1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 :.:.:تیم ترجمه ناین مووی تقدیم میکند:.:.: 9Movie.In 2 00:00:56,001 --> 00:01:25,001 :مترجمان رضـــا ب. و عرفان NOTION / REZA_POTTER7 3 00:02:23,207 --> 00:02:26,075 .یه چوب بزرگ بعضی‌وقتا هم با زنجیر 4 00:02:26,477 --> 00:02:27,877 کجا؟ 5 00:02:29,881 --> 00:02:30,880 روی پشتش 6 00:02:31,215 --> 00:02:33,683 وضعش بده؟ خونریزی میکنه؟ 7 00:02:36,822 --> 00:02:38,154 بعضی‌وقتا 8 00:02:40,624 --> 00:02:42,544 و اربابش داره اینکارو باهاش میکنه؟ 9 00:02:46,831 --> 00:02:47,697 چیزی نیست 10 00:02:47,699 --> 00:02:50,233 بهش بگو من از روزنامه‌ی نیویورک تایمز هستم 11 00:02:53,838 --> 00:02:55,572 میخوام کمکت کنم 12 00:02:55,706 --> 00:02:58,107 اما اگه کمکم نکنی نمیتونم کمکت کنم 13 00:03:00,110 --> 00:03:02,512 ...فکر کنم اون میخواد، میدونی 14 00:03:02,646 --> 00:03:04,180 میدونم چی میخواد 15 00:03:08,853 --> 00:03:10,186 اینو میبینی؟ 16 00:03:10,654 --> 00:03:11,955 میتونه اینو داشته باشه 17 00:03:11,957 --> 00:03:14,057 اما وقتیکه کارمون تموم شده باشه، باشه؟ 18 00:03:17,595 --> 00:03:18,795 تکرار میکنم 19 00:03:19,063 --> 00:03:20,763 ...ارباب مزرعه‌ی کاکائو 20 00:03:20,765 --> 00:03:21,931 اونو کتک میزنه؟ 21 00:03:27,805 --> 00:03:29,205 بله 22 00:03:32,009 --> 00:03:34,277 .خیلی خب و پدر و مادرش هم مُردن؟ 23 00:03:41,752 --> 00:03:44,821 نه. اون میگه اونا توی روستا زندگی میکنن 24 00:03:45,022 --> 00:03:47,891 خیلی خب. پس پدر و مادر اون مُردن 25 00:03:48,292 --> 00:03:49,893 بله، فکر کنم 26 00:03:58,302 --> 00:03:59,903 صبر کن، صبر کن، صبر کن 27 00:04:00,237 --> 00:04:01,304 ...میشه ازش خواهش کنی پیرهنش رو در بیاره 28 00:04:01,306 --> 00:04:02,839 تا بتونم پشتش رو ببینم؟ 29 00:04:07,778 --> 00:04:10,499 بهش بگو لازمه واسه‌ی عکس روزنامه یه عکس ازش بگیریم 30 00:04:13,717 --> 00:04:14,584 چیزی نیست 31 00:04:15,252 --> 00:04:16,319 این منم 32 00:04:17,788 --> 00:04:19,708 مایک فینکل از روزنامه‌ی نیویورک تایمز 33 00:04:43,614 --> 00:04:44,747 ببخشید 34 00:04:46,684 --> 00:04:47,884 انگلیسی بلدین؟ 35 00:04:48,752 --> 00:04:49,752 یه خورده 36 00:04:49,754 --> 00:04:53,957 .از این سر در نمیارم سکه میخواد، درسته؟ 37 00:04:53,959 --> 00:04:55,892 آه، فکر کنم، آره 38 00:04:56,060 --> 00:04:57,927 اوه 39 00:04:57,929 --> 00:04:59,829 بفرما - موفق شدی - 40 00:05:01,265 --> 00:05:02,332 همم 41 00:05:03,100 --> 00:05:05,301 چرا اونا شمع روشن میکنن؟ 42 00:05:06,036 --> 00:05:08,037 تا آدما برن بهشت؟ 43 00:05:08,372 --> 00:05:09,772 ...ام 44 00:05:09,774 --> 00:05:10,734 من مسیحی نیستم 45 00:05:11,942 --> 00:05:13,242 آه 46 00:05:13,244 --> 00:05:14,644 آلمانی هستی؟ 47 00:05:14,646 --> 00:05:15,378 آره 48 00:05:18,115 --> 00:05:19,755 چی تو رو به مکزیک کشونده؟ 49 00:05:20,851 --> 00:05:22,952 یه خورده آفتاب زمستونی 50 00:05:23,721 --> 00:05:25,355 اوه، آره 51 00:05:28,258 --> 00:05:29,258 تو چی؟ 52 00:05:33,297 --> 00:05:34,330 ...اوه، ام 53 00:05:36,000 --> 00:05:37,266 من روزنامه‌نگارم 54 00:05:38,869 --> 00:05:40,737 روزنامه‌نگار؟ باحاله 55 00:05:41,805 --> 00:05:44,073 ...آره. بهرحال 56 00:05:44,208 --> 00:05:45,875 این فقط یه شغله 57 00:05:46,677 --> 00:05:49,012 خب پس اسمت چیه آقای روزنامه‌نگار؟ 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,014 من؟ 59 00:05:51,749 --> 00:05:54,283 مایک فینکل از روزنامه‌ی نیویورک تایمز 60 00:05:56,286 --> 00:05:57,820 لینا. از دیدنت خوشحالم 61 00:05:57,955 --> 00:05:59,088 از دیدنت خوشحالم 62 00:06:46,003 --> 00:06:47,837 .ده دقیقه وقت داری، مایک باید اینو بذاریم تو روزنامه 63 00:06:47,839 --> 00:06:48,805 دارم روش کار میکنم 64 00:06:50,340 --> 00:06:52,875 جدی میگی؟ شنیدی چی گفتم. بکُنش 250 تا 65 00:06:52,877 --> 00:06:54,077 حرومی 66 00:06:54,079 --> 00:06:55,759 خب، تا کی اینجا هستی، مایک؟ 67 00:06:55,813 --> 00:06:57,246 .فقط امشب ...فقط برگشتم تا مطمئن بشم 68 00:06:57,248 --> 00:06:59,282 اونا دوباره کسی رو جای من نذاشتن 69 00:06:59,284 --> 00:07:00,883 میدونی منو کجا گذاشته بودن؟ جای "هیلتون" کوفتی 70 00:07:00,885 --> 00:07:01,951 خوبه 71 00:07:01,953 --> 00:07:03,419 آره. محیط این بیرون خیلی مسخره‌اس 72 00:07:03,421 --> 00:07:04,921 فقط بگو - باشه - 73 00:07:04,923 --> 00:07:06,723 میدونی، وقتی به هتل رسیدم ...دقیقا توی همون هتلی که من بودم 74 00:07:06,725 --> 00:07:09,959 یه نفر از شبکه‌ی رویترز و دو نفر از روزنامه‌ی لوموند و اون یارو "کوانتکسکی" از سی.ان.ان هم اونجا بودن؟ 75 00:07:10,094 --> 00:07:11,961 برش میگردونیم و آره یه تک خال پیک ـه - جونم - 76 00:07:12,362 --> 00:07:14,097 500دلار - مضخرفه - 77 00:07:14,431 --> 00:07:16,099 مایک؟ - دارم روش کار میکنم - 78 00:07:16,233 --> 00:07:18,101 .باید ویرایشش هم بکنم - نه، لازم نیست - 79 00:07:18,103 --> 00:07:19,836 من دیگه بازی نمیکنم - همچی بوی گند میداد - 80 00:07:19,970 --> 00:07:21,904 میدونی، آدمای توی اون ساحل داشتن گرسنگی میمردن 81 00:07:21,906 --> 00:07:24,841 اما 200 مایل اونطرف تر، تمام زمین‌ها مال "بون جووی" و شرکت فرنچ فریز بود 82 00:07:24,843 --> 00:07:27,477 اما کیه که اهمیتی بده؟ ...تنها نگرانی اونا اینه که شب کریسمس 83 00:07:27,479 --> 00:07:28,778 یه جعبه سیگار از محمد قذافی هدیه بگیرن 84 00:07:28,912 --> 00:07:30,747 میدونی من واسه کریسمس چی میخوام؟ 85 00:07:30,749 --> 00:07:31,981 6هزارتا کلمه 86 00:07:32,783 --> 00:07:33,983 میخوایم پوکر بازی کنیم یا نه؟ 87 00:07:34,151 --> 00:07:35,218 شاه پیک 88 00:07:36,120 --> 00:07:37,453 بیا جلو، ترسو، رسو، ترسو 89 00:07:37,855 --> 00:07:39,188 750دلار 90 00:07:39,190 --> 00:07:41,124 اون سرباز لعنتی دستشه 91 00:07:41,525 --> 00:07:42,992 دیگه نیستم 92 00:07:42,994 --> 00:07:44,927 میخوایم این مشروب رو بخوریم یا نه؟ 93 00:07:44,929 --> 00:07:47,449 .یالا، مایک، نشونمون بده سربازا دستتن یا نه؟ 94 00:07:47,998 --> 00:07:50,133 .اوه، اون مجبور نیست نشونمون بده تو کنار کشیدی 95 00:07:50,267 --> 00:07:52,468 یالا، عوضی، نشونمون بده 96 00:07:53,003 --> 00:07:54,137 من؟ 97 00:07:56,206 --> 00:07:58,007 .من هیچی ندارم فقط یه جفت دولو ـه بی ارزشه 98 00:07:58,009 --> 00:07:59,509 ...اوه، خدای من 99 00:07:59,511 --> 00:08:00,476 واقعا؟ 100 00:08:01,411 --> 00:08:02,512 ...میشه یه نفر کمکم کنه 101 00:08:02,514 --> 00:08:04,280 این همه پولی رو که بُردم رو جمع کنم؟ 102 00:08:04,282 --> 00:08:05,815 امشب باید پول مشروبمون رو بدی 103 00:08:19,997 --> 00:08:21,397 مامان - اوه - 104 00:08:22,267 --> 00:08:25,234 اینجا ایستگاه 42ام هستش که به ایستگاه آیس و اِی میره 105 00:08:25,236 --> 00:08:27,037 نزدیک درهای باز نشید 106 00:08:28,872 --> 00:08:29,939 خب خوندیش؟ 107 00:08:29,941 --> 00:08:31,841 خوندمش؟ چی فکر کردی؟ 108 00:08:31,843 --> 00:08:33,409 دارم قابش میگیرم 109 00:08:33,411 --> 00:08:36,245 .دارم جدی میگم لازم نیست اینکارو بکنی 110 00:08:36,247 --> 00:08:37,980 چی؟ من مثل بزرگترین طرفدارت میمونم 111 00:08:37,982 --> 00:08:41,117 مایک، این نه‌مین خبر مهم‌ت توی این 3 سال بوده 112 00:08:41,119 --> 00:08:42,552 10تاس، اما کیه که بشماره؟ 113 00:08:42,554 --> 00:08:45,321 نه، ده، حالا هر چی 114 00:08:45,323 --> 00:08:47,243 میخوای یه روز مرخصی بگیری؟ 115 00:08:47,424 --> 00:08:48,991 نه، راستش دارم میرم توی دفتر 116 00:08:48,993 --> 00:08:50,233 مارکوس" و "کارین" میخوان منو ببینن" 117 00:08:50,527 --> 00:08:52,829 واقعا؟ در مورد چی؟ 118 00:08:52,996 --> 00:08:55,531 .نمیدونم .ولی حدس میزنم به "اسمولتزر" ربط داشته باشه 119 00:08:55,533 --> 00:08:57,600 اوه، ای کاش اونجا بودم تا باهات جشن میگرفتم 120 00:08:57,602 --> 00:08:59,602 اگه اینجا زندگی میکردی، اینطور میشد 121 00:08:59,604 --> 00:09:02,238 .میدونی که نمیتونم زود بیا خونه 122 00:09:02,406 --> 00:09:04,440 حتما. دوست دارم - منم دوست دارم - 123 00:09:09,079 --> 00:09:10,847 چه خبر، رفیق؟ - رفیق خودم - 124 00:09:10,849 --> 00:09:11,948 سلام 125 00:09:17,621 --> 00:09:19,288 سلام - سلام - 126 00:09:20,290 --> 00:09:22,491 ببین، نمیخوام با این حرفا اذیتت کنم 127 00:09:22,493 --> 00:09:23,926 ..."اما مارکوس از سازمان "نجات کودکان 128 00:09:23,928 --> 00:09:25,895 بهم زنگ زد 129 00:09:25,897 --> 00:09:28,231 .و در مورد اون مقاله تو باهام حرف زد همون مزرعه پرورش کاکائو 130 00:09:29,099 --> 00:09:32,301 اون گفت عکس رو جلد مجله مال "یوسف مالِی" نیست 131 00:09:32,903 --> 00:09:34,303 اینه 132 00:09:34,905 --> 00:09:36,825 .یادم نمیاد من با هردوشون مصاحبه کردم 133 00:09:36,974 --> 00:09:38,107 پس اشتباه میکنن؟ 134 00:09:38,909 --> 00:09:39,789 احتمالا 135 00:09:40,644 --> 00:09:42,111 هی، این اشتباها همیشه اتفاق میوفته 136 00:09:42,113 --> 00:09:43,312 بیا بریم بهش بگیم 137 00:09:43,914 --> 00:09:45,114 البته 138 00:09:45,249 --> 00:09:46,649 و بهتره دفترچه قدیمیت رو هم با خودت بیاری 139 00:09:47,050 --> 00:09:49,252 همچنین اونا با اون رابط چندتا مشکل دارن 140 00:09:49,254 --> 00:09:50,653 همشون قابل بررسی هستن 141 00:09:50,655 --> 00:09:52,588 فکر نکنم هیچکدومشون مشکل ساز باشه 142 00:09:52,590 --> 00:09:54,056 پونزده دقیقه دیگه خوبه؟ 143 00:09:54,892 --> 00:09:55,992 البته 144 00:09:59,196 --> 00:10:01,063 خودشه یا نه؟ 145 00:10:03,133 --> 00:10:04,533 ...هر چیزی که در مورد مال نوشتم 146 00:10:04,535 --> 00:10:06,455 حداقل سر یکی از اون بچه‌ها اومده 147 00:10:07,337 --> 00:10:11,140 این یوسف مالِی هست یا نه؟ 148 00:10:11,341 --> 00:10:14,076 این پسر که زخمی مثل یه کوه دنباله‌دار داره 149 00:10:14,211 --> 00:10:16,145 آره، خودشه 150 00:10:16,280 --> 00:10:18,080 مطمئنی؟ - آره، مطمئنم - 151 00:10:20,150 --> 00:10:23,085 .خیلی خب، عالیه پس جزئیات توی این رو بهمون نشون بده 152 00:10:31,028 --> 00:10:32,094 نمیتونم اینکارو بکنم 153 00:10:32,629 --> 00:10:34,030 چرا نمیتونی؟ 154 00:10:34,164 --> 00:10:36,165 چون اون روز جزئیاتش رو ننوشتم 155 00:10:37,100 --> 00:10:38,234 ممکنه خودش نباشه؟ 156 00:10:46,043 --> 00:10:48,577 این موضوع در مورد نجات جون آدمای جوون بود 157 00:10:49,112 --> 00:10:51,147 میخوام در مورد تمام بچه‌های که باهاشون مصاحبه کردم بنویسم 158 00:10:51,149 --> 00:10:52,315 من با یه برنامه برگشتم 159 00:10:52,317 --> 00:10:54,650 ...یه داستان تهاجمی 160 00:10:54,652 --> 00:10:56,519 در مورد فساد در سازمان‌های کمک‌رسانی 161 00:10:56,521 --> 00:10:58,587 اما ما فکر کردیم دیگه زیاد‌یه 162 00:10:58,589 --> 00:11:00,156 ...جوری جلوه نکن که مقصر این کار 163 00:11:00,158 --> 00:11:01,524 کسی به جز توئه، مایک 164 00:11:01,526 --> 00:11:03,127 تو گفتی فقط در مورد یه پسر بنویسم 165 00:11:03,961 --> 00:11:04,994 در مورد داستان مشکلات یه پسر بنویسم 166 00:11:04,996 --> 00:11:06,329 یه داستان شخصی 167 00:11:06,331 --> 00:11:08,397 .و تو درست میگیفتی تو دقیقا درست میگفتی 168 00:11:08,532 --> 00:11:10,292 من فکر میکردم تو تحقیق کردی 169 00:11:10,400 --> 00:11:12,068 کردم، اما همشو توی یه جا انجام ندادم 170 00:11:12,203 --> 00:11:16,138 این تحقیق نیست - ...مایک، باید بفهمی که این چقدر میتونه - 171 00:11:16,140 --> 00:11:18,060 به سازمان‌های خیریه‌ای که واسه این بچه‌ها کار میکنن صدمه بزنه 172 00:11:18,208 --> 00:11:19,342 حالا از خود روزنامه هم بگذریم 173 00:11:19,677 --> 00:11:23,279 .تو گفتی بنویسش فکر کردم وقتی چاپ بشه میتونه کمک کنه 174 00:11:23,281 --> 00:11:25,414 من گفتم بنویسش نه از خودت در بیار 175 00:11:25,549 --> 00:11:27,283 اولین قانون چاپ حقیقته 176 00:11:27,285 --> 00:11:28,417 تو تحقیق نکردی 177 00:11:28,419 --> 00:11:30,419 تنها چیزی که اینجا مهمه 178 00:11:31,621 --> 00:11:34,090 فکر میکنی این چیزا خودبخود نوشته میشه؟ 179 00:11:34,224 --> 00:11:38,361 تو افرادی مثل من رو استخدام میکنی تا کمین کنن و بعدش شکار کنن 180 00:11:38,562 --> 00:11:41,230 اینطوری یه مقاله مزیت رقابتی پیدا میکنه 181 00:11:41,431 --> 00:11:43,032 من با چیزی که داشتم بهترین رو ساختم 182 00:11:43,166 --> 00:11:44,767 تو دروغ گفتی 183 00:11:45,369 --> 00:11:47,370 واقعا نمیدونم چرا 184 00:11:47,504 --> 00:11:50,006 این مثل این نیست که چاره‌ی نداشتی بجز اینکه خودتونو به ما نشون بدی 185 00:11:50,008 --> 00:11:51,688 تو یه روزنامه‌نگار استثنایی هستی 186 00:11:51,709 --> 00:11:55,644 اصلا ازش سر در نمیارم - ما باید این موضوع رو - با خواننده‌هامون در میون بذاریم، مایک 187 00:11:55,646 --> 00:11:57,179 .که کم آبروریزی نیست 188 00:11:57,181 --> 00:12:01,050 و کاری که کردی رو توجیه نمیکنه - میدونی این چه بلایی سر اون بچه‌های بیچاره میاره؟ - 189 00:12:01,184 --> 00:12:04,320 واسه پشتیبانی که مقاله ات بهشون داد؟ و آینده‌شون؟ 190 00:12:04,654 --> 00:12:05,755 و آینده‌ی خودت؟ 191 00:12:05,757 --> 00:12:07,189 به چی گوه‌ی فکر میکردی؟ 192 00:12:07,324 --> 00:12:08,484 خیلی خب، کافیه، کارن 193 00:12:13,196 --> 00:12:14,730 خیلی خب 194 00:12:16,600 --> 00:12:20,202 اگه همین رو میخواین میتونم یه بازنگری بنویسم 195 00:12:20,204 --> 00:12:22,244 ...میتونم همینکارو بکنم. میتونم همین الآن میرم 196 00:12:22,339 --> 00:12:25,608 همین الآن میرم و بازنگری‌تونو مینویسم 197 00:12:25,610 --> 00:12:27,451 اگه همینو میخواین، باشه؟ 198 00:12:36,753 --> 00:12:40,356 میشه فقط متن عذرخواهی رو چاپ نکنید؟ 199 00:12:44,094 --> 00:12:46,395 اگه متن عذرخواهی رو چاپ کنید دیگه کسی باهام مصاحبه نمیکنه 200 00:12:46,397 --> 00:12:47,763 ...میشه میشه فقط اینکارو بکنید؟ 201 00:12:48,098 --> 00:12:49,858 میشه متن عذرخواهی رو چاپ نکنید؟ 202 00:12:50,100 --> 00:12:51,367 فقط همین، خواهش میکنم 203 00:12:54,638 --> 00:12:57,239 تو آینده‌ی فوق‌العاده‌ای در پیش داری، مایک 204 00:12:58,241 --> 00:12:59,775 اما نه در اینجا 205 00:13:54,732 --> 00:13:59,235 خانوم‌ها و آقایون کاپیتان داره صحبت میکنه 206 00:13:59,436 --> 00:14:00,536 ...میخوایم در 207 00:14:00,538 --> 00:14:02,238 بووزمن، مونتانا فرود بیایم 208 00:14:02,372 --> 00:14:04,473 ...مایلیم به کسایی که دارن به خونه‌شون برمیگردن 209 00:14:04,475 --> 00:14:06,375 خوشامد بگیم 210 00:14:06,377 --> 00:14:09,578 و واسه کسایی که برای اولین باره ... اومدن مونتانا 211 00:14:28,598 --> 00:14:30,278 میتونم دوباره تابستون کار کنم 212 00:14:31,601 --> 00:14:33,361 اگه بتونم چیز خوبی پیدا کنم 213 00:14:36,873 --> 00:14:40,476 میتونم از دانشگاه بخوام بهم اضافه حقوق بدن 214 00:14:41,478 --> 00:14:43,319 یا یه چند واحد از توی دبیرستان بردارم 215 00:14:43,346 --> 00:14:44,880 نه، به دوستام زنگ میزنم 216 00:14:49,286 --> 00:14:51,887 خیلی خوبه که واسه مدتی برگشتی 217 00:15:28,925 --> 00:15:30,526 تانیا، مایک هستم 218 00:15:31,261 --> 00:15:32,995 فینکل. آره 219 00:15:33,363 --> 00:15:34,724 میدونم، خیلی وقته گذشته 220 00:15:35,765 --> 00:15:37,866 بگذریم، من یه فکر فوق‌العاده دارم 221 00:15:37,868 --> 00:15:39,468 در مورد یه اسنوبورد توی برف هستش 222 00:15:39,470 --> 00:15:45,608 ،میخوام با عکاس جنگیم عکس بگیرم، کریس ...یه جوری میشه که اما این یه ورزش زمستونیه 223 00:15:46,476 --> 00:15:47,610 این اصلا ربطی به چیزی که اتفاق افتاده نداره 224 00:15:47,612 --> 00:15:49,011 سلام، "اد"، مایک فینکل هستم 225 00:15:51,014 --> 00:15:53,282 آره از جشنواره‌ی خبرگزاری باهمدیگه آشنا شدیم 226 00:15:53,883 --> 00:15:55,417 .خب، گوش کن، اد ...تو فکر این بودم که 227 00:15:55,419 --> 00:15:58,487 از روزای جنگی که توی نیروهای دریایی بودم یه گزارش عملیات جاسوسی تهیه کنم 228 00:15:59,556 --> 00:16:01,423 و احساس میکنم که میترکونه 229 00:16:02,692 --> 00:16:06,028 درسته، اما هیچکدوم از کاری دیگه‌ام تا حالا مشکلی نداشته 230 00:16:06,429 --> 00:16:07,696 چند وقته همدیگه رو میشناسیم؟ 231 00:16:07,698 --> 00:16:09,031 نذار همینجا بهت التماس کنم 232 00:16:09,432 --> 00:16:11,033 درسته، اما هنوز ساعت 11:30 ـه 233 00:16:11,568 --> 00:16:13,402 میدونم که اون الآن سر نهار نیست ...چون 234 00:16:13,404 --> 00:16:15,504 حتی مجله‌ی پلی‌بوی هم تا ساعت 11 باز نمیکنه (مجله پورن) 235 00:16:15,506 --> 00:16:16,939 میفهمم 236 00:16:16,941 --> 00:16:18,040 باشه 237 00:16:22,646 --> 00:16:24,446 هی 238 00:16:24,448 --> 00:16:26,282 .صبرکن، صبرکن 239 00:16:26,650 --> 00:16:28,017 بیا 240 00:16:29,987 --> 00:16:31,587 هی، چیزی نیست 241 00:16:31,589 --> 00:16:34,590 چیزی نیست. چیزی نیست 242 00:16:36,326 --> 00:16:38,006 متاسفم - چیزی نیست - 243 00:16:53,009 --> 00:16:54,343 بله؟ 244 00:16:54,345 --> 00:16:56,478 سلام، اسم من "پت فریتو" ـه 245 00:16:56,480 --> 00:16:57,813 من خبرنگار روزنامه‌ی "اورگنیان" هستم 246 00:16:57,815 --> 00:17:00,749 میدونم تا الآن این قضیه رو فراموش کردی 247 00:17:00,751 --> 00:17:04,086 "اما میخوام در مورد قضیه "کریستین لانگو طرف تو رو بگیرم 248 00:17:04,487 --> 00:17:06,622 کی؟ - کریستین لانگو؟ - 249 00:17:06,624 --> 00:17:07,756 همون بچه‌کُش؟ 250 00:17:07,758 --> 00:17:10,626 اون توی نیوپورت تمام خانواده‌شو کُشت 251 00:17:10,628 --> 00:17:12,428 حتما باید در موردش چیزی بدونی 252 00:17:12,430 --> 00:17:14,430 بالاخره هفته پیش توی کانکون دستگیرش کردن 253 00:17:14,432 --> 00:17:15,564 نشنیدی؟ 254 00:17:15,699 --> 00:17:18,033 نه. چرا داری اینو به من میگی؟ 255 00:17:18,702 --> 00:17:20,703 ...چون وقتی اونو دستگیر کردن 256 00:17:20,705 --> 00:17:22,571 گفته مایک فینکل ـه 257 00:17:23,106 --> 00:17:24,773 از روزنامه‌ی نیویورک تایمز 258 00:17:26,710 --> 00:17:27,976 الو؟ 259 00:17:29,579 --> 00:17:32,114 الو؟ آقای فینکل؟ 260 00:17:33,516 --> 00:17:35,651 الو؟ - یه لحظه صبر کن - 261 00:17:50,300 --> 00:17:53,800 بنظر میرسد مضنون؛ همسر و 3 فرزند خود رو کشته باشد 262 00:17:56,300 --> 00:17:58,300 دستگیر شده 263 00:17:59,976 --> 00:18:01,410 وقتی اونو توی مکزیک دستگیرش کردن 264 00:18:01,412 --> 00:18:02,612 گفت که هیچی نمیدونه 265 00:18:02,679 --> 00:18:04,446 ...اما پلیسا احساس کردن 266 00:18:04,448 --> 00:18:05,688 به اندازه‌ی کافی مدرک دارن که اونو با خودشون بیارن 267 00:18:05,815 --> 00:18:07,683 ...اون مثل یه آدم عادی بود 268 00:18:07,685 --> 00:18:10,719 بنظر باهوش و یه مرد عاقل از یه خانواده‌ی خوب میومد 269 00:18:10,721 --> 00:18:12,654 ولی یه شب میاد خونه و زن و بچه‌شو میکُشه 270 00:18:12,656 --> 00:18:14,423 اصلا با عقل جور در نمیاد 271 00:18:14,425 --> 00:18:16,425 از طرفی دیگه، بنظر میومد 272 00:18:16,427 --> 00:18:17,627 این پایان کار اونا باشه 273 00:18:17,794 --> 00:18:19,161 اونا رو غرق کرده 274 00:18:20,430 --> 00:18:22,097 ...ضمن اینکه مدرکی دال بر این هست که 275 00:18:22,099 --> 00:18:24,833 اول، زن و بچه‌شو خفه کرده 276 00:18:25,568 --> 00:18:27,169 الآن کجا گذاشتنش؟ 277 00:18:27,437 --> 00:18:28,537 زندان منطقه ای لینکولن 278 00:18:28,539 --> 00:18:31,707 فکر کنم تا موقع محاکمه همونجا بمونه 279 00:18:33,843 --> 00:18:35,744 دیگه باید کم کم برم 280 00:18:35,746 --> 00:18:37,713 متاسفانه رانندگی زیادی پیش رو دارم 281 00:18:37,715 --> 00:18:39,548 اما میتونی همه اینا رو نگه داری 282 00:18:39,716 --> 00:18:41,750 .خیلی ممنون، رفیق ...واقعا ممنونم که 283 00:18:41,752 --> 00:18:44,720 نه، منم به اندازه‌ی تو دلم میخواست تو رو ببینم 284 00:18:44,722 --> 00:18:45,762 من عاشق نوشته‌هاتم 285 00:18:49,692 --> 00:18:51,527 هی، ببین 286 00:18:51,529 --> 00:18:54,089 اون چیزی نگفت چرا انتخاب کرده جای من باشه؟ 287 00:18:54,464 --> 00:18:56,899 امیدوار بودم تو بتونی اینو بهم بگی 288 00:18:56,901 --> 00:18:59,034 فکر کنم از روی مقاله‌هات باشه 289 00:19:00,703 --> 00:19:02,304 خیلی ممنون - خواهش میکنم - 290 00:19:18,154 --> 00:19:21,223 .آقای لانگوی عزیز اسم من مایکل فینکل هستش 291 00:19:21,758 --> 00:19:23,091 بهم گفتن که تو از اسم من استفاده کردی 292 00:19:23,093 --> 00:19:24,893 دلیلش رو نمیدونم 293 00:19:24,895 --> 00:19:26,696 همینطور که نمیدونم تا حالا باهام ملاقات کردیم یا نه 294 00:19:26,796 --> 00:19:27,763 اما، راستش برام مهم نیست 295 00:19:27,765 --> 00:19:30,766 حقیقتا یه جورایی احساس افتخار میکنم 296 00:19:30,768 --> 00:19:35,737 میدونم که در انتظار محاکمه هستین و این باعث میشه نخواین آدمای مثل منو ببینید 297 00:19:35,739 --> 00:19:38,020 ولی میخواستم بپرسم که میتونی باهام قرار ملاقات بذاری؟ 298 00:19:38,641 --> 00:19:40,943 میدونی منم یه جورایی در انتظار محاکمه‌ی خودم بودم 299 00:19:41,778 --> 00:19:44,813 و دقیقا در همون لحظه‌ای که تو داشتی از اسم من استفاده میکردی 300 00:19:44,815 --> 00:19:46,181 اونا منو تبرئه کردن 301 00:19:47,917 --> 00:19:50,586 بعد از اون ماجرا خیلی مشغول پیدا کردن خودم بودم 302 00:19:50,588 --> 00:19:52,721 سعی کردم بفهمم واقعا کی هستم 303 00:19:52,922 --> 00:19:54,223 ...فکر کردم بتونی بهم بگی 304 00:19:54,225 --> 00:19:55,791 خود من بودن چه شکلیه 305 00:20:07,837 --> 00:20:09,638 15دقیقه وقت داری 306 00:20:09,640 --> 00:20:11,481 نگهبانا تمام مدت اونجا وایمیسن 307 00:20:11,774 --> 00:20:13,175 ...حق نداری در طی تمام ملاقات 308 00:20:13,177 --> 00:20:15,611 ارتباط فیزیکی برقرار کنی. فهمیدی؟ 309 00:20:16,079 --> 00:20:18,039 اون با من توی یه اتاق میمونه؟ 310 00:20:18,214 --> 00:20:19,681 ...بخش لینکولن 311 00:20:19,683 --> 00:20:20,949 آدمای مثل این رو زیاد نمیگیره 312 00:20:20,951 --> 00:20:22,851 پس تنها اتاقی که داریم رو بهش میدیم 313 00:20:22,853 --> 00:20:24,553 اینو گفتم چون 314 00:20:24,555 --> 00:20:27,589 اون متهم به انجام چند قتل ـه - ....امتیازات ملاقات در زندان به رفتاری که توی زندان داری - 315 00:20:27,591 --> 00:20:28,891 بستگی داره 316 00:20:28,893 --> 00:20:30,792 نه جرمی که اون بیرون مرتکب شدی 317 00:20:30,960 --> 00:20:32,728 و رفتارش اینجا چطور بوده؟ 318 00:20:32,730 --> 00:20:34,863 لانگو؟ عالی 319 00:21:00,590 --> 00:21:02,591 ممنون که اومدین دیدنم، آقای لانگو 320 00:21:09,299 --> 00:21:10,220 منو کریس صدا بزن 321 00:21:11,734 --> 00:21:13,302 از دیدنت خوشحالم، کریس 322 00:21:13,304 --> 00:21:14,870 آره. منم از دیدنت خوشحالم 323 00:21:17,874 --> 00:21:19,341 داری چی مینویسی؟ 324 00:21:21,611 --> 00:21:23,879 ببخشید، یه عادته 325 00:21:25,748 --> 00:21:26,782 برداشت اول ـه؟ 326 00:21:28,751 --> 00:21:30,619 آره، برداشت اول ـه - همم - 327 00:21:31,821 --> 00:21:33,288 چی نوشتی؟ 328 00:21:35,625 --> 00:21:36,758 چشم‌های قهوه‌ای 329 00:21:39,896 --> 00:21:41,763 این مشخصات زیاد خوبی نیست 330 00:21:42,899 --> 00:21:44,900 مطئنم 70% از آدمای جهان چشمای قهوه‌ای دارن 331 00:21:45,835 --> 00:21:47,769 .فکر کنم .من که نیستم 332 00:21:48,605 --> 00:21:49,905 همم 333 00:21:49,907 --> 00:21:51,373 ...میدونی، یه 334 00:21:52,308 --> 00:21:55,210 ...یه مسئله‌ی ریاضی هست که 335 00:21:55,212 --> 00:21:57,079 نشون میده تو چقدر یه آدم معمولی هستی 336 00:21:57,780 --> 00:22:00,616 نه روی قیافت بلکه از روی کُل زندگیت 337 00:22:00,618 --> 00:22:02,150 واقعا؟ - ....طبق محاسباتم - 338 00:22:02,152 --> 00:22:04,653 میشه گفت من یه آدم کاملا معمولی هستم 339 00:22:05,788 --> 00:22:08,924 ...من توی 92.88% از مواقع 340 00:22:09,659 --> 00:22:12,728 یه آدم نجیب و معمولی هستم 341 00:22:13,062 --> 00:22:15,330 اما آدم نمیتونه از روی چیزای که روزنامه‌ها نوشتن مطمئن بشه 342 00:22:16,666 --> 00:22:18,333 ...اونا در مورد من نوشتن و 343 00:22:20,003 --> 00:22:21,703 ...من فقط یه آدم 344 00:22:22,338 --> 00:22:23,672 منفور هستی 345 00:22:24,340 --> 00:22:26,408 بله. دقیقا 346 00:22:30,847 --> 00:22:32,714 خب، چرا من؟ 347 00:22:33,016 --> 00:22:34,349 ...روزنامه‌ی نیویورک تامیز رو برداشتی 348 00:22:34,351 --> 00:22:36,118 و فکر کردی اسم من بامزه‌اس؟ 349 00:22:36,120 --> 00:22:38,720 نه، من تمام کارهاتو دنبال میکردم 350 00:22:39,689 --> 00:22:40,856 چی؟ 351 00:22:40,858 --> 00:22:43,058 همیشه مقاله‌های جذابت رو میخوندم 352 00:22:43,060 --> 00:22:44,926 ماجراجویی‌ها 353 00:22:45,228 --> 00:22:47,129 جوری که واسه مردم وامیستادی 354 00:22:47,131 --> 00:22:48,764 کسایی که نمیتونستن از حق خودشون دفاع کنن 355 00:22:49,098 --> 00:22:51,800 تقریبا هر چی که نوشتی رو خوندم 356 00:22:51,802 --> 00:22:53,482 فکر کنم احساس میکردم تو رو میشناسم 357 00:22:56,706 --> 00:22:58,106 روزنامه رو خوندم 358 00:23:00,877 --> 00:23:02,010 اون کارو کرده بود؟ 359 00:23:05,715 --> 00:23:07,595 منم باید همین سوالو ازت بپرسم 360 00:23:10,987 --> 00:23:12,588 اینو به عنوان بله قبول میکنم 361 00:23:15,458 --> 00:23:16,858 چرا؟ 362 00:23:20,730 --> 00:23:21,897 نمیدونم 363 00:23:24,200 --> 00:23:27,402 میدونی، به داستانی احتیاج داشتم که دوباره به بازی برگردم 364 00:23:32,008 --> 00:23:33,875 اما زیاده روی کردم، نمیدونم 365 00:23:36,412 --> 00:23:38,013 و الآنم اینجایی 366 00:23:41,884 --> 00:23:42,851 ...خب 367 00:23:44,754 --> 00:23:47,155 تمام شبکه‌ها دور و برم رو گرفتن 368 00:23:48,925 --> 00:23:50,058 ...و چندتا درخواست هم 369 00:23:50,060 --> 00:23:52,327 از چندتا روزنامه‌ی مختلف داشتم 370 00:23:54,764 --> 00:23:55,797 روزنامه‌ی تایمز؟ 371 00:23:55,799 --> 00:23:57,032 هنوز نه 372 00:23:58,201 --> 00:24:01,002 میدونم من واسه آدمای مثل تو خیلی باارزشم 373 00:24:01,170 --> 00:24:03,505 و هنوز همه چی گفته نشده 374 00:24:04,440 --> 00:24:06,508 ...اما بیشتر روزنامه‌نگارا 375 00:24:07,043 --> 00:24:08,443 ...دوست دارن چیزی رو بنویسن 376 00:24:08,445 --> 00:24:09,845 که خواننده‌ها دوست دارن بشنون 377 00:24:10,046 --> 00:24:13,248 ...دلشون نمیخواد وقت بذارن تا بفهمن 378 00:24:13,250 --> 00:24:15,091 دقیقا چه اتفاقی افتاده 379 00:24:16,986 --> 00:24:19,054 ولی شاید تو این موقعیت این مهم نباشه 380 00:24:19,388 --> 00:24:21,056 البته که مهمه 381 00:24:21,190 --> 00:24:22,991 حقیقت همیشه مهمه 382 00:24:23,126 --> 00:24:24,993 بنظر میومد همیشه برای تو مهمه 383 00:24:27,196 --> 00:24:28,930 وقتی که تو بودم 384 00:24:30,933 --> 00:24:33,135 بهترین لحظات زندگیم بود که خیلی وقته نداشتم 385 00:24:35,338 --> 00:24:37,939 فکر میکنی بتونی یه وقتی جای من بشی؟ 386 00:24:40,209 --> 00:24:42,077 !لانگو وقت رفتنه 387 00:24:43,946 --> 00:24:45,213 خیلی خب، مایک 388 00:24:47,083 --> 00:24:48,444 .میخوام داستان رو از دهن من هم بشنوی 389 00:24:48,885 --> 00:24:50,218 فقط تو 390 00:24:50,554 --> 00:24:55,524 اما اینو میدونم که بالاخره تو درموردش مینویسی پس در عوضش دو تا چیز ازت میخوام 391 00:24:55,892 --> 00:24:57,025 چی؟ 392 00:24:57,894 --> 00:24:59,227 ...میخوام قول بدی 393 00:25:00,096 --> 00:25:02,030 تا وقتیکه محاکمه‌م تموم نشده 394 00:25:02,032 --> 00:25:03,498 به هیچکس چیزی نگی 395 00:25:04,167 --> 00:25:06,101 ...و در عوضش 396 00:25:07,103 --> 00:25:09,504 بهت اجازه‌ی مصاحبه‌ی اختصاصی رو میدم 397 00:25:10,039 --> 00:25:12,107 باشه؟ - قول میدم - 398 00:25:13,242 --> 00:25:15,911 اما اگه بخوام در موردت بنویسم شاید از خوندش خوشت نیاد 399 00:25:16,045 --> 00:25:17,112 میفهمم 400 00:25:19,248 --> 00:25:20,849 شرط دوم چیه؟ 401 00:25:25,388 --> 00:25:27,122 ازت میخوام بهم یاد بدی چطوری بنویسم 402 00:25:35,464 --> 00:25:37,065 خودشه؟ - آره - 403 00:25:42,405 --> 00:25:44,405 شاید دیگه اصلا نتونی خبری ازش بشنوی 404 00:25:44,874 --> 00:25:46,007 میبینمش 405 00:25:48,010 --> 00:25:49,277 فکر کنم به من اعتماد داره 406 00:25:50,012 --> 00:25:51,012 میتونی به اون اعتماد کنی؟ 407 00:25:51,547 --> 00:25:53,481 اینکارو نکن - چی رو؟ - 408 00:25:53,483 --> 00:25:54,850 ...فکر میکنی بعد از اتفاقی که افتاد 409 00:25:54,852 --> 00:25:56,413 از یه جای دیگه گزارش پلیس رو چک نکردم؟ 410 00:25:56,886 --> 00:25:59,154 این یه داستان معرکه میشه 411 00:26:02,091 --> 00:26:04,091 فکر نمیکنی یه شانس دیگه بهمون رو کرده؟ 412 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 مایک عزیز 413 00:26:44,600 --> 00:26:46,201 میخوای در مورد چیزی که میدونی بنویسی؟ 414 00:26:46,203 --> 00:26:49,037 ...خب، این یه لیست از تمام راه‌های که 415 00:26:49,039 --> 00:26:51,006 در زندگیم اشتباه رفتم 416 00:26:51,008 --> 00:26:53,575 ایتو نوشتم تا بهتر بفهمم چطور کارم به اینجا کشیده 417 00:26:53,577 --> 00:26:55,343 و خودم رو توش پیدا کنم 418 00:26:55,345 --> 00:26:57,145 پدرم آدم سخت‌گیری ود 419 00:26:57,346 --> 00:26:59,214 ...یه بار یه بسته سکه دزدیدم 420 00:26:59,349 --> 00:27:02,484 و بعدش برای اون شغل سخت تلاش کردم... 421 00:27:03,019 --> 00:27:04,419 و بالاخره چون اونا از کاری که میکردم خوششون میومد 422 00:27:04,421 --> 00:27:06,154 منو روی کامیون سریعتر گذاشتن 423 00:27:06,289 --> 00:27:08,356 ...چندتا تصمیم احمقانه گرفتم 424 00:27:08,358 --> 00:27:09,691 .که چطوری پولمونو خرج کنیم ما زیاد سفر میکردیم 425 00:27:09,693 --> 00:27:12,627 بچه‌ها مثل یه دسته پرنده اومدن 426 00:27:13,162 --> 00:27:15,697 ...هیچکس بهت نمیگه 427 00:27:15,699 --> 00:27:17,365 وقتی بچه‌دار میشی اوضاع چقدر سخت میشه 428 00:27:17,500 --> 00:27:19,301 بخاطر حرف اونا بود که تمام اینکارا رو کردم 429 00:27:19,435 --> 00:27:21,469 .فقط کافیه واردش بشی دیگه مهم نیست چی بشه 430 00:27:21,471 --> 00:27:23,104 اونموقع‌ها سال‌های سختی توی آمریکا بود 431 00:27:23,106 --> 00:27:24,606 مهم نیست کجا بریم 432 00:27:24,608 --> 00:27:28,310 هیچوقت نمیتونم هدیه‌ی پیدا کنم که واقعا شایسته اونا باشه 433 00:27:28,312 --> 00:27:30,378 .باید همه ملک‌هامون رو گرو بذاریم 434 00:27:30,513 --> 00:27:33,381 ما اون همه راه رو از اوهایو به اُرگان رفتیم 435 00:27:33,716 --> 00:27:35,317 مسافرخونه‌ها، رستوران‌ها 436 00:27:35,651 --> 00:27:37,319 حاضر شدن در مراسم شاهدان یَهُوَه 437 00:27:37,321 --> 00:27:38,954 یکی از نعمت‌های زندگیم بود 438 00:27:38,955 --> 00:27:40,800 چون اونجا با زنم آشنا شدم 439 00:27:40,990 --> 00:27:42,324 مجبور شدیم به مدت دو هفته توی یه انباری بخوابیم 440 00:27:42,326 --> 00:27:43,391 ما داشتیم فرار میکردیم 441 00:27:43,393 --> 00:27:48,196 .شرمندگی برای یه مرد خیلی حس بدی‌ـه ...تحقیر شدن جلوی زن و بچه‌ات 442 00:27:48,331 --> 00:27:50,198 هر شغلی که گیرم میومد رو قبول میکردم 443 00:27:50,333 --> 00:27:52,067 چهار ماه رو توی یه قهوه فروشی گذروندم 444 00:27:52,069 --> 00:27:53,668 و واسه بچه‌ها و مردای که ...قبلا واسم کار میکردن 445 00:27:53,670 --> 00:27:55,070 قهوه میریختم 446 00:27:55,072 --> 00:27:59,274 ماشینمون که خراب شد مجبور شدم همینجوری جلوی مزرعه ولش کنم 447 00:28:00,076 --> 00:28:03,111 تمام دوستام قرار بود برن دانشگاه 448 00:28:03,113 --> 00:28:05,146 ما هم داشتیم به بچه‌هامون یاد میدادیم چطوری راه برن 449 00:28:05,281 --> 00:28:07,282 ای کاش میتونستم برم دانشگاه 450 00:28:07,984 --> 00:28:09,551 حس خیلی خوبی داره که مریجین رو خوشحال کنی 451 00:28:09,553 --> 00:28:12,420 وقتی که به گذشته‌ی زندگیم فکر میکنم ...قبل از اون شب بد 452 00:28:13,022 --> 00:28:15,223 انگار دارم به یه تابلو نقاشی نگاه میکنم 453 00:28:15,358 --> 00:28:19,094 خطوطش واضح‌ـه اما اونا دورش رو محو کردن 454 00:28:19,695 --> 00:28:21,696 حتی سیاه و تار شده 455 00:28:22,698 --> 00:28:24,299 ...بعد این چیزا 456 00:28:25,701 --> 00:28:26,768 همش تاریکیه 457 00:29:11,213 --> 00:29:13,934 واسه چند روز میری؟ - چند روز - 458 00:29:17,086 --> 00:29:18,353 اسم زنه چی بود؟ 459 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 همسرش؟ 460 00:29:21,090 --> 00:29:23,091 مریجین؟ - و بچه؟ - 461 00:29:23,692 --> 00:29:25,093 مدیسون 462 00:29:26,429 --> 00:29:28,229 چند سالش بوده؟ 463 00:29:30,099 --> 00:29:31,499 3سالش بوده 464 00:29:33,302 --> 00:29:34,836 ببین، میدونم دارم چیکار میکنم، باشه؟ 465 00:29:34,838 --> 00:29:35,770 میدونم 466 00:29:39,708 --> 00:29:40,842 مواظب خودت باش 467 00:29:41,444 --> 00:29:43,111 بهت زنگ میزنم، باشه؟ 468 00:29:44,113 --> 00:29:45,413 دوست دارم 469 00:30:04,400 --> 00:30:06,401 خب اینجاس؟ 470 00:30:06,602 --> 00:30:08,403 طبقه‌ی دوم همون که دست چپه 471 00:30:08,804 --> 00:30:10,138 میشه بریم ببینیمش؟ 472 00:30:10,140 --> 00:30:14,275 .خب، کاملا خالیه. پلیس کاملا خالیش کرده اما میتونم بهت نشون بدم اونا رو کجا پیدا کردن 473 00:30:15,144 --> 00:30:17,545 بر اساس مدارک ...مریجین و مدیسون 474 00:30:17,880 --> 00:30:20,715 کتک خوردن و بعد خفه‌شون کرده 475 00:30:20,717 --> 00:30:22,684 و بعد اونا رو با چندتا وزنه‌ی آهنی توی دوتا چمدون میذاره 476 00:30:22,686 --> 00:30:25,553 و میندازه‌تشون اینجا 477 00:30:25,555 --> 00:30:28,289 بعد یه لوله‌ی آب اون پایین میترکه 478 00:30:28,291 --> 00:30:30,211 که البته فرداش معلوم میشه 479 00:30:30,226 --> 00:30:31,793 ...و بخاطر همین بود که 480 00:30:31,795 --> 00:30:33,515 هفته‌ها کانال رو جستجو کردن 481 00:30:34,430 --> 00:30:35,563 اینجا خیلی شلوغه 482 00:30:35,898 --> 00:30:38,166 میدونم. عحیب بوده 483 00:30:38,300 --> 00:30:41,369 ...و بعد "زک" و "سدی" رو 15مایل به سمت جنوب 484 00:30:41,371 --> 00:30:44,239 .توی آب های "والدپورت" پیدا کرده بودن 485 00:30:44,707 --> 00:30:46,341 ...چرا 15مایل باید بره 486 00:30:46,343 --> 00:30:48,877 تا جسدها رو لبه مرز یه شهر دیگه بندازه؟ 487 00:30:48,879 --> 00:30:50,178 برات عجیب نیست؟ 488 00:30:50,180 --> 00:30:52,580 .شاید توی وجودش دلش میخواسته که دستگیر بشه 489 00:30:52,915 --> 00:30:54,249 پس چرا رفت مکزیک؟ 490 00:30:54,251 --> 00:30:56,184 .فکر کنم نظرش عوض شده 491 00:30:56,452 --> 00:30:58,520 .بعدش اونارو اینجا انداخت 492 00:30:58,654 --> 00:31:00,522 ...اینقدر بلند نبوده که اونارو بکشه 493 00:31:00,524 --> 00:31:02,190 .پس غرق شدن 494 00:31:02,324 --> 00:31:04,792 .مگر اینکه سرما بهشون حمله قلبی وارد کنه 495 00:31:04,794 --> 00:31:07,162 .اون شب سرما زیر صفر بوده 496 00:31:08,864 --> 00:31:10,705 .کار وحشتناکی کرده 497 00:31:10,933 --> 00:31:12,333 .اگه کار اون باشه 498 00:31:12,535 --> 00:31:14,202 اگه؟ 499 00:31:14,537 --> 00:31:16,337 .میخواد ادعای بیگناهی کنه 500 00:31:16,472 --> 00:31:18,206 تو از کجا میدونی؟ 501 00:31:18,941 --> 00:31:20,341 .خودش گفت 502 00:31:20,343 --> 00:31:22,210 باهاش حرف زدی؟ 503 00:31:22,344 --> 00:31:23,278 .دیدمش 504 00:31:23,280 --> 00:31:24,412 چرا؟ 505 00:31:25,748 --> 00:31:27,949 .میخواستم داستان رو از طرف اون هم بدونم 506 00:31:29,618 --> 00:31:31,286 ...مطمئن نیستم کریستین لانگو 507 00:31:31,288 --> 00:31:33,288 .حق داستان گفتن داشته باشه 508 00:31:36,292 --> 00:31:38,560 .همه حق دارن داستانشون رو بگن 509 00:31:43,933 --> 00:31:44,933 !مامانی 510 00:32:11,560 --> 00:32:13,361 .میدونم کار تو بوده 511 00:32:13,495 --> 00:32:14,829 .خودتم میدونی 512 00:32:16,966 --> 00:32:19,234 ...برامون چرا و چطورش مهم نیست 513 00:32:19,369 --> 00:32:22,237 .فقط سه تا کلمه کوچیک که میتونی سریعتر بگیشون 514 00:32:26,976 --> 00:32:28,710 .الان توان ندارم 515 00:32:29,511 --> 00:32:30,845 .متاسفم 516 00:32:45,261 --> 00:32:47,422 .کریس نامه ات فوق العاده بود 517 00:32:49,331 --> 00:32:52,267 ...ولی این داستان بین ما دوتا 518 00:32:52,868 --> 00:32:54,736 .مقاله ی خوبی نیست که بتونم بنویسم 519 00:32:56,505 --> 00:32:57,572 اوه 520 00:32:58,607 --> 00:32:59,688 .ولی میتونه کتاب خوبی بشه 521 00:33:01,477 --> 00:33:02,810 واقعا؟ 522 00:33:02,812 --> 00:33:05,413 ...ولی اگه قراره همچین چیزی با هم بنویسیم 523 00:33:05,415 --> 00:33:08,750 .چیزی که تو میگی برام مهمه نه چطور گفتنت 524 00:33:09,618 --> 00:33:11,753 ...میدونم. من فقط 525 00:33:12,621 --> 00:33:13,955 ...تو اینقدر زیبا حرف میزنی 526 00:33:13,957 --> 00:33:16,424 ...روی کلمات تسلط داری 527 00:33:16,558 --> 00:33:18,293 .و منم همین رو میخوام 528 00:33:19,361 --> 00:33:23,363 ...بهم انگیزه میده. من .بهش نیاز دارم 529 00:33:25,301 --> 00:33:26,367 باشه 530 00:33:27,636 --> 00:33:29,304 .بیا یه معامله بکنیم 531 00:33:29,905 --> 00:33:32,040 .من بهت یه نکته میگم و تو جواب یه سوالامو بده 532 00:33:36,445 --> 00:33:37,645 .باشه 533 00:33:38,047 --> 00:33:39,681 خیلی خب 534 00:33:41,050 --> 00:33:43,051 ...خب، توی صفحه 23 تو نوشتی 535 00:33:43,053 --> 00:33:44,886 ...وقتی جایگاهمو توی املاک از دست دادم" 536 00:33:44,888 --> 00:33:46,821 ...مریجین فکر کرد که از قصد باعث اخراجم شدم 537 00:33:46,823 --> 00:33:49,590 ".ولی هیچوقت نگفتم که این شغل رو دوست ندارم 538 00:33:49,592 --> 00:33:52,460 ...این دوتا منفی پشت همه ".هیچوقت نگفتم که دوست ندارم" 539 00:33:54,596 --> 00:33:55,797 .خیلی خب 540 00:33:56,332 --> 00:33:58,533 .ضعیفه. منفی در منفی 541 00:33:58,667 --> 00:34:00,001 ...توی روزنامه نگاری، ما مینویسیم 542 00:34:00,003 --> 00:34:01,536 ".شغلی بود که دوستش داشتم" 543 00:34:02,071 --> 00:34:03,504 .فهمیدم 544 00:34:03,506 --> 00:34:05,473 .منفی در منفی مثبت نمیشه 545 00:34:05,475 --> 00:34:06,708 خیلی خب 546 00:34:08,477 --> 00:34:09,610 نوبت منه 547 00:34:12,081 --> 00:34:13,448 باشه 548 00:34:13,450 --> 00:34:16,818 چرا رفتی سراغ اون دختر آلمانی توی مکزیک؟ 549 00:34:24,760 --> 00:34:26,594 اونو از کجا میدونی؟ 550 00:34:26,596 --> 00:34:27,962 .باهاش حرف زدم 551 00:34:31,100 --> 00:34:32,433 .نمیدونم 552 00:34:35,437 --> 00:34:38,840 ...من ...اینقدر ناراحت بودم 553 00:34:40,576 --> 00:34:45,113 .انگار که کریس لانگو قبلی مرده بود 554 00:34:46,682 --> 00:34:49,150 .ولی تو همون شب اول باهاش خوابیدی 555 00:34:51,453 --> 00:34:52,587 نمیدونم 556 00:34:53,555 --> 00:34:55,156 .خودش اینو گفته 557 00:34:56,525 --> 00:34:59,460 کاری که بهش متهمی رو انجام دادی؟ 558 00:35:16,745 --> 00:35:18,746 .من عاشق خونوادم بودم 559 00:35:21,884 --> 00:35:24,485 .همیشه بهترینا رو براشون میخواستم 560 00:35:32,494 --> 00:35:35,430 .واقعا متاسفم مایک، الان نمیتونم اینکارو کنم 561 00:35:35,631 --> 00:35:36,764 چی رو؟ 562 00:35:40,602 --> 00:35:42,737 .نمیتونم بهت بگم واقعا چه اتفاقی افتاده 563 00:35:46,508 --> 00:35:47,742 .باشه 564 00:35:50,646 --> 00:35:51,913 ...باشه پس 565 00:35:52,514 --> 00:35:53,848 ...پس چرا بعد از اینکه پیدا شدن 566 00:35:53,850 --> 00:35:55,516 پرواز کردی به مکزیک؟ 567 00:35:56,185 --> 00:35:57,785 ...یعنی، باید بدونی که 568 00:35:57,787 --> 00:35:59,787 .اینکار نشون میده که تو کاملا گناهکاری 569 00:36:00,656 --> 00:36:02,056 ...بعضی وقتا 570 00:36:04,059 --> 00:36:06,794 ...باید نگاه یکطرفه رو بپذیری 571 00:36:08,063 --> 00:36:10,932 .تا بتونی از یه چیز مهمتر محافظت کنی 572 00:36:12,634 --> 00:36:15,169 ...کریس اگه داری چیزی رو ازم قایم میکنی 573 00:36:15,171 --> 00:36:16,204 .من پیداش میکنم 574 00:36:17,539 --> 00:36:18,706 .کارم همینه 575 00:36:18,708 --> 00:36:20,208 .من همه جا رو میگردم 576 00:36:30,686 --> 00:36:31,819 چرا اونا رو کشتی؟ 577 00:36:45,234 --> 00:36:47,268 .من نکشتمشون 578 00:37:45,827 --> 00:37:48,029 .بخشیش واقعا جنایته و بخشیش خودشو سرزنش میکنه 579 00:37:48,630 --> 00:37:49,997 .درباره خود نوشتنه 580 00:37:49,999 --> 00:37:52,900 مطمئنی که یه کتاب کامل میشه نه یه مقاله؟ ...فکر میکنی 581 00:37:52,902 --> 00:37:55,236 کافی باشه؟ - .یه کتابه. یه کتاب - 582 00:37:55,238 --> 00:38:00,741 ما نمیخوایم بعدا مثله داستان آفریقا بشه؟ .میتونی تصور کنی که چقدر برامون سخته 583 00:38:01,977 --> 00:38:04,312 ...البته، البته، و من 584 00:38:06,315 --> 00:38:08,583 جای نگرانی نیست 585 00:38:08,750 --> 00:38:09,917 ...یهو همشنو با هم اومد 586 00:38:09,919 --> 00:38:11,752 ...میدونی شکم پنج تا رو سیر کنم 587 00:38:11,754 --> 00:38:13,474 .پس هرکاری که گیرم اومد رو قبول کردم 588 00:38:13,655 --> 00:38:15,415 اونموقع بود که شروع به دزدی کردی؟ 589 00:38:17,993 --> 00:38:19,627 ازش خبر داری؟ 590 00:38:20,796 --> 00:38:22,663 .فقط چیزای کوچیک بود 591 00:38:22,665 --> 00:38:25,333 .غذا و لباس و پوشک، کتاب 592 00:38:26,868 --> 00:38:27,935 ...اون 593 00:38:28,904 --> 00:38:31,172 ...عروسک خرسی که لا مدیسون پیدا کردن 594 00:38:31,174 --> 00:38:33,774 .کنار بدنش، درواقع مال زک بود 595 00:38:34,776 --> 00:38:37,778 .که به سدی دادیمش و بعد به مدیسون 596 00:38:38,680 --> 00:38:41,215 .چونکه من نمیتونستم اسباب بازی جدید بخرم 597 00:38:42,818 --> 00:38:44,819 ...یعنی کدوم بیعرضه ای حتی نمیتونه 598 00:38:45,954 --> 00:38:48,356 .این از هرچیزی بیشتر تو رو شرح میده 599 00:38:48,957 --> 00:38:50,758 واقعا؟ 600 00:38:50,760 --> 00:38:52,800 .دقیقا چیزیه که توی کتاب بهش نیاز دارم 601 00:38:52,861 --> 00:38:54,962 ...کریس آسون نیست 602 00:38:54,964 --> 00:38:58,833 .درک کردن آدمی که به چهارتا قتل متهمه 603 00:39:00,969 --> 00:39:03,838 .ولی همه نیاز یک بچه به اسباب بازی رو درک میکنن 604 00:39:05,674 --> 00:39:07,241 ...و عاقبت اون خرسه 605 00:39:07,243 --> 00:39:09,377 .انگار همزمان با مدیسون مرد 606 00:39:11,380 --> 00:39:13,381 .هیچوقت از این نظر بهش نگاه نکرده بودم 607 00:39:15,984 --> 00:39:17,018 ...این دفترچه من 608 00:39:17,020 --> 00:39:18,119 .از آفریقاست. باید ببینیش ... 609 00:39:18,787 --> 00:39:19,987 .ببین 610 00:39:26,061 --> 00:39:27,395 .عجیبه 611 00:39:28,730 --> 00:39:30,131 ...دو آدم مختلف، یک صفحه یکسان 612 00:39:30,732 --> 00:39:32,099 ...از دنیاهای کاملا جدا 613 00:39:32,101 --> 00:39:34,068 ...تحصیلات متفاوت 614 00:39:34,269 --> 00:39:36,704 .و با این وجود درباره ما یه چیز خیلی شبیه 615 00:39:39,841 --> 00:39:41,709 ...بعضی از نوشته هاش واقعا 616 00:39:42,778 --> 00:39:44,111 .احساس برانگیزه 617 00:39:46,281 --> 00:39:48,015 تو فکر میکنی اون بیگناهه، نه؟ 618 00:39:50,986 --> 00:39:52,987 .من دیگه بدون اطمینان چیزی نمیگم 619 00:39:54,089 --> 00:39:55,389 ...میخوام یه کلمه بگم 620 00:39:55,391 --> 00:39:58,859 .اولین چیزی که به ذهنمون میاد رو باید بگیم، اصلا فکر نکن بهش 621 00:39:58,861 --> 00:40:00,861 .باشه - ."باشه؟ "آینده - 622 00:40:02,764 --> 00:40:03,998 آینده"؟" 623 00:40:15,777 --> 00:40:18,179 "من نوشتم، "همیشه یک فرصت دیگر 624 00:40:19,181 --> 00:40:20,781 .من چیزی ننوشتم 625 00:40:25,921 --> 00:40:27,054 .خیلی خب، تو یکی بگو 626 00:40:33,729 --> 00:40:35,062 ."عشق" 627 00:40:44,940 --> 00:40:46,941 ".چیزی که همیشه توش خراب میکنم" 628 00:40:49,145 --> 00:40:51,746 .ناراحت کنندست، ولی راسته 629 00:40:52,080 --> 00:40:54,081 ...این خیلی عجیبه، چون 630 00:40:54,816 --> 00:40:57,084 ."برای عشق من نوشتم "مایک و جیل 631 00:40:57,753 --> 00:40:59,019 چی؟ 632 00:40:59,354 --> 00:41:02,089 ...فکر کنم من داشتم بهت نگاه میکردم 633 00:41:03,959 --> 00:41:05,960 .و فکر کردم داری درباره اون مینویسی 634 00:41:06,795 --> 00:41:08,462 .شاید هم به نوعی نوشتی 635 00:41:10,832 --> 00:41:12,833 ."فکر میکردم تو نوشتی "مریجین 636 00:41:16,138 --> 00:41:17,471 .نتونستم 637 00:41:18,974 --> 00:41:20,107 چرا نه؟ 638 00:41:23,513 --> 00:41:25,379 .خیلی پیچیدست 639 00:41:26,948 --> 00:41:28,415 چطور آدمی بود؟ 640 00:41:29,551 --> 00:41:30,985 ...زیبا 641 00:41:30,987 --> 00:41:32,286 ...آه 642 00:41:32,288 --> 00:41:35,022 .مشوق. یه مادر عالی 643 00:41:36,825 --> 00:41:38,159 .وفادار 644 00:41:38,960 --> 00:41:40,561 ...ما یه قرار گذاشتیم 645 00:41:42,164 --> 00:41:44,832 .که هیچوقت بهم دروغ نگیم 646 00:41:45,300 --> 00:41:47,034 .این خیلی برامون مهم بود 647 00:41:50,038 --> 00:41:51,505 .حتما دلتنگشی 648 00:41:55,443 --> 00:41:56,577 آره 649 00:41:58,580 --> 00:42:00,047 .اون مثل اقیانوس بود 650 00:42:01,983 --> 00:42:03,517 چطور؟ 651 00:42:04,586 --> 00:42:06,053 .اون عمیق بود 652 00:42:06,988 --> 00:42:08,522 .میچرخید 653 00:42:10,458 --> 00:42:12,526 .بعضی وقتا هم طوفانی بود 654 00:42:14,863 --> 00:42:16,197 .واقعا زیبا گفتی 655 00:42:18,934 --> 00:42:20,534 .بیا یکی دیگه بریم 656 00:42:22,871 --> 00:42:24,605 .باشه، ولی خیلی سختن 657 00:42:25,473 --> 00:42:27,241 .خوبه که سخته 658 00:42:27,243 --> 00:42:28,609 .برای همین تمرین خوبیه 659 00:42:28,611 --> 00:42:29,543 .آره. باشه 660 00:42:33,949 --> 00:42:35,149 "دروغ" 661 00:42:37,485 --> 00:42:38,619 دروغ"؟" 662 00:42:57,105 --> 00:42:59,039 من دروغگو ام؟ - .آره - 663 00:42:59,041 --> 00:43:00,602 من دروغگو ام؟ 664 00:43:01,243 --> 00:43:03,310 .تو هویت منو دزدیدی 665 00:43:03,912 --> 00:43:06,981 .من توی مکزیک بودم پس کی رو باید انتخاب میکردم؟ 666 00:43:07,182 --> 00:43:09,583 چه میدونم. دکتر زئوس؟ (نویسنده کودکان) 667 00:43:09,918 --> 00:43:12,319 .نه، باید کسی میبود که شناخته شده نبود 668 00:43:12,988 --> 00:43:14,121 .ببخشید 669 00:43:16,391 --> 00:43:18,993 .نه عیبی نداره. میدونم من کسی نیستم 670 00:43:20,128 --> 00:43:21,595 .برای من که نه 671 00:43:21,997 --> 00:43:24,037 میدونستی اسم واقعیش "تئودور گایزل" بوده؟ 672 00:43:25,667 --> 00:43:28,269 .اوه، آره، دکتر زئوس رو میگی. میدونستم 673 00:43:29,070 --> 00:43:31,110 میدونستی؟ - .توی ویسکانسین بدنیا اومده - 674 00:43:32,140 --> 00:43:33,474 ...یه پارکی داره اونجا 675 00:43:33,476 --> 00:43:36,610 .توش پر از مجسمه های کاراکترهای دکتر زئوسه 676 00:43:37,545 --> 00:43:39,613 .زدی رو دستم .تحت تاثیر قرارم دادی 677 00:43:40,015 --> 00:43:41,148 .خودم بچه دارم 678 00:43:46,021 --> 00:43:48,289 ."رفتیم به پارک "سرزمین زئوس 679 00:43:53,562 --> 00:43:54,695 .وقت رفتنه 680 00:43:58,300 --> 00:43:59,700 .خیلی خب، رفیق 681 00:44:17,252 --> 00:44:18,652 .ممنونم مایک 682 00:44:20,221 --> 00:44:22,056 .بریم 683 00:44:29,130 --> 00:44:31,098 ...هرچی بیشتر میفهمم، بیشتر فکر میکنم که 684 00:44:31,100 --> 00:44:32,399 .میتونه بهترین چیزی باشه که روش کار کردم 685 00:44:32,734 --> 00:44:34,174 عنوانی تو ذهنت داری؟ 686 00:44:34,270 --> 00:44:37,271 .داستان واقعی" فکر کنم" - ...داستان واقعی"، درسته. و فکر میکنی کِی" - 687 00:44:37,273 --> 00:44:38,272 بتونی به ما برسونیش؟ 688 00:44:38,274 --> 00:44:40,674 .زود. خیلی زود 689 00:46:45,467 --> 00:46:47,201 ."تمومش کن "شورت استاپ (پست بازیکن بیسبال) 690 00:46:48,736 --> 00:46:49,870 شورت استاپ؟ 691 00:46:51,339 --> 00:46:52,806 .بهم اینو میگن 692 00:46:53,408 --> 00:46:54,741 لانگ-گو (بلند-برو) 693 00:46:55,276 --> 00:46:57,344 .شورت-استاپ (کوتاه-وایسا) 694 00:47:01,416 --> 00:47:03,283 .شورت استاپ 695 00:47:03,285 --> 00:47:05,126 .یکی بهش هدیه میدیم 696 00:47:08,223 --> 00:47:09,356 چی رو هدیه...؟ 697 00:47:10,158 --> 00:47:11,358 .کتاب رو 698 00:47:11,493 --> 00:47:13,894 .مینویسی "برای شورت استاپ" با یه چشمک 699 00:47:15,763 --> 00:47:17,231 چشمک چیه؟ 700 00:47:18,433 --> 00:47:20,167 ...چشمک 701 00:47:20,368 --> 00:47:22,903 ...وقتیه که یک نویسنده یه پیام پنهانی 702 00:47:22,905 --> 00:47:24,371 .برای شخص خاصی مینویسه 703 00:47:24,373 --> 00:47:25,572 .مثل جوک خودمونی 704 00:47:27,775 --> 00:47:28,909 .باحاله 705 00:47:30,245 --> 00:47:31,912 .مامانم حتما بهم افتخار میکنه 706 00:47:37,785 --> 00:47:40,320 ...کریس، میدونی، اگه متهم شناخته بشی 707 00:47:40,722 --> 00:47:43,223 .برای کتاب نمیتونم بهت پولی بدم 708 00:47:43,358 --> 00:47:45,559 .حتی اگه من هم بخوام، قانون اجازه نمیده 709 00:47:47,262 --> 00:47:48,395 .میفهمم 710 00:47:50,532 --> 00:47:52,466 .تا موقعی که تو امیدواری من نباشم 711 00:47:53,268 --> 00:47:54,268 چی نباشی؟ 712 00:47:56,471 --> 00:47:57,938 .گناهکار 713 00:48:14,423 --> 00:48:15,422 .ممنونم 714 00:48:18,426 --> 00:48:20,146 .همین الان با هارپرکالینز داشتم حرف میزدم 715 00:48:20,361 --> 00:48:21,895 خب...؟ 716 00:48:22,230 --> 00:48:24,431 .بهم 250هزار دلار پیشنهاد دادن 717 00:48:25,300 --> 00:48:26,633 .عجب 718 00:48:26,635 --> 00:48:28,202 .گفتن دقیقا چیزیه که نیاز دارن 719 00:48:28,204 --> 00:48:30,304 ،عاشق شیوه نوشتارش شدن ...خیلی هیجان زده ان 720 00:48:30,306 --> 00:48:32,186 .و میخوان خیلی سریع قرارداد ببندن 721 00:48:35,710 --> 00:48:37,590 و اون همه داستان رو بهت گفته؟ 722 00:48:37,912 --> 00:48:39,313 .چیزی که میخواستم رو بهم گفته 723 00:48:40,315 --> 00:48:41,381 اون کار رو کرده؟ 724 00:48:47,388 --> 00:48:48,522 .نمیدونم 725 00:48:54,462 --> 00:48:55,596 ...هی، میشه 726 00:48:56,331 --> 00:48:57,931 مراقب اون باشی، لطفا؟ - .ببخشید - 727 00:48:58,266 --> 00:48:59,666 ...نه، ام 728 00:49:01,604 --> 00:49:03,437 ...فقط اینکه میخوام براشون 729 00:49:03,439 --> 00:49:05,240 .چندتا کپی از فصل های اول بفرستم 730 00:49:06,874 --> 00:49:08,008 تو خوبی؟ 731 00:49:08,343 --> 00:49:09,443 آره 732 00:49:13,881 --> 00:49:15,482 .خوشحالم که همه چی درست شده 733 00:49:17,018 --> 00:49:18,619 .باید به خودت افتخار کنی 734 00:49:26,628 --> 00:49:28,068 این هفته حالت چطور بود؟ 735 00:49:32,834 --> 00:49:34,968 ...دارم فکر میکنم که باید گردن بگیرم 736 00:49:34,970 --> 00:49:37,571 ،تا همه چی .همه چی تموم بشه 737 00:49:39,574 --> 00:49:41,742 .مردم همونطور که دلشون میخواد فکر میکنن 738 00:49:41,744 --> 00:49:43,443 .مهم نیست که من چی میگم 739 00:49:43,911 --> 00:49:45,479 ...کریس، بیخیال، همه مردم 740 00:49:45,481 --> 00:49:47,514 .میدونم دوری کردن از حقیقت چطوریه 741 00:49:49,450 --> 00:49:52,519 .ولی اینقدر باهوش هستم که بفهمم کِی یک فرصت دوباره ای هست 742 00:49:53,321 --> 00:49:56,657 ...هیچوقت اینو پیش کسی نگفتم، نه حتی جیل 743 00:50:01,062 --> 00:50:03,664 ...ولی دلایلی که بخاطرش اخراج شدم 744 00:50:05,933 --> 00:50:07,067 .اون کارها رو کردم 745 00:50:08,536 --> 00:50:09,970 ...وقتی داستان آفریقا رو نوشتم 746 00:50:09,972 --> 00:50:11,471 .نوشته هام رو قاطی نکردم 747 00:50:12,540 --> 00:50:15,008 .شخصیت ها رو تصادفی کنار هم نذاشتم 748 00:50:15,410 --> 00:50:16,943 .میدونستم که دارم چیکار میکنم 749 00:50:19,080 --> 00:50:21,081 ...میدونستم که خواننده ها بیشتر اهمیت میدن 750 00:50:21,083 --> 00:50:22,382 ...اگه بدونن که همه این اتفاقا 751 00:50:22,384 --> 00:50:23,950 .برای یکی افتاده تا پنج تا 752 00:50:25,019 --> 00:50:27,020 .و به اهمیت مردم نیاز داشتم 753 00:50:28,423 --> 00:50:30,457 ...اینقدر توی تعریف یک داستان خوب 754 00:50:30,459 --> 00:50:32,626 ...گیر کرده بودم که 755 00:50:32,827 --> 00:50:35,562 .که کاملا وظیفه ام رو در مقابل حقیقت فراموش کردم 756 00:50:37,899 --> 00:50:40,434 .اشتباهی که من کردم رو نکن 757 00:50:40,768 --> 00:50:42,703 ...اگه هوای کسی رو داری 758 00:50:42,705 --> 00:50:44,037 ...اگه به خاطرش داری دروغ میگی 759 00:50:45,707 --> 00:50:47,641 ...شاید فکر کنی که آسونتره 760 00:50:47,842 --> 00:50:52,713 .ولی وجودت رو میخوره .تو رو نابود میکنه 761 00:51:00,588 --> 00:51:01,755 ...این دادگاهِ دادرسی 762 00:51:01,757 --> 00:51:03,924 ...ایالت اُرگان برای رسیدگی به 763 00:51:04,459 --> 00:51:08,061 ،کریستین مایکل لانگو به شماره پرونده و.آر.ن.1641 764 00:51:10,932 --> 00:51:13,693 آیا متهم حضور دارد؟ 765 00:51:16,471 --> 00:51:18,138 ممکنه لطفا متهم بایستد؟ 766 00:51:23,544 --> 00:51:26,012 ...آقای لونگو، اتهاماتتون رو یکی یکی میخونم 767 00:51:28,883 --> 00:51:31,084 .به ترتیبی که بایگانی شدن 768 00:51:35,490 --> 00:51:38,024 ...برای مرگ زاکاری لانگو 769 00:51:38,026 --> 00:51:39,026 ادعاتون چیه؟ 770 00:51:41,763 --> 00:51:43,630 .موکلم ادعای بیگناهی میکنه 771 00:51:46,701 --> 00:51:47,701 ...برای مرگ سدی لانگو 772 00:51:47,703 --> 00:51:49,069 ادعاتون چیه؟ 773 00:51:51,906 --> 00:51:54,775 .موکلم ادعای بیگناهی میکنه، عالیجناب 774 00:51:55,911 --> 00:51:58,712 ،سلام مایک فینکل هستم ...زنگ زدم ببینم شماره 641 775 00:51:58,714 --> 00:51:59,914 هنوز از دادگاه بیرون نیومده؟ 776 00:52:00,582 --> 00:52:03,583 چی شد؟ - ...برای مرگ مریجین لانگو - 777 00:52:03,585 --> 00:52:04,585 ادعاتون چیه؟ 778 00:52:08,656 --> 00:52:10,657 .موکلم ادعای گناهکاری میکند 779 00:52:19,133 --> 00:52:20,801 ...برای مرگ مدیسون لانگو 780 00:52:20,803 --> 00:52:22,135 ادعاتون چیه؟ 781 00:52:22,670 --> 00:52:24,604 .موکلم ادعای گناهکاری میکند 782 00:52:25,941 --> 00:52:27,607 .سکوت. سکوت 783 00:52:28,676 --> 00:52:29,810 ...آقای لانگو 784 00:52:32,480 --> 00:52:36,149 متوجه هستین که این ادعای شما چقدر برای دادگاه گیج کننده هست؟ 785 00:52:36,484 --> 00:52:39,486 ...و محض اینکه اگر طور دیگه بهتون مشاوره دادن 786 00:52:39,488 --> 00:52:40,620 ...شما ممکنه 787 00:52:40,622 --> 00:52:42,622 .حداقل به حبس ابد محکوم بشید 788 00:52:42,824 --> 00:52:44,691 .بله قربان، متوجه هستم 789 00:52:46,561 --> 00:52:48,094 سوالی دارید؟ 790 00:52:50,231 --> 00:52:51,565 .خیر 791 00:52:53,768 --> 00:52:55,569 ...ولی مایک، تمام چیزایی که تو فرستادی 792 00:52:55,571 --> 00:52:57,412 .میگه که اون توی همه اتهامات بیگناهه 793 00:52:57,413 --> 00:52:58,800 میدونم. میدونم 794 00:52:58,840 --> 00:53:00,106 ...و حالا تمام خبرگزاری های کشور 795 00:53:00,108 --> 00:53:01,675 ...دارن این خبر رو پوشش میدن 796 00:53:01,677 --> 00:53:03,717 .ولی انگار تو اصلا توی باغ نیستی 797 00:53:03,778 --> 00:53:05,912 ...بله، متوجه هستم .میفهمم 798 00:53:06,047 --> 00:53:07,147 ...مایک ما به حرفت نیاز داریم، بهمون باید یه چیزی بدی 799 00:53:07,149 --> 00:53:09,549 .که بتونیم بهش تکیه کنیم .بدون اون، کتابی در کار نیست 800 00:53:12,587 --> 00:53:13,920 !لعنتی 801 00:53:13,922 --> 00:53:15,755 داری چیکار میکنی؟ 802 00:53:15,757 --> 00:53:17,517 داری چیکار میکنی؟ - ...مایک - 803 00:53:17,859 --> 00:53:19,659 .بهم گفتی که تو بیگناهی 804 00:53:19,794 --> 00:53:20,927 .متاسفم 805 00:53:21,262 --> 00:53:22,796 .باید هم متاسف باشی، کریس 806 00:53:22,798 --> 00:53:24,164 ...کی میره بگه توی دوتا قتل گناهکاره 807 00:53:24,166 --> 00:53:25,632 و توی دوتا دیگه بیگناه؟ 808 00:53:25,634 --> 00:53:26,867 ...ببین، من 809 00:53:26,869 --> 00:53:27,934 کودن 810 00:53:30,606 --> 00:53:32,873 .هی، کریس، نمیفهمم 811 00:53:33,609 --> 00:53:37,611 ،انگار هیچ علاقه ای نداری که حقیقت رو بهم بگی پس چرا باید یه کلمه از حرفاتو باور کنم؟ 812 00:53:37,812 --> 00:53:39,613 .بعضی وقتا حقیقت قابل باور نیست 813 00:53:39,615 --> 00:53:41,055 .به این معنی نیست که درست نباشه 814 00:53:41,082 --> 00:53:43,283 داری از چی زر میزنی؟ 815 00:53:43,885 --> 00:53:46,219 میفهمی چی میگی؟ !بس کن 816 00:53:46,221 --> 00:53:48,088 !یه چیزی واقعی بهم بگو 817 00:53:48,689 --> 00:53:51,825 .مایک، دلم میخواد ولی نمیتونم .این فقط درباره من نیست 818 00:53:51,959 --> 00:53:53,560 کی؟ از کی داری محافظت میکنی؟ 819 00:53:53,694 --> 00:53:55,695 .نمیتونم بگم 820 00:53:56,097 --> 00:53:58,632 .من نمیتونم کورکورانه به منابعم اعتماد کنم 821 00:53:58,634 --> 00:54:00,674 .اگه یک نفر اینو بدونه، اون منم 822 00:54:01,302 --> 00:54:04,104 ولی این فرق داره، باشه؟ .این ماهها طول کشیده 823 00:54:04,106 --> 00:54:05,572 ...تمام اعتبار من این وسطه 824 00:54:05,574 --> 00:54:06,573 .یا اگه اعتباری هم مونده باشه 825 00:54:06,575 --> 00:54:07,774 ...مایک 826 00:54:09,644 --> 00:54:10,844 .تو دوست خوبی هستی 827 00:54:13,180 --> 00:54:15,315 .و من خیلی بهت بدهکارم 828 00:54:15,917 --> 00:54:17,717 بسیار زیاد 829 00:54:18,920 --> 00:54:21,321 .مایک، بیخیال من نشو 830 00:54:23,324 --> 00:54:25,325 ...همراه تو نوشتن تنها چیزیه که 831 00:54:25,327 --> 00:54:26,793 .منو نگه داشته 832 00:54:28,129 --> 00:54:30,330 نوشتن درباره خانوادت چه حسی داشت؟ 833 00:54:31,732 --> 00:54:33,266 .سخت بود 834 00:54:37,872 --> 00:54:39,873 .دادگاه قتل اونا فردا برگذار میشه 835 00:54:39,875 --> 00:54:41,875 .پیشنهاد میکنم امشب به اونا فکر کنی 836 00:54:42,209 --> 00:54:44,210 .من هرشب به اونا فکر میکنم 837 00:54:53,688 --> 00:54:54,688 آقای فینکل؟ 838 00:54:55,957 --> 00:54:58,024 .من "گرگ گنلی" هستم 839 00:54:58,026 --> 00:54:59,125 ...من بازرس 840 00:54:59,127 --> 00:55:00,807 .دپارتمان عدالت اُرگان هستم 841 00:55:00,828 --> 00:55:02,696 ...من به دفتر رسیدگی کمک میکنم 842 00:55:02,698 --> 00:55:03,964 .در این پرونده علیه کریستین لانگو 843 00:55:03,966 --> 00:55:05,699 .خیلی خب 844 00:55:05,701 --> 00:55:07,601 .میخواستم بدونم که ممکنه با هم صحبت کنیم 845 00:55:07,603 --> 00:55:09,636 حتما - خوبه - 846 00:55:09,638 --> 00:55:12,772 آه، میخوای بریم یه جای آروم؟ خیلی آروم؟ 847 00:55:12,774 --> 00:55:14,254 .آره، ممنون 848 00:55:18,112 --> 00:55:20,981 .میدونم که با آقای لانگو در ارتباط بودی 849 00:55:21,382 --> 00:55:24,651 ...ممکنه اون حتی با شما درباره مسائل 850 00:55:24,653 --> 00:55:26,653 .مربوط به دادگاه، روراست بوده باشه، نمیدونم 851 00:55:26,854 --> 00:55:29,990 .ولی حالا باید برای جبهه خودمون از تو کمک بخوایم 852 00:55:29,992 --> 00:55:31,793 .تا بتونیم یکم عدالت رو اجرا کنیم 853 00:55:32,793 --> 00:55:34,327 چطور کمک کنم؟ 854 00:55:35,396 --> 00:55:37,931 بهمون بگو که تو و لانگو درباره چی حرف میزدین؟ 855 00:55:38,065 --> 00:55:39,866 ...بذاری تا نامه ها یا 856 00:55:39,868 --> 00:55:42,335 .صحبت های ضبط شده بین شما دوتارو مرور کنیم 857 00:55:44,672 --> 00:55:48,808 .نمیتونم اینکارو بکنم .به کریس قول دادم که نکنم 858 00:55:49,010 --> 00:55:50,677 .بذار اینو واضح بهت بگم 859 00:55:50,811 --> 00:55:52,679 ...همکاری تو ممکنه بتونه 860 00:55:52,681 --> 00:55:55,015 .بین گناهکار شناخته شدنش یا آزادیش فرق بذاره 861 00:55:55,750 --> 00:55:57,417 آزاد بشه؟ درباره چی حرف میزنی؟ 862 00:55:57,419 --> 00:55:58,818 .اون اعتراف کرده 863 00:55:58,820 --> 00:56:02,288 ...ما فکر میکنیم که اون داره هیئت منصفه رو گیج میکنه 864 00:56:02,290 --> 00:56:04,090 .بخشی از یک نقشه بزرگتر 865 00:56:04,692 --> 00:56:07,827 .اگه بتونه شَک کافی پیدا کنه تا دادگاه رو زیر سوال ببره، برده 866 00:56:08,696 --> 00:56:10,730 ...میدونم که حرفام الان معنی ندارن 867 00:56:10,732 --> 00:56:13,767 .ولی من این سال ها آدمکش های زیادی توی دادگاه دیدم 868 00:56:14,035 --> 00:56:16,436 ...بیشتر مواقع، مثل روباه های گوشه نشینن 869 00:56:16,438 --> 00:56:17,837 .وحشی و گیج 870 00:56:18,305 --> 00:56:21,374 .لانگو، خیلی آرامش داره 871 00:56:22,043 --> 00:56:23,777 .اون یه چیزی میدونه 872 00:56:25,846 --> 00:56:28,014 ...من باور دارم با مرد خاص خطرناکی روبرو هستیم 873 00:56:28,016 --> 00:56:29,416 ...که قبلا آدم کشته 874 00:56:29,784 --> 00:56:31,451 .و اگه بتونه باز هم آدم میکشه 875 00:56:31,453 --> 00:56:33,920 پس چی کار میتونی برامون بکنی؟ 876 00:56:42,329 --> 00:56:45,065 ...دارم سعی میکنم به خودت حس بدی پیدا کنی 877 00:56:45,067 --> 00:56:47,000 .یا خودتو مقصر بدونی تا باهام حرف بزنی 878 00:56:47,201 --> 00:56:49,936 .دارم این حس مزخرف رو بهت تحمیل میکنم 879 00:56:53,474 --> 00:56:55,141 ...آیا واقعا میخوای مردی باشی که 880 00:56:55,143 --> 00:56:56,810 ممکنه اونو آزاد کنه؟ 881 00:56:58,746 --> 00:57:01,948 .تو کار خودتو کردی .الان دیگه مربوط به قانونه 882 00:57:07,888 --> 00:57:09,489 .نمیتونم کمکت کنم 883 00:57:10,958 --> 00:57:12,425 میشه بدونم چرا؟ 884 00:57:13,494 --> 00:57:14,961 ...چونکه دلت نمیخواد 885 00:57:14,963 --> 00:57:16,763 عروسکتو با بقیه تقسیم کنی؟ همینه؟ 886 00:57:16,765 --> 00:57:18,685 میخوای پیش خودت نگهش داری؟ 887 00:57:29,044 --> 00:57:30,376 .خیلی خب 888 00:57:32,780 --> 00:57:34,514 .حرفمو زدم 889 00:57:41,322 --> 00:57:42,422 ...اگه نتونستی شب بخوابی 890 00:57:42,424 --> 00:57:44,344 .بهم زنگ بزن 891 00:58:16,924 --> 00:58:17,857 سلام؟ 892 00:58:19,093 --> 00:58:20,894 ...جیل سلام... آم 893 00:58:21,095 --> 00:58:22,829 ...از آشنایی باهات خوشحالم 894 00:58:23,831 --> 00:58:25,832 .آشنایی با صدات، البته 895 00:58:27,034 --> 00:58:29,102 کریس؟ - درسته - 896 00:58:29,503 --> 00:58:32,972 ...سلام. میخواستم به مایک زنگ بزنم 897 00:58:32,974 --> 00:58:35,575 ...ولی موبایلشو نتونستم بگیرم 898 00:58:36,377 --> 00:58:38,777 پس خواستم بدونم میتونی بهش یه پیامی بدی؟ 899 00:58:38,813 --> 00:58:39,846 باشه 900 00:58:41,115 --> 00:58:44,250 ...آه... فقط بهش بگو که وکیلم گفته 901 00:58:44,820 --> 00:58:48,254 میتونه توی دادگاه فردا براش یه جا بگیره. باشه؟ 902 00:58:48,856 --> 00:58:50,056 حتما 903 00:58:50,058 --> 00:58:55,061 .عالیه .خب، حرف زدن باهات خوشحالم کرد جیل 904 00:58:55,262 --> 00:58:59,065 .میدونی، مایک... مایک خیلی آدم مهربونیه 905 00:58:59,266 --> 00:59:02,135 .و یه دوست واقعی برام بوده 906 00:59:04,004 --> 00:59:06,139 .مطمئنم که با همه اینطوریه 907 00:59:06,141 --> 00:59:08,141 .نه، فکر میکنم تو براش خاصی 908 00:59:08,542 --> 00:59:11,277 ...اره، خب، دقیقا 909 00:59:12,146 --> 00:59:16,282 .انگار ما همیشه همو میشناختیم، از قبل اینا 910 00:59:19,019 --> 00:59:20,286 .و اون واقعا عاشق تو ـه 911 00:59:21,021 --> 00:59:23,223 ...میدونی، حتی اگه 912 00:59:23,924 --> 00:59:26,125 .ظاهرا نخواد بروز بده 913 00:59:26,560 --> 00:59:28,895 خودش بهت گفت؟ 914 00:59:28,897 --> 00:59:29,896 آره 915 00:59:30,231 --> 00:59:32,031 .اون همه چی رو بهم میگه 916 00:59:32,199 --> 00:59:34,033 ...زندگی در فینکلوود 917 00:59:35,302 --> 00:59:37,303 ...کلکسیون آهنگاش 918 00:59:38,105 --> 00:59:40,173 ...پیانو قدیمی تو 919 00:59:40,908 --> 00:59:43,643 .اون وانی که با هم خریدین 920 00:59:44,245 --> 00:59:46,379 .همیشه داره درباره اینا حرف میزنه 921 00:59:46,981 --> 00:59:48,081 ...انگار منم که دارم درباره اون کتابو مینویسم 922 00:59:48,083 --> 00:59:49,649 .به جای اینکه اون درباره من بنویسه 923 00:59:50,050 --> 00:59:53,319 .البته میدونم که اون حتما زیر فشار زیادیه 924 00:59:56,323 --> 00:59:58,024 ...حتما برای تو هم سخته که 925 00:59:58,026 --> 01:00:00,059 .همیشه ذهنش درگیره کاره 926 01:00:00,594 --> 01:00:02,195 .تو هیچی درباره من نمیدونی 927 01:00:06,367 --> 01:00:08,601 .ولی انگار که خوب میدونم 928 01:00:11,472 --> 01:00:14,207 .نمیخوام که حس ناجوری بهت دست بده 929 01:00:14,608 --> 01:00:18,044 .فقط امیدوارم که ما هم بتونیم دوست بشیم 930 01:00:19,213 --> 01:00:21,347 .واقعا این رو دوست دارم 931 01:00:21,349 --> 01:00:23,190 .مایک برای جفتمون خیلی مهمه 932 01:00:24,252 --> 01:00:29,088 .اوه، وقتم تموم شده بهش میگی؟ 933 01:00:30,157 --> 01:00:31,357 حتما 934 01:00:32,092 --> 01:00:33,226 .ممنون جیل 935 01:00:48,476 --> 01:00:50,410 ...من بیرون دادگاه منطقه لینکلن وایسادم 936 01:00:50,412 --> 01:00:54,514 ماموران میگن که اونها به دنبال اعمال حکم اعدام برای کرییستین لانگو هستن 937 01:00:54,516 --> 01:00:56,349 ...کسی که متهم به قتل وحشیانه 938 01:00:56,351 --> 01:00:57,617 ...همسرش 939 01:01:28,015 --> 01:01:29,282 .بنشینید 940 01:01:56,176 --> 01:01:57,777 ...شانزدهم دسامبر 941 01:01:58,579 --> 01:01:59,712 ...شبی که ما مدت زیادی 942 01:01:59,714 --> 01:02:01,515 .دربارش حرف خواهیم زد 943 01:02:06,320 --> 01:02:08,321 ...آخرین شب زندگی این زن 944 01:02:08,323 --> 01:02:09,689 .و این کودکان بوده 945 01:02:10,391 --> 01:02:12,792 .مریجین لانگو، 34 ساله 946 01:02:13,160 --> 01:02:15,294 .زاکاری لانگو، 4 ساله 947 01:02:16,164 --> 01:02:19,198 ...ازش پرسیدم که خانوادت چی شدن 948 01:02:19,200 --> 01:02:21,601 .و اون گفت که به یه جای بهتر فرستادشون 949 01:02:21,603 --> 01:02:24,404 یه جای بهتر؟ فکر میکنین که منظورش از این حرف چی بوده؟ 950 01:02:24,571 --> 01:02:25,805 فکر میکنین که خانوادشو به قتل رسونده؟ 951 01:02:25,807 --> 01:02:27,340 ...یا این بوده یا 952 01:02:27,342 --> 01:02:29,142 .اعتراض دارم - .رد میشه - 953 01:02:29,309 --> 01:02:32,612 همچین ماشینی چهار و نیم صبح روی پل؟ 954 01:02:32,614 --> 01:02:34,280 ...من مدت زیادیه زندگی کردم 955 01:02:34,282 --> 01:02:36,282 .و این غیر عادیه 956 01:02:36,483 --> 01:02:39,085 ...به هرحال، صدای افتادن چیزی توی آب رو شنیدم 957 01:02:40,721 --> 01:02:44,357 پس رفتم و ازش پرسیدم که چه خبره؟ ...اون گفت 958 01:02:45,192 --> 01:02:46,292 "هیچی" 959 01:02:46,294 --> 01:02:49,362 میتونین اون مرد رو اینجا شناسایی کنین؟ - .آره... آره - 960 01:02:49,364 --> 01:02:50,830 میتونین نشونش بدین؟ 961 01:02:53,367 --> 01:02:54,634 ...اینو ثبت کنین 962 01:02:54,636 --> 01:02:57,303 .که شاهد به سوی متهم اشاره کرده 963 01:02:57,504 --> 01:02:59,105 شما متهم رو میشناسی؟ 964 01:02:59,306 --> 01:03:01,174 .بله، میشناسم 965 01:03:01,342 --> 01:03:04,510 از کجا میشناسینش؟ - .من توی قهوه فروشی که کار میکرده مدیر هستم - 966 01:03:05,212 --> 01:03:06,245 چند وقت پیشتون کار کرده؟ 967 01:03:06,247 --> 01:03:07,480 .تقریبا دوماه 968 01:03:08,115 --> 01:03:09,875 آخرین باری که دیدینش کی بوده؟ 969 01:03:10,250 --> 01:03:12,752 ...هفدهم دسامبر. صبح اون روز 970 01:03:12,754 --> 01:03:15,321 .یک ساعت دیرتر سر کار اومد 971 01:03:15,522 --> 01:03:18,257 .این همون روز بعد قتل هاست 972 01:03:18,259 --> 01:03:19,325 بله 973 01:03:19,493 --> 01:03:21,127 چیزی گفت؟ 974 01:03:21,129 --> 01:03:24,130 .گفت که زنش اونو بخاطر یک مرد دیگه ترک کرده 975 01:03:24,331 --> 01:03:26,399 یک خبرنگار 976 01:03:26,867 --> 01:03:28,134 ظاهرش چطور بود؟ 977 01:03:29,336 --> 01:03:31,137 .مثل همیشه. خیلی آروم 978 01:03:32,339 --> 01:03:34,207 ساکت 979 01:03:34,675 --> 01:03:36,342 .شما میگین که متهم رو میشناسین 980 01:03:36,344 --> 01:03:38,344 آخرین بار کِی دیدینش؟ 981 01:03:38,513 --> 01:03:42,115 .نوزدهم دسامبر - نوزده دسامبر، دو روز بعد از قتل؟ - 982 01:03:42,117 --> 01:03:43,216 .بله 983 01:03:43,417 --> 01:03:44,484 داشت چیکار میکرد؟ 984 01:03:44,486 --> 01:03:45,885 .بسکتبال بازی میکرد 985 01:03:46,253 --> 01:03:47,687 ....اون دو روز بعد از مرگ زن و فرزندانش 986 01:03:47,689 --> 01:03:49,122 داشته بسکتبال بازی میکرده؟ 987 01:03:49,124 --> 01:03:50,556 .آره، ما به یک باشگاه میرفتیم 988 01:03:50,558 --> 01:03:51,891 ...روی هیچکدوم از بدن بچه ها 989 01:03:51,893 --> 01:03:53,292 ...مدرکی نیست که 990 01:03:53,294 --> 01:03:57,897 ،نشون بده با مهاجم درگیر شده باشن .که یعنی احتمالا اونا به مهاجم اعتماد داشتن 991 01:04:00,534 --> 01:04:02,502 ...هم زاکاری و هم سدی 992 01:04:02,504 --> 01:04:04,403 .زیر ناخوناشون خمیر بازی بوده 993 01:04:06,373 --> 01:04:09,442 ...ناخن پای شدی لاک خورده بوده 994 01:04:10,277 --> 01:04:12,912 .پای مریجین هم همینطور 995 01:04:14,181 --> 01:04:16,182 .احتمالا با هم رنگشون کردن 996 01:04:18,852 --> 01:04:20,186 ...مدیسون 997 01:04:21,455 --> 01:04:23,589 .توی یک چمدون پیدا شد 998 01:04:26,260 --> 01:04:30,163 ...خراش های کوچکی در اینجا نشون میده 999 01:04:30,165 --> 01:04:31,464 ...که مدیسون حتما 1000 01:04:31,466 --> 01:04:34,534 .قبل از غرق شدنش تقلا کرده 1001 01:04:34,735 --> 01:04:37,203 ...ترکیدگی های زیاد صورت 1002 01:04:37,205 --> 01:04:38,938 .بخاطر تقلا برای تنفس 1003 01:04:39,473 --> 01:04:42,275 .بدن مریجین توی این چمدون پیدا شده 1004 01:04:42,442 --> 01:04:45,511 .این یک عمل وحشیانه و دیوانه وار بوده 1005 01:04:45,913 --> 01:04:47,647 .یک حمله مهلک 1006 01:04:48,382 --> 01:04:50,316 .گردنش شکسته 1007 01:04:51,318 --> 01:04:53,452 .هرچند ممکنه بعد از مرگش اتفاق افتاده باشه 1008 01:04:53,454 --> 01:04:55,588 .وقتی که به زور توی چمدون برده میشده 1009 01:04:57,391 --> 01:04:59,192 .درخواست تنفس دارم عالیجناب 1010 01:05:00,928 --> 01:05:02,428 ...پس ما فردا صبح با 1011 01:05:02,430 --> 01:05:04,197 ...اولین شاهد متهم 1012 01:05:04,398 --> 01:05:07,466 .کریستین لانگو، شروع میکنیم 1013 01:05:07,668 --> 01:05:10,269 .این دادگاه بدینوسیله به فردا 10 صبح موکول میشه 1014 01:05:20,280 --> 01:05:21,414 .خیلی متاسفم 1015 01:05:21,615 --> 01:05:22,682 برای چی؟ 1016 01:05:22,684 --> 01:05:25,851 .حتما یک روز بسیار سخت برای خانواده شماست 1017 01:05:25,853 --> 01:05:27,386 چرا داری با من حرف میزنی؟ 1018 01:05:27,388 --> 01:05:29,555 به این صحنه برای کتابت نیاز داری؟ 1019 01:05:29,890 --> 01:05:31,424 .نه، اصلا. اصلا 1020 01:05:31,558 --> 01:05:32,959 ولی هنوزم داری مینویسیش؟ 1021 01:05:34,828 --> 01:05:36,362 .کاریه که باید انجامش بدم 1022 01:05:36,496 --> 01:05:38,864 ....تو بین کلی داستان حق انتخاب داشتی 1023 01:05:38,866 --> 01:05:40,499 .و تو مال اونو انتخاب کردی 1024 01:05:41,235 --> 01:05:42,969 .راستش اون منو انتخاب کرد 1025 01:05:44,571 --> 01:05:46,906 .شما خودتون روز عروسیتونو انتخاب میکنین، آقای فینکل 1026 01:05:46,908 --> 01:05:48,574 .و اسم بچه هاتونو 1027 01:05:49,376 --> 01:05:51,444 .چیزهای مهم .اون تو رو انتخاب نکرد 1028 01:05:51,446 --> 01:05:53,379 .از تو استفاده کرده 1029 01:05:53,780 --> 01:05:54,914 اوه خدایا 1030 01:07:28,809 --> 01:07:31,811 ...پس شب پانزدهم 1031 01:07:32,412 --> 01:07:34,447 ...برای اولین بار درباره بدهی هاتون 1032 01:07:34,449 --> 01:07:36,682 با اون صحبت کردین؟ 1033 01:07:37,818 --> 01:07:40,553 ...شاید یهو گفتنش براش زیاد بوده 1034 01:07:41,555 --> 01:07:43,195 ،ولی بله .همه چی رو بهش گفتم 1035 01:07:43,757 --> 01:07:46,692 .توی چشماش اشک جمع شده بود 1036 01:07:47,627 --> 01:07:49,628 ...ولی من میخواستم 1037 01:07:49,763 --> 01:07:51,831 .همه چی رو بهش بگم 1038 01:07:52,366 --> 01:07:53,499 .ادامه بده 1039 01:07:54,568 --> 01:07:56,502 ...پس بهش گفتم 1040 01:07:56,703 --> 01:07:59,972 ...بهش گفتم که نمیتونیم پول آپارتمان رو بدیم 1041 01:07:59,974 --> 01:08:01,815 .و باید بازم اسباب کشی کنیم 1042 01:08:01,842 --> 01:08:04,577 ...درباره کارت بانکی که 1043 01:08:04,579 --> 01:08:06,219 .با جعل امضا پدرش گرفته بودم 1044 01:08:06,580 --> 01:08:09,715 .درباره چک های تقلبی .دزدیدن یک وِن 1045 01:08:10,584 --> 01:08:12,785 .فکر کنم این خیلی ناراحتش کرد 1046 01:08:12,986 --> 01:08:16,722 .اون کادو سالگرد ازدواجمون بود 1047 01:08:19,126 --> 01:08:20,860 .همیشه یکی میخواست 1048 01:08:21,461 --> 01:08:23,729 وقتی بهش گفتین، واکنشش چی بود؟ 1049 01:08:25,465 --> 01:08:27,306 ...خیلی شوکه شده بود 1050 01:08:28,468 --> 01:08:30,736 .وقتی درباره ون بهش گفتم، منو زد 1051 01:08:31,605 --> 01:08:32,838 ...داد میزد که من 1052 01:08:32,840 --> 01:08:34,760 .برم بیرون و تنهاش بذارم 1053 01:08:34,875 --> 01:08:36,609 .هیچوقت اونطوری ندیده بودمش 1054 01:08:37,611 --> 01:08:42,681 ...آه، زک و سدی توی حال خوابیده بودن 1055 01:08:43,016 --> 01:08:44,857 .و منم رفتم پیششون خوابیدم 1056 01:08:45,085 --> 01:08:47,186 .وقتی بیدار شدم، صبح شده بود 1057 01:08:47,188 --> 01:08:48,621 .برای بچه ها صبحونه درست کردم 1058 01:08:48,755 --> 01:08:51,023 .و رفتم که به مریجین سر بزنم 1059 01:08:53,627 --> 01:08:56,162 .اون... آه، با مدی خوابیده بود 1060 01:08:57,497 --> 01:08:58,998 ...وقتی بیدارش کردم، منو عقب هول داد 1061 01:08:59,000 --> 01:09:00,760 .و رفت توی دستشویی 1062 01:09:00,834 --> 01:09:02,668 ...بعد من مدی رو بردم و با بچه ها 1063 01:09:02,670 --> 01:09:04,511 .توی حال نشستیم 1064 01:09:05,606 --> 01:09:08,641 .با خمیر بازی حیوون ساختیم 1065 01:09:13,046 --> 01:09:15,614 ...و داشت وقت رفتنم 1066 01:09:15,616 --> 01:09:16,916 .به سر کار میشد 1067 01:09:16,918 --> 01:09:19,718 ...پس گفتم که زنگ بزنم و بگم مریضم 1068 01:09:20,520 --> 01:09:22,488 ...ولی مریجین گفت که باید برم 1069 01:09:22,490 --> 01:09:24,370 ...چونکه توی اوضاع خوبی نبودیم 1070 01:09:24,458 --> 01:09:26,859 .نمیتونستیم دیگه روزی بی حقوق بمونیم 1071 01:09:26,993 --> 01:09:29,195 .پس لباس پوشید و منو برد سرکار 1072 01:09:30,464 --> 01:09:31,797 ...و 1073 01:09:32,666 --> 01:09:34,667 .تمام روز نگرانش بودم 1074 01:09:34,935 --> 01:09:37,736 ...وقتی که رسیدم خونه، دیروقت 1075 01:09:39,806 --> 01:09:41,207 .در باز بود 1076 01:09:42,209 --> 01:09:43,943 ...آه، اون تو بود 1077 01:09:45,078 --> 01:09:47,079 .فقط حوله تنش بود 1078 01:09:48,949 --> 01:09:50,950 .و حرف نمیزد 1079 01:09:52,886 --> 01:09:55,621 .و بعد یهو غش کرد 1080 01:09:55,956 --> 01:09:58,491 .ازش پرسیدم چش شده 1081 01:09:58,825 --> 01:10:00,626 ...و من راستش 1082 01:10:00,961 --> 01:10:03,896 .اعصابم خورد شده بود چونکه جوابمو نمیداد 1083 01:10:03,898 --> 01:10:05,664 .فقط ناله میکرد 1084 01:10:06,566 --> 01:10:10,703 ...پس رفتم توی اتاق خواب تا لباس عوض کنم 1085 01:10:12,639 --> 01:10:14,240 ...و اونموقع 1086 01:10:15,909 --> 01:10:17,977 .اونموقع بود که مدیسون رو دیدم 1087 01:10:18,912 --> 01:10:20,713 ...اون 1088 01:10:21,915 --> 01:10:23,849 .لای ملحفه ها پیچیده شده بود 1089 01:10:23,984 --> 01:10:26,719 .قیافش مریض بود. کبود بود 1090 01:10:27,854 --> 01:10:29,255 .تکون نمیخورد 1091 01:10:30,257 --> 01:10:34,994 .رفتم سمتش و تکونش دادم 1092 01:10:34,996 --> 01:10:37,530 .اونموقع بود که فهمیدم بدنش سرده ـه 1093 01:10:37,797 --> 01:10:39,265 .خیلی سرد 1094 01:10:40,934 --> 01:10:42,768 ...و نمیتونستم 1095 01:10:42,770 --> 01:10:45,671 .نمیتونستم باور کنم چه اتفاقی افتاده 1096 01:10:45,872 --> 01:10:47,940 ...دویدم توی حال 1097 01:10:48,141 --> 01:10:50,876 .مریجین رو گرفتم و بلندش کردم 1098 01:10:51,211 --> 01:10:52,971 ...و من داشتم .داشتم داد میزدم 1099 01:10:53,880 --> 01:10:55,548 "مدی چش شده؟" 1100 01:10:55,550 --> 01:10:57,111 "اون چش شده؟" 1101 01:11:01,154 --> 01:11:06,025 و اونموقع گفتم، زک و سدی چی؟ 1102 01:11:07,694 --> 01:11:09,995 ...و وقتی اسماشونو بلند گفتم 1103 01:11:09,997 --> 01:11:12,264 .مریجین عصبی شد 1104 01:11:12,266 --> 01:11:15,601 .شروع کرد با مشت منو زدن 1105 01:11:15,603 --> 01:11:18,003 ...و من داشتم میگفتم 1106 01:11:18,005 --> 01:11:19,238 "باید خودتو کنترل کنی" 1107 01:11:19,240 --> 01:11:21,807 ".باید بهم بگی که چی شده" 1108 01:11:22,008 --> 01:11:23,849 .فقط سعی داشتم تکونش بدم 1109 01:11:25,879 --> 01:11:28,347 .درست توی چشمام نگام کرد 1110 01:11:29,282 --> 01:11:30,616 ...و گفت 1111 01:11:32,285 --> 01:11:33,852 ".تو اینکارو کردی" 1112 01:11:34,955 --> 01:11:36,755 ".این تقصیره توـه" 1113 01:11:39,292 --> 01:11:40,759 ...و من نمیدونستم 1114 01:11:40,761 --> 01:11:42,361 .درباره چی حرف میزنه 1115 01:11:44,631 --> 01:11:45,898 ...و بعد گفت 1116 01:11:48,301 --> 01:11:49,902 ".تو اینکارو کردی" 1117 01:11:51,638 --> 01:11:53,038 ".تو ما رو کشتی" 1118 01:11:56,309 --> 01:11:59,745 ...بعد چسبوندمش به دیوار 1119 01:11:59,747 --> 01:12:01,847 ...و فقط میخواستم کاری کنم تا بهم بگه 1120 01:12:01,849 --> 01:12:03,048 .بچه ها کجا هستن 1121 01:12:04,651 --> 01:12:06,385 ...هلش میدادم 1122 01:12:07,053 --> 01:12:09,321 .میخواستم مجبورش کنم بهم بگه 1123 01:12:13,059 --> 01:12:15,661 .ولی میدونین، کنترلمو از دست دادم 1124 01:12:16,796 --> 01:12:18,330 .خیلی عصبانی بودم 1125 01:12:20,667 --> 01:12:21,800 اون چی گفت؟ 1126 01:12:28,808 --> 01:12:30,409 ...گفت 1127 01:12:32,012 --> 01:12:33,879 .اونا توی آب هستن 1128 01:12:38,818 --> 01:12:40,085 .سکوت لطفا 1129 01:12:45,225 --> 01:12:47,092 .گفت اونا توی خلیج هستن 1130 01:12:48,228 --> 01:12:50,829 .و یهو افتاد کف زمین 1131 01:12:53,433 --> 01:12:54,967 ...من 1132 01:12:56,369 --> 01:12:58,837 .گلوشو گرفتم و بلندش کردم 1133 01:13:00,373 --> 01:13:02,975 ...ساعدمو گرفت 1134 01:13:04,711 --> 01:13:06,445 .ولی مقاومت نکرد 1135 01:13:10,717 --> 01:13:12,985 .و میدونم که اون اینطوری مرد 1136 01:13:18,725 --> 01:13:20,459 بعد چیکار کردی؟ 1137 01:13:21,394 --> 01:13:23,729 ...رفتم و 1138 01:13:24,731 --> 01:13:27,866 .چمدون بزرگ و کوچک رو پیدا کردم 1139 01:13:29,402 --> 01:13:32,805 .و مریجین رو توی چمدون بزرگ گذاشتم 1140 01:13:33,006 --> 01:13:36,141 .و خواستم همینکارو با مدیسون بکنم 1141 01:13:39,145 --> 01:13:41,747 ...و قلبم یهو وایساد. چونکه 1142 01:13:42,749 --> 01:13:44,750 .اون هنوز داشت نفس میکشید 1143 01:13:46,419 --> 01:13:48,420 .خیلی خوب نه، ولی داشت میکشید 1144 01:13:50,957 --> 01:13:52,991 ...پس خوابوندمش 1145 01:13:56,096 --> 01:13:57,429 ...و 1146 01:13:58,431 --> 01:14:00,833 ...با اینکه داشت نفس میکشید 1147 01:14:00,835 --> 01:14:02,768 .اونو یک مرده در نظر گرفتم 1148 01:14:04,437 --> 01:14:06,905 .کاری از دستم براش برنمیومد 1149 01:14:07,841 --> 01:14:09,174 هیچی 1150 01:14:09,976 --> 01:14:11,777 ...پس من 1151 01:14:12,779 --> 01:14:14,913 ...دستم رو گذاشتم روی 1152 01:14:15,782 --> 01:14:17,449 ...گردن کوچولوش 1153 01:14:18,785 --> 01:14:20,452 .و فشار دادم 1154 01:14:26,192 --> 01:14:28,460 .میتونستم جون دادنش رو حس کنم 1155 01:14:33,433 --> 01:14:35,501 .و بعد دوباره نفس کشید 1156 01:14:37,003 --> 01:14:38,937 .پس محکمتر فشار دادم 1157 01:14:45,346 --> 01:14:48,480 ...و بعد... فهمیدم نمیتونم 1158 01:14:49,949 --> 01:14:52,484 .نمیتونم اینطوری بذارمش توی چمدون 1159 01:14:52,486 --> 01:14:53,819 .خیلی بزرگ بود 1160 01:14:56,222 --> 01:14:58,557 .فقط خواستم که راحت باشه 1161 01:15:00,960 --> 01:15:04,229 ...پس چندتا از لباساشو گذاشتم اون تو 1162 01:15:05,231 --> 01:15:07,566 همه وسایل مورد علاقشو گذاشتم 1163 01:15:08,501 --> 01:15:11,570 .همه چیزایی که خوشحالش میکرد 1164 01:15:13,106 --> 01:15:15,240 .و عروسک خرسی مورد علاقشو 1165 01:15:18,511 --> 01:15:21,547 ...انگار که اون خرسه هم مثل اون 1166 01:15:21,549 --> 01:15:22,514 .مرده بود 1167 01:15:26,986 --> 01:15:29,855 ...و بعد چمدونا رو بردم توی خلیج و من 1168 01:15:30,990 --> 01:15:32,591 .گذاشتمشون توی آب 1169 01:15:34,227 --> 01:15:36,094 .و با ماشین رفتم روی پل 1170 01:15:36,529 --> 01:15:38,130 ...و فقط 1171 01:15:39,399 --> 01:15:43,135 .فقط اونجا موندم و به بچه هام فکر کردم 1172 01:15:50,143 --> 01:15:52,277 فکر میکنی چرا اونکار رو کرده؟ 1173 01:15:53,012 --> 01:15:56,014 چرا فقط بچه ها رو برنداشت و نرفت؟ 1174 01:16:00,286 --> 01:16:02,154 ...یکبار بهم گفت 1175 01:16:03,289 --> 01:16:06,291 .اگه روزی ترکش کنم نمیتونه زندگی کنه 1176 01:16:08,094 --> 01:16:11,230 ...و با اینکار 1177 01:16:12,165 --> 01:16:14,967 شاید میخواسته بهم نشون بده .که چقدر براش مهم بودم 1178 01:16:16,169 --> 01:16:18,971 ...شاید فکر کرده میتونه از دوچیز بد 1179 01:16:19,572 --> 01:16:21,907 .یک چیز خوب بسازه 1180 01:16:27,247 --> 01:16:28,914 .مثل منفی در منفی 1181 01:16:36,589 --> 01:16:37,923 .درخواست تنفس 1182 01:16:41,227 --> 01:16:42,194 .دادگاه موکول میشه به وقت دیگر 1183 01:17:08,288 --> 01:17:10,422 .یه چیزی برات دارم 1184 01:17:10,424 --> 01:17:12,144 .این ارتباطات من با لانگو ـه 1185 01:17:12,625 --> 01:17:13,558 ببین 1186 01:17:14,560 --> 01:17:16,495 .من بیشتر از 100تا نامه خونه دارم 1187 01:17:17,030 --> 01:17:19,564 .این یکی بیشتر از 80صفحه هست .باید اینو ارائه بدی 1188 01:17:22,101 --> 01:17:23,168 جوابشو هم میدادی؟ 1189 01:17:23,170 --> 01:17:24,236 بعضی وقتا 1190 01:17:24,637 --> 01:17:26,104 .رفقای نامه نویس 1191 01:17:27,173 --> 01:17:29,107 .شاید بخوای که مراقب اونا باشی 1192 01:17:29,109 --> 01:17:30,950 .به اونا برای کتابت نیاز داری 1193 01:17:31,044 --> 01:17:33,378 !اینا مدرک محضن 1194 01:17:33,513 --> 01:17:35,180 ...میخوای بدونی مدرک محض چه شکلیه 1195 01:17:35,182 --> 01:17:36,715 یه سر به دفتر من بزن 1196 01:17:37,116 --> 01:17:39,384 .ولی اونو میتونی کنار بذاری .تمومه 1197 01:17:39,719 --> 01:17:41,353 ...اگه میتونستی قانونا منو مجبور به 1198 01:17:41,355 --> 01:17:42,988 شهادت دادن کنی .میتونی به این برسی 1199 01:17:42,990 --> 01:17:44,791 .میتونه روی هیئت منصفه تاثیر بذاره 1200 01:17:45,658 --> 01:17:46,992 .آره، میدونم 1201 01:17:48,594 --> 01:17:50,195 ...اگه اونو قاتل بشناسن 1202 01:17:50,197 --> 01:17:52,197 ...ممکنه چند سالی زندان باشه 1203 01:17:55,068 --> 01:17:58,170 ...ولی آخرش، تو شاهد بدرد بخوری نمیشدی 1204 01:17:58,172 --> 01:17:59,738 .مورد اعتماد نیستی 1205 01:18:00,673 --> 01:18:02,274 ...تو خودت یه جورایی 1206 01:18:03,009 --> 01:18:04,743 .جدیدا دادگاه میرفتی 1207 01:18:05,144 --> 01:18:07,012 .و حکم نهایی این بوده که تو یه دروغگویی 1208 01:18:11,417 --> 01:18:12,751 ...بهتره امیدوار باشیم که هیئت منصفه هم 1209 01:18:12,753 --> 01:18:14,419 .همین تصمیمو درباره اون بگیره 1210 01:18:47,587 --> 01:18:48,908 .فکر میکردم قد بلندتر باشی 1211 01:18:51,190 --> 01:18:52,257 چرا؟ 1212 01:18:53,159 --> 01:18:55,360 .نمیدونم 1213 01:18:55,362 --> 01:18:57,122 .شاید چون خیلی چشمش به تو ـه 1214 01:18:58,364 --> 01:19:00,632 .نه، من نگاهم به اونه 1215 01:19:06,372 --> 01:19:08,213 اینجا برات خیلی سرده؟ 1216 01:19:09,308 --> 01:19:10,776 .نه، من راحتم 1217 01:19:14,247 --> 01:19:16,248 اون... حالش خوبه؟ 1218 01:19:18,451 --> 01:19:20,786 .امیدوار بودم تو بتونی بهم بگی 1219 01:19:22,655 --> 01:19:25,390 .خب، ما دیگه خیلی از هم خبر نداریم 1220 01:19:26,259 --> 01:19:27,659 .جفتمون همینطوریم 1221 01:19:32,665 --> 01:19:35,133 .مدت زیادیه که یک خانم ندیده بودم 1222 01:19:36,135 --> 01:19:37,803 ...نگاه کردن به تو 1223 01:19:38,471 --> 01:19:40,405 .مثل نگاه به اقیانوس میمونه 1224 01:19:41,541 --> 01:19:43,275 .بیشتر شبیه یک برکه هستم، فکر کنم 1225 01:19:47,547 --> 01:19:49,414 میشه یه چیزی برات پلی کنم؟ 1226 01:20:06,299 --> 01:20:08,433 (صحبت به ایتالیایی) 1227 01:20:11,137 --> 01:20:13,171 ".اگر مرگ من رو طلب کنی" 1228 01:20:16,409 --> 01:20:19,478 .کارلو ژوزوالدو" توی سال 1611 نوشتش" 1229 01:20:20,246 --> 01:20:22,714 .چند سال بعد از کشتن زن و نوزادش 1230 01:20:26,185 --> 01:20:27,552 .زنش معشوقه داشت 1231 01:20:28,154 --> 01:20:31,123 .با یک چاقوی شکاری رفت دنبالشون 1232 01:20:31,290 --> 01:20:34,593 .به تمام بدنش بارها و بارها ضربه زد 1233 01:20:35,695 --> 01:20:38,530 ...و همونطور که روی زمین داشت خونریزی میکرد 1234 01:20:38,731 --> 01:20:41,666 ...معشوقه رو مجبور کرد که اونو لخت کنه 1235 01:20:41,668 --> 01:20:43,201 ...لباس خواب زنه رو تن خودش کنه 1236 01:20:43,402 --> 01:20:45,337 .و خودشو تحقیر کنه 1237 01:20:47,206 --> 01:20:49,207 .قبل از اینکه به سرش شلیک کنه 1238 01:20:51,544 --> 01:20:53,612 ...بعد رفت طبقه بالا 1239 01:20:54,614 --> 01:20:56,548 ...و پسر یتیمش رو گوشه تختخوابش 1240 01:20:56,550 --> 01:20:58,750 .تا مرگ زد 1241 01:21:01,487 --> 01:21:04,489 ...این آهنگ تقریبا اینقدر زیبا هست که 1242 01:21:04,491 --> 01:21:06,158 ...باعث بشه اونو فراموش کنم 1243 01:21:06,292 --> 01:21:08,693 ...گوش دادن به چیزی که توسط مردی ساخته شده 1244 01:21:09,295 --> 01:21:12,631 .که جمجمه پسر نوزادش رو روی تشک خورد کرده 1245 01:21:16,235 --> 01:21:17,502 .ولی کامل نه 1246 01:21:23,376 --> 01:21:25,537 .میدونی، مایک میخواد تو رو درک کنه 1247 01:21:26,779 --> 01:21:29,648 ...فکر میکنم اون باور داره که اگه بتونه تو رو درک کنه 1248 01:21:30,183 --> 01:21:32,317 .شاید بتونه خودش رو هم درک کنه 1249 01:21:33,386 --> 01:21:36,521 .ولی من اصلا دلم نمیخواد تو رو درک کنم 1250 01:21:37,390 --> 01:21:39,257 .تو یک قاتلی 1251 01:21:39,926 --> 01:21:42,661 .تو زن ها و بچه ها رو میکشی 1252 01:21:43,796 --> 01:21:45,764 ...تو خودشیفته ای هستی که 1253 01:21:45,766 --> 01:21:48,407 .از هر ثانیه ای که بهت توجه نمیشه متنفری 1254 01:21:50,603 --> 01:21:51,770 ...من اومدم که بهت بگم 1255 01:21:51,772 --> 01:21:53,405 ...هر اتفاقی که بیافته 1256 01:21:53,539 --> 01:21:58,276 .تو هیچوقت و هرگز از چیزی که هستی نمیتونی فرار کنی 1257 01:22:10,690 --> 01:22:12,290 ...اعضای هیئت منصفه 1258 01:22:12,292 --> 01:22:14,893 ...در پرونده مربوط به ایالت اُرگان، به تصمیم نهایی 1259 01:22:14,895 --> 01:22:17,629 در مقابل متهم، کریستین مایکل لانگو، رسیدین؟ 1260 01:22:17,964 --> 01:22:19,698 .بله عالیجناب 1261 01:22:19,700 --> 01:22:20,865 ...منشی دادگاه 1262 01:22:20,867 --> 01:22:22,708 .حکم رو پیوست کنین 1263 01:22:23,569 --> 01:22:25,570 ...بخاطر قتل سدی لانگو 1264 01:22:25,572 --> 01:22:27,505 متهم چی شناخته شده؟ 1265 01:22:27,707 --> 01:22:29,507 .گناهکار، عالیجناب 1266 01:22:29,775 --> 01:22:31,776 و برای قتل زاکاری لانگو؟ 1267 01:22:31,778 --> 01:22:33,658 متهم چی شناخته شده؟ 1268 01:22:33,779 --> 01:22:35,714 .گناهکار، عالیجناب 1269 01:22:36,449 --> 01:22:38,450 ...برای قتل مریجین لانگو 1270 01:22:38,452 --> 01:22:40,619 باید متهم حکم اعدام بگیرد؟ 1271 01:22:41,254 --> 01:22:43,888 .به این سوال هیئت منصفه پاسخ بله داده 1272 01:22:45,459 --> 01:22:46,558 ...برای این سوال برای قتل 1273 01:22:46,560 --> 01:22:47,726 ...مدیسون لانگو، زاکاری لانگو 1274 01:22:48,261 --> 01:22:49,628 ...و سدی لانگو 1275 01:22:49,630 --> 01:22:51,930 .هیئت منصفه پاسخ بله داده اند 1276 01:22:52,531 --> 01:22:54,466 .هیئت منصفه مرخص هستن 1277 01:22:59,505 --> 01:23:00,639 .خیلی خب 1278 01:23:01,607 --> 01:23:03,742 .تموم شد. بیرون منتظرم 1279 01:23:08,014 --> 01:23:09,414 .سکوت 1280 01:23:10,317 --> 01:23:11,383 .سکوت 1281 01:23:17,290 --> 01:23:18,423 ...آقای لانگو 1282 01:23:19,759 --> 01:23:21,593 ...شما فرصت اینو داشتین تا 1283 01:23:21,595 --> 01:23:24,562 ...با اعتراف به مقدار حقیقی جنایتتون 1284 01:23:24,697 --> 01:23:28,300 .به درد خانواده قربانیانتون پایان بدین 1285 01:23:29,769 --> 01:23:32,637 ...به جاش، این دادگاه رو بازی دادین 1286 01:23:32,639 --> 01:23:34,706 ...همونطور که خونواده خودتون رو بازی دادین 1287 01:23:34,840 --> 01:23:37,642 .بدون در نظر گرفتن مدارک محکم علیه ـتون 1288 01:23:40,579 --> 01:23:42,514 ...مقصر جلوه دادن همسرتون 1289 01:23:42,715 --> 01:23:45,583 ...برای قتل بچه های خودش 1290 01:23:45,785 --> 01:23:50,055 ،یک خیانت مضحک بود .به خودش و یاد اون 1291 01:23:51,857 --> 01:23:54,659 .حتما میدونستی که کسی حرفاتو باور نمیکنه 1292 01:23:58,064 --> 01:24:00,732 ،راستشو بگم .برای من خیلی مرموزی 1293 01:24:02,935 --> 01:24:06,004 ،و با خواست خدا .مرموز هم خواهی ماند 1294 01:24:07,873 --> 01:24:10,075 ...در نتیجه من شما رو تحت بازداشت 1295 01:24:10,077 --> 01:24:12,677 ...دپارتمان اصلاحات اُرگان در میارم 1296 01:24:12,812 --> 01:24:14,979 ...و انتقال داده میشین به صف اعدامی ها 1297 01:24:14,981 --> 01:24:16,741 .در ندامتگاه ایالتی اُرگان 1298 01:24:17,750 --> 01:24:19,351 .پایان جلسه 1299 01:26:44,830 --> 01:26:46,498 .میدونستم که میای 1300 01:26:48,701 --> 01:26:49,834 .خوشتیپ شدی 1301 01:26:52,505 --> 01:26:53,771 .هنوز دارم مینویسم 1302 01:26:55,241 --> 01:26:57,909 .اولش کسی جوابمو نداد، که سخت بود برام 1303 01:26:58,110 --> 01:26:59,644 ...و حتما بهتر شدم 1304 01:26:59,646 --> 01:27:02,981 .چونکه تا حالا دوتا پیشنهاد ازدواج داشتم 1305 01:27:03,916 --> 01:27:05,717 .موفق باشی 1306 01:27:07,119 --> 01:27:09,587 ...تنها مزیتی که همه اینا داشت 1307 01:27:09,589 --> 01:27:11,589 .اینه که میتونستم تو رو ببینم 1308 01:27:11,924 --> 01:27:13,992 .و حتی اینو هم خراب کردم 1309 01:27:14,927 --> 01:27:16,594 .پشیمونم 1310 01:27:17,663 --> 01:27:18,997 .منم همینطور 1311 01:27:20,766 --> 01:27:21,933 .آره 1312 01:27:23,669 --> 01:27:25,270 برای همین برام نامه نوشتی؟ 1313 01:27:29,542 --> 01:27:32,143 آماده ای؟ تا حقیقت رو بگی؟ 1314 01:27:41,321 --> 01:27:42,587 .کار من بود 1315 01:27:46,625 --> 01:27:48,159 .من مریجین رو کشتم 1316 01:27:50,763 --> 01:27:54,899 ...وقتی اونشب رسیدم اونجا، روی تخت نشسته بود 1317 01:27:55,634 --> 01:27:57,602 ...و داشت یک بالش رو 1318 01:27:57,604 --> 01:27:59,304 .توی تشک فشار میداد 1319 01:28:00,306 --> 01:28:02,307 .زیر بالش مدیسون رو دیدم 1320 01:28:02,975 --> 01:28:04,709 .میجنگید 1321 01:28:04,843 --> 01:28:06,177 ...نمیدونم چرا داشت اونکارو میکرد 1322 01:28:06,179 --> 01:28:07,845 ...ولی عصبانی شده بودم که داشت روی دخترمون 1323 01:28:07,847 --> 01:28:09,347 .تخلیه میکرد 1324 01:28:09,915 --> 01:28:11,649 .و بعد قاطی کردم 1325 01:28:11,850 --> 01:28:13,918 .دیوونه شدم مایک 1326 01:28:14,053 --> 01:28:16,020 ...حتما من زک و سدی رو کشتم 1327 01:28:16,022 --> 01:28:17,922 .ولی یادم نمیاد 1328 01:28:18,991 --> 01:28:21,059 .هیچی یادم نمیاد 1329 01:28:21,660 --> 01:28:24,662 .حتی نمیدونم اول کی رو کشتم 1330 01:28:24,664 --> 01:28:25,664 .همش یه سیاهیه 1331 01:28:25,665 --> 01:28:28,900 .اولین چیزی که یادمه بیدار شدن توی فرودگاهه 1332 01:28:29,268 --> 01:28:30,668 تو بیهوش شدی؟ 1333 01:28:31,337 --> 01:28:33,671 .این به عنوان دیوانگی لحظه ای حساب میاد 1334 01:28:34,340 --> 01:28:36,808 .خب، یک وکیل جدید دارم .داره درخواست استیناف میده 1335 01:28:37,610 --> 01:28:40,678 .قویه. ولی با عقل جور در نمیاد 1336 01:28:40,680 --> 01:28:42,814 ...حتی اگه مریجین خواسته مدیسن رو بکشه 1337 01:28:42,816 --> 01:28:44,349 .تمام روز فرصتشو داشته 1338 01:28:44,351 --> 01:28:45,817 ...واسه چی باید صبر میکرده تا تو به خونه بیای 1339 01:28:45,819 --> 01:28:47,218 تا بتونی اونموقع ببینیش؟ 1340 01:28:47,220 --> 01:28:49,721 .یا داشته دقیق حساب میکرده یا دیوونه بوده 1341 01:28:49,723 --> 01:28:51,222 .نمیشه هردوش باشه 1342 01:28:51,224 --> 01:28:53,891 .تنها چیزی که با عقل جور در میاد، حمله به خونه اته 1343 01:28:54,026 --> 01:28:55,326 ...اومدی خونه 1344 01:28:55,328 --> 01:28:57,962 ...دیدی همه مردن، ترسیدی 1345 01:28:58,097 --> 01:28:59,817 .فکر کردی یکی میخواد برات پاپوش درست کنه 1346 01:29:00,099 --> 01:29:02,967 .پس جسدها رو گم و گور کردی و فرار کردی 1347 01:29:03,369 --> 01:29:05,269 .ولی یکی دیگه اونا رو کشته 1348 01:29:05,271 --> 01:29:06,704 ممکنه؟ 1349 01:29:06,839 --> 01:29:08,373 .شاید 1350 01:29:08,907 --> 01:29:10,842 !نه ممکن نیست 1351 01:29:11,110 --> 01:29:12,310 ...هیچکدوم از این داستانا جواب نمیده 1352 01:29:12,312 --> 01:29:14,646 !چونکه همشون دروغه 1353 01:29:16,315 --> 01:29:18,156 .تو اونارو کشتی، عوضی مریض 1354 01:29:18,317 --> 01:29:20,118 .همشونو کشتی 1355 01:29:21,186 --> 01:29:23,821 .وکیلت برای استیناف به من زنگ زد 1356 01:29:23,823 --> 01:29:26,263 .ازم خواست که شخصیتت رو تعریف کنم 1357 01:29:26,325 --> 01:29:27,759 ...اولین چیزی که به قاضی گفتم 1358 01:29:27,761 --> 01:29:28,960 .مراقب دروغ هاش باش 1359 01:29:29,294 --> 01:29:31,095 .مراقب دیوانگی لحظه ایش باش 1360 01:29:31,764 --> 01:29:34,999 .مراقب دفاع از خودش باش .مراقب سرزدگیش باش 1361 01:29:35,200 --> 01:29:36,868 ...مراقب تموم چشمهای خیس کس شعری 1362 01:29:36,870 --> 01:29:38,936 .که همش تحویلت میده باش 1363 01:29:44,943 --> 01:29:46,678 کتاب چطوره مایک؟ 1364 01:29:49,014 --> 01:29:50,415 فروش چطوره؟ 1365 01:29:51,884 --> 01:29:52,950 همم؟ 1366 01:29:55,020 --> 01:29:57,889 .مجبور نبودی که تمومش کنی .ولی اینکارو کردی 1367 01:29:58,757 --> 01:30:00,892 .چونکه نمیتونستی جلو خودتو بگیری 1368 01:30:03,696 --> 01:30:05,363 .ما همچین با هم فرق نداریم 1369 01:30:05,365 --> 01:30:06,698 .چرا داریم 1370 01:30:07,366 --> 01:30:10,134 .همه این داستان ها میدونی چیه؟ 1371 01:30:10,136 --> 01:30:11,836 .دیگه کسی گوش نمیده 1372 01:30:12,705 --> 01:30:14,105 .یکی گوش میده 1373 01:30:14,973 --> 01:30:16,374 .تو، مایک 1374 01:30:17,976 --> 01:30:21,112 .من مهمترین اتفاقی هستم که برات افتاده 1375 01:30:22,381 --> 01:30:24,982 ،از الان به بعد ...تو فقط آدمی هستی که 1376 01:30:24,984 --> 01:30:27,418 .که با آدمی که همه خونوادشو کشته حرف زدی 1377 01:30:27,920 --> 01:30:29,387 .و همین 1378 01:30:32,124 --> 01:30:36,728 ،و من اگه باز دهنم رو باز کنم .سر و کله تو پیدا میشه 1379 01:31:01,086 --> 01:31:02,754 .ازش متنفر بودم" 1380 01:31:03,088 --> 01:31:05,056 ...از اون نوع تنفر که 1381 01:31:05,058 --> 01:31:06,124 ...فقط میتونی از کسی باشه 1382 01:31:06,126 --> 01:31:08,226 ".که واقعا بهش اهمیت میدی 1383 01:31:08,761 --> 01:31:10,895 .من مجذوب لانگو شده بودم" 1384 01:31:11,096 --> 01:31:12,964 .و همچنین فریبش رو خورده بودم 1385 01:31:14,032 --> 01:31:16,534 .اون دیگه رفته بود. محکوم به مرگ بود 1386 01:31:16,536 --> 01:31:18,737 .و من احساس میکردم که از چیزی نجات یافته ام 1387 01:31:19,438 --> 01:31:21,105 .از یک طوفان 1388 01:31:21,507 --> 01:31:23,908 ...ولی همچنین من زنده و سالم بودم 1389 01:31:24,109 --> 01:31:25,977 ".این تنها چیزی که برام مونده بود 1390 01:31:27,045 --> 01:31:28,179 .ممنونم 1391 01:31:33,919 --> 01:31:35,520 ...اگه ممکنه آقای فینکل 1392 01:31:35,522 --> 01:31:38,055 .ناشرین شما به ما قول یک سوال و جواب رو دادن 1393 01:31:38,257 --> 01:31:39,357 ...مطمئنم که آدمای زیادی 1394 01:31:39,359 --> 01:31:40,992 سوال دارن، درسته؟ 1395 01:31:40,994 --> 01:31:42,126 بله؟ 1396 01:31:43,228 --> 01:31:44,829 آقای فینکل شما فکر میکنین که بازم آدم میکشه؟ 1397 01:31:44,831 --> 01:31:46,130 شاید توی زندان؟ 1398 01:31:47,533 --> 01:31:49,213 .بعید میدونم. توی انفرادیه 1399 01:31:49,268 --> 01:31:51,035 خب باید اونو مهار کنن؟ 1400 01:31:51,037 --> 01:31:53,137 با لباس مخصوص و اینا؟ 1401 01:31:53,872 --> 01:31:54,872 .نه 1402 01:31:56,875 --> 01:31:59,177 ...اون رو توی لیست 1403 01:31:59,179 --> 01:32:01,279 قاتلین کجا قرار میدین؟ 1404 01:32:01,947 --> 01:32:04,549 مثل "تد باندی"؟ یا "اِد گین"؟ 1405 01:32:04,883 --> 01:32:06,017 ...آقای فینکل 1406 01:32:07,152 --> 01:32:09,020 میشه یه چیزی بپرسم؟ 1407 01:32:17,029 --> 01:32:19,163 تا حالا از تماس باهاش پشیمون شدین؟ 1408 01:32:21,900 --> 01:32:23,100 منظورتون چیه؟ 1409 01:32:23,902 --> 01:32:26,170 ...خب، به نظر من کریستین لانگو 1410 01:32:26,172 --> 01:32:28,039 ...آزادیش رو از دست داده 1411 01:32:28,574 --> 01:32:30,174 ...ولی امروز گوش دادن به شما 1412 01:32:30,176 --> 01:32:31,976 ...برام سوال پیش اومد که 1413 01:32:31,978 --> 01:32:33,819 شما چه چیزهایی رو از دست دادین؟ 1414 01:33:08,820 --> 01:33:12,820 .مایک فینکل دیگر هیچوقت برای نیویورک تایمز چیزی ننوشت 1415 01:33:14,821 --> 01:33:20,821 .او هنوز در مونتانا به همراه جیل و سه فرزندش زندگی میکند 1416 01:33:25,822 --> 01:33:30,822 .یک سال بعد، کریستین لانگو به قتل تمام خانواده اش اعتراف کرد 1417 01:33:32,823 --> 01:33:36,823 .او از زندان، مقاله هایی برای نشریه های زیادی نوشت 1418 01:33:38,300 --> 01:33:41,300 .از جمله نیویورک تایمز 1419 01:33:44,300 --> 01:33:50,300 .مایک و کریستین هنوز با هم حرف میزنند در اولین یکشنبه هر ماه 1420 01:33:56,826 --> 01:34:01,826 :.:.:کاری از ناین مووی:.:.: 9Movie.in 1421 01:34:01,827 --> 01:34:23,027 :ترجمه و زیرنویس از رضـــا ب. و عــرفان