1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 Όταν σκέφτομαι τη γυναίκα μου... 2 00:00:26,193 --> 00:00:28,695 ...πάντα σκέφτομαι το κεφάλι της. 3 00:00:30,155 --> 00:00:33,075 Φαντάζομαι ότι τσακίζω το υπέροχο κρανίο της... 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,369 ...και ξετυλίγω τον εγκέφαλό της... 5 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 ...για να βρω απαντήσεις. 6 00:00:39,248 --> 00:00:42,751 Τα βασικά ερωτήματα κάθε γάμου. 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,128 "Τι σκέφτεσαι;" 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,422 "Πώς νιώθεις;" 9 00:00:47,464 --> 00:00:50,092 "Τι κάναμε ο ένας στον άλλον;" 10 00:00:56,390 --> 00:00:59,017 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΠΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 11 00:01:52,279 --> 00:01:58,827 5 ΙΟΥΛΙΟΥ - ΠΡΩΙ 12 00:02:25,062 --> 00:02:29,066 Ο Ιρλανδός πρίγκιψ μας τιμά με την παρουσία του. 13 00:02:30,734 --> 00:02:33,862 Η Μεγαλειότης του προτιμά να μην υγραίνεται. 14 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 Σου έφερα ένα δώρο. 15 00:02:37,950 --> 00:02:39,409 -Μισούσα αυτό το παιχνίδι. -Το λάτρευες. 16 00:02:39,451 --> 00:02:43,080 Εσύ το λάτρευες. Ευχαριστώ. Θα το προσθέσω στη συλλογή. 17 00:02:43,872 --> 00:02:46,041 Μου βάζεις ένα μπέρμπον; 18 00:02:52,297 --> 00:02:54,383 Τι τρέχει, Νευρικέ; 19 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 Αν δε μιλήσεις, θα πρέπει να γεμίσω τη σιωπή... 20 00:03:00,472 --> 00:03:03,851 ...με άλλη μία βασανιστική ιστορία της Μάργκο Νταν. 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,562 Θα σου πω για την πρόσφατη εμπειρία μου στην εξυπηρέτηση πελατών... 22 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 ...που αλλάζουν πάροχο Ίντερνετ. 23 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Ή για τη φορά που είδα κάποια που έμοιαζε με τη φίλη μου τη Μόνικα. 24 00:03:11,567 --> 00:03:15,445 -Αλλά δεν ήταν αυτή. Ήταν μια άγνωστη. -Που κι αυτήν την έλεγαν Μόνικα. 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,406 -Ήταν ενδιαφέρον. -Είναι τέλειο. 26 00:03:18,240 --> 00:03:19,575 Απλώς περνάω άσχημη μέρα. 27 00:03:19,616 --> 00:03:21,577 -Η Έιμι; -Είναι η επέτειός μας. 28 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 -Πέντε χρόνια. -Πέντε; 29 00:03:23,579 --> 00:03:26,164 -Γρήγορα πέρασαν. -Και έντονα. 30 00:03:30,711 --> 00:03:33,797 Είμαι τόσο τρελά, απίστευτα ευτυχισμένη. 31 00:03:36,633 --> 00:03:38,093 Γνώρισα ένα αγόρι. 32 00:03:38,135 --> 00:03:42,556 Έναν υπέροχο, γλυκό, πανέμορφο, απίθανο τύπο. 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,101 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 34 00:03:46,143 --> 00:03:50,439 Θέλω να προσέχετε πού αφήνετε αυτήν τη βελγική μοναστηριακή μπίρα... 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,192 ...γιατί στο πάρτι έχουν απομείνει μόνο αναψυκτικά. 36 00:03:53,233 --> 00:03:54,943 Ίσως προσελκύσω απελπισμένους. 37 00:03:54,985 --> 00:03:57,821 Ίσως. Οι Άμις έχουν περίοδο διακοπών. 38 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Μου πήραν ήδη τον δίσκο με τα βιολογικά κρέατα. 39 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Επιτέλους, κάποιος μου είπε πώς προφέρεται αυτή η λέξη. 40 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 -Το "κρέας"; -Ναι, το κρέας. Δύο συλλαβές. 41 00:04:10,000 --> 00:04:14,004 Ευχαριστώ. Ποιανού τη μπίρα θα πιω; Μη μου πεις. 42 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Για να δούμε, ποιος είναι ο τύπος σου; 43 00:04:16,757 --> 00:04:21,470 Δε σε βλέπω να κάθεσαι ήσυχη, όσο εκείνος εκθειάζει το διδακτορικό του για τον Προυστ. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,805 Αυτός είναι; 45 00:04:23,847 --> 00:04:26,058 Ειρωνικός χίπστερ, με τόση αυτογνωσία που τα διακωμωδεί όλα. 46 00:04:26,350 --> 00:04:29,353 Προτιμώ άντρες που είναι αστείοι, όχι "αστείοι". 47 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 -Εσύ τι τύπος είσαι; -Γέννημα-θρέμμα του Μιζούρι. 48 00:04:34,066 --> 00:04:36,151 Μιζούρι; Χαριτωμένο. 49 00:04:36,193 --> 00:04:38,529 -Ιθαγενής της Ν. Υόρκης; -Ο κόσμος τελειώνει στο Χάντσον. 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,656 -Πώς σε λένε; -Έιμι. 51 00:04:40,697 --> 00:04:43,033 Λοιπόν, Έιμι, ποια είσαι; 52 00:04:44,368 --> 00:04:47,538 Πρώτον, είμαι βραβευμένη ξυλογλύπτρια. 53 00:04:47,579 --> 00:04:51,750 Δεύτερον, είμαι πολέμαρχος με περιορισμένη επιρροή. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,920 Τρίτον, γράφω κουίζ προσωπικότητας για περιοδικά. 55 00:04:55,295 --> 00:04:59,508 Λοιπόν, τα χέρια σου είναι πολύ λεπτεπίλεπτα για ξυλογλυπτική... 56 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 ...κι εγώ είμαι συνδρομητής στο Περιοδικό Μέτριων Πολέμαρχων... 57 00:05:02,803 --> 00:05:04,054 ...οπότε θα σε αναγνώριζα. 58 00:05:04,388 --> 00:05:07,140 -Θα διαλέξω το τρίτο. -Εσύ; 59 00:05:07,975 --> 00:05:09,560 Ποιος είσαι; 60 00:05:09,601 --> 00:05:13,939 Είμαι αυτός που θα σε σώσει από όλη αυτήν τη λάμψη. 61 00:05:18,026 --> 00:05:20,863 Ώστε γράφεις για αντρικό περιοδικό. 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,991 Δηλαδή είσαι ειδικός στο τι σημαίνει να είσαι άντρας; 63 00:05:25,951 --> 00:05:29,371 -Γράφω για το τι να φοράς, τι να πίνεις. -Πώς να παραμυθιάζεις. 64 00:05:29,413 --> 00:05:30,831 Ποτέ εσένα. 65 00:05:31,915 --> 00:05:35,377 -Όχι, το εννοώ. -Δυσκολεύομαι να σε πιστέψω. 66 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 -Γιατί; -Μάλλον φταίει το πιγούνι σου. 67 00:05:37,921 --> 00:05:41,758 -Το πιγούνι μου; -Ναι, είναι πιγούνι αχρείου. 68 00:05:41,800 --> 00:05:43,427 Έτσι; 69 00:05:44,428 --> 00:05:47,598 Εκατό τοις εκατό αληθινός, χωρίς παραμύθια. 70 00:05:48,974 --> 00:05:50,559 Όλοι ερχόμαστε στη Νέα Υόρκη... 71 00:05:50,601 --> 00:05:54,730 ...και καταλήγουμε να ζούμε σε μικρές τρύπες και δεν είναι αυτή η ουσία. 72 00:05:54,771 --> 00:05:58,192 Βγες έξω. Τότε είσαι μέσα. 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,362 Πρέπει να το δεις αυτό. 74 00:06:22,049 --> 00:06:25,260 -Πρέπει να σε φιλήσω τώρα. -Αλήθεια; 75 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να περάσεις καταιγίδα ζάχαρης χωρίς φιλί. 76 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 Μια στιγμή. 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Ορίστε. 78 00:06:47,574 --> 00:06:48,992 Νικ Νταν... 79 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 ...μ' αρέσεις πολύ. 80 00:06:59,002 --> 00:07:01,255 Η Έιμι θα κάνει αυτό το επετειακό... 81 00:07:02,214 --> 00:07:03,507 ...κυνήγι θησαυρού; 82 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 Εννοείς την πορεία που σχεδιάστηκε ειδικά... 83 00:07:05,592 --> 00:07:08,512 ...για να αποδείξει πόσο ξεχασιάρη και αδιάφορο άντρα έχει; 84 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 "Life". Δε θυμάμαι το νόημα. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,478 Βαθιές σκέψεις της Hasbro. 86 00:07:16,520 --> 00:07:17,855 Γύρνα. 87 00:07:18,689 --> 00:07:20,899 Ποιο ήταν το στοιχείο που την εξόργισε πέρυσι; 88 00:07:20,941 --> 00:07:24,236 "Όταν η φτωχή σου Έιμι έχει κρυολόγημα... 89 00:07:24,278 --> 00:07:25,988 "...το γλυκό αυτό πάει για πούλημα." 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,824 -Η απάντηση; -Ακόμα δεν ξέρω την απάντηση, Γκο. 91 00:07:28,866 --> 00:07:31,034 -Πριν λίγα χρόνια θα την ήξερες. -Τότε είχε πλάκα. 92 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 Τον πρώτο χρόνο το δώρο ήταν χάρτινο. 93 00:07:32,786 --> 00:07:36,248 Μου πήρε ένα υπέροχο σημειωματάριο. Μου είπε να γράψω το βιβλίο μου. 94 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 -Εσύ τι της πήρες; -Έναν χαρταετό. 95 00:07:38,625 --> 00:07:40,460 Δεν είχε πετάξει ποτέ αετό. 96 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 Τέλος πάντων. Τέταρτος χρόνος, λουλούδια. 97 00:07:44,047 --> 00:07:47,301 Με οδήγησε στην ημιθανή τριανταφυλλιά στην αυλή. 98 00:07:47,634 --> 00:07:49,678 -Συμβολικό αυτό. -Ναι. 99 00:07:49,720 --> 00:07:52,014 -Ποιο είναι το δώρο φέτος; -Ξύλο. 100 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 -Τι της πήρες; -Δεν υπάρχει καλό ξύλινο δώρο. 101 00:07:54,558 --> 00:07:57,895 Ξέρω! Πήγαινε σπίτι, πήδηξέ την, χτύπα την με το πέος σου. 102 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 "Φάε λίγο ξύλο, σκύλα." 103 00:08:04,985 --> 00:08:07,404 Ναι. Περίμενε λίγο. 104 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Είναι ο Περίεργος Γουόλι. 105 00:08:10,908 --> 00:08:12,910 Τι τρέχει, Γουόλτ; 106 00:08:15,287 --> 00:08:18,373 Ευχαριστώ πολύ. Έρχομαι αμέσως. Γεια. 107 00:08:30,594 --> 00:08:33,263 Τι κάνεις εδώ, φίλε; 108 00:08:34,472 --> 00:08:35,974 Ευχαριστώ, Γουόλτ! 109 00:09:28,694 --> 00:09:30,153 Περάστε. 110 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 Κύριε Νταν. 111 00:09:33,198 --> 00:09:35,701 Είμαι η ντετέκτιβ Ρόντα Μπόνι. Ο αστυφύλακας Τζέιμς Γκίλπιν. 112 00:09:35,742 --> 00:09:37,703 Ανησυχείτε για τη σύζυγό σας. 113 00:09:37,744 --> 00:09:41,665 Δεν ξέρω πού είναι η σύζυγός μου. Κι όταν γύρισα, βρήκα αυτό. 114 00:09:42,708 --> 00:09:47,921 Δεν πανικοβάλλομαι εύκολα, αλλά είναι παράξενο, έτσι; 115 00:09:49,173 --> 00:09:51,341 -Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά; -Παρακαλώ. 116 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 -Πόσο καιρό ζείτε εδώ; -Κλείνουμε δυο χρόνια τον Σεπτέμβριο. 117 00:09:52,676 --> 00:09:56,638 -Πριν ζούσαμε στη Νέα Υόρκη. -Στην πόλη; 118 00:09:56,680 --> 00:09:59,808 Ναι, ήμουν συγγραφέας. Κι οι δύο ήμασταν συγγραφείς. 119 00:09:59,850 --> 00:10:03,145 -Γιατί μετακομίσατε εδώ; -Αρρώστησε η μητέρα μου. 120 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 Λυπάμαι. Πώς είναι; 121 00:10:06,190 --> 00:10:08,650 -Πέθανε. -Συλλυπητήρια. 122 00:10:14,406 --> 00:10:16,700 Τι δουλειά κάνετε τώρα; 123 00:10:17,576 --> 00:10:19,411 Έχουμε με την αδελφή μου το Μπαρ, στο κέντρο. 124 00:10:19,870 --> 00:10:23,999 Το Μπαρ. Μ' αρέσει αυτό το όνομα. Πολύ μοντέρνο. 125 00:10:24,041 --> 00:10:25,125 Ευχαριστώ. 126 00:10:28,086 --> 00:10:29,880 Όμορφα πράγματα. 127 00:10:34,635 --> 00:10:35,969 Μείνε. 128 00:10:36,011 --> 00:10:37,763 Το γραφείο μου, εδώ. 129 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 Όμορφο φόρεμα. 130 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 -Είχατε ραντεβού; -Έχουμε επέτειο. 131 00:10:52,110 --> 00:10:55,531 Εκεί είναι ξενώνας. Το δωμάτιο της γάτας, στο τέλος. 132 00:10:55,572 --> 00:10:57,115 Κοίταξα εδώ πάνω. 133 00:11:01,495 --> 00:11:03,956 Εδώ είναι η κουζίνα, προφανώς. 134 00:11:19,721 --> 00:11:23,225 Το γραφείο της γυναίκας μου. Της Έιμι. 135 00:11:37,656 --> 00:11:40,576 -Εντυπωσιακή κοπέλα. -Ναι. Πρέπει ν' ανησυχώ; 136 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 Τα θυμάμαι αυτά. 137 00:11:41,827 --> 00:11:42,995 Απίθανη Έιμι 138 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 Μ' άρεσαν αυτά τα βιβλία. 139 00:11:48,458 --> 00:11:51,920 Μια στιγμή. Η γυναίκα σας είναι η Απίθανη Έιμι; 140 00:11:52,504 --> 00:11:54,715 Ναι. Είναι. 141 00:11:58,677 --> 00:11:59,595 24 Φεβρουαρίου 2007 142 00:11:59,636 --> 00:12:03,140 Η Απίθανη Έιμι παντρεύεται, γαμώτο. 143 00:12:03,182 --> 00:12:04,975 Έτσι ξεκίνησε η βραδιά. 144 00:12:05,017 --> 00:12:11,106 Με μένα, τη συνηθισμένη, αληθινή Έιμι, να ζηλεύω, όπως πάντα, το χρυσό παιδί. 145 00:12:11,148 --> 00:12:15,736 Την τέλεια, έξυπνη Απίθανη Έιμι, που παντρεύεται. 146 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 Όταν ήμουν 10 ετών, άφησα το τσέλο. 147 00:12:17,905 --> 00:12:21,491 Στο επόμενο βιβλίο, η Απίθανη Έιμι έγινε παιδί-θαύμα. 148 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 -Έπαιζες βόλεϊ; -Μ' έκοψαν στην πρώτη γυμνασίου. 149 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Εκείνη πήρε υποτροφία. 150 00:12:30,250 --> 00:12:33,295 -Πότε πήρες σκύλο; -Εκείνη πήρε σκύλο. 151 00:12:33,921 --> 00:12:36,298 Ο Παντλς την έκανε πιο προσιτή. 152 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 Αγαπώ τους γονείς σου... 153 00:12:40,010 --> 00:12:41,845 ...αλλά γίνονται πολύ καθίκια. 154 00:12:43,347 --> 00:12:45,974 -Ευχαριστώ που ήρθες, φίλε. -Κανένα πρόβλημα. 155 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Γεια σου, γλυκιά μου. 156 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 Σπουδαία βραδιά για τη μαμά σου. 157 00:12:49,478 --> 00:12:53,315 Θα ήταν σπουδαίο αν μιλούσες με λίγους δημοσιογράφους... 158 00:12:53,357 --> 00:12:55,234 ...κάποιους μπλόγκερ, να δώσεις λίγο χρώμα από Έιμι. 159 00:12:55,275 --> 00:12:57,152 Ο κόσμος θέλει να σ' ακούσει. 160 00:12:57,194 --> 00:13:01,031 -Δε θα μείνουμε πολύ. -Τέλεια. Ένα τέταρτο, το πολύ. 161 00:13:01,365 --> 00:13:05,661 Χάρη σ' αυτό έχω το σπίτι, το κεφάλαιό μου. Δεν πρέπει να παραπονιέμαι. 162 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 Οι γονείς σου εκμεταλλεύτηκαν την παιδική σου ηλικία. 163 00:13:08,372 --> 00:13:12,376 Όχι, τη βελτίωσαν και μετά την πάσαραν στις μάζες. 164 00:13:12,417 --> 00:13:14,670 Νόμιζα ότι θα φορούσες λευκά για το θέμα του γάμου. 165 00:13:14,711 --> 00:13:18,674 -Θα ήταν ανατριχιαστικό. -"Αν αξίζει να το κάνεις, κάνε το..." 166 00:13:18,715 --> 00:13:21,051 Στάσου! Ξέρω πώς τελειώνει αυτό. Μη μου πεις. 167 00:13:21,093 --> 00:13:24,555 Είσαι πολύ γλυκός, Νικ. Έιμι, ξέρεις τι θα άρεσε στον μπαμπά. 168 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Θα το κάνω. 169 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 Μ' αρέσει να σκαλίζουν ξένοι τις πληγές μου. 170 00:13:30,561 --> 00:13:33,564 Αναρωτιέμαι αν σου είναι δύσκολο να δεις την Απίθανη Έιμι να παντρεύεται. 171 00:13:34,189 --> 00:13:37,025 Κι αυτήν τη μεγάλη δεξίωση για αυτόν τον φανταστικό γάμο. 172 00:13:37,067 --> 00:13:41,113 -Καταλαβαίνω ότι δεν είσαι παντρεμένη. -Σωστά; 173 00:13:42,072 --> 00:13:45,826 Σωστά. Η Απίθανη Έιμι ήταν πάντα ένα βήμα μπροστά. 174 00:13:45,868 --> 00:13:49,705 Με συγχωρείτε. Παιδιά, έχω κάποιες ερωτήσεις. 175 00:13:50,080 --> 00:13:53,584 -Εσύ. -Είμαι εδώ καθαρά ως δημοσιογράφος. 176 00:13:53,876 --> 00:13:57,212 Πόσο καιρό έχετε τη χαρά να βγαίνετε με τον Νικ Νταν; 177 00:13:57,254 --> 00:14:00,048 -Δύο μαγικά χρόνια. -Δύο μαγικά χρόνια. 178 00:14:00,090 --> 00:14:04,428 Σ' αυτό το διάστημα, είχατε την ευκαιρία να κάνετε μεγαλόψυχες χειρονομίες, όπως... 179 00:14:04,469 --> 00:14:08,390 ...να μη διορθώσετε τον Νικ όταν πρόφερε την κινόα ως "κουινόα". 180 00:14:08,432 --> 00:14:11,101 -Κατανοητό λάθος. -Επίσης, νόμιζε ότι ήταν ψάρι. 181 00:14:11,143 --> 00:14:12,728 Νομίζει ότι το Velveeta είναι τυρί. 182 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 Καταφέρνετε να δείχνετε χαρούμενη... 183 00:14:16,106 --> 00:14:18,692 ...όταν η ηλικιωμένη μητέρα του Νικ αρχίζει να τραγουδά... 184 00:14:18,734 --> 00:14:20,944 ...το New York, New York, κάθε φορά που σας βλέπει. 185 00:14:23,071 --> 00:14:26,909 Τρομακτικό αυτό. Επίσης, αγοράσατε στον Νικ το πρώτο του ψαλίδι. 186 00:14:26,950 --> 00:14:28,619 Και ασορτί συρραπτικό. 187 00:14:28,660 --> 00:14:31,580 Έιμι Έλιοτ, είσαι κάτι παραπάνω από απίθανη. 188 00:14:31,622 --> 00:14:35,125 Είσαι πανέξυπνη, αλλά καθόλου σνομπ. 189 00:14:35,167 --> 00:14:38,795 Με προκαλείς. Με ξαφνιάζεις. 190 00:14:38,837 --> 00:14:42,299 Και κάτι για τους αναγνώστες, έχεις ένα καταπληκτικό αιδοίο. 191 00:14:45,093 --> 00:14:47,429 Οι συνάδελφοί μου λένε ότι δεν έχεις παντρευτεί. 192 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 -Είναι σωστό αυτό; -Ναι. 193 00:14:51,308 --> 00:14:52,643 Δεν είναι καιρός να το διορθώσουμε αυτό; 194 00:14:54,102 --> 00:14:58,649 Και τότε, η βραδιά δεν ήταν πια τόσο άσχημη. 195 00:15:14,998 --> 00:15:17,501 Τελειώσαμε. Τα σβήνουμε απ' τη λίστα. 196 00:15:17,543 --> 00:15:21,505 Κανονικά δε θα θεωρούσαμε τη γυναίκα σου αγνοούμενη τόσο σύντομα... 197 00:15:21,547 --> 00:15:25,133 ...αλλά λόγω της σκηνής στο σπίτι σας και της αύξησης των εγκλημάτων βίας... 198 00:15:25,175 --> 00:15:27,511 ...θα το πάρουμε πάρα πολύ σοβαρά. 199 00:15:28,679 --> 00:15:31,974 Έρχεται η Σήμανση. Έχεις κάπου να μείνεις; 200 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 Θα μείνω στην αδερφή μου. 201 00:15:33,642 --> 00:15:37,646 Ψάχνουμε το κινητό της Έιμι, τις κάρτες της. Θα κάνουμε έρευνες, θα βάλουμε αφίσες. 202 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 -Θα κάνουμε συνέντευξη Τύπου αύριο. -Συνέντευξη Τύπου; 203 00:15:40,732 --> 00:15:42,317 Θέλω να μαθευτεί. 204 00:15:42,359 --> 00:15:46,655 Απλώς ξαφνικά νιώθω σαν να παίζω σε επεισόδιο του "Νόμος και Τάξη". 205 00:15:54,705 --> 00:15:56,874 Ο χρόνος είναι πολύ σημαντικός σε τέτοιες υποθέσεις. 206 00:15:56,915 --> 00:16:00,836 -Αλλά μήπως θέλεις να καλέσεις δικηγόρο; -Και βέβαια όχι. Θέλω να βοηθήσω. 207 00:16:00,878 --> 00:16:02,671 Εσύ κι η Έιμι είστε εδώ δύο χρόνια. 208 00:16:02,713 --> 00:16:05,966 -Είσαι μπάρμαν... -Είμαι ιδιοκτήτης του Μπαρ. 209 00:16:06,008 --> 00:16:09,511 Και διδάσκω συγγραφή στο MVCC. 210 00:16:09,553 --> 00:16:11,346 -Παιδιά; -Όχι ακόμα. 211 00:16:11,388 --> 00:16:15,100 Τι κάνει η Έιμι κάθε μέρα; Μια γυναίκα με τόσα πτυχία, τι κάνει; 212 00:16:15,601 --> 00:16:18,562 -Δεν ξέρω. Είναι απασχολημένη. -Με τι; 213 00:16:20,772 --> 00:16:25,277 Είναι φανατική αναγνώστρια. Έχει πάντα ένα βιβλίο στο χέρι. 214 00:16:26,361 --> 00:16:27,821 Οι μέρες δεν περνάνε. 215 00:16:27,863 --> 00:16:31,700 Ξέρω κάποιες νοικοκυρές που αρχίζουν να πίνουν κρασί απ' το μεσημέρι. 216 00:16:31,742 --> 00:16:34,578 -Ή να παίρνουν χάπια. -Την περασμένη βδομάδα, μια νοικοκυρά... 217 00:16:34,620 --> 00:16:37,080 Καλή κυρία. Της έσπασαν τα δόντια για λίγα παυσίπονα. 218 00:16:37,122 --> 00:16:40,751 Όταν έκλεισε το εμπορικό, η μισή πόλη έμεινε άνεργη. Πολλή βία λόγω ναρκωτικών. 219 00:16:40,792 --> 00:16:43,212 Σίγουρα δε συμβαίνει κάτι τέτοιο. 220 00:16:43,253 --> 00:16:45,088 Έχει φίλες η Έιμι; 221 00:16:47,090 --> 00:16:50,385 -Όχι ιδιαίτερα. -Καμία φίλη; Σε όλη την πόλη; 222 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 Ήταν πολύ δεμένη με τη μητέρα μου, πριν πεθάνει. 223 00:16:54,097 --> 00:16:57,392 Ξέρετε, έχουμε σοβαρό πρόβλημα με αστέγους στη γειτονιά μας. 224 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Ίσως πρέπει να το κοιτάξετε. 225 00:17:00,771 --> 00:17:04,441 -Θα το κοιτάξουμε. -Πήγες στο Μπαρ γύρω στις 11 σήμερα. 226 00:17:04,483 --> 00:17:07,069 -Πού ήσουν πριν; Για να το ξεκαθαρίσουμε. -Ήμουν σπίτι. 227 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 Έφυγα στις 9:30, πήρα έναν καφέ, μια εφημερίδα. 228 00:17:09,780 --> 00:17:13,617 -Πήγα στην παραλία, διάβασα τα νέα. -Είδες κανέναν εκεί; 229 00:17:13,659 --> 00:17:15,618 Πάω στην παραλία για τη μοναξιά. 230 00:17:16,787 --> 00:17:21,250 Η γυναίκα σου δεν έχει φίλους εδώ. Μήπως είναι λίγο απόμακρη; 231 00:17:21,290 --> 00:17:23,710 Καλό πανεπιστήμιο; Μήπως εκνευρίζει τον κόσμο; 232 00:17:23,752 --> 00:17:25,253 Είναι από τη Νέα Υόρκη. 233 00:17:26,421 --> 00:17:29,758 Είναι δύσκολη. Έχει πολύ υψηλά στάνταρ. 234 00:17:29,800 --> 00:17:33,554 Είναι Τύπος Α; Αυτό σε τρελαίνει, αν δεν είσαι ίδιος. 235 00:17:33,595 --> 00:17:36,431 Εσύ φαίνεσαι αρκετά χαλαρός. Τύπος Β. 236 00:17:36,473 --> 00:17:40,978 -Παρεμπιπτόντως, η ομάδα αίματος της Έιμι; -Δεν ξέρω. Πρέπει να το δω στο σπίτι. 237 00:17:41,019 --> 00:17:43,814 Δεν ξέρεις αν έχει φίλες, δεν ξέρεις τι κάνει όλη τη μέρα... 238 00:17:43,856 --> 00:17:45,774 ...και δεν ξέρεις την ομάδα αίματός της. 239 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Σίγουρα είστε παντρεμένοι; 240 00:17:48,694 --> 00:17:51,905 -Ίσως είναι Ο. -Πού είναι οι γονείς της; Στη Νέα Υόρκη; 241 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 -Μπορούν να έρθουν για τη συνέντευξη; -Αύριο; Δεν ξέρω. Δεν τους έχω μιλήσει. 242 00:17:55,784 --> 00:17:57,619 Δεν κάλεσες τους γονείς της ακόμα; 243 00:17:57,661 --> 00:18:00,080 Δεν έχω σήμα σ' αυτό το κτίριο. Είμαι εδώ και σας μιλάω. 244 00:18:00,122 --> 00:18:03,834 -Κάλεσέ τους, Νικ. Τώρα. -Εντάξει. 245 00:18:09,339 --> 00:18:11,300 Πρέπει να ξέρω την ομάδα αίματος της γυναίκας μου; 246 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Όχι. 247 00:18:12,676 --> 00:18:16,471 Ζητώ συγγνώμη, Μέριμπεθ. Δεν ήξερα τι συνέβαινε. 248 00:18:16,513 --> 00:18:18,015 Τώρα είμαι στο Τμήμα... 249 00:18:18,056 --> 00:18:21,560 ...και η Αστυνομία είναι σπίτι κι είναι σοβαρό και σε πήρα. 250 00:18:22,269 --> 00:18:25,230 Εξετάζονται πολλά πράγματα αυτήν τη στιγμή. 251 00:18:25,272 --> 00:18:28,525 Τώρα βρίσκομαι δίπλα στη ντετέκτιβ Ρόντα Μπόνι... 252 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 ...που είναι η επικεφαλής της έρευνας και... 253 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 Η πεθερά μου θέλει να σου μιλήσει. 254 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Εδώ ντετέκτιβ Μπόνι. 255 00:18:37,701 --> 00:18:41,538 Θέλω να πάω σπίτι. Δεν ξέρω γιατί πρέπει να είμαι εδώ. 256 00:18:41,580 --> 00:18:44,208 Δε θέλω να είμαι εδώ. Θέλω να πάω σπίτι. 257 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Μπαμπά; 258 00:18:45,792 --> 00:18:48,462 -Είναι ο πατέρας μου. Τι συμβαίνει; -Αλήθεια; Εσείς είστε ο Νικ Νταν; 259 00:18:48,712 --> 00:18:52,424 -Προσπαθούμε να σας βρούμε ώρες. -Εδώ ήμουν. Η γυναίκα μου αγνοείται. 260 00:18:52,466 --> 00:18:53,592 -Η σκύλα. -Όχι. 261 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 Ο πατέρας σας έφυγε από τον οίκο ευγηρίας το μεσημέρι. 262 00:18:56,053 --> 00:18:58,430 Τον βρήκαμε να περπατά στην Εθνική 79, σαν χαμένος. 263 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 -Προσπαθούμε να σας βρούμε εδώ και... -Δεν έχω σήμα σ' αυτό το κτίριο. 264 00:19:01,266 --> 00:19:05,187 -Καθόμουν έξι μέτρα μακριά σας. -Κύριε, μη μου μιλάτε μ' αυτό το ύφος. 265 00:19:05,229 --> 00:19:07,940 -Ηλίθια, χαζή, άσχημη σκύλα. -Μπαμπά, σταμάτα. 266 00:19:10,609 --> 00:19:11,818 Θέλεις να τον πας σπίτι; 267 00:19:12,486 --> 00:19:14,780 Αυτό θα ήταν συνετό. Ευχαριστώ. 268 00:19:34,341 --> 00:19:37,427 Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος. 269 00:19:38,345 --> 00:19:39,263 Γαμώτο. 270 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 271 00:19:44,101 --> 00:19:45,477 Ευχαριστώ. 272 00:19:58,282 --> 00:20:02,452 Όλοι μας έλεγαν συνέχεια... 273 00:20:02,494 --> 00:20:05,080 ...ότι ο γάμος θέλει σκληρή δουλειά. 274 00:20:05,122 --> 00:20:08,166 Και συμβιβασμούς και πιο πολλή δουλειά. 275 00:20:08,208 --> 00:20:10,460 "Εγκαταλείψτε κάθε ελπίδα, όσοι εισέρχεστε." 276 00:20:10,502 --> 00:20:13,422 "Όταν η ελπίδα της νεαρής Έιμι έσβησε... 277 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 "...ήρθε εδώ..." 278 00:20:14,840 --> 00:20:17,342 Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. Όχι για μένα και τον Νικ. 279 00:20:17,384 --> 00:20:20,012 "...και την Τζέιν έψαχνε." 280 00:20:20,053 --> 00:20:22,973 Με εμάς, τα δύο χρόνια... 281 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 ...ήταν απλώς όμορφα. 282 00:20:25,142 --> 00:20:26,977 Όστεν. 283 00:20:28,478 --> 00:20:32,482 Ήσουν μια αποξενωμένη έφηβη και μόνο η Ελίζαμπεθ Μπένετ σε καταλάβαινε. 284 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 Κοίτα εδώ. 285 00:20:36,820 --> 00:20:38,197 Θεέ μου. 286 00:20:38,697 --> 00:20:39,990 Άτακτη γατούλα. 287 00:20:40,032 --> 00:20:43,118 Τυπικά, πρέπει να πηδηχτούμε στην επόμενη στάση. 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,786 Ναι, παραδοσιακά. 289 00:20:44,828 --> 00:20:48,332 Αλλά ίσως να παραβιάσω τους κανόνες αυτήν τη φορά. 290 00:20:48,373 --> 00:20:50,083 Δόξα στην Τζέιν Όστεν. 291 00:21:05,432 --> 00:21:09,436 Είμαι ενθουσιασμένος. Κοίτα εδώ. Το επιβεβαιώνει το... 292 00:21:12,397 --> 00:21:14,691 Ευχαριστώ. 293 00:21:15,734 --> 00:21:17,194 Δεύτερος χρόνος. Βαμβάκι. 294 00:21:23,951 --> 00:21:28,205 Αστειευόμασταν ότι το σεξ μας ήταν πολύ καλό για να 'ναι συνηθισμένο. 295 00:21:28,247 --> 00:21:30,707 Οπότε, αυτά είναι σεντόνια 2.000 κόμβων... 296 00:21:35,754 --> 00:21:38,674 Είμαστε τόσο χαριτωμένοι, που θέλω να μας χτυπήσω. 297 00:21:38,715 --> 00:21:41,927 Αυτό είναι υπέροχο. Θέλω να πω, είναι υπέροχο. 298 00:21:43,387 --> 00:21:47,057 -Ρώτησαν αν θέλεις δικηγόρο; -Δε θέλω δικηγόρο. Άσε, θα το κάνω εγώ. 299 00:21:47,558 --> 00:21:49,518 Ρώτησαν τίποτα προσωπικό για την Έιμι; 300 00:21:49,560 --> 00:21:52,521 Ξέρεις, ρώτησαν γιατί δεν έχει φίλους. 301 00:21:52,563 --> 00:21:55,440 -Τι είπες; -Είπα ότι είναι δύσκολη. 302 00:21:56,441 --> 00:21:59,069 Όλοι ξέρουν ότι το "δύσκολη" είναι κωδικός για το "σκύλα". 303 00:22:04,491 --> 00:22:07,744 -Θεέ μου. Δε νιώθω καλά. -Ευχαριστώ. 304 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 Είναι πολύ παράξενο. Είναι κάτι που θα συνέβαινε στην Έιμι. 305 00:22:12,624 --> 00:22:15,419 -Πάντα προκαλεί... -Δράματα; 306 00:22:16,253 --> 00:22:17,629 Μπορείς να το πεις. Μόνοι μας είμαστε. 307 00:22:17,671 --> 00:22:21,508 Επειδή δε θέλω να κάνω παρέα μαζί της, δε σημαίνει ότι δε νοιάζομαι γι' αυτήν. 308 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 Πάντως, όποιος κι αν την πήρε, θα τη φέρει πίσω. 309 00:22:36,106 --> 00:22:38,150 Ντετέκτιβ; Με συγχωρείτε. 310 00:22:38,192 --> 00:22:40,819 Είμαι η Νοέλ Χόθορν. Η καλύτερη φίλη της Έιμι. 311 00:22:41,945 --> 00:22:44,615 Ωραία. Πού μένεις, Νοέλ; 312 00:22:45,157 --> 00:22:46,658 Πέντε σπίτια πιο κάτω. Στο 1032. 313 00:22:46,700 --> 00:22:50,829 Υπέροχα. Θα ήθελα να σου μιλήσω. Μπορώ να έρθω σε μισή ώρα; 314 00:22:50,871 --> 00:22:52,581 -Μάθατε κάτι; -Λυπάμαι. 315 00:22:52,623 --> 00:22:55,417 Έχω ανθρώπους εδώ μέσα. Δώσε μου μισή ώρα. 316 00:22:55,459 --> 00:22:59,463 -Μα είναι η ώρα του μπάνιου. -Θα μιλήσουμε ανάμεσα στα λουσίματα. 317 00:23:02,883 --> 00:23:04,176 Λοιπόν, τι βρήκατε; 318 00:23:04,218 --> 00:23:06,845 Ήταν σίγουρα ίχνη αίματος αυτά που είδες στην κουζίνα. 319 00:23:07,346 --> 00:23:11,433 Κανονικά, κουζίνα είναι, μαχαίρια έχει. Αλλά τα ίχνη είναι πολύ ψηλά. 320 00:23:11,475 --> 00:23:14,311 -Θα ζητήσω έρευνα με luminol. -Εντάξει. 321 00:23:17,022 --> 00:23:19,274 -Ενδιαφέρον. -Τι πράγμα; 322 00:23:19,316 --> 00:23:22,819 Το σπίτι νοικιάστηκε στο όνομά της. Το αυτοκίνητο είναι στο όνομά της. 323 00:23:22,861 --> 00:23:25,989 Πιστωτικές, λογαριασμοί, το τηλέφωνο, όλα στο όνομά της. 324 00:23:26,031 --> 00:23:29,826 -Ακόμα και το μπαρ του είναι δικό της. -Δεν το βρίσκω τόσο περίεργο. 325 00:23:29,868 --> 00:23:31,495 Όχι. Αλλά είναι ταπεινωτικό. 326 00:23:31,537 --> 00:23:35,332 -Τι βρήκες; -Είναι με τα εσώρουχά της. 327 00:23:47,678 --> 00:23:50,681 Λοιπόν, βρήκαμε το πρώτο μας στοιχείο. 328 00:23:50,722 --> 00:23:52,683 Στοιχείο Πρώτο 329 00:23:55,727 --> 00:23:59,064 6 ΙΟΥΛΙΟΥ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 330 00:24:01,650 --> 00:24:05,153 -Πρέπει να κάνω ένα ντους. -Όχι. Είσαι ξύπνιος όλη τη νύχτα. 331 00:24:05,195 --> 00:24:07,364 Πρέπει να φαίνεται ότι ήσουν ξύπνιος όλη τη νύχτα. 332 00:24:08,991 --> 00:24:11,326 Πρόσεχε σήμερα, εντάξει; 333 00:24:11,368 --> 00:24:12,703 Παράξενο αυτό που λες. 334 00:24:12,744 --> 00:24:16,498 Όταν είσαι ταραγμένος, κλείνεσαι στον εαυτό σου. Θυμώνεις, όπως... 335 00:24:16,540 --> 00:24:18,041 Μην πεις, "όπως ο μπαμπάς". 336 00:24:18,083 --> 00:24:20,836 Ή αλλιώς γίνεσαι το χαριτωμένο παιδί της μαμάς κι αυτό φαίνεται ψεύτικο. 337 00:24:20,878 --> 00:24:24,464 Τέλεια. Θα ισορροπήσω στην κόψη του συναισθηματικού σου ξυραφιού. 338 00:24:24,506 --> 00:24:28,177 -Εντάξει. Απλώς να είσαι... -Ο εαυτός μου; 339 00:24:42,107 --> 00:24:43,442 Έφτασαν τα πεθερικά σου. 340 00:24:46,445 --> 00:24:49,364 -Είμαι η ντετέκτιβ Μπόνι. -Είμαι η δίδυμη αδελφή. Μάργκο. 341 00:24:49,406 --> 00:24:52,492 Παίξαμε τένις χτες, Νικ. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 342 00:24:52,534 --> 00:24:55,704 -Μέριμπεθ, λυπάμαι πολύ. -Ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθετε εδώ. 343 00:24:55,746 --> 00:24:56,872 Δεν είχαμε πολλές επιλογές. 344 00:24:56,914 --> 00:25:00,584 Είμαστε όλοι ανήσυχοι και φοβισμένοι. 345 00:25:00,626 --> 00:25:05,088 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. Και θα βρούμε την Έιμι, μαζί. 346 00:25:15,307 --> 00:25:18,227 -Να μιλήσω πρώτος και μετά μιλάτε εσείς; -Ωραία. 347 00:25:19,895 --> 00:25:24,233 Όπως γνωρίζετε, η γυναίκα μου, Έιμι Έλιοτ Νταν... 348 00:25:24,274 --> 00:25:27,069 ...εξαφανίστηκε από το σπίτι μας το πρωί της 5ης Ιουλίου... 349 00:25:28,028 --> 00:25:30,572 ...υπό ύποπτες συνθήκες. 350 00:25:30,614 --> 00:25:32,074 Πιο δυνατά! 351 00:25:32,115 --> 00:25:36,537 Αν κάποιος έχει οποιαδήποτε πληροφορία... 352 00:25:36,578 --> 00:25:38,914 ...παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας. 353 00:25:38,956 --> 00:25:40,582 Ευχαριστώ. 354 00:25:42,918 --> 00:25:45,754 Είμαι ο Ραντ Έλιοτ. Η σύζυγός μου, Μέριμπεθ Έλιοτ. 355 00:25:45,796 --> 00:25:46,880 Έπρεπε να πω τ' όνομά μου; 356 00:25:47,464 --> 00:25:49,424 Η Έιμι είναι το μοναχοπαίδι μας. 357 00:25:49,466 --> 00:25:53,470 Είναι έξυπνη, είναι όμορφη. Είναι ευγενική. 358 00:25:53,971 --> 00:25:55,472 Είναι στ' αλήθεια η Απίθανη Έιμι. 359 00:25:55,806 --> 00:25:58,517 Υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο... 360 00:25:58,559 --> 00:26:01,103 ...που μεγάλωσαν μαζί της και νοιάζονται γι' αυτήν. 361 00:26:01,144 --> 00:26:03,772 Νοιαζόμαστε γι' αυτήν, την αγαπάμε. 362 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 Και τη θέλουμε πίσω. 363 00:26:08,986 --> 00:26:11,613 Η Έιμι είναι βραβευμένη ακαδημαϊκός. 364 00:26:11,655 --> 00:26:14,616 Είχε μια επιτυχημένη καριέρα στη δημοσιογραφία. 365 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Ήρθε εδώ, στην πατρίδα του συζύγου της... 366 00:26:16,994 --> 00:26:19,329 ...κι έφτιαξε μια ζωή σ' αυτόν τον τόπο. 367 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Τώρα η Έιμι θέλει τη βοήθειά σας. 368 00:26:22,833 --> 00:26:26,962 Φτιάχνουμε ένα κέντρο εθελοντών στο Drury Lodge. 369 00:26:27,004 --> 00:26:32,342 Έχουμε μια γραμμή βοήθειας, 1-855-4-ΑΜΥ-ΤΙΡS. 370 00:26:32,593 --> 00:26:38,015 Και η ιστοσελίδα μας είναι www.FindAmazingAmy.com. 371 00:26:41,852 --> 00:26:43,687 Κύριε Νταν, υπάρχουν ίχνη βίας; 372 00:26:45,439 --> 00:26:49,109 Κύριε Έλιοτ, πότε μιλήσατε τελευταία με την κόρη σας; 373 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Χαμογελάστε. 374 00:26:58,202 --> 00:26:59,786 Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 375 00:27:02,372 --> 00:27:05,209 Η Έιμι είναι ένα κορίτσι που προσελκύει θαυμαστές. 376 00:27:05,250 --> 00:27:07,336 -Σωστά, Νικ; -Ναι, σίγουρα. 377 00:27:07,377 --> 00:27:11,965 -Και υπήρξαν γεγονότα που ήταν... -Τρομακτικά. 378 00:27:12,007 --> 00:27:15,177 -Ξέρεις για τον Ντέζι Κόλινς; -Ναι, ξέρω για τον Ντέζι Κόλινς. 379 00:27:15,219 --> 00:27:16,470 Είχε εμμονή. 380 00:27:16,512 --> 00:27:19,848 Αποπειράθηκε ν' αυτοκτονήσει όταν τον χώρισε η Έιμι στη δευτέρα λυκείου. 381 00:27:19,890 --> 00:27:21,433 Κάναμε ασφαλιστικά μέτρα. 382 00:27:21,475 --> 00:27:23,852 Στο λύκειο; Πριν είκοσι χρόνια; 383 00:27:23,894 --> 00:27:27,105 Αλλά πρόσφατα μετακόμισε στο Σεν Λούις. Είναι μόνο δύο ώρες μακριά. 384 00:27:27,147 --> 00:27:30,692 -Για να 'μαστε δίκαιοι, είναι απ' το Σ. Λούις. -Είναι και ο Τόμι Ο'Χάρα. 385 00:27:30,734 --> 00:27:32,945 Ήταν πριν οχτώ χρόνια, στη Νέα Υόρκη. 386 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 Τον χώρισε κι έγινε βίαιος. 387 00:27:35,322 --> 00:27:36,990 -Έκανε καταγγελία. -Με τι κατηγορία; 388 00:27:37,032 --> 00:27:41,119 -Σεξουαλική επίθεση, απειλή, τι; -Ξέρω μόνο ότι ήταν σοβαρό. 389 00:27:41,161 --> 00:27:44,915 -Δεν το ήξερα αυτό. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 390 00:27:44,957 --> 00:27:46,250 Κάτι πιο πρόσφατο; 391 00:27:49,586 --> 00:27:51,588 Απ' όσο ξέρω, όχι. 392 00:27:54,049 --> 00:27:56,969 Νικ, έχεις ένα λεπτό; 393 00:28:05,143 --> 00:28:06,520 Φαντάσου τη σύγχυσή μας. 394 00:28:06,562 --> 00:28:08,814 Υπόθεση αγνοούμενου και στο δωμάτιο της γυναίκας σου... 395 00:28:08,856 --> 00:28:10,357 ...βρίσκουμε ένα φάκελο που γράφει "στοιχείο". 396 00:28:10,399 --> 00:28:12,651 Είναι για την επέτειό μας. 397 00:28:12,693 --> 00:28:14,987 Η γυναίκα μου οργανώνει κυνήγια θησαυρού. 398 00:28:15,028 --> 00:28:17,406 Ελπίζω ότι θα μου πεις τι σημαίνει αυτό. 399 00:28:17,447 --> 00:28:18,448 Θες να λύσεις το κυνήγι θησαυρού; 400 00:28:18,866 --> 00:28:21,076 Θα εντοπίσω τις κινήσεις της Έιμι πριν εξαφανιστεί. 401 00:28:21,410 --> 00:28:23,579 Φυσικά. Εντάξει. 402 00:28:23,620 --> 00:28:26,206 "Αν κι αυτό το μέρος είναι στενό... 403 00:28:26,957 --> 00:28:29,668 "...για τον αγαπημένο μου γραφιά είναι αρκετό." 404 00:28:32,504 --> 00:28:33,714 Το ξέρω αυτό! 405 00:28:34,214 --> 00:28:37,718 Αν και αυτό το μέρος είναι στενό... 406 00:28:38,343 --> 00:28:41,138 ...για τον αγαπημένο μου γραφιά είναι αρκετό. 407 00:28:42,639 --> 00:28:46,059 Ραντεβού εξωσχολικό, δεν είναι κακό. 408 00:28:46,101 --> 00:28:49,146 Ίσως μάθεις ένα πράγμα ή και δυο. 409 00:28:49,188 --> 00:28:51,940 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ 410 00:28:53,066 --> 00:28:55,402 Λοιπόν, τι λέει; 411 00:28:55,444 --> 00:28:56,945 Στοιχείο δεύτερο. 412 00:28:58,071 --> 00:29:01,450 "Όμορφε άντρα, ας παίξουμε κρυφτό. 413 00:29:01,950 --> 00:29:05,829 "Εσύ θα 'σαι ο κατάσκοπος κι εγώ θα σ' αγαπώ. 414 00:29:06,205 --> 00:29:09,291 "Ας πάμε μαζί στο μικρό, καφέ σπίτι. 415 00:29:09,333 --> 00:29:13,045 "Θα παίξω εγώ τη σύζυγο, εσύ τον δυναμίτη." 416 00:29:16,089 --> 00:29:16,840 Δικά σου είναι αυτά; 417 00:29:17,716 --> 00:29:20,219 Όχι. Αλλά διάβασες το πρώτο στοιχείο. 418 00:29:20,260 --> 00:29:23,388 Ξαναμμένος καθηγητής, άτακτη μαθήτρια. 419 00:29:23,430 --> 00:29:26,266 Κοκκινίζω. Εγώ κι ο πρώην μου ανταλλάσσαμε κάρτες. 420 00:29:27,476 --> 00:29:30,395 -Πού είναι αυτό το μικρό, καφέ σπίτι; -Δεν έχω ιδέα. 421 00:30:13,605 --> 00:30:14,982 Εμπρός; 422 00:30:15,649 --> 00:30:17,526 Νίκολας Νταν. 423 00:30:18,193 --> 00:30:21,280 Στο όνομα του πατέρα μου, Γουίλιαμ Νταν. 424 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΡΙΤΟ 425 00:30:27,703 --> 00:30:31,790 Το πρώτο κατοικίδιο της γυναίκας μου; Είναι απαραίτητο; Απλώς κλείστε... 426 00:30:31,832 --> 00:30:34,459 Ναι, το ξέρω. Είναι... 427 00:30:36,920 --> 00:30:39,214 Είναι "Παντλς", σωστά; Ή μήπως "Πουντλς"; 428 00:30:43,135 --> 00:30:44,761 Εντάξει είμαστε. 429 00:30:46,346 --> 00:30:49,641 Γεια σου, ξένε. Για φαντάσου να σε βρω εδώ. 430 00:30:49,683 --> 00:30:51,977 Είναι το σπίτι του πατέρα σου, έτσι; 431 00:30:52,019 --> 00:30:54,563 -Με παρακολουθείς; -Τι κάνεις; 432 00:30:54,605 --> 00:30:56,773 Όπως είπες, είναι το σπίτι του πατέρα μου. 433 00:30:56,815 --> 00:30:59,526 Έρχομαι μια φορά την εβδομάδα, να σιγουρευτώ ότι δεν κάηκε. 434 00:31:01,320 --> 00:31:02,613 Αλλά φαίνεται εντάξει. 435 00:31:03,363 --> 00:31:05,240 Θα σε συνοδεύσω έξω. 436 00:31:08,493 --> 00:31:09,995 Ξέρεις... 437 00:31:10,037 --> 00:31:13,290 ...σκέφτηκα μήπως είναι αυτό το μικρό, καφέ σπίτι. 438 00:31:13,332 --> 00:31:16,543 -Από το στοιχείο. -Όχι. Είναι ακόμα μπλε. 439 00:31:33,018 --> 00:31:37,231 Φαντάσου με, ένα κορίτσι άτακτο πολύ. 440 00:31:37,272 --> 00:31:40,984 Πρέπει να τιμωρηθώ, κι εννοώ χωρίς καμία συστολή. 441 00:31:41,485 --> 00:31:44,613 Είναι εκεί που φυλάς πράγματα, για την επέτειο πέντε. 442 00:31:44,905 --> 00:31:48,659 "Γι' αυτό την πόρτα άνοιξε, κι αμέσως παίξε." 443 00:31:49,952 --> 00:31:50,994 Σκύλα! 444 00:31:54,706 --> 00:31:57,709 Θέλετε να δοκιμάσετε τον γάμο σας για αδύναμα σημεία; 445 00:31:58,377 --> 00:31:59,837 Προσθέστε μία ύφεση... 446 00:32:00,170 --> 00:32:01,463 ...αφαιρέστε δύο δουλειές. 447 00:32:02,047 --> 00:32:04,174 Είναι πολύ αποτελεσματικό. 448 00:32:04,216 --> 00:32:06,635 Υποσχέσου ότι δε θα γίνουμε σαν αυτούς. 449 00:32:06,677 --> 00:32:09,596 -Σαν ποιους; -Τα απαίσια ζευγάρια που ξέρουμε. 450 00:32:09,638 --> 00:32:13,600 Τις συζύγους που φέρονται στους άντρες τους σαν να 'ναι μαϊμούδες... 451 00:32:13,642 --> 00:32:15,102 ...προς εκπαίδευση. 452 00:32:15,727 --> 00:32:18,438 Άντρες που φέρονται στις γυναίκες τους σαν να 'ναι τροχονόμοι... 453 00:32:18,814 --> 00:32:21,400 ...που πρέπει να αποφεύγουν. 454 00:32:26,154 --> 00:32:27,823 Νομίζω ότι θα απολυθώ. 455 00:32:28,615 --> 00:32:31,410 Έχουμε ύφεση. Αν συμβεί, θα το αντιμετωπίσουμε. 456 00:32:31,451 --> 00:32:33,662 Εγώ μάλλον θα ακολουθήσω. 457 00:32:33,704 --> 00:32:34,955 Έχουμε ο ένας τον άλλον. 458 00:32:35,330 --> 00:32:37,875 Όλα τα άλλα είναι δευτερεύοντα. 459 00:32:38,959 --> 00:32:40,752 Είσαι εξαιρετική. 460 00:32:48,468 --> 00:32:49,720 Σειρά μου. 461 00:32:51,597 --> 00:32:55,058 Ο εκδότης των γονιών μου τους παράτησε κι είναι καταχρεωμένοι. 462 00:32:55,100 --> 00:32:58,395 -Αυτό είναι τρομερό. -Πρέπει να δανειστούν απ' το κεφάλαιό μου. 463 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 -Πόσα; -Σχεδόν ένα εκατομμύριο. 464 00:33:02,774 --> 00:33:04,359 Είναι σχεδόν όλα. 465 00:33:04,401 --> 00:33:06,695 Εδώ πρέπει να πεις, "Όλα τα άλλα είναι δευτερεύοντα". 466 00:33:06,737 --> 00:33:09,198 Έιμι, αν απολυθείς και απολυθώ κι εγώ... 467 00:33:09,239 --> 00:33:11,658 -Είπα ότι θα το κάνω. -Χωρίς να μου το πεις; 468 00:33:11,700 --> 00:33:13,285 -Είναι... -Δική σου απόφαση. 469 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 Δικά τους λεφτά, ουσιαστικά. 470 00:33:19,333 --> 00:33:21,001 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 471 00:33:21,627 --> 00:33:23,629 Όλα τα άλλα είναι δευτερεύοντα. 472 00:33:37,726 --> 00:33:40,562 -Κι άλλα παιχνίδια; -Ναι, ήθελα να πυροβολήσω μερικούς. 473 00:33:41,772 --> 00:33:43,232 Τι το θες το λάπτοπ; 474 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Για να λαπτοπεύω. 475 00:33:47,569 --> 00:33:48,487 Κατάλαβα. 476 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 Εσύ μπορείς να δίνεις στους γονείς σου 879.000 χωρίς να μου το λες... 477 00:33:52,074 --> 00:33:54,701 ...αλλά Θεός φυλάξοι αν αγοράσω ένα παιχνίδι χωρίς την άδειά σου. 478 00:33:54,743 --> 00:33:58,080 -Ξοδεύεις πολλά. -Δεν εμπιστεύεσαι την κρίση μου. 479 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 -Και δεν εμπιστεύεσαι τις προθέσεις μου. -Τι λες; 480 00:34:00,707 --> 00:34:04,628 -Αυτό θα πει προγαμιαίο συμβόλαιο, έτσι; -Γιατί μου το χτυπάς πάλι αυτό; 481 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 -Επειδή είναι εύκολο. -Νικ, δεν καταλαβαίνω. 482 00:34:07,089 --> 00:34:10,425 Δεν καταλαβαίνω γιατί με προκαλείς να είμαι κάποια που δε θέλω. 483 00:34:10,467 --> 00:34:13,554 Η γκρινιάρα στρίγκλα. Η καταπιεστική σκύλα. 484 00:34:13,594 --> 00:34:15,973 Δεν είμαι αυτή. Είμαι η γυναίκα σου. 485 00:34:16,014 --> 00:34:19,560 Συγγνώμη. Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. Δεν ήμουν ποτέ άνεργος. 486 00:34:19,601 --> 00:34:23,647 -Έψηνα μπέργκερ, έβαφα σπίτια. -Θα βρεις άλλη δουλειά. 487 00:34:31,029 --> 00:34:32,781 Τι; Περίμενε. Τι; 488 00:34:32,822 --> 00:34:34,241 -Και ξαφνικά... -Πιο σιγά. 489 00:34:34,283 --> 00:34:36,284 Ήξερα ότι όλα θα γίνονταν χειρότερα. 490 00:34:36,326 --> 00:34:37,911 Πες μου τι συμβαίνει. 491 00:34:47,838 --> 00:34:51,007 7 ΙΟΥΛΙΟΥ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 492 00:35:05,272 --> 00:35:06,773 -Την ευχή μου, Νικ. -Πάτερ. 493 00:35:07,441 --> 00:35:10,027 -Κύριε Δήμαρχε! -Νικ, χαίρομαι που σε βλέπω. 494 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 Γεια, παιδιά. 495 00:35:18,118 --> 00:35:19,745 Θα τη βρούμε. 496 00:35:34,718 --> 00:35:38,138 -Έχεις τα χάλια σου. -Ευχαριστώ. 497 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Έχεις ξαναδεί αυτόν με τα γυαλιά; 498 00:35:48,607 --> 00:35:51,360 Μην ανησυχείς. Καταγράφουμε όσους μπαινοβγαίνουν εδώ. 499 00:35:51,401 --> 00:35:54,279 -Συνήθως μαζεύονται πολλοί... -Καλοθελητές; 500 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 Φρικιά. 501 00:35:55,572 --> 00:35:59,034 Ήθελα να σε ρωτήσω. Η Νοέλ Χόθορν; 502 00:35:59,910 --> 00:36:01,620 Μένει στον δρόμο σας. Η καλύτερη φίλη της Έιμι. 503 00:36:02,746 --> 00:36:06,166 -Δεν την έχω ξανακούσει. -Έχει τρίδυμα. 504 00:36:07,626 --> 00:36:10,462 Ίσως τους χαιρετάμε στον δρόμο. 505 00:36:10,838 --> 00:36:13,006 Αλλά καλύτερη φίλη; Όχι. 506 00:36:13,549 --> 00:36:14,758 Με συγχωρείς. 507 00:36:19,054 --> 00:36:22,266 -Έκανε λες κι η Νοέλ είναι άγνωστη. -Φυσικά. 508 00:36:22,641 --> 00:36:23,934 Αυτά είναι δικά σου. 509 00:36:23,976 --> 00:36:28,313 Κοίτα. Κάνει τον καλό για να τον δουν όλοι να κάνει τον καλό. 510 00:36:28,355 --> 00:36:31,692 -Δεν τον συμπαθείς, έτσι; -Τι να συμπαθήσω; 511 00:36:53,380 --> 00:36:57,009 Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος. Πιέστε το 1... 512 00:36:57,050 --> 00:37:00,429 Νικ; Ήθελα να συστηθώ. Είμαι η Σόνα Κέλι. 513 00:37:00,679 --> 00:37:04,349 -Λυπάμαι για όσα περνάς. -Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό. 514 00:37:04,391 --> 00:37:06,977 -Θυμάσαι να τρως; -Ναι, πολύ κρύο κρέας. 515 00:37:07,019 --> 00:37:11,190 Θα σου φτιάξω την παγκοσμίως διάσημη πίτα μου με Fritos. 516 00:37:11,231 --> 00:37:14,401 -Πολύ ευγενικό και καθόλου απαραίτητο. -Πρέπει να κρατήσεις τις δυνάμεις σου. 517 00:37:16,820 --> 00:37:18,697 Πες, "Κοτόπιτα με Fritos!" 518 00:37:22,910 --> 00:37:24,203 Ξέρεις κάτι; 519 00:37:25,454 --> 00:37:26,830 Μπορείς να σβήσεις τη φωτογραφία; 520 00:37:26,872 --> 00:37:28,749 -Είναι ωραία. -Το ξέρω. 521 00:37:28,790 --> 00:37:32,002 Αλλά κάνε μου τη χάρη. Θα τη σβήσεις; 522 00:37:32,044 --> 00:37:34,963 Μπορείς να σβήσεις τη φωτογραφία, σε παρακαλώ; 523 00:37:35,005 --> 00:37:37,549 -Απλώς πατάς... -Τι πρόβλημα έχεις; 524 00:37:37,591 --> 00:37:42,262 -Μπορείς να μην τη δείξεις σε κανέναν; -Θα τη δείξω σε όποιον θέλω. 525 00:37:46,058 --> 00:37:48,810 Φίλε... Η Μέριμπεθ είναι έξαλλη. 526 00:37:49,520 --> 00:37:50,312 Γιατί; 527 00:37:54,816 --> 00:37:58,237 Κάνεις λες και είσαι ο Βασιλιάς του Χορού. 528 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 Ήταν σημαντικό για τη μητέρα μου να είμαι ευγενής... 529 00:38:03,158 --> 00:38:05,077 ...να είμαι τζέντλεμαν. 530 00:38:05,118 --> 00:38:09,122 -Φαινόσουν να το διασκεδάζεις. -Ζω έναν εφιάλτη! 531 00:38:09,831 --> 00:38:12,251 Προσπαθώ να είμαι ευγενικός... 532 00:38:12,292 --> 00:38:16,004 ...με τους ανθρώπους που βοηθούν να βρούμε την Έιμι. 533 00:38:17,965 --> 00:38:19,716 Έχεις δίκιο. 534 00:38:20,592 --> 00:38:22,553 Σου ζητώ συγγνώμη. 535 00:38:24,555 --> 00:38:28,183 Θεέ μου, αυτό το μέρος βρωμάει στ' αλήθεια περιττώματα. 536 00:38:39,152 --> 00:38:42,447 Στις έρευνές σας, βρήκατε μπαστούνια του γκολφ, ακριβά; 537 00:38:45,075 --> 00:38:47,953 -Μια καινούργια κιθάρα Stratocaster; -Όχι, τίποτα τέτοιο. 538 00:38:48,662 --> 00:38:50,747 Εντάξει. 539 00:38:55,752 --> 00:38:58,797 Πόσο μεγάλη είναι η τηλεόραση; Δεν είναι 65 ιντσών. 540 00:38:58,839 --> 00:39:00,007 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 541 00:39:01,717 --> 00:39:03,135 -Γατοτροφή; -Ορίστε; 542 00:39:03,177 --> 00:39:06,513 -Μου ζήτησε να ταΐσω τη γάτα του. -Είδα στην αποθήκη. 543 00:39:06,847 --> 00:39:11,602 Ντετέκτιβ Μπόνι, αστυφύλακα Γκίλπιν; Νοέλ Χόθορν! 544 00:39:11,643 --> 00:39:13,228 Ξέρω ότι είστε εκεί! 545 00:39:13,270 --> 00:39:17,733 Θα συνοδεύσεις την κ. Χόθορν και τα παιδιά της στον δρόμο; 546 00:39:18,650 --> 00:39:20,694 Ντετέκτιβ Μπόνι! 547 00:39:20,736 --> 00:39:24,573 Θύμισέ της ότι εδώ πιθανόν να είναι τόπος εγκλήματος. 548 00:39:33,332 --> 00:39:38,170 Κοιτάξτε αυτό το χαμόγελο, από κάποιον που έχασε τη γυναίκα του. 549 00:39:43,967 --> 00:39:45,552 -Πώς τα πας; -Θαυμάσια. 550 00:39:47,304 --> 00:39:50,682 -Πώς είναι η Μέριμπεθ; -Ράκος. 551 00:39:50,724 --> 00:39:52,184 Κι εσύ; 552 00:39:52,809 --> 00:39:54,311 Απίθανα. 553 00:39:55,354 --> 00:39:58,273 -Μου τα έχεις πει όλα; -Φυσικά. 554 00:39:58,315 --> 00:40:00,484 -Όλα; -Γιατί ρωτάς κάτι τέτοιο; 555 00:40:00,526 --> 00:40:04,696 Από τότε που ήρθες στο Μπαρ τη μέρα που χάθηκε η Έιμι, είσαι... 556 00:40:05,989 --> 00:40:06,990 -Κάπως. -Είμαι κάπως. 557 00:40:08,033 --> 00:40:11,370 Όλοι με εξετάζουν και προβάλλουν τις θεωρίες τους πάνω μου. 558 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 Το μόνο που θέλω είναι να έρθω εδώ, να πιω μια μπίρα μαζί σου... 559 00:40:14,873 --> 00:40:16,208 ...και να μη με κρίνουν. 560 00:40:16,250 --> 00:40:17,751 Γίνεται αυτό; 561 00:40:18,836 --> 00:40:20,170 Φυσικά. 562 00:40:21,547 --> 00:40:24,633 -Ξέρεις τι σκέφτομαι συνέχεια; -Αν ήταν η μαμά εδώ; 563 00:40:24,675 --> 00:40:28,095 Ναι. Λες κι είμαι 12 χρονών. 564 00:40:29,555 --> 00:40:32,349 Νικ, η μαμά θα τα έλυνε όλα. 565 00:40:39,565 --> 00:40:42,776 Πάω να πάρω Benadryl για να κοιμηθώ. 566 00:40:45,696 --> 00:40:48,031 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 567 00:40:52,369 --> 00:40:57,916 Λοιπόν, να μια παράξενη, νέα πρόταση. Είμαι Μιζουριανή. 568 00:41:04,715 --> 00:41:06,091 Γεια, μπαμπά. 569 00:41:07,968 --> 00:41:11,430 Χωρίς λεφτά, χωρίς δουλειές, χωρίς προοπτική. 570 00:41:11,471 --> 00:41:13,682 Και μετά, είχαμε νέα από την Γκο. 571 00:41:13,724 --> 00:41:18,520 Η μαμά Μορίν. Καρκίνος του μαστού Σταδίου 4. 572 00:41:20,689 --> 00:41:23,525 Κι έτσι, μετακομίσαμε στο Μιζούρι. 573 00:41:23,567 --> 00:41:25,194 Δε με πειράζει. 574 00:41:25,235 --> 00:41:28,405 Εύχομαι μόνο να με είχε ρωτήσει. 575 00:41:40,042 --> 00:41:42,544 Ο Νικ χαίρεται που γύρισε σπίτι του. 576 00:41:42,586 --> 00:41:45,088 Αλλά δεν ξέρω αν χαίρεται που είμαι μαζί του. 577 00:41:46,590 --> 00:41:49,843 Νιώθω σαν κάτι που φόρτωσε κατά λάθος. 578 00:41:49,885 --> 00:41:53,055 Κάτι που πρέπει να πεταχτεί, αν είναι απαραίτητο. 579 00:41:53,096 --> 00:41:55,307 Κάτι αναλώσιμο. 580 00:41:57,142 --> 00:41:59,770 Νιώθω ότι θα μπορούσα να εξαφανιστώ. 581 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 Είμαι έξω. 582 00:42:43,772 --> 00:42:47,776 -Θεέ μου! Σε είδα στην τηλεόραση. -Εντάξει. 583 00:42:47,818 --> 00:42:49,486 -Είναι τρελό. -Το ξέρω. 584 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 -Απλώς εξαφανίστηκε; -Χάθηκε. 585 00:42:51,738 --> 00:42:53,615 -Ανησυχούσα για σένα. -Πού χάθηκες; 586 00:42:53,657 --> 00:42:56,535 -Σε πήρα τόσες φορές. Να απαντάς! -Πρόβες. 587 00:42:56,577 --> 00:42:58,996 -Τι; -Για το Godspell. 588 00:43:00,831 --> 00:43:03,542 -Η αδερφή μου κοιμάται δίπλα. -Έπρεπε να σε δω. 589 00:43:03,584 --> 00:43:06,837 -Ξέρω ότι αυτό είναι κακή ιδέα. -Μπορείς να μου πεις ότι μ' αγαπάς; 590 00:43:06,879 --> 00:43:10,632 Σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να προσέχουμε πολύ τώρα. 591 00:43:10,674 --> 00:43:13,177 -Τρόμαξα πολύ. -Ανάμεσα στις πρόβες; 592 00:43:13,218 --> 00:43:16,513 -Μου είπες να ζήσω τη ζωή μου. -Το ξέρω. 593 00:43:16,555 --> 00:43:19,016 -Πρέπει να σταματήσουμε. -Σε χρειάζομαι. 594 00:43:20,100 --> 00:43:21,935 Άγγιξέ με. 595 00:43:25,397 --> 00:43:28,025 Σταμάτα. Έλα εδώ. 596 00:43:29,401 --> 00:43:30,944 Κάθισε. 597 00:43:32,529 --> 00:43:36,575 Μήπως είπες σε κανέναν για εμάς τους δυο; 598 00:43:36,617 --> 00:43:38,160 Σε μήνυμα, στο Facebook... 599 00:43:38,202 --> 00:43:40,996 Στο Facebook; Χρησιμοποιώ το καρτοκινητό. 600 00:43:41,038 --> 00:43:42,915 Μου αγοράζεις δώρα με μετρητά. Δεν είμαι χαζή. 601 00:43:42,956 --> 00:43:45,876 Το ξέρω. Άφησες ένα κόκκινο βρακί στο γραφείο μου; 602 00:43:45,918 --> 00:43:50,339 -Δεν ξέρω. Ίσως. Ελπίζω να είναι δικό μου. -Γλυκιά μου, σκέψου. 603 00:43:50,380 --> 00:43:52,841 Δεν ξέρω. Πρέπει να μετρήσω τα κόκκινα βρακιά μου. 604 00:43:52,883 --> 00:43:55,511 Άντι, θέλω να το πάρεις στα σοβαρά, εντάξει; 605 00:43:55,552 --> 00:43:57,346 Είναι η τελευταία φορά που βλεπόμαστε, ώσπου... 606 00:43:57,387 --> 00:44:00,849 -Ώσπου τι; -Ώσπου να είναι ασφαλές. 607 00:44:00,891 --> 00:44:04,686 -Θα έπαιρνες διαζύγιο. -Μην το ξαναπείς δυνατά αυτό. 608 00:44:04,728 --> 00:44:07,397 Εντάξει. Συγγνώμη. 609 00:44:08,273 --> 00:44:09,233 Δε θέλω να μαλώσουμε. 610 00:44:11,276 --> 00:44:12,861 Θέλω μόνο να είμαι μαζί σου. 611 00:44:12,903 --> 00:44:14,071 Άντι, σε παρακαλώ... 612 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Μόνο αυτό θέλω. 613 00:44:17,908 --> 00:44:18,992 Δεν μπορώ. 614 00:44:21,328 --> 00:44:23,580 Είναι η τελευταία μας φορά μαζί. 615 00:44:23,622 --> 00:44:25,666 Ας την εκμεταλλευτούμε. 616 00:44:32,422 --> 00:44:35,759 Γρήγορα, αλλά μετά πρέπει να φύγεις. 617 00:44:38,595 --> 00:44:41,390 Ο άντρας μου κατέρρευσε. 618 00:44:41,431 --> 00:44:44,393 Ήρθαμε στο Μιζούρι για να σώσουμε τη Μορίν... 619 00:44:44,434 --> 00:44:47,145 ...αλλά τελικά, δεν μπορέσαμε. 620 00:44:50,440 --> 00:44:52,192 Ευχαριστώ που ήρθατε. 621 00:44:53,360 --> 00:44:54,736 Πουλήσαμε το σπίτι μου... 622 00:44:54,778 --> 00:44:57,114 ...και με το υπόλοιπο κεφάλαιό μου του αγόρασα ένα μπαρ. 623 00:44:57,865 --> 00:45:00,117 Μέχρι στιγμής, μόνο κοστίζει λεφτά. 624 00:45:04,329 --> 00:45:08,125 Ο Νικ με χρησιμοποιεί για σεξ όποτε θέλει. 625 00:45:11,295 --> 00:45:13,797 Αλλιώς, δεν υπάρχω. 626 00:45:15,048 --> 00:45:18,427 -Να πάμε στο Outback απόψε. -Ωραία θα ήταν. 627 00:45:18,468 --> 00:45:21,555 Χτες βράδυ, έγινα από απελπισμένη, αξιολύπητη. 628 00:45:22,472 --> 00:45:25,642 Έγινα κάποια που ούτε καν μ' αρέσει. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,477 Το είδος γυναίκας που κάποτε κορόιδευα. 630 00:45:27,895 --> 00:45:29,605 Λείπεις συνέχεια. 631 00:45:29,646 --> 00:45:31,982 -Το ξέρω. -Μείνε σπίτι. 632 00:45:32,024 --> 00:45:34,359 -Δεν μπορώ, έχω αργήσει. -Μπορώ να έρθω κι εγώ; 633 00:45:34,401 --> 00:45:36,195 Δε θα σου αρέσει. 634 00:45:36,236 --> 00:45:39,489 Θα είναι μια παρέα χαζών φίλων απ' το σχολείο. 635 00:45:40,490 --> 00:45:43,368 Κάνε τον κώδικά μας. Όχι παραμύθια. 636 00:45:43,827 --> 00:45:46,205 Νόμιζα ότι δε θα ήμασταν τέτοιο ζευγάρι. 637 00:45:52,711 --> 00:45:54,546 Εντάξει, γεια σου. 638 00:45:56,215 --> 00:45:59,176 -Σκεφτόμουν κάτι. -Ναι; 639 00:45:59,218 --> 00:46:00,594 Κάτι θετικό. 640 00:46:02,012 --> 00:46:03,055 Ίσως ήρθε η ώρα. 641 00:46:04,348 --> 00:46:07,267 -Τώρα είναι η χειρότερη στιγμή. -Θα είναι μια νέα αρχή για μας. 642 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 Κι εγώ θα είχα έναν σκοπό εδώ. 643 00:46:10,437 --> 00:46:12,689 -Το παιδί δεν είναι χόμπι. -Όχι χόμπι. 644 00:46:13,690 --> 00:46:14,900 Έμπνευση. 645 00:46:15,442 --> 00:46:18,570 Αυτός ο καβγάς μπορούσε να γίνει πριν τέσσερις ώρες. Έχω αργήσει. 646 00:46:18,612 --> 00:46:19,863 Δεν ήξερα ότι θα ήταν καβγάς. 647 00:46:19,905 --> 00:46:23,325 Θες να γίνουμε ζευγάρι που κάνει παιδί για να σώσει τον γάμο του; 648 00:46:23,367 --> 00:46:24,368 Να σώσει; 649 00:46:24,868 --> 00:46:27,037 Να επανεκκινήσει, να αναθερμάνει, οτιδήποτε! 650 00:46:27,079 --> 00:46:29,248 -Θα φύγεις τώρα; -Ναι! 651 00:46:29,289 --> 00:46:31,834 Είσαι ένας δειλός. 652 00:46:31,875 --> 00:46:34,837 -Όχι, δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. -Αλήθεια; 653 00:46:34,878 --> 00:46:36,380 -Δε θα συνεχίσω. -Όχι; 654 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 Δε θα συνεχίσεις; Δεν είναι αρκετό αυτό για σένα; 655 00:46:38,799 --> 00:46:41,885 -Ούτε κατά διάνοια! -Ηλίθια σκύλα! 656 00:46:42,469 --> 00:46:45,430 Δε με τρόμαξε το ότι με έσπρωξε. 657 00:46:45,472 --> 00:46:49,309 Με τρόμαξε το πόσο πιο πολύ ήθελε να με πληγώσει. 658 00:46:49,643 --> 00:46:51,728 Με τρόμαξε το ότι τελικά συνειδητοποίησα... 659 00:46:52,729 --> 00:46:56,400 ...ότι φοβάμαι τον ίδιο μου τον άντρα. 660 00:47:08,287 --> 00:47:11,915 -Θες να καλέσω ενισχύσεις; -Όχι, θα σε προστατέψω εγώ. 661 00:47:19,673 --> 00:47:21,091 Χριστέ μου. 662 00:47:26,138 --> 00:47:28,807 Πρέπει να το κάψουν αυτό το μέρος. 663 00:47:29,266 --> 00:47:30,934 Φαίνεται ότι προσπαθούν. 664 00:47:36,440 --> 00:47:38,734 Πιστεύεις ότι θα βρεις κάτι; 665 00:47:38,775 --> 00:47:40,944 Θέλω να το αποκλείσω. 666 00:47:52,039 --> 00:47:55,334 -Γεια, Τζέισον. -Τι γίνεται, Ρόντα; 667 00:47:55,375 --> 00:47:57,628 "...αφιερωμένο στην ιδέα ότι όλοι οι άνθρωποι..." 668 00:47:58,712 --> 00:48:01,215 -Έχεις δει αυτήν την κοπέλα εδώ; -Γιατί ρωτάς; 669 00:48:01,465 --> 00:48:03,300 Αγνοείται. 670 00:48:06,470 --> 00:48:08,347 "...μπορεί να αντέξει." 671 00:48:08,388 --> 00:48:10,307 Ναι. Τη θυμάμαι. 672 00:48:10,349 --> 00:48:12,476 Τι ήθελε; Χόρτο, χάπια; 673 00:48:14,144 --> 00:48:17,439 Ήθελε ένα όπλο. Της είπα ότι δεν είναι ο τομέας μου. 674 00:48:17,481 --> 00:48:20,484 Ένιωσα άσχημα, όμως. Φαινόταν απελπισμένη. 675 00:48:20,526 --> 00:48:24,112 Είπε ότι ήθελε ένα μικρό, για να το έχει μαζί της. 676 00:48:24,154 --> 00:48:25,989 Σίγουρα ήταν αυτή; 677 00:48:26,031 --> 00:48:28,158 Δεν ξεχνάς μια τέτοια κοπέλα εδώ. 678 00:48:29,159 --> 00:48:30,661 Φορούσε ροζ. 679 00:48:30,702 --> 00:48:33,247 Ήταν του Αγίου Βαλεντίνου. 680 00:48:36,083 --> 00:48:38,961 Για του Αγίου Βαλεντίνου, σκέφτηκα ν' αγοράσω όπλο. 681 00:48:39,002 --> 00:48:41,588 Τόσο τρελή έχω γίνει. 682 00:48:42,673 --> 00:48:46,802 Ο Νικ θέλει να φύγω, αλλά δε ζητάει διαζύγιο. 683 00:48:46,844 --> 00:48:50,973 Στο μυαλό του, είμαι ιδιοκτήτρια του μπαρ του, η μόνη πηγή πίστωσης. 684 00:48:51,014 --> 00:48:52,516 Η σκύλα με το προγαμιαίο συμβόλαιο. 685 00:48:54,351 --> 00:48:56,687 Μπορώ να γυρίσω στους γονείς μου... 686 00:48:56,728 --> 00:48:59,147 ...αλλά θα πρέπει να τους πω την αλήθεια. 687 00:48:59,189 --> 00:49:03,026 Και δεν ξέρω καν αν πιστεύω την αλήθεια. 688 00:49:03,068 --> 00:49:05,863 Αλήθεια πιστεύω ότι ο Νικ μπορεί να με βλάψει; 689 00:49:06,446 --> 00:49:08,866 Είμαι παρανοϊκή. Τρελή. 690 00:49:10,200 --> 00:49:10,868 Απλώς... 691 00:49:12,119 --> 00:49:14,705 Θα κοιμάμαι καλύτερα με όπλο. 692 00:49:15,539 --> 00:49:18,542 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΪΜΙ ΝΤΑΝ 693 00:49:22,296 --> 00:49:24,590 8 ΙΟΥΛΙΟΥ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 694 00:49:25,591 --> 00:49:27,009 Γαμώτο! 695 00:49:27,050 --> 00:49:30,637 Ξύπνα, μωρό μου. Θα έρθει η αδερφή μου. 696 00:49:35,058 --> 00:49:37,269 -Συγγνώμη που σε πιέζω. -Δεν πειράζει. 697 00:49:39,229 --> 00:49:40,731 Κάτσε να σε βοηθήσω. 698 00:49:40,772 --> 00:49:42,816 Πάρε αυτό. 699 00:49:45,485 --> 00:49:46,987 Πρόσεχε πολύ. 700 00:49:47,821 --> 00:49:51,450 -Εντάξει είμαι. -Ορίστε. 701 00:49:51,491 --> 00:49:54,703 -Υποσχέσου ότι θα μιλάμε κάθε μέρα. -Θα μιλάμε. 702 00:49:54,745 --> 00:49:57,456 Κάθε μέρα, Νικ. Αλλιώς θα τρελαθώ. 703 00:49:58,248 --> 00:49:59,166 Μην τρελαθείς. 704 00:50:05,005 --> 00:50:08,383 Καταραμένε ηλίθιε! 705 00:50:08,425 --> 00:50:12,262 Μαλάκα! Μου είπες ψέματα στα μούτρα μου, γαμώτο! 706 00:50:13,764 --> 00:50:15,307 Συγγνώμη. 707 00:50:17,100 --> 00:50:18,018 Πόσων χρονών είναι; 708 00:50:18,435 --> 00:50:19,645 Στα είκοσι. 709 00:50:20,521 --> 00:50:21,355 Πόσο καιρό; 710 00:50:22,105 --> 00:50:24,900 -Ενάμισι χρόνο. -Μου λες ψέματα πάνω από ένα χρόνο; 711 00:50:24,942 --> 00:50:26,610 Αν σου το έλεγα, θα ήθελες να σταματήσω. 712 00:50:26,652 --> 00:50:31,240 Είναι τόσο μικρόψυχο. Είσαι ψεύτης και άπιστος! Είσαι σαν τον μπαμπά! 713 00:50:31,281 --> 00:50:33,825 -Πού τη γνώρισες; -Είναι φοιτήτριά μου. 714 00:50:35,035 --> 00:50:37,621 -Οι συγγραφείς μισούν τα κλισέ, νόμιζα. -Δεν είμαι συγγραφέας. 715 00:50:37,663 --> 00:50:39,915 "Με απέλυσαν. Λοιπόν, θα πηδήξω μια έφηβη." 716 00:50:39,957 --> 00:50:42,751 Δεν έγινε έτσι, εντάξει; Δεν ξέρεις πόσο σκατά ήμουν με την Έιμι. 717 00:50:42,793 --> 00:50:45,921 Πόσο χάλια μ' έκανε να νιώθω. Το χωριατόπαιδο. 718 00:50:45,963 --> 00:50:48,507 Είχα έναν κόμπο στο στομάχι όταν γύριζα σπίτι... 719 00:50:48,549 --> 00:50:49,800 ...ξέροντας ότι θα είναι αυτή εκεί... 720 00:50:49,842 --> 00:50:51,969 ...δυσαρεστημένη, πριν καν ανοίξω την πόρτα. 721 00:50:52,010 --> 00:50:55,514 Αυτό είναι πολύ άσχημο. Αν μαθευτεί, την έχεις βάψει. 722 00:50:55,556 --> 00:50:58,183 Η Μπόνι βρήκε ένα βρακί στο γραφείο μου... 723 00:50:58,225 --> 00:50:59,810 ...όπου καμιά φορά η Άντι κι εγώ... 724 00:51:00,227 --> 00:51:02,604 -Δεν ξέρω τι διάολο σημαίνει. -Είναι της τσούλας; 725 00:51:02,646 --> 00:51:06,275 Τη λένε Άντι. Δεν είναι σίγουρη. 726 00:51:06,316 --> 00:51:09,444 Μιλάμε για μια εικοσάχρονη που δεν ξέρει πού αφήνει τα βρακιά της; 727 00:51:09,486 --> 00:51:11,697 Αν δεν είναι της Άντι, τότε είναι της Έιμι... 728 00:51:11,738 --> 00:51:13,490 ...και το άφησε εκεί για να το βρω. 729 00:51:13,532 --> 00:51:17,286 Νικ, φοβόμουν για σένα πριν. Τώρα είμαι τρομοκρατημένη. 730 00:51:17,327 --> 00:51:19,621 Απόψε έχουμε ολονυχτία για την αγνοούμενη γυναίκα σου... 731 00:51:19,663 --> 00:51:22,791 ...κι εσύ εδώ φιλάς τη φοιτήτρια φιλενάδα σου! 732 00:51:22,833 --> 00:51:24,001 Το φαντάζεσαι; 733 00:51:24,626 --> 00:51:27,963 Έχεις δει τηλεόραση τελευταία; 734 00:51:28,005 --> 00:51:31,008 Στις ειδήσεις στην καλωδιακή σε σχολιάζουν συνέχεια. 735 00:51:31,633 --> 00:51:33,468 Τι τρέχει μ' αυτόν τον μπάρμαν; 736 00:51:33,510 --> 00:51:39,516 Η γυναίκα του χάθηκε κι ο Νικ Νταν φλερτάρει. Ωραία φωτογραφία, έτσι; 737 00:51:39,558 --> 00:51:42,019 -Ποια είναι αυτή; -Κάποια που τη βρίσκει με τις τραγωδίες. 738 00:51:42,060 --> 00:51:45,147 -Ποια διάολο είναι; -Δεν ξέρω. Ήθελε να μου δώσει φαγητό. 739 00:51:45,189 --> 00:51:48,317 Στην εκπομπή σήμερα, ο συνήγορος Τάνερ Μπολτ... 740 00:51:48,358 --> 00:51:50,903 ...προστάτης όλων των συζυγοκτόνων. 741 00:51:51,195 --> 00:51:54,698 Τάνερ Μπολτ, θα αναλάμβανες την υπεράσπιση του Νικ Νταν; 742 00:51:54,740 --> 00:51:58,660 Κατ' αρχήν να πω, όπως πάντα, Έλεν, ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή. 743 00:51:58,702 --> 00:52:00,245 Φυσικά θα υπερασπιζόμουν τον Νικ Νταν. 744 00:52:00,537 --> 00:52:04,499 Επειδή δεν κυκλοφορεί κλαίγοντας, δε σημαίνει ότι δεν υποφέρει. 745 00:52:04,541 --> 00:52:07,878 Τάνερ, το χαρακτηριστικό του ψυχοπαθή είναι η έλλειψη ενσυναίσθησης. 746 00:52:07,920 --> 00:52:12,174 Αλλά πρέπει να είσαι ψυχοπαθής για να φέρεσαι φυσιολογικά σε τέτοιες συνθήκες... 747 00:52:12,216 --> 00:52:14,968 ...επειδή είναι η πιο αφύσικη κατάσταση του κόσμου. 748 00:52:15,010 --> 00:52:17,679 Τάνερ, θέλεις να μου πεις ότι αυτή η φωτογραφία... 749 00:52:17,721 --> 00:52:19,973 ...μπορεί να θεωρηθεί αποδεκτή συμπεριφορά; 750 00:52:20,015 --> 00:52:22,684 Βαρέθηκα να με κατακρίνουν γυναίκες. 751 00:52:24,061 --> 00:52:25,938 Πρέπει να προσλάβεις τον Τάνερ Μπολτ. 752 00:52:28,023 --> 00:52:28,815 Δε μου αξίζει αυτό. 753 00:52:28,857 --> 00:52:30,734 Αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 754 00:52:30,776 --> 00:52:33,153 Αυτό ακριβώς σου αξίζει. 755 00:52:33,195 --> 00:52:34,738 Πήγαινε σπίτι σου, Νικ. 756 00:53:00,722 --> 00:53:02,140 Γεια σου, φίλε. 757 00:53:17,990 --> 00:53:19,783 Δεν το πιστεύω ότι δεν τον έχουμε συλλάβει. 758 00:53:19,825 --> 00:53:23,328 Δε θα συλλάβουμε κανέναν επειδή το λέει μια χαζή ξανθιά. 759 00:53:23,787 --> 00:53:26,290 Γιατί είσαι τόσο επιεικής; Τον γουστάρεις; 760 00:53:26,582 --> 00:53:29,918 Πρώτον, κάνω έρευνα, όχι κυνήγι μαγισσών. 761 00:53:29,960 --> 00:53:31,879 Και δεύτερον, μη μου ξαναμιλήσεις έτσι. 762 00:53:31,920 --> 00:53:35,424 -Ήθελε να πάρει όπλο. -Δεν ξέρουμε ποιος ή τι την τρόμαξε, Γκιλ. 763 00:53:35,465 --> 00:53:36,341 Δώσε μου νεότερα. 764 00:53:36,967 --> 00:53:39,595 Δε βρήκαμε σχέση με ναρκωτικά, μπορείς να το αποκλείσεις. 765 00:53:39,636 --> 00:53:41,597 Μίλησα με τις νοσοκόμες του πατέρα του Νικ. 766 00:53:41,638 --> 00:53:44,183 Ο τύπος είναι κάθαρμα, αλλά αδύναμος. Σβήσ' τον κι αυτόν. 767 00:53:45,601 --> 00:53:48,854 To luminol φώτισε την κουζίνα σαν πυροτέχνημα. 768 00:53:50,314 --> 00:53:53,775 Το αίμα είναι πολύ. Είναι η ομάδα της Έιμι, Β. Θα έχουμε σύντομα DNA. 769 00:53:53,817 --> 00:53:56,820 -Σκέψεις για το όπλο; -Η τροχιά υποδεικνύει αμβλύ όργανο. 770 00:53:56,862 --> 00:53:59,198 Ίσως μπαστούνι ή καδρόνι 5x10. 771 00:53:59,823 --> 00:54:03,076 Έπεσε εκεί, αλλά αμφιβάλλω αν ξανασηκώθηκε. 772 00:54:03,118 --> 00:54:06,538 -Ήρθε ο ιατρικός φάκελος της Έιμι; -Όχι, θα τον έχουμε αργότερα. 773 00:54:08,165 --> 00:54:12,169 -Η γυναίκα μου λέει ότι είναι φονιάς. -Αν το λέει η Τίφανι... 774 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Ευχαριστώ που ήρθατε. 775 00:54:47,371 --> 00:54:52,376 Ντόνι, τι κάνεις; Ριτς, ευχαριστώ πολύ. 776 00:55:07,724 --> 00:55:11,311 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ που είστε εδώ απόψε. 777 00:55:11,353 --> 00:55:13,105 Σημαίνει πολλά για την οικογένειά μας. 778 00:55:13,689 --> 00:55:15,107 Και για την Έιμι. 779 00:55:15,732 --> 00:55:17,734 Όπως όλοι γνωρίζετε... 780 00:55:18,569 --> 00:55:21,864 ...η γυναίκα μου, Έιμι Έλιοτ Νταν... 781 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 ...εξαφανίστηκε πριν τρεις μέρες. 782 00:55:23,949 --> 00:55:27,536 Θέλω να παρακαλέσω όποιον έχει οποιαδήποτε πληροφορία... 783 00:55:27,578 --> 00:55:30,497 ...να επικοινωνήσει. Βοηθήστε μας. 784 00:55:30,539 --> 00:55:32,875 -Πολύ σέξι. -Είναι πολύ τρομακτικός. 785 00:55:32,916 --> 00:55:36,378 Θέλω να πω κάτι, επειδή νομίζω ότι πολλοί αναρωτιέστε... 786 00:55:36,420 --> 00:55:38,297 ...και δε θέλετε να ρωτήσετε. 787 00:55:38,797 --> 00:55:41,925 Δεν έχω καμία σχέση με την εξαφάνιση της γυναίκας μου. 788 00:55:42,467 --> 00:55:46,555 Συνεργάζομαι με την αστυνομία. Δεν έχω προσλάβει δικηγόρο. 789 00:55:46,597 --> 00:55:47,723 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 790 00:55:48,974 --> 00:55:51,476 Η Έιμι είναι η αδελφή-ψυχή μου. 791 00:55:51,768 --> 00:55:53,061 Είναι πανέξυπνη... 792 00:55:53,604 --> 00:55:56,648 ...είναι γλυκιά και συνετή. 793 00:55:56,982 --> 00:55:58,734 Σ' αγαπώ, Έιμι. 794 00:56:02,821 --> 00:56:03,947 Μαλάκα. 795 00:56:05,282 --> 00:56:07,159 Αγαπώ τη γυναίκα μου... 796 00:56:07,576 --> 00:56:08,785 ...πάρα πολύ. 797 00:56:11,288 --> 00:56:15,626 Και ίσως δε συμπεριφέρομαι μπροστά στις κάμερες όπως θα ήθελαν... 798 00:56:16,001 --> 00:56:19,254 ...κι αν θέλουν να με τιμωρήσουν γι' αυτό, δεν πειράζει. 799 00:56:19,296 --> 00:56:23,008 Αλλά θέλω να ζητήσω από τα Μέσα, σας παρακαλώ, ενοχλήστε εμένα... 800 00:56:23,050 --> 00:56:26,094 ...αλλά μην ενοχλείτε τους κατοίκους της πόλης. 801 00:56:26,136 --> 00:56:28,055 Αν θέλετε να κοροϊδέψετε κάποιον, κοροϊδέψτε εμένα. 802 00:56:29,473 --> 00:56:31,141 Αλλά μην κάνετε αυτήν την έρευνα τσίρκο. 803 00:56:31,642 --> 00:56:34,770 -Πού είναι η γυναίκα σου, Νικ; -Αφήστε την αστυνομία να δουλέψει. 804 00:56:35,229 --> 00:56:36,813 Τι έκανες στην έγκυο γυναίκα σου; 805 00:56:38,649 --> 00:56:41,985 Τους το είπες αυτό, Νικ; Είπες ότι η Έιμι ήταν έξι εβδομάδων έγκυος; 806 00:56:45,739 --> 00:56:47,908 Ευχαριστώ για την υποστήριξή σας. Ας βρούμε την Έιμι. 807 00:56:50,077 --> 00:56:51,495 Πείτε κάτι, αν θέλετε. 808 00:56:55,791 --> 00:56:57,167 Γκιλ, πήγαινε. 809 00:57:02,297 --> 00:57:04,508 Όχι ερωτήσεις τώρα. Ευχαριστώ. 810 00:57:07,010 --> 00:57:08,512 Γιατί το σκας; 811 00:57:09,638 --> 00:57:11,014 Μην τρέχεις. 812 00:57:12,140 --> 00:57:13,141 Μείνετε πίσω όλοι. 813 00:57:17,938 --> 00:57:20,107 Ελάτε, παιδιά. Τα ξέρετε αυτά. 814 00:57:20,148 --> 00:57:22,609 Φύγετε απ' το γρασίδι, σταθείτε στο πεζοδρόμιο. 815 00:57:22,651 --> 00:57:23,944 -Γκιλ... -Το έχω. 816 00:57:25,195 --> 00:57:26,989 Την ακούσατε όλοι. Όχι φωτογραφίες. 817 00:57:30,659 --> 00:57:33,036 Γαμώτο. Με τρόμαξες. Θες ένα ποτό; 818 00:57:33,078 --> 00:57:34,580 Ήξερες ότι ήταν έγκυος; 819 00:57:34,621 --> 00:57:37,833 Σου είπα ότι η Νοέλ Χόθορν είναι τρελή. Δεν ξέρει καν την Έιμι. 820 00:57:38,500 --> 00:57:39,918 Εμένα μου φαίνονται καλές φίλες. 821 00:57:47,676 --> 00:57:51,096 Κοίτα, δεν ξέρω. Αλλά αυτό δεν αποδεικνύει ότι είναι έγκυος. 822 00:57:51,138 --> 00:57:54,266 Θα πάρουμε τον ιατρικό της φάκελο. Ας μιλήσουμε όσο περιμένουμε. 823 00:57:54,308 --> 00:57:56,518 Ας αρχίσουμε από εδώ. Τον τόπο του εγκλήματος. 824 00:57:56,560 --> 00:58:01,440 -Έχουμε δει δεκάδες διαρρήξεις σπιτιών. -Πολλές δεκάδες. 825 00:58:01,481 --> 00:58:03,692 Αυτή η περιοχή φαινόταν λάθος από την αρχή. 826 00:58:03,734 --> 00:58:06,904 Όλα φαίνονταν στημένα. Κοίτα αυτό. 827 00:58:08,822 --> 00:58:12,242 Κι όμως, έμειναν όρθια σε όλη τη διάρκεια μιας πάλης ζωής και θανάτου; 828 00:58:12,659 --> 00:58:14,411 Δεν ξέρω. Τι θέλεις να πω; 829 00:58:14,453 --> 00:58:17,080 -Καθάρισες τη μέρα της εξαφάνισης; -Όχι. 830 00:58:17,122 --> 00:58:22,085 Κάναμε τεστ με luminol. Λυπάμαι που το λέω, αλλά η κουζίνα φωτίστηκε. 831 00:58:22,127 --> 00:58:24,379 Η Έιμι έχασε πολύ αίμα εδώ, Νικ. Πολύ. 832 00:58:24,421 --> 00:58:26,757 -Θεέ μου. -Και μετά κάποιος το σκούπισε. 833 00:58:26,798 --> 00:58:30,886 Στάσου. Γιατί να σκουπίσουν το αίμα, αν θέλουν να στήσουν ένα έγκλημα; 834 00:58:30,928 --> 00:58:33,680 Χωρίς αίμα και χωρίς πτώμα, έχουμε απαγωγή. 835 00:58:33,722 --> 00:58:36,141 Αυτό μας λέει να κοιτάξουμε έξω απ' το σπίτι. 836 00:58:36,183 --> 00:58:37,601 Ας πούμε, τους άστεγους που αναφέρεις συνέχεια. 837 00:58:37,643 --> 00:58:40,729 Μια λίμνη αίματος χωρίς πτώμα σημαίνει ανθρωποκτονία. 838 00:58:40,771 --> 00:58:42,773 Κοιτάμε ανθρώπους μέσα στο σπίτι. 839 00:58:42,814 --> 00:58:45,526 -Αυτό κάνουμε εδώ, Νικ. -Κατάλαβα. 840 00:58:45,567 --> 00:58:48,529 Πώς ήταν ο γάμος σας, Νικ; Ξέρουμε μόνο όσα είπε η Νοέλ. 841 00:58:48,570 --> 00:58:51,657 -Λέει ότι δεν ήταν καλός. -Γκιλ, γιατί μαλώνεις με τη γυναίκα σου; 842 00:58:51,698 --> 00:58:53,825 -Τι σας τσαντίζει. -Τα λεφτά. Η έλλειψή τους. 843 00:58:53,867 --> 00:58:55,619 Το ίδιο κι εγώ με τον πρώην μου. 844 00:58:55,661 --> 00:58:58,997 Το λέω αυτό επειδή κοιτάξαμε τα οικονομικά σας, Νικ. 845 00:58:59,039 --> 00:59:01,750 117.000 δολάρια χρέη σε πιστωτικές. 846 00:59:01,792 --> 00:59:03,752 -Τι; -Κοίταξα κάποια εμπορεύματα. 847 00:59:03,794 --> 00:59:07,381 -Είναι αυτές οι αστείες σπατάλες. -Δεν αγόρασα τίποτα από αυτά. 848 00:59:07,422 --> 00:59:09,925 -Δεν παίζω καν γκολφ! -Εγώ παίζω. Είναι καλά μπαστούνια. 849 00:59:09,967 --> 00:59:13,262 -Μ' αρέσει ο σκύλος ρομπότ. -Αυτό είναι απάτη! Είναι έγκλημα! 850 00:59:13,303 --> 00:59:16,056 -Πρέπει να βρούμε ποιος το έκανε! -Εντάξει. Ας πούμε για την ασφάλεια ζωής. 851 00:59:16,098 --> 00:59:19,685 Γιατί τον Απρίλιο, αύξησες την ασφάλεια της Έιμι στα 1.200.000 δολάρια. 852 00:59:19,726 --> 00:59:22,104 Όντως. Ήταν δική της ιδέα. Εκείνη το ήθελε. 853 00:59:22,145 --> 00:59:24,565 -Εσύ έκανες τα χαρτιά. -Επειδή μου το είπε εκείνη! 854 00:59:25,357 --> 00:59:26,191 Περίμενε. 855 00:59:30,070 --> 00:59:31,238 Σίγουρα; 856 00:59:36,910 --> 00:59:37,870 Ήταν έγκυος. 857 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Αυτό είναι τρελό. 858 00:59:43,667 --> 00:59:46,170 Οπότε, η ερώτησή μου γίνεται... 859 00:59:46,211 --> 00:59:50,340 Δε θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ χωρίς δικηγόρο. 860 01:00:13,947 --> 01:00:16,241 Περίμενε. Άσε με να τελειώσω. 861 01:00:17,242 --> 01:00:20,162 Σ' ακούω. Εξεπλάγην κι εγώ όπως... 862 01:00:20,204 --> 01:00:24,041 Ξέρω ότι είσαι ταραγμένος. Δεν είχα ιδέα ότι ήταν έγκυος. 863 01:00:24,458 --> 01:00:27,586 Κι εγώ αυτό νόμιζα, αλλά προφανώς δεν... 864 01:00:30,088 --> 01:00:32,216 Θες να μάθεις την αλήθεια; 865 01:00:32,257 --> 01:00:34,635 Η αλήθεια είναι ότι η Έιμι δεν ήθελε παιδιά. 866 01:00:37,054 --> 01:00:39,097 Είμαι κι εγώ έκπληκτος... 867 01:00:40,432 --> 01:00:42,226 Μου είπες ότι εσύ δεν ήθελες παιδιά. 868 01:00:43,227 --> 01:00:46,522 -Προσπαθούσα να φανώ καλός. -Και ξαφνικά έχεις έγκυο γυναίκα. 869 01:00:46,563 --> 01:00:47,898 Αυτό είναι πρόβλημα. 870 01:00:47,940 --> 01:00:51,026 Ιδίως αν υπολογίσεις και την κρυφή έφηβη φιλενάδα. 871 01:00:51,068 --> 01:00:53,904 -Σταμάτα να βλέπεις την Έλεν Άμποτ! -Πρέπει να μου μιλήσεις, γαμώτο! 872 01:00:56,573 --> 01:01:00,619 Δε σου είπα ότι δεν ήθελε παιδιά, επειδή δεν ήθελε να το πω. 873 01:01:00,661 --> 01:01:02,871 Γιατί θα είχες άλλον ένα λόγο να τη μισείς. 874 01:01:02,913 --> 01:01:04,790 Κι είχες ήδη αρκετούς! Ήταν πιο εύκολο... 875 01:01:04,831 --> 01:01:07,042 -Να μου πεις ψέματα; -Ήθελα παιδιά! 876 01:01:07,084 --> 01:01:09,253 Όταν ήρθαμε εδώ, πήγα σε κλινική γονιμότητας! 877 01:01:09,294 --> 01:01:10,963 -Δεν έπιασε; -Έκανα το καθήκον μου! 878 01:01:11,004 --> 01:01:12,047 Αυνανίστηκες. 879 01:01:12,089 --> 01:01:15,384 Όταν ήρθε η σειρά της Έιμι, άρχισε να λέει, "Δεν ξέρω. Ίσως. Όχι, ευχαριστώ." 880 01:01:15,425 --> 01:01:17,427 Ποιος θα σε πίστευε; 881 01:01:29,439 --> 01:01:33,735 Αυτό είναι γράμμα από την κλινική που λέει ότι θα καταστρέψουν το δείγμα μου... 882 01:01:33,777 --> 01:01:35,779 ...αν δεν επικοινωνήσω μαζί τους. 883 01:01:37,030 --> 01:01:41,618 Το έδωσα στην Έιμι. Την επόμενη μέρα, το είδα στα σκουπίδια. 884 01:01:41,660 --> 01:01:46,123 -Αλλά ήσουν ήδη με την Άντι τότε, έτσι; -Ήθελα μωρό με την Έιμι. 885 01:01:46,164 --> 01:01:50,335 Πριν ένα χρόνο, μια εγκυμοσύνη της Έιμι θα ήταν το καλύτερο πράγμα! 886 01:01:56,884 --> 01:01:58,760 "Όταν η καημένη Έιμι είναι κρυωμένη, αυτό το γλυκό..." 887 01:01:58,802 --> 01:02:01,346 -Αυτό είναι το στοιχείο που δεν έβρισκες. -Ναι. 888 01:02:03,056 --> 01:02:06,435 Ένα γράμμα από τον Ντέζι. Ο παράξενος φίλος της Έιμι; 889 01:02:06,476 --> 01:02:08,854 Ήταν ο πλούσιος τύπος που θα έκανε τα πάντα γι' αυτήν. 890 01:02:08,896 --> 01:02:11,857 -Με ενοχλούσε. Ήταν αηδιαστικό. -Το προγαμιαίο συμβόλαιο; 891 01:02:12,232 --> 01:02:15,194 Γιατί τα κράτησες όλα αυτά; Είναι σαν ένα κουτάκι μίσους! 892 01:02:15,235 --> 01:02:17,029 Δεν ξέρω, Γκο! Ίσως να τη μισώ! 893 01:02:19,907 --> 01:02:23,035 Σ' αγαπώ, ό,τι κι αν γίνει. 894 01:02:23,076 --> 01:02:25,913 -Αλλά πρέπει να μου πεις. -Τι να σου πω; 895 01:02:26,747 --> 01:02:28,373 Τι με ρωτάς; 896 01:02:29,958 --> 01:02:33,128 Με ρωτάς αν σκότωσα τη γυναίκα μου, Γκο; 897 01:02:33,587 --> 01:02:35,672 Αυτό με ρωτάς; Αν σκότωσα τη γυναίκα μου; 898 01:02:35,714 --> 01:02:38,133 Δε θα σε ρωτούσα ποτέ κάτι τέτοιο! 899 01:02:55,901 --> 01:02:58,111 Μην περπατάς στα σπασμένα γυαλιά. 900 01:02:59,821 --> 01:03:02,449 Δεν έχεις ιδέα, έτσι; 901 01:03:17,005 --> 01:03:18,924 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΡΙΤΟ 902 01:03:20,259 --> 01:03:21,844 Γιατί ήταν εδώ εκείνη τη νύχτα; 903 01:03:23,470 --> 01:03:26,306 Η γυναίκα του αγνοείται. Γιατί ήρθε εδώ; 904 01:03:26,348 --> 01:03:28,809 Ποιος νοιάζεται; Ρόντα, τη λύσαμε την υπόθεση. 905 01:03:28,851 --> 01:03:30,352 Ας τον συλλάβουμε. 906 01:03:30,394 --> 01:03:32,437 Δε στοιχειοθετείται δολοφονία χωρίς πτώμα. 907 01:03:33,480 --> 01:03:35,649 Είναι πολύ δύσκολο. 908 01:03:35,691 --> 01:03:39,444 -Θέλω ένα τελευταίο πράγμα. -Τι; 909 01:03:41,238 --> 01:03:43,532 Θέλω ένα πτώμα. 910 01:03:44,700 --> 01:03:49,121 Φαντάσου με, είμαι ένα κορίτσι άτακτο πολύ. 911 01:03:49,162 --> 01:03:50,789 Πρόσεχε. 912 01:03:55,335 --> 01:03:59,756 Πρέπει να τιμωρηθώ, και εννοώ χωρίς καμία συστολή. 913 01:04:04,303 --> 01:04:05,304 Γαμώτο. 914 01:04:07,264 --> 01:04:10,100 Είναι εκεί που φυλάς πράγματα για την επέτειο πέντε. 915 01:04:11,351 --> 01:04:13,520 Γι' αυτό την πόρτα άνοιξε... 916 01:04:13,562 --> 01:04:14,938 Τιμωρία. Ξύλο. Παραλία. 917 01:04:14,980 --> 01:04:17,482 ...κι αμέσως παίξε. 918 01:04:20,611 --> 01:04:23,197 Τιμωρία. Ξύλο. 919 01:04:24,364 --> 01:04:25,949 Ξύλο. 920 01:04:58,065 --> 01:05:00,776 Θα κάνω ότι πιστεύω πως ο άντρας μου μ' αγαπάει... 921 01:05:00,817 --> 01:05:03,237 ...και θ' αγαπήσει αυτό το μωρό. 922 01:05:03,904 --> 01:05:07,533 Ότι αυτό το παιδί ίσως σώσει τον γάμο μας. 923 01:05:08,408 --> 01:05:09,868 Αλλά ίσως κάνω λάθος. 924 01:05:16,041 --> 01:05:17,960 Επειδή μερικές φορές... 925 01:05:18,961 --> 01:05:21,171 ...έτσι όπως με κοιτάζει... 926 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 ...πιστεύω ότι ο άντρας των ονείρων μου... 927 01:05:27,052 --> 01:05:29,137 ...ο πατέρας του παιδιού μου... 928 01:05:29,930 --> 01:05:33,934 ...ο άντρας μου, μπορεί να με σκοτώσει. 929 01:05:35,310 --> 01:05:37,312 Μπορεί στ' αλήθεια... 930 01:05:38,230 --> 01:05:38,981 ...να με σκοτώσει. 931 01:05:41,942 --> 01:05:42,818 Τι διάολο; 932 01:06:07,885 --> 01:06:10,470 Είμαι πολύ πιο ευτυχισμένη τώρα που είμαι νεκρή. 933 01:06:13,140 --> 01:06:15,475 5 ΙΟΥΛΙΟΥ - ΠΡΩΙ 934 01:06:15,517 --> 01:06:17,102 Ουσιαστικά, "αγνοούμενη". 935 01:06:17,936 --> 01:06:19,813 Σύντομα θα θεωρηθώ νεκρή. 936 01:06:21,315 --> 01:06:22,441 Εξαφανισμένη. 937 01:06:23,400 --> 01:06:26,653 Και ο τεμπέλης, ψεύτης, άπιστος, ανίδεος άντρας μου... 938 01:06:26,695 --> 01:06:29,990 ...θα πάει φυλακή για τον φόνο μου. 939 01:06:31,283 --> 01:06:33,827 Ο Νικ Νταν πήρε την περηφάνια και την αξιοπρέπειά μου... 940 01:06:33,869 --> 01:06:36,371 ...την ελπίδα και τα λεφτά μου. 941 01:06:36,413 --> 01:06:40,000 Έπαιρνε συνέχεια από μένα, ώσπου δεν υπήρχα πια. 942 01:06:40,042 --> 01:06:44,296 Αυτό είναι δολοφονία. Η τιμωρία ας είναι αντάξια του εγκλήματος. 943 01:06:44,880 --> 01:06:47,883 Για να στήσεις έναν πειστικό φόνο, πρέπει να έχεις πειθαρχία. 944 01:06:52,095 --> 01:06:55,098 Πλησιάζεις την ηλίθια της πόλης. 945 01:06:58,644 --> 01:07:01,813 Ακούς τις λεπτομέρειες της βαρετής ζωής της. 946 01:07:02,189 --> 01:07:05,776 Και την κατακλύζεις με ιστορίες για τον βίαιο χαρακτήρα του άντρα σου. 947 01:07:06,902 --> 01:07:09,196 Δημιουργείς κρυφά οικονομικά προβλήματα. 948 01:07:09,446 --> 01:07:12,616 Πιστωτικές, ίσως διαδικτυακός τζόγος. 949 01:07:15,244 --> 01:07:17,454 Με τη βοήθεια του αδαούς... 950 01:07:17,496 --> 01:07:19,498 ...αυξάνεις την ασφάλεια ζωής σου. 951 01:07:21,208 --> 01:07:24,378 Αγοράζεις αυτοκίνητο διαφυγής. Από το Craigslist. 952 01:07:24,419 --> 01:07:27,714 Συνηθισμένο. Φτηνό. Πληρώνεις μετρητά. 953 01:07:28,173 --> 01:07:32,803 Πρέπει να πλασάρεις τον εαυτό σου έτσι, ώστε να θρηνήσουν πράγματι τον χαμό σου. 954 01:07:32,845 --> 01:07:35,806 Και η Αμερική λατρεύει τις εγκύους. 955 01:07:36,139 --> 01:07:39,142 Λες και είναι δύσκολο ν' ανοίξεις τα πόδια σου. 956 01:07:39,184 --> 01:07:40,477 Ξέρετε τι είναι δύσκολο; 957 01:07:40,978 --> 01:07:42,938 Να προσποιηθείς μια εγκυμοσύνη. 958 01:07:42,980 --> 01:07:45,148 Πρώτα, αδειάζεις την τουαλέτα. 959 01:07:46,859 --> 01:07:49,611 Προσκαλείς την έγκυο ηλίθια στο σπίτι σου... 960 01:07:49,653 --> 01:07:52,155 ...και την ποτίζεις λεμονάδα. 961 01:07:57,327 --> 01:07:59,496 Κλέβεις τα ούρα της ηλίθιας εγκύου. 962 01:08:01,707 --> 01:08:03,208 Έτοιμη. 963 01:08:03,250 --> 01:08:07,212 Η εγκυμοσύνη είναι πια μέρος του νόμιμου ιατρικού σου φακέλου. 964 01:08:13,719 --> 01:08:15,053 Χαρούμενη επέτειο. 965 01:08:17,723 --> 01:08:22,394 Περιμένεις τον ανίδεο άντρα σου να ξεκινήσει τη μέρα του. 966 01:08:23,854 --> 01:08:25,314 Φεύγει. 967 01:08:25,354 --> 01:08:27,524 Και το ρολόι δουλεύει. 968 01:08:28,692 --> 01:08:31,194 Στήνεις προσεκτικά τη σκηνή του εγκλήματος... 969 01:08:31,862 --> 01:08:35,866 ...με αρκετά λάθη ώστε να κινήσεις τις υποψίες. 970 01:08:37,283 --> 01:08:39,243 Πρέπει να αιμορραγήσεις. 971 01:08:39,578 --> 01:08:40,287 Πολύ. 972 01:08:41,205 --> 01:08:42,872 Πάρα πολύ. 973 01:08:46,210 --> 01:08:48,045 Αιμορραγία από τραύμα στο κεφάλι. 974 01:08:48,712 --> 01:08:51,215 Αιμορραγία σε σκηνή εγκλήματος. 975 01:08:54,218 --> 01:08:57,220 Πρέπει να καθαρίσεις απρόσεκτα, όπως θα έκανε εκείνος. 976 01:08:58,095 --> 01:09:00,599 Καθαρίζεις και αιμορραγείς. Αιμορραγείς και καθαρίζεις. 977 01:09:01,225 --> 01:09:03,810 Και αφήνεις κάτι μικρό πίσω. 978 01:09:04,478 --> 01:09:06,229 Φωτιά τον Ιούλιο; 979 01:09:07,773 --> 01:09:10,149 Και επειδή είσαι εσύ, δε σταματάς εκεί. 980 01:09:10,567 --> 01:09:12,778 Χρειάζεσαι ένα ημερολόγιο. 981 01:09:12,819 --> 01:09:15,738 Το λιγότερο 300 εγγραφές για την ιστορία του Νικ και της Έιμι. 982 01:09:16,406 --> 01:09:18,700 Ξεκινάς με την παραμυθένια αρχή. 983 01:09:18,742 --> 01:09:21,036 Αυτά είναι αλήθεια. Και είναι σημαντικά. 984 01:09:21,078 --> 01:09:23,080 Θες να είναι συμπαθείς ο Νικ και η Έιμι. 985 01:09:23,412 --> 01:09:26,041 Μετά, επινοείς. 986 01:09:26,082 --> 01:09:28,877 Τις σπατάλες. Την κακοποίηση. Τον φόβο. 987 01:09:28,919 --> 01:09:31,880 Την απειλή της βίας. 988 01:09:31,921 --> 01:09:33,881 Και ο Νικ νόμιζε ότι αυτός ήταν ο συγγραφέας. 989 01:09:34,591 --> 01:09:35,884 Το καις όσο πρέπει. 990 01:09:37,719 --> 01:09:39,595 Σιγουρεύεσαι ότι θα το βρουν οι μπάτσοι. 991 01:09:43,308 --> 01:09:44,560 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΤΡΙΤΟ 992 01:09:44,600 --> 01:09:47,645 Τέλος, τιμάς την παράδοση με ένα ξεχωριστό κυνήγι θησαυρού. 993 01:09:50,274 --> 01:09:51,274 5 ΙΟΥΛΙΟΥ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 994 01:09:51,316 --> 01:09:53,026 Κι αν τα κάνω όλα σωστά, όλοι θα μισήσουν τον Νικ... 995 01:09:53,068 --> 01:09:55,779 για τον φόνο της όμορφης, εγκύου γυναίκας του. 996 01:09:55,821 --> 01:09:58,448 Και μετά την αναταραχή, όταν είμαι έτοιμη... 997 01:09:58,490 --> 01:10:03,036 ...θα μπω στο νερό με μια χούφτα χάπια και μια τσέπη γεμάτη πέτρες. 998 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 Κι όταν βρουν το πτώμα μου, θα ξέρουν... 999 01:10:05,914 --> 01:10:09,209 ...ότι ο Νικ Νταν πέταξε την αγαπημένη του σαν σκουπίδι. 1000 01:10:09,251 --> 01:10:11,587 Κι εκείνη έπλεε πέρα από όλες τις άλλες... 1001 01:10:11,628 --> 01:10:14,965 ...κακοποιημένες, ανεπιθύμητες, άβολες γυναίκες. 1002 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Και τότε θα πεθάνει κι ο Νικ. 1003 01:10:19,178 --> 01:10:21,054 Ο Νικ κι η Έιμι θα χαθούν. 1004 01:10:21,096 --> 01:10:23,223 Αλλά πάλι, δεν υπήρξαμε ποτέ πραγματικά. 1005 01:10:23,265 --> 01:10:26,476 Ο Νικ αγαπούσε ένα κορίτσι που προσποιούμουν ότι ήμουν. 1006 01:10:26,518 --> 01:10:27,269 "Το Τέλειο Κορίτσι." 1007 01:10:27,978 --> 01:10:31,815 Οι άντρες πάντα χρησιμοποιούν αυτό ως το απόλυτο κοπλιμέντο. 1008 01:10:31,857 --> 01:10:32,816 "Είναι τέλειο κορίτσι." 1009 01:10:33,984 --> 01:10:36,570 Το Τέλειο Κορίτσι είναι καυτό. Το Τέλειο Κορίτσι είναι μέσα. 1010 01:10:36,612 --> 01:10:37,529 Το Τέλειο Κορίτσι έχει πλάκα. 1011 01:10:37,946 --> 01:10:40,449 Το Τέλειο Κορίτσι ποτέ δε θυμώνει με τον άντρα της. 1012 01:10:40,490 --> 01:10:43,118 Μόνο χαμογελά μ' έναν λυπημένο, αγαπησιάρικο τρόπο... 1013 01:10:43,785 --> 01:10:46,747 ...και προσφέρει το στόμα της για πήδημα. 1014 01:10:46,788 --> 01:10:48,790 Της αρέσει ό,τι αρέσει σ' εκείνον. 1015 01:10:48,832 --> 01:10:52,294 Αυτός είναι χίπστερ που λατρεύει τα φετίχ μάνγκα. 1016 01:10:53,337 --> 01:10:56,632 Αν του αρέσει το Girls Gone Wild, εκείνη συχνάζει στο εμπορικό... 1017 01:10:56,673 --> 01:11:00,469 ...μιλάει για ποδόσφαιρο και τρώει φτερούγες κοτόπουλου στο Hooters. 1018 01:11:00,511 --> 01:11:04,097 Όταν γνώρισα τον Νικ Νταν, ήξερα ότι ήθελε το Τέλειο Κορίτσι. 1019 01:11:04,139 --> 01:11:06,808 Και για εκείνον, το παραδέχομαι, ήμουν πρόθυμη να προσπαθήσω. 1020 01:11:06,850 --> 01:11:08,852 Αποτρίχωσα το πράμα μου. 1021 01:11:09,520 --> 01:11:12,648 Έπινα μπίρα από κουτάκι κι έβλεπα ταινίες με τον Άνταμ Σάντλερ. 1022 01:11:12,898 --> 01:11:17,694 Έτρωγα κρύα πίτσα χωρίς να παχύνω. Του έπαιρνα πίπα αρκετά τακτικά. 1023 01:11:19,029 --> 01:11:20,364 Ζούσα τη στιγμή. 1024 01:11:20,656 --> 01:11:23,200 Ήμουν μέσα. 1025 01:11:23,825 --> 01:11:25,869 Δε λέω ότι δεν απόλαυσα τίποτα. 1026 01:11:26,703 --> 01:11:29,998 Ο Νικ έβγαλε από μέσα μου πράγματα που δεν ήξερα ότι υπήρχαν. 1027 01:11:30,040 --> 01:11:33,335 Μια ελαφρότητα, ένα χιούμορ, μια άνεση. 1028 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Αλλά εγώ τον έκανα πιο έξυπνο. Πιο αιχμηρό. 1029 01:11:36,338 --> 01:11:39,967 Τον ενέπνευσα να ανέβει στο επίπεδό μου. 1030 01:11:40,008 --> 01:11:43,887 Έφτιαξα τον άντρα των ονείρων μου. 1031 01:11:43,929 --> 01:11:46,056 5 ΙΟΥΛΙΟΥ ΔΕΚΑ ΩΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1032 01:11:46,098 --> 01:11:49,017 Ήμασταν ευτυχισμένοι προσποιούμενοι άλλους ανθρώπους. 1033 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 Ήμασταν το πιο ευτυχισμένο ζευγάρι. 1034 01:11:52,521 --> 01:11:55,524 Τι νόημα έχει να είμαστε μαζί, αν δεν είμαστε οι πιο ευτυχισμένοι; 1035 01:11:56,191 --> 01:11:58,402 Αλλά ο Νικ τεμπέλιασε. 1036 01:11:58,443 --> 01:12:00,654 Έγινε κάποιος που δε συμφώνησα να παντρευτώ. 1037 01:12:00,696 --> 01:12:03,866 Περίμενε στ' αλήθεια να τον αγαπώ χωρίς όρους. 1038 01:12:04,533 --> 01:12:09,037 Μετά με έσυρε, άφραγκη, στο κέντρο αυτής της μεγάλης χώρας... 1039 01:12:09,079 --> 01:12:14,084 ...και βρήκε ένα καινούργιο, νεότερο, πιο γεμάτο Τέλειο Κορίτσι. 1040 01:12:16,420 --> 01:12:20,591 Λέτε να τον άφηνα να με καταστρέψει και να γίνει πιο ευτυχισμένος από ποτέ; 1041 01:12:21,091 --> 01:12:22,759 Αποκλείεται. 1042 01:12:23,135 --> 01:12:24,928 Δε θα κερδίσει. 1043 01:12:35,272 --> 01:12:39,234 Ο γλυκός, χαριτωμένος, προσγειωμένος άντρας μου απ' το Μιζούρι. 1044 01:12:41,653 --> 01:12:44,114 Έπρεπε να μάθει. 1045 01:12:44,823 --> 01:12:47,451 Οι μεγάλοι δουλεύουν για πράγματα. 1046 01:12:47,993 --> 01:12:49,953 Οι μεγάλοι πληρώνουν. 1047 01:12:51,330 --> 01:12:53,916 Οι μεγάλοι υφίστανται συνέπειες. 1048 01:12:57,419 --> 01:12:58,629 Περίμενε. 1049 01:12:59,004 --> 01:13:03,467 Θέλω 20 δεύτερα χωρίς να με κρίνεις, να με διακόψεις ή να θυμώσεις. 1050 01:13:10,432 --> 01:13:12,392 Αυτά είναι από τις πιστωτικές; 1051 01:13:12,434 --> 01:13:15,604 Πού αποθηκεύεις πράγματα για την πέμπτη επέτειο; 1052 01:13:15,646 --> 01:13:16,438 Σε ξύλο. 1053 01:13:16,480 --> 01:13:19,608 -Ξύλινο σπιτάκι. -Ναι, το δικό μου ξύλινο σπιτάκι. 1054 01:13:19,650 --> 01:13:22,152 Η καταραμένη σκύλα. 1055 01:13:23,987 --> 01:13:25,322 -Νόμιζα... -Δεν πειράζει. 1056 01:13:25,364 --> 01:13:26,823 Κι εγώ αυτό θα νόμιζα. 1057 01:13:30,285 --> 01:13:33,288 -Τι είναι αυτό το δώρο; -Δεν ξέρω. 1058 01:13:33,330 --> 01:13:35,290 Ας δούμε. 1059 01:13:41,880 --> 01:13:45,801 "Αγαπημένε μου σύζυγε, ξέρω ότι νομίζεις πως κινείσαι στον κόσμο αόρατος. 1060 01:13:45,843 --> 01:13:49,346 "Μην το πιστεύεις αυτό. Ξέρω πού ήσουν και ξέρω πού πας." 1061 01:13:52,808 --> 01:13:56,770 "Γι' αυτήν την επέτειο, κανόνισα ένα ταξίδι. Ακολούθησε το ποτάμι, επάνω. 1062 01:13:56,812 --> 01:13:59,523 "Κάθισε και χαλάρωσε, γιατί έχεις τελειώσει." 1063 01:13:59,565 --> 01:14:03,193 -Τι είναι το "επάνω στο ποτάμι"; -Η φυλακή. 1064 01:14:03,235 --> 01:14:06,822 -Θεότρελη σκύλα. -Αυτό είναι, λοιπόν. 1065 01:14:06,864 --> 01:14:10,492 -Με παγιδεύει για τον φόνο της. -Παντρεύτηκες μια ψυχοπαθή. 1066 01:14:10,534 --> 01:14:12,661 Το πρωί της επετείου μας... 1067 01:14:12,703 --> 01:14:16,999 ...θα της ζητούσα διαζύγιο. Δεν μπορούσα πια. 1068 01:14:17,040 --> 01:14:19,501 Δεν μπορούσα να προσποιούμαι άλλον ένα χρόνο, άλλη μια μέρα. 1069 01:14:19,543 --> 01:14:21,795 -Τι έγινε; -Πριν πω οτιδήποτε, μου είπε... 1070 01:14:21,837 --> 01:14:25,215 "Θέλω να πας κάπου και να σκεφτείς για τον γάμο μας." 1071 01:14:25,257 --> 01:14:27,843 -Ήξερε ότι θα πήγαινα στην παραλία. -Και δε θα είχες άλλοθι. 1072 01:14:27,885 --> 01:14:30,095 Με σκηνοθέτησε. 1073 01:14:30,387 --> 01:14:34,057 Ήξερε ακριβώς τι θα έκανα. Κι εγώ το έκανα. 1074 01:14:34,099 --> 01:14:37,394 Πήγα στην παραλία, σκέφτηκα τον γάμο μας. Αποφάσισα ότι ήθελα διαζύγιο. 1075 01:14:37,436 --> 01:14:40,230 -Κι όταν γύρισες σπίτι... -Είχε εξαφανιστεί. 1076 01:14:40,856 --> 01:14:43,358 -Ηλίθιε! -Είναι καλή. 1077 01:14:44,359 --> 01:14:48,697 Μέσα μου ανακουφίστηκα όταν πίστευα ότι είχε χαθεί. 1078 01:14:53,076 --> 01:14:54,786 Κούκλες Παντς και Τζούντι. 1079 01:14:57,789 --> 01:15:00,876 Θυμάσαι, ξυλοκοπάει την Τζούντι και σκοτώνει το μωρό. 1080 01:15:00,918 --> 01:15:02,044 Εγώ είμαι ο Παντς. 1081 01:15:03,045 --> 01:15:05,047 Το ξέραμε αυτό, Έιμι, τι θέλεις να πεις; 1082 01:15:06,215 --> 01:15:09,051 Το Μιζούρι έχει θανατική ποινή; 1083 01:15:13,430 --> 01:15:17,768 6 ΙΟΥΛΙΟΥ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1084 01:15:18,977 --> 01:15:22,189 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2012 ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ; 1085 01:15:22,231 --> 01:15:23,440 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ; 1086 01:15:25,150 --> 01:15:26,777 Αφήνω Αμάξι ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ; 1087 01:15:28,403 --> 01:15:29,821 Μέρη για να αφήσω το αμάξι 1088 01:15:35,953 --> 01:15:37,371 Γεια σου, γειτόνισσα. 1089 01:15:38,247 --> 01:15:40,666 Εβδομάδες έχει να μείνει κάποιος καλός δίπλα. 1090 01:15:41,250 --> 01:15:43,877 Δεν ξέρω πόσο καλή είμαι. 1091 01:15:43,919 --> 01:15:47,047 Αν δεν έχεις πύθωνα και δε βάζεις death metal στις 4 το πρωί... 1092 01:15:47,089 --> 01:15:49,132 ...θα γίνουμε οι καλύτερες φίλες. 1093 01:15:49,174 --> 01:15:52,886 -Εντάξει. Χαίρω πολύ. -Με λένε Γκρέτα. 1094 01:15:53,512 --> 01:15:54,805 Νάνσι. 1095 01:15:54,847 --> 01:15:58,267 -Πας στη μαρίνα; Θα ήθελα λίγη κρέμα. -Λυπάμαι. Δεν μπορώ. 1096 01:15:58,308 --> 01:16:01,854 -Έχω δουλειά. -Εντάξει. Τα λέμε! 1097 01:16:02,145 --> 01:16:04,064 Θα τα πούμε. 1098 01:16:15,701 --> 01:16:19,246 7 ΙΟΥΛΙΟΥ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1099 01:16:49,985 --> 01:16:55,240 Έλα. Δείξε μου το γλυκό χαμόγελο του Νίκι. 1100 01:16:57,034 --> 01:16:58,911 Καθίκι. 1101 01:17:13,008 --> 01:17:14,218 8 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1102 01:17:18,639 --> 01:17:20,432 Νάνσι. 1103 01:17:25,562 --> 01:17:27,773 Πάλι κάνει ζέστη σήμερα. 1104 01:17:30,025 --> 01:17:31,902 Λοιπόν, από πού είσαι; 1105 01:17:32,402 --> 01:17:33,570 Άσε με να μαντέψω. 1106 01:17:36,657 --> 01:17:37,491 Από τη Νεμπράσκα. 1107 01:17:39,910 --> 01:17:41,119 Από τη Νέα Ορλεάνη. 1108 01:17:44,581 --> 01:17:48,919 -Ξέρεις, είμαι ειδικός στα λάδια. -Είμαι σίγουρη. 1109 01:17:48,961 --> 01:17:51,588 Λοσιόν και κρέμες. Αλοιφές. 1110 01:17:52,297 --> 01:17:56,260 -Δε θα ήθελα να κάνετε σημάδια. -Πολύ γλυκός. 1111 01:17:57,094 --> 01:17:59,763 Εντάξει. Ξέρεις πού θα είμαι. 1112 01:18:02,641 --> 01:18:05,018 Έχουμε το ίδιο γούστο στους άντρες, βλέπω. 1113 01:18:06,770 --> 01:18:08,981 Χτύπησα στο ντουλάπι του μπάνιου. 1114 01:18:09,022 --> 01:18:12,109 Καλύτερα να μην κρατάς τα μυστικά του. 1115 01:18:13,151 --> 01:18:14,486 Άσε με να μαντέψω. 1116 01:18:14,528 --> 01:18:18,448 Θέλει να δει τον μεγάλο αγώνα κι εσύ δεν το βουλώνεις. 1117 01:18:18,699 --> 01:18:21,577 Όχι, δε φαίνεσαι να μιλάς πολύ. 1118 01:18:21,618 --> 01:18:22,578 Κατάλαβα. 1119 01:18:22,619 --> 01:18:25,080 Τον έπιασες να τρίβεται με μια τσουλίτσα... 1120 01:18:25,122 --> 01:18:26,832 ...και ζήτησε συγγνώμη με μπουνιά. 1121 01:18:29,501 --> 01:18:30,294 Χειρότερο. 1122 01:18:30,627 --> 01:18:31,628 Χειρότερο; 1123 01:18:32,462 --> 01:18:36,133 Πήγα στο μπαρ που δουλεύει για να του κάνω έκπληξη. 1124 01:18:36,175 --> 01:18:40,888 Κι εκείνος βγήκε με ένα κορίτσι που δεν έπρεπε να είναι σε μπαρ. 1125 01:18:43,849 --> 01:18:45,851 Το πρώτο βράδυ που γνωριστήκαμε... 1126 01:18:46,143 --> 01:18:50,314 ...περάσαμε από έναν φούρνο την ώρα που παρέδιδαν ζάχαρη. 1127 01:18:51,148 --> 01:18:53,483 Και ήταν στον αέρα, παντού. 1128 01:18:53,525 --> 01:18:55,819 Μια καταιγίδα από ζάχαρη. 1129 01:18:55,861 --> 01:18:57,988 Και πριν με φιλήσει... 1130 01:18:58,030 --> 01:19:00,157 ...έσκυψε... 1131 01:19:01,658 --> 01:19:03,911 ...κι έκανε αυτό. 1132 01:19:14,588 --> 01:19:17,090 -Και μάντεψε. -Τι; 1133 01:19:17,132 --> 01:19:18,842 Έκανε ακριβώς το ίδιο με εκείνη. 1134 01:19:23,055 --> 01:19:26,099 Είναι ό,τι πιο αηδιαστικό έχω ακούσει. 1135 01:19:26,141 --> 01:19:27,851 Ευχαριστώ. 1136 01:19:42,574 --> 01:19:44,201 Ευχαριστώ πολύ. 1137 01:19:50,999 --> 01:19:53,293 Ωραία, γίναμε είδηση σε όλη την επικράτεια. 1138 01:19:53,627 --> 01:19:57,714 9 ΙΟΥΛΙΟΥ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1139 01:20:08,892 --> 01:20:12,020 Είναι διαδικασία έφεσης. Θα επιχειρήσουμε να τους συγκινήσουμε. 1140 01:20:12,062 --> 01:20:14,189 Ο κ. Μπολτ; Ο Τάνερ Μπολτ; 1141 01:20:16,066 --> 01:20:19,778 Νικ Νταν. Καθόμουν δίπλα στο τηλέφωνο, φίλε μου. 1142 01:20:23,240 --> 01:20:26,368 -Συγγνώμη. -Δε με πιστεύεις; 1143 01:20:26,410 --> 01:20:29,705 Όχι, σε πιστεύω. Αλλά είναι ό,τι πιο τρελό έχω ακούσει. 1144 01:20:29,746 --> 01:20:33,083 Μ' αρέσει. Αλλά για σένα δεν είναι καλό. 1145 01:20:33,750 --> 01:20:37,045 Αλλά πρέπει να την παραδεχτείς τη γυναίκα σου, έτσι; 1146 01:20:37,087 --> 01:20:38,714 -Με διώχνεις γελώντας; -Όχι! 1147 01:20:38,755 --> 01:20:42,009 Πλάκα κάνεις; Είμαι μέσα. Είμαι πολύ μέσα. 1148 01:20:42,050 --> 01:20:44,678 Ήρθες στον σωστό άνθρωπο. Αυτή είναι η δουλειά μου, Νικ. 1149 01:20:44,720 --> 01:20:48,140 Γι' αυτό παίρνω προκαταβολή 100.000. Κερδίζω δύσκολες υποθέσεις. 1150 01:20:48,182 --> 01:20:51,393 -100.000 δολάρια; -Κάτι θα σκεφτούμε. 1151 01:20:51,435 --> 01:20:55,272 Θα σου κάνω ειδική τιμή λόγω συζύγου ειδικής στην τέχνη της εκδίκησης. 1152 01:20:56,523 --> 01:20:58,192 Ποιο είναι το σχέδιο; 1153 01:20:58,233 --> 01:21:00,068 Τώρα είναι ο λόγος σου εναντίον του δικού της. 1154 01:21:00,110 --> 01:21:02,571 -Εκείνη λέει καλύτερη ιστορία. -Όχι, Νικ. 1155 01:21:02,613 --> 01:21:04,448 Λέει την τέλεια ιστορία. 1156 01:21:04,781 --> 01:21:08,076 Πρέπει να προετοιμάσουμε από σήμερα την υπεράσπισή σου, αν χρειαστεί. 1157 01:21:08,118 --> 01:21:10,454 -Αν ακολουθήσουμε τη δική σου... -Την αλήθεια. 1158 01:21:11,413 --> 01:21:14,750 Πρέπει να αλλάξουμε την εικόνα του κόσμου για την Έιμι. 1159 01:21:14,791 --> 01:21:17,044 Να μην τη βλέπουν σαν την αγαπημένη της Αμερικής... 1160 01:21:17,085 --> 01:21:20,422 ...αλλά σαν αυτό που είναι, δηλαδή μια πρώτης τάξεως υποκρίτρια. 1161 01:21:20,797 --> 01:21:24,760 Είναι τεράστια αλλαγή. Θέλουμε κι άλλες φωνές, εκτός απ' τη δική σου. 1162 01:21:24,801 --> 01:21:27,095 Θα υπάρχει κάποιος που να διέλυσε στο παρελθόν. 1163 01:21:27,137 --> 01:21:30,224 Είναι ένας απ' τη Νέα Υόρκη. Ο'Χάρα, Τόμι Ο'Χάρα. 1164 01:21:30,265 --> 01:21:32,601 Πριν οκτώ χρόνια του έκανε μήνυση. 1165 01:21:32,643 --> 01:21:34,811 Αυτό θα το βρούμε εύκολα. 1166 01:21:35,395 --> 01:21:38,774 Πρώην συμμαθητής, Ντέζι Κόλινς. 1167 01:21:38,815 --> 01:21:40,400 Είπε ότι την παρακολουθούσε. Είναι στο Σεν Λούις. 1168 01:21:41,985 --> 01:21:44,196 Πήγαινε να βρεις τον Τόμι. Εγώ θα φτιάξω το συμβόλαιο. 1169 01:21:48,492 --> 01:21:51,495 Σου είπα, ήρθες στον σωστό άνθρωπο. 1170 01:21:53,705 --> 01:21:54,957 Προφανώς. 1171 01:22:04,007 --> 01:22:05,676 Τόμι; 1172 01:22:07,803 --> 01:22:09,721 -Ευχαριστώ που με δέχτηκες. -Ναι. 1173 01:22:12,850 --> 01:22:14,518 Θα χρειαστείς ένα ποτό. 1174 01:22:16,478 --> 01:22:19,273 Είπε ότι άσκησες βία επάνω της. 1175 01:22:19,314 --> 01:22:22,276 Όχι, φίλε, είπε ότι τη βίασα. 1176 01:22:22,317 --> 01:22:24,695 Κακούργημα πρώτου βαθμού, βιασμός. 1177 01:22:25,404 --> 01:22:27,155 -Το έκανες; -Εσύ το έκανες; 1178 01:22:28,323 --> 01:22:30,367 Θα έτρωγα 30 χρόνια με ισόβια. 1179 01:22:30,909 --> 01:22:32,494 -Δικάστηκες; -Όχι. 1180 01:22:32,536 --> 01:22:34,705 Λες να περνούσα καλά στη φυλακή; 1181 01:22:34,746 --> 01:22:37,708 Δήλωσα ένοχος για σεξουαλική επίθεση. Πήρα αναστολή. 1182 01:22:38,083 --> 01:22:39,793 Κάτι είναι κι αυτό. 1183 01:22:39,835 --> 01:22:41,211 Είμαι άνεργος εδώ κι οχτώ χρόνια... 1184 01:22:41,253 --> 01:22:43,797 ...γιατί πρέπει να γράφω "σεξουαλικός παραβάτης" στις αιτήσεις. 1185 01:22:43,839 --> 01:22:46,800 Είμαι σε λίστα παρακολούθησης, επειδή καταγράφομαι ως βίαιος. 1186 01:22:46,842 --> 01:22:50,179 Έχω να βγω ραντεβού δέκα χρόνια, επειδή αν με γκουγκλάρει κάποια... 1187 01:22:52,097 --> 01:22:54,057 Θα μου πεις τι έγινε; 1188 01:22:54,349 --> 01:22:57,477 Γνώρισα την Έιμι σ' ένα πάρτι. 1189 01:22:57,519 --> 01:22:59,146 Ταιριάζουμε. Είναι τέλεια. 1190 01:22:59,188 --> 01:23:01,523 Είναι όμορφη, έξυπνη, πολυδιαβασμένη... 1191 01:23:01,565 --> 01:23:03,859 ...έχει έναν κώλο σαν 20χρονη στρίπερ. 1192 01:23:03,901 --> 01:23:05,694 Σκέφτηκα, "Κάποιο λάκκο έχει η φάβα." 1193 01:23:05,736 --> 01:23:08,906 Σε λίγους μήνες, κατάλαβα. Δε θα ήταν εύκολο. 1194 01:23:09,573 --> 01:23:12,576 Στα κορίτσια αρέσει να μας διορθώνουν, αλλά η Έιμι... 1195 01:23:12,618 --> 01:23:16,079 Με κατέλαβε. Έγινα η δουλειά της. 1196 01:23:16,121 --> 01:23:19,917 Πήγαινε πολύ. Έβγαινε και μου αγόραζε γραβάτες. 1197 01:23:19,958 --> 01:23:22,211 Και είχαμε πολλούς καβγάδες γι' αυτό. 1198 01:23:22,252 --> 01:23:25,005 Γραβάτες. Όλο αυτό έγινε... 1199 01:23:25,047 --> 01:23:28,842 -Και τη χώρισες. -Όχι, απλώς έκανα λίγο πίσω. 1200 01:23:28,884 --> 01:23:31,678 Της έδωσα λίγο χώρο. Τίποτα σπουδαίο, έτσι; 1201 01:23:31,720 --> 01:23:33,388 Έτσι νόμιζα. 1202 01:23:33,430 --> 01:23:35,724 Ένα βράδυ, ήρθε η Έιμι σπίτι μου... 1203 01:23:35,766 --> 01:23:38,685 ...μ' ένα μπουκάλι μπέρμπον και μουσική της αγαπημένης μου μπάντας. 1204 01:23:38,727 --> 01:23:43,357 Σε δύο λεπτά μού είχε κατεβάσει το παντελόνι, είχε γονατίσει και... 1205 01:23:43,398 --> 01:23:45,400 Συγγνώμη. Είναι η γυναίκα σου. 1206 01:23:45,442 --> 01:23:47,277 -Κάνατε σεξ; -Ναι. Συναινετικό. 1207 01:23:47,319 --> 01:23:49,446 Ήταν άγριο, αλλά ούρλιαζε γι' αυτό. 1208 01:23:49,905 --> 01:23:52,241 Το άλλο πρωί, ήρθαν δύο μπάτσοι στην πόρτα μου. 1209 01:23:52,574 --> 01:23:55,452 Η Έιμι είχε τραύματα που παρέπεμπαν σε βιασμό. 1210 01:23:55,494 --> 01:23:58,705 Σημάδια από δέσιμο στους καρπούς και το σπέρμα μου. 1211 01:23:58,747 --> 01:24:02,417 Φαινόταν σαν να την είχα δέσει στο κρεβάτι και να την είχα βιάσει. 1212 01:24:02,459 --> 01:24:05,712 Εγώ! Και μετά, μάντεψε τι βρήκαν. 1213 01:24:05,754 --> 01:24:07,798 Στο κεφαλάρι του κρεβατιού, μία σε κάθε πλευρά. 1214 01:24:08,173 --> 01:24:10,926 -Τις γραβάτες που δε φορούσες. -Ξέρεις καλά τη γυναίκα σου. 1215 01:24:11,593 --> 01:24:13,428 -Την ξαναείδες; -Ναι. 1216 01:24:13,470 --> 01:24:14,847 Στην τηλεόραση, την περασμένη εβδομάδα. 1217 01:24:15,472 --> 01:24:20,936 Σκέφτηκα, "Η Έιμι. Προβιβάστηκε από βιασμένη σε δολοφονημένη." 1218 01:24:24,773 --> 01:24:25,816 Το βλέπεις κι εσύ; 1219 01:24:27,192 --> 01:24:28,277 Μόλις μάθαμε... 1220 01:24:28,318 --> 01:24:31,154 Η Έιμι Έλιοτ Νταν ήταν όντως έγκυος όταν εξαφανίστηκε. 1221 01:24:31,655 --> 01:24:34,616 Κέλι Καπιτόνο, αυτό μου φέρνει εμετό. 1222 01:24:34,658 --> 01:24:37,619 Γιατί μια έγκυος, που κουβαλάει μέσα της μια ζωή... 1223 01:24:37,661 --> 01:24:39,121 ...κάνει τους άντρες κτήνη; 1224 01:24:39,162 --> 01:24:40,664 Έλεν, είναι επιδημία. 1225 01:24:40,956 --> 01:24:43,166 Η τρίτη πιο συχνή αιτία θανάτου εγκύων... 1226 01:24:43,208 --> 01:24:45,627 ...είναι η δολοφονία από φίλο ή σύζυγο. 1227 01:24:45,669 --> 01:24:48,505 Ας μην ξεχάσουμε τη σύζυγο, ποτέ. 1228 01:24:48,547 --> 01:24:52,634 Απόψε καλωσορίζουμε την καλύτερη φίλη της Έιμι, τη Νοέλ Χόθορν. 1229 01:24:52,676 --> 01:24:56,346 -Ευχαριστώ που ήρθες, Νοέλ. -Εγώ ευχαριστώ, Έλεν. 1230 01:24:56,388 --> 01:24:57,931 Επίτρεψέ μου να πω... 1231 01:24:57,973 --> 01:25:01,518 ...ότι η Έιμι θα σε λάτρευε, και όσα κάνεις για τις γυναίκες. 1232 01:25:01,560 --> 01:25:04,813 Πολύ ευγενικό. Πες μας για τη φίλη σου, Νοέλ. 1233 01:25:04,855 --> 01:25:07,357 Η Έιμι ήταν πολύ στοργική. 1234 01:25:07,399 --> 01:25:09,818 Θα μου άρεσε αν μια φορά κάποιος έλεγε... 1235 01:25:09,860 --> 01:25:11,153 "Ήταν μια γκρινιάρα." 1236 01:25:13,655 --> 01:25:16,200 Ήταν όμορφη, έξυπνη και καλή. 1237 01:25:16,241 --> 01:25:18,327 Πλούσια σκύλα μού φαίνεται εμένα. 1238 01:25:18,368 --> 01:25:20,996 Τι εννοείς; Ο κόσμος τη λατρεύει. 1239 01:25:21,038 --> 01:25:23,415 Δεν ξέρω. Φαίνεται φαντασμένη. 1240 01:25:25,167 --> 01:25:27,669 Κακομαθημένο πλουσιοκόριτσο, παντρεύτηκε άπιστο καθίκι. 1241 01:25:27,711 --> 01:25:28,879 Πλήρωσε το απόλυτο τίμημα. 1242 01:25:28,921 --> 01:25:32,382 Το μόνο μυστικό ήταν ο άντρας της. Ποτέ δε γνωρίσαμε τον Νικ. 1243 01:25:32,424 --> 01:25:34,051 Ποτέ δε συστήθηκε. 1244 01:25:34,092 --> 01:25:37,554 -Γιατί αυτό, Νοέλ; Εσύ τι νομίζεις; -Νομίζω ότι ξέρουμε γιατί. 1245 01:25:38,347 --> 01:25:40,557 Επειδή είχε βίαιο χαρακτήρα. 1246 01:25:40,599 --> 01:25:43,310 -Είσαι λίγο σκληρή. -Έτσι είναι η ζωή, μωρό μου. 1247 01:25:43,352 --> 01:25:44,603 Ήξερε ότι θα τον καταλάβαινα. 1248 01:25:45,854 --> 01:25:49,066 Μη με παρεξηγείς. Δε λέω ότι δεν πειράζει που τη σκότωσε. 1249 01:25:49,107 --> 01:25:52,569 Απλώς λέω ότι υπάρχουν συνέπειες. 1250 01:25:55,364 --> 01:25:58,158 Ήταν πολύ μόνη. 1251 01:25:58,200 --> 01:26:00,077 Και ήταν τόσο αθώα. 1252 01:26:00,118 --> 01:26:03,580 Είσαι καλή φίλη, Νοέλ. Και είσαι καλή φίλη της εκπομπής. 1253 01:26:03,622 --> 01:26:04,873 Ευχαριστώ που ήρθες. 1254 01:26:04,915 --> 01:26:08,710 -Πες μου ότι κατάφερες τον Τάνερ Μπολτ. -Ο Τάνερ Μπολτ με κατάφερε. 1255 01:26:08,752 --> 01:26:12,047 Θα προσπαθήσω να δω τον Ντέζι Κόλινς στον γυρισμό. 1256 01:26:12,089 --> 01:26:14,049 Και, Γκο... 1257 01:26:14,091 --> 01:26:17,261 Η προκαταβολή του Τάνερ είναι 100.000 δολάρια. 1258 01:26:17,719 --> 01:26:19,137 Μόνο η προκαταβολή. 1259 01:26:19,555 --> 01:26:23,183 Έχω 47.000 σε οικονομίες. Έχω 2.500 για συνταξιοδοτικό. 1260 01:26:23,225 --> 01:26:26,270 Πήρα έγκριση για δεύτερη υποθήκη στο σπίτι. Θα ξεκινήσουμε από εκεί. 1261 01:26:26,311 --> 01:26:28,105 Ευχαριστώ. 1262 01:26:28,814 --> 01:26:30,524 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 1263 01:26:30,566 --> 01:26:33,277 Ο Νικ έχει τον πατέρα του, που έχει Αλτσχάιμερ, σε οίκο ευγηρίας. 1264 01:26:33,318 --> 01:26:35,445 Πόσες φορές τον επισκέφτηκε πέρυσι; Μία. 1265 01:26:36,572 --> 01:26:39,283 Η δίδυμη αδερφή του η Μάργκο είναι περίπτωση. 1266 01:26:39,324 --> 01:26:41,660 Οι δυο τους περνούσαν τις μέρες τους στο μπαρ που τους αγόρασε η Έιμι. 1267 01:26:42,286 --> 01:26:44,413 Τι έκαναν, Λόρεν; Έπαιζαν το ζευγάρι; 1268 01:26:44,454 --> 01:26:45,581 Τι διάολο; 1269 01:26:45,622 --> 01:26:48,292 Τα δίδυμα αδέλφια συχνά υποβοηθούν και υποθάλπουν. 1270 01:26:48,792 --> 01:26:50,627 Αν και δεν έχω εξετάσει ποτέ τον Νικ ή την αδελφή του... 1271 01:26:51,420 --> 01:26:53,505 ...φαίνονται να έχουν πολύ στενή σχέση. 1272 01:26:53,839 --> 01:26:55,132 Είναι διδυμομιξία. 1273 01:26:55,465 --> 01:26:58,135 Ανησυχητικά στενή, Λόρεν. 1274 01:26:58,177 --> 01:27:00,220 Και κλείνουμε με ένα ερώτημα. 1275 01:27:00,262 --> 01:27:01,763 Ποια ηθική κατάπτωση... 1276 01:27:01,805 --> 01:27:06,476 ...επιτρέπει σε μια όμορφη, ταλαντούχα, ευγενική, έξυπνη, στοργική μητέρα... 1277 01:27:06,518 --> 01:27:10,272 ...να εξαφανιστεί, χωρίς να ακούσουν οι ουρανοί τις κραυγές μας; 1278 01:27:10,314 --> 01:27:11,315 Να πάρω ένα τσιγάρο; 1279 01:27:11,356 --> 01:27:15,152 Έιμι Έλιοτ Νταν, νοιαζόμαστε για σένα και δε θα ξεχάσουμε. 1280 01:27:15,652 --> 01:27:17,821 Και ξέρετε τι άλλο δε θα ξεχάσουμε; 1281 01:27:17,863 --> 01:27:20,282 Το Μιζούρι έχει θανατική ποινή. 1282 01:27:20,324 --> 01:27:21,491 Αμήν. 1283 01:27:47,351 --> 01:27:49,645 Θέλω να αναφέρω κάποια παράξενη δραστηριότητα... 1284 01:27:49,686 --> 01:27:53,190 ...κοντά στο σπιτάκι, στην ιδιοκτησία της Μάργκο Νταν. 1285 01:27:58,195 --> 01:28:00,864 Αποκαλύφθηκε η εγκυμοσύνη; Αν όχι, κάλεσε το Tipline 1286 01:28:04,535 --> 01:28:05,869 ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ; 1287 01:28:41,405 --> 01:28:43,532 -Κύριε Νταν. -Κύριε Κόλινς. 1288 01:28:44,533 --> 01:28:47,578 Σε ξέρω. Σε είδα στο κέντρο εθελοντών. 1289 01:28:47,619 --> 01:28:49,371 Ήθελα να βοηθήσω. 1290 01:28:50,122 --> 01:28:51,874 Ελπίζω να μη σε πειράζει που ήρθα. 1291 01:28:51,915 --> 01:28:54,960 Βρήκα τη διεύθυνσή σου από το γράμμα που έγραψες στη γυναίκα μου. 1292 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 Η Έιμι κι εγώ πιστεύουμε στη χαμένη τέχνη της αλληλογραφίας. 1293 01:28:59,423 --> 01:29:03,260 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί κράτησες επαφή μετά... 1294 01:29:03,927 --> 01:29:05,220 ...από όλα αυτά. 1295 01:29:05,262 --> 01:29:07,681 Ήσασταν μαζί για δύο χρόνια στο σχολείο, έτσι; 1296 01:29:07,723 --> 01:29:09,892 Ήταν η πρώτη σοβαρή μου σχέση. 1297 01:29:09,933 --> 01:29:12,728 -Γιατί χωρίσατε; -Παράξενη ερώτηση αυτή. 1298 01:29:12,769 --> 01:29:15,939 -Της φέρθηκες άσχημα; Την απάτησες; -Πολύ αγενής ερώτηση. 1299 01:29:15,981 --> 01:29:17,733 Θα σου πω τι μου είπε η Έιμι. 1300 01:29:17,774 --> 01:29:20,736 Σε παράτησε κι εσύ κατέρρευσες. 1301 01:29:20,777 --> 01:29:22,863 Την παρακολουθούσες, την απειλούσες... 1302 01:29:22,905 --> 01:29:26,408 ...αποπειράθηκες ν' αυτοκτονήσεις στο κρεβάτι της και σ' έκλεισαν σε ίδρυμα. 1303 01:29:26,450 --> 01:29:30,370 Η γυναίκα σου αγνοείται και έκανες τόσο δρόμο για να μου πεις αυτά; 1304 01:29:30,412 --> 01:29:32,623 Σκέφτηκα ότι ίσως υπάρχει κι άλλη πλευρά στην ιστορία. 1305 01:29:40,172 --> 01:29:42,132 Γαμώτο. 1306 01:29:47,763 --> 01:29:50,766 ...η υπόθεση εξαφάνισης της Έιμι Έλιοτ Νταν. 1307 01:29:50,807 --> 01:29:54,478 Είναι η όμορφη, ξανθιά έμπνευση για τα παιδικά βιβλία "Απίθανη Έιμι". 1308 01:30:11,662 --> 01:30:14,957 Πάλι διαβάζεις το ημερολόγιο; Ξέρεις πώς τελειώνει. 1309 01:30:14,998 --> 01:30:17,334 Με ενδιαφέρει. 1310 01:30:19,044 --> 01:30:21,004 "Θα με σκοτώσει." Τέλος. 1311 01:30:21,046 --> 01:30:23,173 Γιατί να το κάψει στο σπίτι του πατέρα του; 1312 01:30:23,215 --> 01:30:27,177 -Είναι απόμερο. Δεν είναι κανείς εκεί. -Γιατί δε σιγουρεύτηκε ότι κάηκε; 1313 01:30:27,219 --> 01:30:30,180 Γιατί χτύπησε ο συναγερμός. Κι έφτασες γρήγορα. 1314 01:30:30,222 --> 01:30:32,599 Όλο αυτό μου φαίνεται ύποπτο. 1315 01:30:32,641 --> 01:30:34,685 Σαν τον φάκελο που έγραφε "Στοιχείο". 1316 01:30:34,726 --> 01:30:37,688 Έχεις ακούσει ποτέ ότι η πιο απλή απάντηση είναι συχνά η σωστή; 1317 01:30:38,480 --> 01:30:42,317 -Ποτέ δεν ήταν αλήθεια αυτό. -Καληνύχτα. 1318 01:30:50,576 --> 01:30:53,495 10 ΙΟΥΛΙΟΥ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1319 01:30:55,414 --> 01:30:57,332 Ο Έλβις ήρθε στο Μιζούρι. 1320 01:30:57,374 --> 01:30:59,501 Δόξα τω Θεώ. Έλα μέσα. 1321 01:30:59,543 --> 01:31:02,504 Πρέπει να ξέρεις ότι στην Έιμι αρέσει να δίνει μαθήματα. 1322 01:31:02,546 --> 01:31:05,007 -Να παίζει τον Θεό. -Τον Θεό της Παλαιάς Διαθήκης. 1323 01:31:05,048 --> 01:31:06,049 Συνέχισε. 1324 01:31:06,091 --> 01:31:09,469 Ανακάλυψε ότι την απατώ με την Άντι κι αποφάσισε να μου δώσει ένα μάθημα. 1325 01:31:09,511 --> 01:31:11,388 Στήνει τον θάνατό της, με παγιδεύει. 1326 01:31:11,430 --> 01:31:13,682 Αίμα στο σπίτι, πιστωτικές κάρτες, ασφάλεια ζωής. 1327 01:31:13,724 --> 01:31:16,310 -Φτιάχνει το κυνήγι θησαυρού. -Το κυνήγι θησαυρού είναι σημαντικό. 1328 01:31:16,351 --> 01:31:20,022 Μας πηγαίνει στα μέρη όπου την απάτησα. Μου το χτυπάει. 1329 01:31:20,063 --> 01:31:23,859 Και αφήνει το πρώτο στοιχείο που οδηγεί την αστυνομία στο γραφείο μου... 1330 01:31:23,901 --> 01:31:26,403 ...ένα μέρος όπου εγώ κι η Άντι συχνά... 1331 01:31:26,445 --> 01:31:29,031 -Κι αφήνει ένα κόκκινο βρακί. -Ναι. Αυτό φαίνεται άσχημο. 1332 01:31:29,072 --> 01:31:30,741 -Στοιχείο δύο. -Το σπίτι του πατέρα μου. 1333 01:31:30,782 --> 01:31:33,202 Άλλο ένα μέρος όπου εγώ κι η Άντι είχαμε επαφές. 1334 01:31:33,243 --> 01:31:34,578 -Στοιχείο τρία; -Το σπιτάκι. 1335 01:31:34,620 --> 01:31:36,163 -Εκεί επίσης... -Θεέ μου. 1336 01:31:36,205 --> 01:31:37,915 -Είχαμε λίγες επιλογές. -Ένα ξενοδοχείο. 1337 01:31:37,956 --> 01:31:40,501 -Θα το έβλεπε στην πιστωτική. -Βάλ' το στην κάρτα της Άντι. 1338 01:31:40,542 --> 01:31:41,877 Ο λογαριασμός πάει στους γονείς της. 1339 01:31:41,919 --> 01:31:44,421 Νικ, Μάργκο, πάμε στο μικρό, καφέ σπίτι; 1340 01:31:44,463 --> 01:31:46,256 -Πού μας οδηγεί αυτό; -Στο σπίτι του πατέρα μου. 1341 01:31:46,298 --> 01:31:48,091 Αυτό είναι μπλε. 1342 01:31:49,384 --> 01:31:52,429 Μετά το διαζύγιο, όταν ο μπαμπάς δεν ερχόταν... 1343 01:31:52,763 --> 01:31:57,017 ...έκανα ότι ήταν κατάσκοπος με το όνομα κύριος Καφές... 1344 01:31:57,059 --> 01:32:00,729 ...που, για την ασφάλεια των παιδιών, έπρεπε να αρνηθεί την ύπαρξή τους. 1345 01:32:00,771 --> 01:32:04,233 Δε μου το είπες ποτέ αυτό. Το είπες σ' αυτήν; 1346 01:32:04,274 --> 01:32:06,568 Έχουμε ενοχοποιητικό βρακί στο γραφείο σου. 1347 01:32:06,902 --> 01:32:09,279 Έχουμε ένα σωρό ακριβά πράγματα στο σπιτάκι σου. 1348 01:32:10,405 --> 01:32:13,742 Τι στην ευχή υπάρχει στο σπίτι του πατέρα σου, Νικ; 1349 01:32:13,784 --> 01:32:16,745 -Να είσαι ειλικρινής. -Δεν έχω ιδέα. 1350 01:32:23,919 --> 01:32:27,631 Ό,τι κι αν βρήκαν, πρέπει να υποθέσουμε ότι είναι πολύ άσχημο. 1351 01:32:29,466 --> 01:32:31,718 Έχουμε πολλά ανεξέλεγκτα θέματα εδώ. 1352 01:32:31,969 --> 01:32:35,055 Νικ, έχεις ιδέα τι σκέφτεται η Άντι; 1353 01:32:36,265 --> 01:32:39,434 -Δεν έχουμε μιλήσει από την ολονυχτία. -Οι γονείς της; 1354 01:32:39,476 --> 01:32:41,061 -Όχι, είναι... -Κι άλλη πίεση. 1355 01:32:41,103 --> 01:32:44,356 Έχουμε μια πληγωμένη, νέα φιλενάδα, που θα βγει δημοσίως σύντομα. 1356 01:32:44,398 --> 01:32:45,899 -Δε θα το κάνει. -Θα το κάνει. 1357 01:32:45,941 --> 01:32:47,651 Πάντα το κάνουν. Μην το παίρνεις προσωπικά. 1358 01:32:48,151 --> 01:32:50,320 Η Έιμι μάς έβαλε σε πολύ δύσκολη θέση. 1359 01:32:50,654 --> 01:32:52,948 Πρέπει να πούμε στην αστυνομία για την Άντι. 1360 01:32:52,990 --> 01:32:55,158 Αυτήν τη στιγμή, η Άντι σου δίνει άλλο ένα κίνητρο. 1361 01:32:55,993 --> 01:32:58,871 Πρέπει να πούμε για το σπιτάκι. Πρέπει να τους προλάβουμε. 1362 01:32:58,912 --> 01:33:01,248 Αλλά θα σε προειδοποιήσω για το τι θα συμβεί. 1363 01:33:01,832 --> 01:33:04,084 -Θα κυνηγήσουν τη Μάργκο. -Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 1364 01:33:04,126 --> 01:33:06,044 Είναι συνεργός σου. Βοήθησε να κρύψεις τα στοιχεία. 1365 01:33:06,086 --> 01:33:08,172 Πιθανότατα ξέρει ότι σκότωσες την Έιμι. 1366 01:33:10,841 --> 01:33:13,844 -Τι θα κάνουμε, λοιπόν; -Θα βρούμε την Έιμι. 1367 01:33:14,261 --> 01:33:16,597 Κάθε άλλη στρατηγική είναι άνευ ουσίας. 1368 01:33:16,638 --> 01:33:18,974 Έχω δύο πρώην των Μυστικών Υπηρεσιών, πολύ καλούς. 1369 01:33:19,016 --> 01:33:22,102 Θα τους το αναθέσω. Αλλά από πού να αρχίσουν, Νικ; 1370 01:33:22,477 --> 01:33:23,604 Πού θα πήγαινε η Έιμι; 1371 01:33:25,772 --> 01:33:27,399 Δεν έχω ιδέα. 1372 01:33:31,862 --> 01:33:34,489 Κρατάμε σκορ; 1373 01:33:38,160 --> 01:33:41,330 Νόμιζα ότι θα μείνουμε μακριά από άντρες για λίγο. 1374 01:33:41,371 --> 01:33:44,875 -Είναι καλός. -Επειδή θέλει να σε πηδήξει. 1375 01:33:46,502 --> 01:33:48,045 Ακόμα κλαίει για τον πρώην της; 1376 01:33:49,838 --> 01:33:52,508 Κι εκείνον τον απάτησαν. 1377 01:33:55,886 --> 01:33:58,764 Είμαστε τα πιο θλιβερά όντα σε όλα τα Όζαρκς. 1378 01:33:58,805 --> 01:34:00,349 Δεν είμαι θλιμμένη. 1379 01:34:00,891 --> 01:34:03,685 -Είμαι θυμωμένη. -Έτσι μπράβο. 1380 01:34:03,727 --> 01:34:06,355 Παραλίγο να πεθάνω απ' το ποτό όταν με άφησε η γυναίκα μου. 1381 01:34:06,396 --> 01:34:08,649 Εγώ θα αυτοκτονούσα. Το πιστεύεις αυτό; 1382 01:34:08,690 --> 01:34:09,816 Μην του δώσεις την ικανοποίηση. 1383 01:34:09,858 --> 01:34:12,986 Θα πνιγόμουν στον Κόλπο του Μεξικού. 1384 01:34:13,028 --> 01:34:17,366 -Θα με έτρωγαν οι λευκοί καρχαρίες. -Εκεί έχει ταυροκαρχαρίες, μις Νόλινς. 1385 01:34:17,407 --> 01:34:21,328 Γιατί να πεθάνω; Δεν είμαι εγώ το καθίκι. 1386 01:34:21,370 --> 01:34:23,830 Γράφ' το σε μπλουζάκι αυτό. 1387 01:34:32,381 --> 01:34:34,758 Κυρία Φραγκάτη. Είπες ότι είσαι ταπί. 1388 01:34:36,260 --> 01:34:37,553 Χοντρή δεσμίδα αυτή. 1389 01:34:39,346 --> 01:34:43,058 -Μονοδόλαρα είναι. -Μονοδόλαρα; Στρίπερ είσαι; 1390 01:34:43,851 --> 01:34:46,436 Στο Swamp Girls ή στο Treasure Chest; 1391 01:34:47,563 --> 01:34:48,605 Πλάκα κάνουμε. 1392 01:34:49,398 --> 01:34:51,191 Δεν κάνετε πλάκα εσείς στη Νέα Ορλεάνη; 1393 01:34:53,610 --> 01:34:56,572 Περιμένουμε τη σύλληψη του Νικ Νταν ανά πάσα στιγμή. 1394 01:34:56,613 --> 01:35:00,325 Έχουμε αίμα στο σπίτι, τεράστια χρέη, μια ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη. 1395 01:35:00,367 --> 01:35:04,329 Και η Έιμι Έλιοτ Νταν αγνοείται εδώ και πέντε μέρες... 1396 01:35:04,371 --> 01:35:06,456 ...και φωνάζει για δικαιοσύνη. 1397 01:35:07,291 --> 01:35:08,959 Επιστρέφουμε. 1398 01:35:39,239 --> 01:35:42,910 11 ΙΟΥΛΙΟΥ ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1399 01:36:01,261 --> 01:36:03,722 Ο Τάνερ θα σου πλασάρει μια πολύ κακή ιδέα. 1400 01:36:04,723 --> 01:36:07,351 -Θα βγεις στη Σάρον Σίμπερ αύριο. -Μπορεί να πάει πολύ άσχημα. 1401 01:36:07,392 --> 01:36:10,479 -Και θα της πεις για την Άντι. -Όχι. 1402 01:36:10,521 --> 01:36:14,650 -Είναι πολύ κακή ιδέα. -Δεν έχεις νέα της εδώ και τρεις μέρες. 1403 01:36:14,691 --> 01:36:18,403 Είναι οπλισμένη βόμβα. Πρέπει να πέσεις επάνω της. 1404 01:36:18,445 --> 01:36:20,989 -Ο κόσμος θα με μισήσει. -Και μετά θα σε συγχωρέσουν. 1405 01:36:21,031 --> 01:36:23,492 Ένας άντρας που παραδέχεται ότι είναι καθίκι στην τηλεόραση; 1406 01:36:23,534 --> 01:36:25,202 Ο κόσμος ταυτίζεται μ' αυτό. 1407 01:36:26,620 --> 01:36:28,539 -Γιατί δεν κάνουμε μια δήλωση; -Πρέπει να σε δουν. 1408 01:36:28,580 --> 01:36:31,667 Οι εκπομπές της Σάρον έχουν 10.000.000 θεατές. 1409 01:36:31,708 --> 01:36:34,211 Είναι σταυροφόρος. Αν σε πάρει υπό την προστασία της... 1410 01:36:34,253 --> 01:36:38,048 -Θα κάνει αληθινές ερωτήσεις. -Θα σε προετοιμάσω σαν να 'δινες κατάθεση. 1411 01:36:38,090 --> 01:36:40,717 -Τι να πεις, τι να μην πεις. -Σαν εκπαιδευμένη μαϊμού; 1412 01:36:40,759 --> 01:36:42,803 Μια μαϊμού που δε θα της κάνουν θανατηφόρο ένεση. 1413 01:36:44,137 --> 01:36:47,599 Νικ, αυτή η υπόθεση εξαρτάται από τη γνώμη του κόσμου για σένα. 1414 01:36:47,641 --> 01:36:49,393 Πρέπει να σε συμπαθήσουν. 1415 01:36:49,434 --> 01:36:53,272 Αν το κάνεις αυτό, θα πλησιάσεις εκατομμύρια ανθρώπους. 1416 01:36:54,439 --> 01:36:56,942 Ίσως πρέπει να πλησιάσω μόνο μία. 1417 01:37:07,244 --> 01:37:08,453 Γεια σου, μωρό μου. 1418 01:37:09,913 --> 01:37:11,498 Ένα λεπτό. 1419 01:37:21,758 --> 01:37:24,595 -Φεύγεις; -Όχι, απλώς καθαρίζω. 1420 01:37:24,636 --> 01:37:27,306 -Να μπούμε για να σε χαιρετήσουμε. -Θα έρθω πριν... 1421 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 Θα σε βοηθήσουμε. 1422 01:37:35,272 --> 01:37:37,733 Ναι, πρέπει να καθαρίσεις τα πάντα. 1423 01:37:39,401 --> 01:37:42,112 Η Ντόροθι είναι πολύ ιδιότροπη. 1424 01:37:43,447 --> 01:37:46,742 Δεν μπορείς ν' αφήσεις πίσω ούτε μια κρεμάστρα. 1425 01:37:49,328 --> 01:37:50,787 Μη μείνει τίποτα ανάμεσα. 1426 01:37:53,415 --> 01:37:54,416 Μια κάλτσα... 1427 01:37:55,334 --> 01:37:58,128 ...ή εσώρουχα ή οτιδήποτε. 1428 01:38:02,966 --> 01:38:04,301 Έκανες καλή δουλειά. 1429 01:38:06,303 --> 01:38:08,430 Πού είναι τα λεφτά, γλυκιά μου; 1430 01:38:11,642 --> 01:38:13,268 Κοίτα κάτω απ' το φουστάνι της. 1431 01:38:14,645 --> 01:38:17,272 -Σε έπεισε να το κάνεις αυτό; -Εγώ τον έπεισα. 1432 01:38:17,314 --> 01:38:19,316 Μόλις φύγετε, θα καλέσω την αστυνομία. 1433 01:38:19,816 --> 01:38:23,487 Τα γυαλιά σου είναι ψεύτικα. Τα μαλλιά σου είναι βαμμένα χάλια. 1434 01:38:23,529 --> 01:38:26,615 Λες ότι σε λένε Νάνσι, αλλά τις μισές φορές δεν απαντάς. 1435 01:38:26,657 --> 01:38:29,117 Κρύβεσαι. Δεν ξέρω γιατί και δε με νοιάζει. 1436 01:38:29,159 --> 01:38:31,203 Αλλά δε θα καλέσεις την αστυνομία. 1437 01:38:31,537 --> 01:38:33,539 Και δε νομίζω ότι σε έχουν χτυπήσει ξανά. 1438 01:38:39,837 --> 01:38:41,839 Θεέ μου. 1439 01:38:44,883 --> 01:38:47,678 Συγγνώμη, αλλά χρειαζόμαστε τα χρήματα. 1440 01:38:47,719 --> 01:38:49,346 Να είσαι πιο προσεκτική. 1441 01:38:49,388 --> 01:38:51,557 Υπάρχουν πολύ χειρότεροι άνθρωποι από εμάς. 1442 01:39:26,341 --> 01:39:27,968 Συγγνώμη, δεν μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ. 1443 01:39:53,577 --> 01:39:55,537 12 ΙΟΥΛΙΟΥ ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1444 01:39:55,579 --> 01:39:58,665 Δε σκότωσα τη γυναίκα μου. 1445 01:39:59,666 --> 01:40:02,961 Πες το ξανά. Όχι τόσο ξύλινα. 1446 01:40:03,003 --> 01:40:04,087 Δε σκότωσα τη γυναίκα μου. 1447 01:40:05,422 --> 01:40:06,340 Τι κάνεις; 1448 01:40:06,381 --> 01:40:10,344 Όποτε δείχνεις αλαζόνας ή ενοχλημένος ή αγχωμένος, θα σε χτυπάω με καραμέλες. 1449 01:40:10,385 --> 01:40:12,346 -Αυτό θα με χαλαρώσει; -Ας δοκιμάσουμε πάλι. 1450 01:40:12,387 --> 01:40:15,682 Κύριε Νταν, απ' ό,τι ξέρω, εσείς κι η σύζυγός σας είχατε προβλήματα. 1451 01:40:16,725 --> 01:40:20,687 Ναι, περάσαμε δύσκολα χρόνια. Έχασα τη δουλειά μου. 1452 01:40:20,729 --> 01:40:21,730 Κι οι δυο τη χάσατε. 1453 01:40:24,441 --> 01:40:26,318 Χάσαμε τις δουλειές μας. 1454 01:40:26,360 --> 01:40:28,904 Έπρεπε να γυρίσω για να φροντίσω τη μητέρα μου... 1455 01:40:28,946 --> 01:40:31,490 ...που πέθαινε από καρκίνο και τον πατέρα μου, που... 1456 01:40:31,532 --> 01:40:34,993 Ο πατέρας σου είναι καμένη γη. Ας πούμε για τη μητέρα σου, πόσο δεμένοι ήσασταν. 1457 01:40:35,035 --> 01:40:36,203 Συνέχισε. 1458 01:40:36,245 --> 01:40:38,747 Για λίγο, η κατάσταση ήταν τεταμένη. 1459 01:40:38,789 --> 01:40:42,292 Το "τεταμένη" υπονοεί ότι επίκειται έκρηξη. Όχι. 1460 01:40:42,334 --> 01:40:44,753 Κάποια στιγμή, πήραμε λάθος δρόμο. 1461 01:40:45,587 --> 01:40:47,214 Είχα μια στιγμή αδυναμίας. 1462 01:40:47,256 --> 01:40:49,675 Η "στιγμή" σου κράτησε πάνω από 15 μήνες. 1463 01:40:53,470 --> 01:40:55,556 Δε σεβάστηκα τη γυναίκα μου. 1464 01:40:56,223 --> 01:40:58,642 Και δε σεβάστηκα τον γάμο μου. 1465 01:40:59,101 --> 01:41:00,477 Και θα το μετανιώνω πάντα. 1466 01:41:01,228 --> 01:41:02,062 Αυτό κάνει. 1467 01:41:02,104 --> 01:41:04,523 Μη φοβάσαι να παίξεις τον χαζό σύζυγο, Νικ. 1468 01:41:04,565 --> 01:41:07,150 "Ήμουν ηλίθιος. Είμαι μαλάκας. Όλα τα κάνω λάθος." 1469 01:41:07,192 --> 01:41:09,236 Το ξέρω. Αυτό που κάνουν γενικά οι άντρες. 1470 01:41:11,363 --> 01:41:12,406 Πώς νιώθεις; 1471 01:41:12,447 --> 01:41:15,659 Νιώθω καλά. Γκο, μου δίνεις αυτό το κουτί, παρακαλώ; 1472 01:41:16,076 --> 01:41:18,704 Είναι το δώρο της Έιμι για τα 33α γενέθλιά μου. 1473 01:41:18,745 --> 01:41:21,874 -Σιχαίνεσαι αυτό το ρολόι. -Όχι, Γκο. Το αγαπώ αυτό το ρολόι. 1474 01:41:21,915 --> 01:41:23,917 Όπως αγαπώ αυτήν τη γραβάτα. 1475 01:41:23,959 --> 01:41:27,087 Όπως αγαπώ τη γυναίκα μου. 1476 01:41:57,451 --> 01:42:00,871 -Εσύ είσαι! -Εσύ είσαι. 1477 01:42:01,705 --> 01:42:03,707 Συγγνώμη. 1478 01:42:04,374 --> 01:42:05,709 Συγγνώμη. 1479 01:42:06,627 --> 01:42:08,629 Θεέ μου. 1480 01:42:08,670 --> 01:42:10,047 Την περασμένη εβδομάδα... 1481 01:42:10,547 --> 01:42:15,719 ...απείλησα να φύγω και είπε ότι θα με βρει και θα με σκοτώσει. 1482 01:42:16,053 --> 01:42:18,222 Έτσι, εξαφανίστηκα. 1483 01:42:19,389 --> 01:42:21,225 Έχασα το μωρό. 1484 01:42:21,725 --> 01:42:23,519 Δεν το είπα ούτε στους γονείς μου. 1485 01:42:23,560 --> 01:42:27,481 Ντρέπομαι πολύ και φοβάμαι. 1486 01:42:28,232 --> 01:42:29,399 Σε ψάχνει. 1487 01:42:30,067 --> 01:42:32,027 Ήρθε σπίτι μου πριν τρεις μέρες. 1488 01:42:32,069 --> 01:42:34,571 Με βρήκε από τα γράμματά μου. 1489 01:42:35,697 --> 01:42:36,907 Τα φύλαξες. 1490 01:42:37,491 --> 01:42:41,203 Ήξερα ότι υπάρχεις κι αυτό με κράτησε τα τελευταία χρόνια. 1491 01:42:41,245 --> 01:42:43,956 -Πάμε στην αστυνομία. Θα εξηγήσεις. -Όχι, δεν μπορώ να εμφανιστώ τώρα. 1492 01:42:43,997 --> 01:42:47,084 Θα είμαι παρίας. Όλοι θα με μισήσουν. 1493 01:42:48,919 --> 01:42:51,213 Είναι κακό που θέλω να πάει ο Νικ φυλακή; 1494 01:42:51,255 --> 01:42:53,090 Πρέπει να πάει, γι' αυτό που έκανε. 1495 01:42:55,926 --> 01:42:59,429 Θα σε πάω στο σπίτι μου στη λίμνη. Είναι τελείως απομονωμένο. 1496 01:43:00,848 --> 01:43:04,059 -Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; -Ξέρεις γιατί. 1497 01:43:04,101 --> 01:43:06,395 Με συγχωρείς. Σε ξέρω, έτσι; 1498 01:43:06,436 --> 01:43:09,231 -Όχι. -Είσαι απ' τα κορίτσια του Νόλαν, σωστά; 1499 01:43:09,273 --> 01:43:12,150 Όχι, είμαστε απ' το Γουίνιπεγκ. Μας συγχωρείτε. 1500 01:43:12,192 --> 01:43:13,068 Πρέπει να φύγεις. 1501 01:43:13,110 --> 01:43:14,194 Μια στιγμή. 1502 01:43:14,778 --> 01:43:18,031 Η Μπόνι ήταν. Θα της τηλεφωνήσω αργότερα. 1503 01:43:18,073 --> 01:43:19,950 Τάνερ, χαίρομαι που σε βλέπω. 1504 01:43:20,242 --> 01:43:23,078 -Σάρον, γεια. -Ελπίζω να αξίζει τον κόπο όλο αυτό. 1505 01:43:23,120 --> 01:43:24,246 Θα μείνεις ευχαριστημένη. 1506 01:43:25,539 --> 01:43:27,749 Κυρία Σίμπερ, ευχαριστώ γι' αυτό που κάνετε. 1507 01:43:27,791 --> 01:43:29,918 Θες να φας ή να πιεις κάτι πριν αρχίσουμε; 1508 01:43:29,960 --> 01:43:31,962 Όχι, έφαγα λίγες καραμέλες. 1509 01:43:33,046 --> 01:43:34,631 Τι διάολο; 1510 01:43:35,799 --> 01:43:36,925 Ορίστε; 1511 01:43:37,342 --> 01:43:41,221 Έχουμε μια συγκλονιστική εξέλιξη στην υπόθεση της Απίθανης Έιμι. 1512 01:43:41,263 --> 01:43:42,639 Συνδεόμαστε ζωντανά. 1513 01:43:46,143 --> 01:43:47,936 Τσούλα. 1514 01:43:47,978 --> 01:43:50,981 Λέγομαι Άντι Φιτζέραλντ. 1515 01:43:51,982 --> 01:43:53,650 Γνώρισα τον Νίκολας Νταν... 1516 01:43:53,692 --> 01:43:57,321 ...όταν ήταν καθηγητής μου στο μάθημα συγγραφής, στο Μιλ Βάλεϊ. 1517 01:43:57,362 --> 01:43:59,448 Γιατί είναι ντυμένη σαν νταντά; 1518 01:43:59,489 --> 01:44:00,949 Ντρέπομαι πολύ... 1519 01:44:00,991 --> 01:44:04,119 ...που είχα σχέση με παντρεμένο άντρα. 1520 01:44:04,161 --> 01:44:06,079 Το κορίτσι με τα τεράστια βυζιά. 1521 01:44:06,121 --> 01:44:08,123 Πίστευα ότι ήμασταν ερωτευμένοι. 1522 01:44:08,165 --> 01:44:10,000 Τώρα μοιάζει με θεούσα. 1523 01:44:11,502 --> 01:44:14,296 -Ξέρω ότι αυτό δεν είναι δικαιολογία. -Όχι, δεν είναι. 1524 01:44:14,338 --> 01:44:18,675 Μέσα μου δεν πιστεύω ότι ο Νικ Νταν θα σκότωνε για μένα. 1525 01:44:18,717 --> 01:44:21,136 Προσεύχομαι για όλους όσους αγαπάνε την Έιμι. 1526 01:44:21,178 --> 01:44:24,181 Ζητώ συγγνώμη για τον πόνο που τους προκαλεί αυτό. 1527 01:44:29,394 --> 01:44:31,355 Αγαπούσαμε τον Νικ Νταν σαν γιο μας. 1528 01:44:32,189 --> 01:44:33,565 Αυτή η αγάπη τελείωσε σήμερα. 1529 01:44:33,857 --> 01:44:35,484 Έλα, κοιτάς φαντάσματα. 1530 01:44:35,526 --> 01:44:38,195 Απάντησε στην εμπιστοσύνη μας με ψέματα. 1531 01:44:38,529 --> 01:44:42,866 Τώρα πιστεύουμε απόλυτα ότι ο Νικ εμπλέκεται στην εξαφάνιση της κόρης μας. 1532 01:44:42,908 --> 01:44:45,160 Της Απίθανης Έιμι μας. 1533 01:44:46,036 --> 01:44:48,163 Μόλις έγινε πολύ συναρπαστικό. 1534 01:44:48,872 --> 01:44:50,582 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό. 1535 01:44:52,584 --> 01:44:54,336 Πρέπει να αποσυρθούμε. 1536 01:44:54,378 --> 01:44:56,171 -Δεν άλλαξε τίποτα. -Άλλαξαν όλα. 1537 01:44:56,213 --> 01:44:58,632 Πριν μια ώρα, ήμασταν μπροστά. Τώρα; 1538 01:44:58,674 --> 01:45:02,386 -Μπορώ να το χειριστώ. -Είμαστε σε άμυνα. Άλλη δυναμική. 1539 01:45:02,427 --> 01:45:05,180 -Μπορώ να το χειριστώ. -Θα σε φάει ζωντανό. 1540 01:45:05,722 --> 01:45:07,391 Έχε μου εμπιστοσύνη. 1541 01:45:13,188 --> 01:45:14,273 Τέλεια. 1542 01:45:15,107 --> 01:45:16,567 Βάλτε του μικρόφωνο. 1543 01:45:36,295 --> 01:45:38,088 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 1544 01:45:44,428 --> 01:45:45,095 Ευχαριστώ. 1545 01:45:46,597 --> 01:45:48,932 -Δεν πρέπει να χαμογελάει στη μακιγιέζ. -Μη μου το λες! 1546 01:45:53,604 --> 01:45:56,732 Ξεκινάμε. Πέντε... τέσσερα... 1547 01:45:56,773 --> 01:45:58,400 ...τρία... δύο... 1548 01:46:00,611 --> 01:46:03,530 Σοβαρά, δεν πιστεύω πόσο καλός ήσουν. 1549 01:46:03,572 --> 01:46:05,032 Η Έιμι βγάζει τον καλύτερο εαυτό μου. 1550 01:46:05,073 --> 01:46:08,243 Συγκεντρωθείτε εσείς οι δυο. Τουλάχιστον για τις επόμενες 24 ώρες. 1551 01:46:08,285 --> 01:46:10,704 Ο κόσμος ακόμα σε μισεί. Οι γυναίκες θέλουν να σε γδάρουν. 1552 01:46:10,746 --> 01:46:12,623 Η Άντι ήταν καλή στην TV. 1553 01:46:12,664 --> 01:46:14,708 -Είναι καλός άνθρωπος. -Αυτό είναι το πρόβλημα. 1554 01:46:14,750 --> 01:46:18,795 Άντεξε σήμερα κι όταν βγει η εκπομπή αύριο, θα βλέπουμε μια άλλη εικόνα σου. 1555 01:46:18,837 --> 01:46:22,424 Αλλά μέχρι τότε, μη φανείς πουθενά. 1556 01:46:22,466 --> 01:46:24,301 Κανένα πρόβλημα. 1557 01:46:40,609 --> 01:46:41,985 Καλώς ήρθες. 1558 01:46:43,987 --> 01:46:45,822 Σαν στο σπίτι σου. 1559 01:46:45,864 --> 01:46:50,702 Έχω μουσική, δορυφορική, Netflix. 1560 01:46:51,995 --> 01:46:52,788 Roku. 1561 01:46:53,539 --> 01:46:56,041 Ίντερνετ, προφανώς. 1562 01:46:59,378 --> 01:47:03,173 Αν επιθυμήσεις ποτέ κάτι και δεν μπορείς να το βρεις... 1563 01:47:03,215 --> 01:47:05,467 ...πες το μου και θα σου το φέρω. 1564 01:47:05,509 --> 01:47:08,637 Αντί για την αλφαβήτα, της μάθαινε τα μυστικά της ζωής. 1565 01:47:08,679 --> 01:47:11,598 Και σκεφτείτε πώς θα νιώθει η μητέρα της τώρα. 1566 01:47:11,640 --> 01:47:13,642 Η κάβα είναι κάτω. 1567 01:47:17,104 --> 01:47:18,480 Θα σου φέρω και ρούχα. 1568 01:47:18,522 --> 01:47:21,942 Όχι ότι δε μου αρέσει το ψαράδικο λουκ. 1569 01:47:23,110 --> 01:47:25,612 Η θέρμανση είναι ενδοδαπέδια, απλώς βάλε τη θερμοκρασία. 1570 01:47:25,654 --> 01:47:28,824 Υπάρχουν ρόμπες και πετσέτες. Το ντους έχει ατμό. 1571 01:47:28,866 --> 01:47:31,201 Η μπανιέρα έχει μασάζ. 1572 01:47:33,036 --> 01:47:36,665 Έχει ωραία θέα, αν έχεις διάθεση. Μαύρες κουρτίνες, αν δεν έχεις. 1573 01:47:36,707 --> 01:47:39,168 Το κρεβάτι είναι Savoir. 1574 01:47:39,209 --> 01:47:41,461 Πουθενά δε θα κοιμηθείς καλύτερα. 1575 01:47:45,340 --> 01:47:47,676 Είναι ό,τι χρειάζομαι. 1576 01:47:49,136 --> 01:47:51,054 Είμαι εξαντλημένη. 1577 01:47:52,556 --> 01:47:54,725 Θα σε αφήσω, τότε. 1578 01:47:56,476 --> 01:47:59,229 Έιμι, είμαι πολύ ευτυχισμένος που είσαι εδώ. 1579 01:48:00,230 --> 01:48:03,358 Και δε θέλω να ανησυχείς καθόλου. 1580 01:48:03,400 --> 01:48:05,360 Υπάρχουν κάμερες παντού. 1581 01:48:05,402 --> 01:48:08,280 Έξω, σε όλο το κτήμα, στην είσοδο. 1582 01:48:08,322 --> 01:48:08,989 Οποιοσδήποτε... 1583 01:48:09,489 --> 01:48:11,742 ...πιαστεί να έρχεται ή να φεύγει... 1584 01:48:14,995 --> 01:48:16,580 ...θα καταγραφεί. 1585 01:48:18,165 --> 01:48:20,876 Είσαι παραπάνω από ασφαλής. 1586 01:48:22,836 --> 01:48:26,340 Και δε θα σε ξαναφήσω να φύγεις. 1587 01:48:35,224 --> 01:48:38,727 13 ΙΟΥΛΙΟΥ ΟΚΤΩ ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1588 01:49:12,094 --> 01:49:13,679 -Καλημέρα! -Μην το κάνεις αυτό! 1589 01:49:15,430 --> 01:49:16,557 Συγγνώμη. 1590 01:49:18,559 --> 01:49:20,060 Θέλω να νιώσω ασφαλής. 1591 01:49:20,394 --> 01:49:23,397 Είσαι πολύ ασφαλής. 1592 01:49:25,607 --> 01:49:27,234 -Τι έκανες; -Τίποτα. 1593 01:49:27,276 --> 01:49:29,987 Έιμι, δεν είμαι ο Νικ. 1594 01:49:30,028 --> 01:49:32,030 Είναι δύσκολο για μένα. 1595 01:49:34,950 --> 01:49:38,579 Μετά από τόσα χρόνια υπό τον έλεγχο κάποιου... 1596 01:49:40,831 --> 01:49:42,124 Ξέρω πώς νιώθεις. 1597 01:49:43,041 --> 01:49:45,043 Ποτέ δε σε είχα υπό έλεγχο. 1598 01:49:45,627 --> 01:49:47,671 -Σε λουρί. -Ποτέ. 1599 01:49:47,713 --> 01:49:49,214 Μια νέα αρχή. 1600 01:49:50,507 --> 01:49:52,134 Καλά ρούχα. 1601 01:49:53,051 --> 01:49:55,304 Βαφή μαλλιών. Μέικαπ. Τσιμπιδάκι. 1602 01:49:55,596 --> 01:49:57,097 Υπάρχει γυμναστήριο με θέα στη λίμνη. 1603 01:49:57,472 --> 01:50:01,018 Όσο πιο γρήγορα ξαναγίνεις ο εαυτός σου, θα νιώσεις ο εαυτός σου. 1604 01:50:01,059 --> 01:50:04,188 Θα φέρω προμήθειες απόψε, θα δούμε τη Σάρον Σίμπερ και θα προχωρήσουμε. 1605 01:50:04,229 --> 01:50:06,773 Νομίζω ότι πρέπει να το δω μόνη μου. 1606 01:50:07,191 --> 01:50:08,901 Ανοησίες. 1607 01:50:12,529 --> 01:50:13,947 Θα γυρίσω. 1608 01:50:15,574 --> 01:50:17,743 Και δε βλέπω την ώρα... 1609 01:50:17,784 --> 01:50:20,704 ...για την επανένωσή μου με την Έιμι Έλιοτ. 1610 01:50:43,894 --> 01:50:45,062 Τέλεια. 1611 01:50:46,104 --> 01:50:48,190 Καλησπέρα, είμαι η Σάρον Σίμπερ. 1612 01:50:48,232 --> 01:50:49,858 Κάνε γρήγορα. 1613 01:50:50,776 --> 01:50:55,155 Ένας σύζυγος σπάει τη σιωπή του, όχι μόνο για την εξαφάνιση της συζύγου... 1614 01:50:55,197 --> 01:50:58,992 ...αλλά και για την απιστία του και για όλες τις σοκαριστικές φήμες. 1615 01:51:01,453 --> 01:51:02,996 Νικ Νταν... 1616 01:51:03,038 --> 01:51:06,542 ...μάλλον είσαι ο πιο μισητός άνθρωπος στην Αμερική αυτήν τη στιγμή. 1617 01:51:06,583 --> 01:51:09,169 Μάλλον είμαι. Και μάλλον μου αξίζει. 1618 01:51:09,211 --> 01:51:10,796 Εγώ αγόρασα αυτήν τη γραβάτα. 1619 01:51:10,838 --> 01:51:16,009 -Σκότωσες τη γυναίκα σου, Νικ; -Δε σκότωσα τη γυναίκα μου. 1620 01:51:16,677 --> 01:51:20,180 -Δεν είμαι δολοφόνος. -Αλλά ήσουν άπιστος. 1621 01:51:20,222 --> 01:51:22,432 Ήμουν άπιστος. 1622 01:51:22,474 --> 01:51:24,142 Και ντρέπομαι πολύ. 1623 01:51:24,184 --> 01:51:26,520 Και επιπλέον, άφησες τους γονείς της Έιμι... 1624 01:51:26,812 --> 01:51:29,565 ...τους φίλους της, τους ανθρώπους της πόλης σας... 1625 01:51:29,606 --> 01:51:34,528 ...να πιστεύουν ότι ήσουν πιστός σύζυγος, απελπισμένος από την εξαφάνισή της. 1626 01:51:34,570 --> 01:51:36,446 Θέλω απελπισμένα να βρω τη γυναίκα μου. 1627 01:51:36,488 --> 01:51:39,491 Το λες αυτό, αλλά πώς θες να σε πιστέψουμε... 1628 01:51:39,533 --> 01:51:41,243 ...τώρα που ξέρουμε ότι είσαι ψεύτης; 1629 01:51:41,535 --> 01:51:44,663 Δεν αποκάλυψα την εξωσυζυγική μου σχέση... 1630 01:51:44,705 --> 01:51:47,875 ...επειδή ήξερα ότι θα με έκανε να φανώ πολύ κακός. 1631 01:51:48,709 --> 01:51:52,171 Αλλά δε με νοιάζει αυτό πια. Θέλω μόνο να βρω τη γυναίκα μου. 1632 01:51:52,212 --> 01:51:54,756 -Θέλω να ξεκαθαρίσω... -Θα είμαι ξεκάθαρος. 1633 01:51:54,798 --> 01:51:59,219 Επειδή δεν είμαι δολοφόνος, δε σημαίνει ότι είμαι καλός. 1634 01:51:59,261 --> 01:52:00,429 Δεν είμαι καλός. 1635 01:52:00,846 --> 01:52:03,307 Ήμουν κακός σύζυγος για μια υπέροχη γυναίκα. 1636 01:52:03,682 --> 01:52:08,228 -Παραβίασα τον όρκο μου προς αυτήν. -Όμορφα λόγια, Νικ. 1637 01:52:08,562 --> 01:52:10,314 Αλλά τι σημαίνουν για σένα; 1638 01:52:10,355 --> 01:52:12,399 Βασικά σημαίνουν ότι ήμουν απατεώνας. 1639 01:52:13,358 --> 01:52:16,570 Γνώρισα την Έιμι Έλιοτ πριν επτά χρόνια. 1640 01:52:16,612 --> 01:52:20,574 Κεραυνοβολήθηκα. Η Έιμι μπορεί να το κάνει αυτό. 1641 01:52:20,616 --> 01:52:23,160 Ήμουν ένας συνηθισμένος τύπος, από ένα συνηθισμένο μέρος... 1642 01:52:23,202 --> 01:52:25,204 ...με μέτριες φιλοδοξίες. 1643 01:52:25,245 --> 01:52:27,748 Και γνώρισα μια γυναίκα που με θάμπωσε. 1644 01:52:27,789 --> 01:52:29,750 Και ήθελα να μ' αγαπήσει... 1645 01:52:29,791 --> 01:52:32,127 ...γι' αυτό προσποιήθηκα ότι ήμουν καλύτερος άνθρωπος. 1646 01:52:33,003 --> 01:52:36,673 Όταν παντρευτήκαμε, ορκίστηκα να γίνω αυτός ο άντρας. 1647 01:52:36,715 --> 01:52:38,550 Ο άντρας που δουλεύει πιο σκληρά. 1648 01:52:38,592 --> 01:52:40,802 Ο άντρας που ζει, ενεργεί... 1649 01:52:40,844 --> 01:52:43,764 ...και αγαπάει το ίδιο παθιασμένα μ' εκείνην. 1650 01:52:44,014 --> 01:52:45,224 Αλλά την απογοήτευσα. 1651 01:52:46,141 --> 01:52:47,267 Αντί να κάνω το σωστό... 1652 01:52:48,769 --> 01:52:49,937 ...έκανα το πιο εύκολο. 1653 01:52:50,687 --> 01:52:54,316 Μιλάς σαν να πιστεύεις ότι μπορείς να επανορθώσεις. 1654 01:52:54,358 --> 01:52:57,319 -Ότι η γυναίκα σου είναι ζωντανή. -Είναι ζωντανή. 1655 01:52:59,196 --> 01:53:02,032 Θα κοιτάξεις στην κάμερα; 1656 01:53:02,366 --> 01:53:05,327 Θα κοιτάξεις στον φακό... 1657 01:53:05,369 --> 01:53:07,329 ...και θα μιλήσεις στη γυναίκα σου; 1658 01:53:07,371 --> 01:53:10,457 Αν είναι κάπου έξω και μπορεί να σε δει απόψε... 1659 01:53:10,499 --> 01:53:13,168 ...τι θα ήθελες να της πεις, Νικ; 1660 01:53:16,713 --> 01:53:19,007 Έιμι, σ' αγαπώ. 1661 01:53:19,716 --> 01:53:22,511 Είσαι ο καλύτερος άνθρωπος που γνώρισα ποτέ. 1662 01:53:22,553 --> 01:53:27,015 Και τιμωρήθηκα πολύ για τον τρόπο που σου φέρθηκα. 1663 01:53:27,057 --> 01:53:29,017 Αν γυρίσεις, σου υπόσχομαι... 1664 01:53:29,059 --> 01:53:31,562 ...θα προσπαθώ κάθε μέρα να επανορθώσω. 1665 01:53:32,062 --> 01:53:35,899 Θα γίνω ο άντρας που υποσχέθηκα ότι θα ήμουν. 1666 01:53:38,485 --> 01:53:39,486 Σ' αγαπώ. 1667 01:53:40,404 --> 01:53:41,989 Γύρνα σπίτι. 1668 01:53:46,743 --> 01:53:47,744 Ορίστε. 1669 01:53:55,502 --> 01:53:57,588 Τι λέει; 1670 01:53:59,256 --> 01:54:00,757 Θεέ μου. Έσκισες. 1671 01:54:02,092 --> 01:54:03,177 Τρελαίνονται για σένα. 1672 01:54:03,218 --> 01:54:07,723 Με αντιπαθούσαν, με συμπαθούσαν, με μισούσαν. 1673 01:54:07,764 --> 01:54:09,391 Και τώρα μ' αγαπάνε. 1674 01:54:09,433 --> 01:54:12,394 ...μια ειλικρίνεια που αξίζει τον σεβασμό μας. 1675 01:54:12,436 --> 01:54:14,354 Τον δικό μου, πάντως, τον κέρδισε. 1676 01:54:15,189 --> 01:54:16,273 Τι είναι; 1677 01:54:19,109 --> 01:54:22,279 Είμαι η Σάρον Σίμπερ. Καληνύχτα. 1678 01:54:27,201 --> 01:54:29,995 Μάργκο Νταν, έχω ένταλμα έρευνας για το σπίτι σου. 1679 01:54:30,037 --> 01:54:32,247 Συνήθως αγνοώ τα ανώνυμα τηλεφωνήματα... 1680 01:54:32,289 --> 01:54:36,877 ...αλλά μια γειτόνισσα ανησύχησε για κάποιον άγνωστο στο σπιτάκι σου. 1681 01:54:37,294 --> 01:54:39,463 -Κάλεσε τον Τάνερ. -Εντάξει. Γαμώτο! 1682 01:54:43,592 --> 01:54:45,052 Ωραία η φιλενάδα, Νικ. 1683 01:54:46,303 --> 01:54:47,137 Περί αυτού πρόκειται; 1684 01:54:48,805 --> 01:54:53,560 Σου φέρθηκα πολύ τίμια σε όλη τη διάρκεια της έρευνας. 1685 01:54:53,602 --> 01:54:55,896 Σου έδωσα το δικαίωμα της αμφιβολίας επανειλημμένα. 1686 01:54:55,938 --> 01:54:59,858 Κάθε φορά που έλεγες κάτι ηλίθιο, σκεφτόμουν, "Ίσως είναι απλώς ηλίθιος." 1687 01:54:59,900 --> 01:55:02,444 Αλλά έκανα λάθος. Περί αυτού πρόκειται. 1688 01:55:02,486 --> 01:55:04,446 -Αυτά είναι τα μπαστούνια που δεν παίζεις; -Δεν είναι δικά μου όλα αυτά. 1689 01:55:04,947 --> 01:55:06,532 Δεν τα έβαλα εγώ εδώ. 1690 01:55:06,573 --> 01:55:10,118 Ωραία μπαστούνια. Έχεις μια ωραία αντρική φωλιά εδώ. 1691 01:55:10,160 --> 01:55:13,163 Όλα περιμένουν μέχρι να φύγει η σύζυγος για πάντα. 1692 01:55:15,666 --> 01:55:18,585 -Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! -Φυσικά μπορούμε. 1693 01:55:26,885 --> 01:55:29,471 Έιμι, είναι καιρός να προχωρήσεις. 1694 01:55:29,513 --> 01:55:31,223 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1695 01:55:31,932 --> 01:55:36,019 -Θέλω λίγο χρόνο να σκεφτώ. -Είναι το τελευταίο που χρειάζεσαι. 1696 01:55:36,061 --> 01:55:38,647 Είκοσι χρόνια μ' έχεις και περιμένω. 1697 01:55:38,689 --> 01:55:42,359 Επιτέλους, χτες ήρθες σε μένα και διάλεξες εμένα. 1698 01:55:43,068 --> 01:55:44,403 Ακολούθησε αυτό το ένστικτο. 1699 01:55:44,444 --> 01:55:46,864 Μην εμπιστεύεσαι το ένστικτο που σ' άφησε χτυπημένη κι άστεγη... 1700 01:55:47,406 --> 01:55:50,576 ...να κοιμάσαι στο αμάξι και να φοβάσαι για τη ζωή σου. 1701 01:55:53,912 --> 01:55:56,623 Δε θα σε πάρω με τη βία. 1702 01:55:59,042 --> 01:56:01,712 Καταλαβαίνω τι λες, Ντέζι. 1703 01:56:02,963 --> 01:56:04,590 Το καταλαβαίνω. 1704 01:56:07,926 --> 01:56:09,928 Έχω κακοποιηθεί πολύ καιρό. 1705 01:56:12,598 --> 01:56:15,475 Ξέχασα πώς να φέρομαι. 1706 01:56:21,231 --> 01:56:23,525 Θα μετακομίσω εδώ αύριο... 1707 01:56:23,567 --> 01:56:26,153 ...και θα βρούμε λύση μαζί. 1708 01:56:28,238 --> 01:56:31,950 Θέλω μόνο να ξαναγίνεις ο εαυτός σου. 1709 01:56:39,791 --> 01:56:41,293 Πήραν τη Μάργκο για να σε ταράξουν. 1710 01:56:41,335 --> 01:56:43,045 Δε θα μείνει ούτε λεπτό εκεί. 1711 01:56:43,086 --> 01:56:45,839 Θα μπω μέσα και θα τους τα πω όλα. 1712 01:56:46,507 --> 01:56:48,258 Τι; 1713 01:56:50,260 --> 01:56:51,887 Θα πούμε πολύ λίγα στην Μπόνι. 1714 01:56:51,929 --> 01:56:54,056 Χωρίς πτώμα, χωρίς όπλο... 1715 01:56:54,097 --> 01:56:56,391 ...η μόνη τους ελπίδα είναι η ομολογία. 1716 01:56:56,433 --> 01:56:58,393 Άσε αυτούς να μιλάνε. 1717 01:56:58,435 --> 01:57:00,562 Έτσι θα αναστήσουμε την υπεράσπισή σου. 1718 01:57:00,604 --> 01:57:02,981 Η αλήθεια είναι η υπεράσπισή μου. 1719 01:57:08,946 --> 01:57:12,074 -Τα αναγνωρίζεις αυτά; -Ναι. Είναι το δώρο της για την επέτειό μας. 1720 01:57:12,115 --> 01:57:13,909 Έτσι σου είπε ότι είναι έγκυος; 1721 01:57:13,951 --> 01:57:16,453 Μαμά, μπαμπάς, μωρό. Κι αυτό σε εξόργισε; 1722 01:57:16,954 --> 01:57:18,121 Όχι. 1723 01:57:19,373 --> 01:57:21,124 -Το αναγνωρίζεις αυτό; -Δεν το έχω ξαναδεί. 1724 01:57:21,708 --> 01:57:24,962 Είναι το ημερολόγιο της Έιμι. Το βρήκαμε στο σπίτι του πατέρα σου. 1725 01:57:26,964 --> 01:57:28,257 Είναι ο γραφικός της χαρακτήρας; 1726 01:57:28,298 --> 01:57:30,300 -Δεν είναι ειδικός... -Έτσι φαίνεται. 1727 01:57:30,342 --> 01:57:31,468 Το ίδιο λένε και οι ειδικοί μας. 1728 01:57:32,803 --> 01:57:34,513 Θες να παίξουμε "αλήθεια ή ψέματα"; 1729 01:57:35,264 --> 01:57:36,473 Ναι. 1730 01:57:36,515 --> 01:57:40,978 "Και μετά σκούπισε τη ζάχαρη απ' τα χείλη μου για να με γευτεί." 1731 01:57:42,104 --> 01:57:44,106 Ναι, είναι αλήθεια. 1732 01:57:45,357 --> 01:57:47,359 Νόμιζες ότι η κινόα είναι ψάρι; 1733 01:57:48,652 --> 01:57:49,987 Κι αυτό είναι αλήθεια. 1734 01:57:52,155 --> 01:57:54,283 Ήθελε να μείνει έγκυος και της επιτέθηκες. 1735 01:57:54,324 --> 01:57:56,326 Τη χτύπησα; Όχι, ποτέ. 1736 01:57:56,368 --> 01:57:59,121 -Την έσπρωξες, λέει. -Όχι. Ποτέ δεν την άγγιξα. 1737 01:58:01,540 --> 01:58:03,166 Προσπάθησε ν' αγοράσει όπλο. 1738 01:58:03,834 --> 01:58:05,711 Αμφιβάλλω, αλλά δεν ξέρω. 1739 01:58:07,129 --> 01:58:09,840 -Να διαβάσω την τελευταία εγγραφή; -Ναι. 1740 01:58:11,133 --> 01:58:13,260 "Αυτός ο άντρας μπορεί να με σκοτώσει." 1741 01:58:13,302 --> 01:58:15,512 Δικά της λόγια. "Αυτός ο άντρας μπορεί να με σκοτώσει." 1742 01:58:15,554 --> 01:58:17,681 Είναι πολύ βολική τελευταία σημείωση. 1743 01:58:24,188 --> 01:58:27,983 Για το μέλλον, η αλήθεια είναι ότι δεν είσαι ειδικός γραφολόγος. 1744 01:58:28,025 --> 01:58:29,067 Το ξέρω. 1745 01:58:37,492 --> 01:58:39,328 Το χερούλι της Τζούντι που λείπει. 1746 01:58:40,871 --> 01:58:43,165 Μεγάλο, 5x10, σωστά; Μεγάλο σαν μπαστούνι. 1747 01:58:43,207 --> 01:58:45,959 Το βρήκαμε την πρώτη μέρα, στο τζάκι του γραφείου σου. 1748 01:58:46,001 --> 01:58:48,670 Δεν ξέραμε τι διάολο ήταν, αλλά φωτιά τον Ιούλιο; 1749 01:58:48,712 --> 01:58:50,714 -Το μαζέψαμε. -Ούτε αυτό το έχω ξαναδεί. 1750 01:58:50,756 --> 01:58:53,383 Μόλις το ελέγξαμε. Η φωτιά δεν εξαφανίζει το αίμα, Νικ. 1751 01:58:53,425 --> 01:58:57,304 Οπότε, επιτέλους, Νικ Νταν, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της συζύγου σου. 1752 01:58:57,346 --> 01:58:59,932 -Μην πεις άλλη λέξη. -Κι η δική μου εκδοχή; 1753 01:59:05,854 --> 01:59:08,857 26 ΙΟΥΛΙΟΥ 21 ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1754 01:59:13,278 --> 01:59:16,573 -Κι άλλον καφέ; -Πολύ ευχαρίστως. 1755 01:59:18,867 --> 01:59:22,496 Θυμάσαι τότε που κάναμε κοπάνα και πήγαμε στο Κέιπ; 1756 01:59:22,538 --> 01:59:25,082 Ναι. Αστακός κατευθείαν από τη θάλασσα. 1757 01:59:25,123 --> 01:59:28,919 Αυτό μου θυμίζει. Ατελείωτες διακοπές. 1758 01:59:30,462 --> 01:59:34,216 -Βαρέθηκες; -Ντέζι, πώς μπορώ να βαρεθώ; 1759 01:59:34,258 --> 01:59:36,718 Συζητάς για συμφωνίες του 18ου αιώνα... 1760 01:59:36,760 --> 01:59:39,638 ...για ιμπρεσιονιστές του 19ου αιώνα, απαγγέλεις Προυστ στα γαλλικά. 1761 01:59:40,055 --> 01:59:44,184 Η ιδέα του Νικ για την κουλτούρα ήταν ένας μαραθώνιος ριάλιτι... 1762 01:59:44,226 --> 01:59:46,103 ...με ένα χέρι μέσα στο σώβρακο. 1763 01:59:48,105 --> 01:59:49,690 Πρέπει να φύγω. 1764 01:59:50,023 --> 01:59:53,360 Αλλά θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 1765 01:59:59,950 --> 02:00:01,034 Τα κλειδιά μου. 1766 02:00:06,248 --> 02:00:08,250 Ευχαριστώ. 1767 02:00:19,469 --> 02:00:21,054 Έτσι τα φοράνε τα παιδιά. 1768 02:01:21,865 --> 02:01:25,702 Νταν; Έχεις απίθανο δικηγόρο. 1769 02:01:30,123 --> 02:01:32,501 -Είσαι καλά; -Ναι. Εσύ; 1770 02:01:32,543 --> 02:01:35,712 -Ναι. -Πάμε να φύγουμε. 1771 02:01:37,548 --> 02:01:40,968 -Τι σημαίνει αυτό; -Βγήκες με εγγύηση. 1772 02:01:41,009 --> 02:01:44,221 Μπορείς να χαλαρώσεις στο σπίτι, όσο προετοιμαζόμαστε για τη δίκη. 1773 02:01:49,726 --> 02:01:51,728 Να είσαι διακριτικός. 1774 02:02:07,160 --> 02:02:09,538 Τάνερ, υπάρχει κάποιο ίχνος της Έιμι; 1775 02:02:09,580 --> 02:02:11,582 Την ψάχνουν οι δύο καλύτεροί μου. 1776 02:02:12,082 --> 02:02:13,709 Έγινε καπνός. 1777 02:02:15,752 --> 02:02:18,714 Γύρνα σπίτι, Έιμι. Σε προκαλώ. 1778 02:02:26,889 --> 02:02:29,766 3 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 29 ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1779 02:03:15,938 --> 02:03:18,482 Ο κ. Κόλινς γύρισε σπίτι. 1780 02:03:18,524 --> 02:03:20,901 Γεια σου, κ. Κόλινς. 1781 02:03:20,943 --> 02:03:22,819 Μου έλειψες. 1782 02:03:22,861 --> 02:03:24,488 Σκεφτόμουν... 1783 02:03:24,947 --> 02:03:27,115 Δε θέλω να είμαι χωρίς εσένα. 1784 02:03:27,824 --> 02:03:30,160 Μείνε μαζί μου. 1785 02:03:30,202 --> 02:03:33,163 Κι όταν όλα καταλαγιάσουν, θα πάμε στην Ελλάδα, όπως είπες. 1786 02:03:33,205 --> 02:03:35,499 Χταπόδι και Scrabble; 1787 02:03:37,501 --> 02:03:39,753 Σε πόσο καιρό λες να τελειώσει; 1788 02:03:39,795 --> 02:03:43,382 Όχι πολύ. Έξι μήνες για τη δίκη. Η ποινή θα βγει γρήγορα. 1789 02:03:43,882 --> 02:03:47,135 -Θα κάνει έφεση. -Θα παρακολουθώ από μακριά. 1790 02:04:04,528 --> 02:04:06,738 -Προχώρα αργά. -Μα το θέλω. 1791 02:04:27,217 --> 02:04:30,929 -Μη βιάζεσαι. -Κάν' το. 1792 02:04:39,396 --> 02:04:40,939 Πιο δυνατά. 1793 02:05:35,494 --> 02:05:41,083 4 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 30 ΜΕΡΕΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 1794 02:06:19,496 --> 02:06:22,666 Καταραμένη σκύλα. 1795 02:06:31,341 --> 02:06:35,012 Μην ανησυχείς, θα κάνεις πολλά παιδιά. 1796 02:06:36,638 --> 02:06:40,142 Τα τραύματά της παραπέμπουν σε βιασμό. Υπήρχε σπέρμα. 1797 02:06:40,184 --> 02:06:43,103 -Θα βεβαιωθούμε ότι ταιριάζει. -Ναι, θα ταιριάζει. 1798 02:06:43,145 --> 02:06:45,606 Ευχαριστώ πολύ. 1799 02:06:45,647 --> 02:06:48,483 -Τι λες; -Είμαστε φίλοι πάλι; 1800 02:06:48,525 --> 02:06:52,070 Τώρα που ξέρω ότι δε δολοφόνησες τη γυναίκα σου, ναι. 1801 02:06:52,112 --> 02:06:56,033 -Τι λες; -Απαγωγή; Η ιστορία είναι τρελή. 1802 02:06:58,202 --> 02:07:00,662 Έχει πάρει αρκετά βαριά παυσίπονα. 1803 02:07:00,704 --> 02:07:02,623 Δεν πειράζει. Θέλω να βοηθήσω. 1804 02:07:02,664 --> 02:07:06,460 Κυρία Νταν, ξέρω τι περάσατε. Θα είμαστε σύντομοι. 1805 02:07:06,502 --> 02:07:08,879 Μπορείτε να μας πείτε τι έγινε; 1806 02:07:11,507 --> 02:07:14,134 Εκείνο το πρωί, χτύπησε το κουδούνι. 1807 02:07:15,010 --> 02:07:18,889 Πολύ φυσιολογικά. Άνοιξα την πόρτα. 1808 02:07:19,515 --> 02:07:21,350 Πολύ παράξενο. 1809 02:07:21,975 --> 02:07:25,604 Από το λύκειο, δε λέει να φύγει. 1810 02:07:25,646 --> 02:07:28,690 Και προσπάθησα να είμαι ευγενική. 1811 02:07:28,732 --> 02:07:30,400 Απαντούσα στα γράμματά του. 1812 02:07:30,651 --> 02:07:32,653 Για να μείνει ήρεμος. 1813 02:07:34,071 --> 02:07:35,531 Θεέ μου. 1814 02:07:36,156 --> 02:07:39,576 -Τον ενθάρρυνα. -Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας. 1815 02:07:41,245 --> 02:07:43,413 Με έσπρωξε μέσα. 1816 02:07:44,998 --> 02:07:47,042 Και με άρπαξε. 1817 02:07:47,751 --> 02:07:50,838 Αλλά ξέφυγα και έτρεξα στην κουζίνα. 1818 02:07:51,171 --> 02:07:52,881 Και με χτύπησε. 1819 02:07:53,340 --> 02:07:54,758 Έπεσα. 1820 02:07:54,800 --> 02:07:58,846 Το μπαστούνι ήταν το χερούλι μιας μαριονέτας Παντς και Τζούντι. 1821 02:07:58,887 --> 02:08:00,305 Σωστά. 1822 02:08:01,223 --> 02:08:02,641 Το κυνήγι του θησαυρού. 1823 02:08:04,560 --> 02:08:08,355 -Είχα κρύψει μαριονέτες στης Γκο... -Τότε πώς είχε το χερούλι ο Ντέζι; 1824 02:08:10,232 --> 02:08:12,150 Μόλις το είχα βρει. 1825 02:08:12,901 --> 02:08:15,320 Πρέπει να είχε πέσει. 1826 02:08:17,239 --> 02:08:20,909 Το κρατούσα όταν μπήκε μέσα ο Ντέζι. Το πήρε από μένα. 1827 02:08:20,951 --> 02:08:23,871 -Σχετικά με το σπιτάκι... -Με πήγε στο σπίτι του στη λίμνη. 1828 02:08:24,454 --> 02:08:26,164 Με έδεσε στο κρεβάτι του. 1829 02:08:26,206 --> 02:08:28,750 Πάμε για λίγο στο σπιτάκι. Γρήγορα. 1830 02:08:28,792 --> 02:08:32,045 Όταν πήγες εκεί τις μαριονέτες, πρόσεξες ότι ήταν γεμάτο με... 1831 02:08:32,087 --> 02:08:33,255 Πολλά πράγματα. 1832 02:08:33,297 --> 02:08:37,718 Αντιστοιχούσαν με αγορές που έγιναν με κάρτες στο όνομα του συζύγου σου. 1833 02:08:37,759 --> 02:08:39,261 Ο Νικ και οι πιστωτικές. 1834 02:08:39,303 --> 02:08:41,847 Εκείνος αγοράζει, εγώ γκρινιάζω. Δεν ξέρω, μάλλον. 1835 02:08:41,889 --> 02:08:44,683 Έκρυβε πολλά πράγματα στης Γκο. Είναι πολύ δεμένοι. 1836 02:08:45,225 --> 02:08:49,563 Τώρα μπορώ να συνεχίσω από εκεί που με κρατούσε... 1837 02:08:49,605 --> 02:08:52,357 ...ένας άντρας με ιστορικό ψυχολογικών προβλημάτων; 1838 02:08:52,399 --> 02:08:53,275 Συνεχίστε, κ. Νταν. 1839 02:08:57,779 --> 02:08:59,865 Ο Ντέζι μού επιτέθηκε εκείνο το βράδυ. 1840 02:09:00,824 --> 02:09:02,659 Κάθε βράδυ. 1841 02:09:03,785 --> 02:09:06,205 Με έδενε σαν σκυλί. 1842 02:09:07,581 --> 02:09:10,083 Και μετά, με τιμωρούσε. 1843 02:09:12,002 --> 02:09:14,046 Δε με τάιζε. 1844 02:09:15,339 --> 02:09:17,257 Με ξύριζε. 1845 02:09:18,884 --> 02:09:20,844 Με σοδόμιζε. 1846 02:09:21,637 --> 02:09:23,472 Υπήρχαν κάμερες παντού. 1847 02:09:23,514 --> 02:09:26,475 Βρείτε τις. Σας παρακαλώ, βρείτε τις κασέτες. 1848 02:09:28,143 --> 02:09:31,355 Του έκοψε τον λαιμό με ένα σουγιά. 1849 02:09:32,439 --> 02:09:34,650 Πώς κατάφερε να βρει σουγιά... 1850 02:09:34,691 --> 02:09:37,277 ...αν την είχε δεμένη συνέχεια; 1851 02:09:38,237 --> 02:09:40,280 Δεν μπορείς να χαρείς που γύρισε η γυναίκα σου; 1852 02:09:41,073 --> 02:09:43,033 Έιμι, βρήκαμε το ημερολόγιό σου. 1853 02:09:43,075 --> 02:09:47,162 Περιέχει πολλούς ισχυρισμούς για ψυχική και σωματική κακοποίηση. 1854 02:09:47,204 --> 02:09:50,082 Είναι η πικρή αλήθεια. 1855 02:09:50,916 --> 02:09:52,417 Ο Νικ δεν ήθελε παιδί. 1856 02:09:54,253 --> 02:09:57,548 Είναι νευρικός. Είχαμε οικονομικά προβλήματα. 1857 02:09:58,465 --> 02:10:01,385 -Αλλά τον αγαπώ. -Γιατί προσπάθησες ν' αγοράσεις όπλο; 1858 02:10:03,345 --> 02:10:07,307 -Συγγνώμη, νιώθω ότι σβήνω. -Να ξεκαθαρίσω κάτι... 1859 02:10:07,349 --> 02:10:10,561 Αν η υπόθεση είχε αφεθεί στα τελείως ανίκανα χέρια σου... 1860 02:10:10,602 --> 02:10:12,479 ...ο άντρας μου θα είχε καταδικαστεί... 1861 02:10:12,771 --> 02:10:16,525 ...κι εγώ θα ήμουν ακόμα δεμένη με ανοιχτά πόδια. 1862 02:10:16,817 --> 02:10:20,487 Είστε πολύ γενναία, κ. Νταν. Τελειώσαμε. 1863 02:10:21,363 --> 02:10:23,532 Τώρα πρέπει να σας ρωτήσω. 1864 02:10:23,574 --> 02:10:26,410 Νιώθετε ασφαλής να πάτε σπίτι με τον άντρα σας; 1865 02:10:38,839 --> 02:10:41,466 Προσευχηθήκαμε κι ο Θεός άκουσε τις προσευχές μας. 1866 02:10:41,508 --> 02:10:42,885 Η Έιμι Νταν είναι σπίτι της. 1867 02:10:42,926 --> 02:10:47,055 Ξέρω ότι υπάρχουν πολλές ερωτήσεις, αλλά τώρα ας περιμένουμε... 1868 02:10:47,097 --> 02:10:52,019 ...κι ας είμαστε ευγνώμονες γι' αυτό το θαύμα στον Μισισιπή. 1869 02:10:59,484 --> 02:11:01,278 Μας συγχωρείτε, παιδιά. Ευχαριστώ. 1870 02:11:53,038 --> 02:11:54,248 Σ' αγαπάμε, Έιμι! 1871 02:11:58,877 --> 02:12:02,422 -Σταμάτα να προσποιείσαι τώρα. -Δεν προσποιούμαι. 1872 02:12:03,131 --> 02:12:04,842 Ήσουν τέλειος. 1873 02:12:05,467 --> 02:12:08,011 Ο Νικ που είδα στην τηλεόραση είναι ο Νικ που ερωτεύτηκα. 1874 02:12:08,053 --> 02:12:10,764 Ξέρεις ότι έλεγα αυτά που ήθελες να ακούσεις, έτσι; 1875 02:12:10,806 --> 02:12:12,641 Τόσο καλά με ξέρεις. 1876 02:12:12,683 --> 02:12:15,310 Με ξέρεις ως το μεδούλι. 1877 02:12:17,855 --> 02:12:21,275 Πρέπει να μου πεις ακριβώς τι έγινε. 1878 02:12:22,568 --> 02:12:23,819 Βγάλε τα ρούχα σου. 1879 02:12:24,319 --> 02:12:27,531 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν είσαι καλωδιωμένος. 1880 02:12:40,836 --> 02:12:44,840 Σκότωσες κάποιον, Έιμι. Είσαι δολοφόνος. 1881 02:12:44,882 --> 02:12:48,969 Είμαι αγωνίστρια. Πάλεψα για να γυρίσω σε σένα. 1882 02:12:49,011 --> 02:12:50,846 Σκότωσες κάποιον. 1883 02:12:50,888 --> 02:12:52,848 Του έκοψες τον λαιμό με σουγιά. 1884 02:12:52,890 --> 02:12:57,561 Βγήκες στην τηλεόραση και με ικέτεψες να σου σώσω τη ζωή. 1885 02:12:58,145 --> 02:13:00,898 Κι εγώ το έκανα. Αλλά θέλω αυτόν τον Νικ. 1886 02:13:01,231 --> 02:13:02,649 Φεύγω. 1887 02:13:02,691 --> 02:13:05,319 Νομίζεις ότι είναι έξυπνο αυτό; 1888 02:13:05,986 --> 02:13:06,945 Το σαμπουάν. 1889 02:13:09,698 --> 02:13:13,619 Πληγωμένη, βιασμένη σύζυγος γυρίζει πίσω στον άντρα της... 1890 02:13:13,660 --> 02:13:15,537 ...κι εκείνος την εγκαταλείπει. 1891 02:13:15,579 --> 02:13:16,622 Θα σε καταστρέψουν. 1892 02:13:17,372 --> 02:13:18,874 Οι γείτονες θα σε αποφεύγουν. 1893 02:13:18,916 --> 02:13:23,128 Και θα σιγουρευτώ ότι κανείς δε θα ξεχάσει τον πόνο που μου προκάλεσες. 1894 02:13:25,214 --> 02:13:30,302 Δε θέλω καμία σχέση με τους οπαδούς σου έξω. 1895 02:13:30,886 --> 02:13:32,513 Μόλις φύγουν... 1896 02:13:33,388 --> 02:13:34,306 ...θα φύγω κι εγώ. 1897 02:13:34,348 --> 02:13:37,768 Περίμενε μια νύχτα. Σκέψου το. 1898 02:13:54,618 --> 02:13:56,203 Υπήρχε ποτέ μωρό; 1899 02:13:56,495 --> 02:13:58,580 Μπορεί να υπάρξει. 1900 02:14:02,584 --> 02:14:03,585 Καληνύχτα. 1901 02:14:53,260 --> 02:14:56,513 5 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΣΠΙΤΙ 1902 02:15:10,319 --> 02:15:11,570 Γεια σου, όμορφε. 1903 02:15:14,698 --> 02:15:16,450 Κρέπα; 1904 02:15:17,159 --> 02:15:18,076 Ναι. 1905 02:15:18,118 --> 02:15:19,828 Ήταν το κορίτσι των ονείρων του. 1906 02:15:19,870 --> 02:15:23,290 Κι όταν αυτό το κακομαθημένο πλουσιόπαιδο δεν μπορούσε να την έχει... 1907 02:15:23,332 --> 02:15:24,708 ...την πήρε. 1908 02:15:32,090 --> 02:15:33,425 Θα είστε πολύ περήφανοι. 1909 02:15:40,682 --> 02:15:42,684 Πέρασαν τέσσερις ώρες. 1910 02:15:43,185 --> 02:15:46,021 Νικ; Τι σχεδιάζετε εσύ κι η Έιμι; 1911 02:15:50,192 --> 02:15:53,028 Τώρα το σημαντικό είναι ο γάμος μας. 1912 02:15:53,862 --> 02:15:57,366 Όταν δύο άνθρωποι αγαπιούνται και δεν τα βρίσκουν... 1913 02:15:57,407 --> 02:15:59,826 ...αυτό είναι η αληθινή τραγωδία. 1914 02:16:03,580 --> 02:16:05,624 Φίλα με στο μάγουλο. 1915 02:16:11,964 --> 02:16:14,758 Δεν το πιστεύω ότι αυτή η αράχνη είναι η αγαπημένη της Αμερικής. 1916 02:16:14,800 --> 02:16:18,387 Μου είπε ότι σκότωσε τον Ντέζι. Όχι σε αυτοάμυνα. Τον δολοφόνησε. 1917 02:16:18,428 --> 02:16:19,972 -Αν καλωδιωθείς; -Δε γίνεται. 1918 02:16:20,013 --> 02:16:21,181 Σου το ξαναείπε. 1919 02:16:21,223 --> 02:16:23,559 Ναι, επειδή με είχε γυμνό μέσα στο μπάνιο. 1920 02:16:23,600 --> 02:16:26,854 Εσείς οι δυο είστε οι πιο πειραγμένοι άνθρωποι που ξέρω. 1921 02:16:26,895 --> 02:16:30,440 Και ειδικεύομαι στους πειραγμένους. Εσύ κι η Έιμι ζείτε μαζί; 1922 02:16:30,482 --> 02:16:32,276 Κάντε το ριάλιτι. 1923 02:16:32,901 --> 02:16:35,279 H Έιμι Νταν και το Θαύμα του Μισισιπή. 1924 02:16:35,320 --> 02:16:39,199 Ο Νικ κι εγώ περάσαμε άσχημες στιγμές. Είχαμε σκοτεινές μέρες. 1925 02:16:39,241 --> 02:16:41,075 Αλλά σας ευχαριστούμε πολύ... 1926 02:16:41,576 --> 02:16:46,123 ...που στηρίζετε τη νέα μας ζωή μαζί, που συγχωρέσατε τον Νικ. 1927 02:16:46,373 --> 02:16:50,084 Αλήθεια, η ενθάρρυνσή σας σημαίνει πολλά. 1928 02:16:50,127 --> 02:16:51,545 Είναι καλή. 1929 02:16:51,587 --> 02:16:54,173 Η Απίθανη Έιμι κι ο Ταπεινός Σύζυγος. 1930 02:16:54,214 --> 02:16:56,299 Οι Νοικοκυρές του Μπράνσον. 1931 02:16:56,341 --> 02:16:58,843 -Πρόσεχέ τον, εντάξει; -Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις τώρα. 1932 02:16:59,093 --> 02:17:02,222 -Δεν κινδυνεύεις πια. -Είμαι ο ορισμός του "κινδύνου". 1933 02:17:02,263 --> 02:17:06,393 Θα γράψεις βιβλίο, θα γίνεις ταινία, έκανες το Μπαρ αλυσίδα. 1934 02:17:06,434 --> 02:17:07,477 Πρέπει να την ευχαριστήσεις. 1935 02:17:10,522 --> 02:17:11,940 Μόνο μην την εξοργίσεις. 1936 02:17:12,773 --> 02:17:13,525 Τα λέμε, παιδιά. 1937 02:17:15,903 --> 02:17:17,571 Ο Έλβις έφυγε απ' το Μιζούρι. 1938 02:17:17,612 --> 02:17:21,032 Κάπου θα έκανε λάθος. Πρέπει να ελέγξουμε την ιστορία της εξονυχιστικά. 1939 02:17:21,074 --> 02:17:22,950 Νικ, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1940 02:17:23,368 --> 02:17:26,205 Ήμασταν στο επίκεντρο, είχαμε την ευκαιρία μας. 1941 02:17:26,245 --> 02:17:27,956 Η υπόθεση είναι του FBI τώρα, τελείωσαν. 1942 02:17:27,998 --> 02:17:31,251 -Αυτό δε σημαίνει ότι τελείωσες κι εσύ. -Αυτό σημαίνει. 1943 02:17:33,879 --> 02:17:38,967 9 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΠΕΝΤΕ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΣΠΙΤΙ 1944 02:18:02,824 --> 02:18:04,284 Τι κάνεις; 1945 02:18:06,202 --> 02:18:08,496 -Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. -Έλα... 1946 02:18:09,121 --> 02:18:11,290 Άσε με να σε βάλω στο κρεβάτι. 1947 02:18:23,971 --> 02:18:26,598 Ξέρεις ότι μπορείς να κοιμηθείς μαζί μου, έτσι; 1948 02:18:28,683 --> 02:18:32,312 Ναι, απλώς... Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 1949 02:18:32,353 --> 02:18:35,898 Δε θα σου έκανα ποτέ κακό. 1950 02:18:37,692 --> 02:18:40,153 Αλλά θέλω να συμμετέχεις. 1951 02:18:40,195 --> 02:18:42,364 Θέλω να παίξεις τον ρόλο σου. 1952 02:18:53,584 --> 02:18:54,626 23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΕΠΤΑ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΣΠΙΤΙ 1953 02:18:54,668 --> 02:18:58,672 Ό,τι ακούσατε για τη γυναίκα μου είναι ψέμα. 1954 02:18:58,714 --> 02:19:02,800 Είναι μια υπολογίστρια, μια ψυχοπαθής δολοφόνος. 1955 02:19:03,427 --> 02:19:04,844 Και εγώ ήμουν... 1956 02:19:11,809 --> 02:19:13,978 Νικ; Πρωινό; 1957 02:19:14,021 --> 02:19:14,855 Γλυκιά μου; 1958 02:19:18,566 --> 02:19:21,028 Πρέπει να κρατιόμαστε απ' το χέρι. 1959 02:19:21,068 --> 02:19:24,156 Όχι όλη την ώρα, αλλά κατά διαστήματα. 1960 02:19:25,574 --> 02:19:27,784 "Νικ, πώς νιώθεις που έχεις πάλι τη γυναίκα σου;" 1961 02:19:30,412 --> 02:19:32,289 "Είναι φανταστικό." 1962 02:19:32,331 --> 02:19:35,375 "Πόσοι έχουν την τύχη να έχουν μια δεύτερη ευκαιρία στην αγάπη;" 1963 02:19:35,416 --> 02:19:37,127 Το "φανταστικό" είναι λίγο επιπόλαιο. 1964 02:19:37,544 --> 02:19:38,670 "Απίθανο"; 1965 02:19:38,712 --> 02:19:41,548 Θέλω να παραδεχτείς ότι είχες τις πιστωτικές κάρτες... 1966 02:19:41,590 --> 02:19:44,593 ...κι ότι έκρυψες όλα αυτά στης Γκο κι ότι με έσπρωξες. 1967 02:19:45,343 --> 02:19:48,388 Θέλω αυτά τα τρία πράγματα για να νιώσω ασφαλής. 1968 02:19:49,598 --> 02:19:51,433 Πρέπει να το παραδεχτείς, Νικ. 1969 02:19:52,226 --> 02:19:55,771 Μην ανησυχείς. Ξέρω ακριβώς τι να πω. 1970 02:20:02,069 --> 02:20:04,696 Τι όμορφο σπίτι. 1971 02:20:05,948 --> 02:20:08,617 Ευχαριστώ που μας δίνετε αυτόν τον χρόνο, Νικ. 1972 02:20:08,659 --> 02:20:10,827 Βγήκες σε εθνική εμβέλεια... 1973 02:20:10,869 --> 02:20:13,330 ...και είπες ότι σκότωσα τη γυναίκα μου. 1974 02:20:13,372 --> 02:20:14,623 Ακολουθώ την ιστορία. 1975 02:20:14,665 --> 02:20:17,626 Υπαινίχθηκες ότι είχα σαρκικές σχέσεις με την αδερφή μου. 1976 02:20:17,668 --> 02:20:21,213 Δε μίλησα για αιμομιξία. Είπα ότι είστε πολύ δεμένοι. 1977 02:20:21,255 --> 02:20:25,926 Εσύ κι ένα πάνελ ηλιθίων βγάλατε διάγνωση ότι είμαι ψυχοπαθής. 1978 02:20:27,135 --> 02:20:28,887 Για να σπάσει ο πάγος. 1979 02:20:32,599 --> 02:20:34,393 Πάει με το σκύλο-ρομπότ σου. 1980 02:20:34,434 --> 02:20:36,478 Πάω να βρω την Έιμι. 1981 02:20:38,522 --> 02:20:40,607 Είναι κάτω. 1982 02:20:43,110 --> 02:20:46,196 -Τι είναι; -Για σένα. Άνοιξέ το. 1983 02:20:46,488 --> 02:20:49,992 -Δε θέλω άλλα δώρα από σένα. -Άνοιξέ το. 1984 02:21:02,546 --> 02:21:05,299 -Δε σε άγγιξα. -Δε χρειαζόταν. 1985 02:21:05,340 --> 02:21:08,552 Μπούρδες. Αυτή την ειδοποίηση για καταστροφή. 1986 02:21:08,594 --> 02:21:11,972 -Την έχω. Την πέταξες. -Την ειδοποίηση, ναι. 1987 02:21:12,347 --> 02:21:13,223 Θέλω εξέταση αίματος. 1988 02:21:13,765 --> 02:21:14,850 Θέλω τεστ πατρότητας. 1989 02:21:15,642 --> 02:21:16,977 Λατρεύω τα τεστ. 1990 02:21:17,019 --> 02:21:21,607 Μπορείς να μάθεις σε όλους να με μισούν. Δε με νοιάζει. Σε αφήνω. 1991 02:21:23,734 --> 02:21:26,445 Δε θα χρειαστεί να μάθω στο παιδί σου να σε μισεί. 1992 02:21:26,486 --> 02:21:28,864 Θα το κάνει μόνος του. 1993 02:21:28,906 --> 02:21:30,782 Καταραμένη τσούλα! 1994 02:21:32,659 --> 02:21:35,037 Είμαι η τσούλα που παντρεύτηκες. 1995 02:21:35,078 --> 02:21:36,872 Η μόνη φορά που σου άρεσε ο εαυτός σου... 1996 02:21:36,914 --> 02:21:40,584 ...ήταν όταν προσπαθούσες να γίνεις κάποιος που θα άρεσε σ' αυτήν την τσούλα. 1997 02:21:40,626 --> 02:21:44,087 Δεν τα παρατάω. Είμαι τέτοια τσούλα. 1998 02:21:47,841 --> 02:21:51,094 Σκότωσα για σένα. Ποια άλλη μπορεί να το πει αυτό; 1999 02:21:52,346 --> 02:21:54,890 Νομίζεις ότι θα ήσουν ευτυχισμένος μ' ένα καλό, ντόπιο κορίτσι; 2000 02:21:54,932 --> 02:21:57,768 Αποκλείεται, μωρό μου. Εγώ είμαι για σένα. 2001 02:21:57,809 --> 02:22:01,230 Κοίτα, είσαι παρανοϊκή. Είσαι τρελή. 2002 02:22:01,271 --> 02:22:02,773 Γιατί το θέλεις αυτό; 2003 02:22:03,148 --> 02:22:04,233 Ναι, σε αγάπησα. 2004 02:22:04,274 --> 02:22:07,736 Και μετά μισήσαμε ο ένας τον άλλον και θέλαμε να ελέγξουμε ο ένας τον άλλον. 2005 02:22:07,778 --> 02:22:08,779 Και προκαλέσαμε πόνο. 2006 02:22:09,321 --> 02:22:11,114 Έτσι είναι ο γάμος. 2007 02:22:13,784 --> 02:22:16,161 Τώρα, θα ετοιμαστώ. 2008 02:22:41,478 --> 02:22:44,565 Δεν μπορώ να σε βλέπω να παίζεις οικογένεια μ' αυτό το πράγμα για 18 χρόνια. 2009 02:22:44,606 --> 02:22:47,901 -Δεν μπορώ να φύγω. -Μπορείς να πάρεις την επιμέλεια. 2010 02:22:47,943 --> 02:22:51,822 Όχι, δεν μπορώ. Και το ξέρεις. 2011 02:22:51,864 --> 02:22:54,366 Θα είναι το παιδί μου. Δε θα το αφήσω. 2012 02:22:54,992 --> 02:22:56,785 Θες να μείνεις. 2013 02:22:56,827 --> 02:23:00,747 Έχω μια ευθύνη. Δεν έχει σημασία το τι θέλω πια. 2014 02:23:00,789 --> 02:23:02,040 Θες να μείνεις μαζί της. 2015 02:23:12,676 --> 02:23:13,719 Μου ραγίζεις την καρδιά. 2016 02:23:14,178 --> 02:23:17,806 Γκο, είσαι η φωνή της λογικής μου. 2017 02:23:17,848 --> 02:23:22,853 -Σε χρειάζομαι δίπλα μου. -Και βέβαια είμαι δίπλα σου. 2018 02:23:25,480 --> 02:23:29,484 Ήμουν δίπλα σου πριν καν γεννηθούμε. 2019 02:23:31,236 --> 02:23:34,031 Περάσαμε από το σκοτάδι. 2020 02:23:34,573 --> 02:23:37,868 Και βγήκαμε έξω, ενωμένοι. 2021 02:23:40,871 --> 02:23:43,040 Επικοινωνούμε. 2022 02:23:45,334 --> 02:23:47,836 Είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 2023 02:23:47,878 --> 02:23:49,379 Σωστά; 2024 02:23:51,298 --> 02:23:53,800 Είμαστε συνέταιροι στο έγκλημα. 2025 02:23:57,179 --> 02:23:58,013 Και; 2026 02:23:59,890 --> 02:24:01,225 Και; 2027 02:24:04,728 --> 02:24:06,647 Θα γίνουμε γονείς. 2028 02:24:08,357 --> 02:24:09,983 Θεούλη μου! 2029 02:24:10,400 --> 02:24:12,361 -Τι συναρπαστικό! -Ευχαριστούμε. 2030 02:24:17,157 --> 02:24:19,535 "Τι σκέφτεσαι;" 2031 02:24:22,371 --> 02:24:24,581 "Πώς νιώθεις;" 2032 02:24:26,542 --> 02:24:29,169 "Τι κάναμε ο ένας στον άλλον;" 2033 02:24:30,754 --> 02:24:32,840 "Τι θα κάνουμε;" 2034 02:28:47,177 --> 02:28:48,178 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Όλια Στήνιου