1
00:00:05,590 --> 00:00:08,968
(musique inquiétante)
2
00:00:30,531 --> 00:00:32,158
(croassement)
3
00:00:33,284 --> 00:00:35,703
(narrateur): C'était en l'an
517 après Jésus-Christ,
4
00:00:35,786 --> 00:00:40,082
appelé l'Âge des ténèbres
pour de foutues bonnes raisons.
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,543
Une guerre sans fin
entre l'armée des hommes
6
00:00:42,627 --> 00:00:45,838
et les créatures des ténèbres
faisait rage en Grande-Bretagne.
7
00:00:45,922 --> 00:00:47,590
Et en représailles
aux injustices
8
00:00:47,673 --> 00:00:49,050
que les hommes firent
subir à ces créatures,
9
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
Vivienne Nimué,
la sorcière immortelle,
10
00:00:51,802 --> 00:00:53,804
répandit une peste
meurtrière
11
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
menaçant d'effacer
la race humaine
12
00:00:55,806 --> 00:00:57,850
de la surface de la Terre.
13
00:00:57,934 --> 00:01:01,395
Et c'est ainsi qu'à Pendle Hill,
sous un vieux chêne...
14
00:01:03,314 --> 00:01:07,985
le roi Arthur,
oui, ce roi Arthur, et Merlin,
15
00:01:08,069 --> 00:01:10,738
son puissant magicien,
furent contraints de se rendre
16
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
à Nimué, la Reine sanglante.
17
00:01:15,952 --> 00:01:17,828
- Tiens, tiens, tiens...
18
00:01:17,912 --> 00:01:21,707
Le grand roi Arthur est enfin
à Pendle Hill.
19
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
(narrateur): Cependant, croyant
que les hommes et les bêtes
20
00:01:24,585 --> 00:01:26,587
n'étaient pas faits
pour vivre en harmonie,
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,214
Arthur tendit
une embuscade à Nimué.
22
00:01:30,466 --> 00:01:31,717
- Ah !
23
00:01:33,719 --> 00:01:35,638
(grondement du tonnerre)
24
00:01:35,721 --> 00:01:38,474
(cris)
25
00:01:39,475 --> 00:01:40,768
- Laquelle avait été trahie
26
00:01:40,851 --> 00:01:42,895
par la plus fidèle
de ses sorcières,
27
00:01:42,979 --> 00:01:44,689
Ganeida.
28
00:01:44,772 --> 00:01:48,067
- Aucune arme de mortel
ne peut me faire de mal !
29
00:01:50,403 --> 00:01:52,196
Excalibur !
30
00:01:52,280 --> 00:01:53,572
- Ce n'est pas
une arme de mortel !
31
00:01:56,117 --> 00:02:00,371
(narrateur): Furieuse, Nimué
déclencha sa peste fatale.
32
00:02:00,454 --> 00:02:01,414
- Non !
33
00:02:01,497 --> 00:02:02,957
- D'un seul coup...
34
00:02:05,001 --> 00:02:07,378
de son épée Iégendaire,
35
00:02:07,461 --> 00:02:10,047
Arthur trancha la tête
de la Reine sanglante.
36
00:02:12,633 --> 00:02:14,719
Mais même cela
ne pouvait l'arrêter.
37
00:02:14,802 --> 00:02:17,346
Il la fit alors découper
en morceaux
38
00:02:17,430 --> 00:02:20,433
et chacun d'eux fut enfermé
dans des coffres différents.
39
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
- Ce n'est pas terminé.
40
00:02:22,310 --> 00:02:23,936
Ma vengeance sera éternelle !
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,813
Non !
42
00:02:28,649 --> 00:02:30,109
- Et scellés
par une sainte prière.
43
00:02:30,192 --> 00:02:31,944
- Seules les paroles dites
par un homme de Dieu
44
00:02:32,028 --> 00:02:33,487
pourront briser
ce sceau sacré.
45
00:02:33,571 --> 00:02:34,947
(narrateur): Arthur ordonna
ensuite
46
00:02:35,031 --> 00:02:36,741
à ses plus courageux
chevaliers
47
00:02:36,824 --> 00:02:38,284
d'aller enterrer
ses misérables restes
48
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
aux confins du royaume,
49
00:02:40,286 --> 00:02:42,788
là où personne ne pourrait
jamais les retrouver,
50
00:02:42,872 --> 00:02:46,625
pas même le diable
en personne.
51
00:02:46,709 --> 00:02:48,878
(musique dramatique)
52
00:02:56,177 --> 00:02:57,720
(homme):
Je suis sérieux, mon grand.
53
00:02:57,803 --> 00:03:00,473
Pas d'alcool, pas de bataille
et pas de saccage.
54
00:03:00,556 --> 00:03:02,308
- Relaxe, papa.
55
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
C'est pas la première fois
que je vais à Tijuana.
56
00:03:04,018 --> 00:03:05,853
- Pourquoi tu penses
que je te dis tout ça ?
57
00:03:06,020 --> 00:03:07,313
- Ruiz est mon ami.
58
00:03:07,396 --> 00:03:08,981
Je veux juste le ramener
avec moi.
59
00:03:09,065 --> 00:03:11,067
- l'agent Ruiz est pas
ton ami.
60
00:03:11,150 --> 00:03:12,777
C'estjuste un gars
avec qui tu te saoules.
61
00:03:12,860 --> 00:03:14,653
Y a trois semaines,
on l'a envoyé enquêter
62
00:03:14,820 --> 00:03:16,322
sur un nid de vampires.
63
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
Depuis, on n'a eu
aucune nouvelle de lui.
64
00:03:18,199 --> 00:03:19,408
- Je m'en occupe.
65
00:03:19,492 --> 00:03:21,619
Une source fiable m'a dit
où je pourrais le trouver.
66
00:03:21,702 --> 00:03:23,037
- Appelle-moi
quand tu te le trouveras.
67
00:03:23,120 --> 00:03:24,914
- Non, pas question
que je t'appelle.
68
00:03:24,997 --> 00:03:26,957
- Appelle-moi, j'ai dit !
C'est une simple extraction.
69
00:03:27,041 --> 00:03:30,086
Sors Ruiz de là et dis-lui
adios sans foutre le bordel.
70
00:03:30,169 --> 00:03:32,838
Encore une fois.
- J'ai compris, papa.
71
00:03:32,922 --> 00:03:37,134
Tu me connais, je sais faire
preuve de doigté.
72
00:03:37,218 --> 00:03:39,428
Ah, merde !
Pas encore !
73
00:03:39,929 --> 00:03:44,392
(salsa)
74
00:03:50,564 --> 00:03:51,524
(acclamations)
75
00:04:06,831 --> 00:04:07,790
- Uno !
76
00:04:07,873 --> 00:04:10,251
Dos !
77
00:04:10,334 --> 00:04:15,005
(public): Camazotz !
Camazotz ! Camazotz !
78
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
- Ah...
(petit rire)
79
00:04:42,950 --> 00:04:44,827
(cris de la foule)
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,203
- Ruiz !
81
00:04:46,287 --> 00:04:48,455
Esteban, est-ce que c'est toi ?
82
00:04:52,835 --> 00:04:57,381
(foule): Camazotz !
Camazotz ! Camazotz !
83
00:04:58,841 --> 00:05:01,051
- C'est quoi cette affaire
de Camazotz de merde ?
84
00:05:01,468 --> 00:05:03,012
Le BPRD
85
00:05:03,095 --> 00:05:06,182
t'a envoyé ici enquêter
sur un nid de vampires
86
00:05:06,265 --> 00:05:08,267
et t'as pas donné de nouvelles
depuis trois semaines.
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,852
Tu me manques, tu sais.
88
00:05:09,935 --> 00:05:12,354
Allez, viens, mon gars,
je suis venu te chercher.
89
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
C'est bon, mon homme, on y va.
90
00:05:15,733 --> 00:05:18,611
- C'est bon, oui.
Viens me chercher.
91
00:05:18,777 --> 00:05:21,113
(musique rythmée)
92
00:05:24,909 --> 00:05:26,577
- OK.
93
00:05:26,660 --> 00:05:28,704
(foule): Lucha ! Lucha !
94
00:05:28,787 --> 00:05:29,663
- OK.
95
00:05:29,747 --> 00:05:30,915
(cris de la foule)
96
00:05:40,507 --> 00:05:42,009
OK. Eh !
97
00:05:42,092 --> 00:05:43,802
Qu'est-ce qui se passe
avec toi ?
98
00:05:43,886 --> 00:05:45,554
C'est quoi, ce déguisement-là ?
99
00:05:47,556 --> 00:05:49,975
Tu t'entraînes ?
Tu t'entraînes pour quoi ?
100
00:05:50,059 --> 00:05:51,602
- Pour te tuer !
101
00:05:54,230 --> 00:05:56,774
- OK. Bon, OK...
Tiens-moi ça, tu veux ?
102
00:05:58,776 --> 00:05:59,777
T'es beau en mauve.
103
00:05:59,860 --> 00:06:02,905
(chanson rock en espagnol)
104
00:06:09,954 --> 00:06:12,373
On s'est bien amusés.
On peut s'en aller ?
105
00:06:16,210 --> 00:06:18,921
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
(cris)
106
00:06:24,718 --> 00:06:27,263
Ruiz ! On va boire un verre
et on va en parler, OK ?
107
00:06:27,346 --> 00:06:31,350
T'es un bon agent !
Viens, mon vieux.
108
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
Allez, tu te rappelles pas ?
109
00:06:33,686 --> 00:06:34,895
Ma cour arrière ?
110
00:06:34,979 --> 00:06:36,939
On buvait de la bière
sur la galerie ?
111
00:06:37,022 --> 00:06:39,191
On jouait même de la guitare,
mon gars !
112
00:06:39,275 --> 00:06:42,319
Tu jouais plein de trucs
hippy à la guitare sèche
113
00:06:42,403 --> 00:06:43,445
et moi...
114
00:06:43,529 --> 00:06:44,863
et moi, de la vraie musique.
115
00:06:47,449 --> 00:06:49,201
(espagnol)
116
00:06:50,244 --> 00:06:52,913
Bon, assez !
117
00:06:55,958 --> 00:06:58,919
Eh, je m'excuse, mon gars.
Est-ce que ça va ?
118
00:07:02,756 --> 00:07:05,342
S'il te plaît,
je veux pas te faire mal.
119
00:07:05,426 --> 00:07:07,261
Je sais que t'es là
quelque part.
120
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Parle-moi.
- Tu joues les héros,
121
00:07:09,471 --> 00:07:11,223
mais je sais qui tu caches
sous ton masque.
122
00:07:11,307 --> 00:07:13,475
- Ah oui ?
C'est vrai ?
123
00:07:13,559 --> 00:07:15,436
Voyons voir qu'est-ce qu'il y a
sous le tien !
124
00:07:15,519 --> 00:07:16,937
(grognements)
125
00:07:17,021 --> 00:07:18,397
(cris de panique)
126
00:07:18,480 --> 00:07:20,107
Ah !
127
00:07:30,909 --> 00:07:33,954
(en espagnol)
128
00:07:34,038 --> 00:07:36,790
Ruiz !
Arrête ça !
129
00:07:40,461 --> 00:07:43,881
(hurlement)
130
00:07:50,888 --> 00:07:56,477
(hurlements)
131
00:07:56,560 --> 00:07:58,604
Non ! Non !
132
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
Ruiz.
133
00:08:08,739 --> 00:08:11,033
- Je sais qui tu es...
134
00:08:11,116 --> 00:08:14,036
Anung un Rama.
135
00:08:14,119 --> 00:08:16,955
Ton coeur bat de rage.
136
00:08:17,039 --> 00:08:22,211
Je... je sais quel côté
tu choisiras à la fin.
137
00:08:23,504 --> 00:08:24,713
- Je suis désolé.
138
00:08:24,797 --> 00:08:27,049
Je suis désolé,
je voulais pas...
139
00:08:27,132 --> 00:08:29,218
Je voulais pas...
140
00:08:35,933 --> 00:08:39,645
(musique dramatique)
141
00:08:55,160 --> 00:08:59,039
(chanson rythmée en espagnol)
142
00:08:59,123 --> 00:09:01,250
(espagnol)
143
00:09:15,264 --> 00:09:18,058
(soupir)
144
00:09:18,559 --> 00:09:20,894
- C'est correct, le petit.
145
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Tu fais ce que t'as à faire.
146
00:09:23,647 --> 00:09:25,315
Je te juge pas.
147
00:09:27,025 --> 00:09:28,777
- Hellboy.
148
00:09:28,861 --> 00:09:31,613
- Non, c'est Josh.
149
00:09:31,697 --> 00:09:34,741
Tout le monde passe leur temps
à nous confondre.
150
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
- Allez, faut y aller.
151
00:09:37,453 --> 00:09:39,163
- Vous m'avez retrouvé
comment ?
152
00:09:39,246 --> 00:09:41,623
- Twitter.
Tu passes pas incognito.
153
00:09:41,707 --> 00:09:43,709
Écoute, désolé pour Ruiz,
154
00:09:43,792 --> 00:09:45,419
mais faut qu'on te ramène.
155
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
- Vous pouvez essayer !
156
00:09:47,004 --> 00:09:49,715
- Eh ! Eh ! Attention, le grand.
Doucement.
157
00:09:49,798 --> 00:09:51,133
- On suit seulement les ordres.
158
00:09:51,216 --> 00:09:53,135
Il veut que tu reviennes.
159
00:09:53,218 --> 00:09:55,554
- C'est le vieux
qui vous a envoyés ?
160
00:09:55,637 --> 00:09:57,222
- Il nous a juste dit
que c'était important.
161
00:09:57,306 --> 00:09:59,057
Faut y aller.
162
00:10:09,151 --> 00:10:11,069
- C'est eux qui paient.
163
00:10:14,781 --> 00:10:16,700
(musique rythmée)
164
00:10:46,396 --> 00:10:48,357
- Tous les détails sur
ce tragique événement
165
00:10:48,440 --> 00:10:50,651
au Mexique ne nous sont pas
encore connus.
166
00:10:50,734 --> 00:10:52,903
Nous n'avons que très peu
d'informations
167
00:10:52,986 --> 00:10:54,821
concernant Hellboy
ou l'agence secrète
168
00:10:54,905 --> 00:10:56,365
pour laquelle il travaillerait,
selon nos sources.
169
00:10:56,448 --> 00:10:58,200
Cette agence, qui porterait
le nom
170
00:10:58,325 --> 00:11:00,827
de Bureau de la Défense et de
Recherche sur le paranormal,
171
00:11:00,911 --> 00:11:02,412
refuse de répondre
à nos questions
172
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
et à celles
des autorités concernées.
173
00:11:04,665 --> 00:11:06,542
- Il en reste encore.
174
00:11:06,625 --> 00:11:09,628
Tu permets ?
- Salut, p'pa.
175
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
- Mon père disait
que le rasage était
176
00:11:11,088 --> 00:11:12,965
le moment le plus
important de la journée.
177
00:11:13,048 --> 00:11:14,216
Ça fait la différence
178
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
entre les philistins
et les gentlemen.
179
00:11:16,677 --> 00:11:18,512
Ça prend un vrai homme
pour appuyer une lame
180
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
sur sa propre gorge
tous les jours
181
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
sans se trancher la jugulaire.
182
00:11:22,349 --> 00:11:23,850
- Ah ! Grand-père Bruttenholm,
183
00:11:23,934 --> 00:11:26,019
il en avait que pour les oursons
et les arcs-en-ciel.
184
00:11:26,103 --> 00:11:29,314
- Un trou de cul impénitent qui
m'a tout appris sur le rasage.
185
00:11:29,398 --> 00:11:31,358
- Tel père, tel fils.
186
00:11:31,441 --> 00:11:33,777
- Passer trois semaines
à se noyer dans la tequila
187
00:11:33,860 --> 00:11:35,571
engourdit peut-être
temporairement la douleur,
188
00:11:35,654 --> 00:11:37,364
mais tout ce que ça fait,
au final,
189
00:11:37,447 --> 00:11:38,824
c'est que ça aggrave
tes chagrins
190
00:11:38,907 --> 00:11:40,367
et l'état de ton foie.
191
00:11:41,702 --> 00:11:43,036
Je sais que t'es affecté
192
00:11:43,120 --> 00:11:44,413
par ce qui est arrivé
à l'agent Ruiz,
193
00:11:44,496 --> 00:11:46,081
mais ça fait partie du job.
194
00:11:46,164 --> 00:11:48,417
Tout le monde le sait ici.
- C'est pas le job
195
00:11:48,500 --> 00:11:50,168
qui l'a tué, c'est moi.
196
00:11:50,252 --> 00:11:53,130
Et c'est pour ça que je l'ai
enterré 16 pieds sous terre,
197
00:11:53,213 --> 00:11:55,424
tout près de la chapelle
de la Vierge de la Guadeloupe,
198
00:11:55,507 --> 00:11:57,217
pour faire les choses
convenablement.
199
00:11:57,301 --> 00:11:59,386
- C'était devenu
un blasphémateur, un vampire,
200
00:11:59,469 --> 00:12:01,305
une créature des ténèbres
irrécupérable.
201
00:12:01,388 --> 00:12:03,307
- Une créature des ténèbres
irrécupérable ?
202
00:12:03,390 --> 00:12:05,350
Quoi ? On mériterait pas tous
de temps à autre
203
00:12:05,434 --> 00:12:07,519
un ponçage de cornes ?
- Tu es différent.
204
00:12:07,603 --> 00:12:08,770
Tu l'as toujours été.
205
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
- Si mon visage pouvait parler,
206
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
il serait en désaccord
avec toi.
207
00:12:12,649 --> 00:12:15,402
- Ton visage,
je le trouve beau, moi.
208
00:12:21,074 --> 00:12:25,162
(espagnol)
209
00:12:25,454 --> 00:12:27,205
La fin arrive.
La fin de quoi ?
210
00:12:27,289 --> 00:12:29,791
- J'en sais rien, ce sont
les dernières paroles de Ruiz.
211
00:12:29,875 --> 00:12:31,126
Ça et quelque chose comme
212
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
Anung nun.
213
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Ça te sonne une cloche, p'pa ?
214
00:12:34,254 --> 00:12:36,006
- C'est que du marmonnement
apocalyptique.
215
00:12:36,089 --> 00:12:38,342
Et voilà !
216
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
C'est ce qui s'appelle
un beau bonhomme !
217
00:12:41,762 --> 00:12:45,515
- Je vais te croire sur parole,
là-dessus, papa.
218
00:12:46,433 --> 00:12:48,310
Bon ! Et pourquoi
tu m'as fait revenir ?
219
00:12:48,393 --> 00:12:51,772
Viens pas me dire que c'est
parce que je te manquais !
220
00:12:51,855 --> 00:12:55,317
- Le Club Osiris, dis-moi,
est-ce que tu t'en souviens ?
221
00:12:55,400 --> 00:12:57,069
- Oui, le bar de danseuses
au New Jersey.
222
00:12:57,152 --> 00:12:57,986
- Non, l'autre.
223
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
La société occulte britannique
créée en 1866
224
00:13:01,573 --> 00:13:03,575
par les membres haut placés
225
00:13:03,659 --> 00:13:04,868
de la confrérie héliopique
de Râ.
226
00:13:04,951 --> 00:13:07,371
- Râ ? Je l'ai rencontré, lui,
une fois, en enfer.
227
00:13:07,454 --> 00:13:10,582
Il a mauvaise haleine.
- Tu sais que, comme nous,
228
00:13:10,666 --> 00:13:12,334
ils combattent les forces
des ténèbres
229
00:13:12,417 --> 00:13:14,294
et que nos organisations ont
depuis longtemps
230
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
d'excellentes relations.
Ce sont de vieux amis à moi.
231
00:13:17,214 --> 00:13:19,257
Et ils veulent ton aide
pour un problème
232
00:13:19,341 --> 00:13:20,467
que je qualifierais
d'absolument géant.
233
00:13:20,550 --> 00:13:22,594
- Ah oui ?
C'est quoi ?
234
00:13:22,678 --> 00:13:24,096
- Des géants.
235
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
(rire)
236
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
(grognements)
237
00:13:29,101 --> 00:13:32,979
- Hellboy m'a volé la vie
que j'aurais dû avoir
238
00:13:33,063 --> 00:13:37,943
et m'a condamné
à une existence de misère.
239
00:13:38,026 --> 00:13:42,823
Et maintenant, je ne vis plus
que pour le tuer.
240
00:13:42,906 --> 00:13:46,952
- J'ai aussi été victime
de Hellboy,
241
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
alors je sais
quelle est ta souffrance.
242
00:13:49,037 --> 00:13:50,956
J'ai senti la tienne.
243
00:13:51,039 --> 00:13:54,376
C'est pourquoi je t'ai
convoqué ici.
244
00:13:54,459 --> 00:13:57,421
Je vais te mener
à une sorcière,
245
00:13:57,504 --> 00:14:00,257
Vivienne Nimué,
découpée en morceaux,
246
00:14:00,340 --> 00:14:02,926
mais vivante,
et qui attend.
247
00:14:03,009 --> 00:14:04,720
Rassemble-la !
248
00:14:04,803 --> 00:14:07,639
Elle te rendra de nouveau
ta puissance
249
00:14:07,723 --> 00:14:09,891
et tu pourras
assouvir ta vengeance.
250
00:14:09,975 --> 00:14:11,351
- Vous avez
toute ma reconnaissance.
251
00:14:11,435 --> 00:14:13,478
- Ce ne sera pas
une tâche facile.
252
00:14:13,562 --> 00:14:18,108
- Peut-être pas, mais
pour redevenir ce que j'étais,
253
00:14:18,191 --> 00:14:21,570
je peux y arriver.
(craquement)
254
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
- Va, maintenant.
255
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
- Je...
256
00:14:24,990 --> 00:14:27,367
je ne comprends pas.
Qu'est-ce que vous y gagnerez ?
257
00:14:29,161 --> 00:14:33,331
- Ça ne te regarde en rien,
la bête !
258
00:14:33,415 --> 00:14:37,586
Au final,
je ferai ce que dois...
259
00:14:37,669 --> 00:14:41,631
et Hellboy paiera tout son dû.
260
00:14:41,798 --> 00:14:45,135
(musique rythmée)
261
00:15:12,537 --> 00:15:18,001
(musique douce)
262
00:15:18,084 --> 00:15:22,088
(conversations indistinctes)
263
00:15:22,881 --> 00:15:25,175
- Votre invité, milord.
264
00:15:25,258 --> 00:15:27,844
- Hellboy, bienvenue.
Lord Adam Glaren.
265
00:15:27,928 --> 00:15:29,846
Et puis-je vous présenter
mes associés,
266
00:15:29,930 --> 00:15:31,223
le docteur Edwin Carp
267
00:15:31,306 --> 00:15:32,933
et August Swain ?
- Salut.
268
00:15:33,016 --> 00:15:34,434
Vous êtes déjà allés
au Club Osiris,
269
00:15:34,518 --> 00:15:36,895
au New Jersey ? C'est comme ici,
mais avec des danseuses.
270
00:15:36,978 --> 00:15:38,271
- Puis-je ?
271
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Ça fait quelque chose
de spécial ?
272
00:15:40,816 --> 00:15:41,691
- Ouais.
273
00:15:41,775 --> 00:15:43,318
C'est malade pour démolir
des trucs.
274
00:15:43,401 --> 00:15:47,155
- Nous sommes ravis que vous
ayez accepté notre invitation.
275
00:15:47,239 --> 00:15:48,824
- C'était pas vraiment
mon choix.
276
00:15:48,907 --> 00:15:50,909
- Ah...
Oui.
277
00:15:50,992 --> 00:15:52,744
Le professeur.
278
00:15:52,828 --> 00:15:54,830
Nous nous connaissons depuis
longtemps, votre père et moi.
279
00:15:54,913 --> 00:15:56,915
- Oui, il paraît. Ah !
280
00:15:56,998 --> 00:16:00,377
- Le Club Osiris s'est longtemps
consacré à la préservation
281
00:16:00,460 --> 00:16:03,797
de l'histoire secrète
de la Grande-Bretagne.
282
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
Ça nous a permis d'acquérir
certaines connaissances
283
00:16:06,299 --> 00:16:07,968
sur des individus tels que vous.
- Oh !
284
00:16:08,051 --> 00:16:10,804
- Il nous est arrivé aussi de
donner des conseils essentiels
285
00:16:10,887 --> 00:16:12,848
à votre BPRD à l'occasion.
- Écoutez,
286
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
on pourrait peut-être
se mettre au travail.
287
00:16:14,558 --> 00:16:16,393
À moins que j'aie traversé
la moitié de la Terre
288
00:16:16,476 --> 00:16:17,519
juste pour qu'on me donne
289
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
un petit cours d'histoire.
290
00:16:19,062 --> 00:16:21,565
- Peut-être devrions-nous
juste vous montrer.
291
00:16:26,111 --> 00:16:27,404
- Oh !
(petit rire)
292
00:16:27,487 --> 00:16:29,197
Une porte secrète.
293
00:16:29,281 --> 00:16:31,616
- Les géants ont autrefois
dominé les îles britanniques.
294
00:16:31,700 --> 00:16:33,326
- Ce sont de viles
et répugnantes créatures,
295
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
prêtes à vous dévorer
dès qu'elles vous voient.
296
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- Ils ont toujours posé
problème.
297
00:16:37,122 --> 00:16:39,082
Ils sont enterrés
partout en Angleterre.
298
00:16:39,165 --> 00:16:41,334
Et ces géants ont la curieuse
particularité
299
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
de sortir occasionnellement
de leurs tombes
300
00:16:43,503 --> 00:16:44,880
et de faire des ravages.
301
00:16:44,963 --> 00:16:48,300
Et quand ils le font,
nous organisons une battue.
302
00:16:48,383 --> 00:16:49,676
La Grande Battue.
303
00:16:49,759 --> 00:16:51,469
- Oh, c'est accrocheur !
304
00:16:51,553 --> 00:16:54,639
Moi qui pensais
avoir une grosse tête !
305
00:16:54,723 --> 00:16:56,266
Euh... c'est clair, les gars,
306
00:16:56,349 --> 00:16:58,685
que vous êtes des pros
là-dedans.
307
00:16:58,768 --> 00:17:00,729
Pourquoi vous voulez que
je vous aide à tuer un géant ?
308
00:17:00,812 --> 00:17:02,439
- Trois géants, en fait.
309
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
Un, on peut y arriver,
peut-être même deux,
310
00:17:04,774 --> 00:17:05,817
mais trois...
311
00:17:05,901 --> 00:17:08,236
ce n'est pas tout à fait
la même histoire.
312
00:17:08,320 --> 00:17:11,740
- Ce trio sème la terreur
dans la région de New Forest.
313
00:17:11,823 --> 00:17:13,491
Suçant la moelle de quiconque
314
00:17:13,575 --> 00:17:15,869
a le malheur
de croiser leur route.
315
00:17:15,952 --> 00:17:17,329
- C'est que de la moelle,
316
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
ils n'en ont jamais assez.
317
00:17:19,247 --> 00:17:20,916
- Hum !
- Alors, s'il fallait
318
00:17:20,999 --> 00:17:22,876
qu'ils rejoignent un centre
où la population est...
319
00:17:22,959 --> 00:17:25,712
- Ce serait bar ouvert.
(rire)
320
00:17:25,795 --> 00:17:28,340
- Ce n'est pas une tâche
à prendre à la Iégère, Hellboy.
321
00:17:29,507 --> 00:17:32,260
Ce sont des Gigantum Mortis.
322
00:17:32,344 --> 00:17:35,138
Ils sont loin d'être plaisants.
Demandez à votre père.
323
00:17:35,221 --> 00:17:37,766
Il était un invité
de la chasse
324
00:17:37,849 --> 00:17:40,393
quand nous en avons
abattu un, en 43.
325
00:17:40,477 --> 00:17:42,062
- Oh...
326
00:17:42,145 --> 00:17:44,105
J'ai toujours trouvé que
mon père vieillissait bien,
327
00:17:44,189 --> 00:17:46,066
mais pour vous trois...
328
00:17:46,149 --> 00:17:48,276
c'est comme
si la photo datait d'hier.
329
00:17:48,360 --> 00:17:50,528
- Il y a une raison pour ça.
330
00:17:53,365 --> 00:17:55,909
Ce phénomène que vous avez
si bien observé
331
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
fut l'effet secondaire
d'une séance
332
00:17:57,661 --> 00:17:59,245
à laquelle nous quatre,
ainsi que le professeur
333
00:17:59,329 --> 00:18:01,164
Broom, avons participé
334
00:18:01,247 --> 00:18:02,457
juste avant la guerre.
335
00:18:02,540 --> 00:18:04,125
- Permettez
que je vous présente
336
00:18:04,209 --> 00:18:06,544
notre médium en résidence,
337
00:18:06,628 --> 00:18:08,171
Lady Elizabeth Hatton.
338
00:18:08,254 --> 00:18:09,881
- L'esprit extraordinairement
puissant
339
00:18:09,965 --> 00:18:12,968
avec lequel j'étais
en contact ce soir-là
340
00:18:13,051 --> 00:18:15,136
nous a prévenus que quelque
chose se préparait.
341
00:18:15,220 --> 00:18:17,514
Une chose qui anéantirait
l'humanité.
342
00:18:17,597 --> 00:18:19,057
Et que nous avions été choisis
343
00:18:19,140 --> 00:18:20,809
pour la chercher
et la détruire.
344
00:18:20,892 --> 00:18:23,895
Et depuis, nous vieillissons
à un à rythme de tortue
345
00:18:23,979 --> 00:18:25,522
afin de remplir cette mission,
346
00:18:25,605 --> 00:18:28,900
peu importe le temps
que cela prendra.
347
00:18:28,984 --> 00:18:30,235
- OK.
348
00:18:30,318 --> 00:18:32,404
Et cette chose
qui vous préoccupait,
349
00:18:32,487 --> 00:18:34,948
elle s'est... pointée ?
350
00:18:35,031 --> 00:18:37,659
- Oh, oui.
351
00:18:37,742 --> 00:18:39,661
C'était vous.
352
00:18:42,455 --> 00:18:47,210
J'étais présente la nuit
où vous êtes venu au monde.
353
00:18:47,293 --> 00:18:51,798
(musique dramatique)
354
00:18:54,801 --> 00:18:56,845
(effets sonores)
355
00:18:59,347 --> 00:19:02,058
La Deuxième Guerre mondiale
arrivait à son terme.
356
00:19:02,142 --> 00:19:04,436
L'Allemagne était pratiquement
vaincue.
357
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
Mais les nazis avaient
encore une dernière carte
358
00:19:09,983 --> 00:19:12,110
dans leurjeu.
Ils se tournèrent
359
00:19:12,193 --> 00:19:13,403
vers l'infâme nécromancien
360
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Grigori Raspoutine
361
00:19:15,280 --> 00:19:18,366
et se rassemblèrent
sur une île au large de l'Écosse
362
00:19:18,450 --> 00:19:21,703
pour pratiquer
un rituel occulte ancien...
363
00:19:21,786 --> 00:19:23,413
(langue étrangère)
364
00:19:23,496 --> 00:19:25,790
...destiné à influer le cours
de la guerre
365
00:19:25,874 --> 00:19:27,292
en faveur de l'Allemagne.
366
00:19:27,375 --> 00:19:28,752
(langue étrangère)
367
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
- Ah !
368
00:19:35,592 --> 00:19:37,343
- Mais les choses
tournèrent mal.
369
00:19:37,427 --> 00:19:41,222
Le rituel ne donna pas tout
à fait le résultat escompté.
370
00:19:41,639 --> 00:19:43,141
(allemand)
371
00:19:46,061 --> 00:19:47,312
- Ah !
372
00:19:47,395 --> 00:19:49,147
- Par bonheur,
Lobster le homard,
373
00:19:49,230 --> 00:19:51,024
Iégendaire chasseur
de nazis, arriva...
374
00:19:51,107 --> 00:19:52,942
- Guten Tag.
375
00:19:59,491 --> 00:20:02,285
- ...dirigeant les Alliés
lors d'une audacieuse attaque.
376
00:20:02,368 --> 00:20:04,329
- À terre !
377
00:20:13,171 --> 00:20:14,380
- Bye-bye.
378
00:20:17,675 --> 00:20:20,470
- Attention !
- Allez, on avance, les gars !
379
00:20:27,102 --> 00:20:28,394
- À genoux !
380
00:20:30,563 --> 00:20:32,107
- Tiens !
381
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Afin que le diable
sache qui t'envoie.
382
00:20:34,109 --> 00:20:36,486
(russe)
383
00:20:36,569 --> 00:20:39,531
(hurlement)
384
00:20:43,910 --> 00:20:46,538
Et en ce qui vous concerne,
saletés de chemises brunes,
385
00:20:46,621 --> 00:20:49,916
prenez garde à ma pince,
car elle servira à faire tomber
386
00:20:49,999 --> 00:20:52,669
le marteau de la justice
sur vous tous.
387
00:20:58,550 --> 00:21:00,176
- Le professeur Broom
388
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
et moi-même travaillions
pour les Alliés à l'époque.
389
00:21:03,096 --> 00:21:04,389
Grâce à sa connaissance
du monde occulte
390
00:21:04,472 --> 00:21:06,099
et à mon don de clairvoyance,
391
00:21:06,182 --> 00:21:08,518
nous étions à la tête
d'une mission secrète sur l'île
392
00:21:08,601 --> 00:21:11,437
afin de tuer l'abomination
sommée de sortir
393
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
des profondeurs de l'enfer
cette nuit-là.
394
00:21:13,982 --> 00:21:17,110
- Ah ! Au secours !
- Ne tirez pas !
395
00:21:18,403 --> 00:21:19,821
Je m'en charge.
396
00:21:25,076 --> 00:21:27,954
- Au lieu de ça,
nous vous avons trouvé, vous.
397
00:21:45,138 --> 00:21:47,599
Votre père ne vous l'a
jamais dit, n'est-ce pas ?
398
00:21:47,682 --> 00:21:50,143
La vraie raison
pour laquelle il était là ?
399
00:21:50,226 --> 00:21:52,353
- Ça a dû lui sortir
de l'esprit.
400
00:21:54,939 --> 00:21:58,359
- Raspoutine vous a amené
dans le monde en tant qu'arme.
401
00:21:58,443 --> 00:22:01,237
Avec de la patience
et de la bienveillance,
402
00:22:01,321 --> 00:22:03,573
Broom a fait une force du bien
de cette arme.
403
00:22:03,656 --> 00:22:05,283
- De la patience
et de la bienveillance ?
404
00:22:05,366 --> 00:22:07,368
Êtes-vous sûre qu'on parle
du même gars ?
405
00:22:07,452 --> 00:22:09,037
- Il a vu quelque chose
en vous
406
00:22:09,120 --> 00:22:10,538
que personne d'autre
ne pouvait voir.
407
00:22:10,622 --> 00:22:12,582
Et il vous a élevé
comme son propre fils.
408
00:22:13,917 --> 00:22:15,251
- Vous devriez aller
vous reposer, Hellboy.
409
00:22:15,335 --> 00:22:18,713
La battue commence à l'aube.
410
00:22:21,758 --> 00:22:24,344
- Donc, je suis la progéniture
du diable et un nazi.
411
00:22:24,427 --> 00:22:26,721
Super.
Merci, p'pa.
412
00:22:26,804 --> 00:22:30,225
(sonnerie musicale)
413
00:22:33,811 --> 00:22:34,771
Non, pas encore !
414
00:22:36,064 --> 00:22:38,566
(cloches)
415
00:22:46,157 --> 00:22:49,994
(grognement)
416
00:22:55,541 --> 00:22:59,254
(coups à la porte)
417
00:23:02,048 --> 00:23:05,510
(souffle du vent)
418
00:23:07,971 --> 00:23:11,099
(coups à la porte)
419
00:23:13,810 --> 00:23:17,981
(coups redoublés à la porte)
420
00:23:29,659 --> 00:23:31,828
- Ah !
421
00:23:37,542 --> 00:23:39,669
(grognements)
422
00:23:41,087 --> 00:23:43,131
- Où est-il, le moine ?
- Ah !
423
00:23:45,383 --> 00:23:47,969
- Reviens,
sale moine de merde !
424
00:23:49,470 --> 00:23:52,682
- Ah !
(cris)
425
00:23:53,266 --> 00:23:56,269
- Viens ici, toi !
C'est toi qui l'as ?
426
00:24:01,190 --> 00:24:02,817
Je me demande si hurler
427
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
est un bris à votre voeu
de silence, le moine ?
428
00:24:06,237 --> 00:24:08,740
Tu sais ce que je cherche.
429
00:24:08,823 --> 00:24:10,783
Où est-il ?
430
00:24:17,373 --> 00:24:19,625
Montre-moi !
431
00:24:22,628 --> 00:24:25,506
(couinement)
Dépêche-toi !
432
00:24:25,590 --> 00:24:26,966
- Ah !
433
00:24:33,348 --> 00:24:35,141
- Hum...
434
00:24:47,904 --> 00:24:51,699
Viens ici, le moine !
(gémissements)
435
00:24:58,498 --> 00:25:00,416
Ah ! Bordel !
436
00:25:01,417 --> 00:25:04,170
Je déteste le fer !
437
00:25:04,253 --> 00:25:06,047
Ouvre-le.
438
00:25:06,130 --> 00:25:07,382
Prononce les paroles !
439
00:25:07,840 --> 00:25:10,009
Tu sais, seules les paroles
d'un homme de Dieu
440
00:25:10,093 --> 00:25:11,302
pourront briser ce sceau !
441
00:25:12,261 --> 00:25:14,180
Je t'ai dit de l'ouvrir, merde !
442
00:25:16,224 --> 00:25:18,810
Dois-je toujours tout faire
moi-même ?
443
00:25:21,145 --> 00:25:22,897
Petit morviat !
444
00:25:37,537 --> 00:25:41,249
(prière en latin)
445
00:25:47,296 --> 00:25:49,757
Bon retour, Votre Majesté.
446
00:25:52,260 --> 00:25:54,554
- On va passer l'Halloween
ou chasser des géants ?
447
00:25:54,804 --> 00:25:55,972
- C'est la tradition.
448
00:25:56,055 --> 00:25:57,515
Pour honorer les courageux
chasseurs
449
00:25:57,598 --> 00:25:59,225
qui étaient là avant nous.
450
00:25:59,308 --> 00:26:01,978
- Et les lances, elles ?
- Une autre tradition.
451
00:26:02,061 --> 00:26:04,689
Ça a été utilisé par les tueurs
de géants à travers les âges.
452
00:26:04,772 --> 00:26:08,067
Avec, bien sûr, quelques
modifications modernes.
453
00:26:08,151 --> 00:26:12,155
Cinq fois la puissance
d'une chaise électrique.
454
00:26:12,238 --> 00:26:13,781
Pas assez pour tuer
un géant, cela dit,
455
00:26:13,865 --> 00:26:15,116
mais tout de même
456
00:26:15,199 --> 00:26:16,742
assez utile pour
maîtriser la créature.
457
00:26:16,826 --> 00:26:17,702
Vous en voulez un ?
458
00:26:17,952 --> 00:26:21,164
- Non, ça va.
J'ai mes propres traditions.
459
00:26:21,247 --> 00:26:23,166
Oh, Seigneur !
460
00:26:23,249 --> 00:26:25,126
Faut pas que je porte
le casque, j'espère ?
461
00:26:25,209 --> 00:26:27,170
- Non. Nous sommes très
au courant
462
00:26:27,253 --> 00:26:30,047
de votre aversion aux cornes.
C'est moi qui ai l'honneur,
463
00:26:30,131 --> 00:26:32,383
en tant que chef de la battue,
de porter la coiffe.
464
00:26:32,467 --> 00:26:34,677
- Hum !
(hennissement)
465
00:26:34,760 --> 00:26:36,179
- Et le voilà...
466
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
Long Shadow !
467
00:26:37,430 --> 00:26:38,848
- Vous auriez pas un Jeep,
une moto
468
00:26:38,931 --> 00:26:40,099
ou quelque chose du genre ?
469
00:26:40,183 --> 00:26:42,018
- Ce ne serait pas
très sportif, pas vrai ?
470
00:26:42,101 --> 00:26:43,686
Il vous ramènera sain et sauf.
471
00:26:45,646 --> 00:26:47,315
- Pour ton info...
472
00:26:47,398 --> 00:26:50,234
c'était pas mon idée.
473
00:26:50,318 --> 00:26:52,195
(hennissement)
474
00:26:52,278 --> 00:26:56,115
(musique classique
en version électro)
475
00:27:18,012 --> 00:27:21,265
- Trois séries d'empreintes,
comme l'a prédit Lady Hatton.
476
00:27:24,101 --> 00:27:25,436
- Il y a quatre corps.
477
00:27:25,520 --> 00:27:27,313
Enfin des parties de corps.
- Ils reviendront.
478
00:27:27,396 --> 00:27:29,023
- Pourquoi en êtes-vous si sûr ?
479
00:27:29,106 --> 00:27:31,484
- Les géants ne laissent pas
de nourriture derrière eux.
480
00:27:31,567 --> 00:27:33,945
Les traces vont vers le nord,
en direction de la rivière.
481
00:27:44,997 --> 00:27:47,333
- C'est ici que nous livrerons
bataille.
482
00:27:47,416 --> 00:27:49,502
Ils vont passer par le pont.
Nous nous mettrons en position
483
00:27:49,585 --> 00:27:51,796
dans les buissons
de l'autre côté.
484
00:27:51,879 --> 00:27:55,633
- Oui, ça m'a l'air parfait
pour une embuscade.
485
00:27:55,716 --> 00:27:57,426
- C'est bien
ce que je me disais.
486
00:27:57,510 --> 00:27:59,804
- Ah !
487
00:28:04,392 --> 00:28:06,644
(hennissement)
488
00:28:06,727 --> 00:28:09,063
- OK, la chasse est ouverte !
C'est parti !
489
00:28:09,146 --> 00:28:11,232
- Ne le ratez pas !
- Ah !
490
00:28:11,315 --> 00:28:14,944
(cris de bagarre)
491
00:28:17,989 --> 00:28:19,782
- Rattrapez-le !
492
00:28:31,252 --> 00:28:32,628
- Abattez-le !
493
00:28:38,217 --> 00:28:41,512
(cris de bagarre)
494
00:28:45,600 --> 00:28:47,768
(gémissements)
495
00:28:54,150 --> 00:28:57,028
Croyais-tu vraiment
qu'il nous fallait ton aide
496
00:28:57,111 --> 00:28:58,654
pour tuer des créatures
497
00:28:58,738 --> 00:29:00,740
que nous chassons depuis
des centaines d'années ?
498
00:29:00,823 --> 00:29:03,868
(grésillement)
499
00:29:03,951 --> 00:29:07,997
(cris)
500
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Nous ne permettrons jamais
que le diable
501
00:29:13,628 --> 00:29:16,297
ne siège
sur le trône d'Angleterre.
502
00:29:16,380 --> 00:29:19,008
Cela déclencherait
l'Apocalypse.
503
00:29:22,637 --> 00:29:24,347
Il me faut l'avouer,
504
00:29:24,430 --> 00:29:26,182
quand Lady Hatton m'a fait
part pour la première fois
505
00:29:26,265 --> 00:29:29,727
de sa vision et de ce qui devait
être fait, j'ai hésité.
506
00:29:29,810 --> 00:29:33,522
Broom était si sûr
de ton potentiel
507
00:29:33,606 --> 00:29:34,899
et tu as fait...
508
00:29:34,982 --> 00:29:36,776
tellement de bien.
509
00:29:39,236 --> 00:29:43,741
(cris)
510
00:29:46,160 --> 00:29:48,162
Mais le destin est
une bête capricieuse.
511
00:29:51,874 --> 00:29:53,292
Et maintenant,
512
00:29:53,376 --> 00:29:55,211
je me vois obligé de faire
513
00:29:55,294 --> 00:29:57,838
ce que ton père aurait dû faire
il y a longtemps déjà.
514
00:29:57,922 --> 00:30:00,383
- Non...
- Si ça peut te consoler,
515
00:30:00,466 --> 00:30:03,719
ta tête fera un merveilleux
ajout dans notre galerie.
516
00:30:03,803 --> 00:30:06,305
(cris)
517
00:30:13,270 --> 00:30:15,898
(sifflet du train)
518
00:30:19,985 --> 00:30:22,863
(musique rythmée de film)
519
00:30:29,120 --> 00:30:33,416
(anglais)
520
00:30:37,294 --> 00:30:40,464
(musique inquiétante)
521
00:30:44,677 --> 00:30:46,846
- Vous avez pas idée
522
00:30:46,929 --> 00:30:49,724
combien j'ai dû en tuer.
523
00:30:49,807 --> 00:30:51,642
Vous pourrez jouer à Twister
dans moins de deux.
524
00:30:51,726 --> 00:30:53,644
Désolé, trop tôt.
525
00:30:53,728 --> 00:30:56,897
- Et bientôt, tu devras toucher
ta récompense pour ta peine.
526
00:30:56,981 --> 00:30:59,734
- Oui. Je savais pas si
vous alliez avoir faim ou quoi.
527
00:30:59,817 --> 00:31:01,360
Un millier d'années
dans une boîte,
528
00:31:01,444 --> 00:31:03,738
moi, je serais mort de faim.
(rire)
529
00:31:03,821 --> 00:31:05,406
Vous avez pas idée
530
00:31:05,489 --> 00:31:08,242
de ce que les gens jettent
de nos jours : des biscuits !
531
00:31:08,325 --> 00:31:12,246
- La vengeance est la seule
nourriture dont j'ai besoin.
532
00:31:12,329 --> 00:31:13,956
Regarde ça.
533
00:31:14,039 --> 00:31:17,960
Un monde ravagé
par la guerre et la misère,
534
00:31:18,043 --> 00:31:20,463
dirigé par d'irresponsables
prophètes.
535
00:31:20,546 --> 00:31:23,090
Ce sont des concours
de chant qui ont remplacé
536
00:31:23,174 --> 00:31:25,843
les combats de glaive.
- Oui.
537
00:31:29,430 --> 00:31:31,557
Eh bien, nous n'en n'avons
plus pour longtemps.
538
00:31:31,640 --> 00:31:34,018
- Pour ce qui est
de mon autre main...
539
00:31:34,101 --> 00:31:36,312
tu es sûr de pouvoir
la récupérer ?
540
00:31:36,395 --> 00:31:37,772
- Oui, oui, oui, oui, oui.
541
00:31:37,855 --> 00:31:40,566
Et vous me rendrez
ma grandeur, tel que promis ?
542
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
- Ne t'en fais pas,
tu auras ce qui t'est dû.
543
00:31:42,735 --> 00:31:45,404
- Tout vient à point
à qui sait attendre.
544
00:31:45,488 --> 00:31:48,115
- Apporte-moi
la dernière boîte.
545
00:31:48,199 --> 00:31:50,201
Fais en sorte que je sois
rassemblée...
546
00:31:50,284 --> 00:31:52,203
et entière.
547
00:31:52,286 --> 00:31:55,289
Nous baptiserons ce monde
dans le sang !
548
00:31:55,372 --> 00:31:58,459
(gémissements)
549
00:32:14,642 --> 00:32:19,438
- Ah !
(gémissements)
550
00:32:19,522 --> 00:32:21,440
J'ai mal.
551
00:32:21,524 --> 00:32:22,441
OK.
552
00:32:22,525 --> 00:32:24,735
(grognements)
553
00:32:27,613 --> 00:32:30,783
(cris)
554
00:32:33,035 --> 00:32:35,287
Regardez-moi ça.
J'ai l'impression
555
00:32:35,371 --> 00:32:37,373
que vous aviez besoin
de mon aide, finalement.
556
00:32:38,123 --> 00:32:40,501
Une petite minute.
557
00:32:41,585 --> 00:32:43,963
Je croyais qu'il devait
y en avoir trois ?
558
00:32:44,046 --> 00:32:46,924
(grognements)
Oh !
559
00:32:47,007 --> 00:32:50,427
Wô !
(musique rock rythmée)
560
00:33:05,651 --> 00:33:08,195
(cris)
561
00:33:23,294 --> 00:33:25,838
(gémissements)
562
00:33:26,088 --> 00:33:27,590
Oh !
563
00:33:29,842 --> 00:33:31,886
Ça va faire mal demain matin.
564
00:33:44,064 --> 00:33:46,233
Viens voir papa.
565
00:33:46,609 --> 00:33:49,445
Bouge pas, mon beau !
566
00:33:50,946 --> 00:33:53,741
(hurlements)
567
00:33:53,824 --> 00:33:56,076
C'est dégueu là-dedans !
568
00:34:09,048 --> 00:34:11,050
Eh, mon grand ?
569
00:34:12,468 --> 00:34:17,097
Ah ! Mais qu'est-ce
que t'as mangé, toi ?
570
00:34:18,849 --> 00:34:22,186
(rot)
Oh, merde, j'avais oublié !
571
00:34:26,106 --> 00:34:29,360
(grognements)
572
00:34:37,159 --> 00:34:39,620
Ouais, c'est entre nous
deux, maintenant, princesse !
573
00:34:42,790 --> 00:34:45,334
Ah !
(respiration haletante)
574
00:34:54,677 --> 00:34:58,681
(effort)
575
00:35:04,311 --> 00:35:07,314
(hurlements)
576
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Oh...
577
00:35:23,539 --> 00:35:27,042
(vrombissement de moteur)
578
00:35:31,797 --> 00:35:34,633
C'est quoi, ça ? Mon Uber ?
579
00:35:41,515 --> 00:35:42,891
- Il est là.
580
00:35:43,600 --> 00:35:45,853
C'est lui.
- Emmenons-le.
581
00:35:48,814 --> 00:35:51,817
(chanson rythmée)
582
00:36:06,248 --> 00:36:09,168
- Rebienvenue dans le monde
des vivants.
583
00:36:10,961 --> 00:36:12,963
Il reste à peine
une égratignure.
584
00:36:13,047 --> 00:36:14,173
Tu guéris vite.
585
00:36:14,256 --> 00:36:15,132
- Je suis où là ?
586
00:36:15,215 --> 00:36:16,800
- Des oeufs, du bacon
et du boudin, c'est bon ?
587
00:36:16,884 --> 00:36:18,260
T'as l'air de quelqu'un
qui a besoin
588
00:36:18,343 --> 00:36:20,471
d'un vrai bon petit
déjeuner anglais.
589
00:36:22,056 --> 00:36:24,933
Allez, assieds-toi
avant de tomber.
590
00:36:25,017 --> 00:36:26,060
- Comment je suis venu ici ?
591
00:36:26,143 --> 00:36:29,563
- Avec un gars en camionnette.
En fait, quatre gars.
592
00:36:29,646 --> 00:36:31,732
Et tu me dois 300 livres,
en passant.
593
00:36:32,983 --> 00:36:34,818
- Excuse-moi. On se connaît ?
594
00:36:35,903 --> 00:36:39,031
- Prends garde au Jabberwock,
mon fils.
595
00:36:39,114 --> 00:36:42,910
À sa gueule qui mord.
596
00:36:42,993 --> 00:36:45,871
À ses griffes qui happent.
597
00:36:45,954 --> 00:36:48,916
(en choeur):
Gare l'oiseau Jubjube...
598
00:36:48,999 --> 00:36:53,462
Laisse en paix le frumieux
Bandersnatch.
599
00:36:56,173 --> 00:36:58,717
- Alice...
600
00:36:58,801 --> 00:37:01,637
La petite Alice Monaghan.
601
00:37:01,720 --> 00:37:04,264
- La plus si petite
Alice Monaghan.
602
00:37:04,348 --> 00:37:06,391
(rire)
603
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
- C'est ça que tu fais,
maintenant, hein ?
604
00:37:08,477 --> 00:37:10,312
Quoi ? Tu lis dans les feuilles
de thé.
605
00:37:10,395 --> 00:37:14,066
Tu... t'es diseuse
de bonne aventure ?
606
00:37:14,149 --> 00:37:15,776
- Je me sers du don
que j'ai reçu.
607
00:37:15,859 --> 00:37:16,985
- Oh oui ?
608
00:37:17,069 --> 00:37:19,279
Tu laisses les gens parler
à leurs parents décédés.
609
00:37:19,363 --> 00:37:22,032
Pour combien ?
Genre cinq livres la fois.
610
00:37:22,116 --> 00:37:25,828
- C'est plus du genre 10.
Il en restait un.
611
00:37:25,911 --> 00:37:29,206
(bip ! )
Merde ! Ah !
612
00:37:35,796 --> 00:37:37,965
Tu laisseras les bouts brûlés.
613
00:37:38,048 --> 00:37:40,467
C'est aussi une chance
pour toi.
614
00:37:40,551 --> 00:37:43,011
Si ça avait pas été des morts,
je t'aurais jamais retrouvé.
615
00:37:43,095 --> 00:37:44,847
Ils arrêtaient pas de parler.
616
00:37:44,930 --> 00:37:46,682
Surtout papa et maman.
617
00:37:46,765 --> 00:37:47,808
- Oh...
618
00:37:47,891 --> 00:37:49,893
- Ils te saluent en passant.
619
00:37:53,188 --> 00:37:54,439
- Désolé.
620
00:37:54,523 --> 00:37:56,233
Je l'ignorais.
- Comment tu l'aurais su ?
621
00:37:56,316 --> 00:37:57,693
Si au cours des 20
dernières années,
622
00:37:57,776 --> 00:37:59,695
tu t'étais donné la peine
de m'appeler, j'aurais...
623
00:37:59,778 --> 00:38:00,863
(murmures fantomatiques)
624
00:38:00,946 --> 00:38:01,780
Quoi ?
625
00:38:01,864 --> 00:38:04,616
Non, il l'a pas fait.
626
00:38:04,700 --> 00:38:05,742
Laissez, je m'en occupe.
627
00:38:05,826 --> 00:38:07,703
- Encore des morts ?
628
00:38:07,786 --> 00:38:10,205
- Je te l'ai dit,
ils parlent tout le temps.
629
00:38:10,289 --> 00:38:11,707
- Ils te disent quoi là ?
630
00:38:13,917 --> 00:38:15,335
- Ils disent que je devrais
te tuer
631
00:38:15,419 --> 00:38:17,171
pendant que j'en ai la chance.
632
00:38:17,254 --> 00:38:20,299
Tu vois, ils sont au courant
d'un tas de choses.
633
00:38:20,382 --> 00:38:21,884
Genre, qu'il y a un fusil
sous la table
634
00:38:21,967 --> 00:38:23,594
chargé avec de la
poudre d'os d'anges
635
00:38:23,677 --> 00:38:27,181
pointé directement
sur ta queue.
636
00:38:29,600 --> 00:38:32,477
- Ah... Tout le monde veut
ma mort ces temps-ci, on dirait.
637
00:38:32,561 --> 00:38:34,521
Ils t'ont donné une raison ?
638
00:38:36,148 --> 00:38:38,442
- Juste que la fin approche.
639
00:38:38,525 --> 00:38:40,819
Et que c'est par toi
qu'elle adviendra.
640
00:38:41,612 --> 00:38:45,073
(espagnol)
641
00:38:46,783 --> 00:38:48,744
Tu peux me traduire ça,
Google ?
642
00:38:48,827 --> 00:38:52,206
- C'est juste quelque chose
que...
643
00:38:52,289 --> 00:38:54,124
qu'un de mes amis m'a dit.
644
00:38:54,208 --> 00:38:56,126
Un genre de prophétie.
645
00:39:01,256 --> 00:39:03,550
Tu vas tirer ou quoi ?
646
00:39:09,932 --> 00:39:13,101
Ah !
(respiration haletante)
647
00:39:20,859 --> 00:39:22,778
- Peut-être que les morts
craignent le démon en toi,
648
00:39:22,861 --> 00:39:23,946
mais moi, je te connais bien.
649
00:39:24,029 --> 00:39:25,447
Et en plus, je t'en dois une.
650
00:39:25,530 --> 00:39:27,199
Tu m'as sauvé la vie
quand j'étais jeune.
651
00:39:27,282 --> 00:39:29,076
- Alors,
qu'est-ce qu'on fait ici ?
652
00:39:29,159 --> 00:39:30,285
- On évite
les éclats de verre.
653
00:39:32,246 --> 00:39:34,206
- Police !
- Reste là !
654
00:39:34,289 --> 00:39:37,376
(cris de bagarre)
655
00:39:37,459 --> 00:39:39,127
- On se dépêche !
- Oh, Seigneur !
656
00:39:42,798 --> 00:39:44,258
- Ça, c'est mon grand garçon.
657
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
- Papa ?
658
00:39:48,679 --> 00:39:50,138
- Salut, fiston.
659
00:39:50,847 --> 00:39:52,349
Je sais pas pourquoi
660
00:39:52,432 --> 00:39:53,892
t'es si fâché contre moi.
661
00:39:53,976 --> 00:39:55,644
- T'aurais pu frapper, non ?
- Comme je te le disais,
662
00:39:55,727 --> 00:39:57,354
on est allés nettoyer
le bordel
663
00:39:57,437 --> 00:39:59,564
que t'as fait avec les géants
et comme t'étais là-bas,
664
00:39:59,648 --> 00:40:01,858
j'ai eu peur pour toi. Grâce
au Ciel, tu vas bien ! OK ?
665
00:40:01,942 --> 00:40:03,360
- Dans un coup de poignard
dans le dos,
666
00:40:03,443 --> 00:40:04,361
tu sais ce qui fait
le plus mal ?
667
00:40:04,444 --> 00:40:06,071
C'est le coup de poignard
dans le dos !
668
00:40:06,154 --> 00:40:08,198
- Je t'en prie, tu crois
quand même pas que je savais
669
00:40:08,282 --> 00:40:10,409
que les gens du Club Osiris
planifiaient ton assassinat.
670
00:40:10,492 --> 00:40:12,202
- Ce que je crois pas,
tu veux le savoir ?
671
00:40:12,286 --> 00:40:14,037
C'est que t'aies pu débarquer
sur l'île aux nazis,
672
00:40:14,121 --> 00:40:16,081
dans le temps,
dans le seul but de me tuer.
673
00:40:16,832 --> 00:40:18,166
Eh oui !
674
00:40:18,250 --> 00:40:19,876
J'ai vu ton ancienne flamme,
Lady Hatton.
675
00:40:19,960 --> 00:40:22,087
Elle... elle m'a éclairé sur
quelques chapitres manquants
676
00:40:22,170 --> 00:40:24,339
de notre histoire familiale.
677
00:40:24,798 --> 00:40:27,509
- Si tu tiens à déterrer
mes squelettes sordides,
678
00:40:27,592 --> 00:40:30,012
je vais être le premier
à te tendre une pelle,
679
00:40:30,095 --> 00:40:31,555
mais ce n'est pas le moment
680
00:40:31,638 --> 00:40:33,432
et j'ai quelqu'un
à te présenter,
681
00:40:33,515 --> 00:40:34,391
OK ?
682
00:40:34,474 --> 00:40:36,351
Le major Ben Daimio,
chef des opérations spéciales
683
00:40:36,435 --> 00:40:38,895
pour le M-11.
684
00:40:38,979 --> 00:40:41,356
- Le M-11 ?
- Mon fils.
685
00:40:42,024 --> 00:40:44,443
- Je croyais qu'après la guerre,
le service s'était dissous.
686
00:40:44,526 --> 00:40:46,445
- Et moi, je croyais qu'on
devait combattre les monstres,
687
00:40:46,528 --> 00:40:47,404
pas travailler avec eux.
688
00:40:47,487 --> 00:40:49,906
- Qui tu traites de monstre ?
Tu t'es vu, Scarface ?
689
00:40:49,990 --> 00:40:51,116
- Ça se voulait une pointe
d'humour ?
690
00:40:51,199 --> 00:40:53,243
- Peut-être. Mon psy dit
que j'ai recours
691
00:40:53,327 --> 00:40:55,203
aux blagues pour essayer
d'avoir l'air normal.
692
00:40:55,287 --> 00:40:58,123
- Normal, oui, je vois.
Bonne chance avec ça.
693
00:40:59,708 --> 00:41:02,169
- Ravi de voir que vous vous
entendez bien tous les deux.
694
00:41:02,252 --> 00:41:03,920
Comme ça se passe
en sol britannique,
695
00:41:04,004 --> 00:41:05,172
ce sera une opération conjointe.
696
00:41:05,255 --> 00:41:06,381
J'ai pas besoin d'aide
697
00:41:06,465 --> 00:41:08,550
pour faire avaler leur dentier
aux gars du Club Osiris, OK ?
698
00:41:08,633 --> 00:41:10,093
- C'est plus gros
que tu le crois.
699
00:41:10,177 --> 00:41:12,220
Ils ont attaqué
Saint-Sébastien
700
00:41:12,304 --> 00:41:13,597
et une relique qui serait
701
00:41:13,680 --> 00:41:15,766
un des coffres de Nimué
a été volée.
702
00:41:15,849 --> 00:41:16,683
- Nimu-qui ?
703
00:41:16,767 --> 00:41:18,602
- De Vivienne Nimué.
704
00:41:18,685 --> 00:41:20,520
Aussi connue sous le nom
de Reine sanglante.
705
00:41:20,604 --> 00:41:22,147
Une affreuse sorcière
immortelle du Ve siècle.
706
00:41:22,230 --> 00:41:24,649
Parmi ses pouvoirs,
une peste qui a failli effacer
707
00:41:24,733 --> 00:41:26,276
la Grande-Bretagne de la carte.
708
00:41:26,360 --> 00:41:28,070
Et cette fois,
ça pourrait être le monde.
709
00:41:28,153 --> 00:41:30,030
- Le roi Arthur lui-même s'est
chargé de ce monstre.
710
00:41:30,113 --> 00:41:31,281
Il l'a découpée avec Excalibur
711
00:41:31,365 --> 00:41:33,408
et a enfermé ses membres
dans des coffres
712
00:41:33,492 --> 00:41:35,577
qu'il a fait enterrer partout
dans le pays.
713
00:41:35,660 --> 00:41:37,204
- Très impressionnant, major.
714
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
L'un d'eux, découvert par
Osiris dans les années 30,
715
00:41:39,206 --> 00:41:42,125
fait partie de leur collection
permanente maintenant.
716
00:41:42,209 --> 00:41:44,169
- Super.
Donc, on va retourner au club,
717
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
trouver le coffre et tenter
de savoir
718
00:41:46,088 --> 00:41:47,589
qui essaie d'assembler les
morceaux de puzzle
719
00:41:47,672 --> 00:41:48,799
de la Reine sanglante
720
00:41:48,882 --> 00:41:50,509
et en profiter pour se venger.
721
00:41:50,592 --> 00:41:51,843
- Pour se venger ?
722
00:41:51,927 --> 00:41:53,220
C'est pas une affaire
de vengeance !
723
00:41:53,303 --> 00:41:55,180
- Pour moi, ça l'est.
724
00:41:55,263 --> 00:41:56,640
- Dès que le coffre sera
en lieu sûr,
725
00:41:56,723 --> 00:41:58,058
tu prends le premier vol.
726
00:41:58,642 --> 00:42:01,603
Le bureau pourra te remettre
dans ta cage.
727
00:42:01,686 --> 00:42:04,272
- Ma cage ? Ma cage !
728
00:42:04,356 --> 00:42:07,109
Je vais demander expressément
que tu nettoies ma litière.
729
00:42:07,192 --> 00:42:10,612
J'ai hâte que tu sentes
la merde de démon, mon gars !
730
00:42:10,695 --> 00:42:11,988
- Paraît que c'est toi,
le responsable ?
731
00:42:12,072 --> 00:42:12,989
- C'est quoi ça ?
732
00:42:13,073 --> 00:42:15,325
- Une facture
pour les dommages.
733
00:42:16,368 --> 00:42:18,412
- Un million de livres ?
734
00:42:18,495 --> 00:42:20,122
Pour quelques fenêtres
brisées ?
735
00:42:20,205 --> 00:42:22,082
- Faut tenir compte
du traumatisme émotionnel !
736
00:42:22,207 --> 00:42:23,375
- Je m'excuse.
T'es qui encore, toi ?
737
00:42:23,458 --> 00:42:24,709
- Je suis la fille
qui a sauvé Hellboy.
738
00:42:24,793 --> 00:42:25,752
Et toi, t'es qui ?
739
00:42:25,836 --> 00:42:27,254
- En passant,
je voulais te remercier.
740
00:42:27,796 --> 00:42:29,881
- Alors, elle est quoi ?
Ton garde du corps ?
741
00:42:29,965 --> 00:42:32,300
- Justement, oui.
Alors allons-y.
742
00:42:32,384 --> 00:42:34,761
- C'est une opération militaire !
743
00:42:34,845 --> 00:42:36,096
Pas un spectacle de foire !
744
00:42:36,179 --> 00:42:39,516
- Alice est la seule personne
en qui j'aie confiance, OK ?
745
00:42:41,143 --> 00:42:43,478
Alors, tu me veux, moi,
746
00:42:43,562 --> 00:42:47,023
elle, elle vient aussi.
747
00:42:47,107 --> 00:42:50,485
- Tiens, ton nouveau jouet.
748
00:42:52,529 --> 00:42:53,572
Fais ce que t'as à faire.
749
00:42:53,655 --> 00:42:55,323
Je retourne au quartier général
750
00:42:55,407 --> 00:42:57,284
pour essayer de localiser les
restes de la Reine sanglante.
751
00:42:57,367 --> 00:42:58,368
Bonne chance.
752
00:42:58,452 --> 00:43:00,996
- Professeur.
On fait quoi avec elle ?
753
00:43:01,079 --> 00:43:02,998
- Alice ? C'est une médium
754
00:43:03,081 --> 00:43:04,040
qui parle aux esprits.
755
00:43:04,124 --> 00:43:05,959
Emmène-la, on a besoin
de toute l'aide possible.
756
00:43:06,042 --> 00:43:09,171
(musique rythmée)
757
00:43:09,254 --> 00:43:11,465
- OK, on a fini ici !
On remballe !
758
00:43:11,548 --> 00:43:15,427
(chanson rock)
759
00:43:30,650 --> 00:43:33,320
- Pourquoi tu l'ouvres pas ?
760
00:43:33,487 --> 00:43:35,113
Hein ?
761
00:43:39,075 --> 00:43:40,202
Il est énorme !
762
00:43:40,285 --> 00:43:42,579
- Il doit surcompenser parce
qu'il est pas mon vrai père.
763
00:43:44,623 --> 00:43:45,624
- C'est un super cadeau !
764
00:43:46,708 --> 00:43:49,336
- Dire qu'y a des pères
qui donnent des Legos à leurs enfants.
765
00:43:57,719 --> 00:43:59,554
(son strident)
766
00:43:59,638 --> 00:44:00,847
Ça va pas ?
767
00:44:01,640 --> 00:44:02,891
Qu'est-ce qu'il y a ?
768
00:44:02,974 --> 00:44:04,726
- J'ai...
une migraine psychique.
769
00:44:04,809 --> 00:44:06,895
C'est comme un accident
de voiture dans ma tête.
770
00:44:06,978 --> 00:44:08,730
Il s'est passé
quelque chose d'horrible ici.
771
00:44:10,982 --> 00:44:13,109
- Reste ici. Bouge pas.
772
00:44:18,573 --> 00:44:21,284
(cri strident)
773
00:44:24,246 --> 00:44:25,330
- Oh, Seigneur !
774
00:44:27,165 --> 00:44:28,833
- Arrêtez.
Attendez mon ordre.
775
00:44:28,917 --> 00:44:30,210
- Quoi ?
776
00:44:31,836 --> 00:44:32,921
On peut entrer maintenant ?
777
00:44:33,004 --> 00:44:34,256
- Faut aller l'aider, dépêche,
merde !
778
00:44:34,339 --> 00:44:36,800
T'entends pas ses hurlements ?
- Alice.
779
00:44:36,883 --> 00:44:40,762
(cris stridents)
780
00:44:40,845 --> 00:44:45,141
(gémissements)
781
00:44:51,982 --> 00:44:54,818
(frottements)
782
00:45:28,810 --> 00:45:30,604
- C'est quoi, ce bruit-là ?
783
00:45:33,940 --> 00:45:36,026
(hurlement)
784
00:45:42,907 --> 00:45:44,701
- C'est Lady Hatton.
785
00:45:44,784 --> 00:45:46,786
- La voyante
dont tu nous parlais ?
786
00:45:46,870 --> 00:45:49,414
- Celle-là, elle l'a pas vue
venir, on dirait.
787
00:45:49,497 --> 00:45:53,960
- Alice, tu perçois
quelque chose ?
788
00:45:54,044 --> 00:45:56,796
- Son esprit est encore
avec nous.
789
00:45:56,880 --> 00:45:58,465
- Tu crois pouvoir entrer
en contact avec elle ?
790
00:45:58,548 --> 00:46:00,383
Pour essayer de savoir
ce qui s'est passé ici ?
791
00:46:02,719 --> 00:46:05,639
- Vous devriez peut-être
partir, major.
792
00:46:05,722 --> 00:46:07,349
Ce genre de choses, c'est...
793
00:46:07,432 --> 00:46:08,475
c'est pas beau à voir.
794
00:46:08,558 --> 00:46:11,227
- Et manquer tout le plaisir ?
Pas question.
795
00:46:20,862 --> 00:46:24,324
- Lady Hatton, est-ce
que vous m'entendez ?
796
00:46:28,870 --> 00:46:30,914
Lady Hatton...
797
00:46:40,590 --> 00:46:42,050
- Complètement malade.
798
00:46:42,133 --> 00:46:46,012
- Nimué est de retour.
799
00:46:46,096 --> 00:46:48,973
- Oui, on le sait ça.
800
00:46:49,057 --> 00:46:52,102
C'est pour ça que
l'Osiris a voulu me tuer ?
801
00:46:52,185 --> 00:46:54,479
- L'homme succombera
à sa noirceur.
802
00:46:54,562 --> 00:46:58,983
Ceux qui résident dans l'ombre
retrouveront la lumière.
803
00:46:59,067 --> 00:47:01,528
- OK.
J'apprécierais une prophétie
804
00:47:01,611 --> 00:47:03,405
avec des enjeux plus petits
et plus clairs.
805
00:47:03,488 --> 00:47:07,909
- La Reine ne doit jamais
se trouver un roi !
806
00:47:07,992 --> 00:47:10,537
Quand Nimué sera
à nouveau entière,
807
00:47:10,620 --> 00:47:12,372
votre véritable destinée
808
00:47:12,455 --> 00:47:14,624
vous sera révélée.
809
00:47:14,708 --> 00:47:18,044
Voilà ce que j'ai vu.
810
00:47:18,128 --> 00:47:20,588
Ce n'est qu'ensuite que...
811
00:47:20,672 --> 00:47:22,173
- Ce n'est ensuite que quoi ?
812
00:47:22,257 --> 00:47:24,509
Eh ! Eh !
813
00:47:24,592 --> 00:47:26,219
T'arrivais juste
au bout important !
814
00:47:26,302 --> 00:47:29,389
- La chose est encore ici !
815
00:47:29,472 --> 00:47:32,183
(cris stridents)
816
00:47:34,811 --> 00:47:36,396
(toussotement)
817
00:47:36,479 --> 00:47:38,231
- Tu vas bien ?
- Non !
818
00:47:38,314 --> 00:47:40,859
Y a une foutue femme qui vient
de me sortir de la bouche !
819
00:47:40,942 --> 00:47:43,111
(grognements, coups)
820
00:47:43,611 --> 00:47:46,072
- Reste avec elle.
821
00:47:50,410 --> 00:47:51,995
- Fuck !
- Je te connais, toi !
822
00:47:54,122 --> 00:47:56,082
- C'est un bras, ça ?
823
00:47:58,668 --> 00:48:01,463
- Lâche-moi, merde !
- Oh, c'est dégueulasse !
824
00:48:01,546 --> 00:48:02,881
Ta mère t'a jamais dit
825
00:48:02,964 --> 00:48:04,549
qu'il fallait pas jouer
avec les morts ?
826
00:48:04,632 --> 00:48:06,217
- Au secours !
827
00:48:06,301 --> 00:48:07,594
Je suis pas encore prêt !
828
00:48:07,677 --> 00:48:09,053
Ma Reine !
829
00:48:11,181 --> 00:48:13,057
- Fascinant !
830
00:48:13,141 --> 00:48:16,269
Jamais je n'avais encore vu
une créature telle que toi.
831
00:48:16,436 --> 00:48:20,148
- Ah... Nimué...
832
00:48:20,231 --> 00:48:22,817
- Tant de puissance et de...
833
00:48:22,901 --> 00:48:24,652
magnifique potentiel.
834
00:48:27,071 --> 00:48:29,032
Il n'y a aucune raison
pour nous de devenir ennemis,
835
00:48:29,115 --> 00:48:30,283
alors que nous pourrions être
836
00:48:30,366 --> 00:48:32,327
tellement plus encore.
837
00:48:32,410 --> 00:48:34,287
Ils nous craignent...
838
00:48:34,370 --> 00:48:36,122
Ils nous traitent
de monstres...
839
00:48:36,206 --> 00:48:38,082
Nous vivons dans l'attente
de ce même jour
840
00:48:38,166 --> 00:48:42,337
où nous ne serons plus
injuriés, mais adulés en héros.
841
00:48:44,047 --> 00:48:47,675
Semence par semence...
842
00:48:47,759 --> 00:48:49,177
arbre par arbre...
843
00:48:49,260 --> 00:48:50,845
pierre par pierre...
844
00:48:50,929 --> 00:48:52,680
ensemble,
nous repeuplerons
845
00:48:52,764 --> 00:48:54,140
L'Éden.
846
00:48:55,058 --> 00:48:59,771
Ce qu'il adviendra ensuite,
seul le destin en décidera.
847
00:49:01,439 --> 00:49:02,899
- Hellboy !
848
00:49:10,865 --> 00:49:12,951
- Espèce de gros crétin !
849
00:49:13,034 --> 00:49:14,953
- Je t'ai même pas touché, OK ?
850
00:49:19,290 --> 00:49:20,708
(effort)
851
00:49:29,968 --> 00:49:32,345
Hé ! Dis-moi que tu l'as eu,
le salaud !
852
00:49:32,428 --> 00:49:33,846
- On l'a poursuivi.
853
00:49:33,930 --> 00:49:35,557
Mais il était beaucoup
trop rapide !
854
00:49:35,640 --> 00:49:38,059
C'est tout juste si on a pu
le voir.
855
00:49:38,142 --> 00:49:40,186
- La grosse face de porc
d'enfant de salope !
856
00:49:40,270 --> 00:49:41,854
- Mais toi, tu l'as vu, non ?
857
00:49:41,938 --> 00:49:43,523
Tu sais ce qui se passe ici,
858
00:49:43,606 --> 00:49:45,900
alors je te conseille
de nous dire ce qui en est.
859
00:49:46,442 --> 00:49:47,860
- Ah...
860
00:49:50,280 --> 00:49:51,990
C'était le Gruagach.
861
00:49:53,616 --> 00:49:54,701
- Le quoi ?
862
00:49:54,784 --> 00:49:56,077
- T'en es sûr ?
- Oui.
863
00:49:56,160 --> 00:49:58,246
J'oublierais jamais un tel
visage.
864
00:49:58,329 --> 00:50:00,290
- C'est quoi, un Gruagach ?
- Nos chemins
865
00:50:00,373 --> 00:50:02,208
se sont croisés
y a plusieurs années.
866
00:50:02,292 --> 00:50:04,711
Alice n'était qu'un bébé
à l'époque
867
00:50:04,794 --> 00:50:08,214
et les fées adorent
voler des bébés.
868
00:50:08,298 --> 00:50:10,091
- C'est comme un cauchemar
dont on se réveille pas.
869
00:50:10,592 --> 00:50:11,968
- Dieu sait pourquoi,
870
00:50:12,051 --> 00:50:13,595
mais quand ils arrivent
à mettre la main sur l'un deux,
871
00:50:13,678 --> 00:50:15,763
ils laissent à sa place
un substitut
872
00:50:15,847 --> 00:50:17,432
qui passe pour un humain.
873
00:50:17,515 --> 00:50:19,434
- On dirait que c'est elle,
mais...
874
00:50:19,517 --> 00:50:21,811
je peux pas expliquer
pourquoi...
875
00:50:21,894 --> 00:50:24,606
je sais que ce n'est pas
ma fille.
876
00:50:25,315 --> 00:50:28,526
- Regarde-toi...
877
00:50:28,610 --> 00:50:31,738
Est-ce que c'est bébé Alice,
le plus beau bébé du monde ?
878
00:50:31,821 --> 00:50:35,158
(babil)
879
00:50:35,241 --> 00:50:37,368
Ta maman et ton papa sont
inquiets,
880
00:50:37,452 --> 00:50:40,163
parce que tu agis
de façon étrange.
881
00:50:40,246 --> 00:50:43,916
Ça fait rien.
Oncle Hellboy est là.
882
00:50:44,000 --> 00:50:45,460
Et il a justement
883
00:50:45,543 --> 00:50:47,170
ce qu'il faut...
884
00:50:47,253 --> 00:50:49,213
pour régler ça.
885
00:50:52,133 --> 00:50:56,804
(sanglots)
886
00:50:56,888 --> 00:51:00,350
Ouais, c'est bien ce que
je pensais, petit bâtard !
887
00:51:00,433 --> 00:51:01,809
- Mais Seigneur !
Qu'est-ce que vous faites ?
888
00:51:01,893 --> 00:51:04,812
- Le fer.
Ils détestent le fer.
889
00:51:04,979 --> 00:51:07,523
- Qu'est-ce que vous...
Ah !
890
00:51:07,607 --> 00:51:09,567
- Non, arrête ! Lâche-moi !
Arrête !
891
00:51:09,651 --> 00:51:11,653
C'est de la maltraitance
infantile.
892
00:51:11,736 --> 00:51:13,655
Je suis un bébé, enculé !
893
00:51:15,031 --> 00:51:17,533
- C'est dégoûtant !
- Fais quelque chose !
894
00:51:17,700 --> 00:51:19,535
- Crétin !
895
00:51:22,622 --> 00:51:24,624
Va te faire foutre !
896
00:51:24,707 --> 00:51:26,918
Ah ! Ça fait mal !
Ça fait mal !
897
00:51:27,001 --> 00:51:28,336
Ah ! Promis ! C'est promis !
898
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
Les fées vont la ramener !
Je te le jure !
899
00:51:30,505 --> 00:51:32,256
Mais Iâche-moi, merde !
- Je voudrais bien te croire
900
00:51:32,340 --> 00:51:33,424
sur parole...
- Va chier !
901
00:51:33,508 --> 00:51:34,967
- Mais tu sais quoi ?
902
00:51:35,051 --> 00:51:38,179
Le seul problème, c'est
que je suis pas débile !
903
00:51:38,262 --> 00:51:40,515
- Gros tas !
904
00:51:40,598 --> 00:51:45,061
- Sale petit morveux,
écoute-moi bien !
905
00:51:45,144 --> 00:51:48,606
Tu fais mieux de leur ramener
au plus vite leur bébé
906
00:51:48,690 --> 00:51:51,567
ou je vais le ramener moi-même !
907
00:51:51,651 --> 00:51:52,777
Et toi
908
00:51:52,860 --> 00:51:58,074
et tes amies les fées allez
amèrement le regretter !
909
00:52:06,874 --> 00:52:08,501
(ding-dong ! )
910
00:52:08,584 --> 00:52:11,003
Eh bien,
il est à peu près temps !
911
00:52:13,423 --> 00:52:14,424
- Alice.
912
00:52:14,507 --> 00:52:17,343
T'es là.
913
00:52:17,427 --> 00:52:19,679
Salut.
Oh, mon Dieu...
914
00:52:19,762 --> 00:52:21,180
(couinement porcin)
- T'es mieux
915
00:52:21,264 --> 00:52:23,474
d'avoir changé sa couche,
sinon ça va chier !
916
00:52:23,558 --> 00:52:25,309
- Notre petite Alice.
(Alice): J'aurais pas pu passer
917
00:52:25,393 --> 00:52:26,436
ma vie à l'éviter, j'imagine.
918
00:52:26,519 --> 00:52:27,979
Le destin trouve toujours
une façon
919
00:52:28,062 --> 00:52:29,439
de boucler la boucle.
920
00:52:29,522 --> 00:52:31,274
- Le destin,
c'est un mot stupide
921
00:52:31,357 --> 00:52:33,526
pour parler de coïncidence.
922
00:52:33,609 --> 00:52:35,403
- Parle pas comme ça
du destin !
923
00:52:35,486 --> 00:52:37,071
C'est une salope revancharde.
924
00:52:37,155 --> 00:52:39,907
Chacun porte en lui tous les
péchés commis par sa lignée.
925
00:52:39,991 --> 00:52:42,869
- La Reine sanglante a dit
à peu près la même chose.
926
00:52:42,952 --> 00:52:44,454
- Alors, c'est de ça
qu'il s'agit finalement ?
927
00:52:44,537 --> 00:52:45,997
T'as humilié un petit troll
928
00:52:46,080 --> 00:52:48,124
de conte de fées et il cherche
à prendre sa revanche.
929
00:52:48,207 --> 00:52:50,168
- C'est pour ça qu'il se sert
de la Reine sanglante.
930
00:52:50,251 --> 00:52:51,335
- J'en suis pas si sûr.
931
00:52:51,419 --> 00:52:53,880
Elle se sert peut-être de lui.
- Comment ça ?
932
00:52:53,963 --> 00:52:55,423
- Ce Arthur est débarqué,
l'a découpée
933
00:52:55,506 --> 00:52:57,258
en plusieurs morceaux,
puis les a enterrés
934
00:52:57,341 --> 00:52:59,510
dans des coffres.
Elle veut peut-être juste
935
00:52:59,594 --> 00:53:00,678
que les monstres sortent
de l'ombre
936
00:53:00,762 --> 00:53:01,929
pour retrouver leur grandeur.
937
00:53:02,013 --> 00:53:03,222
- Super !
938
00:53:03,306 --> 00:53:05,433
Pour avoir une autre chance
de détruire l'humanité.
939
00:53:05,516 --> 00:53:07,393
- Eh ! Eh ! Eh !
940
00:53:08,060 --> 00:53:09,979
On sait pas
si c'est ce qu'elle veut.
941
00:53:10,396 --> 00:53:11,481
C'est pas sûr.
942
00:53:11,898 --> 00:53:13,024
- Rassemble les hommes.
943
00:53:13,107 --> 00:53:14,692
On retourne à Londres,
au quartier général.
944
00:53:20,573 --> 00:53:22,450
- Ô nuit,
945
00:53:22,533 --> 00:53:26,078
fidèle défenderesse
de tous les mystères,
946
00:53:26,204 --> 00:53:30,374
Beth Emmet Hamma.
947
00:53:33,044 --> 00:53:33,920
Et vous,
948
00:53:34,003 --> 00:53:36,297
lune et étoiles brillantes,
949
00:53:36,380 --> 00:53:39,509
succédez aux feux
du jour odieux.
950
00:53:39,592 --> 00:53:43,054
Beth Emmet Hamma.
951
00:53:43,346 --> 00:53:45,223
- Faites attention,
sales garces !
952
00:53:45,306 --> 00:53:47,058
- La souffrance est brève,
953
00:53:47,141 --> 00:53:51,145
comparée à ces 1500 années
passées dans une boîte.
954
00:53:51,229 --> 00:53:54,440
- Je ne vis que
pour vous servir, ma Reine.
955
00:53:54,524 --> 00:53:56,025
- Tu ne me sers
956
00:53:56,108 --> 00:53:59,695
que pour prendre ta revanche
contre ce Hellboy.
957
00:53:59,779 --> 00:54:02,114
- Beth Emmet Hamma.
958
00:54:02,198 --> 00:54:05,201
- Pourquoi a-t-il tant
d'importance à tes yeux ?
959
00:54:05,284 --> 00:54:07,703
(rugissement)
- Il m'a brûlé avec un fer
960
00:54:07,787 --> 00:54:11,290
et condamné à me terrer
dans la honte. J'aurais pu
961
00:54:11,374 --> 00:54:15,878
être quelqu'un au lieu de
cette chose déchue et errante.
962
00:54:16,921 --> 00:54:19,298
J'aurais pu avoir
une vraie vie à moi,
963
00:54:19,382 --> 00:54:22,593
une vie pleine
de lumière et de joie !
964
00:54:22,677 --> 00:54:25,096
Hellboy m'a tout volé !
965
00:54:25,179 --> 00:54:26,639
- Pauvre créature !
966
00:54:26,722 --> 00:54:28,349
Notre désir de vengeance
967
00:54:28,432 --> 00:54:30,768
nous a complètement
aveuglés de rage.
968
00:54:30,852 --> 00:54:33,646
- Nimué, Reine des sorcières,
969
00:54:33,729 --> 00:54:36,315
Nimué de chair et de sang.
970
00:54:36,399 --> 00:54:37,817
- Beth Emmet Hamma.
971
00:54:37,900 --> 00:54:42,363
- Nimué, qui ne connaîtra
jamais la mort.
972
00:54:45,908 --> 00:54:47,201
(craquement d'os)
973
00:54:49,704 --> 00:54:52,081
- Mais maintenant,
974
00:54:52,164 --> 00:54:55,376
je vois une nouvelle voie
s'ouvrir à moi,
975
00:54:55,918 --> 00:54:58,296
une voie qui mènera
à une gloire bien plus grande.
976
00:54:58,379 --> 00:55:00,423
Et ton Hellboy en est la clé.
977
00:55:00,506 --> 00:55:02,049
- Hellboy ? Mais...
978
00:55:02,133 --> 00:55:03,676
où on va avec ça ?
979
00:55:03,759 --> 00:55:05,428
J'ai pas suivi.
980
00:55:05,511 --> 00:55:07,805
- Tu comprendras.
981
00:55:08,222 --> 00:55:10,558
Mais, d'abord,
982
00:55:10,975 --> 00:55:14,729
il va nous falloir accomplir
une dernière tâche.
983
00:55:14,812 --> 00:55:18,232
(musique rythmée)
984
00:55:30,912 --> 00:55:32,663
- Un resto de fish'n'chips ?
- On y est.
985
00:55:32,747 --> 00:55:34,123
- C'est là ?
986
00:55:34,624 --> 00:55:36,208
- Tu t'attendais à une enseigne
987
00:55:36,292 --> 00:55:38,419
disant « Quartier général
secret » ?
988
00:55:38,586 --> 00:55:40,087
Venez.
989
00:55:40,171 --> 00:55:42,340
Madame Harker.
- Salut.
990
00:55:42,423 --> 00:55:44,842
- Oh ! Moi qui trouvais
que ça puait dehors.
991
00:55:44,926 --> 00:55:47,595
- Je vous laisse continuer
tous les deux, je m'en vais.
992
00:55:47,678 --> 00:55:49,305
Et toi, sors surtout pas.
993
00:55:49,388 --> 00:55:50,640
C'est pas le temps
994
00:55:50,723 --> 00:55:53,476
qu'une bête de foire
fasse peur au gens du coin.
995
00:55:53,768 --> 00:55:55,019
- Il va où ?
996
00:55:55,686 --> 00:55:57,563
On devait pas sauver le monde
ou je sais pas quoi ?
997
00:55:57,647 --> 00:55:59,315
- C'est un gros trou de cul.
998
00:55:59,398 --> 00:56:00,316
- Eh oh !
999
00:56:01,317 --> 00:56:03,027
T'as une pièce d'identité,
trésor ?
1000
00:56:03,110 --> 00:56:04,403
- Sérieux, là ?
1001
00:56:04,487 --> 00:56:06,614
- Tout le monde doit suivre
les mêmes règles.
1002
00:56:10,785 --> 00:56:12,495
(ding ! )
1003
00:56:14,080 --> 00:56:15,539
- Oh...
- Salut.
1004
00:56:15,623 --> 00:56:18,084
- J'aurai connu l'enfer
et le purgatoire.
1005
00:56:18,167 --> 00:56:19,251
- C'est un vieil abri
antiaérien
1006
00:56:19,335 --> 00:56:21,003
qui a été rénové
après la guerre.
1007
00:56:21,087 --> 00:56:22,421
- Rénové ?
1008
00:56:22,505 --> 00:56:23,506
C'est ce que t'appelles
1009
00:56:23,589 --> 00:56:25,883
de la rénovation ?
- Enfin, t'es là !
1010
00:56:25,966 --> 00:56:29,011
C'est tout ce qu'on a trouvé
sur Nimué jusqu'à maintenant.
1011
00:56:31,305 --> 00:56:34,225
- On va bien.
Merci de t'en informer.
1012
00:56:34,308 --> 00:56:36,644
Tes amis d'Osiris ont pas
cette chance.
1013
00:56:36,727 --> 00:56:38,187
- Y a pas deux versions
pareilles,
1014
00:56:38,270 --> 00:56:41,482
mais tout semble indiquer
qu'elle retrouvera pas
1015
00:56:41,565 --> 00:56:43,567
tous ses pouvoirs avant
d'être complètement restaurée.
1016
00:56:43,651 --> 00:56:47,196
- Eh ! Tu m'écoutes ou pas ?
Tous tes amis
1017
00:56:47,279 --> 00:56:49,407
sont morts !
- Des morts, y en aura plus
1018
00:56:49,490 --> 00:56:51,325
encore si on la retrouve pas.
1019
00:56:51,409 --> 00:56:52,952
Alors, vous pourriez
peut-être prendre un livre
1020
00:56:53,035 --> 00:56:55,538
pour faire quelques recherches
pour découvrir où elle est
1021
00:56:55,621 --> 00:56:56,789
afin qu'on la mette en terre
1022
00:56:56,872 --> 00:56:58,082
avant qu'elle nous mette
en terre.
1023
00:56:58,165 --> 00:56:59,041
- Super.
1024
00:56:59,125 --> 00:57:01,335
Des devoirs.
1025
00:57:01,419 --> 00:57:03,963
Là, je comprends pourquoi
Daimio s'est poussé.
1026
00:57:04,046 --> 00:57:06,590
(klaxon)
1027
00:57:14,515 --> 00:57:17,101
- Agent Daimio du M-11.
Le colis est prêt ?
1028
00:57:17,184 --> 00:57:18,853
- Oui, monsieur, presque.
1029
00:57:18,936 --> 00:57:20,563
- Vous êtes sûr
que ça va marcher ?
1030
00:57:20,646 --> 00:57:22,106
Plusieurs personnes ont déjà
essayé de le tuer.
1031
00:57:22,189 --> 00:57:24,024
- Certainement pas
avec ce que j'ai ici.
1032
00:57:24,108 --> 00:57:25,109
Elle été coulée avec
1033
00:57:25,192 --> 00:57:26,402
les pièces d'argent de Judas
1034
00:57:26,485 --> 00:57:28,654
et du sang de saint Dominique,
1035
00:57:28,738 --> 00:57:30,865
béni par
le Saint-Père en personne.
1036
00:57:30,948 --> 00:57:32,491
Ça fonctionnera,
je vous l'assure.
1037
00:57:33,951 --> 00:57:35,703
- En présumant que vous aurez
à vous en servir.
1038
00:57:35,786 --> 00:57:37,496
Je veux dire : on sait jamais,
il peut être
1039
00:57:37,580 --> 00:57:38,539
digne de confiance.
1040
00:57:38,789 --> 00:57:41,625
- Vous savez ce que je faisais
avant de me joindre au service ?
1041
00:57:41,709 --> 00:57:43,002
J'étais actuaire.
1042
00:57:43,085 --> 00:57:44,378
J'évaluais les facteurs
de risque
1043
00:57:44,462 --> 00:57:47,548
à partir d'équations
mathématiques complexes.
1044
00:57:47,631 --> 00:57:50,342
Les gens mentent,
mais pas les chiffres.
1045
00:57:51,552 --> 00:57:54,013
Et d'après mes calculs,
Hellboy fait pas le compte.
1046
00:57:55,473 --> 00:57:58,642
On ne peut soustraire de
l'équation le monstre en lui.
1047
00:57:58,726 --> 00:58:01,228
Ça n'a rien de personnel.
C'est mathématique.
1048
00:58:01,312 --> 00:58:04,148
Alors, non,
je peux pas le laisser vivre.
1049
00:58:04,231 --> 00:58:05,900
- Assurez-vous de viser
1050
00:58:05,983 --> 00:58:08,444
un organe vital.
Le coeur ou la cervelle,
1051
00:58:08,527 --> 00:58:09,945
- Ce sera le coeur.
1052
00:58:11,280 --> 00:58:14,658
Sa cervelle est bien trop
petite pour être une cible.
1053
00:58:14,742 --> 00:58:16,035
- Tu penses quoi de Stonehenge ?
1054
00:58:16,118 --> 00:58:17,703
- Pourquoi y a autant de mots
1055
00:58:17,787 --> 00:58:19,163
dans ce livre ?
1056
00:58:19,246 --> 00:58:21,123
Disons qu'on retrouve Nimué,
OK ?
1057
00:58:21,207 --> 00:58:24,043
Supposons qu'on la retrouve.
1058
00:58:24,126 --> 00:58:26,879
Ensuite quoi ?
1059
00:58:26,962 --> 00:58:29,423
- Eh bien,
avec une rage justifiée
1060
00:58:29,507 --> 00:58:32,092
et une puissante droite,
tu pourras la terrasser.
1061
00:58:32,176 --> 00:58:34,136
Ah, s'il te plaît, Hellboy,
enlève tes pieds
1062
00:58:34,220 --> 00:58:35,513
de sur le bureau de Churchill !
1063
00:58:35,596 --> 00:58:37,556
- Wow ! Malade !
1064
00:58:37,640 --> 00:58:39,308
- Et ensuite ?
- On s'arrange
1065
00:58:39,391 --> 00:58:40,935
pour que son rôle revienne pas
dans le prochain film.
1066
00:58:41,018 --> 00:58:42,269
- Et ensuite ?
1067
00:58:42,353 --> 00:58:43,521
- Ensuite, le monde va continuer
1068
00:58:43,604 --> 00:58:45,815
à tourner
et on prendra un autre thé.
1069
00:58:45,898 --> 00:58:48,609
- Et ensuite...
1070
00:58:48,692 --> 00:58:54,281
Hummmmm...
1071
00:58:54,365 --> 00:58:55,741
Quoi ?
1072
00:58:55,825 --> 00:58:58,285
- C'est quoi ça exactement ?
- Réponds à la question.
1073
00:58:58,369 --> 00:58:59,328
- Et ensuite quoi ?
1074
00:58:59,411 --> 00:59:00,746
Eh bien, on passe
1075
00:59:00,830 --> 00:59:02,289
à l'ennemi suivant.
C'est ça notre job.
1076
00:59:02,373 --> 00:59:04,208
- Et ensuite quoi ?
- Les gars...
1077
00:59:04,291 --> 00:59:06,001
- Et ensuite...
1078
00:59:06,085 --> 00:59:07,127
quoi ?
1079
00:59:07,211 --> 00:59:08,170
- T'as quelque chose à dire,
1080
00:59:08,254 --> 00:59:10,047
alors, dis-le.
1081
00:59:10,923 --> 00:59:15,219
- Ta vertu morale s'appuie
sur un gros tas de merde !
1082
00:59:15,302 --> 00:59:16,637
- On est le BPRD !
1083
00:59:16,720 --> 00:59:18,347
On est la dernière ligne
de défense.
1084
00:59:18,430 --> 00:59:20,224
- C'est ça le problème
avec les lignes.
1085
00:59:20,307 --> 00:59:21,851
On peut toujours
en tracer une autre.
1086
00:59:21,934 --> 00:59:23,561
- Les gars !
- Sans nous, la Terre serait
1087
00:59:23,644 --> 00:59:26,230
la colonie de vacances de Satan.
- Et peut-être bien
1088
00:59:26,313 --> 00:59:28,941
que si les humains
étaient moins portés à tuer
1089
00:59:29,024 --> 00:59:31,026
des sorcières, des démons
et tout ça,
1090
00:59:31,110 --> 00:59:33,487
les sorcières, les démons
et tout ça
1091
00:59:33,571 --> 00:59:35,739
seraient moins portés
à tuer des humains.
1092
00:59:35,823 --> 00:59:37,366
- C'est une fausse équivalence,
tu le sais
1093
00:59:37,449 --> 00:59:38,367
parfaitement bien.
- Il doit y avoir
1094
00:59:38,450 --> 00:59:39,368
une autre façon !
1095
00:59:39,451 --> 00:59:40,995
La réponse à toutes
les menaces qu'on affronte
1096
00:59:41,078 --> 00:59:43,330
ne peut pas toujours être
l'anéantissement.
1097
00:59:43,414 --> 00:59:44,957
Faut qu'il existe un monde
où les monstres
1098
00:59:45,040 --> 00:59:47,126
n'ont pas à se cacher
dans l'ombre,
1099
00:59:47,209 --> 00:59:50,546
où ils n'ont pas à vivre
dans la peur !
1100
00:59:50,629 --> 00:59:52,256
Où les monstres...
- Est-ce qu'elle t'a séduit ?
1101
00:59:52,798 --> 00:59:56,468
Nimué, elle t'a convaincu
avec ses paroles mielleuses
1102
00:59:56,552 --> 00:59:58,220
et ses petits seins bien
dressés ?
1103
00:59:58,304 --> 01:00:00,139
- T'es vraiment con !
- Non ?
1104
01:00:00,222 --> 01:00:02,391
- C'est pas d'elle
que j'étais en train de parler !
1105
01:00:02,474 --> 01:00:04,184
- De qui, alors ?
1106
01:00:07,646 --> 01:00:09,440
- On affronte toutes
les menaces métaphysiques
1107
01:00:09,523 --> 01:00:10,900
et occultes qui existent,
1108
01:00:10,983 --> 01:00:14,028
mais moi, tu me prends
sous ton aile. Pourquoi ?
1109
01:00:14,111 --> 01:00:16,071
T'avais été envoyé
pour me tuer.
1110
01:00:17,197 --> 01:00:18,908
Qu'est-ce qui t'a fait changer
d'avis ?
1111
01:00:19,992 --> 01:00:21,452
- Toi.
1112
01:00:21,744 --> 01:00:24,079
- Tu m'as offert un fusil
à mon 10e anniversaire.
1113
01:00:24,163 --> 01:00:26,206
Tu m'as envoyé dans la forêt
de Wildungen
1114
01:00:26,290 --> 01:00:28,375
pour chasser une horde
de trolls sauvages !
1115
01:00:28,459 --> 01:00:29,335
- Il recommence.
1116
01:00:29,418 --> 01:00:32,796
Non, tous les deux, on n'a pas
joué à Serpents et échelles.
1117
01:00:32,880 --> 01:00:34,590
Non, on n'a pas joué
aux Sept Familles.
1118
01:00:34,673 --> 01:00:37,343
Je t'ai pas entraîné
au football ni au baseball.
1119
01:00:37,426 --> 01:00:39,386
- T'as fait de moi
une foutue arme !
1120
01:00:39,470 --> 01:00:41,013
- Je voulais tout simplement
1121
01:00:41,096 --> 01:00:43,432
t'aider à devenir
le meilleur toi.
1122
01:00:43,515 --> 01:00:47,019
- Si tu... m'avais aimé,
1123
01:00:47,603 --> 01:00:49,313
peut-être que t'aurais pu parler
1124
01:00:49,396 --> 01:00:51,190
à quelques-uns de tes amis
humains
1125
01:00:51,273 --> 01:00:53,651
qui auraient voulu me voir
mort plutôt que de m'envoyer
1126
01:00:53,734 --> 01:00:57,947
massacrer tous mes frères
1127
01:00:58,030 --> 01:01:00,366
et mes soeurs !
1128
01:01:03,661 --> 01:01:05,245
- Quoi ?
1129
01:01:06,246 --> 01:01:07,915
- Belles...
1130
01:01:07,998 --> 01:01:09,708
aptitudes parentales !
1131
01:01:09,875 --> 01:01:12,127
- Foutus humains de merde !
1132
01:01:17,299 --> 01:01:18,926
- On monte.
1133
01:01:24,181 --> 01:01:27,351
On descend.
(musique rock)
1134
01:01:27,434 --> 01:01:30,562
- J'ai demandé de monter !
- On descend.
1135
01:01:32,189 --> 01:01:34,316
- Monte !
- On descend !
1136
01:01:34,400 --> 01:01:36,360
- C'est quoi, ça ?
1137
01:01:38,028 --> 01:01:40,698
Monte ! Monte ! Monte ! Monte !
1138
01:01:40,781 --> 01:01:42,616
- Descend, descend
descend, descend !
1139
01:01:46,870 --> 01:01:48,205
On descend.
1140
01:01:48,288 --> 01:01:49,665
(sonnerie)
1141
01:01:49,748 --> 01:01:51,667
(gémissement)
1142
01:02:02,594 --> 01:02:04,596
(choc)
1143
01:02:05,222 --> 01:02:07,266
(ding ! )
1144
01:02:07,349 --> 01:02:09,143
Dernier sous-sol.
1145
01:02:21,071 --> 01:02:23,032
(ambiance sonore inquiétante)
1146
01:02:32,166 --> 01:02:34,126
(pas pesants)
1147
01:02:55,606 --> 01:02:58,192
- Baba Yaga.
1148
01:03:02,321 --> 01:03:04,823
(grondement)
1149
01:03:15,876 --> 01:03:17,836
Oh !
1150
01:03:20,255 --> 01:03:21,632
Ah !
1151
01:03:33,393 --> 01:03:34,978
Baba ?
1152
01:03:35,646 --> 01:03:38,190
Baba Yaga !
1153
01:03:40,150 --> 01:03:42,903
Ah, arrête de déconner.
1154
01:03:43,946 --> 01:03:47,282
Je sais que t'es là !
1155
01:03:47,366 --> 01:03:49,910
Pourquoi tu m'as fait venir ?
1156
01:03:50,327 --> 01:03:53,455
Tu veux jouer à des petits jeux,
c'est ça ?
1157
01:03:53,539 --> 01:03:55,916
Tu sais quoi ? En ce qui me
concerne c'est yahtzee ou rien.
1158
01:03:55,999 --> 01:04:00,462
Sinon, je suis pas intéressé !
- J'ai senti ta faim
1159
01:04:00,546 --> 01:04:04,091
et je t'ai préparé un festin.
1160
01:04:41,253 --> 01:04:43,589
- Tu es ravissante.
1161
01:04:43,672 --> 01:04:46,175
- Plusieurs me trouvent
grotesque !
1162
01:04:46,258 --> 01:04:49,261
Une vieille harpie
avec un seul oeil !
1163
01:04:49,344 --> 01:04:51,847
- Oh, non, pas moi.
1164
01:04:51,930 --> 01:04:56,268
- C'est peut-être parce que
c'est toi qui m'as fait ça !
1165
01:04:56,351 --> 01:04:59,229
- Si je me souviens bien,
t'essayais de réveiller
1166
01:04:59,313 --> 01:05:00,898
le fantôme de Staline dans...
1167
01:05:00,981 --> 01:05:03,275
la Nécropole.
1168
01:05:03,358 --> 01:05:05,360
Alors, il fallait
bien que je t'en empêche.
1169
01:05:05,444 --> 01:05:08,572
- C'est pourquoi tu m'as tiré
une balle dans l'oeil
1170
01:05:08,655 --> 01:05:12,242
et enfermée dans cette prison !
1171
01:05:12,326 --> 01:05:15,996
- Oui, je trouvais l'idée
de t'exiler
1172
01:05:16,079 --> 01:05:18,707
dans une dimension parallèle,
disons...
1173
01:05:18,790 --> 01:05:20,375
assez brillante.
1174
01:05:22,211 --> 01:05:25,422
- Viens,
assieds-toi
1175
01:05:25,505 --> 01:05:27,758
et mange.
1176
01:05:28,926 --> 01:05:30,093
- Ah...
1177
01:05:30,177 --> 01:05:34,014
Oui.
C'est tout un menu juste...
1178
01:05:34,097 --> 01:05:37,976
pour deux personnes.
- Nous célébrons son retour !
1179
01:05:39,186 --> 01:05:40,520
- Nimué ?
1180
01:05:41,980 --> 01:05:45,567
- Tu as raison
d'applaudir sa vertu.
1181
01:05:45,651 --> 01:05:48,987
Dans son monde,
tu seras acclamé en héros !
1182
01:05:49,071 --> 01:05:53,784
Ils t'érigeront des statues
de plus de 600 mètres,
1183
01:05:53,867 --> 01:05:57,704
fabriquées avec les os
de tous tes ennemis.
1184
01:05:58,956 --> 01:06:00,958
- Ça va en prendre
un méchant paquet.
1185
01:06:01,792 --> 01:06:03,752
Qu'est-ce qu'on mange ?
1186
01:06:13,011 --> 01:06:17,099
C'est un enfant, ça ?
- Ce n'est qu'un enfant humain.
1187
01:06:38,036 --> 01:06:39,204
Mange.
1188
01:06:39,288 --> 01:06:41,915
- Oh, non !
1189
01:06:41,999 --> 01:06:44,459
Je suis trop maladroit.
Désolé, je dois y aller.
1190
01:06:44,543 --> 01:06:46,503
Je dois être là
pour la résurrection.
1191
01:06:46,586 --> 01:06:48,547
Ça va être meilleur
qu'un retour des Beatles !
1192
01:06:48,630 --> 01:06:50,590
- Je peux t'aider.
1193
01:06:54,219 --> 01:06:56,221
- Ah oui, hein ?
1194
01:06:59,391 --> 01:07:01,727
Tu sais où est Nimué,
n'est-ce pas ?
1195
01:07:01,810 --> 01:07:04,354
- Tes yeux sont si jolis.
1196
01:07:04,438 --> 01:07:07,566
Jaunes comme la pisse.
1197
01:07:07,649 --> 01:07:10,777
Ma couleur favorite.
1198
01:07:11,194 --> 01:07:12,654
J'en prendrais un
1199
01:07:12,738 --> 01:07:16,408
pour remplacer
celui que tu m'as pris.
1200
01:07:16,950 --> 01:07:18,493
- Ça n'arrivera pas, soeurette.
1201
01:07:18,577 --> 01:07:21,621
- Tu n'as plus de temps
devant toi, démon !
1202
01:07:21,997 --> 01:07:24,916
Une fois que la résurrection
de Nimué sera achevée,
1203
01:07:25,000 --> 01:07:29,004
sa peste dépouillera
les corps de leur chair.
1204
01:07:29,087 --> 01:07:31,506
- OK, très bien.
Prends-le.
1205
01:07:31,590 --> 01:07:33,925
Mais dis-moi d'abord
où trouver Nimué.
1206
01:07:34,009 --> 01:07:37,512
- Ceci sera un marché sacré.
1207
01:07:37,596 --> 01:07:40,599
Une fois conclu,
il ne pourra être brisé.
1208
01:07:40,682 --> 01:07:42,642
- Quoi ? Tu veux
le mettre par écrit ?
1209
01:07:42,726 --> 01:07:44,311
- Nul besoin.
1210
01:07:44,394 --> 01:07:46,938
Scellons-le avec un baiser.
1211
01:07:53,820 --> 01:07:55,822
- Comment ça
t'as des poils sur la langue ?
1212
01:08:01,703 --> 01:08:04,581
- Rends-toi à Pendle Hill.
1213
01:08:04,664 --> 01:08:07,125
Il lui faudra
récupérer son sang
1214
01:08:07,209 --> 01:08:09,628
pour retrouver son pouvoir.
1215
01:08:09,711 --> 01:08:12,005
Tu as seulement jusqu'à minuit.
1216
01:08:13,673 --> 01:08:16,676
Lequel devrais-je prendre,
le droit
1217
01:08:16,760 --> 01:08:18,512
ou le gauche ?
1218
01:08:20,389 --> 01:08:23,767
Cela sera très douloureux.
1219
01:08:25,102 --> 01:08:27,938
Tu as juré !
- Tu auras ton oeil...
1220
01:08:28,021 --> 01:08:30,148
dès que je n'en aurai
plus besoin.
1221
01:08:30,232 --> 01:08:33,110
T'as jamais mentionné
dans quel laps de temps.
1222
01:08:33,193 --> 01:08:35,737
T'aurais dû être plus précise.
1223
01:08:36,822 --> 01:08:38,323
- Ah !
1224
01:08:39,991 --> 01:08:41,410
(rugissement)
1225
01:08:53,839 --> 01:08:56,842
- Tu manges des enfants !
1226
01:08:56,925 --> 01:08:58,385
- Ubiraysya !
1227
01:08:59,636 --> 01:09:01,012
- Ah !
1228
01:09:04,266 --> 01:09:08,437
- Va-t'en ! Garde tes yeux et
conserve-les pour quelque temps.
1229
01:09:11,398 --> 01:09:14,317
Mais trompe-moi et
ma malédiction sera terrible.
1230
01:09:14,401 --> 01:09:16,528
Tu auras tes deux yeux
1231
01:09:16,611 --> 01:09:19,990
pour voir les choses que
tu aimes le plus au monde
1232
01:09:20,073 --> 01:09:22,659
souffrir et mourir !
- Ah !
1233
01:09:29,624 --> 01:09:31,334
(gémissements)
1234
01:09:31,418 --> 01:09:34,588
- Quoi ? T'aurais pas pu
utiliser la porte ?
1235
01:09:34,671 --> 01:09:37,507
Ne fais pas durer le suspense.
1236
01:09:37,591 --> 01:09:41,386
- J'ai eu droit à
une invitation de Baba Yaga.
1237
01:09:41,470 --> 01:09:44,264
La Reine sanglante
est à Pendle Hill.
1238
01:09:47,642 --> 01:09:50,604
Le temps presse !
1239
01:09:51,730 --> 01:09:54,691
- Content de voir que t'as mis
de l'ordre dans tes priorités.
1240
01:09:54,774 --> 01:09:57,652
- Je reçois pas d'ordres de toi,
le vieux !
1241
01:09:57,736 --> 01:10:00,780
Je fais que tracer
ma propre ligne de défense !
1242
01:10:01,907 --> 01:10:03,867
Ah ! Ah !
1243
01:10:03,950 --> 01:10:07,496
Quelqu'un pourrait
me trouver une menthe ?
1244
01:10:07,579 --> 01:10:09,498
(chanson douce en anglais)
1245
01:10:20,217 --> 01:10:22,886
- Il y a bien longtemps,
mon vieil ami.
1246
01:10:33,230 --> 01:10:35,106
- C'est malade !
1247
01:10:36,191 --> 01:10:38,693
Tu sais ce qu'il faisait
aux sorcières de Pendle Hill ?
1248
01:10:38,777 --> 01:10:40,111
Ils leur coupaient la langue,
1249
01:10:40,195 --> 01:10:41,696
leur faisaient
avaler des larves
1250
01:10:41,780 --> 01:10:44,241
et ils les brûlaient
sans même broncher.
1251
01:10:47,744 --> 01:10:50,372
- Crois pas tout
ce que tu lis sur l'internet.
1252
01:10:50,664 --> 01:10:52,040
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
1253
01:10:52,123 --> 01:10:54,876
- C'est un sale boulot,
débarrasser le monde du mal.
1254
01:10:56,086 --> 01:10:58,755
- C'est quoi ton problème
avec les monstres exactement ?
1255
01:10:58,838 --> 01:11:02,259
Y en a un qui t'a tripoté
quand t'étais petit ?
1256
01:11:03,051 --> 01:11:04,052
Depuis toujours,
je vois des choses
1257
01:11:04,135 --> 01:11:05,512
vraiment bizarres
et ce que j'ai appris de ça,
1258
01:11:05,595 --> 01:11:07,639
c'est que les visages
les plus vertueux
1259
01:11:07,722 --> 01:11:09,432
cachent souvent de la haine.
1260
01:11:09,516 --> 01:11:12,978
- Est-ce que t'es en train de me
faire un sermon sur les visages ?
1261
01:11:13,061 --> 01:11:15,063
Tu penses que
je me suis fait ces cicatrices
1262
01:11:15,146 --> 01:11:16,273
en me rasant de près ?
1263
01:11:18,817 --> 01:11:20,652
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1264
01:11:20,735 --> 01:11:22,487
Je vais pas arrêter
de te le demander.
1265
01:11:22,571 --> 01:11:25,282
Alors, tu ferais aussi bien
de me le dire.
1266
01:11:27,617 --> 01:11:30,870
- Mon unité était
en entraînement au Bélize.
1267
01:11:30,954 --> 01:11:32,330
Un ancien d'une des tribus
1268
01:11:32,414 --> 01:11:34,916
est venu nous demander
de leur venir en aide.
1269
01:11:35,000 --> 01:11:37,502
Leur village était attaqué
par un mangeur d'hommes.
1270
01:11:39,045 --> 01:11:43,258
Il venait durant la nuit
pour enlever ses proies.
1271
01:11:43,883 --> 01:11:44,926
Surtout des hommes,
1272
01:11:45,010 --> 01:11:46,595
mais parfois aussi
des femmes et des enfants.
1273
01:11:46,678 --> 01:11:48,346
(hurlement)
1274
01:11:51,182 --> 01:11:53,685
Il était féroce, brillant.
1275
01:11:54,269 --> 01:11:55,895
Et sans un seul remord.
1276
01:11:56,688 --> 01:11:59,357
Tout le temps
qu'on passait à le chasser,
1277
01:11:59,441 --> 01:12:01,693
c'était lui, en réalité,
qui nous chassait.
1278
01:12:01,776 --> 01:12:03,653
(rugissement)
1279
01:12:07,699 --> 01:12:09,618
Je suis le seul qui ait survécu.
1280
01:12:11,411 --> 01:12:13,580
- Je suis vraiment désolée.
1281
01:12:13,663 --> 01:12:15,123
(tonnerre)
1282
01:12:15,540 --> 01:12:17,125
- On arrive à la cible.
1283
01:12:23,590 --> 01:12:25,717
Nous ne pourrons jamais
atterrir sur cette colline.
1284
01:12:25,800 --> 01:12:27,218
Je vais approcher
autant que je pourrai.
1285
01:12:32,682 --> 01:12:34,476
- Et voilà, ma Reine.
Vous redeviendrez
1286
01:12:34,559 --> 01:12:37,145
votre magnifique vous-même
en un rien de temps.
1287
01:12:37,228 --> 01:12:40,065
- Tu t'es nourri de mon sang...
1288
01:12:41,274 --> 01:12:44,110
mais maintenant, je dois
reprendre ce qui m'appartient.
1289
01:12:47,822 --> 01:12:49,824
Les autres seront là bientôt.
1290
01:12:49,908 --> 01:12:51,951
- On fait quoi de Hellboy ?
- S'il vient,
1291
01:12:52,035 --> 01:12:55,330
j'ai une petite surprise
pour lui.
1292
01:12:56,581 --> 01:12:59,125
- Vite, il est presque minuit !
On n'a presque plus de temps !
1293
01:12:59,626 --> 01:13:03,254
- Attendez ! Attendez !
Non, attendez !
1294
01:13:05,131 --> 01:13:07,300
Je suis ni un démon
ni un soldat.
1295
01:13:07,384 --> 01:13:08,635
Je suis complètement épuisée !
1296
01:13:08,968 --> 01:13:10,011
Donnez-moi un instant !
1297
01:13:10,470 --> 01:13:13,390
- OK. Viens.
1298
01:13:13,473 --> 01:13:16,101
Donne-moi...
(rugissement)
1299
01:13:21,856 --> 01:13:24,484
Y a jamais rien qui reste
enterré dans ce foutu pays ?
1300
01:13:24,567 --> 01:13:26,444
(rugissement)
1301
01:13:29,823 --> 01:13:31,825
(voix fantomatique): Alice !
1302
01:13:32,951 --> 01:13:34,786
- Pas maintenant !
1303
01:13:39,708 --> 01:13:41,251
(rugissement)
1304
01:13:53,638 --> 01:13:56,599
- Ethelem Namura !
1305
01:13:56,683 --> 01:13:59,602
Ethel Gunn Duhess !
1306
01:14:03,148 --> 01:14:04,899
Essmnetga !
1307
01:14:05,442 --> 01:14:07,736
Nam ! Naugran !
1308
01:14:08,403 --> 01:14:10,780
Inierra !
1309
01:14:14,617 --> 01:14:16,286
- Hellboy !
Il est presque minuit.
1310
01:14:16,369 --> 01:14:19,205
Trouve la Reine sanglante.
On s'occupe du reste.
1311
01:14:19,289 --> 01:14:20,957
Empêche-la
de déclencher sa peste !
1312
01:14:21,040 --> 01:14:22,709
Le temps presse, fonce !
1313
01:14:22,792 --> 01:14:24,627
- Alice, je te laisserai pas
toute seule.
1314
01:14:24,711 --> 01:14:27,589
- Fiche le camp !
Arrête Nimué !
1315
01:14:28,923 --> 01:14:30,759
- Je n'ai plus de balles.
Reste derrière moi.
1316
01:14:30,842 --> 01:14:32,385
- Merde ! Où voudrais-tu
que j'aille d'autre ?
1317
01:14:33,887 --> 01:14:35,972
- Et le but !
1318
01:14:36,055 --> 01:14:37,974
- Ess Et Nammar Hadad.
1319
01:14:38,057 --> 01:14:40,393
Et Surra Ess Naman
1320
01:14:40,477 --> 01:14:41,728
Et Surra Ess !
1321
01:14:45,523 --> 01:14:48,359
Enfin... je suis...
1322
01:14:48,443 --> 01:14:50,195
revenue au monde.
1323
01:14:50,278 --> 01:14:53,323
- Oui, vous avez l'air bien,
Votre Majesté.
1324
01:14:53,406 --> 01:14:56,284
C'est la reine du château !
1325
01:14:56,367 --> 01:14:57,952
(rire)
1326
01:14:58,203 --> 01:15:01,372
Ah, ils sont là, ma Reine.
1327
01:15:05,084 --> 01:15:07,045
(grognements)
1328
01:15:15,136 --> 01:15:19,724
Ils sont sortis des ténèbres
pour célébrer votre retour.
1329
01:15:19,808 --> 01:15:23,978
- Finies les révérences et les
prosternations, mes bien-aimés.
1330
01:15:24,062 --> 01:15:26,815
Ce n'est pas cela que je veux.
1331
01:15:28,608 --> 01:15:30,235
Je veux une armée,
1332
01:15:31,319 --> 01:15:35,031
qui s'est trop longtemps dérobée
à la vue des hommes.
1333
01:15:35,114 --> 01:15:38,368
Je veux enfin voir le peuple
oublié sortir de l'ombre !
1334
01:15:38,451 --> 01:15:40,328
Ceux qui vivaient
dans la poussière,
1335
01:15:40,411 --> 01:15:42,163
qui rongeaient de vieux os,
1336
01:15:42,247 --> 01:15:45,625
alors que c'est de précieux sang
qu'ils espéraient se repaître !
1337
01:15:45,708 --> 01:15:47,627
C'est ça !
C'est ça que je veux !
1338
01:15:47,710 --> 01:15:49,504
Donnez-moi une telle armée
et nous verrons
1339
01:15:49,587 --> 01:15:52,173
ceux qui vivent dans la clarté
verser des larmes ! !
1340
01:15:52,257 --> 01:15:54,759
(cris)
1341
01:15:56,010 --> 01:15:57,762
(craquement de branches)
1342
01:15:57,846 --> 01:16:02,684
Eh bien, ne restez pas
tapies là comme des souris.
1343
01:16:02,767 --> 01:16:04,394
Approchez.
1344
01:16:05,645 --> 01:16:08,273
Ah, chères soeurs.
1345
01:16:09,482 --> 01:16:11,985
Comme c'est gentil
de m'honorer de votre présence
1346
01:16:12,068 --> 01:16:14,529
après avoir disparu
pendant toutes ces années.
1347
01:16:14,654 --> 01:16:16,614
- Je t'en prie, Nimué,
mes soeurs et moi,
1348
01:16:16,698 --> 01:16:18,741
nous implorons ta pitié.
1349
01:16:19,784 --> 01:16:23,329
- Ganeida, envers moi,
as-tu eu de la pitié ?
1350
01:16:23,413 --> 01:16:25,290
(hurlements)
1351
01:16:28,668 --> 01:16:31,671
Quand Arthur m'a découpée
en morceaux
1352
01:16:31,754 --> 01:16:34,299
et enterrée vivante,
1353
01:16:34,382 --> 01:16:37,969
où était-elle, ta pitié ?
1354
01:16:38,970 --> 01:16:40,013
- Non, je t'en conjure !
1355
01:16:40,096 --> 01:16:42,098
- Regarde-toi
1356
01:16:42,181 --> 01:16:44,100
ramper comme un animal.
1357
01:16:44,183 --> 01:16:48,396
Ne t'en fais pas, Ganeida.
Je ne vais pas te tuer,
1358
01:16:49,522 --> 01:16:51,608
mais tu devras d'abord faire
quelque chose pour moi
1359
01:16:51,691 --> 01:16:54,652
et me prouver
ta toute nouvelle loyauté.
1360
01:16:54,736 --> 01:16:55,737
Emmène Hellboy vers celui
1361
01:16:55,820 --> 01:16:57,530
qui lui montrera
quel est son destin.
1362
01:17:00,533 --> 01:17:04,078
- Oh, désolé !
Je dérange pas, j'espère ?
1363
01:17:04,162 --> 01:17:07,415
- Hellboy, espèce de salaud !
1364
01:17:08,625 --> 01:17:10,835
(cris)
1365
01:17:19,636 --> 01:17:22,347
- J'espère que je suis pas
en retard pour la fête !
1366
01:17:28,019 --> 01:17:29,854
- Tu arrives juste à temps.
1367
01:17:29,938 --> 01:17:32,523
(cri de douleur)
1368
01:17:34,150 --> 01:17:35,735
- Ils sont trop nombreux !
1369
01:17:45,411 --> 01:17:46,704
- Derrière toi !
1370
01:17:59,342 --> 01:18:01,719
Où as-tu appris à faire ça ?
- Je sais pas trop.
1371
01:18:01,803 --> 01:18:02,971
Depuis que j'ai été enlevée
par les fées,
1372
01:18:03,054 --> 01:18:04,472
je peux faire des choses
vraiment bizarres.
1373
01:18:04,555 --> 01:18:06,182
Reste derrière moi !
1374
01:18:06,265 --> 01:18:07,475
- Où veux-tu
que j'aille d'autre ?
1375
01:18:07,767 --> 01:18:09,185
Sors-nous d'ici !
1376
01:18:09,268 --> 01:18:11,479
- Je sais être patient.
1377
01:18:11,562 --> 01:18:14,190
Ce n'est plus aussi drôle,
maintenant, hein ?
1378
01:18:14,273 --> 01:18:16,567
Ma Reine,
redonnez-moi ma grandeur !
1379
01:18:16,651 --> 01:18:19,821
Que j'aille l'achever !
- Non, pas encore.
1380
01:18:19,904 --> 01:18:21,489
- Mais vous m'avez juré...
1381
01:18:21,572 --> 01:18:24,701
- Espèce de goret,
surveille tes paroles. Avance !
1382
01:18:25,368 --> 01:18:26,619
Entre là-dedans !
1383
01:18:30,498 --> 01:18:34,127
- Eh ! Où croyez-vous aller ?
1384
01:18:36,587 --> 01:18:38,715
- Donner naissance
à un nouveau monde !
1385
01:18:38,798 --> 01:18:42,385
- Ah oui ? Comment ?
En tuant plein d'innocents ?
1386
01:18:43,177 --> 01:18:44,679
- Pourquoi te bats-tu
1387
01:18:44,762 --> 01:18:46,556
pour ceux qui te détestent
et qui te craignent ?
1388
01:18:46,639 --> 01:18:48,725
Jusqu'à ce que je te rencontre,
1389
01:18:48,808 --> 01:18:49,851
je ne cherchais
que la vengeance.
1390
01:18:49,934 --> 01:18:52,311
Tu peux déclencher l'apocalypse.
1391
01:18:52,395 --> 01:18:55,690
Des cendres,
un nouvel Éden jaillira.
1392
01:18:55,773 --> 01:18:58,109
Laisse derrière toi ces
pitoyables humains faibles.
1393
01:18:58,192 --> 01:18:59,569
Sois mon roi.
1394
01:18:59,944 --> 01:19:02,530
Et permets qu'on vénère
ta vraie nature.
1395
01:19:03,281 --> 01:19:05,324
Toi et moi,
on est faits l'un pour l'autre.
1396
01:19:05,408 --> 01:19:08,161
- Peut-être, mais ça marchera
pas, nous deux, tu sais,
1397
01:19:08,244 --> 01:19:09,579
parce que je suis Capricorne
1398
01:19:09,662 --> 01:19:11,622
et que t'es une maudite folle !
1399
01:19:13,458 --> 01:19:15,585
- Un démon sommeille en toi
1400
01:19:15,668 --> 01:19:17,086
et je vais le réveiller.
1401
01:19:17,170 --> 01:19:18,171
- Hellboy !
1402
01:19:18,880 --> 01:19:20,006
Hellboy !
1403
01:19:22,633 --> 01:19:24,969
- Même si pour cela je dois
t'enlever toutes les choses
1404
01:19:25,053 --> 01:19:27,346
et tous ceux
que tu aies jamais aimés.
1405
01:19:31,809 --> 01:19:34,228
- Je suis là.
Je suis là, petite.
1406
01:19:37,231 --> 01:19:39,400
- Félicitations,
la Reine sanglante
1407
01:19:39,484 --> 01:19:41,235
a retrouvé tous ses pouvoirs !
1408
01:19:41,319 --> 01:19:44,489
- N'y touchez pas !
Il ne se répandra que plus vite !
1409
01:19:45,364 --> 01:19:46,657
- Ah !
1410
01:19:46,741 --> 01:19:50,119
Tu as trois secondes
pour arranger ça !
1411
01:19:50,203 --> 01:19:51,996
- Je n'y peux rien.
- Trois...
1412
01:19:52,080 --> 01:19:53,915
- Le pouvoir de Nimué
est trop grand.
1413
01:19:53,998 --> 01:19:55,792
- Deux...
1414
01:19:55,875 --> 01:19:58,669
- Quelqu'un de l'Ancien Monde
pourrait vous aider.
1415
01:19:58,753 --> 01:19:59,712
- Où est-il ?
1416
01:19:59,796 --> 01:20:01,464
- T'as pas l'intention
de l'écouter ?
1417
01:20:01,547 --> 01:20:04,050
Elle pourrait nous
conduire dans un piège !
1418
01:20:04,133 --> 01:20:05,635
- Ton amie peut être sauvée.
1419
01:20:10,306 --> 01:20:11,766
- On n'a pas le choix.
1420
01:20:11,849 --> 01:20:13,559
- Rendez-vous à Black Fin.
1421
01:20:14,560 --> 01:20:15,937
Tout en haut de la falaise
1422
01:20:16,020 --> 01:20:17,480
se trouve
un vieux sentier de chèvres
1423
01:20:17,563 --> 01:20:20,024
caché dans les rochers.
La route est semée d'embûches,
1424
01:20:20,108 --> 01:20:22,860
mais vous devrez la suivre
jusqu'au bout.
1425
01:20:23,820 --> 01:20:25,863
Là, vous trouverez
un passage vers une grotte,
1426
01:20:25,947 --> 01:20:27,490
dans les entrailles de la Terre.
1427
01:20:27,573 --> 01:20:28,658
- Par ici, Daimio.
1428
01:20:28,741 --> 01:20:31,285
- Celui que vous cherchez
se trouve là,
1429
01:20:31,369 --> 01:20:33,830
Merlin l'enchanteur,
le magicien des rois.
1430
01:20:33,913 --> 01:20:36,791
Et le roi des fous.
Condamné à la vie éternelle
1431
01:20:36,874 --> 01:20:38,167
et enterré dans un trou
1432
01:20:38,251 --> 01:20:40,628
pour avoir permis à Arthur
de rompre la trêve.
1433
01:20:50,388 --> 01:20:53,015
- Vous êtes venus chercher
mon âme finalement ?
1434
01:20:53,099 --> 01:20:54,308
- Ça, c'est l'autre gars.
1435
01:20:55,977 --> 01:20:58,312
Venez.
Mon amie a été empoisonnée
1436
01:20:58,396 --> 01:21:01,315
et on nous a dit
que vous pourriez nous aider.
1437
01:21:05,319 --> 01:21:08,865
- J'ai déjà vu ça auparavant.
C'est l'oeuvre de Nimué.
1438
01:21:09,699 --> 01:21:11,367
Il ne faut pas sous-estimer
cette sorcière.
1439
01:21:11,450 --> 01:21:13,494
Elle est le Mal incarné.
1440
01:21:14,078 --> 01:21:15,830
Si nous agissons rapidement,
elle a encore une chance.
1441
01:21:15,913 --> 01:21:17,790
Mais vous devez me promettre
une chose en retour.
1442
01:21:17,874 --> 01:21:21,210
Vous ferez tout ce qu'il faudra
pour anéantir Nimué,
1443
01:21:21,294 --> 01:21:22,461
peu importe ce qu'il en coûtera.
1444
01:21:22,545 --> 01:21:24,964
- Ça, je peux vous le garantir.
1445
01:21:26,132 --> 01:21:27,800
(incantation
en langue étrangère)
1446
01:21:37,727 --> 01:21:39,437
(hurlement)
1447
01:21:44,609 --> 01:21:46,652
(toux)
1448
01:21:46,736 --> 01:21:49,155
- On devrait pas se préoccuper
de savoir où ça va ?
1449
01:21:51,949 --> 01:21:53,826
- Salut.
- Salut.
1450
01:21:53,910 --> 01:21:55,203
- Content de te revoir.
1451
01:21:58,289 --> 01:22:00,583
- C'est qui, le petit nouveau ?
- Tu me croirais pas
1452
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
même si je te le disais.
1453
01:22:02,543 --> 01:22:05,963
Hé ! Hé !
Pourquoi vous avez fait ça ?
1454
01:22:06,047 --> 01:22:08,382
- Laissez-les se reposer.
Ils vont bien.
1455
01:22:08,466 --> 01:22:10,801
Ce qui vient
est pour vous et vous seul.
1456
01:22:10,885 --> 01:22:13,804
Hellboy, la rumeur
de votre histoire
1457
01:22:13,888 --> 01:22:15,514
s'est rendue à mon oreille
1458
01:22:15,598 --> 01:22:17,516
et j'ai compris que le destin
nous réservait encore
1459
01:22:17,600 --> 01:22:20,061
une surprise à tous deux.
- OK.
1460
01:22:20,144 --> 01:22:22,897
- Dites-moi,
les récits sur le roi Arthur
1461
01:22:22,980 --> 01:22:25,024
sont-ils toujours racontés
à votre époque ?
1462
01:22:25,274 --> 01:22:27,568
Sa façon de retirer
l'épée du rocher ?
1463
01:22:27,652 --> 01:22:29,153
- Ah, oui.
Dans les films, souvent.
1464
01:22:29,237 --> 01:22:31,280
Dans la culture pop,
c'est un vrai phénomène.
1465
01:22:31,364 --> 01:22:32,615
- Donnez-moi votre main.
1466
01:22:33,574 --> 01:22:35,076
Les gens croient
1467
01:22:35,159 --> 01:22:37,411
que la descendance d'Arthur
est morte avec lui,
1468
01:22:37,495 --> 01:22:39,163
mais c'est faux.
La lignée s'est poursuivie
1469
01:22:39,247 --> 01:22:41,749
à travers la fille d'Arthur,
qui a eu une fille,
1470
01:22:41,832 --> 01:22:44,085
qui a eu une fille,
et ainsi de suite...
1471
01:22:44,168 --> 01:22:47,463
se terminant par
Sarah Bethany Hughes,
1472
01:22:47,546 --> 01:22:49,882
qui se rendait au Sabbat
1473
01:22:49,966 --> 01:22:52,510
sur le dos d'un démon
à l'apparence de chèvre...
1474
01:22:53,427 --> 01:22:56,597
Et lors de la Nuit de Walpurgis
en 1574,
1475
01:22:56,681 --> 01:22:58,975
elle épousa ce démon.
1476
01:23:01,644 --> 01:23:03,145
(hurlement)
1477
01:23:03,229 --> 01:23:05,273
Cette même nuit,
elle fut conduite aux enfers,
1478
01:23:05,356 --> 01:23:08,818
où elle mit au monde un fils :
1479
01:23:08,901 --> 01:23:10,778
Anung un Rama.
1480
01:23:10,861 --> 01:23:13,364
- Le dernier bout, on m'a déjà
dit la même chose. C'est quoi ?
1481
01:23:13,447 --> 01:23:14,824
- C'est vous.
1482
01:23:14,907 --> 01:23:20,329
Anung un Rama,
le destructeur de toutes choses.
1483
01:23:20,413 --> 01:23:23,207
C'est le titre qui vous a été
donné en venant au monde.
1484
01:23:24,417 --> 01:23:27,086
- Donc, ma mère...
1485
01:23:27,169 --> 01:23:28,254
était une humaine.
1486
01:23:28,337 --> 01:23:29,922
- Et vous aussi.
1487
01:23:30,006 --> 01:23:31,382
Du moins, en partie.
1488
01:23:31,465 --> 01:23:32,842
Vous êtes le fils d'Arthur,
1489
01:23:32,925 --> 01:23:36,345
dernier de la lignée royale.
1490
01:23:37,179 --> 01:23:39,098
Vous êtes du même sang
1491
01:23:39,181 --> 01:23:41,392
et destiné
à être le roi des hommes.
1492
01:23:45,396 --> 01:23:47,315
C'est pourquoi
je sais que vous êtes le seul
1493
01:23:47,398 --> 01:23:49,817
à pouvoir accomplir
ce qui doit l'être.
1494
01:23:52,403 --> 01:23:56,949
Excalibur, la seule arme
qui puisse lutter contre Nimué.
1495
01:23:57,867 --> 01:24:01,329
- Ah, elle a l'air plus grosse
dans les films.
1496
01:24:01,412 --> 01:24:04,582
- Seul un vrai descendant
d'Arthur peut la manier.
1497
01:24:05,499 --> 01:24:07,668
C'est le privilège
de la naissance, Hellboy,
1498
01:24:07,752 --> 01:24:09,754
votre destin.
1499
01:24:09,837 --> 01:24:11,797
(musique dramatique)
1500
01:24:16,052 --> 01:24:20,723
C'est avec elle que vous
détruirez la Reine sanglante.
1501
01:24:33,110 --> 01:24:35,071
(rugissement)
1502
01:24:48,000 --> 01:24:49,960
(cris)
1503
01:24:59,720 --> 01:25:01,931
- Ah !
1504
01:25:18,697 --> 01:25:21,158
- Non ! J'avais votre parole !
1505
01:25:21,742 --> 01:25:24,495
Retirez l'épée
avant qu'il ne soit trop tard !
1506
01:25:24,578 --> 01:25:25,830
Prenez-la !
1507
01:25:26,956 --> 01:25:28,249
Prenez-la tout de suite !
1508
01:25:28,332 --> 01:25:30,418
Espèce de fou !
1509
01:25:31,335 --> 01:25:34,004
J'ai utilisé le dernier
de mes pouvoirs magiques
1510
01:25:34,088 --> 01:25:36,090
pour transporter Excalibur ici.
1511
01:25:36,173 --> 01:25:38,759
L'épée est maintenant
retournée à Arthur,
1512
01:25:38,843 --> 01:25:41,512
le seul homme qui en soit digne.
1513
01:25:42,263 --> 01:25:44,140
Vous auriez pu l'arrêter !
1514
01:25:45,099 --> 01:25:49,019
Au moins, je ne serai pas là
pour voir le monde mourir
1515
01:25:49,103 --> 01:25:50,980
et disparaître.
1516
01:25:57,153 --> 01:25:59,029
(musique dramatique)
1517
01:26:03,701 --> 01:26:05,661
(croassements)
1518
01:26:09,373 --> 01:26:10,458
- Fuyez !
1519
01:26:10,541 --> 01:26:13,627
Oui, allez-y, fuyez, bande
de pitoyables merdeux !
1520
01:26:18,174 --> 01:26:19,800
- Aidez-moi !
1521
01:26:24,221 --> 01:26:25,681
- Jusqu'à présent,
le gouvernement britannique
1522
01:26:25,764 --> 01:26:28,851
n'a pas réussi à identifier
l'origine de la peste
1523
01:26:28,934 --> 01:26:30,895
qui se répand à un rythme
sans précédent.
1524
01:26:30,978 --> 01:26:33,898
Le Premier Ministre a décrété
officiellement l'état d'urgence
1525
01:26:33,981 --> 01:26:37,318
et demande aux citoyens
de demeurer à l'intérieur
1526
01:26:37,401 --> 01:26:41,822
et d'éviter tout contact avec
quiconque pourrait être infecté.
1527
01:26:41,906 --> 01:26:43,574
Le nombre de victimes
devrait atteindre les 100000
1528
01:26:43,657 --> 01:26:45,451
d'ici les deux
prochaines heures,
1529
01:26:45,534 --> 01:26:48,120
puisque la peste qui se répand
sur tout le continent européen
1530
01:26:48,204 --> 01:26:49,788
entraînera d'innombrables pertes
1531
01:26:49,872 --> 01:26:51,373
au cours
des prochaines 24 heures
1532
01:26:51,457 --> 01:26:53,751
et risque de déclencher
une épidémie mondiale.
1533
01:26:53,834 --> 01:26:55,085
- Mesdames et messieurs,
écoutez bien.
1534
01:26:55,169 --> 01:26:56,837
On est dans la merde
par-dessus la tête.
1535
01:26:56,921 --> 01:26:59,507
Il y a là
une sorcière du Ve siècle
1536
01:26:59,590 --> 01:27:01,050
et son porc de compagnie
1537
01:27:01,133 --> 01:27:03,093
qui veulent provoquer
la destruction de Londres
1538
01:27:03,177 --> 01:27:05,179
et du monde.
Alors, s'il vous plaît,
1539
01:27:05,262 --> 01:27:07,264
dites-moi
où ils se trouvent, bordel !
1540
01:27:07,348 --> 01:27:10,434
(clochette)
1541
01:27:10,518 --> 01:27:12,853
(chanson douce en fond)
1542
01:27:15,856 --> 01:27:17,816
- T'as une pièce d'identité,
trésor ?
1543
01:27:24,448 --> 01:27:26,033
- Bulletin de dernière heure.
1544
01:27:26,116 --> 01:27:27,868
Le taux d'infection
est beaucoup plus...
1545
01:27:27,952 --> 01:27:30,162
- On peut savoir ce qui s'est
passé là-dedans ?
1546
01:27:30,246 --> 01:27:32,498
Où est Gandalf ?
- Il est mort.
1547
01:27:32,581 --> 01:27:34,917
Il m'a offert l'épée Excalibur.
Il m'a dit que
1548
01:27:35,000 --> 01:27:37,336
c'était la seule façon
de tuer la Reine sanglante.
1549
01:27:37,419 --> 01:27:39,547
- OK, alors, où est-elle ?
1550
01:27:39,630 --> 01:27:41,966
- Je l'ai pas prise,
parce que, si je le fais,
1551
01:27:42,049 --> 01:27:44,927
je vais être le gars par qui
la fin du monde arrivera.
1552
01:27:45,010 --> 01:27:46,720
- Parce que tu vas être le gars
1553
01:27:46,804 --> 01:27:48,514
par qui la fin
du monde arrivera.
1554
01:27:48,597 --> 01:27:50,432
Arrête de t'enfler la tête.
1555
01:27:50,516 --> 01:27:52,518
- Daimio !
- On a un travail à faire.
1556
01:27:52,601 --> 01:27:53,727
(signal de texto)
1557
01:27:54,812 --> 01:27:56,939
Faut y aller.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1558
01:27:57,022 --> 01:27:59,775
- La Reine sanglante vient
d'attaquer le BPRD.
1559
01:27:59,858 --> 01:28:01,819
- Ah...
1560
01:28:03,779 --> 01:28:06,448
(alarme)
1561
01:28:23,757 --> 01:28:25,467
- On retrouvera ton père.
1562
01:28:25,551 --> 01:28:27,219
Il n'est pas mort.
1563
01:28:27,303 --> 01:28:29,305
Fais-moi confiance,
je le saurais.
1564
01:28:29,388 --> 01:28:30,514
- Jetez un oeil là-dessus.
1565
01:28:30,889 --> 01:28:32,600
- Je suis devant la cathédrale
Saint-Paul
1566
01:28:32,683 --> 01:28:35,311
et, juste à côté,
des centaines de policiers armés
1567
01:28:35,394 --> 01:28:37,813
ont ouvert le feu
sur un assaillant inconnu.
1568
01:28:54,413 --> 01:28:56,123
- Ôtez-vous du chemin !
1569
01:28:56,206 --> 01:28:58,000
- Le parvis
de la cathédrale Saint-Paul
1570
01:28:58,083 --> 01:29:00,628
est malheureusement la scène
de violences extrêmes.
1571
01:29:06,091 --> 01:29:08,594
- Préparez-vous à ouvrir le feu !
1572
01:29:09,887 --> 01:29:13,515
- Hé ! Je suis de votre côté !
1573
01:29:13,599 --> 01:29:15,059
- Désolé, c'est mon erreur.
1574
01:29:15,559 --> 01:29:18,812
- M-11 ! Personne n'entre
sous aucune considération !
1575
01:29:23,400 --> 01:29:24,652
- Où est-elle ?
1576
01:29:26,403 --> 01:29:27,780
Papa ?
1577
01:29:27,863 --> 01:29:29,740
- Salut, Hellboy.
1578
01:29:29,823 --> 01:29:33,410
Désolé, ma Reine n'a pu venir
vous accueillir en personne.
1579
01:29:37,539 --> 01:29:38,749
- C'est pas bon signe.
- Merde !
1580
01:29:38,832 --> 01:29:40,250
Comment il a pu
devenir aussi gros ?
1581
01:29:40,334 --> 01:29:43,837
- Hellboy, comme tu peux
le voir, elle a fait en sorte
1582
01:29:43,921 --> 01:29:48,092
que tu reçoives
un putain de bel accueil !
1583
01:29:48,217 --> 01:29:51,428
T'as pas idée
ça fait combien de temps
1584
01:29:51,512 --> 01:29:52,429
que j'attends cet instant !
1585
01:29:52,513 --> 01:29:53,972
- J'en ai une petite idée, oui !
1586
01:29:54,056 --> 01:29:57,059
Tu vois, c'est moi le gars
qui a renvoyé un petit porcelet
1587
01:29:57,142 --> 01:30:00,062
poussant des gémissements
jusque chez lui !
1588
01:30:00,145 --> 01:30:01,939
(grognements)
- Vite, à couvert !
1589
01:30:05,609 --> 01:30:08,278
- Je vais t'arracher la tête !
1590
01:30:18,288 --> 01:30:20,040
- Attention !
(cris de douleur)
1591
01:30:22,751 --> 01:30:26,171
- Hé, gros porc, tu vois
ce que j'ai pour toi ? Du fer !
1592
01:30:29,133 --> 01:30:30,968
- Ça fonctionnera pas,
cette fois !
1593
01:30:31,051 --> 01:30:32,553
- Ça veut pas...
bouger !
1594
01:30:36,432 --> 01:30:37,349
(rugissement)
1595
01:30:40,394 --> 01:30:43,105
- Prends ça, enculé !
- Ah !
1596
01:30:43,188 --> 01:30:45,107
- Viens ici, toi !
1597
01:30:45,190 --> 01:30:46,316
Espèce d'enfoiré !
1598
01:30:56,744 --> 01:30:57,995
- Sors d'ici.
1599
01:30:59,455 --> 01:31:00,956
- Pas question
que je te laisse tout seul.
1600
01:31:12,342 --> 01:31:14,636
- Fous le camp !
(efforts douloureux)
1601
01:31:21,810 --> 01:31:23,854
- Ah !
- Va chier !
1602
01:31:30,486 --> 01:31:32,112
(hurlements de douleur)
1603
01:31:38,535 --> 01:31:42,247
(gémissement de douleur)
1604
01:31:55,511 --> 01:31:57,846
(rugissement)
1605
01:32:06,772 --> 01:32:08,649
Regarde-toi.
1606
01:32:08,732 --> 01:32:10,943
Une vraie face
de cul de babouin !
1607
01:32:11,026 --> 01:32:13,779
Et là, ne bouge plus
et vide-toi de ton sang
1608
01:32:13,862 --> 01:32:16,406
pendant que je t'achève !
- Oh oui ?
1609
01:32:16,490 --> 01:32:18,700
Je te souhaite bonne chance,
mon gars !
1610
01:32:18,784 --> 01:32:20,452
(rugissement)
1611
01:32:29,837 --> 01:32:31,421
- Sale enculé !
1612
01:32:35,217 --> 01:32:36,218
- Daimio ?
1613
01:32:37,886 --> 01:32:41,265
T'as envie de porc effiloché ?
1614
01:32:41,431 --> 01:32:43,892
Ouais ! Ha ! Ha !
(musique rock)
1615
01:32:51,817 --> 01:32:53,402
- Hellboy !
- Qu'est-ce que tu veux
1616
01:32:53,485 --> 01:32:55,028
que je fasse avec ça ?
- Improvise !
1617
01:33:17,342 --> 01:33:19,553
- Et maintenant, je vais écraser
ta putain de tête,
1618
01:33:19,636 --> 01:33:21,597
gros crétin de rougeaud !
1619
01:33:21,680 --> 01:33:24,266
- Assez !
- Mais, Majesté !
1620
01:33:24,349 --> 01:33:27,352
- Laisse-le partir, la Bête.
1621
01:33:28,729 --> 01:33:31,899
- On avait une entente.
Je vous ai retrouvée.
1622
01:33:31,982 --> 01:33:34,651
J'ai mis tout ça en branle !
1623
01:33:34,735 --> 01:33:36,445
C'est moi
qui ai commencé tout ça.
1624
01:33:36,528 --> 01:33:38,322
- Et c'est moi qui le finirai.
1625
01:33:39,907 --> 01:33:41,491
Pardonne-moi.
1626
01:33:41,575 --> 01:33:45,245
Il me fallait quelqu'un
pour défier Hellboy,
1627
01:33:45,329 --> 01:33:46,788
le pousser au bord de l'abîme.
1628
01:33:48,248 --> 01:33:50,167
- Mais vous m'aviez promis !
1629
01:33:50,250 --> 01:33:53,128
- De te faire
retrouver ta grandeur.
1630
01:33:53,211 --> 01:33:55,297
Ta puissance
absolument incomparable.
1631
01:33:56,173 --> 01:34:00,177
Et pendant un bref
et lumineux moment...
1632
01:34:00,260 --> 01:34:02,304
tu les as retrouvées.
(voix aiguë): C'est pas juste !
1633
01:34:03,180 --> 01:34:05,432
Va chier, Hellboy !
1634
01:34:07,893 --> 01:34:09,645
- Va chier toi-même !
1635
01:34:09,728 --> 01:34:11,313
Ah ! OK.
1636
01:34:12,105 --> 01:34:15,317
L'heure est venue d'en finir.
- Mais je ne veux pas te tuer.
1637
01:34:16,610 --> 01:34:18,278
Nous ne sommes pas des ennemis.
1638
01:34:18,362 --> 01:34:20,155
Nous sommes liés par le destin !
1639
01:34:20,238 --> 01:34:22,324
- Tu vas pas recommencer
quand même !
1640
01:34:22,407 --> 01:34:23,575
(cri)
1641
01:34:23,659 --> 01:34:25,911
- Certaines leçons
sont bonnes à répéter.
1642
01:34:44,304 --> 01:34:46,723
Pense à tous ceux
qui ont passé leur vie
1643
01:34:46,807 --> 01:34:48,767
à chercher le tombeau
d'Arthur.
1644
01:34:50,602 --> 01:34:53,772
Et il était juste là,
tout ce temps.
1645
01:34:55,774 --> 01:34:56,900
Vas-y.
1646
01:34:56,984 --> 01:34:59,987
Elle te revient de droit.
1647
01:35:01,405 --> 01:35:04,241
Tu peux le sentir, n'est-ce pas ?
1648
01:35:05,492 --> 01:35:08,745
Comment elle crie ton nom.
1649
01:35:08,829 --> 01:35:12,332
Réveillant cette chose
au fond de ton être.
1650
01:35:12,416 --> 01:35:15,419
Cette chose
que tu es destiné à devenir.
1651
01:35:17,129 --> 01:35:18,171
Vas-y !
1652
01:35:19,214 --> 01:35:20,716
Prends-la.
1653
01:35:20,799 --> 01:35:23,427
Tu veux me tuer, n'est-ce pas ?
1654
01:35:29,975 --> 01:35:31,601
Prends l'épée.
1655
01:35:31,685 --> 01:35:34,646
Retire-la !
- Non !
1656
01:35:34,730 --> 01:35:37,774
Je sais pas c'est quoi,
ton petit jeu,
1657
01:35:37,858 --> 01:35:40,569
mais je n'ai plus envie
de jouer !
1658
01:35:45,323 --> 01:35:46,700
- Très bien.
1659
01:35:47,284 --> 01:35:49,494
- Ah !
1660
01:35:49,578 --> 01:35:51,455
- Papa ! Papa !
1661
01:35:51,538 --> 01:35:55,000
- Ne t'en fais pas pour moi.
Fais ce que t'as à faire
1662
01:35:55,083 --> 01:35:56,501
et tue cette grosse salope !
1663
01:35:56,585 --> 01:35:59,004
- Non ! Nimué ! Nimué, non !
1664
01:35:59,087 --> 01:36:01,381
Laisse-le partir, Nimué !
Lâche mon père.
1665
01:36:01,465 --> 01:36:03,550
C'est moi que tu veux,
alors prends-moi !
1666
01:36:04,760 --> 01:36:06,636
- Je t'ai déjà sauf que...
1667
01:36:07,637 --> 01:36:10,807
toi, tu ne le sais pas encore.
1668
01:36:13,143 --> 01:36:14,936
- Non ! Non !
1669
01:36:15,312 --> 01:36:18,315
Non !
Non !
1670
01:36:18,398 --> 01:36:20,442
Papa !
1671
01:36:20,525 --> 01:36:21,693
Papa ! Non ! Non !
1672
01:36:23,445 --> 01:36:26,406
Non !
Je t'en prie, non, attends.
1673
01:36:30,202 --> 01:36:31,411
(musique dramatique)
1674
01:36:32,287 --> 01:36:33,830
Non !
1675
01:36:38,293 --> 01:36:41,129
- Ah ! Seigneur, mon gars,
T'es un vrai gâchis.
1676
01:36:41,213 --> 01:36:44,382
Là, au moins, je sais
pourquoi t'agis comme un enculé.
1677
01:36:44,466 --> 01:36:47,385
Tu dois immédiatement
te ressaisir.
1678
01:36:47,469 --> 01:36:48,929
Il a besoin de notre aide.
1679
01:36:52,057 --> 01:36:54,392
- Épargne tes larmes.
1680
01:36:54,476 --> 01:36:56,353
Sa mort est
une bénédiction pour lui
1681
01:36:56,436 --> 01:36:59,564
si on se fie à ce qui attend
le reste de l'humanité.
1682
01:36:59,648 --> 01:37:01,608
Tout ça parce
que tu étais trop Iâche
1683
01:37:01,691 --> 01:37:04,027
pour te servir d'Excalibur
quand tu en avais l'occasion.
1684
01:37:04,111 --> 01:37:05,904
Pour tes deux pères,
tu serais une honte !
1685
01:37:05,987 --> 01:37:07,364
- Nimué !
1686
01:37:07,447 --> 01:37:10,075
(efforts)
1687
01:37:11,535 --> 01:37:14,079
(musique épique)
1688
01:37:38,562 --> 01:37:40,522
(rugissement)
1689
01:37:44,401 --> 01:37:46,486
- Viens à moi.
1690
01:37:52,242 --> 01:37:53,743
Viens à moi.
1691
01:37:55,287 --> 01:37:56,872
Viens à moi.
1692
01:37:59,791 --> 01:38:01,751
(musique dramatique)
1693
01:38:17,976 --> 01:38:19,936
(craquement)
1694
01:38:31,031 --> 01:38:33,366
(rugissement)
1695
01:38:33,450 --> 01:38:35,410
(cris de panique)
1696
01:38:36,119 --> 01:38:37,787
(hurlement)
1697
01:38:54,888 --> 01:38:56,598
- Dépêchez-vous !
Laissez-moi passer !
1698
01:38:56,681 --> 01:38:59,601
(hurlement)
1699
01:39:12,989 --> 01:39:15,325
(hurlement)
1700
01:39:31,466 --> 01:39:33,051
- Tu es...
1701
01:39:33,134 --> 01:39:34,678
magnifique.
1702
01:39:34,761 --> 01:39:37,013
Tu vois bien maintenant
que nous étions faits
1703
01:39:37,097 --> 01:39:39,849
pour régner ensemble.
Arthur n'était qu'un homme.
1704
01:39:39,933 --> 01:39:43,019
Entre ses mains, Excalibur
était un instrument de mort,
1705
01:39:43,103 --> 01:39:44,646
mais, entre les tiennes,
1706
01:39:44,729 --> 01:39:47,023
elle pourrait servir
à construire un nouveau monde,
1707
01:39:47,107 --> 01:39:50,485
un monde meilleur
pour ceux de notre espèce.
1708
01:39:52,570 --> 01:39:54,364
Mon maître.
1709
01:39:56,866 --> 01:39:58,827
(musique dramatique)
1710
01:40:24,686 --> 01:40:25,854
- Arrête !
1711
01:40:30,734 --> 01:40:32,694
Ce n'est pas toi, ça, Hellboy.
1712
01:40:32,777 --> 01:40:34,612
Tu vaux mieux que ça.
1713
01:40:36,656 --> 01:40:38,575
- N'écoute pas ce vieux fou.
1714
01:40:38,658 --> 01:40:41,619
Tu es né pour régner.
- Elle veut se servir de toi
1715
01:40:41,703 --> 01:40:44,164
pour te transformer en
quelque chose que tu n'es pas,
1716
01:40:44,247 --> 01:40:47,459
alors arrête d'être à
une petite merde de pleurnichard
1717
01:40:47,542 --> 01:40:49,627
et prouve-lui qu'elle a tort.
1718
01:40:49,711 --> 01:40:52,464
- Va de l'avant
et accepte ta destinée.
1719
01:40:52,547 --> 01:40:54,799
Anéantis tes ennemis !
1720
01:40:54,883 --> 01:40:58,720
- Toujours le même refrain
sur la destinée !
1721
01:40:59,387 --> 01:41:00,597
Où est ta paire de couilles ?
1722
01:41:01,014 --> 01:41:03,475
Tu es un homme.
Et tu es bon.
1723
01:41:03,683 --> 01:41:05,393
Agis comme tel.
1724
01:41:05,477 --> 01:41:07,979
Ne laisse pas une prophétie
te dicter qui tu es.
1725
01:41:08,480 --> 01:41:11,191
Tu dois décider pour toi-même.
1726
01:41:11,274 --> 01:41:13,068
- Il te ment !
1727
01:41:13,693 --> 01:41:16,196
Tu es la grande
Bête de l'Apocalypse.
1728
01:41:16,279 --> 01:41:19,699
C'est ça, ton vrai toi !
Et ça, depuis toujours.
1729
01:41:19,783 --> 01:41:21,618
Brise les chaînes du passé.
1730
01:41:21,701 --> 01:41:25,163
Débarrasse-toi de la faiblesse.
1731
01:41:30,585 --> 01:41:32,337
Mon roi.
1732
01:41:44,849 --> 01:41:47,394
(hurlement)
1733
01:41:57,278 --> 01:41:59,197
(musique épique)
1734
01:42:14,587 --> 01:42:16,506
(gémissement de douleur)
1735
01:42:19,134 --> 01:42:21,094
(respiration haletante)
1736
01:42:31,229 --> 01:42:33,189
- C'est loin d'être terminé.
1737
01:42:33,273 --> 01:42:35,150
Nous sommes destinés
l'un à l'autre.
1738
01:42:35,233 --> 01:42:36,317
Nous nous reverrons
1739
01:42:36,401 --> 01:42:39,737
au dernier jour
de la fin du monde !
1740
01:42:39,821 --> 01:42:42,866
(rire)
- Ma chère,
1741
01:42:42,949 --> 01:42:45,785
t'as vraiment perdu la tête.
1742
01:42:45,869 --> 01:42:47,912
- Non ! Non !
1743
01:43:00,008 --> 01:43:03,136
- Tu le savais,
n'est-ce pas ?
1744
01:43:03,219 --> 01:43:04,637
Tout ce temps-là ?
1745
01:43:06,222 --> 01:43:08,558
Tu savais pour la bête en moi,
1746
01:43:08,933 --> 01:43:11,644
ma vraie nature,
1747
01:43:11,728 --> 01:43:12,812
ma destinée !
1748
01:43:13,897 --> 01:43:15,565
- Et toi aussi.
1749
01:43:16,024 --> 01:43:19,068
- Pourquoi est-ce que tu ne m'as
pas tué dès le tout départ ?
1750
01:43:19,777 --> 01:43:21,529
Tu avais un travail à faire.
1751
01:43:21,613 --> 01:43:25,366
Tu devais protéger le monde
contre les monstres !
1752
01:43:26,826 --> 01:43:29,120
- Je n'ai jamais,
jamais regretté la décision
1753
01:43:29,204 --> 01:43:31,206
que j'ai prise cette nuit-là.
1754
01:43:34,292 --> 01:43:35,210
- Papa !
1755
01:43:35,293 --> 01:43:38,838
- Ta gueule ! Et écoute-moi,
j'ai des choses à te dire.
1756
01:43:40,507 --> 01:43:43,218
J'ai essayé d'être
le meilleur père que je pouvais.
1757
01:43:43,676 --> 01:43:45,929
Comment j'aurais pu savoir
comment élever un enfant ?
1758
01:43:46,262 --> 01:43:48,556
J'étais un tueur,
très doué, en plus.
1759
01:43:48,640 --> 01:43:51,267
Certaines bêtes méritaient
la mort, d'autres, non.
1760
01:43:51,351 --> 01:43:54,395
Mais j'ai toujours fait
ce que je croyais nécessaire.
1761
01:43:54,479 --> 01:43:56,397
Et si jamais j'ai la chance
d'avoir des ailes,
1762
01:43:56,481 --> 01:43:58,441
ce sera grâce à toi.
1763
01:44:00,568 --> 01:44:03,154
Tu as changé ton père.
1764
01:44:03,238 --> 01:44:05,698
Tu as vraiment tout changé.
1765
01:44:06,199 --> 01:44:09,452
Et si jamais
il y a une fin à cette guerre,
1766
01:44:09,536 --> 01:44:11,079
en apparence interminable,
1767
01:44:11,162 --> 01:44:13,122
ce sera complètement grâce à toi
1768
01:44:13,206 --> 01:44:15,792
et à ta puissante main droite.
1769
01:44:16,543 --> 01:44:20,880
Tu es le seul et unique espoir
de l'humanité, mon garçon.
1770
01:44:21,381 --> 01:44:24,884
- Pars pas.
Je t'en prie, reste.
1771
01:44:25,426 --> 01:44:26,803
Je suis pas prêt.
1772
01:44:26,886 --> 01:44:29,180
- Oh, oui, tu l'es.
1773
01:44:30,431 --> 01:44:32,141
Devenir ton père
1774
01:44:32,225 --> 01:44:35,019
est la meilleure décision
que j'aie prise.
1775
01:44:36,145 --> 01:44:37,647
Je t'aime, Hellboy.
1776
01:44:38,106 --> 01:44:40,358
Je t'aime, Hellboy.
1777
01:45:09,095 --> 01:45:10,179
- C'est quoi, ça ?
1778
01:45:10,263 --> 01:45:11,723
- C'est une erreur.
1779
01:45:17,520 --> 01:45:19,314
- J'aime les chats.
1780
01:45:21,190 --> 01:45:23,484
- Moi, j'ai toujours
préféré les chiens.
1781
01:45:29,907 --> 01:45:31,909
- Alors, t'es
le roi d'Angleterre maintenant !
1782
01:45:31,993 --> 01:45:33,077
- Ouais.
1783
01:45:33,161 --> 01:45:34,537
- Eh bien, celle-là,
je l'ai pas vue venir.
1784
01:45:34,621 --> 01:45:36,581
(musique dramatique)
1785
01:45:55,099 --> 01:45:57,894
- OK, oui, on est ici...
1786
01:45:57,977 --> 01:46:00,229
Est-ce que quelqu'un me reçoit,
quelqu'un me...
1787
01:46:00,313 --> 01:46:02,482
Ça vaut pas de la merde !
1788
01:46:08,404 --> 01:46:10,114
- Ah, la société Oannes.
1789
01:46:10,448 --> 01:46:12,492
À côté d'eux, les gars d'Osiris
ont l'air de louveteaux.
1790
01:46:12,575 --> 01:46:15,203
- C'est pas vrai !
Un autre petit boys club ?
1791
01:46:15,286 --> 01:46:18,331
- Plutôt un club de débiles.
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
1792
01:46:18,414 --> 01:46:19,666
Et il est où, le renfort ?
1793
01:46:20,416 --> 01:46:22,377
Ah ! Quand même !
1794
01:46:22,460 --> 01:46:25,046
Prends-moi pas par surprise
comme ça !
1795
01:46:25,463 --> 01:46:27,507
- T'arrêtes jamais
de chialer, toi ?
1796
01:46:27,924 --> 01:46:29,217
- Contente que tu sois là.
1797
01:46:30,051 --> 01:46:31,219
- Bon, OK, allons-y !
1798
01:46:31,302 --> 01:46:32,512
Laisse sortir la bête en toi.
1799
01:46:32,887 --> 01:46:34,764
- C'est pas une fonction
que je peux ouvrir ou fermer
1800
01:46:34,847 --> 01:46:37,141
comme un interrupteur.
La transformation est...
1801
01:46:37,225 --> 01:46:39,477
est une réaction électrochimique
à la souffrance et l'émotion...
1802
01:46:42,313 --> 01:46:43,606
Désolé de t'annoncer
1803
01:46:43,690 --> 01:46:46,192
que c'est un peu plus
compliqué que ça.
1804
01:46:46,275 --> 01:46:49,737
- Bienvenue au BPRD !
Ouais, viens, on y va !
1805
01:46:49,821 --> 01:46:51,781
(grognements)
1806
01:46:52,657 --> 01:46:54,617
(rugissement)
1807
01:46:55,827 --> 01:46:58,830
Ah, je savais pas qu'y avait
un code vestimentaire !
1808
01:46:59,414 --> 01:47:01,374
(musique rythmée)
1809
01:47:43,624 --> 01:47:45,585
(cri prolongé)
1810
01:48:00,433 --> 01:48:03,561
- Eh, les gars ! Regardez ça !
1811
01:48:12,695 --> 01:48:14,197
« Icthyo Sapien ».
1812
01:48:15,198 --> 01:48:17,366
Quelqu'un sait
ce que ça veut dire ?
1813
01:48:19,202 --> 01:48:21,162
(musique épique)
1814
01:51:06,744 --> 01:51:08,496
♪ Oh Danny boy ♪
1815
01:51:08,579 --> 01:51:09,914
(rot)
1816
01:51:09,997 --> 01:51:12,959
♪ The pipes
the pipes are calling ♪
1817
01:51:18,506 --> 01:51:20,633
- Je veux dire, ça va, tu sais.
1818
01:51:20,716 --> 01:51:22,343
C'est genre...
1819
01:51:22,426 --> 01:51:24,762
on fait le travail
et tout ce qu'il y a à faire.
1820
01:51:24,845 --> 01:51:26,263
Je m'accroche un sourire
dans le visage.
1821
01:51:26,347 --> 01:51:28,599
Mais c'est juste que je me sens,
je sais pas...
1822
01:51:28,683 --> 01:51:30,643
- J'ai de la peine pour toi,
le jeune.
1823
01:51:31,477 --> 01:51:33,104
Le professeur
était quelqu'un de bien.
1824
01:51:33,187 --> 01:51:35,022
- Incroyable !
1825
01:51:36,565 --> 01:51:39,735
Écoutez, on doit vous le dire
tout le temps et...
1826
01:51:39,819 --> 01:51:42,238
j'ai l'impression d'être
un crétin fini de dire ça,
1827
01:51:42,321 --> 01:51:43,739
mais je suis
votre plus grand admirateur.
1828
01:51:43,823 --> 01:51:46,033
J'ai lu des livres
sur absolument tout
1829
01:51:46,117 --> 01:51:47,702
ce que vous avez fait !
- Je t'arrête immédiatement.
1830
01:51:47,785 --> 01:51:49,203
- OK.
- J'imagine
1831
01:51:49,286 --> 01:51:51,998
que c'est la pince que tu veux voir ?
- Ouais.
1832
01:51:52,081 --> 01:51:53,249
Oh, mon Dieu !
1833
01:51:53,916 --> 01:51:55,626
- Impressionnant.
- Ouais, tellement.
1834
01:51:56,043 --> 01:51:57,086
- Ton vieux père serait
pas heureux
1835
01:51:57,169 --> 01:51:58,963
de te voir assis par terre
à te morfondre.
1836
01:51:59,046 --> 01:52:00,923
- Non, ça, c'est vrai.
- Faut retourner au combat.
1837
01:52:01,007 --> 01:52:03,050
- Ouais.
- C'est une mission inachevée.
1838
01:52:03,134 --> 01:52:04,802
- Ouais. OK.
- Je me suis fait tuer.
1839
01:52:04,885 --> 01:52:06,804
- C'était pas votre faute.
- Mais, écoute...
1840
01:52:06,887 --> 01:52:08,264
- Ouais.
- Le pire est à venir.
1841
01:52:08,347 --> 01:52:09,890
- OK.
- T'as remporté une bataille.
1842
01:52:09,974 --> 01:52:12,393
Maintenant, c'est la guerre
qu'il faut gagner.
1843
01:52:12,476 --> 01:52:13,894
- C'est sûr.
1844
01:52:15,104 --> 01:52:17,231
Wô ! OK !
1845
01:52:17,314 --> 01:52:19,817
Ouais ! OK !
1846
01:52:20,609 --> 01:52:22,028
- Et là, arrête tes conneries,
1847
01:52:22,445 --> 01:52:25,823
ferme ta gueule
et retourne au combat.
1848
01:52:26,407 --> 01:52:30,619
- Je vous aime, Lobster Johnson !
1849
01:52:30,703 --> 01:52:31,912
OK.
1850
01:52:33,122 --> 01:52:36,083
Wow !
OK, c'est arrivé pour vrai.
1851
01:52:37,126 --> 01:52:39,086
(musique rythmée)
1852
02:00:11,121 --> 02:00:13,123
Sous-titrage : difuze
1853
02:00:17,878 --> 02:00:22,382
- Il s'est moqué de moi !
Et j'en ai plus qu'assez !
1854
02:00:23,509 --> 02:00:26,845
Va ! Tue Hellboy
1855
02:00:26,929 --> 02:00:30,098
et rapporte-moi son oeil !
1856
02:00:34,645 --> 02:00:37,356
Est-ce que tu peux faire ça ?
1857
02:00:38,273 --> 02:00:40,150
(voix grave): Je le peux, oui.
1858
02:00:40,234 --> 02:00:42,653
Et si je le fais ?
1859
02:00:43,445 --> 02:00:48,033
- Je vais exaucer
ton désir le plus cher.
1860
02:00:49,326 --> 02:00:51,245
- Qui est ?
1861
02:00:51,328 --> 02:00:54,873
- Je vais enfin
te laisser la joie...
1862
02:00:54,957 --> 02:00:56,333
de mourir.