Nick, seni gördüğüme sevindim. 457 00:35:09,482 --> 00:35:11,924 - Seni gördüğüme sevindim. - Selam millet, merhaba. 458 00:35:14,195 --> 00:35:15,695 - Jodie. - Nick. 459 00:35:17,406 --> 00:35:19,026 Onu bulacağız. 460 00:35:34,006 --> 00:35:37,428 - Bok gibi görünüyorsun. - Sağ ol. 461 00:35:45,518 --> 00:35:47,695 Şu gözlüklü adamı daha önce gördün mü? 462 00:35:47,895 --> 00:35:50,645 Merak etme. Bu tip yerlere giren çıkan herkesi kayda alıyoruz. 463 00:35:50,689 --> 00:35:54,819 - Buralara gelenler genellikle... - Hayırsever mi oluyor? - Çatlak oluyor. 464 00:35:54,860 --> 00:35:58,962 Sana bir şey soracağım. Noelle Hawthorne'u tanıyor musun? 465 00:35:59,198 --> 00:36:01,834 Aynı sokakta oturuyorsunuz. Amy'nin en iyi arkadaşı. 466 00:36:02,034 --> 00:36:05,580 - Bu ismi daha önce hiç duymadım. - Üçüzleri var. 467 00:36:05,621 --> 00:36:09,844 Hadi ya. Hatırladım, sokakta karşılaşınca merhaba deriz. 468 00:36:10,126 --> 00:36:14,057 Ama "en iyi arkadaşı" falan değil. Pardon, bir saniye. 469 00:36:18,342 --> 00:36:20,432 Noelle neredeyse yabancıymış gibi davrandı. 470 00:36:20,469 --> 00:36:25,634 - Ne bekliyordun? - Bu ikisi senin. - Ah, canım. İyilik yapıyor ki... 471 00:36:25,683 --> 00:36:27,603 ..herkes onun ne kadar iyi biri olduğunu görsün. 472 00:36:27,643 --> 00:36:31,218 - Onu hiç sevmiyorsun, değil mi? - Sevilecek bir tarafı mı var? 473 00:36:52,668 --> 00:36:56,298 Telesekreter dolu. Lütfen bir'e basın... 474 00:36:56,338 --> 00:36:59,767 Nick? Sadece kendimi tanıtmak istedim. Adım Shawna Kelly. 475 00:36:59,967 --> 00:37:03,640 - Yaşadıkların için çok üzgünüm. - Teşekkürler. Çok naziksin. 476 00:37:03,679 --> 00:37:06,269 - Yemek yemeyi unutmuyorsun, değil mi? - Soğuk da olsa bir şeyler yiyorum. 477 00:37:06,307 --> 00:37:10,477 Sana dünyaca ünlü güveçte tavuklu cipsimden yapacağım. 478 00:37:10,519 --> 00:37:13,692 - Çok naziksin ama bu çok gereksiz. - Kuvvetten düşmemelisin. 479 00:37:14,231 --> 00:37:17,988 Rica etsem... "Tavuklu cips" de! 480 00:37:22,198 --> 00:37:26,122 Bir saniye. Lütfen o resmi siler misin? 481 00:37:26,160 --> 00:37:28,040 - Resim güzel çıktı. - Biliyorum. 482 00:37:28,078 --> 00:37:31,288 Ama rica ediyorum. Siler misin? 483 00:37:31,332 --> 00:37:35,136 Lütfen hemen şu resmi siler misin? Tek yapman gereken... 484 00:37:35,336 --> 00:37:38,169 - Senin derdin ne? - Lütfen o resmi kimseyle paylaşma. 485 00:37:38,214 --> 00:37:41,544 Kiminle istersem onunla paylaşırım. 486 00:37:45,346 --> 00:37:49,808 - Nick. - Efendim? - Marybeth'in tepesi atmış. - Neden? 487 00:37:52,478 --> 00:37:57,524 - Marybeth? - Mezuniyet balosunun en popüler erkeği gibisin. 488 00:37:59,944 --> 00:38:04,366 Annem bana kibar ve düşünceli olmayı ve bir centilmen gibi davranmayı öğretti. 489 00:38:04,406 --> 00:38:06,116 Eğleniyor gibi bir halin vardı. 490 00:38:06,158 --> 00:38:11,539 Hayatım kabusa döndü! Tek yapmaya çalıştığım şey... 491 00:38:11,580 --> 00:38:15,290 Amy'yi bulmak için gönüllü olan insanlara nazik davranmak. 492 00:38:17,253 --> 00:38:21,840 Haklısın. Üzgünüm. 493 00:38:23,843 --> 00:38:27,473 Tanrım, burası gerçekten dışkı kokuyor. 494 00:38:38,440 --> 00:38:41,780 Yaptığınız aramalarda hiç pahalı golf sopaları buldunuz mu? 495 00:38:41,819 --> 00:38:43,239 Hayır. 496 00:38:44,363 --> 00:38:47,750 - Peki, yeni bir Stratocaster gitar? - Hayır, öyle bir şey de yok. 497 00:38:47,950 --> 00:38:50,040 Pekâlâ. 498 00:38:55,040 --> 00:38:58,090 O televizyonun boyutu ne? 160 ekran değil. 499 00:38:58,127 --> 00:39:00,552 - Hayır, yanından bile geçmez. - Tamam. 500 00:39:01,005 --> 00:39:02,415 - Mama? - Efendim? 501 00:39:02,465 --> 00:39:05,802 - Kedisini beslememi istedi de. - Kilerde görmüştüm. 502 00:39:06,135 --> 00:39:10,885 Dedektif Boney, Memur Gilpin? Noelle Hawthorne! 503 00:39:10,931 --> 00:39:12,521 İçeride olduğunuzu biliyorum! 504 00:39:12,558 --> 00:39:17,018 Lütfen Bayan Hawthorne'a ve çocuklarına caddeye kadar eşlik eder misin? 505 00:39:17,938 --> 00:39:19,978 Dedektif Boney! 506 00:39:20,024 --> 00:39:23,854 Burasının muhtemel bir suç mahalli olduğunu hatırlat. 507 00:39:32,620 --> 00:39:37,460 Karısı kaybolmuş bir adam böyle pişmiş kelle gibi sırıtır mı ayol? 508 00:39:43,255 --> 00:39:44,835 - Nasılsın? - Harika. 509 00:39:46,592 --> 00:39:49,965 - Marybeth nasıl? - Çökmüş durumda. 510 00:39:50,012 --> 00:39:53,727 - Sen nasıl hissediyorsun? - Bomba gibiyim. 511 00:39:53,766 --> 00:39:58,563 - Bana her şeyi anlattın mı? - Tabii ki. - Her şeyi mi? 512 00:39:58,604 --> 00:39:59,764 Neden bunu soruyorsun ki? 513 00:39:59,814 --> 00:40:03,360 Amy'nin kaybolduğu sabah The Bar'a... 514 00:40:03,361 --> 00:40:06,907 - ...geldiğinden beri biraz tuhafsın. - Olurum tabii. 515 00:40:07,321 --> 00:40:10,661 Herkes beni yargılıyor, kendi psikolojisini bana yansıtıyor. 516 00:40:10,699 --> 00:40:14,119 Tek istediğim buraya gelip seninle bir bira içmek... 517 00:40:14,161 --> 00:40:17,038 ...ve yargılanmamak. Bunu yapabilir miyiz? 518 00:40:18,124 --> 00:40:19,454 Elbette. 519 00:40:20,835 --> 00:40:23,918 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Keşke annem burada olsaydı. 520 00:40:23,963 --> 00:40:31,643 Evet. Kendimi 12 yaşında hissediyorum. Nick, annem her şeyi yoluna koyardı. 521 00:40:38,853 --> 00:40:42,073 Alerji ilacımı içer uyurum ben. 522 00:40:44,984 --> 00:40:47,314 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 523 00:40:50,406 --> 00:40:51,616 23 Eylül 2010 524 00:40:51,657 --> 00:40:57,212 Şimdi tuhaf, yeni bir cümle yazacağım. Ben bir Missouri'liyim. 525 00:41:04,003 --> 00:41:05,383 Hoşça kal baba. 526 00:41:07,256 --> 00:41:10,716 Para yok, iş yok, istikbal yok. 527 00:41:10,759 --> 00:41:14,892 Derken, haberi Go'dan aldık. Anne Maureen... 528 00:41:14,930 --> 00:41:17,810 Göğüs kanseri, dördüncü evre. 529 00:41:19,977 --> 00:41:24,475 Velhasıl Missouri'ye taşındık. Sorun değildi. 530 00:41:24,523 --> 00:41:27,693 Ama yine de fikrimi sorsa fena olmazdı. 531 00:41:33,324 --> 00:41:36,694 HOŞ GELDİNİZ 532 00:41:37,203 --> 00:41:39,333 KİRAYA VERİLDİ 533 00:41:39,371 --> 00:41:41,831 Nick eve döndüğü için mutlu. 534 00:41:41,874 --> 00:41:44,604 Ama benimle olduğu için mutlu mu bilmiyorum. 535 00:41:45,878 --> 00:41:49,128 Sanki yanlışlıkla yanına aldığı bir şey gibi hissediyorum. 536 00:41:49,173 --> 00:41:52,343 Gerektiğinde atabileceği bir yük. 537 00:41:52,384 --> 00:41:54,594 Kullanılıp atılabilir bir şey. 538 00:41:56,430 --> 00:41:59,060 Yok olabilirmişim gibi geliyor. 539 00:42:03,270 --> 00:42:04,940 Dışarıdayım 540 00:42:43,060 --> 00:42:45,060 Aman Tanrım! 541 00:42:45,104 --> 00:42:48,776 - Seni televizyonda gördüm. - Tamam. - Bu tam bir çılgınlık. - Sorma. 542 00:42:48,816 --> 00:42:52,906 - Öylece kayboldu ha? - Evet, yok oldu. - Senin için çok endişelendim. - Neredeydin? 543 00:42:52,945 --> 00:42:54,918 Seni yüzlerce defa aradım. Telefonuna baksana! 544 00:42:54,919 --> 00:42:58,291 - Provalarım vardı. - Ne? - Godspell. 545 00:43:00,119 --> 00:43:02,824 - Kardeşim diğer odada uyuyor. - Seni görmem gerekiyordu. 546 00:43:02,872 --> 00:43:06,123 - Bu kötü bir fikir. - En azından beni sevdiğini söyle. 547 00:43:06,167 --> 00:43:09,917 Seni seviyorum ama şu aralar çok dikkatli olmalıyız. 548 00:43:09,962 --> 00:43:12,463 - Çok korktum. - Prova aralarında mı? 549 00:43:12,506 --> 00:43:17,103 - Kendi hayatını yaşa demiştin. - Biliyorum. Dur, olmaz. 550 00:43:17,136 --> 00:43:18,356 Sana ihtiyacım var. 551 00:43:19,388 --> 00:43:21,228 Dokun bana. 552 00:43:24,685 --> 00:43:30,359 Dur. Buraya gel. Otur. 553 00:43:30,399 --> 00:43:35,857 Tamam. Birilerine herhangi bir şekilde bizden bahsettin mi? 554 00:43:35,905 --> 00:43:37,445 Mesajla veya Facebook'ta. 555 00:43:37,490 --> 00:43:40,290 Facebook mu? Kullan at telefon kullanıyorum. 556 00:43:40,326 --> 00:43:42,196 Hediyelerimi nakitle alıyorsun. Aptal değilim Nick. 557 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 Biliyorum tatlım. Peki ofisimde kırmızı bir don bıraktın mı? 558 00:43:45,206 --> 00:43:48,626 Bilmem. Olabilir. Benim olsa iyi olur. 559 00:43:48,667 --> 00:43:52,128 - Tatlım, düşün. - Bilmiyorum. Kırmızı don envanterime bakmam lazım. 560 00:43:52,171 --> 00:43:54,801 Andie, bunu ciddiye almalısın, anlıyor musun? 561 00:43:54,840 --> 00:44:00,137 - Bu son görüşmemiz, ta ki... - Ne zamana dek? - Güvenli olana dek. 562 00:44:00,179 --> 00:44:03,974 - Zaten boşanacaktın. - Bu cümleyi bir daha sakın telaffuz etme. 563 00:44:04,016 --> 00:44:08,611 Tamam. Pardon. Kavga etmeyelim. 564 00:44:10,564 --> 00:44:13,361 - Sadece seninle olmak istiyorum. - Andie, lütfen... 565 00:44:14,193 --> 00:44:15,863 Tek istediğim bu. 566 00:44:17,196 --> 00:44:18,276 Yapamam. 567 00:44:20,616 --> 00:44:24,960 Ama bu son buluşmamız. Keyfini çıkaralım bari. 568 00:44:31,710 --> 00:44:35,050 Çok çabuk, sonra gitmen lazım. 569 00:44:36,382 --> 00:44:37,842 2 Ekim 2011 570 00:44:37,883 --> 00:44:40,673 Kocamın foyası ortaya çıktı. 571 00:44:40,719 --> 00:44:46,442 Missouri'ye Maureen'i kurtarmaya geldik ama başarılı olamadık. 572 00:44:49,728 --> 00:44:51,718 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 573 00:44:52,648 --> 00:44:56,953 New York'taki ev kelepir gitti güvence hesabımdaki son parayla da ona o barı aldım. 574 00:44:57,153 --> 00:44:59,413 Şu ana dek bar sadece para yiyor. 575 00:45:03,617 --> 00:45:07,407 Nick beni canı istediğinde seks için kullanıyor. 576 00:45:10,583 --> 00:45:13,423 O da olmasa onun için varlığımla yokluğum bir. 577 00:45:14,336 --> 00:45:17,714 - Bu akşam yemeğe çıkalım. - İyi olur. 578 00:45:17,756 --> 00:45:20,836 Dün akşam, çaresizlikten zavallılığa terfi ettim. 579 00:45:21,760 --> 00:45:26,983 Sevmediğim o insanlara benzedim. Dalga geçtiğim kadınlara dönüştüm. 580 00:45:27,183 --> 00:45:31,264 - Akşamları çok çıkıyorsun. - Biliyorum. - Evde kal. 581 00:45:31,312 --> 00:45:33,652 - Kalamam, geç bile kaldım. - O hâlde ben de geleyim. 582 00:45:33,689 --> 00:45:38,774 Hiç sevmeyeceğin bir yere gidiyorum. Liseden şapşal arkadaşlarımla buluşacağım. 583 00:45:39,778 --> 00:45:45,485 - Söz verdiğin gibi yap. Palavra yok. - O çiftler gibi olmayacağız sanıyordum. 584 00:45:51,999 --> 00:45:53,839 Hadi, görüşürüz. 585 00:45:55,503 --> 00:45:59,876 - Düşünüyorum da... - Ne? - Olumlu bir şey. 586 00:46:01,300 --> 00:46:02,340 Belki vaktidir. 587 00:46:03,636 --> 00:46:06,772 - Şu anda olabilecek en kötü zaman. - Yeni bir başlangıç olur. 588 00:46:06,972 --> 00:46:09,692 Benim de burada gerçek bir amacım olur. 589 00:46:09,725 --> 00:46:11,976 - Çocuk bir hobi değil. - Hobi değil. 590 00:46:12,978 --> 00:46:14,188 Bana ilham verir. 591 00:46:14,730 --> 00:46:17,860 Bu kavgayı dört saat önce de yapabilirdik. Geç kaldım. 592 00:46:17,900 --> 00:46:19,150 Kavgaya dönüşeceğini bilmiyordum. 593 00:46:19,193 --> 00:46:22,613 Evliliklerini kurtarmak için bebek yapan çiftlerden mi olmak istiyorsun? 594 00:46:22,655 --> 00:46:26,326 - "Kurtarmak" mı? - Canlandırmak, hareketlendirmek, neyse işte! 595 00:46:26,367 --> 00:46:28,537 - Kapıdan çıkıp gidecek misin? - Evet. 596 00:46:28,577 --> 00:46:33,033 Sen ödleğin tekisin. Hayır, bu iş böyle devam edemez. 597 00:46:33,082 --> 00:46:35,666 - Sahiden mi? - Ben edemem. - Edemez misin? 598 00:46:35,709 --> 00:46:38,049 Edemez misin? Ne oldu, seni mutlu etmeye yetmedi mi? 599 00:46:38,087 --> 00:46:41,176 - Yanından bile geçemez! - Seni aptal kaltak! 600 00:46:41,757 --> 00:46:44,717 Beni korkutan şey, beni itmiş olması değildi. 601 00:46:44,760 --> 00:46:48,600 Beni korkutan şey, canımı çok daha fazla yakmak istemesiydi. 602 00:46:48,931 --> 00:46:52,309 Beni asıl korkutan, sonunda idrak ettiğim şey... 603 00:46:52,310 --> 00:46:55,687 ...kendi kocamdan korktuğum gerçeğiydi. 604 00:47:07,575 --> 00:47:11,208 - Destek çağırayım mı? - Gerek yok, ben seni korurum. 605 00:47:18,961 --> 00:47:20,381 Tanrım. 606 00:47:25,426 --> 00:47:30,214 - Burayı yaksalar iyi olacak. - Vatandaş denememiş değil. 607 00:47:35,728 --> 00:47:38,018 Gerçekten bir şey bulacağını mı düşünüyorsun? 608 00:47:38,063 --> 00:47:40,223 Atladığımız bir şey olmasın. 609 00:47:51,327 --> 00:47:54,618 - Selam Jason. - N'aber Rhonda? 610 00:47:54,663 --> 00:47:57,763 "... sonuna kadar inanıyorum ki, bütün insanlar..." 611 00:47:58,000 --> 00:48:00,553 - Bu kızı buralarda gördün mü? - Neden soruyorsun? 612 00:48:00,753 --> 00:48:02,593 Kayıp olduğu bildirildi. 613 00:48:05,758 --> 00:48:07,638 "... öyle adanacak ki, asırlarca sürsün." 614 00:48:07,676 --> 00:48:11,767 - Evet. Onu hatırlıyorum. - Ne istiyordu? Ot mu, hap mı? 615 00:48:13,432 --> 00:48:16,723 Silah istedi. Silahla alakam olmadığını söyledim. 616 00:48:16,769 --> 00:48:19,769 Ama onun için üzüldüm. Çok çaresiz görünüyordu. 617 00:48:19,814 --> 00:48:23,394 Küçük bir silah istiyordu, yanında taşımak için. 618 00:48:23,442 --> 00:48:25,282 O olduğundan emin misin? 619 00:48:25,319 --> 00:48:28,109 Öyle bir kızı burada görünce insan unutmuyor. 620 00:48:28,447 --> 00:48:32,540 Pembe giyinmişti. Sevgililer Günüydü. 621 00:48:33,994 --> 00:48:35,454 14 Şubat 2012 622 00:48:35,496 --> 00:48:38,246 Sevgililer Günü için bir silah alayım diye düşündüm. 623 00:48:38,290 --> 00:48:40,880 Bu kadar aklımı kaçırmıştım işte. 624 00:48:41,961 --> 00:48:46,091 Nick beni istemiyor ama boşanalım da diyemiyor. 625 00:48:46,132 --> 00:48:50,262 Ona göre ben barının sahibiyim, onun tek para kaynağıyım. 626 00:48:50,302 --> 00:48:55,979 Evlilik anlaşması imzalatan kaltağım. Ailemin yanına dönebilirim... 627 00:48:56,016 --> 00:48:58,436 ...ama o zaman gerçeği anlatmam gerekir. 628 00:48:58,477 --> 00:49:02,317 Oysa ben bile o gerçeğe inanıyor muyum emin değilim. 629 00:49:02,356 --> 00:49:05,534 Nick'in bilerek bana zarar vereceğini düşünüyor muyum? 630 00:49:05,734 --> 00:49:08,254 Paranoyak oldum. Aklımı yitiriyorum. 631 00:49:09,488 --> 00:49:13,987 Sadece... Bir silahım olsa daha rahat uyurum. 632 00:49:14,827 --> 00:49:18,267 AMY DUNNE'I BULMAMIZA YARDIM EDİN MUHTESEMAMYYIBUL.COM 633 00:49:21,584 --> 00:49:23,874 8 TEMMUZ ÜÇ GÜNDÜR KAYIP 634 00:49:24,879 --> 00:49:29,928 Kahretsin. Uyan bebeğim. Kardeşim gelecek. 635 00:49:34,346 --> 00:49:37,316 - Kusura bakma ama acele etmelisin. - Sorun değil. 636 00:49:38,517 --> 00:49:40,017 - Dur. Yardım edeyim. - Tamam. 637 00:49:40,060 --> 00:49:42,110 Şunu geçirelim. 638 00:49:44,773 --> 00:49:46,273 Çok dikkatli ol. 639 00:49:47,109 --> 00:49:50,734 Tamam, oldu. Şunu da unutma. 640 00:49:50,779 --> 00:49:53,990 - Her gün beni arayacağına söz ver. - Tamam, söz. 641 00:49:54,033 --> 00:49:58,576 - Her gün Nick, yoksa deliririm. - Sakın delirme. 642 00:49:58,621 --> 00:49:59,921 Tamam. 643 00:50:04,393 --> 00:50:10,393 Seni ahmak. Seni pislik herif! Gözümün içine baka baka yalan söyledin! 644 00:50:13,052 --> 00:50:14,602 Özür dilerim. 645 00:50:16,388 --> 00:50:17,523 Bu kız kaç yaşında? 646 00:50:17,723 --> 00:50:21,193 - Yirmi bir, yirmi iki. - Kaç yıldır devam ediyor? 647 00:50:21,393 --> 00:50:24,183 - Bir buçuk. - Bana bir buçuk yıldır yalan mı söylüyorsun? 648 00:50:24,230 --> 00:50:27,530 - Sana söyleseydim, ilişkimi bitirtirdin. - Bu yaptığın çok alçakça. 649 00:50:27,566 --> 00:50:30,526 Hem yalancısın, hem karını aldatıyorsun! Tıpkı babam gibisin! 650 00:50:30,569 --> 00:50:33,114 - Onunla nasıl tanıştın? - Öğrencim. 651 00:50:34,323 --> 00:50:36,905 - Yazarlar klişelerden nefret eder sanıyordum. - Ben yazar değilim. 652 00:50:36,951 --> 00:50:39,201 "İşten atıldım. Gidip bir çıtır götüreyim bari." 653 00:50:39,245 --> 00:50:42,035 Öyle olmadı, tamam mı? Amy'yle her şey berbattı... 654 00:50:42,081 --> 00:50:43,961 ...kendimi bok gibi hissetmeme sebep oluyordu. 655 00:50:43,999 --> 00:50:49,093 Bana köylü gibi davranıyordu. Eve dönerken karnıma ağrılar saplanıyordu... 656 00:50:49,130 --> 00:50:51,260 ...evde mutsuz bir şekilde beni beklediğini biliyordum. 657 00:50:51,298 --> 00:50:54,798 Bu senin için çok kötü. Duyulursa, hapı yuttuğunun resmidir. 658 00:50:54,844 --> 00:50:59,253 Boney ofisimde bir don buldu ara sıra orada Andie'yle... 659 00:50:59,515 --> 00:51:01,893 - Ne anlama geldiğini bilmiyorum. - Don pavyon karısının mı? 660 00:51:01,934 --> 00:51:07,264 - Onun adı Andie. O da emin değil. - Donunu nerede bıraktığını bilmeyen... 661 00:51:07,314 --> 00:51:10,984 - ...yirmi yaşında bir kız yani, öyle mi? - Andie'nin değilse, Amy'nindir... 662 00:51:11,026 --> 00:51:12,776 ...bulmam için oraya bırakmıştır. 663 00:51:12,820 --> 00:51:16,580 Nick, ilk başta korkuyordum ama şu anda dehşet içindeyim. 664 00:51:16,615 --> 00:51:18,905 Kayıp eşin için bu akşam dua ederek sabahlayacağız... 665 00:51:18,951 --> 00:51:22,081 ...ama sen bu sabah, üniversiteli kız arkadaşınla vedalaşıyorsun! 666 00:51:22,121 --> 00:51:27,244 Hayal edebiliyor musun? Son zamanlarda hiç televizyon izledin mi? 667 00:51:27,293 --> 00:51:32,761 - Bütün kanallarda sen varsın. - Bu meyhanecinin nesi var Allah aşkına? 668 00:51:32,798 --> 00:51:38,798 Karısı sırra kadem basmış o ise el alemle fingirdeşiyor. Hoş bir poz, değil mi? 669 00:51:38,846 --> 00:51:43,268 - O kim? - Trajedi seven bir çatlak. - Kim lan bu? - Bilmiyorum. 670 00:51:43,309 --> 00:51:44,439 Yemek getireceğim diye tutturmuştu. 671 00:51:44,477 --> 00:51:47,607 Bugün savunma avukatı Tanner Bolt'la biraz konuşacağız... 672 00:51:47,646 --> 00:51:50,226 ...kendisi eş katillerinin koruyucu azizidir. 673 00:51:50,483 --> 00:51:53,993 Tanner Bolt, Nick Dunne'ı savunmayı düşünür müsün? 674 00:51:54,028 --> 00:51:57,946 Öncelikle Ellen her zamanki gibi, bu sıcak karşılama için teşekkürler. 675 00:51:57,990 --> 00:51:59,625 Tabii ki Nick Dunne'ı savunurum. 676 00:51:59,825 --> 00:52:02,325 Sırf adam ortalıkta hüngür hüngür ağlamıyor diye... 677 00:52:02,369 --> 00:52:03,789 ...içi parçalanmıyor anlamına gelmez. 678 00:52:03,829 --> 00:52:07,169 Tanner, bir sosyopatı ele veren şey, empati kuramamasıdır. 679 00:52:07,208 --> 00:52:11,458 Ama böyle bir durumda normal davranabilmek için gerçekten sosyopat olmak gerekir... 680 00:52:11,504 --> 00:52:14,254 ...çünkü bu, insanın başına gelebilecek en anormal durumdur. 681 00:52:14,298 --> 00:52:19,259 Tanner, bana bu fotoğraftaki ifadenin normal bir şey olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? 682 00:52:19,303 --> 00:52:22,533 Kadınlar tarafından çekiştirilmekten bıktım usandım. 683 00:52:23,349 --> 00:52:25,229 Tanner Bolt'u tutman lazım. 684 00:52:27,111 --> 00:52:28,111 Bunu hak etmiyorum. 685 00:52:28,145 --> 00:52:30,015 Aksi kanıtlanana dek insanlar masumdur. 686 00:52:30,064 --> 00:52:34,033 Bence tam hak ettiğini buldun. Evine git Nick. 687 00:52:34,693 --> 00:52:36,023 AMY'Yİ BULUN 688 00:52:36,070 --> 00:52:38,140 AMY'Yİ BULUN TEL. 18554 AMY TÜYO 689 00:53:00,010 --> 00:53:01,430 Selam dostum. 690 00:53:17,278 --> 00:53:19,068 Bu adamı tutuklamadığımıza inanamıyorum. 691 00:53:19,113 --> 00:53:22,615 Sırf aptal bir sarışın dedi diye kimseyi tutuklayamayız. 692 00:53:23,075 --> 00:53:25,670 Neden ona bu kadar müsamaha gösteriyorsun? Sevdalandın mı? 693 00:53:25,870 --> 00:53:29,210 Öncelikle, bu bir soruşturma, cadı avı değil. 694 00:53:29,248 --> 00:53:31,168 İkincisi, bir daha asla benimle böyle konuşma. 695 00:53:31,208 --> 00:53:32,498 Kadın silah almaya çalışmış. 696 00:53:32,543 --> 00:53:34,713 Onu kimin veya neyin korkuttuğunu bilmiyoruz. 697 00:53:34,753 --> 00:53:35,793 Son durum nedir? 698 00:53:36,255 --> 00:53:38,875 Uyuşturucu bağlantısı bulamadık, dolayısıyla o ihtimal yok. 699 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 Nick'in babasıyla ilgilenen bakıcılarla konuştum. 700 00:53:40,926 --> 00:53:43,596 Adam pisliğin teki ama kedi yavrusu gibi güçsüz. O da olamaz. 701 00:53:43,637 --> 00:53:44,847 - Selam. - Selam. 702 00:53:44,889 --> 00:53:48,269 Mutfak zeminine luminol uygulayınca yer masmavi oldu. 703 00:53:48,309 --> 00:53:50,763 Aynen. Her yer kan. 704 00:53:50,811 --> 00:53:53,071 Kan grubu B, Amy'nin ki ile aynı, DNA'sı yakında çıkar. 705 00:53:53,105 --> 00:53:54,185 Silah ne olabilir? 706 00:53:54,231 --> 00:53:56,111 Kanın sıçrama şekli kunt bir objeye işaret ediyor. 707 00:53:56,150 --> 00:53:58,490 Bir sopa veya kalas olabilir. 708 00:53:59,111 --> 00:54:02,371 Şuraya düşmüş ama bir daha kalkabildiğini sanmıyorum. 709 00:54:02,406 --> 00:54:05,824 - Amy'nin hastane kayıtları geldi mi? - Hayır, akşama burada olur. 710 00:54:07,453 --> 00:54:11,461 - Karım, katil kocası diyor. - Aman, Tiffany dediyse... 711 00:54:37,024 --> 00:54:39,359 - Selam. - Selam. 712 00:54:43,823 --> 00:54:48,289 - Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. - Selam Donnie, nasılsın? 713 00:54:48,327 --> 00:54:51,667 Rich, çok sağ ol. 714 00:54:58,963 --> 00:54:59,973 Merhaba. 715 00:55:07,012 --> 00:55:10,602 Sağ olun. Bu akşam geldiğiniz için teşekkürler. 716 00:55:10,641 --> 00:55:14,397 Bu, ailemiz için çok şey ifade ediyor. Ve Amy için. 717 00:55:15,020 --> 00:55:21,020 Bildiğiniz üzere eşim Amy Elliott Dunne... 718 00:55:21,193 --> 00:55:26,827 ...üç gün önce kayboldu. Herhangi bir şey bilen varsa, size yalvarıyorum... 719 00:55:26,866 --> 00:55:29,786 ...lütfen ortaya çıkın. Bize yardımcı olun. 720 00:55:29,827 --> 00:55:32,154 - Çok seksi bir adam. - Çok ürkütücü bir tip. 721 00:55:32,204 --> 00:55:35,664 Bir şey söylemek istiyorum çünkü bazılarınız merak ettiği hâlde... 722 00:55:35,708 --> 00:55:41,215 kibarlıktan sormuyor olabilir. Karımın kaybolmasıyla hiçbir alakam yok. 723 00:55:41,755 --> 00:55:45,837 Polisle işbirliği yapıyorum. Avukat tutmadım. 724 00:55:45,885 --> 00:55:50,772 Saklayacak hiçbir şeyim yok. Amy benim ruh eşim. 725 00:55:51,056 --> 00:55:55,942 O harika, çok cana yakın, ve akıllı biri. 726 00:55:56,270 --> 00:55:58,020 Seni seviyorum Amy. 727 00:56:02,109 --> 00:56:03,239 Pislik. 728 00:56:04,570 --> 00:56:08,074 Karımı seviyorum, çok seviyorum. 729 00:56:10,576 --> 00:56:14,916 Kameraların önünde benden beklendiği gibi davranmıyor olabilirim... 730 00:56:15,289 --> 00:56:18,539 ...beni bu yüzden cezalandıracaklarsa, eyvallah. 731 00:56:18,584 --> 00:56:22,294 Ama medyadan rica ediyorum, lütfen, bana saldırabilirsiniz... 732 00:56:22,338 --> 00:56:25,378 ...ama bu kasabanın halkını rahat bırakın. 733 00:56:25,424 --> 00:56:27,464 Biriyle dalga geçmek istiyorsanız, benimle geçin. 734 00:56:27,510 --> 00:56:32,520 - Nick! - Ama bu soruşturmayı sirke çevirmeyin. - Karın nerede Nick? 735 00:56:32,556 --> 00:56:36,097 - Bırakın da polis işini yapsın. - Hamile eşine ne yaptın? 736 00:56:37,937 --> 00:56:39,187 Bunu söyledin mi? 737 00:56:39,230 --> 00:56:42,370 Amy'nin altı haftalık hamile olduğunu söyledin mi? 738 00:56:45,027 --> 00:56:48,277 Bu akşamki desteğiniz için sağ olun. Amy'yi bulalım. 739 00:56:49,365 --> 00:56:52,215 Siz de bir şey söylemek istiyorsanız, buyurun. 740 00:56:55,079 --> 00:56:56,459 Gil, koş. 741 00:56:58,791 --> 00:57:01,549 Nick, nereye gidiyorsun? Durdurun! 742 00:57:01,585 --> 00:57:03,865 Şu anda soru almıyoruz. Teşekkürler. 743 00:57:06,298 --> 00:57:07,798 Neden kaçıyorsun? 744 00:57:08,926 --> 00:57:10,296 Kaçma. 745 00:57:11,428 --> 00:57:12,768 Herkes geri çekilsin. 746 00:57:17,226 --> 00:57:21,896 Arkadaşlar, illa ki söyletmeyin, hadi. Çimlerden çekilin, kaldırıma geçin. 747 00:57:21,939 --> 00:57:23,359 - Gil... - İlgileniyorum. 748 00:57:23,399 --> 00:57:26,273 Tamam. Amiri duydunuz. Foto yok. 749 00:57:26,318 --> 00:57:30,777 Kim var orada? Kim geldi? Lanet olsun. 750 00:57:30,823 --> 00:57:32,333 Beni korkuttun. İçecek bir şey istiyor musun? 751 00:57:32,366 --> 00:57:33,866 Hamile olduğunu biliyor muydun? 752 00:57:33,909 --> 00:57:36,039 Sana söyledim, Noelle Hawthorne delinin teki. 753 00:57:36,078 --> 00:57:40,068 - Amy'yi tanımıyor bile. - Bana sorarsan oldukça iyi arkadaşlar. 754 00:57:46,964 --> 00:57:50,384 Bilmiyorum. Ama bunlar onun hamile olduğunu kanıtlamaz. 755 00:57:50,426 --> 00:57:53,557 - Hastane kayıtları yolda. - Güzel. - Beklerken konuşalım. 756 00:57:53,596 --> 00:57:55,806 Buradan başlayalım. Suç mahalli. 757 00:57:55,848 --> 00:57:58,728 Bugüne dek onlarca haneye tecavüz vakası gördük. 758 00:57:58,767 --> 00:58:02,979 - Saysan bitmez. - Bu alan, daha ilk gördüğümüzde bile tuhaftı. 759 00:58:03,022 --> 00:58:06,192 Her şey planlanmış görünüyordu. Bak şimdi. 760 00:58:08,110 --> 00:58:11,747 Nasıl olduysa ölüm kalım boğuşması sırasında devrilmediler, öyle mi? 761 00:58:11,947 --> 00:58:13,697 Bilmem. Ne dememi istiyorsun? 762 00:58:13,741 --> 00:58:15,371 Eşinin kaybolduğu gün evde temizlik yaptın mı? 763 00:58:15,409 --> 00:58:18,660 - Hayır. - Arkadaşlar luminol testi yaptılar. 764 00:58:18,704 --> 00:58:21,374 Üzgünüm ama mutfak fosforlu ışık gibi parladı. 765 00:58:21,415 --> 00:58:23,665 Amy orada çok kan kaybetmiş Nick. Hem de çok. 766 00:58:23,709 --> 00:58:26,050 - Aman Tanrım. - Sonra da biri orayı paspaslamış. 767 00:58:26,086 --> 00:58:30,179 Bir saniye. Amaçları suç mahalli izlenimi yaratmaksa neden kanı paspaslamışlar? 768 00:58:30,216 --> 00:58:32,966 Kan ve ceset bulunamazsa adam kaçırma gibi görünür. 769 00:58:33,010 --> 00:58:36,891 - Evin dışına odaklanmamız gerekir. - Şu bahsettiğin evsizler gibi. 770 00:58:36,931 --> 00:58:40,021 Kan bulunur ceset bulunamazsa cinayet gibi görünür. 771 00:58:40,059 --> 00:58:42,059 O zaman evin içine odaklanmamız gerekir. 772 00:58:42,102 --> 00:58:44,822 - Şu anda da bunu yapıyoruz Nick. - Anlıyorum. 773 00:58:44,855 --> 00:58:47,815 Anlat Nick, evliliğiniz nasıldı? Elimde şu anda sadece Noelle var. 774 00:58:47,858 --> 00:58:50,943 - O da "Kötüydü" diyor. - Gil, eşinle en çok hangi konuda tartışırsınız? 775 00:58:50,986 --> 00:58:54,905 - Sizi en çok ne kızdırır? - Parasızlık. - Eski kocamla beni de. 776 00:58:54,949 --> 00:58:58,289 Bundan bahsetme sebebim Nick, mali tablonuzu inceledik... 777 00:58:58,327 --> 00:59:01,037 ...ve 117.000 dolar kredi kartı borcunuz çıktı. 778 00:59:01,080 --> 00:59:05,092 - Ne? - Alınanların bir listesi. Çok eğlenceli şeyler alınmış. 779 00:59:05,126 --> 00:59:07,840 Bunların hiçbirini ben almadım. Golf oynamam bile! 780 00:59:07,878 --> 00:59:09,208 Ben oynuyorum! Harika sopalar almışsın. 781 00:59:09,255 --> 00:59:12,549 - Robot köpek süper. - Buna kimlik hırsızlığı derler! Bu bir suç! 782 00:59:12,591 --> 00:59:15,352 - Bunu kimin yaptığını öğrenmemiz lazım! - Pekâlâ. Hayat sigortasından bahsedelim. 783 00:59:15,386 --> 00:59:18,972 Nisanda Amy'nin hayat sigortasını 1,2 milyon dolara çıkarmışsın. 784 00:59:19,014 --> 00:59:21,384 Bu doğru. Ama bu onun fikriydi. Bunu o istedi. 785 00:59:21,433 --> 00:59:23,973 - Evrakları sen imzalamışsın. - İmzala dedi de ondan! 786 00:59:24,607 --> 00:59:27,436 Bir saniye. Dinliyorum. Tamam. 787 00:59:29,358 --> 00:59:32,113 Emin miyiz? Tamam. 788 00:59:36,198 --> 00:59:37,198 Hamileymiş. 789 00:59:41,287 --> 00:59:45,455 - Bu delilik. - O hâlde, sorum şu... 790 00:59:45,499 --> 00:59:51,499 Avukatım olmadan seninle bir daha asla konuşmak istemiyorum. 791 01:00:09,857 --> 01:00:10,857 Canım. 792 01:00:13,235 --> 01:00:16,616 Bir saniye. Bitirmeme izin ver. Nick? 793 01:00:16,655 --> 01:00:19,445 Anlıyorum. Ben de en az sizin kadar şaşırdım... 794 01:00:19,492 --> 01:00:23,332 Kızgın olduğunu biliyorum. Hamile olduğundan haberim yoktu. 795 01:00:23,746 --> 01:00:26,876 Dinle, ben de öyle sanıyordum ama demek ki... 796 01:00:29,376 --> 01:00:33,915 Gerçeği öğrenmek istiyor musunuz? Gerçek şu ki, Amy çocuk istemiyordu. 797 01:00:36,342 --> 01:00:38,392 Ben de en az sizin kadar... 798 01:00:39,720 --> 01:00:42,315 Asıl sen bana çocuk istemediğini söylemiştin. 799 01:00:42,515 --> 01:00:43,885 Bozuntuya vermek istememiştim. 800 01:00:43,933 --> 01:00:45,813 Ama nasıl olduysa, karın birden hamile kaldı. 801 01:00:45,851 --> 01:00:47,191 Bu senin için bir sorun. 802 01:00:47,228 --> 01:00:50,318 Özellikle de gizli, çıtır kız arkadaşını hesaba katarsak. 803 01:00:50,356 --> 01:00:53,317 - Ellen Abbott'ı izlemeyi bırak! - Benimle konuşman lazım! 804 01:00:55,861 --> 01:00:59,911 Amy'nin çocuk istemediğini söylemedim çünkü o söylememi istemedi. 805 01:00:59,949 --> 01:01:02,159 Ondan nefret etmek için bir sebebin daha olacaktı. 806 01:01:02,201 --> 01:01:04,081 Yeterince sebebin vardı zaten! Böylesi daha kolay... 807 01:01:04,119 --> 01:01:06,329 - Bana yalan söylemek mi? - Ben çocuk istedim! 808 01:01:06,372 --> 01:01:08,542 Buraya ilk taşındığımızda bir kliniğe gittik! 809 01:01:08,582 --> 01:01:10,252 - İşe yaramadı mı? - Üstüme düşeni yaptım! 810 01:01:10,292 --> 01:01:13,087 - Mastürbasyon yani. - Sıra Amy'ye gelince, birden... 811 01:01:13,129 --> 01:01:16,793 - "Bilmem. Aman, kalsın" moduna girdi. - Bu saatten sonra sana kim inanır? 812 01:01:17,883 --> 01:01:19,083 Pekâlâ. 813 01:01:28,727 --> 01:01:33,033 Klinikten gelen mektup onlarla irtibata geçmezsem, sperm örneklerimi... 814 01:01:33,065 --> 01:01:35,065 ...yok edecekleri yazıyor. 815 01:01:36,318 --> 01:01:40,903 Ben de mektubu Amy'ye verdim. Ertesi gün mektubu çöpte buldum. 816 01:01:40,948 --> 01:01:42,776 Ama o zaman Andie'yle beraberdin, değil mi? 817 01:01:42,777 --> 01:01:45,405 Amy'yle bir çocuk yapmak istedim. 818 01:01:45,452 --> 01:01:49,632 Bir sene önce, Amy hamile kalsaydı hayatımın en güzel şeyi olacaktı! 819 01:01:56,172 --> 01:01:58,052 "Üşütünce zavallı Amy'n bu tatlıyı hemen..." 820 01:01:58,090 --> 01:02:00,638 - Çözemediğin ipucu buydu. - Evet. 821 01:02:02,344 --> 01:02:05,714 Burada Desi'den bir mektup var. Amy'ye takan erkek arkadaşı mı? 822 01:02:05,764 --> 01:02:08,134 O zengin herif, onun için yapmayacağı şey yoktu. 823 01:02:08,184 --> 01:02:11,320 - Başımın belası. İğrençti. - Evlilik anlaşmanız? 824 01:02:11,520 --> 01:02:14,480 Nick, neden bunları sakladın? Bu bir çeşit nefret kutusu gibi. 825 01:02:14,523 --> 01:02:17,373 Bilmiyorum Go! Belki de ondan nefret ediyorum! 826 01:02:19,195 --> 01:02:23,734 Ne olursa olsun seni seviyorum. Ama bana anlatman lazım. 827 01:02:23,782 --> 01:02:27,655 Neyi anlatayım? Bana ne soruyorsun? 828 01:02:29,246 --> 01:02:32,416 Karımı öldürüp öldürmediğimi mi soruyorsun? 829 01:02:32,875 --> 01:02:34,955 Bana bunu mu soruyorsun? Öldürdüm mü diye mi soruyorsun? 830 01:02:35,002 --> 01:02:37,422 Sana asla bunu sormam! 831 01:02:41,383 --> 01:02:42,383 Margo! 832 01:02:55,189 --> 01:03:01,189 Cama basma. Hiçbir fikrin yok, değil mi? 833 01:03:16,293 --> 01:03:18,203 Üçüncü ipucu 834 01:03:19,547 --> 01:03:21,127 Neden o gece buradaydı? 835 01:03:22,758 --> 01:03:28,096 - Karısı kayıp. Neden buraya gelsin? - Kim takar? Rhonda, bence olay çok net. 836 01:03:28,139 --> 01:03:29,955 - Tutuklayalım artık. - Ceset olmadan cinayeti... 837 01:03:29,956 --> 01:03:31,772 ...kanıtlamak ne kadar zor biliyor musun? 838 01:03:31,809 --> 01:03:34,938 - Hayır. - Son derece zor. 839 01:03:34,979 --> 01:03:38,898 - O yüzden, son bir şey istiyorum. - Neymiş o? 840 01:03:40,526 --> 01:03:42,816 Bir ceset. 841 01:03:43,988 --> 01:03:49,988 - Beni bir hayal et, yaramaz mı yaramaz bir kız. - Dikkat et. 842 01:03:54,623 --> 01:03:57,873 Hani cezam, popoma şaplak at, bana iyice kız. 843 01:03:57,918 --> 01:04:00,308 YARAMAZ - CEZA KIRBAÇ ZİNCİR BAĞLANMAK 844 01:04:03,591 --> 01:04:04,591 Lanet olsun. 845 01:04:06,552 --> 01:04:09,652 Sakladığım yerde, beşinci yıl dönümü hediyelerini. 846 01:04:10,639 --> 01:04:14,230 - Aç kapıyı... - Ceza. Ahşap. Sahil. 847 01:04:14,268 --> 01:04:16,768 ...aç gözlerini. 848 01:04:19,899 --> 01:04:25,242 Ceza. Ahşap. Ahşap. 849 01:04:57,353 --> 01:05:02,525 Kocamın beni sevdiğine, bu bebeği seveceğine ve bu bebeğin... 850 01:05:03,192 --> 01:05:06,822 ...evliliğimizi kurtaracağına inanmaya devam edeceğim. 851 01:05:07,696 --> 01:05:09,276 Ama yanılıyor olabilirim. 852 01:05:15,329 --> 01:05:20,459 Çünkü bazen bana öyle bir bakıyor ki... 853 01:05:21,544 --> 01:05:24,747 ...hayallerimin erkeğinin çocuğumun babasının... 854 01:05:26,340 --> 01:05:33,218 ...bir gün beni öldüreceğini düşünüyorum. 855 01:05:34,598 --> 01:05:38,518 Beni gerçekten öldürebilir. 856 01:05:41,230 --> 01:05:42,230 Bu ne şimdi? 857 01:06:07,173 --> 01:06:09,763 Artık öldüğüm için çok daha mutluyum. 858 01:06:12,428 --> 01:06:14,768 5 TEMMUZ SABAHI 859 01:06:14,805 --> 01:06:19,014 Teknik olarak "kayıp." Yakında öldüğüm varsayılacak. 860 01:06:19,059 --> 01:06:20,403 5 Temmuz 2012 AMY'Yİ ÖLDÜR! 861 01:06:20,603 --> 01:06:25,938 Yok oldum. Ve benim tembel, yalancı, aldatan, vurdum duymaz kocam... 862 01:06:25,983 --> 01:06:29,273 ...beni öldürmekten hapse girecek. 863 01:06:30,571 --> 01:06:35,657 Nick Dunne bende ne şeref bıraktı, ne gurur, ne umut, ne de para. 864 01:06:35,701 --> 01:06:39,291 Beni tamamen yok edene kadar sürekli benden aldı. 865 01:06:39,330 --> 01:06:43,590 Buna cinayet denir. Ceza suça denk olmalı. 866 01:06:44,168 --> 01:06:47,858 İnandırıcı bir cinayet izlenimi vermek, disiplin gerektirir. 867 01:06:51,383 --> 01:06:54,383 Mahalleden bir salağı arkadaş edin. 868 01:06:57,932 --> 01:07:01,102 Sıkıcı hayatının bütün detaylarını öğren. 869 01:07:01,477 --> 01:07:05,617 Ona kocanın çabuk sinirlenen ve şiddet kullanan biri olduğunu anlat. 870 01:07:06,190 --> 01:07:08,490 Gizlice parasal sorunlar yarat. 871 01:07:08,734 --> 01:07:12,184 Kredi kartlarıyla veya İnternet'teki kumar siteleriyle. 872 01:07:14,532 --> 01:07:18,784 Ne yaptığından habersiz kocanın yardımıyla hayat sigortanı arttır. 873 01:07:20,496 --> 01:07:26,496 Kaçış arabanı al. İnternet'ten. Basit ve ucuz olsun, nakit öde. 874 01:07:27,461 --> 01:07:32,091 Kendini öyle bir tanıt ki, kaybolduğunda arkandan ağlasınlar. 875 01:07:32,133 --> 01:07:38,133 Ve Amerikalılar hamile kadınlara bayılır. Sanki bacaklarını açmak çok zor bir şey. 876 01:07:38,472 --> 01:07:40,066 Asıl zor olan ne biliyor musunuz? 877 01:07:40,266 --> 01:07:44,438 Sahte bir hamilelik. Önce tuvaletin suyunu boşalt. 878 01:07:46,147 --> 01:07:51,451 Hamile salağı evine davet et sonra da elinden limonatayı eksik etme. 879 01:07:56,615 --> 01:07:58,785 Hamile salağın idrarını çal. 880 01:08:00,995 --> 01:08:06,498 Buyurun. Artık hastane kayıtlarına göre hamilesiniz. 881 01:08:13,007 --> 01:08:14,517 Yıl dönümün kutlu olsun. 882 01:08:17,011 --> 01:08:21,675 Her şeyden bihaber kocanın güne başlamasını bekle. 883 01:08:23,142 --> 01:08:26,803 İşte gidiyor. Geri sayım başladı. 884 01:08:27,980 --> 01:08:35,160 Dikkatli bir şekilde suç mahallini düzenle ve birkaç hata yap ki, şüphe uyandırsın. 885 01:08:36,572 --> 01:08:42,163 Kanını akıtman lazım. Çok. Hem de bayağı çok. 886 01:08:45,498 --> 01:08:50,500 Başından yaralanmış gibi. Bir cinayet işlenmiş gibi. 887 01:08:53,506 --> 01:08:57,074 Temizliği dikkatsiz yap kocanın yapacağı gibi. 888 01:08:57,384 --> 01:08:59,924 Temizle ve kan akıt. Kan akıt ve temizle. 889 01:09:00,513 --> 01:09:03,353 Ve bulmaları için arkanda küçük bir şey bırak. 890 01:09:03,766 --> 01:09:05,516 Temmuzda şömine mi yakılır? 891 01:09:07,061 --> 01:09:12,065 Ama bu kadarla yetinmek olmaz. Sana bir de günlük lazım. 892 01:09:12,107 --> 01:09:15,494 En az 300 gün yazılmış, Nick ve Amy'nin hikayesini anlatan bir günlük. 893 01:09:15,694 --> 01:09:17,984 Peri masalı gibi geçen ilk günlerden başla. 894 01:09:18,030 --> 01:09:22,501 Onlar gerçekti ve hayati önem taşıyor. İnsanlar Nick ve Amy'yi önce bir sevsin. 895 01:09:22,701 --> 01:09:28,172 Sonrasını uydurursun. Harcamalar. Hakaretler. Korku. 896 01:09:28,207 --> 01:09:31,167 Şiddet tehdidi. 897 01:09:31,210 --> 01:09:35,569 Bir de Nick kendini yazar sanmıyor mu. Sadece gerektiği kadar yak. 898 01:09:37,007 --> 01:09:39,237 Polislerin bulabileceğinden emin ol. 899 01:09:42,596 --> 01:09:43,846 Üçüncü İpucu 900 01:09:43,889 --> 01:09:48,129 Son olarak, çok özel bir define avı hazırla ki, gelenek yerini bulsun. 901 01:09:49,562 --> 01:09:50,562 5 TEMMUZ İKİ SAATTİR KAYIP 902 01:09:50,604 --> 01:09:52,835 Her şeyi doğru yaparsam güzel ve hamile karısını... 903 01:09:52,836 --> 01:09:55,066 ...öldürdüğü için dünya Nick'ten nefret edecek. 904 01:09:55,109 --> 01:09:57,423 Herkes ona nefretini kustuktan sonra, hazır... 905 01:09:57,424 --> 01:09:59,738 ...olduğumda elimde haplar ve cebimde taşlarla... 906 01:09:59,780 --> 01:10:05,156 ...suyun kenarına gideceğim. Cesedimi bulduklarında, Nick Dunne'ın... 907 01:10:05,202 --> 01:10:08,502 ...sevdiği kadını bir çöp gibi attığını öğrenecekler. 908 01:10:08,539 --> 01:10:14,246 Diğer itilmiş, kakılmış, istenmeyen kadınlar gibi suyun dibini boyladığımı. 909 01:10:15,629 --> 01:10:21,629 Sonra da Nick ölecek. Nick ve Amy yok olacak. Gerçi, hiç var olmadılar ki. 910 01:10:22,553 --> 01:10:26,846 Nick'in sevdiği kız aslında ben değildim. "Havalı Kız" dı. 911 01:10:27,266 --> 01:10:31,106 Erkekler kızlara iltifat etmek için hep bu lafı kullanır. 912 01:10:31,145 --> 01:10:34,402 "Havalı bir kız." Havalı Kız seksidir. 913 01:10:34,440 --> 01:10:37,034 Havalı Kız her yola gelir. Havalı Kız eğlencelidir. 914 01:10:37,234 --> 01:10:39,734 Havalı Kız erkeğine hiç kızmaz. 915 01:10:39,778 --> 01:10:42,808 Boynu bükük hâlde hep gülümser, hep sevecendir... 916 01:10:43,073 --> 01:10:46,033 ...sonra da kocasının aleti için ağzını açar. 917 01:10:46,076 --> 01:10:48,076 Kocası neyi severse, o da onu sever. 918 01:10:48,120 --> 01:10:52,190 Bir bakmışsın, kadın da tuhaf müzikler dinler ve fetiş manga sever. 919 01:10:52,625 --> 01:10:55,915 Adam porno seviyorsa, kız alışveriş yapmayı seviyordur... 920 01:10:55,961 --> 01:10:59,761 ...futbol muhabbetine katılıyordur ve Hooters'da kanat yemeye itiraz etmez. 921 01:10:59,799 --> 01:11:03,389 Nick Dunne'la tanıştığımda Havalı Kız istediğini biliyordum. 922 01:11:03,427 --> 01:11:06,097 İtiraf etmeliyim ki, onun için bunu denemeye hazırdım. 923 01:11:06,138 --> 01:11:08,138 Özel bölgeme ağda yaptım. 924 01:11:08,808 --> 01:11:11,938 Kutu bira içip Adam Sandler filmleri seyrettim. 925 01:11:12,186 --> 01:11:14,976 Soğuk pizza yedim, 34 beden kaldım. 926 01:11:15,022 --> 01:11:16,982 Düzenli olarak saksafon çektim. 927 01:11:18,317 --> 01:11:24,317 Anı yaşadım. Her yola geldim işte. Bazı şeylerden keyif almadım değil. 928 01:11:25,991 --> 01:11:29,291 Nick sahip olduğumu bilmediğim şeyler kattı bana. 929 01:11:29,328 --> 01:11:32,628 Hoppalık, espri anlayışı, rahatlık. 930 01:11:32,665 --> 01:11:35,585 Ben de onu daha akıllı yaptım. Daha kurnaz. 931 01:11:35,626 --> 01:11:39,256 Benim seviyeme çıkması için ona ilham verdim. 932 01:11:39,296 --> 01:11:43,176 Hayallerimin erkeğini kendim yarattım. 933 01:11:43,217 --> 01:11:45,347 5 TEMMUZ ON SAATTİR KAYIP 934 01:11:45,386 --> 01:11:48,306 Başka insanlar gibi davranmaktan mutluyduk. 935 01:11:48,347 --> 01:11:50,387 Tanıdığımız en mutlu çift bizdik. 936 01:11:51,809 --> 01:11:55,279 En mutlu çift siz değilseniz, beraber olmanın ne anlamı var? 937 01:11:55,479 --> 01:11:57,689 Ama Nick hımbıllaştı. 938 01:11:57,731 --> 01:11:59,941 Evlenmeyi kabul ettiğim erkek değildi artık. 939 01:11:59,984 --> 01:12:03,154 Buna rağmen onu karşılıksız sevmemi bekledi. 940 01:12:03,821 --> 01:12:08,331 Sonra da beş parasız olduğumuz hâlde, beni bu koca memleketin göbeğine sürükledi... 941 01:12:08,367 --> 01:12:12,327 ...ve kendine daha yeni, daha genç, daha tombul memeli bir... 942 01:12:12,371 --> 01:12:13,471 Havalı Kız buldu. 943 01:12:15,708 --> 01:12:19,878 Beni yok edip sonsuza dek mutlu yaşamasına izin mi verecektim? 944 01:12:20,379 --> 01:12:24,223 Hayatta olmaz. O kazanmayı hak etmedi. 945 01:12:34,560 --> 01:12:38,520 Benim tatlı, sevimli Missouri delikanlım. 946 01:12:40,941 --> 01:12:46,741 Dersini alması icap ediyordu. Yetişkinler para kazanmak için çalışır. 947 01:12:47,281 --> 01:12:53,208 Yetişkinler cezalarını çeker. Yetişkinler sonuçlarına katlanır. 948 01:12:56,707 --> 01:13:02,707 Dur. Yirmi saniye beni yargılama, lafımı bölme ve bana kızma. 949 01:13:04,215 --> 01:13:05,755 Tamam. 950 01:13:09,720 --> 01:13:11,680 Bütün bunlar kredi kartıyla alınan şeyler mi? 951 01:13:11,722 --> 01:13:14,892 Beşinci yıl dönümü için hediyeleri nereye saklarsın? 952 01:13:14,934 --> 01:13:18,898 - Ahşap. Odunluk. - Evet, benim odunluğum. 953 01:13:18,938 --> 01:13:21,438 Kahrolası kaltak. 954 01:13:23,275 --> 01:13:26,392 - Ben ise... - Önemli değil. Ben de aynı şeyi düşünürdüm. 955 01:13:29,573 --> 01:13:34,578 - Hediye ne? - Bilmiyorum. Beraber bakalım. 956 01:13:41,168 --> 01:13:45,088 "Sevgili kocacığım, bu dünyada sessiz sedasız yaşadığını düşünüyorsun. 957 01:13:45,131 --> 01:13:49,170 Boş yere kendini kandırma. "Gittiğin ve gideceğin yerleri biliyorum." 958 01:13:52,096 --> 01:13:54,136 Bu yıl dönümü için bir yolculuk ayarladım. 959 01:13:54,181 --> 01:13:56,061 Parmakların yorulursa, buradan tut. 960 01:13:56,100 --> 01:13:58,810 "Arkana yaslan ve keyfine bak çünkü yolun sonuna geldin." 961 01:13:58,853 --> 01:14:02,482 - Parmaklarınla neyi tutacaksın? - Parmaklıkları. Hapishane. 962 01:14:02,523 --> 01:14:06,103 - Manyak karı. - Demek derdi bu. 963 01:14:06,152 --> 01:14:08,452 Beni onu öldürtmekten içeri attırmaya çalışıyor. 964 01:14:08,487 --> 01:14:11,952 - Tam bir psikopatla evlenmişsin. - Yıl dönümü sabahı... 965 01:14:11,991 --> 01:14:16,291 ...ondan boşanmak istediğimi söyleyecektim ama bir türlü yapamadım. 966 01:14:16,328 --> 01:14:18,788 Bir sene daha, hatta bir gün daha dayanamayacaktım. 967 01:14:18,831 --> 01:14:21,090 - Sonra ne oldu? - Ben daha bir şey diyemeden... 968 01:14:21,125 --> 01:14:24,505 "Bence bir yerlere gidip evliliğimizi düşün" dedi. 969 01:14:24,545 --> 01:14:27,128 - Sawyer Sahili'ne gideceğimi biliyordu. - Böylece tanığın olmayacaktı. 970 01:14:27,173 --> 01:14:29,393 Beni kukla gibi oynattı. 971 01:14:29,675 --> 01:14:33,345 Ne yapacağımı çok iyi biliyordu. Ben de mal gibi yaptım. 972 01:14:33,387 --> 01:14:36,682 Sahile gittim, evliliğimizi düşündüm. Geri döndüm, boşanmaya karar verdim. 973 01:14:36,724 --> 01:14:39,515 - Ama sen eve dönene dek... - O gitmişti. 974 01:14:40,014 --> 01:14:45,647 - Kaltak! - İşini biliyor. - Onun gittiğini gördüğümde... 975 01:14:45,691 --> 01:14:47,991 ...biraz rahatlamıştım. 976 01:14:52,364 --> 01:14:54,074 Punch ve Judy kuklaları. 977 01:14:57,077 --> 01:15:01,586 - Hatırladın mı, Judy'yi ölümüne döver ve bebeği öldürür. - O hâlde ben Punch'ım. 978 01:15:02,333 --> 01:15:05,183 Onu anladık zaten Amy, ne demeye çalışıyorsun? 979 01:15:05,503 --> 01:15:08,343 Missouri'de idam cezası var mı? 980 01:15:12,718 --> 01:15:17,058 6 TEMMUZ BİR GÜNDÜR KAYIP 981 01:15:18,265 --> 01:15:21,475 ARALIK 2012 KENDİNİ ÖLDÜR? 982 01:15:21,519 --> 01:15:22,849 KASIM KENDİNİ ÖLDÜR? 983 01:15:24,438 --> 01:15:26,358 Arabadan Kurtul KENDİNİ ÖLDÜR? 984 01:15:27,691 --> 01:15:29,601 Arabayı terk edecek bir yer bul 985 01:15:35,241 --> 01:15:36,661 Selam komşu. 986 01:15:37,535 --> 01:15:40,338 Haftalardır ilk defa doğru düzgün bir komşum oluyor. 987 01:15:40,538 --> 01:15:43,168 O kategoriye tam uyduğumdan emin değilim. 988 01:15:43,207 --> 01:15:46,337 Piton beslemiyorsan ve sabahın 4'ünde death metal dinlemiyorsan... 989 01:15:46,377 --> 01:15:50,512 - ...iyi anlaşacağımıza eminim. - Çok güzel. Memnun oldum. 990 01:15:50,548 --> 01:15:54,090 - Ben Greta. - Ben de Nancy. 991 01:15:54,135 --> 01:15:56,095 Marinaya mı gidiyorsun? Bana bir krem alır mısın? 992 01:15:56,137 --> 01:16:01,136 - Üzgünüm. Yapamam. İşlerim var. - Tamam. Görüşürüz! 993 01:16:01,433 --> 01:16:03,343 Görüşürüz. 994 01:16:14,989 --> 01:16:18,539 7 TEMMUZ İKİ GÜNDÜR KAYIP 995 01:16:49,273 --> 01:16:54,533 Hadi. Bana o kalpleri fetheden Nicky gülücüğünü göster. 996 01:16:56,322 --> 01:16:58,202 Seni pislik. 997 01:17:04,914 --> 01:17:07,164 KAYIP 1-800-AMY BUL 998 01:17:12,296 --> 01:17:13,626 8 TEMMUZ ÜÇ GÜNDÜR KAYIP 999 01:17:13,672 --> 01:17:19,672 Selam. Nancy. 1000 01:17:22,014 --> 01:17:23,844 Nancy. 1001 01:17:24,850 --> 01:17:27,060 Yine sıcak bir gün. 1002 01:17:29,313 --> 01:17:32,910 Ee, nerelisin bakalım? Dur, tahmin edeyim. 1003 01:17:35,945 --> 01:17:36,945 Nebraska. 1004 01:17:39,198 --> 01:17:40,408 New Orleans. 1005 01:17:43,869 --> 01:17:48,203 - Yağlama uzmanı olduğumu belirtmem lazım. - Eminim öylesindir. 1006 01:17:48,249 --> 01:17:51,385 Losyonundan tut merhemine kadar, her tür yağdan anlarım. 1007 01:17:51,585 --> 01:17:55,546 - Bikiniler iz yaparsa kahrolurum vallahi. - Çok düşüncelisin. 1008 01:17:56,382 --> 01:17:59,052 Pekâlâ. Nerede olduğumu biliyorsun. 1009 01:18:01,929 --> 01:18:04,909 Görünüşe göre aynı tür erkeklerden hoşlanıyoruz. 1010 01:18:06,058 --> 01:18:08,268 Banyo dolabına çarptım. 1011 01:18:08,310 --> 01:18:11,400 En azından adamın sırlarını saklamaya devam etme. 1012 01:18:12,439 --> 01:18:13,779 Dur, tahmin edeyim. 1013 01:18:13,816 --> 01:18:17,736 Derbiyi izlemeye çalışıyordu ama sen bir türlü susmadın. 1014 01:18:17,987 --> 01:18:21,866 Pek konuşkan olmadığın belli oluyor. Buldum. 1015 01:18:21,907 --> 01:18:24,233 Seninkini taze bir çıtıra sulanırken... 1016 01:18:24,234 --> 01:18:26,560 ...yakaladın o da gözünü patlatarak özür diledi. 1017 01:18:28,715 --> 01:18:30,915 - Daha kötüsü. - Daha kötüsü mü? 1018 01:18:31,750 --> 01:18:35,420 Çalıştığı bara ona sürpriz yapmaya gittim. 1019 01:18:35,463 --> 01:18:40,183 Ve onu, yaşı tutmayan bir kızla bardan beraber çıkarken gördüm. 1020 01:18:43,137 --> 01:18:45,137 Onunla ilk tanıştığımız gece... 1021 01:18:45,431 --> 01:18:49,601 ...bir pastanenin yanından geçmiştik, şekerleri yeni gelmişti. 1022 01:18:50,436 --> 01:18:55,103 Havada her yerde toz şeker uçuşuyordu. Tam bir şeker fırtınası. 1023 01:18:55,149 --> 01:18:59,448 Ve beni öpmeden önce bana doğru eğildi... 1024 01:19:00,946 --> 01:19:03,196 ...ve şöyle bana dokundu. 1025 01:19:13,876 --> 01:19:18,130 - Tahmin et hadi. - Ne yaptı? - Aynı şeyi o kıza yaptı. 1026 01:19:22,343 --> 01:19:27,139 - Hayatımda duyduğum en iğrenç hikaye. - Teşekkürler. 1027 01:19:41,862 --> 01:19:43,492 Sağ olun. 1028 01:19:47,201 --> 01:19:49,481 Memleketin Kalbinde Gizemli Bekleyiş 1029 01:19:50,287 --> 01:19:52,715 Harika, ulusal kanallara da haber oldum. 1030 01:19:52,915 --> 01:19:56,995 9 TEMMUZ DÖRT GÜNDÜR KAYIP 1031 01:20:08,180 --> 01:20:11,310 Temyiz yolu hâlâ açık, o yüzden temyize gideceğiz. 1032 01:20:11,350 --> 01:20:13,480 Bay Bolt. Tanner Bolt? 1033 01:20:15,354 --> 01:20:19,154 Nick Dunne. Dostum, kaç gündür aramanı bekliyorum. 1034 01:20:22,528 --> 01:20:25,663 - Kusura bakma. - Bana inanmadın mı? 1035 01:20:25,698 --> 01:20:28,988 İnandım inanmasına da bu hayatımda duyduğum en uçuk hikaye. 1036 01:20:29,034 --> 01:20:32,364 Bayıldım. Ama senin adına iç karatıcı bir tablo. 1037 01:20:33,038 --> 01:20:36,338 Eminim artık istemesen de karına saygı duyuyorsundur. 1038 01:20:36,375 --> 01:20:37,995 - Gideyim diye dalga mı geçiyorsun? - Hayır! 1039 01:20:38,043 --> 01:20:41,297 Şaka mı yapıyorsun? Varım. Sonuna kadar. 1040 01:20:41,338 --> 01:20:43,968 Doğru adama geldin. Bu davalar benim uzmanlık alanım. 1041 01:20:44,008 --> 01:20:47,428 Boşuna 100.000 dolar avans almıyorum. Umutsuz davalar benden sorulur. 1042 01:20:47,470 --> 01:20:50,680 - 100.000 dolar mı? - Bir şeyler ayarlarız. 1043 01:20:50,723 --> 01:20:54,687 Sana özel "karım intikam sanatının piri çıktı" indirimi uygularım. 1044 01:20:54,727 --> 01:20:57,483 Tamam. Planımız ne? 1045 01:20:57,521 --> 01:20:59,361 Şu anda ikinizin hikayesinden başka bir şey yok. 1046 01:20:59,398 --> 01:21:01,858 - Onun hikayesi daha güzel. - Hayır Nick. 1047 01:21:01,901 --> 01:21:03,741 Onun hikayesi mükemmel. 1048 01:21:04,069 --> 01:21:07,369 İhtiyaç duyacağını varsayarak hemen savunmanı hazırlamalıyız. 1049 01:21:07,406 --> 01:21:10,336 - Ve senin versiyonunu anlatacaksak... - Gerçeği. 1050 01:21:10,701 --> 01:21:14,041 O zaman, halkın Amy imajını yeniden şekillendirmemiz gerekecek. 1051 01:21:14,079 --> 01:21:16,891 Onun bu dünya tatlısı imajını yıkıp insanları... 1052 01:21:16,892 --> 01:21:19,703 ...nasıl ustalıkla kandırdığını göstermeliyiz. 1053 01:21:20,085 --> 01:21:22,065 Bu bahsettiğimiz çok ciddi bir... 1054 01:21:22,066 --> 01:21:24,045 ...şekillendirme. Senden başkalarının da sesi lazım. 1055 01:21:24,089 --> 01:21:26,389 Amy'nin geçmişte ocağına incir ağacı diktiği birileri daha olmalı. 1056 01:21:26,425 --> 01:21:29,505 New York'lu bir adam var. O'Hara, Tommy O'Hara. 1057 01:21:29,553 --> 01:21:31,883 Sekiz yıl önce, Amy ondan şikayetçi olmuş. 1058 01:21:31,931 --> 01:21:37,931 - Hemen buluruz. - Bir de eski sınıf arkadaşı var, Desi Collings. 1059 01:21:38,103 --> 01:21:41,073 Ona musallat olduğunu söylemişti. O da St. Louis'de. 1060 01:21:41,273 --> 01:21:44,653 Sen Tommy'yle konuş, ben de mukavelemizi hazırlayayım. 1061 01:21:47,780 --> 01:21:50,780 Sana doğru adama geldin demiştim. 1062 01:21:52,993 --> 01:21:54,243 Öyle görünüyor. 1063 01:22:03,295 --> 01:22:06,631 Tommy? Evet. 1064 01:22:07,091 --> 01:22:09,761 - Benimle buluştuğun için sağ ol. - Ne demek. 1065 01:22:12,138 --> 01:22:15,728 - Bir içki alsan iyi olur. - Tamam. 1066 01:22:15,766 --> 01:22:21,572 - Ona fiziksel şiddet uyguladığını söyledi. - Hayır hocam, ona tecavüz ettiğimi söyledi. 1067 01:22:21,605 --> 01:22:26,712 - En ağır suçlardan biri. - Yaptın mı peki? - Sen yaptın mı? 1068 01:22:27,611 --> 01:22:31,777 - 30 yıl ila müebbetle yargılanacaktım. - Duruşma oldu mu? - Tabii ki hayır. 1069 01:22:31,824 --> 01:22:33,984 Hapishanede üç gün bile dayanır mıyım sanıyorsun? 1070 01:22:34,034 --> 01:22:37,171 Anlaşmaya gittim. Cinsel saldırıyı kabul ettim, hapis yatmadım. 1071 01:22:37,371 --> 01:22:40,503 - O da bir şey. - Bir de bana sor. Sekiz senedir işsizim... 1072 01:22:40,541 --> 01:22:43,091 ...çünkü her iş başvurusunda "ırz düşmanı" yazmak zorundayım. 1073 01:22:43,127 --> 01:22:46,087 Mahallemde takip edilenler listesine kendimi yazdırmak zorundayım. 1074 01:22:46,130 --> 01:22:50,560 Neredeyse on senedir kimseyle çıkamadım çünkü bir kız ismimi Google'a... 1075 01:22:51,385 --> 01:22:56,767 - Bana neler olduğunu anlatır mısın? - Amy'yle bir partide tanıştım. 1076 01:22:56,807 --> 01:23:00,806 Hemen kaynaştık. Mükemmeldi. Güzel, akıllı, okumuş bir kız... 1077 01:23:00,853 --> 01:23:03,153 ...üstelik de yirmilik bir striptizci gibi kalçaları var. 1078 01:23:03,189 --> 01:23:04,979 Bu işte bir bityeniği olmalı diye düşündüm. 1079 01:23:05,024 --> 01:23:08,454 Birkaç ay sonra jeton düştü. Bu kadar kolay olmayacaktı. 1080 01:23:08,861 --> 01:23:11,871 Kızlar iş bitirici adamları sever, Amy öyle mi ya? 1081 01:23:11,906 --> 01:23:15,366 Kız bana yapıştı. Varı yoğu ben oldum. 1082 01:23:15,409 --> 01:23:19,209 Abartıyordu. Gidip bana kravat falan alıyordu. 1083 01:23:19,246 --> 01:23:24,300 Bu konuda en az 20 kere tartıştık herhalde. Kravat ya. Her şey tamamen... 1084 01:23:24,335 --> 01:23:28,125 - Sen de ondan ayrıldın. - Hayır, biraz mesafe koydum. 1085 01:23:28,172 --> 01:23:30,972 Biraz ara verelim dedim. Abartacak bir şey yok, değil mi? 1086 01:23:31,008 --> 01:23:35,008 En azından ben öyle sandım. Derken bir gece, Amy bana geldi... 1087 01:23:35,054 --> 01:23:37,974 ...elinde bir şişe burbon ve sevdiğim bir grubun kaçak konser kaydı vardı. 1088 01:23:38,015 --> 01:23:41,015 İki dakika içinde, pantolonumu indirmişti... 1089 01:23:41,060 --> 01:23:44,686 ...ve dizlerinin üzerine çöküp başladı... Kusura bakma. Neticede eşin. 1090 01:23:44,730 --> 01:23:46,570 - Seks yaptınız mı? - Rızasıyla. 1091 01:23:46,607 --> 01:23:48,993 Sertti tamam ama bağıra çağıra kendi istedi. 1092 01:23:49,193 --> 01:23:51,573 Ertesi sabah kapıma iki polis dayandı. 1093 01:23:51,862 --> 01:23:54,742 Amy'de tecavüze uğramış gibi yaralar vardı. 1094 01:23:54,782 --> 01:23:58,002 Bileklerinde bağlanma izleri ve benim spermim. 1095 01:23:58,035 --> 01:24:01,705 Sanki ben Amy'yi bağlamışım ve ırzına geçmişim gibi görünüyordu. 1096 01:24:01,747 --> 01:24:07,092 Ben! Sonra bil bakalım ne buldular. Yatak başımın iki ucunda. 1097 01:24:07,461 --> 01:24:10,279 - Takmak istemediğin kravatlar. - Karını iyi tanıyorsun. 1098 01:24:10,881 --> 01:24:14,560 - Onu bir daha gördün mü? - Evet. Geçen hafta televizyonda, seninle. 1099 01:24:14,760 --> 01:24:16,180 Dedim ki, "İşte Amy. 1100 01:24:16,220 --> 01:24:20,270 "Tecavüze uğramaktan cinayete kurban gitmeye terfi etmiş." 1101 01:24:24,061 --> 01:24:26,441 - Bunu takip ediyor musun? - Dün akşamın bomba haberi. 1102 01:24:26,480 --> 01:24:27,570 Edindiğimiz bilgiye göre... 1103 01:24:27,606 --> 01:24:30,743 Amy Elliott Dunne kayıplara karıştığında gerçekten hamileymiş. 1104 01:24:30,943 --> 01:24:33,913 Kelly Capitono, inan, şu anda midem ağzıma geldi. 1105 01:24:33,946 --> 01:24:38,409 Neden hamile, can taşıyan kadınlar erkekleri hayvana çeviriyor? 1106 01:24:38,450 --> 01:24:42,454 Ellen, bu yeni bir salgın. Hamile kadınların üçüncü başlıca ölüm nedeni... 1107 01:24:42,496 --> 01:24:44,916 ...sevgili veya koca tarafından öldürülmek. 1108 01:24:44,957 --> 01:24:47,797 Bu kadını unutmayalım, asla. 1109 01:24:47,835 --> 01:24:51,915 Bu akşam Amy'nin en yakın arkadaşı Noelle Hawthorne yayınımıza katılıyor. 1110 01:24:51,964 --> 01:24:55,641 - Programa katıldığın için teşekkürler Noelle. - Teşekkürler Ellen. 1111 01:24:55,676 --> 01:24:57,216 Öncelikle şunu söylemek istiyorum... 1112 01:24:57,261 --> 01:25:00,811 Amy seni tanısaydı, seni ve kadınlar için yaptığın her şeyi çok severdi. 1113 01:25:00,848 --> 01:25:01,928 Çok sağ ol. 1114 01:25:01,974 --> 01:25:04,094 Bize biraz arkadaşından bahseder misin? 1115 01:25:04,143 --> 01:25:09,107 - Amy çok şefkatliydi. - Bir kere de "Cadalozun tekiydi" deseler... 1116 01:25:09,148 --> 01:25:10,438 ...dişimi kıracağım. 1117 01:25:12,943 --> 01:25:17,619 - Çok güzeldi, zekiydi, nazikti. - Bana sorarsan zengin kaltağın teki. 1118 01:25:17,656 --> 01:25:20,286 Neden öyle diyorsun? Herkes onu seviyor. 1119 01:25:20,326 --> 01:25:23,066 Ne bileyim. Burnu havalarda birine benziyor. 1120 01:25:24,455 --> 01:25:28,169 Şımarık zengin kız, aldatan pislikle evlenir ve en ağır bedeli öder. 1121 01:25:28,209 --> 01:25:31,669 Tek sırrı kocasıydı. Hiç Nick'le tanışmadık. 1122 01:25:31,712 --> 01:25:33,342 Nick hiç kendini tanıtmadı. 1123 01:25:33,380 --> 01:25:37,421 - Sence bunun sebebi neydi Noelle? - Sanırım cevabı biliyoruz. 1124 01:25:37,635 --> 01:25:39,845 Çünkü hemen parlıyordu ve şiddete başvuruyordu. 1125 01:25:39,887 --> 01:25:42,593 - Biraz sert olmadı mı? - Hayat böyle güzelim. 1126 01:25:42,640 --> 01:25:44,942 Onun ne mal olduğunu anlayacağımı biliyordu. 1127 01:25:45,142 --> 01:25:48,359 Yanlış anlama. Karısını öldürmesi doğru demiyorum. 1128 01:25:48,395 --> 01:25:51,975 Sadece yaptığın şeylerin sonuçlarına katlanmak zorundasın. 1129 01:25:53,984 --> 01:25:59,368 Oh be. Çok yalnızdı. Ve çok masumdu. 1130 01:25:59,406 --> 01:26:02,866 Sen gerçek bir dostsun Noelle. Programın da dostu olduğunu gösterdin. 1131 01:26:02,910 --> 01:26:05,663 - Yayına katıldığın için sağ ol. - Tanner Bolt'u kaptığını söyle. 1132 01:26:05,704 --> 01:26:11,340 Tanner Bolt beni kaptı. Eve dönerken Desi Collings'e uğramaya çalışacağım. 1133 01:26:11,377 --> 01:26:17,377 Go, bir şey daha var. Tanner'ın avansı 100 bin dolar. Gerisini sen düşün. 1134 01:26:18,243 --> 01:26:22,473 Dinle, 47 bin dolar birikmiş param var. Bireysel emeklilik hesabımda da 2500 var. 1135 01:26:22,513 --> 01:26:27,389 - Eve ikinci ipoteğe de onay verdiler. Bir şekilde hallederiz. - Sağ ol. 1136 01:26:28,102 --> 01:26:29,812 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1137 01:26:29,854 --> 01:26:32,564 Nick, Alzheimer'lı babasını huzurevinde tutuyor. 1138 01:26:32,606 --> 01:26:35,860 - Geçen sene onu kaç kere ziyaret etmiş? Bir. - Kahretsin! 1139 01:26:35,901 --> 01:26:38,571 İkiz kardeşi Margo desen, o da ayrı bir terane. 1140 01:26:38,612 --> 01:26:41,374 Bu ikisi bütün günlerini Amy'nin onlara aldığı barda geçiriyor. 1141 01:26:41,574 --> 01:26:43,694 Ne oynuyorlar Lauren? Evcilik mi? 1142 01:26:43,742 --> 01:26:49,742 Yok artık! İkizler birbirlerini ayartır. Nick'i ve kardeşini hiç muayene etmedim... 1143 01:26:50,708 --> 01:26:52,927 ...ama bence birbirlerine çok yakınlar. 1144 01:26:53,127 --> 01:26:57,413 - İkizler ensesti. - Rahatsız edici bir yakınlık Lauren. 1145 01:26:57,465 --> 01:27:01,050 Programı bir soruyla kapatıyoruz. Ne tür bir ahlak yoksunu... 1146 01:27:01,093 --> 01:27:03,428 ...böyle güzel, yetenekli, nazik, zeki ve sevgi... 1147 01:27:03,429 --> 01:27:05,763 ...dolu bir annenin kaybolmasına izin verir? 1148 01:27:05,806 --> 01:27:09,556 Öfke dolu haykırışlarımız cenneti inletmeye devam edecek. 1149 01:27:09,602 --> 01:27:10,602 Bir dal versene. 1150 01:27:10,644 --> 01:27:14,434 Amy Elliott Dunne, seni seviyoruz ve seni unutmayacağız. 1151 01:27:14,940 --> 01:27:17,110 Başka neyi unutmayacağız biliyor musunuz? 1152 01:27:17,151 --> 01:27:20,782 - Missouri'de idam cezası var. - Allah'ıma şükür. 1153 01:27:46,639 --> 01:27:48,929 Bir ihbarda bulunmak istiyorum. 1154 01:27:48,974 --> 01:27:52,884 Margo Dunne'ın evinin yanındaki odunlukta tuhaf şeyler dönüyor. 1155 01:27:57,483 --> 01:27:59,863 Hamilelik öğrenildi mi? Yoksa ihbar et 1156 01:28:03,823 --> 01:28:05,163 KENDİNİ ÖLDÜR? 1157 01:28:33,686 --> 01:28:35,146 Merhaba. 1158 01:28:40,693 --> 01:28:42,823 - Bay Dunne. - Bay Collings. 1159 01:28:43,821 --> 01:28:46,871 Seni hatırlıyorum. Seni gönüllü merkezinde gördüm. 1160 01:28:46,907 --> 01:28:51,160 - Yardım etmek istedim. - Umarım uğramamın bir sakıncası yoktur. 1161 01:28:51,203 --> 01:28:54,243 Adresini eşime yazdığın bu mektuptan buldum. 1162 01:28:55,166 --> 01:28:58,666 Amy ve ben artık kayıp bir sanat olan mektup yazmaya hâlâ inanıyoruz. 1163 01:28:58,711 --> 01:29:04,505 Onca şeyden sonra neden onunla iletişimi kesmediğini hep merak ettim. 1164 01:29:04,550 --> 01:29:09,181 - Yatılı okulda iki yıl beraberdiniz, değil mi?- Amy benim ilk ciddi kız arkadaşımdı. 1165 01:29:09,221 --> 01:29:12,021 - Neden ayrıldınız? - Bu tuhaf bir soru oldu. 1166 01:29:12,057 --> 01:29:14,017 Ona kötü bir şey mi yaptın? Aldattın mı? 1167 01:29:14,059 --> 01:29:17,019 - Bu da kaba bir soru. - Amy'nin bana söylediklerini anlatayım. 1168 01:29:17,062 --> 01:29:20,032 Seni terk etmiş ama sen bunu kaldıramamışsın. 1169 01:29:20,065 --> 01:29:22,884 Ona musallat olmuşsun, tehdit etmişsin, onun yatağında... 1170 01:29:22,885 --> 01:29:25,703 ...intihara kalkışmışsın, sonunda da akıl hastanesine yatırılmışsın. 1171 01:29:25,738 --> 01:29:29,658 Karın kayıpken onca yolu bana bunları anlatmak için mi geldin? 1172 01:29:29,700 --> 01:29:33,150 Madalyonun diğer yüzünü anlatmak istersin diye düşündüm. 1173 01:29:35,581 --> 01:29:37,421 Bay Collings. 1174 01:29:39,460 --> 01:29:41,420 Lanet olsun. 1175 01:29:47,051 --> 01:29:50,061 ...Amy Elliott Dunne kayıp. 1176 01:29:50,095 --> 01:29:54,235 Kendisi Muhteşem Amy adlı çocuk kitaplarına ilham veren sarışın kız. 1177 01:30:10,950 --> 01:30:13,120 Yine mi o günlüğü okuyorsun? 1178 01:30:13,160 --> 01:30:18,379 - Sonunu biliyorsun. - İlginç buluyorum. - Hey Rhonda. 1179 01:30:18,415 --> 01:30:20,285 "Beni öldürecek. " Son. 1180 01:30:20,334 --> 01:30:23,633 - Nick neden bunu babasının evinde yaksın ki? - Çünkü ev boş, kimse onu göremez. 1181 01:30:23,671 --> 01:30:26,471 Peki neden tamamen yandığından emin olana dek yakmadı? 1182 01:30:26,507 --> 01:30:29,467 Çünkü alarm çaldı. Sen de elinde fenerle karşısına dikildin. 1183 01:30:29,510 --> 01:30:31,890 Bütün bu olanlarda bir gariplik var. 1184 01:30:31,929 --> 01:30:33,969 Misal, üzerinde "İpucu" yazılı bir zarf bulmak. 1185 01:30:34,014 --> 01:30:37,222 Şu lafı bilir misin... "en basit cevap, doğru cevaptır"? 1186 01:30:37,768 --> 01:30:41,612 - Aslında, bence o laf hiç doğru değil. - İyi geceler. - İyi geceler. 1187 01:30:49,864 --> 01:30:52,784 10 TEMMUZ BEŞ GÜNDÜR KAYIP 1188 01:30:54,702 --> 01:30:58,792 - Elvis Missouri'de. - Tanrı'ya şükür. Gelsene. 1189 01:30:58,831 --> 01:31:01,634 Amy'yle ilgili en önemli şey, insanlara dersini vermeye bayılır. 1190 01:31:01,834 --> 01:31:04,294 - Tanrı rolüne bürünmeye bayılır. - Eski Ahit'teki Tanrı ama. 1191 01:31:04,336 --> 01:31:07,129 Anlatmaya devam edin. Andie'yle onu aldattığımı öğrenince... 1192 01:31:07,173 --> 01:31:08,763 ...bana dersimi vermeye karar verir. 1193 01:31:08,799 --> 01:31:10,679 Sahte bir cinayet kurgulayıp suçu üzerime yıkar. 1194 01:31:10,718 --> 01:31:14,182 - Evde kan, kredi kartları, hayat sigortası. - Kapak olarak da define avı. 1195 01:31:14,221 --> 01:31:15,601 Define avı hayati önem taşıyor. 1196 01:31:15,639 --> 01:31:19,309 İpuçları onu aldattığım yerlerde çıktı. İyice yüzüme vuracak yani. 1197 01:31:19,351 --> 01:31:23,145 Polisin bulacağı birinci ipucu onları ofisime götürecekti... 1198 01:31:23,189 --> 01:31:25,689 ...ki orada Andie ile sık sık şey yaptık... 1199 01:31:25,733 --> 01:31:28,321 Oraya kırmızı bir don bıraktı. Seni kötü göstermek için. 1200 01:31:28,360 --> 01:31:30,030 - İkinci ipucu. - Babamın evi. 1201 01:31:30,070 --> 01:31:32,490 Andie ile ara sıra ilişki yaşadığımız yerlerden biri. 1202 01:31:32,531 --> 01:31:35,448 - Üçüncü ipucu? - Odunluk. - Yine orada... - Aman Tanrım. 1203 01:31:35,493 --> 01:31:37,203 - Seçenekler kısıtlıydı. - Otele gitsenize. 1204 01:31:37,244 --> 01:31:39,784 - Amy kredi kartından görürdü. - Andie'ninkini kullanın. 1205 01:31:39,830 --> 01:31:41,170 Onun hesap özeti ailesine gidiyor. 1206 01:31:41,207 --> 01:31:43,707 Nick, Margo, küçük kahverengi eve odaklanabilir miyiz? 1207 01:31:43,751 --> 01:31:47,376 - Orası neresi? - Babamın evi. - O ev mavi. 1208 01:31:48,672 --> 01:31:51,851 Bizimkiler boşandıktan sonra, babam eve gelmeyince... 1209 01:31:52,051 --> 01:31:56,311 ...onun Bay Kahverengi adında bir casus olduğunu... 1210 01:31:56,347 --> 01:32:00,017 ...ve çocuklarının güvenliği için onları inkar ettiğini hayal ederdim. 1211 01:32:00,059 --> 01:32:03,517 Bunu bana hiç anlatmadın. Amy'ye nasıl anlattın? 1212 01:32:03,562 --> 01:32:05,990 Ofisinde seni töhmet altında bırakan kırmızı bir don var. 1213 01:32:06,190 --> 01:32:09,493 Odunluktaki hediyeler Çarkıfelek'te bile dağıtılmıyor. 1214 01:32:09,693 --> 01:32:15,693 - Allah aşkına Nick, babanın evinde ne var? Dürüst ol. - Hiçbir fikrim yok. 1215 01:32:16,200 --> 01:32:17,720 POLİS ŞERİDİNİ GEÇMEYİN 1216 01:32:23,207 --> 01:32:26,917 Ne buldular bilmiyorum ama hayra alamet olmadığı aşikar. 1217 01:32:28,754 --> 01:32:31,004 Pek çok şey kontrolümüz dışında. 1218 01:32:31,257 --> 01:32:35,077 Nick, Andie'nin şu andaki ruh hali hakkında bir fikrin var mı? 1219 01:32:35,553 --> 01:32:38,718 - Dua gecesinden beri görüşmedik. - Pekâlâ. Ya Amy'nin ailesi? 1220 01:32:38,764 --> 01:32:40,344 - Yok, hayır... - Daha çok baskı. 1221 01:32:40,391 --> 01:32:43,651 İncitilmiş, genç bir sevgilin var ve medyaya gitmesi an meselesi. 1222 01:32:43,686 --> 01:32:47,239 - Andie yapmaz. - Bal gibi de yapar. Hepsi yapıyor. Kişisel algılama. 1223 01:32:47,439 --> 01:32:49,609 Amy bizi kapana kıstırmış gibi. 1224 01:32:49,942 --> 01:32:52,242 - Polislere Andie'den bahsetmemiz lazım. - Gerçekten mi? 1225 01:32:52,278 --> 01:32:55,081 Şu anda Andie, Amy'yi öldürmen için bir sebep gibi görünüyor. 1226 01:32:55,281 --> 01:32:58,160 Odunluğu da anlatmalıyız. Onlar bulmadan söylemeliyiz. 1227 01:32:58,200 --> 01:33:00,590 Ama olacaklar konusunda seni uyarayım. 1228 01:33:01,120 --> 01:33:03,371 - Margo'yu da işe dahil edecekler. - Bunu nasıl yaparlar? 1229 01:33:03,414 --> 01:33:05,324 Suç ortağın olduğu için. Kanıtları saklamana yardım etti. 1230 01:33:05,374 --> 01:33:08,114 Büyük ihtimalle Amy'yi öldürdüğünü biliyor. 1231 01:33:08,377 --> 01:33:13,349 - Tanrım. - Peki, ne yapacağız? - Amy'yi bulacağız. 1232 01:33:13,549 --> 01:33:15,889 İnanın, bundan başka çaremiz yok. 1233 01:33:15,926 --> 01:33:19,924 İki tane çok iyi eski Gizli Servis ajanım var. Onları görevlendireceğim. 1234 01:33:19,972 --> 01:33:22,885 Aramaya nereden başlasınlar Nick? Amy nereye gider? 1235 01:33:25,060 --> 01:33:26,690 Hiçbir fikrim yok. 1236 01:33:31,150 --> 01:33:35,815 Skor tutuyor muyuz? 1237 01:33:37,448 --> 01:33:40,618 Erkeklerden bir süre uzak duracağız sanıyordum. 1238 01:33:40,659 --> 01:33:44,450 - O iyi bir adam. - Seni becermek istiyor da ondan iyi görünüyor. 1239 01:33:45,790 --> 01:33:48,400 Hâlâ eski kocası yüzünden mi surat asıyor? 1240 01:33:49,126 --> 01:33:51,796 Onu da karısı aldatmış. 1241 01:33:55,174 --> 01:33:58,044 Var ya, Ozarks'taki en hüzünlü tipler biziz. 1242 01:33:58,093 --> 01:34:02,980 - Ben hüzünlü değilim. Öfkeliyim. - Yaşa be. 1243 01:34:03,015 --> 01:34:05,635 Karım terk ettiğinde kendimi alkole verdim. 1244 01:34:05,684 --> 01:34:07,934 - Ben kendimi öldürecektim. - İnanabiliyor musunuz? 1245 01:34:07,978 --> 01:34:12,276 - Ona bu zevki yaşatma. - Meksika Körfezinde kendimi suya bırakacaktım... 1246 01:34:12,316 --> 01:34:14,816 ...büyük beyaz köpekbalıklarına yemek olacaktım. 1247 01:34:14,860 --> 01:34:16,660 Körfezde boğa köpekbalıkları var Bayan New Orleans. 1248 01:34:16,695 --> 01:34:20,615 Ben neden ölüyormuşum? Pislik olan ben değilim ki. 1249 01:34:20,658 --> 01:34:23,118 Tam tişörte basılacak laf. 1250 01:34:31,669 --> 01:34:34,519 Bayan Kirli Çıkı. Beş parasızım demiştin hani? 1251 01:34:35,548 --> 01:34:36,878 O kalın bir desteydi. 1252 01:34:38,634 --> 01:34:42,729 - Çoğu birlik. - Birlik mi? Nesin sen, striptizci mi? 1253 01:34:43,139 --> 01:34:46,339 Hangi mekan, Bataklık Kızları mı, Define Sandığı mı? 1254 01:34:46,851 --> 01:34:47,901 Takılıyoruz be. 1255 01:34:48,686 --> 01:34:51,366 New Orleans'da kimse birbirine takılmaz mı? 1256 01:34:52,898 --> 01:34:55,858 Artık Nick Dunne'ın tutuklanmasını bekliyoruz. 1257 01:34:55,901 --> 01:34:59,621 Evde kan, yüklü bir kredi kartı borcu, istenmeyen bir hamilelik. 1258 01:34:59,655 --> 01:35:03,615 Ve Amy Elliott Dunne beş gündür kayıp. 1259 01:35:03,659 --> 01:35:08,249 Bu mu adalet? Kısa bir reklam arası. 1260 01:35:38,527 --> 01:35:42,197 11 TEMMUZ ALTI GÜNDÜR KAYIP 1261 01:36:00,549 --> 01:36:03,977 - Tanner'ın çok kötü bir fikri var. - Neymiş? 1262 01:36:04,011 --> 01:36:05,601 Yarın St. Louis'de Sharon Schieber'a çıkacaksın. 1263 01:36:05,638 --> 01:36:08,430 - Her şey ters gidebilir. - Ve Andie'den bahsedeceksin. 1264 01:36:08,474 --> 01:36:11,809 - Hayır. - Bu çok kötü bir fikir gibi. 1265 01:36:11,852 --> 01:36:13,942 Üç gündür ondan haber almıyorsun. 1266 01:36:13,979 --> 01:36:17,689 Kız saatli bomba gibi. Patlamadan üzerine atlaman lazım. 1267 01:36:17,733 --> 01:36:20,273 - Herkes benden nefret edecek. - Sonra da affedecek. 1268 01:36:20,319 --> 01:36:24,572 Televizyona çıkıp dev bir pisliğim dersen herkes seninle empati kurar. 1269 01:36:25,908 --> 01:36:27,828 - Yazılı bir açıklama yapsak? - Seni görmeleri lazım. 1270 01:36:27,868 --> 01:36:30,958 Sharon'ın özel programlarını 10 milyon kişi izliyor. 1271 01:36:30,996 --> 01:36:35,461 - Sharon savaşçı biri. Sana kol kanat gererse... - Zor sorular soracak. 1272 01:36:35,501 --> 01:36:37,341 Sorgudaymışsın gibi sorular yönelteceğim. 1273 01:36:37,378 --> 01:36:40,009 - Ne demen gerektiğini öğreteceğim. - Eğitilmiş bir maymun gibi? 1274 01:36:40,047 --> 01:36:42,847 İdama mahkum edilmeyen, eğitilmiş bir maymun. 1275 01:36:43,425 --> 01:36:46,885 Nick, bu dava insanların senin hakkında ne düşündükleriyle ilgili. 1276 01:36:46,929 --> 01:36:48,679 Seni sevmeleri lazım. 1277 01:36:48,722 --> 01:36:52,562 Bunu yaparsan milyonlarca insana ulaşacaksın. 1278 01:36:53,727 --> 01:36:56,457 Aslında ulaşmam gereken sadece bir kişi var. 1279 01:37:05,498 --> 01:37:10,791 - Kim o? - Benim güzelim. - Bir dakika. 1280 01:37:19,545 --> 01:37:21,005 - Selam. - Selam. 1281 01:37:21,046 --> 01:37:25,504 - Boşaltıyor musun? - Hayır, temizlik yapıyorum. - İçeri girelim de vedalaşalım. 1282 01:37:25,551 --> 01:37:28,385 - Gitmeden uğrarım... - Sana yardım edelim. 1283 01:37:34,560 --> 01:37:37,020 Evet, geride hiçbir şey kalmasın. 1284 01:37:38,689 --> 01:37:41,399 Dorothy aşırı titizdir. 1285 01:37:42,735 --> 01:37:46,025 Boş askı bile bırakmamak lazım. 1286 01:37:48,616 --> 01:37:50,826 Sağda solda bir şey unutmamak lazım. 1287 01:37:52,703 --> 01:37:57,422 Çorap olur, don olur, falan filan. 1288 01:38:02,254 --> 01:38:03,824 Çok temiz iş çıkarmışsın. 1289 01:38:05,591 --> 01:38:07,721 Para nerede tatlım? 1290 01:38:11,388 --> 01:38:15,193 - Elbisesinin içine bak. - O mu aklını çeldi? 1291 01:38:15,226 --> 01:38:18,612 - Ben çeldim. - Gittiğiniz anda polisi ararım. 1292 01:38:19,104 --> 01:38:22,774 Gözlüklerin sahte. Saçını boyamışsın. 1293 01:38:22,817 --> 01:38:25,897 Adım Nancy diyorsun, sesleniyorum dönüp bakmıyorsun. 1294 01:38:25,945 --> 01:38:28,405 Saklandığın ortada. Nedeni zerre kadar beni bağlamaz. 1295 01:38:28,447 --> 01:38:30,487 Ama polisi aramayacağın belli. 1296 01:38:30,825 --> 01:38:33,745 Ayrıca hayatında hiç dayak yediğini sanmıyorum. 1297 01:38:44,171 --> 01:38:48,637 - Kusura bakma ama paraya sıkıştık. - Bir dahaki yerde daha dikkatli ol. 1298 01:38:48,676 --> 01:38:50,846 Bizden çok daha kötü insanlar var. 1299 01:39:25,629 --> 01:39:27,379 Pardon. Burada uyumak yasak. 1300 01:39:52,865 --> 01:39:54,825 12 TEMMUZ YEDİ GÜNDÜR KAYIP 1301 01:39:54,867 --> 01:39:57,957 Ben karımı öldürmedim. 1302 01:39:58,954 --> 01:40:02,244 Bir daha dene. Bu sefer daha içten olsun. 1303 01:40:02,291 --> 01:40:03,691 Ben karımı öldürmedim. 1304 01:40:05,211 --> 01:40:06,921 - Ne yapıyorsun? - Hoşnut... 1305 01:40:06,962 --> 01:40:09,632 ...sıkkın veya gergin göründüğünde kafana ayıcık atacağım. 1306 01:40:09,673 --> 01:40:11,633 - Bu gerginliğimi alacak mı? - Bir daha. 1307 01:40:11,675 --> 01:40:15,655 Bay Dunne, anladığım kadarıyla eşinizle bazı sorunlarınız varmış. 1308 01:40:16,013 --> 01:40:19,973 Evet, zor zamanlar geçirdik. İşimi kaybettim. 1309 01:40:20,017 --> 01:40:21,417 İkiniz de kaybettiniz. 1310 01:40:23,729 --> 01:40:25,609 İkimiz de kaybettik. 1311 01:40:25,648 --> 01:40:28,188 Kanserden ölmek üzere olan anneme bakabilmek için... 1312 01:40:28,234 --> 01:40:30,774 ...memlekete dönmem gerekti, babam da... 1313 01:40:30,820 --> 01:40:32,570 Babanın sana bir faydası yok. 1314 01:40:32,613 --> 01:40:35,483 Annenle ne kadar yakın olduğunuzdan bahset. Devam. 1315 01:40:35,533 --> 01:40:38,043 Bir süredir ilişkimizde sorunlar baş gösterdi. 1316 01:40:38,077 --> 01:40:41,577 Konuya böyle girersen sonunda bir "patlama" beklenir. Olmadı. 1317 01:40:41,622 --> 01:40:44,675 Bir yerden sonra birbirimize gerekli ilgiyi gösteremedik. 1318 01:40:44,875 --> 01:40:46,495 Anlık bir zaaf gösterdim. 1319 01:40:46,544 --> 01:40:49,104 "Anlık" dediğin şey 15 aydır devam ediyor. 1320 01:40:52,758 --> 01:40:57,931 Karıma saygısızlık ettim. Evliliğimize saygısızlık ettim. 1321 01:40:58,389 --> 01:41:00,146 Bu yüzden hep pişmanlık duyacağım. 1322 01:41:00,346 --> 01:41:03,812 - Bak, bu oldu. - Öküz koca rolünü iyice benimse Nick. 1323 01:41:03,853 --> 01:41:06,434 "Salağım işte. Hayvanlık ettim. "Her şeyi batırdım." 1324 01:41:06,480 --> 01:41:08,700 Anladım. Klasik erkek davranışları. 1325 01:41:10,651 --> 01:41:11,701 - Sağ ol. - Nasıl hissediyorsun? 1326 01:41:11,735 --> 01:41:14,945 İyi. Go, bana şu kutuyu uzatır mısın lütfen? 1327 01:41:15,364 --> 01:41:17,984 Bu bana Amy'nin 33. doğum günü hediyesi. 1328 01:41:18,033 --> 01:41:19,033 O saatten nefret edersin. 1329 01:41:19,076 --> 01:41:23,203 Hayır Go. Bu saati seviyorum. Tıpkı bu kravatı sevdiğim gibi. 1330 01:41:23,247 --> 01:41:26,377 Tıpkı karımı sevdiğim gibi. 1331 01:41:56,739 --> 01:42:00,157 - Sen! - Sen. 1332 01:42:00,993 --> 01:42:05,002 Özür dilerim. Özür dilerim. 1333 01:42:05,915 --> 01:42:10,460 - Tanrım. - Geçen hafta onu terk etmekle tehdit ettim,... 1334 01:42:10,461 --> 01:42:15,005 ...o da beni bulacağını ve öldüreceğini söyledi. 1335 01:42:15,341 --> 01:42:20,507 Ben de kaçtım. Bebeğimi düşürdüm. 1336 01:42:21,013 --> 01:42:26,768 Aileme bile söyleyemedim. Çok utanıyorum ve korkuyorum. 1337 01:42:27,520 --> 01:42:31,315 Seni arıyor. Üç gün evvel kapımı çaldı. 1338 01:42:31,357 --> 01:42:34,047 Adresimi sana yazdığım mektuplardan bulmuş. 1339 01:42:34,985 --> 01:42:40,483 - Onları saklamışsın. - Son birkaç yıldır senin varlığın sayesinde hayata tutundum. 1340 01:42:40,533 --> 01:42:43,251 - Polise gidelim. Her şeyi anlatırsın. - Olmaz, şimdi ortaya çıkamam. 1341 01:42:43,285 --> 01:42:46,365 Dışlanırım. Herkes benden nefret eder. 1342 01:42:48,207 --> 01:42:50,497 Nick'in hapse gitmesini istemekte haklı değil miyim? 1343 01:42:50,543 --> 01:42:52,483 Yaptıklarının cezasını çekmeli. 1344 01:42:55,214 --> 01:42:57,674 Seni göl evime yerleştireceğim. 1345 01:42:57,716 --> 01:43:01,966 - Orada kimse yok. - Neden bana bu kadar iyi davranıyorsun? 1346 01:43:02,012 --> 01:43:04,519 - Nedenini biliyorsun. - Pardon. 1347 01:43:04,557 --> 01:43:06,524 - Seni bir yerden tanıyor muyum? - Hayır. 1348 01:43:06,559 --> 01:43:11,441 - Nolan'ın kızlarından biri değil misin? - Hayır, biz Winnipeg'liyiz. İzninle. 1349 01:43:11,480 --> 01:43:13,478 - Gidelim. - Bir saniye. 1350 01:43:14,066 --> 01:43:17,316 Arayan Boney. Onu sonra ararım. 1351 01:43:17,361 --> 01:43:20,660 - Tanner. Seni gördüğüme sevindim. - Sharon! Merhaba. 1352 01:43:20,698 --> 01:43:24,793 - Umarım vaktimi boşa harcamıyorsundur. - Hoşuna gidecek, eminim. - Sharon. 1353 01:43:24,827 --> 01:43:27,037 Bayan Schieber. Röportaj için çok teşekkürler. 1354 01:43:27,079 --> 01:43:29,209 Başlamadan önce yiyecek, içecek bir şey alır mısın? 1355 01:43:29,248 --> 01:43:31,248 Hayır, ayıcık yedim. 1356 01:43:32,334 --> 01:43:36,217 - Bu ne lan böyle? - Efendim? 1357 01:43:36,630 --> 01:43:40,510 Muhteşem Amy'nin kayboluşuyla ilgili bir son dakika gelişmesiyle karşınızdayız. 1358 01:43:40,551 --> 01:43:43,259 - Gelişmeleri canlı aktarıyoruz. - Aman Tanrım. 1359 01:43:45,431 --> 01:43:52,940 - Seni küçük şıllık. - Adım Andie Fitzgerald. Nicholas Dunne... 1360 01:43:52,980 --> 01:43:56,610 Mill Valley'deki yaratıcı yazarlık dersimde hocamdı. 1361 01:43:56,650 --> 01:43:58,740 Neden bebek bakıcısı gibi giyinmiş? 1362 01:43:58,777 --> 01:44:03,409 Evli bir erkekle duygusal bir ilişkiye girdiğim için son derece utanıyorum. 1363 01:44:03,449 --> 01:44:07,409 - Koca memelerime boşal derken iyiydi. - Birbirimize aşık olduğumuza inanmıştım. 1364 01:44:07,453 --> 01:44:12,250 - Bir rahibe kılığına girmediği kalmış. - Bunun bir bahane olmadığını biliyorum. 1365 01:44:12,291 --> 01:44:15,128 - Değil tabii. - Nick Dunne'ın benim yüzümden... 1366 01:44:15,129 --> 01:44:17,966 ...karısını öldürmüş olabileceğine inanmıyorum. 1367 01:44:18,005 --> 01:44:23,466 Dualarım Amy'yi seven herkese. Onları incittiğim için çok üzgünüm. 1368 01:44:28,682 --> 01:44:30,952 Nick Dunne'ı oğlumuz gibi sevmiştik. 1369 01:44:31,477 --> 01:44:34,765 - Ama o sevgi bugün bitti. - Gel, onlar artık hayalet. 1370 01:44:34,814 --> 01:44:37,617 Ona duyduğumuz güvene bitmek bilmeyen yalanlarıyla karşılık verdi. 1371 01:44:37,817 --> 01:44:42,157 An itibarıyla, kanaatimiz o ki kızımızın kaybolmasından Nick sorumlu. 1372 01:44:42,196 --> 01:44:44,446 Muhteşem Amy'miz. 1373 01:44:45,324 --> 01:44:49,970 - İşte şimdi işin rengi değişti. - Bir dakikaya ihtiyacımız var. 1374 01:44:51,872 --> 01:44:53,632 Röportajdan çekilmemiz lazım. 1375 01:44:53,666 --> 01:44:55,456 - Hiçbir şey değişmedi. - Her şey değişti. 1376 01:44:55,501 --> 01:44:57,921 Bir saat önce bir adım öndeydik. Ya şimdi? 1377 01:44:57,962 --> 01:44:59,592 - Sorun değil. - Defansa çekilmemiz lazım. 1378 01:44:59,630 --> 01:45:01,680 Olayın boyutu tamamen değişti. 1379 01:45:01,715 --> 01:45:04,810 - Altından kalkabilirim. - Bu karı seni çiğ çiğ yiyecek. 1380 01:45:05,010 --> 01:45:06,680 Bana güven. 1381 01:45:11,058 --> 01:45:15,855 - Pekâlâ. - Harika. Mikrofonunu takın. 1382 01:45:35,583 --> 01:45:37,383 Bir, iki, üç, dört, beş. 1383 01:45:43,716 --> 01:45:44,716 Teşekkürler. 1384 01:45:45,885 --> 01:45:48,219 - Makyöze gülümsemesi yanlış. - Bence de. 1385 01:45:52,892 --> 01:45:57,691 Kayıttayız. Beş, dört, üç, iki... 1386 01:45:59,899 --> 01:46:02,819 Bu kadar iyi kotardığına inanamıyorum. 1387 01:46:02,860 --> 01:46:04,320 - Amy sayesinde. - Geyik yapma. 1388 01:46:04,361 --> 01:46:07,531 En az 24 saat tedbiri elden bırakmayın. 1389 01:46:07,573 --> 01:46:09,993 İnsanlar hâlâ senden nefret ediyor. Kadınlar gözlerini oymak istiyor. 1390 01:46:10,034 --> 01:46:14,002 - Andie çok seyirci çekti. - İyi bir insandır. - Sorun da bu zaten. 1391 01:46:14,038 --> 01:46:18,090 Biraz dişini sık yarın Sharon'ın programı yayınlanınca bambaşka biri olacaksın. 1392 01:46:18,125 --> 01:46:23,584 - Ama o vakte kadar ortalıkta görünme. - Oldu bil. 1393 01:46:39,897 --> 01:46:41,277 Hoş geldin. 1394 01:46:43,275 --> 01:46:49,122 Kendini evinde gibi hisset. Müzik var, uydu var... 1395 01:46:49,156 --> 01:46:51,237 - Netflix var. - Adam kızın hocasıymış! 1396 01:46:51,283 --> 01:46:55,327 Roku var. İnternet var, doğal olarak. 1397 01:46:55,913 --> 01:46:58,633 Sözde yetişkin adam... 1398 01:46:58,666 --> 01:47:02,456 Canının istediği bir şey olur da evde bulamazsan... 1399 01:47:02,503 --> 01:47:04,763 ...söylemen yeter, hemen hallederim. 1400 01:47:04,797 --> 01:47:07,927 Ona A-B-C'yi öğreteceğine, aganigi naganigiyi öğretmiş. 1401 01:47:07,967 --> 01:47:10,887 Kızcağızın annesi bunları izleyip kahrolmasın da ne olsun? 1402 01:47:10,928 --> 01:47:12,928 Şarap mahzeni aşağıda. 1403 01:47:16,392 --> 01:47:21,230 Sana kıyafet de alırım. Şık balıkçı tarzın hoşuma gitmedi değil. 1404 01:47:22,398 --> 01:47:24,898 Ev yerden ısıtmalı, istediğin dereceye ayarla. 1405 01:47:24,942 --> 01:47:30,484 Havlular ve bornozlar şurada. Duş buhar üflemeli. Küvetin masaj özelliği var. 1406 01:47:32,324 --> 01:47:34,364 Havanda olursan manzaranın keyfini çıkarabilirsin. 1407 01:47:34,410 --> 01:47:38,455 Olmazsan perdeler blackout özellikli. Yatağın markası Savoir. 1408 01:47:38,497 --> 01:47:41,577 Başka hiçbir yatakta daha iyi bir uyku çekemezsin. 1409 01:47:44,628 --> 01:47:46,968 Tam da ihtiyacım olan şey. 1410 01:47:48,424 --> 01:47:50,364 Yorgunluktan bayılmak üzereyim. 1411 01:47:51,844 --> 01:47:54,004 Gideyim de uyu madem. 1412 01:47:55,764 --> 01:47:58,514 Amy, burada olduğun için çok mutluyum. 1413 01:47:59,518 --> 01:48:02,648 Bir dakikalığına bile endişelenmeni istemiyorum. 1414 01:48:02,688 --> 01:48:07,570 Her yerde kameralar var. Dışarıda, içeride, girişte. 1415 01:48:07,610 --> 01:48:11,027 Herkes, gelen veya giden... 1416 01:48:14,283 --> 01:48:15,873 ...kayda alınıyor. 1417 01:48:17,453 --> 01:48:20,173 Son derece güvendesin. 1418 01:48:22,124 --> 01:48:25,624 Bir daha elimden kaçmana izin vermeyeceğim. 1419 01:48:34,512 --> 01:48:38,022 13 TEMMUZ SEKİZ GÜNDÜR KAYIP 1420 01:49:11,382 --> 01:49:13,302 - Günaydın! - Öyle şeyler yapma! 1421 01:49:14,718 --> 01:49:15,848 Özür dilerim. 1422 01:49:17,847 --> 01:49:22,692 - Güvende hissetmek istiyorum. - Son derece güvendesin. 1423 01:49:24,895 --> 01:49:26,515 - Neler yaptın bakalım? - Hiç. 1424 01:49:26,564 --> 01:49:31,316 - Amy, ben Nick değilim. - Bu benim için çok zor. 1425 01:49:34,238 --> 01:49:37,868 Yıllarca birinin boyunduruğu altında yaşadıktan sonra... 1426 01:49:40,119 --> 01:49:44,715 - O duyguyu iyi bilirim. - Sen asla boyunduruğum altında değildin. 1427 01:49:44,915 --> 01:49:46,955 - Tasmanın ucundaydım. - Asla. 1428 01:49:47,001 --> 01:49:54,589 Yeni bir başlangıç. Düzgün kıyafetler. Saç boyası. Makyaj. Cımbız. 1429 01:49:54,884 --> 01:49:56,560 Göl manzaralı bir spor salonu var. 1430 01:49:56,760 --> 01:50:00,310 Ne kadar çabuk kendine benzersen, o kadar çabuk kendin gibi hissedersin. 1431 01:50:00,347 --> 01:50:03,477 Mutfak alışverişine çıkacağım, akşam Schieber'ı izler, önümüze bakarız. 1432 01:50:03,517 --> 01:50:08,189 - Bence onu yalnız izlesem daha iyi olur. - Olur mu öyle şey? 1433 01:50:11,817 --> 01:50:13,237 Birkaç saate dönerim. 1434 01:50:14,862 --> 01:50:19,992 Tanıdığım Amy Elliott'ı görmek için... sabırsızlıkla bekliyorum. 1435 01:50:43,182 --> 01:50:47,482 - Harika. - İyi akşamlar, ben Sharon Schieber. 1436 01:50:47,520 --> 01:50:49,840 - Bu akşam özel bir konuğum... - Çabuk. 1437 01:50:50,064 --> 01:50:54,444 Bir koca sessizliğini bozacak ve sadece karısının kaybolmasını değil... 1438 01:50:54,485 --> 01:50:58,885 ...itaatsizliğini ve diğer şaşırtıcı dedikoduları da etraflıca konuşacağız. 1439 01:51:00,741 --> 01:51:05,826 Nick Dunne, herhalde şu anda Amerika'nın en nefret edilen erkeği sensin. 1440 01:51:05,871 --> 01:51:08,461 İnanırım. Bunu hak ettim ama. 1441 01:51:08,499 --> 01:51:12,166 - O kravatı ona ben aldım. - Karını öldürdün mü Nick? 1442 01:51:12,211 --> 01:51:17,505 Ben karımı öldürmedim. Ben bir katil değilim. 1443 01:51:17,550 --> 01:51:21,720 - Ama onu aldattın. - Aldattım, doğru. 1444 01:51:21,762 --> 01:51:25,812 - Bu yüzden büyük utanç duyuyorum. - Ayrıca, Amy'nin anne babasını... 1445 01:51:26,100 --> 01:51:28,850 ...arkadaşlarını, kasabandaki herkesi... 1446 01:51:28,894 --> 01:51:31,354 ...çok sevdiği karısını bulmak için çaresizce... 1447 01:51:31,355 --> 01:51:33,814 ...çabalayan bir koca olduğuna inandırdın. 1448 01:51:33,858 --> 01:51:35,738 Karımı bulmak için gerçekten çabalıyorum. 1449 01:51:35,776 --> 01:51:40,623 Yalancı olduğun ortaya çıktığına göre, nasıl sana inanmamızı bekliyorsun? 1450 01:51:40,823 --> 01:51:46,823 Evlilik dışı ilişkimi itiraf etmedim çünkü bunun beni suçlu göstereceğini biliyordum. 1451 01:51:47,997 --> 01:51:51,462 Ama artık bu umurumda değil. Tek isteğim karımı bulmak. 1452 01:51:51,500 --> 01:51:54,050 - Bir şeyi açıklığa kavuşturmak istiyorum... - Asıl ben istiyorum. 1453 01:51:54,086 --> 01:51:59,934 Katil değilim diye iyi biri olduğumu iddia etmiyorum. Çünkü iyi biri değilim. 1454 01:52:00,134 --> 01:52:04,720 Muhteşem bir eşe kötü kocalık ettim. Evlilik yeminimi çiğnedim. 1455 01:52:04,972 --> 01:52:09,600 Bunları söylemesi kolay Nick. Ama senin için ne anlam ifade ediyorlar? 1456 01:52:09,643 --> 01:52:12,749 Anlamı şu, benim dolandırıcıdan bir farkım yok. 1457 01:52:12,750 --> 01:52:15,856 Amy Elliott'la yedi sene önce tanıştım. 1458 01:52:15,900 --> 01:52:19,853 Kelimenin tam anlamıyla vurulmuştum. Amy öyle bir kız işte. 1459 01:52:19,904 --> 01:52:24,490 Vasat hedefleri olan, kasabadan şehre gelmiş sıradan bir adamdım. 1460 01:52:24,533 --> 01:52:29,037 Beni büyüleyen bir kadınla karşılaşmıştım. Onun da beni sevmesini istedim... 1461 01:52:29,079 --> 01:52:32,091 ...bu yüzden olduğumdan daha iyi biri gibi göründüm. 1462 01:52:32,291 --> 01:52:37,833 Evlenirken, o adam olacağıma yemin ettim. Daha çok çalışacaktım. 1463 01:52:37,880 --> 01:52:43,052 Hayata en az onun bağlandığı gibi dört elle sarılacaktım. 1464 01:52:43,302 --> 01:52:49,227 Ama onu yarı yolda bıraktım. Doğru olanı yapmak yerine kolay yolu seçtim. 1465 01:52:49,975 --> 01:52:53,605 Karısıyla barışabileceğine inanan bir erkek gibi konuşuyorsun. 1466 01:52:53,646 --> 01:52:56,604 - Hâlâ hayattaymış gibi konuşuyorsun. - Çünkü hayatta. 1467 01:52:58,584 --> 01:53:04,584 Senden rica etsem, kameraya bakar mısın? Kameraya bakıp eşinle konuşur musun? 1468 01:53:06,659 --> 01:53:12,457 Seni izliyorsa, seni duyup görebiliyorsa ona ne söylemek isterdin Nick? 1469 01:53:16,001 --> 01:53:21,794 Amy, seni seviyorum. Hayatımda tanıdığım en mükemmel insan sensin. 1470 01:53:21,841 --> 01:53:26,311 Sana kötü muamele ettiğim için kendimi odunlukta cezalandırdım. 1471 01:53:26,345 --> 01:53:31,087 Söz veriyorum, geri dönersen kendimi affettirmek için her şeyi yapacağım. 1472 01:53:31,350 --> 01:53:35,190 Sana vaat ettiğim erkek olacağım. 1473 01:53:37,773 --> 01:53:41,282 Seni seviyorum. Evine dön. 1474 01:53:46,031 --> 01:53:47,031 Şunu alayım. 1475 01:53:53,164 --> 01:53:57,002 - Ne düşünürseniz düşünün... - Ne yazmışlar? 1476 01:53:57,042 --> 01:54:00,127 - ...sanırım bir konuda hemfikiriz... - Aman Tanrım. Canına okumuşsun. 1477 01:54:00,171 --> 01:54:02,470 - ...Nick'i yaftalamak yanlış. - Senin için çıldırıyorlar. 1478 01:54:02,506 --> 01:54:07,006 Önce sevmediler, sonra sevdiler. Derken nefret ettiler. 1479 01:54:07,052 --> 01:54:11,681 - Şimdi de bana bayılıyorlar. - Samimiyeti ve dürüstlüğü övgüyü hak ediyor. 1480 01:54:11,724 --> 01:54:15,557 - Benim saygımı kazandığı kesin. - Ne oluyor? 1481 01:54:18,397 --> 01:54:21,567 Ben Sharon Schieber. Hepinize iyi akşamlar. 1482 01:54:26,489 --> 01:54:31,535 Margo Dunne, evin için arama izni çıkarttık. Normalde telefon ihbarlarına kulak asmam... 1483 01:54:31,577 --> 01:54:36,167 ...ama bir komşun odunluğun etrafında dolaşan tuhaf birinden şüphelenmiş. 1484 01:54:36,542 --> 01:54:38,803 - Tanner'ı ara. - Tamam. Lanet olsun! 1485 01:54:42,880 --> 01:54:46,591 - Kız arkadaşın çok hoş Nick. - Mesele bu mu? 1486 01:54:48,093 --> 01:54:52,843 Bütün soruşturma boyunca sana haksızlık etmemek için çabaladım. 1487 01:54:52,890 --> 01:54:55,190 Defalarca senden şüphe duyabilecekken sana inandım. 1488 01:54:55,226 --> 01:54:59,149 Her seferinde salakça bir laf ettiğinde... "Belki gerçekten salaktır" dedim. 1489 01:54:59,188 --> 01:55:02,894 - Ama yanılmışım. Mesele bu. - Bu sopalarla mı golf oynamıyorsun? 1490 01:55:02,942 --> 01:55:05,815 Onlar benim değil. Buradaki hiçbir şeyi ben koymadım. 1491 01:55:05,861 --> 01:55:09,411 Sopalar güzelmiş. Bir erkeğin isteyebileceği her şey var burada. 1492 01:55:09,448 --> 01:55:13,698 - Her şey eşin sonsuza dek ortadan kaybolmasını bekliyor. - Nick! 1493 01:55:14,954 --> 01:55:17,874 - Bunu yapamazsınız! - Bal gibi de yaparız. 1494 01:55:26,173 --> 01:55:30,731 Amy, önümüze bakma vakti. Sana nasıl yardımcı olabilirim? 1495 01:55:31,220 --> 01:55:35,305 - Düşünmek için zamana ihtiyacım var. - İhtiyacın olan son şey zaman. - Desi... 1496 01:55:35,349 --> 01:55:37,939 Tam yirmi yıldır beni oyalıyorsun. 1497 01:55:37,977 --> 01:55:43,686 Sonunda dün akşam bana geldin, sen beni seçtin. O içgüdüyü takip et. 1498 01:55:43,732 --> 01:55:47,318 Gözünü morartan, seni evsiz bırakan arabanda uyumak... 1499 01:55:47,319 --> 01:55:50,904 ...zorunda bırakan, korku içinde yaşatan içgüdüyü değil. 1500 01:55:53,200 --> 01:55:55,910 Sana zorla sahip olmayacağım. 1501 01:55:58,330 --> 01:56:03,881 Ne dediğini anlıyorum Desi. Gerçekten. 1502 01:56:07,214 --> 01:56:10,464 Ama o kadar uzun süredir kötü muamele görüyorum ki... 1503 01:56:11,886 --> 01:56:14,766 ...nasıl davranmam gerektiğini unuttum. 1504 01:56:20,519 --> 01:56:25,435 Yarın buraya taşınacağım, her şeyi beraber çözeriz. 1505 01:56:27,526 --> 01:56:31,236 Yine kendin ol istiyorum sadece. 1506 01:56:39,079 --> 01:56:40,579 Margo'yu sadece canını sıkmak için aldılar. 1507 01:56:40,623 --> 01:56:45,124 İçeride bir saniye daha geçirmeyecek. Her şeyi anlatıyorum artık. 1508 01:56:45,795 --> 01:56:47,545 Ne oldu? 1509 01:56:49,548 --> 01:56:51,178 Boney'ye çok az şey anlatacağız. 1510 01:56:51,217 --> 01:56:55,675 Ellerinde bir ceset ve cinayet aleti olmadan tek umutları suçu itiraf etmen. 1511 01:56:55,721 --> 01:56:59,843 Bırak onlar konuşsun. Böylelikle savunmanı sağlam yaparız. 1512 01:56:59,892 --> 01:57:02,292 Benim savunmam gerçeği anlatmak olacak. 1513 01:57:08,184 --> 01:57:11,355 - Bunlar tanıdık geldi mi? - Evet. Amy'nin yıl dönümü hediyesi. 1514 01:57:11,403 --> 01:57:13,193 Hamile olduğunu böyle mi söyledi? 1515 01:57:13,239 --> 01:57:17,412 - Anne, baba, bebek, senin de tepen attı, değil mi? - Hayır. 1516 01:57:18,661 --> 01:57:20,796 - Peki bu? - Hayatımda ilk defa görüyorum. 1517 01:57:20,996 --> 01:57:24,246 Amy'nin günlüğü. Babanın evinde bulduk. 1518 01:57:26,252 --> 01:57:27,552 Bu eşinin el yazısı mı? 1519 01:57:27,586 --> 01:57:29,586 - Bu konunun uzmanı değil... - Benziyor. 1520 01:57:29,630 --> 01:57:34,191 Bizim uzmanlarımız da öyle düşündü. Doğru, yanlış oynamak ister misin? 1521 01:57:34,552 --> 01:57:40,273 - Tabii. - "Tadıma bakmak için dudaklarımdaki şekeri eliyle sildi." 1522 01:57:41,392 --> 01:57:43,402 Evet, doğru. 1523 01:57:44,645 --> 01:57:49,280 - Kinoayı balık mı sanıyordun? - O da doğru, evet. 1524 01:57:51,443 --> 01:57:55,622 - Hamile kalmak istedi, sen de ona saldırdın. - Ona asla el kaldırmadım. 1525 01:57:55,656 --> 01:57:59,014 - Burada "itti" yazıyor. - Kesinlikle hayır. Kılına bile zarar vermedim. 1526 01:58:00,828 --> 01:58:02,458 Silah almaya çalışmış. 1527 01:58:03,122 --> 01:58:08,047 - Sanmam ama bir bilgim yok. - Son sayfayı okuyayım mı? 1528 01:58:08,085 --> 01:58:09,125 Tabii. 1529 01:58:10,421 --> 01:58:12,551 "Bu adam beni öldürebilir." 1530 01:58:12,590 --> 01:58:14,800 Kendi sözleri, "Bu adam beni öldürebilir." 1531 01:58:14,842 --> 01:58:17,452 Bu son sözler fazlasıyla manidar değil mi? 1532 01:58:23,476 --> 01:58:27,265 Bir dahaki sefere gerçek şu ki, sen el yazısı uzmanı değilsin. 1533 01:58:27,313 --> 01:58:28,363 Doğru, haklısın. 1534 01:58:36,780 --> 01:58:42,449 Kuklanın kayıp kolu. Bir sopadan farksız, değil mi? 1535 01:58:42,495 --> 01:58:45,245 Bunu ilk gün çalışma odasındaki şöminede bulduk. 1536 01:58:45,289 --> 01:58:47,959 Ne olduğunu anlamamıştık ama temmuzda şömine mi yakılır? 1537 01:58:48,000 --> 01:58:49,996 - Kanıt olarak sakladık. - Bunu da ilk defa görüyorum. 1538 01:58:50,044 --> 01:58:52,664 İnceleme yapıldı. Ateş kan lekelerini silmiyor Nick. 1539 01:58:52,713 --> 01:58:56,585 Nihayet Nicholas Dunne karını öldürmekten seni tutukluyorum. 1540 01:58:56,634 --> 01:58:59,795 - Tek kelime dahi etme. - Peki ya benim hikayem? - Nick! 1541 01:59:05,142 --> 01:59:08,152 26 TEMMUZ YİRMİ BİR GÜNDÜR KAYIP 1542 01:59:12,566 --> 01:59:15,858 - Biraz daha kahve? - Çok isterim. 1543 01:59:18,155 --> 01:59:21,785 Okulu asıp arabayla Cape'e gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 1544 01:59:21,826 --> 01:59:24,366 Evet ya. Okyanustan yeni çıkmış taze ıstakoz yemiştik. 1545 01:59:24,411 --> 01:59:28,209 Burası bana o zamanı hatırlattı. Hiç bitmeyen tatil. 1546 01:59:29,750 --> 01:59:33,512 - Sıkılmadın mı? - Desi, nasıl sıkılabilirim? 1547 01:59:33,546 --> 01:59:36,006 Bana 18. yüzyıl senfonilerinden... 1548 01:59:36,048 --> 01:59:39,143 19. yüzyıl empresyonistlerinden bahsedip, Proust'tan Fransızca alıntı yapıyorsun. 1549 01:59:39,343 --> 01:59:43,463 Nick'in kültür anlayışı, bütün gün reality programlarını izlemekten ibaretti. 1550 01:59:43,514 --> 01:59:45,384 Hem de bir eli donunda. 1551 01:59:47,393 --> 01:59:52,651 Artık çıkmam lazım. Ama işim biter bitmez döneceğim. 1552 01:59:59,238 --> 02:00:00,318 Anahtarlarım. 1553 02:00:05,536 --> 02:00:07,536 Teşekkürler. 1554 02:00:18,757 --> 02:00:21,583 Gençler böyle giyiniyor. 1555 02:01:21,084 --> 02:01:24,584 Dunne? Avukatın işini iyi biliyor. 1556 02:01:27,827 --> 02:01:34,994 - Selam. İyi misin? - Evet. Sen? - İyiyim. - Gidelim. 1557 02:01:36,836 --> 02:01:40,257 - Şimdi ne oldu yani? - Kefaletle salıverildin. 1558 02:01:40,297 --> 02:01:43,507 Mahkemeye hazırlanırken evinde dinlenebilirsin. 1559 02:01:49,014 --> 02:01:51,014 Kimseye bir şey söylemeyin. 1560 02:02:06,448 --> 02:02:08,828 Tanner, Amy'den haber var mı? 1561 02:02:08,868 --> 02:02:13,000 En iyi iki adamım araştırıyor. Yer yarıldı içine girdi. 1562 02:02:15,040 --> 02:02:18,000 Eve dön Amy. Dön de göreyim. 1563 02:02:26,177 --> 02:02:29,057 3 AĞUSTOS YİRMİ DOKUZ GÜNDÜR KAYIP 1564 02:03:15,226 --> 02:03:20,192 - Bay Collings eve geldi. - Merhaba Bay Collings. 1565 02:03:20,231 --> 02:03:26,231 Seni özledim. Uzun uzun düşündüm sensiz yaşayamam. 1566 02:03:27,112 --> 02:03:32,450 Benimle kal. Bütün bunlar bitince dediğin gibi Yunanistan'a gideriz. 1567 02:03:32,493 --> 02:03:38,493 Ahtapot yer, Scrabble oynarız, değil mi? Sence ne zamana biter? 1568 02:03:39,083 --> 02:03:42,793 Çok sürmez. Dava altı ay sürer. Jüri kısa sürede karar verir. 1569 02:03:43,170 --> 02:03:46,426 - Temyize gider. - Gerisini oradan izlerim. 1570 02:04:03,816 --> 02:04:06,151 - Yavaş ol. - Ama istiyorum. 1571 02:04:26,505 --> 02:04:30,222 - Acele etme. - Yap hadi. 1572 02:04:38,684 --> 02:04:40,224 Daha sert. 1573 02:05:34,782 --> 02:05:40,372 4 AĞUSTOS OTUZ GÜNDÜR KAYIP 1574 02:06:18,784 --> 02:06:21,954 Seni kaltak. 1575 02:06:30,629 --> 02:06:34,299 Merak etmeyin, istediğiniz kadar çocuk yapabilirsiniz. 1576 02:06:35,926 --> 02:06:39,426 Yaraları tecavüz olduğunu gösteriyor. Sperm de vardı. 1577 02:06:39,472 --> 02:06:42,187 - Saldırganın olup olmadığını kontrol ederiz. - Onun.. 1578 02:06:42,188 --> 02:06:44,903 - ...çıkacak. - Çok teşekkürler. 1579 02:06:44,935 --> 02:06:47,769 - Ne düşünüyorsun? - Yine kanka mı olduk? 1580 02:06:47,813 --> 02:06:52,360 Karını öldürmediğine göre, evet. Ne düşünüyorsun? 1581 02:06:52,401 --> 02:06:55,321 Adam kaçırma mı? Deli saçması bir hikaye. 1582 02:06:57,490 --> 02:06:59,950 Oldukça yüksek dozda ağrı kesici verildi. 1583 02:06:59,992 --> 02:07:01,912 Önemli değil. Yardımcı olmak istiyorum. 1584 02:07:01,952 --> 02:07:05,752 Bayan Dunne, yaşadıklarınızı anlıyorum o yüzden bunu kısa tutacağız. 1585 02:07:05,790 --> 02:07:08,170 Neler olduğunu anlatın lütfen. 1586 02:07:10,795 --> 02:07:18,182 O sabah kapı çaldı. Çok normaldi. Kapıyı açtım. 1587 02:07:18,803 --> 02:07:24,803 Çok tuhaftı. Liseden beri, bir türlü benden vazgeçemedi. 1588 02:07:24,934 --> 02:07:29,690 Ona nazik davranmaya çalıştım. Mektuplarına cevap yazdım. 1589 02:07:29,939 --> 02:07:31,939 Onu sakin tutmaya çalıştım. 1590 02:07:33,359 --> 02:07:38,872 - Aman Tanrım. Ona cesaret vermişim. - Kendinizi suçlamayın. 1591 02:07:40,533 --> 02:07:46,326 Zorla içeri girdi. Kolumdan tuttu. 1592 02:07:47,039 --> 02:07:52,259 Ama kaçtım, mutfağa kaçtım. Orada kafama bir şeyle vurdu. 1593 02:07:52,628 --> 02:07:58,138 - Yere yıkıldım. - O sopa Punch ve Judy kuklasının koluydu. 1594 02:07:58,175 --> 02:08:01,931 Doğrudur. Define avı. 1595 02:08:03,848 --> 02:08:08,133 - Go'nun odunluğuna kukla saklamıştım... - O hâlde Desi'nin eline nasıl geçti? 1596 02:08:09,520 --> 02:08:14,609 Evde yerdeydi. Herhâlde düşmüştü. 1597 02:08:16,527 --> 02:08:20,197 Desi zorla içeri girdiğinde elimdeydi. Benden aldı yani. 1598 02:08:20,239 --> 02:08:25,452 - Odunluk demişken.. - Beni göl evine götürdü. Yatağına bağladı. 1599 02:08:25,494 --> 02:08:28,034 Kısaca odunluğa dönelim. Çok kısa. 1600 02:08:28,080 --> 02:08:31,337 Kuklaları oraya koyduğunuzda içerisinin tıka basa dolu... 1601 02:08:31,375 --> 02:08:37,005 - Eşyayla doluydu. - Kocanızın kredi kartıyla alınan şeyler. 1602 02:08:37,047 --> 02:08:41,141 Nick ve kredi kartları işte. Durmadan alır, ben de dırdır ederim. Doğrudur. 1603 02:08:41,177 --> 02:08:43,967 Go'nun evine çok şey saklardı. Çok yakınlar. 1604 02:08:44,513 --> 02:08:48,843 Akıl sağlığı yerinde olmadığı bilinen bir adam tarafından... 1605 02:08:48,893 --> 02:08:51,653 ...esir alındığım hikayeye geri dönebilir miyim? 1606 02:08:51,687 --> 02:08:53,547 Lütfen devam edin Bayan Dunne. 1607 02:08:57,067 --> 02:08:59,147 Desi o gece ırzıma geçti. 1608 02:09:00,112 --> 02:09:05,483 Her gece yaptı. Beni bir köpek gibi bağladı. 1609 02:09:06,869 --> 02:09:09,369 Beni cezalandırdı. 1610 02:09:11,290 --> 02:09:16,547 Beni aç bıraktı. Beni tıraş etti. 1611 02:09:18,172 --> 02:09:22,755 Bana arkadan sahip oldu. Her yerde kameralar vardı. 1612 02:09:22,802 --> 02:09:25,862 Lütfen bulun. Lütfen o kayıtları bulun. 1613 02:09:27,431 --> 02:09:33,431 - Adamın boğazını maket bıçağıyla kesmiş. - Madem sürekli bağlıydı... 1614 02:09:33,979 --> 02:09:36,569 ...maket bıçağını nereden buldu? 1615 02:09:37,525 --> 02:09:40,161 Karın eve döndü ve güvende, biraz sevinsen artık. 1616 02:09:40,361 --> 02:09:42,321 Amy, günlüğünü bulduk. 1617 02:09:42,363 --> 02:09:46,453 Günlükte kocanın sana ruhsal ve fiziksel tacizde bulunduğuyla ilgili iddialar var. 1618 02:09:46,492 --> 02:09:51,704 Acı ama gerçek. Nick bebek istemiyordu. 1619 02:09:53,541 --> 02:09:56,931 Nick çabuk sinirlenen biri. Maddi sıkıntılarımız vardı. 1620 02:09:57,753 --> 02:10:01,131 - Ama onu seviyorum. - O zaman neden silah almaya çalıştın? 1621 02:10:02,633 --> 02:10:06,600 - Üzgünüm, bayılacak gibiyim. - Bir şeyi merak ediyorum... 1622 02:10:06,637 --> 02:10:09,847 Bu olay senin gibi basiretsiz bir polise bırakılsaydı... 1623 02:10:09,890 --> 02:10:11,859 ...kocam idam edilmeyi bekliyor olurdu... 1624 02:10:12,059 --> 02:10:15,809 ...ben de hâlâ bir yatağa bacaklarım ayrık hâlde bağlı... 1625 02:10:16,105 --> 02:10:20,255 Bayan Dunne, yaptıklarınız cesaret isteyen şeyler. Bu kadar yeterli. 1626 02:10:20,651 --> 02:10:23,566 Size son bir sorum olacak eve, kocanızın... 1627 02:10:23,567 --> 02:10:26,482 ...yanına dönmekte bir sakınca görüyor musunuz? 1628 02:10:38,127 --> 02:10:40,757 Tanrı'ya dua ettik ve Tanrı dualarımızı kabul etti. 1629 02:10:40,796 --> 02:10:44,294 Amy Dunne evine döndü. Pek çok sorunuz olduğunu biliyorum... 1630 02:10:44,341 --> 02:10:46,351 ...ama şimdilik tek istediğimiz şey... 1631 02:10:46,385 --> 02:10:51,305 Mississippi'nin bu mucizesi için Tanrı'ya şükürlerimizi sunmak. 1632 02:10:58,772 --> 02:11:00,572 Affedersiniz. İzninizle. 1633 02:11:52,326 --> 02:11:53,546 Seni seviyoruz Amy! 1634 02:11:58,165 --> 02:12:01,712 - Artık numara yapmayı kesebilirsin. - Numara yapmıyorum. 1635 02:12:02,419 --> 02:12:07,295 Mükemmeldin. Benim aşık olduğum Nick, o gün televizyonda gördüğüm Nick'ti. 1636 02:12:07,341 --> 02:12:10,051 Sadece duymak istediklerini söyledim, farkındasın değil mi? 1637 02:12:10,094 --> 02:12:14,601 Beni bu kadar iyi tanıyorsun işte. Avucunun içi gibi biliyorsun. 1638 02:12:15,599 --> 02:12:20,556 Pekâlâ. Tam olarak neler olduğunu anlatmalısın. 1639 02:12:21,856 --> 02:12:26,817 Soyun. Üzerinde mikrofon olmadığından emin olmalıyım. 1640 02:12:40,124 --> 02:12:45,760 - Birini öldürdün Amy. Sen bir katilsin. - Ben bir savaşçıyım. 1641 02:12:45,796 --> 02:12:48,256 Sana dönebilmek için önüme çıkanlarla savaştım. 1642 02:12:48,299 --> 02:12:52,136 Bir adam öldürdün. Maket bıçağıyla boğazını kestin. 1643 02:12:52,178 --> 02:12:56,848 Ulusal kanala çıkıp hayatını kurtarmam için bana yalvardın. 1644 02:12:57,433 --> 02:13:00,226 Ben de dileğini gerçekleştirdim. Ama o Nick'i istiyorum. 1645 02:13:00,519 --> 02:13:04,609 - Seni terk ediyorum. - Sence bu akıllıca bir hareket mi? 1646 02:13:05,274 --> 02:13:06,504 Şampuanı uzatsana. 1647 02:13:08,986 --> 02:13:12,906 Yaralı, tecavüze uğramış eş canını dişine takarak kocasına döner... 1648 02:13:12,948 --> 02:13:16,377 ...o da karısını terk eder. Seni diri diri gömerler. 1649 02:13:16,660 --> 02:13:18,160 Komşuların sana sırt çevirir. 1650 02:13:18,204 --> 02:13:22,654 Bana çektirdiğin acıları kimsenin unutmaması için elimden geleni yaparım. 1651 02:13:24,502 --> 02:13:29,592 Dışarıdaki hayranlarınla bir alakam olsun istemiyorum. 1652 02:13:30,174 --> 02:13:33,596 Onlar gittiğinde ben de gidiyorum. 1653 02:13:33,636 --> 02:13:37,056 Bu akşam bir düşün. Sabah ola hayrola. 1654 02:13:53,906 --> 02:13:57,873 - Gerçekten bir bebek var mıydı? - İstersen hemen yapabiliriz. 1655 02:14:01,872 --> 02:14:02,882 İyi geceler. 1656 02:14:52,548 --> 02:14:55,928 5 AĞUSTOS BİR GÜNDÜR EVDE 1657 02:14:55,968 --> 02:14:57,638 Günaydın Nick! 1658 02:15:09,607 --> 02:15:10,857 Günaydın yakışıklı. 1659 02:15:13,986 --> 02:15:19,116 - Krep yer misin?- Olur. - Hayallerindeki kızdı. 1660 02:15:19,158 --> 02:15:22,578 Ama bu şımarık, zengin züppe, Amy'yi kendine aşık edemeyince... 1661 02:15:22,620 --> 02:15:25,620 ...ona zorla sahip oldu. 1662 02:15:31,121 --> 02:15:34,820 Onunla gurur duyuyor olmalısınız. 1663 02:15:39,970 --> 02:15:41,970 Dört saat oldu. 1664 02:15:42,473 --> 02:15:45,313 Nick? Nick? Amy ve senin için sırada ne var? 1665 02:15:49,480 --> 02:15:52,320 Şu anda tek düşündüğümüz şey evliliğimiz. 1666 02:15:53,150 --> 02:15:56,132 İki insan birbirini sevdiği hâlde ilişkilerini... 1667 02:15:56,133 --> 02:15:59,115 ...yürütemiyorsa işte asıl trajedi budur. 1668 02:16:02,868 --> 02:16:04,908 Yanağımdan öp. 1669 02:16:11,252 --> 02:16:12,922 O pis yılanın gönülleri fethettiğine inanamıyorum. 1670 02:16:12,962 --> 02:16:14,052 9 AĞUSTOS BEŞ GÜNDÜR EVDE 1671 02:16:14,088 --> 02:16:17,680 Bana Desi'yi öldürdüğünü söyledi. Nefsi müdafaa değil. Cinayet. 1672 02:16:17,716 --> 02:16:19,256 - Mikrofon denesek? - İşe yaramaz. 1673 02:16:19,301 --> 02:16:22,851 - Bir kere itiraf etmiş ya. - Çünkü duşta çırılçıplak dikiliyordum. 1674 02:16:22,888 --> 02:16:26,138 Yemin ederim, sizin gibi çatlaklarla hayatımda karşılaşmadım. 1675 02:16:26,183 --> 02:16:29,723 Üstelik çatlak çiftler uzmanlık alanımdır. Amy'yle aynı çatı altında ha? 1676 02:16:29,770 --> 02:16:34,569 - Bundan iyi reality programı olur. - Amy Dunne ve Mississippi Mucizesi. 1677 02:16:34,608 --> 02:16:38,493 Nick'le çeşitli badireler atlattık. Zor günler geçirdik. 1678 02:16:38,529 --> 02:16:44,529 Ama yeni hayatımızda bize destek olduğunuz ve onu affettiğiniz için size müteşekkiriz. 1679 02:16:45,661 --> 02:16:49,381 Gerçekten sizlerin sayenizde bugünleri gördük. 1680 02:16:49,415 --> 02:16:53,455 - Bu kadın çok iyi. - Muhteşem Amy ve Makul Koca. 1681 02:16:53,502 --> 02:16:56,719 Branson'ın Gerçek Ev Kadınları. Bu adama iyi bak, tamam. 1682 02:16:56,755 --> 02:16:59,932 - Şu anda gittiğine inanamıyorum. - Artık tehlikede değilsin. 1683 02:16:59,967 --> 02:17:01,507 Tehlikenin kucağındayım. 1684 02:17:01,552 --> 02:17:05,682 Hayatın hem kitap, hem film olacak, The Bar'ın şubeleri açılıyor. 1685 02:17:05,723 --> 02:17:07,293 Bence karına teşekkür et. 1686 02:17:09,810 --> 02:17:13,172 Ve sakın onu kızdırma. Görüşürüz millet. 1687 02:17:15,191 --> 02:17:17,991 - Elvis Missouri'yi terk etti. - Bir yerde bir hata yapmış olmalı. 1688 02:17:18,027 --> 02:17:20,317 Amy' nin hikayesini en ince detayına kadar soruşturmalıyız. 1689 02:17:20,362 --> 02:17:22,242 Nick, elim kolum bağlı. 1690 02:17:22,656 --> 02:17:25,486 Ülkenin gözü üzerimizdeydi ve elimize yüzümüze bulaştırdık. 1691 02:17:25,534 --> 02:17:27,244 Dava FBI'ın elinde ve davayı kapattılar. 1692 02:17:27,286 --> 02:17:30,536 - Bu senin pes ettirmeni gerektirmez. - Gerektirir. 1693 02:17:33,167 --> 02:17:38,257 9 EYLÜL BEŞ HAFTADIR EVDE 1694 02:18:02,112 --> 02:18:03,572 Ne yapıyorsun? 1695 02:18:05,491 --> 02:18:10,580 - Uyuyamadım. - Gel, seni yatağına yatırayım. 1696 02:18:23,259 --> 02:18:25,889 Yanıma yatabileceğini biliyorsun değil mi? 1697 02:18:27,972 --> 02:18:31,599 Biliyorum, sadece biraz vakte ihtiyacım var. 1698 02:18:31,642 --> 02:18:35,192 Sana asla ama asla zarar vermem. 1699 02:18:36,981 --> 02:18:41,643 Ama rolünü iyi oynaman lazım. Üstüne düşeni yapmalısın. 1700 02:18:51,824 --> 02:18:52,824 Tamam. 1701 02:18:52,872 --> 02:18:53,922 23 EYLÜL YEDİ HAFTADIR EVDE 1702 02:18:53,956 --> 02:18:57,954 Karımla ilgili bildiğiniz her şey yalan. 1703 02:18:58,002 --> 02:19:02,092 Kendisi içten pazarlıklı bir katil ve psikopattır. 1704 02:19:02,715 --> 02:19:05,430 - Yaptıklarını anlatamadım çünkü... - Nick! 1705 02:19:11,098 --> 02:19:14,309 - Nick? Kahvaltı hazır. - Tatlım? 1706 02:19:17,855 --> 02:19:20,315 El ele tutuşsak iyi olur. 1707 02:19:20,357 --> 02:19:23,447 Mütemadiyen demiyorum, arada sırada. 1708 02:19:24,862 --> 02:19:27,772 "E, Nick, eşin eve döndü, neler hissediyorsun?" 1709 02:19:29,700 --> 02:19:31,580 "Şahane bir şey. 1710 02:19:31,619 --> 02:19:34,669 "Aşk kaç şanslı insanın kapısını iki kere çalar ki?" 1711 02:19:34,705 --> 02:19:37,962 "Şahane" biraz arsız bir cevap. "Muhteşem" nasıl? 1712 02:19:38,000 --> 02:19:40,840 Kredi kartlarını kendin aldığını... 1713 02:19:40,878 --> 02:19:44,432 ...malları Go'nun evine sakladığını ve beni ittiğini kabul etmelisin. 1714 02:19:44,632 --> 02:19:48,072 Sen bu üçünü yapana dek kendimi güvende hissetmeyeceğim. 1715 02:19:48,886 --> 02:19:51,216 Taşın altına elini sokma vaktin geldi. 1716 02:19:51,514 --> 02:19:55,054 Merak etme. Ne diyeceğimi çok iyi biliyorum. 1717 02:19:56,644 --> 02:19:58,394 Nick. 1718 02:20:01,357 --> 02:20:03,987 Evin ne güzelmiş. 1719 02:20:05,236 --> 02:20:10,117 Bize vakit ayırdığın için çok sağ ol Nick. Ulusal televizyona çıkıp... 1720 02:20:10,157 --> 02:20:13,910 - ...karımı öldürdüğümü söyledin. - İnsanlar sansasyonu seviyor. 1721 02:20:13,953 --> 02:20:16,923 Kız kardeşimle cinsel ilişkiye girdiğimi ima ettin. 1722 02:20:16,956 --> 02:20:20,496 "E" ile başlayan kelimeyi kullanmadım. Sadece "çok yakın" olduğunuzu söyledim. 1723 02:20:20,543 --> 02:20:25,223 Sen ve kuş beyinli saz takımın bana sosyopat yaftası yapıştırdınız. 1724 02:20:26,423 --> 02:20:28,173 Buzları eritelim. 1725 02:20:31,887 --> 02:20:35,772 - Robot köpeğine arkadaş olsun diye. - Gidip Amy' yi çağırayım. 1726 02:20:37,810 --> 02:20:39,900 Geldi. 1727 02:20:42,398 --> 02:20:44,028 - Ne bu? - Senin için. 1728 02:20:44,066 --> 02:20:47,526 - Açsana. - Senden daha fazla hediye istemiyorum. 1729 02:20:47,570 --> 02:20:49,280 Aç. 1730 02:21:01,834 --> 02:21:04,584 - Sana elimi bile sürmedim. - Gerek yok ki. 1731 02:21:04,628 --> 02:21:07,838 Hadi oradan. Spermimi attılar, kağıt gönderdiler. 1732 02:21:07,882 --> 02:21:11,255 - Çöpe attın ama kağıt hâlâ bende. - O kağıt, hatırladım. 1733 02:21:11,635 --> 02:21:14,573 Kan testi istiyorum. Babalık testi istiyorum. 1734 02:21:14,930 --> 02:21:18,137 - Bana uyar. - Herkesi bana karşı kışkırtabilirsin. 1735 02:21:18,184 --> 02:21:20,894 Umurumda değil. Seni terk ediyorum. 1736 02:21:23,022 --> 02:21:25,732 Çocuğunu sana karşı kışkırtmama gerek kalmayacak. 1737 02:21:25,774 --> 02:21:30,064 - O kendiliğinden senden nefret edecek. - Seni pis kancık! 1738 02:21:31,947 --> 02:21:36,156 Sen bu kancıkla evlendin! Kendini sevdiğin tek zaman... 1739 02:21:36,202 --> 02:21:39,872 ...bu kancığın hoşlanabileceği bir erkek olmaya çalıştığın zamandı. 1740 02:21:39,914 --> 02:21:43,374 Ben kolay pes etmem. Ben böyle bir kancığım. 1741 02:21:47,129 --> 02:21:50,839 Senin için adam öldürdüm. Kim senin için böyle bir şey yapar? 1742 02:21:51,634 --> 02:21:54,174 Köylü bir kızla mutlu olabileceğini mi sanıyorsun? 1743 02:21:54,220 --> 02:21:57,060 Hayır yavrum. Seni ancak ben paklarım. 1744 02:21:57,097 --> 02:22:00,517 Hayal aleminde yaşıyorsun. Kafayı yemişsin. 1745 02:22:00,559 --> 02:22:03,516 Neden böyle bir şey istiyorsun? Evet, seni sevmiştim. 1746 02:22:03,562 --> 02:22:07,032 Ama sonra birbirimize uyuz olduk, birbirimizi değiştirmeye çalıştık. 1747 02:22:07,066 --> 02:22:10,399 - Birbirimize acı çektirdik. - Evlilik bu işte. 1748 02:22:13,072 --> 02:22:15,452 Şimdi ben hazırlanıyorum. 1749 02:22:40,766 --> 02:22:43,846 Önümüzdeki 18 yıl boyunca o yaratıkla evcilik oynamanı seyredemem. 1750 02:22:43,894 --> 02:22:47,184 - Çekip gitmek öyle kolay değil. - Çocuğun vekaletini alırsın. 1751 02:22:47,231 --> 02:22:51,111 Alamayacağımı sen de biliyorsun. 1752 02:22:51,152 --> 02:22:53,662 Benim çocuğum olacak. Onu terk edemem. 1753 02:22:54,280 --> 02:22:56,080 Kalmak istiyorsun. 1754 02:22:56,115 --> 02:23:00,035 Sorumluluk almam lazım. Artık bu mesele benim ne istediğimle ilgili değil. 1755 02:23:00,077 --> 02:23:02,635 Sen onunla yaşamak istiyorsun. 1756 02:23:11,736 --> 02:23:17,096 - Kalbimi kırıyorsun. - Sen benim için sağduyunun sesisin. 1757 02:23:17,136 --> 02:23:22,140 - Yanımda olmana ihtiyacım var. - Tabii ki yanındayım. 1758 02:23:24,768 --> 02:23:28,768 Biz daha doğmadan önce senin yanındaydım. 1759 02:23:30,524 --> 02:23:36,524 Çok karanlık günler geçirdik. Ama birlik olduk ve aydınlığa çıktık. 1760 02:23:40,159 --> 02:23:42,329 İletişim kuruyoruz. 1761 02:23:44,622 --> 02:23:48,666 Birbirimize karşı dürüstüz. Değil mi? 1762 02:23:50,586 --> 02:23:53,086 Suç ortağıyız. 1763 02:23:56,467 --> 02:24:00,508 - Ve? - Ve? 1764 02:24:04,016 --> 02:24:05,936 Anne baba olacağız. 1765 02:24:07,645 --> 02:24:09,265 Aman Tanrım! 1766 02:24:09,688 --> 02:24:11,848 - Çok heyecan verici! - Teşekkürler. 1767 02:24:16,445 --> 02:24:18,815 "Ne düşünüyorsun?" 1768 02:24:21,659 --> 02:24:23,869 "Nasıl hissediyorsun?" 1769 02:24:25,830 --> 02:24:31,830 "Birbirimize ne yaptık?" "Ne yapacağız?" 1770 02:28:49,865 --> 02:28:55,865 Berkcan Navarro, Deluxe