1 00:00:23,647 --> 00:00:24,648 아내를 생각하면 2 00:00:27,109 --> 00:00:29,611 항상 그녀 머리가 떠올라 3 00:00:31,071 --> 00:00:33,866 그 예쁜 두개골을 박살 내고 4 00:00:34,033 --> 00:00:36,160 뇌를 꺼내서 5 00:00:36,285 --> 00:00:38,954 대답을 찾는 상상을 하지 6 00:00:40,164 --> 00:00:43,542 부부간의 기본적인 궁금증들 7 00:00:43,709 --> 00:00:45,919 '무슨 생각해?' 8 00:00:46,086 --> 00:00:48,213 '기분 좀 어때?' 9 00:00:48,380 --> 00:00:51,008 '우리가 왜 이렇게 됐지?' 10 00:00:57,306 --> 00:00:59,933 나를 찾아줘 11 00:01:53,237 --> 00:01:59,785 7월 5일, 그날 아침 12 00:02:26,103 --> 00:02:28,063 더 바 13 00:02:28,230 --> 00:02:30,107 아일랜드 왕자님 납셨네 14 00:02:31,775 --> 00:02:34,903 이 왕자님께선 젖는 거 싫어하셔 15 00:02:36,113 --> 00:02:37,406 자, 선물 16 00:02:38,991 --> 00:02:40,468 -이 게임 싫어했는데 -좋아했잖아 17 00:02:40,492 --> 00:02:41,660 오빠가 좋아했지 18 00:02:41,827 --> 00:02:44,121 고마워 컬렉션에 추가할게 19 00:02:44,913 --> 00:02:47,082 버번 한 잔 줄래? 20 00:02:53,338 --> 00:02:55,424 왜 그래? 초조해 보이는데 21 00:02:59,136 --> 00:03:01,430 계속 입 다물고 있으면 22 00:03:01,597 --> 00:03:04,808 내 따분한 스토리로 고문시킨다? 23 00:03:04,975 --> 00:03:07,561 인터넷 회사 갈아타면서 겪은 24 00:03:07,728 --> 00:03:09,605 -경험담 말했던가? -했어 25 00:03:09,771 --> 00:03:12,482 내 친구 모니카랑 판박이인 여자 얘기는? 26 00:03:12,649 --> 00:03:14,443 완전 똑같이 생겼는데... 27 00:03:14,651 --> 00:03:16,570 이름도 똑같이 모니카였지 28 00:03:16,987 --> 00:03:18,488 -진짜 웃기지? -그래 29 00:03:19,323 --> 00:03:20,574 기분이 별로야 30 00:03:20,741 --> 00:03:22,576 -에이미 때문에? -결혼기념일이야 31 00:03:22,743 --> 00:03:24,494 -5주년이지 -5주년? 32 00:03:24,661 --> 00:03:25,787 세월 참 빠르다 33 00:03:25,954 --> 00:03:27,289 분노의 세월이었지 34 00:03:31,835 --> 00:03:34,838 나, 미친 듯이 바보처럼 행복하다 35 00:03:35,005 --> 00:03:37,591 2005년 1월 8일 36 00:03:37,758 --> 00:03:39,092 남자를 만났다 37 00:03:39,259 --> 00:03:43,680 근사하고 달콤하고 멋지고 아주 쿨한 남자 38 00:03:45,933 --> 00:03:47,017 저기요? 39 00:03:47,184 --> 00:03:48,518 이 고급 벨기에 밀맥주 40 00:03:48,685 --> 00:03:51,438 간수 잘해요 왜냐면 파티가 끝물이라 41 00:03:51,605 --> 00:03:54,191 싸구려 미국 맥주만 남았거든요 42 00:03:54,358 --> 00:03:55,943 다들 눈독 들이겠군요? 43 00:03:56,109 --> 00:03:58,862 네, 저 아미쉬 교인들도 오늘 신났죠 44 00:04:03,075 --> 00:04:05,452 내 '밋 플래터'도 다 먹어치웠는걸요 45 00:04:05,619 --> 00:04:08,413 그 단어 제대로 발음하는 사람은 처음이네요 46 00:04:08,497 --> 00:04:09,498 '밋'말이에요? 47 00:04:09,581 --> 00:04:10,821 네, '미트'가 아니죠 48 00:04:11,208 --> 00:04:13,710 근데, 내가 마시려는 이 맥주 주인이? 49 00:04:13,877 --> 00:04:15,128 말하지 말아요 50 00:04:15,879 --> 00:04:17,464 어떤 스타일을 좋아하시나? 51 00:04:17,881 --> 00:04:18,882 프루스트에 대한 52 00:04:19,049 --> 00:04:22,469 논문을 떠벌리며 고상 떠는 저런 남자는 아닐 테고 53 00:04:22,636 --> 00:04:24,888 혹시 저 남자? 54 00:04:25,013 --> 00:04:27,224 너무 잘나서 모든 게 웃기는 저 남자? 55 00:04:27,516 --> 00:04:30,519 난 웃기는 남자보단 재밌는 남자가 좋아요 56 00:04:32,396 --> 00:04:33,596 당신은 어떤 남자죠? 57 00:04:33,730 --> 00:04:35,090 미주리에서 온 세상의 소금요 58 00:04:35,232 --> 00:04:36,233 미주리? 59 00:04:36,316 --> 00:04:37,317 귀엽네요 60 00:04:37,401 --> 00:04:39,569 -뉴욕 출신이에요? -벗어난 적이 없죠 61 00:04:39,736 --> 00:04:40,737 이름이 뭐죠? 62 00:04:40,821 --> 00:04:41,822 에이미 63 00:04:41,905 --> 00:04:44,157 에이미... 당신은 누구죠? 64 00:04:45,534 --> 00:04:48,578 찍어봐요 A: 유명한 조각가 65 00:04:48,745 --> 00:04:52,791 B: 적당히 영향력 있는 군대 장교 66 00:04:52,958 --> 00:04:56,086 C: 잡지에 성격 테스트 쓰는 작가 67 00:04:56,461 --> 00:05:00,549 좋아요, 조각가 손 치고는 너무 부드럽고 68 00:05:00,757 --> 00:05:03,885 내가 구독하는 '세계의 군대' 주간지에서 69 00:05:04,052 --> 00:05:05,332 당신을 본 기억 없으니까 70 00:05:05,637 --> 00:05:06,847 C로 할래요 71 00:05:07,014 --> 00:05:08,390 당신은? 72 00:05:09,224 --> 00:05:10,684 당신은 누구죠? 73 00:05:10,851 --> 00:05:15,188 이 신나는 곳에서 당신을 구할 남자 74 00:05:19,234 --> 00:05:21,987 그러니까 남성 잡지에 글을 쓰신다? 75 00:05:22,154 --> 00:05:25,240 그럼 남자로 사는 거엔 전문가겠네요? 76 00:05:25,407 --> 00:05:26,533 아뇨 77 00:05:27,284 --> 00:05:28,452 뭘 먹고 마시는지... 78 00:05:28,577 --> 00:05:30,495 어떻게 여잘 속이는지도 79 00:05:30,662 --> 00:05:32,080 당신에겐 절대 안 해요 80 00:05:32,164 --> 00:05:33,165 웃겨 81 00:05:33,248 --> 00:05:34,666 진짜예요 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,501 못 믿겠어요 83 00:05:36,585 --> 00:05:38,962 -왜요? -당신 턱 때문에 84 00:05:39,087 --> 00:05:40,088 내 턱요? 85 00:05:40,297 --> 00:05:42,883 나쁜 남자처럼 보이거든요 86 00:05:43,050 --> 00:05:44,676 이렇게 가리면? 87 00:05:45,469 --> 00:05:48,722 100% 진실로 대할게요 속이는 것 없이 88 00:05:49,014 --> 00:05:50,015 알았어요 89 00:05:50,098 --> 00:05:51,558 뉴욕에 오면 90 00:05:51,725 --> 00:05:55,729 다들 닭장처럼 좁아터진 원룸에 살면서 91 00:05:55,896 --> 00:05:59,316 뉴욕의 이 멋진 모습을 만끽하질 못하죠 92 00:06:01,693 --> 00:06:03,361 보여줄 게 있어요 93 00:06:22,839 --> 00:06:24,508 이제 당신한테 키스해야 해요 94 00:06:24,633 --> 00:06:25,884 그래요? 95 00:06:26,051 --> 00:06:29,304 키스 않고 이 설탕 폭풍을 지나갈 순 없죠 96 00:06:31,389 --> 00:06:32,641 잠깐만 97 00:06:35,352 --> 00:06:36,728 됐어요 98 00:06:48,698 --> 00:06:50,075 닉 던 99 00:06:51,868 --> 00:06:53,995 당신이 정말 좋아 100 00:06:59,417 --> 00:07:01,711 그럼 에이미가 결혼기념일마다 하는 101 00:07:02,671 --> 00:07:03,839 보물찾기하겠네? 102 00:07:04,005 --> 00:07:05,882 자기 남편이 얼마나 무심한 103 00:07:06,049 --> 00:07:08,885 개자식인지 증명하는 방식이지 104 00:07:12,973 --> 00:07:14,558 이 게임의 의미를 모르겠어 105 00:07:14,724 --> 00:07:16,810 보드게임에 의미는 무슨 106 00:07:17,227 --> 00:07:18,270 돌려 107 00:07:19,521 --> 00:07:21,648 작년에 에이미가 열 받은 단서가 뭐였지? 108 00:07:21,815 --> 00:07:24,985 '가엾은 에이미가 아플 땐' 109 00:07:25,152 --> 00:07:26,736 '이걸 먹으면 금방 낫는다' 110 00:07:26,820 --> 00:07:27,821 답은? 111 00:07:27,904 --> 00:07:29,573 아직도 모르겠어, 마고 112 00:07:29,739 --> 00:07:31,783 -몇 년 전이면 알아냈겠지 -그땐 좋았지 113 00:07:31,950 --> 00:07:33,493 첫해엔 에이미가 내게 114 00:07:33,660 --> 00:07:36,997 예쁜 노트를 주면서 소설을 쓰라고 했어 115 00:07:37,080 --> 00:07:39,332 -오빠는 뭘 줬고? -연 116 00:07:39,499 --> 00:07:41,334 -날려본 적 없대서 -알았어 117 00:07:42,544 --> 00:07:45,005 아무튼, 4주년 테마는 꽃이었는데 118 00:07:45,172 --> 00:07:48,425 날 뒷마당의 시들어가는 장미꽃밭에 데려가더라 119 00:07:48,633 --> 00:07:49,634 뻔한 의도였네 120 00:07:49,718 --> 00:07:50,719 그래 121 00:07:50,844 --> 00:07:53,054 -5주년 테마는 뭐야? -나무 122 00:07:53,180 --> 00:07:55,515 -뭘 샀어? -마땅한 게 없어 123 00:07:55,682 --> 00:07:58,894 그럼 기절할 때까지 섹스해줘 거시기로 따귀 때리고 124 00:07:58,977 --> 00:08:00,577 '나무 선물 여깄다 나쁜 년아'라고 해 125 00:08:04,024 --> 00:08:05,233 '더 바'예요 126 00:08:06,067 --> 00:08:08,361 네, 잠깐만요 127 00:08:08,528 --> 00:08:09,696 간섭쟁이 월터야 128 00:08:11,907 --> 00:08:13,909 월터 무슨 일이에요? 129 00:08:16,369 --> 00:08:19,414 고마워요 금방 가죠, 알았어요 130 00:08:31,676 --> 00:08:34,262 야, 왜 나와 있어? 131 00:08:35,555 --> 00:08:37,057 고마워요, 월터 132 00:08:52,739 --> 00:08:54,115 에이미? 133 00:09:14,511 --> 00:09:15,971 에이미! 134 00:09:28,650 --> 00:09:29,651 계세요? 135 00:09:29,818 --> 00:09:31,319 들어오세요 136 00:09:32,862 --> 00:09:34,155 - 던 씨? -안녕하세요 137 00:09:34,322 --> 00:09:36,700 론다 보니 형사예요 이쪽은 길핀 경위고 138 00:09:36,866 --> 00:09:38,702 아내 일로 신고하셨죠? 139 00:09:38,868 --> 00:09:42,831 아내가 사라졌어요 집은 이렇게 돼 있고요 140 00:09:43,832 --> 00:09:46,668 제가 법석 떠는 성격은 아닌데 141 00:09:46,918 --> 00:09:49,045 좀 이상하잖아요? 142 00:09:50,255 --> 00:09:51,339 둘러봐도 될까요? 143 00:09:51,423 --> 00:09:52,424 네 144 00:09:52,507 --> 00:09:53,707 여기 얼마나 사셨죠? 145 00:09:53,758 --> 00:09:56,511 9월이면 2년 돼요 뉴욕에서 왔죠 146 00:09:56,678 --> 00:09:57,679 뉴욕시요? 147 00:09:57,846 --> 00:10:00,765 네, 전 작가였어요 아내도요 148 00:10:00,932 --> 00:10:02,475 왜 여기로 이사 왔죠? 149 00:10:02,684 --> 00:10:04,185 어머니가 아프셔서... 150 00:10:04,352 --> 00:10:07,105 저런, 지금은 어떠세요? 151 00:10:07,272 --> 00:10:08,607 돌아가셨어요 152 00:10:08,773 --> 00:10:09,774 유감이네요 153 00:10:15,530 --> 00:10:17,866 지금은 무슨 일 하세요? 154 00:10:18,700 --> 00:10:20,535 동생 마고랑 '더 바'를 운영해요 155 00:10:20,994 --> 00:10:22,704 아, '더 바' 156 00:10:22,871 --> 00:10:24,998 이름이 좋아요 재치 있어요 157 00:10:25,206 --> 00:10:26,249 고맙습니다 158 00:10:29,210 --> 00:10:31,004 예쁜 물건들이 많네요 159 00:10:35,759 --> 00:10:36,968 여기 있어 160 00:10:37,135 --> 00:10:38,887 제 서재예요 161 00:10:41,931 --> 00:10:43,975 드레스 예쁘네요 162 00:10:47,979 --> 00:10:50,065 -아내와 데이트? -결혼기념일이에요 163 00:10:53,234 --> 00:10:54,736 손님이 오면 자는 방이고 164 00:10:55,028 --> 00:10:56,529 끝 방은 고양이가 쓰죠 165 00:10:56,738 --> 00:10:58,239 여긴 제가 확인해봤어요 166 00:11:02,661 --> 00:11:03,662 여긴 주방이고... 167 00:11:03,828 --> 00:11:05,163 보시다시피 168 00:11:20,929 --> 00:11:22,639 여긴 아내 서재예요 169 00:11:22,806 --> 00:11:24,432 에이미가 쓰죠 170 00:11:37,237 --> 00:11:38,238 하버드 대학교 171 00:11:38,321 --> 00:11:39,864 대단한 아내를 두셨네요 172 00:11:39,948 --> 00:11:41,658 네 저, 걱정해야 하나요? 173 00:11:41,825 --> 00:11:42,867 이 책들 기억해요 174 00:11:43,034 --> 00:11:44,077 어메이징 에이미 175 00:11:44,244 --> 00:11:45,495 진짜 좋아했었는데 176 00:11:49,541 --> 00:11:50,959 잠깐만 177 00:11:51,084 --> 00:11:53,086 아내가 '어메이징 에이미'예요? 178 00:11:53,628 --> 00:11:55,839 네, 맞아요 179 00:11:59,592 --> 00:12:00,593 2007년 2월 24일 180 00:12:00,760 --> 00:12:04,222 망할 어메이징 에이미의 망할 결혼을 181 00:12:04,389 --> 00:12:06,015 축하하는 파티였다 182 00:12:06,099 --> 00:12:09,102 평범하고 흠 많은 나 진짜 에이미는 183 00:12:09,227 --> 00:12:10,347 평소처럼 질투했고 184 00:12:10,437 --> 00:12:12,188 '뭔가를 하려면 제대로 해야 한다' 185 00:12:12,355 --> 00:12:14,816 완벽하고 똑똑한 어메이징 에이미는 186 00:12:14,899 --> 00:12:16,693 망할 결혼을 한다 187 00:12:16,776 --> 00:12:18,403 난 10살 때 첼로 그만뒀는데 188 00:12:18,570 --> 00:12:22,240 다음 책에서 어메이징 에이미는 첼로 신동이 됐어 189 00:12:24,993 --> 00:12:25,994 배구선수 했어? 190 00:12:26,077 --> 00:12:27,745 1학년 때 잘렸어 191 00:12:27,912 --> 00:12:29,873 쟤는 간판선수가 됐고 192 00:12:31,249 --> 00:12:33,126 개는 언제 키웠어? 193 00:12:33,293 --> 00:12:34,294 쟤만 키웠어 194 00:12:34,919 --> 00:12:37,297 이름이 퍼들인데 장삿속으로 만든 거지 195 00:12:38,882 --> 00:12:40,884 자기 부모님들, 좋은 분들이긴 하지만 196 00:12:41,092 --> 00:12:42,760 가끔 너무 심한 것 같아 197 00:12:42,886 --> 00:12:44,220 -닉 -아버님 198 00:12:44,387 --> 00:12:46,055 와줘서 고맙네 199 00:12:46,222 --> 00:12:48,433 -별말씀을요 -안녕, 우리 딸 200 00:12:49,100 --> 00:12:50,340 엄마한텐 중요한 날이야 201 00:12:50,477 --> 00:12:54,230 기자랑 파워 블로거들한테 202 00:12:54,397 --> 00:12:56,107 홍보 좀 잘해주렴 203 00:12:56,274 --> 00:12:58,109 다들 네 생각을 궁금해해 204 00:12:58,276 --> 00:12:59,736 -오래 못 있어요 -괜찮아 205 00:12:59,903 --> 00:13:02,113 15분이면 돼 206 00:13:02,447 --> 00:13:06,659 타운하우스랑 신탁재산 때문에 불평도 못 해 207 00:13:06,826 --> 00:13:09,287 자기 어린 시절을 돈벌이에 이용했네 208 00:13:09,454 --> 00:13:13,374 아니, 예쁘게 포장해서 팔아먹은 거지 209 00:13:13,541 --> 00:13:15,668 결혼식 테마에 맞게 흰옷을 입었어야지 210 00:13:15,835 --> 00:13:17,128 그건 좀 너무 오버잖아요 211 00:13:17,295 --> 00:13:19,672 '뭔가를 하려면 제대로...' 212 00:13:19,839 --> 00:13:22,050 잠깐만요 뒤는 제가 알아요 213 00:13:22,217 --> 00:13:23,885 참 귀엽네요, 닉 214 00:13:24,052 --> 00:13:25,553 에이미, 아빠 말 들었지? 215 00:13:25,720 --> 00:13:27,347 알았어요 216 00:13:28,598 --> 00:13:31,518 상처에 앉은 딱지 뜯기고 올게 217 00:13:31,684 --> 00:13:32,804 어메이징 에이미의 218 00:13:32,936 --> 00:13:34,896 결혼을 생각하면 힘들지 않으세요? 219 00:13:35,271 --> 00:13:37,982 가짜 결혼 축하 파티까지 열고 220 00:13:38,191 --> 00:13:40,401 제가 알기론 아직 미혼이신데... 221 00:13:40,568 --> 00:13:42,237 사실인가요? 222 00:13:43,154 --> 00:13:46,783 네, 어메이징 에이미는 항상 절 앞서갔죠 223 00:13:46,950 --> 00:13:50,787 실례해요 저도 물어볼 게 있어서 224 00:13:51,079 --> 00:13:52,080 자기야... 225 00:13:52,163 --> 00:13:54,666 지금은 기자 자격이야 226 00:13:54,958 --> 00:13:58,211 닉 던과 만나신 지가 얼마나 됐죠? 227 00:13:58,378 --> 00:14:01,047 -2년요, 꿈같았죠 -그렇군요 228 00:14:01,297 --> 00:14:02,966 교제하는 동안 229 00:14:03,174 --> 00:14:05,468 닉을 봐주신 적이 꽤 되죠? 230 00:14:05,677 --> 00:14:09,472 퀴노아를 '퀸오아'라고 발음해도 지적 안 했고 231 00:14:09,639 --> 00:14:10,974 흔한 실수니까요 232 00:14:11,140 --> 00:14:12,326 닉은 물고긴 줄 알았죠 233 00:14:12,350 --> 00:14:13,851 벨비타를 치즈로 아는 사람인걸요 234 00:14:14,978 --> 00:14:17,146 또 억지로 즐거운 척도 했죠? 235 00:14:17,313 --> 00:14:19,691 닉의 어머니가 당신을 만날 때마다 236 00:14:19,857 --> 00:14:21,985 '뉴욕, 뉴욕'을 불렀을 때요 237 00:14:22,193 --> 00:14:24,028 방랑자의 신발이... 238 00:14:24,195 --> 00:14:25,280 가사도 틀렸고 239 00:14:25,446 --> 00:14:27,991 닉의 생애 첫 가위도 사줬잖아요? 240 00:14:28,157 --> 00:14:29,701 스테이플러랑 세트로요 241 00:14:29,868 --> 00:14:32,662 에이미 엘리엇, 자기가 더 어메이징해 242 00:14:32,829 --> 00:14:36,207 똑똑한데도 잘난 척하지 않고 243 00:14:36,374 --> 00:14:39,878 날 놀라게 하는 구석이 참 많아 244 00:14:40,003 --> 00:14:41,443 독자들한테 살짝 비밀 공개하자면 245 00:14:41,713 --> 00:14:43,506 당신 거시기가 세상에서 제일 예뻐 246 00:14:46,217 --> 00:14:48,553 우리 동료 말이 아직 미혼이라는데 247 00:14:49,178 --> 00:14:50,847 사실이에요? 248 00:14:51,014 --> 00:14:52,307 네 249 00:14:52,473 --> 00:14:53,808 이제 바뀔 때 됐잖아요? 250 00:14:55,226 --> 00:14:56,853 그 순간부터 251 00:14:57,020 --> 00:14:59,814 그날 밤이 더는 끔찍하지 않았다 252 00:15:16,247 --> 00:15:18,625 됐어요 다 끝났어요 253 00:15:18,791 --> 00:15:22,629 평소라면 성급하게 실종으로 단정 짓지 않지만 254 00:15:22,795 --> 00:15:24,088 선생님 집 상태나 255 00:15:24,255 --> 00:15:26,257 최근 강력범죄 증가율을 고려해 256 00:15:26,424 --> 00:15:28,676 이번 사건을 진지하게 조사하겠어요 257 00:15:28,760 --> 00:15:29,761 잘됐군요 258 00:15:29,928 --> 00:15:33,056 감식반이 집을 조사하는 동안 지내실 곳 있어요? 259 00:15:33,264 --> 00:15:34,682 -네, 여동생 집요 -좋아요 260 00:15:34,849 --> 00:15:37,018 에이미 휴대폰과 신용카드 추적하고 261 00:15:37,185 --> 00:15:38,770 수색대 꾸리고 전단 뿌릴게요 262 00:15:38,937 --> 00:15:41,814 -기자회견은 내일 하고 -기자회견요? 263 00:15:41,981 --> 00:15:43,441 공개해야 빨리 찾아요 264 00:15:43,566 --> 00:15:44,567 그건 그렇죠 265 00:15:44,651 --> 00:15:47,862 미드 '범죄 전담반'을 찍는 기분이네요 266 00:15:55,828 --> 00:15:57,872 실종 사건은 시간이 생명이죠 267 00:15:58,039 --> 00:16:00,667 물어볼 게 있는데 변호사 부르겠어요? 268 00:16:00,833 --> 00:16:01,918 아뇨, 괜찮아요 269 00:16:02,085 --> 00:16:03,711 2년간 이곳에 사셨고 270 00:16:03,878 --> 00:16:06,965 -바에서 일하고... -사장이죠 271 00:16:07,173 --> 00:16:10,593 밀밸리 전문대에서 작문을 강의하고요 272 00:16:10,760 --> 00:16:12,387 -자녀는? -아직요 273 00:16:12,553 --> 00:16:13,888 에이미가 낮에 뭘 하죠? 274 00:16:14,055 --> 00:16:16,307 명문대 나온 분인데... 275 00:16:16,808 --> 00:16:18,101 글쎄요 항상 바빠요 276 00:16:18,267 --> 00:16:19,769 뭘 하면서요? 277 00:16:21,980 --> 00:16:23,481 엄청난 책벌레예요 278 00:16:23,648 --> 00:16:26,484 손에 항상 책이 들려있죠 279 00:16:27,485 --> 00:16:28,861 어떤 주부들한텐 280 00:16:28,987 --> 00:16:32,782 낮이 아주 길고 술을 마시기도 해요 281 00:16:32,949 --> 00:16:34,075 약을 하거나... 282 00:16:34,242 --> 00:16:35,660 지난주엔 어떤 얌전한 주부가 283 00:16:35,827 --> 00:16:38,162 진통제 중독으로 이빨이 몽땅 나갔죠 284 00:16:38,329 --> 00:16:40,248 쇼핑몰 파산으로 실업자가 늘어서 285 00:16:40,415 --> 00:16:41,708 약 문제가 심각해요 286 00:16:41,791 --> 00:16:44,043 장담하는데 약은 아녜요 287 00:16:44,210 --> 00:16:46,045 만나볼 만한 에이미 친구는? 288 00:16:48,089 --> 00:16:49,257 아뇨, 없어요 289 00:16:49,424 --> 00:16:51,259 친구가 없다고요? 전혀요? 290 00:16:51,426 --> 00:16:54,929 돌아가신 우리 어머니랑 가깝게 지냈어요 291 00:16:55,096 --> 00:16:56,931 노숙자 때문에 동네에 292 00:16:57,223 --> 00:16:58,307 문제가 많은데 293 00:16:58,683 --> 00:17:00,309 그 사람들을 조사해 봐요 294 00:17:01,728 --> 00:17:02,729 조사할 겁니다 295 00:17:02,854 --> 00:17:05,356 오늘 아침 11시쯤 바에 가셨는데 296 00:17:05,523 --> 00:17:07,025 그 전엔 어디 계셨죠? 297 00:17:07,108 --> 00:17:08,109 집에요 298 00:17:08,192 --> 00:17:10,653 9시 반에 나와서 커피랑 신문 사고 299 00:17:10,820 --> 00:17:12,321 소여 해변에 갔어요 300 00:17:12,530 --> 00:17:14,532 같이 가신 분은? 301 00:17:14,699 --> 00:17:16,701 고독을 즐기러 가는 곳인걸요 302 00:17:17,827 --> 00:17:20,246 아내한테 친구가 전혀 없다... 303 00:17:20,413 --> 00:17:22,165 쌀쌀한 성격이에요? 304 00:17:22,331 --> 00:17:24,584 명문대 나왔다고 거만하다든가? 305 00:17:24,751 --> 00:17:26,252 뉴욕 여자예요 306 00:17:27,420 --> 00:17:30,673 좀 복잡하고 취향이 아주 고급이죠 307 00:17:30,757 --> 00:17:31,758 A형 성격? 308 00:17:32,008 --> 00:17:34,427 사람 미치게 만드는 성격이죠 309 00:17:34,594 --> 00:17:37,346 선생님은 차분하신데 B형 성격? 310 00:17:37,555 --> 00:17:39,682 말 나온 김에, 아내 혈액형이 뭐죠? 311 00:17:40,224 --> 00:17:41,893 몰라요 찾아봐야 해요 312 00:17:42,060 --> 00:17:44,729 아내한테 친구 있는지 종일 뭘 하는지 313 00:17:44,896 --> 00:17:46,731 혈액형도 몰라요? 314 00:17:46,856 --> 00:17:47,940 부부 맞아요? 315 00:17:49,650 --> 00:17:50,651 O형일 거예요 316 00:17:50,735 --> 00:17:52,779 -아내 부모님은 뉴욕에? -네 317 00:17:52,945 --> 00:17:54,572 내일 기자회견까지 오실 수 있을까요? 318 00:17:54,739 --> 00:17:56,616 모르겠어요 대화한 지 좀 돼서 319 00:17:56,783 --> 00:17:58,534 아직 안 알렸어요? 320 00:17:58,701 --> 00:18:00,953 여긴 휴대폰 안 터지잖아요 형사님과 얘기하고 있었고 321 00:18:01,204 --> 00:18:03,539 어서 전화해요, 닉 당장요 322 00:18:03,706 --> 00:18:04,957 알았어요 323 00:18:10,463 --> 00:18:12,256 아내 혈액형을 알아야 정상이에요? 324 00:18:12,381 --> 00:18:13,382 아니 325 00:18:13,758 --> 00:18:17,386 죄송합니다, 장모님 경황이 없었어요 326 00:18:17,595 --> 00:18:19,013 전 경찰서에 있고 327 00:18:19,138 --> 00:18:22,642 감식반이 지금 집을 조사하고 있어요 328 00:18:22,809 --> 00:18:25,645 정신이 하나도 없다고요 329 00:18:25,812 --> 00:18:28,940 론다 보니 형사님이 옆에 있는데 330 00:18:29,107 --> 00:18:31,067 이번 사건을 맡은... 331 00:18:33,820 --> 00:18:35,988 장모님이 바꿔 달래요 332 00:18:37,365 --> 00:18:38,533 보니 형사입니다 333 00:18:38,699 --> 00:18:39,951 집에 보내줘요 334 00:18:40,118 --> 00:18:42,453 왜 날 데려왔는지 모르겠네요 335 00:18:42,620 --> 00:18:45,123 난 집에 가고 싶다고요 336 00:18:45,289 --> 00:18:46,374 아버지? 337 00:18:46,833 --> 00:18:48,292 우리 아버지인데 무슨 일이죠? 338 00:18:48,459 --> 00:18:49,686 선생님이 닉 던이에요? 339 00:18:49,710 --> 00:18:51,629 오후 내내 연락했었어요 340 00:18:51,796 --> 00:18:53,339 계속 여기 있었어요 아내가 사라져서 341 00:18:53,506 --> 00:18:54,650 -나쁜 년 -그만두세요 342 00:18:54,674 --> 00:18:56,884 아버님이 요양원을 나와서 343 00:18:57,093 --> 00:18:59,345 정신없이 79번 국도를 걷고 있었어요 344 00:18:59,512 --> 00:19:00,847 계속 연락했는데... 345 00:19:01,013 --> 00:19:02,366 여긴 휴대폰이 안 터지잖아요 346 00:19:02,390 --> 00:19:04,308 난 바로 저기 앉아서... 347 00:19:04,600 --> 00:19:06,102 목소리 낮추세요 348 00:19:06,269 --> 00:19:07,412 멍청하고 못생긴 년 349 00:19:07,436 --> 00:19:09,063 아버지, 그만해요 350 00:19:11,732 --> 00:19:12,900 모셔드릴래요? 351 00:19:13,609 --> 00:19:15,903 그래야겠어요 고마워요 352 00:19:35,423 --> 00:19:38,384 음성 메일 용량이 초과했습니다 353 00:19:39,385 --> 00:19:40,386 빌어먹을 354 00:19:40,469 --> 00:19:42,430 컴포트 힐 요양원 355 00:19:42,597 --> 00:19:44,974 내 몸에서 빌어먹을 손 치워 356 00:19:45,141 --> 00:19:46,601 고마워요 357 00:19:57,653 --> 00:19:59,197 2009년 7월 5일 358 00:19:59,363 --> 00:20:03,451 모두가 우리에게 말하고 말하고 또 말했다 359 00:20:03,618 --> 00:20:05,995 결혼은 어려운 것이라고 360 00:20:06,162 --> 00:20:09,165 양보하고 노력해야 한다고 361 00:20:09,332 --> 00:20:11,459 '결혼하는 자여 희망을 버려라' 362 00:20:11,626 --> 00:20:14,378 '어린 에이미는 희망이 안 보이면' 363 00:20:14,545 --> 00:20:15,796 '이곳에 와서' 364 00:20:15,963 --> 00:20:18,341 하지만 나와 닉에겐 해당 안 된다 365 00:20:18,466 --> 00:20:20,968 '제인 오스틴의 책을 찾았어요' 366 00:20:21,177 --> 00:20:24,055 우리가 결혼한 지도 이제 2년 367 00:20:24,347 --> 00:20:25,681 모든 게 좋다 368 00:20:26,224 --> 00:20:28,059 오스틴 369 00:20:29,518 --> 00:20:33,522 '오만과 편견' 주인공한테 동질감을 느꼈었군 370 00:20:34,023 --> 00:20:36,067 이걸 봐 371 00:20:37,902 --> 00:20:39,320 맙소사 372 00:20:39,820 --> 00:20:40,988 이 야한 깍쟁이 373 00:20:41,155 --> 00:20:44,075 계획상 다음 장소에서 섹스하기로 돼 있지만 374 00:20:44,242 --> 00:20:45,743 항상 그랬잖아 375 00:20:45,910 --> 00:20:49,330 하지만 이번만 특별히 룰을 어길래 376 00:20:49,497 --> 00:20:51,207 제인 오스틴에게 축복을! 377 00:21:06,597 --> 00:21:10,601 난 의욕이 넘친대 봐, 행운의 쿠키 점괘에... 378 00:21:13,562 --> 00:21:15,815 감사합니다 379 00:21:16,899 --> 00:21:18,359 2주년 테마는 면이잖아 380 00:21:25,116 --> 00:21:29,245 우린 속궁합이 너무 좋다고 농담했었지? 381 00:21:29,412 --> 00:21:31,831 그래서 2천 장을... 382 00:21:36,919 --> 00:21:39,714 우리 너무 귀엽다 서로 얼굴을 때려주고 싶어 383 00:21:39,880 --> 00:21:43,092 우린 진짜 잘 맞아 그치? 384 00:21:44,552 --> 00:21:45,845 변호사 선임하래? 385 00:21:46,012 --> 00:21:48,180 변호사는 필요 없어 내가 할게 386 00:21:48,723 --> 00:21:50,558 에이미 사생활 물어봤어? 387 00:21:50,725 --> 00:21:51,851 그래 388 00:21:52,184 --> 00:21:54,478 -왜 친구가 없냐고 -그래서 뭐랬어? 389 00:21:54,603 --> 00:21:56,605 -복잡한 여자랬지 -닉! 390 00:21:57,606 --> 00:22:00,192 그건 '나쁜 년'이란 말이랑 같다고 391 00:22:05,740 --> 00:22:07,408 미치겠네 속이 울렁거려 392 00:22:07,575 --> 00:22:08,951 고마워 393 00:22:09,952 --> 00:22:11,120 너무 이상해 394 00:22:11,287 --> 00:22:13,706 딱 에이미한테 일어날 만한 일이야 395 00:22:13,873 --> 00:22:14,915 하는 짓마다 다... 396 00:22:15,082 --> 00:22:16,584 드라마틱하다? 397 00:22:17,460 --> 00:22:18,753 대놓고 말해도 돼 398 00:22:18,919 --> 00:22:21,297 내가 에이미를 싫어한다고 해서 399 00:22:21,464 --> 00:22:22,757 신경 안 쓰는 건 아냐 400 00:22:25,801 --> 00:22:27,970 아무튼, 누가 납치했든 다시 데려올 거야 401 00:22:37,271 --> 00:22:39,231 형사님? 잠깐만요 402 00:22:39,398 --> 00:22:42,026 전 노엘 호손이에요 에이미 절친이죠 403 00:22:43,069 --> 00:22:45,529 그러시군요 어디 사세요, 노엘? 404 00:22:45,654 --> 00:22:47,740 다섯 집 옆요 1032번지 405 00:22:47,907 --> 00:22:49,950 잘됐네요 얘기 좀 하고 싶은데 406 00:22:50,076 --> 00:22:51,660 30분 후에 가도 될까요? 407 00:22:51,744 --> 00:22:53,621 -아직 아무것도 몰라요? -죄송해요 408 00:22:53,788 --> 00:22:56,457 경찰이 지키고 있어요 30분만 줘요 409 00:22:56,624 --> 00:22:57,958 그땐 애들 목욕 시간인데 410 00:22:58,751 --> 00:23:01,378 그럼 머리 감기면서 얘기하죠 411 00:23:04,131 --> 00:23:05,299 뭣 좀 알아냈어? 412 00:23:05,466 --> 00:23:08,094 주방에 있는 건 핏자국이 맞아요 413 00:23:08,594 --> 00:23:10,137 칼에 베었을 수도 있지만 414 00:23:10,304 --> 00:23:12,556 높은 곳에 묻은 게 이상해서 415 00:23:12,723 --> 00:23:14,183 혈흔 감식 지시하려고요 416 00:23:14,350 --> 00:23:15,518 좋아 417 00:23:18,062 --> 00:23:19,105 흥미롭네요 418 00:23:19,271 --> 00:23:20,272 뭐가? 419 00:23:20,439 --> 00:23:23,859 집 임차인이 아내예요 차도 아내 명의고 420 00:23:23,984 --> 00:23:26,987 신용카드, 전화, 공공요금 다 아내 이름이죠 421 00:23:27,196 --> 00:23:28,864 남편의 술집도요 422 00:23:29,031 --> 00:23:30,866 그게 이상한 거야? 423 00:23:30,991 --> 00:23:32,493 남자한텐 치욕이죠 424 00:23:32,576 --> 00:23:33,577 뭐야? 425 00:23:33,661 --> 00:23:36,455 속옷 서랍을 보세요 426 00:23:48,801 --> 00:23:51,720 봐, 첫 번째 단서를 찾았네 427 00:23:51,887 --> 00:23:53,848 첫 번째 단서 428 00:23:56,892 --> 00:24:00,229 7월 6일, 실종 1일째 429 00:24:00,980 --> 00:24:02,648 아스피린 430 00:24:02,815 --> 00:24:04,358 샤워해야겠어 431 00:24:04,525 --> 00:24:06,193 안 돼 밤새 한숨도 432 00:24:06,360 --> 00:24:08,529 못 잔 사람처럼 보여야 해 433 00:24:10,156 --> 00:24:12,408 오늘 조심해 알았지? 434 00:24:12,533 --> 00:24:13,784 참 이상하게 들리네 435 00:24:13,951 --> 00:24:17,538 오빠는 화나면 속으로 삭이잖아, 마치... 436 00:24:17,705 --> 00:24:19,123 아빠 닮았단 말은 마 437 00:24:19,290 --> 00:24:21,792 아니면 마마보이처럼 감정이 폭발하든가 438 00:24:21,876 --> 00:24:22,877 웃기네 439 00:24:22,960 --> 00:24:25,504 알아서 잘할 테니 걱정하지 마 440 00:24:25,671 --> 00:24:27,381 알았어, 그냥... 441 00:24:27,548 --> 00:24:29,341 평소처럼 해? 442 00:24:29,508 --> 00:24:31,760 수익금은 전액 자선단체에 기부되며 443 00:24:31,927 --> 00:24:35,222 경품은 미주리대 풋볼 시합 시즌권입니다 444 00:24:35,389 --> 00:24:38,684 판매처는 윙헛과 트라이스테이트 타이어 매장에서... 445 00:24:43,314 --> 00:24:44,648 처가 분들 왔어요 446 00:24:46,275 --> 00:24:47,335 -장인어른 -어서 오게 447 00:24:47,359 --> 00:24:48,360 보니 형사예요 448 00:24:48,444 --> 00:24:50,154 전 마고예요 쌍둥이 동생이죠 449 00:24:50,321 --> 00:24:53,282 어제 테니스를 쳤는데 정말 믿기질 않는군 450 00:24:53,449 --> 00:24:54,658 장모님 정말 죄송해요 451 00:24:54,825 --> 00:24:56,493 여기로 이사 온 게 실수였어 452 00:24:56,660 --> 00:24:57,804 선택의 여지가 없었잖아요 453 00:24:57,828 --> 00:25:01,498 모두 걱정하고 겁에 질렸지만 454 00:25:01,665 --> 00:25:06,045 이렇게 모두 모였잖아 함께 에이미를 찾자고 455 00:25:10,216 --> 00:25:12,218 실종 에이미 던 456 00:25:16,347 --> 00:25:18,057 제가 먼저 할까요? 457 00:25:18,224 --> 00:25:19,225 그러게 458 00:25:20,851 --> 00:25:25,064 여러분도 알다시피 제 아내, 에이미 엘리엇 던이 459 00:25:25,231 --> 00:25:28,067 7월 5일 아침 집에서 사라졌는데 460 00:25:29,026 --> 00:25:31,403 납치된 것 같습니다 461 00:25:31,570 --> 00:25:32,947 더 크게요! 462 00:25:33,113 --> 00:25:37,368 아내의 행방에 대해 뭐든지 아시는 분은 463 00:25:37,576 --> 00:25:39,787 제보해주세요 464 00:25:39,954 --> 00:25:41,580 감사합니다 465 00:25:43,874 --> 00:25:46,627 전 랜드 엘리엇이고 제 아내 메리베스입니다 466 00:25:46,794 --> 00:25:48,194 나도 이름을 말할 걸 그랬나? 467 00:25:48,420 --> 00:25:50,297 에이미는 우리 외동딸로 468 00:25:50,464 --> 00:25:54,468 똑똑하고 예쁘고 착한 아이입니다 469 00:25:54,969 --> 00:25:56,428 어메이징 에이미의 모델로 470 00:25:56,804 --> 00:25:59,390 수백만 독자들이 471 00:25:59,556 --> 00:26:02,059 그 아이의 이야기를 읽으며 컸죠 472 00:26:02,226 --> 00:26:04,812 우리가 아끼고 사랑하는 딸이 473 00:26:05,521 --> 00:26:08,107 무사히 돌아오길 바랍니다 474 00:26:10,025 --> 00:26:12,569 에이미는 명문대를 나와서 475 00:26:12,736 --> 00:26:15,572 언론계에서 큰 성공을 거뒀고 476 00:26:15,739 --> 00:26:17,908 남편의 고향인 이곳에서 477 00:26:18,075 --> 00:26:20,369 가정을 꾸렸어요 478 00:26:21,287 --> 00:26:23,747 여러분의 도움이 절실합니다 479 00:26:23,914 --> 00:26:27,876 드러리 호텔에 자원봉사 센터를 만들 거예요 480 00:26:28,043 --> 00:26:33,382 핫라인 번호는 1-855-4-AMY-TIPS고 481 00:26:33,632 --> 00:26:39,054 웹사이트는 www.FindAmazingAmy.com 482 00:26:39,596 --> 00:26:41,515 던 씨! 483 00:26:42,891 --> 00:26:44,727 납치됐다는 증거가 있나요? 484 00:26:46,478 --> 00:26:50,149 엘리엇 씨, 따님과 언제 마지막으로 통화하셨죠? 485 00:26:51,650 --> 00:26:52,651 좀 웃으세요 486 00:26:59,033 --> 00:27:00,617 이상입니다 감사합니다 487 00:27:03,245 --> 00:27:05,956 에이미를 좋아하는 남자들이 많았어요 488 00:27:06,123 --> 00:27:08,125 -안 그런가, 닉? -네, 그렇죠 489 00:27:08,250 --> 00:27:10,627 심각한 경우도 있었는데 490 00:27:10,794 --> 00:27:12,755 -때로는 아주... -무서웠죠 491 00:27:12,921 --> 00:27:14,256 데지 콜링스 아나? 492 00:27:14,423 --> 00:27:15,966 네, 다 들었어요 493 00:27:16,133 --> 00:27:17,259 집착이 심했어요 494 00:27:17,426 --> 00:27:20,637 에이미와 헤어진 후 자살을 시도했죠 495 00:27:20,763 --> 00:27:22,222 접근 금지명령도 신청했었어요 496 00:27:22,389 --> 00:27:24,641 고등학교 때예요? 20년 전? 497 00:27:24,767 --> 00:27:27,895 최근에 2시간 거리인 세인트루이스로 이사했어요 498 00:27:28,062 --> 00:27:29,772 하지만 거긴 그 사람 고향이에요 499 00:27:29,980 --> 00:27:31,482 토미 오하라란 남자는 500 00:27:31,648 --> 00:27:33,734 8년 전 뉴욕에서였는데 501 00:27:33,901 --> 00:27:36,070 헤어진 후에 폭력을 행사해서 502 00:27:36,236 --> 00:27:37,780 -에이미가 고소했죠 -죄목은요? 503 00:27:37,946 --> 00:27:39,907 성폭력, 협박, 구타... 뭐였죠? 504 00:27:40,074 --> 00:27:41,909 심각했다는 것만 압니다 505 00:27:42,076 --> 00:27:43,744 -전 몰랐어요 -됐어요 506 00:27:43,911 --> 00:27:45,662 잘 알았고요 507 00:27:45,829 --> 00:27:47,164 최근에 비슷한 일은? 508 00:27:50,501 --> 00:27:52,503 제가 알기론 없어요 509 00:27:54,963 --> 00:27:57,841 닉, 잠깐 좀 볼까요? 510 00:27:59,009 --> 00:28:00,677 네 511 00:28:06,100 --> 00:28:07,351 혼란스럽네요 512 00:28:07,518 --> 00:28:08,560 사라진 아내의 513 00:28:08,727 --> 00:28:11,188 서랍에서 '단서'란 봉투가 나왔어요 514 00:28:11,355 --> 00:28:13,524 해마다 결혼기념일에 515 00:28:13,690 --> 00:28:15,818 아내는 보물찾기를 하거든요 516 00:28:16,026 --> 00:28:18,237 이게 뭘 뜻하는지 말해줄래요? 517 00:28:18,404 --> 00:28:19,798 에이미가 숨긴 보물을 찾게요? 518 00:28:19,822 --> 00:28:22,032 사라지기 전에 뭘 했는지 알 수 있으니까요 519 00:28:22,366 --> 00:28:24,410 그러네요 알았어요 520 00:28:24,576 --> 00:28:27,204 '이곳은 아주 비좁지만' 521 00:28:27,913 --> 00:28:30,624 '내가 좋아하는 작가에겐 안락한 공간이다' 522 00:28:33,460 --> 00:28:34,711 어딘지 알아요 523 00:28:35,212 --> 00:28:38,715 이곳은 아주 비좁지만 524 00:28:39,299 --> 00:28:42,094 내가 좋아하는 작가에겐 안락한 공간이다 525 00:28:43,595 --> 00:28:46,890 수업이 끝나고 괜찮다면 따로 526 00:28:47,057 --> 00:28:49,977 내가 좋은 것 한두 가지 가르쳐줄게 527 00:28:50,144 --> 00:28:52,896 두 번째 단서 528 00:28:54,064 --> 00:28:56,233 뭐라고 쓰였죠? 529 00:28:56,400 --> 00:28:57,901 두 번째 단서 530 00:28:59,069 --> 00:29:02,489 '이봐요, 미남 아저씨 몰래 잠입하자' 531 00:29:02,990 --> 00:29:06,869 '당신은 스파이, 난 그의 애인이 될게' 532 00:29:07,286 --> 00:29:08,287 '아주 작은' 533 00:29:08,454 --> 00:29:10,205 '갈색 집으로 가서' 534 00:29:10,372 --> 00:29:14,084 '섹시하고 사랑스러운 부부를 연기하는 거야' 535 00:29:16,920 --> 00:29:17,921 선생님 거예요? 536 00:29:18,756 --> 00:29:19,757 아뇨 537 00:29:19,840 --> 00:29:21,133 첫 번째 단서 봤잖아요 538 00:29:21,300 --> 00:29:24,303 욕정이 넘치는 교수와 음란한 학생 539 00:29:24,386 --> 00:29:25,387 낯뜨겁네요 540 00:29:25,554 --> 00:29:27,306 난 전남편과 카드만 주고받았죠 541 00:29:28,515 --> 00:29:29,795 작은 갈색 집이 어디죠? 542 00:29:29,892 --> 00:29:31,393 모르겠어요 543 00:29:35,355 --> 00:29:38,150 에이미 던을 찾아주세요 1-855-4-AMY-TIPS 544 00:30:14,645 --> 00:30:16,021 여보세요? 545 00:30:16,688 --> 00:30:18,565 니콜라스 던이에요 546 00:30:19,233 --> 00:30:22,319 우리 아버지 집이에요 윌리엄 던요 547 00:30:23,070 --> 00:30:25,113 세 번째 단서 548 00:30:28,742 --> 00:30:32,704 아내의 첫 애완견 이름? 그냥 꺼주면 안 돼요? 549 00:30:32,788 --> 00:30:33,789 알아요 550 00:30:33,872 --> 00:30:35,457 그게... 551 00:30:37,960 --> 00:30:40,254 퍼들이죠? 아니, 푸들인가? 552 00:30:44,174 --> 00:30:45,801 이상 없어 553 00:30:47,386 --> 00:30:48,387 안녕하세요 554 00:30:48,554 --> 00:30:50,556 여기서 만나니 반갑네요 555 00:30:50,722 --> 00:30:52,891 아버지 집이죠? 556 00:30:53,058 --> 00:30:54,476 날 미행했어요? 557 00:30:54,560 --> 00:30:55,561 여긴 왜 왔죠? 558 00:30:55,644 --> 00:30:57,688 형사님 말처럼 아버지 집이라 559 00:30:57,855 --> 00:31:00,566 매주 한 번씩 와서 이상 없는지 봐요 560 00:31:01,650 --> 00:31:02,943 멀쩡해 보이네요 561 00:31:04,027 --> 00:31:05,904 배웅해드리죠 562 00:31:09,491 --> 00:31:10,909 난 여기가 563 00:31:11,076 --> 00:31:14,162 그 갈색 집이라고 생각했어요 564 00:31:14,329 --> 00:31:15,414 단서에 나온 집 565 00:31:15,622 --> 00:31:17,583 아뇨 파란색이죠 566 00:31:34,141 --> 00:31:38,270 상상해봐 난 아주 음란한 여자야 567 00:31:38,437 --> 00:31:42,107 난 벌을 받아야 해 아주 화끈한 섹스로 말이야 568 00:31:42,608 --> 00:31:45,777 당신이 5주년 선물을 보관해둔 곳 569 00:31:46,069 --> 00:31:49,781 '그곳의 문을 열어봐 깜짝 놀랄 거야' 570 00:31:50,949 --> 00:31:51,992 나쁜 년! 571 00:31:54,244 --> 00:31:55,537 2010년 7월 18일 572 00:31:55,704 --> 00:31:58,707 부부의 약한 부분을 시험해보고 싶다면? 573 00:31:59,374 --> 00:32:00,834 그럼 불경기에 574 00:32:01,251 --> 00:32:02,611 둘 다 해고됐다고 가정해 봐 575 00:32:03,128 --> 00:32:05,130 놀랍도록 효과적인 방법이지 576 00:32:05,297 --> 00:32:07,591 약속해 우린 그들처럼 안 될 거라고 577 00:32:07,758 --> 00:32:08,759 누구? 578 00:32:08,926 --> 00:32:10,552 우리가 아는 불행한 부부들 579 00:32:10,719 --> 00:32:14,556 아내들은 자기 남편을 길들여야 하는 580 00:32:14,723 --> 00:32:16,725 원숭이로 여기잖아 581 00:32:16,808 --> 00:32:19,519 남편들은 아내를 재수 없으면 찍히는 582 00:32:19,895 --> 00:32:22,481 과속 단속 카메라 취급하고 583 00:32:27,235 --> 00:32:28,904 나, 해고될 것 같아 584 00:32:29,696 --> 00:32:32,366 불경기잖아 같이 이겨내면 돼 585 00:32:32,532 --> 00:32:34,618 나도 머잖아서 잘리겠지만 586 00:32:34,785 --> 00:32:36,036 우리한텐 서로가 있잖아 587 00:32:36,411 --> 00:32:38,956 다른 것들은 잡음일 뿐이야 588 00:32:40,040 --> 00:32:41,833 자긴 정말 대단해 589 00:32:49,549 --> 00:32:50,801 나도 말할 게 있어 590 00:32:52,678 --> 00:32:55,889 부모님이 출판사와 갈라서서 빚이 엄청나 591 00:32:55,973 --> 00:32:56,974 저런... 592 00:32:57,057 --> 00:32:59,351 내 신탁펀드에서 돈을 좀 빌려달래 593 00:32:59,518 --> 00:33:00,894 얼마나? 594 00:33:01,061 --> 00:33:03,355 거의 1백만 달러 595 00:33:03,897 --> 00:33:05,399 거의다잖아 596 00:33:05,524 --> 00:33:07,734 이렇게 말해줘야지 '다른 것들은 잡음이야' 597 00:33:07,859 --> 00:33:08,860 자기 해고되고 598 00:33:09,069 --> 00:33:10,237 나도 해고되면... 599 00:33:10,404 --> 00:33:11,405 빌려준다고 했어 600 00:33:11,530 --> 00:33:12,698 나랑 상의도 없이? 601 00:33:12,864 --> 00:33:14,324 -그건... - 당신 돈이다? 602 00:33:14,491 --> 00:33:16,034 따지고 보면 부모님 돈이잖아 603 00:33:20,497 --> 00:33:22,165 그래 자기가 옳아 604 00:33:22,749 --> 00:33:24,751 다른 것들은 잡음일 뿐이야 605 00:33:38,890 --> 00:33:39,933 게임 또 샀어? 606 00:33:40,058 --> 00:33:41,727 응, 사람들 쏴 죽이고 싶어서 607 00:33:42,936 --> 00:33:44,396 이 노트북은 뭐야? 608 00:33:45,439 --> 00:33:46,440 쓰려고 샀어 609 00:33:48,316 --> 00:33:49,443 그런 거야? 610 00:33:49,526 --> 00:33:52,696 나랑 상의도 없이 처가에 거액을 빌려주면서 611 00:33:52,821 --> 00:33:55,657 난 당신 허락 없인 비디오게임도 못 산다? 612 00:33:55,741 --> 00:33:56,950 너무 써대잖아 613 00:33:57,034 --> 00:33:58,660 자긴 날 믿질 않아 내 판단력도 614 00:33:58,869 --> 00:34:00,287 내 의도도 믿지를 않고 615 00:34:00,412 --> 00:34:01,413 무슨 소리야? 616 00:34:01,663 --> 00:34:03,165 그래서 혼전계약서 쓴 거잖아? 617 00:34:03,290 --> 00:34:05,417 그 얘긴 왜 또 꺼내? 618 00:34:05,584 --> 00:34:07,878 -꺼낼 만 하니까 -이해를 못 하겠어 619 00:34:08,003 --> 00:34:11,214 왜 날 그런 여자로 만드는 거야? 620 00:34:11,381 --> 00:34:14,342 남편 바가지 긁고 조종하는 아내 621 00:34:14,509 --> 00:34:16,762 난 그런 여자가 아냐 당신 아내라고 622 00:34:16,928 --> 00:34:18,013 미안해 623 00:34:18,180 --> 00:34:20,348 백수는 처음이라 적응이 안 돼서 그래 624 00:34:20,515 --> 00:34:22,392 햄버거 굽고 페인트칠도 해봤지만... 625 00:34:22,559 --> 00:34:24,561 딴 직장 생길 거야 626 00:34:28,940 --> 00:34:30,108 안녕, 마고 627 00:34:32,027 --> 00:34:33,653 뭐라고? 지금 뭐랬어? 628 00:34:33,820 --> 00:34:35,220 -그때 알았다 -차근차근 말해 629 00:34:35,280 --> 00:34:37,157 모든 게 더 나빠질 거란 것을... 630 00:34:37,324 --> 00:34:38,950 무슨 일인데? 631 00:34:48,835 --> 00:34:52,005 7월 7일, 실종 2일째 632 00:35:06,353 --> 00:35:07,854 -축복을 비네, 닉 -신부님 633 00:35:08,522 --> 00:35:09,815 톰, 시장님 634 00:35:09,940 --> 00:35:11,108 반갑네, 닉 635 00:35:11,191 --> 00:35:12,192 저도요 636 00:35:12,317 --> 00:35:13,568 안녕, 얘들아 637 00:35:15,946 --> 00:35:17,447 -조디 -닉 638 00:35:19,199 --> 00:35:20,826 아내를 꼭 찾을 거예요 639 00:35:35,799 --> 00:35:37,384 완전 거지꼴이네 640 00:35:37,551 --> 00:35:39,219 고맙다 641 00:35:47,310 --> 00:35:48,790 저 안경 쓴 남자 본 적 있어요? 642 00:35:49,688 --> 00:35:52,315 걱정하지 말아요 다 녹화하고 있으니까 643 00:35:52,482 --> 00:35:54,151 참 많이도 왔네요 644 00:35:54,234 --> 00:35:55,235 자원봉사자들? 645 00:35:55,402 --> 00:35:56,486 괴짜들요 646 00:35:56,653 --> 00:35:58,488 물어볼 게 있는데 647 00:35:58,655 --> 00:36:00,115 노엘 호손 알아요? 648 00:36:00,991 --> 00:36:02,742 같은 동네 사는 에이미의 절친 649 00:36:03,869 --> 00:36:05,078 처음 들어봐요 650 00:36:05,245 --> 00:36:07,330 세쌍둥이 엄마인데 651 00:36:07,414 --> 00:36:08,415 아... 652 00:36:08,748 --> 00:36:11,585 길에서 보면 인사하는 정도지 653 00:36:12,002 --> 00:36:14,171 절친은 아녜요 654 00:36:14,713 --> 00:36:15,881 실례 좀 655 00:36:20,218 --> 00:36:22,179 노엘을 모르는 사람처럼 말하네 656 00:36:22,345 --> 00:36:23,388 그러게요 657 00:36:23,763 --> 00:36:24,931 두 개 가져가요 658 00:36:25,098 --> 00:36:27,392 봐요 참 친절하기도 해라 659 00:36:27,517 --> 00:36:29,352 보여주려는 심산이겠죠 660 00:36:29,519 --> 00:36:31,188 닉을 무지 싫어하는군? 661 00:36:31,354 --> 00:36:32,856 좋아할 게 뭐 있어요? 662 00:36:54,544 --> 00:36:57,589 음성 메일 용량이 초과했습니다 663 00:36:57,756 --> 00:37:01,635 닉, 처음 뵙겠어요 전 쇼나 켈리예요 664 00:37:01,760 --> 00:37:04,346 이런 일 당해서 정말 안 됐어요 665 00:37:04,429 --> 00:37:05,430 위로 고마워요 666 00:37:05,513 --> 00:37:06,765 밥은 챙겨 드세요? 667 00:37:06,932 --> 00:37:08,075 찬밥으로 대충 때워요 668 00:37:08,099 --> 00:37:12,145 제가 아주 맛있는 치킨프라이 파이 만들어줄게요 669 00:37:12,312 --> 00:37:13,688 고맙지만 괜찮아요 670 00:37:13,855 --> 00:37:15,482 기운 좀 차려야죠 671 00:37:16,024 --> 00:37:17,025 저랑... 672 00:37:17,901 --> 00:37:19,778 '치킨프라이 파이' 해요 673 00:37:23,990 --> 00:37:25,283 부탁 좀 할게요 674 00:37:26,534 --> 00:37:27,786 그 사진 지워줄래요? 675 00:37:27,953 --> 00:37:29,704 -잘 나왔는걸요 -알아요 676 00:37:29,871 --> 00:37:31,164 부탁할게요 677 00:37:31,331 --> 00:37:32,958 아셨죠? 678 00:37:33,124 --> 00:37:35,919 그 사진 삭제해줘요 679 00:37:36,002 --> 00:37:37,003 삭제 버튼을... 680 00:37:37,128 --> 00:37:38,505 왜 이래요? 681 00:37:38,672 --> 00:37:39,982 그럼 아무도 보여주지 말아요 682 00:37:40,006 --> 00:37:43,343 누굴 보여주든 그건 내 마음이죠 683 00:37:47,138 --> 00:37:48,390 -오빠 -응? 684 00:37:48,556 --> 00:37:49,891 오빠 장모가 열 받았어 685 00:37:50,433 --> 00:37:51,434 왜? 686 00:37:54,354 --> 00:37:55,814 장모님 687 00:37:55,981 --> 00:37:59,401 자네, 동창회에 온 듯이 행동하고 있잖아 688 00:38:01,861 --> 00:38:04,197 항상 예의 바르게 행동하라고 689 00:38:04,364 --> 00:38:06,157 어머니한테 배웠거든요 690 00:38:06,324 --> 00:38:07,867 즐기는 것처럼 보이더군 691 00:38:08,034 --> 00:38:10,328 전 지금 악몽을 꾸는 것 같아요 692 00:38:10,996 --> 00:38:13,331 그저 에이미 찾는 걸 돕겠다고 693 00:38:13,498 --> 00:38:17,210 모인 사람들한테 잘해주는 것뿐이죠 694 00:38:19,170 --> 00:38:20,880 자네 말이 옳아 695 00:38:21,798 --> 00:38:23,717 미안하네 696 00:38:25,719 --> 00:38:29,389 맙소사, 똥냄새가 진동을 하네 697 00:38:40,233 --> 00:38:43,403 집안 수색할 때 고급 골프채 나왔어? 698 00:38:43,611 --> 00:38:45,030 아뇨 699 00:38:46,031 --> 00:38:47,657 신형 전기 기타는? 700 00:38:47,824 --> 00:38:48,950 아뇨 없었어요 701 00:38:49,659 --> 00:38:51,703 알았어 702 00:38:56,708 --> 00:38:59,210 저 벽걸이 TV 65인치 아니지? 703 00:38:59,336 --> 00:39:00,503 네, 훨씬 작아요 704 00:39:01,212 --> 00:39:02,297 알았어 705 00:39:02,756 --> 00:39:04,049 -키블은 어딨어? -네? 706 00:39:04,215 --> 00:39:05,655 고양이 밥 주라고 닉이 부탁해서 707 00:39:05,717 --> 00:39:06,926 창고에서 봤어요 708 00:39:07,886 --> 00:39:10,472 보니 형사님? 길핀 경위님? 709 00:39:10,555 --> 00:39:12,557 노엘 호손이에요 710 00:39:12,724 --> 00:39:14,142 안에 계신 거 알아요 711 00:39:14,309 --> 00:39:18,772 호손 부인과 애들을 집 밖으로 데리고 나가줄래? 712 00:39:19,731 --> 00:39:21,608 보니 형사님 713 00:39:21,775 --> 00:39:25,612 여기가 사건 현장인 걸 일깨워줘 714 00:39:34,371 --> 00:39:39,250 아내가 행방불명 됐는데 파이 때문에 웃다뇨 715 00:39:45,006 --> 00:39:46,591 -기분 좀 어때? -끝내줘 716 00:39:48,343 --> 00:39:49,761 장모는? 717 00:39:49,886 --> 00:39:51,596 엉망이야 718 00:39:51,763 --> 00:39:53,264 오빠는? 719 00:39:53,848 --> 00:39:55,350 죽여주지 720 00:39:56,351 --> 00:39:57,977 나한테 다 말한 거야? 721 00:39:58,144 --> 00:39:59,145 당연하지 722 00:39:59,229 --> 00:40:00,230 모조리? 723 00:40:00,313 --> 00:40:01,314 그건 왜 묻는데? 724 00:40:01,481 --> 00:40:05,652 에이미가 사라진 날 아침 가게에 온 순간부터 725 00:40:06,861 --> 00:40:08,181 -멍해 보여서 -당연하잖아 726 00:40:08,988 --> 00:40:12,158 다들 내가 어떤지 궁금해하고 위로 못 해 난리니까 727 00:40:12,325 --> 00:40:15,662 난 그저 너랑 맥주나 한잔하고 싶어 728 00:40:15,787 --> 00:40:17,107 그러니까 너마저 그러지 마 729 00:40:17,163 --> 00:40:18,665 그렇게 해 줄 수 있어? 730 00:40:19,707 --> 00:40:21,042 알았어 731 00:40:22,502 --> 00:40:24,337 자꾸 무슨 생각이 들게? 732 00:40:24,421 --> 00:40:25,564 엄마가 살아계셨다면? 733 00:40:25,588 --> 00:40:29,008 응, 12살짜리 된 기분이야 734 00:40:30,510 --> 00:40:33,263 엄마라면 다 해결했을 텐데 735 00:40:40,520 --> 00:40:43,690 난 알레르기약 먹고 잘래 736 00:40:46,776 --> 00:40:49,154 -사랑해 -나도 737 00:40:52,323 --> 00:40:53,324 2010년 9월 23일 738 00:40:53,491 --> 00:40:55,410 내겐 너무 낯선 새로운 한 문장 739 00:40:55,577 --> 00:40:59,038 '난 미주리주의 주민이다' 740 00:41:05,879 --> 00:41:07,297 갈게요, 아빠 741 00:41:09,048 --> 00:41:12,385 돈, 직장, 희망이 없을 때 742 00:41:12,552 --> 00:41:14,637 마고의 연락을 받았다 743 00:41:14,804 --> 00:41:16,556 닉의 어머니가 744 00:41:16,723 --> 00:41:19,559 유방암 4기라는 소식을... 745 00:41:21,728 --> 00:41:24,439 그래서 미주리로 이사했다 746 00:41:24,647 --> 00:41:26,149 난 괜찮았다 747 00:41:26,316 --> 00:41:29,444 그이가 나와 상의했다면 더 좋았겠지만... 748 00:41:35,074 --> 00:41:38,453 돌아온 걸 환영해요 749 00:41:38,953 --> 00:41:40,955 임대 완료 750 00:41:41,122 --> 00:41:43,458 닉은 고향에 와서 행복해한다 751 00:41:43,666 --> 00:41:46,169 내가 함께여서 행복한 걸까? 그건 모르겠다 752 00:41:47,670 --> 00:41:50,757 그이가 실수로 챙겨 온 짐이 된 기분이다 753 00:41:50,924 --> 00:41:53,968 필요 없으면 가차없이 버릴 수 있는 754 00:41:54,177 --> 00:41:56,387 그런 짐 말이다 755 00:41:58,223 --> 00:42:00,808 내가 사라질 수도 있단 생각이 든다 756 00:42:05,146 --> 00:42:06,814 집밖에 와있어 757 00:42:44,894 --> 00:42:46,729 어떡해! 758 00:42:46,896 --> 00:42:48,773 TV에서 봤어 759 00:42:48,940 --> 00:42:50,525 -완전히 미쳤어 -알아 760 00:42:50,692 --> 00:42:52,735 -그냥 사라진 거야? -그래 761 00:42:52,902 --> 00:42:54,571 -얼마나 걱정했다고 -어디 갔었어? 762 00:42:54,737 --> 00:42:56,531 수백 번도 더 전화했었어 763 00:42:56,614 --> 00:42:57,615 리허설했어 764 00:42:57,699 --> 00:42:58,700 뭐? 765 00:42:58,866 --> 00:43:00,118 뮤지컬 갓스펠 766 00:43:01,995 --> 00:43:03,454 다른 방에서 동생이 자 767 00:43:03,621 --> 00:43:04,622 보고 싶었어 768 00:43:04,789 --> 00:43:06,332 지금은 때가 안 좋아 769 00:43:06,499 --> 00:43:07,917 사랑한다고 말해줘, 응? 770 00:43:08,084 --> 00:43:11,713 사랑하지만 지금은 조심해야 해 771 00:43:11,879 --> 00:43:12,964 너무 무서웠어 772 00:43:13,131 --> 00:43:14,257 리허설했다며? 773 00:43:14,424 --> 00:43:16,050 나만의 삶을 찾으랬잖아 774 00:43:16,217 --> 00:43:17,594 알아 775 00:43:17,760 --> 00:43:18,886 그만해 776 00:43:19,053 --> 00:43:20,221 자기가 필요해 777 00:43:21,306 --> 00:43:23,141 만져줘 778 00:43:26,603 --> 00:43:29,188 그만해, 이리 와 779 00:43:30,607 --> 00:43:32,150 앉아 780 00:43:32,317 --> 00:43:33,568 좋아 781 00:43:33,735 --> 00:43:37,655 혹시 다른 사람한테 우리에 대해 말했어? 782 00:43:37,822 --> 00:43:39,240 문자나 페이스북... 783 00:43:39,407 --> 00:43:42,076 내가 바보야? 난 일회용 휴대폰 쓰고 784 00:43:42,243 --> 00:43:43,995 자긴 내 선물 현찰로만 사잖아 785 00:43:44,162 --> 00:43:46,956 알아, 내 사무실에 빨간 속옷 벗어놨었어? 786 00:43:47,123 --> 00:43:50,418 몰라, 어쩌면... 다른 여자면 가만 안 둬 787 00:43:50,501 --> 00:43:51,502 잘 생각해봐 788 00:43:51,586 --> 00:43:53,880 몰라, 빨간 팬티가 한둘이 아닌걸 789 00:43:54,047 --> 00:43:56,549 앤디, 난 심각해 알았어? 790 00:43:56,716 --> 00:43:58,426 당분간은 만나면 안 돼 791 00:43:58,593 --> 00:44:00,011 언제까지? 792 00:44:00,511 --> 00:44:01,888 안전할 때까지 793 00:44:02,055 --> 00:44:03,514 어차피 이혼하려고 했잖아 794 00:44:03,681 --> 00:44:05,725 그 얘기 입 밖에 내지 마 다시는! 795 00:44:05,892 --> 00:44:08,519 알았어 정말 미안해 796 00:44:09,395 --> 00:44:10,396 난 싸우기 싫어 797 00:44:12,482 --> 00:44:13,900 자기 품이 그리웠단 말이야 798 00:44:14,067 --> 00:44:15,234 앤디, 제발... 799 00:44:16,027 --> 00:44:17,737 미쳐버릴 정도야 800 00:44:19,030 --> 00:44:20,198 안 돼 801 00:44:22,533 --> 00:44:24,661 오늘이 마지막이잖아 802 00:44:24,827 --> 00:44:26,871 그러니까 실컷 하자 803 00:44:33,586 --> 00:44:36,923 알았어 대신 빨리 끝내고 가 804 00:44:38,257 --> 00:44:39,592 2011년 10월 2일 805 00:44:39,759 --> 00:44:42,428 남편은 나사가 풀린 사람 같다 806 00:44:42,553 --> 00:44:45,431 시어머니를 구하려고 미주리로 이사 왔는데 807 00:44:45,556 --> 00:44:48,351 그러질 못했으니까 808 00:44:51,562 --> 00:44:53,398 와주셔서 감사해요 809 00:44:54,315 --> 00:44:55,667 타운하우스를 손해 보고 팔았고 810 00:44:55,691 --> 00:44:58,027 남은 돈으로 닉한테 술집을 차려줬는데 811 00:44:58,820 --> 00:45:01,072 아직 계속 적자다 812 00:45:05,326 --> 00:45:09,122 닉은 섹스를 원할 때만 날 이용할 뿐 813 00:45:12,250 --> 00:45:14,752 평소엔 거들떠보지도 않는다 814 00:45:16,379 --> 00:45:18,256 저녁에 외식하자 815 00:45:18,381 --> 00:45:19,632 좋아 816 00:45:19,799 --> 00:45:22,885 어젯밤 난 절망의 나락으로 추락했고 817 00:45:23,678 --> 00:45:26,764 내가 그토록 혐오하던 여자가 됐다 818 00:45:26,931 --> 00:45:28,683 내가 비웃던 여자 819 00:45:29,100 --> 00:45:30,643 요즘 외출이 너무 잦잖아 820 00:45:30,810 --> 00:45:33,062 -알아 -나가지 마, 응? 821 00:45:33,271 --> 00:45:35,440 -벌써 늦었는걸 -같이 갈까? 822 00:45:35,606 --> 00:45:37,275 가봐야 싫을 거야 823 00:45:37,442 --> 00:45:40,653 고등학교 동창들 모임이거든 824 00:45:41,654 --> 00:45:44,574 턱 가리고 솔직하게 말해봐 825 00:45:44,991 --> 00:45:47,452 다른 부부들처럼 의심 않기로 했잖아? 826 00:45:53,958 --> 00:45:55,793 갔다 올게 827 00:45:57,462 --> 00:45:59,714 -생각을 좀 해봤는데 -응? 828 00:45:59,797 --> 00:46:01,215 전환점이 필요해 829 00:46:03,134 --> 00:46:04,218 때가 된 것 같아 830 00:46:05,470 --> 00:46:07,221 지금은 시기가 최악이야 831 00:46:07,388 --> 00:46:08,431 새 출발이 될 거야 832 00:46:08,848 --> 00:46:11,434 나한텐 이곳에 사는 목적의식이 생기고 833 00:46:11,601 --> 00:46:12,761 아기는 취미가 아냐 834 00:46:12,810 --> 00:46:13,853 취미란 말이 아냐 835 00:46:14,812 --> 00:46:16,063 동기부여지 836 00:46:16,606 --> 00:46:19,192 왜 나가는 사람 붙잡고 싸움을 걸어? 837 00:46:19,358 --> 00:46:20,902 이렇게 싸울 줄 몰랐어 838 00:46:21,068 --> 00:46:24,322 아기를 이용해서 우리 결혼을 구하겠다고? 839 00:46:24,489 --> 00:46:25,490 구해? 840 00:46:25,990 --> 00:46:28,075 리부팅, 리셋, 재점화 뭐든 간에! 841 00:46:28,242 --> 00:46:30,286 -이 상황에 나가겠다고? -그래 842 00:46:30,453 --> 00:46:32,872 망할 겁쟁이 자식 843 00:46:32,997 --> 00:46:34,790 지금처럼 이렇게는 안 돼 844 00:46:34,874 --> 00:46:35,875 그래? 845 00:46:36,000 --> 00:46:37,418 -내가 못 참아 -못 참아? 846 00:46:37,585 --> 00:46:39,504 못 참아? 왜, 내가 그렇게 부족해? 847 00:46:39,587 --> 00:46:40,755 택도 없어! 848 00:46:41,047 --> 00:46:42,256 이 멍청한 년이! 849 00:46:43,591 --> 00:46:46,427 그가 날 밀친 것보다 850 00:46:46,594 --> 00:46:50,431 날 더 해치고 싶어 하는 그의 증오심 851 00:46:50,765 --> 00:46:52,850 그게 더 겁이 났다 852 00:46:53,851 --> 00:46:57,480 난 내 남편이 너무 무섭다 853 00:47:09,492 --> 00:47:10,868 지원 요청할까요? 854 00:47:10,993 --> 00:47:13,079 됐어 내가 지켜줄게 855 00:47:20,878 --> 00:47:22,255 맙소사 856 00:47:27,343 --> 00:47:30,012 여긴 철거해야겠어요 857 00:47:30,429 --> 00:47:32,056 논의 중인 것 같아 858 00:47:37,562 --> 00:47:39,730 여기서 단서가 나오겠어요? 859 00:47:39,897 --> 00:47:42,108 확인은 해봐야지 860 00:47:53,244 --> 00:47:54,787 제이슨 861 00:47:54,954 --> 00:47:56,414 무슨 일이죠 형사님? 862 00:47:56,539 --> 00:47:58,791 '모든 인간은 평등하게 창조되었다는' 863 00:47:59,917 --> 00:48:02,461 -이 여자 본 적 있어? -왜 물어요? 864 00:48:02,712 --> 00:48:04,505 행방불명 됐어 865 00:48:07,675 --> 00:48:09,385 '헌신적으로 오랫동안...' 866 00:48:09,468 --> 00:48:11,262 네, 기억나요 867 00:48:11,429 --> 00:48:13,514 뭘 사려고 했지? 대마초, 강력 진통제? 868 00:48:15,182 --> 00:48:16,225 총요 869 00:48:16,475 --> 00:48:18,352 총은 안 판다고 했지만 870 00:48:18,519 --> 00:48:21,439 안 됐더라고요 절박해 보였거든요 871 00:48:21,606 --> 00:48:25,067 가까이 둘 수 있는 작은 총이 필요하댔죠 872 00:48:25,234 --> 00:48:26,944 이 여자가 분명해? 873 00:48:27,111 --> 00:48:29,238 여기서 그런 여자 보면 못 잊죠 874 00:48:30,197 --> 00:48:31,616 분홍색 옷을 입고 있었어요 875 00:48:31,782 --> 00:48:34,327 밸런타인데이라서 876 00:48:35,953 --> 00:48:37,121 2012년 2월 14일 877 00:48:37,288 --> 00:48:39,915 밸런타인데이에 총을 살 정도로 878 00:48:40,082 --> 00:48:42,668 난 완전히 미쳐있었다 879 00:48:43,711 --> 00:48:47,715 닉은 내가 사라지길 바라지만 이혼을 요구하지는 않을 거다 880 00:48:47,882 --> 00:48:51,927 내가 술집의 실소유주이자 돈줄이니까 881 00:48:52,094 --> 00:48:53,596 혼전 계약서를 쓴 못된 년 882 00:48:55,389 --> 00:48:57,642 부모님 집으로 갈 수도 있지만 883 00:48:57,808 --> 00:49:00,061 그럼 사실대로 말해야 하는데 884 00:49:00,227 --> 00:49:04,065 뭐가 진실인지 나도 모르겠다 885 00:49:04,231 --> 00:49:06,942 닉이 날 해칠 거라고 생각하는 게 말이 돼? 886 00:49:07,610 --> 00:49:09,945 내가 오버하는 거야 미친 거지 887 00:49:11,197 --> 00:49:12,198 근데 888 00:49:13,282 --> 00:49:15,826 곁에 총이 있어야 마음 편히 잘 것 같다 889 00:49:16,661 --> 00:49:19,705 에이미 던을 찾아주세요 890 00:49:23,459 --> 00:49:25,753 7월 8일, 실종 3일째 891 00:49:26,754 --> 00:49:27,963 젠장 892 00:49:28,172 --> 00:49:31,801 어서 일어나 곧 동생이 나올 거야 893 00:49:36,180 --> 00:49:38,432 -재촉해서 미안해 -괜찮아 894 00:49:40,351 --> 00:49:41,686 -도와줄게 -응 895 00:49:41,936 --> 00:49:43,979 자... 896 00:49:46,649 --> 00:49:48,150 조심해야 해 897 00:49:48,901 --> 00:49:49,902 난 괜찮아 898 00:49:49,985 --> 00:49:52,405 여기, 가자 899 00:49:52,571 --> 00:49:54,365 매일 전화한다고 약속해 900 00:49:54,532 --> 00:49:55,616 알았어 약속할게 901 00:49:55,783 --> 00:49:58,536 안 그럼 나 미쳐버릴 거야 902 00:49:59,286 --> 00:50:00,287 미치지 마 903 00:50:00,413 --> 00:50:01,706 알았어 904 00:50:06,085 --> 00:50:09,296 이 멍청한 자식 905 00:50:09,422 --> 00:50:13,300 나쁜 놈! 내 면전에다 거짓말했잖아 906 00:50:14,802 --> 00:50:16,387 미안해 907 00:50:18,139 --> 00:50:19,140 그 애 몇 살이야? 908 00:50:19,473 --> 00:50:20,725 20대 초반 909 00:50:21,600 --> 00:50:22,601 얼마나 됐어? 910 00:50:23,144 --> 00:50:25,813 -1년 반 -1년 넘게 날 속였어? 911 00:50:25,980 --> 00:50:27,565 말했으면 말렸을 테니까 912 00:50:27,732 --> 00:50:29,150 진짜 한심하다 913 00:50:29,316 --> 00:50:32,153 속이고 바람피우고... 아빠랑 똑같잖아 914 00:50:32,319 --> 00:50:33,446 어떻게 만났어? 915 00:50:33,654 --> 00:50:34,905 내 학생이었어 916 00:50:36,115 --> 00:50:37,658 작가들은 그런 뻔한 짓 싫어하잖아? 917 00:50:37,742 --> 00:50:38,743 난 작가 아냐 918 00:50:38,826 --> 00:50:40,828 잘렸으니 십 대나 따먹겠단 심산이었어? 919 00:50:40,953 --> 00:50:43,664 그런 거 아냐 에이미랑 정말 끔찍했다고 920 00:50:43,831 --> 00:50:45,624 얼마나 비참했는지 넌 몰라 921 00:50:45,791 --> 00:50:48,836 날 촌놈 취급하고 나갔다가 들어오면 922 00:50:49,003 --> 00:50:50,755 들어오는 그 순간부터 923 00:50:50,921 --> 00:50:52,923 불만을 늘어놔서 집구석이 싫었어 924 00:50:53,090 --> 00:50:54,341 보통 문제가 아냐 925 00:50:54,508 --> 00:50:56,469 누가 알면 오빤 끝장이라고 926 00:50:56,635 --> 00:50:59,138 보니 형사가 내 사무실에서 여자 팬티를 찾았어 927 00:50:59,305 --> 00:51:00,848 거기서 가끔 앤디랑 했는데 928 00:51:01,348 --> 00:51:02,349 그게 뭘 뜻하는지... 929 00:51:02,516 --> 00:51:03,601 그 계집애 팬티야? 930 00:51:03,768 --> 00:51:05,686 앤디라고 불러 931 00:51:05,853 --> 00:51:07,271 자기도 모른대 932 00:51:07,438 --> 00:51:08,981 스무 살이나 처먹어선 933 00:51:09,190 --> 00:51:10,584 팬티를 어디 벗어놨는지 몰라? 934 00:51:10,608 --> 00:51:12,693 앤디가 아니면 에이미 팬티야 935 00:51:12,860 --> 00:51:14,487 나 보라고 거기 놔뒀겠지 936 00:51:14,695 --> 00:51:18,282 처음엔 오빠가 걱정됐는데 지금은 너무 무서워 937 00:51:18,449 --> 00:51:20,618 사라진 아내를 위한 철야기도 앞두고 938 00:51:20,785 --> 00:51:23,746 새파란 대학생이랑 그 짓을 해? 939 00:51:23,913 --> 00:51:25,122 제정신이야? 940 00:51:25,706 --> 00:51:28,959 요즘 TV 봤어? 941 00:51:29,126 --> 00:51:32,129 뉴스마다 오빠 얘기로 다 도배됐어 942 00:51:32,713 --> 00:51:34,465 그 남자 좀 이상하잖아요? 943 00:51:34,632 --> 00:51:36,801 아내가 사라졌는데 944 00:51:36,967 --> 00:51:40,513 다른 여자랑 노닥거리다뇨 사진 참 귀엽죠? 945 00:51:40,721 --> 00:51:43,057 -누구야? -다짜고짜 찍었어 946 00:51:43,224 --> 00:51:44,934 -저 여자 누구야? -몰라 947 00:51:45,100 --> 00:51:46,244 내게 음식을 만들어준댔어 948 00:51:46,268 --> 00:51:49,313 태너 볼트 변호사님을 모셨습니다 949 00:51:49,480 --> 00:51:52,024 아내 살인범들 전문 변호사죠 950 00:51:52,274 --> 00:51:55,736 변호사님이라면 닉 던의 변호를 맡겠어요? 951 00:51:55,820 --> 00:51:59,615 그전에, 엘런 따뜻하게 맞아줘서 고맙습니다 952 00:51:59,782 --> 00:52:01,450 당연히 맡아야죠 953 00:52:01,742 --> 00:52:04,119 우는 모습을 안 보인다고 954 00:52:04,286 --> 00:52:05,538 범인이란 뜻은 아니에요 955 00:52:05,746 --> 00:52:08,958 반사회적 인격 장애자는 양심의 가책을 못 느끼죠 956 00:52:09,124 --> 00:52:11,043 이런 상황에서 정상적인 행동을 957 00:52:11,544 --> 00:52:13,212 기대하기엔 무리가 있어요 958 00:52:13,379 --> 00:52:16,006 정상적인 상황이 아니잖아요 959 00:52:16,173 --> 00:52:18,717 태너, 그럼 이런 사진을 찍은 게 960 00:52:18,884 --> 00:52:20,886 정상이라는 말씀이세요? 961 00:52:21,011 --> 00:52:23,848 여자들의 비난 지긋지긋해 962 00:52:25,224 --> 00:52:27,142 태너 볼트를 고용해 963 00:52:28,936 --> 00:52:29,937 난 잘못 없어 964 00:52:30,020 --> 00:52:31,814 유죄가 입증되기 전까진 무죄예요 965 00:52:32,022 --> 00:52:34,233 들었지? 오빠 얘기야 966 00:52:34,358 --> 00:52:35,901 집에 가, 닉 967 00:52:36,569 --> 00:52:37,820 에이미를 찾아주세요 968 00:53:01,969 --> 00:53:03,429 안녕 969 00:53:19,278 --> 00:53:20,946 진작 체포했어야 했어요 970 00:53:21,113 --> 00:53:22,948 골빈 금발 머리 말 몇 마디에 971 00:53:23,115 --> 00:53:24,909 체포할 순 없잖아 972 00:53:25,034 --> 00:53:27,536 왜 그렇게 봐주죠? 그 자식 좋아해요? 973 00:53:27,828 --> 00:53:31,040 첫째, 이건 범죄 수사지 마녀사냥이 아냐 974 00:53:31,206 --> 00:53:33,000 둘째, 다신 나한테 그딴 식으로 말하지 마 975 00:53:33,125 --> 00:53:34,477 에이미는 총을 사려고 했어요 976 00:53:34,501 --> 00:53:36,545 왜, 누구 때문인지 모르잖아 977 00:53:36,629 --> 00:53:37,749 알아낸 거나 말해 978 00:53:38,172 --> 00:53:40,716 마약과 연관성은 없어요 979 00:53:40,883 --> 00:53:42,718 닉 아버지의 간호사를 만나봤는데 980 00:53:42,885 --> 00:53:45,471 못된 사람이지만 애처럼 약하대요 981 00:53:46,847 --> 00:53:50,142 주방에서 다량의 피가 검출됐어요 982 00:53:51,644 --> 00:53:52,645 엄청나게 흘렸죠 983 00:53:52,811 --> 00:53:54,897 에이미와 같은 B형, DNA 결과도 곧 나와요 984 00:53:55,064 --> 00:53:56,065 살해 무기는? 985 00:53:56,148 --> 00:53:57,983 아주 단단한 물건요 986 00:53:58,150 --> 00:54:00,486 야구 방망이나 각목 같은 987 00:54:01,028 --> 00:54:04,239 쓰러진 후 일어나지 못했겠죠 988 00:54:04,406 --> 00:54:05,699 에이미 의료기록 왔어? 989 00:54:05,866 --> 00:54:07,868 아뇨, 밤에 와요 990 00:54:09,495 --> 00:54:10,895 우리 아내는 남편이 범인이래요 991 00:54:11,163 --> 00:54:13,457 티파니가 그렇다면 그런가 보네 992 00:54:13,874 --> 00:54:15,542 더 바 993 00:54:45,864 --> 00:54:46,984 와주셔서 감사해요 994 00:54:48,659 --> 00:54:50,160 도니, 잘 지냈어요? 995 00:54:50,327 --> 00:54:53,706 리치 정말 고마워요 996 00:55:08,804 --> 00:55:12,266 이렇게 와주셔서 정말 감사합니다 997 00:55:12,433 --> 00:55:14,226 저희 가족에게 큰 힘이 됩니다 998 00:55:14,768 --> 00:55:16,228 에이미한테도요 999 00:55:16,812 --> 00:55:18,814 여러분도 알다시피 1000 00:55:19,648 --> 00:55:22,818 제 아내 에이미 엘리엇 던이 1001 00:55:22,943 --> 00:55:24,486 사흘 전에 사라졌습니다 1002 00:55:25,070 --> 00:55:28,490 이렇게 부탁합니다 행방을 아시는 분은 1003 00:55:28,657 --> 00:55:31,452 제보해주세요 저흴 도와주세요 1004 00:55:31,535 --> 00:55:32,536 완전 섹시해 1005 00:55:32,619 --> 00:55:33,829 완전 소름 끼쳐 1006 00:55:33,996 --> 00:55:37,332 차마 제게 대놓고 물어보지 못하는 분들께 1007 00:55:37,499 --> 00:55:39,418 분명히 말씀드리지만 1008 00:55:39,918 --> 00:55:42,963 전 아내의 실종과 아무 관련 없습니다 1009 00:55:43,589 --> 00:55:45,424 경찰에 협조하고 있고 1010 00:55:45,591 --> 00:55:47,468 변호사도 선임 안 했죠 1011 00:55:47,676 --> 00:55:48,802 전 숨길 게 없어요 1012 00:55:50,095 --> 00:55:52,598 에이미는 제 소울메이트예요 1013 00:55:52,848 --> 00:55:54,141 똑똑하고 1014 00:55:54,683 --> 00:55:57,770 매력적이고 현명한 여자죠 1015 00:55:58,103 --> 00:55:59,813 사랑해, 에이미 1016 00:56:03,984 --> 00:56:05,110 나쁜 놈! 1017 00:56:06,445 --> 00:56:08,363 전 아내를 사랑합니다 1018 00:56:08,697 --> 00:56:09,948 진심으로요 1019 00:56:12,451 --> 00:56:16,789 사진에 찍힌 제 모습이 잘못된 것이고 1020 00:56:17,206 --> 00:56:20,292 벌을 받아야 한다면 달게 받겠어요 1021 00:56:20,459 --> 00:56:24,004 하지만 언론에 부탁합니다 전 괜찮지만 1022 00:56:24,213 --> 00:56:27,091 마을 사람들을 괴롭히진 마세요 1023 00:56:27,257 --> 00:56:29,218 비웃고 싶으면 절 비웃으세요 1024 00:56:29,384 --> 00:56:30,427 닉! 1025 00:56:30,636 --> 00:56:32,554 이 사건을 서커스로 만들지 말아 주세요 1026 00:56:32,679 --> 00:56:34,223 아내 어딨어요, 닉? 1027 00:56:34,389 --> 00:56:35,599 경찰한테 맡겨두세요 1028 00:56:35,682 --> 00:56:37,976 임신한 아내를 어떻게 했어요? 1029 00:56:39,478 --> 00:56:40,562 경찰에 말했어요? 1030 00:56:40,729 --> 00:56:42,815 에이미가 임신 6주였던 거? 1031 00:56:46,568 --> 00:56:48,695 감사합니다 에이미를 찾게 도와주세요 1032 00:56:50,906 --> 00:56:52,282 하실 말씀 있으면 하세요 1033 00:56:56,578 --> 00:56:57,996 길핀, 어서 가 1034 00:57:00,541 --> 00:57:01,625 닉, 어디 가요? 1035 00:57:01,792 --> 00:57:03,252 붙잡아! 1036 00:57:03,418 --> 00:57:05,629 질문은 안 받습니다 1037 00:57:08,132 --> 00:57:09,675 왜 도망가는 거죠? 1038 00:57:10,759 --> 00:57:12,177 도망치지 말아요 1039 00:57:13,262 --> 00:57:14,263 다들 물러서요 1040 00:57:19,059 --> 00:57:21,103 이러면 안 되는 거 알잖아요? 1041 00:57:21,270 --> 00:57:23,605 마당에서 나와요 인도로 가라고요 1042 00:57:23,772 --> 00:57:25,065 -길핀? -알았어요 1043 00:57:25,232 --> 00:57:26,233 그래 1044 00:57:26,316 --> 00:57:28,110 다 들었죠? 사진 찍지 말아요 1045 00:57:28,193 --> 00:57:29,486 누구세요? 1046 00:57:30,154 --> 00:57:32,406 누구예요? 젠장 1047 00:57:32,573 --> 00:57:33,991 놀랐어요 한잔할래요? 1048 00:57:34,158 --> 00:57:35,534 임신한 거 알았어요? 1049 00:57:35,701 --> 00:57:37,703 말했잖아요 노엘은 미쳤어요 1050 00:57:37,870 --> 00:57:39,110 에이미를 알지도 못해요 1051 00:57:39,580 --> 00:57:40,998 내 눈엔 친해 보이는걸요 1052 00:57:48,755 --> 00:57:52,050 친하다고 임신이 사실이란 뜻은 아니잖아요 1053 00:57:52,217 --> 00:57:53,403 곧 에이미 의료기록이 와요 1054 00:57:53,427 --> 00:57:55,220 -잘됐네요 -기다리면서 얘기하죠 1055 00:57:55,387 --> 00:57:57,431 이쪽 범죄 현장에서 1056 00:57:57,598 --> 00:58:00,392 우린 수많은 강도 사건을 봤어요 1057 00:58:00,559 --> 00:58:02,436 수도 없이요 1058 00:58:02,603 --> 00:58:04,688 처음부터 여기가 좀 의심스러웠죠 1059 00:58:04,855 --> 00:58:08,025 다 조작된 것처럼... 잘 봐요 1060 00:58:09,943 --> 00:58:13,363 격한 몸싸움을 했는데 액자들이 멀쩡했다? 1061 00:58:13,780 --> 00:58:15,199 무슨 대답을 원해요? 1062 00:58:15,365 --> 00:58:17,117 아내가 사라진 날 집 안 청소했어요? 1063 00:58:17,201 --> 00:58:18,202 아뇨 1064 00:58:18,285 --> 00:58:20,370 왜냐면 혈흔 검사를 했는데 1065 00:58:20,537 --> 00:58:23,123 미안하지만 주방에서 엄청난 양의 1066 00:58:23,290 --> 00:58:25,375 에이미 피가 발견됐어요, 닉 1067 00:58:25,459 --> 00:58:26,460 맙소사 1068 00:58:26,543 --> 00:58:27,794 근데 누군가가 닦아냈죠 1069 00:58:27,920 --> 00:58:30,297 잠깐, 범죄 현장처럼 꾸미려 했다면 1070 00:58:30,422 --> 00:58:31,882 왜 바닥을 닦아요? 1071 00:58:32,049 --> 00:58:34,676 피나 시체가 없으면 납치로 보고 1072 00:58:34,843 --> 00:58:37,137 우린, 외부인을 의심해요 1073 00:58:37,304 --> 00:58:38,781 댁이 계속 언급하는 노숙자처럼... 1074 00:58:38,805 --> 00:58:41,725 피는 있는데 시체가 없으면 살인으로 보고 1075 00:58:41,892 --> 00:58:43,810 내부인을 의심하죠 1076 00:58:43,936 --> 00:58:46,522 -지금처럼요, 닉 -그렇군요 1077 00:58:46,688 --> 00:58:49,525 결혼생활이 어땠죠? 노엘 얘긴 들었어요 1078 00:58:49,691 --> 00:58:50,859 불행했다더군요 1079 00:58:50,984 --> 00:58:52,653 길핀, 아내랑 주로 왜 싸워? 1080 00:58:52,819 --> 00:58:54,821 -무슨 일로? -거의 돈 문제죠 1081 00:58:54,988 --> 00:58:56,657 나랑 전남편도 그랬어요 1082 00:58:56,823 --> 00:58:59,993 닉, 당신의 금융기록을 봤는데 1083 00:59:00,160 --> 00:59:02,829 카드빚이 11만 7천 달러더군요 1084 00:59:02,955 --> 00:59:04,831 -뭐라고요? -구매명세 보니까 1085 00:59:04,957 --> 00:59:06,875 신나게 사들였던데 1086 00:59:07,042 --> 00:59:08,460 이것들 내가 산 게 아녜요 1087 00:59:08,627 --> 00:59:09,628 난 골프도 안 쳐요 1088 00:59:09,795 --> 00:59:10,995 고급 골프채 샀잖아요 1089 00:59:11,088 --> 00:59:12,440 로봇 애완견은 나도 좋아하죠 1090 00:59:12,464 --> 00:59:14,299 누가 내 명의를 도용한 거예요 1091 00:59:14,383 --> 00:59:15,443 누구 짓인지 잡아요 1092 00:59:15,467 --> 00:59:17,135 좋아요 그럼 생명보험은? 1093 00:59:17,302 --> 00:59:19,721 4월에 에이미의 사망 보험금을 1094 00:59:19,805 --> 00:59:20,907 120만으로 올렸더군요 1095 00:59:20,931 --> 00:59:23,141 네, 에이미가 원해서 그랬어요 1096 00:59:23,308 --> 00:59:24,536 당신이 서류를 작성했잖아요 1097 00:59:24,560 --> 00:59:25,769 아내가 시켰으니까! 1098 00:59:26,019 --> 00:59:27,020 잠깐만요 1099 00:59:27,145 --> 00:59:28,939 그래, 말해 1100 00:59:31,024 --> 00:59:32,192 확실해? 1101 00:59:32,609 --> 00:59:33,735 알았어 1102 00:59:37,864 --> 00:59:38,865 임신이었대요 1103 00:59:42,911 --> 00:59:44,454 말도 안 돼요 1104 00:59:44,621 --> 00:59:46,999 자, 이제 내 질문은... 1105 00:59:47,165 --> 00:59:49,918 다신 당신과 얘기하지 않겠어요 1106 00:59:50,085 --> 00:59:51,253 변호사 없이는... 1107 00:59:59,595 --> 01:00:00,637 마고! 1108 01:00:14,901 --> 01:00:17,195 잠깐만요 제 말을 들어보세요 1109 01:00:17,279 --> 01:00:18,280 닉? 1110 01:00:18,363 --> 01:00:20,991 무슨 말인지 알아요 저도 놀라서... 1111 01:00:21,158 --> 01:00:24,995 화나시겠죠 저도 임신한 걸 몰랐어요 1112 01:00:25,412 --> 01:00:28,540 저도 그렇게 생각했지만 지금 상황이... 1113 01:00:31,043 --> 01:00:33,045 진실을 말해달라고요? 1114 01:00:33,211 --> 01:00:35,589 에이미는 자식을 원치 않았어요 1115 01:00:38,300 --> 01:00:40,344 저도 장인어른만큼 놀라... 1116 01:00:41,553 --> 01:00:43,347 나한텐 오빠가 자식 원치 않았다며? 1117 01:00:44,306 --> 01:00:45,599 의심받기 싫어서 그랬어 1118 01:00:45,766 --> 01:00:47,476 근데 임신한 게 알려졌으니 1119 01:00:47,684 --> 01:00:48,894 이제 어쩐대? 1120 01:00:49,061 --> 01:00:51,980 몰래 만나던 십 대 애인까지 있는데! 1121 01:00:52,147 --> 01:00:53,482 그 TV쇼 그만 봐 1122 01:00:53,690 --> 01:00:54,983 나한테 다 털어놔 1123 01:00:57,694 --> 01:01:01,698 에이미가 말하지 말랬어 자식 원하지 않는 걸 알면 1124 01:01:01,865 --> 01:01:03,867 네가 자길 더 싫어할 거라면서 1125 01:01:04,034 --> 01:01:05,869 좋은 게 좋다 싶어서... 1126 01:01:05,994 --> 01:01:08,080 -날 속였다? -난 자식을 원했어 1127 01:01:08,246 --> 01:01:10,248 시험관 아기 하려고 난 병원에도 갔다고 1128 01:01:10,374 --> 01:01:12,000 -안 됐어? -난 내 몫을 했지 1129 01:01:12,084 --> 01:01:13,126 정액 제공? 1130 01:01:13,210 --> 01:01:14,878 근데 막판에 에이미가 1131 01:01:15,003 --> 01:01:16,421 싫다면서 발을 뺐어 1132 01:01:16,588 --> 01:01:18,590 지금, 누가 그 말을 믿겠어? 1133 01:01:19,758 --> 01:01:21,009 좋아 1134 01:01:30,560 --> 01:01:32,229 병원에서 온 편지야 1135 01:01:32,396 --> 01:01:34,773 연락 없으면 내 정액 샘플을 1136 01:01:34,940 --> 01:01:36,942 폐기하겠다는 통보 편지 1137 01:01:38,235 --> 01:01:39,569 에이미한테 줬는데 1138 01:01:39,736 --> 01:01:42,698 다음 날 쓰레기통에 있더라 1139 01:01:42,864 --> 01:01:44,264 그땐 앤디를 만나고 있었잖아? 1140 01:01:44,408 --> 01:01:47,202 난 에이미랑 아기를 원했어 1141 01:01:47,369 --> 01:01:51,540 1년 전이었으면 임신이 축복이었을 거야 1142 01:01:58,046 --> 01:01:59,798 '가엾은 에이미가 아플 땐...' 1143 01:01:59,965 --> 01:02:01,258 이 단서만 못 풀었지? 1144 01:02:01,341 --> 01:02:02,467 응 1145 01:02:04,177 --> 01:02:07,305 데지 편지잖아 에이미의 옛날 애인? 1146 01:02:07,389 --> 01:02:09,850 그래, 에이미를 위해선 뭐든 할 갑부 놈 1147 01:02:10,016 --> 01:02:12,060 자꾸 생각나서 돌아버릴 뻔했어 1148 01:02:12,185 --> 01:02:13,186 혼전 계약서? 1149 01:02:13,353 --> 01:02:16,189 이런 걸 왜 모아놨어? 증오한 것처럼 보이잖아 1150 01:02:16,356 --> 01:02:18,150 나도 몰라 진짜 증오했나 보지! 1151 01:02:21,027 --> 01:02:24,030 난 무조건 오빠 편이야 1152 01:02:24,197 --> 01:02:25,449 그러니까 다 말해줘 1153 01:02:25,615 --> 01:02:27,033 뭘? 1154 01:02:27,868 --> 01:02:29,494 뭘 묻는 거야? 1155 01:02:31,079 --> 01:02:34,249 내가 아내를 죽였냐고? 마고! 1156 01:02:34,708 --> 01:02:36,668 그걸 묻는 거야? 아낼 죽였냐고? 1157 01:02:36,835 --> 01:02:39,254 그걸 물은 게 아냐! 1158 01:02:43,216 --> 01:02:44,217 마고! 1159 01:02:57,022 --> 01:02:59,232 유리 조각 조심해 1160 01:03:00,942 --> 01:03:03,653 내 심정이 어떤지 넌 모르겠지? 1161 01:03:18,210 --> 01:03:20,128 세 번째 단서 1162 01:03:21,463 --> 01:03:23,006 닉이 그날 밤에 여길 왜 왔지? 1163 01:03:24,674 --> 01:03:27,385 아내가 사라졌는데 여긴 왜? 1164 01:03:27,511 --> 01:03:28,512 알게 뭐예요 1165 01:03:28,720 --> 01:03:29,888 범인은 닉이에요 1166 01:03:29,971 --> 01:03:30,972 체포하자고요 1167 01:03:31,056 --> 01:03:33,517 시체 없이 혐의 입증이 얼마나 힘든지 알아? 1168 01:03:33,725 --> 01:03:36,728 -아뇨 -엄청나게 힘들어 1169 01:03:36,895 --> 01:03:39,564 그러니까 확실한 증거가 필요해 1170 01:03:39,648 --> 01:03:40,649 그게 뭔데요? 1171 01:03:42,400 --> 01:03:44,736 아내의 시체 1172 01:03:45,904 --> 01:03:50,200 상상해봐 난 아주 음란한 여자야 1173 01:03:50,367 --> 01:03:51,993 조심하세요 1174 01:03:56,206 --> 01:03:59,334 난 벌을 받아야 해 아주 화끈한 섹스로 말이야 1175 01:03:59,501 --> 01:04:00,941 음란 - 벌 채찍, 체인, 밧줄 1176 01:04:05,215 --> 01:04:06,216 빌어먹을 1177 01:04:07,717 --> 01:04:10,554 당신이 5주년 선물을 보관해둔 곳 1178 01:04:12,180 --> 01:04:14,224 그곳의 문을 열어봐 1179 01:04:14,391 --> 01:04:15,642 벌, 나무, 해변 1180 01:04:16,184 --> 01:04:18,687 깜짝 놀랄 거야 1181 01:04:21,147 --> 01:04:23,733 벌, 나무 1182 01:04:24,901 --> 01:04:26,486 나무 1183 01:04:58,977 --> 01:05:01,646 남편이 날 사랑한다고 믿는 것처럼 애쓰면서 1184 01:05:01,771 --> 01:05:04,232 이 아길 사랑할 거야 1185 01:05:04,900 --> 01:05:08,528 이 아기가 우리 결혼을 구할지도 몰라 1186 01:05:09,404 --> 01:05:10,864 아닐 수도 있지만... 1187 01:05:17,037 --> 01:05:18,955 왜냐면 가끔 1188 01:05:19,956 --> 01:05:22,167 그이가 날 쳐다보는 눈빛을 보면 1189 01:05:23,251 --> 01:05:24,878 내 생각이지만 1190 01:05:25,045 --> 01:05:26,129 내가 꿈꾸던 남자 1191 01:05:28,048 --> 01:05:30,133 내 아기의 아빠인 1192 01:05:30,926 --> 01:05:34,930 이 남자가 날 죽일지도 모른다 1193 01:05:36,306 --> 01:05:38,308 그이가 정말 날 1194 01:05:39,225 --> 01:05:40,226 죽일지도 모른다 1195 01:05:42,562 --> 01:05:43,813 이게 무슨... 1196 01:06:08,797 --> 01:06:11,424 난 죽은 지금이 훨씬 더 행복해 1197 01:06:14,219 --> 01:06:16,388 7월 5일, 그날 아침 1198 01:06:16,554 --> 01:06:18,181 공식적으로 실종됐으니 1199 01:06:19,015 --> 01:06:20,517 곧 죽었다고 결론 나겠지 1200 01:06:20,642 --> 01:06:22,202 2012년 7월 5일 에이미를 죽여라 1201 01:06:22,352 --> 01:06:23,520 영원히... 1202 01:06:24,437 --> 01:06:27,565 그럼 게으르고 부정한 거짓말쟁이 내 남편은 1203 01:06:27,732 --> 01:06:31,069 날 살해한 죄로 감옥에 갈 거다 1204 01:06:32,362 --> 01:06:34,739 닉 던은 내 자존심, 내 자존감 1205 01:06:34,906 --> 01:06:37,283 내 희망, 내 돈을 다 뺏어갔어 1206 01:06:37,450 --> 01:06:40,912 내 존재가 사라질 때까지 계속 뺏어갔지 1207 01:06:41,079 --> 01:06:42,372 그건 살인이야 1208 01:06:42,580 --> 01:06:45,375 그러니 그에 상응하는 벌을 받아야지 1209 01:06:45,709 --> 01:06:48,712 가짜 살인을 꾸미려면 철저해야 된다 1210 01:06:53,258 --> 01:06:56,261 동네 멍청이를 친구로 삼아서 1211 01:06:59,848 --> 01:07:03,059 그녀의 따분한 삶을 세세히 알아내고 1212 01:07:03,435 --> 01:07:07,022 내 남편이 폭력적이란 걸 세뇌하는 거야 1213 01:07:08,148 --> 01:07:10,442 몰래 돈 문제도 만들어놔야 해 1214 01:07:10,692 --> 01:07:13,862 카드빚, 인터넷 도박... 1215 01:07:16,489 --> 01:07:18,575 그리고 남편을 살살 꼬드겨서 1216 01:07:18,742 --> 01:07:20,744 사망 보험금도 올려놓는 거지 1217 01:07:22,287 --> 01:07:25,331 타고 갈 중고차도 마련해야 한다 1218 01:07:25,498 --> 01:07:28,793 평범한 싸구려 차를 현찰로 사야 해 1219 01:07:29,252 --> 01:07:33,757 모두를 안타까워하게 할 완벽한 스토리가 필요해 1220 01:07:33,923 --> 01:07:36,843 동정심 유발엔 임신이 딱 맞지 1221 01:07:37,218 --> 01:07:40,096 다리 벌려 대주는 건 힘들지 않아 1222 01:07:40,263 --> 01:07:41,556 뭐가 진짜 힘들게? 1223 01:07:42,057 --> 01:07:43,850 임신을 꾸미는 것 1224 01:07:44,059 --> 01:07:46,186 먼저 변기의 물을 비우고 1225 01:07:47,937 --> 01:07:50,565 임신한 등신을 집에 초대해서 1226 01:07:50,732 --> 01:07:53,193 레모네이드를 잔뜩 먹인 후 1227 01:07:58,656 --> 01:08:00,784 등신 임산부의 오줌을 훔치는 거지 1228 01:08:02,827 --> 01:08:04,204 짜-잔 1229 01:08:04,370 --> 01:08:08,333 그럼 진찰기록에도 임신으로 나와 1230 01:08:14,839 --> 01:08:16,174 결혼기념일 축하해 1231 01:08:18,843 --> 01:08:21,387 아무것도 모르는 남편이 1232 01:08:21,596 --> 01:08:23,515 나가길 기다려야 해 1233 01:08:24,891 --> 01:08:26,267 그는 갔고 1234 01:08:26,434 --> 01:08:28,603 시간이 별로 없다 1235 01:08:29,771 --> 01:08:32,273 이제 범죄 현장을 꾸며 1236 01:08:32,899 --> 01:08:36,903 딱 의심을 살만큼만 허술하게... 1237 01:08:38,404 --> 01:08:40,365 피를 흘려야 해 1238 01:08:40,698 --> 01:08:41,699 아주 많이 1239 01:08:42,283 --> 01:08:43,910 아주 엄청나게 많이 1240 01:08:47,288 --> 01:08:49,124 머리를 다쳐서 피가 난 것처럼 1241 01:08:49,791 --> 01:08:52,293 범죄 현장에 딱 어울릴만한 그런 피 1242 01:08:55,296 --> 01:08:57,298 설렁설렁 대충 닦아 1243 01:08:57,465 --> 01:08:58,625 남편이 닦은 것처럼 1244 01:08:59,217 --> 01:09:01,803 닦고 피 흘리고 피 흘리고 닦고 1245 01:09:02,387 --> 01:09:04,973 범죄 흉기도 남겨놔야 해 1246 01:09:05,640 --> 01:09:07,350 7월의 벽난로라면 어떨까? 1247 01:09:08,852 --> 01:09:09,853 하지만 나니까 1248 01:09:10,019 --> 01:09:11,312 여기서 끝이 아니다 1249 01:09:11,688 --> 01:09:13,815 일기장이 필요해 1250 01:09:13,982 --> 01:09:16,901 닉과 에이미의 얘기가 적힌 300페이지 정도 1251 01:09:17,527 --> 01:09:19,737 신혼 시절은 동화처럼 적어놔 1252 01:09:19,904 --> 01:09:22,031 진짜 그렇기도 했고 아주 중요하지 1253 01:09:22,198 --> 01:09:24,242 닉과 에이미를 사랑스럽게 묘사해 1254 01:09:24,576 --> 01:09:27,078 이후의 관계는 지어내는 거야 1255 01:09:27,162 --> 01:09:28,163 낭비벽 1256 01:09:28,246 --> 01:09:29,914 학대, 공포 1257 01:09:30,081 --> 01:09:32,125 폭력, 협박 1258 01:09:32,292 --> 01:09:35,003 닉은 자기만 글을 잘 쓴다고 생각했지 1259 01:09:35,712 --> 01:09:37,005 그러곤 적당히 불태워 1260 01:09:38,840 --> 01:09:40,717 경찰이 확실히 찾아낼 수 있게 1261 01:09:44,470 --> 01:09:45,597 세 번째 단서 1262 01:09:45,680 --> 01:09:48,850 그러곤 특별한 보물찾기로 결혼기념일을 자축해야 해 1263 01:09:51,394 --> 01:09:52,454 7월 5일 실종 2시간째 1264 01:09:52,478 --> 01:09:54,022 제대로만 하면 닉은 1265 01:09:54,189 --> 01:09:56,858 임신한 아름다운 아내를 죽인 살인범이 될 거야 1266 01:09:56,983 --> 01:09:59,485 그럼 난 적당한 때를 맞춰서 1267 01:09:59,694 --> 01:10:01,487 약을 잔뜩 먹고 주머니에 1268 01:10:01,696 --> 01:10:04,032 돌을 가득 채우고 물에 뛰어들 거야 1269 01:10:04,199 --> 01:10:06,868 내 시체가 발견되면 세상은 닉이 1270 01:10:07,035 --> 01:10:10,205 아내를 쓰레기처럼 버렸다고 여기겠지 1271 01:10:10,371 --> 01:10:12,624 학대받고, 달갑지 않고 짐짝 취급받던 1272 01:10:12,790 --> 01:10:16,127 한 아내가 비참한 죽음을 맞았다고... 1273 01:10:17,503 --> 01:10:19,422 그럼 닉은 사형당할 테고 1274 01:10:20,215 --> 01:10:21,883 닉과 에이미는 사라지는 거야 1275 01:10:22,050 --> 01:10:24,052 사실 우린 존재하지도 않았어 1276 01:10:24,219 --> 01:10:27,347 닉은 내가 연기한 여잘 사랑했으니까 1277 01:10:27,472 --> 01:10:28,473 쿨한 여자 1278 01:10:28,973 --> 01:10:32,727 남자들은 '쿨'이란 단어를 칭찬으로 쓰지 1279 01:10:32,852 --> 01:10:33,853 '그 여자 쿨해' 1280 01:10:34,938 --> 01:10:36,081 쿨한 여자는 섹시해 1281 01:10:36,105 --> 01:10:37,398 쿨한 여자는 잘 맞춰주고 1282 01:10:37,565 --> 01:10:38,725 쿨한 여자는 재밌어 1283 01:10:38,900 --> 01:10:41,277 쿨한 여자는 남자한테 화도 안 내 1284 01:10:41,444 --> 01:10:44,072 그저 사랑스럽게 미소를 지으면서 1285 01:10:44,739 --> 01:10:47,575 남자 거시기에 입을 갖다 대지 1286 01:10:47,742 --> 01:10:49,619 스타일도 남자 취향에 맞춰 1287 01:10:49,786 --> 01:10:53,248 저 여자의 남자는 변태 만화를 좋아하겠군 1288 01:10:54,332 --> 01:10:57,502 영계를 밝히는 남자라면 그 애인은 1289 01:10:57,669 --> 01:11:01,381 풋볼 얘길 하며 후터스에서 버팔로 윙을 먹지 1290 01:11:01,589 --> 01:11:05,009 닉을 처음 만났을 때 그는 쿨한 여잘 원했고 1291 01:11:05,176 --> 01:11:07,762 난 그이한테 맞춰주려고 애썼어 1292 01:11:07,887 --> 01:11:09,889 음모를 다 밀었고 1293 01:11:10,598 --> 01:11:13,685 애덤 샌들러 영화를 보며 캔맥주를 마셨고 1294 01:11:13,977 --> 01:11:16,604 차가운 피자를 먹고 몸매를 유지했어 1295 01:11:16,813 --> 01:11:18,731 원할 때마다 자줬고 1296 01:11:20,108 --> 01:11:21,401 그 순간에만 충실하면서 1297 01:11:21,693 --> 01:11:24,279 전부 다 맞춰줬다고 1298 01:11:24,862 --> 01:11:26,906 물론 재밌을 때도 있었어 1299 01:11:27,782 --> 01:11:30,910 닉이 나의 새로운 면도 일깨워줬지 1300 01:11:31,119 --> 01:11:34,247 편안함, 유머, 안락함 1301 01:11:34,414 --> 01:11:37,208 하지만 난 그를 똑똑하고 샤프하게 만들었어 1302 01:11:37,375 --> 01:11:40,878 내 수준에 맞는 남자로 1303 01:11:41,045 --> 01:11:44,841 내 이상형으로 완전히 뜯어고쳤지 1304 01:11:45,008 --> 01:11:47,010 7월 5일 실종 10시간째 1305 01:11:47,176 --> 01:11:49,929 우린 겉으로는 세상에서 가장 1306 01:11:50,096 --> 01:11:51,931 행복한 커플이었어 1307 01:11:53,558 --> 01:11:56,561 행복하지 않으면 같이 살 이유가 없잖아? 1308 01:11:57,228 --> 01:11:59,355 근데 닉이 게을러졌지 1309 01:11:59,522 --> 01:12:01,649 더 이상 내가 결혼한 남자가 아니었어 1310 01:12:01,816 --> 01:12:04,944 맹목적으로 자기를 사랑해주길 원했고 1311 01:12:05,653 --> 01:12:09,991 빈털터리로 날 이 촌구석으로 데려왔고 1312 01:12:10,158 --> 01:12:13,995 자긴 젊고 발랄한 여자와 바람을 피웠다 1313 01:12:14,162 --> 01:12:15,163 쿨한 여자 1314 01:12:17,498 --> 01:12:21,669 닉이 날 망치고 행복하게 살게 놔둘 줄 알았어? 1315 01:12:22,211 --> 01:12:23,838 어림없는 소리 1316 01:12:24,297 --> 01:12:26,049 닉은 절대로 승자가 될 수 없어 1317 01:12:36,392 --> 01:12:40,355 나의 귀엽고 매력적이고 반듯한 미주리 남편에게 1318 01:12:42,815 --> 01:12:45,193 교훈을 알려줘야 했다 1319 01:12:45,985 --> 01:12:48,529 어른이니까 잘못했으면 1320 01:12:49,155 --> 01:12:51,032 벌을 받아야지 1321 01:12:52,492 --> 01:12:54,994 어른은 결과에 책임을 진다고 1322 01:12:58,498 --> 01:12:59,707 잠깐만 1323 01:13:00,166 --> 01:13:02,877 20초만 날 판단하거나 말 끊지 말고 1324 01:13:03,044 --> 01:13:04,629 화내지 마 1325 01:13:06,089 --> 01:13:07,632 알았어 1326 01:13:11,594 --> 01:13:13,429 다 카드로 산 거야? 1327 01:13:13,596 --> 01:13:16,516 5주년 선물들을 보관하는 곳? 1328 01:13:16,599 --> 01:13:17,600 나무 1329 01:13:17,683 --> 01:13:20,645 -장작 헛간 -그래, 우리 집 헛간 1330 01:13:20,812 --> 01:13:23,356 이 나쁜 년! 1331 01:13:24,816 --> 01:13:26,401 -난 오빠가... -괜찮아 1332 01:13:26,567 --> 01:13:28,027 나라도 그랬을 거야 1333 01:13:31,447 --> 01:13:32,573 저 선물은 뭐야? 1334 01:13:32,740 --> 01:13:34,325 몰라 1335 01:13:34,492 --> 01:13:36,452 뭔지 보자 1336 01:13:43,084 --> 01:13:46,879 '당신은 내가 모를 줄 알았겠지만' 1337 01:13:47,046 --> 01:13:48,297 '착각하지 마' 1338 01:13:48,464 --> 01:13:50,550 '당신이 어딜 갔었는지 어디로 가는지 안다고' 1339 01:13:53,970 --> 01:13:55,930 '5주년 선물로 여행을 준비했어' 1340 01:13:56,097 --> 01:13:57,807 '그곳에 보내줄게' 1341 01:13:57,974 --> 01:14:00,601 '편히 앉아서 기다려 당신은 끝났어' 1342 01:14:00,768 --> 01:14:01,853 '그곳'이 어디야? 1343 01:14:01,936 --> 01:14:04,272 그곳, 감옥이지 1344 01:14:04,522 --> 01:14:06,274 완전 미친년이네 1345 01:14:06,441 --> 01:14:07,942 바로 이거야 1346 01:14:08,067 --> 01:14:09,986 내가 자길 죽인 거로 꾸민 거라고 1347 01:14:10,069 --> 01:14:11,612 완전히 사이코랑 결혼했잖아 1348 01:14:11,779 --> 01:14:13,739 결혼기념일 아침에 1349 01:14:13,948 --> 01:14:18,077 이혼을 요구하려고 했어 일 년은 고사하고 1350 01:14:18,286 --> 01:14:20,621 단 하루도 더 같이 살 수가 없어서 1351 01:14:20,788 --> 01:14:22,915 -근데? -선수를 치더라고 1352 01:14:23,082 --> 01:14:26,377 '조용한 곳에 가서 우리에 대해 생각해봐' 1353 01:14:26,544 --> 01:14:27,771 해변으로 갈걸 안 거지 1354 01:14:27,795 --> 01:14:28,963 알리바이 없게... 1355 01:14:29,130 --> 01:14:31,382 날 옭아맨 거야 1356 01:14:31,632 --> 01:14:35,219 내가 어떻게 할지를 꿰차고 있었던 거지 1357 01:14:35,386 --> 01:14:36,762 해변에 가서 생각해봤지만 1358 01:14:36,929 --> 01:14:38,556 이혼 결심엔 변함없었어 1359 01:14:38,723 --> 01:14:39,765 집에 왔을 땐... 1360 01:14:39,932 --> 01:14:41,476 에이미가 사라진 후였지 1361 01:14:41,767 --> 01:14:42,768 이 병신! 1362 01:14:42,852 --> 01:14:44,395 대단한 여자네 1363 01:14:45,605 --> 01:14:47,482 내심 좋기도 했어 1364 01:14:47,607 --> 01:14:49,942 에이미가 사라져서... 1365 01:14:53,779 --> 01:14:55,531 펀치와 주디 꼭두각시 인형이야 1366 01:14:58,284 --> 01:15:01,287 펀치가 주디랑 아길 죽이잖아? 1367 01:15:01,579 --> 01:15:02,663 내가 펀치군 1368 01:15:03,664 --> 01:15:05,666 이걸 준 의도가 뭐야 에이미? 1369 01:15:06,834 --> 01:15:09,670 미주리주엔 사형제도가 있지? 1370 01:15:14,550 --> 01:15:18,846 7월 6일, 실종 1일째 1371 01:15:19,680 --> 01:15:22,683 2012년 12월 자살? 1372 01:15:22,850 --> 01:15:24,101 11월 자살? 1373 01:15:25,853 --> 01:15:27,396 차를 버리고 자살? 1374 01:15:28,064 --> 01:15:29,524 차 버릴 장소 검색 1375 01:15:36,614 --> 01:15:37,990 안녕하세요 1376 01:15:38,866 --> 01:15:41,327 멋쟁이 이웃은 진짜 오랜만이네요 1377 01:15:41,869 --> 01:15:44,372 멋쟁이란 기분이 안 드는걸요 1378 01:15:44,539 --> 01:15:47,542 애완용 뱀 안 키우고 새벽에 헤비메탈 안 틀면 1379 01:15:47,708 --> 01:15:49,669 우린 절친이 될 거예요 1380 01:15:49,835 --> 01:15:51,712 알았어요 반가웠어요 1381 01:15:51,879 --> 01:15:53,506 난 그레타예요 1382 01:15:54,173 --> 01:15:55,341 낸시예요 1383 01:15:55,633 --> 01:15:57,843 가게 가요? 로션이 떨어졌는데 1384 01:15:57,927 --> 01:15:58,928 미안해요 1385 01:15:59,095 --> 01:16:00,304 할 일이 많아서 1386 01:16:00,513 --> 01:16:02,682 알았어요 나중에 봐요 1387 01:16:03,015 --> 01:16:04,892 그래요 1388 01:16:16,529 --> 01:16:20,074 7월 7일, 실종 2일째 1389 01:16:42,388 --> 01:16:43,639 엘런 애벗 1390 01:16:50,813 --> 01:16:56,068 어서, 닉 그 살인 미소를 보여줘 1391 01:16:57,903 --> 01:16:59,739 이 나쁜 개자식 1392 01:17:06,537 --> 01:17:08,789 실종 1-800-FIND-AMY 1393 01:17:13,919 --> 01:17:18,424 7월 8일 실종 3일째 1394 01:17:19,550 --> 01:17:21,344 낸시 1395 01:17:23,638 --> 01:17:25,473 낸시 1396 01:17:26,474 --> 01:17:28,684 오늘도 푹푹 찌네요 1397 01:17:30,936 --> 01:17:32,813 어디서 왔어요? 1398 01:17:33,314 --> 01:17:34,482 맞혀볼게요 1399 01:17:37,568 --> 01:17:38,569 네브래스카? 1400 01:17:40,821 --> 01:17:42,031 뉴올리언스요 1401 01:17:45,493 --> 01:17:47,870 내가 바르는 건 기차게 잘하는데 1402 01:17:48,037 --> 01:17:49,705 어련하실까 1403 01:17:49,872 --> 01:17:52,500 로션, 향유, 연고 1404 01:17:53,209 --> 01:17:54,960 선탠 자국 나면 보기 싫잖아요 1405 01:17:55,127 --> 01:17:57,129 참 자상하셔라 1406 01:17:57,963 --> 01:18:00,675 필요하면 불러요 1407 01:18:03,636 --> 01:18:05,971 우린 남자 취향이 비슷한가 봐요 1408 01:18:07,765 --> 01:18:09,809 화장실 선반에 부딪혔어요 1409 01:18:09,975 --> 01:18:13,020 그런 놈을 위해 거짓말할 필요 없어요 1410 01:18:14,146 --> 01:18:15,314 맞혀볼게요 1411 01:18:15,481 --> 01:18:19,360 남편이 스포츠 중계 보는데 옆에서 계속 쫑알댔죠? 1412 01:18:19,652 --> 01:18:22,446 아냐, 촉새 스타일은 아닌 것 같고 1413 01:18:22,530 --> 01:18:23,531 아, 알았다 1414 01:18:23,614 --> 01:18:25,866 계집질하다 걸린 남편이 1415 01:18:26,033 --> 01:18:27,785 미안하다며 한 방 날렸군요? 1416 01:18:30,371 --> 01:18:31,372 더 심했죠 1417 01:18:31,622 --> 01:18:32,623 그래요? 1418 01:18:33,457 --> 01:18:37,002 말 않고 그이가 일하는 술집에 갔는데 1419 01:18:37,169 --> 01:18:42,216 미성년자 같은 새파란 여자랑 나오더군요 1420 01:18:44,802 --> 01:18:46,804 우리가 처음 만난 날 1421 01:18:47,054 --> 01:18:51,225 마침 설탕을 배달받은 제과점을 지나가는데 1422 01:18:52,143 --> 01:18:54,311 사방에 설탕이 날렸어요 1423 01:18:54,520 --> 01:18:56,689 설탕 폭풍처럼... 1424 01:18:56,814 --> 01:18:58,816 키스를 하기 전에 1425 01:18:59,024 --> 01:19:01,193 그가 바짝 다가오더니 1426 01:19:02,653 --> 01:19:04,947 이렇게 했죠 1427 01:19:15,624 --> 01:19:17,960 -근데 어쨌게요? -뭘요? 1428 01:19:18,127 --> 01:19:19,879 그년한테도 똑같이 했어요 1429 01:19:24,091 --> 01:19:26,969 진짜 역겨운 놈이네요 1430 01:19:27,136 --> 01:19:28,846 고마워요 1431 01:19:43,611 --> 01:19:45,196 감사합니다 1432 01:19:48,949 --> 01:19:51,076 중부의 미스터리 1433 01:19:51,994 --> 01:19:54,330 전국 방송 탔네 1434 01:19:54,747 --> 01:19:58,834 7월 9일, 실종 4일째 1435 01:20:09,887 --> 01:20:12,890 항소한 거라 판사한테 잘 보여야 해요 1436 01:20:13,057 --> 01:20:15,184 볼트 씨? 태너 볼트? 1437 01:20:17,061 --> 01:20:18,354 닉 던 1438 01:20:18,521 --> 01:20:20,815 전화통 붙잡고 연락 기다렸소 1439 01:20:24,276 --> 01:20:25,402 미안해요 1440 01:20:25,569 --> 01:20:27,279 제 말 안 믿어요? 1441 01:20:27,446 --> 01:20:30,574 아뇨, 믿는데 너무 황당한 스토리라서 1442 01:20:30,741 --> 01:20:34,078 난 재밌지만 선생한텐 끔찍하겠죠 1443 01:20:34,787 --> 01:20:37,957 아내가 대단한 여자인 건 인정해야겠네요 1444 01:20:38,123 --> 01:20:39,583 -변호 거절인가요? -아뇨 1445 01:20:39,750 --> 01:20:41,377 무슨 소리! 맡겠소 1446 01:20:41,544 --> 01:20:42,878 당연히 해야죠 1447 01:20:43,045 --> 01:20:45,548 이런 일엔 내가 전문이오, 닉 1448 01:20:45,714 --> 01:20:49,009 수임료는 10만, 승소를 장담하겠소 1449 01:20:49,176 --> 01:20:50,719 10만 달러요? 1450 01:20:50,886 --> 01:20:52,304 지불 방법은 차차 정하죠 1451 01:20:52,388 --> 01:20:53,389 복수극을 꾸민 1452 01:20:53,514 --> 01:20:56,308 아내를 잡는 일이니 특별가를 적용해주죠 1453 01:20:56,392 --> 01:20:57,393 좋아요 1454 01:20:57,560 --> 01:20:59,061 어떻게 할 생각이죠? 1455 01:20:59,228 --> 01:21:00,980 현재로선 각자의 주장일 뿐이잖소 1456 01:21:01,230 --> 01:21:03,566 -아내 스토리가 더 그럴듯해요 -아뇨, 닉 1457 01:21:03,732 --> 01:21:05,568 아내 스토리는 완벽해요 1458 01:21:05,818 --> 01:21:08,988 오늘 당장 변호 준비를 시작합시다 1459 01:21:09,154 --> 01:21:11,574 -선생의 주장을... -진실이죠 1460 01:21:12,449 --> 01:21:15,661 대중한테 그걸 알려야 됩니다 1461 01:21:15,828 --> 01:21:17,955 에이미가 착한 가정주부가 아닌 1462 01:21:18,163 --> 01:21:21,458 고단수의 악녀임을 알리는 거죠 1463 01:21:21,917 --> 01:21:25,754 그러자면 다른 사람의 증언이 필요한데 1464 01:21:25,921 --> 01:21:28,007 아내의 과거 남자가 제격이죠 1465 01:21:28,173 --> 01:21:31,176 뉴욕에 있어요 이름은 토미 오하라 1466 01:21:31,343 --> 01:21:33,596 8년 전 아내가 고소했었죠 1467 01:21:33,762 --> 01:21:35,931 그럼 찾기 쉽겠군요 1468 01:21:36,473 --> 01:21:39,685 고등학교 동창인 데지 콜링스 1469 01:21:39,852 --> 01:21:41,478 아내를 스토킹했고 세인트루이스에 살아요 1470 01:21:43,022 --> 01:21:45,316 토미를 만나 봐요 난 수임서를 쓰죠 1471 01:21:49,612 --> 01:21:52,615 제대로 찾아왔댔죠? 1472 01:21:54,825 --> 01:21:56,035 그러게요 1473 01:22:05,127 --> 01:22:06,795 토미? 1474 01:22:06,962 --> 01:22:08,505 네 1475 01:22:08,923 --> 01:22:10,883 -만나줘서 고마워요 -뭘요 1476 01:22:13,969 --> 01:22:15,721 술이 필요할 거요 1477 01:22:16,221 --> 01:22:17,431 네 1478 01:22:17,598 --> 01:22:20,267 아내는 당신이 자길 때렸다던데 1479 01:22:20,434 --> 01:22:23,270 아뇨 강간했다고 했죠 1480 01:22:23,437 --> 01:22:25,814 1급 강간요 1481 01:22:26,565 --> 01:22:28,275 -진짜 했어요? -당신은 했어요? 1482 01:22:29,443 --> 01:22:31,528 최소 30년에서 무기형인 범죄죠 1483 01:22:32,071 --> 01:22:33,489 -재판까지 갔어요? -아뇨 1484 01:22:33,656 --> 01:22:35,741 내가 감옥 가서 버텨내겠어요? 1485 01:22:35,908 --> 01:22:38,911 성추행만 인정하는 거로 징역형은 면했죠 1486 01:22:39,244 --> 01:22:40,788 -운 좋았네요 -웃기지 말아요 1487 01:22:40,955 --> 01:22:42,247 8년간 백수로 산 것도 1488 01:22:42,414 --> 01:22:44,792 성범죄 전과자란 딱지가 붙어서고 1489 01:22:44,959 --> 01:22:47,795 동네에선 감시대상자로 올랐고 1490 01:22:47,962 --> 01:22:51,298 연애도 못 해요 구글에 내 이름을 치면... 1491 01:22:53,258 --> 01:22:55,177 좀 자세히 말해줄래요? 1492 01:22:55,469 --> 01:22:58,472 파티에서 에이미를 처음 만났는데 1493 01:22:58,639 --> 01:23:00,140 완벽한 여자였죠 1494 01:23:00,307 --> 01:23:02,643 예쁘고 똑똑하고 지적이고 1495 01:23:02,810 --> 01:23:04,979 20살 스트리퍼처럼 엉덩이도 탱탱하고 1496 01:23:05,145 --> 01:23:06,814 단점이 없었어요 1497 01:23:06,981 --> 01:23:10,150 하지만 몇 달 후 내가 틀렸다는 걸 알았죠 1498 01:23:10,776 --> 01:23:13,696 다른 여자들과 달리 에이미는 1499 01:23:13,862 --> 01:23:17,199 날 자기 소유물처럼 통제했어요 1500 01:23:17,366 --> 01:23:21,036 지나칠 정도였죠 그녀가 사준 넥타이 때문에 1501 01:23:21,203 --> 01:23:23,330 한 20번은 싸웠을 거요 1502 01:23:23,497 --> 01:23:26,083 넥타이뿐만 아니라 모든 게... 1503 01:23:26,250 --> 01:23:29,920 -그래서 헤어졌군요? -아뇨, 거리를 뒀죠 1504 01:23:30,087 --> 01:23:32,756 천천히 끝내면 될 줄 알았는데 1505 01:23:32,923 --> 01:23:34,508 내 착각이었어요 1506 01:23:34,675 --> 01:23:36,802 하루는 에이미가 버번 한 병이랑 1507 01:23:36,969 --> 01:23:39,763 내가 좋아하는 밴드 앨범을 들고 왔는데 1508 01:23:39,930 --> 01:23:42,850 2분도 안 돼서 내 바지를 벗기고 1509 01:23:43,017 --> 01:23:44,435 무릎을 꿇더니 1510 01:23:44,601 --> 01:23:46,520 미안해요 당신 아내인데... 1511 01:23:46,687 --> 01:23:48,397 -잤어요? -네, 합의하에요 1512 01:23:48,564 --> 01:23:50,607 좀 거칠게 했지만 에이미가 원했다고요 1513 01:23:51,108 --> 01:23:53,444 다음 날 아침 경찰 둘이 찾아왔고 1514 01:23:53,777 --> 01:23:56,572 그녀는 강간당한 것처럼 멍들어 있었어요 1515 01:23:56,739 --> 01:23:59,783 손목에 난 상처, 내 정액... 1516 01:23:59,950 --> 01:24:03,328 내가 그녀를 묶어놓고 강간한 것처럼 보였죠 1517 01:24:03,579 --> 01:24:04,913 내가요! 1518 01:24:05,080 --> 01:24:06,623 또 경찰이 뭘 찾아냈게요? 1519 01:24:06,790 --> 01:24:08,917 침대 머리맡에서? 1520 01:24:09,293 --> 01:24:10,493 당신이 싫어한 넥타이 1521 01:24:10,627 --> 01:24:11,962 아내를 잘 아는군요 1522 01:24:12,629 --> 01:24:14,423 -이후로 또 봤어요? -네 1523 01:24:14,590 --> 01:24:16,150 지난주에 TV로... 당신과 있는걸요 1524 01:24:16,592 --> 01:24:17,801 이런 생각이 들었죠 1525 01:24:17,968 --> 01:24:21,972 '이번엔 강간당한 정도가 아니라 살해당한 거로 꾸몄군' 1526 01:24:22,056 --> 01:24:23,057 강력 범죄 1527 01:24:25,809 --> 01:24:26,852 이 사건 알아요? 1528 01:24:27,019 --> 01:24:28,145 어젯밤에... 1529 01:24:28,270 --> 01:24:29,271 새로 밝혀졌는데... 1530 01:24:29,438 --> 01:24:32,191 에이미 엘리엇 던은 임신 상태였어요 1531 01:24:32,691 --> 01:24:35,611 켈리, 정말 역겨운 사건이네요 1532 01:24:35,778 --> 01:24:38,614 왜 남자들은 고귀한 생명체를 잉태한 1533 01:24:38,781 --> 01:24:40,115 임산부를 죽이는 거죠? 1534 01:24:40,282 --> 01:24:41,700 엘런 그런 일은 흔해요 1535 01:24:41,992 --> 01:24:44,161 임산부 사망의 3번째로 높은 원인은 1536 01:24:44,328 --> 01:24:46,622 애인이나 남편에 의한 살인이죠 1537 01:24:46,789 --> 01:24:49,458 영원히 잊지 마세요 절대요 1538 01:24:49,666 --> 01:24:53,629 에이미의 절친한 친구인 노엘 호손을 모셨습니다 1539 01:24:53,796 --> 01:24:55,964 나와주셔서 감사합니다, 노엘 1540 01:24:56,173 --> 01:24:57,341 감사합니다, 엘런 1541 01:24:57,466 --> 01:24:58,842 분명히 말하지만 1542 01:24:59,009 --> 01:25:02,554 에이미도 당신한테 고마워했을 거예요 1543 01:25:02,638 --> 01:25:03,758 고마운 말씀이네요 1544 01:25:03,806 --> 01:25:05,849 어떤 친구였는지 말해줄래요? 1545 01:25:06,016 --> 01:25:08,393 에이미는 아주 자상했어요 1546 01:25:08,560 --> 01:25:10,854 그럼 방송에서 이렇게 말하겠어요? 1547 01:25:11,021 --> 01:25:12,301 '그 여자 쓰레기였어요' 1548 01:25:14,775 --> 01:25:17,236 예쁘고 똑똑하고 친절했죠 1549 01:25:17,402 --> 01:25:19,363 된장녀 같은데 뭘 1550 01:25:19,530 --> 01:25:21,990 왜요, 다 에이미를 좋아하는데 1551 01:25:22,157 --> 01:25:24,576 몰라요 좀 거만해 보여서 1552 01:25:25,494 --> 01:25:27,871 부잣집 외동딸에 바람둥이랑 결혼하고... 1553 01:25:28,163 --> 01:25:29,623 죽을 짓 했겠죠, 뭐 1554 01:25:29,790 --> 01:25:33,127 그녀의 비밀은 남편 닉이었죠 만난 적이 없어요 1555 01:25:33,293 --> 01:25:34,795 우릴 찾아온 적도 없고요 1556 01:25:34,962 --> 01:25:37,214 왜죠, 노엘? 이유가 뭘까요? 1557 01:25:37,381 --> 01:25:38,715 모두 잘 아시겠죠 1558 01:25:39,174 --> 01:25:41,301 폭력을 휘둘렀으니까요 1559 01:25:41,385 --> 01:25:42,386 좀 심하잖아요? 1560 01:25:42,553 --> 01:25:44,012 인생이 그런 거죠, 뭐 1561 01:25:44,179 --> 01:25:45,619 자기 본색이 드러날까 두려웠겠죠 1562 01:25:46,682 --> 01:25:47,933 오해하진 말아요 1563 01:25:48,100 --> 01:25:49,810 잘 죽였다는 뜻은 아녜요 1564 01:25:49,977 --> 01:25:53,438 그저 죽일 만큼 뭔가 잘못했을 거란 거죠 1565 01:25:55,524 --> 01:25:56,525 맛 죽이네 1566 01:25:56,608 --> 01:25:58,861 에이미는 항상 혼자였어요 1567 01:25:59,027 --> 01:26:00,821 정말 순진했고요 1568 01:26:01,071 --> 01:26:04,408 참 좋은 친구군요, 노엘 저희 프로에 1569 01:26:04,575 --> 01:26:05,775 나와주셔서 감사합니다 1570 01:26:05,868 --> 01:26:07,202 태너 볼트 고용했지? 1571 01:26:07,369 --> 01:26:09,454 그가 날 고용했어 1572 01:26:09,621 --> 01:26:12,791 데지 콜링스 만나보고 돌아갈게 1573 01:26:12,958 --> 01:26:14,793 근데, 마고 1574 01:26:14,960 --> 01:26:18,213 태너 수임료가 10만 달러래 1575 01:26:18,630 --> 01:26:20,090 성공 보수는 따로고 1576 01:26:20,215 --> 01:26:23,969 은행에 4만 7천 있고 연금보험 깨면 돼 1577 01:26:24,136 --> 01:26:27,347 주택담보 대출도 받았어 걱정하지 마 1578 01:26:27,514 --> 01:26:29,224 고마워 1579 01:26:30,017 --> 01:26:31,393 -사랑해 -나도 1580 01:26:31,518 --> 01:26:34,354 닉은 치매로 요양원에 있는 아버지를 1581 01:26:34,521 --> 01:26:36,648 작년 한 해 딱 한 번 찾아갔었고 1582 01:26:36,732 --> 01:26:37,733 나쁜 놈! 1583 01:26:37,816 --> 01:26:40,360 대부분 시간을 쌍둥이 여동생 마고와 1584 01:26:40,527 --> 01:26:42,863 에이미가 차려준 술집에서 보냈죠 1585 01:26:43,488 --> 01:26:45,407 둘이 뭘 했을까요? 소꿉놀이? 1586 01:26:45,574 --> 01:26:46,575 뭐야? 1587 01:26:46,742 --> 01:26:49,411 대개 쌍둥이들은 결속력이 강해요 1588 01:26:49,912 --> 01:26:51,830 닉이나 여동생을 만나보진 않았지만 1589 01:26:52,539 --> 01:26:54,708 굉장히 가까운 사이 같더군요 1590 01:26:55,042 --> 01:26:56,251 둘이 잤네 1591 01:26:56,668 --> 01:26:59,213 지나치게 가깝죠, 로렌 1592 01:26:59,379 --> 01:27:01,298 이 질문으로 방송 끝내죠 1593 01:27:01,465 --> 01:27:02,841 아름답고 재능 많고 1594 01:27:03,008 --> 01:27:07,596 착하고 똑똑하고 사랑스러운 한 어머니가 사라졌는데 1595 01:27:07,763 --> 01:27:11,433 방관하는 것이 도덕적으로 옳은 걸까요? 1596 01:27:11,558 --> 01:27:12,619 담배 하나 줄래요? 1597 01:27:12,643 --> 01:27:16,730 에이미 엘리엇 던, 당신을 잊지 않겠어요 1598 01:27:16,855 --> 01:27:18,941 이 사실도 잊지 않을게요 1599 01:27:19,107 --> 01:27:21,360 미주리엔 사형제도가 있죠 1600 01:27:21,526 --> 01:27:22,778 아멘 1601 01:27:48,470 --> 01:27:50,722 뭔가 좀 수상해서 신고하려고요 1602 01:27:50,889 --> 01:27:54,393 마고 던 집에 있는 헛간요 1603 01:27:59,398 --> 01:28:00,899 임신이 안 밝혀지면 제보할 것 1604 01:28:05,737 --> 01:28:07,030 자살? 1605 01:28:42,649 --> 01:28:44,735 -던 씨 -콜링스 씨 1606 01:28:45,736 --> 01:28:48,697 자원봉사 센터에서 당신을 봤는데... 1607 01:28:48,864 --> 01:28:50,574 돕고 싶었어요 1608 01:28:51,366 --> 01:28:52,951 찾아온 거 괜찮죠? 1609 01:28:53,076 --> 01:28:56,204 아내한테 보낸 편지에서 주소를 알았어요 1610 01:28:57,080 --> 01:29:00,459 에이미와 난 손편지를 좋아하죠 1611 01:29:00,584 --> 01:29:04,504 궁금해서요 왜 계속 연락했죠? 1612 01:29:05,088 --> 01:29:06,173 그렇게 당해놓고... 1613 01:29:06,340 --> 01:29:08,633 기숙학교 다닐 때 2년간 사귀었죠? 1614 01:29:08,800 --> 01:29:10,927 첫 여자친구였어요 1615 01:29:11,094 --> 01:29:13,680 -왜 헤어졌죠? -이상한 질문이군요 1616 01:29:13,847 --> 01:29:15,682 막 대했어요? 바람피웠어요? 1617 01:29:15,849 --> 01:29:16,969 무례한 질문이군요 1618 01:29:17,142 --> 01:29:18,685 에이미는 당신이 1619 01:29:18,852 --> 01:29:21,772 자기한테 차인 후에 미쳐버렸대요 1620 01:29:21,938 --> 01:29:23,815 스토킹하고 협박하고 1621 01:29:23,982 --> 01:29:27,361 아내 침대에서 자살소동 벌이고 정신병원에 보내졌다고 1622 01:29:27,527 --> 01:29:31,323 아내가 사라졌는데 그걸 물어보러 왔어요? 1623 01:29:31,490 --> 01:29:33,784 당신 쪽의 얘기를 듣고 싶어서요 1624 01:29:37,371 --> 01:29:39,289 콜링스 씨 1625 01:29:41,333 --> 01:29:43,210 젠장 1626 01:29:48,840 --> 01:29:51,718 행방불명 된 에이미 엘리엇 던은 1627 01:29:51,885 --> 01:29:55,555 '어메이징 에이미' 시리즈의 실제 모델이었습니다 1628 01:30:12,823 --> 01:30:14,866 그 일기장 또 읽어요? 1629 01:30:14,991 --> 01:30:15,992 결말 알잖아요 1630 01:30:16,159 --> 01:30:18,495 흥미로워서 1631 01:30:18,662 --> 01:30:20,038 론다 1632 01:30:20,205 --> 01:30:21,873 '남편이 날 죽일 거다' 그게 결말이죠 1633 01:30:21,998 --> 01:30:24,209 왜 아버지 집에서 불태웠지? 1634 01:30:24,376 --> 01:30:25,377 집이 비었으니까 1635 01:30:25,502 --> 01:30:28,213 왜 완전히 불태우지 않았고? 1636 01:30:28,380 --> 01:30:31,216 경보 울려서 형사님이 나타났잖아요 1637 01:30:31,383 --> 01:30:33,552 뭔가 좀 석연찮아 1638 01:30:33,718 --> 01:30:35,720 '단서'라고 적힌 봉투가 나온 것도 1639 01:30:35,887 --> 01:30:36,888 이런 말 아시죠? 1640 01:30:37,013 --> 01:30:38,849 '가장 간단한 답이 때론 정답이다' 1641 01:30:39,558 --> 01:30:41,393 그 말, 종종 틀려 1642 01:30:41,560 --> 01:30:43,395 -갈게요 -굿나잇 1643 01:30:51,611 --> 01:30:54,447 7월 10일, 실종 5일째 1644 01:30:56,449 --> 01:30:58,243 엘비스가 미주리에 왔소 1645 01:30:58,410 --> 01:31:00,412 잘 오셨어요 들어와요 1646 01:31:00,579 --> 01:31:02,998 에이미는 교훈 주는 걸 아주 좋아해요 1647 01:31:03,665 --> 01:31:05,959 -신을 흉내 내는 거죠 -재앙으로 복수하는 신요 1648 01:31:06,042 --> 01:31:07,043 계속해요 1649 01:31:07,169 --> 01:31:08,837 내가 바람난 걸 알고 1650 01:31:08,962 --> 01:31:10,380 직접 교훈을 주려고 한 거죠 1651 01:31:10,547 --> 01:31:12,340 날 자기 살인범으로 꾸며서... 1652 01:31:12,507 --> 01:31:14,593 집안의 피, 신용카드 생명보험 1653 01:31:14,759 --> 01:31:15,844 보물찾기도 해요 1654 01:31:16,011 --> 01:31:17,220 그게 아주 중요한데 1655 01:31:17,387 --> 01:31:20,974 단서를 갖다 놓은 곳이 다 제가 바람피운 장소들이죠 1656 01:31:21,183 --> 01:31:23,018 경찰한테 남긴 첫 번째 단서의 장소는 1657 01:31:23,185 --> 01:31:24,769 제 학교 사무실인데 1658 01:31:24,936 --> 01:31:27,355 그곳에서 종종 앤디랑... 1659 01:31:27,522 --> 01:31:28,802 빨간색 팬티도 심어놨고요 1660 01:31:28,899 --> 01:31:29,983 야한 속옷이겠군 1661 01:31:30,192 --> 01:31:31,693 -두 번째 단서는? -아버지 집요 1662 01:31:31,860 --> 01:31:34,112 거기서도 앤디랑 가끔 그랬어요 1663 01:31:34,279 --> 01:31:35,639 -세 번째 단서는? -헛간요 1664 01:31:35,697 --> 01:31:37,073 -거기서도... -맙소사! 1665 01:31:37,240 --> 01:31:38,867 -갈 데가 없었어 -호텔은? 1666 01:31:39,034 --> 01:31:41,411 -카드에 기록 남잖아 -앤디 카드로 긁던가 1667 01:31:41,578 --> 01:31:42,858 청구서가 걔 부모한테 가 1668 01:31:42,954 --> 01:31:45,373 닉, 마고 갈색 집 얘길 해보죠 1669 01:31:45,540 --> 01:31:47,209 -그게 어디예요? -아버지 집 1670 01:31:47,375 --> 01:31:49,211 아빠 집은 파란색이잖아 1671 01:31:50,420 --> 01:31:53,506 엄마랑 이혼하고 아버지가 떠났을 때 1672 01:31:53,882 --> 01:31:56,051 난 아버지를 스파이로 상상했어 1673 01:31:56,134 --> 01:31:57,928 암호명은 미스터 '브라운' 1674 01:31:58,094 --> 01:32:01,765 자식들 안전을 위해 신분을 숨겼다고 1675 01:32:01,932 --> 01:32:03,308 나한테 말한 적 없잖아 1676 01:32:03,516 --> 01:32:05,227 에이미한텐 했어? 1677 01:32:05,393 --> 01:32:07,687 당신 사무실에선 빨간 팬티가 나왔고 1678 01:32:08,021 --> 01:32:10,398 당신 헛간에선 온갖 물건이 나왔고 1679 01:32:11,524 --> 01:32:14,778 대체 아버지의 집엔 뭐가 있죠, 닉? 1680 01:32:14,861 --> 01:32:15,981 솔직하게 털어놔요 1681 01:32:16,029 --> 01:32:17,864 정말 모르겠어요 1682 01:32:18,031 --> 01:32:19,532 들어가지 마시오 1683 01:32:24,913 --> 01:32:28,667 뭘 찾아냈는진 몰라도 당신한테 불리할 것 같네요 1684 01:32:30,418 --> 01:32:32,712 문제가 한두 가지가 아니군요 1685 01:32:32,921 --> 01:32:36,049 닉, 앤디 상태가 어떤지 알아요? 1686 01:32:37,259 --> 01:32:38,927 철야기도 이후로 못 봤어요 1687 01:32:39,094 --> 01:32:40,345 좋아요 앤디 부모님은? 1688 01:32:40,512 --> 01:32:41,930 -그건... -큰 문제군요 1689 01:32:42,097 --> 01:32:45,225 어리고 상처받았으니 대중 앞에 나설 거요 1690 01:32:45,392 --> 01:32:46,792 -안 그럴 거예요 -두고 봐요 1691 01:32:46,935 --> 01:32:48,687 그런 여자들 항상 그러죠 1692 01:32:49,187 --> 01:32:51,314 에이미가 우릴 궁지로 몰았네요 1693 01:32:51,690 --> 01:32:53,858 -경찰에 앤디에 대해 말해요 -진짜요? 1694 01:32:54,025 --> 01:32:56,194 앤디는 당신한테 또 다른 살해 동기니까 1695 01:32:56,945 --> 01:32:58,196 헛간에 대해서도 1696 01:32:58,446 --> 01:32:59,739 미리 말해야 해요 1697 01:32:59,906 --> 01:33:02,325 경고하겠는데 그럼 경찰은 1698 01:33:02,951 --> 01:33:03,952 마고를 노릴 거요 1699 01:33:04,035 --> 01:33:05,137 설마 그러겠어요? 1700 01:33:05,161 --> 01:33:06,955 증거 숨기게 도왔으니 1701 01:33:07,163 --> 01:33:09,207 당신이 죽인 걸 알고 있다고 여기겠죠 1702 01:33:10,166 --> 01:33:11,626 맙소사 1703 01:33:11,960 --> 01:33:13,837 이제 어떡해요? 1704 01:33:14,004 --> 01:33:15,124 에이미를 찾아야죠 1705 01:33:15,338 --> 01:33:17,507 아니, 다른 전략은 의미가 없어요 1706 01:33:17,674 --> 01:33:19,884 정보국 출신의 내 수사관 둘한테 1707 01:33:20,051 --> 01:33:21,636 맡기겠소 1708 01:33:21,803 --> 01:33:23,179 어디서부터 찾아야 할까요? 1709 01:33:23,513 --> 01:33:24,793 에이미가 어딜 가겠어요? 1710 01:33:26,850 --> 01:33:28,476 모르겠어요 1711 01:33:32,981 --> 01:33:35,525 점수 적고 있어요? 1712 01:33:39,195 --> 01:33:42,240 한동안 남자는 멀리하겠다더니? 1713 01:33:42,324 --> 01:33:43,325 나한테 잘해줘요 1714 01:33:43,491 --> 01:33:45,994 자고 싶어서 그렇겠죠 1715 01:33:47,537 --> 01:33:49,164 전남편 욕하나? 1716 01:33:50,874 --> 01:33:53,543 아내가 바람나서 집 나갔대요 1717 01:33:56,921 --> 01:33:59,716 우리 셋 다 참 슬픈 인생이네요 1718 01:33:59,883 --> 01:34:01,468 난 슬프지 않아요 1719 01:34:01,926 --> 01:34:02,927 화가 났죠 1720 01:34:03,011 --> 01:34:04,679 바로 그거예요 1721 01:34:04,846 --> 01:34:07,349 난 마누라가 떠나고 술독에 빠져 살았어요 1722 01:34:07,515 --> 01:34:09,642 난 자살하려고 했죠 믿어져요? 1723 01:34:09,809 --> 01:34:10,953 남편만 좋을 짓 하지 말아요 1724 01:34:10,977 --> 01:34:13,980 멕시코만에 뛰어들어서 1725 01:34:14,147 --> 01:34:16,566 백상아리 밥이 되려고 했었죠 1726 01:34:16,733 --> 01:34:18,360 거긴 황소상어만 있어요 1727 01:34:18,526 --> 01:34:22,322 왜 내가 죽어야 해요? 난 잘못한 게 없는데 1728 01:34:22,489 --> 01:34:24,949 그 말, 셔츠 문구로 대박이겠네 1729 01:34:32,916 --> 01:34:35,335 돈 많네요? 빈털터리라고 하더니 1730 01:34:36,795 --> 01:34:38,088 돈다발이 아주 두껍네 1731 01:34:39,881 --> 01:34:41,549 다 1달러짜리예요 1732 01:34:41,716 --> 01:34:43,593 1달러짜리? 스트리퍼라도 돼요? 1733 01:34:44,386 --> 01:34:46,971 어느 클럽에서 일해요? 1734 01:34:48,098 --> 01:34:49,258 그냥 놀리는 거예요 1735 01:34:49,933 --> 01:34:51,726 뉴올리언스에서도 사람들 놀리잖아요? 1736 01:34:54,437 --> 01:34:57,273 닉 던은 곧 체포될 거예요 1737 01:34:57,440 --> 01:35:01,111 집안의 피, 카드빚 원치 않았던 임신... 1738 01:35:01,277 --> 01:35:05,115 오늘로 실종 5일째인 에이미 엘리엇 던은 1739 01:35:05,281 --> 01:35:07,409 정의를 세워달라고 울부짖고 있습니다 1740 01:35:08,159 --> 01:35:09,911 잠시 후에 뵙죠 1741 01:35:40,316 --> 01:35:43,945 7월 11일, 실종 6일째 1742 01:36:02,255 --> 01:36:04,632 태너가 오빠한테 끔찍한 제안을 할 거야 1743 01:36:04,716 --> 01:36:05,717 그래? 1744 01:36:05,800 --> 01:36:07,177 내일 샤론 쉬버와 인터뷰해요 1745 01:36:07,260 --> 01:36:08,261 역효과 날 수 있어 1746 01:36:08,386 --> 01:36:10,054 앤디에 대해 다 털어놔요 1747 01:36:10,221 --> 01:36:11,347 안 돼요 1748 01:36:11,514 --> 01:36:13,391 몹시 나쁜 아이디어 같네요 1749 01:36:13,558 --> 01:36:15,518 앤디한테 사흘째 연락 없잖아요 1750 01:36:15,685 --> 01:36:19,272 몸을 던져서라도 폭탄을 막아야죠 1751 01:36:19,439 --> 01:36:21,858 -욕만 먹을 거예요 -그러곤 용서해주죠 1752 01:36:22,025 --> 01:36:24,360 TV에서 자기 잘못을 뉘우치는 남자? 1753 01:36:24,527 --> 01:36:26,196 다들 동정할 거요 1754 01:36:27,614 --> 01:36:29,407 -성명을 발표하면요? -모습을 보여줘요 1755 01:36:29,574 --> 01:36:32,535 샤론 특집 쇼는 천만 명이 시청하니까 1756 01:36:32,702 --> 01:36:35,079 잘 이용하면 큰 도움이... 1757 01:36:35,246 --> 01:36:37,081 곤란한 질문을 쏟아낼 거예요 1758 01:36:37,248 --> 01:36:38,917 내가 준비시켜주죠 1759 01:36:39,083 --> 01:36:40,443 말할 것과 말하지 말 것들을 1760 01:36:40,585 --> 01:36:41,729 원숭이 훈련하듯이? 1761 01:36:41,753 --> 01:36:43,796 사형당하는 것보단 그게 낫죠 1762 01:36:45,131 --> 01:36:48,468 닉, 이 사건에선 여론이 가장 중요해요 1763 01:36:48,635 --> 01:36:50,261 당신을 좋아하게 만들어야 합니다 1764 01:36:50,428 --> 01:36:54,265 수백만 명에게 당신 생각을 전하는 거죠 1765 01:36:55,433 --> 01:36:57,936 딱 한 명한테만 전하면 돼요 1766 01:37:07,445 --> 01:37:09,531 -누구세요? -나예요 1767 01:37:10,949 --> 01:37:12,575 잠깐만요 1768 01:37:22,794 --> 01:37:23,795 떠나요? 1769 01:37:23,878 --> 01:37:25,547 아뇨 청소하고 있어요 1770 01:37:25,713 --> 01:37:27,173 들어가서 작별인사할게요 1771 01:37:27,340 --> 01:37:28,341 내가 나중에... 1772 01:37:28,424 --> 01:37:30,176 우리가 도와주죠 1773 01:37:36,349 --> 01:37:38,768 싹 다 비워야 해요 1774 01:37:40,436 --> 01:37:43,147 주인이 무진장 까칠해서 1775 01:37:44,524 --> 01:37:47,777 옷걸이 하나만 남겨놔도 난리를 치니까 1776 01:37:50,405 --> 01:37:51,823 안에 끼인 것 없죠? 1777 01:37:54,450 --> 01:37:55,451 양말이나 1778 01:37:56,411 --> 01:37:59,205 속옷이나 그런 것들 1779 01:38:04,127 --> 01:38:05,461 깨끗이 싹 치웠네 1780 01:38:07,422 --> 01:38:09,507 돈 어딨어? 내놔 1781 01:38:12,844 --> 01:38:13,970 옷 속을 봐 1782 01:38:15,805 --> 01:38:16,991 이놈 설득에 넘어갔어? 1783 01:38:17,015 --> 01:38:18,266 내가 설득했는걸 1784 01:38:18,433 --> 01:38:20,435 나가자마자 경찰 부를 거야 1785 01:38:20,977 --> 01:38:24,480 도수 없는 안경을 쓰고 머린 염색했고 1786 01:38:24,689 --> 01:38:27,650 이름이 낸시라지만 불러도 반응하지 않잖아? 1787 01:38:27,817 --> 01:38:30,153 왜 여기 숨었는지는 관심 없어 1788 01:38:30,320 --> 01:38:32,363 하지만 경찰은 못 부를걸? 1789 01:38:32,697 --> 01:38:34,699 한 번도 맞아본 적 없지? 1790 01:38:40,955 --> 01:38:42,957 더럽게 많네 1791 01:38:46,002 --> 01:38:48,713 미안해 우리가 좀 궁해서 말이야 1792 01:38:48,880 --> 01:38:50,381 다른 곳에 가면 더 조심해 1793 01:38:50,506 --> 01:38:52,717 우리보다 못된 사람들 쌔고 쌨거든 1794 01:39:27,251 --> 01:39:28,878 저기요? 여기서 자면 안 돼요 1795 01:39:55,196 --> 01:39:57,031 7월 12일, 실종 7일째 1796 01:39:57,198 --> 01:40:00,243 난 아내를 죽이지 않았어요 1797 01:40:00,743 --> 01:40:03,913 다시 해봐요 너무 경직된 말투로 말고 1798 01:40:04,080 --> 01:40:05,400 난 아내를 죽이지 않았어요 1799 01:40:06,708 --> 01:40:08,292 -뭐예요? -오만해 보이거나 1800 01:40:08,459 --> 01:40:11,003 긴장해 보일 때마다 하나씩 던질 거요 1801 01:40:11,170 --> 01:40:13,005 -그럼 긴장이 풀려요? -다시 해봐요 1802 01:40:13,172 --> 01:40:16,467 던 씨, 결혼생활이 평탄치 않았다죠? 1803 01:40:17,510 --> 01:40:21,347 네, 몇 년간 힘들었어요 전 실직하고... 1804 01:40:21,514 --> 01:40:22,515 둘 다 실직했죠 1805 01:40:25,268 --> 01:40:26,978 둘 다 실직하고 1806 01:40:27,145 --> 01:40:29,605 암 투병 중인 어머니 병간호를 위해 1807 01:40:29,772 --> 01:40:32,150 고향에 돌아왔고 아버지는... 1808 01:40:32,316 --> 01:40:33,943 아버지 얘긴 도움 안 돼요 1809 01:40:34,110 --> 01:40:35,653 어머니와 관계를 부각해요 1810 01:40:35,820 --> 01:40:36,863 해요 1811 01:40:37,029 --> 01:40:39,449 한동안 문제가 계속 쌓였어요 1812 01:40:39,615 --> 01:40:42,952 '쌓였다'는 폭발의 전조죠 안 돼요 1813 01:40:43,119 --> 01:40:45,538 언젠가부터 삐걱대기 시작했어요 1814 01:40:46,372 --> 01:40:47,874 전 잠시 한눈을 팔았고... 1815 01:40:48,040 --> 01:40:50,460 잠시가 아니라 15개월 넘게였죠 1816 01:40:54,255 --> 01:40:56,340 아내를 철저히 무시했어요 1817 01:40:57,008 --> 01:40:59,469 우리 결혼을 무시했죠 1818 01:40:59,886 --> 01:41:01,345 평생 후회할 겁니다 1819 01:41:02,054 --> 01:41:03,055 바로 그거요 1820 01:41:03,139 --> 01:41:05,266 최대한 불쌍하게 보여, 닉 1821 01:41:05,433 --> 01:41:07,018 '내가 바보였다 구제 불능이다' 1822 01:41:07,101 --> 01:41:08,102 '다 잘못했다' 1823 01:41:08,186 --> 01:41:10,104 알아, 세상 남자가 다 그렇잖아 1824 01:41:12,190 --> 01:41:13,250 -고맙다 -기분 어때요? 1825 01:41:13,274 --> 01:41:16,527 끝내줘요 마고, 그 박스 좀? 1826 01:41:16,944 --> 01:41:19,447 에이미한테 받은 33살 생일 선물이야 1827 01:41:19,530 --> 01:41:20,632 그 시계 싫어했잖아 1828 01:41:20,656 --> 01:41:22,617 아니 아주 좋아해 1829 01:41:22,784 --> 01:41:24,660 이 넥타이를 좋아하는 것처럼 1830 01:41:24,786 --> 01:41:27,955 아내를 끔찍하게 사랑하는 것처럼 1831 01:41:58,319 --> 01:41:59,570 왔구나! 1832 01:41:59,737 --> 01:42:01,823 자기야... 1833 01:42:02,698 --> 01:42:04,700 미안해 1834 01:42:05,326 --> 01:42:06,661 미안해 1835 01:42:07,537 --> 01:42:09,413 세상에 맙소사 1836 01:42:09,580 --> 01:42:11,040 지난주에 1837 01:42:11,499 --> 01:42:12,917 남편한테 떠나겠다니까 1838 01:42:13,042 --> 01:42:16,712 찾아내서 죽이겠다고 협박을 했어 1839 01:42:17,004 --> 01:42:19,215 그래서 사라진 거야 1840 01:42:20,341 --> 01:42:22,218 아기는 유산됐고... 1841 01:42:22,718 --> 01:42:24,345 부모님한테도 말할 수 없었어 1842 01:42:24,554 --> 01:42:28,391 너무 창피하고 너무나 무서워 1843 01:42:29,183 --> 01:42:30,351 그가 널 찾고 있어 1844 01:42:31,018 --> 01:42:32,854 사흘 전에 날 찾아왔었어 1845 01:42:33,062 --> 01:42:35,523 내가 자기한테 썼던 편지의 주소를 봤대 1846 01:42:36,607 --> 01:42:37,859 내 편지 간직했더라? 1847 01:42:38,401 --> 01:42:39,402 자길 생각하며 1848 01:42:39,569 --> 01:42:42,029 지옥 같은 삶을 버텨냈는걸 1849 01:42:42,196 --> 01:42:43,406 경찰에 다 말해 1850 01:42:43,489 --> 01:42:44,740 안 돼! 지금 나타나면 1851 01:42:44,907 --> 01:42:48,035 세상 모두가 날 증오할 거야 1852 01:42:49,871 --> 01:42:52,039 닉이 교도소 가길 바란 게 잘못이야? 1853 01:42:52,206 --> 01:42:54,041 교도소 갈 짓 했는걸 1854 01:42:56,878 --> 01:42:59,213 내 호숫가 별장에서 지내 1855 01:42:59,380 --> 01:43:00,381 거긴 안전해 1856 01:43:01,841 --> 01:43:03,551 왜 이렇게 나한테 잘해줘? 1857 01:43:03,718 --> 01:43:04,927 왠지 알잖아 1858 01:43:05,094 --> 01:43:06,137 저기요? 1859 01:43:06,304 --> 01:43:08,139 -내가 아는 사람이죠? -아뇨 1860 01:43:08,306 --> 01:43:10,141 놀란 댁 따님이잖아요? 1861 01:43:10,308 --> 01:43:12,852 아뇨, 우린 캐나다에서 왔어요 1862 01:43:12,935 --> 01:43:13,936 나가자 1863 01:43:14,103 --> 01:43:15,187 잠깐만요 1864 01:43:15,771 --> 01:43:18,900 보니 형사네요 나중에 걸죠 1865 01:43:19,066 --> 01:43:20,985 태너, 반가워요 1866 01:43:21,235 --> 01:43:22,236 샤론, 어서 와요 1867 01:43:22,403 --> 01:43:23,988 시간 낭비가 아니길 바라죠 1868 01:43:24,155 --> 01:43:25,315 아주 흡족할 거예요 1869 01:43:25,406 --> 01:43:26,407 샤론이에요 1870 01:43:26,532 --> 01:43:28,659 미스 쉬버, 인터뷰해주셔서 정말 감사해요 1871 01:43:28,826 --> 01:43:30,828 시작 전에 음료수나 먹을 거라도? 1872 01:43:30,995 --> 01:43:32,997 아뇨 사탕을 잔뜩 먹어서 1873 01:43:34,040 --> 01:43:35,666 이게 뭐야? 1874 01:43:36,834 --> 01:43:37,919 네? 1875 01:43:38,377 --> 01:43:42,089 정말 충격입니다 어메이징 에이미 실종 관련 1876 01:43:42,256 --> 01:43:43,656 기자회견 현장을 연결하겠습니다 1877 01:43:43,716 --> 01:43:44,967 맙소사 1878 01:43:47,136 --> 01:43:48,804 저 망할 창녀가... 1879 01:43:48,971 --> 01:43:51,974 전 앤디 피츠제럴드예요 1880 01:43:53,017 --> 01:43:54,560 니콜라스 던은 1881 01:43:54,727 --> 01:43:58,230 밀밸리 대학에서 제 작문 선생님이었죠 1882 01:43:58,397 --> 01:44:00,316 왜 요조숙녀처럼 옷을 입었어? 1883 01:44:00,483 --> 01:44:01,901 정말 창피하지만 1884 01:44:02,068 --> 01:44:05,071 전 유부남과 불륜을 저질렀어요 1885 01:44:05,237 --> 01:44:06,989 젖소 가슴을 흔들어대던 년이 1886 01:44:07,156 --> 01:44:09,116 사랑이라 믿었었죠 1887 01:44:09,283 --> 01:44:11,077 수녀 흉내를 내고 있잖아 1888 01:44:12,578 --> 01:44:13,913 변명의 여지가 없어요 1889 01:44:14,080 --> 01:44:15,289 그래, 없지 1890 01:44:15,456 --> 01:44:19,669 닉이 저 때문에 살인을 하진 않았을 거예요 1891 01:44:19,835 --> 01:44:22,129 에이미를 사랑하는 분들을 위해 기도할게요 1892 01:44:22,296 --> 01:44:25,299 고통을 안겨서 정말 죄송해요 1893 01:44:30,012 --> 01:44:32,014 우린 닉을 아들처럼 사랑했지만 1894 01:44:32,807 --> 01:44:34,225 그 사랑은 오늘 끝났어요 1895 01:44:34,517 --> 01:44:35,977 가자, 상관없는 사람들이야 1896 01:44:36,143 --> 01:44:38,854 그는 믿음을 거짓으로 보답했죠 1897 01:44:39,146 --> 01:44:40,898 닉이 우리 딸의 실종과 1898 01:44:41,065 --> 01:44:43,401 관련 있다는 것이 명확해졌어요 1899 01:44:43,526 --> 01:44:45,736 우리 딸 어메이징 에이미... 1900 01:44:46,696 --> 01:44:48,739 상황이 참 재밌게 됐네요 1901 01:44:49,532 --> 01:44:51,242 잠시만요 1902 01:44:53,244 --> 01:44:54,870 인터뷰 취소합시다 1903 01:44:55,037 --> 01:44:56,706 -변한 건 없어요 -모든 게 변했죠 1904 01:44:56,872 --> 01:44:59,083 한 시간 전까진 승산 있었지만... 1905 01:44:59,250 --> 01:45:00,835 -내게 맡겨요 -우리 계획이 1906 01:45:01,002 --> 01:45:02,962 완전히 틀어졌어요 1907 01:45:03,129 --> 01:45:05,840 -내게 맡겨요 -저 여자가 오빠를 잡아먹을 거야 1908 01:45:06,424 --> 01:45:08,092 날 믿어요 1909 01:45:12,471 --> 01:45:13,681 하겠대요 1910 01:45:13,848 --> 01:45:14,974 잘됐군요 1911 01:45:15,808 --> 01:45:17,268 마이크 달아드려 1912 01:45:36,996 --> 01:45:38,789 1, 2, 3, 4, 5 1913 01:45:45,046 --> 01:45:46,047 고마워요 1914 01:45:47,298 --> 01:45:48,567 저런 웃음 날리면 안 되는데 1915 01:45:48,591 --> 01:45:49,592 누가 아니래요 1916 01:45:54,305 --> 01:45:57,308 카메라 돌아갑니다 5, 4... 1917 01:45:57,475 --> 01:45:59,060 3, 2... 1918 01:46:01,687 --> 01:46:04,315 오빠, 인터뷰 진짜 끝내줬어 1919 01:46:04,440 --> 01:46:05,941 -에이미 덕분이지 -그만둬 1920 01:46:06,150 --> 01:46:09,236 앞으로 24시간이 중요해요 둘 다 집중해요 1921 01:46:09,403 --> 01:46:11,655 아직 세상 모든 여자가 당신을 증오하니까 1922 01:46:11,822 --> 01:46:13,616 앤디가 불에 기름을 부었죠 1923 01:46:13,783 --> 01:46:15,659 -착한 애예요 -그게 문제죠 1924 01:46:15,743 --> 01:46:16,845 내일 방송 나가면 1925 01:46:16,869 --> 01:46:19,789 세상 모두가 당신을 다시 볼 거요 1926 01:46:19,955 --> 01:46:21,415 하지만 그때까진 1927 01:46:21,582 --> 01:46:23,375 사람들 앞에 나서지 말아요 1928 01:46:23,542 --> 01:46:25,419 걱정하지 말아요 1929 01:46:41,685 --> 01:46:43,104 잘 왔어 1930 01:46:45,106 --> 01:46:46,816 자기 집처럼 편하게 지내 1931 01:46:46,982 --> 01:46:50,820 음악, 위성TV 1932 01:46:50,903 --> 01:46:51,904 영화 채널 1933 01:46:51,987 --> 01:46:52,988 선생이었대요! 1934 01:46:53,072 --> 01:46:54,073 스트리밍 방송 1935 01:46:54,657 --> 01:46:57,159 물론, 인터넷도 있고 1936 01:46:57,701 --> 01:47:00,329 지각 있는 어른이면... 1937 01:47:00,496 --> 01:47:04,208 뭐든지 필요한 게 있으면 1938 01:47:04,375 --> 01:47:06,502 말만 해 다 구해다 줄게 1939 01:47:06,710 --> 01:47:09,713 글을 가르치랬더니 섹스를 가르친 거죠 1940 01:47:09,880 --> 01:47:12,591 에이미 어머니 심정이 어떻겠어요? 1941 01:47:12,758 --> 01:47:14,760 와인 창고는 아래층에 있어 1942 01:47:18,222 --> 01:47:19,515 옷도 갖다 줄게 1943 01:47:19,682 --> 01:47:23,060 낚시터 주인 같은 옷차림이 싫은 건 아니지만 1944 01:47:24,228 --> 01:47:26,605 바닥에 난방되니까 온도 조절하고 1945 01:47:26,772 --> 01:47:29,900 저기 가운이랑 타월, 스팀샤워 되고 1946 01:47:30,025 --> 01:47:32,361 욕조는 마사지 기능도 있어 1947 01:47:34,196 --> 01:47:36,073 바깥 경치가 좋아 보기 싫으면 1948 01:47:36,240 --> 01:47:37,700 암막 커튼 치고 1949 01:47:37,867 --> 01:47:40,202 최고급 침대야 1950 01:47:40,369 --> 01:47:42,580 푹 잘 수 있을 거야 1951 01:47:46,458 --> 01:47:48,794 나한테 필요한 게 바로 이거야 1952 01:47:50,254 --> 01:47:52,214 너무 피곤하다 1953 01:47:53,757 --> 01:47:55,926 아, 난 나가줄게 1954 01:47:57,595 --> 01:48:00,431 에이미, 날 찾아오기 정말 잘했어 1955 01:48:01,432 --> 01:48:04,476 아무것도 걱정하지 마 1956 01:48:04,643 --> 01:48:06,437 집 전체에 CCTV 달려있어 1957 01:48:06,604 --> 01:48:09,356 외부, 정원, 입구... 1958 01:48:09,440 --> 01:48:10,441 누구든지 1959 01:48:10,691 --> 01:48:12,943 들어오거나 나가면 1960 01:48:16,197 --> 01:48:17,823 다 녹화돼 1961 01:48:19,366 --> 01:48:22,077 여긴 안전해 1962 01:48:24,038 --> 01:48:27,541 다신 자기를 놓치지 않겠어 1963 01:48:36,300 --> 01:48:39,803 7월 13일, 실종 8일째 1964 01:49:13,337 --> 01:49:14,964 -굿모닝 -그러지 마! 1965 01:49:16,674 --> 01:49:17,841 미안해 1966 01:49:19,718 --> 01:49:21,220 안전하게 느끼고 싶어 1967 01:49:21,512 --> 01:49:24,515 자긴 아주 안전해 1968 01:49:26,225 --> 01:49:27,726 -뭐 하고 있었어? -아무것도 1969 01:49:28,102 --> 01:49:30,729 에이미, 난 닉이 아냐 1970 01:49:30,896 --> 01:49:32,898 나한텐 어려운 일이야 1971 01:49:35,776 --> 01:49:39,446 수년을 속박당하며 살았으니까 1972 01:49:41,699 --> 01:49:42,950 나도 당해봐서 잘 알지 1973 01:49:43,909 --> 01:49:45,911 난 자기 속박한 적 없어 1974 01:49:46,578 --> 01:49:48,539 -날 조종했지 -아니 1975 01:49:48,706 --> 01:49:50,207 새 출발 하는 거야 1976 01:49:51,500 --> 01:49:53,085 새 옷이랑 1977 01:49:54,044 --> 01:49:56,255 염색약, 화장품 눈썹 족집게 1978 01:49:56,588 --> 01:49:58,090 호수가 보이는 운동실도 있어 1979 01:49:58,424 --> 01:50:01,885 외모가 돌아오면 기분도 돌아올 거야 1980 01:50:02,052 --> 01:50:05,306 장 봐올게 밤에 샤론 인터뷰 같이 보자 1981 01:50:05,389 --> 01:50:07,766 그 인터뷰는 혼자 보고 싶은데 1982 01:50:08,183 --> 01:50:09,893 그건 안 돼 1983 01:50:13,522 --> 01:50:14,898 금방 올게 1984 01:50:16,567 --> 01:50:18,610 기대하고 있을게 1985 01:50:18,777 --> 01:50:21,697 옛날처럼 예쁜 에이미 엘리엇과의 재회를 1986 01:50:44,887 --> 01:50:46,055 돌겠네 1987 01:50:47,097 --> 01:50:49,058 안녕하세요 샤론 쉬버입니다 1988 01:50:49,224 --> 01:50:50,934 -독점 인터뷰를... -빨리 와 1989 01:50:51,769 --> 01:50:55,981 아내가 사라진 남편이 자신의 외도는 물론 1990 01:50:56,148 --> 01:50:59,943 쇼킹한 소문들에 대해 입을 열었습니다 1991 01:51:02,488 --> 01:51:03,906 닉 던 1992 01:51:04,073 --> 01:51:07,451 현재 미국이 가장 증오하는 남자가 됐는데요 1993 01:51:07,659 --> 01:51:10,079 그렇겠죠 그럴 짓 했으니까요 1994 01:51:10,245 --> 01:51:11,705 내가 사준 넥타이야 1995 01:51:11,872 --> 01:51:13,832 아내를 죽였어요, 닉? 1996 01:51:13,957 --> 01:51:17,044 전 아내를 죽이지 않았어요 1997 01:51:17,711 --> 01:51:19,171 전 살인자가 아닙니다 1998 01:51:19,338 --> 01:51:21,090 하지만 외도를 했잖아요? 1999 01:51:21,256 --> 01:51:23,342 네, 외도를 했고 2000 01:51:23,509 --> 01:51:25,052 진심으로 후회하고 있어요 2001 01:51:25,219 --> 01:51:27,554 게다가 에이미의 부모님은 물론 2002 01:51:27,846 --> 01:51:30,474 그녀의 친구들과 고향 사람들에게 2003 01:51:30,682 --> 01:51:35,437 아내를 찾는 절박한 남편의 모습을 연기했죠 2004 01:51:35,604 --> 01:51:37,356 전 정말 아내를 찾고 싶어요 2005 01:51:37,523 --> 01:51:40,401 그 말을 어떻게 믿죠? 2006 01:51:40,567 --> 01:51:42,277 그동안 거짓말을 해왔잖아요 2007 01:51:42,569 --> 01:51:45,572 외도를 밝히지 않았던 건 2008 01:51:45,739 --> 01:51:48,909 의심받을 걸 알았기 때문이었어요 2009 01:51:49,743 --> 01:51:51,412 하지만 이젠 상관없어요 2010 01:51:51,578 --> 01:51:53,080 전 그저 아내를 찾고 싶어요 2011 01:51:53,247 --> 01:51:55,707 -명확하게... -이렇게 말씀드리죠 2012 01:51:55,874 --> 01:51:57,918 제가 살인자가 아니라고 해서 2013 01:51:58,001 --> 01:52:00,129 착한 남자인 건 아니죠 2014 01:52:00,295 --> 01:52:01,535 전 착한 남자가 아녜요 2015 01:52:01,964 --> 01:52:04,425 좋은 아내를 괴롭힌 못된 남편이었죠 2016 01:52:04,800 --> 01:52:06,510 결혼 서약도 지키지 않았고요 2017 01:52:06,802 --> 01:52:09,346 듣기엔 참 좋지만 2018 01:52:09,680 --> 01:52:11,306 그게 뭘 의미하죠? 2019 01:52:11,473 --> 01:52:13,517 간단해요 제가 사기꾼이었다는 거 2020 01:52:14,476 --> 01:52:17,521 7년 전 에이미를 만났을 때 2021 01:52:17,729 --> 01:52:19,314 전 완전히 빠져들었어요 2022 01:52:19,773 --> 01:52:21,525 어떤 남자라도 그랬겠죠 2023 01:52:21,733 --> 01:52:24,153 그때 전 보잘것없는 남자였고 2024 01:52:24,319 --> 01:52:26,196 포부도 야망도 없었어요 2025 01:52:26,363 --> 01:52:28,740 근데 눈부신 여잘 만났고 2026 01:52:28,907 --> 01:52:30,742 절 사랑해주길 원했죠 2027 01:52:30,909 --> 01:52:33,245 그래서 더 나은 남자가 되겠다고 2028 01:52:34,121 --> 01:52:37,666 결혼하면서 에이미한테 약속했어요 2029 01:52:37,833 --> 01:52:39,543 열심히 일하는 남자 2030 01:52:39,710 --> 01:52:41,795 아내처럼 열정적으로 살고 2031 01:52:41,962 --> 01:52:44,882 사랑하는 남자가 되겠다고요 2032 01:52:45,132 --> 01:52:46,341 하지만 실망하게 했죠 2033 01:52:47,259 --> 01:52:48,385 옳은 일을 하기보단 2034 01:52:49,887 --> 01:52:51,054 쉬운 쪽을 택한 거죠 2035 01:52:51,805 --> 01:52:55,350 자신의 잘못을 뉘우치는 것처럼 들리네요 2036 01:52:55,517 --> 01:52:57,019 아내가 아직 살아있다고 믿고요 2037 01:52:57,186 --> 01:52:58,437 살아있어요 2038 01:53:00,355 --> 01:53:03,275 저 카메라를 좀 볼래요? 2039 01:53:03,567 --> 01:53:06,403 렌즈를 똑바로 들여다보고 2040 01:53:06,570 --> 01:53:08,405 아내한테 한마디 하겠어요? 2041 01:53:08,572 --> 01:53:11,492 만약 아내가 이 방송을 보고 있다면 2042 01:53:11,658 --> 01:53:14,328 무슨 말을 하고 싶어요, 닉? 2043 01:53:17,873 --> 01:53:20,083 에이미 당신을 사랑해 2044 01:53:20,834 --> 01:53:23,504 당신은 내가 아는 최고의 사람이야 2045 01:53:23,712 --> 01:53:28,008 내가 당신에게 한 잘못들, 헛간에서 후회했어 2046 01:53:28,175 --> 01:53:30,010 돌아온다면 약속하는데 2047 01:53:30,177 --> 01:53:32,679 평생 속죄하면서 살게 2048 01:53:33,222 --> 01:53:37,017 자기한테 약속했던 그런 남자가 되겠어 2049 01:53:39,561 --> 01:53:40,562 사랑해 2050 01:53:41,522 --> 01:53:43,065 집으로 돌아와 2051 01:53:47,903 --> 01:53:48,904 이리 줘 2052 01:53:54,952 --> 01:53:56,453 여러분 생각과 달리... 2053 01:53:56,620 --> 01:53:58,747 반응 어때? 2054 01:53:58,914 --> 01:54:00,249 보셔서 알겠지만 2055 01:54:00,415 --> 01:54:01,875 어머, 난리가 났어 2056 01:54:02,042 --> 01:54:03,186 보기와는 다른 남자였어요 2057 01:54:03,210 --> 01:54:04,211 다 오빠를 좋아해 2058 01:54:04,378 --> 01:54:08,757 싫어했고, 좋아했고 증오했고 2059 01:54:08,924 --> 01:54:10,050 이젠 날 사랑하지 2060 01:54:10,133 --> 01:54:13,428 허심탄회하게 고백하는 모습을 보고 2061 01:54:13,637 --> 01:54:15,514 전 그를 존경하게 됐습니다 2062 01:54:16,348 --> 01:54:17,474 뭐야? 2063 01:54:20,269 --> 01:54:23,438 샤론 쉬버였습니다 안녕히 계십시오 2064 01:54:28,277 --> 01:54:30,946 마고 던! 수색영장 가져왔어요 2065 01:54:31,113 --> 01:54:33,240 보통은 제보 전화를 무시하는데 2066 01:54:33,407 --> 01:54:37,953 헛간에서 수상한 남자 봤다는 신고가 들어왔어요 2067 01:54:38,328 --> 01:54:39,389 태너한테 전화해 2068 01:54:39,413 --> 01:54:40,581 알았어 빌어먹을! 2069 01:54:44,668 --> 01:54:46,128 애인이 참 귀엽더군요, 닉 2070 01:54:47,296 --> 01:54:48,496 그거 때문에 이래요? 2071 01:54:49,923 --> 01:54:54,511 난 수사하면서 당신을 공정하게 대했어요 2072 01:54:54,678 --> 01:54:56,847 의심은 갔지만 그래도 믿었죠 2073 01:54:57,014 --> 01:54:58,390 멍청한 소릴 하면 2074 01:54:58,557 --> 01:55:00,809 진짜 멍청한가보다 하고 넘겼고요 2075 01:55:00,976 --> 01:55:03,520 내가 틀렸던 거죠 그래서 이래요 2076 01:55:03,687 --> 01:55:04,747 이게 모른다던 골프채? 2077 01:55:04,771 --> 01:55:05,772 내 것이 아녜요 2078 01:55:06,064 --> 01:55:07,524 내가 넣어둔 건 아무것도 없어요 2079 01:55:07,733 --> 01:55:11,153 명품 골프채네요 남자들의 로망이죠 2080 01:55:11,320 --> 01:55:14,323 아내가 사라지기만 기다렸겠군요 2081 01:55:14,489 --> 01:55:15,532 닉! 2082 01:55:16,825 --> 01:55:19,745 -이럴 순 없어요 -있어요 2083 01:55:28,045 --> 01:55:30,547 에이미 이제 다 잊어버려 2084 01:55:30,714 --> 01:55:32,424 내가 어떻게 해주면 돼? 2085 01:55:33,091 --> 01:55:34,509 생각할 시간이 필요해 2086 01:55:34,676 --> 01:55:37,054 -생각할수록 안 좋아 -데지 2087 01:55:37,262 --> 01:55:39,681 지난 20년간 날 기다리게 했고 2088 01:55:39,848 --> 01:55:43,518 마침내 어젯밤 날 찾아왔어 날 선택한 거라고 2089 01:55:44,269 --> 01:55:45,437 그 본능을 따라 2090 01:55:45,604 --> 01:55:48,023 순간의 판단 착오로 날 떠났다가 2091 01:55:48,565 --> 01:55:51,777 차에서 자고 목숨 걱정하는 신세가 됐었잖아 2092 01:55:55,072 --> 01:55:57,783 억지로 하진 않아 2093 01:56:00,118 --> 01:56:02,829 자기 말뜻 알아, 데지 2094 01:56:03,956 --> 01:56:05,582 정말이야 2095 01:56:08,919 --> 01:56:10,921 너무 오랫동안 학대받고 살아서 2096 01:56:13,590 --> 01:56:16,468 어떻게 사랑하는지 다 잊어버렸어 2097 01:56:22,224 --> 01:56:24,393 나도 내일 여기로 옮길게 2098 01:56:24,559 --> 01:56:27,145 같이 이겨내면 돼 2099 01:56:29,231 --> 01:56:32,943 다시 옛날의 자기가 됐으면 좋겠어 2100 01:56:40,867 --> 01:56:42,303 당신을 겁주려고 마고를 체포한 거요 2101 01:56:42,327 --> 01:56:43,912 유치장에 둘 순 없어요 2102 01:56:44,079 --> 01:56:46,832 보니 형사한테 다 말하겠어요 2103 01:56:47,499 --> 01:56:49,251 왜요? 2104 01:56:51,253 --> 01:56:52,754 아무 말도 말아요 2105 01:56:52,879 --> 01:56:54,881 시체나 살인 도구 없으면 2106 01:56:55,090 --> 01:56:57,259 유일한 증거는 자백뿐이에요 2107 01:56:57,384 --> 01:56:59,261 말은 저들이 하게 해요 2108 01:56:59,386 --> 01:57:01,471 그게 이번 사건을 이길 무기가 될 거요 2109 01:57:01,638 --> 01:57:04,057 진실이 내 무기예요 2110 01:57:09,896 --> 01:57:10,897 뭔지 알겠어요? 2111 01:57:11,023 --> 01:57:12,983 네, 에이미가 준 결혼기념일 선물이죠 2112 01:57:13,150 --> 01:57:14,860 이걸로 임신 사실을 알았어요? 2113 01:57:15,027 --> 01:57:17,529 아빠가 될 걸 알고 화났어요? 2114 01:57:17,988 --> 01:57:19,197 아뇨 2115 01:57:20,407 --> 01:57:22,200 -이거 알겠어요? -난생처음 봐요 2116 01:57:22,784 --> 01:57:25,996 에이미 일기장인데 당신 아버지 집에 있었죠 2117 01:57:27,998 --> 01:57:29,207 아내 글씨예요? 2118 01:57:29,374 --> 01:57:31,251 -그건 필적 전문가한테... -그런 거 같네요 2119 01:57:31,418 --> 01:57:32,618 전문가도 그렇다더군요 2120 01:57:33,837 --> 01:57:35,589 진실과 거짓 놀이 해볼까요? 2121 01:57:36,298 --> 01:57:37,424 그러죠 2122 01:57:37,591 --> 01:57:42,054 '그가 키스하려고 내 입술에 묻은 설탕을 닦았다' 2123 01:57:43,138 --> 01:57:45,140 네, 사실이에요 2124 01:57:46,433 --> 01:57:48,435 퀴노아가 물고긴 줄 알았어요? 2125 01:57:49,728 --> 01:57:51,063 그것도 사실이죠 2126 01:57:53,231 --> 01:57:55,233 아내가 임신을 원하자 당신이 폭행했어요 2127 01:57:55,400 --> 01:57:57,277 내가 때려요? 그런 적 없어요 2128 01:57:57,444 --> 01:57:58,964 -밀쳤다고 적혔어요 -절대 아니에요 2129 01:57:59,112 --> 01:58:00,155 손댄 적 없어요 2130 01:58:02,657 --> 01:58:04,284 아내가 총을 사려고 했어요 2131 01:58:04,951 --> 01:58:06,828 믿기진 않지만 모르겠네요 2132 01:58:08,205 --> 01:58:09,706 마지막 일기 읽어줄까요? 2133 01:58:09,873 --> 01:58:10,957 네 2134 01:58:12,209 --> 01:58:14,211 '이 남자가 날 죽일지도 모른다' 2135 01:58:14,377 --> 01:58:16,505 그렇게 적혔어요 '날 죽일지도 모른다' 2136 01:58:16,671 --> 01:58:18,840 사라지기 직전의 일기가 참 절묘하네요 2137 01:58:25,305 --> 01:58:26,556 다음부턴 2138 01:58:26,723 --> 01:58:28,975 필적 전문가처럼 행동하지 말아요 2139 01:58:29,184 --> 01:58:30,185 알았어요 2140 01:58:38,568 --> 01:58:40,403 꼭두각시 인형 손잡이에요 2141 01:58:41,988 --> 01:58:44,157 각목처럼 크고 단단하죠 2142 01:58:44,324 --> 01:58:46,910 당신 서재 벽난로에서 첫날 발견했어요 2143 01:58:47,077 --> 01:58:49,454 그땐 뭔지 몰랐지만 7월에 불을 피운다? 2144 01:58:49,538 --> 01:58:50,618 그래서 보관했죠 2145 01:58:50,705 --> 01:58:51,706 처음 보는 거예요 2146 01:58:51,873 --> 01:58:54,376 검사했는데 피가 묻어있어요, 닉 2147 01:58:54,543 --> 01:58:56,586 이제 그만 끝내죠 니콜라스 던 2148 01:58:56,753 --> 01:58:58,255 당신을 살인 혐의로 체포합니다 2149 01:58:58,421 --> 01:58:59,548 아무 말도 하지 말아요 2150 01:58:59,714 --> 01:59:01,154 -내 얘긴 안 들어봐요? -닉! 2151 01:59:07,013 --> 01:59:10,016 7월 26일, 실종 21일째 2152 01:59:14,271 --> 01:59:15,605 커피 더 마실래? 2153 01:59:15,772 --> 01:59:17,524 좋지 2154 01:59:19,818 --> 01:59:23,321 학교 빼먹고 바닷가 갔던 날 기억나? 2155 01:59:23,488 --> 01:59:25,949 당연하지 바닷가재 먹었잖아 2156 01:59:26,116 --> 01:59:27,742 요즘이 그날 같아 2157 01:59:28,201 --> 01:59:29,911 끝나지 않는 휴가 2158 01:59:31,454 --> 01:59:33,415 따분하지 않아? 2159 01:59:33,498 --> 01:59:35,041 내가 어떻게 따분하겠어? 2160 01:59:35,208 --> 01:59:37,544 자기랑 18세기 음악은 물론 2161 01:59:37,711 --> 01:59:40,630 19세기 인상주의 미술과 프루스트를 논하는데 2162 01:59:41,006 --> 01:59:45,010 닉은 바지 속에 손 넣고 거시길 만지작대며 2163 01:59:45,177 --> 01:59:47,095 리얼리티 쇼만 봐 2164 01:59:49,097 --> 01:59:50,640 가봐야겠어 2165 01:59:50,974 --> 01:59:54,311 최대한 빨리 올게 2166 02:00:00,901 --> 02:00:01,985 키가... 2167 02:00:07,199 --> 02:00:09,201 고마워 2168 02:00:20,420 --> 02:00:22,005 요즘 애들한테 유행이야 2169 02:01:22,983 --> 02:01:26,820 던? 변호사 하난 잘 썼네요 2170 02:01:31,241 --> 02:01:33,493 -괜찮아? -응, 오빠도? 2171 02:01:33,660 --> 02:01:34,786 응 2172 02:01:34,953 --> 02:01:36,830 가자 2173 02:01:38,665 --> 02:01:39,749 어떻게 된 거죠? 2174 02:01:39,916 --> 02:01:41,960 보석으로 풀려난 거요 2175 02:01:42,127 --> 02:01:45,338 집에서 편하게 재판 준비하면 돼요 2176 02:01:50,844 --> 02:01:52,846 고개 숙여요 2177 02:02:08,361 --> 02:02:10,363 태너, 에이미 행방 알아냈어요? 2178 02:02:10,530 --> 02:02:12,782 최고 전문가 둘이 찾고 있는데 2179 02:02:13,283 --> 02:02:14,868 쉽질 않아요 2180 02:02:16,995 --> 02:02:19,873 돌아오기만 해봐 에이미 2181 02:02:27,839 --> 02:02:30,759 8월 3일, 실종 29일째 2182 02:03:17,180 --> 02:03:19,641 콜링스 씨가 왔어 2183 02:03:19,808 --> 02:03:22,018 안녕? 콜링스 씨 2184 02:03:22,185 --> 02:03:23,978 종일 보고 싶었어 2185 02:03:24,145 --> 02:03:25,772 생각해봤는데 2186 02:03:26,022 --> 02:03:28,191 난 자기 없이 살기 싫어 2187 02:03:28,900 --> 02:03:31,152 내 곁에 있어 줘 2188 02:03:31,319 --> 02:03:34,155 이번 일 끝나면 자기 말처럼 그리스에 가자 2189 02:03:34,322 --> 02:03:36,616 문어요리 먹고 보드게임하고? 2190 02:03:38,618 --> 02:03:40,703 다 끝나려면 얼마나 걸릴까? 2191 02:03:40,870 --> 02:03:44,499 재판은 6개월쯤, 선고는 금방 내려져 2192 02:03:44,999 --> 02:03:46,000 항소할 텐데 2193 02:03:46,126 --> 02:03:48,211 그건 외국에서 보면 돼 2194 02:04:05,603 --> 02:04:06,729 천천히 해 2195 02:04:06,896 --> 02:04:07,897 못 참겠어 2196 02:04:28,293 --> 02:04:29,711 서두르지 마 2197 02:04:29,836 --> 02:04:32,005 빨리해 2198 02:04:40,430 --> 02:04:42,015 더 세게 2199 02:05:36,611 --> 02:05:42,116 8월 4일, 실종 30일째 2200 02:06:20,655 --> 02:06:23,825 이 빌어먹을 나쁜 년 2201 02:06:32,458 --> 02:06:36,170 걱정하지 마세요 임신엔 아무 문제 없어요 2202 02:06:37,755 --> 02:06:41,175 강간으로 인한 상처예요 정액도 검출됐고요 2203 02:06:41,342 --> 02:06:42,444 동일인인지 확인해봐요 2204 02:06:42,468 --> 02:06:44,095 당연히 맞겠죠 2205 02:06:44,262 --> 02:06:46,598 수고하셨어요 2206 02:06:46,764 --> 02:06:48,182 어떻게 생각해요? 2207 02:06:48,349 --> 02:06:49,589 우리가 다시 친군가요? 2208 02:06:49,684 --> 02:06:53,062 아내를 안 죽인 걸 알았으니 당연하죠 2209 02:06:53,146 --> 02:06:54,206 어떻게 생각해요? 2210 02:06:54,230 --> 02:06:57,191 납치? 말도 안 되는 소리죠 2211 02:06:59,360 --> 02:07:01,738 강력한 진통제를 투여한 상태예요 2212 02:07:01,904 --> 02:07:03,698 괜찮아요 조사에 응할게요 2213 02:07:03,865 --> 02:07:05,158 던 부인, 힘드실 테니 2214 02:07:05,325 --> 02:07:07,493 빨리 끝내겠습니다 2215 02:07:07,702 --> 02:07:10,121 자초지종을 설명해주시죠? 2216 02:07:12,707 --> 02:07:15,335 그날 아침 초인종이 울렸어요 2217 02:07:16,210 --> 02:07:18,087 이상할 게 없었죠 2218 02:07:18,254 --> 02:07:20,131 현관문을 열었는데 2219 02:07:20,506 --> 02:07:22,300 아주 이상했어요 2220 02:07:23,176 --> 02:07:26,679 그는 고등학교 때부터 제게 집착했는데 2221 02:07:26,846 --> 02:07:29,807 전 그저 잘해주고 싶었어요 2222 02:07:29,974 --> 02:07:31,601 편지에 답장하고... 2223 02:07:31,851 --> 02:07:33,853 그가 이성을 잃지 않게요 2224 02:07:35,271 --> 02:07:36,731 맙소사 2225 02:07:37,357 --> 02:07:38,858 내가 부추긴 꼴이었네요 2226 02:07:39,025 --> 02:07:40,818 자책하지 마세요 2227 02:07:42,070 --> 02:07:44,238 그가 억지로 들어와선 2228 02:07:46,115 --> 02:07:48,159 날 붙잡았는데 2229 02:07:48,868 --> 02:07:52,205 간신히 피해서 주방으로 도망쳤어요 2230 02:07:52,288 --> 02:07:53,956 근데 그가 날 몽둥이로 내리쳤고 2231 02:07:54,457 --> 02:07:55,500 난 기절했죠 2232 02:07:55,625 --> 02:07:59,837 꼭두각시 인형에 연결하는 막대기였어요 2233 02:07:59,962 --> 02:08:01,464 그렇군요 2234 02:08:02,382 --> 02:08:03,841 보물찾기요 2235 02:08:05,385 --> 02:08:07,345 마고 집에 인형을 숨겨서... 2236 02:08:07,512 --> 02:08:09,180 근데 어떻게 데지가 그 막대길 가졌죠? 2237 02:08:11,057 --> 02:08:13,017 집 안에 있었어요 2238 02:08:13,726 --> 02:08:16,145 박스에서 빠졌었나 봐요 2239 02:08:18,231 --> 02:08:22,026 그걸 들고 방어하려다 데지한테 뺏겼죠 2240 02:08:22,110 --> 02:08:23,111 그 헛간 말인데... 2241 02:08:23,194 --> 02:08:24,862 그러곤 날 호숫가 집에 끌고 가서 2242 02:08:25,488 --> 02:08:27,031 침대에 묶고... 2243 02:08:27,198 --> 02:08:29,659 잠깐 헛간 얘기 좀 하죠 2244 02:08:29,826 --> 02:08:31,536 헛간에 인형을 놔두러 갔을 때 2245 02:08:31,703 --> 02:08:32,912 그곳에 아주 많은... 2246 02:08:33,079 --> 02:08:34,163 물건들이 있었죠 2247 02:08:34,330 --> 02:08:38,584 남편 명의의 카드로 구매된 물건들이에요 2248 02:08:38,751 --> 02:08:40,169 닉은 씀씀이가 헤펐어요 2249 02:08:40,336 --> 02:08:42,714 바가지 긁어도 계속 사들였고 2250 02:08:42,880 --> 02:08:45,717 마고 집에 많이 숨겼죠 둘이 가깝거든요 2251 02:08:46,217 --> 02:08:50,430 정신병자 병력이 있는 남자한테 납치돼서 2252 02:08:50,596 --> 02:08:53,099 갇혀있던 얘기를 계속해도 되겠어요? 2253 02:08:53,224 --> 02:08:54,267 그러세요, 던 부인 2254 02:08:58,771 --> 02:09:00,857 그날 밤 데지가 날 강간했어요 2255 02:09:01,899 --> 02:09:03,735 매일 밤마다... 2256 02:09:04,861 --> 02:09:07,280 날 개처럼 묶어놓고 2257 02:09:08,656 --> 02:09:11,159 벌을 줬죠 2258 02:09:13,077 --> 02:09:15,121 굶기고 2259 02:09:16,414 --> 02:09:18,332 음모를 밀어버리고 2260 02:09:19,959 --> 02:09:21,919 변태 짓도 했죠 2261 02:09:22,712 --> 02:09:24,422 거긴 감시 카메라가 많았어요 2262 02:09:24,589 --> 02:09:27,550 그걸 찾아보세요 테이프를 찾아요 2263 02:09:29,218 --> 02:09:32,430 커터칼로 그자 목을 그었어요 2264 02:09:33,514 --> 02:09:35,600 어떻게 커터칼을 손에 넣었죠? 2265 02:09:35,767 --> 02:09:38,352 항상 묶여있었는데? 2266 02:09:39,312 --> 02:09:41,355 아내가 무사히 돌아와서 기쁘지 않아요? 2267 02:09:42,148 --> 02:09:43,983 당신 일기장을 찾았는데 2268 02:09:44,150 --> 02:09:48,112 정신적, 육체적 학대가 적혀있어요 2269 02:09:48,279 --> 02:09:51,157 불행하지만 그건 사실이죠 2270 02:09:51,991 --> 02:09:53,493 닉은 아기를 원치 않았어요 2271 02:09:55,161 --> 02:09:58,456 욱하는 성격에 돈 문제도 심각했죠 2272 02:09:59,373 --> 02:10:00,517 하지만 난 그를 사랑했어요 2273 02:10:00,541 --> 02:10:02,293 그럼 왜 총을 사려고 했죠? 2274 02:10:04,253 --> 02:10:06,214 죄송해요 좀 어지럽네요 2275 02:10:06,380 --> 02:10:08,090 하나만 더 묻고... 2276 02:10:08,257 --> 02:10:11,344 당신처럼 무능한 형사가 이 사건을 계속 맡았으면 2277 02:10:11,511 --> 02:10:13,387 내 남편은 사형당하고 2278 02:10:13,679 --> 02:10:17,433 난 지금도 침대에 다릴 벌리고 묶여있겠죠 2279 02:10:17,725 --> 02:10:21,395 던 부인, 용감하셨어요 이만 끝내죠 2280 02:10:22,271 --> 02:10:24,315 이것만 물어보죠 2281 02:10:24,482 --> 02:10:27,318 남편과 집에 가셔도 안전하겠어요? 2282 02:10:39,747 --> 02:10:42,250 신이 우리의 기도를 들어주셔서 2283 02:10:42,416 --> 02:10:43,696 에이미 던이 돌아왔습니다 2284 02:10:43,835 --> 02:10:45,795 궁금한 게 많겠지만 2285 02:10:45,962 --> 02:10:47,839 지금 당장은 2286 02:10:48,005 --> 02:10:52,927 기적이 일어난 것에 감사합시다 2287 02:11:00,393 --> 02:11:02,270 잠시만요 좀 비켜줘요 2288 02:11:54,030 --> 02:11:55,239 사랑해요, 에이미! 2289 02:12:00,077 --> 02:12:01,829 이제 연기 그만하지? 2290 02:12:01,996 --> 02:12:03,664 연기가 아냐 2291 02:12:04,248 --> 02:12:05,958 자기, 완벽했어 2292 02:12:06,250 --> 02:12:08,669 TV로 봤어 그게 내가 사랑한 남자야 2293 02:12:08,836 --> 02:12:11,422 당신이 원하는 말만 한 거야 알잖아? 2294 02:12:11,589 --> 02:12:13,341 그 정도로 당신은 날 잘 알아 2295 02:12:13,507 --> 02:12:16,093 뼛속 깊숙이 잘 알지 2296 02:12:17,094 --> 02:12:18,554 좋아 2297 02:12:18,721 --> 02:12:22,058 어떻게 된 건지 말해봐 처음부터 다 2298 02:12:23,351 --> 02:12:24,602 옷 벗어 2299 02:12:25,102 --> 02:12:28,356 도청기 찼는지 확인해야겠어 2300 02:12:41,619 --> 02:12:45,539 사람을 죽였어, 에이미 당신은 살인자야 2301 02:12:45,665 --> 02:12:47,124 난 전사야 2302 02:12:47,291 --> 02:12:49,627 난 싸웠고 자기한테 돌아왔어 2303 02:12:49,794 --> 02:12:51,462 그자를 죽였잖아 2304 02:12:51,671 --> 02:12:53,547 커터칼로 목을 그어서 2305 02:12:53,673 --> 02:12:58,386 TV에 나가서 살려달라고 내게 빌었잖아? 2306 02:12:58,928 --> 02:13:00,054 그래서 그런 거야 2307 02:13:00,221 --> 02:13:01,764 그러니 그때의 닉으로 돌아와 2308 02:13:02,098 --> 02:13:03,391 난 떠나겠어 2309 02:13:03,557 --> 02:13:06,185 그게 현명한 짓 같아? 2310 02:13:06,852 --> 02:13:07,853 샴푸 줘 2311 02:13:10,564 --> 02:13:14,360 강간당한 아내가 구사일생으로 돌아왔는데 2312 02:13:14,527 --> 02:13:16,278 남편은 아내를 버린다? 2313 02:13:16,445 --> 02:13:17,685 그랬다간 당신은 끝이야 2314 02:13:18,197 --> 02:13:19,615 이웃들한테는 외면당하고 2315 02:13:19,782 --> 02:13:23,995 세상 모두의 지탄을 받으며 비참하게 사는 거지 2316 02:13:26,414 --> 02:13:31,502 당신한테 열광하는 집밖에 모여있는 사람들 2317 02:13:32,044 --> 02:13:33,713 저들이 가고 나면 2318 02:13:34,422 --> 02:13:35,423 나도 떠나겠어 2319 02:13:35,548 --> 02:13:38,968 오늘 하룻밤 생각해봐 그리고 결정해 2320 02:13:55,818 --> 02:13:57,403 아길 가지긴 했었어? 2321 02:13:57,695 --> 02:13:59,780 지금 만들면 되지 2322 02:14:03,826 --> 02:14:04,827 잘 자 2323 02:14:54,251 --> 02:14:57,546 8월 5일 돌아온 다음 날 2324 02:14:57,713 --> 02:14:59,381 안녕하세요, 닉 2325 02:15:11,393 --> 02:15:12,645 안녕, 꽃미남 2326 02:15:15,773 --> 02:15:17,525 빵 먹을래? 2327 02:15:18,109 --> 02:15:19,110 그래 2328 02:15:19,193 --> 02:15:20,778 자신의 이상형인 2329 02:15:20,945 --> 02:15:24,281 그녀를 가질 수 없게 되자 이 부잣집 남자가 2330 02:15:24,406 --> 02:15:25,783 납치했던 거죠 2331 02:15:33,165 --> 02:15:34,525 딸이 정말 자랑스러우시겠어요 2332 02:15:41,799 --> 02:15:43,801 4시간이나 됐어 2333 02:15:44,301 --> 02:15:47,138 닉? 앞으로의 계획이 뭐죠? 2334 02:15:51,308 --> 02:15:54,145 부부 관계부터 회복할 거예요 2335 02:15:54,937 --> 02:15:58,315 사랑하는 커플이 싸우면서 산다면 2336 02:15:58,482 --> 02:16:00,901 그건 비극이니까요 2337 02:16:04,738 --> 02:16:06,782 내 뺨에 키스해 2338 02:16:13,164 --> 02:16:14,804 온 나라가 거미 같은 그년한테 홀리다니! 2339 02:16:14,832 --> 02:16:15,934 8월 9일 돌아온 지 5일째 2340 02:16:15,958 --> 02:16:18,043 데지를 죽였다고 나한테 말했어요 2341 02:16:18,210 --> 02:16:19,490 정당방어가 아닌 살인이죠 2342 02:16:19,587 --> 02:16:20,963 -도청하면? -소용없어 2343 02:16:21,172 --> 02:16:22,357 오빠한테 말했었다며? 2344 02:16:22,381 --> 02:16:24,592 그래, 욕실에서 옷을 다 벗겨놓고 2345 02:16:24,758 --> 02:16:27,887 댁들 같은 사이코 커플은 난생처음 봐요 2346 02:16:28,053 --> 02:16:29,471 난 그런 커플 전문인데도! 2347 02:16:29,763 --> 02:16:31,473 에이미와 한 지붕 아래 산다니 2348 02:16:31,640 --> 02:16:33,434 리얼리티 쇼에 도전해봐요 2349 02:16:34,059 --> 02:16:36,312 미주리의 에이미 던을 생방송으로 연결합니다 2350 02:16:36,478 --> 02:16:38,856 닉과 전 어려운 시기를 겪었어요 2351 02:16:38,981 --> 02:16:40,232 암울한 시절이었죠 2352 02:16:40,399 --> 02:16:42,234 하지만 닉을 용서해주고 2353 02:16:42,735 --> 02:16:47,281 새 삶을 살게 응원해주셔서 정말 감사합니다 2354 02:16:47,489 --> 02:16:51,118 저희 부부에겐 아주 큰 힘이 돼요 2355 02:16:51,285 --> 02:16:52,578 참 잘하네요 2356 02:16:52,745 --> 02:16:55,206 '어메이징 에이미와 초라한 남편' 2357 02:16:55,372 --> 02:16:57,333 막장 드라마는 저리 가라네요 2358 02:16:57,499 --> 02:16:58,500 오빠 잘 돌봐줘요 2359 02:16:58,626 --> 02:17:00,002 정말 가려고요? 2360 02:17:00,252 --> 02:17:01,712 이제 위험하지 않잖아요 2361 02:17:01,879 --> 02:17:03,255 더 위험해졌죠 2362 02:17:03,505 --> 02:17:07,509 자서전 계약, 영화 판권에 '더 바' 체인까지 2363 02:17:07,676 --> 02:17:08,996 아내 덕분에 팔자 폈잖아요 2364 02:17:11,722 --> 02:17:13,182 화나게만 만들지 말아요 2365 02:17:14,016 --> 02:17:15,017 잘 있어요 2366 02:17:17,102 --> 02:17:18,437 엘비스가 미주리를 떠났네 2367 02:17:18,562 --> 02:17:19,772 허점이 있을 거예요 2368 02:17:19,939 --> 02:17:22,107 에이미의 주장을 짜 맞춰봐요 2369 02:17:22,274 --> 02:17:24,193 닉, 난 못해요 2370 02:17:24,568 --> 02:17:27,279 온 나라가 지켜보고 있잖아요 2371 02:17:27,446 --> 02:17:29,031 FBI는 사건을 종결시켰고 2372 02:17:29,240 --> 02:17:30,600 수사는 계속할 수 있잖아요? 2373 02:17:30,699 --> 02:17:32,451 끝났어요 2374 02:17:34,995 --> 02:17:40,125 9월 9일 돌아온 지 5주째 2375 02:18:04,108 --> 02:18:05,567 뭐해? 2376 02:18:07,486 --> 02:18:09,780 -잠이 안 와서 -가자 2377 02:18:10,406 --> 02:18:12,574 내가 재워줄게 2378 02:18:25,254 --> 02:18:27,881 나랑 한 침대에서 자도 돼 2379 02:18:29,967 --> 02:18:31,927 그건 알지만... 2380 02:18:32,094 --> 02:18:33,429 시간이 좀 필요해 2381 02:18:33,637 --> 02:18:37,182 난 절대 당신을 해치진 않아 2382 02:18:38,892 --> 02:18:41,228 그렇지만 자기도 동참해야 해 2383 02:18:41,395 --> 02:18:43,564 당신 역할을 하라고 2384 02:18:53,699 --> 02:18:54,700 좋아 2385 02:18:54,783 --> 02:18:55,844 9월 23일 돌아온 지 7주째 2386 02:18:55,868 --> 02:18:58,329 제 아내에 대해 여러분이 들은 말들 2387 02:18:58,495 --> 02:18:59,747 다 거짓이에요 2388 02:18:59,913 --> 02:19:04,043 계획 살인을 저지른 사이코패스죠 2389 02:19:04,710 --> 02:19:05,711 제게 명백한... 2390 02:19:05,836 --> 02:19:06,837 닉! 2391 02:19:13,052 --> 02:19:15,095 닉? 식사해 2392 02:19:15,262 --> 02:19:16,263 여보? 2393 02:19:19,850 --> 02:19:22,186 손을 잡아야 해 2394 02:19:22,353 --> 02:19:25,439 계속은 아니어도 인터뷰 중간중간에 2395 02:19:26,857 --> 02:19:29,068 '닉, 아내가 돌아왔는데 기분이 어때요?' 2396 02:19:31,570 --> 02:19:33,322 '판타스틱하죠' 2397 02:19:33,447 --> 02:19:36,408 '사랑을 되찾는 게 흔한 일 아니잖아요?' 2398 02:19:36,575 --> 02:19:38,285 '판타스틱'은 저급하게 들려 2399 02:19:38,660 --> 02:19:39,661 그럼, 어메이징? 2400 02:19:39,828 --> 02:19:42,581 다 인정해 신용카드 만들었고 2401 02:19:42,748 --> 02:19:45,751 헛간에 물건 숨겼고 날 밀쳤다고 2402 02:19:45,959 --> 02:19:48,379 그래야 내가 안심되겠어 2403 02:19:50,756 --> 02:19:52,591 잘해야 해, 닉 2404 02:19:53,342 --> 02:19:56,929 걱정하지 마 무슨 말 할지 아니까 2405 02:19:58,472 --> 02:20:00,265 닉 2406 02:20:03,185 --> 02:20:05,854 집이 참 예쁘네요 2407 02:20:07,106 --> 02:20:09,650 인터뷰 응해줘서 정말 고마워요, 닉 2408 02:20:09,817 --> 02:20:11,860 당신은 전국 방송에서 2409 02:20:11,985 --> 02:20:14,363 내가 아내를 죽였다고 떠들었어요 2410 02:20:14,488 --> 02:20:15,728 그땐 상황이 그랬잖아요 2411 02:20:15,823 --> 02:20:18,659 내가 여동생과 잤다는 뉘앙스도 풍겼고 2412 02:20:18,826 --> 02:20:22,204 아뇨, 둘이 아주 가깝다고만 말했죠 2413 02:20:22,371 --> 02:20:27,042 당신과 패널들이 날 소시오패스로 몰았어요 2414 02:20:28,293 --> 02:20:30,003 화해 선물 준비했어요 2415 02:20:33,715 --> 02:20:35,384 로봇 애완견에 어울릴 거예요 2416 02:20:35,551 --> 02:20:37,636 에이미 데려오죠 2417 02:20:39,680 --> 02:20:41,723 아래층에 와있어 2418 02:20:43,976 --> 02:20:45,477 -뭐야? -당신 선물 2419 02:20:45,644 --> 02:20:47,104 열어 봐 2420 02:20:47,396 --> 02:20:48,981 당신 선물 더는 필요 없어 2421 02:20:49,148 --> 02:20:50,899 열어 2422 02:20:57,281 --> 02:21:00,742 임신 2423 02:21:03,495 --> 02:21:05,038 난 당신 안 건드렸어 2424 02:21:05,205 --> 02:21:06,266 그럴 필요가 없었지 2425 02:21:06,290 --> 02:21:09,376 웃기지 마, 내 정액 샘플을 폐기한다는 편지 2426 02:21:09,543 --> 02:21:10,943 당신이 버렸지만 내가 보관했어 2427 02:21:11,086 --> 02:21:12,921 그 편지? 그래 2428 02:21:13,297 --> 02:21:14,298 혈액검사 하겠어 2429 02:21:14,715 --> 02:21:15,799 친자 검사도 2430 02:21:16,592 --> 02:21:17,801 얼마든지 2431 02:21:18,010 --> 02:21:19,678 TV에 나가서 날 나쁘게 말해도 2432 02:21:19,845 --> 02:21:22,556 상관없어 난 당신을 떠날 거야 2433 02:21:24,683 --> 02:21:27,269 내가 당신 자식한테 당신을 미워하라고 2434 02:21:27,436 --> 02:21:29,688 가르칠 필요 없어 알아서 미워할 테니까 2435 02:21:29,855 --> 02:21:31,732 이 망할 나쁜 년! 2436 02:21:33,609 --> 02:21:35,819 당신이 결혼한 나쁜 년이지 2437 02:21:36,028 --> 02:21:37,696 당신은 내가 원하는 2438 02:21:37,863 --> 02:21:41,408 남자가 되려고 애썼을 때 그나마 사람다웠어 2439 02:21:41,575 --> 02:21:45,037 난 포기를 몰라 난 그런 년이야 2440 02:21:48,790 --> 02:21:52,044 난 당신을 위해 살인도 했어 이런 아내가 어딨어? 2441 02:21:53,295 --> 02:21:55,714 다른 촌년을 만나면 행복할 것 같아? 2442 02:21:55,839 --> 02:21:58,592 착각하지 마 나랑 있어야 행복해 2443 02:21:58,759 --> 02:22:02,095 당신은 미쳤어 정신병자라고 2444 02:22:02,262 --> 02:22:03,764 왜 이렇게 살려는 거야? 2445 02:22:04,181 --> 02:22:05,283 당신을 사랑했었지만 2446 02:22:05,307 --> 02:22:08,602 우린 서로를 증오하고 조종하고 2447 02:22:08,769 --> 02:22:09,811 상처만 주잖아 2448 02:22:10,354 --> 02:22:12,147 그게 결혼이야 2449 02:22:14,775 --> 02:22:17,194 난 이제 준비할게 2450 02:22:42,094 --> 02:22:44,930 그런 미친 여자랑 어떻게 18년을 더 살아? 2451 02:22:45,138 --> 02:22:46,682 아기를 버릴 순 없어 2452 02:22:46,848 --> 02:22:48,308 양육권 얻어내면 되잖아 2453 02:22:48,433 --> 02:22:52,271 아니 불가능한 거 알잖아 2454 02:22:52,437 --> 02:22:54,940 내 아기야 버릴 수 없어 2455 02:22:55,524 --> 02:22:57,234 같이 살고 싶은 거구나? 2456 02:22:57,401 --> 02:23:01,196 책임감 때문이지 원해서가 아냐 2457 02:23:01,363 --> 02:23:02,656 에이미랑 살고 싶은 거야 2458 02:23:13,917 --> 02:23:14,960 마음이 찢어진다 2459 02:23:15,127 --> 02:23:18,964 마고, 넌 항상 내 편이었잖아 2460 02:23:19,089 --> 02:23:21,466 내 곁에 있어 줘 2461 02:23:21,633 --> 02:23:24,094 그야 당연하지 2462 02:23:26,680 --> 02:23:30,100 태어나기 전부터 오빠랑 같이 있었는데 2463 02:23:32,477 --> 02:23:35,314 우린 칠흑같이 어두운 터널을 2464 02:23:35,814 --> 02:23:39,109 무사히 빠져나왔고 하나가 됐어요 2465 02:23:42,112 --> 02:23:44,323 지금은 대화를 하고 2466 02:23:46,533 --> 02:23:48,952 서로에게 솔직하죠 2467 02:23:49,119 --> 02:23:50,621 그렇지? 2468 02:23:52,497 --> 02:23:55,000 범죄의 공범이랄까... 2469 02:23:58,211 --> 02:23:59,212 또? 2470 02:24:00,881 --> 02:24:02,549 그리고 2471 02:24:06,011 --> 02:24:07,929 우리, 부모가 돼요 2472 02:24:09,014 --> 02:24:10,641 어쩜! 2473 02:24:11,099 --> 02:24:13,018 -축하해요 -고마워요 2474 02:24:17,814 --> 02:24:20,192 무슨 생각해? 2475 02:24:23,028 --> 02:24:25,238 기분 좀 어때? 2476 02:24:27,199 --> 02:24:29,826 우리가 왜 이렇게 됐지? 2477 02:24:31,453 --> 02:24:33,455 앞으로 어떻게 될까? 2478 02:28:56,551 --> 02:28:59,054 번역: 박지훈