1 00:00:35,680 --> 00:00:39,300 Phụ Đề Việt Ngữ: JadViE Sync: cuongctcclh @ NetHD.org 2 00:00:39,300 --> 00:00:41,170 Rồi, đi thôi. 3 00:01:20,180 --> 00:01:22,150 Chúng ta phải bắt đầu vụ bán lẻ thôi. 4 00:01:22,180 --> 00:01:25,150 Tôi bắt đầu quá ngán mấy hợp đồng với mấy căn hộ khó chịu này rồi. 5 00:01:25,320 --> 00:01:27,180 Ừ, tôi sẽ ghi nhận. 6 00:01:27,250 --> 00:01:29,120 Coi chừng cái kiếng. 7 00:01:36,090 --> 00:01:37,250 Xong rồi. 8 00:01:37,360 --> 00:01:39,230 Coi nào, anh bạn. 9 00:01:47,140 --> 00:01:49,070 Anh bạn, Tarzan đây. 10 00:01:49,110 --> 00:01:51,230 Dò số của cậu trên Google, hy vọng gọi đúng người. 11 00:01:52,380 --> 00:01:54,310 Tôi biết cũng một thời gian rồi. 12 00:01:54,350 --> 00:01:56,310 Tôi gọi cho cậu từ Tampa. 13 00:01:56,350 --> 00:01:58,210 Tôi đoán cậu sẽ muốn biết. 14 00:01:59,320 --> 00:02:02,150 Tôi có tin rất xấu về Dallas. 15 00:02:03,090 --> 00:02:04,250 Cậu ấy mất rồi, anh bạn. 16 00:02:37,220 --> 00:02:39,090 Tôi giúp gì được anh? 17 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 Tôi đến dự đám tang. 18 00:02:42,090 --> 00:02:43,320 Ở đây đâu có tang lễ nào. 19 00:02:44,360 --> 00:02:47,260 Được rồi, xin lỗi. Tôi nghe tiếng rồi. 20 00:03:16,190 --> 00:03:19,190 Thánh thần ơi. Cậu làm gì ở đây thế? 21 00:03:19,360 --> 00:03:22,270 - Cậu khỏe không hả? - Chúa ơi, cậu đang làm gì thế? 22 00:03:22,300 --> 00:03:24,130 Kệ đi. Mừng khi gặp cậu. 23 00:03:24,140 --> 00:03:26,330 - Các cậu, tới giờ bơi rồi! - Không, không! 24 00:03:36,150 --> 00:03:37,310 Đẹp mắt lắm. 25 00:03:38,180 --> 00:03:40,120 Nhìn cậu ấy mặc lễ phục kìa. 26 00:03:40,250 --> 00:03:42,310 Có người báo tôi đây là lễ tang. 27 00:03:43,090 --> 00:03:44,210 Lễ tang? 28 00:03:44,260 --> 00:03:47,160 Ừ, Dallas. Không phải sao? 29 00:03:47,290 --> 00:03:49,230 Cậu bảo Mike là cậu ấy chết rồi? 30 00:03:53,100 --> 00:03:54,290 Chúa ơi, không tin được đấy. 31 00:03:54,330 --> 00:03:59,330 Bọn tôi vừa đi uống với nhau gần đây và cậu ấy đã có bồ và có việc làm. 32 00:03:59,370 --> 00:04:02,340 Cậu ấy không đến vì dạo này được chú ý ghê lắm. 33 00:04:03,340 --> 00:04:06,170 Được rồi, cậu ấy chưa chết thì giờ cậu ấy đang ở đâu? 34 00:04:06,340 --> 00:04:09,310 Cậu ấy đang Beldon. Đưa thằng nhóc theo rồi. 35 00:04:10,180 --> 00:04:12,120 Có một chương trình mới ở hải ngoại. 36 00:04:13,350 --> 00:04:16,150 Chà, ở đâu? Hàn Quốc? 37 00:04:17,120 --> 00:04:18,250 Macau. 38 00:04:18,260 --> 00:04:20,250 Trung Quốc đấy. 39 00:04:20,290 --> 00:04:24,230 - Có gã trọc phú nào đấy đầu tư cho Dallas... - Đừng nhắc tên cậu ấy. 40 00:04:24,260 --> 00:04:26,130 Đừng cho cậu ta quyền nãng đó. 41 00:04:26,200 --> 00:04:28,290 Tôi có thể nói tên cậu ấy, cậu ấy có phải Voldemort đâu. 42 00:04:29,170 --> 00:04:32,330 Không ngờ lần đầu tiên cậu gặp lại cả nhóm lại là ở đây. 43 00:04:33,210 --> 00:04:36,200 Tôi đang nghĩ tới chuyện làm một màn cuối rồi giải nghệ. 44 00:04:36,240 --> 00:04:39,340 Phải rồi, cũng phải đến lúc được làm chính mình chứ. 45 00:04:40,080 --> 00:04:42,340 Đừng có coi thường chuyện đó. Tôi phải thường xuyên ngủ trong xe và bãi đỗ xe đấy. 46 00:04:43,080 --> 00:04:44,310 Tôi còn thấy ghen ty. với Mikey đấy. 47 00:04:44,350 --> 00:04:47,150 - Ừ, Mikey có mọi thứ ổn định rồi. - Ừ, cũng tốt thật. 48 00:04:47,290 --> 00:04:49,120 Tôi không nghĩ vậy đâu. 49 00:04:49,150 --> 00:04:51,250 Được rồi, được rồi. Cô ấy phê ngất rồi. 50 00:04:55,260 --> 00:04:58,090 Trông cậu vẫn khỏe, Mike. Tình hình thế nào rồi? 51 00:04:59,100 --> 00:05:02,120 Mọi chuyện vẫn ổn. Rất ổn. Công việc làm ãn phát đạt. 52 00:05:02,170 --> 00:05:05,230 Bọn tôi cũng được nhiều đơn hàng, nên tôi cần thuê thêm người. 53 00:05:06,140 --> 00:05:08,200 Tôi cũng đang nghĩ tới chuyện bắt đầu bán lẻ đây. 54 00:05:08,240 --> 00:05:09,330 - Thế cũng tốt. - Ừ. 55 00:05:09,370 --> 00:05:13,070 Tôi chỉ thấy mừng vì chúng ta tập hợp đông đủ thế này. 56 00:05:15,080 --> 00:05:16,340 - Còn cô em gái sao rồi? - Cô ấy vẫn khỏe. 57 00:05:17,080 --> 00:05:18,310 Ừ. Ý tôi là... 58 00:05:19,220 --> 00:05:23,240 Các cậu còn chưa cho tôi biết các cậu làm trò gì ở Tampa. 59 00:05:24,220 --> 00:05:26,210 Hôm nay, cậu đang chứng kiến đấy, bạn hiền. 60 00:05:26,360 --> 00:05:29,120 Chúng ta sẽ gom một giỏ đầy vận may. 61 00:05:29,290 --> 00:05:33,130 Nhưng ngày mai, chúng ta bắt đầu chuuyến hành hương đến Bãi biển Myrtle dự hội nghị. 62 00:05:33,170 --> 00:05:35,260 Đúng rồi, một chuyến đi cuối cùng, mấy cưng à. 63 00:05:36,170 --> 00:05:38,100 Không có Dallas thì làm thế nào được? 64 00:05:38,240 --> 00:05:41,100 Chà, cậu thấy đấy, 65 00:05:41,140 --> 00:05:43,130 Tobias sẽ làm MC. 66 00:05:44,180 --> 00:05:48,110 Được rồi, được rồi. Các cô tối nay khỏe không? 67 00:05:50,350 --> 00:05:52,250 Như thế là chắc ãn rồi. 68 00:05:52,250 --> 00:05:54,080 Cậu có khiếu bẩm sinh đấy. 69 00:05:54,120 --> 00:05:56,280 Cậu ấy có vài ngày để hoàn thiện mà. 70 00:05:56,320 --> 00:06:01,090 Mấu chốt là chúng ta có hai gã thộn hầu như không biết nhảy. 71 00:06:02,090 --> 00:06:04,150 Một gã... chỉ biết làm màu? 72 00:06:04,200 --> 00:06:07,290 Này, tôi có nãng khiếu mà. Tôi là người Algeria đấy. 73 00:06:08,170 --> 00:06:10,190 - Tôi nói thật đấy, đồ khốn. - Phải rồi. 74 00:06:10,240 --> 00:06:14,100 Một búp bê Ken để dụ dỗ tất cả các phụ nữ theo đạo Chúa. 75 00:06:14,140 --> 00:06:15,270 Có mặt. 76 00:06:15,310 --> 00:06:17,210 Cậu còn cần cái quái gì nữa? 77 00:06:17,280 --> 00:06:19,110 Đúng không? 78 00:06:19,110 --> 00:06:22,080 - Hãy nắm bắt cơ hội! Tôi nói đúng không? - Hãy nắm bắt cơ hội! Đúng! 79 00:06:22,080 --> 00:06:26,210 Chúa ơi, cái vui của cái nghề này theo tôi nhớ là chúng ta được làm tình. 80 00:06:27,220 --> 00:06:31,280 Nếu tôi có phải xuống lỗ thì phải xuống cùng với một cơn sóng thần tiền đô. 81 00:06:31,320 --> 00:06:33,310 - Amen cho tôi được không? - Amen anh bạn. 82 00:06:33,360 --> 00:06:35,330 Amen nào, các bạn! Amen! 83 00:06:39,230 --> 00:06:42,170 Được rồi, cắt nó và gửi nó đi thôi. 84 00:06:43,070 --> 00:06:45,090 Mike, anh đã suy nghĩ về chuyện tôi đề xuất chưa? 85 00:06:48,240 --> 00:06:50,230 Rồi. được. 86 00:06:50,280 --> 00:06:53,340 Đó là câu trả lời, nhưng không thể trong lúc này. 87 00:06:53,380 --> 00:06:58,110 Tôi cần có vài đơn hàng chắc ãn nữa trước khi đáp ứng được chuyện đó. 88 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 được thôi. 89 00:07:01,250 --> 00:07:04,190 - Anh ổn chứ? - Ừ. - Về với gia đình đi, tôi tự lo được. 90 00:07:04,220 --> 00:07:06,120 Không thành vấn đề đâu. 91 00:07:06,160 --> 00:07:07,350 Không sao mà. Thật đấy. 92 00:07:08,190 --> 00:07:10,060 - Thật hả? - Tôi lo được. 93 00:07:10,260 --> 00:07:12,130 Cảm ơn nhé. 94 00:07:32,280 --> 00:07:35,310 Hãy cùng nhau BEÙO lên! 95 00:09:50,190 --> 00:09:51,310 Xong rồi. 96 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Gói ghém đủ chưa? 97 00:09:53,160 --> 00:09:54,320 Hai cậu cũng đủ chứ? 98 00:09:56,090 --> 00:09:57,320 được rồi. Rich. 99 00:09:57,360 --> 00:09:59,330 - Để cho cẩn thận đấy nhé. - Yên tâm. 100 00:09:59,330 --> 00:10:03,130 Ken, cậu đã đem theo chai xịt rám da chưa đấy? 101 00:10:03,170 --> 00:10:05,260 Nhất định phải mang rồi, bạn hiền. Thứ đầu tiên mang theo mà. 102 00:10:05,300 --> 00:10:07,330 Còn chỗ cho một người nữa không? 103 00:10:07,370 --> 00:10:09,170 Cái gì? 104 00:10:09,170 --> 00:10:12,340 - Có thế chứ! - Cậu làm gì ở đây thế? 105 00:10:12,380 --> 00:10:16,110 Các cậu nghĩ tôi làm gì? Khi nghe nói "Hãy nắm bắt cơ hội!" thì tôi không thể bỏ lỡ vụ này. 106 00:10:16,250 --> 00:10:18,310 - Cậu xin nghỉ làm à? - Công ty của tôi mà. 107 00:10:18,350 --> 00:10:21,080 Tôi muốn đi nghỉ lúc nào thì đi chứ. 108 00:10:21,120 --> 00:10:22,350 Bồ cậu cho cậu tự do sao? 109 00:10:23,090 --> 00:10:26,220 Tôi không cần cô ấy cho phép. Có ai cho tôi biết đây là một ý tưởng kinh khủng đi. 110 00:10:26,260 --> 00:10:28,250 Đây là một ý tưởng kinh khủng. 111 00:10:28,330 --> 00:10:32,060 Nhưng giờ cậu không rút lui được rồi nên lên xe đi. 112 00:10:32,100 --> 00:10:33,260 Lên đường thôi. 113 00:10:33,300 --> 00:10:38,200 Tuyệt! Đây giống như lúc Justin quay về với Backstreet vậy. 114 00:10:38,200 --> 00:10:39,300 Cậu giỡn mặt tôi hả? 115 00:10:39,340 --> 00:10:43,170 Justin thuộc nhóm N'Sync. Kevin Richardson trơ lại với Backstreet nãm 201 2. 116 00:10:43,210 --> 00:10:45,070 Phải ghi nhớ lịch sử chứ. 117 00:10:45,110 --> 00:10:47,080 Tôi không đến từ Orlando, tôi cóc quan tâm. 118 00:10:47,110 --> 00:10:49,340 Thường người ta không quan tâm. Những người có giáo dục mới thế. 119 00:10:50,080 --> 00:10:54,180 Backstreet là ban nhạc nam chính thống duy nhất từng xuất thân từ Florida. 120 00:10:54,350 --> 00:10:57,320 Nói một hồi lại lạc đề. Chào mừng trở lại, Mike. 121 00:10:57,360 --> 00:10:59,220 Chào mừng quay lại, anh bạn. 122 00:11:17,080 --> 00:11:19,100 Mikey này, cậu nghĩ sao về chiếc xe? 123 00:11:19,280 --> 00:11:21,210 Tôi nghĩ nó thật điên rồ. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 124 00:11:22,080 --> 00:11:26,240 Đúng rồi. Bạn tôi Martin giới thiệu tôi mua chiếc xe cũ này của chú hắn. 125 00:11:26,320 --> 00:11:30,120 Tôi đã nhờ Tarzan sơn lai hết chiếc xe theo phong cách này. 126 00:11:30,290 --> 00:11:34,050 Thực tình thì cũng hơi khó nhằn đấy 127 00:11:34,230 --> 00:11:36,090 nhưng tôi đã làm hết sức. 128 00:11:37,100 --> 00:11:39,120 Chính xác thì các cậu làm gì ngoài này? 129 00:11:39,160 --> 00:11:43,160 Tôi làm ya-ua probiotic hữu cơ. Cũng đắt hàng lắm đấy. 130 00:11:43,200 --> 00:11:48,160 Nó có công dụng tốt cho sức khỏe và có thể dùng thay bữa ãn hàng ngày. 131 00:11:48,210 --> 00:11:51,200 Vừa cung cấp nãng lượng vừa thỏa mãn cơn thèm ngọt. 132 00:11:51,240 --> 00:11:53,180 Nghe như một ý tưởng hay đấy. 133 00:11:53,240 --> 00:11:55,180 Ừ, rất cảm kích điều đó, Mike. 134 00:11:55,310 --> 00:11:57,180 Cậu đáng được thế. 135 00:12:00,320 --> 00:12:05,050 Thế suốt chuyến đi toàn thế này hả? Cậu sẽ xài điện thoại suốt hả? 136 00:12:05,390 --> 00:12:07,260 Cậu đùa hả? 137 00:12:08,130 --> 00:12:12,090 Thư giãn đi, tôi vừa nhận được cả đống đơn đặt hàng. Mấy nhóc ở cửa hàng đang phát hoảng lên. 138 00:12:12,130 --> 00:12:14,290 Cậu đã định có mặt thì hãy có mặt đi. Hãy hiện diện. 139 00:12:15,130 --> 00:12:17,260 Được rồi, tôi sẽ hiện diện. 140 00:12:19,300 --> 00:12:21,140 Cậu đang làm trò gì thế? 141 00:12:21,170 --> 00:12:23,230 Caesar của chúng ta đang chụp hình lông mày cậu ấy. 142 00:12:23,270 --> 00:12:26,110 Cậu phóng to lên thì sẽ thấy được thứ trong gương không thấy. 143 00:12:26,340 --> 00:12:28,280 Thấy chưa? Tôi cần nhổ ngay chỗ đó. 144 00:12:30,350 --> 00:12:32,210 Cái gì cơ? 145 00:12:34,350 --> 00:12:37,250 - Mike, coi nào bạn. - Được rồi. Thư giãn. 146 00:12:38,360 --> 00:12:40,220 EÂ nè. 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,230 Thôi đủ rồi. 148 00:12:46,100 --> 00:12:48,290 Cậu đang-- EÂ! Cậu đang làm trò gì vậy? 149 00:12:48,330 --> 00:12:50,320 iPhone thành bye phone rồi! 150 00:12:51,240 --> 00:12:53,070 Cậu nghiêm túc đấy hả? 151 00:12:53,100 --> 00:12:55,300 - Dừng xe tải lại xem. - Không. Lái tiếp đi, Toby. 152 00:12:56,310 --> 00:12:59,110 - Cậu thích thế không, Rich? - Tôi rất hoan nghênh. 153 00:12:59,110 --> 00:13:00,270 - Thế hả? - Ừ. 154 00:13:00,280 --> 00:13:03,180 - Đó không phải điện thoại của tôi. - Của tôi đấy. 155 00:13:03,350 --> 00:13:05,250 Mẹ khỉ, tôi xin lỗi. Mẹ kiếp! 156 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Dù gì tôi cũng chả dùng tới nó. Không sao đâu. 157 00:13:08,290 --> 00:13:11,280 Tôi chỉ muốn kiểm tra thôi mà. Tôi phải làm gì đây? 158 00:13:11,320 --> 00:13:14,120 Tôi nên tống cái thằng to xác cậu xuống xe tải thôi. 159 00:13:14,190 --> 00:13:15,350 Đó mới là Mikey tôi nhớ. 160 00:13:16,090 --> 00:13:18,260 Nếu cậu không sẵn sàng tìm lại ngày xưa cuối tuần này, 161 00:13:18,330 --> 00:13:21,200 thì cậu cần nhảy khỏi cái xe tải thức ãn ngày ngay lập tức. 162 00:13:21,230 --> 00:13:24,170 Cậu đang nói cái quái gì thế? Cậu nghĩ tôi đi cuối tuần này làm gì? 163 00:13:24,200 --> 00:13:25,260 Tôi không biết. 164 00:13:25,300 --> 00:13:27,170 Cũng lâu lắm rồi. 165 00:13:27,170 --> 00:13:31,110 Nhưng tôi biết chắc điều này. Cậu nên sẵn sàng theo tôi trong tình huống kỳ dị này. 166 00:13:31,110 --> 00:13:32,300 Tôi đang nói đến chuyện thoát xác. 167 00:13:32,380 --> 00:13:34,240 Linh hồn thoát xác! 168 00:13:34,250 --> 00:13:36,110 Tobias, chúng ta đến Mad Mary's . 169 00:13:36,110 --> 00:13:37,240 - Chuẩn luôn! - Mẹ khỉ. 170 00:13:37,250 --> 00:13:42,240 Không một ai được phá rối nhóm bùa mê trong chuyến đi cuối cùng! 171 00:14:04,210 --> 00:14:08,040 Các cậu còn nhớ lần cuối chúng ta vào câu lạc bộ này và cậu... 172 00:14:08,080 --> 00:14:11,140 Cậu và Ken đã quậy tới bến với hai cô gái ngồi ngay sân khấu. 173 00:14:11,180 --> 00:14:13,120 Bạn trai bọn họ tới tận nơi quậy nữa. 174 00:14:13,180 --> 00:14:15,240 Tôi không chắc nữa. Tôi không nhớ chuyện đó. 175 00:14:15,250 --> 00:14:17,220 - Cái gì? - Cậu không nhớ chuyện đó? 176 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 Coi nào, cậu đúng là khốn nạn. Cậu dẫn đầu đấy. 177 00:14:20,360 --> 00:14:23,160 Coi nào, bọn tôi đâu có làm gì để phải một mình bị thế. 178 00:14:23,190 --> 00:14:25,130 Tự nhìn lại mình đi chứ. 179 00:14:39,310 --> 00:14:45,150 Xin chào, các cưng. Lũ khốn tục tĩu các cưng tối nay khỏe không? 180 00:14:45,180 --> 00:14:47,280 Hết chỗ chê! 181 00:14:48,190 --> 00:14:50,150 Đúng là tâm trạng tôi cần. 182 00:14:50,190 --> 00:14:53,160 Tôi là Tori Snatch, 183 00:14:53,190 --> 00:14:58,190 người dẫn chương trình của các bạn trong cái đêm hào nhoáng này. 184 00:14:58,230 --> 00:15:00,250 Và tôi có tin vui 185 00:15:00,300 --> 00:15:04,100 dành cho những nữ hoàng sắc đẹp đang ẩn nấp ngoài kia trong bóng tối, 186 00:15:04,140 --> 00:15:10,100 tôi có bốn tờ 100 đô la nhàu nát ở đây 187 00:15:10,310 --> 00:15:14,340 cho những vũ công nghiệp dư giỏi nhất! 188 00:15:18,120 --> 00:15:22,280 Phải. Nên hãy nãng động lên, được chứ? 189 00:15:25,190 --> 00:15:28,120 Coi nào, hãy lên sân khấu đi. 190 00:15:28,130 --> 00:15:30,150 Thể hiện chút bản lĩnh nào. 191 00:15:33,100 --> 00:15:35,160 Các cậu thực sự muốn làm tới bến đúng không? 192 00:15:35,230 --> 00:15:37,260 - Xứng đáng mà. - được rồi. 193 00:15:37,270 --> 00:15:40,170 Tôi sẽ đi giúp cậu một tay, xem cậu tới được bến nào. 194 00:15:41,170 --> 00:15:42,330 Được rồi, đi nào. Lên thôi. 195 00:15:42,370 --> 00:15:44,240 Đi nào. 196 00:15:44,240 --> 00:15:46,180 Tới giờ rồi! 197 00:17:40,360 --> 00:17:42,330 Kế hoạch là vậy mà. 198 00:17:43,090 --> 00:17:45,290 Chinh phục bãi biển phía nam rồi toàn bộ bãi biển phía đông. 199 00:17:46,200 --> 00:17:47,320 Hoành tráng luôn. 200 00:17:47,330 --> 00:17:50,200 Các cậu biết không, cả một khu vực rộng lớn thế này 201 00:17:50,270 --> 00:17:52,240 mà không tìm được món ãn nào tử tế. 202 00:17:52,270 --> 00:17:54,170 Cái gì đây, ngon thật đấy? 203 00:17:54,170 --> 00:17:56,070 Phải rồi, món gì mà ngon thế nhỉ? 204 00:17:56,240 --> 00:17:59,370 - Tôi đang ãn cái gì đây? - Thôi đi, Mike. 205 00:18:00,080 --> 00:18:03,310 - Thứ này thật đáng kinh ngạc. - Kẹo dẻo nướng vị quýt thôi. 206 00:18:03,350 --> 00:18:05,320 Sao cũng được, ngon quá. 207 00:18:05,350 --> 00:18:08,110 Tôi nhét kẹo dẻo vào quần đây. 208 00:18:08,150 --> 00:18:11,320 - Cậu chỉ cần ãn nó thôi là được. - Biết đâu chỉ là bề nổi của tảng bãng. 209 00:18:12,090 --> 00:18:15,150 Tôi có thể trộn lẫn kiwi và bơ thử. 210 00:18:15,190 --> 00:18:17,290 Hương vị yêu thích của tôi không phải như vậy đâu. 211 00:18:17,330 --> 00:18:20,090 Coi nào, chúng ta đã nói về chuyện này miết rồi. 212 00:18:20,160 --> 00:18:23,190 Điều cậu đang làm ở đây nhưng còn điều cậu thực sự làm vào thứ Hai thì sao? 213 00:18:26,070 --> 00:18:28,160 Cậu sẽ không đẩy xe bán kem ốc quế đi khắp bãi biển đấy chứ? 214 00:18:28,270 --> 00:18:31,240 Ừ, nhưng đó chỉ là khảo sát thị trường thôi. 215 00:18:31,280 --> 00:18:35,210 - Cho tới khi có đủ vốn để làm điều thực sự cần - Có thế thôi, anh bạn. 216 00:18:35,250 --> 00:18:37,080 Rồi, thích thì cứ ghét đi. 217 00:18:37,080 --> 00:18:40,070 Tôi tin chắc sáng chế này sẽ đánh bại được cả Tropicana ngày xưa. 218 00:18:41,120 --> 00:18:43,250 Thứ tôi đang làm ra sẽ nổi tiếng toàn cầu. 219 00:18:44,190 --> 00:18:45,350 - Cái gì? - Khoan, cái gì? 220 00:18:46,160 --> 00:18:48,090 - Ừ. - Xin lỗi, sao cơ? 221 00:18:49,230 --> 00:18:53,130 - Lúc đó đừng có thấy người sang bắt quàng làm họ nhé. - Xin đừng nói từng quen tôi. 222 00:18:53,160 --> 00:18:57,260 Tôi chỉ muốn biết thứ này có đặc kẹo giống mứt hay bơ đậu phộng không. 223 00:18:57,340 --> 00:19:00,130 - Một phát minh thiên tài nhỉ. - Coi nào, muộn quá rồi. 224 00:19:00,140 --> 00:19:02,200 lm đi nào. Ai cũng hiểu mà. Cứ nói đi. 225 00:19:02,270 --> 00:19:04,330 - Nói ra đi, anh bạn. - Kể với cả bọn đi. 226 00:19:05,080 --> 00:19:07,100 Coi nào, nói đi mà. 227 00:19:07,180 --> 00:19:10,310 Nhưng nếu có đứa nào trong các cậu chê ý tưởng của tôi, thề có Chúa... 228 00:19:10,350 --> 00:19:14,180 Tôi mệt lắm rồi, cậu cứ huy.ch toẹt ra hết đi. 229 00:19:14,220 --> 00:19:17,150 Chúng tôi có thể chịu được hết mà. Cứ nói toẹt ra đi, anh bạn. 230 00:19:19,320 --> 00:19:21,190 Condomints. 231 00:19:22,330 --> 00:19:26,160 Hai thứ quan trọng nhất các cậu phải mang theo khi đi chơi xa cuối tuần là gì? 232 00:19:26,360 --> 00:19:28,230 Tương cà và mù tạc? 233 00:19:30,130 --> 00:19:31,290 Bao cao su. 234 00:19:32,240 --> 00:19:34,170 - Và kẹo bạc hà. - Chúa tôi. 235 00:19:34,240 --> 00:19:37,110 Tôi gom chúng lại thành một món như một gói kẹo gôm vậy. 236 00:19:37,140 --> 00:19:38,340 Bán chúng ở nhà ga. 237 00:19:39,180 --> 00:19:40,340 Condomints. 238 00:19:41,080 --> 00:19:42,270 - Cũng không tồi. - Bùm! 239 00:19:42,350 --> 00:19:45,210 Người ta đã chế ra thứ đó rồi. 240 00:19:45,250 --> 00:19:48,120 Thứ đó... Chúng tôi có nó. 241 00:19:48,350 --> 00:19:51,150 Tôi vẫn dùng thứ đó suốt. Xin lỗi nhé. 242 00:19:52,320 --> 00:19:56,090 Người ta bán chúng ở khắp Circle và Seven-Eleven trong cả nước. 243 00:19:56,130 --> 00:19:58,120 - Xin lỗi nhé bạn. - Thôi đừng quá buồn. 244 00:19:58,160 --> 00:20:00,260 Ít ra cậu cũng nghĩ ra được thứ gì đó. 245 00:20:00,300 --> 00:20:04,200 Cũng đâu phải tôi giấu giếm chuyện gì tối mật chứ. 246 00:20:04,370 --> 00:20:07,240 Dù gì nó cũng chỉ như một hình chữ nhật thôi, đúng không? 247 00:20:08,110 --> 00:20:10,230 Thôi, bớt buồn đi, anh bạn. 248 00:20:10,270 --> 00:20:14,210 Có người sống ngoài hoang đảo mà cũng bắt kịp thời đại đấy. 249 00:20:14,350 --> 00:20:18,180 - Tôi chỉ không ngờ cái tên cậu nghĩ ra mà cũng... - lm đi. 250 00:20:18,350 --> 00:20:20,210 Thành thật xin lỗi nhé, anh bạn. 251 00:20:21,220 --> 00:20:23,080 Chúa ơi. 252 00:20:23,090 --> 00:20:25,210 Tôi phải hỏi cậu còn lái chiếc Mercedes chứ? 253 00:20:25,390 --> 00:20:27,360 Ừ, nhưng chỉ khoảng một thời gian thôi. 254 00:20:28,090 --> 00:20:30,060 Nó toàn bị nghẹt xãng thôi. 255 00:20:30,130 --> 00:20:33,120 Mấy chiếc Mercedes xài được đúng 2 giây mà. 256 00:20:34,230 --> 00:20:36,200 Ừ, đúng là đồ rởm. 257 00:20:37,330 --> 00:20:39,200 Tôi cũng bị dụ thôi mà. 258 00:20:39,370 --> 00:20:42,100 Người ta muốn bán nên nói như thể họ tin lắm ấy. 259 00:20:45,180 --> 00:20:46,340 Cái gì? Thật sao? 260 00:20:47,080 --> 00:20:50,210 Thật sao? Cậu không định làm thế với người khác đấy chứ? 261 00:20:50,250 --> 00:20:52,150 - được thôi. - Toâi khoâng muoán la#m caêng thaúng. 262 00:20:52,220 --> 00:20:54,150 Thì giờ làm cho cãng thẳng nào. Thấy sao hả? 263 00:20:54,190 --> 00:20:57,090 Thực hiện một bài trị liệu nào. 264 00:20:57,120 --> 00:21:00,250 Trị liệu tâm lý kiểu cổ điển. Đứng lên. Chúng ta sẽ khơi hết ra một lần. 265 00:21:00,290 --> 00:21:02,260 - Không phải lúc này, bạn à. - Coi nào, dồn hết ra một lần đi. 266 00:21:02,290 --> 00:21:06,130 Rồi tôi sẽ không nhắc tới nữa. Tôi biết cậu điên chuyện này. Coi nào, cưng. 267 00:21:06,160 --> 00:21:08,150 Coi nào, ra tay đi, ngay bi luôn. 268 00:21:08,200 --> 00:21:10,130 Cậu cứ đánh tôi đi, đừng ẻo lả như thế. 269 00:21:10,170 --> 00:21:12,140 - Cậu vui chưa? - Đừng ẻo lả thế. Đánh đi. 270 00:21:12,170 --> 00:21:15,140 - Đừng có gọi tôi là ẻo lả. - Tôi không cố ý nói cậu thế. 271 00:21:15,140 --> 00:21:17,330 Chỉ là cậu có thái độ ẻo lả thôi. 272 00:21:17,370 --> 00:21:20,340 - Cậu muốn tôi hổ báo chứ gì? - Coi nào, thả lũ quỷ ra đi! 273 00:21:20,380 --> 00:21:22,240 Chết tiệt! 274 00:21:23,250 --> 00:21:25,110 Thấy sao hả? 275 00:21:29,250 --> 00:21:31,120 Cậu ổn chứ, anh bạn? 276 00:21:32,320 --> 00:21:34,150 Cậu cảm thấy khá hơn chưa? 277 00:21:34,190 --> 00:21:36,350 Không, tôi không hề thấy khá hơn. Vlệc đó đúng là tầm xàm. 278 00:21:39,100 --> 00:21:40,220 Cậu ổn chứ? 279 00:21:40,260 --> 00:21:42,130 Ừ, tôi ổn. 280 00:21:42,330 --> 00:21:45,170 Mọi người vui cả chưa? Xong màn võ sĩ giác đấu rồi ha? 281 00:21:45,200 --> 00:21:47,170 - Thật là ngoạn mục. - Ngoạn mục con khỉ. 282 00:21:47,200 --> 00:21:49,100 Còn nhiều cách hay hơn để giải quyết việc đó. 283 00:21:49,140 --> 00:21:51,170 Cách đó là cách cuối cùng. Tôi đi khỏi đây đây. 284 00:21:51,210 --> 00:21:53,300 Nhưng đó luôn là một cách đẹp đẽ. 285 00:21:55,350 --> 00:21:57,210 Đúng vậy mà. 286 00:22:00,350 --> 00:22:03,250 Đúng rồi, chính thế. Đúng là tuyệt hảo. 287 00:22:20,340 --> 00:22:23,070 Xin hãy bảo vệ vùng đất của chúng ta! 288 00:22:23,140 --> 00:22:26,130 Anh vừa giết hại lũ rùa biển bằng nước tiểu của mình đấy. 289 00:22:26,180 --> 00:22:28,170 Cô nói thật đấy à? Coi nào. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 290 00:22:28,250 --> 00:22:30,110 Thật sao? Được rồi. 291 00:22:30,110 --> 00:22:33,080 - Đừng nhìn tôi. Nhìn ra ngoài đại dương ấy. - Hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 292 00:22:33,120 --> 00:22:35,240 - Cô đừng lo, tôi sắp hết rồi. - Vâng, cảm ơn. 293 00:22:35,290 --> 00:22:37,280 - Tôi xong rồi. Hết rồi. - Phải rồi. 294 00:22:39,320 --> 00:22:43,190 Thường thì... chuyện đó sẽ xảy ra khi tôi tè trên bãi biển sao? 295 00:22:43,230 --> 00:22:45,090 Đúng vậy. 296 00:22:46,160 --> 00:22:48,190 Nữ hoàng cải trang. 297 00:22:48,370 --> 00:22:50,300 Ai đang cải trang ấy nhỉ? 298 00:22:51,170 --> 00:22:52,330 Xin chào, nữ hoàng cải trang. 299 00:22:52,340 --> 00:22:55,270 Đúng, tôi là một trong số đó 300 00:22:55,310 --> 00:22:57,170 nên tôi tìm đồng loại của mình. 301 00:22:57,340 --> 00:23:00,240 - Cô là một trong số đó? - Trong thâm tâm thôi. 302 00:23:00,280 --> 00:23:02,210 - Dĩ nhiên là trong thâm tâm rồi. - Ừ. 303 00:23:02,250 --> 00:23:05,080 - Tên cô là gì? - Dolly Tits. 304 00:23:06,080 --> 00:23:07,280 - Dolly Tits? - Wenezie. 305 00:23:07,320 --> 00:23:09,180 Wenezie. Cô từ đâu đến? 306 00:23:10,220 --> 00:23:13,090 Ở đây. Tôi ở gần đây thôi. 307 00:23:13,160 --> 00:23:15,150 Tôi cũng quen một nữ hoàng cải trang đấy. 308 00:23:15,160 --> 00:23:16,250 - Thật sao? - Ừ. 309 00:23:16,290 --> 00:23:18,230 Được rồi. Tôi cũng đoán ra. 310 00:23:19,200 --> 00:23:23,290 - Tên cô ấy là gì? - Tên cô ấy là Clitoria Labia. 311 00:23:23,300 --> 00:23:25,060 Tên cô ấy đấy. 312 00:23:25,070 --> 00:23:27,200 - Cũng không tệ. - Hoàn toàn không tệ. 313 00:23:27,240 --> 00:23:31,270 Cô ấy là hàng nóng. Cô ấy lập nhóm cùng hai người nữa 314 00:23:31,310 --> 00:23:34,210 và cô ấy thu hút sự chú ý 315 00:23:34,280 --> 00:23:36,140 ở mọi nơi họ đi. 316 00:23:39,280 --> 00:23:44,120 Vậy anh và các bạn... biểu diễn thường xuyên ở đây à? 317 00:23:44,150 --> 00:23:50,090 Không. Không phải... Chúng tôi chỉ làm thế trên đường tới Bãi biển Myrtle. 318 00:23:50,290 --> 00:23:53,160 Phải rồi, hội nghị vũ thoát y. 319 00:23:53,200 --> 00:23:54,360 Tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 320 00:23:54,370 --> 00:23:56,300 Phải, cô ủng hộ được thì tốt. 321 00:23:56,330 --> 00:23:58,300 Thế anh là cái gì? 322 00:23:58,340 --> 00:24:00,200 - Anh là... - Gì là gì? 323 00:24:00,240 --> 00:24:03,170 Anh là cảnh sát quần lọt khe hay... 324 00:24:03,310 --> 00:24:06,210 - Người Sắt quần lọt khe? - Tôi là... 325 00:24:06,240 --> 00:24:09,180 Tôi là... Cô sẽ phải trả tiền để được xem điều đó. 326 00:24:09,210 --> 00:24:11,080 Tôi là thế đấy. 327 00:24:11,120 --> 00:24:17,080 Hoặc tôi có thể sưu tập mấy cái bãng đô cho chuyến đi của mình. 328 00:24:17,150 --> 00:24:18,350 Cô đi đâu? Cô sắp đi đâu? 329 00:24:19,360 --> 00:24:21,220 Lại lên đường thôi. 330 00:24:21,360 --> 00:24:23,220 Lần này là New York. 331 00:24:23,330 --> 00:24:25,190 - Ừ. - Tôi không biết. 332 00:24:25,300 --> 00:24:29,230 Về căn bản tôi chỉ cố không từ bỏ hy vọng, như anh thôi. 333 00:24:30,170 --> 00:24:31,330 Nhưng ai mà biết được. 334 00:24:31,370 --> 00:24:36,200 Vũ công thoát y tè lên bãi biển có thể một ngày kia phải chịu phạt nặng đấy. 335 00:24:36,240 --> 00:24:42,200 Nếu đúng thế, tôi sẽ thôi chuyện đó và tè lên bất cứ chỗ nào cô bảo. 336 00:24:44,280 --> 00:24:47,050 Tuyệt vời, tôi thích thái độ nhiệt tình đó. 337 00:24:47,120 --> 00:24:51,250 Hãy để dành một chút vì chúng ta sẽ tháo dây con thuyền kia 338 00:24:51,290 --> 00:24:55,320 và tổ chức cuộc tìm kiếm cải trang đầu tiên ngoài hòn đảo đó. 339 00:24:55,360 --> 00:24:57,220 Anh nói sao? 340 00:24:57,260 --> 00:24:59,230 Thắng hoặc chết, câu lạc bộ thoát y! 341 00:24:59,260 --> 00:25:03,130 Tôi phải nói... Tôi sẽ thực sự rất thích được làm thế. 342 00:25:04,170 --> 00:25:08,200 Nhưng tôi biết có chuyện gì xảy ra trên hòn đảo đó và chuyện đó... 343 00:25:08,340 --> 00:25:10,270 Tôi không dám đâu. 344 00:25:12,140 --> 00:25:16,240 - Chuyện gì xảy ra trên đảo đó? - Tôi biết chuyện gì xảy ra giữa cô và tôi. 345 00:25:18,320 --> 00:25:20,150 Tôi hiểu rồi. 346 00:25:20,150 --> 00:25:22,120 Anh tưởng tôi sẽ cặp với anh à? 347 00:25:22,190 --> 00:25:24,180 Tôi không hề nói thế. 348 00:25:24,220 --> 00:25:28,280 Không hề. Đó là điều xa vời nhất tôi nói tới, vì tôi đến hòn đảo đó 349 00:25:28,330 --> 00:25:33,160 và tôi biết mình sẽ làm gì và thế nào đó việc đó không thành công 350 00:25:33,160 --> 00:25:36,130 ở mức độ mà tôi muốn nó thành công 351 00:25:36,200 --> 00:25:38,290 và rồi tôi nghĩ tốt hơn là tôi nên quay về thôi. 352 00:25:39,340 --> 00:25:41,200 - Thế đấy. - Chà. 353 00:25:41,210 --> 00:25:42,260 Thôi được. 354 00:25:42,310 --> 00:25:45,070 Đừng hoảng, Casanova. 355 00:25:45,140 --> 00:25:46,300 Anh được an toàn cùng tôi. 356 00:25:47,110 --> 00:25:49,100 Dù gì tôi cũng không phải đang trải qua giai đoạn đó. 357 00:25:50,150 --> 00:25:53,120 Trong trường hợp đó thì mọi chuyện dễ dàng hơn rồi. 358 00:25:53,150 --> 00:25:57,350 Vì càng có thêm lý do cho tôi đi về. 359 00:25:58,090 --> 00:25:59,320 - Nói lời chúc ngủ ngon. - được. 360 00:25:59,360 --> 00:26:01,150 Phải. 361 00:26:01,160 --> 00:26:03,090 Rất vui được gặp cô, Dolly Tits. 362 00:26:03,230 --> 00:26:05,200 Tôi cũng thế, Clitoria. 363 00:26:27,350 --> 00:26:29,220 Chào buổi sáng. 364 00:26:30,250 --> 00:26:32,120 Ngủ ngon chứ? 365 00:26:32,360 --> 00:26:34,320 Ừ. Đúng là ngủ ngon. 366 00:26:40,360 --> 00:26:43,300 Buổi thiền định sáng nay của tôi hết sức rõ ràng. 367 00:26:44,230 --> 00:26:46,330 Cảm giác như tôi đã tống khứ được rất nhiều cảm xúc tiêu cực. 368 00:26:48,370 --> 00:26:50,240 - Thế thì tốt. - Ừ. 369 00:26:50,270 --> 00:26:52,210 Tốt rồi. Hy vọng sẽ luôn thế. 370 00:26:54,240 --> 00:26:57,110 Tôi mừng vì cậu tìm được điều mình muốn làm trong đời. 371 00:26:57,250 --> 00:27:02,120 Thật đấy. Cậu vẫn hay nói nhãng cuội nhưng cuối cùng cậu cũng làm được. 372 00:27:03,290 --> 00:27:06,150 - Tôi ghen ty. đấy. Ghen ty. thật. - Câm miệng lại đi. 373 00:27:06,190 --> 00:27:09,060 - Thật mà. - Tôi mới là người phải ghen ty.. 374 00:27:09,090 --> 00:27:13,050 Mỗi khi tôi đến căn hộ của cậu, cậu toàn bật đoạn quảng cáo đó. 375 00:27:14,130 --> 00:27:15,330 Không phải đùa đâu. 376 00:27:15,370 --> 00:27:19,100 Hãy cười thật tươi nào! 377 00:27:22,210 --> 00:27:28,170 Thật đấy. Nếu nghĩ là tôi đóng thì tôi sẽ buồn lắm, không được nhập vai đâu. 378 00:27:28,310 --> 00:27:32,210 Tôi rất buồn vì bên quản lý toàn bắt tôi quay phim YouTube. 379 00:27:33,180 --> 00:27:35,150 Thế sao rốt cuộc cậu lại tham gia chuyến đi này? 380 00:27:36,090 --> 00:27:38,150 Chỉ biết dồn hết tâm sức vào và hy vọng điều tốt nhất. 381 00:27:38,320 --> 00:27:41,290 Có một đạo diễn tuyển vai thỉnh thoảng ghé qua hộp đêm. 382 00:27:45,100 --> 00:27:46,290 Tôi vẫn còn xinh trai mà. 383 00:27:48,200 --> 00:27:50,260 Ừ, tôi biết cậu vẫn xinh trai, 384 00:27:50,330 --> 00:27:52,300 nhưng nhìn mấy cậu kia xem. 385 00:27:53,240 --> 00:27:55,170 Bọn họ sẽ như thế nào chứ? 386 00:27:55,310 --> 00:27:57,170 Tôi không biết. 387 00:27:57,270 --> 00:27:59,140 Chào buổi sáng, mấy cưng. 388 00:28:00,110 --> 00:28:01,370 Chúa ơi, các cậu có ngủ không vậy? 389 00:28:04,280 --> 00:28:06,220 Mấy cô gái còn đây không hay về rồi? 390 00:28:06,250 --> 00:28:09,150 Về rồi. Nhưng có người đã mời chúng ta đến nhà. 391 00:28:11,190 --> 00:28:13,350 Cậu... đã bem bem chưa? 392 00:28:14,190 --> 00:28:16,060 Có chứng cứ gì không nào? 393 00:28:20,130 --> 00:28:22,100 được rồi. 394 00:28:22,130 --> 00:28:26,260 Cô ấy nói nếu tôi có lý do để gọi trước khi nó phai mất thì có lẽ chúng tôi có duyên. 395 00:28:26,300 --> 00:28:28,330 Nghe lãng mạn thật. 396 00:28:29,210 --> 00:28:31,300 Tối nay họ ngủ lại Charleston nên, 397 00:28:32,140 --> 00:28:35,110 tôi không biết, có thể tôi sẽ thử vận may của mình lần nữa. 398 00:28:35,250 --> 00:28:37,080 Chúc cậu may mắn vậy. 399 00:28:37,110 --> 00:28:38,270 Còn cậu thì sao? 400 00:28:38,350 --> 00:28:40,210 Có bem bem không? 401 00:28:40,380 --> 00:28:42,280 - Không. - Không? 402 00:28:42,320 --> 00:28:45,120 Đã nãm tháng rồi tôi chưa được làm tình thật. 403 00:28:45,390 --> 00:28:49,220 Nói thật, mấy cô gái nhìn nó, 404 00:28:49,230 --> 00:28:52,350 rồi nói, "Anh muốn dùng miệng hay dùng tay?" 405 00:28:54,100 --> 00:28:55,260 Rồi cậu sẽ tìm được đúng cô gái. 406 00:28:56,130 --> 00:28:57,290 Cũng đáng tiếc thật. 407 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 Giống như thỉnh thoảng dính phải lời nguyền vậy hả? 408 00:29:00,340 --> 00:29:02,100 Hy vọng không phải thế. 409 00:29:02,110 --> 00:29:07,070 Có thể giống như chiếc giày thủy tinh ấy. Cậu chỉ cần tìm đúng người thôi. 410 00:29:07,110 --> 00:29:10,100 Này, tôi 35 tuổi rồi. Nếu giờ này mà vẫn chưa tìm được 411 00:29:10,150 --> 00:29:11,210 thì chả tìm được đâu. 412 00:29:11,250 --> 00:29:13,110 Tôi e là mình hết đời rồi. 413 00:29:13,320 --> 00:29:16,050 Được rồi, nhắc đến chuyện đó, 414 00:29:16,090 --> 00:29:20,080 gánh xiếc tiếp tục lên đường thôi. Ai gọi Tarzan dậy đi. 415 00:29:20,160 --> 00:29:22,220 Lần trước tôi gọi cậu ấy dậy rồi. 416 00:29:22,260 --> 00:29:24,230 Để tôi gọi. Tôi gọi cho. 417 00:29:24,360 --> 00:29:27,060 Hy vọng lần sau không phải làm thế. 418 00:29:34,140 --> 00:29:36,110 Chào mừng đến GEORGlA, BANG PHlEÂU L#U 419 00:29:36,240 --> 00:29:39,110 - Gì thế, anh bạn? - Bữa sáng cho quán quân không? 420 00:29:39,240 --> 00:29:41,070 - Molly? - Ừ. 421 00:29:41,110 --> 00:29:43,100 Cậu cũng biết trong một tiếng là nó vô dụng chứ? 422 00:29:43,150 --> 00:29:44,340 Cậu phàn nàn cái gì? Cứ ngậm đi. 423 00:29:45,080 --> 00:29:48,140 Khỉ thật, các cậu. Biết ngay hôm nay sẽ thế nào luôn. 424 00:29:49,120 --> 00:29:50,280 Được rồi, chuyền nhau đi. 425 00:29:52,220 --> 00:29:53,350 Được rồi, kế hoạch thế nào? 426 00:29:53,360 --> 00:29:55,150 Vụ này hả? Được rồi. 427 00:29:55,190 --> 00:29:58,160 Tôi đã lên kế hoạch moi thứ. Tobias, cậu hâm nóng khán giả. 428 00:29:58,230 --> 00:30:00,320 Rồi chúng ta diễn lại màn 04/07. 429 00:30:00,360 --> 00:30:04,320 Chỉ nghĩ lại thôi tôi vẫn còn cảm thấy mọi thứ mới như hôm qua. 430 00:30:05,070 --> 00:30:07,060 Coi nào, với cái màn hippie thôi. 431 00:30:07,100 --> 00:30:08,260 Chúng ta sẽ làm như mọi khi. 432 00:30:08,270 --> 00:30:10,330 Nếu cậu muốn thế thì cứ làm đi. 433 00:30:11,270 --> 00:30:13,240 Chúng ta sẽ kế tiếp màn đó với màn người gọi điện. 434 00:30:13,280 --> 00:30:14,330 Phải. 435 00:30:14,380 --> 00:30:17,140 Tobias sau đó sẽ giới thiệu màn solo. 436 00:30:18,250 --> 00:30:20,220 Tôi nghĩ ta nên diễn lại màn Pony. 437 00:30:21,150 --> 00:30:22,310 Tôi có thể làm thế. 438 00:30:23,090 --> 00:30:24,310 Nghe này, màn Pony rất hay. 439 00:30:25,190 --> 00:30:30,250 Tôi có thể gợi ý một tí không? Tôi hoàn toàn hiểu 440 00:30:30,330 --> 00:30:34,130 rằng mình là người cuối cùng gia nhập nên không muốn làm phật ý ai. 441 00:30:34,300 --> 00:30:40,260 Nhưng nếu, nếu đây là màn diễn cuối cùng, sao ta không tự nghĩ ra trò mới và diễn theo ý mình 442 00:30:41,300 --> 00:30:43,270 và thiêu cháy sân khấu bằng những màn biên đạo mới. 443 00:30:43,310 --> 00:30:46,070 Chúng ta không thể làm thế, chúng ta chỉ có hai ngày. 444 00:30:47,240 --> 00:30:49,240 Mike, chúng ta đã diễn tập như vậy rồi. 445 00:30:49,280 --> 00:30:52,310 - Đừng coi màn diễn đó là xàm. - Tôi không gọi màn diễn của các cậu xàm. 446 00:30:52,350 --> 00:30:57,150 Tôi chỉ nói là cao bồi và lính cứu hỏa này kia là của những nãm 80 rồi. Nó không xàm. 447 00:30:57,190 --> 00:30:58,310 Cậu biết cái gì mới xàm không? 448 00:30:58,320 --> 00:31:01,290 Trông như một lũ thộn tại hội nghị cuối cùng vì không có màn diễn hoàn chỉnh. 449 00:31:01,360 --> 00:31:03,220 Được rồi, tôi hiểu ý cậu. 450 00:31:03,230 --> 00:31:05,090 Tôi hỏi cậu một câu vậy. 451 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Cậu vẫn diễn màn lính cứu hỏa, đúng không? 452 00:31:09,300 --> 00:31:11,160 - Cậu biết mà. - được rồi. 453 00:31:11,230 --> 00:31:13,100 Cậu có muốn làm lính cứu hỏa không? 454 00:31:13,100 --> 00:31:15,090 - Lính cứu hỏa thật? - Đúng, lính cứu hỏa thật. 455 00:31:15,340 --> 00:31:18,330 - Tôi có hội chứng sợ. - Cậu mắc chứng sợ lửa. Được rồi. 456 00:31:18,380 --> 00:31:21,240 Cậu vẫn diễn theo bài hát của Kiss đó? 457 00:31:21,280 --> 00:31:24,110 - Chính xác, Hotter than Hell. - Hotter than Hell. Cậu thích bài đó? 458 00:31:24,150 --> 00:31:26,080 - Kinh điển. - Tôi biết nó kinh điển. 459 00:31:26,120 --> 00:31:29,050 Nhưng cậu có thích nó không? Cậu có nghe bài đó khi không lên sân khấu không? 460 00:31:29,250 --> 00:31:33,090 - Tôi không hiểu ý cậu. - Ý tôi là nếu cậu không thích, sao lại chọn nó? 461 00:31:33,120 --> 00:31:36,350 - Tôi đâu chọn nó, Dallas chọn mà. - Chính xác là ý của tôi. Dallas chọn, không phải cậu. 462 00:31:37,090 --> 00:31:40,220 - Bởi vì... - Hồi trước cậu tự nghĩ ra vũ đạo 463 00:31:40,230 --> 00:31:44,190 không có nghĩa là cậu được bay vào đây sau ba nãm và chỉ bọn tôi cách biểu diễn. 464 00:31:44,270 --> 00:31:48,070 - Tôi không có ý bảo các cậu... - Không! Không đời nào 465 00:31:48,110 --> 00:31:50,070 mà tôi không thực hiện vũ đạo lính cứu hỏa đó. 466 00:31:50,110 --> 00:31:53,240 54 phút sau Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 467 00:31:53,280 --> 00:31:56,180 Sẽ ổn thôi mà. Cậu sẽ làm tốt thôi. 468 00:31:56,210 --> 00:31:58,080 - Chúa tôi. - Sao? 469 00:31:58,120 --> 00:32:00,140 Cậu muốn chúng ta tự biên đạo? 470 00:32:00,220 --> 00:32:03,190 Tự nghĩ ra màn diễn sao? Muốn biến mình thành hề hả? 471 00:32:03,220 --> 00:32:05,250 Tới giờ này rồi mà cậu muốn làm rối mọi chuyện ư? 472 00:32:05,290 --> 00:32:08,260 - Tôi đã lên kế hoạch mọi thứ. - Tôi không có ý đó. 473 00:32:08,290 --> 00:32:11,160 Cậu cứ phải nêu ra ý kiến đó của mình. 474 00:32:11,190 --> 00:32:13,320 Cậu muốn đãng bãng-rôn, mọi người tung hoa này nọ sao? 475 00:32:14,100 --> 00:32:16,290 - Cậu nghĩ chúng ta làm được sao? - Tôi chỉ gợi ý thôi mà. 476 00:32:16,330 --> 00:32:19,100 Cậu đang nói chuyện gì vậy? 477 00:32:19,300 --> 00:32:22,240 Anh bạn, tôi không phải vũ công kiểu như cậu đâu. 478 00:32:22,270 --> 00:32:26,070 - Chúng ta không thể tự biên tự diễn tại chỗ. - Không phải vấn đề là vũ công hay không. 479 00:32:26,080 --> 00:32:27,170 Nghe này. 480 00:32:27,210 --> 00:32:29,240 Pony, đó là vũ điệu rất hay, được chưa? 481 00:32:29,280 --> 00:32:33,110 Tất cả là nhờ tôi đang có hứng và tôi thấy một cô gái lộng lẫy, 482 00:32:33,150 --> 00:32:36,240 và cô ấy làm tôi có hứng thú hơn nữa vì cô ấy trông có vẻ không hề quan tâm 483 00:32:36,290 --> 00:32:41,220 và rồi bài hát đó phát lên và tất cả những gì tôi làm với cô ấy là theo bản nãng. 484 00:32:41,290 --> 00:32:43,260 Có thế thôi. Chủ yếu chỉ nhờ có thế. 485 00:32:43,290 --> 00:32:45,260 Chuyện đó với tôi hết sức phức tạp. 486 00:32:45,260 --> 00:32:49,100 Tại sao chuyện đó lại..? Nhìn đi. Nhìn cậu đi! Cậu rất tuyệt. 487 00:32:49,130 --> 00:32:53,090 Cậu có thể chỉ cần cột dây giày thôi mà làm cả đám con gái gào rú. 488 00:32:53,140 --> 00:32:55,300 Cậu chỉ cần tự tin là chính mình thôi. Tôi biết thế. 489 00:32:56,140 --> 00:32:57,270 Cậu biết không, kệ mẹ đi. 490 00:32:57,270 --> 00:33:01,210 Tôi cá cậu có thể vào đó ngay bây giờ và khiến cô ấy phải cười. 491 00:33:01,240 --> 00:33:02,300 - Cô ấy hả? - Ừ. 492 00:33:02,350 --> 00:33:06,210 - Đúng thế. - Trông cô ấy như người cả đời chưa từng cười. 493 00:33:06,250 --> 00:33:09,120 Vậy đó là mục tiêu của cậu. Đó là mục tiêu của cậu. 494 00:33:09,190 --> 00:33:12,160 - Cậu phải vào trong đó... - Không! - Có thế thôi. Cậu chỉ cần làm có thế. 495 00:33:12,190 --> 00:33:16,290 Và nếu cậu không làm được thì không ai làm được cả. Và rồi tôi sẽ quay lại diễn màn cũ. 496 00:33:16,290 --> 00:33:18,320 - Khỉ thật. - Vậy là công bằng rồi nhé. 497 00:33:18,360 --> 00:33:21,190 Cậu không phải lính cứu hỏa, Richie. 498 00:33:21,230 --> 00:33:24,100 Cậu không phải lính cứu hỏa. Tôi muốn nghe cậu nói, "Tôi không phải lính cứu hỏa." 499 00:33:24,100 --> 00:33:25,230 "Tôi không phải lính cứu hỏa." 500 00:33:25,240 --> 00:33:27,100 Tôi không phải lính cứu hỏa. 501 00:33:27,140 --> 00:33:29,110 - Cậu ghét lửa. - Tôi là chiêu đãi viên nam. 502 00:33:29,140 --> 00:33:32,040 Chính xác! Cậu là chiêu đãi viên nam. Cậu làm được. Giờ thì đi làm đi. 503 00:33:32,110 --> 00:33:34,100 Biểu diễn đi! Biểu diễn đi! Biểu diễn đi! 504 00:35:31,160 --> 00:35:32,320 Bao nhiêu tiền cho Cheetos và nước? 505 00:35:50,380 --> 00:35:53,350 - Phải thế chứ, anh bạn! - Ta làm được! 506 00:35:54,120 --> 00:35:57,090 Chúng ta làm được! Cgúng ta phải nghĩ ra màn diễn mới. 507 00:35:57,320 --> 00:35:59,350 Mấy thứ này là dĩ vãng rồi. 508 00:36:00,090 --> 00:36:02,180 Mấy thứ này là dĩ vãng rồi. Biến. 509 00:36:02,230 --> 00:36:03,280 Chúng ta phải tống khứ chúng. 510 00:36:03,330 --> 00:36:06,160 Tống quá khứ đi. Tôi không muốn vào hải quân. 511 00:36:06,200 --> 00:36:08,190 Tôi không muốn dính dáng gì tới biển. 512 00:36:09,300 --> 00:36:11,200 Ôi cưng ơi. 513 00:36:11,270 --> 00:36:14,100 Đến lúc rồi. Đến lúc rồi. 514 00:36:14,140 --> 00:36:16,200 Tới lúc chúng ta vùng ra rồi. 515 00:36:16,240 --> 00:36:20,070 Richie, xong! Không như trước nữa! Kết thúc! 516 00:36:20,140 --> 00:36:22,240 - Tôi không phải lính cứu hỏa! - Tống nó ra khỏi đây đi. 517 00:36:22,250 --> 00:36:24,300 Tôi nghĩ chúng ta nên vòng lại. 518 00:36:24,350 --> 00:36:27,250 Không, không. Không! Kết thúc rồi! Dĩ vãng! 519 00:36:28,180 --> 00:36:29,310 Đồ vứt đi. 520 00:36:29,320 --> 00:36:31,290 Tôi yêu các cậu. Tôi nói thật. 521 00:36:31,320 --> 00:36:35,090 Tôi nhớ các cậu lắm. Có thể bây giờ tôi không biểu hiện ra, 522 00:36:35,130 --> 00:36:37,250 nhưng tôi muốn các cậu biết tôi yêu các cậu thế nào. 523 00:36:37,330 --> 00:36:39,160 Tôi cũng nhớ cậu lắm. 524 00:36:39,160 --> 00:36:42,100 Trong tôi có một cái lỗ to tướng khi cậu ra đi. 525 00:36:42,130 --> 00:36:44,120 - Tôi có đây rồi. - Và giờ cảm giác như nó đã đầy lại. 526 00:36:44,170 --> 00:36:46,230 - Tôi cũng yêu cậu. - Các cậu biết phải làm sao không? 527 00:36:46,300 --> 00:36:48,270 Chúng ta tụ tập lại nào. 528 00:36:48,300 --> 00:36:50,200 - Coi nào, tôi yêu các cậu. - Chìa tay hết ra nào. 529 00:36:53,240 --> 00:36:55,300 Lũ khốn các cậu có cảm thấy không? 530 00:36:56,310 --> 00:36:58,180 Có cảm thấy nguồn nãng lượng đó không? 531 00:36:58,210 --> 00:37:01,240 Chúng ta liên kết, chúng ta... Toby. 532 00:37:01,280 --> 00:37:03,150 Toby, chìa tay xuống đây nào. Bọn tôi cần cậu. 533 00:37:03,190 --> 00:37:05,150 Coi nào, anh bạn. Cùng mọi người nào. 534 00:37:05,190 --> 00:37:06,250 Thật là quyền nãng quá! 535 00:37:06,260 --> 00:37:08,120 - Các cậu cảm thấy không? - Có. 536 00:37:11,260 --> 00:37:13,130 Tôi yêu các cậu. 537 00:37:13,130 --> 00:37:14,260 Đúng ra phải thế này. 538 00:37:14,300 --> 00:37:17,270 Tôi thực sự mừng vì tất cả chúng ta đều có mặt ở đây. 539 00:37:17,270 --> 00:37:19,330 Nào, mọi người, nhắm mắt lại đi. 540 00:37:20,070 --> 00:37:22,200 Hãy xem như lúc này chúng ta không phải là sáu người 541 00:37:22,270 --> 00:37:24,140 - mà như một. - Như một. 542 00:37:24,210 --> 00:37:26,180 Như một! Như một tập thể, bạn à. 543 00:37:26,210 --> 00:37:28,270 - Một tập thể đoàn kết. - Tôi cảm động quá. 544 00:37:28,310 --> 00:37:31,080 Chúng ta là một tập thể đoàn kết. Một tập thể đoàn kết. 545 00:37:35,120 --> 00:37:37,090 Mẹ kiếp! 546 00:37:44,230 --> 00:37:45,350 Mẹ kiếp! 547 00:37:45,360 --> 00:37:48,090 - Cái mẹ gì? - Xuống xe ngay đi! 548 00:37:48,230 --> 00:37:49,360 Mọi người không sao chứ? 549 00:37:49,370 --> 00:37:52,160 Chúa ơi, tôi không hề không sao nhé! 550 00:37:53,370 --> 00:37:55,300 Khỉ thật, có một người gục rồi. 551 00:37:56,240 --> 00:37:59,110 - Khỉ thật! - Sao chúng ta lại làm trò này chứ? 552 00:37:59,140 --> 00:38:00,300 Khỉ thật. Cậu ổn không? 553 00:38:01,210 --> 00:38:04,150 Bạn các anh bị chấn động nặng và cần khâu vài mũi. 554 00:38:04,180 --> 00:38:07,150 - Vậy cậu ấy sẽ sống? - Vâng. 555 00:38:08,080 --> 00:38:10,250 Anh ấy cần ở lại đây 48 tiếng để theo dõi. 556 00:38:10,290 --> 00:38:11,340 Anh ấy trong này. 557 00:38:11,390 --> 00:38:13,250 Giờ chúng ta làm sao đây? 558 00:38:14,160 --> 00:38:15,320 Cứ bình tĩnh đi. 559 00:38:23,130 --> 00:38:24,290 Này. Toby. 560 00:38:25,100 --> 00:38:27,070 Cậu thấy sao rồi? 561 00:38:27,340 --> 00:38:29,240 Các cậu, tôi thành thật xin lỗi. 562 00:38:29,270 --> 00:38:31,210 Lẽ ra bọn tôi không nên bảo cậu làm theo. 563 00:38:31,240 --> 00:38:34,140 - Mẹ, lẽ ra tôi không nên nhắm mắt. - Cái gì? Cái đó thì chuẩn rồi. 564 00:38:34,180 --> 00:38:35,270 Thật chứ. 565 00:38:35,280 --> 00:38:38,150 - Cậu đã nghĩ gì thế? - Này, này. Nhẹ nhàng thôi. 566 00:38:38,180 --> 00:38:39,340 Bình tĩnh đi. Cậu ấy ổn mà. 567 00:38:40,120 --> 00:38:41,240 Đúng không? 568 00:38:41,280 --> 00:38:44,120 Ừ, tôi ổn. Còn cái xe tải sao rồi? 569 00:38:44,120 --> 00:38:45,310 Cái xe được kéo đi rồi. 570 00:38:46,090 --> 00:38:48,150 Cũng phải mất vài ngày để sửa nhưng... 571 00:38:48,160 --> 00:38:52,060 - tôi nghĩ chúng ta sẽ đủ tiền chi. - Tôi không biết sơn lại thì sao đâu. 572 00:38:52,100 --> 00:38:54,290 Sẽ không còn như nguyên bản nhưng chắc cũng gần giống. 573 00:38:54,330 --> 00:38:56,160 Cậu có đau gì không? 574 00:38:56,170 --> 00:38:58,330 Ừ, nhưng có tình yêu của các cậu thì không sao cả rồi. 575 00:38:59,100 --> 00:39:00,260 Hãy tịnh tâm nào. 576 00:39:03,140 --> 00:39:05,130 - Cậu làm gì đấy? - Truyền nãng lượng. 577 00:39:06,110 --> 00:39:07,270 Tôi lên được cấp ba rồi. 578 00:39:09,350 --> 00:39:11,210 Trò phù thủy hả trời? 579 00:39:12,180 --> 00:39:13,340 Không có MC. 580 00:39:13,350 --> 00:39:19,310 Không có xe và không cả trang phục. Ném trang phục ra khỏi xe đúng là ý tưởng xuất sắc. Thật ngu xuẩn! 581 00:39:20,160 --> 00:39:22,120 Đó là một điềm báo, được chứ? 582 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 Đó là một dấu hiệu. 583 00:39:24,160 --> 00:39:26,320 Chúng ta đang ở đúng chỗ cần ở. được chứ? 584 00:39:27,300 --> 00:39:31,200 Làm ơn đừng giở cái giọng Gandhi ra nữa. 585 00:39:31,230 --> 00:39:36,300 Cậu chất chứa đầy giận dữ và nó tích tụ trong lòng cậu thế là rất độc hại. 586 00:39:36,310 --> 00:39:38,330 - Làm ơn đừng có nói thế với tôi. - Coi nào! 587 00:39:39,080 --> 00:39:41,240 Đây là lúc chúng ta vừa hết phê Molly, đúng chưa, Rich? 588 00:39:41,280 --> 00:39:43,340 Hết phê cái con khỉ các cậu. 589 00:39:44,280 --> 00:39:46,150 Chuyến đi thế là hết. 590 00:39:46,220 --> 00:39:48,150 Tôi chỉ muốn một màn diễn cuối cùng thôi. 591 00:39:48,320 --> 00:39:50,180 Đòi hỏi thế là quá đáng hả? 592 00:39:52,090 --> 00:39:55,250 Cậu định nằm khóc vì cuộc đời không theo đúng ý cậu hả? 593 00:39:55,330 --> 00:39:58,160 Được rồi, ngài CEO. 594 00:39:58,190 --> 00:40:02,260 Ngài sắp nghĩ ra mấy câu khuyên nhủ tào lao mà động viên nhân viên đấy hả? 595 00:40:02,300 --> 00:40:06,330 Tôi chỉ có một nhân viên mà còn không đủ tiền trả bảo hiểm sức khỏe cho cậu ấy. 596 00:40:07,070 --> 00:40:09,230 Nhưng tôi quắn đít lên làm mỗi tháng để duy trì công ty. 597 00:40:09,310 --> 00:40:12,100 Nên đừng làm như chúng ta không có vấn đề riêng nhé. 598 00:40:12,140 --> 00:40:15,300 Sao cũng được. Tôi là người nói với cậu rằng đi cùng bọn tôi là một ý tưởng kinh khủng mà. 599 00:40:16,210 --> 00:40:20,080 Đây là nãm của những ý tưởng kinh khủng đấy, anh bạn. 600 00:40:21,120 --> 00:40:23,090 Cậu muốn thấy một ý tưởng kinh khủng khác không? 601 00:40:23,290 --> 00:40:25,150 Tôi cho các cậu xem. 602 00:40:27,320 --> 00:40:29,190 Đây rồi. 603 00:40:30,230 --> 00:40:33,060 Đây là một ý tưởng kinh khủng hay ho cho các cậu đây. 604 00:40:33,100 --> 00:40:34,190 Brooke từ chối hả? 605 00:40:34,230 --> 00:40:37,060 Tôi đã lên kế hoạch cả cuộc đời với cô ấy. 606 00:40:37,100 --> 00:40:41,260 Mọi thứ đã được thiết lập hoàn mỹ. Tôi có nhà, có chó, có nhà nghỉ cuối tuần. 607 00:40:41,340 --> 00:40:46,210 Tôi còn ngỏ lời cầu hôn trên bãi biển cùng thịt xông khói và nến và đủ thứ. 608 00:40:46,240 --> 00:40:49,180 Và vì một lý do nào đó mà tôi không bao giờ hiểu, 609 00:40:49,350 --> 00:40:51,310 cô ấy muốn một điều gì khác. 610 00:40:51,350 --> 00:40:55,180 Thế là tôi đi chuyến này cùng các cậu. Mẹ nó, tôi chỉ muốn tiếp tục thôi. 611 00:40:55,350 --> 00:40:58,320 Nên trời đánh tôi nếu ngay lúc này tôi để mặc mọi chuyện trôi tuột đi. 612 00:41:00,290 --> 00:41:02,160 Cậu nói phải. 613 00:41:02,230 --> 00:41:04,090 Cậu nói chí phải. 614 00:41:05,230 --> 00:41:07,160 Không thể để chuyến tàu dừng ở đây. 615 00:41:09,200 --> 00:41:12,130 Chúng ta còn cả một trận sóng thần đô la phải hứng chịu mà. 616 00:41:12,140 --> 00:41:14,160 - Đúng là nhiệm vụ của chúng ta. - Chuẩn! 617 00:41:14,240 --> 00:41:16,210 Chúng ta cần một MC mới, đúng không, Tobias? 618 00:41:17,140 --> 00:41:19,130 Chính là nguồn nãng lượng tôi đang nói tới. 619 00:41:20,180 --> 00:41:22,080 Chúng ta đón cậu ấy trên đường về. 620 00:41:22,250 --> 00:41:24,110 Chúng ta chỉ cần tìm một chiếc xe khác. 621 00:41:24,310 --> 00:41:26,340 Chúng ta sẽ không cần thuê xe mới đâu. 622 00:41:28,180 --> 00:41:30,180 Đây lại là một ý tưởng kinh khủng khác, 623 00:41:31,190 --> 00:41:33,160 nhưng tôi biết một MC có khả nãng. 624 00:41:43,200 --> 00:41:44,330 - Chào các anh. - Chào. 625 00:41:44,330 --> 00:41:46,200 Tôi giúp gì được các anh? 626 00:41:47,100 --> 00:41:48,330 RoMẹ có ở đây tối nay không? 627 00:41:48,340 --> 00:41:50,200 Anh là một thành viên à? 628 00:41:51,070 --> 00:41:53,240 Không. Không phải. 629 00:41:57,080 --> 00:42:00,240 Tôi từng nhảy ở đây trước khi... 630 00:42:01,280 --> 00:42:06,150 Anh có thể giúp tôi một việc và báo tên tôi cho Rome, Mike Lane, 631 00:42:06,220 --> 00:42:11,130 và nếu như vậy cũng không được thì tôi sẽ không làm phiền nữa. 632 00:42:16,170 --> 00:42:17,330 Anh có thể theo tôi. 633 00:42:18,200 --> 00:42:20,290 Được rồi, các cậu đợi ở dưới này. Tôi trở lại ngay. 634 00:43:17,130 --> 00:43:18,320 Đặt đít xuống đi. 635 00:43:25,130 --> 00:43:27,190 Malik, tôi rất tiếc vì bất ngờ này 636 00:43:27,240 --> 00:43:29,100 nhưng một bóng ma là một bóng ma. 637 00:43:29,270 --> 00:43:31,330 Gặp cậu dưới nhà trong chốc lát nhé. 638 00:43:33,210 --> 00:43:35,270 Ra đây là Mike Lane và cộng sự. 639 00:43:37,210 --> 00:43:39,080 Cộng sự của cậu đâu? 640 00:43:39,320 --> 00:43:41,280 Chỉ còn lại một số người trong số các Hiệp sĩ của Đức vua thôi. 641 00:43:42,150 --> 00:43:46,250 Để tôi đoán, chàng nước mắt cá sấu không biết phải làm gì với đội của mình. 642 00:43:48,190 --> 00:43:49,350 Đúng. 643 00:43:50,190 --> 00:43:51,350 Có vẻ vậy. 644 00:43:53,230 --> 00:43:57,220 Chắc cô biết tôi đã bỏ nghề ba nãm trước. 645 00:43:59,100 --> 00:44:00,260 Nhưng giờ cậu lại ở đây. 646 00:44:03,210 --> 00:44:05,270 Cậu làm tôi tò mò, Mike. 647 00:44:06,140 --> 00:44:07,300 Cậu cần tôi giúp à? 648 00:44:09,250 --> 00:44:11,080 Không. 649 00:44:11,080 --> 00:44:15,140 Tôi chỉ đi ngang đây và muốn xem tình hình cô thế nào thôi. 650 00:44:16,290 --> 00:44:19,350 Cậu thật là... Chẳng có gì thay đổi cả hả? 651 00:44:20,160 --> 00:44:23,180 Luôn phải rào đón trước khi nêu ra điều cậu muốn. 652 00:44:28,100 --> 00:44:31,330 Thế cô làm gì với nơi này rồi? Một kiểu hộp đêm địa phương hay gì à? 653 00:44:32,200 --> 00:44:34,330 Cậu có thể nói thế. Đó là những ngày xưa. 654 00:44:35,170 --> 00:44:38,270 Trong Đế chế La Mã, miễn cậu đóng thuế cho hoàng đế, 655 00:44:39,080 --> 00:44:42,140 cậu có toàn quyền với bất kỳ ai cậu muốn, nơi cậu muốn, cách cậu muốn. 656 00:44:42,210 --> 00:44:45,080 Tự do có một cái giá nhỏ. 657 00:44:45,110 --> 00:44:47,080 Cậu biết người ta quý trọng thứ gì hơn cả tự do không, Mike? 658 00:44:47,350 --> 00:44:50,080 - Xin hãy nói là vũ công thoát y. - Không. 659 00:44:50,120 --> 00:44:51,280 Sắc đẹp. 660 00:44:52,190 --> 00:44:56,180 Vậy... sắc đẹp là thứ cậu thực sự muốn sở hữu. 661 00:44:56,230 --> 00:44:59,190 Cậu có thể sở hữu tất cả sắc đẹp mình muốn ngay đây. 662 00:45:00,260 --> 00:45:03,200 Tôi chỉ yêu cầu một khoản phí hàng tháng. 663 00:45:03,330 --> 00:45:05,200 Cậu biết chứ? 664 00:45:05,300 --> 00:45:08,270 Vậy đây là dạng đãng ký dài hạn? 665 00:45:08,300 --> 00:45:10,270 Còn cô thì bán sự khoái lạc? 666 00:45:11,310 --> 00:45:13,170 Cậu hiểu rồi đấy. 667 00:45:15,280 --> 00:45:19,110 Hãy để tôi dẫn cậu đi tham quan xem chúng tôi làm gì ở đây. 668 00:45:19,150 --> 00:45:21,050 Có thể cậu sẽ học được gì đó. 669 00:45:53,220 --> 00:45:55,340 - Cô thế nào rồi, nữ hoàng? - Vui lắm. 670 00:45:56,090 --> 00:45:58,140 Cô có khoảng thời gian vui vẻ chứ? 671 00:45:58,290 --> 00:46:03,050 Được rồi, Malik, hãy tiếp tục chãm sóc cho người đẹp này nhé. 672 00:46:03,090 --> 00:46:04,250 Vâng, thưa sếp. 673 00:49:31,130 --> 00:49:34,360 Tuyệt đẹp, cưng à. Hết sức đẹp mắt. 674 00:49:35,070 --> 00:49:38,100 Được rồi, các cô. Tối nay các cô chơi vui chứ? 675 00:49:38,170 --> 00:49:39,330 Vui! 676 00:49:41,140 --> 00:49:42,300 Tôi cũng nghĩ vậy. 677 00:49:43,110 --> 00:49:45,340 Nhưng các cô biết luôn có một nữ hoàng ở đây 678 00:49:46,080 --> 00:49:49,140 người cần được nhắc nhớ về vẻ đẹp của mình. 679 00:49:49,290 --> 00:49:51,280 Đừng mắc cỡ, cô đâu rồi? 680 00:49:54,190 --> 00:49:56,060 Cô kia rồi. 681 00:49:56,230 --> 00:49:58,090 Đưa tay cho tôi. 682 00:49:59,330 --> 00:50:01,300 Cô có biết mình đẹp thế nào không? 683 00:50:02,200 --> 00:50:04,260 Các nữ hoàng, cô ấy có đẹp không? 684 00:50:07,240 --> 00:50:09,170 Cô nghe thấy không? Nhưng các cô biết không, 685 00:50:09,210 --> 00:50:13,160 nếu cô ấy không tin chúng ta, chúng ta sẽ cho cô ấy thấy. Được không? 686 00:50:14,110 --> 00:50:16,300 Nên hãy cho phép tôi giới thiệu với các cô 687 00:50:17,250 --> 00:50:22,120 anh chàng dễ thương vô đối, Andre. 688 00:50:23,290 --> 00:50:25,150 Tên em là gì? 689 00:50:26,360 --> 00:50:28,220 Caroline. 690 00:50:29,160 --> 00:50:31,060 Đừng mắc cỡ. Tên em đẹp lắm. 691 00:50:31,290 --> 00:50:33,160 Đặt theo tên bà em. 692 00:50:33,230 --> 00:50:35,060 Bà ấy làm gì? 693 00:50:35,100 --> 00:50:40,130 Bà ấy là chủ sở hữu một cửa hiệu người da đen đầu tiên trong nước. 694 00:50:40,140 --> 00:50:43,200 Vậy... điều gì đưa em đến đây ngoài lý do hiển nhiên nào? 695 00:50:44,270 --> 00:50:46,240 Ăn mừng lần đầu tiên của em. 696 00:50:46,240 --> 00:50:49,080 Vậy là em đã có một thời gian vui vẻ hả? 697 00:50:49,140 --> 00:50:50,300 - Vâng. - Không sao. 698 00:50:50,350 --> 00:50:52,250 Anh sẽ tiếp quản từ đây. Caroline, 699 00:50:53,080 --> 00:50:57,140 em có phiền không nếu ngồi ngay đây? 700 00:50:57,190 --> 00:50:58,310 Thế thì tuyệt lắm. 701 00:50:58,350 --> 00:51:01,190 Và một điều cuối cùng. 702 00:51:01,190 --> 00:51:03,250 Thứ yêu thích của em là gì? 703 00:51:04,230 --> 00:51:06,190 - Rượu. - Rượu. 704 00:51:06,330 --> 00:51:08,260 được thôi. Rượu. 705 00:51:10,100 --> 00:51:13,260 Tôi cần chút hỗ trơ từ các bạn nên hãy làm theo tôi ra hiệu nhé. 706 00:51:23,210 --> 00:51:26,080 Caroline trẻ trung đã có quãng thời gian vui vẻ 707 00:51:26,120 --> 00:51:29,210 Cô ấy thích rượu và đến đây để lắng nghe tôi trong khi tôi nhìn cô ấy 708 00:51:29,290 --> 00:51:31,120 Và tôi cố tỏ ra kiên nhẫn 709 00:51:31,150 --> 00:51:33,280 Hãy vỗ đôi bàn tay đó Đó là một bước đổi mới 710 00:51:33,290 --> 00:51:36,120 Cô ấy có đủ nãng lực Cô ấy không cần ai giúp 711 00:51:36,160 --> 00:51:39,060 Cô ấy đã cảm thấy như vậy về chính mình Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 712 00:51:39,230 --> 00:51:42,220 Thế nên tên cô ấy mới nghe vui nhộn khi phát âm dù cô ấy không tin thế 713 00:51:42,260 --> 00:51:45,100 Nhưng tôi có thể thấy Kệ gã đó, hắn không hiểu em 714 00:51:45,170 --> 00:51:47,070 Anh biết em rất tuyệt dù chỉ mới gặp mặt 715 00:51:47,100 --> 00:51:49,200 Chúng ta đi dạo phố nhé Anh có thể đến đón em mà 716 00:51:49,240 --> 00:51:52,230 Trên bãi biển chúng ta chạy nhảy vui đùa 717 00:51:52,310 --> 00:51:55,180 Em không che đậy gì cả Anh cất lên bài hát của em 718 00:51:55,210 --> 00:52:00,110 Caroline, em có thể là một người đặc biệt 719 00:52:00,150 --> 00:52:05,090 Em là người tình mà anh không bao giờ buông tay 720 00:52:05,120 --> 00:52:07,320 Nếu anh có thể biến em thành của anh 721 00:52:07,360 --> 00:52:10,290 Anh sẽ đối xử với em rất đặc biệt 722 00:52:10,330 --> 00:52:14,290 Hãy thuộc về anh Hãy thuộc về anh 723 00:52:14,330 --> 00:52:16,160 Các bạn hãy vỗ tay cùng nhé. 724 00:52:16,170 --> 00:52:21,190 Caroline, em có thể là một người đặc biệt 725 00:52:21,240 --> 00:52:26,170 Em là người tình mà anh không bao giờ buông tay 726 00:52:26,180 --> 00:52:29,080 Nếu anh có thể biến em thành của anh 727 00:52:29,140 --> 00:52:32,110 Anh sẽ đối xử với em rất đặc biệt 728 00:52:32,150 --> 00:52:34,210 Hãy thuộc về anh 729 00:52:56,270 --> 00:52:58,140 Sao cậu lại đến đây? 730 00:53:02,180 --> 00:53:04,270 Tôi và mọi người đang... 731 00:53:05,350 --> 00:53:07,210 chúng tôi sẽ trình diễn. 732 00:53:09,220 --> 00:53:11,150 Và tôi sẽ cần một MC. 733 00:53:15,360 --> 00:53:17,220 được rồi. 734 00:53:18,360 --> 00:53:20,230 Và? 735 00:53:22,160 --> 00:53:25,330 Đừng cười. Chúng tôi đang đến dự hội nghị. 736 00:53:26,140 --> 00:53:29,070 Chúng tôi sẽ có một đêm điên rồ rồi chôn chặt chuyện này. 737 00:53:32,340 --> 00:53:35,070 Tôi không biết. Tôi nghĩ sẽ vui lắm. 738 00:53:37,080 --> 00:53:38,240 Hội nghị? 739 00:53:39,210 --> 00:53:43,310 Ý cậu là cậu đến tận đây gặp tôi chỉ vì cái hội nghị vớ vẩn đó? 740 00:53:43,390 --> 00:53:45,350 Không, nghe này. Tôi biết. 741 00:53:46,320 --> 00:53:51,160 Tôi chỉ nghĩ... Tôi thấy việc này 742 00:53:51,230 --> 00:53:54,090 - là một cơ hội thú vị cho chúng tôi. - Không, không. 743 00:53:54,130 --> 00:53:56,260 Có thể với cậu thôi. 744 00:53:56,300 --> 00:53:59,100 - Tôi thì cần hội nghị làm quái gì, Mike? - Cô không cần. 745 00:53:59,130 --> 00:54:01,300 - Tôi biết, ý tôi là vậy. Hãy để tôi nói hết. - Không. 746 00:54:01,340 --> 00:54:03,130 Không. 747 00:54:03,170 --> 00:54:06,160 Đã tám nãm rồi tôi không nói chuyện với cậu từ ngày cậu bỏ tôi ra đi. 748 00:54:06,210 --> 00:54:09,340 Tôi bỏ cô ra đi ư? Vì theo tôi nhớ, tôi có việc làm, 749 00:54:10,210 --> 00:54:12,340 và khi tôi trở lại, có người không cho tôi vào trong nhà đấy. 750 00:54:13,080 --> 00:54:17,080 Mike. Điều gì khiến cậu nghĩ cậu có thể vào đây sau ngần ấy thời gian 751 00:54:17,120 --> 00:54:20,090 và búng tay và tôi đúng ra phải giúp đỡ cậu chứ? 752 00:54:20,360 --> 00:54:22,220 được rồi. 753 00:54:24,360 --> 00:54:28,190 Có lẽ... tôi.. là thằng ngốc. Tôi xin lỗi. 754 00:54:28,260 --> 00:54:32,170 Tôi không nói gì như thế cả. 755 00:54:32,200 --> 00:54:34,070 Thật sao? 756 00:54:34,070 --> 00:54:35,330 Tôi không cần cô giúp đỡ. 757 00:54:37,110 --> 00:54:38,270 Kệ mẹ hội nghị. 758 00:54:39,210 --> 00:54:41,340 Tôi chỉ muốn có thế thôi. 759 00:54:42,280 --> 00:54:46,300 Đó là một lời biện hộ để chôn chặt chuyện vớ vẩn này giữa chúng ta. 760 00:54:47,250 --> 00:54:49,110 Có thế thôi. 761 00:55:06,370 --> 00:55:08,230 Không đời nào. 762 00:55:12,370 --> 00:55:15,340 Cảm ơn nhiều, Damien. 763 00:55:17,210 --> 00:55:19,110 Các nữ hoàng, tập hợp lại nào. 764 00:55:19,250 --> 00:55:21,220 Tôi cần các cô. Tôi cần các cô. 765 00:55:22,350 --> 00:55:28,050 Các cô có từng thấy một bóng ma đến trước cửa nhà, bóng ma từ quá khứ 766 00:55:28,090 --> 00:55:30,060 mà vẫn còn làm các cô rùng mình chưa? 767 00:55:31,290 --> 00:55:33,230 Hôm nay tôi đã thấy một bóng ma. 768 00:55:34,160 --> 00:55:35,320 Nên tôi cần các cô giúp. 769 00:55:36,300 --> 00:55:42,170 Tôi cần các cô giúp tôi quyết định xem có nên để bóng ma lại dưới mồ 770 00:55:42,340 --> 00:55:45,310 hay cho anh ta cơ hội được tái sinh. 771 00:55:47,340 --> 00:55:49,210 được rồi. 772 00:55:49,340 --> 00:55:52,070 Tối nay tôi có một màn thết đãi mọi người. 773 00:55:52,310 --> 00:55:54,310 Đó là một người đàn ông tôi biết 774 00:55:56,220 --> 00:55:58,190 với cái tên Socola Sữa. 775 00:56:02,120 --> 00:56:04,180 Vài người có thể biết anh ta 776 00:56:04,260 --> 00:56:06,160 với cái tên Magic Mike (Mike Ma thuật). 777 00:56:09,160 --> 00:56:12,330 Để xem Mike còn chút ma thuật nào trong mình không. 778 00:56:20,180 --> 00:56:21,340 Chào, người đẹp. 779 00:56:22,140 --> 00:56:24,110 Sẵn sàng hưởng trọn niềm vui chưa? 780 00:56:24,180 --> 00:56:25,340 được rồi. 781 00:56:26,220 --> 00:56:28,080 Ngồi đi. 782 00:56:29,380 --> 00:56:31,220 Mike? 783 00:56:31,220 --> 00:56:33,090 Coi nào, đừng làm vậy mà. 784 00:56:37,090 --> 00:56:38,250 Malik. 785 00:56:49,240 --> 00:56:51,100 Cậu làm được không? 786 00:59:24,130 --> 00:59:28,320 Vậy... thấy rằng cậu sắp ra đi lần nữa, 787 00:59:30,130 --> 00:59:33,300 tôi đã nhờ Andre chãm sóc cho các cậu, đưa các cậu đến nơi muốn đến. 788 00:59:33,340 --> 00:59:35,100 Vâng. 789 00:59:35,100 --> 00:59:36,260 Chúng tôi phải đi sớm thôi. 790 00:59:40,110 --> 00:59:43,130 Nãy giờ ở đây rất vui, cho dù... 791 00:59:43,180 --> 00:59:45,170 đây có gọi là gì đi nữa. 792 00:59:48,250 --> 00:59:50,080 Rất cảm ơn cô. 793 00:59:50,120 --> 00:59:51,240 Không có gì. 794 00:59:51,250 --> 00:59:55,090 Vậy... thế là sao? 795 00:59:55,260 --> 00:59:57,160 Hai người từng nhảy với nhau? 796 00:59:58,330 --> 01:00:03,090 Ừ, cũng gần như... Chuyện dài dòng lắm, nhưng... 797 01:00:03,230 --> 01:00:07,190 chúng tôi quen biết nhau vào những ngày thú vị của đời tôi và... 798 01:00:07,270 --> 01:00:10,100 có thể nói chúng tôi đã có một thời. 799 01:00:12,140 --> 01:00:14,130 Phải rồi. Cũng trôi qua cả rồi. 800 01:00:15,080 --> 01:00:18,340 Cho tới khi tôi đi làm. Chúng tôi chia tay. 801 01:00:20,150 --> 01:00:21,270 Rồi sao? 802 01:00:21,320 --> 01:00:23,150 Cô ấy cảm thấy bị phản bội? 803 01:00:23,190 --> 01:00:24,170 Cái gì? 804 01:00:24,190 --> 01:00:25,310 Không. 805 01:00:25,350 --> 01:00:28,190 Tôi không nghĩ sẽ có chuyện đó đâu. 806 01:00:28,320 --> 01:00:30,290 RoMẹ thích sống trong lâu đài. 807 01:00:31,190 --> 01:00:32,350 Thế nên cô ấy xây dựng nên nó. 808 01:00:33,360 --> 01:00:37,320 - Tôi lái vào đường Bắc 95 hả? - Ừ. 809 01:00:37,370 --> 01:00:39,330 Ừ, nó nằm ngay bên ngoài Charleston. 810 01:00:40,200 --> 01:00:43,260 Cô ấy đã nhắn cho tôi địa chỉ. Tôi sẽ báo anh khi ta gần tới. 811 01:00:44,210 --> 01:00:46,070 - Cần người phụ chỉ đường không? - Vâng. 812 01:00:48,210 --> 01:00:50,270 Tối nay thật điên rồi, anh bạn. 813 01:00:51,310 --> 01:00:54,340 - Tôi nói nghiêm túc. - Đêm nay vui mà. 814 01:00:55,120 --> 01:00:57,110 Điều anh làm thật là cách mạng. 815 01:00:57,120 --> 01:00:59,310 - Đôi khi bài hát có hơi... - Không hề. Hoàn hảo chứ. 816 01:01:00,090 --> 01:01:02,220 - Anh đùa à? - Anh tự nghĩ ra tại chỗ hả? 817 01:01:03,090 --> 01:01:05,290 Thì tự dưng tôi nghĩ ra vậy thôi. 818 01:01:05,330 --> 01:01:08,090 Anh có tài đấy. Tôi chưa từng hát như thế bao giờ. 819 01:01:09,200 --> 01:01:11,100 Anh có làm gì khác ngoài hát không? 820 01:01:12,170 --> 01:01:15,190 Tôi đã thử đãng nhạc lên mạng, hy vọng 821 01:01:15,240 --> 01:01:20,070 sẽ được phổ biến với khán giả. Tôi vừa cho ra một EP. 822 01:01:20,110 --> 01:01:22,300 - Hay rồi. - Cũng tốt là mọi người có chú ý. 823 01:01:22,340 --> 01:01:25,340 Vì thời nay nhiều thứ có trên mạng lắm, lại còn mỗi ngày. 824 01:01:26,080 --> 01:01:28,110 Tôi chỉ muốn tên tuổi của mình được biết đến nhiều hơn. 825 01:01:28,150 --> 01:01:30,080 Ít nhất anh cũng nên thử. 826 01:01:30,190 --> 01:01:31,310 Cũng nên thử. 827 01:01:31,320 --> 01:01:35,190 Tôi đoán mình có gen của bố. Ông ấy từng làm ca nhạc. 828 01:01:35,260 --> 01:01:37,120 - Thật sao? - Ừ. 829 01:01:37,160 --> 01:01:41,090 Tôi từng hát trong ban nhạc Hát cùng Mickey hồi cấp một. 830 01:01:41,160 --> 01:01:42,360 - Cái gì? - Ừ. 831 01:01:43,100 --> 01:01:45,290 Tôi bắt đầu với vai Vịt Donald. 832 01:01:45,330 --> 01:01:48,130 Đến nãm hai thì tôi đóng Mickey. 833 01:01:48,200 --> 01:01:52,300 Chúng tôi được đi diễn khắp các bang. Được lên một vài sân khấu lớn. 834 01:01:53,170 --> 01:01:57,240 Và rồi tôi nghe quảng cáo trên radio thuê vũ công và tôi đã tham gia. 835 01:01:58,250 --> 01:02:01,180 Khi tôi mới bắt đầu việc này, tôi đã nghĩ... 836 01:02:01,220 --> 01:02:04,210 tôi tưởng tôi ghét nó. Nhưng giờ... 837 01:02:04,390 --> 01:02:09,120 nếu EP nổ tung vào ngày mai, tôi sẽ vẫn làm công việc này. 838 01:02:09,120 --> 01:02:10,280 Tôi nghiêm túc đấy. 839 01:02:10,360 --> 01:02:14,190 Anh có thấy mỗi ngày tôi gặp bao nhiêu cô gái không? 840 01:02:14,200 --> 01:02:15,290 Miễn phí đấy. 841 01:02:15,360 --> 01:02:18,330 Miễn phí. Tôi không phải trả tiền. Tôi chỉ phải hát thôi. 842 01:02:19,170 --> 01:02:24,130 Và anh nghĩ đi, và những cô gái này phải đối diện với những gã trai trong đời mình mỗi ngày, 843 01:02:24,210 --> 01:02:27,230 những kẻ không lắng nghe họ, không thèm hỏi họ muốn gì. 844 01:02:27,280 --> 01:02:29,240 Họ còn không hỏi các cô ấy xem các cô muốn gì. 845 01:02:29,310 --> 01:02:31,300 Chúng ta chỉ phải hỏi họ xem họ muốn gì. 846 01:02:31,350 --> 01:02:34,320 Và khi họ cho anh biết, điều đó thật đẹp đẽ. 847 01:02:34,350 --> 01:02:37,180 Chúng ta giống như những thầy thuốc hay sao đó. 848 01:02:37,350 --> 01:02:39,220 Đúng thật. 849 01:02:40,090 --> 01:02:41,210 - Quá chuẩn. - Đúng mà. 850 01:02:41,260 --> 01:02:44,090 Anh nói đúng. Chúng ta là những thầy thuốc. 851 01:02:44,330 --> 01:02:47,190 Chúng ta có thể. Chúng ta có thể. 852 01:02:48,330 --> 01:02:50,200 Tôi thích điều đó. 853 01:03:13,320 --> 01:03:15,190 Cảm ơn đã cho quá giang. 854 01:03:15,220 --> 01:03:17,120 Đi về cẩn thận nhé. 855 01:03:17,190 --> 01:03:18,350 Về tới nơi thì báo nhé. 856 01:03:20,100 --> 01:03:21,260 Cậu chắc là chỗ này chứ? 857 01:03:22,100 --> 01:03:24,070 Ừ, tôi chắc. Cô ấy bảo mà. 858 01:03:24,130 --> 01:03:27,190 Xem ra có kẻ quen được tiểu thư rồi. 859 01:03:27,240 --> 01:03:31,100 Không lẽ tôi được hưởng phước một mình mà để các cậu đứng nhìn? 860 01:03:32,170 --> 01:03:33,330 Megan? 861 01:03:35,210 --> 01:03:37,080 Xin chào! 862 01:03:37,150 --> 01:03:39,200 Megan? 863 01:03:39,350 --> 01:03:42,320 - Trong này nhiều thứ thu hút thật. - Có ai trong này không? Megan? 864 01:03:42,350 --> 01:03:44,320 Tito đây. Này. 865 01:03:47,220 --> 01:03:48,350 Chết tiệt. 866 01:03:48,360 --> 01:03:50,220 Các cậu là ai? 867 01:03:50,360 --> 01:03:53,290 Chỉ là... bạn của Megan thôi. 868 01:03:55,360 --> 01:03:57,230 Megan có đây không? 869 01:03:57,270 --> 01:03:59,320 Con gái tôi và các bạn nó ra ngoài rồi. 870 01:04:00,240 --> 01:04:02,070 Các cậu là ai? 871 01:04:02,100 --> 01:04:05,330 Cô đang có tiệc à? Chúng tôi sẽ chỉ để đồ ở đằng sau này thôi. 872 01:04:05,340 --> 01:04:07,100 Chờ đấy. 873 01:04:07,140 --> 01:04:11,270 Các cậu không thể bước vào nhà tôi như những người lạ mà không uống một ly chào hỏi được. 874 01:04:13,280 --> 01:04:16,150 Lại đây nào, và ngồi xuống đi. 875 01:04:16,180 --> 01:04:19,150 Các cậu uống gì? Vang đỏ hay vang trắng? 876 01:04:19,150 --> 01:04:22,090 Chúng tôi có whiskey, chúng tôi có đủ các món ngon. 877 01:04:23,290 --> 01:04:26,320 Hay chúng ta bắt đầu một buổi thưởng rượu tâm tình nhỉ? 878 01:04:27,160 --> 01:04:28,290 Nghe hay đấy. 879 01:04:28,300 --> 01:04:30,230 - được thôi. - Cứ tự nhiên đi. 880 01:04:33,200 --> 01:04:35,070 - Cảm ơn nhiều. - Mùi thơm thật. 881 01:04:37,140 --> 01:04:38,300 - được rồi. - Mời! 882 01:04:38,340 --> 01:04:40,200 Mời! 883 01:04:40,240 --> 01:04:42,180 Cảm ơn cô đã có lòng hiếu khách. 884 01:04:43,110 --> 01:04:44,270 Sao bỗng dưng khách sáo thế? 885 01:04:45,210 --> 01:04:47,180 Cậu nói chuyện như chồng cũ tôi. 886 01:04:48,120 --> 01:04:49,280 Tên các cậu là gì? 887 01:04:50,090 --> 01:04:53,250 Tôi là Mike, đây là Tito, Ken, Richie... 888 01:04:59,230 --> 01:05:02,160 - Còn đây là Nghệ sĩ Ernest. - Tôi là Nancy. 889 01:05:02,160 --> 01:05:06,160 Còn đây là Mae, Julia, Diane, và Jessica. 890 01:05:06,230 --> 01:05:09,140 Chào, rất vui được gặp các cô. 891 01:05:09,340 --> 01:05:11,310 Các cậu có vẻ không phải người ở đây. 892 01:05:12,240 --> 01:05:14,230 Chúng tôi đến từ Miami. 893 01:05:15,180 --> 01:05:16,370 Đúng vậy. 894 01:05:18,250 --> 01:05:20,180 Chúng tôi chủ yếu xuất phát từ đó. 895 01:05:20,250 --> 01:05:22,310 Chúng tôi chỉ ghé ngang trên đường đến Bãi biển Myrtle thôi. 896 01:05:23,280 --> 01:05:25,150 Bãi biển Myrtle! 897 01:05:25,190 --> 01:05:27,250 Các cậu nên khám phá chỗ này thì hơn. 898 01:05:27,290 --> 01:05:29,150 Tôi có nghe nói chỗ đó đẹp lắm, thưa cô. 899 01:05:29,220 --> 01:05:31,190 "Tôi có nghe nói chỗ đó đẹp lắm, thưa cô." 900 01:05:33,130 --> 01:05:34,290 Nhìn cậu xem. 901 01:05:34,330 --> 01:05:37,060 - Tôi nói nghe như thế hả? - Cậu ổn mà. 902 01:05:37,100 --> 01:05:38,260 Thật là. 903 01:05:39,070 --> 01:05:42,200 Đừng nghĩ tôi không biết các cậu làm gì ở đây với mấy con bé này. 904 01:05:43,340 --> 01:05:45,270 Tôi biết rõ con gái mình chứ. 905 01:05:46,270 --> 01:05:50,110 Chúng tôi gặp cô ấy ở một câu lạc bộ 906 01:05:50,150 --> 01:05:52,240 - và cô ấy có mở lời mời. - Đúng rồi. 907 01:05:52,280 --> 01:05:54,150 Con gái tôi là thế đấy. 908 01:05:54,220 --> 01:05:56,150 Luôn luôn kết giao bạn mới. 909 01:05:59,150 --> 01:06:00,310 Thế các cậu làm nghề gì? 910 01:06:01,290 --> 01:06:04,190 Tôi... Chào, các cô khỏe không? 911 01:06:06,190 --> 01:06:07,320 - Các cô về rồi. - Chào. 912 01:06:07,360 --> 01:06:11,130 - Mọi người đang nói chuyện gì vậy? - Các cậu trai sắp nói về nghề nghiệp của mình. 913 01:06:17,340 --> 01:06:20,310 Tôi có một công ty đồ nội thất. 914 01:06:21,340 --> 01:06:25,240 Tito đây có hứng thú với ya-ua. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 915 01:06:25,280 --> 01:06:27,340 Ya-ua đông lạnh. Có biotic. 916 01:06:28,320 --> 01:06:34,280 Ken là một diễn viên và người chữa lành cấp độ ba. 917 01:06:34,320 --> 01:06:36,220 Nếu các cô cần giúp gì. 918 01:06:37,260 --> 01:06:41,160 Ernie là một nghệ sĩ. Cậu ấy là một thợ sơn. 919 01:06:41,330 --> 01:06:43,260 Mẹ, họ là vũ công thoát y nam. 920 01:06:44,200 --> 01:06:46,060 Nghe cũng có lý đấy. 921 01:06:46,100 --> 01:06:48,260 Sao ngay từ đầu các cậu không nói thế? 922 01:06:48,300 --> 01:06:52,140 Vì thật là ngượng. Mẹ làm như hỏi cung họ vậy. 923 01:06:52,170 --> 01:06:54,070 Ăn nói cho tử tế đi chứ. 924 01:06:55,240 --> 01:06:59,150 Chúa ơi, trong nhà tôi bây giờ đầy những anh chàng thoát y đấy. 925 01:06:59,180 --> 01:07:03,120 Khoan, thuật ngữ chính xác phải là chiêu đãi viên nam. 926 01:07:03,120 --> 01:07:05,090 - Ôi trời ơi! - Mẹ 927 01:07:05,120 --> 01:07:07,140 Họ không đến để làm việc. Họ chỉ là bạn thôi. 928 01:07:07,190 --> 01:07:09,090 Tất nhiên là không rồi. 929 01:07:09,260 --> 01:07:13,130 Diane có nên xuống hầm lấy thêm rượu lên không? 930 01:07:13,160 --> 01:07:17,100 Đừng, đừng bận tâm. Cháu sẽ đi lấy rượu, cô Nancy. 931 01:07:17,130 --> 01:07:20,290 Được rồi, cháu chỉ cần lấy thứ gì trông đắt tiền là được. 932 01:07:20,340 --> 01:07:24,170 - Tay cháu vác được bao nhiêu thì lấy bấy nhiêu. - Có ngay ạ. 933 01:07:26,270 --> 01:07:28,170 Tốt hơn tôi nên giúp cô ấy. 934 01:07:34,180 --> 01:07:36,340 Cậu có phải dân Mỹ bản địa không, Tito? 935 01:07:38,190 --> 01:07:41,050 Vâng, theo bên nhà ngoại. 936 01:07:41,220 --> 01:07:42,350 Thật đấy, tôi tự lấy được. 937 01:07:42,360 --> 01:07:44,120 Cảm ơn nhé. 938 01:07:44,160 --> 01:07:49,320 Cô hoàn toàn không ổn. Khi nãy trên đó, tôi nghĩ cô cần trợ tim đấy. 939 01:07:50,330 --> 01:07:53,130 Thế việc gì mà ủ rũ vậy? 940 01:07:54,140 --> 01:07:55,300 Cứ làm đi thôi. 941 01:07:56,300 --> 01:07:58,240 Tôi tưởng giờ này cô ở New York rồi. 942 01:07:59,070 --> 01:08:00,340 Ai mà biết được mình đang ở đâu chứ. 943 01:08:06,280 --> 01:08:08,150 Tôi đổi ý rồi. 944 01:08:10,180 --> 01:08:14,090 Vậy là cô sẽ được gọi hay là không được gọi? 945 01:08:14,120 --> 01:08:19,250 Vì "Dolly Tits sẽ lên sân khấu. Các chàng trai hãy sẵn sàng tiền típ để giúp vui cho cô ấy nào" 946 01:08:19,290 --> 01:08:21,230 nghe rất hoành tráng với tôi. 947 01:08:23,160 --> 01:08:25,190 Đợt gọi lại sau thôi, Clitoria. 948 01:08:25,230 --> 01:08:27,200 Cũng hơi làm quá rồi. Tại tính tôi thế. 949 01:08:28,240 --> 01:08:29,360 Thế kế hoạch là gì đây? 950 01:08:29,370 --> 01:08:32,070 - Hiện giờ hả? - Ừ. 951 01:08:32,110 --> 01:08:36,130 Tìm ra chất nổ hoàn hảo cho cái bánh thuốc súng trên lầu... 952 01:08:37,210 --> 01:08:39,080 và chứng kiến nó nổ tung. 953 01:08:40,110 --> 01:08:41,240 được thôi. 954 01:08:41,250 --> 01:08:43,110 Chúng ta tìm món nào đây? 955 01:08:43,180 --> 01:08:45,240 Tất cả những món đắt tiền 956 01:08:45,290 --> 01:08:47,190 hợp khẩu vị quý vị trên lầu. 957 01:08:48,160 --> 01:08:49,320 Tốt thôi. 958 01:08:51,130 --> 01:08:52,290 Cái này trông đắt tiền đây. 959 01:08:52,360 --> 01:08:54,230 Cái gì thế? 960 01:08:58,170 --> 01:09:01,260 1959 Chateau Lafite. 961 01:09:01,270 --> 01:09:02,330 Được đấy. 962 01:09:02,340 --> 01:09:07,300 Nancy, theo tôi thấy, gã đó không biết lo cho người mình rồi. 963 01:09:08,280 --> 01:09:12,240 Sao người ta có thể muốn cô gái của mình tỉa hàng rào nếu không tự nguyện... 964 01:09:12,280 --> 01:09:14,250 xén bớt cành cây chứ? 965 01:09:17,120 --> 01:09:19,210 Tôi có một quy tắc dọn cỏ ba ngày. 966 01:09:19,220 --> 01:09:20,280 Thật sao? 967 01:09:20,360 --> 01:09:22,290 Nhất định rồi. 968 01:09:22,320 --> 01:09:24,220 - Chà. - Một quy tắc sống của mình. 969 01:09:24,260 --> 01:09:26,120 - Làm ơn đi. - Có rượu rồi đây. 970 01:09:28,230 --> 01:09:30,200 Tuyệt vời! 971 01:09:30,260 --> 01:09:34,170 - Chúng tôi có một giỏ rượu đây. - Ở đây có người sắp chết khát đấy. 972 01:09:34,200 --> 01:09:36,070 Chuyện về chồng cũ nào. 973 01:09:36,100 --> 01:09:40,130 Tôi và Julia đã cố dụ dỗ Mae và Diane về phe của bóng tối. 974 01:09:40,170 --> 01:09:42,170 Cô đúng là tệ nhất, Nance. 975 01:09:42,380 --> 01:09:44,240 Coi nào, Mae. 976 01:09:45,080 --> 01:09:47,050 Đến lượt cô đấy. 977 01:09:47,080 --> 01:09:49,140 Coi nào, Mae. 978 01:09:49,180 --> 01:09:54,180 Kể về hoa hồng và đào trong phòng ngủ đi nào. 979 01:09:54,190 --> 01:09:56,050 Chúng ta ở đây là đồng minh mà. 980 01:09:56,190 --> 01:09:58,180 Được rồi, tôi kể vậy. 981 01:10:00,230 --> 01:10:02,090 Tiết lộ một chút thôi nhé. 982 01:10:02,100 --> 01:10:03,220 Chuẩn bị đi. 983 01:10:03,260 --> 01:10:05,320 Rogers là người đàn ông duy nhất tôi từng ngủ cùng. 984 01:10:05,370 --> 01:10:08,200 Cô phải uống thêm rượu rồi. 985 01:10:10,340 --> 01:10:16,210 Tôi mất trinh với anh ấy nãm 1 7 tuổi và thế là hết. 986 01:10:17,080 --> 01:10:18,240 Hai đứa con gái xinh đẹp. 987 01:10:19,180 --> 01:10:22,240 Những trái đậu phộng duy nhất trong cả cuộc đời tôi. 988 01:10:23,120 --> 01:10:26,350 Buồn thay, tôi quá ngây thơ không nhận ra rằng 989 01:10:27,090 --> 01:10:29,320 - anh ta là người đồng tính. - Mẹ, mẹ đâu có biết. 990 01:10:29,360 --> 01:10:32,350 Mẹ lẽ ra phải biết khi bố con thích nhét thứ đó vào... 991 01:10:33,090 --> 01:10:34,250 Mẹ, không! Con không cần nghe đâu. 992 01:10:34,300 --> 01:10:38,250 Con cần phải nghe chứ. Vì mọi chuyện đã là quá khứ. 993 01:10:38,330 --> 01:10:40,230 Chỉ có một người đàn ông. 994 01:10:40,270 --> 01:10:43,140 Và con sẽ không phải đi vào vết xe đổ của mẹ 995 01:10:43,140 --> 01:10:44,070 Hiểu rồi. 996 01:10:44,110 --> 01:10:48,130 Thế nên tôi mới nói với các cô này, "Cứ thoải mái, 997 01:10:48,280 --> 01:10:54,240 và đừng dừng lại cho tới khi tìm được người làm mình mê mệt." 998 01:10:57,250 --> 01:11:00,080 Ai cũng nên nhìn sự việc từ hai chiều. 999 01:11:01,320 --> 01:11:04,190 Tôi thường không giao thiệp tốt với tất cả mọi người. 1000 01:11:05,130 --> 01:11:09,090 Nhưng tôi sẽ đánh đổi mọi thứ để được có một gia đình với vợ con. 1001 01:11:09,260 --> 01:11:11,130 Người ta sẽ thích tôi. 1002 01:11:11,300 --> 01:11:13,130 Dù được chút nào. 1003 01:11:13,170 --> 01:11:17,160 Không bao giờ phải cảm thấy cô đơn và nói chuyện một mình. 1004 01:11:20,240 --> 01:11:22,110 Chà. 1005 01:11:24,110 --> 01:11:27,080 - Bản thân tôi nhiều khi cũng trầm tư lắm. - bọn tôi hiểu mà. 1006 01:11:28,120 --> 01:11:31,110 Hank và tôi chưa từng làm tình mà mở đèn. 1007 01:11:31,250 --> 01:11:33,120 Cái gì? 1008 01:11:33,120 --> 01:11:35,320 Mỗi khi tôi mở đèn, anh ấy liền tắt nó đi. 1009 01:11:36,090 --> 01:11:39,080 Và tôi đã thử gợi ý nhưng... 1010 01:11:39,290 --> 01:11:41,190 Có lẽ là tại tôi. 1011 01:11:41,360 --> 01:11:44,060 Coi nào. Chưa một lần sao? 1012 01:11:44,200 --> 01:11:46,060 Chưa từng. 1013 01:11:46,100 --> 01:11:48,070 Anh ta không cho cô thấy cô đẹp đến thế nào. 1014 01:11:48,300 --> 01:11:51,170 Cô lộng lẫy, cô biết thế mà. Cô ấy lộng lẫy, đúng không? 1015 01:11:51,210 --> 01:11:57,140 Và tôi không nói tới lớp trang điểm, không nói tới vẻ bề ngoài. Tôi nói tới cái trong tâm hồn cô. 1016 01:11:57,280 --> 01:12:01,310 Tôi nghiên cứu nãng lượng trong nghề của mình, và nãng lượng của cô là... thuần khiết, 1017 01:12:01,350 --> 01:12:05,220 và ngọt ngào và đầy yêu thương và vun đắp. 1018 01:12:05,250 --> 01:12:09,280 Cô phải nói chuyện với anh ta. Nếu anh ta không tôn thờ cô, ngoài kia sẽ có khối anh làm thế. 1019 01:12:09,320 --> 01:12:11,220 Và tôi là người đứng đầu hàng. 1020 01:12:11,260 --> 01:12:15,200 Coi nào, tôi nói thật đấy. Các cậu biết thế, đúng không? 1021 01:12:15,230 --> 01:12:19,060 Coi nào, đừng có ngại với tôi. Cô nói đi. Tôi muốn nghe cô nói. 1022 01:12:19,330 --> 01:12:21,200 Cô nói đi. 1023 01:12:22,070 --> 01:12:24,300 Tôi chỉ không biết nói gì với anh ấy. 1024 01:12:24,340 --> 01:12:26,200 Cho anh ta biết cô mơ tưởng điều gì 1025 01:12:26,270 --> 01:12:28,240 và bảo đảm anh ta làm chuyện đó trong lúc đèn sáng. 1026 01:12:28,280 --> 01:12:30,240 Nếu anh ta không làm thì hai người có vấn đề lớn rồi đấy. 1027 01:12:33,180 --> 01:12:39,120 Tôi... Hồi tôi học đại học, vào nãm đó chúng tôi đều nghe bài hát đó. 1028 01:12:40,090 --> 01:12:42,110 - Heaven (Thiên đàng)? - Khỉ thật. 1029 01:12:42,160 --> 01:12:43,280 Phải rồi. 1030 01:12:43,320 --> 01:12:45,190 Tôi thích bài đó. 1031 01:12:45,260 --> 01:12:48,320 Ôi nghĩ đến những tháng nãm tuổi trẻ 1032 01:12:50,300 --> 01:12:53,060 Chỉ có anh và em mà thôi 1033 01:12:53,200 --> 01:12:56,190 Chúng ta trẻ trung và hoang dã và tự do 1034 01:12:57,240 --> 01:12:59,210 - Cầm giúp tôi với. - Đúng rồi, tiếp đi. 1035 01:12:59,240 --> 01:13:02,140 Giờ thì không gì đoạt được em từ anh 1036 01:13:03,110 --> 01:13:05,310 Chúng ta đã từng trải qua chuyện đó rồi 1037 01:13:06,250 --> 01:13:09,110 Nhưng chuyện đó kết thúc rồi 1038 01:13:10,080 --> 01:13:13,110 Em luôn khiến anh tìm về em thêm 1039 01:13:13,150 --> 01:13:15,280 Cưng ơi, em là mọi thứ anh muốn 1040 01:13:15,320 --> 01:13:18,350 Khi em nằm đây trong vòng tay anh 1041 01:13:19,190 --> 01:13:21,250 Anh thấy khó mà tin được rằng 1042 01:13:21,330 --> 01:13:24,090 - Chúng ta đang ở thiên đàng - Hay lắm. 1043 01:13:24,370 --> 01:13:27,300 Và tình yêu là mọi thứ anh cần 1044 01:13:28,140 --> 01:13:31,130 Và anh tìm thấy nó trong tim em 1045 01:13:31,310 --> 01:13:34,240 Không khó để nhìn ra rằng 1046 01:13:34,280 --> 01:13:36,300 Chúng ta đang ở thiên đàng 1047 01:13:45,120 --> 01:13:47,090 Tôi không nghĩ Hank làm được điều đó. 1048 01:13:48,320 --> 01:13:50,190 Là tôi tặng cho cô, cưng à. 1049 01:13:50,290 --> 01:13:52,320 Bác sĩ Trái tim đến rồi đây! 1050 01:13:54,230 --> 01:13:56,160 Phải rồi, có thế chứ! 1051 01:13:57,100 --> 01:13:58,260 Cái quái gì chứ? 1052 01:13:58,330 --> 01:14:01,060 Tôi từng hát một trong những bài đó. 1053 01:14:01,100 --> 01:14:02,260 - Cái gì? - Đúng vậy đấy. 1054 01:14:04,370 --> 01:14:06,240 - Tuyệt thật. - Phải đấy. 1055 01:14:07,240 --> 01:14:10,340 - Nghiêm túc à? - Đêm nay thật tuyệt! 1056 01:14:11,310 --> 01:14:13,180 Thật hào hứng! 1057 01:14:14,320 --> 01:14:17,280 Giá mà chúng tôi gặp các cậu vào thời của mình. 1058 01:14:18,290 --> 01:14:20,310 Tôi phải nói vẫn còn thời của cô mà. 1059 01:14:23,290 --> 01:14:25,160 Cảm ơn, Richie. 1060 01:14:29,100 --> 01:14:30,220 Đứng lên đi. 1061 01:14:30,260 --> 01:14:33,100 - Ôi không. - Coi nào. Đứng lên đi. 1062 01:14:38,140 --> 01:14:43,240 Chúa ơi. Nhìn cậu xem. Cậu là một chàng trai trẻ cường tráng, hoàn hảo. 1063 01:14:45,280 --> 01:14:47,110 Chúa ơi. 1064 01:14:47,110 --> 01:14:51,070 Tôi bị nguyền rủa mất. Nhìn cậu xem. Tôi không muốn thô lỗ, nhưng... 1065 01:14:51,120 --> 01:14:53,140 Cô sẽ làm bật tung nóc nhà đấy. 1066 01:15:04,100 --> 01:15:10,060 Cô ngồi ãn bánh một mình trong khi ngoài kia pháo hoa sắp tung tóe ra. Đáng quan ngại đấy. 1067 01:15:10,370 --> 01:15:12,240 Đành chịu thôi. 1068 01:15:12,310 --> 01:15:14,170 Tôi thích bánh kem mà. 1069 01:15:15,110 --> 01:15:17,200 Cô có biết ngoài kia đang có chuyện gì không? 1070 01:15:18,250 --> 01:15:22,200 Các cô ấy sắp sửa... Tôi còn không biết diễn tả thế nào nữa. 1071 01:15:22,250 --> 01:15:24,110 Không, tôi không thích bánh kem. 1072 01:15:24,250 --> 01:15:26,080 Cái gì? 1073 01:15:26,090 --> 01:15:28,250 - Ừ. - Là Red Velvet đấy. 1074 01:15:28,320 --> 01:15:31,350 Tôi không đụng tới thứ đó bao giờ. 1075 01:15:32,090 --> 01:15:34,060 - Anh bị sao thế? - Không gì cả, vì... 1076 01:15:34,100 --> 01:15:35,260 tôi khá là hoàn mỹ. 1077 01:15:35,360 --> 01:15:38,160 Tôi nghĩ ta không còn gì để nói với nhau nữa. 1078 01:15:38,200 --> 01:15:41,070 Nếu cô không muốn nói về chuyện đó, tôi không biết New York có vấn đề gì, 1079 01:15:41,100 --> 01:15:43,300 nhưng tôi nghĩ đúng là vì chuyện đó, 1080 01:15:43,340 --> 01:15:46,200 tôi sẽ trốn trong bếp suốt buổi. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 1081 01:15:46,270 --> 01:15:49,240 Thật đấy, nhìn là biết ngay thôi. Chuyện gì vậy? 1082 01:15:52,210 --> 01:15:56,080 Tôi gặp một nhiếp ảnh gia tại Miami tại một bữa tiệc tôi làm việc. 1083 01:15:57,150 --> 01:16:00,120 Anh ta tử tế và... đã kết hôn và đủ thứ như thế. 1084 01:16:01,160 --> 01:16:04,250 Anh ấy xem ảnh của tôi và bảo tôi có tiềm nãng. 1085 01:16:06,130 --> 01:16:09,120 Anh ấy đề nghị với tôi một công việc làm trợ lý cho anh ấy. 1086 01:16:09,160 --> 01:16:14,100 Hay đấy. Anh ta có đề nghị luôn chỗ ở cho cô mà tình cờ 1087 01:16:14,140 --> 01:16:16,300 lại là nhà anh ta trong lúc vợ anh ta đi vắng không? 1088 01:16:16,300 --> 01:16:18,170 Phải rồi. 1089 01:16:18,340 --> 01:16:22,240 - Anh có ở đó hả? - Tôi đã ở đó nhưng do cải trang nên cô không nhận ra tôi. 1090 01:16:23,280 --> 01:16:26,140 Nhưng tôi bỗng dưng nghĩ rằng 1091 01:16:26,310 --> 01:16:29,310 đây là cách Chúa nói với cô rằng cô còn cơ hội thứ hai ở Bãi biển Myrtle. 1092 01:16:32,220 --> 01:16:36,250 Không ngờ anh cũng tin vào Chúa khi nhảy thoát y với quần lọt khe đấy. 1093 01:16:39,190 --> 01:16:43,190 - Hoặc cô ấy không phải một gã khốn ở Miami. - "Cô ấy"? 1094 01:16:43,230 --> 01:16:45,100 Đúng, Chúa của tôi là phụ nữ. 1095 01:16:46,370 --> 01:16:52,200 Cô ấy nói với tôi rằng có một gã khốn đã cướp đi nụ cười của cô và cô cần giành lại nó. 1096 01:16:54,310 --> 01:17:00,270 Và tôi có thể đảm bảo với cô các vũ công thoát y sẽ khiến cô mỉm cười và... 1097 01:17:00,350 --> 01:17:03,280 khiến cô quên đi New York và nếu điều đó không công hiệu, 1098 01:17:03,320 --> 01:17:05,340 thì sẽ có đến 3, 000 phụ nữ ở đó. 1099 01:17:06,190 --> 01:17:08,210 Cô sẽ không thấy mặt một gã trai nào. 1100 01:17:10,090 --> 01:17:11,250 Cũng ấn tượng đấy nhỉ. 1101 01:17:11,260 --> 01:17:16,220 Chuyện buồn của cô sẽ vẫn còn đó nhưng cô có thể điên rồ cùng bạn bè 1102 01:17:16,260 --> 01:17:19,060 và có một cách để giúp cô giải quyết vấn đề của mình. 1103 01:17:19,230 --> 01:17:21,100 Tôi đang đi cùng bạn đấy thôi. 1104 01:17:21,170 --> 01:17:24,300 Trông cô có vẻ cô độc. Không một người bạn nào của tôi có vẻ mặt như vậy. 1105 01:17:27,240 --> 01:17:29,110 Cũng có lý. 1106 01:17:30,110 --> 01:17:33,050 Tôi thường không dễ bị dụ ngọt đâu, 1107 01:17:35,080 --> 01:17:37,050 nhưng tôi sẽ nghĩ về chuyện đó. 1108 01:17:37,120 --> 01:17:38,280 Cũng được. 1109 01:17:38,320 --> 01:17:42,120 Được rồi. Cô suy nghĩ đi, Dolly. Tôi sẽ... 1110 01:17:42,160 --> 01:17:45,130 trở ra đó cho lũ sói ãn. Trong này hơi có mùi thỏ đế rồi. 1111 01:17:45,160 --> 01:17:46,320 được chứ? 1112 01:17:47,160 --> 01:17:48,290 Nhân tiện, tôi là Zoe. 1113 01:17:48,330 --> 01:17:50,130 Zoe. 1114 01:17:50,160 --> 01:17:51,260 Rất vui được gặp cô. 1115 01:17:51,270 --> 01:17:53,060 Magic... 1116 01:17:53,100 --> 01:17:54,260 Mike. 1117 01:18:29,200 --> 01:18:30,330 Chào buổi sáng, quý vị. 1118 01:18:31,070 --> 01:18:32,230 Chào buổi sáng. 1119 01:18:32,340 --> 01:18:34,310 - Mọi người ngủ ngon chứ? - Ngon. 1120 01:18:35,240 --> 01:18:37,180 Các cậu vui vẻ nhé. 1121 01:18:50,120 --> 01:18:51,280 Hai người bem bem rồi hả? 1122 01:18:52,130 --> 01:18:53,290 Hai người bem bem rồi hả? 1123 01:18:54,090 --> 01:18:55,250 Rồi hả? Bem bem rồi? 1124 01:18:56,300 --> 01:18:58,230 Cô ấy là chiếc giày thủy tinh hả? 1125 01:18:59,330 --> 01:19:01,160 Tuyệt quá, bạn hiền! 1126 01:19:01,170 --> 01:19:03,230 Cô gái đó chính là chiếc giày thủy tinh? 1127 01:19:06,110 --> 01:19:07,300 Trời đất! 1128 01:19:10,210 --> 01:19:12,240 Một mối liên kết tuyệt vời. 1129 01:19:12,280 --> 01:19:14,140 Tôi rất mừng cho cậu. 1130 01:19:16,280 --> 01:19:19,120 - Cái gì? Đùa với mình hả? - Phải rồi. - Cái gì? 1131 01:19:19,150 --> 01:19:20,350 Các cậu đùa phải không? 1132 01:19:20,350 --> 01:19:22,150 Các cậu. 1133 01:19:22,190 --> 01:19:24,160 Nó là của tay chồng cũ. 1134 01:19:25,090 --> 01:19:28,080 Cô ấy không quan tâm tôi trả nó về trong tình trạng nào trong trường hợp tôi có trả nó về. 1135 01:19:28,160 --> 01:19:32,120 Thật tình, cô ấy có vẻ chịu chơi đấy. 1136 01:19:32,170 --> 01:19:35,140 - Mở khóa đi nào. - Rồi, để đồ vào cốp đã. 1137 01:19:35,340 --> 01:19:37,200 Thánh thần ơi! 1138 01:19:37,340 --> 01:19:40,330 - Nhìn nước sơn này. - Được rồi, lên đường thôi. 1139 01:20:52,210 --> 01:20:55,080 Cô Davidson đã gọi đến trước để nâng cấp phòng của các anh 1140 01:20:55,120 --> 01:20:56,240 và đã đặt hết tiện nghi cho các anh. 1141 01:20:56,280 --> 01:20:58,250 - Bất ngờ này là sao thế? - Ừ. 1142 01:20:59,220 --> 01:21:02,120 - Tôi biết chứ. - Cô Davidson là ai nhỉ? 1143 01:21:04,360 --> 01:21:06,220 Để xem sao. 1144 01:21:07,330 --> 01:21:10,130 Không! Không đời nào! 1145 01:21:12,300 --> 01:21:15,270 Các cậu nên có lý do chính đáng để bắt tôi chờ hai tiếng đấy. 1146 01:21:15,270 --> 01:21:17,240 Lẽ ra cô phải báo tôi biết trước chứ. 1147 01:21:19,240 --> 01:21:21,070 Đừng nói gì nữa. 1148 01:21:21,080 --> 01:21:22,130 - Tôi đâu có biết. - Khỏe không, anh bạn? 1149 01:21:22,180 --> 01:21:24,170 - Tôi khỏe. - Anh khỏe không? 1150 01:21:24,340 --> 01:21:26,180 Khỏe không? 1151 01:21:26,210 --> 01:21:28,040 Mọi chuyện vẫn tốt hả? 1152 01:21:28,080 --> 01:21:30,070 Sẵn sàng đối diện 3, 000 phụ nữ chưa? 1153 01:21:30,120 --> 01:21:32,090 3, 000 phụ nữ đấy, có mường tượng nổi không? 1154 01:21:32,120 --> 01:21:34,180 - Tôi cũng mường tượng được chứ. - Tôi cũng bất ngờ đấy. 1155 01:21:34,220 --> 01:21:36,090 Chúng ta đi thôi. 1156 01:23:48,220 --> 01:23:50,090 Ngủ ngon. 1157 01:23:50,120 --> 01:23:51,350 - Ngủ ngon nhé. - Ừ, ngủ ngon. 1158 01:23:52,190 --> 01:23:55,250 Giờ thì ya-ua của cậu đâu? Tôi đói lả người. 1159 01:23:59,170 --> 01:24:02,140 Cậu thực sự nghĩ chuyện này sẽ thành công? 1160 01:24:02,170 --> 01:24:03,330 Chúng ta có thể thành công? 1161 01:24:04,100 --> 01:24:06,130 - Cái gì? Buổi diễn hả? - Ừ. 1162 01:24:06,140 --> 01:24:08,070 Ừ, nhất định rồi. 1163 01:24:08,210 --> 01:24:11,340 Tôi hy vọng vậy. Tôi hy vọng chúng ta không phải công cốc. 1164 01:24:12,280 --> 01:24:14,140 Cảm giác thật tốt. 1165 01:24:14,210 --> 01:24:16,110 Ngoài việc được lên sân khấu. 1166 01:24:16,280 --> 01:24:19,180 Nhưng nhờ vậy đấy. Nhờ vậy mà nó thành công. Cậu quá yêu điều đó. 1167 01:24:20,320 --> 01:24:23,120 Nhưng tôi sẽ không nói dối cậu. Chuyện sẽ không dễ dàng đâu. 1168 01:24:24,120 --> 01:24:28,190 Nhưng cậu muốn thế. Tôi sẽ không lùi bước. Tôi sẽ tiếp tục. 1169 01:24:28,230 --> 01:24:31,100 Có lẽ cho tới khi làm được. Chúng ta sẽ vượt qua được. 1170 01:24:31,100 --> 01:24:32,160 - Ừ. - Ừ. 1171 01:24:32,170 --> 01:24:33,330 Chuyện sẽ tuyệt lắm. 1172 01:24:37,200 --> 01:24:39,070 Tôi cũng hiểu tại sao cậu bỏ đi. 1173 01:24:40,170 --> 01:24:41,330 Mừng là cậu đã quay lại. 1174 01:24:42,240 --> 01:24:46,240 Chào mừng đến Hội nghị Thoát y Tuần lễ 04/07 1175 01:25:05,230 --> 01:25:07,260 Được rồi, Hypnotise. 1176 01:25:07,300 --> 01:25:10,100 Đảm bảo các cậu đủ sức hút để khán giả tung hô nhé. 1177 01:25:10,140 --> 01:25:12,130 Đi đi, kiếm ít tiền nữa nhé. 1178 01:25:13,270 --> 01:25:15,140 Tiếp theo. 1179 01:25:15,310 --> 01:25:17,170 Paris. 1180 01:25:18,210 --> 01:25:20,080 Thành con Mẹ nó thần. 1181 01:25:22,180 --> 01:25:24,050 Các cậu làm gì ở đây vậy? 1182 01:25:25,090 --> 01:25:26,250 Lại đây ôm mẹ một cái nào. 1183 01:25:27,250 --> 01:25:29,310 - Cô khỏe không? - Họ luôn luôn quay lại. 1184 01:25:31,220 --> 01:25:35,180 Tôi hơi hoang mang đấy vì tôi không ngờ các cậu sẽ đến. 1185 01:25:35,230 --> 01:25:37,200 - Dallas đâu rồi? - Dallas không đến. 1186 01:25:37,230 --> 01:25:39,100 Chỉ có chúng tôi thôi. 1187 01:25:39,230 --> 01:25:42,200 - Cưng à, tôi không có chỗ cho các cậu. - Cô có chỗ cho chúng tôi mà. Coi nào. 1188 01:25:42,240 --> 01:25:45,140 Cưng à, cậu biết thủ tục mà. 1189 01:25:45,170 --> 01:25:46,330 Các cậu đâu có được ưu đãi. 1190 01:25:47,070 --> 01:25:49,300 Đặc biệt là cậu. Cậu đã bỏ nghề rồi. Bao lâu nhỉ? 1191 01:25:52,180 --> 01:25:55,270 - Cũng vài nãm rồi. Cậu đâu nhảy nữa. - Coi nào, cô giúp được mà. 1192 01:25:55,320 --> 01:25:58,080 Nhìn cậu xem. Cho tôi xem nào. Cậu có còn giữ dáng không đấy? 1193 01:25:58,090 --> 01:25:59,250 Tôi chạy xe đạp mà. 1194 01:26:01,120 --> 01:26:02,280 Tôi không biết nữa. 1195 01:26:02,320 --> 01:26:05,290 - Bid Dumb (To con Đần độn) Rick đấy hả? Anh khỏe không? - Là Dick. 1196 01:26:05,330 --> 01:26:08,260 - Được rồi, các cậu không có MC. - Chúng tôi có MC. 1197 01:26:09,300 --> 01:26:12,090 Các cậu không có MC, tôi biết làm sao đây? 1198 01:26:12,130 --> 01:26:13,290 Chúng tôi có MC. 1199 01:26:14,330 --> 01:26:16,170 Chào người đẹp. 1200 01:26:16,200 --> 01:26:18,140 Câm miệng lại đi. 1201 01:26:21,240 --> 01:26:23,110 Cô khỏe không? 1202 01:26:25,350 --> 01:26:27,210 - Cô khỏe không? - Khỏe. 1203 01:26:27,310 --> 01:26:29,310 Vậy cô giữ chỗ cho chúng tôi được không? 1204 01:26:33,120 --> 01:26:35,090 Tôi sẽ làm mọi thứ có thể. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 1205 01:26:38,230 --> 01:26:40,320 Tôi nghĩ có thể du di thời gian đôi chút. 1206 01:26:44,360 --> 01:26:46,230 được rồi. 1207 01:26:46,300 --> 01:26:48,160 Vì cô ấy. 1208 01:26:49,100 --> 01:26:50,230 1020. 1209 01:26:50,240 --> 01:26:52,100 Tôi yêu cô là vì thế. 1210 01:26:52,210 --> 01:26:56,200 Đó là tiền giữ chỗ. Tôi hy vọng các cậu kiếm được tiền nhờ chỗ này. 1211 01:27:31,180 --> 01:27:32,300 Cậu vẫn ổn chứ? 1212 01:27:32,310 --> 01:27:34,210 - O#n. - Thế hả? 1213 01:27:35,080 --> 01:27:36,240 Cậu ổn chứ? 1214 01:27:37,080 --> 01:27:40,050 Nói thật, tôi đã nghĩ kỹ chuyện này từ trước khi rời Dessert Storm. 1215 01:27:41,290 --> 01:27:43,150 Sao cơ? 1216 01:27:43,290 --> 01:27:47,230 Tôi quen cậu cũng lâu rồi mà không biết cậu từng tham gia Dessert Storm. 1217 01:27:48,200 --> 01:27:49,360 Chỉ mới gia nhập thôi. 1218 01:27:52,230 --> 01:27:54,330 Nghe này, tôi rất mến cậu. 1219 01:27:55,170 --> 01:27:58,160 Chúng ta cũng ít có cơ hội ngồi nói chuyện với nhau. 1220 01:27:59,110 --> 01:28:00,270 Chúng ta hòa thuận chứ? 1221 01:28:01,210 --> 01:28:03,180 Cái lúc tôi gọi cậu, 1222 01:28:04,180 --> 01:28:06,170 tôi không gọi để chọc cậu đâu. 1223 01:28:06,210 --> 01:28:08,180 Tôi gọi vì chỉ còn thiếu mỗi cậu thôi. 1224 01:28:13,150 --> 01:28:15,120 Đọc vẻ mặt tôi này. Tốt hơn nên đưa ra quyết định đi. 1225 01:28:15,320 --> 01:28:17,290 - Sao cũng được. - Bình tĩnh đi mấy cậu. 1226 01:28:19,190 --> 01:28:21,160 Tôi đã ngủ với Bella. 1227 01:28:35,080 --> 01:28:38,070 - Ai đang diễn ngoài đó thế? - Mấy trò ma cà rồng nhảm nhí. 1228 01:28:39,180 --> 01:28:40,340 Các cậu thấy không? 1229 01:28:40,350 --> 01:28:43,110 Bọn họ đang diễn màn Twilight và khán giả rần rần cả lên. 1230 01:28:43,350 --> 01:28:46,320 Có những phần không hề trưởng thành mà. Cũng hợp lý thôi. 1231 01:28:49,120 --> 01:28:50,280 - Cũng đúng. - Ừ. 1232 01:28:54,290 --> 01:28:56,130 - O#n thôi ma#. - Ừ. 1233 01:28:56,130 --> 01:28:58,060 Tôi chỉ không muốn làm hỏng chuyện. 1234 01:28:58,100 --> 01:28:59,330 Cậu đang nói gì? Cậu sẽ không làm hỏng chuyện. 1235 01:29:00,200 --> 01:29:04,070 Nếu đây là cơ hội duy nhất để ta ra ngoài kia làm mọi người háo hức thì ai quan tâm chứ? 1236 01:29:04,070 --> 01:29:05,160 - Đừng nói thế. - Tại sao? 1237 01:29:05,210 --> 01:29:09,070 Kệ nó. Tôi yêu các cậu. Chuyến đi này hết sức hoang đường và đáng kinh ngạc. 1238 01:29:09,110 --> 01:29:11,080 Nên làm ơn đừng bắt tôi phát biểu cái bài, 1239 01:29:11,110 --> 01:29:15,070 "Không quan trọng chúng ta làm thế nào mà quan trọng là ra đó và cùng nhau diễn thôi." 1240 01:29:16,150 --> 01:29:18,210 Mà tôi vừa nói mất rồi. 1241 01:29:18,220 --> 01:29:20,080 Thôi được rồi. 1242 01:29:20,290 --> 01:29:22,280 Richie, cậu là gì? Cậu không phải lính cứu hỏa. 1243 01:29:22,360 --> 01:29:24,220 Cậu là gì? 1244 01:29:25,090 --> 01:29:27,360 - Tôi là... một chiêu đãi viên nam. - Chiêu đãi viên nam. 1245 01:29:27,360 --> 01:29:29,190 Đúng vậy. Chúng ta là gì? 1246 01:29:29,230 --> 01:29:31,250 - Chiêu đãi viên nam. - Coi nào, lại đây. 1247 01:29:31,300 --> 01:29:33,290 Này, này. Hượm đã nào. 1248 01:29:33,330 --> 01:29:36,170 Không phải giờ anh em đâu. Đến giờ diễn rồi. Sẵn sàng chưa? 1249 01:29:36,200 --> 01:29:38,170 - Rồi, sẵn sàng. - Rồi, diễn thôi. 1250 01:29:41,170 --> 01:29:44,080 Sẵn sàng? Một, hai, ba. Chiêu đãi viên nam. 1251 01:29:46,080 --> 01:29:47,240 Thoát y thôi. 1252 01:29:49,120 --> 01:29:51,110 Phải rồi, hét to lên nào. 1253 01:29:52,290 --> 01:29:56,150 Các cậu ấy vừa diễn lại màn Twilight. 1254 01:29:59,190 --> 01:30:02,250 Thật nóng bỏng. Các bạn cùng nói "nóng bỏng" được không? 1255 01:30:04,360 --> 01:30:08,130 Đúng là một màn chào mừng ấm áp đẹp đẽ. 1256 01:30:11,300 --> 01:30:13,170 được rồi. 1257 01:30:13,310 --> 01:30:15,330 Tôi biết đây không phải một cuộc thi đua, 1258 01:30:16,080 --> 01:30:18,340 nhưng đêm nay các bạn sẽ về nhà với nghệ sĩ yêu thích của mình. 1259 01:30:21,350 --> 01:30:24,180 Một trong những vũ công yêu thích nhất mọi thời của tôi 1260 01:30:24,320 --> 01:30:29,120 sẽ xuất hiện trên sân khấu sau một thời gian xa vắng. 1261 01:30:29,290 --> 01:30:31,280 Một vũ công bé nhỏ đầy ma thuật. 1262 01:30:35,160 --> 01:30:37,250 Anh ấy ra đi một thời gian những đã trở lại. 1263 01:30:40,100 --> 01:30:42,330 Anh ấy đã từng cặp với quỷ dữ. 1264 01:30:45,210 --> 01:30:49,070 Và tối nay anh ấy đã trở lại cùng những người bạn 1265 01:30:49,210 --> 01:30:53,170 và chiêu đãi tất cả những cô gái xinh đẹp các bạn bằng màn 1266 01:30:53,250 --> 01:30:57,080 tái sinh của mình! 1267 01:31:54,170 --> 01:31:56,140 Các cô có thích thế không nào? 1268 01:31:58,180 --> 01:32:00,080 Các bạn đã hào hứng chưa nào? 1269 01:32:02,250 --> 01:32:04,180 Nói cho các bạn biết, 1270 01:32:04,220 --> 01:32:07,190 tên tôi là Rome. 1271 01:32:10,090 --> 01:32:13,150 Tối nay tôi sẽ làm MC cho các bạn. Các quý cô, 1272 01:32:13,160 --> 01:32:16,220 các bạn có phiền không nếu tôi gọi các bạn là nữ hoàng? 1273 01:32:18,300 --> 01:32:23,260 Vì mỗi người trong các bạn ở đây đều là một nữ hoàng và đừng bao giờ quên điều đó. 1274 01:32:27,070 --> 01:32:29,100 Giờ thì đã nói thẳng rồi nheù. 1275 01:32:29,140 --> 01:32:32,270 Các bạn đã sẵn sàng được tôn thờ chưa? 1276 01:32:34,250 --> 01:32:37,270 Các bạn đã sẵn sàng được đắc chí chưa? 1277 01:32:40,190 --> 01:32:44,120 Các bạn đã sẵn sàng gặp loại quái thú đặc biệt 1278 01:32:44,160 --> 01:32:47,130 có thể khơi ra mọi vẻ đẹp trong mình? 1279 01:32:51,160 --> 01:32:55,120 Xin không trì hoãn thêm nữa, xin chào đón vị vua đầu tiên đêm nay. 1280 01:32:55,340 --> 01:32:57,200 Tarzan. 1281 01:34:07,140 --> 01:34:09,200 Tôi không biết các nữ hoàng thế nào, 1282 01:34:09,310 --> 01:34:14,300 nhưng tôi sẽ để con quái thú đó muốn làm gì tôi thì làm. 1283 01:34:18,320 --> 01:34:22,250 Các bạn có biết cảm giác được chiều chuộng thỏa mãn đến thế nào không? 1284 01:34:24,320 --> 01:34:28,120 Có một chút lạnh và một chút nóng. 1285 01:34:30,160 --> 01:34:34,070 Có một chút đồng ý và một chút chối từ. 1286 01:34:36,370 --> 01:34:42,330 Và các bạn biết chúng ta luôn muốn các vị vua có một chút ngọt ngào và một chút cứng rắn cùng lúc. 1287 01:34:46,310 --> 01:34:48,180 Đúng thế. 1288 01:34:49,320 --> 01:34:53,340 Xin giới thiệu với các bạn Vua Kẹo, Tito! 1289 01:37:04,220 --> 01:37:07,210 Các nữ hoàng, các món thết đãi có vừa miệng không nào? 1290 01:37:10,160 --> 01:37:15,090 Các bạn biết sau những cánh cửa đóng kín, các bạn không mệt mỏi sao khi người ta luôn bảo, 1291 01:37:15,090 --> 01:37:17,150 "Phụ nữ tốt là thế nào?" 1292 01:37:18,360 --> 01:37:21,090 Một phụ nữ tốt ãn nói thế nào, 1293 01:37:22,300 --> 01:37:25,130 một phụ nữ tốt nên làm tình thế nào. 1294 01:37:27,270 --> 01:37:33,140 Đôi khi các bạn chỉ muốn có ai nói hỏi xem bạn muốn gì và trao nó cho bạn. 1295 01:37:35,250 --> 01:37:39,080 Và khi các bạn mãn nguyện thì cảm giác thế nào? 1296 01:37:41,150 --> 01:37:44,280 Tôi có vị vua cho các bạn đây. Vua Ken! 1297 01:40:20,350 --> 01:40:23,320 Hãy tung hô chàng trai Ken của tôi đi. 1298 01:40:24,180 --> 01:40:25,340 Cùng những ống sáo. 1299 01:40:27,220 --> 01:40:29,210 Thật xuất sắc ở những nốt cao. 1300 01:40:31,120 --> 01:40:33,180 Nhưng giờ là chủ đề nghiêm túc hơn. 1301 01:40:33,190 --> 01:40:35,060 Những người yêu dấu. 1302 01:40:35,360 --> 01:40:39,300 Chúng ta tập hợp lại đây trước sự có mặt của từng chiêu đãi viên nam ở bán cầu này. 1303 01:40:39,300 --> 01:40:43,230 Các bạn luôn làm thế này mỗi nãm và nãm nào các bạn cũng làm đúng. 1304 01:40:43,340 --> 01:40:46,200 Các bạn làm rất đúng. Chỗ ngồi đó nóng lắm không yên vị mãi được đâu. 1305 01:40:46,270 --> 01:40:48,140 Không sao, đừng lo lắng. 1306 01:40:49,240 --> 01:40:55,080 Điều mọi phụ nữ trong khán phòng này xứng đáng được hưởng và đơn giản chỉ vì các bạn quá đông 1307 01:40:55,110 --> 01:40:56,340 và chúng tôi quá ít, 1308 01:40:57,250 --> 01:40:59,310 có một thứ chúng tôi chỉ đơn giản không thể cung ứng được. 1309 01:40:59,320 --> 01:41:03,120 Nhưng... chúng tôi sẽ cố gắng đêm nay. 1310 01:41:06,090 --> 01:41:11,090 Vì mọi người xứng đáng hưởng chỉ một chút... cam kết. 1311 01:43:59,200 --> 01:44:01,100 Hãy lấy em! Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.Vn 1312 01:44:01,330 --> 01:44:04,300 Là em đây! Tình yêu của anh! 1313 01:44:07,170 --> 01:44:10,110 Sao cơ? Được rồi, bình tĩnh nào, các quý cô. 1314 01:44:10,140 --> 01:44:13,310 Chúng ta có chuyện quan trọng cần nói ngay lúc này. 1315 01:44:17,080 --> 01:44:20,210 Được rồi. Ở trên này có ai 1316 01:44:21,250 --> 01:44:23,190 không dùng thuốc tránh thai không? 1317 01:44:24,190 --> 01:44:27,160 Ôi không. Tôi sẽ thẳng thắn với các cô. 1318 01:44:27,160 --> 01:44:33,100 Vì sắp diễn ra chuyện dành cho phụ nữ trưởng thành tối nay đấy. 1319 01:44:35,370 --> 01:44:40,130 Nên nếu các bạn không dùng thuốc tránh thai chúng tôi có bảng báo lối ra phát sáng 1320 01:44:40,210 --> 01:44:42,070 ở bên trái và bên phải. 1321 01:44:42,170 --> 01:44:48,140 Được chứ? Nhưng tôi đang tìm hai phụ nữ trưởng thành để đối đầu hai chàng trai trưởng thành sắp tới. 1322 01:44:50,220 --> 01:44:52,080 Sao nào? 1323 01:44:55,150 --> 01:44:59,350 Chờ đã, chờ đã. Tôi thấy một nữ hoàng sắc đẹp ngay đây. 1324 01:45:00,090 --> 01:45:01,250 Zoe. 1325 01:45:01,260 --> 01:45:03,130 Tôi đã nghe về cô. 1326 01:45:03,160 --> 01:45:05,320 Đừng ngại ngần nữa, lại đây. 1327 01:45:06,300 --> 01:45:08,160 Đừng sợ hãi. 1328 01:45:08,170 --> 01:45:10,160 Hãy vỗ tay chào đón nữ hoàng nào. 1329 01:45:10,240 --> 01:45:12,200 Coi nào, đừng chần chừ nữa. 1330 01:45:12,370 --> 01:45:18,310 Tôi biết các bạn ước được làm cô ấy tối nay nhưng cô ấy là người được chọn. 1331 01:45:18,310 --> 01:45:20,110 Sao cơ? 1332 01:45:20,150 --> 01:45:21,310 Tôi biết. 1333 01:45:23,180 --> 01:45:25,340 Được rồi, người đẹp, mời ngồi. 1334 01:45:26,290 --> 01:45:30,050 Đừng lo lắng, cô sẽ được chãm sóc tận tình, tôi hứa đấy. 1335 01:45:33,090 --> 01:45:35,290 Hai người này không cần phải giới thiệu. 1336 01:49:09,240 --> 01:49:11,210 Sắp giành lại được nụ cười của em rồi. 1337 01:49:11,340 --> 01:49:13,210 Đúng vậy.