1 00:00:19,851 --> 00:00:23,143 主要演員:大衛哈伯 2 00:00:23,855 --> 00:00:27,147 主要演員:蜜拉喬娃維琪 3 00:00:33,231 --> 00:00:35,532 西元517年 4 00:00:35,533 --> 00:00:37,234 之所以稱為黑暗時代 5 00:00:37,235 --> 00:00:40,368 有個天殺的好理由 6 00:00:40,371 --> 00:00:43,874 黑暗生物與人類的戰火 7 00:00:43,875 --> 00:00:45,876 在英國各地爆發 8 00:00:45,877 --> 00:00:48,945 報復人類對牠們的不公對待 9 00:00:48,946 --> 00:00:51,748 永生不死的薇薇安妮妙 10 00:00:51,749 --> 00:00:53,583 散布致命瘟疫 11 00:00:53,584 --> 00:00:56,619 威脅要讓人類消失在地球表面 12 00:00:56,620 --> 00:00:58,121 (西元517年潘朵山) 13 00:00:58,122 --> 00:01:01,885 因此在潘朵山的古老橡樹下 14 00:01:03,194 --> 00:01:04,825 亞瑟王 15 00:01:04,829 --> 00:01:06,963 對,就是那個亞瑟王 16 00:01:06,964 --> 00:01:09,432 與他的強大巫師梅林 17 00:01:09,433 --> 00:01:12,566 被迫向妮妙投降 18 00:01:12,570 --> 00:01:15,236 她又被稱為血后 19 00:01:17,975 --> 00:01:21,945 偉大的亞瑟王來到潘朵山 20 00:01:21,946 --> 00:01:23,179 然而 21 00:01:23,180 --> 00:01:26,716 他不相信人怪能共存 22 00:01:26,717 --> 00:01:28,678 亞瑟偷襲了妮妙 23 00:01:39,730 --> 00:01:44,967 並被最信任的女巫格奈妲背叛 24 00:01:44,969 --> 00:01:48,534 凡人的武器無法傷害我 25 00:01:51,342 --> 00:01:52,242 王者之劍 26 00:01:52,243 --> 00:01:54,238 這可不是凡人的武器 27 00:01:56,280 --> 00:02:00,250 妮妙釋出致命瘟疫 28 00:02:00,251 --> 00:02:01,415 不 29 00:02:01,752 --> 00:02:03,451 亞瑟大刀一揮 30 00:02:04,889 --> 00:02:07,054 他的傳奇神劍 31 00:02:07,692 --> 00:02:10,392 砍下了血后的首級 32 00:02:12,663 --> 00:02:15,131 即便這樣仍無法阻止她 33 00:02:15,132 --> 00:02:17,567 他只好將她大卸八塊 34 00:02:17,568 --> 00:02:20,236 分別裝在盒中 35 00:02:20,237 --> 00:02:21,771 一切還沒結束 36 00:02:21,772 --> 00:02:24,007 我會回來報復的 37 00:02:24,008 --> 00:02:25,434 不 38 00:02:28,646 --> 00:02:30,113 以聖水封印 39 00:02:30,114 --> 00:02:31,948 只有侍奉神的人 40 00:02:31,949 --> 00:02:33,783 才能用咒語解除封印 41 00:02:33,784 --> 00:02:37,153 亞瑟命令最勇敢的騎士們 42 00:02:37,154 --> 00:02:38,922 帶著她的六塊殘骸 43 00:02:38,923 --> 00:02:40,690 埋在國土盡頭 44 00:02:40,691 --> 00:02:42,982 不讓任何人找到 45 00:02:43,060 --> 00:02:46,629 連魔鬼都無法尋獲 46 00:02:46,630 --> 00:02:52,596 《地獄怪客:血后的崛起》 47 00:02:56,474 --> 00:02:57,941 我說真的,兒子 48 00:02:57,942 --> 00:02:59,542 別喝酒或打架鬧事 49 00:02:59,543 --> 00:03:01,044 (現代,提華拿) 50 00:03:01,045 --> 00:03:02,145 爸放輕鬆 51 00:03:02,146 --> 00:03:04,080 我又不是第一次來提華拿 52 00:03:04,081 --> 00:03:06,082 你以為我說這些是為了什麼? 53 00:03:06,083 --> 00:03:07,717 路易茲是我朋友 54 00:03:07,718 --> 00:03:09,352 我只想把他找回來 55 00:03:09,353 --> 00:03:11,354 路易茲探員不是你朋友 56 00:03:11,355 --> 00:03:13,189 只是酒肉之交 57 00:03:13,190 --> 00:03:14,724 三週前我們派路易茲 58 00:03:14,725 --> 00:03:16,726 調查吸血鬼巢穴 59 00:03:16,727 --> 00:03:18,328 然後就沒音訊了 60 00:03:18,329 --> 00:03:19,396 我來處理 61 00:03:19,397 --> 00:03:21,765 有可靠線人提供他的下落 62 00:03:21,766 --> 00:03:23,066 找到他就打給我 63 00:03:23,067 --> 00:03:24,734 我才不要打給你 64 00:03:24,735 --> 00:03:26,069 打給我就對了 65 00:03:26,070 --> 00:03:27,103 你只是去找人 66 00:03:27,104 --> 00:03:28,104 找到路易茲就離開 67 00:03:28,105 --> 00:03:31,107 別再惹一堆麻煩 68 00:03:31,108 --> 00:03:32,842 交給我,爸 69 00:03:32,843 --> 00:03:36,306 你知道我下手很輕的 70 00:03:37,915 --> 00:03:39,705 該死,又來了 71 00:03:41,752 --> 00:03:44,680 (自由格鬥場) 72 00:04:06,811 --> 00:04:08,043 一 73 00:04:08,112 --> 00:04:08,778 二 74 00:04:08,779 --> 00:04:11,147 退下,結束了 75 00:04:11,148 --> 00:04:18,288 坎馬卓茲 76 00:04:18,289 --> 00:04:22,787 今晚有名人到場 77 00:04:23,160 --> 00:04:27,328 世上最偉大的超自然偵探 78 00:04:27,932 --> 00:04:30,996 地獄怪客 79 00:04:37,041 --> 00:04:40,333 一起跳舞到你死為止吧 80 00:04:44,915 --> 00:04:46,449 路易茲 81 00:04:46,450 --> 00:04:48,518 是你嗎?艾斯特班 82 00:04:48,519 --> 00:04:49,519 艾斯特班? 83 00:04:49,520 --> 00:04:52,055 不,我現在是坎馬卓茲 84 00:04:52,056 --> 00:04:57,726 坎馬卓茲 85 00:04:58,963 --> 00:05:01,493 坎馬卓茲?搞什麼? 86 00:05:01,999 --> 00:05:04,334 B.P.R.D.超自然調查防禦署 87 00:05:04,335 --> 00:05:06,503 派你調查吸血鬼巢穴 88 00:05:06,504 --> 00:05:08,538 你卻在三週前失去音訊 89 00:05:08,539 --> 00:05:09,739 我很想你啊 90 00:05:09,740 --> 00:05:12,342 我是來帶你回去的 91 00:05:12,343 --> 00:05:14,508 來吧兄弟,我們走 92 00:05:15,479 --> 00:05:17,347 那就上場 93 00:05:17,348 --> 00:05:19,047 把我帶走 94 00:05:20,417 --> 00:05:24,653 格鬥 95 00:05:24,822 --> 00:05:26,282 好吧 96 00:05:28,559 --> 00:05:29,951 那好吧 97 00:05:30,628 --> 00:05:33,260 惡魔滾開 98 00:05:33,664 --> 00:05:36,296 去死吧怪獸 99 00:05:40,538 --> 00:05:42,169 好了 100 00:05:42,306 --> 00:05:43,907 你是怎麼回事? 101 00:05:43,908 --> 00:05:45,775 為何扮成這樣? 102 00:05:45,776 --> 00:05:47,644 我在鍛鍊 103 00:05:47,645 --> 00:05:48,934 鍛鍊 104 00:05:48,979 --> 00:05:50,113 鍛鍊什麼? 105 00:05:50,114 --> 00:05:51,540 為了要殺你 106 00:05:53,350 --> 00:05:54,878 好吧 107 00:05:55,586 --> 00:05:57,080 幫我拿一下 108 00:05:58,556 --> 00:06:00,517 你穿紫色好看 109 00:06:03,861 --> 00:06:05,287 好痛 110 00:06:09,833 --> 00:06:11,234 雖然很好玩 111 00:06:11,235 --> 00:06:12,832 但可以走了嗎? 112 00:06:16,473 --> 00:06:18,468 他們對你做了什麼? 113 00:06:25,282 --> 00:06:26,249 路易茲 114 00:06:26,250 --> 00:06:27,850 來喝酒聊聊吧 115 00:06:27,851 --> 00:06:29,778 你是個好探員 116 00:06:30,020 --> 00:06:31,487 兄弟拜託 117 00:06:31,488 --> 00:06:33,723 你不記得了嗎? 118 00:06:33,724 --> 00:06:35,225 後院發生過的事? 119 00:06:35,226 --> 00:06:36,960 在門廊喝啤酒? 120 00:06:36,961 --> 00:06:39,262 我們曾一起彈吉他啊,兄弟 121 00:06:39,263 --> 00:06:43,533 你總是唱著嬉皮爛歌 122 00:06:43,534 --> 00:06:45,665 我彈真正的好音樂 123 00:06:50,174 --> 00:06:51,805 去死啦 124 00:06:55,779 --> 00:06:57,513 抱歉兄弟 125 00:06:57,514 --> 00:06:58,838 你還好嗎? 126 00:07:03,587 --> 00:07:05,221 我不想傷害你,夥伴 127 00:07:05,222 --> 00:07:07,390 我知道你還沒失去理智,回答我 128 00:07:07,391 --> 00:07:08,891 你扮成英雄 129 00:07:08,892 --> 00:07:11,261 但我知道你的真面目 130 00:07:11,262 --> 00:07:13,463 是嗎? 131 00:07:13,464 --> 00:07:15,732 不如先來看看你的 132 00:07:34,418 --> 00:07:37,243 路易茲,住手 133 00:07:55,973 --> 00:07:58,104 不 134 00:08:02,646 --> 00:08:04,277 路易茲 135 00:08:09,653 --> 00:08:14,023 我認識你,安努恩拉瑪 136 00:08:14,024 --> 00:08:17,259 你的心跳帶著憤怒 137 00:08:17,795 --> 00:08:21,997 我知道最終你將選擇站在哪一邊 138 00:08:23,801 --> 00:08:25,363 對不起 139 00:08:25,869 --> 00:08:28,967 對不起,我不是故意… 140 00:08:29,707 --> 00:08:34,137 世界終幕即將來臨… 141 00:08:59,169 --> 00:09:01,528 你們好嗎?  -你好 142 00:09:18,889 --> 00:09:21,350 沒關係,小傢伙 143 00:09:21,725 --> 00:09:23,926 這是你的工作 144 00:09:23,927 --> 00:09:25,819 我不怪你 145 00:09:27,364 --> 00:09:28,688 地獄怪客 146 00:09:29,366 --> 00:09:31,657 不,我是喬許 147 00:09:32,102 --> 00:09:35,166 人們總是搞錯 148 00:09:35,272 --> 00:09:37,335 來吧,該走了 149 00:09:37,808 --> 00:09:39,108 你怎麼找到我的? 150 00:09:39,109 --> 00:09:40,209 推特 151 00:09:40,210 --> 00:09:41,944 還被分享到爆料公社 152 00:09:41,945 --> 00:09:43,880 路易茲的事我很遺憾 153 00:09:43,881 --> 00:09:45,148 但我們得帶你走 154 00:09:45,149 --> 00:09:46,575 試試看啊 155 00:09:47,751 --> 00:09:49,719 大塊頭,別緊張 156 00:09:49,720 --> 00:09:51,681 我們只是聽命行事 157 00:09:51,688 --> 00:09:53,649 他叫你回去 158 00:09:53,957 --> 00:09:55,691 是老頭派你們來的? 159 00:09:55,692 --> 00:09:57,560 他只說有要事 160 00:09:57,561 --> 00:09:59,089 我們得走了 161 00:10:02,366 --> 00:10:04,224 朋友 162 00:10:04,968 --> 00:10:07,793 給我一瓶酒 163 00:10:09,773 --> 00:10:11,370 找他們收錢 164 00:10:12,409 --> 00:10:15,007 (科羅拉多州) 165 00:10:19,483 --> 00:10:22,445 (B.P.R.D.超自然調查防禦署) 166 00:10:35,098 --> 00:10:39,027 (艾斯特班路易茲) 167 00:10:42,539 --> 00:10:45,933 (B.P.R.D.超自然調查防禦署) 168 00:10:46,610 --> 00:10:50,613 這場悲劇仍在調查中 169 00:10:50,614 --> 00:10:53,082 我們對地獄怪客所知不多 170 00:10:53,083 --> 00:10:55,783 以及他所任職的秘密機構 171 00:11:04,995 --> 00:11:06,863 你漏削了一角 172 00:11:06,864 --> 00:11:08,062 讓我來吧 173 00:11:08,198 --> 00:11:09,829 嗨,爸 174 00:11:09,900 --> 00:11:11,467 我爸常說刮鬍子 175 00:11:11,468 --> 00:11:13,135 是一天中最重要的時刻 176 00:11:13,136 --> 00:11:16,305 讓你從粗人變紳士 177 00:11:16,306 --> 00:11:17,840 只有真男人才能 178 00:11:17,841 --> 00:11:19,842 每天拿刀對準喉嚨 179 00:11:19,843 --> 00:11:21,940 而不割斷頸靜脈 180 00:11:22,913 --> 00:11:24,313 布魯登荷姆爺爺 181 00:11:24,314 --> 00:11:26,315 他超ㄎㄧㄤ的 182 00:11:26,316 --> 00:11:27,350 他是個頑固的混帳 183 00:11:27,351 --> 00:11:28,885 但他教會我刮鬍子 184 00:11:28,886 --> 00:11:31,211 有其父必有其子 185 00:11:31,722 --> 00:11:33,656 大灌龍舌蘭三週 186 00:11:33,657 --> 00:11:35,558 或許能暫時麻木痛苦 187 00:11:35,559 --> 00:11:40,796 其實只會傷心又傷肝 188 00:11:41,732 --> 00:11:43,866 我知道路易茲的事讓你難過 189 00:11:43,867 --> 00:11:45,568 但這是工作的風險 190 00:11:45,569 --> 00:11:47,169 大家心知肚明 191 00:11:47,170 --> 00:11:49,995 殺了他的不是工作,是我 192 00:11:50,507 --> 00:11:53,676 我將他深埋在土裡 193 00:11:53,677 --> 00:11:57,013 厚葬在瓜達露佩聖母教堂旁 194 00:11:57,014 --> 00:11:59,682 他成了邪惡的吸血鬼 195 00:11:59,683 --> 00:12:01,584 無法救贖的黑暗生物 196 00:12:01,585 --> 00:12:03,219 無法救贖的黑暗生物? 197 00:12:03,220 --> 00:12:06,556 就不能單純磨角享受天倫嗎? 198 00:12:06,557 --> 00:12:08,491 你不一樣,一直都是 199 00:12:08,492 --> 00:12:10,960 如果我的容貌能說話 200 00:12:10,961 --> 00:12:13,529 他不會同意你 201 00:12:13,530 --> 00:12:16,230 我覺得你的容貌很美 202 00:12:21,104 --> 00:12:25,708 (西文)世界終幕即將來臨 203 00:12:25,709 --> 00:12:27,310 什麼終幕即將來臨? 204 00:12:27,311 --> 00:12:28,110 我不知道 205 00:12:28,111 --> 00:12:29,912 這是路易茲最後遺言 206 00:12:29,913 --> 00:12:33,249 他還說了安努…啥鬼的 207 00:12:33,250 --> 00:12:34,317 你聽得懂嗎? 208 00:12:34,318 --> 00:12:36,919 不懂,可能是末世論吧 209 00:12:36,920 --> 00:12:41,020 好了,你看起來很帥 210 00:12:41,725 --> 00:12:44,391 我相信你,爸 211 00:12:46,330 --> 00:12:48,631 你為什麼叫我回來? 212 00:12:48,632 --> 00:12:51,196 別說是因為想念我 213 00:12:52,202 --> 00:12:55,471 你記得歐西里斯俱樂部嗎? 214 00:12:55,472 --> 00:12:57,406 記得,澤西的脫衣舞吧 215 00:12:57,407 --> 00:12:58,207 不,另一個 216 00:12:58,208 --> 00:12:59,675 那是1866年成立的 217 00:12:59,676 --> 00:13:01,644 英國超自然協會 218 00:13:01,645 --> 00:13:05,114 由小拉的兄弟會高階成員組成 219 00:13:05,115 --> 00:13:06,248 小拉? 220 00:13:06,249 --> 00:13:08,250 我在地獄見過他 221 00:13:08,251 --> 00:13:09,619 說話喜歡靠很近 222 00:13:09,620 --> 00:13:12,321 跟我們一樣和黑暗勢力戰鬥 223 00:13:12,322 --> 00:13:15,791 雙方組織有長遠的交情 224 00:13:15,792 --> 00:13:17,226 他們是我的老朋友 225 00:13:17,227 --> 00:13:19,328 希望你去協助解決 226 00:13:19,329 --> 00:13:20,696 一個巨大的問題 227 00:13:20,697 --> 00:13:22,798 是嗎?什麼問題? 228 00:13:22,799 --> 00:13:24,464 巨大的…巨人 229 00:13:29,006 --> 00:13:30,906 地獄怪客奪走了 230 00:13:30,907 --> 00:13:33,334 我本來該有的生活 231 00:13:33,377 --> 00:13:37,738 將我打入悲慘深淵 232 00:13:38,582 --> 00:13:40,149 我現在活著 233 00:13:40,150 --> 00:13:42,350 只為了殺死他 234 00:13:43,020 --> 00:13:47,056 我也吃過他的苦頭 235 00:13:47,057 --> 00:13:49,158 我理解你的傷痛 236 00:13:49,159 --> 00:13:50,793 我同情你 237 00:13:50,794 --> 00:13:53,756 所以才把你召喚過來 238 00:13:54,665 --> 00:13:59,168 我會指引你去找妮妙 239 00:13:59,169 --> 00:14:03,005 她被分屍但仍活著 240 00:14:03,006 --> 00:14:05,041 去把她拼回原狀 241 00:14:05,042 --> 00:14:07,376 她能讓你重拾力量 242 00:14:07,377 --> 00:14:10,373 成功復仇 243 00:14:10,380 --> 00:14:11,847 謝謝 244 00:14:11,848 --> 00:14:14,617 這不是一件容易的事 245 00:14:14,618 --> 00:14:15,751 或許 246 00:14:15,752 --> 00:14:17,553 但為了回復原形 247 00:14:17,554 --> 00:14:19,048 我竭盡全力 248 00:14:21,858 --> 00:14:23,523 出發吧 249 00:14:24,428 --> 00:14:25,661 我不懂 250 00:14:25,662 --> 00:14:27,520 這對妳有什麼好處? 251 00:14:29,499 --> 00:14:32,234 不關你的事 252 00:14:32,235 --> 00:14:33,524 怪獸 253 00:14:33,704 --> 00:14:35,204 最終 254 00:14:35,205 --> 00:14:37,306 我將得償宿願 255 00:14:37,307 --> 00:14:41,644 地獄怪客則會付出代價 256 00:14:41,645 --> 00:14:44,971 (英國) 257 00:15:09,773 --> 00:15:12,735 (歐西里斯俱樂部) 258 00:15:22,886 --> 00:15:25,017 老爺,客人來了 259 00:15:25,122 --> 00:15:26,822 地獄怪客,歡迎你來 260 00:15:26,823 --> 00:15:27,757 我是亞當葛拉倫勳爵 261 00:15:27,758 --> 00:15:29,792 他們是我的同事 262 00:15:29,793 --> 00:15:32,687 艾德博士與奧古斯特史雲 263 00:15:32,796 --> 00:15:35,030 你們去過澤西的歐西里斯俱樂部嗎? 264 00:15:35,031 --> 00:15:36,932 跟這裡很像,但有脫衣舞孃 265 00:15:36,933 --> 00:15:38,222 我能碰嗎? 266 00:15:39,069 --> 00:15:40,736 這有特殊功用嗎? 267 00:15:40,737 --> 00:15:41,570 有 268 00:15:41,571 --> 00:15:44,032 可以砸爛東西 269 00:15:44,474 --> 00:15:47,309 我們很高興你接受邀請 270 00:15:47,310 --> 00:15:49,601 我別無選擇 271 00:15:51,314 --> 00:15:52,715 布魯教授 272 00:15:52,716 --> 00:15:54,583 你的父親,和我交情很深 273 00:15:54,584 --> 00:15:56,146 我聽說了 274 00:15:56,720 --> 00:15:59,822 歐西里斯俱樂部長久以來 275 00:15:59,823 --> 00:16:01,624 一直守護著 276 00:16:01,625 --> 00:16:03,959 英國的秘密歷史 277 00:16:03,960 --> 00:16:06,195 使我們得以知曉 278 00:16:06,196 --> 00:16:08,430 像你這樣的人 279 00:16:08,465 --> 00:16:10,533 並為超自然調查防禦署 280 00:16:10,534 --> 00:16:12,468 提供關鍵諮詢 281 00:16:12,469 --> 00:16:14,603 你們有屁快放吧 282 00:16:14,604 --> 00:16:16,071 我不想飛過半個地球 283 00:16:16,072 --> 00:16:19,308 來上歷史課 284 00:16:19,309 --> 00:16:22,077 那就讓你親眼看看吧 285 00:16:27,784 --> 00:16:29,185 有密道呢 286 00:16:29,186 --> 00:16:31,787 巨人族曾經主宰不列顛群島 287 00:16:31,788 --> 00:16:33,856 那些邪惡可憎的生物 288 00:16:33,857 --> 00:16:35,891 看你一眼就會吃了你 289 00:16:35,892 --> 00:16:37,426 他們一直在惹麻煩 290 00:16:37,427 --> 00:16:39,228 英國各地都埋有牠們的屍體 291 00:16:39,229 --> 00:16:41,463 巨人族有個古怪特徵 292 00:16:41,464 --> 00:16:45,165 偶爾會爬出洞穴造成浩劫 293 00:16:45,168 --> 00:16:46,769 每當此時 294 00:16:46,770 --> 00:16:48,537 我們就會安排狩獵 295 00:16:48,538 --> 00:16:50,328 狂獵行動 296 00:16:50,473 --> 00:16:51,640 真順口 297 00:16:51,641 --> 00:16:54,535 我還以為自己頭已經很大 298 00:16:55,212 --> 00:16:58,781 顯然你們是這方面的專家 299 00:16:58,782 --> 00:17:01,050 為何還要我來幫忙殺巨人? 300 00:17:01,051 --> 00:17:02,585 其實是三個巨人 301 00:17:02,586 --> 00:17:04,820 我們能應付一、二個 302 00:17:04,821 --> 00:17:05,821 但三個巨人聯手 303 00:17:05,822 --> 00:17:08,147 情況就不同了 304 00:17:08,558 --> 00:17:12,161 這三人組在新森林肆虐 305 00:17:12,162 --> 00:17:16,232 啃食倒楣撞見他們的人 306 00:17:16,233 --> 00:17:19,468 他們熱愛吸骨髓 307 00:17:20,370 --> 00:17:23,539 萬一牠們去到人口聚集地 308 00:17:23,540 --> 00:17:25,569 他們就能大吸特吸了 309 00:17:25,809 --> 00:17:29,306 這份工作不是鬧著玩的 310 00:17:29,813 --> 00:17:31,914 他們是死亡巨怪 311 00:17:31,915 --> 00:17:33,616 非常可怕 312 00:17:33,617 --> 00:17:35,441 問問你爸就知道了 313 00:17:36,219 --> 00:17:38,520 崔佛曾於1943年 314 00:17:38,521 --> 00:17:41,255 來幫忙狂獵行動 315 00:17:42,525 --> 00:17:45,794 我知道爸保養得好,但你們? 316 00:17:46,730 --> 00:17:48,631 照片看起來像昨天拍的 317 00:17:48,632 --> 00:17:50,695 這是有理由的 318 00:17:53,570 --> 00:17:55,838 你所目睹的現象 319 00:17:55,839 --> 00:17:57,907 是降神會的副作用 320 00:17:57,908 --> 00:17:58,607 我們四位 321 00:17:58,608 --> 00:18:01,510 包括你父親布魯教授 322 00:18:01,511 --> 00:18:02,978 在大戰前參與過一場行動 323 00:18:02,979 --> 00:18:06,382 她是我們的預言家 324 00:18:06,383 --> 00:18:08,548 伊莉莎白赫頓 325 00:18:08,585 --> 00:18:10,653 那晚我接觸到的神靈 326 00:18:10,654 --> 00:18:12,988 具有強大力量 327 00:18:12,989 --> 00:18:15,457 祂警告我們災厄即將來臨 328 00:18:15,458 --> 00:18:17,893 將消滅所有人類 329 00:18:17,894 --> 00:18:19,795 神靈選上我們找出 330 00:18:19,796 --> 00:18:20,863 並終結這場災難 331 00:18:20,864 --> 00:18:21,730 從此 332 00:18:21,731 --> 00:18:23,999 我們便延緩老化 333 00:18:24,000 --> 00:18:26,097 以便完成任務 334 00:18:26,303 --> 00:18:28,696 不論要花多久 335 00:18:29,973 --> 00:18:33,475 所以你們擔心的事… 336 00:18:33,476 --> 00:18:35,243 出現了嗎? 337 00:18:36,012 --> 00:18:37,643 是的 338 00:18:37,781 --> 00:18:39,514 就是你 339 00:18:42,619 --> 00:18:44,286 你出現在人世的那晚 340 00:18:44,287 --> 00:18:47,283 我也在場 341 00:18:59,636 --> 00:19:02,234 二次世界大戰即將結束 342 00:19:02,238 --> 00:19:04,631 德國兵敗如山倒 343 00:19:08,445 --> 00:19:11,947 但納粹仍有最後王牌 344 00:19:11,948 --> 00:19:13,682 他們找上知名招魂師 345 00:19:13,683 --> 00:19:15,780 格里高利拉斯普丁 346 00:19:16,353 --> 00:19:18,654 在蘇格蘭沿海一座島上 347 00:19:18,655 --> 00:19:21,981 舉行古老的神秘儀式 348 00:19:23,460 --> 00:19:25,661 試圖扭轉戰況 349 00:19:25,662 --> 00:19:27,793 讓德國反敗為勝 350 00:19:35,605 --> 00:19:37,373 但過程中出了錯 351 00:19:37,374 --> 00:19:38,841 結果 352 00:19:38,842 --> 00:19:41,710 不如他們的料想 353 00:19:41,711 --> 00:19:43,376 殺了他 354 00:19:47,384 --> 00:19:49,718 幸虧傳奇納粹獵人 355 00:19:49,719 --> 00:19:51,350 羅布斯托現身 356 00:19:51,354 --> 00:19:53,019 大家好 357 00:19:59,662 --> 00:20:02,726 領導同盟國勇猛殺敵 358 00:20:13,043 --> 00:20:14,173 再見 359 00:20:30,460 --> 00:20:31,886 烙上印記 360 00:20:32,562 --> 00:20:34,396 讓魔鬼知道是誰送你下地獄 361 00:20:34,397 --> 00:20:36,324 去你的 362 00:20:44,240 --> 00:20:46,708 其他踢正步的混帳們 363 00:20:46,709 --> 00:20:48,444 小心我的神爪 364 00:20:48,445 --> 00:20:51,509 我會對你們所有人 365 00:20:51,781 --> 00:20:54,675 進行正義制裁 366 00:20:59,089 --> 00:21:00,889 布魯教授和我 367 00:21:00,890 --> 00:21:03,058 當時替同盟國工作 368 00:21:03,059 --> 00:21:04,426 結合他的超自然知識 369 00:21:04,427 --> 00:21:06,128 和我的預知能力 370 00:21:06,129 --> 00:21:08,730 到島上進行神秘任務 371 00:21:08,731 --> 00:21:14,196 殺死從地獄召喚而來的惡夢 372 00:21:15,805 --> 00:21:17,003 等等 373 00:21:18,308 --> 00:21:20,769 交給我吧 374 00:21:25,248 --> 00:21:26,776 然而 375 00:21:26,816 --> 00:21:28,777 我們找到了你 376 00:21:44,934 --> 00:21:47,600 你父親沒跟你說過吧? 377 00:21:48,071 --> 00:21:50,272 他當晚到那裡的真正原因 378 00:21:50,273 --> 00:21:52,438 他可能忘了 379 00:21:54,944 --> 00:21:58,480 你是拉斯普丁召喚到人世的武器 380 00:21:58,481 --> 00:22:00,983 布魯則用耐心與同理心 381 00:22:00,984 --> 00:22:03,519 將你吸納為正義的一方 382 00:22:03,520 --> 00:22:05,320 耐心與同理心 383 00:22:05,321 --> 00:22:07,356 我們說的是同一個人嗎? 384 00:22:07,357 --> 00:22:08,957 他在你身上看見了 385 00:22:08,958 --> 00:22:10,959 我們沒看見的特質 386 00:22:10,960 --> 00:22:13,695 並把你當成自己的兒子養大 387 00:22:13,696 --> 00:22:15,664 休息一下吧,地獄怪客 388 00:22:15,665 --> 00:22:18,263 狂獵行動凌晨啟程 389 00:22:22,105 --> 00:22:24,506 所以我是魔鬼後代加上納粹召喚 390 00:22:24,507 --> 00:22:25,796 太棒了 391 00:22:25,842 --> 00:22:27,166 謝謝你喔,爸 392 00:22:29,546 --> 00:22:31,473 (爸來電) 393 00:22:33,850 --> 00:22:34,980 拜託 394 00:22:38,821 --> 00:22:40,952 (塞巴斯蒂聖教堂) 395 00:22:55,805 --> 00:22:59,541 (請尊重我們的靜修) 396 00:23:06,216 --> 00:23:08,177 (訪客太晚來了) 397 00:23:26,569 --> 00:23:29,167 (不要開門) 398 00:23:41,251 --> 00:23:43,416 修士,那東西在哪裡? 399 00:23:45,054 --> 00:23:47,879 過來啊,你們這群混帳 400 00:23:53,263 --> 00:23:54,393 來啊 401 00:24:01,271 --> 00:24:06,108 慘叫算打破靜修嗎,弟兄? 402 00:24:06,109 --> 00:24:09,144 你知道我要找什麼 403 00:24:09,145 --> 00:24:10,935 在哪裡? 404 00:24:17,587 --> 00:24:19,514 帶我去 405 00:24:23,960 --> 00:24:25,522 快一點 406 00:24:48,251 --> 00:24:49,950 修士,過來 407 00:25:01,731 --> 00:25:03,760 我恨鐵 408 00:25:04,534 --> 00:25:05,994 打開它 409 00:25:06,202 --> 00:25:07,736 快唸咒語 410 00:25:07,737 --> 00:25:10,339 只有侍奉神的人 411 00:25:10,340 --> 00:25:12,164 才能用咒語解除封印 412 00:25:12,475 --> 00:25:14,606 快點打開 413 00:25:16,379 --> 00:25:19,671 非得要我來嗎? 414 00:25:21,184 --> 00:25:22,576 混帳 415 00:25:37,400 --> 00:25:42,831 (拉丁文)以神之名,解除封印 416 00:25:47,443 --> 00:25:49,938 歡迎回來,女王 417 00:25:52,648 --> 00:25:53,782 我們是參加萬聖節派對 418 00:25:53,783 --> 00:25:55,417 還是狩獵巨人? 419 00:25:55,418 --> 00:25:56,518 這是傳統 420 00:25:56,519 --> 00:25:59,049 向過去的偉大獵人致敬 421 00:25:59,522 --> 00:26:00,856 殺豬的矛? 422 00:26:00,857 --> 00:26:02,057 那是另一項傳統 423 00:26:02,058 --> 00:26:05,486 長年來巨人殺手使用的武器 424 00:26:06,062 --> 00:26:08,196 當然做了點小更新 425 00:26:08,197 --> 00:26:11,728 比電椅強五倍 426 00:26:12,135 --> 00:26:15,070 提醒你,這樣是殺不死巨人的 427 00:26:15,071 --> 00:26:17,038 但仍能有效壓制他們 428 00:26:17,039 --> 00:26:18,006 想要一把嗎? 429 00:26:18,007 --> 00:26:20,673 不用了,我有自己的傳統武器 430 00:26:21,444 --> 00:26:22,944 天啊 431 00:26:22,945 --> 00:26:25,247 非得要戴那頂帽子嗎? 432 00:26:25,248 --> 00:26:26,348 不用 433 00:26:26,349 --> 00:26:28,981 我們知道你討厭角 434 00:26:29,152 --> 00:26:30,352 身為狂獵大師 435 00:26:30,353 --> 00:26:33,087 戴頭飾是我的榮幸 436 00:26:35,091 --> 00:26:37,292 來了,牠叫長影 437 00:26:37,293 --> 00:26:39,828 沒有吉普車或摩托車嗎? 438 00:26:39,829 --> 00:26:41,897 那就不像運動了 439 00:26:41,898 --> 00:26:43,790 牠會平安帶你回家 440 00:26:46,068 --> 00:26:47,801 先說清楚 441 00:26:47,804 --> 00:26:50,334 這不是我提議的 442 00:27:18,267 --> 00:27:19,301 三組腳印 443 00:27:19,302 --> 00:27:21,570 正如赫頓女士的預言 444 00:27:24,507 --> 00:27:25,774 我看見四具屍體 445 00:27:25,775 --> 00:27:26,775 已經被分屍了 446 00:27:26,776 --> 00:27:27,542 他們還會回來 447 00:27:27,543 --> 00:27:29,311 你怎能如此肯定? 448 00:27:29,312 --> 00:27:31,179 巨人不會留下食物 449 00:27:31,180 --> 00:27:32,647 腳印往北 450 00:27:32,648 --> 00:27:34,176 朝河邊走去 451 00:27:45,328 --> 00:27:47,619 我們在此等候 452 00:27:47,663 --> 00:27:48,897 他們會過橋 453 00:27:48,898 --> 00:27:51,826 我們可在兩岸樹叢埋伏 454 00:27:52,435 --> 00:27:55,670 對啊,似乎是埋伏的好地點 455 00:27:56,038 --> 00:27:57,999 我也這麼想 456 00:28:06,516 --> 00:28:08,517 抓住他 457 00:28:08,518 --> 00:28:10,012 打倒他 458 00:28:31,173 --> 00:28:32,770 拿下他 459 00:28:54,363 --> 00:28:57,299 真以為我們需要你幫忙 460 00:28:57,300 --> 00:29:01,263 殺害我們追了幾世紀的獵物嗎? 461 00:29:11,914 --> 00:29:13,982 我們決不允許魔鬼 462 00:29:13,983 --> 00:29:16,274 坐上英國的王座 463 00:29:16,719 --> 00:29:18,953 否則末日將更快來臨 464 00:29:22,224 --> 00:29:24,048 我必須坦承 465 00:29:24,660 --> 00:29:28,396 當赫頓說出預言和任務時 466 00:29:28,397 --> 00:29:29,864 我曾遲疑過 467 00:29:29,865 --> 00:29:31,433 布魯是… 468 00:29:31,434 --> 00:29:33,435 那麼相信你的潛能 469 00:29:33,436 --> 00:29:37,729 你也完成許多豐功偉業 470 00:29:46,549 --> 00:29:48,441 但命運無常 471 00:29:52,021 --> 00:29:53,555 現在… 472 00:29:53,556 --> 00:29:54,923 我必須完成你父親 473 00:29:54,924 --> 00:29:57,192 多年前沒做的事 474 00:29:59,261 --> 00:30:00,629 別太難過 475 00:30:00,630 --> 00:30:04,127 你的頭顱將為收藏室增色 476 00:30:28,958 --> 00:30:30,392 吉爾 477 00:30:30,393 --> 00:30:33,528 你輸定了 478 00:30:33,529 --> 00:30:35,592 我以為那是同一隻腳趾 479 00:30:45,074 --> 00:30:47,035 妳知道… 480 00:30:47,843 --> 00:30:49,544 我要殺多少人嗎? 481 00:30:49,545 --> 00:30:51,880 妳快不用玩遙控器了 482 00:30:51,881 --> 00:30:53,715 抱歉太早拿到腳 483 00:30:53,716 --> 00:30:56,818 而你的努力很快將得到回報 484 00:30:56,819 --> 00:31:00,520 不知道妳餓不餓 485 00:31:00,523 --> 00:31:02,023 要是我關在盒裡數千年 486 00:31:02,024 --> 00:31:03,689 一定會餓死 487 00:31:03,693 --> 00:31:05,026 妳無法想像這年頭 488 00:31:05,027 --> 00:31:07,862 人們竟把餅乾丟掉 489 00:31:07,863 --> 00:31:12,031 我唯一需要的是復仇 490 00:31:12,535 --> 00:31:13,835 你瞧瞧 491 00:31:13,836 --> 00:31:18,173 戰亂與貧窮蹂躪這世界 492 00:31:18,174 --> 00:31:20,909 領導者不負責任地販賣恐懼 493 00:31:20,910 --> 00:31:23,378 用歌唱賽 494 00:31:23,379 --> 00:31:26,204 取代刀劍 495 00:31:29,552 --> 00:31:31,886 他們的日子不長了 496 00:31:31,887 --> 00:31:34,178 我的另一隻手呢? 497 00:31:34,423 --> 00:31:36,091 你確定拿得回來? 498 00:31:36,092 --> 00:31:38,019 當然會 499 00:31:38,094 --> 00:31:40,562 那妳會遵照諾言讓我復原? 500 00:31:40,563 --> 00:31:42,731 別擔心,我會給你應得的 501 00:31:42,732 --> 00:31:45,694 耐心等待一定會有好結果 502 00:31:46,202 --> 00:31:48,136 把最後一個盒子拿來 503 00:31:48,137 --> 00:31:50,371 讓我重返原貌 504 00:31:50,673 --> 00:31:52,440 我們將聯手 505 00:31:52,541 --> 00:31:56,004 血洗這個世界 506 00:32:19,702 --> 00:32:21,402 真痛 507 00:32:21,403 --> 00:32:22,863 好了 508 00:32:33,115 --> 00:32:34,939 瞧瞧 509 00:32:35,050 --> 00:32:37,682 終究需要我幫忙吧 510 00:32:38,320 --> 00:32:40,053 等等 511 00:32:41,757 --> 00:32:44,355 我以為有三隻巨人 512 00:33:29,338 --> 00:33:31,765 天啊,明早要貼痠痛藥膏了 513 00:33:43,886 --> 00:33:45,653 來我這裡 514 00:33:46,822 --> 00:33:48,783 帥哥別動 515 00:33:54,196 --> 00:33:56,760 你的眼窩裡真濕啊 516 00:34:09,078 --> 00:34:11,005 嘿,兄弟 517 00:34:15,618 --> 00:34:17,385 你都吃了些什麼? 518 00:34:20,522 --> 00:34:22,585 該死,我忘了 519 00:34:37,306 --> 00:34:40,234 只剩我們單挑了,小公主 520 00:35:32,361 --> 00:35:34,652 我叫的Uber來了嗎? 521 00:35:41,603 --> 00:35:43,097 他在這裡 522 00:35:43,806 --> 00:35:44,806 就是他 523 00:35:44,807 --> 00:35:46,233 把他帶走 524 00:36:06,261 --> 00:36:08,688 歡迎回到人世 525 00:36:11,066 --> 00:36:13,034 傷口幾乎沒了 526 00:36:13,035 --> 00:36:14,268 你復原得很快 527 00:36:14,269 --> 00:36:15,003 這是哪裡? 528 00:36:15,004 --> 00:36:16,671 要吃培根、蛋和血腸嗎? 529 00:36:16,672 --> 00:36:18,539 你看起來需要吃頓 530 00:36:18,540 --> 00:36:20,774 豐盛的英式早餐 531 00:36:22,144 --> 00:36:23,311 來啊 532 00:36:23,312 --> 00:36:25,079 趁還沒昏倒前坐下吧 533 00:36:25,080 --> 00:36:26,314 我怎麼來的? 534 00:36:26,315 --> 00:36:27,982 有人開車載你 535 00:36:27,983 --> 00:36:29,841 實際上是四個男人 536 00:36:29,852 --> 00:36:32,347 你欠我三百鎊 537 00:36:32,855 --> 00:36:35,123 抱歉,我認識妳嗎? 538 00:36:36,291 --> 00:36:39,321 「當心賈柏渥惡龍,孩子」 539 00:36:40,162 --> 00:36:42,897 「牠下顎會咬人」 540 00:36:42,898 --> 00:36:45,632 「爪子會抓人」 541 00:36:45,701 --> 00:36:46,534 「當心…」 542 00:36:46,535 --> 00:36:48,870 「朱碧鳥」 543 00:36:48,871 --> 00:36:50,338 「躲開盛怒的…」 544 00:36:50,339 --> 00:36:53,335 「潘達斯奈基」 545 00:36:56,445 --> 00:36:58,212 艾莉絲 546 00:36:59,381 --> 00:37:01,945 小艾莉絲摩納漢 547 00:37:01,984 --> 00:37:04,650 我已經不小了 548 00:37:06,522 --> 00:37:08,456 妳現在在做這個啊? 549 00:37:08,457 --> 00:37:11,191 用茶葉占卜? 550 00:37:12,127 --> 00:37:14,062 替別人算命? 551 00:37:14,063 --> 00:37:15,897 我用我的天賦賺錢 552 00:37:15,898 --> 00:37:16,538 是嗎? 553 00:37:16,539 --> 00:37:19,467 讓人們和死掉的親人說話? 554 00:37:19,468 --> 00:37:22,236 一次賺五鎊嗎? 555 00:37:22,237 --> 00:37:23,970 十鎊 556 00:37:24,073 --> 00:37:25,635 忘了撕這張 557 00:37:26,909 --> 00:37:28,073 糟糕 558 00:37:36,218 --> 00:37:38,418 你就吃沒焦的部分吧 559 00:37:39,254 --> 00:37:40,455 你也很幸運 560 00:37:40,456 --> 00:37:43,057 是亡靈帶我找到了你 561 00:37:43,058 --> 00:37:45,121 他們嘮叨不休 562 00:37:45,260 --> 00:37:47,255 尤其是我爸媽 563 00:37:48,630 --> 00:37:50,659 對了,他們向你問好 564 00:37:53,268 --> 00:37:55,303 抱歉,我不知道他們走了 565 00:37:55,304 --> 00:37:56,170 你怎麼會知道? 566 00:37:56,171 --> 00:37:57,738 如果這二十年來 567 00:37:57,739 --> 00:38:00,439 你有偶爾關心過我… 568 00:38:01,310 --> 00:38:02,668 什麼? 569 00:38:02,911 --> 00:38:04,439 不,他沒有 570 00:38:04,580 --> 00:38:05,813 讓我來處理吧 571 00:38:05,814 --> 00:38:07,706 又是亡靈嗎? 572 00:38:07,916 --> 00:38:09,945 我說了,他們講個不停 573 00:38:10,385 --> 00:38:12,414 他們目前在說什麼? 574 00:38:14,056 --> 00:38:16,756 說我應該趁機殺了你 575 00:38:17,759 --> 00:38:20,461 他們知道你所不知的事 576 00:38:20,462 --> 00:38:23,464 我在桌下架著上了膛的散彈槍 577 00:38:23,465 --> 00:38:27,132 對準你的胯下 578 00:38:30,339 --> 00:38:33,233 最近好像大家都要殺我 579 00:38:33,442 --> 00:38:35,175 他們有說理由嗎? 580 00:38:36,345 --> 00:38:38,613 只說終幕即將來臨 581 00:38:38,614 --> 00:38:40,973 而且是你造成的 582 00:38:41,984 --> 00:38:46,482 (西文)世界終幕即將來臨? 583 00:38:46,755 --> 00:38:48,789 可以用軟體翻譯一下嗎? 584 00:38:48,790 --> 00:38:50,421 意思是… 585 00:38:52,194 --> 00:38:54,485 是個朋友告訴我的 586 00:38:54,696 --> 00:38:56,623 像是個預言 587 00:39:01,203 --> 00:39:03,733 妳要對我開槍嗎? 588 00:39:20,789 --> 00:39:22,456 亡靈或許怕你這惡魔 589 00:39:22,457 --> 00:39:24,158 但我跟你比較熟 590 00:39:24,159 --> 00:39:25,026 況且 591 00:39:25,027 --> 00:39:27,662 小時候你救過我,我欠你一次 592 00:39:27,663 --> 00:39:29,230 那我們在這做什麼? 593 00:39:29,231 --> 00:39:30,862 躲玻璃碎片 594 00:39:32,067 --> 00:39:33,534 我們是武裝警察 595 00:39:33,535 --> 00:39:34,767 妳待在這裡 596 00:39:38,040 --> 00:39:39,432 天啊 597 00:39:42,711 --> 00:39:44,308 這才是我兒子 598 00:39:47,249 --> 00:39:48,516 爸 599 00:39:48,684 --> 00:39:50,315 哈囉,兒子 600 00:39:51,019 --> 00:39:52,420 我不懂你為何 601 00:39:52,421 --> 00:39:53,754 這麼氣我? 602 00:39:53,755 --> 00:39:54,922 你不能敲門嗎? 603 00:39:54,923 --> 00:39:57,892 在我們清理你留下的 604 00:39:57,893 --> 00:39:59,560 巨人爛攤子後 605 00:39:59,561 --> 00:40:00,394 我很擔心你 606 00:40:00,395 --> 00:40:01,929 幸好你沒事,懂嗎? 607 00:40:01,930 --> 00:40:04,165 被人從背後捅刀超痛的 608 00:40:04,166 --> 00:40:05,933 你懂嗎? 609 00:40:05,934 --> 00:40:07,735 你該不會以為 610 00:40:07,736 --> 00:40:09,237 我知道歐西里斯俱樂部 611 00:40:09,238 --> 00:40:10,504 暗殺你的計畫吧? 612 00:40:10,505 --> 00:40:12,039 我不敢相信的是 613 00:40:12,040 --> 00:40:14,942 你多年前去納粹島上 614 00:40:14,943 --> 00:40:16,844 只是為了殺我 615 00:40:16,845 --> 00:40:18,045 沒錯 616 00:40:18,046 --> 00:40:19,947 我遇見了你的舊情人赫頓女士 617 00:40:19,948 --> 00:40:22,850 她補充我們家中 618 00:40:22,851 --> 00:40:24,752 漏說的那段故事 619 00:40:24,753 --> 00:40:27,922 想挖我的骯髒過去 620 00:40:27,923 --> 00:40:29,957 我樂意遞鏟子給你 621 00:40:29,958 --> 00:40:31,959 但現在不是時候 622 00:40:31,960 --> 00:40:34,395 我要介紹個人給你 623 00:40:34,396 --> 00:40:35,563 率領M-11特種部隊的 624 00:40:35,564 --> 00:40:38,765 班達米歐少校 625 00:40:39,101 --> 00:40:40,134 M-11? 626 00:40:40,135 --> 00:40:41,697 他是我兒子 627 00:40:42,271 --> 00:40:44,538 我以為你們戰後就解散了 628 00:40:44,539 --> 00:40:46,407 我以為是要對抗怪獸 629 00:40:46,408 --> 00:40:47,408 而非與牠們合作 630 00:40:47,409 --> 00:40:48,409 誰是怪獸? 631 00:40:48,410 --> 00:40:50,077 你最近照鏡子嗎,疤面? 632 00:40:50,078 --> 00:40:51,212 你是在說笑嗎? 633 00:40:51,213 --> 00:40:53,147 有可能,我的治療師說 634 00:40:53,148 --> 00:40:55,416 我常用笑話將情況正常化 635 00:40:55,417 --> 00:40:57,084 正常? 636 00:40:57,085 --> 00:40:58,875 想得美 637 00:40:59,788 --> 00:41:02,356 很高興看到你們相處融洽 638 00:41:02,357 --> 00:41:05,293 這是一次共同行動 639 00:41:05,294 --> 00:41:06,260 我不需要別人幫忙 640 00:41:06,261 --> 00:41:08,796 教訓歐西里斯那些老骨頭好嗎? 641 00:41:08,797 --> 00:41:10,164 事情比你想像嚴重 642 00:41:10,165 --> 00:41:12,600 聖巴斯汀修道院遇襲 643 00:41:12,601 --> 00:41:13,634 有聖物被偷了 644 00:41:13,635 --> 00:41:16,003 應該是封印妮妙的盒子 645 00:41:16,004 --> 00:41:16,971 妮什麼? 646 00:41:16,972 --> 00:41:18,606 薇薇安妮妙 647 00:41:18,607 --> 00:41:20,708 又稱血后 648 00:41:20,709 --> 00:41:23,110 是西元五世紀的不死女巫 649 00:41:23,111 --> 00:41:26,280 她曾差點用瘟疫肆虐英國 650 00:41:26,281 --> 00:41:27,915 這次恐將殃及全球 651 00:41:27,916 --> 00:41:30,451 亞瑟王手刃了那怪物 652 00:41:30,452 --> 00:41:31,352 他用王者之劍 653 00:41:31,353 --> 00:41:34,188 將她大卸多塊封在盒中 654 00:41:34,189 --> 00:41:35,790 並藏在全國各處 655 00:41:35,791 --> 00:41:37,191 少校你很厲害 656 00:41:37,192 --> 00:41:39,860 歐西里斯俱樂部在1930年找到一盒 657 00:41:39,861 --> 00:41:42,163 收在永久典藏室中 658 00:41:42,164 --> 00:41:43,998 好,我們回去歐西里斯俱樂部 659 00:41:43,999 --> 00:41:45,032 找到盒子 660 00:41:45,033 --> 00:41:48,803 找出誰想讓血后重生 661 00:41:48,804 --> 00:41:50,471 然後給他一點教訓 662 00:41:50,472 --> 00:41:51,505 教訓? 663 00:41:51,506 --> 00:41:53,140 這無關復仇 664 00:41:53,141 --> 00:41:55,343 對我而言有關 665 00:41:55,344 --> 00:41:58,442 找到盒子後,你會馬上被送走 666 00:41:58,747 --> 00:42:01,481 讓防禦署把你關回籠子裡 667 00:42:01,650 --> 00:42:03,284 籠子? 668 00:42:03,285 --> 00:42:04,318 你說什麼? 669 00:42:04,319 --> 00:42:07,555 我會指名叫你來清我的貓砂 670 00:42:07,556 --> 00:42:09,623 等不及讓你聞我的惡魔大便了 671 00:42:09,624 --> 00:42:10,822 疤面人 672 00:42:10,826 --> 00:42:12,360 他們說你是負責主管 673 00:42:12,361 --> 00:42:13,001 這是什麼? 674 00:42:13,002 --> 00:42:14,989 損害賠償帳單 675 00:42:17,032 --> 00:42:18,733 一百萬鎊? 676 00:42:18,734 --> 00:42:20,101 只因打破幾扇窗? 677 00:42:20,102 --> 00:42:22,303 還有精神賠償 678 00:42:22,304 --> 00:42:23,404 抱歉,妳是誰? 679 00:42:23,405 --> 00:42:25,239 我救了怪客,你又是誰? 680 00:42:25,240 --> 00:42:27,908 我正好想向妳道謝 681 00:42:27,909 --> 00:42:30,010 所以,她是你的保鑣? 682 00:42:30,011 --> 00:42:31,175 沒錯 683 00:42:31,513 --> 00:42:32,346 走吧 684 00:42:32,347 --> 00:42:34,376 這是軍事行動 685 00:42:34,549 --> 00:42:36,217 不是嘉年華餘興表演 686 00:42:36,218 --> 00:42:39,817 艾莉絲是我唯一信任的人 687 00:42:42,557 --> 00:42:44,290 你要我加入 688 00:42:44,459 --> 00:42:46,420 她就得一起來 689 00:42:47,329 --> 00:42:48,653 拿去 690 00:42:49,264 --> 00:42:51,191 你的新玩具 691 00:42:52,401 --> 00:42:54,034 做你該做的事 692 00:42:54,035 --> 00:42:55,603 我回總部 693 00:42:55,604 --> 00:42:57,405 找出血后其他部位所在地 694 00:42:57,406 --> 00:42:58,372 祝你們好運 695 00:42:58,373 --> 00:42:59,867 教授 696 00:43:00,275 --> 00:43:01,342 這女孩怎麼辦? 697 00:43:01,343 --> 00:43:04,044 艾莉絲?她是強大的靈媒 698 00:43:04,045 --> 00:43:04,685 帶她去吧 699 00:43:04,686 --> 00:43:06,537 我們需要多些援兵 700 00:43:09,284 --> 00:43:11,984 這裡的事搞定,撤離吧 701 00:43:30,705 --> 00:43:32,597 你不打開嗎? 702 00:43:38,947 --> 00:43:40,147 超酷的 703 00:43:40,148 --> 00:43:41,248 他過度補償了 704 00:43:41,249 --> 00:43:43,608 因為他不是我真正的父親 705 00:43:44,519 --> 00:43:46,343 這是個好禮物 706 00:43:47,189 --> 00:43:49,753 但正常父親會送小孩樂高 707 00:43:59,634 --> 00:44:01,128 怎麼了? 708 00:44:01,970 --> 00:44:03,396 妳還好嗎? 709 00:44:03,605 --> 00:44:05,272 靈異偏頭痛 710 00:44:05,273 --> 00:44:07,074 就像腦中出車禍 711 00:44:07,075 --> 00:44:09,036 附近有可怕的事發生 712 00:44:11,012 --> 00:44:13,041 待在這裡,別亂動 713 00:44:24,226 --> 00:44:25,618 天啊 714 00:44:27,462 --> 00:44:29,196 站住,聽我指令行動 715 00:44:29,197 --> 00:44:30,327 什麼? 716 00:44:31,132 --> 00:44:32,833 可以進去了嗎? 717 00:44:32,834 --> 00:44:35,659 快救他,你們沒聽見慘叫嗎? 718 00:44:35,670 --> 00:44:36,959 艾莉絲 719 00:45:29,024 --> 00:45:30,882 那是什麼聲音? 720 00:45:43,238 --> 00:45:44,800 是赫頓女士 721 00:45:44,940 --> 00:45:47,174 你說的那個靈媒? 722 00:45:47,175 --> 00:45:49,705 看來她還不夠靈通 723 00:45:50,445 --> 00:45:51,712 艾莉絲 724 00:45:52,280 --> 00:45:54,377 有看出端倪嗎? 725 00:45:55,183 --> 00:45:56,850 她的靈魂在這裡 726 00:45:56,851 --> 00:45:58,719 妳能跟她對話嗎? 727 00:45:58,720 --> 00:46:01,284 搞清楚發生什麼事? 728 00:46:03,625 --> 00:46:05,893 少校你該離開 729 00:46:05,994 --> 00:46:08,596 這不太賞心悅目 730 00:46:08,597 --> 00:46:09,997 要我錯過樂子? 731 00:46:09,998 --> 00:46:11,526 免談 732 00:46:21,076 --> 00:46:22,638 赫頓女士 733 00:46:23,211 --> 00:46:24,603 妳聽得見我嗎? 734 00:46:28,550 --> 00:46:29,942 赫頓女士? 735 00:46:40,795 --> 00:46:42,323 嚇死我了 736 00:46:42,664 --> 00:46:44,397 妮妙 737 00:46:44,599 --> 00:46:46,233 她回來了 738 00:46:46,234 --> 00:46:48,263 我們早就知道了 739 00:46:49,337 --> 00:46:52,106 所以俱樂部才想殺我? 740 00:46:52,107 --> 00:46:54,441 她的黑暗將席捲人類 741 00:46:54,442 --> 00:46:56,937 暗影中的生物… 742 00:46:57,145 --> 00:46:59,640 將再次崛起 743 00:47:00,048 --> 00:47:03,681 預言可以簡短好懂一點嗎? 744 00:47:03,685 --> 00:47:08,022 不能讓血后找到她的王 745 00:47:08,023 --> 00:47:10,416 等妮妙重生 746 00:47:10,625 --> 00:47:12,993 你真正的命運 747 00:47:12,994 --> 00:47:14,921 就即將揭曉 748 00:47:15,664 --> 00:47:18,365 我已預見了 749 00:47:18,366 --> 00:47:20,224 唯有如此… 750 00:47:20,602 --> 00:47:23,268 唯有怎樣?喂 751 00:47:24,639 --> 00:47:26,702 妳才剛講到重點 752 00:47:27,275 --> 00:47:29,042 那東西還在 753 00:47:36,885 --> 00:47:37,818 妳還好嗎? 754 00:47:37,819 --> 00:47:38,485 不好 755 00:47:38,486 --> 00:47:41,346 那女人剛從我嘴裡鑽出來 756 00:47:43,525 --> 00:47:44,951 你保護她 757 00:47:50,498 --> 00:47:51,365 該死 758 00:47:51,366 --> 00:47:52,633 我認識你 759 00:47:54,569 --> 00:47:55,995 一隻手臂? 760 00:47:58,640 --> 00:48:00,307 該死,讓我走 761 00:48:00,308 --> 00:48:01,709 噁心死了 762 00:48:01,710 --> 00:48:04,645 你媽沒說不要玩死人骨頭嗎? 763 00:48:04,646 --> 00:48:06,213 皇后,幫助我 764 00:48:06,214 --> 00:48:07,715 我還沒準備好 765 00:48:07,716 --> 00:48:09,040 皇后 766 00:48:11,453 --> 00:48:13,152 真有意思 767 00:48:13,521 --> 00:48:16,551 我從沒見過你這樣的生物 768 00:48:18,860 --> 00:48:20,422 妮妙 769 00:48:20,562 --> 00:48:25,299 如此強大,充滿潛力 770 00:48:26,801 --> 00:48:29,203 我們沒必要彼此敵對 771 00:48:29,204 --> 00:48:31,038 我們可以… 772 00:48:31,039 --> 00:48:33,040 成就更多 773 00:48:33,041 --> 00:48:34,341 他們害怕我們 774 00:48:34,342 --> 00:48:36,143 說我們是怪物 775 00:48:36,144 --> 00:48:39,413 我們都渴望不再被辱罵 776 00:48:39,414 --> 00:48:40,447 而是… 777 00:48:40,448 --> 00:48:42,648 稱頌為英雄 778 00:48:44,452 --> 00:48:47,118 我們將播下每粒種子 779 00:48:47,756 --> 00:48:49,356 種下每棵樹 780 00:48:49,357 --> 00:48:51,852 放回每塊石頭 781 00:48:51,960 --> 00:48:54,421 我們將一同重造伊甸園 782 00:48:55,363 --> 00:48:57,688 接下來的事 783 00:48:58,266 --> 00:49:00,727 交給命運決定 784 00:49:01,603 --> 00:49:03,063 地獄怪客 785 00:49:11,112 --> 00:49:12,913 你這混帳 786 00:49:12,914 --> 00:49:15,239 我沒打中,不是嗎? 787 00:49:31,132 --> 00:49:32,666 你們有抓到那豬玀吧? 788 00:49:32,667 --> 00:49:33,801 我們追了 789 00:49:33,802 --> 00:49:35,736 但那怪物跑太快 790 00:49:35,737 --> 00:49:37,470 甚至看不清楚樣貌 791 00:49:38,206 --> 00:49:40,507 那隻醜陋的豬臉混帳 792 00:49:40,508 --> 00:49:42,139 但你看見了,是吧? 793 00:49:42,644 --> 00:49:43,977 你知道發生什麼事 794 00:49:43,978 --> 00:49:46,769 我強力建議你說出來 795 00:49:50,518 --> 00:49:53,252 他是棕精靈 796 00:49:53,688 --> 00:49:54,454 什麼? 797 00:49:54,455 --> 00:49:55,556 你確定? 798 00:49:55,557 --> 00:49:58,225 確定,我不會忘記那張臉 799 00:49:58,226 --> 00:49:59,893 棕精靈是什麼? 800 00:49:59,894 --> 00:50:02,362 我們幾年前相遇過 801 00:50:02,363 --> 00:50:05,299 當時艾莉絲還年幼 802 00:50:05,300 --> 00:50:08,135 妖精喜歡偷嬰兒 803 00:50:08,136 --> 00:50:10,537 簡直就像場醒不來的夢靨 804 00:50:10,538 --> 00:50:11,438 不知為何 805 00:50:11,439 --> 00:50:14,107 當他們偷成功時 806 00:50:14,108 --> 00:50:16,376 總是會留下變形怪 807 00:50:16,377 --> 00:50:17,811 掩人耳目 808 00:50:17,812 --> 00:50:19,739 她外表一樣,但… 809 00:50:20,315 --> 00:50:21,815 我無法解釋 810 00:50:21,816 --> 00:50:24,778 她不是我女兒 811 00:50:26,154 --> 00:50:27,887 看看妳 812 00:50:28,656 --> 00:50:29,323 艾莉絲 813 00:50:29,324 --> 00:50:32,559 妳是不是最可愛的寶寶? 814 00:50:35,330 --> 00:50:37,655 妳爸媽 815 00:50:38,333 --> 00:50:41,363 擔心妳最近怪怪的 816 00:50:41,369 --> 00:50:42,536 別擔心 817 00:50:42,537 --> 00:50:44,238 有怪客叔叔在 818 00:50:44,239 --> 00:50:47,303 他手上正好 819 00:50:47,575 --> 00:50:49,433 有個法寶 820 00:50:57,185 --> 00:51:00,520 我就知道,你這小混帳 821 00:51:00,521 --> 00:51:02,189 你在做什麼? 822 00:51:02,190 --> 00:51:05,459 他們討厭鐵 823 00:51:08,830 --> 00:51:10,722 放手,放開我 824 00:51:10,732 --> 00:51:11,932 這是虐待兒童 825 00:51:11,933 --> 00:51:13,928 我是個小寶寶,混帳 826 00:51:15,169 --> 00:51:16,333 真噁心 827 00:51:16,571 --> 00:51:17,701 那是什麼東西? 828 00:51:17,839 --> 00:51:18,935 該死 829 00:51:22,277 --> 00:51:23,407 閃開 830 00:51:25,413 --> 00:51:28,515 好痛,我保證 831 00:51:28,516 --> 00:51:30,617 我發誓妖精會送她回來 832 00:51:30,618 --> 00:51:31,418 放我走吧 833 00:51:31,419 --> 00:51:33,320 我也想相信你 834 00:51:33,321 --> 00:51:34,855 但你知道嗎? 835 00:51:34,856 --> 00:51:37,590 問題是,我沒那麼笨 836 00:51:38,793 --> 00:51:40,193 死娘砲 837 00:51:40,194 --> 00:51:42,963 你這狡猾的小混帳 838 00:51:42,964 --> 00:51:44,526 聽好 839 00:51:45,433 --> 00:51:48,969 你最好把寶寶還給他們 840 00:51:48,970 --> 00:51:52,239 否則我會親自去找她 841 00:51:52,240 --> 00:51:55,309 你和你的妖精朋友 842 00:51:55,310 --> 00:51:58,374 會後悔莫及 843 00:52:05,086 --> 00:52:07,752 (愛麗絲夢遊仙境) 844 00:52:08,923 --> 00:52:10,918 也該是時候了 845 00:52:13,795 --> 00:52:15,187 艾莉絲 846 00:52:18,666 --> 00:52:20,567 天啊,她回來了 847 00:52:20,568 --> 00:52:23,769 尿布最好是乾淨的,否則等著瞧 848 00:52:24,472 --> 00:52:26,440 看來我無法逃過他一世 849 00:52:26,441 --> 00:52:29,376 命運總是週而復始 850 00:52:29,377 --> 00:52:31,044 命運 851 00:52:31,045 --> 00:52:33,914 是巧合的愚蠢別名 852 00:52:33,915 --> 00:52:35,615 別扯命運 853 00:52:35,616 --> 00:52:37,250 她是充滿復仇心的壞女人 854 00:52:37,251 --> 00:52:40,153 我們背負著祖先犯過的罪 855 00:52:40,154 --> 00:52:43,190 血后也說了一樣的話 856 00:52:43,191 --> 00:52:45,158 所以這就是真相? 857 00:52:45,159 --> 00:52:48,195 你以前惹過的生物打算報復? 858 00:52:48,196 --> 00:52:50,163 他想利用血后達成目的 859 00:52:50,164 --> 00:52:51,498 我不確定 860 00:52:51,499 --> 00:52:53,133 可能是她在利用他 861 00:52:53,134 --> 00:52:53,967 怎麼說? 862 00:52:53,968 --> 00:52:56,737 亞瑟不是把她大卸八塊 863 00:52:56,738 --> 00:52:58,372 封進盒子埋起來? 864 00:52:58,373 --> 00:53:02,075 或許她希望讓暗獸重現人世 865 00:53:02,076 --> 00:53:03,210 很好 866 00:53:03,211 --> 00:53:05,412 她又有機會殺光人類了 867 00:53:05,413 --> 00:53:06,771 喂 868 00:53:08,282 --> 00:53:10,243 她會不會這麼做 869 00:53:10,551 --> 00:53:12,152 我們還不清楚 870 00:53:12,153 --> 00:53:13,320 召集隊員 871 00:53:13,321 --> 00:53:15,521 返回倫敦總部 872 00:53:20,962 --> 00:53:22,696 夜晚啊 873 00:53:22,697 --> 00:53:25,329 忠誠的秘密守護者 874 00:53:26,534 --> 00:53:30,668 (咒語) 875 00:53:39,514 --> 00:53:43,216 (咒語) 876 00:53:43,217 --> 00:53:45,318 小心點,混帳 877 00:53:45,319 --> 00:53:51,191 這比不上1500年封在盒子裡的痛 878 00:53:51,192 --> 00:53:54,594 皇后,我是妳的臣僕 879 00:53:54,595 --> 00:53:56,430 你幫助我 880 00:53:56,431 --> 00:53:59,866 只是想對地獄怪客復仇 881 00:53:59,867 --> 00:54:02,869 (咒語) 882 00:54:02,870 --> 00:54:05,900 你為何這麼在乎他? 883 00:54:06,107 --> 00:54:08,275 他拿鐵燙我 884 00:54:08,276 --> 00:54:10,210 讓我蒙受奇恥大辱 885 00:54:10,211 --> 00:54:13,071 我本來可以成為人類 886 00:54:13,147 --> 00:54:16,507 而不是醜怪的孤魂野鬼 887 00:54:17,251 --> 00:54:19,119 我本可過真正的生活 888 00:54:19,120 --> 00:54:22,689 充滿陽光和快樂 889 00:54:22,690 --> 00:54:25,258 地獄怪客偷走了我的人生 890 00:54:25,259 --> 00:54:27,227 可憐的生物 891 00:54:27,228 --> 00:54:30,931 渴望復仇的我們都被憤怒蒙蔽 892 00:54:30,932 --> 00:54:32,299 妮妙 893 00:54:32,300 --> 00:54:34,167 女巫之后 894 00:54:34,168 --> 00:54:37,699 永生的妮妙 895 00:54:37,972 --> 00:54:39,372 妮妙 896 00:54:39,373 --> 00:54:42,540 永遠不死 897 00:54:50,084 --> 00:54:51,942 現在 898 00:54:52,420 --> 00:54:55,689 我在眼前看見新的道路 899 00:54:55,857 --> 00:54:58,992 通往更加光榮的未來 900 00:54:58,993 --> 00:55:00,827 而你的地獄怪客就是關鍵 901 00:55:00,828 --> 00:55:01,995 他?但是 902 00:55:01,996 --> 00:55:03,630 什麼時候變成這樣了? 903 00:55:03,631 --> 00:55:05,432 我不懂 904 00:55:05,433 --> 00:55:07,064 你會懂的 905 00:55:08,636 --> 00:55:10,597 但首先 906 00:55:11,072 --> 00:55:15,035 我們必須完成最後一項任務 907 00:55:30,658 --> 00:55:32,025 炸魚薯條店? 908 00:55:32,026 --> 00:55:32,859 到了 909 00:55:32,860 --> 00:55:34,422 就是這裡? 910 00:55:34,829 --> 00:55:37,791 難道要掛著「秘密總部」招牌? 911 00:55:38,799 --> 00:55:39,963 進來 912 00:55:40,535 --> 00:55:41,368 哈克太太 913 00:55:41,369 --> 00:55:42,499 你好 914 00:55:42,703 --> 00:55:45,505 裡頭比外觀更可疑 915 00:55:45,506 --> 00:55:47,541 接下來交給你,我要走了 916 00:55:47,542 --> 00:55:48,375 至於你 917 00:55:48,376 --> 00:55:49,476 別亂跑 918 00:55:49,477 --> 00:55:52,803 我不希望怪物亂跑嚇到當地人 919 00:55:53,781 --> 00:55:55,343 他要去哪裡? 920 00:55:55,716 --> 00:55:57,984 我們不是要拯救世界嗎? 921 00:55:58,386 --> 00:55:59,352 他是個混帳 922 00:55:59,353 --> 00:56:00,483 喂 923 00:56:01,255 --> 00:56:03,318 請出示身分證 924 00:56:03,324 --> 00:56:04,524 妳是認真的嗎? 925 00:56:04,525 --> 00:56:06,850 規定就是規定 926 00:56:15,703 --> 00:56:17,837 這下子煉獄和地獄我都去過了 927 00:56:17,838 --> 00:56:19,005 這裡原是防空洞 928 00:56:19,006 --> 00:56:21,007 大戰後改建而成 929 00:56:21,008 --> 00:56:22,409 改建? 930 00:56:22,410 --> 00:56:24,177 這樣叫改建? 931 00:56:24,178 --> 00:56:25,879 你來了 932 00:56:25,880 --> 00:56:29,638 這些是我們手上妮妙的線索 933 00:56:31,552 --> 00:56:33,183 我們沒事 934 00:56:33,254 --> 00:56:34,754 感謝關心 935 00:56:34,755 --> 00:56:36,890 你歐西里斯的朋友們就不太好了 936 00:56:36,891 --> 00:56:38,258 每個故事都不同 937 00:56:38,259 --> 00:56:40,093 但一切都指出 938 00:56:40,094 --> 00:56:41,895 除非她拼回原狀 939 00:56:41,896 --> 00:56:43,857 否則無法恢復全力 940 00:56:43,965 --> 00:56:45,265 你有聽見嗎? 941 00:56:45,266 --> 00:56:47,968 你的朋友們全死光了 942 00:56:47,969 --> 00:56:49,402 如果找不到她 943 00:56:49,403 --> 00:56:50,971 會有更多人死 944 00:56:50,972 --> 00:56:52,839 或許你們可以拿本書 945 00:56:52,840 --> 00:56:53,907 做點研究 946 00:56:53,908 --> 00:56:55,041 找出她 947 00:56:55,042 --> 00:56:56,843 在她埋葬我們之前 948 00:56:56,844 --> 00:56:58,378 先埋葬她 949 00:56:58,379 --> 00:57:00,874 太好了,還要做作業 950 00:57:01,449 --> 00:57:04,081 難怪達米歐離開了 951 00:57:08,656 --> 00:57:12,255 (製槍工坊) 952 00:57:14,528 --> 00:57:16,129 我是M-11的達米歐探員 953 00:57:16,130 --> 00:57:17,297 包裹好了嗎? 954 00:57:17,298 --> 00:57:18,865 快好了 955 00:57:18,866 --> 00:57:20,267 你確定管用? 956 00:57:20,268 --> 00:57:22,102 很多人試過都殺不死他 957 00:57:22,103 --> 00:57:24,137 他們沒用過這玩意 958 00:57:24,138 --> 00:57:26,072 由猶大的銀錢 959 00:57:26,073 --> 00:57:28,875 加上聖道明的血鑄成 960 00:57:28,876 --> 00:57:30,910 帶有聖父的祝福 961 00:57:30,911 --> 00:57:33,042 一定管用 962 00:57:33,914 --> 00:57:36,016 也要你會使用 963 00:57:36,017 --> 00:57:38,918 誰曉得這小子的能耐? 964 00:57:38,919 --> 00:57:41,788 知道我從軍前是做什麼的? 965 00:57:41,789 --> 00:57:43,283 我是精算師 966 00:57:43,291 --> 00:57:47,327 我用複雜的數學方程式評估風險 967 00:57:47,328 --> 00:57:48,995 人會說謊 968 00:57:48,996 --> 00:57:51,093 但數字不會 969 00:57:51,465 --> 00:57:54,563 就我看來,地獄怪客超乎常理 970 00:57:55,469 --> 00:57:58,905 他體內住著怪物,無庸置疑 971 00:57:58,906 --> 00:58:01,241 這不是個人恩怨,只是數學 972 00:58:01,242 --> 00:58:04,244 我不能放他活口 973 00:58:04,245 --> 00:58:06,279 確保一槍斃命 974 00:58:06,280 --> 00:58:08,581 瞄準心臟或腦部 975 00:58:08,582 --> 00:58:10,543 就瞄準心臟吧 976 00:58:11,352 --> 00:58:14,917 他的腦太小,很難瞄準 977 00:58:16,324 --> 00:58:19,359 這本書怎麼這麼多字? 978 00:58:19,360 --> 00:58:22,891 假設我們真的找到妮妙好了 979 00:58:24,965 --> 00:58:26,459 然後呢? 980 00:58:26,934 --> 00:58:29,836 你就帶著正義怒火 981 00:58:29,837 --> 00:58:31,971 用鐵拳打爆她 982 00:58:31,972 --> 00:58:33,473 地獄怪客 983 00:58:33,474 --> 00:58:35,901 別把腳放在邱吉爾的桌上 984 00:58:36,510 --> 00:58:37,377 太誇張了 985 00:58:37,378 --> 00:58:38,745 然後呢? 986 00:58:38,746 --> 00:58:41,446 然後確保她不會跑回來肆虐 987 00:58:41,549 --> 00:58:42,482 然後呢? 988 00:58:42,483 --> 00:58:44,017 然後世界繼續轉動 989 00:58:44,018 --> 00:58:45,652 我們就能喝杯茶 990 00:58:45,653 --> 00:58:55,195 然後… 991 00:58:55,196 --> 00:58:55,836 呢? 992 00:58:55,837 --> 00:58:56,896 你是什麼意思? 993 00:58:56,897 --> 00:58:58,365 回答問題 994 00:58:58,366 --> 00:58:59,699 然後? 995 00:58:59,700 --> 00:59:02,369 對付下一個敵人,就是我們的任務 996 00:59:02,370 --> 00:59:03,403 然後呢? 997 00:59:03,404 --> 00:59:04,304 男士們 998 00:59:04,305 --> 00:59:07,006 然後,又如何? 999 00:59:07,007 --> 00:59:10,538 你有話要說,就說吧 1000 00:59:10,845 --> 00:59:14,748 你的道德立基點只是一堆胡扯 1001 00:59:14,749 --> 00:59:17,016 超自然調查防禦署 1002 00:59:17,017 --> 00:59:18,418 是最後的防線 1003 00:59:18,419 --> 00:59:20,414 防線這種東西 1004 00:59:20,554 --> 00:59:21,921 再畫一條就成了 1005 00:59:21,922 --> 00:59:22,989 男士們  -少了我們 1006 00:59:22,990 --> 00:59:24,591 人世將成為撒旦的度假村 1007 00:59:24,592 --> 00:59:27,727 要不是人類… 1008 00:59:27,728 --> 00:59:31,197 這麼愛獵殺女巫和惡魔 1009 00:59:31,198 --> 00:59:33,666 他們或許 1010 00:59:33,667 --> 00:59:35,802 就不會這麼想殺光人類 1011 00:59:35,803 --> 00:59:39,539 你明知這是詭辯  -一定有別的辦法 1012 00:59:39,540 --> 00:59:43,443 我們不該消滅所有面臨的威脅 1013 00:59:43,444 --> 00:59:45,011 一定能建立 1014 00:59:45,012 --> 00:59:47,781 怪物不需躲在暗影中的世界 1015 00:59:47,782 --> 00:59:50,683 他們不需活在恐懼中 1016 00:59:50,684 --> 00:59:51,451 那些怪物… 1017 00:59:51,452 --> 00:59:54,087 妮妙對你洗腦了嗎? 1018 00:59:54,088 --> 00:59:58,291 用甜言蜜語和曼妙身材魅惑你? 1019 00:59:58,292 --> 01:00:00,116 愚蠢 1020 01:00:00,127 --> 01:00:02,162 我根本不是在談她 1021 01:00:02,163 --> 01:00:03,896 那是在談誰? 1022 01:00:07,435 --> 01:00:10,770 我們面臨種種超自然的威脅 1023 01:00:10,771 --> 01:00:14,107 你卻仍接納了我,為什麼? 1024 01:00:14,108 --> 01:00:16,899 你原本是派來要殺我的 1025 01:00:17,645 --> 01:00:19,674 是什麼改變了你的心意? 1026 01:00:20,448 --> 01:00:21,748 是你 1027 01:00:21,749 --> 01:00:24,250 你在我十歲生日送了一把槍 1028 01:00:24,251 --> 01:00:26,286 派我去維爾東根森林 1029 01:00:26,287 --> 01:00:28,087 狩獵野生巨怪 1030 01:00:28,088 --> 01:00:33,092 又來了,我們沒玩過桌遊 1031 01:00:33,093 --> 01:00:34,594 沒玩過釣魚趣 1032 01:00:34,595 --> 01:00:37,497 沒教過你足球或棒球 1033 01:00:37,498 --> 01:00:39,265 你讓我成為致命武器 1034 01:00:39,266 --> 01:00:43,436 我只想激發你最大的潛能 1035 01:00:43,437 --> 01:00:47,640 如果你曾經愛過我 1036 01:00:47,641 --> 01:00:50,310 就該和你那些 1037 01:00:50,311 --> 01:00:52,412 想要我死的人類朋友談談 1038 01:00:52,413 --> 01:00:54,781 而不是放我出去 1039 01:00:54,782 --> 01:00:59,849 屠殺我的兄弟姊妹 1040 01:01:04,091 --> 01:01:05,517 怎樣? 1041 01:01:06,560 --> 01:01:07,827 真是… 1042 01:01:07,828 --> 01:01:09,696 管教有方 1043 01:01:09,697 --> 01:01:11,624 該死的人類 1044 01:01:17,438 --> 01:01:19,137 電梯上樓 1045 01:01:23,811 --> 01:01:25,669 電梯下樓 1046 01:01:27,548 --> 01:01:28,915 我明明是按「上」 1047 01:01:28,916 --> 01:01:30,478 電梯下樓 1048 01:01:32,653 --> 01:01:34,521 上去啊  -電梯下樓 1049 01:01:34,522 --> 01:01:36,084 搞什麼 1050 01:01:38,359 --> 01:01:40,927 上去…  -下樓… 1051 01:01:40,928 --> 01:01:43,025 下樓… 1052 01:01:46,800 --> 01:01:48,499 電梯下樓 1053 01:02:07,354 --> 01:02:09,554 地下樓層到了 1054 01:02:55,736 --> 01:02:58,027 雅加婆婆 1055 01:03:33,374 --> 01:03:35,232 婆婆? 1056 01:03:35,609 --> 01:03:38,400 雅加婆婆 1057 01:03:41,148 --> 01:03:43,075 別鬧了 1058 01:03:44,151 --> 01:03:46,476 我知道妳在這裡 1059 01:03:47,655 --> 01:03:50,082 妳召喚我來做什麼? 1060 01:03:50,691 --> 01:03:53,585 妳想跟我玩嗎? 1061 01:03:53,794 --> 01:03:55,795 停止這蠢遊戲 1062 01:03:55,796 --> 01:03:57,830 否則我不感興趣 1063 01:03:57,831 --> 01:04:00,199 我知道你餓了 1064 01:04:00,200 --> 01:04:04,436 為你準備了大餐 1065 01:04:41,742 --> 01:04:43,676 看看妳這美女 1066 01:04:43,677 --> 01:04:46,679 大多數人覺得我是噁心的 1067 01:04:46,680 --> 01:04:49,415 獨眼老太婆 1068 01:04:49,416 --> 01:04:52,018 我不覺得 1069 01:04:52,019 --> 01:04:53,720 或許因為我會變這樣 1070 01:04:53,721 --> 01:04:56,046 都是你造成的 1071 01:04:56,323 --> 01:04:58,324 我記得妳在大墓地 1072 01:04:58,325 --> 01:05:03,153 餵養史達林的鬼魂 1073 01:05:03,230 --> 01:05:05,698 我必須阻止妳 1074 01:05:05,699 --> 01:05:08,524 所以你就射穿我的眼睛 1075 01:05:08,736 --> 01:05:12,005 並把我關在這牢裡 1076 01:05:13,240 --> 01:05:18,478 懲罰妳困在平行時空這招 1077 01:05:18,479 --> 01:05:20,542 我覺得滿聰明的 1078 01:05:22,015 --> 01:05:23,549 過來 1079 01:05:23,550 --> 01:05:25,579 坐下 1080 01:05:25,686 --> 01:05:27,578 吃飯 1081 01:05:31,725 --> 01:05:34,093 對兩個人來說 1082 01:05:34,094 --> 01:05:35,161 也太豐盛了 1083 01:05:35,162 --> 01:05:38,761 為了慶祝她的回歸 1084 01:05:39,500 --> 01:05:40,858 妮妙嗎? 1085 01:05:41,969 --> 01:05:45,705 你擁戴她是對的 1086 01:05:45,706 --> 01:05:49,271 在她主宰的世界,你將成為英雄 1087 01:05:49,409 --> 01:05:51,911 他們會為你立雕像 1088 01:05:51,912 --> 01:05:54,113 高達二千呎 1089 01:05:54,114 --> 01:05:58,111 由你敵人的骸骨建造 1090 01:05:59,086 --> 01:06:01,752 那要很多骨頭才夠 1091 01:06:01,922 --> 01:06:03,553 晚餐吃什麼? 1092 01:06:13,100 --> 01:06:14,634 這是小孩嗎? 1093 01:06:14,635 --> 01:06:17,403 只是個人類小孩 1094 01:06:38,125 --> 01:06:39,790 吃吧 1095 01:06:40,327 --> 01:06:42,424 天啊 1096 01:06:42,663 --> 01:06:44,096 抱歉我笨手笨腳的 1097 01:06:44,097 --> 01:06:44,964 我得走了 1098 01:06:44,965 --> 01:06:47,166 我要目睹她復活 1099 01:06:47,167 --> 01:06:48,634 比披頭四表演還精彩 1100 01:06:48,635 --> 01:06:51,597 我可以幫助你 1101 01:06:54,641 --> 01:06:56,499 妳確實可以 1102 01:06:59,646 --> 01:07:01,981 妳知道妮妙在哪裡吧? 1103 01:07:01,982 --> 01:07:04,984 你的雙眼真美 1104 01:07:04,985 --> 01:07:07,787 像尿一樣黃 1105 01:07:07,788 --> 01:07:11,319 我最愛的顏色 1106 01:07:11,558 --> 01:07:13,659 你拿走我一隻眼睛 1107 01:07:13,660 --> 01:07:16,485 就拿一隻來補償 1108 01:07:17,164 --> 01:07:18,564 辦不到,姊妹 1109 01:07:18,565 --> 01:07:20,833 你沒時間了 1110 01:07:20,834 --> 01:07:22,168 惡魔 1111 01:07:22,169 --> 01:07:25,171 一旦妮妙完全復活 1112 01:07:25,172 --> 01:07:26,539 就會釋出瘟疫 1113 01:07:26,540 --> 01:07:29,242 殺死那些血肉之軀 1114 01:07:29,243 --> 01:07:31,577 好吧,拿去 1115 01:07:31,578 --> 01:07:34,180 先告訴我妮妙在哪裡 1116 01:07:34,181 --> 01:07:37,583 這是神聖的交易 1117 01:07:37,584 --> 01:07:41,087 一旦成交,就不能食言 1118 01:07:41,088 --> 01:07:42,889 妳想寫下白紙黑字? 1119 01:07:42,890 --> 01:07:44,555 沒必要 1120 01:07:44,825 --> 01:07:48,322 就用一個吻來約定 1121 01:07:54,201 --> 01:07:56,901 妳舌頭上怎麼有頭髮? 1122 01:08:01,975 --> 01:08:04,644 去潘朵山 1123 01:08:04,645 --> 01:08:07,246 為了恢復力量 1124 01:08:07,247 --> 01:08:09,715 她得收回血液 1125 01:08:09,716 --> 01:08:13,076 你的時間只到今晚 1126 01:08:13,654 --> 01:08:15,721 該拿哪一隻呢? 1127 01:08:15,722 --> 01:08:18,820 右眼還是左眼? 1128 01:08:20,594 --> 01:08:24,295 這會很痛 1129 01:08:24,998 --> 01:08:26,432 你發過誓的 1130 01:08:26,433 --> 01:08:28,701 妳會得到眼睛 1131 01:08:28,869 --> 01:08:30,870 等我先把事情辦完 1132 01:08:30,871 --> 01:08:33,139 我們沒有規定時間 1133 01:08:33,140 --> 01:08:35,499 細節沒訂清楚 1134 01:08:54,895 --> 01:08:56,929 妳一直有在吃小孩 1135 01:08:56,930 --> 01:09:00,427 (俄語)滾出去 1136 01:09:04,271 --> 01:09:05,271 走吧 1137 01:09:05,272 --> 01:09:08,735 暫時帶著你的眼睛 1138 01:09:11,912 --> 01:09:12,812 你騙我 1139 01:09:12,813 --> 01:09:14,380 就要接受我的詛咒 1140 01:09:14,381 --> 01:09:19,618 你將用兩隻眼睛看著摯愛之人 1141 01:09:19,619 --> 01:09:22,149 痛苦死去 1142 01:09:32,466 --> 01:09:35,267 你已經不從門進出了嗎? 1143 01:09:35,268 --> 01:09:37,503 別吊我們胃口 1144 01:09:37,504 --> 01:09:40,796 我剛去見了雅加婆婆 1145 01:09:41,475 --> 01:09:44,437 血后人在潘朵山 1146 01:09:47,714 --> 01:09:49,709 我們時間不多了 1147 01:09:51,952 --> 01:09:53,419 很高興你搞清楚 1148 01:09:53,420 --> 01:09:54,820 事情的輕重緩急 1149 01:09:54,821 --> 01:09:57,957 我並不聽命於你,老頭 1150 01:09:57,958 --> 01:10:01,955 我只是畫出了自己的界線 1151 01:10:04,331 --> 01:10:07,259 拜託給我口氣清新劑 1152 01:10:20,547 --> 01:10:23,213 好久不見了,老友 1153 01:10:33,593 --> 01:10:35,417 真變態 1154 01:10:36,029 --> 01:10:37,263 你知道人們怎麼對待 1155 01:10:37,264 --> 01:10:38,864 潘朵山上的女巫? 1156 01:10:38,865 --> 01:10:40,599 他們切下她們的舌頭 1157 01:10:40,600 --> 01:10:41,567 餵她們吃蛆 1158 01:10:41,568 --> 01:10:44,336 並在原地活埋她們 1159 01:10:48,008 --> 01:10:50,708 別盡信網路上讀到的東西 1160 01:10:50,877 --> 01:10:52,111 我說了什麼? 1161 01:10:52,112 --> 01:10:55,245 斬妖除魔是骯髒的工作 1162 01:10:56,249 --> 01:10:58,915 你和怪物又有什麼過節? 1163 01:10:59,453 --> 01:11:01,983 小時候被他們調戲過? 1164 01:11:03,256 --> 01:11:05,458 我這輩子怪事見多了 1165 01:11:05,459 --> 01:11:07,159 因此學會一件事 1166 01:11:07,160 --> 01:11:08,127 最正直的臉孔背後 1167 01:11:08,128 --> 01:11:09,495 總是隱藏著憎恨 1168 01:11:09,496 --> 01:11:12,924 問我的臉?妳是認真的嗎? 1169 01:11:13,700 --> 01:11:15,234 還是妳以為 1170 01:11:15,235 --> 01:11:16,900 這是刮鬍子受傷的疤? 1171 01:11:19,039 --> 01:11:20,601 發生了什麼事? 1172 01:11:20,974 --> 01:11:22,508 我不會停止提問 1173 01:11:22,509 --> 01:11:24,709 不如就告訴我吧 1174 01:11:27,814 --> 01:11:30,950 我的部隊曾到貝里斯受訓 1175 01:11:30,951 --> 01:11:32,518 一位當地部落長老 1176 01:11:32,519 --> 01:11:34,480 向我們尋求協助 1177 01:11:34,721 --> 01:11:37,922 他們的村落遭受食人野獸攻擊 1178 01:11:38,959 --> 01:11:40,759 牠在夜裡現身 1179 01:11:40,760 --> 01:11:42,550 擄走獵物 1180 01:11:43,930 --> 01:11:44,830 主要是男人 1181 01:11:44,831 --> 01:11:47,156 有時也抓女人和小孩 1182 01:11:51,271 --> 01:11:53,630 既野蠻又聰明 1183 01:11:54,341 --> 01:11:56,233 徹底冷血無情 1184 01:11:56,743 --> 01:11:59,345 我們以為在獵殺牠 1185 01:11:59,346 --> 01:12:01,807 其實是牠在獵殺我們 1186 01:12:07,821 --> 01:12:09,918 我是唯一的倖存者 1187 01:12:11,625 --> 01:12:13,756 我很遺憾 1188 01:12:15,896 --> 01:12:17,823 目標地點快到了 1189 01:12:23,537 --> 01:12:25,704 山上無法降落 1190 01:12:25,705 --> 01:12:27,666 我會盡可能靠近 1191 01:12:32,312 --> 01:12:33,712 皇后請用 1192 01:12:33,713 --> 01:12:37,449 妳很快將恢復過往般強大 1193 01:12:37,584 --> 01:12:40,478 我的生命之血曾餵養過你 1194 01:12:41,021 --> 01:12:44,415 但現在我得要回我的東西 1195 01:12:48,161 --> 01:12:49,862 其他人馬即將抵達 1196 01:12:49,863 --> 01:12:50,896 地獄怪客呢? 1197 01:12:50,897 --> 01:12:52,231 要是他來了 1198 01:12:52,232 --> 01:12:55,160 我會給他一個驚喜 1199 01:12:56,803 --> 01:12:58,404 快點,就要午夜了 1200 01:12:58,405 --> 01:12:59,705 時間不等人 1201 01:12:59,706 --> 01:13:03,373 等等,等我一下 1202 01:13:05,145 --> 01:13:07,079 我不是惡魔或軍人 1203 01:13:07,080 --> 01:13:08,948 我累斃了 1204 01:13:08,949 --> 01:13:10,616 讓我休息一下 1205 01:13:10,617 --> 01:13:11,849 好吧 1206 01:13:13,286 --> 01:13:14,450 讓我對妳 1207 01:13:15,522 --> 01:13:17,187 出手相助 1208 01:13:22,362 --> 01:13:23,929 這國家土裡的東西怎麼 1209 01:13:23,930 --> 01:13:25,254 都不埋好? 1210 01:13:32,973 --> 01:13:34,399 現在不是時候 1211 01:13:54,127 --> 01:13:59,262 (咒語) 1212 01:14:03,136 --> 01:14:10,069 (咒語) 1213 01:14:14,681 --> 01:14:15,845 地獄怪客 1214 01:14:16,149 --> 01:14:17,643 就快午夜了 1215 01:14:17,651 --> 01:14:19,318 你去找血后,這裡交給我們 1216 01:14:19,319 --> 01:14:22,788 你得阻止她散佈瘟疫,快去 1217 01:14:22,789 --> 01:14:24,823 艾莉絲,我不會離開妳 1218 01:14:24,824 --> 01:14:27,558 快去阻止妮妙 1219 01:14:28,928 --> 01:14:29,928 沒子彈了 1220 01:14:29,929 --> 01:14:30,763 待在我身後 1221 01:14:30,764 --> 01:14:32,656 不然能去哪? 1222 01:14:34,234 --> 01:14:36,001 射門 1223 01:14:36,036 --> 01:14:38,237 (咒語) 1224 01:14:38,238 --> 01:14:41,666 (咒語) 1225 01:14:46,479 --> 01:14:47,746 終於 1226 01:14:48,782 --> 01:14:50,743 我重生了 1227 01:14:50,784 --> 01:14:53,314 皇后,妳看起來美極了 1228 01:14:53,720 --> 01:14:56,545 她是城裡的皇后 1229 01:14:58,458 --> 01:15:00,988 他們來了,皇后 1230 01:15:15,208 --> 01:15:17,209 他們從黑暗世界中竄出 1231 01:15:17,210 --> 01:15:19,812 歡慶妳的歸來 1232 01:15:19,813 --> 01:15:24,083 親愛的,不必再屈服爭鬥了 1233 01:15:24,084 --> 01:15:27,114 那不是我心所願 1234 01:15:28,621 --> 01:15:31,290 我要組成一支大軍 1235 01:15:31,291 --> 01:15:34,993 長久以來躲在人類眼下 1236 01:15:34,994 --> 01:15:39,064 被遺忘的子民們走出黑暗吧 1237 01:15:39,065 --> 01:15:41,633 住在土裡啃咬骨頭 1238 01:15:41,634 --> 01:15:45,637 卻渴望鮮血的傢伙 1239 01:15:45,638 --> 01:15:47,740 這才是我想要的 1240 01:15:47,741 --> 01:15:49,575 為我組成這樣的大軍 1241 01:15:49,576 --> 01:15:52,538 我們將讓光明的世界哭泣 1242 01:16:00,420 --> 01:16:02,788 別像老鼠一樣蜷縮在後 1243 01:16:02,789 --> 01:16:04,488 過來吧 1244 01:16:07,360 --> 01:16:09,287 親愛的姊妹們 1245 01:16:09,662 --> 01:16:12,331 妳們人真好 1246 01:16:12,332 --> 01:16:14,767 躲這麼多年終於願意現身 1247 01:16:14,768 --> 01:16:15,934 拜託妮妙 1248 01:16:15,935 --> 01:16:19,033 饒了我和姊妹們吧 1249 01:16:20,106 --> 01:16:21,407 格奈妲 1250 01:16:21,408 --> 01:16:23,642 妳有饒過我嗎? 1251 01:16:28,681 --> 01:16:31,116 當亞瑟將我大卸分屍 1252 01:16:31,117 --> 01:16:33,408 並活埋我時 1253 01:16:34,254 --> 01:16:37,887 妳的慈悲又在何處? 1254 01:16:38,958 --> 01:16:40,159 不,我求妳 1255 01:16:40,160 --> 01:16:41,760 看看妳 1256 01:16:41,761 --> 01:16:44,393 像禽獸般趴在地上 1257 01:16:45,064 --> 01:16:47,355 別擔心,格奈妲 1258 01:16:47,600 --> 01:16:49,435 我不會殺妳 1259 01:16:49,436 --> 01:16:51,970 但妳得先為我做件事 1260 01:16:51,971 --> 01:16:54,740 重新證明妳的忠心 1261 01:16:54,741 --> 01:16:55,974 帶地獄怪客去見 1262 01:16:55,975 --> 01:16:58,243 能讓他知曉命運的人 1263 01:17:01,114 --> 01:17:02,981 抱歉 1264 01:17:02,982 --> 01:17:04,082 我打擾了嗎? 1265 01:17:04,083 --> 01:17:06,476 地獄怪客,你這混帳 1266 01:17:19,833 --> 01:17:23,125 希望我沒太晚參加派對 1267 01:17:28,141 --> 01:17:30,306 你來得正是時候 1268 01:17:34,414 --> 01:17:35,942 敵人太多了 1269 01:17:38,184 --> 01:17:39,508 放開他 1270 01:17:45,959 --> 01:17:47,089 在妳背後 1271 01:17:59,672 --> 01:18:00,806 妳在哪學會這招的? 1272 01:18:00,807 --> 01:18:01,507 不知道 1273 01:18:01,508 --> 01:18:02,674 妖精擄走我後 1274 01:18:02,675 --> 01:18:04,643 我一直都能看到髒東西 1275 01:18:04,644 --> 01:18:06,002 待在我身後? 1276 01:18:06,045 --> 01:18:07,846 不然我能去哪? 1277 01:18:07,847 --> 01:18:09,307 快離開這裡 1278 01:18:09,682 --> 01:18:11,506 我等好久了 1279 01:18:12,118 --> 01:18:14,318 現在笑不出來了吧? 1280 01:18:14,487 --> 01:18:16,788 皇后,恢復我的力量 1281 01:18:16,789 --> 01:18:18,223 讓我幹掉他 1282 01:18:18,224 --> 01:18:19,791 還不是時候 1283 01:18:19,792 --> 01:18:21,491 但妳答應過… 1284 01:18:21,861 --> 01:18:23,395 說話小心點,豬玀 1285 01:18:23,396 --> 01:18:24,754 閃開 1286 01:18:25,465 --> 01:18:26,891 進去 1287 01:18:32,138 --> 01:18:34,099 妳要去哪裡? 1288 01:18:36,676 --> 01:18:38,744 催生新世界 1289 01:18:38,745 --> 01:18:39,611 對 1290 01:18:39,612 --> 01:18:42,380 先殺一堆無辜之人 1291 01:18:43,383 --> 01:18:44,716 你為何替那些 1292 01:18:44,717 --> 01:18:46,885 憎恨懼怕你的人而戰? 1293 01:18:46,886 --> 01:18:48,620 我原一心想復仇 1294 01:18:48,621 --> 01:18:49,888 直到遇見了你 1295 01:18:49,889 --> 01:18:52,524 你能讓世界邁向末日 1296 01:18:52,525 --> 01:18:55,561 新的伊甸園將誕生於灰燼之中 1297 01:18:55,562 --> 01:18:58,397 拋下這些脆弱可悲的人類吧 1298 01:18:58,398 --> 01:19:00,188 來當我的王 1299 01:19:00,500 --> 01:19:03,462 讓子民們崇敬你的真面目 1300 01:19:03,503 --> 01:19:05,370 我們注定要在一起 1301 01:19:05,371 --> 01:19:07,439 我們不會有好結果的 1302 01:19:07,440 --> 01:19:09,274 因為我是摩羯座 1303 01:19:09,275 --> 01:19:12,203 而妳是個瘋婆子 1304 01:19:13,713 --> 01:19:15,747 你體內沈睡著惡魔 1305 01:19:15,748 --> 01:19:17,049 我會叫醒牠的 1306 01:19:17,050 --> 01:19:18,339 地獄怪客… 1307 01:19:18,885 --> 01:19:20,015 地獄怪客 1308 01:19:22,722 --> 01:19:25,354 就算我必須奪走一切 1309 01:19:25,458 --> 01:19:27,919 以及你愛的每一個人 1310 01:19:31,531 --> 01:19:34,026 沒事了,孩子 1311 01:19:37,303 --> 01:19:41,232 恭喜,血后的力量完全恢復了 1312 01:19:41,541 --> 01:19:43,075 別碰 1313 01:19:43,076 --> 01:19:45,241 否則會更快蔓延 1314 01:19:47,246 --> 01:19:50,449 妳只有三秒鐘挽救錯誤? 1315 01:19:50,450 --> 01:19:51,216 我辦不到 1316 01:19:51,217 --> 01:19:52,117 三 1317 01:19:52,118 --> 01:19:54,019 妮妙的力量太強了 1318 01:19:54,020 --> 01:19:55,378 二 1319 01:19:56,255 --> 01:19:58,690 有個古代的人能夠幫你 1320 01:19:58,691 --> 01:19:59,625 他在哪? 1321 01:19:59,626 --> 01:20:01,593 你不會想聽她的話吧? 1322 01:20:01,594 --> 01:20:03,862 她可能帶我們走進陷阱 1323 01:20:04,597 --> 01:20:06,330 你能救你朋友一命 1324 01:20:10,236 --> 01:20:12,104 我們別無選擇 1325 01:20:12,105 --> 01:20:13,531 去黑鰭角 1326 01:20:14,674 --> 01:20:15,907 懸崖頂上有條 1327 01:20:15,908 --> 01:20:18,243 藏於石縫間的羊腸古道 1328 01:20:18,244 --> 01:20:20,045 路程崎嶇 1329 01:20:20,046 --> 01:20:23,213 但你必須走到盡頭 1330 01:20:23,716 --> 01:20:25,250 在那裡 1331 01:20:25,251 --> 01:20:27,486 你會發現通往地底洞穴的路 1332 01:20:27,487 --> 01:20:28,620 這裡,達米歐 1333 01:20:28,621 --> 01:20:30,288 你要找的人就在那裡 1334 01:20:30,289 --> 01:20:32,257 賢者梅林 1335 01:20:32,258 --> 01:20:33,859 他是王的巫師 1336 01:20:33,860 --> 01:20:35,327 愚人之王 1337 01:20:35,328 --> 01:20:37,863 因讓亞瑟背叛休戰協定 1338 01:20:37,864 --> 01:20:40,655 而永遠活埋洞中 1339 01:20:50,610 --> 01:20:53,078 你終於來奪走我的靈魂? 1340 01:20:53,079 --> 01:20:54,846 你認錯人了 1341 01:20:57,016 --> 01:20:58,884 我朋友中毒 1342 01:20:58,885 --> 01:21:01,483 聽說你能幫忙 1343 01:21:05,625 --> 01:21:07,626 我見過這症狀 1344 01:21:07,627 --> 01:21:09,360 是妮妙下的手 1345 01:21:09,629 --> 01:21:11,697 你們不能低估這女巫 1346 01:21:11,698 --> 01:21:13,966 她是邪惡的化身 1347 01:21:14,067 --> 01:21:15,834 趕快行動還有得救 1348 01:21:15,835 --> 01:21:18,203 但你們必須報答我 1349 01:21:18,204 --> 01:21:21,339 盡一切努力消滅妮妙 1350 01:21:21,340 --> 01:21:22,841 不計一切代價 1351 01:21:22,842 --> 01:21:25,610 我絕對可以保證 1352 01:21:26,045 --> 01:21:31,715 (咒語) 1353 01:21:31,851 --> 01:21:37,953 (咒語) 1354 01:21:39,125 --> 01:21:44,328 (咒語) 1355 01:21:47,200 --> 01:21:49,434 我們該擔心那東西的行蹤嗎? 1356 01:21:51,871 --> 01:21:53,729 嘿?  -嘿 1357 01:21:53,806 --> 01:21:55,505 歡迎回來 1358 01:21:58,277 --> 01:21:59,678 這個新來的是誰? 1359 01:21:59,679 --> 01:22:01,970 說了妳也不會信 1360 01:22:04,917 --> 01:22:06,384 你為何這麼做? 1361 01:22:06,385 --> 01:22:08,353 讓你的朋友休息,沒事的 1362 01:22:08,354 --> 01:22:11,384 接下來只需要你跟我來 1363 01:22:11,591 --> 01:22:12,457 地獄怪客 1364 01:22:12,458 --> 01:22:15,127 你的事蹟傳到了我耳裡 1365 01:22:15,128 --> 01:22:16,628 使我察覺等待著 1366 01:22:16,629 --> 01:22:18,964 我們兩個的命運 1367 01:22:18,965 --> 01:22:20,165 好的 1368 01:22:20,166 --> 01:22:21,364 告訴我 1369 01:22:21,501 --> 01:22:22,768 你們這時代 1370 01:22:22,769 --> 01:22:24,764 還知道亞瑟王傳說嗎? 1371 01:22:25,638 --> 01:22:27,973 他拔出石中劍的事? 1372 01:22:27,974 --> 01:22:29,508 有,還有拍電影 1373 01:22:29,509 --> 01:22:31,576 流行文化中常出現他 1374 01:22:31,577 --> 01:22:33,071 把手給我 1375 01:22:33,780 --> 01:22:35,747 人們以為亞瑟死後 1376 01:22:35,748 --> 01:22:38,483 沒留下後裔,但並非如此 1377 01:22:38,484 --> 01:22:41,520 亞瑟的女兒繼承了他的血脈 1378 01:22:41,521 --> 01:22:44,381 他女兒又生了女兒,一脈相傳 1379 01:22:44,824 --> 01:22:47,993 最後的傳人是莎拉貝瑟妮休斯 1380 01:22:47,994 --> 01:22:49,861 她常在安息日 1381 01:22:49,862 --> 01:22:53,097 與化為羊身的魔鬼私通 1382 01:22:53,666 --> 01:22:57,060 在1574年的沃普爾吉斯之夜 1383 01:22:57,103 --> 01:22:59,268 她嫁給了魔鬼 1384 01:23:02,608 --> 01:23:05,502 那天晚上她被帶到地獄 1385 01:23:06,512 --> 01:23:08,370 在那裡生了兒子 1386 01:23:08,815 --> 01:23:10,639 安努恩拉瑪 1387 01:23:11,017 --> 01:23:12,517 我聽過最後一個名字 1388 01:23:12,518 --> 01:23:13,618 那是什麼? 1389 01:23:13,619 --> 01:23:15,113 是你 1390 01:23:15,688 --> 01:23:17,355 安努恩拉瑪 1391 01:23:17,356 --> 01:23:19,920 萬物毀滅者 1392 01:23:20,426 --> 01:23:23,490 是你出生那天獲得的頭銜 1393 01:23:24,530 --> 01:23:26,593 所以我母親? 1394 01:23:27,200 --> 01:23:28,333 是人類 1395 01:23:28,334 --> 01:23:31,436 你也一樣,至少有一部分是 1396 01:23:31,437 --> 01:23:32,771 你是亞瑟的子嗣 1397 01:23:32,772 --> 01:23:35,632 王家血脈最後傳人 1398 01:23:37,677 --> 01:23:39,311 擁有他的血統 1399 01:23:39,312 --> 01:23:41,773 注定要成為人世之王 1400 01:23:45,351 --> 01:23:46,718 因此我知道 1401 01:23:46,719 --> 01:23:50,113 你是唯一能完成任務的人 1402 01:23:52,558 --> 01:23:53,792 王者之劍 1403 01:23:53,793 --> 01:23:56,687 是唯一能對抗妮妙的武器 1404 01:23:58,998 --> 01:24:01,357 看起來比卡通裡大很多 1405 01:24:01,567 --> 01:24:04,961 只有亞瑟真正的後裔能揮舞它 1406 01:24:05,705 --> 01:24:07,739 這是你與生俱來的權利 1407 01:24:07,740 --> 01:24:09,439 你的宿命 1408 01:24:16,182 --> 01:24:20,179 你要靠它消滅血后 1409 01:25:18,411 --> 01:25:19,541 不 1410 01:25:19,812 --> 01:25:21,813 你答應過我了 1411 01:25:21,814 --> 01:25:24,776 趁還沒太遲,趕快拔劍 1412 01:25:24,917 --> 01:25:26,309 快拔啊 1413 01:25:26,986 --> 01:25:30,722 趕快拔,你這蠢材 1414 01:25:31,424 --> 01:25:33,925 我用盡剩餘的魔力 1415 01:25:33,926 --> 01:25:35,994 召喚王者之劍 1416 01:25:35,995 --> 01:25:38,897 現在劍還給了亞瑟 1417 01:25:38,898 --> 01:25:41,758 他是唯一值得持有它的人 1418 01:25:42,368 --> 01:25:44,761 你本來能阻止她的 1419 01:25:45,171 --> 01:25:47,706 至少我不用目睹 1420 01:25:47,707 --> 01:25:50,942 世界凋零死去了 1421 01:26:09,662 --> 01:26:11,930 逃啊,快逃啊 1422 01:26:11,931 --> 01:26:14,290 你們這些可悲的混帳 1423 01:26:24,176 --> 01:26:25,610 英國政府尚未找出 1424 01:26:25,611 --> 01:26:27,412 瘟疫的起源 1425 01:26:27,413 --> 01:26:30,849 疫情正以空前速度蔓延 1426 01:26:30,850 --> 01:26:34,176 首相正式宣布進入緊急狀態 1427 01:26:34,320 --> 01:26:37,622 並力勸英國國民待在室內 1428 01:26:37,623 --> 01:26:41,860 避免接觸任何可能的感染者 1429 01:26:41,861 --> 01:26:43,361 疫情爆發兩小時內 1430 01:26:43,362 --> 01:26:45,663 已預估有數萬人感染 1431 01:26:45,664 --> 01:26:48,033 若英國瘟疫傳至歐盟 1432 01:26:48,034 --> 01:26:50,001 將在24小時內 1433 01:26:50,002 --> 01:26:51,569 造成嚴重災禍 1434 01:26:51,570 --> 01:26:53,738 並恐將爆發全球感染 1435 01:26:53,739 --> 01:26:55,006 各位請注意 1436 01:26:55,007 --> 01:26:57,042 事情已一發不可收拾 1437 01:26:57,043 --> 01:26:59,644 來自五世紀的女巫 1438 01:26:59,645 --> 01:27:00,912 和她的豬妖 1439 01:27:00,913 --> 01:27:04,049 打算毀滅倫敦與世界 1440 01:27:04,050 --> 01:27:05,683 現在請告訴我 1441 01:27:05,684 --> 01:27:07,679 這群混帳在哪裡 1442 01:27:16,028 --> 01:27:18,319 請出示身分證 1443 01:27:25,704 --> 01:27:28,404 瘟疫感染率迅速飆升… 1444 01:27:28,407 --> 01:27:30,208 剛剛發生了什麼事? 1445 01:27:30,209 --> 01:27:31,276 甘道夫呢? 1446 01:27:31,277 --> 01:27:32,710 他死了 1447 01:27:32,711 --> 01:27:34,546 他要我拔起王者之劍 1448 01:27:34,547 --> 01:27:37,577 說那是殺死血后的唯一方法 1449 01:27:38,217 --> 01:27:39,916 好,那把劍呢? 1450 01:27:40,019 --> 01:27:41,886 我沒拔起,要是拔了 1451 01:27:41,887 --> 01:27:44,587 我將會毀滅世界 1452 01:27:44,824 --> 01:27:48,252 你將毀滅世界? 1453 01:27:49,095 --> 01:27:50,495 少自大了 1454 01:27:50,496 --> 01:27:51,262 達米歐 1455 01:27:51,263 --> 01:27:53,121 我們得完成任務 1456 01:27:55,568 --> 01:27:56,401 該走了 1457 01:27:56,402 --> 01:27:57,502 怎麼回事? 1458 01:27:57,503 --> 01:28:00,038 血后攻陷了超自然調查防禦署 1459 01:28:00,039 --> 01:28:01,533 爸 1460 01:28:23,829 --> 01:28:25,430 我們會找到你父親 1461 01:28:25,431 --> 01:28:27,398 他還沒死 1462 01:28:27,399 --> 01:28:29,601 相信我,我會知道的 1463 01:28:29,602 --> 01:28:30,969 你們看 1464 01:28:30,970 --> 01:28:33,805 記者人在聖保羅教堂外 1465 01:28:33,806 --> 01:28:35,173 數百名武裝警察 1466 01:28:35,174 --> 01:28:38,170 正與未知敵人駁火 1467 01:28:55,861 --> 01:28:57,423 不要擋路 1468 01:29:11,443 --> 01:29:13,478 我跟你們是同夥的 1469 01:29:13,479 --> 01:29:15,474 抱歉,是我的錯 1470 01:29:15,681 --> 01:29:16,714 M-11部隊 1471 01:29:16,715 --> 01:29:19,313 不論如何都不能放人進來 1472 01:29:23,189 --> 01:29:24,751 她在哪裡? 1473 01:29:26,458 --> 01:29:27,559 爸 1474 01:29:27,560 --> 01:29:30,090 哈囉,地獄怪客 1475 01:29:30,329 --> 01:29:33,689 抱歉皇后不能親自來迎接你 1476 01:29:37,503 --> 01:29:38,570 情況不妙 1477 01:29:38,571 --> 01:29:40,238 他怎麼變這麼大隻? 1478 01:29:40,239 --> 01:29:42,507 地獄怪客,如你所見 1479 01:29:42,508 --> 01:29:44,075 她派我來 1480 01:29:44,076 --> 01:29:48,079 好好歡迎你 1481 01:29:48,080 --> 01:29:52,483 你不知道我等這一刻多久了 1482 01:29:52,484 --> 01:29:56,087 我有點印象,畢竟是我 1483 01:29:56,088 --> 01:30:00,347 讓那隻小豬仔哭著回家的 1484 01:30:01,193 --> 01:30:02,517 找掩護 1485 01:30:05,364 --> 01:30:07,791 我要摘下你的頭 1486 01:30:18,210 --> 01:30:19,340 小心 1487 01:30:23,582 --> 01:30:26,908 小豬,我帶了你最愛的鐵器 1488 01:30:28,887 --> 01:30:31,055 這次不管用了 1489 01:30:31,056 --> 01:30:33,381 我搬不動 1490 01:30:40,132 --> 01:30:42,627 吃我這招,混帳 1491 01:30:45,004 --> 01:30:46,862 該死的混帳 1492 01:30:56,649 --> 01:30:57,938 離我遠一點 1493 01:30:59,818 --> 01:31:01,449 我不能拋下你 1494 01:31:12,564 --> 01:31:13,990 快走 1495 01:31:23,008 --> 01:31:24,138 滾開 1496 01:32:07,219 --> 01:32:08,353 瞧瞧你 1497 01:32:08,354 --> 01:32:10,988 臉跟狒狒一樣紅 1498 01:32:10,989 --> 01:32:13,725 你就躺著流血 1499 01:32:13,726 --> 01:32:15,493 等著被我收拾吧 1500 01:32:15,494 --> 01:32:16,494 是嗎? 1501 01:32:16,495 --> 01:32:18,990 想得美 1502 01:32:29,641 --> 01:32:31,465 混帳東西 1503 01:32:35,114 --> 01:32:36,608 達米歐? 1504 01:32:37,783 --> 01:32:40,051 來吃烤肉大餐吧 1505 01:32:52,064 --> 01:32:52,797 地獄怪客 1506 01:32:52,798 --> 01:32:54,265 我要拿這個做什麼? 1507 01:32:54,266 --> 01:32:55,624 你自己臨機應變 1508 01:33:17,356 --> 01:33:20,124 我要把你該死的頭砸爛 1509 01:33:20,125 --> 01:33:21,692 你這紅臉娘砲 1510 01:33:21,693 --> 01:33:22,789 夠了 1511 01:33:23,061 --> 01:33:24,228 皇后 1512 01:33:24,229 --> 01:33:25,963 放了他 1513 01:33:25,964 --> 01:33:27,526 我的寵物 1514 01:33:29,034 --> 01:33:30,468 我們說好了 1515 01:33:30,469 --> 01:33:32,036 是我找到妳 1516 01:33:32,037 --> 01:33:34,472 是我啟動這波行動 1517 01:33:34,473 --> 01:33:36,441 我是一切的源頭 1518 01:33:36,442 --> 01:33:38,607 而我是一切的終結 1519 01:33:40,245 --> 01:33:41,779 原諒我 1520 01:33:41,780 --> 01:33:45,277 我需要有人挑戰地獄怪客 1521 01:33:45,417 --> 01:33:47,708 把他逼到臨界點 1522 01:33:48,520 --> 01:33:50,755 但妳答應過我 1523 01:33:50,756 --> 01:33:53,047 讓你變回原形 1524 01:33:53,459 --> 01:33:55,693 擁有無人能敵的力量 1525 01:33:56,495 --> 01:33:59,889 剛剛那短暫的一瞬間 1526 01:34:00,098 --> 01:34:03,134 你曾擁有過  -不公平 1527 01:34:03,135 --> 01:34:07,303 去你的,地獄怪客 1528 01:34:08,006 --> 01:34:10,208 我才去你的 1529 01:34:10,209 --> 01:34:11,635 好了 1530 01:34:12,444 --> 01:34:13,811 該終結這一切了 1531 01:34:13,812 --> 01:34:16,046 但我不想殺死你 1532 01:34:16,348 --> 01:34:18,282 我們不是敵人 1533 01:34:18,283 --> 01:34:20,017 我們命中注定要在一起 1534 01:34:20,018 --> 01:34:22,582 別再提命運這鬼東西 1535 01:34:23,455 --> 01:34:26,155 有些人一次學不乖 1536 01:34:44,443 --> 01:34:45,309 想想 1537 01:34:45,310 --> 01:34:49,205 多少人畢生尋找亞瑟的陵墓 1538 01:34:50,849 --> 01:34:54,209 結果卻一直都在這裡 1539 01:34:55,854 --> 01:34:57,388 拔吧 1540 01:34:57,389 --> 01:34:59,554 你有權擁有它 1541 01:35:01,460 --> 01:35:04,024 你能感覺到,不是嗎? 1542 01:35:05,397 --> 01:35:07,824 劍在召喚你 1543 01:35:08,700 --> 01:35:12,333 翻攪著你內心最深處 1544 01:35:12,671 --> 01:35:15,997 你命中注定要成為這樣的人 1545 01:35:17,276 --> 01:35:20,477 去吧,拔劍 1546 01:35:20,679 --> 01:35:23,812 你不是想殺了我嗎? 1547 01:35:30,088 --> 01:35:31,589 拿起那把劍 1548 01:35:31,590 --> 01:35:32,523 拔吧 1549 01:35:32,524 --> 01:35:33,882 不 1550 01:35:35,294 --> 01:35:38,188 我不知道妳有什麼把戲 1551 01:35:38,297 --> 01:35:41,065 但我不想玩了 1552 01:35:45,270 --> 01:35:46,696 很好 1553 01:35:49,875 --> 01:35:51,576 爸… 1554 01:35:51,577 --> 01:35:53,210 別擔心我 1555 01:35:53,211 --> 01:35:56,912 做你該做的事,拿下這賤人 1556 01:35:57,282 --> 01:35:59,050 妮妙,不 1557 01:35:59,051 --> 01:36:00,251 放開他,妮妙 1558 01:36:00,252 --> 01:36:01,552 放開他 1559 01:36:01,553 --> 01:36:03,878 我才是你的目標,帶走我吧 1560 01:36:04,723 --> 01:36:07,150 你已經在我掌心了 1561 01:36:07,759 --> 01:36:09,287 你只是 1562 01:36:09,795 --> 01:36:11,494 還沒搞清楚 1563 01:36:13,065 --> 01:36:16,528 不 1564 01:36:18,437 --> 01:36:19,567 爸 1565 01:36:20,305 --> 01:36:21,435 爸 1566 01:36:23,542 --> 01:36:24,740 不 1567 01:36:24,776 --> 01:36:26,771 請你別走 1568 01:36:32,117 --> 01:36:35,853 不 1569 01:36:38,123 --> 01:36:39,790 天啊 1570 01:36:39,791 --> 01:36:41,425 你真是一團糟 1571 01:36:41,426 --> 01:36:42,326 至少我明白 1572 01:36:42,327 --> 01:36:44,652 你為何一直像個混蛋了 1573 01:36:45,163 --> 01:36:47,192 現在給我振作起來 1574 01:36:47,566 --> 01:36:49,231 他需要你的幫忙 1575 01:36:51,937 --> 01:36:54,205 省下眼淚吧 1576 01:36:54,339 --> 01:36:56,040 比起其他人類的下場 1577 01:36:56,041 --> 01:36:58,741 他死得算痛快了 1578 01:36:59,611 --> 01:37:00,678 一切都是因為 1579 01:37:00,679 --> 01:37:04,148 你沒膽拔起王者之劍 1580 01:37:04,149 --> 01:37:05,983 你的兩位父親都將蒙羞 1581 01:37:05,984 --> 01:37:08,013 妮妙 1582 01:37:44,423 --> 01:37:46,156 過來找我 1583 01:37:52,397 --> 01:37:54,062 來我身邊 1584 01:37:55,834 --> 01:37:57,158 來吧 1585 01:39:31,530 --> 01:39:33,197 你真是… 1586 01:39:33,198 --> 01:39:34,799 美極了 1587 01:39:34,800 --> 01:39:35,733 現在你知道 1588 01:39:35,734 --> 01:39:38,127 我們注定要一起稱王了吧 1589 01:39:38,203 --> 01:39:40,004 亞瑟是個凡人 1590 01:39:40,005 --> 01:39:43,407 王者之劍在他手上只是致命武器 1591 01:39:43,408 --> 01:39:45,109 但在你手中 1592 01:39:45,110 --> 01:39:47,278 卻能打造新世界 1593 01:39:47,279 --> 01:39:51,037 更適合我等族類的世界 1594 01:39:52,551 --> 01:39:54,409 我的王 1595 01:40:25,183 --> 01:40:26,507 停止 1596 01:40:30,689 --> 01:40:32,857 這不是你,地獄怪客 1597 01:40:32,858 --> 01:40:35,353 你是更高尚的人 1598 01:40:36,561 --> 01:40:38,596 別聽這老蠢驢的話 1599 01:40:38,597 --> 01:40:40,164 你命中注定如此 1600 01:40:40,165 --> 01:40:41,866 她想利用你 1601 01:40:41,867 --> 01:40:43,467 讓你變成另一種人 1602 01:40:43,468 --> 01:40:44,201 所以 1603 01:40:44,202 --> 01:40:47,705 別再醜哭抱怨 1604 01:40:47,706 --> 01:40:49,940 讓她知道她錯了 1605 01:40:49,941 --> 01:40:52,903 上前擁抱你的命運吧 1606 01:40:52,944 --> 01:40:55,012 消滅你的敵人 1607 01:40:55,013 --> 01:40:58,949 整天喋喋不休,叨念著命運 1608 01:40:58,950 --> 01:41:00,951 拿出你的骨氣 1609 01:41:00,952 --> 01:41:01,952 你是個男人 1610 01:41:01,953 --> 01:41:03,721 而且是個好人 1611 01:41:03,722 --> 01:41:05,580 像樣點好嗎? 1612 01:41:05,757 --> 01:41:08,425 別被預言牽著鼻子走 1613 01:41:08,426 --> 01:41:11,595 自己決定命運吧 1614 01:41:11,596 --> 01:41:13,488 他騙你 1615 01:41:13,732 --> 01:41:16,533 你是帶來末日的巨獸 1616 01:41:16,534 --> 01:41:18,102 這才是真正的你 1617 01:41:18,103 --> 01:41:19,870 一直都是 1618 01:41:19,871 --> 01:41:22,196 燒毀過去 1619 01:41:22,240 --> 01:41:25,475 拋下懦弱吧 1620 01:41:30,715 --> 01:41:32,539 我的王 1621 01:42:31,643 --> 01:42:33,577 一切還沒結束 1622 01:42:33,578 --> 01:42:35,379 我們的命運彼此相繫 1623 01:42:35,380 --> 01:42:36,647 在世界末日那一天 1624 01:42:36,648 --> 01:42:39,815 我們必會再相見 1625 01:42:41,987 --> 01:42:43,354 小姐 1626 01:42:43,355 --> 01:42:45,789 趁妳只是顆頭,滾遠一點吧 1627 01:42:45,790 --> 01:42:48,285 不 1628 01:42:59,871 --> 01:43:01,832 你早就知道了 1629 01:43:01,840 --> 01:43:03,374 是吧? 1630 01:43:03,375 --> 01:43:05,506 你一直都很清楚 1631 01:43:06,144 --> 01:43:08,776 我體內的怪獸 1632 01:43:08,880 --> 01:43:11,171 我的本性 1633 01:43:11,616 --> 01:43:13,645 我的命運 1634 01:43:13,885 --> 01:43:15,812 你自己也明白 1635 01:43:16,021 --> 01:43:19,347 多年前你為何不殺了我? 1636 01:43:19,691 --> 01:43:21,558 你的任務是 1637 01:43:21,559 --> 01:43:25,522 保護世界不被怪獸侵襲 1638 01:43:26,865 --> 01:43:28,532 我從沒後悔過 1639 01:43:28,533 --> 01:43:31,324 那天晚上做的決定 1640 01:43:34,372 --> 01:43:35,439 爸 1641 01:43:35,440 --> 01:43:37,107 閉嘴聽我說 1642 01:43:37,108 --> 01:43:39,171 有件事我非說不可 1643 01:43:40,578 --> 01:43:43,472 我盡力試著想當個好爸爸 1644 01:43:43,748 --> 01:43:46,316 我哪知道該怎麼養小孩? 1645 01:43:46,317 --> 01:43:48,552 我是個殺手,技術高超 1646 01:43:48,553 --> 01:43:51,221 有些怪獸該死,有些不然 1647 01:43:51,222 --> 01:43:54,324 我只是做了我認為該做的事 1648 01:43:54,325 --> 01:43:56,460 如果我有機會上天堂 1649 01:43:56,461 --> 01:43:58,388 都是因為你 1650 01:44:00,598 --> 01:44:02,695 你改變了我 1651 01:44:03,234 --> 01:44:05,525 你改變了一切 1652 01:44:06,371 --> 01:44:09,440 若這看似永不停歇的戰事 1653 01:44:09,441 --> 01:44:11,375 終將停歇 1654 01:44:11,376 --> 01:44:13,210 必將是你 1655 01:44:13,211 --> 01:44:16,071 用強壯的右手拉下終幕 1656 01:44:16,581 --> 01:44:18,749 你是人類唯一 1657 01:44:18,750 --> 01:44:21,382 且最光明的希望,孩子 1658 01:44:21,419 --> 01:44:23,120 拜託 1659 01:44:23,121 --> 01:44:25,389 求你別走 1660 01:44:25,623 --> 01:44:27,424 我還沒準備好 1661 01:44:27,425 --> 01:44:30,125 是的,你準備好了 1662 01:44:30,462 --> 01:44:32,362 成為你父親 1663 01:44:32,363 --> 01:44:35,393 是我做過最好的決定 1664 01:44:36,234 --> 01:44:40,095 我愛你,地獄怪客 1665 01:45:09,200 --> 01:45:10,434 那是什麼? 1666 01:45:10,435 --> 01:45:11,895 一個錯誤 1667 01:45:17,742 --> 01:45:19,600 我喜歡貓 1668 01:45:21,446 --> 01:45:24,306 我一直都比較喜歡狗 1669 01:45:30,121 --> 01:45:32,446 所以,你現在是英格蘭之王了 1670 01:45:32,557 --> 01:45:34,848 是啊  -我還真沒料到 1671 01:45:50,141 --> 01:45:52,636 (六個月後) 1672 01:45:54,312 --> 01:45:55,379 (西伯利亞) 1673 01:45:55,380 --> 01:45:57,739 對,我們到了 1674 01:45:58,016 --> 01:46:00,317 有人回應嗎? 1675 01:46:00,318 --> 01:46:02,449 沒用的垃圾 1676 01:46:07,892 --> 01:46:10,460 俄安?公會 1677 01:46:10,461 --> 01:46:12,262 他們讓歐西里斯像個笑話 1678 01:46:12,263 --> 01:46:13,363 天啊 1679 01:46:13,364 --> 01:46:15,199 又一個男性秘密結社? 1680 01:46:15,200 --> 01:46:18,235 這群瘋子在這做什麼? 1681 01:46:18,236 --> 01:46:20,094 我們的後援呢? 1682 01:46:21,272 --> 01:46:22,606 拜託 1683 01:46:22,607 --> 01:46:25,409 別這樣偷偷接近我 1684 01:46:25,410 --> 01:46:27,803 你可以不要再抱怨了嗎? 1685 01:46:27,946 --> 01:46:29,873 很高興你能加入我們 1686 01:46:30,081 --> 01:46:32,815 來吧,現出你的狠樣 1687 01:46:32,850 --> 01:46:35,953 我又不是電燈,無法隨意開關 1688 01:46:35,954 --> 01:46:38,889 變身是感受痛楚和 1689 01:46:38,890 --> 01:46:40,350 情緒後的電化反應 1690 01:46:42,427 --> 01:46:43,894 不是我在說 1691 01:46:43,895 --> 01:46:46,060 真的沒那麼簡單 1692 01:46:46,264 --> 01:46:48,327 歡迎來到超自然調查防禦署 1693 01:46:48,900 --> 01:46:50,030 出任務吧 1694 01:46:55,873 --> 01:46:58,903 我們不知道有服裝規定 1695 01:48:00,672 --> 01:48:02,098 大夥們 1696 01:48:02,140 --> 01:48:03,634 看這裡 1697 01:48:12,016 --> 01:48:13,250 (兩棲魚人,1865年4月14日) 1698 01:48:13,251 --> 01:48:15,143 兩棲魚人 1699 01:48:15,486 --> 01:48:17,617 有人知道是什麼意思嗎? 1700 01:48:25,263 --> 01:48:29,659 (別走開,還有兩個彩蛋) 1701 01:51:00,785 --> 01:51:06,113 《地獄怪客:血后的崛起》 1702 01:51:06,357 --> 01:51:09,125 喔,丹尼男孩 1703 01:51:09,227 --> 01:51:15,625 風笛在呼喚 1704 01:51:19,036 --> 01:51:21,270 情況還不錯 1705 01:51:22,440 --> 01:51:24,574 我們完成了任務 1706 01:51:24,575 --> 01:51:25,876 我擺出笑臉 1707 01:51:25,877 --> 01:51:28,578 但只是覺得? 1708 01:51:28,579 --> 01:51:30,779 我有同感 1709 01:51:31,649 --> 01:51:33,350 教授是個好人 1710 01:51:33,351 --> 01:51:35,312 見鬼了 1711 01:51:37,922 --> 01:51:39,356 你應該聽過很多次了 1712 01:51:39,357 --> 01:51:42,192 真不好意思 1713 01:51:42,193 --> 01:51:43,860 我是你的超級粉絲 1714 01:51:43,861 --> 01:51:46,363 我讀過你的所有事蹟,還有… 1715 01:51:46,364 --> 01:51:47,995 讓我暫停一下 1716 01:51:48,032 --> 01:51:49,933 你想看我的神爪吧? 1717 01:51:49,934 --> 01:51:51,098 是啊 1718 01:51:51,903 --> 01:51:53,329 天啊 1719 01:51:54,138 --> 01:51:55,171 令人難忘 1720 01:51:55,172 --> 01:51:56,006 就是啊 1721 01:51:56,007 --> 01:51:58,942 你爸應該不想看你坐在這鬱悶 1722 01:51:58,943 --> 01:51:59,843 你說得對 1723 01:51:59,844 --> 01:52:01,011 你得重回戰場 1724 01:52:01,012 --> 01:52:01,652 沒錯 1725 01:52:01,653 --> 01:52:03,573 事情還沒解決 1726 01:52:03,714 --> 01:52:04,748 我害死了自己 1727 01:52:04,749 --> 01:52:06,016 不是你的錯 1728 01:52:06,017 --> 01:52:07,284 但聽我說  -好 1729 01:52:07,285 --> 01:52:08,919 強敵要來了  -好 1730 01:52:08,920 --> 01:52:10,420 你贏得一仗 1731 01:52:10,421 --> 01:52:12,689 接著還要上戰場大顯身手 1732 01:52:12,757 --> 01:52:14,183 我會 1733 01:52:14,525 --> 01:52:19,922 哇,好的 1734 01:52:20,698 --> 01:52:22,432 廢話少說 1735 01:52:22,433 --> 01:52:24,132 做好準備 1736 01:52:24,201 --> 01:52:26,196 重回戰場 1737 01:52:26,504 --> 01:52:30,273 我愛你,羅布斯托強森 1738 01:52:30,274 --> 01:52:31,598 好了 1739 01:52:33,177 --> 01:52:34,705 天啊 1740 01:52:34,712 --> 01:52:36,343 竟然有這種事 1741 02:00:18,409 --> 02:00:20,176 他嘲笑我 1742 02:00:20,177 --> 02:00:22,707 我受夠了 1743 02:00:23,580 --> 02:00:25,048 去 1744 02:00:25,049 --> 02:00:26,983 殺了地獄怪客 1745 02:00:26,984 --> 02:00:29,844 把他的眼睛拿給我 1746 02:00:34,658 --> 02:00:37,756 你辦得到嗎? 1747 02:00:38,228 --> 02:00:40,229 可以 1748 02:00:40,230 --> 02:00:42,225 要是辦到了呢? 1749 02:00:43,467 --> 02:00:47,533 我會實現你最大的心願 1750 02:00:49,339 --> 02:00:51,607 那是? 1751 02:00:51,608 --> 02:00:56,641 使你終能死去