1
00:00:01,885 --> 00:01:12,092
{\3c&HFFFFFF&}Archaic : ترجمة
HassanBasiony : تعديل التوقيت
2
00:01:58,886 --> 00:02:02,688
أعلم أنه دائِماً من
،الصعب تحديد القيمة
3
00:02:02,690 --> 00:02:07,894
لكن سعر السهم هو سعر
."السهم يا سيد "كارادينز
4
00:02:07,896 --> 00:02:11,030
ما يُمكِنُنا فِعلُه، أنا
متأكد من أنك سَتُقدِّر هذا
5
00:02:11,032 --> 00:02:12,932
..هو عرض عَرضُاً جيدُاً بشروط
6
00:02:12,934 --> 00:02:15,802
،"كما قُلت لك يا سيد "والدن
7
00:02:15,804 --> 00:02:18,137
أنا لستُ مُهتماً
.بمُقاسمة الأرباح
8
00:02:18,739 --> 00:02:21,107
"دابليو إف جي"
.تحتاج إلى حصَّتِي
9
00:02:21,109 --> 00:02:24,644
أضمن لك يا سيدي، حصَتُك مهمة
..لإسترتيجيَتُنا الكُلية
10
00:02:24,646 --> 00:02:26,512
.جاسون"، زوجَتُك تتصل"
11
00:02:38,659 --> 00:02:40,493
{\pos(190,260)}كيف حالُك يا سيد "كارادينز" ؟
12
00:02:40,495 --> 00:02:42,929
.لن أبيع السهم بسعر 18 دولار
13
00:02:42,931 --> 00:02:46,499
.أنا لا أناقش هذا الأمر
14
00:02:46,501 --> 00:02:50,136
."إنها صفقة "جاسون
.نحنُ فقط نحتاج لأن نُمهِلهُ بضع دقائِق
15
00:03:19,833 --> 00:03:21,634
أين الطريق إلى غُرفة النوم ؟
16
00:03:21,636 --> 00:03:23,102
.إنها هُناك
17
00:03:29,443 --> 00:03:31,010
.لقد أحببتُ المنظر
18
00:03:31,345 --> 00:03:32,545
.وأنا كذلك
19
00:03:45,125 --> 00:03:46,525
سيد "كارادينز"، كيف حالُك ؟
20
00:03:48,228 --> 00:03:50,062
هل أُقاطُع شيئاً ؟
21
00:03:50,064 --> 00:03:52,965
.لا. لا، الأمور على ما يُرام
..لقد كُنّاً فقط
22
00:03:52,967 --> 00:03:54,366
يُمكِنُني الإتصال
.فى وَقتِاً لاحِق
23
00:03:54,368 --> 00:03:56,368
.لا، الأمور على ما يُرام
.الأمور بخير، أؤكِدُ لك
24
00:03:57,604 --> 00:03:58,671
.أحمق
25
00:04:11,117 --> 00:04:13,319
الجميع يتملَقٌق
."بسبب صفقة "كاردينز
26
00:04:13,321 --> 00:04:16,288
.هنيئاً لك، لقد فعلتُها -
.شُكراً لك -
27
00:04:16,290 --> 00:04:18,010
.لديّ صفقة كبيرة لك
28
00:04:18,491 --> 00:04:21,226
."الشيخ "عبدالله نايض
29
00:04:21,228 --> 00:04:23,195
.رأس المال المُقيّم، 10 بليون
30
00:04:25,299 --> 00:04:27,232
إريك" تقريباً حصل مِنهُ على"
.إستثمار بقيمة نصف بليون
31
00:04:27,234 --> 00:04:30,035
ولكن الآن هو على وشك التوقيع
."مع شركة "هوريزون كابيتال
32
00:04:31,404 --> 00:04:32,524
.أُريدُك أن ترأس هذا الأمر
33
00:04:33,740 --> 00:04:34,807
.أُحصُل عليه
34
00:04:45,251 --> 00:04:49,321
فقط إبدأ مع حاملي الأسهم
.الصغيرين ثُم إصعد لأعلي
35
00:04:49,323 --> 00:04:51,757
.لا تقلق بخصوص هذا
.فقط أتمّ الأمر
36
00:05:18,151 --> 00:05:19,852
."سيد "مونجومري
37
00:05:19,854 --> 00:05:21,053
."سيد "سميث
38
00:05:21,055 --> 00:05:22,615
شُكراً لك لمُساعدتي
.ترتيب هذا الأمر
39
00:05:23,323 --> 00:05:25,057
.لا نفع مِنهُ
40
00:05:25,059 --> 00:05:28,193
.هذا كلامُاً تافِه
من الذي إستخدمتَهُ بحق الجحيم ؟
41
00:05:28,195 --> 00:05:32,064
لا. لا، أحتاج إلى بحث مُعمَق
.عن هذا الرجُل. بسُرعة
42
00:05:33,700 --> 00:05:35,034
.تعامل مع هذا الأمر
43
00:05:35,036 --> 00:05:37,002
."سيد "مونتُجُمري
44
00:05:37,004 --> 00:05:38,470
.سيراك الشيخ الآن
45
00:06:27,253 --> 00:06:29,888
،وفقاً لديانَتِنا
46
00:06:29,890 --> 00:06:32,858
إطعام الطيور ومُعامَلَتِهِم
،بشكلِاً جيد هو تصرُفُاً لاِئق
47
00:06:34,461 --> 00:06:38,897
مُماثِلُاً للجدارة
.المُستحقّة من الله
48
00:06:38,899 --> 00:06:42,601
"ولقد كانت حمامة هي التي ساعدت "مُحمد
.(صلي الله عليه وسلم- عندما هرب من (قُريش-
49
00:06:48,108 --> 00:06:51,944
أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من
الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق
50
00:06:51,946 --> 00:06:55,714
أن شيخاً يُمكِن أن يكون
.وَلِعاً هاوً للحمام
51
00:06:55,716 --> 00:07:00,385
.حسناً، لقد سَمعت أن "مايك توسون" فعلها
.هذا أيضاً أمراً نوعاً ما يصعُب تَصديقُه
52
00:07:00,387 --> 00:07:04,156
عندما أكون مع طيوري، أشعر أنهُم
.يجعلوني أُخرج أفضل ما لديّ
53
00:07:05,758 --> 00:07:08,158
أنا مُتأكِد من أن نفس
."الحال مع السيد "تايسون
54
00:07:10,463 --> 00:07:13,799
أنا أخبرت السيد "والدن" بالفعل
55
00:07:13,801 --> 00:07:16,201
.أنني لن أستثمر فى شَرِكَتكُم
56
00:07:20,773 --> 00:07:22,407
.أنا أُحب الصوت الذي يقومون بِهِ
57
00:07:22,409 --> 00:07:23,809
أليس صوتَهُم مُهدِّئُاً ؟
58
00:07:23,811 --> 00:07:25,811
.للغاية
59
00:07:25,813 --> 00:07:30,415
هل تسائلت لماذا
،الحمام هو رمز السلام
60
00:07:30,417 --> 00:07:33,452
الحب، النيّةُ الحسَنة ؟
61
00:07:33,454 --> 00:07:35,320
كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ
62
00:07:35,322 --> 00:07:37,823
،وأنظُر إلى أعيُنَهُم
63
00:07:37,825 --> 00:07:40,192
الأمر أشبه بكما لو أنني
.فهمت بالضبط لماذا
64
00:07:42,595 --> 00:07:46,999
لكي أعتني بهم، لكي أري
،تسابُق تلك الطيور النبيلة
65
00:07:48,168 --> 00:07:51,270
.يجعلني أسعد إنسان فى العالم
66
00:07:51,272 --> 00:07:54,873
كيف تُسابِق الحمام ؟
هل يطيرون فى دوائِر ؟
67
00:07:54,875 --> 00:07:59,978
لا. إنهُم يطيرون فى خطِاً
.مُستقيم إلى غيَّتِهِم
68
00:07:59,980 --> 00:08:05,350
أروع سِباق فى العالم هو
.سباق (برشلونة) الدولي
69
00:08:05,352 --> 00:08:08,712
يتوجب على الطيور أن تطير
.ألف ميل للعودة إلى منزلها
70
00:08:09,389 --> 00:08:10,589
هل يُمكِنُك التخيُّل ؟
71
00:08:11,824 --> 00:08:14,359
إنهُ طريقُاً طويل
.لطائِرُاً صغير مثل هذا
72
00:08:14,361 --> 00:08:17,462
بالفعل. يأخذ الأمرُ مِنهُم
.يومان لكي يُغطوا تِلك المسافة
73
00:08:17,464 --> 00:08:20,899
سباق (برشلونة) هو
،خُلاصة الإحتمال
74
00:08:20,901 --> 00:08:24,603
،المُرادف لِقوة الإرادة
.أُنشودة الحُب
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,405
الحُب ؟
76
00:08:26,407 --> 00:08:28,307
.نعم
77
00:08:28,309 --> 00:08:31,677
لأن الطيور تطير للمنزل من أجل
.الطيور التى تركوها خَلفَهُم
78
00:08:31,679 --> 00:08:35,159
إنهُم يُريدون أن يُجمع شَملُهُم
.بأسرع ما يُمكِن مع أحبائِهِم
79
00:08:38,151 --> 00:08:40,471
حُلمي أن أفوز بذلك
.السِباق يوماً ما
80
00:08:41,854 --> 00:08:43,222
ما الذي يَتَطلَبَه الأمر ؟
81
00:08:43,224 --> 00:08:44,823
.الطائر المُناسِب
82
00:08:45,525 --> 00:08:46,892
وهو ليس لديك ؟
83
00:08:46,894 --> 00:08:49,328
.لا
84
00:08:49,330 --> 00:08:55,234
رجُلاً عنيد للغاية إسمَهُ
.جوس بووس" يمتَلِكَهُ"
85
00:08:56,336 --> 00:08:59,504
،عرضنا عليه أمولاً هائِلة
86
00:08:59,506 --> 00:09:00,939
.ولكنَّهُ لا يُريد أن يبيع
87
00:09:02,175 --> 00:09:03,542
لما لا ؟
88
00:09:03,544 --> 00:09:04,910
.لا أعلم
89
00:09:08,581 --> 00:09:10,249
أين هو، ذاك الـ"بووس" ؟
90
00:09:11,784 --> 00:09:13,952
.إقليم (فلاندِرز)، فى (بلجيكا)
91
00:09:14,454 --> 00:09:15,654
هل سمعت عنهُ ؟
92
00:09:17,390 --> 00:09:20,826
أحد أجدادي يُفترض أنهُ مات
.هُناك فى الحرب العالمية الأولي
93
00:09:23,229 --> 00:09:26,365
.ولكن دعني أطلُب منك خِدمة
94
00:09:26,367 --> 00:09:29,968
دعني أُبَرهِن لك أن بإمكانِك
.أن تثق بنا بإستثمارك
95
00:09:30,937 --> 00:09:32,304
.دعني أُحضِر لك ذلك الطائِر
96
00:09:33,473 --> 00:09:36,608
لقد أخبرتك، الأمر
.لا يُمكن أن يحدُث
97
00:09:36,610 --> 00:09:41,146
أفضل من ذلك. دعني أُريك أن
مع العمل الجاد والتصميم
98
00:09:41,148 --> 00:09:44,650
شركة "دابيلو إف جي" يُمكِنُها أن
.تقوم بما لا يُمكِن القيام بِه
99
00:09:44,652 --> 00:09:46,892
أنا قريبُاً للغاية للتوقيع
."مع شركة "هورايزون
100
00:09:47,820 --> 00:09:49,288
.إذاً فمن الأفضل أن أتصرف سريعاً
101
00:09:56,896 --> 00:09:58,964
.لقد إعتاد أن يكون طبيب القرية..
102
00:09:58,966 --> 00:10:01,733
الحمامة الذي يُمسِكُ بِهِ هي
الحمامة الفائِرة بالبطولة
103
00:10:01,735 --> 00:10:05,237
."التي أردها الشيخ، "ويتتيكوب
104
00:10:05,239 --> 00:10:09,741
."هذه هي حفيدتُهُ "إيزابيل
.طالبة فى جامعة (غينت)
105
00:10:09,743 --> 00:10:12,903
،والِدَتها إنتقلت عائدةً إلى (هولندا)
."لذا الآن فهي تعيش مع "جوس
106
00:10:27,160 --> 00:10:30,529
.إنها تُمطِر مرةً أُخري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)
107
00:10:39,205 --> 00:10:41,440
،"سيد "مونتُجُومري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)
108
00:10:41,442 --> 00:10:43,041
ألم تحصُل على المذكِّرة ؟
."إنهُ السيد "إيفنز
109
00:10:45,111 --> 00:10:48,146
لقد وَجدّتُ نُزُل فى القرية
.نفسُها، كما طلبتُها
110
00:10:48,148 --> 00:10:49,514
.عظيم
111
00:10:49,516 --> 00:10:52,784
ولكن يجب عليّ أن أُحذِّرُكَ، يُمكنُها
.أن تكون غير مُريحة على الإطلاق
112
00:10:52,786 --> 00:10:55,721
لأن المكان الذي وجدتُّهُ
.ليس فُندُقاً بالضبط
113
00:10:56,723 --> 00:10:59,991
.إنهُ.. منزل كاهِن -
ماذا ؟ -
114
00:10:59,993 --> 00:11:01,960
كاهن المنطقة يستأجر غُرفة
115
00:11:01,962 --> 00:11:04,029
لأن الكنيسة تحتاج لمال
.إضافيّ، على ما أعتقد
116
00:11:04,031 --> 00:11:08,400
ولكنني يُمكِنُني أن أحجز لك فُندُق فى مدينة
.قريبة. كُل شئ قريب للغاية من بعضه فى (بلجيكا)
117
00:11:08,402 --> 00:11:10,569
.لا، ممتاز
.أنا أُريد أن أختلط بالبيئة
118
00:11:10,571 --> 00:11:13,572
حسناً. ها هو هاتِفُك
.الخلوي البلجيكي
119
00:11:13,574 --> 00:11:15,907
.رقمي عليه فى حال إحتجت أي شئ
120
00:11:15,909 --> 00:11:17,309
.رائِع، شُكراً
121
00:11:17,311 --> 00:11:21,680
ها نحنُ ذا، سيارة
.بسيطة كما طلبت
122
00:11:21,682 --> 00:11:23,749
ولكن يُمكِنُنا أن
.نُغيرها، لو أردت
123
00:11:23,751 --> 00:11:24,883
.لا، إنها مُمتازة
124
00:12:28,281 --> 00:12:30,248
.عودّ للطريق المُبيّن
125
00:12:30,250 --> 00:12:32,717
نعم، نعم. الطريق المُبيّن
.مُغلق، أيها الرجُل الحكيم
126
00:12:38,558 --> 00:12:40,058
..ماذا بحق الـ
127
00:12:54,674 --> 00:12:55,974
.هيّا
128
00:13:00,346 --> 00:13:01,346
.هيّا
129
00:13:04,250 --> 00:13:05,417
.اللعنة
130
00:13:55,868 --> 00:13:57,102
من فضلك ؟
131
00:14:01,307 --> 00:14:02,908
.آسف يا سيدتي
132
00:14:02,910 --> 00:14:04,109
.إنها نائمة يا سيدي
133
00:14:07,413 --> 00:14:11,149
وبدون جهاز تقوية السمع
.لديها فهي صمّاء كالعمود
134
00:14:11,817 --> 00:14:14,352
آنا"، آنا" ؟"
135
00:14:14,354 --> 00:14:17,122
{\pos(190,230)}.حان وقت عودتِكي للمنزل
.لقد إنتهي القُدّاس
136
00:14:21,227 --> 00:14:23,061
{\pos(190,260)}."أراكِ غداً يا "آنا
137
00:14:23,063 --> 00:14:24,663
{\pos(190,260)}.إلى اللقاء
138
00:14:27,600 --> 00:14:30,569
،هي تغطُّ فى النوم كل صباح
.حتّي قبل أن أصِل إلى المذبح
139
00:14:32,171 --> 00:14:34,606
."من المؤكّد أنك "كولين إيفنس -
.نعم -
140
00:14:37,209 --> 00:14:39,578
هل أتيت الطريق سيراً
من (أمريكا) ؟
141
00:14:39,580 --> 00:14:43,181
سيارتي علقت فى الطين على
.بُعد عدّة أميال إلى الوراء
142
00:14:43,183 --> 00:14:48,053
آسف لِسماع ذلك. سوف أُرسل
.أحدُهُم لكي يسحبها
143
00:14:48,055 --> 00:14:54,259
تعلم، أنا تربيت على يد والدين
.يعتقدان أن الأمريكان كَمُنقذين لنا
144
00:14:54,261 --> 00:14:58,229
ولهذا السبب أنا
مُتأثِّر للغاية بك
145
00:14:58,231 --> 00:15:02,067
.لمحاولتك أن تَجِد قبر أجدادك
146
00:15:02,069 --> 00:15:05,837
.لأنهُ مات من أجل حُريَتِي
147
00:15:12,445 --> 00:15:14,713
.أعتذر لك على الفوضي
148
00:15:14,715 --> 00:15:18,984
أردّتُ أن أُغيّر الأثاث
،القديم بآخر أكثر حداثة
149
00:15:18,986 --> 00:15:23,488
ولكنني لم أحظ بالوقت
.الازم لجمع كُل شئ
150
00:15:23,490 --> 00:15:26,224
لا تقلق، سأخِصم الأمر
.من حساب الغُرفة
151
00:15:27,793 --> 00:15:31,229
إنهُ أثاث "آي كيا". هل لديكُم
آي كيا" فى (أمريكا) ؟"
152
00:15:32,231 --> 00:15:33,398
.نعم
153
00:15:33,400 --> 00:15:35,800
.نعم، بالطبع
.آي كيا" فى كُل مكان"
154
00:15:37,603 --> 00:15:38,643
إنها كـ
155
00:15:39,338 --> 00:15:40,458
.ربُ عَملي
156
00:15:46,746 --> 00:15:50,106
.الحمام عبر الصالة، هُناك
157
00:15:50,182 --> 00:15:54,653
.العشاء فى الـ7
.اليوم دجاج
158
00:15:54,655 --> 00:15:58,023
لقد طلب من "مارثا"، مدبرة
."المنزل، أن تختار "سيسل
159
00:15:58,025 --> 00:16:00,659
.إنها فتاة سمينة ولطيفة
160
00:16:02,762 --> 00:16:05,764
."أعني "سيسل
."سيسل" كذلك، وليس "مارثا"
161
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
.حسناً
162
00:16:11,637 --> 00:16:12,837
.أراك الليلة
163
00:16:43,302 --> 00:16:45,670
لقد كُنتُ أتسائل، أنا لم أستطِع
.أن أجد شبكة الـ"واي فاي" خاصتك
164
00:16:45,672 --> 00:16:47,539
ماذا ؟
165
00:16:47,541 --> 00:16:49,307
.وصلة الإنترنت خاصتك
166
00:16:49,309 --> 00:16:52,310
.لا، لا، لا
.لا يوجد إنترنت هُنا، لا
167
00:16:54,213 --> 00:16:56,414
.الله هو الذي يُزُّدَني
168
00:16:57,216 --> 00:16:58,450
.حسناً
169
00:17:02,054 --> 00:17:07,525
لقد إخترت عدّة كُتُب عن الحرب
.العظيمة من أجلك من مكتبتي
170
00:17:07,527 --> 00:17:11,062
لو بدا الأمر غريباً
،على رجُلاً فى منصبي
171
00:17:11,064 --> 00:17:14,265
.ولكنني مُهتمُّاً للغاية بالحروب
.لا أعلم لماذا
172
00:17:15,935 --> 00:17:18,737
ولكنني مُتأكِّدُاً أنك
ستجدَهُم شيّقين نوعاً ما
173
00:17:18,739 --> 00:17:23,108
ويُمكِنُهُم أن يُساعِدوك
.فى تحديد قبر جدّك
174
00:17:23,876 --> 00:17:25,744
.نعم. شُكراً لك
175
00:17:25,746 --> 00:17:27,245
.حسناً
176
00:17:29,715 --> 00:17:32,584
أنا أتسائل، هل تعلم
فى أي معركة قُتِل ؟
177
00:17:34,186 --> 00:17:36,506
لا. أنا فقط أعلم
.أنه مات فى (فلاندرز)
178
00:17:38,090 --> 00:17:42,727
.القوات الأمريكية لم تكُن هُنا أبداً
.لقد حطّوا فى (فرنسا)
179
00:17:42,729 --> 00:17:46,965
لقد كان إنجليزيّاً. جدتي الكُبري إنتقلت
إلى (الولايات المُتَّحِدة) مع إبنها
180
00:17:46,967 --> 00:17:48,167
.بعد مقْتَل زوجها
181
00:17:49,034 --> 00:17:50,268
.لقد فهمت
182
00:17:52,204 --> 00:17:57,442
لقد كُنتُ أخشي أن تعتقد أن
.(فلاندرز) جُزءاً من (فرنسا)
183
00:17:57,444 --> 00:18:00,044
العديد من الناس فى (الولايات
.المُتَّحَدة) يقعون فى هذا الخطأ
184
00:18:00,046 --> 00:18:02,380
حسناً. فإنني مُدرسُاً
.فى الثانوية
185
00:18:02,382 --> 00:18:04,702
لذا فأنا ليس من المُفتَرض أن
.أسقُط فى هذا النوع من الأخطاء
186
00:18:06,118 --> 00:18:07,786
.بالطبع
.كان يجب أن أعرف
187
00:18:13,259 --> 00:18:15,619
{\pos(190,230)}.إستمتِع -
."شُكراً جزيلاً لكِ يا "مارثا -
188
00:18:17,563 --> 00:18:21,399
سيسل"، جميلة فى موتِها كما"
.كانت جميلة فى حياتِها
189
00:19:35,808 --> 00:19:37,075
.صباح الخير
190
00:19:38,544 --> 00:19:40,378
..الـ
191
00:19:40,380 --> 00:19:44,082
.إنهُ فى الكنيسة
.القُدّاس الصباحي
192
00:19:44,084 --> 00:19:45,216
.فهمت
193
00:19:45,218 --> 00:19:47,485
بيض ؟ -
.نعم، من فضلِك -
194
00:19:52,858 --> 00:19:54,158
هل تِلك القهوة منزوعة الكافيين ؟
195
00:19:54,727 --> 00:19:55,793
ماذا ؟
196
00:19:57,496 --> 00:19:59,564
إنها كالقهوة، ولكن
.بدون الكافيين
197
00:20:01,433 --> 00:20:03,835
نحن أُناسُاً صادِقين
.هُنا يا سيدي
198
00:20:11,210 --> 00:20:12,610
.واحدةً تكفي، شٌكراً لكِ
199
00:20:18,684 --> 00:20:21,786
،"حسناً إذاً، "مارثاً
هل أنتي من الأرجاء ؟
200
00:20:21,788 --> 00:20:22,820
.نعم
201
00:20:24,423 --> 00:20:28,726
.لقد عشتُ هُنا كل حُياتي
.أعلم الجميع
202
00:20:28,728 --> 00:20:31,429
إذا أخبريني، ما الذي يفعلُهُ الناس
هُنا فى الأرجاء على مدار اليوم ؟
203
00:20:32,698 --> 00:20:34,032
.إنهُم يعملون
204
00:20:34,034 --> 00:20:36,234
وعندما لا يعلمون ؟
205
00:20:36,236 --> 00:20:39,871
إنهُم.. إنهُم
.يُحبّون كُرة القدم
206
00:20:39,873 --> 00:20:42,907
.تعرفها، التى بالأقدام
207
00:20:42,909 --> 00:20:47,011
.إنهُم يُحبّوُن.. التِلفاز
..هُم يُحبّون
208
00:20:57,122 --> 00:21:00,925
لقد كُنتُ أتساءل هل يوجد حانة
للمنطقة فى الأرجاء فى مكانِاً ما ؟
209
00:21:00,927 --> 00:21:05,797
.نعم، فى (دي زافولبوت)
.إنها على بُعد ثلاثة كيلومِترات
210
00:21:17,276 --> 00:21:19,510
.قُل إن أردت المزيد
211
00:21:47,439 --> 00:21:49,340
مرحباً، كيف الحال ؟
212
00:21:55,314 --> 00:21:56,614
يومُاً جميل اليوم ؟
213
00:22:01,987 --> 00:22:03,388
.دعيني أُساعِدُكِ
214
00:22:04,156 --> 00:22:05,590
.الأمور على ما يُرام
215
00:22:09,128 --> 00:22:10,608
.مرحباً -
.مرحباً -
216
00:22:11,497 --> 00:22:12,730
ماذا تُحب أن تشرب ؟
217
00:22:13,966 --> 00:22:15,299
.سآخذ "كوكاكولا"، من فضلك
218
00:22:20,205 --> 00:22:21,472
."أنا "إيزابيل
219
00:22:21,474 --> 00:22:23,107
."أنا "كولين". "كولين إيفانز
220
00:22:24,243 --> 00:22:25,443
.نعم. أنا أعلم من أنت
221
00:22:26,912 --> 00:22:29,147
الجميع فى القرية
.يتحدثون عنك بالفعل
222
00:22:30,416 --> 00:22:32,717
.أنا أتيت هُنا لتوِّي
223
00:22:32,719 --> 00:22:36,988
حسناً، من السهل للغاية أن
.تُصبح نجم فى هذه المدينة
224
00:22:36,990 --> 00:22:39,557
بل أكثر من ذلك، فى
.كافة أرجاء (فلاندرز)
225
00:22:41,026 --> 00:22:42,727
.إعتقدتُ أنك لا تفهم الإنجليزية
226
00:22:44,530 --> 00:22:45,797
.الإنجليزية، نعم
227
00:22:46,765 --> 00:22:48,433
.الأمريكية، لا
228
00:22:49,535 --> 00:22:51,775
.لقد كان مُدرس الإنجليزية خاصتي
229
00:22:52,104 --> 00:22:54,272
.نعم
230
00:22:54,274 --> 00:22:57,975
إلي ما يُسمي - مشاكل
.صحيّة - تسببت فى طردي
231
00:23:06,085 --> 00:23:08,953
هذه أغرب طاولة بلياردو
.رأيتها على الإطلاق
232
00:23:08,955 --> 00:23:11,589
.إنها نمطية جداً في (بلجيكا)
233
00:23:11,591 --> 00:23:13,357
.إنها لُعبةً مرِحَة، تعلم
234
00:23:13,359 --> 00:23:16,761
حقّاً ؟ أنا فى الحقيقة
.جيداً جداً فى البلياردو
235
00:23:16,763 --> 00:23:19,097
حقّاً ؟ هل تُحب أن تُجرب ؟
236
00:23:19,898 --> 00:23:21,132
.بالتأكيد، أُحبُ ذلك
237
00:23:24,369 --> 00:23:27,205
هل تُريد الأحمر أم الأبيض ؟
238
00:23:27,207 --> 00:23:28,706
.الأحمر
239
00:23:28,708 --> 00:23:31,442
.بالطبع
.لون العِدوانيّة
240
00:23:32,478 --> 00:23:34,579
{\pos(190,260)}.بيير"، دعهُ فى سلام"
241
00:23:34,581 --> 00:23:36,647
."و "كوكاكولا
242
00:23:36,649 --> 00:23:40,818
إذا تقوم بتنظيم
.الكُرة فى صفوف هكذا
243
00:23:43,956 --> 00:23:46,491
.اللُعبة بسيطة للغاية
244
00:23:46,493 --> 00:23:49,594
الشخص الذي ينجح أولاً
فى إدخال كوراتُه الخمس
245
00:23:49,596 --> 00:23:52,630
.فى جيب خَصمِه، يفوز
246
00:23:52,632 --> 00:23:54,732
.كلانا سنبدأ فى نفس الوقت
حسناً ؟
247
00:23:56,268 --> 00:23:57,835
.حسناً
248
00:23:57,837 --> 00:23:59,704
.سأعِدّ حتي ثلاثة ثُم نبدأ
جاهِز ؟
249
00:24:01,006 --> 00:24:03,908
..واحِد، إثنان
250
00:24:03,910 --> 00:24:05,810
.إنتظرُوا، إنتَظِروا
251
00:24:07,412 --> 00:24:09,614
.أولاً يجب عليك أن تُراهِن
252
00:24:09,616 --> 00:24:11,576
إنها مَرَتُهُ الأولي، لذا
.دعنا ننسي هذا الأمر
253
00:24:12,618 --> 00:24:15,153
لا، لا، أعتقد أن
.علينا أن نفعل ذلك
254
00:24:15,155 --> 00:24:18,956
سأشتري لـ"بيير" بيرة فى كُل مرة
أخسَرُ فيها. ما رأيُكَ في هذا ؟
255
00:24:18,958 --> 00:24:21,325
.رائع
256
00:24:21,327 --> 00:24:24,962
ولَكنّني أُريدك أن
.تحظي بواحد، أيضاً
257
00:24:24,964 --> 00:24:28,499
آسف، أنا لا أشرُب الكحوليات
.فى مثل هذا البكّير من الصباح
258
00:24:28,501 --> 00:24:31,602
آسف، أنا لا أشرب الكحوليات
.فى الصباح الباكر
259
00:24:33,305 --> 00:24:34,939
.حسناً، سأحظي بواحِداً، أيضاً
260
00:24:36,542 --> 00:24:38,776
.حسناً، ها نحنُ نَبدأ
261
00:24:38,778 --> 00:24:40,211
،واحِد
262
00:24:40,213 --> 00:24:41,279
،إثنان
263
00:24:41,847 --> 00:24:42,847
.ثلاثة
264
00:24:44,816 --> 00:24:45,816
.ضربةً رائِعة
265
00:24:46,952 --> 00:24:48,519
.شُكراً
266
00:24:48,521 --> 00:24:50,388
إذاً، هل تعملين هُنا
بدوامِاً كامل ؟
267
00:24:50,390 --> 00:24:53,024
.لا، فقط أثناء الصيف
268
00:24:54,226 --> 00:24:56,894
أنا أدرس علم الأحياء
."فى جامعة "جينت
269
00:25:00,132 --> 00:25:01,799
ماذا عنك ؟
270
00:25:01,801 --> 00:25:03,868
.أنا مُدرس ثانوية
271
00:25:03,870 --> 00:25:05,710
لهذا أنا لدي الصيف
.بأكَمَلُهُ لكي أجد ذاك القبر
272
00:25:06,471 --> 00:25:08,806
.نعم، لقد سمعت عن هذا
273
00:25:08,808 --> 00:25:10,741
أعتقد أنهُ أمرُاً
.رائِع أنك تقوم بهذا
274
00:25:13,879 --> 00:25:17,239
حسناً، الروابِط العائلية مُهمةً
.بالنسبةِ إليّ ولعائلتي بأكمَلِها
275
00:25:22,221 --> 00:25:25,389
يوماً ما، أُريد أن أُخبِر
أولادي من أين أتوُا
276
00:25:25,391 --> 00:25:28,551
لذا رُبما من الأفضل أن
.أفهم إلى أين هُم مُتجَهون
277
00:25:29,261 --> 00:25:30,595
.هذا جميل
278
00:25:32,598 --> 00:25:33,931
.بيرتان، من فضلِك
279
00:25:36,235 --> 00:25:37,702
لا رحمة ؟
280
00:25:37,704 --> 00:25:39,744
لا تبدو كالرِجال
.الذين يحتاجون إليها
281
00:25:42,241 --> 00:25:44,175
إعادة مُبارة بعد
تِلك المُباراة ؟
282
00:25:45,510 --> 00:25:46,744
لما لا ؟
283
00:25:56,021 --> 00:25:57,221
هل أسير بِك إلى الباب ؟
284
00:25:58,190 --> 00:25:59,190
.لا
285
00:26:00,759 --> 00:26:02,260
.أنا على ما يُرام، شُكراً لكِ
286
00:26:02,262 --> 00:26:03,928
.ها هي ذا، مفاتيحك
287
00:26:04,630 --> 00:26:07,632
.لا. إحتفظي بالسيارة
288
00:26:07,634 --> 00:26:09,133
حقّاً ؟ -
.نعم -
289
00:26:11,770 --> 00:26:14,872
مازلتي ستُساعِدينَني فى إيجاد
ذلك القبر، أليس كذلك ؟
290
00:26:14,874 --> 00:26:17,041
.نعم. سأكون سعيدة لتقديم المُساعدة
.إنهُ أمرُاً مُثير
291
00:26:20,145 --> 00:26:22,113
مُتأكد أنك لا تُريد أيّة مُساعدة ؟ -
.شُكراً لكِ -
292
00:26:23,615 --> 00:26:24,782
.أنا على ما يُرام
293
00:26:25,784 --> 00:26:27,664
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
294
00:26:29,821 --> 00:26:31,389
إشرب الكثير من الماء، حسناً ؟
295
00:26:33,091 --> 00:26:35,526
.شُكراً لكِ
.إنها المشورة السليمة
296
00:27:18,937 --> 00:27:22,373
أمتأكد أن هذا سوف يصلُح ؟ -
.نعم -
297
00:27:22,375 --> 00:27:25,009
ولكن يجب عليك أن
.تشرَبَهُ على مرةٍ واحدة
298
00:27:49,067 --> 00:27:50,867
.مرحباً -
.مرحباً -
299
00:27:51,837 --> 00:27:53,037
كيف تَشعُر ؟
300
00:27:53,672 --> 00:27:55,039
.بخير
301
00:27:55,041 --> 00:27:56,801
حقّاً ؟ -
.نعم -
302
00:27:57,876 --> 00:27:59,210
..إنتظر، مازال لديك
303
00:28:02,748 --> 00:28:05,708
أول مرة ترتدي هذا ؟ -
.نعم -
304
00:28:06,385 --> 00:28:09,820
.حسناً، إنهُ يبدو جميِلُاً عليك -
.شُكراً -
305
00:28:11,022 --> 00:28:14,592
إذاً إلي أيّة مقبرة
علينا الذهاب لها أولاً ؟
306
00:28:14,594 --> 00:28:16,660
.لا أعلم
هُناك الكثير منهم، أليس كذلك ؟
307
00:28:16,662 --> 00:28:19,697
.نعم، أكثر من 100
308
00:28:19,699 --> 00:28:22,299
.دعينا نبدأ بأكبر واحدَةً -
.حسناً -
309
00:28:34,112 --> 00:28:36,393
إذاً، فمن أين نبدأ ؟
310
00:29:05,077 --> 00:29:06,744
.تِلك الرقائق جيدة للغاية
311
00:29:06,746 --> 00:29:09,706
لا يُمكِنُك العيش فى (بلجيكا) لو لم تُعجِبك
.رقاقات البطاطس المقليّة مع المايونيز
312
00:29:14,119 --> 00:29:16,319
من المؤكد أنه يُشعِرُكِ بشعور
.طيب أن تكوني فى العراء
313
00:29:18,723 --> 00:29:20,991
هذا يُذكرني حقّاً بالمكان
.التي تربيت وترعرعت بِهِ
314
00:29:20,993 --> 00:29:22,793
أين هذا ؟
315
00:29:22,795 --> 00:29:26,030
.(بيرفيسل)، (نيويورك)
.إنها قريبة من (وودستوك)
316
00:29:26,631 --> 00:29:28,799
.(وودستوك)
317
00:29:28,801 --> 00:29:31,601
.نعم، لا تتحمسي كثيراً
.لاشئ يحدُث هُناك بعد الآن
318
00:29:32,938 --> 00:29:34,505
هل عائِلتك مازالت تعيش هُناك ؟
319
00:29:36,408 --> 00:29:42,146
..نعم، ولكنّي وأبي، نحنُ
320
00:29:44,082 --> 00:29:46,684
.دائماً ما يدفَعُني
.دائماً مُنذُ أن كُنت طفلاً
321
00:29:48,587 --> 00:29:50,087
.هذا يُرهقُني فى بعض الأحيان
322
00:29:51,957 --> 00:29:53,157
.أنا بالكاد ما أري والديّ
323
00:29:59,197 --> 00:30:00,197
ماذا ؟
324
00:30:01,433 --> 00:30:02,433
.لاشئ
325
00:30:04,269 --> 00:30:05,603
،الأمر فقط أنني
326
00:30:07,105 --> 00:30:09,505
إعتقدتُ أنك قٌلت أن الروابِط
.العائلية مُهمّة بالنسبة لك
327
00:30:11,009 --> 00:30:14,245
.إنها كذلك. إنها كذلك
..الأمر فقط
328
00:30:17,382 --> 00:30:21,485
أنا آسف. أنا لم أقصُد
.أن أمُرّ على مآسيّ
329
00:30:21,487 --> 00:30:24,221
من المؤكد أن هواء
.البلد قد عبث برأسي
330
00:30:24,223 --> 00:30:27,124
يا إلهي، هل هي الثانية بالفعل ؟
-
.وعشرة دقائق -
331
00:30:27,126 --> 00:30:31,328
اللعنة. لقد وعدتُّ جدّي
.أن أنضم له فى النادي
332
00:30:31,330 --> 00:30:34,698
النادي ؟ أي نوعِاً من النوادي ؟ -
.نادي حمام -
333
00:30:34,700 --> 00:30:37,368
ماذا ؟ -
.إنهُ يُسابِق الحمام -
334
00:30:38,470 --> 00:30:39,970
.إنهُ جيد للغاية فى هذا
335
00:30:39,972 --> 00:30:42,172
أنا لم أعلم إطلاقاً أن
.بإمكانِك أن تُسابقي الحمام
336
00:30:42,174 --> 00:30:44,575
حسناً، إنها رياضةً
.كبيرة هُنا فى الأرجاء
337
00:30:44,577 --> 00:30:46,210
.حسناً، أُحبُ أن أري هذا
338
00:30:46,212 --> 00:30:47,212
.دعنا نذهب
339
00:30:52,417 --> 00:30:54,985
{\pos(190,230)}.شُكراً لله. إعتقدتُ أنكِ
لن تستطيعين أن تأتي
340
00:30:54,987 --> 00:30:58,389
{\pos(190,250)}ولا يُمكِنُني أن أدير
.الأمر بدون جالبة حظّي
341
00:30:58,391 --> 00:31:00,758
.إنهُ يقول أنني أُجلبَهُ الحظ
.ليس شيئاً تحتاجَهُ طيُورَهُ
342
00:31:03,161 --> 00:31:07,097
إذاً، فأنت الأمريكي ؟
343
00:31:07,766 --> 00:31:09,166
.أخشي أنني كذلك
344
00:31:11,603 --> 00:31:14,905
.إيزابيل" أخبرتني أنك تُسابق الحمام"
.يبدو الأمر مُثيِراً للإهتمام
345
00:31:14,907 --> 00:31:16,073
حقّاً ؟
346
00:31:17,509 --> 00:31:21,612
أخبرني، ما هو الشئ الذي يجعل هذا الأمر
مُثيراً للإهتمام بالنسبةِ لك ؟
347
00:31:23,715 --> 00:31:26,517
.فقط الفكرة العامّة، تعلم
348
00:31:27,886 --> 00:31:29,119
الفكرة العامة ؟
349
00:31:34,125 --> 00:31:36,594
{\pos(195,230)}.جوس"، دَورُك" -
.حسناً -
350
00:31:37,796 --> 00:31:39,730
.لاتقلق بخصوص جدّي
351
00:31:39,732 --> 00:31:42,299
إنهُ دائِماً مُفرطاً
..فى حمايتي قليلاً عندما
352
00:31:43,401 --> 00:31:45,081
.تعلم، عندما يراني مع شخصُاً ما
353
00:31:45,770 --> 00:31:47,037
.وكذلك يجب أن يكون
354
00:31:48,707 --> 00:31:51,208
ماذا يفعلون ؟
355
00:31:51,210 --> 00:31:55,646
حسناً، كل الحمام لديِهِ خاتم
.مُعلقاً بِه فيه كافة البيانات عنهُم
356
00:31:55,648 --> 00:32:00,384
،وهذا الرجُلُ الكبير هُناك
.هو من يقوم فحص الخواتِم
357
00:32:00,386 --> 00:32:04,488
،ومن تِلك اللحظة فصاعِداً
.الحمامات رسميّاً فى السباق
358
00:32:04,490 --> 00:32:07,124
الطيور بعد ذلك يُضعون
معاً فى أقفاص شحن
359
00:32:07,126 --> 00:32:09,193
ويجلَبوا إلى بداية
،السباق، والذي هو
360
00:32:10,762 --> 00:32:12,963
فى (أميان)، هذه
.المدينة فى (فرنسا)
361
00:32:12,965 --> 00:32:14,205
كم تَبعُد تِلك المدينة من هُنا ؟
362
00:32:15,066 --> 00:32:16,300
.حوالي مائتي كيلومتر
363
00:32:18,436 --> 00:32:19,937
.أُنظُر
364
00:32:19,939 --> 00:32:24,308
."هذا "ويتيكوب
.إنهُ طائِرَهُ المُفضّل
365
00:33:11,890 --> 00:33:14,191
ماذا يحدُث بعد ذلك ؟
366
00:33:14,193 --> 00:33:17,194
الليلة، الشاحِنات سوف تأخُذ
.كافة الطيور إلى (أميان)
367
00:33:17,196 --> 00:33:19,530
وغداً، على حوالي
،الساعة الـ10 صباحاً
368
00:33:19,532 --> 00:33:22,066
الطيور جميعُها سوف يُطلق
.سراحُها فى نفس الوقت
369
00:33:22,068 --> 00:33:25,903
.آلوفَاً مِنها
.أول من يصِل إلى وطنِه يفوز
370
00:33:27,472 --> 00:33:30,007
الحمامة البطلة الحقيقية
.قد تُساوي الكثير من المال
371
00:33:30,009 --> 00:33:33,310
.يصل إلى مئتيّ ألف يورو
372
00:33:33,312 --> 00:33:37,715
أنا مُتأكد أن صديقُكِ ليس
.مُهتماً بالجانِب المالي للرياضة
373
00:33:37,717 --> 00:33:40,818
.أنا أجد الأمر مُبهِراً يا سيدي
.أُحب أن أعلم أكثر
374
00:33:41,820 --> 00:33:43,120
.عليك أن تُريِه غيّتك
375
00:33:46,424 --> 00:33:51,261
.غداً يُمكِنُني أن أُعِدّ غداء لطيفاً
.يُمكِنُنا جميعاً أن ننتظِر عودة الطيور
376
00:33:51,263 --> 00:33:54,164
.هذا سيكون رائِعاً. شُكراً لك
377
00:33:54,166 --> 00:33:56,333
.أنا أُحذِرُك. الأمر مُمِلُاً
378
00:33:58,203 --> 00:33:59,837
.إنهُ يكرَه جُرئتي
379
00:33:59,839 --> 00:34:02,306
.سوف يُبيح لك
.ستري
380
00:34:08,213 --> 00:34:13,083
إذاً، هل أنت مُستعدُّاً لمزيداً
من هواء البلاد لكي يعبث برأسِك ؟
381
00:34:13,085 --> 00:34:14,151
.بالتأكيد
382
00:34:38,910 --> 00:34:40,310
.إنهُ مكانُاً جميلُاً حقّاً
383
00:34:42,147 --> 00:34:45,149
.أنا عِشتُ هُنا حياتي بأكملِها
384
00:34:45,151 --> 00:34:50,754
،ولكن عِندما مات والدي
.عادت أُمي إلى (هولندا)
385
00:34:50,756 --> 00:34:54,024
.وأنا ذهبتُ لكي أعيش مع جدّي
386
00:34:55,960 --> 00:34:57,361
.ولكن المنزل مازال مِلكاً لنا
387
00:35:00,932 --> 00:35:03,300
سوف يُفطرُ قلبي لو
.حدث أي شئ لهذا المكان
388
00:35:05,136 --> 00:35:07,404
لماذا قد يحدُث شئ لهُ ؟
389
00:35:07,406 --> 00:35:12,009
حسناً، مُنذُ وَقتِاً، كان هُناك
،شركة البناء البلجيكية تِلك
390
00:35:12,011 --> 00:35:16,079
،وكانوا يُخطِطون لوضع، مثل
.مُجمعاً سكنيُّاً ضخمُاً هُنا
391
00:35:17,448 --> 00:35:19,817
لِحُسن الحظ هُم نفذ
..مِنهُم التمويل، ولكِن
392
00:35:21,619 --> 00:35:25,722
.أُقسِم، أنني سأُقيدُ نفسي بشجرة
393
00:35:27,258 --> 00:35:29,378
سوف أفعل ما يتطلبُهُ الأمر
.لكي أُنقِذ هذا المكان
394
00:35:34,199 --> 00:35:40,037
لماذا يجب علي كُل شيئِاً جميل أن يتحول
إلى مركزِاً تُجاري أو محطة بنزين ؟
395
00:36:04,863 --> 00:36:07,197
نعم، يا "ديفيد". ماذا
لديك من أجلي ؟
396
00:36:07,199 --> 00:36:10,901
شركة البناء الذي تبحث عنها
."هي شركة تُدعي "بولارت إن في
397
00:36:10,903 --> 00:36:12,569
أين تقع ؟
398
00:36:12,571 --> 00:36:15,806
فى الحقيقة، ليس بهذا
.البُعد عنك، فى (بروج)
399
00:36:15,808 --> 00:36:19,710
حسناً، أعدّ لِقاءاً مع مُديرهُم
.التنفيذي غداً فى الساعة الرابعة مساءاً
400
00:36:19,712 --> 00:36:21,578
ثم إحجز لي طائرة
.لـ(نيويورك) لليوم التالي
401
00:36:21,580 --> 00:36:22,580
.لك هذا
402
00:37:00,785 --> 00:37:03,120
هل أنت آتِاً للحفلة الليلة ؟
403
00:37:03,122 --> 00:37:05,222
أيّةُ حفلة ؟
404
00:37:05,224 --> 00:37:07,584
إنها لِدعم فرقتنا
.الموسيقية المحلية
405
00:37:08,393 --> 00:37:10,594
.القرية بإكملِها ستكون هُناك
406
00:37:10,596 --> 00:37:11,862
.عليك حقّاً القدُوم، أيضاً
407
00:37:12,931 --> 00:37:15,265
.بالتأكيد، سأكون هُناك
408
00:37:16,868 --> 00:37:19,149
من الرجُل الموجود فى
كُل الصور مع جِدِّك ؟
409
00:37:21,205 --> 00:37:22,506
.هذا والدي
410
00:37:23,408 --> 00:37:24,942
إذاً فقد كان رجُلاً
شغوفَاً بالحمام أيضاً ؟
411
00:37:26,711 --> 00:37:28,745
.نعم
412
00:37:28,747 --> 00:37:33,984
ولكن أُمِّي كرهت حمامتُه لأنهُم
.كانوا بتغوطوُن على ملابِسِهِ
413
00:37:35,554 --> 00:37:36,787
.إذاً فقد أحضرَهُم هُنا
414
00:37:42,160 --> 00:37:44,394
لقد كسبوا كثيراً
.من السِباقات معاً
415
00:37:46,597 --> 00:37:48,665
سِباق (برشلونة)
.الكلاسيكي كان حلِمَهُم
416
00:37:51,169 --> 00:37:54,371
كانوا قد بدأوا للتو تدريب
،طيورهُم خصيصاً لهذا السِباق
417
00:37:57,976 --> 00:37:59,543
،ولكنّهُ مات بعد ذلك
418
00:38:01,112 --> 00:38:02,813
.فى حادث سيارة مُنذُ ثلاث سنوات
419
00:38:12,690 --> 00:38:14,958
"إذاً فهل سيأتي "جوس
للمنزل قريباً ؟
420
00:38:14,960 --> 00:38:16,193
.إنهُ بالمنزل
421
00:38:18,096 --> 00:38:19,696
.إنهُ في غيّتِهِ
422
00:39:03,207 --> 00:39:05,108
هل مسكت حمامة من قبل ؟
423
00:39:06,344 --> 00:39:07,411
.لا
424
00:39:18,056 --> 00:39:20,424
."هذا "روميو
425
00:39:23,027 --> 00:39:24,327
كيف يُشعرك ؟
426
00:39:28,166 --> 00:39:31,568
،إنهُ شعُورُاً عظيم
.إنهُ شعُورُاً عظيم
427
00:39:31,570 --> 00:39:33,603
.يُمكِنُني الشعور بقلبِه
.إنهُ يدُقّ سريعاً
428
00:39:33,605 --> 00:39:35,238
.نعم
429
00:39:35,240 --> 00:39:38,008
.يجب أن تتحدث معهُ
.هذا لأنهُ لا يعرفك
430
00:39:38,876 --> 00:39:40,710
ما الذي يجب أن أقوله ؟
431
00:39:40,712 --> 00:39:43,146
.أيّاً ما تُريدُه
.هدّأ من روعِه
432
00:39:46,217 --> 00:39:47,684
.مرحباً أيُها الوسيم
433
00:39:48,886 --> 00:39:51,206
.لا تقلق، أنا لن أؤذيك
434
00:39:53,024 --> 00:39:54,191
.إنهُ مُعجَبُاً بِك
435
00:39:56,094 --> 00:39:57,928
.سأُريك شيئاً
436
00:39:57,930 --> 00:39:59,296
ما الذي أفعلُهُ بـ"روميو" ؟
437
00:39:59,298 --> 00:40:00,697
.ضعُهُ فى مكانِه
438
00:40:15,113 --> 00:40:16,313
.أُنظُر لَهذِه
439
00:40:18,583 --> 00:40:19,743
.خُذها
440
00:40:21,085 --> 00:40:22,385
.صغيرُاً للغاية
441
00:40:22,387 --> 00:40:23,954
.دخلت للتو إلى العالم
442
00:40:25,823 --> 00:40:28,091
الحمامات تكبُر
.سريعاً لغاية، تعلم
443
00:40:28,093 --> 00:40:31,253
خلال مُدّةً من ثلاثة شهور سيكون
.هذا الطفل جاهُزُاً للسباق
444
00:40:31,796 --> 00:40:33,036
.يجب أن تُعطيه إسمَاً
445
00:40:33,764 --> 00:40:36,233
ماذا، أنا ؟ -
.نعم -
446
00:40:36,235 --> 00:40:38,368
رُبما يوماً ما، سيفوز
.بِسباقِاً من أجلِك
447
00:40:39,971 --> 00:40:40,971
.حسناً
448
00:40:42,607 --> 00:40:45,375
."سبيد". سوف أُسمِّيه "سبيد"
449
00:40:46,010 --> 00:40:47,911
.حسناً
450
00:40:47,913 --> 00:40:52,249
من الآن فصاعِداً، متي
،سنري هذا الطائِر يُحلِّق
451
00:40:53,651 --> 00:40:54,891
.سوف نُفكِّر بِك
452
00:41:01,526 --> 00:41:02,826
ويتِكوب" ؟"
453
00:41:03,694 --> 00:41:05,996
.هذا سريعاً يا رفيق
454
00:41:05,998 --> 00:41:07,918
.إنَهُ يُصبح أفضل كُل يوم
455
00:41:11,302 --> 00:41:12,769
هل تعتقد أنهُ الأول ؟
456
00:41:12,771 --> 00:41:14,371
.رُبما، نعم
457
00:41:15,673 --> 00:41:18,341
علينا أن نذهب إلى النادي
.لنري إن كان فائِزاً
458
00:41:18,343 --> 00:41:19,709
.حسناً، دعنا نتحقق
459
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
{\pos(190,260)}،"جوس"
460
00:41:31,989 --> 00:41:34,658
{\pos(190,230)}الليلة الماضية، شخصُاً
."ما إقتحم غيّة "مارسيل
461
00:41:34,660 --> 00:41:37,994
{\pos(190,260)}.نعم، كُل حمامَتِه ضاعت
462
00:41:37,996 --> 00:41:39,262
{\pos(190,260)}.يا إلهي
463
00:41:40,464 --> 00:41:41,798
هل هُناك شيئُاً خاطِئ ؟
464
00:41:43,467 --> 00:41:45,969
لقد سُرِقت حمامات
.مارسيل" جميعاً"
465
00:41:45,971 --> 00:41:48,138
.إنهُ أمرُاً فظيع
466
00:41:48,140 --> 00:41:50,240
.لقد قضي عُمراً يُربّي تلك الطيور
467
00:41:53,044 --> 00:41:54,377
."مارسيل"
468
00:43:01,979 --> 00:43:04,147
{\pos(190,250)}.مساء الخير
كيف يُمكِنُني المُساعدة ؟
469
00:43:04,149 --> 00:43:06,883
"أنا "كولِن مونتُوجومري
."من شركة "واي إف جي
470
00:43:06,885 --> 00:43:08,885
."لديّ معاد مع السيد "بولارت
471
00:43:08,887 --> 00:43:11,207
"نعم، السيد "بولارت
.مُنَتَظِراً لك
472
00:43:11,255 --> 00:43:12,455
.من فَضَلِك إتَّبعني
473
00:43:46,858 --> 00:43:48,024
كولِن" ؟"
474
00:43:49,327 --> 00:43:51,995
.لو أنك تري الـ.. تعلم
475
00:43:52,596 --> 00:43:53,663
الكاهِن ؟
476
00:43:53,665 --> 00:43:55,932
.نعم، الكاهِن
477
00:43:55,934 --> 00:43:58,601
هل يُمكِنُك أن تُخبِرهُ أني
مُستعدةً للذهاب للحفلة ؟
478
00:43:59,704 --> 00:44:00,837
.حسناً
479
00:44:00,839 --> 00:44:02,172
هل ستأتي أيضاً ؟
480
00:44:04,809 --> 00:44:06,109
.لا أعتقد هذا
481
00:44:06,111 --> 00:44:08,878
.يجب عليك القدوم
.إحظي ببعض المرح
482
00:44:56,927 --> 00:44:58,762
.إذاً فقد أتيت
483
00:44:58,764 --> 00:45:01,204
لا أُريد أن أفوِّت رقم واحد
فى (بندَرزيل)، أليس كذلك ؟
484
00:45:01,499 --> 00:45:04,401
هل تسخر منّا، يا سيد "إيفانز" ؟
485
00:45:04,403 --> 00:45:06,269
من المُغنيّة ؟ أُريد أن
.أشتري كُل تسجيلاتِها
486
00:45:06,271 --> 00:45:07,937
.تعالي أيُها المُتباهي
487
00:45:07,939 --> 00:45:09,739
أرني إلى أيّ حدِّاً أنت
.جيد على حلبة الرقص
488
00:46:22,680 --> 00:46:27,250
{\pos(190,230)}أصدقائي الأعزّاء، أنا بِكُل تأكيد أُريد
أن أشكُركُم من أعماق قلبي
489
00:46:27,252 --> 00:46:29,919
{\pos(190,260)}.للقدوم بمثل هذا العدد الكبير
490
00:46:29,921 --> 00:46:32,989
{\pos(190,260)}.وأُحِبُ أن أقول، فلتحيا (بندرزيل)
491
00:46:35,626 --> 00:46:38,628
{\pos(190,260)}،والآن أُغنية ذهبية قديمة
492
00:46:38,630 --> 00:46:42,632
{\pos(190,230)}."طلبُاً خاص من صديقتنا العزيز "مارثا
493
00:46:42,634 --> 00:46:44,501
{\pos(190,260)}.رقصة القُبلة
494
00:46:46,304 --> 00:46:47,604
ماذا ؟
495
00:46:47,606 --> 00:46:49,506
{\pos(190,260)}.رقصة القُبلة
496
00:46:49,508 --> 00:46:50,974
.رقصة القُبلة
497
00:46:50,976 --> 00:46:52,141
.لا، لا. لا
.لا مزيداً من الرقص
498
00:46:52,143 --> 00:46:53,409
.هيّا
499
00:47:07,324 --> 00:47:08,558
إذاً فماذا نفعل ؟
500
00:47:08,560 --> 00:47:09,759
.نتبادل القُبلات
501
00:47:14,331 --> 00:47:16,132
هل تحظي بوقتِاً مُمتِع ؟
502
00:47:16,134 --> 00:47:17,400
.نعم
503
00:47:17,402 --> 00:47:20,770
.جيد. الآن إختار فتاة
504
00:47:48,532 --> 00:47:49,599
ماذا بحق الجحيم يا رَجُل ؟
505
00:47:49,601 --> 00:47:51,100
{\pos(190,260)}.دعنا نتعارك
506
00:47:52,236 --> 00:47:53,403
.دعها وشأنها
507
00:48:00,044 --> 00:48:01,177
.أحمق
508
00:48:11,589 --> 00:48:13,089
هل ستكون على ما يُرام ؟
509
00:48:14,558 --> 00:48:16,693
.نعم، إنَهُ مُجرد قَطّعُاً صغير
510
00:48:19,296 --> 00:48:21,864
لم أخُض عراكاً مُنذُ أن كُنت
.فى السنة الثانية فى الثانوية
511
00:48:26,737 --> 00:48:29,639
تعلمين، لقد كُنتُ فى طريقي إليكي
.عندما تدخّل ذاك الرجُل
512
00:48:31,241 --> 00:48:32,241
حقّاً ؟
513
00:48:33,711 --> 00:48:34,777
.نعم
514
00:48:37,247 --> 00:48:41,150
.إذاً فعليك أن تُنهي ما بدأتُه
515
00:48:48,258 --> 00:48:50,460
إنتظر. ألن يُؤلم هذا ؟
516
00:48:52,463 --> 00:48:54,364
.آمُل ذلك
517
00:49:04,074 --> 00:49:05,308
."مارثا"
518
00:49:07,479 --> 00:49:11,147
{\pos(190,260)}ما الذي يحدُثُ هُناك ؟
519
00:49:11,149 --> 00:49:13,983
{\pos(190,250)}."هيّا، يا "مارثا
.دعيهِم إلى شأنهِم
520
00:49:13,985 --> 00:49:16,105
{\pos(190,240)}.لا جنس قبل الزواج -
.هيّا -
521
00:49:21,191 --> 00:49:23,760
.رُبما يجب عليّ الدخول أيضاً
522
00:49:23,762 --> 00:49:25,962
.إنهُ لن يصعد بِها الدرج وَحدَه
523
00:49:27,364 --> 00:49:30,767
هل تُريد أن نتقابل غداً ؟
524
00:49:30,769 --> 00:49:32,969
بعد أن أعود من (غينت) ؟
525
00:49:34,338 --> 00:49:35,405
.نعم
526
00:49:37,708 --> 00:49:39,942
لا تُحطمين سيارتي، حسناً ؟
527
00:49:39,944 --> 00:49:43,346
.شُكراً لسماحك لي بإستخدامِها
528
00:49:43,348 --> 00:49:46,749
إذاً فسوف آتي لكي أُقلّك فى
وقتِاً ما فى المساء، حسناً ؟
529
00:49:54,558 --> 00:49:56,225
.شفتاك باردَتان
530
00:50:04,001 --> 00:50:05,068
.إلى اللقاء
531
00:50:19,983 --> 00:50:21,023
هل أنت جالس ؟
532
00:50:22,886 --> 00:50:24,220
.نعم
533
00:50:24,222 --> 00:50:25,655
.الشيخ إتصل للتو
534
00:50:25,657 --> 00:50:28,491
خمّن المال الذي هو مُستعد
لوضعُة فى حساب رأس المال ؟
535
00:50:28,493 --> 00:50:30,860
نصف بليون، أليس كذلك ؟
536
00:50:30,862 --> 00:50:31,928
.بليونان هو الرقم الأدق
537
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
الصفقة سوف تجعلُك
.غنيّاً للغاية يا فتاي
538
00:50:39,169 --> 00:50:41,070
الآن، أنت مُسيطراً على
الأمر، أليس كذلك ؟
539
00:50:42,172 --> 00:50:44,240
.بالتأكيد، نعم
540
00:50:44,242 --> 00:50:47,443
.إنه الأمر، وضع مؤخرتك على طائرة
541
00:50:47,445 --> 00:50:49,312
الآن، أن ستعود إلى للوطن
الليلة، أليس كذلك ؟
542
00:50:50,614 --> 00:50:54,016
.أنا.. نعم
543
00:50:54,618 --> 00:50:55,785
.جيد
544
00:51:05,195 --> 00:51:06,429
.اللعنة
545
00:52:17,301 --> 00:52:19,582
."لقد كُنت أعتني للتو بـ"سبيد
546
00:52:20,671 --> 00:52:23,031
أنظر كيف كَبر، فى
.يومِاً واحِد فقط
547
00:52:26,109 --> 00:52:27,709
."أنا لم أءت لكي أتحدث بخصوص "سبيد
548
00:52:30,047 --> 00:52:32,014
."أنا هُنا بإسم الشيخ "نايض
549
00:52:37,154 --> 00:52:41,858
سيد "باولس"، أنا أعمل لصالح مجموعة
.تمويلية نافِذة فى (نيويورك)
550
00:52:41,860 --> 00:52:43,559
.الشيخ عميلُاً لنا
551
00:52:43,561 --> 00:52:45,828
.أنت تُضيّع وَقتك
.ويتيكوب" ليس للبيع"
552
00:52:45,830 --> 00:52:47,630
.أعلم
553
00:52:47,632 --> 00:52:51,033
لذلك البارحة مساءاً حظيت
بإجتماع مع المُدير التنفيذي
554
00:52:51,035 --> 00:52:53,402
"لشركة "بولارت
.العقارية فى (بروجز)
555
00:52:55,239 --> 00:52:58,241
مجموعَتنا التمويليلة
"تنوي أن تمدّ "بولارت
556
00:52:58,243 --> 00:53:02,078
برأس المال اللازم لكي
يُنفِذوا الخطط التي لديهِم
557
00:53:02,080 --> 00:53:04,480
لهذا المكان الطبيعي الجميل
."القريب من منزل "إيزابيل
558
00:53:05,749 --> 00:53:07,250
أتقصد الـ"كلايبيتون" ؟
559
00:53:07,252 --> 00:53:11,220
.نعم. لقد أخذتني إلى هُناك
560
00:53:11,222 --> 00:53:15,658
صدّقني، أودُّ أن أتأكد من أن
.يبقي هذا الموقع غير مَلموساً
561
00:53:15,660 --> 00:53:18,561
ولكنّي يُمكِنُني ذلك فقط لو
.إستطعت أن أُعطي عميلي ما يُريد
562
00:53:21,832 --> 00:53:26,269
سووف أضِعُ ثلاثُمائة ألف يورو
."بإسمك فى حساب فى بنك "آي إن جي
563
00:53:26,271 --> 00:53:28,371
.لا أُريد أيّه أموال
564
00:53:28,373 --> 00:53:31,507
.ومع ذلك، ستكون هُناك من أجلك
.دائِماً
565
00:53:33,744 --> 00:53:36,612
ما لو قلت لك أن تذهب
وتُضاجِع نَفسك ؟
566
00:53:40,517 --> 00:53:43,486
حينئذ سوف أذهب
."وأُحطِّم قلب "إيزابيل
567
00:53:43,954 --> 00:53:45,154
.سأفعل
568
00:53:49,693 --> 00:53:51,813
هل تعلم إلى أيّ حَدّ
يعني لها هذا المكان ؟
569
00:53:54,698 --> 00:53:57,533
إنها قالت إنها لن تسمح لأي شخص بأن
.يلمس المكان طالما أنها على قيد الحياة
570
00:53:59,603 --> 00:54:02,471
ومع ذلك تُريد أن تُدمِّرهُ ؟
571
00:54:05,709 --> 00:54:09,645
دعني أصيغ الأمر بهذه
الطريقة، ما كُنت سأقِف هُنا
572
00:54:09,647 --> 00:54:14,550
لو لم أكُن مُقتَنِعاً بإنك تُحِب تِلك
.الفتاة أكثر من أي شئ آخر فى العالم
573
00:54:18,155 --> 00:54:20,523
.أنت.. أنت نذل
574
00:54:21,591 --> 00:54:23,459
لهذا السبب هُم يدفعون
.لي الكثير من الأموال
575
00:54:26,630 --> 00:54:29,165
،"جوس"
576
00:54:29,167 --> 00:54:32,301
.لقد منحناك صفقةً جيدة هُنا
..ثلاثة آلالاف يورو
577
00:54:32,303 --> 00:54:34,370
.إخرس. إخرس
578
00:54:47,517 --> 00:54:48,684
..أنا
579
00:54:49,319 --> 00:54:52,021
.أنا أقبل
580
00:54:52,023 --> 00:54:56,425
ولكنّي لا أُريد "إيزابيل" أن
.تعلم أو أي شخص آخر أن يعلم أبداً
581
00:54:58,362 --> 00:55:04,500
سوف أقول لهُم أن الطائِر
.ضاع أثناء التدريب
582
00:55:06,136 --> 00:55:08,571
موافِق ؟ -
.موافق -
583
00:55:18,982 --> 00:55:20,449
.وقّع هُنا
584
00:55:20,451 --> 00:55:22,451
لقد جهزتّ كُل شئ ؟
585
00:55:22,986 --> 00:55:24,120
.دائِماً
586
00:55:25,989 --> 00:55:29,358
شخصُاً ما سيأتي ليأخُذ الطائِر في وَقتِّاً
.لاحق من اليوم عِندما تكون "إيزابيل" فى (غينت)
587
00:55:37,667 --> 00:55:38,667
.إسمع
588
00:55:39,669 --> 00:55:42,538
.تِلك بطاقتي
.فقط تحسُباً
589
00:55:42,540 --> 00:55:45,775
مونجُومري" ؟ هذا إسمك الحقيقي ؟"
590
00:55:46,309 --> 00:55:47,576
.نعم
591
00:55:50,714 --> 00:55:53,916
وجدّك الأكبر ذاك ؟
592
00:55:55,252 --> 00:55:57,653
هل هو كِذبة، أيضاً ؟
593
00:55:57,655 --> 00:56:00,723
.لا، فى الحقيقة، إنهُ ليس كذلك
594
00:56:00,725 --> 00:56:04,560
.حسناً، إذاً فأنا أشعُر بالأسف لهُ
595
00:56:08,832 --> 00:56:09,899
.الوداع
596
00:56:38,228 --> 00:56:39,628
.من فضلِك وقّع هُنا
597
00:56:44,968 --> 00:56:46,135
.شٌكراً لك
598
00:56:47,638 --> 00:56:50,306
سيدي ؟ من فضلِك، يا سيدي ؟
599
00:56:50,308 --> 00:56:51,508
هل تُريد أن تُجيب على
تِلك المُكالمة ؟
600
00:58:02,045 --> 00:58:05,247
لقد كان هذا مُمتِعاً. علينا
.أن نفعل ذلك مرةً أُخري قريباً
601
00:58:07,050 --> 00:58:08,751
.بالتأكيد
602
00:58:09,886 --> 00:58:11,620
.إلى اللقاء
603
00:58:33,543 --> 00:58:36,579
.هيّا
604
00:58:36,581 --> 00:58:39,461
.تعلم، لا يُمكِنُنا الإنتظار أكثر من هذا يا رَجُل
.علينا أن نفعلها الآن
605
00:58:39,683 --> 00:58:41,417
."إنها رميَتك يا "ديفيد
606
00:58:41,419 --> 00:58:43,859
أُنظُر. أنا نظرت فى الأرقام
.وأنا أقول لك أن نتحرك الآن
607
00:58:45,555 --> 00:58:47,523
هل ستقوم بالرميّ، أم ماذا ؟
608
00:58:47,525 --> 00:58:50,226
تعلم، صفقة "سكايوركس" لن
.تظل جالسةً فى مكانِها
609
00:58:50,228 --> 00:58:52,595
أُنظُر، أنا أتيت هُنا لكي أحظي
بِمُباراةً جيدةً، حسناً ؟
610
00:58:52,597 --> 00:58:53,963
.الآن إرم الكُرُةُ اللعينة
611
00:59:06,676 --> 00:59:08,444
.مرحباً يا أُمي -
.مرحباً يا عزيزي -
612
00:59:09,579 --> 00:59:12,214
.سعيدة للغاية لرؤيتك
هل فقدت وزناً ؟
613
00:59:12,216 --> 00:59:13,749
.أنا ؟ لا
614
00:59:25,262 --> 00:59:26,462
إذاً فكيف الحال مع (نيويورك) ؟
615
00:59:27,564 --> 00:59:29,031
.إنها على ما يُرام
616
00:59:29,033 --> 00:59:31,133
هل قابلت فتاة جيدة بالفعل ؟
617
00:59:31,135 --> 00:59:34,203
.يا إلهي يا "ميج"، أرجوكي -
.أنت إبق خارج الموضوع -
618
00:59:34,205 --> 00:59:37,805
نحن لم نُدخِلُهُ جامعة
.لكي يُقابِل فتيات حسنوات
619
00:59:37,941 --> 00:59:40,976
.فى الحقيقة، أنا قابلتُ إحداهُم
.من فترةِ ماضية
620
00:59:40,978 --> 00:59:42,211
حقّاً ؟
621
00:59:42,213 --> 00:59:45,247
.نعم، ولكن تعقّد الأمر
622
00:59:45,249 --> 00:59:47,616
ليس لديك وقتِاً
.للتعقيدات يا بُنيّ
623
00:59:47,618 --> 00:59:50,252
أعلم يا أبي، أكثر
.من أي شخصِاً آخر
624
00:59:50,254 --> 00:59:52,454
.إنه طريقُاً مُوحِشُ للقمّة
625
00:59:52,922 --> 00:59:55,324
.هكذا قُلت لكي، حوالي، مليون مرة
626
00:59:55,326 --> 00:59:57,366
ماذا، نصيحةً جيدة ليست جيدةً
بما يكفي لك بعد الآن ؟
627
00:59:58,328 --> 00:59:59,962
.إنس الأمر
628
00:59:59,964 --> 01:00:01,964
تذكّر أنك فقط هذا الرجل الذي
.أنت عليه الآن لأنني ضغطُ عليك
629
01:00:01,966 --> 01:00:03,599
.أعلم
630
01:00:03,601 --> 01:00:05,968
أنا لم أحظي بوالِد الذي أمسك بيدي
.وجعلني أري كيف تسير الأُمُور
631
01:00:05,970 --> 01:00:07,336
.حسناً
632
01:00:07,338 --> 01:00:09,838
،والدي كان سكِّيراً نصف الوقت
.وبالكاد عرف إسمي اللعين
633
01:00:09,840 --> 01:00:12,241
أنا حرصتُ أن تحصُل على
.كُل شئ أردّتَهُ. كُل شئ
634
01:00:12,243 --> 01:00:13,909
.أنا ليس لدي كُل شئ يا أبي
635
01:00:13,911 --> 01:00:15,611
ما الذي تتحدث عنهُ ؟
636
01:00:15,613 --> 01:00:17,646
أنت تجني أموالاً فى اليوم أكثر
.مما يجنيه الناس فى أعمارِهِم
637
01:00:17,648 --> 01:00:19,682
وماذا فى ذلك ؟ -
وماذا فى ذلك" ؟" -
638
01:00:19,684 --> 01:00:20,983
إذاً فماذاً أيضاً هُناك ؟
639
01:01:01,825 --> 01:01:03,359
.أُمك قالت أنك هُنا
640
01:01:08,362 --> 01:01:09,189
ماذا لديك هُنا ؟
641
01:01:10,967 --> 01:01:13,969
.لقد كُنتُ أبحثُ فى الأرجاء
.وجدتُ بعض الصور القديمة
642
01:01:16,506 --> 01:01:17,573
.أُنظُر لنفسك
643
01:01:18,976 --> 01:01:20,042
.أنت ذاك الثائِر
644
01:01:21,311 --> 01:01:22,978
.يا إلهي
645
01:01:26,516 --> 01:01:27,916
هذه ليست أُمي، أليس كذلك ؟
646
01:01:27,918 --> 01:01:31,318
.لا، أُمك هي من أخذ الصورة
647
01:01:31,688 --> 01:01:34,768
نعم، صحيح، يا إلهي، أنا
.أتذكر هذا اليوم جيداً
648
01:01:36,059 --> 01:01:39,328
،الفتاة التى هذه الصورة هُنا
.إنها صديقة أُمك المُفضّلة
649
01:01:40,430 --> 01:01:42,564
لقد أتت لي، ولكنني لم
.أكُن مُنجَذِباً لها
650
01:01:43,666 --> 01:01:44,933
لقد كانت والدتك هي
.من كُنتُ أسعي وارءُها
651
01:01:48,705 --> 01:01:50,506
.لقد منحتني وقتاً صعباً
652
01:01:52,542 --> 01:01:56,779
ولكن فى النهاية، هذا اليوم
.كان أجمل يومَاً فى حياتي
653
01:02:01,217 --> 01:02:03,285
يجب أن يكون هُناك واحِدةً
،أُخري لأُمِك ولي
654
01:02:03,287 --> 01:02:06,327
لأنني أتذكَّر، أننا أخذناها
.بالتتابُع لكي نَلتَقِط الصُوُر
655
01:02:07,457 --> 01:02:09,091
.يا إلهي، أُنظُر إلى هَذِه
656
01:02:11,094 --> 01:02:12,361
،والدي عِندما كان طِفلاً
657
01:02:13,530 --> 01:02:16,999
.وجِدَتِي وزوجُها الثاني
658
01:02:20,270 --> 01:02:21,303
ما هذا ؟
659
01:02:22,739 --> 01:02:23,939
ماذا ؟
660
01:02:26,309 --> 01:02:27,309
هل هو خِطاب ؟
661
01:02:29,312 --> 01:02:30,679
!سأكوُن مَلعونَاً
662
01:02:32,916 --> 01:02:35,884
.إنهُ جدّي الحقيقي
663
01:02:35,886 --> 01:02:40,122
،لقد أخبرتُك عَنهُ عِندما كُنتُ طِفلاً
.ولَكِنّك من المُحتمل أنك لن تتذكر
664
01:02:40,124 --> 01:02:42,925
.أنا أتذكَّر
.أنا أتذكرها جيداً
665
01:02:42,927 --> 01:02:44,927
إنهُ الشخص الذي ذهب للحرب
العالمية الأولي، أليس كذلك ؟
666
01:02:44,929 --> 01:02:46,328
.نعم، مكاناً ما فى (فلاندرز)
667
01:02:48,598 --> 01:02:50,598
.لا أُصدِّق أنك وَجدت هذا
668
01:02:51,901 --> 01:02:54,061
،جِدّتِي من المؤكّد أنها خبّئتها
669
01:02:54,904 --> 01:02:57,264
لأن زوجُها الثاني كان
.رجُلاً غيوراً للغاية
670
01:03:01,444 --> 01:03:02,444
.إقرأ الخِطاب
671
01:03:08,985 --> 01:03:10,185
.لا، من الأفضل أن تفعل أنت هذا
672
01:03:15,191 --> 01:03:16,191
.حسناً
673
01:03:18,995 --> 01:03:22,998
حبيبتي، أنا لديّ فقط بِضع
لحظات لكي أكتب هذا الخِطاب
674
01:03:23,000 --> 01:03:24,280
.حيث أننا أُستُدعينا للجبهه
675
01:03:26,469 --> 01:03:30,172
أنا خائِف، ولكنني
أيضاً عازم على النجاة
676
01:03:30,174 --> 01:03:32,374
وأن آتي إلى المنزل
.وإلى طِفلنا الصغير
677
01:03:33,943 --> 01:03:37,513
لأن لو هذه الحرب
،قد علمتني شيئُاً
678
01:03:37,515 --> 01:03:40,015
هو أن لا شئ فى تِلك
،الحياة أكثر أهمية
679
01:03:40,017 --> 01:03:41,417
.من أن تكون مع الشخص الذي تُحِب
680
01:03:44,721 --> 01:03:46,355
."حبيبك للأبد، "ستيوارت
681
01:03:54,864 --> 01:03:56,098
،تعلم
682
01:03:58,501 --> 01:04:01,904
.أنا دائِماً ما أحببتُ أُمَك
.وأنت
683
01:04:03,339 --> 01:04:04,573
.دائِماً
684
01:04:45,882 --> 01:04:50,252
زيّهُ ينبغي أن يُخبرنا الكثير
.عن الكتيبة التى كان يخدم بها
685
01:04:50,254 --> 01:04:52,921
هل تُمانع لو أنني إحتفظتُ بها مؤقتاً ؟ -
.لا -
686
01:04:52,923 --> 01:04:55,657
أعتقد أنني أعرف شخصاً ما بمقدٌورِه
.أن يُساعِدنا فى هذا الأمر
687
01:04:58,529 --> 01:05:01,263
أنا سعيدة للغاية بأن والِدُك
.ليس مريضاً بعد الآن
688
01:05:03,399 --> 01:05:06,935
أنا آسف لأنني تعجلتُ بهذه
.الطريقة، بدون أي إيضاح
689
01:05:09,072 --> 01:05:11,440
.لقد كان شهراً عصيباً
690
01:05:11,442 --> 01:05:14,376
لم يحدُث الكثير من الأشياء
.هُنا مُنذُ أن غادرت
691
01:05:14,378 --> 01:05:15,458
.عدا مع "جوس"، بالطبع
692
01:05:15,945 --> 01:05:17,112
ما الذي حدث ؟
693
01:05:17,114 --> 01:05:19,114
."لقد فقد طائِرَهُ "ويتيكوب
694
01:05:19,116 --> 01:05:22,217
على ما يبدو أنهُ لم
.يعُد من تحليق تدريبي
695
01:05:22,219 --> 01:05:25,754
جوس" يعتَقِد أنهُ رٌبما"
.طائِراً جارح قد أمسك بِه
696
01:05:25,756 --> 01:05:28,123
.إنهُ حزينُاً للغاية -
.نعم -
697
01:05:28,125 --> 01:05:30,759
.هو تقريباً لا يُغادِر المنزل
698
01:05:30,761 --> 01:05:33,395
"محظوظاً بما فيه الكفاية أن "إيزابيل
.مازالت إلى جانِبه تعتني بِهِ
699
01:05:33,397 --> 01:05:35,477
لا أعرف ماذا كان سيفعل
.بدون هذه الفتاة
700
01:05:39,003 --> 01:05:41,703
.هذا جيد
.لا تدعها تَبرد
701
01:06:14,537 --> 01:06:16,238
.الإبن الضال عاد
702
01:06:17,840 --> 01:06:19,041
هل "إيزابيل" موجودة ؟
703
01:06:19,709 --> 01:06:21,443
لماذا تُريد أن تعرِف ؟
704
01:06:21,445 --> 01:06:22,778
.أُريد أن أتحدث معها
705
01:06:23,646 --> 01:06:24,880
.سوف أذهب لإحضارها
706
01:06:34,824 --> 01:06:37,259
.والآن أخرُج من هُنا
707
01:06:37,994 --> 01:06:39,161
.بيير"، هوِّن عليك"
708
01:06:39,163 --> 01:06:40,929
{\pos(190,260)}!بيير"، توقف"
709
01:06:47,904 --> 01:06:49,037
ما الذي تفعلَهُ هُنا ؟
710
01:06:49,639 --> 01:06:50,906
.أنا عُدتُّ
711
01:06:51,340 --> 01:06:52,674
.فِكرةً سيئة
712
01:06:52,676 --> 01:06:54,042
هل يُمكِنُنا التحدُّث ؟
713
01:06:54,044 --> 01:06:56,745
.ليس لديّ شئ لأقوله لك
714
01:06:56,747 --> 01:06:59,147
.إيزابيل" أرجوكي، فقط إعطني خمسة دقائِق" -
.لا
715
01:06:59,149 --> 01:07:02,217
.خمسة دقائِق، أرجوكي -
.إرحل بعيداً. لا -
716
01:07:02,219 --> 01:07:04,786
فقط إختفي مرةً أُخري
.كما فعلتها آخر مرة
717
01:07:05,354 --> 01:07:06,722
.بدون كَلمة
718
01:07:10,159 --> 01:07:12,928
أنا آسف، حسناً ؟
..أنا لم أقصُد أن
719
01:07:12,930 --> 01:07:16,164
إرحل بعيداً! إذهب إلى
!(نيويورك) وإترُكنا فى حالِنا
720
01:07:19,502 --> 01:07:20,502
.والآن إذهب فى طريقك
721
01:07:23,372 --> 01:07:26,842
.حسناً. ولكنني سوف أعود
722
01:07:26,844 --> 01:07:28,510
.جيد. سوف أنتَظر
723
01:08:24,300 --> 01:08:25,567
.لقد سمعت أنك أتيت
724
01:08:27,670 --> 01:08:28,804
تعرَّفت على "سبيد" ؟
725
01:08:30,139 --> 01:08:31,339
.لقد كَبِر فى شهراً واحِداً
726
01:08:32,975 --> 01:08:34,209
.أُنُظُر إلى ريشه
727
01:08:34,677 --> 01:08:36,011
.جميل
728
01:08:38,981 --> 01:08:40,415
.أُنظُر إلى جناحيه
729
01:08:44,921 --> 01:08:47,889
يجب أن أبدأ فى
..التدريب معهُ، ولكن
730
01:08:53,029 --> 01:08:54,429
لماذا عُدّت ؟
731
01:08:56,332 --> 01:08:58,700
."أُريد أن أُخبر الحقيقة لـ"إيزابيل
732
01:09:00,369 --> 01:09:01,603
.لا تستطيع
733
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
.لقد وعَدتّني أنك لن تُخبر أي شخص
734
01:09:05,775 --> 01:09:07,809
.يجب عليّ أن أفعل ذلك
735
01:09:07,811 --> 01:09:10,312
.أُريدها أن تعلم من أنا حقّاً
736
01:09:10,314 --> 01:09:12,595
أُريد أن تسير الأُمور
.فى نصابها الصحيح
737
01:09:14,717 --> 01:09:15,717
.إذاً فأتّ لي بطائري
738
01:09:17,053 --> 01:09:18,687
هذا هو الشئ الوحيد
.الذي لا أستطيع فعّلَه
739
01:09:18,689 --> 01:09:20,522
.أنا لم أمس المال، تعلم
740
01:09:20,524 --> 01:09:22,557
.أعلم -
إذاً فما المٌشكِلة ؟ -
741
01:09:22,559 --> 01:09:26,294
إذهب وأخبر النذل العربي أن ليس
.لهُ حقّ فى الإحتفاظ بطيري
742
01:09:26,296 --> 01:09:27,576
.لقد أجبرني لبيعه
743
01:09:28,231 --> 01:09:30,732
.إنهُ لم يُجبِرك. أنا من فعلت
744
01:09:30,734 --> 01:09:31,867
.أخبرَهُ بذلك
745
01:09:31,869 --> 01:09:33,068
.لا أستطيع
746
01:09:33,070 --> 01:09:36,550
سوف أخسر عملي وكُل
.شئ عملت لأجله أبداً
747
01:09:36,973 --> 01:09:39,007
.أنا مُتأكِداً من أنك ستجد طريقة
748
01:09:39,009 --> 01:09:41,243
.ليس في هذه الحالة
749
01:09:41,245 --> 01:09:45,046
الشيخ وضع كمية كبيرة من المال
.فى صندوق "التحوُّط" خاصتنا
.صندوق التحوُّط: نوع من أنواع صناديق الإستثمار
750
01:09:45,048 --> 01:09:48,383
صناديق التحوُّط فقط تجعل
.الأغنياء أكثر غِني
751
01:09:48,385 --> 01:09:51,386
بالضبط. وهُم لا يُحبّون
.أن يردّوا الأشياء
752
01:09:51,388 --> 01:09:53,154
.لن تعلم إذا لم تسأل
753
01:09:53,156 --> 01:09:58,159
صدِّقني. أنا عملت لوقتِاً طويل
.مع هؤلاء الناس. لن يفعلوا
754
01:09:58,161 --> 01:10:02,130
.إذاً فإرحل من هُنا بحق الجحيم
755
01:10:04,333 --> 01:10:06,501
.ولا تقترب من حفيدتي
756
01:10:07,069 --> 01:10:09,471
.سوف أكسر عُنُقك
757
01:10:20,083 --> 01:10:21,516
."أنت تُدلليني يا "مارثا
758
01:10:22,685 --> 01:10:24,386
{\pos(190,260)}.إستمتع
759
01:10:24,388 --> 01:10:25,787
أرجوكي. هل يُمكِنُكِ
أن تجلسي معي ؟
760
01:10:25,789 --> 01:10:28,023
..يجب عليّ أن أقوم بعمل أشياء -
.أرجوكي -
761
01:10:29,725 --> 01:10:31,126
.نعم
762
01:10:32,929 --> 01:10:35,830
.لأنني أستطيع أن أري أنك حزين
763
01:10:38,067 --> 01:10:40,235
أنت ذهبت إلى "جوس" ؟
764
01:10:40,237 --> 01:10:41,970
.نعم -
كيف حالُه ؟ -
765
01:10:42,972 --> 01:10:44,539
.كما قٌلتي، مُكتَئِب
766
01:10:46,042 --> 01:10:48,643
سوف يأخُذ الأمرُ معهُ وَقتاً
."طويلاً لكي ينسي "ويتيكوب
767
01:10:49,312 --> 01:10:50,645
.لقد كان مُميزاً جدّاً
768
01:10:51,314 --> 01:10:53,248
.لا أفهم
769
01:10:53,250 --> 01:10:59,120
..أعلم أنهُ بطل عظيم، ولكن
.ولكنَهُ مازال مُجرد حمامة
770
01:10:59,122 --> 01:11:00,522
.لا، لا، لا، لا
771
01:11:02,124 --> 01:11:04,526
.ليس مُجرد حمامة
772
01:11:05,394 --> 01:11:06,928
ما الذي تعنيه ؟
773
01:11:06,930 --> 01:11:10,098
.."ويتيكوب"
774
01:11:10,100 --> 01:11:14,502
كيف تقولون ؟ ليس
..إسمك الحقيقي ولكن
775
01:11:14,504 --> 01:11:16,338
.إسمُاً مُستعار -
.نعم -
776
01:11:17,840 --> 01:11:23,044
فى اللُغة الفلَمنكيّة نقول
.ويتيكوب" لشخصاً ذو شعَرُاً أشقر"
777
01:11:24,080 --> 01:11:25,480
."مثل إبن "جوس
778
01:11:26,916 --> 01:11:30,618
."إسمهُ "توني
هل سمعت بِه ؟
779
01:11:30,620 --> 01:11:32,940
لقد رأيت صوُراً. هو مات
.فى حادث تصادم سيارة
780
01:11:34,523 --> 01:11:39,594
ويتيكوب" كان أول حمامة تخرج"
."من بيضتها بعد وفاة "توني
781
01:11:40,596 --> 01:11:41,730
هل تفهم ؟
782
01:11:44,467 --> 01:11:48,770
.القرية بأكملها تعلم هذا الطائِر
783
01:11:48,772 --> 01:11:52,674
جميعُنا نعلم إلى أيّ
."حَدّ يُحبُه "جوس
784
01:11:53,642 --> 01:11:57,045
،وعندما نراهُ يطير
785
01:11:57,047 --> 01:11:59,681
.نُفَكِّر فى إبنَهُ
786
01:12:00,549 --> 01:12:01,616
.آسفة
787
01:12:09,225 --> 01:12:15,130
{\pos(190,230)}سيداتي وسادتي، مرحباً بِكُم فى
بداية سباق (برشلونة) الدوُليّ
788
01:12:15,132 --> 01:12:21,236
{\pos(190,230)}أهم سِباق هذا العام، مع
.33 ألف حمامة مُشارِكة
789
01:12:21,238 --> 01:12:23,605
{\pos(190,260)}إنتباهاً لِبداية
.السباق من فَضلِكُم
790
01:12:25,007 --> 01:12:30,378
{\pos(190,260)}.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
791
01:13:30,039 --> 01:13:32,440
{\pos(190,260)}.لقد أقلعُوا
792
01:13:34,276 --> 01:13:36,444
{\pos(190,260)}.حاول ألا تُفكِّر فى الأمر
793
01:13:38,447 --> 01:13:40,215
{\pos(190,260)}مزيداً من القهوة ؟
794
01:13:40,916 --> 01:13:42,484
{\pos(190,260)}.لا، أنا بخير
795
01:13:46,790 --> 01:13:50,692
{\pos(190,260)}.هل سمعت ؟ "كولن" عاد
796
01:13:51,894 --> 01:13:53,294
{\pos(190,260)}.نعم، كذلك سَمعت
797
01:13:54,663 --> 01:13:57,966
{\pos(190,230)}،لقد أتي لـ(دي زافوت)
.ولكنني طَردتَهُ
798
01:13:59,101 --> 01:14:00,135
{\pos(190,260)}.أحسنتي
799
01:14:03,239 --> 01:14:04,572
{\pos(190,260)}..لماذا
800
01:14:05,774 --> 01:14:08,510
{\pos(190,230)}هذا الأحمق عاد، بحق المسيح ؟
801
01:14:13,482 --> 01:14:17,018
{\pos(190,230)}.عزيزتي، تعالي هُنا
.تعالي، إعطني هذا
802
01:14:24,793 --> 01:14:28,496
{\pos(190,230)}،لم أكُن أُخطِطُ أبداً أن أخبِرَكِ
.ولكنَه لن يترُكَكِ لشأنِكِ
803
01:14:28,498 --> 01:14:31,533
{\pos(190,260)}.لذا أن أُفضِّل أن تسمعيها منّي
804
01:14:31,535 --> 01:14:36,771
{\pos(190,230)}هذا.. الأحمق لا يُدعي "كولن
."إيفانز"، ولكن "كولِن مونجُومري
805
01:14:37,673 --> 01:14:40,775
{\pos(190,260)}.ولم يَكُنْ هُنا لكي يجد قبراً
806
01:14:40,777 --> 01:14:44,546
{\pos(190,230)}بدلاً من ذلك، لقد كان عُيِّن
."لكي يُقنعني أن أبيع "ويتيكوب
807
01:14:47,983 --> 01:14:49,050
{\pos(190,260)}.ها هُنا
808
01:14:50,653 --> 01:14:51,953
{\pos(190,260)}.بطاقة أعماله
809
01:14:56,292 --> 01:14:58,560
{\pos(190,260)}هل بعت "ويتيكوب" ؟
810
01:15:01,797 --> 01:15:05,833
{\pos(190,230)}.لم يكُن لديّ خيار -
كيف ذلك ؟ -
811
01:15:05,835 --> 01:15:11,372
{\pos(190,230)}لقد هدَدَني أن يجعل المجموعة
،التمويليّة التى يعمل لصالحها
812
01:15:11,374 --> 01:15:15,877
{\pos(190,230)}أن تستولي على "بوليارد" وتبني
.على على أنقاض الـ(كليبتون)
813
01:16:23,379 --> 01:16:26,614
."سيد "مونجومري
814
01:16:26,616 --> 01:16:29,917
ليس كثيراً من الناس
قادرين على تتبُّع الشيخ
815
01:16:29,919 --> 01:16:31,152
.طول الطريق إلى (أويسكريجن)
816
01:16:31,154 --> 01:16:32,553
.حسناً، آمُل ألا أكون مُتطفِلاً
817
01:16:32,555 --> 01:16:34,322
.لا، على العكس
818
01:16:34,324 --> 01:16:38,259
أُنظُر. حمامَتِنا قد
.بدأت تدريباتِها للتو
819
01:16:38,261 --> 01:16:41,996
هؤلاء هُم الصِغار. إنها
.أول مرة لهم فى الخارج
820
01:16:41,998 --> 01:16:46,701
.فى الحقيقة، الجناح بإكملُه مليئاً بالطيور
.أفضل الأموال يُمكِنُها أن تشتري
821
01:16:47,469 --> 01:16:48,803
.من فَضلِك إتبعني
822
01:16:53,008 --> 01:16:56,911
سيد "مونجومري"، كم
.هو جيد رؤيَتُك هُنا
823
01:16:56,913 --> 01:16:58,012
.من الجيد رؤيتُك مرةً أُخري
824
01:16:58,747 --> 01:17:00,782
."هذا هو السيد "كونراد
825
01:17:00,784 --> 01:17:03,985
أنا أُسابِق حمامتي
.الأوربيّة من غيَّتِهِ
826
01:17:03,987 --> 01:17:05,427
.يُسعِدُني أن ألتقي بِك -
.مرحباً -
827
01:17:07,623 --> 01:17:09,157
.من المؤكّد أنك جيد للغاية
828
01:17:09,159 --> 01:17:10,558
.أنا أفعل ما لديّ
829
01:17:11,827 --> 01:17:13,961
.ولكنّ المُنافسة قاسية للغاية
830
01:17:13,963 --> 01:17:15,196
هل تُحب بعض الشاي ؟
831
01:17:15,798 --> 01:17:16,864
.شُكراً لك
832
01:17:18,300 --> 01:17:20,635
.لقد سمعت أنك كُنت فى (بلجيكا)
833
01:17:20,637 --> 01:17:23,004
."نعم، لقد كُنتُ أزور "جوس باولس
834
01:17:23,872 --> 01:17:24,939
.مُثيراً للإهتمام
835
01:17:26,208 --> 01:17:27,542
كيف حالُه ؟
836
01:17:27,544 --> 01:17:30,445
،حسناً، فى الحقيقة
837
01:17:30,447 --> 01:17:34,015
أردّتُ أن أُحدِّثُك
.بخصوص شيئاً يُهِمُه
838
01:17:37,120 --> 01:17:40,021
إذا سمحت لي، عليّ
.أن أعتني بالحمام
839
01:17:45,994 --> 01:17:47,954
يبدو لي أن حمامَتك
.فى يَدِاً مُمتازة
840
01:17:48,697 --> 01:17:49,931
.نعم
841
01:17:50,999 --> 01:17:53,201
لو فقط إستطعنا أن
.نحظي بنتائِج أفضل
842
01:17:56,338 --> 01:18:01,309
لقد كُنت أتسائل لو بإمكانِنا أن نتحدث
.عن الحمامة التى إقتنيتُها لأجلِك مؤخراً
843
01:18:01,311 --> 01:18:04,645
آمُل أنكُم وَجدتُّم إمتناني
سَمِحاً بالشكل الكافي ؟
844
01:18:04,647 --> 01:18:07,982
.نعم، كريماً للغاية، شٌكراً لك
845
01:18:11,687 --> 01:18:17,925
الأمر فقط أنني مُؤخراً
إكتشفت أن الروابط بين الهاو
846
01:18:17,927 --> 01:18:20,161
وطائِرَهُ يُمكِنُها
.أن تكون شديدة للغاية
847
01:18:20,163 --> 01:18:22,130
.نعم، كثيراً للغاية أيضاً
848
01:18:25,868 --> 01:18:27,168
..لذلك أنا
849
01:18:29,405 --> 01:18:31,939
كُنتُ أتسائل لو أنك تُعيد
."النظر فى أمر "ويتيكوب
850
01:18:33,442 --> 01:18:35,602
ما تعني، بـ"أُعيد النظر" ؟
851
01:18:36,779 --> 01:18:40,515
.السيد "باولس" يندم على قرارهُ للغاية
.كثيراً
852
01:18:42,084 --> 01:18:44,986
.لستُ مُندَهِشاً. الطائر مُدهش
853
01:18:47,790 --> 01:18:51,192
وسوف يبقي معي حتي
.اليوم الذي يموت فيه
854
01:18:57,900 --> 01:19:00,101
.علىّ أن أذهب
855
01:19:00,103 --> 01:19:02,437
.آمُل أن تبقي الليلة
856
01:19:02,439 --> 01:19:05,473
رُبما قد أستفيد من نصيحتك
.فى بعض الأمور المالية
857
01:19:05,475 --> 01:19:06,808
.بالطبع
858
01:19:31,800 --> 01:19:35,136
{\pos(190,230)}هل "كولن" هُنا ؟ -
لا. لماذا ؟ -
859
01:19:36,004 --> 01:19:38,272
{\pos(190,260)}.هذا أمرُاً مُؤسِف
860
01:19:38,274 --> 01:19:42,610
{\pos(190,230)}لا يُمكِنُكِ أن تتخيلي ما الذي
.إكتشفتُهُ عن جدّهُ الأكبر
861
01:19:42,612 --> 01:19:45,847
{\pos(190,260)}إنهُ، إنهُ.. فقط
.أمرُاً لا يُصدّق
862
01:19:54,990 --> 01:19:57,925
{\pos(190,260)}.هذا جدّ "كولن" الأكبر
863
01:20:01,296 --> 01:20:03,030
{\pos(190,260)}.إنّهُ يُشبِه "كولن" كثيراً
864
01:20:03,032 --> 01:20:07,235
{\pos(190,230)}وهذه الصوُرة أُخِذت بالقُرب
.من "قاعة الكهنوت" فى (ييبر)
865
01:20:08,871 --> 01:20:10,771
{\pos(190,230)}هل ترين تِلك العربة فى الخلفية ؟
866
01:20:11,440 --> 01:20:12,707
{\pos(190,260)}.أُنظُري هُنا
867
01:20:13,942 --> 01:20:17,578
{\pos(190,230)}.هذه نفس العربة
.أُنظُري بدقة في الصورة
868
01:20:20,015 --> 01:20:22,517
{\pos(190,260)}.إنها مليئة بالطيور
869
01:20:22,519 --> 01:20:25,887
{\pos(190,260)}.إنهُا غيّة حمام دائرية
870
01:20:25,889 --> 01:20:31,893
{\pos(190,230)}لأن الحمام كان أمراً حيويّاً من أجل
.الإتصال فى الحرب العالمية الأولي
871
01:20:31,895 --> 01:20:34,495
{\pos(190,230)}والرجال الذين
إهتمّوا بتلك الحمامات
872
01:20:34,497 --> 01:20:37,331
{\pos(190,260)}.سُمُّوا بِرُعاة الحمام
873
01:20:37,333 --> 01:20:38,799
{\pos(190,260)}.والآن.. إنتظري
874
01:20:39,468 --> 01:20:41,702
{\pos(190,260)}.ها هُنا
875
01:20:41,704 --> 01:20:46,107
{\pos(190,230)}والآن أُنظري نظرة دقيقة على
.ما يقف وراء ساق هذا الجُندي
876
01:20:48,143 --> 01:20:49,143
{\pos(190,260)}هل ترين ؟
877
01:20:50,312 --> 01:20:52,480
{\pos(190,260)}.هذه سلّة حمام
878
01:20:54,716 --> 01:20:59,086
{\pos(190,230)}.جدّ "كولن" الأكبر كان راعي حمام
879
01:22:21,236 --> 01:22:23,404
أين "ويتيكوب" ؟ -
.إنْهُ يتسابق -
880
01:22:23,406 --> 01:22:25,773
.فى سباق (برشلونة) الدوليّ
881
01:22:25,775 --> 01:22:26,975
.أُريد أن أتحدث مع الشيخ
882
01:22:28,110 --> 01:22:30,478
.الآن. أُريد أن أتحدث معهُ الآن
883
01:22:30,480 --> 01:22:31,480
ما الأمر ؟
884
01:22:32,981 --> 01:22:34,501
ما الذي كُنت تفعلُهُ فى غيِّتي ؟
885
01:22:36,318 --> 01:22:38,819
"لقد خدعت "جوس باولس
."لكي يبيع لك "ويتيكوب
886
01:22:40,255 --> 01:22:42,123
ما الذي تعنيه بأنك خَدعتُه ؟
887
01:22:42,125 --> 01:22:45,126
لقد أجبرتَهُ على البيع
888
01:22:45,128 --> 01:22:48,648
بتهديدِه أن أُحطِّم شيئَاً
.عزيز عليه وعلى حفيدَتِهِ
889
01:22:49,331 --> 01:22:51,571
هل السيد "والدن" يعلم بخصوص هذا الأمر ؟ -
.لا -
890
01:22:52,868 --> 01:22:56,388
عليك أن تُعطي هذا الطائِر
.لصاحبَهُ الشرعيّ
891
01:22:56,772 --> 01:22:59,206
السيد "باولس" مُحطّم
.القلب لما فعلتَهُ لهُ
892
01:22:59,208 --> 01:23:02,009
.أُريدك أن تُغادِر مُمتلكاتي
.فى الحال
893
01:24:34,703 --> 01:24:36,537
هل أنت مُغادِر ؟
894
01:24:36,539 --> 01:24:38,806
.نعم، سأعود إلى (نيويورك)
895
01:24:38,808 --> 01:24:42,877
.لا، لا يُمكِنُك ذلك -
لما لا ؟ -
896
01:24:42,879 --> 01:24:45,946
لأنني كُنتُ أبحثُ عنك
.فى كل مكان البارحة
897
01:24:45,948 --> 01:24:50,384
أعتقد أنني أعلم أين
.دُفِن جدّك الأكبر
898
01:24:51,553 --> 01:24:54,989
هل تعرف من هو "شير آمي" ؟ -
.لا -
899
01:24:54,991 --> 01:24:58,425
.شير آمي" كان حمامة حرب مشهور"
900
01:24:58,427 --> 01:25:02,797
لقد أنقذ 600 جُندي بريطاني
.فى الحرب العالمية
901
01:25:02,799 --> 01:25:06,267
.إنها.. إنها قِصة لا تُصدَّق
902
01:25:06,269 --> 01:25:11,272
الجنود البريطانيين، كانوا
.قدّ تاهوا فى مناطِق العدو
903
01:25:11,274 --> 01:25:15,776
وأملهُم الوحيد فى النجاة
904
01:25:15,778 --> 01:25:20,014
."كان حمامتهُم الأخيرة، "شير آمي
905
01:25:20,016 --> 01:25:23,851
والألمان، رأوا الطائِر
.يُحلِّق وفتحوا النيران
906
01:25:23,853 --> 01:25:27,955
،وكان قد أُصيب عدّة مرات
.ولكنهُ إستمر فى الطيران
907
01:25:27,957 --> 01:25:32,927
،ووصل لمركز القيادة
،بعينِاً مُنفَجِرة
908
01:25:32,929 --> 01:25:37,331
ورصاصة فى صَدّرِه ومعظم ساقٌه
909
01:25:37,333 --> 01:25:40,835
المُعلّق بها الرسالة الموضوعة
.فى كبسولة قد فُقِدت
910
01:25:41,970 --> 01:25:44,605
.ولكن الجنود أُنقِذُوا
911
01:25:44,607 --> 01:25:50,544
و "شير آمي"، تلقّي صليب
،الخدمة الشرفيّة وبعد أن مات
912
01:25:50,546 --> 01:25:54,615
تمثالاً صغيراً نُصِّب إكراماً لهُ
913
01:25:54,617 --> 01:25:56,584
.فى مقبَرةً صغيرة هُنا
914
01:25:58,954 --> 01:26:04,225
وأنا مؤِمن أنا جدّك
.الأكبر مُستريحاً هُناك
915
01:27:14,129 --> 01:27:17,331
صباح الخير، هل يُمكنُني التحدُّث
مع السيد "باولس"، من فضلِك ؟
916
01:27:18,199 --> 01:27:20,534
ماذا يُمكِنُني أن أفعل لك ؟
917
01:27:20,536 --> 01:27:24,805
سيد "باولس"، إنهُ لشرفُاً لي أن
.أُقابل هاوِ عظيم للحمام مِثلُك
918
01:27:26,741 --> 01:27:29,443
لقد كُنتُ أتسائل لو يُمكِنُني
.أن أحظي بكلمةِ معك
919
01:27:29,445 --> 01:27:31,712
أنت بالفعل لديك ما
تُريد، أليس كذلك ؟
920
01:27:31,714 --> 01:27:33,754
هذا بالتحديد ما أُردتُّ
.التحدُّث فيه معك
921
01:27:34,316 --> 01:27:35,549
.تعالى إلى الداخل
922
01:28:01,242 --> 01:28:02,443
هل تُحبُّ بعض السُكّر ؟
923
01:28:02,445 --> 01:28:03,445
.ثلاثة معالِق صغيرة، من فضلك
924
01:28:07,182 --> 01:28:11,618
أنا آسف على التَطفُّل فى مثل هذه الساعة
المُبكرة، ولكنني أُحِبُ أن أكون فى (إيركسيشن)
925
01:28:11,620 --> 01:28:13,854
.عندما تَصِل طيوري من (برشلونة)
926
01:28:15,757 --> 01:28:17,992
.ويتيكوب" يُسابِق أيضاً" -
ماذا ؟ -
927
01:28:19,260 --> 01:28:21,420
أنا جعلتهُ يُشارك فى
السباق فى (برشلونة) ؟
928
01:28:21,963 --> 01:28:24,198
لما لا ؟
929
01:28:24,200 --> 01:28:29,103
لا تُسابق طيِرِاً عاد من
.غيّة أُخري مثل هذه المسافة
930
01:28:29,105 --> 01:28:31,972
.سوف يضيع -
.ويتيكوب" يُمكِنُه أن يفعلَها" -
931
01:28:31,974 --> 01:28:34,675
من قال هذا ؟
932
01:28:34,677 --> 01:28:37,878
ما كُنت ستُخاطِر لو
.كُنت تكتَرِث بهذا الطائِر
933
01:28:37,880 --> 01:28:41,482
ما الأمر معكُم يا ناس ؟
تعتقدون أنني شخصُاً بلا قلب ؟
934
01:28:41,484 --> 01:28:47,021
،نعم، أنت وصديقُك
."السيد "مونجُومري
935
01:28:47,023 --> 01:28:50,724
جدّي قلبَهُ مَفطوُر
.لأنهُ خسر طيرُه
936
01:28:50,726 --> 01:28:53,727
"أعلمُ هذا. السيد "مونجومري
.أخبرني بهذا الليلة الماضية
937
01:28:55,231 --> 01:28:57,364
لقد كان معك، أليس كذلك ؟
938
01:28:57,366 --> 01:29:01,402
هل كُنتُم تحتفلون كلاكُما بخداعِكُما
لإثنين من البجلكيين السُذّج ؟
939
01:29:02,137 --> 01:29:03,871
.على العكس تماماً
940
01:29:03,873 --> 01:29:07,041
لقد أتي لي محاولاً ان يُقنِعَني
.أن أُعيد "ويتيكوب" لجدِّك
941
01:29:09,244 --> 01:29:11,578
.لقد قال أنك لم تنوي أن تَبيعه
هل هذا صحيح ؟
942
01:29:14,015 --> 01:29:16,483
.نعم، إنهُ كذلك. نعم
943
01:29:16,485 --> 01:29:19,720
هو أيضاً قال أنهُ خدعك
.لكي تبيع الطائِر لي
944
01:29:21,890 --> 01:29:23,130
.نعم فعل
945
01:29:24,893 --> 01:29:27,027
.يا لهُ من أحمق
946
01:29:27,029 --> 01:29:29,963
من المؤكد أنهُ يُدرِك أن هذا
.سيكون نهاية مهنَتِهِ الواعِدة
947
01:29:34,836 --> 01:29:37,571
من المؤكّد أنهُ يهتم لأمرك إلى
."لدرجة كبيرة يا سيد "باولس
948
01:29:39,607 --> 01:29:44,278
أنا لستُ مُتأكِّداً ما إذا
.كُنت أنا من يهتم لأمرُه
949
01:29:45,580 --> 01:29:47,347
هل تعلم أين هو الآن ؟
950
01:29:47,615 --> 01:29:49,116
.لا
951
01:29:49,118 --> 01:29:51,418
أنا طردّتهُ من مُمتلكاتي
.الليلة الماضية
952
01:29:57,725 --> 01:30:00,294
{\pos(190,250)}سأذهب وأبحث عنهُ
.لو كُنتُ مكانِك
953
01:30:05,100 --> 01:30:06,567
أين هي ذاهبة ؟
954
01:30:06,569 --> 01:30:08,669
.سوف تطير للشخص الذي تُحبُه
955
01:30:33,328 --> 01:30:34,928
{\pos(190,230)}هل كولن" هُنا ؟ -
.لا -
956
01:30:34,930 --> 01:30:37,164
{\pos(190,230)}لقد حزم حقائبَهُ
.هذا الصباح وغادر
957
01:30:37,166 --> 01:30:40,434
{\pos(190,230)}لأين ؟ -
.عائِداً لـ(نيويورك)، كما قال -
958
01:30:40,436 --> 01:30:44,638
{\pos(190,230)}لقد قُلت لهُ أعتقد أنني أعلم أيّ
،مقبرة دُفِن بها جدّه الأكبر
959
01:30:44,640 --> 01:30:46,773
{\pos(190,260)}ولكنهُ بدا أنه لم
.يعُد يهتم بعد الآن
960
01:30:46,775 --> 01:30:50,344
{\pos(190,230)}أيّ مقبرة ؟ -
."مقبرة "كرون أرت شيبل -
961
01:30:50,346 --> 01:30:53,080
{\pos(190,230)}نعم، ولكن أي هي ؟ -
.هُنا، فى (هييفيلاند) -
962
01:30:55,316 --> 01:30:56,650
{\pos(190,260)}هل تُريدين دراجتي النارية ؟
963
01:32:10,491 --> 01:32:11,792
هل تلك هي المقبرة ؟
964
01:32:15,096 --> 01:32:17,898
.نعم، تِلك ها هُنا
965
01:32:21,035 --> 01:32:22,636
ستيوارت مونجُومري" ؟"
966
01:32:26,341 --> 01:32:28,821
.أنا لستُ الشاب الذي تعتقدينَه
967
01:32:31,446 --> 01:32:32,813
.نعم، أنت كذلك
968
01:32:35,717 --> 01:32:37,918
.أنت بالضبط الشاب الذي أعتَقِدُه
969
01:32:52,767 --> 01:32:54,635
.أنا سعيد لرؤيتِك
970
01:32:56,104 --> 01:32:58,605
على الأقل وصل
.باكِراً ساعةً ونِصف
971
01:32:58,607 --> 01:33:00,974
.نعم
972
01:33:00,976 --> 01:33:04,044
لقد حقق وقتاً عظيماً، ولكنَهُ
.حلق على الغيّة الخطأ
973
01:33:05,446 --> 01:33:06,980
.لذا سيُستبعد
974
01:33:08,816 --> 01:33:11,136
إذاً فدعنا نُجرب مرةً
.أُخري السنة المثقبِلة
975
01:33:13,054 --> 01:33:14,621
هل تقبل عرضي ؟
976
01:33:16,324 --> 01:33:18,404
هل يُمكِنُنا العمل
معاً فى المُستقبل ؟
977
01:33:19,894 --> 01:33:20,994
يُمكِنُه العيش هُنا ؟
978
01:33:22,563 --> 01:33:24,031
.هذا منزِلَهُ
979
01:33:24,555 --> 01:33:26,055
{\3c&HFFFFFF&}Archaic : ترجمة
HassanBasiony : تعديل التوقيت