1 00:00:05,590 --> 00:00:08,968 (musique inquiétante) 2 00:00:30,531 --> 00:00:32,158 (croassement) 3 00:00:33,284 --> 00:00:35,703 (narrateur): C'était en l'an 517 après Jésus-Christ, 4 00:00:35,786 --> 00:00:40,082 appelé l'Âge des ténèbres pour de foutues bonnes raisons. 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,543 Une guerre sans fin entre l'armée des hommes 6 00:00:42,627 --> 00:00:45,838 et les créatures des ténèbres faisait rage en Grande-Bretagne. 7 00:00:45,922 --> 00:00:47,590 Et en représailles aux injustices 8 00:00:47,673 --> 00:00:49,050 que les hommes firent subir à ces créatures, 9 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Vivienne Nimué, la sorcière immortelle, 10 00:00:51,802 --> 00:00:53,804 répandit une peste meurtrière 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 menaçant d'effacer la race humaine 12 00:00:55,806 --> 00:00:57,850 de la surface de la Terre. 13 00:00:57,934 --> 00:01:01,395 Et c'est ainsi qu'à Pendle Hill, sous un vieux chêne... 14 00:01:03,314 --> 00:01:07,985 le roi Arthur, oui, ce roi Arthur, et Merlin, 15 00:01:08,069 --> 00:01:10,738 son puissant magicien, furent contraints de se rendre 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,408 à Nimué, la Reine sanglante. 17 00:01:15,952 --> 00:01:17,828 - Tiens, tiens, tiens... 18 00:01:17,912 --> 00:01:21,707 Le grand roi Arthur est enfin à Pendle Hill. 19 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 (narrateur): Cependant, croyant que les hommes et les bêtes 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,587 n'étaient pas faits pour vivre en harmonie, 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,214 Arthur tendit une embuscade à Nimué. 22 00:01:30,466 --> 00:01:31,717 - Ah ! 23 00:01:33,719 --> 00:01:35,638 (grondement du tonnerre) 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,474 (cris) 25 00:01:39,475 --> 00:01:40,768 - Laquelle avait été trahie 26 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 par la plus fidèle de ses sorcières, 27 00:01:42,979 --> 00:01:44,689 Ganeida. 28 00:01:44,772 --> 00:01:48,067 - Aucune arme de mortel ne peut me faire de mal ! 29 00:01:50,403 --> 00:01:52,196 Excalibur ! 30 00:01:52,280 --> 00:01:53,572 - Ce n'est pas une arme de mortel ! 31 00:01:56,117 --> 00:02:00,371 (narrateur): Furieuse, Nimué déclencha sa peste fatale. 32 00:02:00,454 --> 00:02:01,414 - Non ! 33 00:02:01,497 --> 00:02:02,957 - D'un seul coup... 34 00:02:05,001 --> 00:02:07,378 de son épée Iégendaire, 35 00:02:07,461 --> 00:02:10,047 Arthur trancha la tête de la Reine sanglante. 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,719 Mais même cela ne pouvait l'arrêter. 37 00:02:14,802 --> 00:02:17,346 Il la fit alors découper en morceaux 38 00:02:17,430 --> 00:02:20,433 et chacun d'eux fut enfermé dans des coffres différents. 39 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 - Ce n'est pas terminé. 40 00:02:22,310 --> 00:02:23,936 Ma vengeance sera éternelle ! 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,813 Non ! 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,109 - Et scellés par une sainte prière. 43 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 - Seules les paroles dites par un homme de Dieu 44 00:02:32,028 --> 00:02:33,487 pourront briser ce sceau sacré. 45 00:02:33,571 --> 00:02:34,947 (narrateur): Arthur ordonna ensuite 46 00:02:35,031 --> 00:02:36,741 à ses plus courageux chevaliers 47 00:02:36,824 --> 00:02:38,284 d'aller enterrer ses misérables restes 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 aux confins du royaume, 49 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 là où personne ne pourrait jamais les retrouver, 50 00:02:42,872 --> 00:02:46,625 pas même le diable en personne. 51 00:02:46,709 --> 00:02:48,878 (musique dramatique) 52 00:02:56,177 --> 00:02:57,720 (homme): Je suis sérieux, mon grand. 53 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Pas d'alcool, pas de bataille et pas de saccage. 54 00:03:00,556 --> 00:03:02,308 - Relaxe, papa. 55 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 C'est pas la première fois que je vais à Tijuana. 56 00:03:04,018 --> 00:03:05,853 - Pourquoi tu penses que je te dis tout ça ? 57 00:03:06,020 --> 00:03:07,313 - Ruiz est mon ami. 58 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 Je veux juste le ramener avec moi. 59 00:03:09,065 --> 00:03:11,067 - l'agent Ruiz est pas ton ami. 60 00:03:11,150 --> 00:03:12,777 C'estjuste un gars avec qui tu te saoules. 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,653 Y a trois semaines, on l'a envoyé enquêter 62 00:03:14,820 --> 00:03:16,322 sur un nid de vampires. 63 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 Depuis, on n'a eu aucune nouvelle de lui. 64 00:03:18,199 --> 00:03:19,408 - Je m'en occupe. 65 00:03:19,492 --> 00:03:21,619 Une source fiable m'a dit où je pourrais le trouver. 66 00:03:21,702 --> 00:03:23,037 - Appelle-moi quand tu te le trouveras. 67 00:03:23,120 --> 00:03:24,914 - Non, pas question que je t'appelle. 68 00:03:24,997 --> 00:03:26,957 - Appelle-moi, j'ai dit ! C'est une simple extraction. 69 00:03:27,041 --> 00:03:30,086 Sors Ruiz de là et dis-lui adios sans foutre le bordel. 70 00:03:30,169 --> 00:03:32,838 Encore une fois. - J'ai compris, papa. 71 00:03:32,922 --> 00:03:37,134 Tu me connais, je sais faire preuve de doigté. 72 00:03:37,218 --> 00:03:39,428 Ah, merde ! Pas encore ! 73 00:03:39,929 --> 00:03:44,392 (salsa) 74 00:03:50,564 --> 00:03:51,524 (acclamations) 75 00:04:06,831 --> 00:04:07,790 - Uno ! 76 00:04:07,873 --> 00:04:10,251 Dos ! 77 00:04:10,334 --> 00:04:15,005 (public): Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! 78 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 - Ah... (petit rire) 79 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 (cris de la foule) 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,203 - Ruiz ! 81 00:04:46,287 --> 00:04:48,455 Esteban, est-ce que c'est toi ? 82 00:04:52,835 --> 00:04:57,381 (foule): Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! 83 00:04:58,841 --> 00:05:01,051 - C'est quoi cette affaire de Camazotz de merde ? 84 00:05:01,468 --> 00:05:03,012 Le BPRD 85 00:05:03,095 --> 00:05:06,182 t'a envoyé ici enquêter sur un nid de vampires 86 00:05:06,265 --> 00:05:08,267 et t'as pas donné de nouvelles depuis trois semaines. 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,852 Tu me manques, tu sais. 88 00:05:09,935 --> 00:05:12,354 Allez, viens, mon gars, je suis venu te chercher. 89 00:05:12,438 --> 00:05:14,023 C'est bon, mon homme, on y va. 90 00:05:15,733 --> 00:05:18,611 - C'est bon, oui. Viens me chercher. 91 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 (musique rythmée) 92 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 - OK. 93 00:05:26,660 --> 00:05:28,704 (foule): Lucha ! Lucha ! 94 00:05:28,787 --> 00:05:29,663 - OK. 95 00:05:29,747 --> 00:05:30,915 (cris de la foule) 96 00:05:40,507 --> 00:05:42,009 OK. Eh ! 97 00:05:42,092 --> 00:05:43,802 Qu'est-ce qui se passe avec toi ? 98 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 C'est quoi, ce déguisement-là ? 99 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 Tu t'entraînes ? Tu t'entraînes pour quoi ? 100 00:05:50,059 --> 00:05:51,602 - Pour te tuer ! 101 00:05:54,230 --> 00:05:56,774 - OK. Bon, OK... Tiens-moi ça, tu veux ? 102 00:05:58,776 --> 00:05:59,777 T'es beau en mauve. 103 00:05:59,860 --> 00:06:02,905 (chanson rock en espagnol) 104 00:06:09,954 --> 00:06:12,373 On s'est bien amusés. On peut s'en aller ? 105 00:06:16,210 --> 00:06:18,921 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? (cris) 106 00:06:24,718 --> 00:06:27,263 Ruiz ! On va boire un verre et on va en parler, OK ? 107 00:06:27,346 --> 00:06:31,350 T'es un bon agent ! Viens, mon vieux. 108 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Allez, tu te rappelles pas ? 109 00:06:33,686 --> 00:06:34,895 Ma cour arrière ? 110 00:06:34,979 --> 00:06:36,939 On buvait de la bière sur la galerie ? 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 On jouait même de la guitare, mon gars ! 112 00:06:39,275 --> 00:06:42,319 Tu jouais plein de trucs hippy à la guitare sèche 113 00:06:42,403 --> 00:06:43,445 et moi... 114 00:06:43,529 --> 00:06:44,863 et moi, de la vraie musique. 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,201 (espagnol) 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,913 Bon, assez ! 117 00:06:55,958 --> 00:06:58,919 Eh, je m'excuse, mon gars. Est-ce que ça va ? 118 00:07:02,756 --> 00:07:05,342 S'il te plaît, je veux pas te faire mal. 119 00:07:05,426 --> 00:07:07,261 Je sais que t'es là quelque part. 120 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Parle-moi. - Tu joues les héros, 121 00:07:09,471 --> 00:07:11,223 mais je sais qui tu caches sous ton masque. 122 00:07:11,307 --> 00:07:13,475 - Ah oui ? C'est vrai ? 123 00:07:13,559 --> 00:07:15,436 Voyons voir qu'est-ce qu'il y a sous le tien ! 124 00:07:15,519 --> 00:07:16,937 (grognements) 125 00:07:17,021 --> 00:07:18,397 (cris de panique) 126 00:07:18,480 --> 00:07:20,107 Ah ! 127 00:07:30,909 --> 00:07:33,954 (en espagnol) 128 00:07:34,038 --> 00:07:36,790 Ruiz ! Arrête ça ! 129 00:07:40,461 --> 00:07:43,881 (hurlement) 130 00:07:50,888 --> 00:07:56,477 (hurlements) 131 00:07:56,560 --> 00:07:58,604 Non ! Non ! 132 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 Ruiz. 133 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 - Je sais qui tu es... 134 00:08:11,116 --> 00:08:14,036 Anung un Rama. 135 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 Ton coeur bat de rage. 136 00:08:17,039 --> 00:08:22,211 Je... je sais quel côté tu choisiras à la fin. 137 00:08:23,504 --> 00:08:24,713 - Je suis désolé. 138 00:08:24,797 --> 00:08:27,049 Je suis désolé, je voulais pas... 139 00:08:27,132 --> 00:08:29,218 Je voulais pas... 140 00:08:35,933 --> 00:08:39,645 (musique dramatique) 141 00:08:55,160 --> 00:08:59,039 (chanson rythmée en espagnol) 142 00:08:59,123 --> 00:09:01,250 (espagnol) 143 00:09:15,264 --> 00:09:18,058 (soupir) 144 00:09:18,559 --> 00:09:20,894 - C'est correct, le petit. 145 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Tu fais ce que t'as à faire. 146 00:09:23,647 --> 00:09:25,315 Je te juge pas. 147 00:09:27,025 --> 00:09:28,777 - Hellboy. 148 00:09:28,861 --> 00:09:31,613 - Non, c'est Josh. 149 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 Tout le monde passe leur temps à nous confondre. 150 00:09:34,825 --> 00:09:37,369 - Allez, faut y aller. 151 00:09:37,453 --> 00:09:39,163 - Vous m'avez retrouvé comment ? 152 00:09:39,246 --> 00:09:41,623 - Twitter. Tu passes pas incognito. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,709 Écoute, désolé pour Ruiz, 154 00:09:43,792 --> 00:09:45,419 mais faut qu'on te ramène. 155 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 - Vous pouvez essayer ! 156 00:09:47,004 --> 00:09:49,715 - Eh ! Eh ! Attention, le grand. Doucement. 157 00:09:49,798 --> 00:09:51,133 - On suit seulement les ordres. 158 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 Il veut que tu reviennes. 159 00:09:53,218 --> 00:09:55,554 - C'est le vieux qui vous a envoyés ? 160 00:09:55,637 --> 00:09:57,222 - Il nous a juste dit que c'était important. 161 00:09:57,306 --> 00:09:59,057 Faut y aller. 162 00:10:09,151 --> 00:10:11,069 - C'est eux qui paient. 163 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 (musique rythmée) 164 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 - Tous les détails sur ce tragique événement 165 00:10:48,440 --> 00:10:50,651 au Mexique ne nous sont pas encore connus. 166 00:10:50,734 --> 00:10:52,903 Nous n'avons que très peu d'informations 167 00:10:52,986 --> 00:10:54,821 concernant Hellboy ou l'agence secrète 168 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 pour laquelle il travaillerait, selon nos sources. 169 00:10:56,448 --> 00:10:58,200 Cette agence, qui porterait le nom 170 00:10:58,325 --> 00:11:00,827 de Bureau de la Défense et de Recherche sur le paranormal, 171 00:11:00,911 --> 00:11:02,412 refuse de répondre à nos questions 172 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 et à celles des autorités concernées. 173 00:11:04,665 --> 00:11:06,542 - Il en reste encore. 174 00:11:06,625 --> 00:11:09,628 Tu permets ? - Salut, p'pa. 175 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 - Mon père disait que le rasage était 176 00:11:11,088 --> 00:11:12,965 le moment le plus important de la journée. 177 00:11:13,048 --> 00:11:14,216 Ça fait la différence 178 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 entre les philistins et les gentlemen. 179 00:11:16,677 --> 00:11:18,512 Ça prend un vrai homme pour appuyer une lame 180 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 sur sa propre gorge tous les jours 181 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 sans se trancher la jugulaire. 182 00:11:22,349 --> 00:11:23,850 - Ah ! Grand-père Bruttenholm, 183 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 il en avait que pour les oursons et les arcs-en-ciel. 184 00:11:26,103 --> 00:11:29,314 - Un trou de cul impénitent qui m'a tout appris sur le rasage. 185 00:11:29,398 --> 00:11:31,358 - Tel père, tel fils. 186 00:11:31,441 --> 00:11:33,777 - Passer trois semaines à se noyer dans la tequila 187 00:11:33,860 --> 00:11:35,571 engourdit peut-être temporairement la douleur, 188 00:11:35,654 --> 00:11:37,364 mais tout ce que ça fait, au final, 189 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 c'est que ça aggrave tes chagrins 190 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 et l'état de ton foie. 191 00:11:41,702 --> 00:11:43,036 Je sais que t'es affecté 192 00:11:43,120 --> 00:11:44,413 par ce qui est arrivé à l'agent Ruiz, 193 00:11:44,496 --> 00:11:46,081 mais ça fait partie du job. 194 00:11:46,164 --> 00:11:48,417 Tout le monde le sait ici. - C'est pas le job 195 00:11:48,500 --> 00:11:50,168 qui l'a tué, c'est moi. 196 00:11:50,252 --> 00:11:53,130 Et c'est pour ça que je l'ai enterré 16 pieds sous terre, 197 00:11:53,213 --> 00:11:55,424 tout près de la chapelle de la Vierge de la Guadeloupe, 198 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 pour faire les choses convenablement. 199 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 - C'était devenu un blasphémateur, un vampire, 200 00:11:59,469 --> 00:12:01,305 une créature des ténèbres irrécupérable. 201 00:12:01,388 --> 00:12:03,307 - Une créature des ténèbres irrécupérable ? 202 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Quoi ? On mériterait pas tous de temps à autre 203 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 un ponçage de cornes ? - Tu es différent. 204 00:12:07,603 --> 00:12:08,770 Tu l'as toujours été. 205 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 - Si mon visage pouvait parler, 206 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 il serait en désaccord avec toi. 207 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 - Ton visage, je le trouve beau, moi. 208 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 (espagnol) 209 00:12:25,454 --> 00:12:27,205 La fin arrive. La fin de quoi ? 210 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 - J'en sais rien, ce sont les dernières paroles de Ruiz. 211 00:12:29,875 --> 00:12:31,126 Ça et quelque chose comme 212 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 Anung nun. 213 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Ça te sonne une cloche, p'pa ? 214 00:12:34,254 --> 00:12:36,006 - C'est que du marmonnement apocalyptique. 215 00:12:36,089 --> 00:12:38,342 Et voilà ! 216 00:12:38,425 --> 00:12:40,594 C'est ce qui s'appelle un beau bonhomme ! 217 00:12:41,762 --> 00:12:45,515 - Je vais te croire sur parole, là-dessus, papa. 218 00:12:46,433 --> 00:12:48,310 Bon ! Et pourquoi tu m'as fait revenir ? 219 00:12:48,393 --> 00:12:51,772 Viens pas me dire que c'est parce que je te manquais ! 220 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 - Le Club Osiris, dis-moi, est-ce que tu t'en souviens ? 221 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 - Oui, le bar de danseuses au New Jersey. 222 00:12:57,152 --> 00:12:57,986 - Non, l'autre. 223 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 La société occulte britannique créée en 1866 224 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 par les membres haut placés 225 00:13:03,659 --> 00:13:04,868 de la confrérie héliopique de Râ. 226 00:13:04,951 --> 00:13:07,371 - Râ ? Je l'ai rencontré, lui, une fois, en enfer. 227 00:13:07,454 --> 00:13:10,582 Il a mauvaise haleine. - Tu sais que, comme nous, 228 00:13:10,666 --> 00:13:12,334 ils combattent les forces des ténèbres 229 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 et que nos organisations ont depuis longtemps 230 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 d'excellentes relations. Ce sont de vieux amis à moi. 231 00:13:17,214 --> 00:13:19,257 Et ils veulent ton aide pour un problème 232 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 que je qualifierais d'absolument géant. 233 00:13:20,550 --> 00:13:22,594 - Ah oui ? C'est quoi ? 234 00:13:22,678 --> 00:13:24,096 - Des géants. 235 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 (rire) 236 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 (grognements) 237 00:13:29,101 --> 00:13:32,979 - Hellboy m'a volé la vie que j'aurais dû avoir 238 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 et m'a condamné à une existence de misère. 239 00:13:38,026 --> 00:13:42,823 Et maintenant, je ne vis plus que pour le tuer. 240 00:13:42,906 --> 00:13:46,952 - J'ai aussi été victime de Hellboy, 241 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 alors je sais quelle est ta souffrance. 242 00:13:49,037 --> 00:13:50,956 J'ai senti la tienne. 243 00:13:51,039 --> 00:13:54,376 C'est pourquoi je t'ai convoqué ici. 244 00:13:54,459 --> 00:13:57,421 Je vais te mener à une sorcière, 245 00:13:57,504 --> 00:14:00,257 Vivienne Nimué, découpée en morceaux, 246 00:14:00,340 --> 00:14:02,926 mais vivante, et qui attend. 247 00:14:03,009 --> 00:14:04,720 Rassemble-la ! 248 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Elle te rendra de nouveau ta puissance 249 00:14:07,723 --> 00:14:09,891 et tu pourras assouvir ta vengeance. 250 00:14:09,975 --> 00:14:11,351 - Vous avez toute ma reconnaissance. 251 00:14:11,435 --> 00:14:13,478 - Ce ne sera pas une tâche facile. 252 00:14:13,562 --> 00:14:18,108 - Peut-être pas, mais pour redevenir ce que j'étais, 253 00:14:18,191 --> 00:14:21,570 je peux y arriver. (craquement) 254 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 - Va, maintenant. 255 00:14:23,363 --> 00:14:24,906 - Je... 256 00:14:24,990 --> 00:14:27,367 je ne comprends pas. Qu'est-ce que vous y gagnerez ? 257 00:14:29,161 --> 00:14:33,331 - Ça ne te regarde en rien, la bête ! 258 00:14:33,415 --> 00:14:37,586 Au final, je ferai ce que dois... 259 00:14:37,669 --> 00:14:41,631 et Hellboy paiera tout son dû. 260 00:14:41,798 --> 00:14:45,135 (musique rythmée) 261 00:15:12,537 --> 00:15:18,001 (musique douce) 262 00:15:18,084 --> 00:15:22,088 (conversations indistinctes) 263 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 - Votre invité, milord. 264 00:15:25,258 --> 00:15:27,844 - Hellboy, bienvenue. Lord Adam Glaren. 265 00:15:27,928 --> 00:15:29,846 Et puis-je vous présenter mes associés, 266 00:15:29,930 --> 00:15:31,223 le docteur Edwin Carp 267 00:15:31,306 --> 00:15:32,933 et August Swain ? - Salut. 268 00:15:33,016 --> 00:15:34,434 Vous êtes déjà allés au Club Osiris, 269 00:15:34,518 --> 00:15:36,895 au New Jersey ? C'est comme ici, mais avec des danseuses. 270 00:15:36,978 --> 00:15:38,271 - Puis-je ? 271 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Ça fait quelque chose de spécial ? 272 00:15:40,816 --> 00:15:41,691 - Ouais. 273 00:15:41,775 --> 00:15:43,318 C'est malade pour démolir des trucs. 274 00:15:43,401 --> 00:15:47,155 - Nous sommes ravis que vous ayez accepté notre invitation. 275 00:15:47,239 --> 00:15:48,824 - C'était pas vraiment mon choix. 276 00:15:48,907 --> 00:15:50,909 - Ah... Oui. 277 00:15:50,992 --> 00:15:52,744 Le professeur. 278 00:15:52,828 --> 00:15:54,830 Nous nous connaissons depuis longtemps, votre père et moi. 279 00:15:54,913 --> 00:15:56,915 - Oui, il paraît. Ah ! 280 00:15:56,998 --> 00:16:00,377 - Le Club Osiris s'est longtemps consacré à la préservation 281 00:16:00,460 --> 00:16:03,797 de l'histoire secrète de la Grande-Bretagne. 282 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 Ça nous a permis d'acquérir certaines connaissances 283 00:16:06,299 --> 00:16:07,968 sur des individus tels que vous. - Oh ! 284 00:16:08,051 --> 00:16:10,804 - Il nous est arrivé aussi de donner des conseils essentiels 285 00:16:10,887 --> 00:16:12,848 à votre BPRD à l'occasion. - Écoutez, 286 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 on pourrait peut-être se mettre au travail. 287 00:16:14,558 --> 00:16:16,393 À moins que j'aie traversé la moitié de la Terre 288 00:16:16,476 --> 00:16:17,519 juste pour qu'on me donne 289 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 un petit cours d'histoire. 290 00:16:19,062 --> 00:16:21,565 - Peut-être devrions-nous juste vous montrer. 291 00:16:26,111 --> 00:16:27,404 - Oh ! (petit rire) 292 00:16:27,487 --> 00:16:29,197 Une porte secrète. 293 00:16:29,281 --> 00:16:31,616 - Les géants ont autrefois dominé les îles britanniques. 294 00:16:31,700 --> 00:16:33,326 - Ce sont de viles et répugnantes créatures, 295 00:16:33,410 --> 00:16:35,453 prêtes à vous dévorer dès qu'elles vous voient. 296 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 - Ils ont toujours posé problème. 297 00:16:37,122 --> 00:16:39,082 Ils sont enterrés partout en Angleterre. 298 00:16:39,165 --> 00:16:41,334 Et ces géants ont la curieuse particularité 299 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 de sortir occasionnellement de leurs tombes 300 00:16:43,503 --> 00:16:44,880 et de faire des ravages. 301 00:16:44,963 --> 00:16:48,300 Et quand ils le font, nous organisons une battue. 302 00:16:48,383 --> 00:16:49,676 La Grande Battue. 303 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 - Oh, c'est accrocheur ! 304 00:16:51,553 --> 00:16:54,639 Moi qui pensais avoir une grosse tête ! 305 00:16:54,723 --> 00:16:56,266 Euh... c'est clair, les gars, 306 00:16:56,349 --> 00:16:58,685 que vous êtes des pros là-dedans. 307 00:16:58,768 --> 00:17:00,729 Pourquoi vous voulez que je vous aide à tuer un géant ? 308 00:17:00,812 --> 00:17:02,439 - Trois géants, en fait. 309 00:17:02,522 --> 00:17:04,691 Un, on peut y arriver, peut-être même deux, 310 00:17:04,774 --> 00:17:05,817 mais trois... 311 00:17:05,901 --> 00:17:08,236 ce n'est pas tout à fait la même histoire. 312 00:17:08,320 --> 00:17:11,740 - Ce trio sème la terreur dans la région de New Forest. 313 00:17:11,823 --> 00:17:13,491 Suçant la moelle de quiconque 314 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 a le malheur de croiser leur route. 315 00:17:15,952 --> 00:17:17,329 - C'est que de la moelle, 316 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 ils n'en ont jamais assez. 317 00:17:19,247 --> 00:17:20,916 - Hum ! - Alors, s'il fallait 318 00:17:20,999 --> 00:17:22,876 qu'ils rejoignent un centre où la population est... 319 00:17:22,959 --> 00:17:25,712 - Ce serait bar ouvert. (rire) 320 00:17:25,795 --> 00:17:28,340 - Ce n'est pas une tâche à prendre à la Iégère, Hellboy. 321 00:17:29,507 --> 00:17:32,260 Ce sont des Gigantum Mortis. 322 00:17:32,344 --> 00:17:35,138 Ils sont loin d'être plaisants. Demandez à votre père. 323 00:17:35,221 --> 00:17:37,766 Il était un invité de la chasse 324 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 quand nous en avons abattu un, en 43. 325 00:17:40,477 --> 00:17:42,062 - Oh... 326 00:17:42,145 --> 00:17:44,105 J'ai toujours trouvé que mon père vieillissait bien, 327 00:17:44,189 --> 00:17:46,066 mais pour vous trois... 328 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 c'est comme si la photo datait d'hier. 329 00:17:48,360 --> 00:17:50,528 - Il y a une raison pour ça. 330 00:17:53,365 --> 00:17:55,909 Ce phénomène que vous avez si bien observé 331 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 fut l'effet secondaire d'une séance 332 00:17:57,661 --> 00:17:59,245 à laquelle nous quatre, ainsi que le professeur 333 00:17:59,329 --> 00:18:01,164 Broom, avons participé 334 00:18:01,247 --> 00:18:02,457 juste avant la guerre. 335 00:18:02,540 --> 00:18:04,125 - Permettez que je vous présente 336 00:18:04,209 --> 00:18:06,544 notre médium en résidence, 337 00:18:06,628 --> 00:18:08,171 Lady Elizabeth Hatton. 338 00:18:08,254 --> 00:18:09,881 - L'esprit extraordinairement puissant 339 00:18:09,965 --> 00:18:12,968 avec lequel j'étais en contact ce soir-là 340 00:18:13,051 --> 00:18:15,136 nous a prévenus que quelque chose se préparait. 341 00:18:15,220 --> 00:18:17,514 Une chose qui anéantirait l'humanité. 342 00:18:17,597 --> 00:18:19,057 Et que nous avions été choisis 343 00:18:19,140 --> 00:18:20,809 pour la chercher et la détruire. 344 00:18:20,892 --> 00:18:23,895 Et depuis, nous vieillissons à un à rythme de tortue 345 00:18:23,979 --> 00:18:25,522 afin de remplir cette mission, 346 00:18:25,605 --> 00:18:28,900 peu importe le temps que cela prendra. 347 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 - OK. 348 00:18:30,318 --> 00:18:32,404 Et cette chose qui vous préoccupait, 349 00:18:32,487 --> 00:18:34,948 elle s'est... pointée ? 350 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 - Oh, oui. 351 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 C'était vous. 352 00:18:42,455 --> 00:18:47,210 J'étais présente la nuit où vous êtes venu au monde. 353 00:18:47,293 --> 00:18:51,798 (musique dramatique) 354 00:18:54,801 --> 00:18:56,845 (effets sonores) 355 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 La Deuxième Guerre mondiale arrivait à son terme. 356 00:19:02,142 --> 00:19:04,436 L'Allemagne était pratiquement vaincue. 357 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 Mais les nazis avaient encore une dernière carte 358 00:19:09,983 --> 00:19:12,110 dans leurjeu. Ils se tournèrent 359 00:19:12,193 --> 00:19:13,403 vers l'infâme nécromancien 360 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Grigori Raspoutine 361 00:19:15,280 --> 00:19:18,366 et se rassemblèrent sur une île au large de l'Écosse 362 00:19:18,450 --> 00:19:21,703 pour pratiquer un rituel occulte ancien... 363 00:19:21,786 --> 00:19:23,413 (langue étrangère) 364 00:19:23,496 --> 00:19:25,790 ...destiné à influer le cours de la guerre 365 00:19:25,874 --> 00:19:27,292 en faveur de l'Allemagne. 366 00:19:27,375 --> 00:19:28,752 (langue étrangère) 367 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 - Ah ! 368 00:19:35,592 --> 00:19:37,343 - Mais les choses tournèrent mal. 369 00:19:37,427 --> 00:19:41,222 Le rituel ne donna pas tout à fait le résultat escompté. 370 00:19:41,639 --> 00:19:43,141 (allemand) 371 00:19:46,061 --> 00:19:47,312 - Ah ! 372 00:19:47,395 --> 00:19:49,147 - Par bonheur, Lobster le homard, 373 00:19:49,230 --> 00:19:51,024 Iégendaire chasseur de nazis, arriva... 374 00:19:51,107 --> 00:19:52,942 - Guten Tag. 375 00:19:59,491 --> 00:20:02,285 - ...dirigeant les Alliés lors d'une audacieuse attaque. 376 00:20:02,368 --> 00:20:04,329 - À terre ! 377 00:20:13,171 --> 00:20:14,380 - Bye-bye. 378 00:20:17,675 --> 00:20:20,470 - Attention ! - Allez, on avance, les gars ! 379 00:20:27,102 --> 00:20:28,394 - À genoux ! 380 00:20:30,563 --> 00:20:32,107 - Tiens ! 381 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Afin que le diable sache qui t'envoie. 382 00:20:34,109 --> 00:20:36,486 (russe) 383 00:20:36,569 --> 00:20:39,531 (hurlement) 384 00:20:43,910 --> 00:20:46,538 Et en ce qui vous concerne, saletés de chemises brunes, 385 00:20:46,621 --> 00:20:49,916 prenez garde à ma pince, car elle servira à faire tomber 386 00:20:49,999 --> 00:20:52,669 le marteau de la justice sur vous tous. 387 00:20:58,550 --> 00:21:00,176 - Le professeur Broom 388 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 et moi-même travaillions pour les Alliés à l'époque. 389 00:21:03,096 --> 00:21:04,389 Grâce à sa connaissance du monde occulte 390 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 et à mon don de clairvoyance, 391 00:21:06,182 --> 00:21:08,518 nous étions à la tête d'une mission secrète sur l'île 392 00:21:08,601 --> 00:21:11,437 afin de tuer l'abomination sommée de sortir 393 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 des profondeurs de l'enfer cette nuit-là. 394 00:21:13,982 --> 00:21:17,110 - Ah ! Au secours ! - Ne tirez pas ! 395 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Je m'en charge. 396 00:21:25,076 --> 00:21:27,954 - Au lieu de ça, nous vous avons trouvé, vous. 397 00:21:45,138 --> 00:21:47,599 Votre père ne vous l'a jamais dit, n'est-ce pas ? 398 00:21:47,682 --> 00:21:50,143 La vraie raison pour laquelle il était là ? 399 00:21:50,226 --> 00:21:52,353 - Ça a dû lui sortir de l'esprit. 400 00:21:54,939 --> 00:21:58,359 - Raspoutine vous a amené dans le monde en tant qu'arme. 401 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Avec de la patience et de la bienveillance, 402 00:22:01,321 --> 00:22:03,573 Broom a fait une force du bien de cette arme. 403 00:22:03,656 --> 00:22:05,283 - De la patience et de la bienveillance ? 404 00:22:05,366 --> 00:22:07,368 Êtes-vous sûre qu'on parle du même gars ? 405 00:22:07,452 --> 00:22:09,037 - Il a vu quelque chose en vous 406 00:22:09,120 --> 00:22:10,538 que personne d'autre ne pouvait voir. 407 00:22:10,622 --> 00:22:12,582 Et il vous a élevé comme son propre fils. 408 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 - Vous devriez aller vous reposer, Hellboy. 409 00:22:15,335 --> 00:22:18,713 La battue commence à l'aube. 410 00:22:21,758 --> 00:22:24,344 - Donc, je suis la progéniture du diable et un nazi. 411 00:22:24,427 --> 00:22:26,721 Super. Merci, p'pa. 412 00:22:26,804 --> 00:22:30,225 (sonnerie musicale) 413 00:22:33,811 --> 00:22:34,771 Non, pas encore ! 414 00:22:36,064 --> 00:22:38,566 (cloches) 415 00:22:46,157 --> 00:22:49,994 (grognement) 416 00:22:55,541 --> 00:22:59,254 (coups à la porte) 417 00:23:02,048 --> 00:23:05,510 (souffle du vent) 418 00:23:07,971 --> 00:23:11,099 (coups à la porte) 419 00:23:13,810 --> 00:23:17,981 (coups redoublés à la porte) 420 00:23:29,659 --> 00:23:31,828 - Ah ! 421 00:23:37,542 --> 00:23:39,669 (grognements) 422 00:23:41,087 --> 00:23:43,131 - Où est-il, le moine ? - Ah ! 423 00:23:45,383 --> 00:23:47,969 - Reviens, sale moine de merde ! 424 00:23:49,470 --> 00:23:52,682 - Ah ! (cris) 425 00:23:53,266 --> 00:23:56,269 - Viens ici, toi ! C'est toi qui l'as ? 426 00:24:01,190 --> 00:24:02,817 Je me demande si hurler 427 00:24:02,900 --> 00:24:06,154 est un bris à votre voeu de silence, le moine ? 428 00:24:06,237 --> 00:24:08,740 Tu sais ce que je cherche. 429 00:24:08,823 --> 00:24:10,783 Où est-il ? 430 00:24:17,373 --> 00:24:19,625 Montre-moi ! 431 00:24:22,628 --> 00:24:25,506 (couinement) Dépêche-toi ! 432 00:24:25,590 --> 00:24:26,966 - Ah ! 433 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 - Hum... 434 00:24:47,904 --> 00:24:51,699 Viens ici, le moine ! (gémissements) 435 00:24:58,498 --> 00:25:00,416 Ah ! Bordel ! 436 00:25:01,417 --> 00:25:04,170 Je déteste le fer ! 437 00:25:04,253 --> 00:25:06,047 Ouvre-le. 438 00:25:06,130 --> 00:25:07,382 Prononce les paroles ! 439 00:25:07,840 --> 00:25:10,009 Tu sais, seules les paroles d'un homme de Dieu 440 00:25:10,093 --> 00:25:11,302 pourront briser ce sceau ! 441 00:25:12,261 --> 00:25:14,180 Je t'ai dit de l'ouvrir, merde ! 442 00:25:16,224 --> 00:25:18,810 Dois-je toujours tout faire moi-même ? 443 00:25:21,145 --> 00:25:22,897 Petit morviat ! 444 00:25:37,537 --> 00:25:41,249 (prière en latin) 445 00:25:47,296 --> 00:25:49,757 Bon retour, Votre Majesté. 446 00:25:52,260 --> 00:25:54,554 - On va passer l'Halloween ou chasser des géants ? 447 00:25:54,804 --> 00:25:55,972 - C'est la tradition. 448 00:25:56,055 --> 00:25:57,515 Pour honorer les courageux chasseurs 449 00:25:57,598 --> 00:25:59,225 qui étaient là avant nous. 450 00:25:59,308 --> 00:26:01,978 - Et les lances, elles ? - Une autre tradition. 451 00:26:02,061 --> 00:26:04,689 Ça a été utilisé par les tueurs de géants à travers les âges. 452 00:26:04,772 --> 00:26:08,067 Avec, bien sûr, quelques modifications modernes. 453 00:26:08,151 --> 00:26:12,155 Cinq fois la puissance d'une chaise électrique. 454 00:26:12,238 --> 00:26:13,781 Pas assez pour tuer un géant, cela dit, 455 00:26:13,865 --> 00:26:15,116 mais tout de même 456 00:26:15,199 --> 00:26:16,742 assez utile pour maîtriser la créature. 457 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 Vous en voulez un ? 458 00:26:17,952 --> 00:26:21,164 - Non, ça va. J'ai mes propres traditions. 459 00:26:21,247 --> 00:26:23,166 Oh, Seigneur ! 460 00:26:23,249 --> 00:26:25,126 Faut pas que je porte le casque, j'espère ? 461 00:26:25,209 --> 00:26:27,170 - Non. Nous sommes très au courant 462 00:26:27,253 --> 00:26:30,047 de votre aversion aux cornes. C'est moi qui ai l'honneur, 463 00:26:30,131 --> 00:26:32,383 en tant que chef de la battue, de porter la coiffe. 464 00:26:32,467 --> 00:26:34,677 - Hum ! (hennissement) 465 00:26:34,760 --> 00:26:36,179 - Et le voilà... 466 00:26:36,262 --> 00:26:37,346 Long Shadow ! 467 00:26:37,430 --> 00:26:38,848 - Vous auriez pas un Jeep, une moto 468 00:26:38,931 --> 00:26:40,099 ou quelque chose du genre ? 469 00:26:40,183 --> 00:26:42,018 - Ce ne serait pas très sportif, pas vrai ? 470 00:26:42,101 --> 00:26:43,686 Il vous ramènera sain et sauf. 471 00:26:45,646 --> 00:26:47,315 - Pour ton info... 472 00:26:47,398 --> 00:26:50,234 c'était pas mon idée. 473 00:26:50,318 --> 00:26:52,195 (hennissement) 474 00:26:52,278 --> 00:26:56,115 (musique classique en version électro) 475 00:27:18,012 --> 00:27:21,265 - Trois séries d'empreintes, comme l'a prédit Lady Hatton. 476 00:27:24,101 --> 00:27:25,436 - Il y a quatre corps. 477 00:27:25,520 --> 00:27:27,313 Enfin des parties de corps. - Ils reviendront. 478 00:27:27,396 --> 00:27:29,023 - Pourquoi en êtes-vous si sûr ? 479 00:27:29,106 --> 00:27:31,484 - Les géants ne laissent pas de nourriture derrière eux. 480 00:27:31,567 --> 00:27:33,945 Les traces vont vers le nord, en direction de la rivière. 481 00:27:44,997 --> 00:27:47,333 - C'est ici que nous livrerons bataille. 482 00:27:47,416 --> 00:27:49,502 Ils vont passer par le pont. Nous nous mettrons en position 483 00:27:49,585 --> 00:27:51,796 dans les buissons de l'autre côté. 484 00:27:51,879 --> 00:27:55,633 - Oui, ça m'a l'air parfait pour une embuscade. 485 00:27:55,716 --> 00:27:57,426 - C'est bien ce que je me disais. 486 00:27:57,510 --> 00:27:59,804 - Ah ! 487 00:28:04,392 --> 00:28:06,644 (hennissement) 488 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 - OK, la chasse est ouverte ! C'est parti ! 489 00:28:09,146 --> 00:28:11,232 - Ne le ratez pas ! - Ah ! 490 00:28:11,315 --> 00:28:14,944 (cris de bagarre) 491 00:28:17,989 --> 00:28:19,782 - Rattrapez-le ! 492 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 - Abattez-le ! 493 00:28:38,217 --> 00:28:41,512 (cris de bagarre) 494 00:28:45,600 --> 00:28:47,768 (gémissements) 495 00:28:54,150 --> 00:28:57,028 Croyais-tu vraiment qu'il nous fallait ton aide 496 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 pour tuer des créatures 497 00:28:58,738 --> 00:29:00,740 que nous chassons depuis des centaines d'années ? 498 00:29:00,823 --> 00:29:03,868 (grésillement) 499 00:29:03,951 --> 00:29:07,997 (cris) 500 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Nous ne permettrons jamais que le diable 501 00:29:13,628 --> 00:29:16,297 ne siège sur le trône d'Angleterre. 502 00:29:16,380 --> 00:29:19,008 Cela déclencherait l'Apocalypse. 503 00:29:22,637 --> 00:29:24,347 Il me faut l'avouer, 504 00:29:24,430 --> 00:29:26,182 quand Lady Hatton m'a fait part pour la première fois 505 00:29:26,265 --> 00:29:29,727 de sa vision et de ce qui devait être fait, j'ai hésité. 506 00:29:29,810 --> 00:29:33,522 Broom était si sûr de ton potentiel 507 00:29:33,606 --> 00:29:34,899 et tu as fait... 508 00:29:34,982 --> 00:29:36,776 tellement de bien. 509 00:29:39,236 --> 00:29:43,741 (cris) 510 00:29:46,160 --> 00:29:48,162 Mais le destin est une bête capricieuse. 511 00:29:51,874 --> 00:29:53,292 Et maintenant, 512 00:29:53,376 --> 00:29:55,211 je me vois obligé de faire 513 00:29:55,294 --> 00:29:57,838 ce que ton père aurait dû faire il y a longtemps déjà. 514 00:29:57,922 --> 00:30:00,383 - Non... - Si ça peut te consoler, 515 00:30:00,466 --> 00:30:03,719 ta tête fera un merveilleux ajout dans notre galerie. 516 00:30:03,803 --> 00:30:06,305 (cris) 517 00:30:13,270 --> 00:30:15,898 (sifflet du train) 518 00:30:19,985 --> 00:30:22,863 (musique rythmée de film) 519 00:30:29,120 --> 00:30:33,416 (anglais) 520 00:30:37,294 --> 00:30:40,464 (musique inquiétante) 521 00:30:44,677 --> 00:30:46,846 - Vous avez pas idée 522 00:30:46,929 --> 00:30:49,724 combien j'ai dû en tuer. 523 00:30:49,807 --> 00:30:51,642 Vous pourrez jouer à Twister dans moins de deux. 524 00:30:51,726 --> 00:30:53,644 Désolé, trop tôt. 525 00:30:53,728 --> 00:30:56,897 - Et bientôt, tu devras toucher ta récompense pour ta peine. 526 00:30:56,981 --> 00:30:59,734 - Oui. Je savais pas si vous alliez avoir faim ou quoi. 527 00:30:59,817 --> 00:31:01,360 Un millier d'années dans une boîte, 528 00:31:01,444 --> 00:31:03,738 moi, je serais mort de faim. (rire) 529 00:31:03,821 --> 00:31:05,406 Vous avez pas idée 530 00:31:05,489 --> 00:31:08,242 de ce que les gens jettent de nos jours : des biscuits ! 531 00:31:08,325 --> 00:31:12,246 - La vengeance est la seule nourriture dont j'ai besoin. 532 00:31:12,329 --> 00:31:13,956 Regarde ça. 533 00:31:14,039 --> 00:31:17,960 Un monde ravagé par la guerre et la misère, 534 00:31:18,043 --> 00:31:20,463 dirigé par d'irresponsables prophètes. 535 00:31:20,546 --> 00:31:23,090 Ce sont des concours de chant qui ont remplacé 536 00:31:23,174 --> 00:31:25,843 les combats de glaive. - Oui. 537 00:31:29,430 --> 00:31:31,557 Eh bien, nous n'en n'avons plus pour longtemps. 538 00:31:31,640 --> 00:31:34,018 - Pour ce qui est de mon autre main... 539 00:31:34,101 --> 00:31:36,312 tu es sûr de pouvoir la récupérer ? 540 00:31:36,395 --> 00:31:37,772 - Oui, oui, oui, oui, oui. 541 00:31:37,855 --> 00:31:40,566 Et vous me rendrez ma grandeur, tel que promis ? 542 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 - Ne t'en fais pas, tu auras ce qui t'est dû. 543 00:31:42,735 --> 00:31:45,404 - Tout vient à point à qui sait attendre. 544 00:31:45,488 --> 00:31:48,115 - Apporte-moi la dernière boîte. 545 00:31:48,199 --> 00:31:50,201 Fais en sorte que je sois rassemblée... 546 00:31:50,284 --> 00:31:52,203 et entière. 547 00:31:52,286 --> 00:31:55,289 Nous baptiserons ce monde dans le sang ! 548 00:31:55,372 --> 00:31:58,459 (gémissements) 549 00:32:14,642 --> 00:32:19,438 - Ah ! (gémissements) 550 00:32:19,522 --> 00:32:21,440 J'ai mal. 551 00:32:21,524 --> 00:32:22,441 OK. 552 00:32:22,525 --> 00:32:24,735 (grognements) 553 00:32:27,613 --> 00:32:30,783 (cris) 554 00:32:33,035 --> 00:32:35,287 Regardez-moi ça. J'ai l'impression 555 00:32:35,371 --> 00:32:37,373 que vous aviez besoin de mon aide, finalement. 556 00:32:38,123 --> 00:32:40,501 Une petite minute. 557 00:32:41,585 --> 00:32:43,963 Je croyais qu'il devait y en avoir trois ? 558 00:32:44,046 --> 00:32:46,924 (grognements) Oh ! 559 00:32:47,007 --> 00:32:50,427 Wô ! (musique rock rythmée) 560 00:33:05,651 --> 00:33:08,195 (cris) 561 00:33:23,294 --> 00:33:25,838 (gémissements) 562 00:33:26,088 --> 00:33:27,590 Oh ! 563 00:33:29,842 --> 00:33:31,886 Ça va faire mal demain matin. 564 00:33:44,064 --> 00:33:46,233 Viens voir papa. 565 00:33:46,609 --> 00:33:49,445 Bouge pas, mon beau ! 566 00:33:50,946 --> 00:33:53,741 (hurlements) 567 00:33:53,824 --> 00:33:56,076 C'est dégueu là-dedans ! 568 00:34:09,048 --> 00:34:11,050 Eh, mon grand ? 569 00:34:12,468 --> 00:34:17,097 Ah ! Mais qu'est-ce que t'as mangé, toi ? 570 00:34:18,849 --> 00:34:22,186 (rot) Oh, merde, j'avais oublié ! 571 00:34:26,106 --> 00:34:29,360 (grognements) 572 00:34:37,159 --> 00:34:39,620 Ouais, c'est entre nous deux, maintenant, princesse ! 573 00:34:42,790 --> 00:34:45,334 Ah ! (respiration haletante) 574 00:34:54,677 --> 00:34:58,681 (effort) 575 00:35:04,311 --> 00:35:07,314 (hurlements) 576 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 Oh... 577 00:35:23,539 --> 00:35:27,042 (vrombissement de moteur) 578 00:35:31,797 --> 00:35:34,633 C'est quoi, ça ? Mon Uber ? 579 00:35:41,515 --> 00:35:42,891 - Il est là. 580 00:35:43,600 --> 00:35:45,853 C'est lui. - Emmenons-le. 581 00:35:48,814 --> 00:35:51,817 (chanson rythmée) 582 00:36:06,248 --> 00:36:09,168 - Rebienvenue dans le monde des vivants. 583 00:36:10,961 --> 00:36:12,963 Il reste à peine une égratignure. 584 00:36:13,047 --> 00:36:14,173 Tu guéris vite. 585 00:36:14,256 --> 00:36:15,132 - Je suis où là ? 586 00:36:15,215 --> 00:36:16,800 - Des oeufs, du bacon et du boudin, c'est bon ? 587 00:36:16,884 --> 00:36:18,260 T'as l'air de quelqu'un qui a besoin 588 00:36:18,343 --> 00:36:20,471 d'un vrai bon petit déjeuner anglais. 589 00:36:22,056 --> 00:36:24,933 Allez, assieds-toi avant de tomber. 590 00:36:25,017 --> 00:36:26,060 - Comment je suis venu ici ? 591 00:36:26,143 --> 00:36:29,563 - Avec un gars en camionnette. En fait, quatre gars. 592 00:36:29,646 --> 00:36:31,732 Et tu me dois 300 livres, en passant. 593 00:36:32,983 --> 00:36:34,818 - Excuse-moi. On se connaît ? 594 00:36:35,903 --> 00:36:39,031 - Prends garde au Jabberwock, mon fils. 595 00:36:39,114 --> 00:36:42,910 À sa gueule qui mord. 596 00:36:42,993 --> 00:36:45,871 À ses griffes qui happent. 597 00:36:45,954 --> 00:36:48,916 (en choeur): Gare l'oiseau Jubjube... 598 00:36:48,999 --> 00:36:53,462 Laisse en paix le frumieux Bandersnatch. 599 00:36:56,173 --> 00:36:58,717 - Alice... 600 00:36:58,801 --> 00:37:01,637 La petite Alice Monaghan. 601 00:37:01,720 --> 00:37:04,264 - La plus si petite Alice Monaghan. 602 00:37:04,348 --> 00:37:06,391 (rire) 603 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 - C'est ça que tu fais, maintenant, hein ? 604 00:37:08,477 --> 00:37:10,312 Quoi ? Tu lis dans les feuilles de thé. 605 00:37:10,395 --> 00:37:14,066 Tu... t'es diseuse de bonne aventure ? 606 00:37:14,149 --> 00:37:15,776 - Je me sers du don que j'ai reçu. 607 00:37:15,859 --> 00:37:16,985 - Oh oui ? 608 00:37:17,069 --> 00:37:19,279 Tu laisses les gens parler à leurs parents décédés. 609 00:37:19,363 --> 00:37:22,032 Pour combien ? Genre cinq livres la fois. 610 00:37:22,116 --> 00:37:25,828 - C'est plus du genre 10. Il en restait un. 611 00:37:25,911 --> 00:37:29,206 (bip ! ) Merde ! Ah ! 612 00:37:35,796 --> 00:37:37,965 Tu laisseras les bouts brûlés. 613 00:37:38,048 --> 00:37:40,467 C'est aussi une chance pour toi. 614 00:37:40,551 --> 00:37:43,011 Si ça avait pas été des morts, je t'aurais jamais retrouvé. 615 00:37:43,095 --> 00:37:44,847 Ils arrêtaient pas de parler. 616 00:37:44,930 --> 00:37:46,682 Surtout papa et maman. 617 00:37:46,765 --> 00:37:47,808 - Oh... 618 00:37:47,891 --> 00:37:49,893 - Ils te saluent en passant. 619 00:37:53,188 --> 00:37:54,439 - Désolé. 620 00:37:54,523 --> 00:37:56,233 Je l'ignorais. - Comment tu l'aurais su ? 621 00:37:56,316 --> 00:37:57,693 Si au cours des 20 dernières années, 622 00:37:57,776 --> 00:37:59,695 tu t'étais donné la peine de m'appeler, j'aurais... 623 00:37:59,778 --> 00:38:00,863 (murmures fantomatiques) 624 00:38:00,946 --> 00:38:01,780 Quoi ? 625 00:38:01,864 --> 00:38:04,616 Non, il l'a pas fait. 626 00:38:04,700 --> 00:38:05,742 Laissez, je m'en occupe. 627 00:38:05,826 --> 00:38:07,703 - Encore des morts ? 628 00:38:07,786 --> 00:38:10,205 - Je te l'ai dit, ils parlent tout le temps. 629 00:38:10,289 --> 00:38:11,707 - Ils te disent quoi là ? 630 00:38:13,917 --> 00:38:15,335 - Ils disent que je devrais te tuer 631 00:38:15,419 --> 00:38:17,171 pendant que j'en ai la chance. 632 00:38:17,254 --> 00:38:20,299 Tu vois, ils sont au courant d'un tas de choses. 633 00:38:20,382 --> 00:38:21,884 Genre, qu'il y a un fusil sous la table 634 00:38:21,967 --> 00:38:23,594 chargé avec de la poudre d'os d'anges 635 00:38:23,677 --> 00:38:27,181 pointé directement sur ta queue. 636 00:38:29,600 --> 00:38:32,477 - Ah... Tout le monde veut ma mort ces temps-ci, on dirait. 637 00:38:32,561 --> 00:38:34,521 Ils t'ont donné une raison ? 638 00:38:36,148 --> 00:38:38,442 - Juste que la fin approche. 639 00:38:38,525 --> 00:38:40,819 Et que c'est par toi qu'elle adviendra. 640 00:38:41,612 --> 00:38:45,073 (espagnol) 641 00:38:46,783 --> 00:38:48,744 Tu peux me traduire ça, Google ? 642 00:38:48,827 --> 00:38:52,206 - C'est juste quelque chose que... 643 00:38:52,289 --> 00:38:54,124 qu'un de mes amis m'a dit. 644 00:38:54,208 --> 00:38:56,126 Un genre de prophétie. 645 00:39:01,256 --> 00:39:03,550 Tu vas tirer ou quoi ? 646 00:39:09,932 --> 00:39:13,101 Ah ! (respiration haletante) 647 00:39:20,859 --> 00:39:22,778 - Peut-être que les morts craignent le démon en toi, 648 00:39:22,861 --> 00:39:23,946 mais moi, je te connais bien. 649 00:39:24,029 --> 00:39:25,447 Et en plus, je t'en dois une. 650 00:39:25,530 --> 00:39:27,199 Tu m'as sauvé la vie quand j'étais jeune. 651 00:39:27,282 --> 00:39:29,076 - Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ? 652 00:39:29,159 --> 00:39:30,285 - On évite les éclats de verre. 653 00:39:32,246 --> 00:39:34,206 - Police ! - Reste là ! 654 00:39:34,289 --> 00:39:37,376 (cris de bagarre) 655 00:39:37,459 --> 00:39:39,127 - On se dépêche ! - Oh, Seigneur ! 656 00:39:42,798 --> 00:39:44,258 - Ça, c'est mon grand garçon. 657 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 - Papa ? 658 00:39:48,679 --> 00:39:50,138 - Salut, fiston. 659 00:39:50,847 --> 00:39:52,349 Je sais pas pourquoi 660 00:39:52,432 --> 00:39:53,892 t'es si fâché contre moi. 661 00:39:53,976 --> 00:39:55,644 - T'aurais pu frapper, non ? - Comme je te le disais, 662 00:39:55,727 --> 00:39:57,354 on est allés nettoyer le bordel 663 00:39:57,437 --> 00:39:59,564 que t'as fait avec les géants et comme t'étais là-bas, 664 00:39:59,648 --> 00:40:01,858 j'ai eu peur pour toi. Grâce au Ciel, tu vas bien ! OK ? 665 00:40:01,942 --> 00:40:03,360 - Dans un coup de poignard dans le dos, 666 00:40:03,443 --> 00:40:04,361 tu sais ce qui fait le plus mal ? 667 00:40:04,444 --> 00:40:06,071 C'est le coup de poignard dans le dos ! 668 00:40:06,154 --> 00:40:08,198 - Je t'en prie, tu crois quand même pas que je savais 669 00:40:08,282 --> 00:40:10,409 que les gens du Club Osiris planifiaient ton assassinat. 670 00:40:10,492 --> 00:40:12,202 - Ce que je crois pas, tu veux le savoir ? 671 00:40:12,286 --> 00:40:14,037 C'est que t'aies pu débarquer sur l'île aux nazis, 672 00:40:14,121 --> 00:40:16,081 dans le temps, dans le seul but de me tuer. 673 00:40:16,832 --> 00:40:18,166 Eh oui ! 674 00:40:18,250 --> 00:40:19,876 J'ai vu ton ancienne flamme, Lady Hatton. 675 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Elle... elle m'a éclairé sur quelques chapitres manquants 676 00:40:22,170 --> 00:40:24,339 de notre histoire familiale. 677 00:40:24,798 --> 00:40:27,509 - Si tu tiens à déterrer mes squelettes sordides, 678 00:40:27,592 --> 00:40:30,012 je vais être le premier à te tendre une pelle, 679 00:40:30,095 --> 00:40:31,555 mais ce n'est pas le moment 680 00:40:31,638 --> 00:40:33,432 et j'ai quelqu'un à te présenter, 681 00:40:33,515 --> 00:40:34,391 OK ? 682 00:40:34,474 --> 00:40:36,351 Le major Ben Daimio, chef des opérations spéciales 683 00:40:36,435 --> 00:40:38,895 pour le M-11. 684 00:40:38,979 --> 00:40:41,356 - Le M-11 ? - Mon fils. 685 00:40:42,024 --> 00:40:44,443 - Je croyais qu'après la guerre, le service s'était dissous. 686 00:40:44,526 --> 00:40:46,445 - Et moi, je croyais qu'on devait combattre les monstres, 687 00:40:46,528 --> 00:40:47,404 pas travailler avec eux. 688 00:40:47,487 --> 00:40:49,906 - Qui tu traites de monstre ? Tu t'es vu, Scarface ? 689 00:40:49,990 --> 00:40:51,116 - Ça se voulait une pointe d'humour ? 690 00:40:51,199 --> 00:40:53,243 - Peut-être. Mon psy dit que j'ai recours 691 00:40:53,327 --> 00:40:55,203 aux blagues pour essayer d'avoir l'air normal. 692 00:40:55,287 --> 00:40:58,123 - Normal, oui, je vois. Bonne chance avec ça. 693 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 - Ravi de voir que vous vous entendez bien tous les deux. 694 00:41:02,252 --> 00:41:03,920 Comme ça se passe en sol britannique, 695 00:41:04,004 --> 00:41:05,172 ce sera une opération conjointe. 696 00:41:05,255 --> 00:41:06,381 J'ai pas besoin d'aide 697 00:41:06,465 --> 00:41:08,550 pour faire avaler leur dentier aux gars du Club Osiris, OK ? 698 00:41:08,633 --> 00:41:10,093 - C'est plus gros que tu le crois. 699 00:41:10,177 --> 00:41:12,220 Ils ont attaqué Saint-Sébastien 700 00:41:12,304 --> 00:41:13,597 et une relique qui serait 701 00:41:13,680 --> 00:41:15,766 un des coffres de Nimué a été volée. 702 00:41:15,849 --> 00:41:16,683 - Nimu-qui ? 703 00:41:16,767 --> 00:41:18,602 - De Vivienne Nimué. 704 00:41:18,685 --> 00:41:20,520 Aussi connue sous le nom de Reine sanglante. 705 00:41:20,604 --> 00:41:22,147 Une affreuse sorcière immortelle du Ve siècle. 706 00:41:22,230 --> 00:41:24,649 Parmi ses pouvoirs, une peste qui a failli effacer 707 00:41:24,733 --> 00:41:26,276 la Grande-Bretagne de la carte. 708 00:41:26,360 --> 00:41:28,070 Et cette fois, ça pourrait être le monde. 709 00:41:28,153 --> 00:41:30,030 - Le roi Arthur lui-même s'est chargé de ce monstre. 710 00:41:30,113 --> 00:41:31,281 Il l'a découpée avec Excalibur 711 00:41:31,365 --> 00:41:33,408 et a enfermé ses membres dans des coffres 712 00:41:33,492 --> 00:41:35,577 qu'il a fait enterrer partout dans le pays. 713 00:41:35,660 --> 00:41:37,204 - Très impressionnant, major. 714 00:41:37,287 --> 00:41:39,122 L'un d'eux, découvert par Osiris dans les années 30, 715 00:41:39,206 --> 00:41:42,125 fait partie de leur collection permanente maintenant. 716 00:41:42,209 --> 00:41:44,169 - Super. Donc, on va retourner au club, 717 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 trouver le coffre et tenter de savoir 718 00:41:46,088 --> 00:41:47,589 qui essaie d'assembler les morceaux de puzzle 719 00:41:47,672 --> 00:41:48,799 de la Reine sanglante 720 00:41:48,882 --> 00:41:50,509 et en profiter pour se venger. 721 00:41:50,592 --> 00:41:51,843 - Pour se venger ? 722 00:41:51,927 --> 00:41:53,220 C'est pas une affaire de vengeance ! 723 00:41:53,303 --> 00:41:55,180 - Pour moi, ça l'est. 724 00:41:55,263 --> 00:41:56,640 - Dès que le coffre sera en lieu sûr, 725 00:41:56,723 --> 00:41:58,058 tu prends le premier vol. 726 00:41:58,642 --> 00:42:01,603 Le bureau pourra te remettre dans ta cage. 727 00:42:01,686 --> 00:42:04,272 - Ma cage ? Ma cage ! 728 00:42:04,356 --> 00:42:07,109 Je vais demander expressément que tu nettoies ma litière. 729 00:42:07,192 --> 00:42:10,612 J'ai hâte que tu sentes la merde de démon, mon gars ! 730 00:42:10,695 --> 00:42:11,988 - Paraît que c'est toi, le responsable ? 731 00:42:12,072 --> 00:42:12,989 - C'est quoi ça ? 732 00:42:13,073 --> 00:42:15,325 - Une facture pour les dommages. 733 00:42:16,368 --> 00:42:18,412 - Un million de livres ? 734 00:42:18,495 --> 00:42:20,122 Pour quelques fenêtres brisées ? 735 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 - Faut tenir compte du traumatisme émotionnel ! 736 00:42:22,207 --> 00:42:23,375 - Je m'excuse. T'es qui encore, toi ? 737 00:42:23,458 --> 00:42:24,709 - Je suis la fille qui a sauvé Hellboy. 738 00:42:24,793 --> 00:42:25,752 Et toi, t'es qui ? 739 00:42:25,836 --> 00:42:27,254 - En passant, je voulais te remercier. 740 00:42:27,796 --> 00:42:29,881 - Alors, elle est quoi ? Ton garde du corps ? 741 00:42:29,965 --> 00:42:32,300 - Justement, oui. Alors allons-y. 742 00:42:32,384 --> 00:42:34,761 - C'est une opération militaire ! 743 00:42:34,845 --> 00:42:36,096 Pas un spectacle de foire ! 744 00:42:36,179 --> 00:42:39,516 - Alice est la seule personne en qui j'aie confiance, OK ? 745 00:42:41,143 --> 00:42:43,478 Alors, tu me veux, moi, 746 00:42:43,562 --> 00:42:47,023 elle, elle vient aussi. 747 00:42:47,107 --> 00:42:50,485 - Tiens, ton nouveau jouet. 748 00:42:52,529 --> 00:42:53,572 Fais ce que t'as à faire. 749 00:42:53,655 --> 00:42:55,323 Je retourne au quartier général 750 00:42:55,407 --> 00:42:57,284 pour essayer de localiser les restes de la Reine sanglante. 751 00:42:57,367 --> 00:42:58,368 Bonne chance. 752 00:42:58,452 --> 00:43:00,996 - Professeur. On fait quoi avec elle ? 753 00:43:01,079 --> 00:43:02,998 - Alice ? C'est une médium 754 00:43:03,081 --> 00:43:04,040 qui parle aux esprits. 755 00:43:04,124 --> 00:43:05,959 Emmène-la, on a besoin de toute l'aide possible. 756 00:43:06,042 --> 00:43:09,171 (musique rythmée) 757 00:43:09,254 --> 00:43:11,465 - OK, on a fini ici ! On remballe ! 758 00:43:11,548 --> 00:43:15,427 (chanson rock) 759 00:43:30,650 --> 00:43:33,320 - Pourquoi tu l'ouvres pas ? 760 00:43:33,487 --> 00:43:35,113 Hein ? 761 00:43:39,075 --> 00:43:40,202 Il est énorme ! 762 00:43:40,285 --> 00:43:42,579 - Il doit surcompenser parce qu'il est pas mon vrai père. 763 00:43:44,623 --> 00:43:45,624 - C'est un super cadeau ! 764 00:43:46,708 --> 00:43:49,336 - Dire qu'y a des pères qui donnent des Legos à leurs enfants. 765 00:43:57,719 --> 00:43:59,554 (son strident) 766 00:43:59,638 --> 00:44:00,847 Ça va pas ? 767 00:44:01,640 --> 00:44:02,891 Qu'est-ce qu'il y a ? 768 00:44:02,974 --> 00:44:04,726 - J'ai... une migraine psychique. 769 00:44:04,809 --> 00:44:06,895 C'est comme un accident de voiture dans ma tête. 770 00:44:06,978 --> 00:44:08,730 Il s'est passé quelque chose d'horrible ici. 771 00:44:10,982 --> 00:44:13,109 - Reste ici. Bouge pas. 772 00:44:18,573 --> 00:44:21,284 (cri strident) 773 00:44:24,246 --> 00:44:25,330 - Oh, Seigneur ! 774 00:44:27,165 --> 00:44:28,833 - Arrêtez. Attendez mon ordre. 775 00:44:28,917 --> 00:44:30,210 - Quoi ? 776 00:44:31,836 --> 00:44:32,921 On peut entrer maintenant ? 777 00:44:33,004 --> 00:44:34,256 - Faut aller l'aider, dépêche, merde ! 778 00:44:34,339 --> 00:44:36,800 T'entends pas ses hurlements ? - Alice. 779 00:44:36,883 --> 00:44:40,762 (cris stridents) 780 00:44:40,845 --> 00:44:45,141 (gémissements) 781 00:44:51,982 --> 00:44:54,818 (frottements) 782 00:45:28,810 --> 00:45:30,604 - C'est quoi, ce bruit-là ? 783 00:45:33,940 --> 00:45:36,026 (hurlement) 784 00:45:42,907 --> 00:45:44,701 - C'est Lady Hatton. 785 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 - La voyante dont tu nous parlais ? 786 00:45:46,870 --> 00:45:49,414 - Celle-là, elle l'a pas vue venir, on dirait. 787 00:45:49,497 --> 00:45:53,960 - Alice, tu perçois quelque chose ? 788 00:45:54,044 --> 00:45:56,796 - Son esprit est encore avec nous. 789 00:45:56,880 --> 00:45:58,465 - Tu crois pouvoir entrer en contact avec elle ? 790 00:45:58,548 --> 00:46:00,383 Pour essayer de savoir ce qui s'est passé ici ? 791 00:46:02,719 --> 00:46:05,639 - Vous devriez peut-être partir, major. 792 00:46:05,722 --> 00:46:07,349 Ce genre de choses, c'est... 793 00:46:07,432 --> 00:46:08,475 c'est pas beau à voir. 794 00:46:08,558 --> 00:46:11,227 - Et manquer tout le plaisir ? Pas question. 795 00:46:20,862 --> 00:46:24,324 - Lady Hatton, est-ce que vous m'entendez ? 796 00:46:28,870 --> 00:46:30,914 Lady Hatton... 797 00:46:40,590 --> 00:46:42,050 - Complètement malade. 798 00:46:42,133 --> 00:46:46,012 - Nimué est de retour. 799 00:46:46,096 --> 00:46:48,973 - Oui, on le sait ça. 800 00:46:49,057 --> 00:46:52,102 C'est pour ça que l'Osiris a voulu me tuer ? 801 00:46:52,185 --> 00:46:54,479 - L'homme succombera à sa noirceur. 802 00:46:54,562 --> 00:46:58,983 Ceux qui résident dans l'ombre retrouveront la lumière. 803 00:46:59,067 --> 00:47:01,528 - OK. J'apprécierais une prophétie 804 00:47:01,611 --> 00:47:03,405 avec des enjeux plus petits et plus clairs. 805 00:47:03,488 --> 00:47:07,909 - La Reine ne doit jamais se trouver un roi ! 806 00:47:07,992 --> 00:47:10,537 Quand Nimué sera à nouveau entière, 807 00:47:10,620 --> 00:47:12,372 votre véritable destinée 808 00:47:12,455 --> 00:47:14,624 vous sera révélée. 809 00:47:14,708 --> 00:47:18,044 Voilà ce que j'ai vu. 810 00:47:18,128 --> 00:47:20,588 Ce n'est qu'ensuite que... 811 00:47:20,672 --> 00:47:22,173 - Ce n'est ensuite que quoi ? 812 00:47:22,257 --> 00:47:24,509 Eh ! Eh ! 813 00:47:24,592 --> 00:47:26,219 T'arrivais juste au bout important ! 814 00:47:26,302 --> 00:47:29,389 - La chose est encore ici ! 815 00:47:29,472 --> 00:47:32,183 (cris stridents) 816 00:47:34,811 --> 00:47:36,396 (toussotement) 817 00:47:36,479 --> 00:47:38,231 - Tu vas bien ? - Non ! 818 00:47:38,314 --> 00:47:40,859 Y a une foutue femme qui vient de me sortir de la bouche ! 819 00:47:40,942 --> 00:47:43,111 (grognements, coups) 820 00:47:43,611 --> 00:47:46,072 - Reste avec elle. 821 00:47:50,410 --> 00:47:51,995 - Fuck ! - Je te connais, toi ! 822 00:47:54,122 --> 00:47:56,082 - C'est un bras, ça ? 823 00:47:58,668 --> 00:48:01,463 - Lâche-moi, merde ! - Oh, c'est dégueulasse ! 824 00:48:01,546 --> 00:48:02,881 Ta mère t'a jamais dit 825 00:48:02,964 --> 00:48:04,549 qu'il fallait pas jouer avec les morts ? 826 00:48:04,632 --> 00:48:06,217 - Au secours ! 827 00:48:06,301 --> 00:48:07,594 Je suis pas encore prêt ! 828 00:48:07,677 --> 00:48:09,053 Ma Reine ! 829 00:48:11,181 --> 00:48:13,057 - Fascinant ! 830 00:48:13,141 --> 00:48:16,269 Jamais je n'avais encore vu une créature telle que toi. 831 00:48:16,436 --> 00:48:20,148 - Ah... Nimué... 832 00:48:20,231 --> 00:48:22,817 - Tant de puissance et de... 833 00:48:22,901 --> 00:48:24,652 magnifique potentiel. 834 00:48:27,071 --> 00:48:29,032 Il n'y a aucune raison pour nous de devenir ennemis, 835 00:48:29,115 --> 00:48:30,283 alors que nous pourrions être 836 00:48:30,366 --> 00:48:32,327 tellement plus encore. 837 00:48:32,410 --> 00:48:34,287 Ils nous craignent... 838 00:48:34,370 --> 00:48:36,122 Ils nous traitent de monstres... 839 00:48:36,206 --> 00:48:38,082 Nous vivons dans l'attente de ce même jour 840 00:48:38,166 --> 00:48:42,337 où nous ne serons plus injuriés, mais adulés en héros. 841 00:48:44,047 --> 00:48:47,675 Semence par semence... 842 00:48:47,759 --> 00:48:49,177 arbre par arbre... 843 00:48:49,260 --> 00:48:50,845 pierre par pierre... 844 00:48:50,929 --> 00:48:52,680 ensemble, nous repeuplerons 845 00:48:52,764 --> 00:48:54,140 L'Éden. 846 00:48:55,058 --> 00:48:59,771 Ce qu'il adviendra ensuite, seul le destin en décidera. 847 00:49:01,439 --> 00:49:02,899 - Hellboy ! 848 00:49:10,865 --> 00:49:12,951 - Espèce de gros crétin ! 849 00:49:13,034 --> 00:49:14,953 - Je t'ai même pas touché, OK ? 850 00:49:19,290 --> 00:49:20,708 (effort) 851 00:49:29,968 --> 00:49:32,345 Hé ! Dis-moi que tu l'as eu, le salaud ! 852 00:49:32,428 --> 00:49:33,846 - On l'a poursuivi. 853 00:49:33,930 --> 00:49:35,557 Mais il était beaucoup trop rapide ! 854 00:49:35,640 --> 00:49:38,059 C'est tout juste si on a pu le voir. 855 00:49:38,142 --> 00:49:40,186 - La grosse face de porc d'enfant de salope ! 856 00:49:40,270 --> 00:49:41,854 - Mais toi, tu l'as vu, non ? 857 00:49:41,938 --> 00:49:43,523 Tu sais ce qui se passe ici, 858 00:49:43,606 --> 00:49:45,900 alors je te conseille de nous dire ce qui en est. 859 00:49:46,442 --> 00:49:47,860 - Ah... 860 00:49:50,280 --> 00:49:51,990 C'était le Gruagach. 861 00:49:53,616 --> 00:49:54,701 - Le quoi ? 862 00:49:54,784 --> 00:49:56,077 - T'en es sûr ? - Oui. 863 00:49:56,160 --> 00:49:58,246 J'oublierais jamais un tel visage. 864 00:49:58,329 --> 00:50:00,290 - C'est quoi, un Gruagach ? - Nos chemins 865 00:50:00,373 --> 00:50:02,208 se sont croisés y a plusieurs années. 866 00:50:02,292 --> 00:50:04,711 Alice n'était qu'un bébé à l'époque 867 00:50:04,794 --> 00:50:08,214 et les fées adorent voler des bébés. 868 00:50:08,298 --> 00:50:10,091 - C'est comme un cauchemar dont on se réveille pas. 869 00:50:10,592 --> 00:50:11,968 - Dieu sait pourquoi, 870 00:50:12,051 --> 00:50:13,595 mais quand ils arrivent à mettre la main sur l'un deux, 871 00:50:13,678 --> 00:50:15,763 ils laissent à sa place un substitut 872 00:50:15,847 --> 00:50:17,432 qui passe pour un humain. 873 00:50:17,515 --> 00:50:19,434 - On dirait que c'est elle, mais... 874 00:50:19,517 --> 00:50:21,811 je peux pas expliquer pourquoi... 875 00:50:21,894 --> 00:50:24,606 je sais que ce n'est pas ma fille. 876 00:50:25,315 --> 00:50:28,526 - Regarde-toi... 877 00:50:28,610 --> 00:50:31,738 Est-ce que c'est bébé Alice, le plus beau bébé du monde ? 878 00:50:31,821 --> 00:50:35,158 (babil) 879 00:50:35,241 --> 00:50:37,368 Ta maman et ton papa sont inquiets, 880 00:50:37,452 --> 00:50:40,163 parce que tu agis de façon étrange. 881 00:50:40,246 --> 00:50:43,916 Ça fait rien. Oncle Hellboy est là. 882 00:50:44,000 --> 00:50:45,460 Et il a justement 883 00:50:45,543 --> 00:50:47,170 ce qu'il faut... 884 00:50:47,253 --> 00:50:49,213 pour régler ça. 885 00:50:52,133 --> 00:50:56,804 (sanglots) 886 00:50:56,888 --> 00:51:00,350 Ouais, c'est bien ce que je pensais, petit bâtard ! 887 00:51:00,433 --> 00:51:01,809 - Mais Seigneur ! Qu'est-ce que vous faites ? 888 00:51:01,893 --> 00:51:04,812 - Le fer. Ils détestent le fer. 889 00:51:04,979 --> 00:51:07,523 - Qu'est-ce que vous... Ah ! 890 00:51:07,607 --> 00:51:09,567 - Non, arrête ! Lâche-moi ! Arrête ! 891 00:51:09,651 --> 00:51:11,653 C'est de la maltraitance infantile. 892 00:51:11,736 --> 00:51:13,655 Je suis un bébé, enculé ! 893 00:51:15,031 --> 00:51:17,533 - C'est dégoûtant ! - Fais quelque chose ! 894 00:51:17,700 --> 00:51:19,535 - Crétin ! 895 00:51:22,622 --> 00:51:24,624 Va te faire foutre ! 896 00:51:24,707 --> 00:51:26,918 Ah ! Ça fait mal ! Ça fait mal ! 897 00:51:27,001 --> 00:51:28,336 Ah ! Promis ! C'est promis ! 898 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Les fées vont la ramener ! Je te le jure ! 899 00:51:30,505 --> 00:51:32,256 Mais Iâche-moi, merde ! - Je voudrais bien te croire 900 00:51:32,340 --> 00:51:33,424 sur parole... - Va chier ! 901 00:51:33,508 --> 00:51:34,967 - Mais tu sais quoi ? 902 00:51:35,051 --> 00:51:38,179 Le seul problème, c'est que je suis pas débile ! 903 00:51:38,262 --> 00:51:40,515 - Gros tas ! 904 00:51:40,598 --> 00:51:45,061 - Sale petit morveux, écoute-moi bien ! 905 00:51:45,144 --> 00:51:48,606 Tu fais mieux de leur ramener au plus vite leur bébé 906 00:51:48,690 --> 00:51:51,567 ou je vais le ramener moi-même ! 907 00:51:51,651 --> 00:51:52,777 Et toi 908 00:51:52,860 --> 00:51:58,074 et tes amies les fées allez amèrement le regretter ! 909 00:52:06,874 --> 00:52:08,501 (ding-dong ! ) 910 00:52:08,584 --> 00:52:11,003 Eh bien, il est à peu près temps ! 911 00:52:13,423 --> 00:52:14,424 - Alice. 912 00:52:14,507 --> 00:52:17,343 T'es là. 913 00:52:17,427 --> 00:52:19,679 Salut. Oh, mon Dieu... 914 00:52:19,762 --> 00:52:21,180 (couinement porcin) - T'es mieux 915 00:52:21,264 --> 00:52:23,474 d'avoir changé sa couche, sinon ça va chier ! 916 00:52:23,558 --> 00:52:25,309 - Notre petite Alice. (Alice): J'aurais pas pu passer 917 00:52:25,393 --> 00:52:26,436 ma vie à l'éviter, j'imagine. 918 00:52:26,519 --> 00:52:27,979 Le destin trouve toujours une façon 919 00:52:28,062 --> 00:52:29,439 de boucler la boucle. 920 00:52:29,522 --> 00:52:31,274 - Le destin, c'est un mot stupide 921 00:52:31,357 --> 00:52:33,526 pour parler de coïncidence. 922 00:52:33,609 --> 00:52:35,403 - Parle pas comme ça du destin ! 923 00:52:35,486 --> 00:52:37,071 C'est une salope revancharde. 924 00:52:37,155 --> 00:52:39,907 Chacun porte en lui tous les péchés commis par sa lignée. 925 00:52:39,991 --> 00:52:42,869 - La Reine sanglante a dit à peu près la même chose. 926 00:52:42,952 --> 00:52:44,454 - Alors, c'est de ça qu'il s'agit finalement ? 927 00:52:44,537 --> 00:52:45,997 T'as humilié un petit troll 928 00:52:46,080 --> 00:52:48,124 de conte de fées et il cherche à prendre sa revanche. 929 00:52:48,207 --> 00:52:50,168 - C'est pour ça qu'il se sert de la Reine sanglante. 930 00:52:50,251 --> 00:52:51,335 - J'en suis pas si sûr. 931 00:52:51,419 --> 00:52:53,880 Elle se sert peut-être de lui. - Comment ça ? 932 00:52:53,963 --> 00:52:55,423 - Ce Arthur est débarqué, l'a découpée 933 00:52:55,506 --> 00:52:57,258 en plusieurs morceaux, puis les a enterrés 934 00:52:57,341 --> 00:52:59,510 dans des coffres. Elle veut peut-être juste 935 00:52:59,594 --> 00:53:00,678 que les monstres sortent de l'ombre 936 00:53:00,762 --> 00:53:01,929 pour retrouver leur grandeur. 937 00:53:02,013 --> 00:53:03,222 - Super ! 938 00:53:03,306 --> 00:53:05,433 Pour avoir une autre chance de détruire l'humanité. 939 00:53:05,516 --> 00:53:07,393 - Eh ! Eh ! Eh ! 940 00:53:08,060 --> 00:53:09,979 On sait pas si c'est ce qu'elle veut. 941 00:53:10,396 --> 00:53:11,481 C'est pas sûr. 942 00:53:11,898 --> 00:53:13,024 - Rassemble les hommes. 943 00:53:13,107 --> 00:53:14,692 On retourne à Londres, au quartier général. 944 00:53:20,573 --> 00:53:22,450 - Ô nuit, 945 00:53:22,533 --> 00:53:26,078 fidèle défenderesse de tous les mystères, 946 00:53:26,204 --> 00:53:30,374 Beth Emmet Hamma. 947 00:53:33,044 --> 00:53:33,920 Et vous, 948 00:53:34,003 --> 00:53:36,297 lune et étoiles brillantes, 949 00:53:36,380 --> 00:53:39,509 succédez aux feux du jour odieux. 950 00:53:39,592 --> 00:53:43,054 Beth Emmet Hamma. 951 00:53:43,346 --> 00:53:45,223 - Faites attention, sales garces ! 952 00:53:45,306 --> 00:53:47,058 - La souffrance est brève, 953 00:53:47,141 --> 00:53:51,145 comparée à ces 1500 années passées dans une boîte. 954 00:53:51,229 --> 00:53:54,440 - Je ne vis que pour vous servir, ma Reine. 955 00:53:54,524 --> 00:53:56,025 - Tu ne me sers 956 00:53:56,108 --> 00:53:59,695 que pour prendre ta revanche contre ce Hellboy. 957 00:53:59,779 --> 00:54:02,114 - Beth Emmet Hamma. 958 00:54:02,198 --> 00:54:05,201 - Pourquoi a-t-il tant d'importance à tes yeux ? 959 00:54:05,284 --> 00:54:07,703 (rugissement) - Il m'a brûlé avec un fer 960 00:54:07,787 --> 00:54:11,290 et condamné à me terrer dans la honte. J'aurais pu 961 00:54:11,374 --> 00:54:15,878 être quelqu'un au lieu de cette chose déchue et errante. 962 00:54:16,921 --> 00:54:19,298 J'aurais pu avoir une vraie vie à moi, 963 00:54:19,382 --> 00:54:22,593 une vie pleine de lumière et de joie ! 964 00:54:22,677 --> 00:54:25,096 Hellboy m'a tout volé ! 965 00:54:25,179 --> 00:54:26,639 - Pauvre créature ! 966 00:54:26,722 --> 00:54:28,349 Notre désir de vengeance 967 00:54:28,432 --> 00:54:30,768 nous a complètement aveuglés de rage. 968 00:54:30,852 --> 00:54:33,646 - Nimué, Reine des sorcières, 969 00:54:33,729 --> 00:54:36,315 Nimué de chair et de sang. 970 00:54:36,399 --> 00:54:37,817 - Beth Emmet Hamma. 971 00:54:37,900 --> 00:54:42,363 - Nimué, qui ne connaîtra jamais la mort. 972 00:54:45,908 --> 00:54:47,201 (craquement d'os) 973 00:54:49,704 --> 00:54:52,081 - Mais maintenant, 974 00:54:52,164 --> 00:54:55,376 je vois une nouvelle voie s'ouvrir à moi, 975 00:54:55,918 --> 00:54:58,296 une voie qui mènera à une gloire bien plus grande. 976 00:54:58,379 --> 00:55:00,423 Et ton Hellboy en est la clé. 977 00:55:00,506 --> 00:55:02,049 - Hellboy ? Mais... 978 00:55:02,133 --> 00:55:03,676 où on va avec ça ? 979 00:55:03,759 --> 00:55:05,428 J'ai pas suivi. 980 00:55:05,511 --> 00:55:07,805 - Tu comprendras. 981 00:55:08,222 --> 00:55:10,558 Mais, d'abord, 982 00:55:10,975 --> 00:55:14,729 il va nous falloir accomplir une dernière tâche. 983 00:55:14,812 --> 00:55:18,232 (musique rythmée) 984 00:55:30,912 --> 00:55:32,663 - Un resto de fish'n'chips ? - On y est. 985 00:55:32,747 --> 00:55:34,123 - C'est là ? 986 00:55:34,624 --> 00:55:36,208 - Tu t'attendais à une enseigne 987 00:55:36,292 --> 00:55:38,419 disant « Quartier général secret » ? 988 00:55:38,586 --> 00:55:40,087 Venez. 989 00:55:40,171 --> 00:55:42,340 Madame Harker. - Salut. 990 00:55:42,423 --> 00:55:44,842 - Oh ! Moi qui trouvais que ça puait dehors. 991 00:55:44,926 --> 00:55:47,595 - Je vous laisse continuer tous les deux, je m'en vais. 992 00:55:47,678 --> 00:55:49,305 Et toi, sors surtout pas. 993 00:55:49,388 --> 00:55:50,640 C'est pas le temps 994 00:55:50,723 --> 00:55:53,476 qu'une bête de foire fasse peur au gens du coin. 995 00:55:53,768 --> 00:55:55,019 - Il va où ? 996 00:55:55,686 --> 00:55:57,563 On devait pas sauver le monde ou je sais pas quoi ? 997 00:55:57,647 --> 00:55:59,315 - C'est un gros trou de cul. 998 00:55:59,398 --> 00:56:00,316 - Eh oh ! 999 00:56:01,317 --> 00:56:03,027 T'as une pièce d'identité, trésor ? 1000 00:56:03,110 --> 00:56:04,403 - Sérieux, là ? 1001 00:56:04,487 --> 00:56:06,614 - Tout le monde doit suivre les mêmes règles. 1002 00:56:10,785 --> 00:56:12,495 (ding ! ) 1003 00:56:14,080 --> 00:56:15,539 - Oh... - Salut. 1004 00:56:15,623 --> 00:56:18,084 - J'aurai connu l'enfer et le purgatoire. 1005 00:56:18,167 --> 00:56:19,251 - C'est un vieil abri antiaérien 1006 00:56:19,335 --> 00:56:21,003 qui a été rénové après la guerre. 1007 00:56:21,087 --> 00:56:22,421 - Rénové ? 1008 00:56:22,505 --> 00:56:23,506 C'est ce que t'appelles 1009 00:56:23,589 --> 00:56:25,883 de la rénovation ? - Enfin, t'es là ! 1010 00:56:25,966 --> 00:56:29,011 C'est tout ce qu'on a trouvé sur Nimué jusqu'à maintenant. 1011 00:56:31,305 --> 00:56:34,225 - On va bien. Merci de t'en informer. 1012 00:56:34,308 --> 00:56:36,644 Tes amis d'Osiris ont pas cette chance. 1013 00:56:36,727 --> 00:56:38,187 - Y a pas deux versions pareilles, 1014 00:56:38,270 --> 00:56:41,482 mais tout semble indiquer qu'elle retrouvera pas 1015 00:56:41,565 --> 00:56:43,567 tous ses pouvoirs avant d'être complètement restaurée. 1016 00:56:43,651 --> 00:56:47,196 - Eh ! Tu m'écoutes ou pas ? Tous tes amis 1017 00:56:47,279 --> 00:56:49,407 sont morts ! - Des morts, y en aura plus 1018 00:56:49,490 --> 00:56:51,325 encore si on la retrouve pas. 1019 00:56:51,409 --> 00:56:52,952 Alors, vous pourriez peut-être prendre un livre 1020 00:56:53,035 --> 00:56:55,538 pour faire quelques recherches pour découvrir où elle est 1021 00:56:55,621 --> 00:56:56,789 afin qu'on la mette en terre 1022 00:56:56,872 --> 00:56:58,082 avant qu'elle nous mette en terre. 1023 00:56:58,165 --> 00:56:59,041 - Super. 1024 00:56:59,125 --> 00:57:01,335 Des devoirs. 1025 00:57:01,419 --> 00:57:03,963 Là, je comprends pourquoi Daimio s'est poussé. 1026 00:57:04,046 --> 00:57:06,590 (klaxon) 1027 00:57:14,515 --> 00:57:17,101 - Agent Daimio du M-11. Le colis est prêt ? 1028 00:57:17,184 --> 00:57:18,853 - Oui, monsieur, presque. 1029 00:57:18,936 --> 00:57:20,563 - Vous êtes sûr que ça va marcher ? 1030 00:57:20,646 --> 00:57:22,106 Plusieurs personnes ont déjà essayé de le tuer. 1031 00:57:22,189 --> 00:57:24,024 - Certainement pas avec ce que j'ai ici. 1032 00:57:24,108 --> 00:57:25,109 Elle été coulée avec 1033 00:57:25,192 --> 00:57:26,402 les pièces d'argent de Judas 1034 00:57:26,485 --> 00:57:28,654 et du sang de saint Dominique, 1035 00:57:28,738 --> 00:57:30,865 béni par le Saint-Père en personne. 1036 00:57:30,948 --> 00:57:32,491 Ça fonctionnera, je vous l'assure. 1037 00:57:33,951 --> 00:57:35,703 - En présumant que vous aurez à vous en servir. 1038 00:57:35,786 --> 00:57:37,496 Je veux dire : on sait jamais, il peut être 1039 00:57:37,580 --> 00:57:38,539 digne de confiance. 1040 00:57:38,789 --> 00:57:41,625 - Vous savez ce que je faisais avant de me joindre au service ? 1041 00:57:41,709 --> 00:57:43,002 J'étais actuaire. 1042 00:57:43,085 --> 00:57:44,378 J'évaluais les facteurs de risque 1043 00:57:44,462 --> 00:57:47,548 à partir d'équations mathématiques complexes. 1044 00:57:47,631 --> 00:57:50,342 Les gens mentent, mais pas les chiffres. 1045 00:57:51,552 --> 00:57:54,013 Et d'après mes calculs, Hellboy fait pas le compte. 1046 00:57:55,473 --> 00:57:58,642 On ne peut soustraire de l'équation le monstre en lui. 1047 00:57:58,726 --> 00:58:01,228 Ça n'a rien de personnel. C'est mathématique. 1048 00:58:01,312 --> 00:58:04,148 Alors, non, je peux pas le laisser vivre. 1049 00:58:04,231 --> 00:58:05,900 - Assurez-vous de viser 1050 00:58:05,983 --> 00:58:08,444 un organe vital. Le coeur ou la cervelle, 1051 00:58:08,527 --> 00:58:09,945 - Ce sera le coeur. 1052 00:58:11,280 --> 00:58:14,658 Sa cervelle est bien trop petite pour être une cible. 1053 00:58:14,742 --> 00:58:16,035 - Tu penses quoi de Stonehenge ? 1054 00:58:16,118 --> 00:58:17,703 - Pourquoi y a autant de mots 1055 00:58:17,787 --> 00:58:19,163 dans ce livre ? 1056 00:58:19,246 --> 00:58:21,123 Disons qu'on retrouve Nimué, OK ? 1057 00:58:21,207 --> 00:58:24,043 Supposons qu'on la retrouve. 1058 00:58:24,126 --> 00:58:26,879 Ensuite quoi ? 1059 00:58:26,962 --> 00:58:29,423 - Eh bien, avec une rage justifiée 1060 00:58:29,507 --> 00:58:32,092 et une puissante droite, tu pourras la terrasser. 1061 00:58:32,176 --> 00:58:34,136 Ah, s'il te plaît, Hellboy, enlève tes pieds 1062 00:58:34,220 --> 00:58:35,513 de sur le bureau de Churchill ! 1063 00:58:35,596 --> 00:58:37,556 - Wow ! Malade ! 1064 00:58:37,640 --> 00:58:39,308 - Et ensuite ? - On s'arrange 1065 00:58:39,391 --> 00:58:40,935 pour que son rôle revienne pas dans le prochain film. 1066 00:58:41,018 --> 00:58:42,269 - Et ensuite ? 1067 00:58:42,353 --> 00:58:43,521 - Ensuite, le monde va continuer 1068 00:58:43,604 --> 00:58:45,815 à tourner et on prendra un autre thé. 1069 00:58:45,898 --> 00:58:48,609 - Et ensuite... 1070 00:58:48,692 --> 00:58:54,281 Hummmmm... 1071 00:58:54,365 --> 00:58:55,741 Quoi ? 1072 00:58:55,825 --> 00:58:58,285 - C'est quoi ça exactement ? - Réponds à la question. 1073 00:58:58,369 --> 00:58:59,328 - Et ensuite quoi ? 1074 00:58:59,411 --> 00:59:00,746 Eh bien, on passe 1075 00:59:00,830 --> 00:59:02,289 à l'ennemi suivant. C'est ça notre job. 1076 00:59:02,373 --> 00:59:04,208 - Et ensuite quoi ? - Les gars... 1077 00:59:04,291 --> 00:59:06,001 - Et ensuite... 1078 00:59:06,085 --> 00:59:07,127 quoi ? 1079 00:59:07,211 --> 00:59:08,170 - T'as quelque chose à dire, 1080 00:59:08,254 --> 00:59:10,047 alors, dis-le. 1081 00:59:10,923 --> 00:59:15,219 - Ta vertu morale s'appuie sur un gros tas de merde ! 1082 00:59:15,302 --> 00:59:16,637 - On est le BPRD ! 1083 00:59:16,720 --> 00:59:18,347 On est la dernière ligne de défense. 1084 00:59:18,430 --> 00:59:20,224 - C'est ça le problème avec les lignes. 1085 00:59:20,307 --> 00:59:21,851 On peut toujours en tracer une autre. 1086 00:59:21,934 --> 00:59:23,561 - Les gars ! - Sans nous, la Terre serait 1087 00:59:23,644 --> 00:59:26,230 la colonie de vacances de Satan. - Et peut-être bien 1088 00:59:26,313 --> 00:59:28,941 que si les humains étaient moins portés à tuer 1089 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 des sorcières, des démons et tout ça, 1090 00:59:31,110 --> 00:59:33,487 les sorcières, les démons et tout ça 1091 00:59:33,571 --> 00:59:35,739 seraient moins portés à tuer des humains. 1092 00:59:35,823 --> 00:59:37,366 - C'est une fausse équivalence, tu le sais 1093 00:59:37,449 --> 00:59:38,367 parfaitement bien. - Il doit y avoir 1094 00:59:38,450 --> 00:59:39,368 une autre façon ! 1095 00:59:39,451 --> 00:59:40,995 La réponse à toutes les menaces qu'on affronte 1096 00:59:41,078 --> 00:59:43,330 ne peut pas toujours être l'anéantissement. 1097 00:59:43,414 --> 00:59:44,957 Faut qu'il existe un monde où les monstres 1098 00:59:45,040 --> 00:59:47,126 n'ont pas à se cacher dans l'ombre, 1099 00:59:47,209 --> 00:59:50,546 où ils n'ont pas à vivre dans la peur ! 1100 00:59:50,629 --> 00:59:52,256 Où les monstres... - Est-ce qu'elle t'a séduit ? 1101 00:59:52,798 --> 00:59:56,468 Nimué, elle t'a convaincu avec ses paroles mielleuses 1102 00:59:56,552 --> 00:59:58,220 et ses petits seins bien dressés ? 1103 00:59:58,304 --> 01:00:00,139 - T'es vraiment con ! - Non ? 1104 01:00:00,222 --> 01:00:02,391 - C'est pas d'elle que j'étais en train de parler ! 1105 01:00:02,474 --> 01:00:04,184 - De qui, alors ? 1106 01:00:07,646 --> 01:00:09,440 - On affronte toutes les menaces métaphysiques 1107 01:00:09,523 --> 01:00:10,900 et occultes qui existent, 1108 01:00:10,983 --> 01:00:14,028 mais moi, tu me prends sous ton aile. Pourquoi ? 1109 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 T'avais été envoyé pour me tuer. 1110 01:00:17,197 --> 01:00:18,908 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 1111 01:00:19,992 --> 01:00:21,452 - Toi. 1112 01:00:21,744 --> 01:00:24,079 - Tu m'as offert un fusil à mon 10e anniversaire. 1113 01:00:24,163 --> 01:00:26,206 Tu m'as envoyé dans la forêt de Wildungen 1114 01:00:26,290 --> 01:00:28,375 pour chasser une horde de trolls sauvages ! 1115 01:00:28,459 --> 01:00:29,335 - Il recommence. 1116 01:00:29,418 --> 01:00:32,796 Non, tous les deux, on n'a pas joué à Serpents et échelles. 1117 01:00:32,880 --> 01:00:34,590 Non, on n'a pas joué aux Sept Familles. 1118 01:00:34,673 --> 01:00:37,343 Je t'ai pas entraîné au football ni au baseball. 1119 01:00:37,426 --> 01:00:39,386 - T'as fait de moi une foutue arme ! 1120 01:00:39,470 --> 01:00:41,013 - Je voulais tout simplement 1121 01:00:41,096 --> 01:00:43,432 t'aider à devenir le meilleur toi. 1122 01:00:43,515 --> 01:00:47,019 - Si tu... m'avais aimé, 1123 01:00:47,603 --> 01:00:49,313 peut-être que t'aurais pu parler 1124 01:00:49,396 --> 01:00:51,190 à quelques-uns de tes amis humains 1125 01:00:51,273 --> 01:00:53,651 qui auraient voulu me voir mort plutôt que de m'envoyer 1126 01:00:53,734 --> 01:00:57,947 massacrer tous mes frères 1127 01:00:58,030 --> 01:01:00,366 et mes soeurs ! 1128 01:01:03,661 --> 01:01:05,245 - Quoi ? 1129 01:01:06,246 --> 01:01:07,915 - Belles... 1130 01:01:07,998 --> 01:01:09,708 aptitudes parentales ! 1131 01:01:09,875 --> 01:01:12,127 - Foutus humains de merde ! 1132 01:01:17,299 --> 01:01:18,926 - On monte. 1133 01:01:24,181 --> 01:01:27,351 On descend. (musique rock) 1134 01:01:27,434 --> 01:01:30,562 - J'ai demandé de monter ! - On descend. 1135 01:01:32,189 --> 01:01:34,316 - Monte ! - On descend ! 1136 01:01:34,400 --> 01:01:36,360 - C'est quoi, ça ? 1137 01:01:38,028 --> 01:01:40,698 Monte ! Monte ! Monte ! Monte ! 1138 01:01:40,781 --> 01:01:42,616 - Descend, descend descend, descend ! 1139 01:01:46,870 --> 01:01:48,205 On descend. 1140 01:01:48,288 --> 01:01:49,665 (sonnerie) 1141 01:01:49,748 --> 01:01:51,667 (gémissement) 1142 01:02:02,594 --> 01:02:04,596 (choc) 1143 01:02:05,222 --> 01:02:07,266 (ding ! ) 1144 01:02:07,349 --> 01:02:09,143 Dernier sous-sol. 1145 01:02:21,071 --> 01:02:23,032 (ambiance sonore inquiétante) 1146 01:02:32,166 --> 01:02:34,126 (pas pesants) 1147 01:02:55,606 --> 01:02:58,192 - Baba Yaga. 1148 01:03:02,321 --> 01:03:04,823 (grondement) 1149 01:03:15,876 --> 01:03:17,836 Oh ! 1150 01:03:20,255 --> 01:03:21,632 Ah ! 1151 01:03:33,393 --> 01:03:34,978 Baba ? 1152 01:03:35,646 --> 01:03:38,190 Baba Yaga ! 1153 01:03:40,150 --> 01:03:42,903 Ah, arrête de déconner. 1154 01:03:43,946 --> 01:03:47,282 Je sais que t'es là ! 1155 01:03:47,366 --> 01:03:49,910 Pourquoi tu m'as fait venir ? 1156 01:03:50,327 --> 01:03:53,455 Tu veux jouer à des petits jeux, c'est ça ? 1157 01:03:53,539 --> 01:03:55,916 Tu sais quoi ? En ce qui me concerne c'est yahtzee ou rien. 1158 01:03:55,999 --> 01:04:00,462 Sinon, je suis pas intéressé ! - J'ai senti ta faim 1159 01:04:00,546 --> 01:04:04,091 et je t'ai préparé un festin. 1160 01:04:41,253 --> 01:04:43,589 - Tu es ravissante. 1161 01:04:43,672 --> 01:04:46,175 - Plusieurs me trouvent grotesque ! 1162 01:04:46,258 --> 01:04:49,261 Une vieille harpie avec un seul oeil ! 1163 01:04:49,344 --> 01:04:51,847 - Oh, non, pas moi. 1164 01:04:51,930 --> 01:04:56,268 - C'est peut-être parce que c'est toi qui m'as fait ça ! 1165 01:04:56,351 --> 01:04:59,229 - Si je me souviens bien, t'essayais de réveiller 1166 01:04:59,313 --> 01:05:00,898 le fantôme de Staline dans... 1167 01:05:00,981 --> 01:05:03,275 la Nécropole. 1168 01:05:03,358 --> 01:05:05,360 Alors, il fallait bien que je t'en empêche. 1169 01:05:05,444 --> 01:05:08,572 - C'est pourquoi tu m'as tiré une balle dans l'oeil 1170 01:05:08,655 --> 01:05:12,242 et enfermée dans cette prison ! 1171 01:05:12,326 --> 01:05:15,996 - Oui, je trouvais l'idée de t'exiler 1172 01:05:16,079 --> 01:05:18,707 dans une dimension parallèle, disons... 1173 01:05:18,790 --> 01:05:20,375 assez brillante. 1174 01:05:22,211 --> 01:05:25,422 - Viens, assieds-toi 1175 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 et mange. 1176 01:05:28,926 --> 01:05:30,093 - Ah... 1177 01:05:30,177 --> 01:05:34,014 Oui. C'est tout un menu juste... 1178 01:05:34,097 --> 01:05:37,976 pour deux personnes. - Nous célébrons son retour ! 1179 01:05:39,186 --> 01:05:40,520 - Nimué ? 1180 01:05:41,980 --> 01:05:45,567 - Tu as raison d'applaudir sa vertu. 1181 01:05:45,651 --> 01:05:48,987 Dans son monde, tu seras acclamé en héros ! 1182 01:05:49,071 --> 01:05:53,784 Ils t'érigeront des statues de plus de 600 mètres, 1183 01:05:53,867 --> 01:05:57,704 fabriquées avec les os de tous tes ennemis. 1184 01:05:58,956 --> 01:06:00,958 - Ça va en prendre un méchant paquet. 1185 01:06:01,792 --> 01:06:03,752 Qu'est-ce qu'on mange ? 1186 01:06:13,011 --> 01:06:17,099 C'est un enfant, ça ? - Ce n'est qu'un enfant humain. 1187 01:06:38,036 --> 01:06:39,204 Mange. 1188 01:06:39,288 --> 01:06:41,915 - Oh, non ! 1189 01:06:41,999 --> 01:06:44,459 Je suis trop maladroit. Désolé, je dois y aller. 1190 01:06:44,543 --> 01:06:46,503 Je dois être là pour la résurrection. 1191 01:06:46,586 --> 01:06:48,547 Ça va être meilleur qu'un retour des Beatles ! 1192 01:06:48,630 --> 01:06:50,590 - Je peux t'aider. 1193 01:06:54,219 --> 01:06:56,221 - Ah oui, hein ? 1194 01:06:59,391 --> 01:07:01,727 Tu sais où est Nimué, n'est-ce pas ? 1195 01:07:01,810 --> 01:07:04,354 - Tes yeux sont si jolis. 1196 01:07:04,438 --> 01:07:07,566 Jaunes comme la pisse. 1197 01:07:07,649 --> 01:07:10,777 Ma couleur favorite. 1198 01:07:11,194 --> 01:07:12,654 J'en prendrais un 1199 01:07:12,738 --> 01:07:16,408 pour remplacer celui que tu m'as pris. 1200 01:07:16,950 --> 01:07:18,493 - Ça n'arrivera pas, soeurette. 1201 01:07:18,577 --> 01:07:21,621 - Tu n'as plus de temps devant toi, démon ! 1202 01:07:21,997 --> 01:07:24,916 Une fois que la résurrection de Nimué sera achevée, 1203 01:07:25,000 --> 01:07:29,004 sa peste dépouillera les corps de leur chair. 1204 01:07:29,087 --> 01:07:31,506 - OK, très bien. Prends-le. 1205 01:07:31,590 --> 01:07:33,925 Mais dis-moi d'abord où trouver Nimué. 1206 01:07:34,009 --> 01:07:37,512 - Ceci sera un marché sacré. 1207 01:07:37,596 --> 01:07:40,599 Une fois conclu, il ne pourra être brisé. 1208 01:07:40,682 --> 01:07:42,642 - Quoi ? Tu veux le mettre par écrit ? 1209 01:07:42,726 --> 01:07:44,311 - Nul besoin. 1210 01:07:44,394 --> 01:07:46,938 Scellons-le avec un baiser. 1211 01:07:53,820 --> 01:07:55,822 - Comment ça t'as des poils sur la langue ? 1212 01:08:01,703 --> 01:08:04,581 - Rends-toi à Pendle Hill. 1213 01:08:04,664 --> 01:08:07,125 Il lui faudra récupérer son sang 1214 01:08:07,209 --> 01:08:09,628 pour retrouver son pouvoir. 1215 01:08:09,711 --> 01:08:12,005 Tu as seulement jusqu'à minuit. 1216 01:08:13,673 --> 01:08:16,676 Lequel devrais-je prendre, le droit 1217 01:08:16,760 --> 01:08:18,512 ou le gauche ? 1218 01:08:20,389 --> 01:08:23,767 Cela sera très douloureux. 1219 01:08:25,102 --> 01:08:27,938 Tu as juré ! - Tu auras ton oeil... 1220 01:08:28,021 --> 01:08:30,148 dès que je n'en aurai plus besoin. 1221 01:08:30,232 --> 01:08:33,110 T'as jamais mentionné dans quel laps de temps. 1222 01:08:33,193 --> 01:08:35,737 T'aurais dû être plus précise. 1223 01:08:36,822 --> 01:08:38,323 - Ah ! 1224 01:08:39,991 --> 01:08:41,410 (rugissement) 1225 01:08:53,839 --> 01:08:56,842 - Tu manges des enfants ! 1226 01:08:56,925 --> 01:08:58,385 - Ubiraysya ! 1227 01:08:59,636 --> 01:09:01,012 - Ah ! 1228 01:09:04,266 --> 01:09:08,437 - Va-t'en ! Garde tes yeux et conserve-les pour quelque temps. 1229 01:09:11,398 --> 01:09:14,317 Mais trompe-moi et ma malédiction sera terrible. 1230 01:09:14,401 --> 01:09:16,528 Tu auras tes deux yeux 1231 01:09:16,611 --> 01:09:19,990 pour voir les choses que tu aimes le plus au monde 1232 01:09:20,073 --> 01:09:22,659 souffrir et mourir ! - Ah ! 1233 01:09:29,624 --> 01:09:31,334 (gémissements) 1234 01:09:31,418 --> 01:09:34,588 - Quoi ? T'aurais pas pu utiliser la porte ? 1235 01:09:34,671 --> 01:09:37,507 Ne fais pas durer le suspense. 1236 01:09:37,591 --> 01:09:41,386 - J'ai eu droit à une invitation de Baba Yaga. 1237 01:09:41,470 --> 01:09:44,264 La Reine sanglante est à Pendle Hill. 1238 01:09:47,642 --> 01:09:50,604 Le temps presse ! 1239 01:09:51,730 --> 01:09:54,691 - Content de voir que t'as mis de l'ordre dans tes priorités. 1240 01:09:54,774 --> 01:09:57,652 - Je reçois pas d'ordres de toi, le vieux ! 1241 01:09:57,736 --> 01:10:00,780 Je fais que tracer ma propre ligne de défense ! 1242 01:10:01,907 --> 01:10:03,867 Ah ! Ah ! 1243 01:10:03,950 --> 01:10:07,496 Quelqu'un pourrait me trouver une menthe ? 1244 01:10:07,579 --> 01:10:09,498 (chanson douce en anglais) 1245 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 - Il y a bien longtemps, mon vieil ami. 1246 01:10:33,230 --> 01:10:35,106 - C'est malade ! 1247 01:10:36,191 --> 01:10:38,693 Tu sais ce qu'il faisait aux sorcières de Pendle Hill ? 1248 01:10:38,777 --> 01:10:40,111 Ils leur coupaient la langue, 1249 01:10:40,195 --> 01:10:41,696 leur faisaient avaler des larves 1250 01:10:41,780 --> 01:10:44,241 et ils les brûlaient sans même broncher. 1251 01:10:47,744 --> 01:10:50,372 - Crois pas tout ce que tu lis sur l'internet. 1252 01:10:50,664 --> 01:10:52,040 - Qu'est-ce que j'ai dit ? 1253 01:10:52,123 --> 01:10:54,876 - C'est un sale boulot, débarrasser le monde du mal. 1254 01:10:56,086 --> 01:10:58,755 - C'est quoi ton problème avec les monstres exactement ? 1255 01:10:58,838 --> 01:11:02,259 Y en a un qui t'a tripoté quand t'étais petit ? 1256 01:11:03,051 --> 01:11:04,052 Depuis toujours, je vois des choses 1257 01:11:04,135 --> 01:11:05,512 vraiment bizarres et ce que j'ai appris de ça, 1258 01:11:05,595 --> 01:11:07,639 c'est que les visages les plus vertueux 1259 01:11:07,722 --> 01:11:09,432 cachent souvent de la haine. 1260 01:11:09,516 --> 01:11:12,978 - Est-ce que t'es en train de me faire un sermon sur les visages ? 1261 01:11:13,061 --> 01:11:15,063 Tu penses que je me suis fait ces cicatrices 1262 01:11:15,146 --> 01:11:16,273 en me rasant de près ? 1263 01:11:18,817 --> 01:11:20,652 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1264 01:11:20,735 --> 01:11:22,487 Je vais pas arrêter de te le demander. 1265 01:11:22,571 --> 01:11:25,282 Alors, tu ferais aussi bien de me le dire. 1266 01:11:27,617 --> 01:11:30,870 - Mon unité était en entraînement au Bélize. 1267 01:11:30,954 --> 01:11:32,330 Un ancien d'une des tribus 1268 01:11:32,414 --> 01:11:34,916 est venu nous demander de leur venir en aide. 1269 01:11:35,000 --> 01:11:37,502 Leur village était attaqué par un mangeur d'hommes. 1270 01:11:39,045 --> 01:11:43,258 Il venait durant la nuit pour enlever ses proies. 1271 01:11:43,883 --> 01:11:44,926 Surtout des hommes, 1272 01:11:45,010 --> 01:11:46,595 mais parfois aussi des femmes et des enfants. 1273 01:11:46,678 --> 01:11:48,346 (hurlement) 1274 01:11:51,182 --> 01:11:53,685 Il était féroce, brillant. 1275 01:11:54,269 --> 01:11:55,895 Et sans un seul remord. 1276 01:11:56,688 --> 01:11:59,357 Tout le temps qu'on passait à le chasser, 1277 01:11:59,441 --> 01:12:01,693 c'était lui, en réalité, qui nous chassait. 1278 01:12:01,776 --> 01:12:03,653 (rugissement) 1279 01:12:07,699 --> 01:12:09,618 Je suis le seul qui ait survécu. 1280 01:12:11,411 --> 01:12:13,580 - Je suis vraiment désolée. 1281 01:12:13,663 --> 01:12:15,123 (tonnerre) 1282 01:12:15,540 --> 01:12:17,125 - On arrive à la cible. 1283 01:12:23,590 --> 01:12:25,717 Nous ne pourrons jamais atterrir sur cette colline. 1284 01:12:25,800 --> 01:12:27,218 Je vais approcher autant que je pourrai. 1285 01:12:32,682 --> 01:12:34,476 - Et voilà, ma Reine. Vous redeviendrez 1286 01:12:34,559 --> 01:12:37,145 votre magnifique vous-même en un rien de temps. 1287 01:12:37,228 --> 01:12:40,065 - Tu t'es nourri de mon sang... 1288 01:12:41,274 --> 01:12:44,110 mais maintenant, je dois reprendre ce qui m'appartient. 1289 01:12:47,822 --> 01:12:49,824 Les autres seront là bientôt. 1290 01:12:49,908 --> 01:12:51,951 - On fait quoi de Hellboy ? - S'il vient, 1291 01:12:52,035 --> 01:12:55,330 j'ai une petite surprise pour lui. 1292 01:12:56,581 --> 01:12:59,125 - Vite, il est presque minuit ! On n'a presque plus de temps ! 1293 01:12:59,626 --> 01:13:03,254 - Attendez ! Attendez ! Non, attendez ! 1294 01:13:05,131 --> 01:13:07,300 Je suis ni un démon ni un soldat. 1295 01:13:07,384 --> 01:13:08,635 Je suis complètement épuisée ! 1296 01:13:08,968 --> 01:13:10,011 Donnez-moi un instant ! 1297 01:13:10,470 --> 01:13:13,390 - OK. Viens. 1298 01:13:13,473 --> 01:13:16,101 Donne-moi... (rugissement) 1299 01:13:21,856 --> 01:13:24,484 Y a jamais rien qui reste enterré dans ce foutu pays ? 1300 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 (rugissement) 1301 01:13:29,823 --> 01:13:31,825 (voix fantomatique): Alice ! 1302 01:13:32,951 --> 01:13:34,786 - Pas maintenant ! 1303 01:13:39,708 --> 01:13:41,251 (rugissement) 1304 01:13:53,638 --> 01:13:56,599 - Ethelem Namura ! 1305 01:13:56,683 --> 01:13:59,602 Ethel Gunn Duhess ! 1306 01:14:03,148 --> 01:14:04,899 Essmnetga ! 1307 01:14:05,442 --> 01:14:07,736 Nam ! Naugran ! 1308 01:14:08,403 --> 01:14:10,780 Inierra ! 1309 01:14:14,617 --> 01:14:16,286 - Hellboy ! Il est presque minuit. 1310 01:14:16,369 --> 01:14:19,205 Trouve la Reine sanglante. On s'occupe du reste. 1311 01:14:19,289 --> 01:14:20,957 Empêche-la de déclencher sa peste ! 1312 01:14:21,040 --> 01:14:22,709 Le temps presse, fonce ! 1313 01:14:22,792 --> 01:14:24,627 - Alice, je te laisserai pas toute seule. 1314 01:14:24,711 --> 01:14:27,589 - Fiche le camp ! Arrête Nimué ! 1315 01:14:28,923 --> 01:14:30,759 - Je n'ai plus de balles. Reste derrière moi. 1316 01:14:30,842 --> 01:14:32,385 - Merde ! Où voudrais-tu que j'aille d'autre ? 1317 01:14:33,887 --> 01:14:35,972 - Et le but ! 1318 01:14:36,055 --> 01:14:37,974 - Ess Et Nammar Hadad. 1319 01:14:38,057 --> 01:14:40,393 Et Surra Ess Naman 1320 01:14:40,477 --> 01:14:41,728 Et Surra Ess ! 1321 01:14:45,523 --> 01:14:48,359 Enfin... je suis... 1322 01:14:48,443 --> 01:14:50,195 revenue au monde. 1323 01:14:50,278 --> 01:14:53,323 - Oui, vous avez l'air bien, Votre Majesté. 1324 01:14:53,406 --> 01:14:56,284 C'est la reine du château ! 1325 01:14:56,367 --> 01:14:57,952 (rire) 1326 01:14:58,203 --> 01:15:01,372 Ah, ils sont là, ma Reine. 1327 01:15:05,084 --> 01:15:07,045 (grognements) 1328 01:15:15,136 --> 01:15:19,724 Ils sont sortis des ténèbres pour célébrer votre retour. 1329 01:15:19,808 --> 01:15:23,978 - Finies les révérences et les prosternations, mes bien-aimés. 1330 01:15:24,062 --> 01:15:26,815 Ce n'est pas cela que je veux. 1331 01:15:28,608 --> 01:15:30,235 Je veux une armée, 1332 01:15:31,319 --> 01:15:35,031 qui s'est trop longtemps dérobée à la vue des hommes. 1333 01:15:35,114 --> 01:15:38,368 Je veux enfin voir le peuple oublié sortir de l'ombre ! 1334 01:15:38,451 --> 01:15:40,328 Ceux qui vivaient dans la poussière, 1335 01:15:40,411 --> 01:15:42,163 qui rongeaient de vieux os, 1336 01:15:42,247 --> 01:15:45,625 alors que c'est de précieux sang qu'ils espéraient se repaître ! 1337 01:15:45,708 --> 01:15:47,627 C'est ça ! C'est ça que je veux ! 1338 01:15:47,710 --> 01:15:49,504 Donnez-moi une telle armée et nous verrons 1339 01:15:49,587 --> 01:15:52,173 ceux qui vivent dans la clarté verser des larmes ! ! 1340 01:15:52,257 --> 01:15:54,759 (cris) 1341 01:15:56,010 --> 01:15:57,762 (craquement de branches) 1342 01:15:57,846 --> 01:16:02,684 Eh bien, ne restez pas tapies là comme des souris. 1343 01:16:02,767 --> 01:16:04,394 Approchez. 1344 01:16:05,645 --> 01:16:08,273 Ah, chères soeurs. 1345 01:16:09,482 --> 01:16:11,985 Comme c'est gentil de m'honorer de votre présence 1346 01:16:12,068 --> 01:16:14,529 après avoir disparu pendant toutes ces années. 1347 01:16:14,654 --> 01:16:16,614 - Je t'en prie, Nimué, mes soeurs et moi, 1348 01:16:16,698 --> 01:16:18,741 nous implorons ta pitié. 1349 01:16:19,784 --> 01:16:23,329 - Ganeida, envers moi, as-tu eu de la pitié ? 1350 01:16:23,413 --> 01:16:25,290 (hurlements) 1351 01:16:28,668 --> 01:16:31,671 Quand Arthur m'a découpée en morceaux 1352 01:16:31,754 --> 01:16:34,299 et enterrée vivante, 1353 01:16:34,382 --> 01:16:37,969 où était-elle, ta pitié ? 1354 01:16:38,970 --> 01:16:40,013 - Non, je t'en conjure ! 1355 01:16:40,096 --> 01:16:42,098 - Regarde-toi 1356 01:16:42,181 --> 01:16:44,100 ramper comme un animal. 1357 01:16:44,183 --> 01:16:48,396 Ne t'en fais pas, Ganeida. Je ne vais pas te tuer, 1358 01:16:49,522 --> 01:16:51,608 mais tu devras d'abord faire quelque chose pour moi 1359 01:16:51,691 --> 01:16:54,652 et me prouver ta toute nouvelle loyauté. 1360 01:16:54,736 --> 01:16:55,737 Emmène Hellboy vers celui 1361 01:16:55,820 --> 01:16:57,530 qui lui montrera quel est son destin. 1362 01:17:00,533 --> 01:17:04,078 - Oh, désolé ! Je dérange pas, j'espère ? 1363 01:17:04,162 --> 01:17:07,415 - Hellboy, espèce de salaud ! 1364 01:17:08,625 --> 01:17:10,835 (cris) 1365 01:17:19,636 --> 01:17:22,347 - J'espère que je suis pas en retard pour la fête ! 1366 01:17:28,019 --> 01:17:29,854 - Tu arrives juste à temps. 1367 01:17:29,938 --> 01:17:32,523 (cri de douleur) 1368 01:17:34,150 --> 01:17:35,735 - Ils sont trop nombreux ! 1369 01:17:45,411 --> 01:17:46,704 - Derrière toi ! 1370 01:17:59,342 --> 01:18:01,719 Où as-tu appris à faire ça ? - Je sais pas trop. 1371 01:18:01,803 --> 01:18:02,971 Depuis que j'ai été enlevée par les fées, 1372 01:18:03,054 --> 01:18:04,472 je peux faire des choses vraiment bizarres. 1373 01:18:04,555 --> 01:18:06,182 Reste derrière moi ! 1374 01:18:06,265 --> 01:18:07,475 - Où veux-tu que j'aille d'autre ? 1375 01:18:07,767 --> 01:18:09,185 Sors-nous d'ici ! 1376 01:18:09,268 --> 01:18:11,479 - Je sais être patient. 1377 01:18:11,562 --> 01:18:14,190 Ce n'est plus aussi drôle, maintenant, hein ? 1378 01:18:14,273 --> 01:18:16,567 Ma Reine, redonnez-moi ma grandeur ! 1379 01:18:16,651 --> 01:18:19,821 Que j'aille l'achever ! - Non, pas encore. 1380 01:18:19,904 --> 01:18:21,489 - Mais vous m'avez juré... 1381 01:18:21,572 --> 01:18:24,701 - Espèce de goret, surveille tes paroles. Avance ! 1382 01:18:25,368 --> 01:18:26,619 Entre là-dedans ! 1383 01:18:30,498 --> 01:18:34,127 - Eh ! Où croyez-vous aller ? 1384 01:18:36,587 --> 01:18:38,715 - Donner naissance à un nouveau monde ! 1385 01:18:38,798 --> 01:18:42,385 - Ah oui ? Comment ? En tuant plein d'innocents ? 1386 01:18:43,177 --> 01:18:44,679 - Pourquoi te bats-tu 1387 01:18:44,762 --> 01:18:46,556 pour ceux qui te détestent et qui te craignent ? 1388 01:18:46,639 --> 01:18:48,725 Jusqu'à ce que je te rencontre, 1389 01:18:48,808 --> 01:18:49,851 je ne cherchais que la vengeance. 1390 01:18:49,934 --> 01:18:52,311 Tu peux déclencher l'apocalypse. 1391 01:18:52,395 --> 01:18:55,690 Des cendres, un nouvel Éden jaillira. 1392 01:18:55,773 --> 01:18:58,109 Laisse derrière toi ces pitoyables humains faibles. 1393 01:18:58,192 --> 01:18:59,569 Sois mon roi. 1394 01:18:59,944 --> 01:19:02,530 Et permets qu'on vénère ta vraie nature. 1395 01:19:03,281 --> 01:19:05,324 Toi et moi, on est faits l'un pour l'autre. 1396 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 - Peut-être, mais ça marchera pas, nous deux, tu sais, 1397 01:19:08,244 --> 01:19:09,579 parce que je suis Capricorne 1398 01:19:09,662 --> 01:19:11,622 et que t'es une maudite folle ! 1399 01:19:13,458 --> 01:19:15,585 - Un démon sommeille en toi 1400 01:19:15,668 --> 01:19:17,086 et je vais le réveiller. 1401 01:19:17,170 --> 01:19:18,171 - Hellboy ! 1402 01:19:18,880 --> 01:19:20,006 Hellboy ! 1403 01:19:22,633 --> 01:19:24,969 - Même si pour cela je dois t'enlever toutes les choses 1404 01:19:25,053 --> 01:19:27,346 et tous ceux que tu aies jamais aimés. 1405 01:19:31,809 --> 01:19:34,228 - Je suis là. Je suis là, petite. 1406 01:19:37,231 --> 01:19:39,400 - Félicitations, la Reine sanglante 1407 01:19:39,484 --> 01:19:41,235 a retrouvé tous ses pouvoirs ! 1408 01:19:41,319 --> 01:19:44,489 - N'y touchez pas ! Il ne se répandra que plus vite ! 1409 01:19:45,364 --> 01:19:46,657 - Ah ! 1410 01:19:46,741 --> 01:19:50,119 Tu as trois secondes pour arranger ça ! 1411 01:19:50,203 --> 01:19:51,996 - Je n'y peux rien. - Trois... 1412 01:19:52,080 --> 01:19:53,915 - Le pouvoir de Nimué est trop grand. 1413 01:19:53,998 --> 01:19:55,792 - Deux... 1414 01:19:55,875 --> 01:19:58,669 - Quelqu'un de l'Ancien Monde pourrait vous aider. 1415 01:19:58,753 --> 01:19:59,712 - Où est-il ? 1416 01:19:59,796 --> 01:20:01,464 - T'as pas l'intention de l'écouter ? 1417 01:20:01,547 --> 01:20:04,050 Elle pourrait nous conduire dans un piège ! 1418 01:20:04,133 --> 01:20:05,635 - Ton amie peut être sauvée. 1419 01:20:10,306 --> 01:20:11,766 - On n'a pas le choix. 1420 01:20:11,849 --> 01:20:13,559 - Rendez-vous à Black Fin. 1421 01:20:14,560 --> 01:20:15,937 Tout en haut de la falaise 1422 01:20:16,020 --> 01:20:17,480 se trouve un vieux sentier de chèvres 1423 01:20:17,563 --> 01:20:20,024 caché dans les rochers. La route est semée d'embûches, 1424 01:20:20,108 --> 01:20:22,860 mais vous devrez la suivre jusqu'au bout. 1425 01:20:23,820 --> 01:20:25,863 Là, vous trouverez un passage vers une grotte, 1426 01:20:25,947 --> 01:20:27,490 dans les entrailles de la Terre. 1427 01:20:27,573 --> 01:20:28,658 - Par ici, Daimio. 1428 01:20:28,741 --> 01:20:31,285 - Celui que vous cherchez se trouve là, 1429 01:20:31,369 --> 01:20:33,830 Merlin l'enchanteur, le magicien des rois. 1430 01:20:33,913 --> 01:20:36,791 Et le roi des fous. Condamné à la vie éternelle 1431 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 et enterré dans un trou 1432 01:20:38,251 --> 01:20:40,628 pour avoir permis à Arthur de rompre la trêve. 1433 01:20:50,388 --> 01:20:53,015 - Vous êtes venus chercher mon âme finalement ? 1434 01:20:53,099 --> 01:20:54,308 - Ça, c'est l'autre gars. 1435 01:20:55,977 --> 01:20:58,312 Venez. Mon amie a été empoisonnée 1436 01:20:58,396 --> 01:21:01,315 et on nous a dit que vous pourriez nous aider. 1437 01:21:05,319 --> 01:21:08,865 - J'ai déjà vu ça auparavant. C'est l'oeuvre de Nimué. 1438 01:21:09,699 --> 01:21:11,367 Il ne faut pas sous-estimer cette sorcière. 1439 01:21:11,450 --> 01:21:13,494 Elle est le Mal incarné. 1440 01:21:14,078 --> 01:21:15,830 Si nous agissons rapidement, elle a encore une chance. 1441 01:21:15,913 --> 01:21:17,790 Mais vous devez me promettre une chose en retour. 1442 01:21:17,874 --> 01:21:21,210 Vous ferez tout ce qu'il faudra pour anéantir Nimué, 1443 01:21:21,294 --> 01:21:22,461 peu importe ce qu'il en coûtera. 1444 01:21:22,545 --> 01:21:24,964 - Ça, je peux vous le garantir. 1445 01:21:26,132 --> 01:21:27,800 (incantation en langue étrangère) 1446 01:21:37,727 --> 01:21:39,437 (hurlement) 1447 01:21:44,609 --> 01:21:46,652 (toux) 1448 01:21:46,736 --> 01:21:49,155 - On devrait pas se préoccuper de savoir où ça va ? 1449 01:21:51,949 --> 01:21:53,826 - Salut. - Salut. 1450 01:21:53,910 --> 01:21:55,203 - Content de te revoir. 1451 01:21:58,289 --> 01:22:00,583 - C'est qui, le petit nouveau ? - Tu me croirais pas 1452 01:22:00,666 --> 01:22:02,460 même si je te le disais. 1453 01:22:02,543 --> 01:22:05,963 Hé ! Hé ! Pourquoi vous avez fait ça ? 1454 01:22:06,047 --> 01:22:08,382 - Laissez-les se reposer. Ils vont bien. 1455 01:22:08,466 --> 01:22:10,801 Ce qui vient est pour vous et vous seul. 1456 01:22:10,885 --> 01:22:13,804 Hellboy, la rumeur de votre histoire 1457 01:22:13,888 --> 01:22:15,514 s'est rendue à mon oreille 1458 01:22:15,598 --> 01:22:17,516 et j'ai compris que le destin nous réservait encore 1459 01:22:17,600 --> 01:22:20,061 une surprise à tous deux. - OK. 1460 01:22:20,144 --> 01:22:22,897 - Dites-moi, les récits sur le roi Arthur 1461 01:22:22,980 --> 01:22:25,024 sont-ils toujours racontés à votre époque ? 1462 01:22:25,274 --> 01:22:27,568 Sa façon de retirer l'épée du rocher ? 1463 01:22:27,652 --> 01:22:29,153 - Ah, oui. Dans les films, souvent. 1464 01:22:29,237 --> 01:22:31,280 Dans la culture pop, c'est un vrai phénomène. 1465 01:22:31,364 --> 01:22:32,615 - Donnez-moi votre main. 1466 01:22:33,574 --> 01:22:35,076 Les gens croient 1467 01:22:35,159 --> 01:22:37,411 que la descendance d'Arthur est morte avec lui, 1468 01:22:37,495 --> 01:22:39,163 mais c'est faux. La lignée s'est poursuivie 1469 01:22:39,247 --> 01:22:41,749 à travers la fille d'Arthur, qui a eu une fille, 1470 01:22:41,832 --> 01:22:44,085 qui a eu une fille, et ainsi de suite... 1471 01:22:44,168 --> 01:22:47,463 se terminant par Sarah Bethany Hughes, 1472 01:22:47,546 --> 01:22:49,882 qui se rendait au Sabbat 1473 01:22:49,966 --> 01:22:52,510 sur le dos d'un démon à l'apparence de chèvre... 1474 01:22:53,427 --> 01:22:56,597 Et lors de la Nuit de Walpurgis en 1574, 1475 01:22:56,681 --> 01:22:58,975 elle épousa ce démon. 1476 01:23:01,644 --> 01:23:03,145 (hurlement) 1477 01:23:03,229 --> 01:23:05,273 Cette même nuit, elle fut conduite aux enfers, 1478 01:23:05,356 --> 01:23:08,818 où elle mit au monde un fils : 1479 01:23:08,901 --> 01:23:10,778 Anung un Rama. 1480 01:23:10,861 --> 01:23:13,364 - Le dernier bout, on m'a déjà dit la même chose. C'est quoi ? 1481 01:23:13,447 --> 01:23:14,824 - C'est vous. 1482 01:23:14,907 --> 01:23:20,329 Anung un Rama, le destructeur de toutes choses. 1483 01:23:20,413 --> 01:23:23,207 C'est le titre qui vous a été donné en venant au monde. 1484 01:23:24,417 --> 01:23:27,086 - Donc, ma mère... 1485 01:23:27,169 --> 01:23:28,254 était une humaine. 1486 01:23:28,337 --> 01:23:29,922 - Et vous aussi. 1487 01:23:30,006 --> 01:23:31,382 Du moins, en partie. 1488 01:23:31,465 --> 01:23:32,842 Vous êtes le fils d'Arthur, 1489 01:23:32,925 --> 01:23:36,345 dernier de la lignée royale. 1490 01:23:37,179 --> 01:23:39,098 Vous êtes du même sang 1491 01:23:39,181 --> 01:23:41,392 et destiné à être le roi des hommes. 1492 01:23:45,396 --> 01:23:47,315 C'est pourquoi je sais que vous êtes le seul 1493 01:23:47,398 --> 01:23:49,817 à pouvoir accomplir ce qui doit l'être. 1494 01:23:52,403 --> 01:23:56,949 Excalibur, la seule arme qui puisse lutter contre Nimué. 1495 01:23:57,867 --> 01:24:01,329 - Ah, elle a l'air plus grosse dans les films. 1496 01:24:01,412 --> 01:24:04,582 - Seul un vrai descendant d'Arthur peut la manier. 1497 01:24:05,499 --> 01:24:07,668 C'est le privilège de la naissance, Hellboy, 1498 01:24:07,752 --> 01:24:09,754 votre destin. 1499 01:24:09,837 --> 01:24:11,797 (musique dramatique) 1500 01:24:16,052 --> 01:24:20,723 C'est avec elle que vous détruirez la Reine sanglante. 1501 01:24:33,110 --> 01:24:35,071 (rugissement) 1502 01:24:48,000 --> 01:24:49,960 (cris) 1503 01:24:59,720 --> 01:25:01,931 - Ah ! 1504 01:25:18,697 --> 01:25:21,158 - Non ! J'avais votre parole ! 1505 01:25:21,742 --> 01:25:24,495 Retirez l'épée avant qu'il ne soit trop tard ! 1506 01:25:24,578 --> 01:25:25,830 Prenez-la ! 1507 01:25:26,956 --> 01:25:28,249 Prenez-la tout de suite ! 1508 01:25:28,332 --> 01:25:30,418 Espèce de fou ! 1509 01:25:31,335 --> 01:25:34,004 J'ai utilisé le dernier de mes pouvoirs magiques 1510 01:25:34,088 --> 01:25:36,090 pour transporter Excalibur ici. 1511 01:25:36,173 --> 01:25:38,759 L'épée est maintenant retournée à Arthur, 1512 01:25:38,843 --> 01:25:41,512 le seul homme qui en soit digne. 1513 01:25:42,263 --> 01:25:44,140 Vous auriez pu l'arrêter ! 1514 01:25:45,099 --> 01:25:49,019 Au moins, je ne serai pas là pour voir le monde mourir 1515 01:25:49,103 --> 01:25:50,980 et disparaître. 1516 01:25:57,153 --> 01:25:59,029 (musique dramatique) 1517 01:26:03,701 --> 01:26:05,661 (croassements) 1518 01:26:09,373 --> 01:26:10,458 - Fuyez ! 1519 01:26:10,541 --> 01:26:13,627 Oui, allez-y, fuyez, bande de pitoyables merdeux ! 1520 01:26:18,174 --> 01:26:19,800 - Aidez-moi ! 1521 01:26:24,221 --> 01:26:25,681 - Jusqu'à présent, le gouvernement britannique 1522 01:26:25,764 --> 01:26:28,851 n'a pas réussi à identifier l'origine de la peste 1523 01:26:28,934 --> 01:26:30,895 qui se répand à un rythme sans précédent. 1524 01:26:30,978 --> 01:26:33,898 Le Premier Ministre a décrété officiellement l'état d'urgence 1525 01:26:33,981 --> 01:26:37,318 et demande aux citoyens de demeurer à l'intérieur 1526 01:26:37,401 --> 01:26:41,822 et d'éviter tout contact avec quiconque pourrait être infecté. 1527 01:26:41,906 --> 01:26:43,574 Le nombre de victimes devrait atteindre les 100000 1528 01:26:43,657 --> 01:26:45,451 d'ici les deux prochaines heures, 1529 01:26:45,534 --> 01:26:48,120 puisque la peste qui se répand sur tout le continent européen 1530 01:26:48,204 --> 01:26:49,788 entraînera d'innombrables pertes 1531 01:26:49,872 --> 01:26:51,373 au cours des prochaines 24 heures 1532 01:26:51,457 --> 01:26:53,751 et risque de déclencher une épidémie mondiale. 1533 01:26:53,834 --> 01:26:55,085 - Mesdames et messieurs, écoutez bien. 1534 01:26:55,169 --> 01:26:56,837 On est dans la merde par-dessus la tête. 1535 01:26:56,921 --> 01:26:59,507 Il y a là une sorcière du Ve siècle 1536 01:26:59,590 --> 01:27:01,050 et son porc de compagnie 1537 01:27:01,133 --> 01:27:03,093 qui veulent provoquer la destruction de Londres 1538 01:27:03,177 --> 01:27:05,179 et du monde. Alors, s'il vous plaît, 1539 01:27:05,262 --> 01:27:07,264 dites-moi où ils se trouvent, bordel ! 1540 01:27:07,348 --> 01:27:10,434 (clochette) 1541 01:27:10,518 --> 01:27:12,853 (chanson douce en fond) 1542 01:27:15,856 --> 01:27:17,816 - T'as une pièce d'identité, trésor ? 1543 01:27:24,448 --> 01:27:26,033 - Bulletin de dernière heure. 1544 01:27:26,116 --> 01:27:27,868 Le taux d'infection est beaucoup plus... 1545 01:27:27,952 --> 01:27:30,162 - On peut savoir ce qui s'est passé là-dedans ? 1546 01:27:30,246 --> 01:27:32,498 Où est Gandalf ? - Il est mort. 1547 01:27:32,581 --> 01:27:34,917 Il m'a offert l'épée Excalibur. Il m'a dit que 1548 01:27:35,000 --> 01:27:37,336 c'était la seule façon de tuer la Reine sanglante. 1549 01:27:37,419 --> 01:27:39,547 - OK, alors, où est-elle ? 1550 01:27:39,630 --> 01:27:41,966 - Je l'ai pas prise, parce que, si je le fais, 1551 01:27:42,049 --> 01:27:44,927 je vais être le gars par qui la fin du monde arrivera. 1552 01:27:45,010 --> 01:27:46,720 - Parce que tu vas être le gars 1553 01:27:46,804 --> 01:27:48,514 par qui la fin du monde arrivera. 1554 01:27:48,597 --> 01:27:50,432 Arrête de t'enfler la tête. 1555 01:27:50,516 --> 01:27:52,518 - Daimio ! - On a un travail à faire. 1556 01:27:52,601 --> 01:27:53,727 (signal de texto) 1557 01:27:54,812 --> 01:27:56,939 Faut y aller. - Qu'est-ce qui se passe ? 1558 01:27:57,022 --> 01:27:59,775 - La Reine sanglante vient d'attaquer le BPRD. 1559 01:27:59,858 --> 01:28:01,819 - Ah... 1560 01:28:03,779 --> 01:28:06,448 (alarme) 1561 01:28:23,757 --> 01:28:25,467 - On retrouvera ton père. 1562 01:28:25,551 --> 01:28:27,219 Il n'est pas mort. 1563 01:28:27,303 --> 01:28:29,305 Fais-moi confiance, je le saurais. 1564 01:28:29,388 --> 01:28:30,514 - Jetez un oeil là-dessus. 1565 01:28:30,889 --> 01:28:32,600 - Je suis devant la cathédrale Saint-Paul 1566 01:28:32,683 --> 01:28:35,311 et, juste à côté, des centaines de policiers armés 1567 01:28:35,394 --> 01:28:37,813 ont ouvert le feu sur un assaillant inconnu. 1568 01:28:54,413 --> 01:28:56,123 - Ôtez-vous du chemin ! 1569 01:28:56,206 --> 01:28:58,000 - Le parvis de la cathédrale Saint-Paul 1570 01:28:58,083 --> 01:29:00,628 est malheureusement la scène de violences extrêmes. 1571 01:29:06,091 --> 01:29:08,594 - Préparez-vous à ouvrir le feu ! 1572 01:29:09,887 --> 01:29:13,515 - Hé ! Je suis de votre côté ! 1573 01:29:13,599 --> 01:29:15,059 - Désolé, c'est mon erreur. 1574 01:29:15,559 --> 01:29:18,812 - M-11 ! Personne n'entre sous aucune considération ! 1575 01:29:23,400 --> 01:29:24,652 - Où est-elle ? 1576 01:29:26,403 --> 01:29:27,780 Papa ? 1577 01:29:27,863 --> 01:29:29,740 - Salut, Hellboy. 1578 01:29:29,823 --> 01:29:33,410 Désolé, ma Reine n'a pu venir vous accueillir en personne. 1579 01:29:37,539 --> 01:29:38,749 - C'est pas bon signe. - Merde ! 1580 01:29:38,832 --> 01:29:40,250 Comment il a pu devenir aussi gros ? 1581 01:29:40,334 --> 01:29:43,837 - Hellboy, comme tu peux le voir, elle a fait en sorte 1582 01:29:43,921 --> 01:29:48,092 que tu reçoives un putain de bel accueil ! 1583 01:29:48,217 --> 01:29:51,428 T'as pas idée ça fait combien de temps 1584 01:29:51,512 --> 01:29:52,429 que j'attends cet instant ! 1585 01:29:52,513 --> 01:29:53,972 - J'en ai une petite idée, oui ! 1586 01:29:54,056 --> 01:29:57,059 Tu vois, c'est moi le gars qui a renvoyé un petit porcelet 1587 01:29:57,142 --> 01:30:00,062 poussant des gémissements jusque chez lui ! 1588 01:30:00,145 --> 01:30:01,939 (grognements) - Vite, à couvert ! 1589 01:30:05,609 --> 01:30:08,278 - Je vais t'arracher la tête ! 1590 01:30:18,288 --> 01:30:20,040 - Attention ! (cris de douleur) 1591 01:30:22,751 --> 01:30:26,171 - Hé, gros porc, tu vois ce que j'ai pour toi ? Du fer ! 1592 01:30:29,133 --> 01:30:30,968 - Ça fonctionnera pas, cette fois ! 1593 01:30:31,051 --> 01:30:32,553 - Ça veut pas... bouger ! 1594 01:30:36,432 --> 01:30:37,349 (rugissement) 1595 01:30:40,394 --> 01:30:43,105 - Prends ça, enculé ! - Ah ! 1596 01:30:43,188 --> 01:30:45,107 - Viens ici, toi ! 1597 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 Espèce d'enfoiré ! 1598 01:30:56,744 --> 01:30:57,995 - Sors d'ici. 1599 01:30:59,455 --> 01:31:00,956 - Pas question que je te laisse tout seul. 1600 01:31:12,342 --> 01:31:14,636 - Fous le camp ! (efforts douloureux) 1601 01:31:21,810 --> 01:31:23,854 - Ah ! - Va chier ! 1602 01:31:30,486 --> 01:31:32,112 (hurlements de douleur) 1603 01:31:38,535 --> 01:31:42,247 (gémissement de douleur) 1604 01:31:55,511 --> 01:31:57,846 (rugissement) 1605 01:32:06,772 --> 01:32:08,649 Regarde-toi. 1606 01:32:08,732 --> 01:32:10,943 Une vraie face de cul de babouin ! 1607 01:32:11,026 --> 01:32:13,779 Et là, ne bouge plus et vide-toi de ton sang 1608 01:32:13,862 --> 01:32:16,406 pendant que je t'achève ! - Oh oui ? 1609 01:32:16,490 --> 01:32:18,700 Je te souhaite bonne chance, mon gars ! 1610 01:32:18,784 --> 01:32:20,452 (rugissement) 1611 01:32:29,837 --> 01:32:31,421 - Sale enculé ! 1612 01:32:35,217 --> 01:32:36,218 - Daimio ? 1613 01:32:37,886 --> 01:32:41,265 T'as envie de porc effiloché ? 1614 01:32:41,431 --> 01:32:43,892 Ouais ! Ha ! Ha ! (musique rock) 1615 01:32:51,817 --> 01:32:53,402 - Hellboy ! - Qu'est-ce que tu veux 1616 01:32:53,485 --> 01:32:55,028 que je fasse avec ça ? - Improvise ! 1617 01:33:17,342 --> 01:33:19,553 - Et maintenant, je vais écraser ta putain de tête, 1618 01:33:19,636 --> 01:33:21,597 gros crétin de rougeaud ! 1619 01:33:21,680 --> 01:33:24,266 - Assez ! - Mais, Majesté ! 1620 01:33:24,349 --> 01:33:27,352 - Laisse-le partir, la Bête. 1621 01:33:28,729 --> 01:33:31,899 - On avait une entente. Je vous ai retrouvée. 1622 01:33:31,982 --> 01:33:34,651 J'ai mis tout ça en branle ! 1623 01:33:34,735 --> 01:33:36,445 C'est moi qui ai commencé tout ça. 1624 01:33:36,528 --> 01:33:38,322 - Et c'est moi qui le finirai. 1625 01:33:39,907 --> 01:33:41,491 Pardonne-moi. 1626 01:33:41,575 --> 01:33:45,245 Il me fallait quelqu'un pour défier Hellboy, 1627 01:33:45,329 --> 01:33:46,788 le pousser au bord de l'abîme. 1628 01:33:48,248 --> 01:33:50,167 - Mais vous m'aviez promis ! 1629 01:33:50,250 --> 01:33:53,128 - De te faire retrouver ta grandeur. 1630 01:33:53,211 --> 01:33:55,297 Ta puissance absolument incomparable. 1631 01:33:56,173 --> 01:34:00,177 Et pendant un bref et lumineux moment... 1632 01:34:00,260 --> 01:34:02,304 tu les as retrouvées. (voix aiguë): C'est pas juste ! 1633 01:34:03,180 --> 01:34:05,432 Va chier, Hellboy ! 1634 01:34:07,893 --> 01:34:09,645 - Va chier toi-même ! 1635 01:34:09,728 --> 01:34:11,313 Ah ! OK. 1636 01:34:12,105 --> 01:34:15,317 L'heure est venue d'en finir. - Mais je ne veux pas te tuer. 1637 01:34:16,610 --> 01:34:18,278 Nous ne sommes pas des ennemis. 1638 01:34:18,362 --> 01:34:20,155 Nous sommes liés par le destin ! 1639 01:34:20,238 --> 01:34:22,324 - Tu vas pas recommencer quand même ! 1640 01:34:22,407 --> 01:34:23,575 (cri) 1641 01:34:23,659 --> 01:34:25,911 - Certaines leçons sont bonnes à répéter. 1642 01:34:44,304 --> 01:34:46,723 Pense à tous ceux qui ont passé leur vie 1643 01:34:46,807 --> 01:34:48,767 à chercher le tombeau d'Arthur. 1644 01:34:50,602 --> 01:34:53,772 Et il était juste là, tout ce temps. 1645 01:34:55,774 --> 01:34:56,900 Vas-y. 1646 01:34:56,984 --> 01:34:59,987 Elle te revient de droit. 1647 01:35:01,405 --> 01:35:04,241 Tu peux le sentir, n'est-ce pas ? 1648 01:35:05,492 --> 01:35:08,745 Comment elle crie ton nom. 1649 01:35:08,829 --> 01:35:12,332 Réveillant cette chose au fond de ton être. 1650 01:35:12,416 --> 01:35:15,419 Cette chose que tu es destiné à devenir. 1651 01:35:17,129 --> 01:35:18,171 Vas-y ! 1652 01:35:19,214 --> 01:35:20,716 Prends-la. 1653 01:35:20,799 --> 01:35:23,427 Tu veux me tuer, n'est-ce pas ? 1654 01:35:29,975 --> 01:35:31,601 Prends l'épée. 1655 01:35:31,685 --> 01:35:34,646 Retire-la ! - Non ! 1656 01:35:34,730 --> 01:35:37,774 Je sais pas c'est quoi, ton petit jeu, 1657 01:35:37,858 --> 01:35:40,569 mais je n'ai plus envie de jouer ! 1658 01:35:45,323 --> 01:35:46,700 - Très bien. 1659 01:35:47,284 --> 01:35:49,494 - Ah ! 1660 01:35:49,578 --> 01:35:51,455 - Papa ! Papa ! 1661 01:35:51,538 --> 01:35:55,000 - Ne t'en fais pas pour moi. Fais ce que t'as à faire 1662 01:35:55,083 --> 01:35:56,501 et tue cette grosse salope ! 1663 01:35:56,585 --> 01:35:59,004 - Non ! Nimué ! Nimué, non ! 1664 01:35:59,087 --> 01:36:01,381 Laisse-le partir, Nimué ! Lâche mon père. 1665 01:36:01,465 --> 01:36:03,550 C'est moi que tu veux, alors prends-moi ! 1666 01:36:04,760 --> 01:36:06,636 - Je t'ai déjà sauf que... 1667 01:36:07,637 --> 01:36:10,807 toi, tu ne le sais pas encore. 1668 01:36:13,143 --> 01:36:14,936 - Non ! Non ! 1669 01:36:15,312 --> 01:36:18,315 Non ! Non ! 1670 01:36:18,398 --> 01:36:20,442 Papa ! 1671 01:36:20,525 --> 01:36:21,693 Papa ! Non ! Non ! 1672 01:36:23,445 --> 01:36:26,406 Non ! Je t'en prie, non, attends. 1673 01:36:30,202 --> 01:36:31,411 (musique dramatique) 1674 01:36:32,287 --> 01:36:33,830 Non ! 1675 01:36:38,293 --> 01:36:41,129 - Ah ! Seigneur, mon gars, T'es un vrai gâchis. 1676 01:36:41,213 --> 01:36:44,382 Là, au moins, je sais pourquoi t'agis comme un enculé. 1677 01:36:44,466 --> 01:36:47,385 Tu dois immédiatement te ressaisir. 1678 01:36:47,469 --> 01:36:48,929 Il a besoin de notre aide. 1679 01:36:52,057 --> 01:36:54,392 - Épargne tes larmes. 1680 01:36:54,476 --> 01:36:56,353 Sa mort est une bénédiction pour lui 1681 01:36:56,436 --> 01:36:59,564 si on se fie à ce qui attend le reste de l'humanité. 1682 01:36:59,648 --> 01:37:01,608 Tout ça parce que tu étais trop Iâche 1683 01:37:01,691 --> 01:37:04,027 pour te servir d'Excalibur quand tu en avais l'occasion. 1684 01:37:04,111 --> 01:37:05,904 Pour tes deux pères, tu serais une honte ! 1685 01:37:05,987 --> 01:37:07,364 - Nimué ! 1686 01:37:07,447 --> 01:37:10,075 (efforts) 1687 01:37:11,535 --> 01:37:14,079 (musique épique) 1688 01:37:38,562 --> 01:37:40,522 (rugissement) 1689 01:37:44,401 --> 01:37:46,486 - Viens à moi. 1690 01:37:52,242 --> 01:37:53,743 Viens à moi. 1691 01:37:55,287 --> 01:37:56,872 Viens à moi. 1692 01:37:59,791 --> 01:38:01,751 (musique dramatique) 1693 01:38:17,976 --> 01:38:19,936 (craquement) 1694 01:38:31,031 --> 01:38:33,366 (rugissement) 1695 01:38:33,450 --> 01:38:35,410 (cris de panique) 1696 01:38:36,119 --> 01:38:37,787 (hurlement) 1697 01:38:54,888 --> 01:38:56,598 - Dépêchez-vous ! Laissez-moi passer ! 1698 01:38:56,681 --> 01:38:59,601 (hurlement) 1699 01:39:12,989 --> 01:39:15,325 (hurlement) 1700 01:39:31,466 --> 01:39:33,051 - Tu es... 1701 01:39:33,134 --> 01:39:34,678 magnifique. 1702 01:39:34,761 --> 01:39:37,013 Tu vois bien maintenant que nous étions faits 1703 01:39:37,097 --> 01:39:39,849 pour régner ensemble. Arthur n'était qu'un homme. 1704 01:39:39,933 --> 01:39:43,019 Entre ses mains, Excalibur était un instrument de mort, 1705 01:39:43,103 --> 01:39:44,646 mais, entre les tiennes, 1706 01:39:44,729 --> 01:39:47,023 elle pourrait servir à construire un nouveau monde, 1707 01:39:47,107 --> 01:39:50,485 un monde meilleur pour ceux de notre espèce. 1708 01:39:52,570 --> 01:39:54,364 Mon maître. 1709 01:39:56,866 --> 01:39:58,827 (musique dramatique) 1710 01:40:24,686 --> 01:40:25,854 - Arrête ! 1711 01:40:30,734 --> 01:40:32,694 Ce n'est pas toi, ça, Hellboy. 1712 01:40:32,777 --> 01:40:34,612 Tu vaux mieux que ça. 1713 01:40:36,656 --> 01:40:38,575 - N'écoute pas ce vieux fou. 1714 01:40:38,658 --> 01:40:41,619 Tu es né pour régner. - Elle veut se servir de toi 1715 01:40:41,703 --> 01:40:44,164 pour te transformer en quelque chose que tu n'es pas, 1716 01:40:44,247 --> 01:40:47,459 alors arrête d'être à une petite merde de pleurnichard 1717 01:40:47,542 --> 01:40:49,627 et prouve-lui qu'elle a tort. 1718 01:40:49,711 --> 01:40:52,464 - Va de l'avant et accepte ta destinée. 1719 01:40:52,547 --> 01:40:54,799 Anéantis tes ennemis ! 1720 01:40:54,883 --> 01:40:58,720 - Toujours le même refrain sur la destinée ! 1721 01:40:59,387 --> 01:41:00,597 Où est ta paire de couilles ? 1722 01:41:01,014 --> 01:41:03,475 Tu es un homme. Et tu es bon. 1723 01:41:03,683 --> 01:41:05,393 Agis comme tel. 1724 01:41:05,477 --> 01:41:07,979 Ne laisse pas une prophétie te dicter qui tu es. 1725 01:41:08,480 --> 01:41:11,191 Tu dois décider pour toi-même. 1726 01:41:11,274 --> 01:41:13,068 - Il te ment ! 1727 01:41:13,693 --> 01:41:16,196 Tu es la grande Bête de l'Apocalypse. 1728 01:41:16,279 --> 01:41:19,699 C'est ça, ton vrai toi ! Et ça, depuis toujours. 1729 01:41:19,783 --> 01:41:21,618 Brise les chaînes du passé. 1730 01:41:21,701 --> 01:41:25,163 Débarrasse-toi de la faiblesse. 1731 01:41:30,585 --> 01:41:32,337 Mon roi. 1732 01:41:44,849 --> 01:41:47,394 (hurlement) 1733 01:41:57,278 --> 01:41:59,197 (musique épique) 1734 01:42:14,587 --> 01:42:16,506 (gémissement de douleur) 1735 01:42:19,134 --> 01:42:21,094 (respiration haletante) 1736 01:42:31,229 --> 01:42:33,189 - C'est loin d'être terminé. 1737 01:42:33,273 --> 01:42:35,150 Nous sommes destinés l'un à l'autre. 1738 01:42:35,233 --> 01:42:36,317 Nous nous reverrons 1739 01:42:36,401 --> 01:42:39,737 au dernier jour de la fin du monde ! 1740 01:42:39,821 --> 01:42:42,866 (rire) - Ma chère, 1741 01:42:42,949 --> 01:42:45,785 t'as vraiment perdu la tête. 1742 01:42:45,869 --> 01:42:47,912 - Non ! Non ! 1743 01:43:00,008 --> 01:43:03,136 - Tu le savais, n'est-ce pas ? 1744 01:43:03,219 --> 01:43:04,637 Tout ce temps-là ? 1745 01:43:06,222 --> 01:43:08,558 Tu savais pour la bête en moi, 1746 01:43:08,933 --> 01:43:11,644 ma vraie nature, 1747 01:43:11,728 --> 01:43:12,812 ma destinée ! 1748 01:43:13,897 --> 01:43:15,565 - Et toi aussi. 1749 01:43:16,024 --> 01:43:19,068 - Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas tué dès le tout départ ? 1750 01:43:19,777 --> 01:43:21,529 Tu avais un travail à faire. 1751 01:43:21,613 --> 01:43:25,366 Tu devais protéger le monde contre les monstres ! 1752 01:43:26,826 --> 01:43:29,120 - Je n'ai jamais, jamais regretté la décision 1753 01:43:29,204 --> 01:43:31,206 que j'ai prise cette nuit-là. 1754 01:43:34,292 --> 01:43:35,210 - Papa ! 1755 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 - Ta gueule ! Et écoute-moi, j'ai des choses à te dire. 1756 01:43:40,507 --> 01:43:43,218 J'ai essayé d'être le meilleur père que je pouvais. 1757 01:43:43,676 --> 01:43:45,929 Comment j'aurais pu savoir comment élever un enfant ? 1758 01:43:46,262 --> 01:43:48,556 J'étais un tueur, très doué, en plus. 1759 01:43:48,640 --> 01:43:51,267 Certaines bêtes méritaient la mort, d'autres, non. 1760 01:43:51,351 --> 01:43:54,395 Mais j'ai toujours fait ce que je croyais nécessaire. 1761 01:43:54,479 --> 01:43:56,397 Et si jamais j'ai la chance d'avoir des ailes, 1762 01:43:56,481 --> 01:43:58,441 ce sera grâce à toi. 1763 01:44:00,568 --> 01:44:03,154 Tu as changé ton père. 1764 01:44:03,238 --> 01:44:05,698 Tu as vraiment tout changé. 1765 01:44:06,199 --> 01:44:09,452 Et si jamais il y a une fin à cette guerre, 1766 01:44:09,536 --> 01:44:11,079 en apparence interminable, 1767 01:44:11,162 --> 01:44:13,122 ce sera complètement grâce à toi 1768 01:44:13,206 --> 01:44:15,792 et à ta puissante main droite. 1769 01:44:16,543 --> 01:44:20,880 Tu es le seul et unique espoir de l'humanité, mon garçon. 1770 01:44:21,381 --> 01:44:24,884 - Pars pas. Je t'en prie, reste. 1771 01:44:25,426 --> 01:44:26,803 Je suis pas prêt. 1772 01:44:26,886 --> 01:44:29,180 - Oh, oui, tu l'es. 1773 01:44:30,431 --> 01:44:32,141 Devenir ton père 1774 01:44:32,225 --> 01:44:35,019 est la meilleure décision que j'aie prise. 1775 01:44:36,145 --> 01:44:37,647 Je t'aime, Hellboy. 1776 01:44:38,106 --> 01:44:40,358 Je t'aime, Hellboy. 1777 01:45:09,095 --> 01:45:10,179 - C'est quoi, ça ? 1778 01:45:10,263 --> 01:45:11,723 - C'est une erreur. 1779 01:45:17,520 --> 01:45:19,314 - J'aime les chats. 1780 01:45:21,190 --> 01:45:23,484 - Moi, j'ai toujours préféré les chiens. 1781 01:45:29,907 --> 01:45:31,909 - Alors, t'es le roi d'Angleterre maintenant ! 1782 01:45:31,993 --> 01:45:33,077 - Ouais. 1783 01:45:33,161 --> 01:45:34,537 - Eh bien, celle-là, je l'ai pas vue venir. 1784 01:45:34,621 --> 01:45:36,581 (musique dramatique) 1785 01:45:55,099 --> 01:45:57,894 - OK, oui, on est ici... 1786 01:45:57,977 --> 01:46:00,229 Est-ce que quelqu'un me reçoit, quelqu'un me... 1787 01:46:00,313 --> 01:46:02,482 Ça vaut pas de la merde ! 1788 01:46:08,404 --> 01:46:10,114 - Ah, la société Oannes. 1789 01:46:10,448 --> 01:46:12,492 À côté d'eux, les gars d'Osiris ont l'air de louveteaux. 1790 01:46:12,575 --> 01:46:15,203 - C'est pas vrai ! Un autre petit boys club ? 1791 01:46:15,286 --> 01:46:18,331 - Plutôt un club de débiles. Qu'est-ce qu'ils font ici ? 1792 01:46:18,414 --> 01:46:19,666 Et il est où, le renfort ? 1793 01:46:20,416 --> 01:46:22,377 Ah ! Quand même ! 1794 01:46:22,460 --> 01:46:25,046 Prends-moi pas par surprise comme ça ! 1795 01:46:25,463 --> 01:46:27,507 - T'arrêtes jamais de chialer, toi ? 1796 01:46:27,924 --> 01:46:29,217 - Contente que tu sois là. 1797 01:46:30,051 --> 01:46:31,219 - Bon, OK, allons-y ! 1798 01:46:31,302 --> 01:46:32,512 Laisse sortir la bête en toi. 1799 01:46:32,887 --> 01:46:34,764 - C'est pas une fonction que je peux ouvrir ou fermer 1800 01:46:34,847 --> 01:46:37,141 comme un interrupteur. La transformation est... 1801 01:46:37,225 --> 01:46:39,477 est une réaction électrochimique à la souffrance et l'émotion... 1802 01:46:42,313 --> 01:46:43,606 Désolé de t'annoncer 1803 01:46:43,690 --> 01:46:46,192 que c'est un peu plus compliqué que ça. 1804 01:46:46,275 --> 01:46:49,737 - Bienvenue au BPRD ! Ouais, viens, on y va ! 1805 01:46:49,821 --> 01:46:51,781 (grognements) 1806 01:46:52,657 --> 01:46:54,617 (rugissement) 1807 01:46:55,827 --> 01:46:58,830 Ah, je savais pas qu'y avait un code vestimentaire ! 1808 01:46:59,414 --> 01:47:01,374 (musique rythmée) 1809 01:47:43,624 --> 01:47:45,585 (cri prolongé) 1810 01:48:00,433 --> 01:48:03,561 - Eh, les gars ! Regardez ça ! 1811 01:48:12,695 --> 01:48:14,197 « Icthyo Sapien ». 1812 01:48:15,198 --> 01:48:17,366 Quelqu'un sait ce que ça veut dire ? 1813 01:48:19,202 --> 01:48:21,162 (musique épique) 1814 01:51:06,744 --> 01:51:08,496 ♪ Oh Danny boy ♪ 1815 01:51:08,579 --> 01:51:09,914 (rot) 1816 01:51:09,997 --> 01:51:12,959 ♪ The pipes the pipes are calling ♪ 1817 01:51:18,506 --> 01:51:20,633 - Je veux dire, ça va, tu sais. 1818 01:51:20,716 --> 01:51:22,343 C'est genre... 1819 01:51:22,426 --> 01:51:24,762 on fait le travail et tout ce qu'il y a à faire. 1820 01:51:24,845 --> 01:51:26,263 Je m'accroche un sourire dans le visage. 1821 01:51:26,347 --> 01:51:28,599 Mais c'est juste que je me sens, je sais pas... 1822 01:51:28,683 --> 01:51:30,643 - J'ai de la peine pour toi, le jeune. 1823 01:51:31,477 --> 01:51:33,104 Le professeur était quelqu'un de bien. 1824 01:51:33,187 --> 01:51:35,022 - Incroyable ! 1825 01:51:36,565 --> 01:51:39,735 Écoutez, on doit vous le dire tout le temps et... 1826 01:51:39,819 --> 01:51:42,238 j'ai l'impression d'être un crétin fini de dire ça, 1827 01:51:42,321 --> 01:51:43,739 mais je suis votre plus grand admirateur. 1828 01:51:43,823 --> 01:51:46,033 J'ai lu des livres sur absolument tout 1829 01:51:46,117 --> 01:51:47,702 ce que vous avez fait ! - Je t'arrête immédiatement. 1830 01:51:47,785 --> 01:51:49,203 - OK. - J'imagine 1831 01:51:49,286 --> 01:51:51,998 que c'est la pince que tu veux voir ? - Ouais. 1832 01:51:52,081 --> 01:51:53,249 Oh, mon Dieu ! 1833 01:51:53,916 --> 01:51:55,626 - Impressionnant. - Ouais, tellement. 1834 01:51:56,043 --> 01:51:57,086 - Ton vieux père serait pas heureux 1835 01:51:57,169 --> 01:51:58,963 de te voir assis par terre à te morfondre. 1836 01:51:59,046 --> 01:52:00,923 - Non, ça, c'est vrai. - Faut retourner au combat. 1837 01:52:01,007 --> 01:52:03,050 - Ouais. - C'est une mission inachevée. 1838 01:52:03,134 --> 01:52:04,802 - Ouais. OK. - Je me suis fait tuer. 1839 01:52:04,885 --> 01:52:06,804 - C'était pas votre faute. - Mais, écoute... 1840 01:52:06,887 --> 01:52:08,264 - Ouais. - Le pire est à venir. 1841 01:52:08,347 --> 01:52:09,890 - OK. - T'as remporté une bataille. 1842 01:52:09,974 --> 01:52:12,393 Maintenant, c'est la guerre qu'il faut gagner. 1843 01:52:12,476 --> 01:52:13,894 - C'est sûr. 1844 01:52:15,104 --> 01:52:17,231 Wô ! OK ! 1845 01:52:17,314 --> 01:52:19,817 Ouais ! OK ! 1846 01:52:20,609 --> 01:52:22,028 - Et là, arrête tes conneries, 1847 01:52:22,445 --> 01:52:25,823 ferme ta gueule et retourne au combat. 1848 01:52:26,407 --> 01:52:30,619 - Je vous aime, Lobster Johnson ! 1849 01:52:30,703 --> 01:52:31,912 OK. 1850 01:52:33,122 --> 01:52:36,083 Wow ! OK, c'est arrivé pour vrai. 1851 01:52:37,126 --> 01:52:39,086 (musique rythmée) 1852 02:00:11,121 --> 02:00:13,123 Sous-titrage : difuze 1853 02:00:17,878 --> 02:00:22,382 - Il s'est moqué de moi ! Et j'en ai plus qu'assez ! 1854 02:00:23,509 --> 02:00:26,845 Va ! Tue Hellboy 1855 02:00:26,929 --> 02:00:30,098 et rapporte-moi son oeil ! 1856 02:00:34,645 --> 02:00:37,356 Est-ce que tu peux faire ça ? 1857 02:00:38,273 --> 02:00:40,150 (voix grave): Je le peux, oui. 1858 02:00:40,234 --> 02:00:42,653 Et si je le fais ? 1859 02:00:43,445 --> 02:00:48,033 - Je vais exaucer ton désir le plus cher. 1860 02:00:49,326 --> 02:00:51,245 - Qui est ? 1861 02:00:51,328 --> 02:00:54,873 - Je vais enfin te laisser la joie... 1862 02:00:54,957 --> 02:00:56,333 de mourir.