1
00:00:49,298 --> 00:00:55,997
Hola. Soy Dory. Sufro de falta
de memoria de corto plazo.
2
00:00:56,163 --> 00:00:58,291
- ¡Sí!
- ¡Es exactamente lo que dijiste!
3
00:00:59,542 --> 00:01:02,338
Bien. Ahora haremos
de cuenta que somos otros chicos.
4
00:01:04,545 --> 00:01:06,548
- ¡Hola, Dory!
- ¡Hola!
5
00:01:07,631 --> 00:01:09,384
¿Quieres jugar a las escondidas?
6
00:01:09,549 --> 00:01:11,428
Bueno. Me encanta... Bueno.
7
00:01:12,345 --> 00:01:13,906
Nos esconderemos,
y tú cuentas y vienes a buscarnos.
8
00:01:13,930 --> 00:01:14,640
Bien, papá.
9
00:01:14,806 --> 00:01:19,937
No, papá no. Soy el pescado amable
que quiere ser tu amigo, ¿sí?
10
00:01:20,103 --> 00:01:21,230
- Bueno, papá.
- No.
11
00:01:21,397 --> 00:01:24,276
- Me estoy escondiendo.
- Ahora cuenta hasta diez.
12
00:01:25,401 --> 00:01:28,114
Uno, dos, tres...
13
00:01:29,781 --> 00:01:31,366
Cuatro...
14
00:01:33,198 --> 00:01:35,743
Me gusta la arena.
La arena es blanda.
15
00:01:36,952 --> 00:01:39,081
Mamá, ¿puedo jugar con ellos?
16
00:01:39,289 --> 00:01:41,499
- Dory. Dory, querida.
- Dory. Escamitas.
17
00:01:41,957 --> 00:01:43,501
La resaca, cariño.
18
00:01:44,168 --> 00:01:47,214
Recuerda, cariño.
Debemos evitar la resaca.
19
00:01:47,380 --> 00:01:49,550
Bien, cariño,
¿y esa rima que aprendimos?
20
00:01:49,716 --> 00:01:51,720
Vemos la resaca y decimos...
21
00:01:52,303 --> 00:01:53,303
Vamos.
22
00:01:53,720 --> 00:01:58,768
No. Es: "No, diablos".
¿Está bien? Intentémoslo otra vez.
23
00:01:58,934 --> 00:02:01,686
Vemos la resaca y decimos...
24
00:02:01,852 --> 00:02:06,523
¡Ahí está la resaca!
Ahí está la resaca.
25
00:02:06,689 --> 00:02:10,695
Oye, encontraste la resaca.
Y vemos la resaca.
26
00:02:13,656 --> 00:02:15,451
- ¿Lo olvidé otra vez?
- No. No.
27
00:02:15,991 --> 00:02:18,351
- No, cariño. No te preocupes.
- No te preocupes, Escamitas.
28
00:02:19,203 --> 00:02:24,586
¿Y si me olvido de ustedes?
¿Ustedes me olvidarían?
29
00:02:25,252 --> 00:02:26,713
Oh, Escamitas, no.
30
00:02:26,879 --> 00:02:31,632
Nunca te olvidaremos, Dory.
Sabemos que tú nunca nos olvidarás.
31
00:02:54,781 --> 00:02:59,785
BUSCANDO A DORY
32
00:03:12,047 --> 00:03:13,423
¿Hola?
33
00:03:15,424 --> 00:03:16,886
¡Hola!
34
00:03:17,803 --> 00:03:19,603
- ¿Escuchaste eso?
- ¿Qué cosa? ¿Escuchar qué?
35
00:03:19,763 --> 00:03:23,310
- Stan, escuché a alguien decir hola.
- Yo no escuché a nadie decir hola.
36
00:03:23,476 --> 00:03:26,104
No sé, Stan.
Escuché a alguien decir hola.
37
00:03:26,893 --> 00:03:30,398
Hay muchos peces aquí.
Cualquiera pudo haber dicho hola.
38
00:03:30,564 --> 00:03:31,566
- ¿Hola?
- Ahí.
39
00:03:31,856 --> 00:03:33,235
- ¿Dónde?
- Ahí. Justo ahí.
40
00:03:33,401 --> 00:03:34,601
- ¿Dónde estoy mirando?
- ¡Ahí!
41
00:03:34,652 --> 00:03:36,362
- ¡Oh!
- ¡Hola!
42
00:03:36,528 --> 00:03:39,449
- ¿Hola?
- ¡Cielos, es una niña!
43
00:03:40,199 --> 00:03:42,911
- Hola, chica. Por aquí. ¿Hola?
- ¿Hola? Hola.
44
00:03:42,994 --> 00:03:46,374
Hola. Soy Dory. ¿Pueden ayudarme?
45
00:03:46,623 --> 00:03:49,626
Hola, Dory. ¿Estás perdida?
46
00:03:49,710 --> 00:03:51,087
Sí, ¿dónde están tus padres?
47
00:03:52,296 --> 00:03:54,132
No lo recuerdo.
48
00:03:55,007 --> 00:03:57,758
Echaremos un vistazo. ¿Alguno
de esos peces son tus padres?
49
00:04:03,513 --> 00:04:06,893
Hola, soy Dory.
¿Me pueden ayudar, por favor?
50
00:04:07,476 --> 00:04:08,477
¿Qué?
51
00:04:10,061 --> 00:04:12,315
Cariño, acabas de decirlo.
52
00:04:13,357 --> 00:04:14,985
¿Sí?
53
00:04:15,443 --> 00:04:20,033
Lo siento. Sufro de falta
de memoria de corto plazo.
54
00:04:20,198 --> 00:04:22,951
- Oh, qué terrible.
- ¿Falta de memoria de corto plazo?
55
00:04:23,117 --> 00:04:25,577
Bien, espera aquí un segundo.
¿Está bien, dulzura?
56
00:04:25,784 --> 00:04:27,412
- Stan. Stan.
- ¿Qué? ¿Qué?
57
00:04:27,578 --> 00:04:29,080
¿Qué hacemos?
¡La pobre está perdida!
58
00:04:29,246 --> 00:04:31,292
- ¿Qué quieres que haga?
- Tenemos que hacer algo.
59
00:04:31,458 --> 00:04:34,294
- ¡Ella no recuerda nada!
- Podría venir de cualquier parte.
60
00:04:34,460 --> 00:04:38,925
Guau, hoy no eres de ninguna ayuda.
¿Dory? ¿Cariño? ¿Qué tal si...
61
00:04:39,090 --> 00:04:42,054
Se fue.
No está nada bien. ¡Dory, oye!
62
00:04:42,219 --> 00:04:44,347
- ¡Dory!
- ¡Dory!
63
00:04:45,096 --> 00:04:49,353
Soy Dory. Perdí a mi familia.
¿Me puedes ayudar?
64
00:04:51,854 --> 00:04:55,232
Soy Dory. Sufro de falta
de memoria de corto plazo.
65
00:05:01,612 --> 00:05:04,659
Sigue nadando.
Sigue nadando.
66
00:05:05,158 --> 00:05:07,827
Sigue nadando. Nadando.
¿Qué hacemos?
67
00:05:15,795 --> 00:05:17,839
Hola. Perdí a mi familia.
¿Puedes ayudarme?
68
00:05:18,421 --> 00:05:19,966
¿Adónde los viste por última vez?
69
00:05:20,131 --> 00:05:23,634
Bueno, es algo raro,
pero lo olvidé.
70
00:05:24,092 --> 00:05:26,220
Oh, cariño,
¿quieres nadar con nosotros?
71
00:05:26,386 --> 00:05:31,392
Es la mejor oferta que recibí hoy.
Eso creo. No recuerdo.
72
00:05:31,557 --> 00:05:34,396
Igualmente gracias,
pero estoy buscando a alguien.
73
00:05:35,646 --> 00:05:38,693
Oh. No recuerdo. No recuerdo.
74
00:05:40,819 --> 00:05:44,740
¡Hola! Soy Dory.
¿Fue por algo que dije?
75
00:05:44,906 --> 00:05:47,785
Bromeaba. Está bien,
no van a volver.
76
00:05:48,451 --> 00:05:52,745
Buscaba a alguien y yo... Entiendo.
Noche de cita. Diviértanse.
77
00:05:53,954 --> 00:05:56,274
Bueno, espero que encuentres
lo que sea que estés buscando.
78
00:05:56,332 --> 00:05:59,169
Ya somos dos.
¿Saben qué fue eso?
79
00:05:59,460 --> 00:06:00,462
Lo lamento.
80
00:06:00,628 --> 00:06:01,630
Lo lamento.
81
00:06:01,672 --> 00:06:07,762
Supongo que pasaremos el rato
otro día. No te pierdas, forastero.
82
00:06:13,602 --> 00:06:14,312
¿Eh?
83
00:06:14,477 --> 00:06:20,523
¡Un barco blanco! ¡Se llevaron
a mi hijo! ¡Mi hijo! ¡Ayúdenme!
84
00:06:20,689 --> 00:06:21,690
¡Cuidado!
85
00:06:24,527 --> 00:06:27,363
¡Oh! ¡Lo siento! ¿Estás bien?
86
00:06:27,779 --> 00:06:29,365
- Él se fue. Se fue.
- Calma, calma.
87
00:06:29,490 --> 00:06:30,610
- No, él se fue.
- Está bien.
88
00:06:30,700 --> 00:06:31,980
- Se fue.
- Todo va a estar bien.
89
00:06:32,118 --> 00:06:35,206
No, se lo llevaron.
Tengo que encontrar el barco.
90
00:06:36,248 --> 00:06:37,408
¿Un barco? Oye, ¡vi un barco!
91
00:06:37,541 --> 00:06:40,336
- ¿Sí?
- Ajá. Fue por aquí. ¡Sígueme!
92
00:06:40,501 --> 00:06:43,465
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
93
00:06:48,425 --> 00:06:52,805
Un año después
94
00:06:58,394 --> 00:07:01,564
Klaus, la piñata.
95
00:07:05,360 --> 00:07:09,240
Pásame la llave de trinquete.
Puedo arreglarlo. ¡Ay!
96
00:07:15,036 --> 00:07:16,078
Oye, ¿Marlin?
97
00:07:18,496 --> 00:07:20,917
Hola, chicos, sólo estaba...
98
00:07:22,167 --> 00:07:26,004
¡Dory! Todavía no es hora
de levantarse. Vuelve a la cama.
99
00:07:26,170 --> 00:07:28,383
Y recuerda, las anémonas pican.
100
00:07:28,548 --> 00:07:30,760
Claro. Sí. Lo lamento.
A la cama.
101
00:07:35,264 --> 00:07:36,683
¿Marlin? ¡Ay!
102
00:07:36,848 --> 00:07:40,187
¡Vuelve a la cama! Eso fue todo.
Muy sencillo. Cama. Vuelve a ella.
103
00:07:43,064 --> 00:07:44,064
Oye, ¿Marlin?
104
00:07:44,105 --> 00:07:46,857
Y nos levantamos. Eso es.
Listos para empezar el día.
105
00:07:47,732 --> 00:07:49,570
- Y estábamos buscando algo.
- Nemo.
106
00:07:49,735 --> 00:07:52,114
Cierto. Lo recuerdo
como si fuera ayer.
107
00:07:52,280 --> 00:07:54,575
Claro, en realidad
no recuerdo ayer tan bien.
108
00:07:55,284 --> 00:07:59,246
Diría que el momento más terrorífico
del viaje fueron los 4 tiburones.
109
00:07:59,620 --> 00:08:01,124
Espera, pensaba
que eran 3 tiburones.
110
00:08:01,206 --> 00:08:03,376
No, definitivamente eran cuatro.
111
00:08:03,625 --> 00:08:05,270
Pero la última vez
que lo contaste, había tres.
112
00:08:05,294 --> 00:08:07,756
Hijo, ¿cuál de nosotros viajó
a través de todo el océano?
113
00:08:07,922 --> 00:08:11,217
Nemo. Obviamente tuvimos
que cruzar el océano...
114
00:08:11,383 --> 00:08:13,301
para encontrarlo...
Él fue el primero.
115
00:08:16,970 --> 00:08:18,765
Creo que es verdad. ¿No?
116
00:08:20,266 --> 00:08:24,146
Bueno, ¡lo lograste! Casi
te pierdes el viaje de estudios.
117
00:08:24,312 --> 00:08:26,732
¿Un viaje de estudios?
Me encantan. ¿Adónde vamos?
118
00:08:26,898 --> 00:08:28,942
- Pensé que le habías dicho.
- ¡Se lo dije!
119
00:08:29,108 --> 00:08:30,778
- Dory.
- Sí.
120
00:08:30,944 --> 00:08:36,117
El Maestro Raya hoy tiene
demasiados peces a quienes vigilar.
121
00:08:36,283 --> 00:08:42,788
Por eso sería mejor
que no fueras con la clase.
122
00:08:42,954 --> 00:08:44,080
Oh. ¿Por qué no?
123
00:08:44,246 --> 00:08:47,501
Ya sabes, a veces tienes problemas
para recordar las cosas.
124
00:08:47,667 --> 00:08:49,003
Eso es lo único que recuerdo. Sí.
125
00:08:49,336 --> 00:08:53,425
Y a veces no es tu culpa,
pero eso puede hacer que deambules.
126
00:08:53,591 --> 00:08:57,678
Y el Maestro Raya no tiene tiempo de
preocuparse de peces que deambulan.
127
00:08:57,761 --> 00:09:00,515
En otras palabras,
no tiene suficiente ayuda.
128
00:09:01,098 --> 00:09:03,060
Pobre. Tiene exceso de trabajo.
129
00:09:03,351 --> 00:09:04,748
- Entiendes.
- Entiendo perfectamente.
130
00:09:04,770 --> 00:09:05,771
Bueno.
131
00:09:05,979 --> 00:09:07,981
Quiere que sea su asistente.
132
00:09:08,022 --> 00:09:09,648
No exactamente.
133
00:09:10,105 --> 00:09:13,109
Me siento honrada. Nunca antes
fui asistente de un maestro.
134
00:09:14,693 --> 00:09:16,614
¡Maestro Raya! Ya tiene ayuda.
135
00:09:17,364 --> 00:09:20,826
Oh. Está bien.
136
00:09:22,744 --> 00:09:24,538
- Bien, niños.
- Bien, niños.
137
00:09:24,788 --> 00:09:26,207
- ¡Hoy es el día!
- ¡Hoy es el día!
138
00:09:26,374 --> 00:09:29,002
Nuestro viaje para estudiar
la migración de las rayas.
139
00:09:29,168 --> 00:09:29,877
La migración de las rayas.
140
00:09:30,043 --> 00:09:32,004
¿Alguien sabe por qué migramos?
141
00:09:33,839 --> 00:09:35,384
Vamos. Ya tienen que saberlo.
142
00:09:35,549 --> 00:09:38,051
La migración se trata de volver a...
143
00:09:38,175 --> 00:09:39,386
- ¡La cama!
- ¡Sí!
144
00:09:39,551 --> 00:09:40,345
- No.
- ¡No!
145
00:09:40,511 --> 00:09:44,474
- ¡La arena!
- ¡No! La migración es volver a casa.
146
00:09:44,640 --> 00:09:46,142
- Casa.
- Que es de dónde son.
147
00:09:46,308 --> 00:09:46,977
De dónde son.
148
00:09:47,142 --> 00:09:48,620
¿Alguien puede decirme
de dónde vienen?
149
00:09:48,644 --> 00:09:51,691
- Vivo en una roca gigante.
- Vivo a 3 cuevas de coral de aquí.
150
00:09:51,856 --> 00:09:53,358
Mi casa está cubierta de algas.
151
00:09:53,524 --> 00:09:55,194
¿Dónde te criaste, Dory?
152
00:09:55,235 --> 00:09:58,030
¿Yo? No lo sé.
153
00:09:59,573 --> 00:10:02,077
Mi familia. ¿Dónde están?
154
00:10:06,037 --> 00:10:07,079
¿Puedo ayudarte?
155
00:10:08,246 --> 00:10:10,916
Lo siento. ¿Lo olvidé otra vez?
Yo sufro de...
156
00:10:11,082 --> 00:10:12,711
Falta de memoria de corto plazo.
157
00:10:13,127 --> 00:10:15,796
¿Cómo recuerdas
a tu familia si sufres eso?
158
00:10:16,546 --> 00:10:20,093
Buena pregunta.
Recuerdo algunas cosas porque...
159
00:10:20,259 --> 00:10:22,887
Tienen sentido.
Como que tengo familia.
160
00:10:23,053 --> 00:10:25,349
Lo sé porque yo...
Debo venir de alguna parte. ¿Sí?
161
00:10:25,724 --> 00:10:26,433
Todos tienen familia.
162
00:10:26,515 --> 00:10:28,768
Puede que no recuerde sus nombres
ni cómo lucen.
163
00:10:29,269 --> 00:10:31,439
Y quizás no sea capaz
de hallarlos otra vez, pero...
164
00:10:32,606 --> 00:10:34,609
- ¿De qué estábamos hablando?
- De mamás y papás.
165
00:10:35,023 --> 00:10:36,525
Mamás y papás. Correcto.
166
00:10:36,691 --> 00:10:40,571
¿Por qué estábamos hablando
sobre mamás y papás? ¡Oh!
167
00:10:40,737 --> 00:10:43,449
Esa clase. Oh-oh.
¿Por qué yo? Está bien.
168
00:10:43,615 --> 00:10:46,411
Parecen demasiado chicos,
pero está bien.
169
00:10:46,577 --> 00:10:49,246
Ya saben, niños,
cuando dos peces se aman...
170
00:10:49,412 --> 00:10:51,624
Pararemos justo ahí.
171
00:10:53,292 --> 00:10:56,963
Suban a bordo, exploradores.
Ya llega la canción de la migración.
172
00:10:57,046 --> 00:11:01,092
Oh...
173
00:11:01,800 --> 00:11:05,261
Migración, migración
Aprendamos sobre migración
174
00:11:05,427 --> 00:11:09,266
Es de la naturaleza inspiración
moverse por el mar
175
00:11:09,432 --> 00:11:13,311
Tenemos una promesa científica
Ese pez es oceanódromo
176
00:11:13,477 --> 00:11:17,399
¿A dónde van? Yo estoy sola
Allí están. Yo vuelvo
177
00:11:17,565 --> 00:11:20,654
Más o menos 4 grados
basado en la posición del sol
178
00:11:20,819 --> 00:11:22,489
Niños, no se acerquen al borde.
179
00:11:22,655 --> 00:11:24,782
¿Oyeron? Bueno, quédense
lejos del borde. Vamos.
180
00:11:24,948 --> 00:11:26,576
- Bueno, es muy lejos.
- Es muy lejos.
181
00:11:26,742 --> 00:11:28,578
Vamos. Vuelvan por aquí.
Por aquí.
182
00:11:28,744 --> 00:11:31,915
- Necesito que me escuchen todos.
- ¡Bien, escuchen!
183
00:11:32,079 --> 00:11:34,624
- Cuando las rayas pasan por aquí...
- Las rayas, van a pasar.
184
00:11:34,789 --> 00:11:36,416
¿De qué tenemos que tener cuidado?
185
00:11:36,582 --> 00:11:37,942
¿De qué tienen que cuidarse todos?
186
00:11:38,126 --> 00:11:40,463
- ¡De la resaca!
- Correcto.
187
00:11:40,504 --> 00:11:43,342
Correcto. La res...
¿La resaca?
188
00:11:45,176 --> 00:11:49,306
Porque la corriente que crean
con todo ese aleteo es muy fuerte.
189
00:11:49,472 --> 00:11:51,600
Y si no tienen cuidado,
pueden ser arrastrados en...
190
00:11:51,766 --> 00:11:54,854
¡Maestro Raya! ¿Cómo saben dónde ir
las rayas águila?
191
00:11:55,020 --> 00:11:57,107
Eso es algo instintivo, Nemo.
192
00:11:57,273 --> 00:12:01,483
Es algo dentro tuyo tan familiar
que tienes que escucharlo.
193
00:12:01,649 --> 00:12:06,823
Como una canción que supieron
siempre. ¡Y escucho la mía ahora!
194
00:12:07,364 --> 00:12:09,783
En el ir y venir,
nuestros corazones saben dónde ir
195
00:12:09,949 --> 00:12:13,204
Palpitando como un timbal,
a nuestro origen nos hace retornar
196
00:12:13,370 --> 00:12:16,165
Oh... Vamos a nuestro hogar
197
00:12:16,331 --> 00:12:19,837
Donde estamos sabemos,
y ahora lejos viajaremos
198
00:12:20,003 --> 00:12:23,382
Durante día y noche vamos a vagar,
para volver a nuestro hogar
199
00:12:23,881 --> 00:12:26,385
Oh... Vamos a nuestro hogar
200
00:12:26,843 --> 00:12:30,888
En el ir y venir
nuestros corazones saben dónde ir
201
00:12:31,053 --> 00:12:34,223
Palpitando como un timbal
a nuestro origen nos hace retornar
202
00:12:34,389 --> 00:12:37,102
Vemos la resaca y decimos...
203
00:12:37,977 --> 00:12:38,978
¡Dory!
204
00:12:39,687 --> 00:12:40,732
¡Dory!
205
00:12:44,734 --> 00:12:45,735
¡Dory! ¡Dory!
206
00:12:46,904 --> 00:12:49,198
- ¿Está muerta?
- No, no está muerta.
207
00:12:49,364 --> 00:12:51,492
- Ay. Oh, hombre.
- A ver todos, denle espacio.
208
00:12:51,868 --> 00:12:54,746
La Joya de Morro Bay.
209
00:12:54,912 --> 00:12:57,415
¿La Joya de Morro Bay?
210
00:12:57,662 --> 00:13:00,499
Recordé algo, así que...
211
00:13:01,249 --> 00:13:02,335
¡Recordé algo!
212
00:13:02,667 --> 00:13:04,212
¡Recordé algo!
¡Algo importante!
213
00:13:04,503 --> 00:13:06,547
¿Algo importante?
¿Qué? ¿Qué era?
214
00:13:06,713 --> 00:13:10,552
Ya no estoy segura,
pero todavía lo siento. Es por ahí.
215
00:13:10,718 --> 00:13:12,179
Bien, gracias, Maestro Raya.
216
00:13:12,345 --> 00:13:15,767
Vamos. Trata de recordarlo mejor.
No seas tan Dory, Dory.
217
00:13:15,933 --> 00:13:19,770
No sé. Yo... Espera.
218
00:13:20,562 --> 00:13:22,774
- ¡Oh!
- ¿Qué? ¿Recuerdas?
219
00:13:23,065 --> 00:13:25,568
No me acuerdo.
Era algo... Era...
220
00:13:25,734 --> 00:13:28,444
¡Oh! Era algo sobre...
221
00:13:28,901 --> 00:13:30,570
La Joya de Morro Bay.
222
00:13:33,615 --> 00:13:35,701
¡Mi familia! ¡Recuerdo a mi familia!
223
00:13:36,117 --> 00:13:38,180
Están en alguna parte por ahí.
Tengo que encontrarlos.
224
00:13:38,204 --> 00:13:40,706
Chicos, tienen que ayudarme.
¡Chicos! ¿Hola?
225
00:13:42,290 --> 00:13:43,669
¡Chicos! ¿Dónde están?
226
00:13:43,876 --> 00:13:45,212
- ¡Dory!
- ¿Hola?
227
00:13:45,378 --> 00:13:47,547
- ¡Dory!
- ¡Ah! ¿Adónde se fueron?
228
00:13:48,798 --> 00:13:51,094
- Tú eres la que se fue.
- Mis padres. Los recuerdo.
229
00:13:51,260 --> 00:13:52,636
¿Qué? ¿Qué recordaste?
230
00:13:52,802 --> 00:13:54,928
¡Los recordé a ellos!
Mi mamá. Mi papá.
231
00:13:55,094 --> 00:13:58,932
Tengo familia. No saben dónde estoy.
Vamos. Tenemos que irnos.
232
00:13:59,098 --> 00:14:02,478
¡No, Dory! ¡Es una locura!
¿Adónde quieres ir exactamente?
233
00:14:02,644 --> 00:14:05,146
¿A la Gema del Báltico?
234
00:14:05,312 --> 00:14:07,275
- La Joya de Morro Bay, California.
- ¡Sí!
235
00:14:07,691 --> 00:14:09,652
No, Dory.
California está cruzando el océano.
236
00:14:09,901 --> 00:14:11,101
Es mejor que vayamos entonces.
237
00:14:11,486 --> 00:14:14,991
¿Por qué cuando estamos al borde
del arrecife, uno se trata...
238
00:14:15,073 --> 00:14:17,786
de ir? Por una vez,
¿no podemos disfrutar la vista?
239
00:14:17,952 --> 00:14:20,432
¿Cómo puedes hablar sobre la vista
cuando recordé a mi familia?
240
00:14:20,496 --> 00:14:23,832
¡No! Ya viajamos por los océanos.
Ya pasamos esa etapa.
241
00:14:23,998 --> 00:14:26,292
La única razón para viajar es...
242
00:14:26,457 --> 00:14:28,627
- no tener que viajar más.
- Sí, pero yo quiero...
243
00:14:30,170 --> 00:14:31,506
- Dory, mira...
- Por favor.
244
00:14:32,840 --> 00:14:37,346
Todo lo que sé es que los extraño.
245
00:14:39,597 --> 00:14:42,685
Realmente los extraño.
No sabía lo que se sentía.
246
00:14:45,270 --> 00:14:46,272
¿Sabes lo que se siente?
247
00:14:53,151 --> 00:14:55,863
Sí, sé lo que se siente.
248
00:14:57,364 --> 00:15:03,037
No quiero olvidar esto.
En algún lugar está mi familia.
249
00:15:05,706 --> 00:15:09,378
Por favor, Marlin.
No puedo encontrarlos yo sola.
250
00:15:09,544 --> 00:15:12,797
Lo olvidaré. Por favor, ayúdame
a hallar a mi familia.
251
00:15:12,963 --> 00:15:16,552
Sí, papá, puedes hacernos
cruzar todo el océano. ¿Correcto?
252
00:15:17,469 --> 00:15:18,470
No.
253
00:15:21,888 --> 00:15:23,723
Pero conozco a alguien.
254
00:15:26,184 --> 00:15:30,981
¡Yu-ju! ¡Buenísimo, buenísimo!
255
00:15:48,457 --> 00:15:52,627
Estoy al límite. Estoy al límite.
256
00:15:52,793 --> 00:15:54,254
Lo sé. ¿No es genial?
257
00:15:54,420 --> 00:15:56,757
¡No! Estoy al límite
de descomponerme.
258
00:15:56,923 --> 00:15:59,676
Es la corriente de California.
Es extremadamente fuerte.
259
00:15:59,841 --> 00:16:01,262
¡Surféalas, amigo!
260
00:16:02,929 --> 00:16:05,349
Oye, amigo, si vas a vomitar,
hazme un favor...
261
00:16:05,515 --> 00:16:08,603
ve a la parte de atrás
del caparazón, y toma distancia.
262
00:16:08,768 --> 00:16:10,771
A eso lo llamamos
"alimentar a los peces".
263
00:16:10,937 --> 00:16:12,107
¡Correcto, Chiqui!
264
00:16:12,273 --> 00:16:16,152
¿Y ahora buscamos a mis padres
en el Broche del Atlántico? O el...
265
00:16:16,318 --> 00:16:17,694
- La Joya de Morro Bay.
- ¡Exacto!
266
00:16:18,193 --> 00:16:19,821
¿Cómo encontrarás a tus padres?
267
00:16:19,987 --> 00:16:21,488
¿Recuerdas cómo lucían?
268
00:16:21,821 --> 00:16:23,800
Soy nueva en esto de la memoria,
así que no puedo estar segura...
269
00:16:23,824 --> 00:16:27,537
pero algo me dice que son mayormente
azules, con... Quizás amarillo.
270
00:16:27,703 --> 00:16:28,413
Eso suena bien.
271
00:16:28,579 --> 00:16:31,791
Estoy segura de que los reconoceré
cuando los vea. Somos familia.
272
00:16:32,165 --> 00:16:35,129
A propósito, cruzar el océano
es la clase de cosa que deberías...
273
00:16:35,169 --> 00:16:37,172
hacer sólo una vez. ¡Una vez!
274
00:16:37,338 --> 00:16:39,508
Morro Bay, California está cada vez
más cerca, amigos.
275
00:16:40,885 --> 00:16:43,053
¡Yu-ju! Encontremos a mi familia.
276
00:16:43,219 --> 00:16:44,430
¡Vamos! ¡Vamos!
277
00:16:44,596 --> 00:16:46,847
- Vamos, papá.
- No me empujes, Nemo.
278
00:16:52,352 --> 00:16:55,772
¡Hasta la vista, Azulita!
Espero que halles a tus padres.
279
00:16:55,938 --> 00:16:57,775
Y buena suerte
"alimentando a los peces".
280
00:16:59,026 --> 00:17:00,737
Demasiado tarde. Ya los alimenté.
281
00:17:06,325 --> 00:17:09,622
Esto me resulta familiar.
¡Mamá! ¡Papá!
282
00:17:09,787 --> 00:17:11,123
No. ¡Dory! ¡Espera! Espera.
283
00:17:12,248 --> 00:17:14,084
¡Mamá! ¡Papá!
284
00:17:14,250 --> 00:17:16,752
Deja de gritar un momento.
¿En serio crees que tus padres...
285
00:17:16,918 --> 00:17:19,378
van a estar esperándote
flotando por aquí?
286
00:17:19,544 --> 00:17:22,841
No lo sé, pero sólo hay una forma
de averiguarlo. ¡Mamá! ¡Papá!
287
00:17:23,007 --> 00:17:25,385
- Grita más fuerte, Dory.
- ¡Mamá! ¡Papá!
288
00:17:25,761 --> 00:17:27,513
- ¡Shhhh!
- ¿Qué fue eso?
289
00:17:28,096 --> 00:17:32,894
Esperen. Escuché eso antes.
Recuerdo a alguien diciendo: "Shhh".
290
00:17:33,060 --> 00:17:35,063
Sí, bien hecho.
Ese fui yo. Hace un minuto.
291
00:17:35,229 --> 00:17:36,230
¡Shhhh!
292
00:17:37,732 --> 00:17:40,860
Por favor. ¿Ustedes vieron
a mi mamá y a mi papá?
293
00:17:41,026 --> 00:17:43,277
Se llaman Jenny y Charlie.
294
00:17:46,154 --> 00:17:47,740
Jenny y Charlie.
295
00:17:47,989 --> 00:17:48,991
¿Qué? ¿Jenny y qué?
296
00:17:49,075 --> 00:17:52,036
¡Esos son sus nombres!
¡Mis padres son Jenny y Charlie!
297
00:17:52,202 --> 00:17:53,746
- ¡Espera, Dory!
- ¡Jenny!
298
00:17:53,912 --> 00:17:56,124
¿No podemos tomarnos un momento
para hacer un plan?
299
00:17:56,999 --> 00:17:58,710
- ¡Jenny! ¡Charlie!
- ¡Shhh!
300
00:17:58,751 --> 00:18:00,797
- ¿Estás loca?
- Lo siento, está un poco emocionada.
301
00:18:00,963 --> 00:18:03,507
- ¡Jenny! ¡Charlie!
- Dory, deja de gritar un momento.
302
00:18:04,048 --> 00:18:06,636
No es buena idea
llegar a un vecindario nuevo...
303
00:18:06,802 --> 00:18:09,222
y llamar tanto la atención.
304
00:18:09,388 --> 00:18:12,348
No entiendes. ¡Recordé los nombres
de mis padres! ¡Jenny! ¡Charlie!
305
00:18:13,056 --> 00:18:16,268
Esos cangrejos son de acá,
y me parece que nos callan...
306
00:18:16,350 --> 00:18:18,729
por una razón.
Puedes despertar algo peligroso.
307
00:18:19,271 --> 00:18:21,232
¿Te refieres a algo
con un gran ojo...
308
00:18:21,398 --> 00:18:22,458
tentáculos, y una cosa rápida?
309
00:18:22,482 --> 00:18:24,987
Eso es muy específico,
pero algo así, sí.
310
00:18:25,152 --> 00:18:27,196
Generalmente no quieres...
311
00:18:29,740 --> 00:18:32,744
¡Oh, por Dios! Está bien.
312
00:18:32,910 --> 00:18:36,833
Hay un error. Retrocedemos.
Déjanos vivir y nosotros...
313
00:18:37,582 --> 00:18:41,626
Te adoraremos. Construiremos...
¿Te parece un monumento?
314
00:18:49,800 --> 00:18:54,473
¡Oh! ¡Naden por sus vidas!
315
00:19:12,155 --> 00:19:13,616
- ¡Nemo!
- ¡Nemo!
316
00:19:14,742 --> 00:19:15,708
¡Papá!
317
00:19:15,743 --> 00:19:16,744
- ¡Nemo!
- ¡Papá!
318
00:19:22,875 --> 00:19:23,876
¡No!
319
00:19:24,043 --> 00:19:26,297
Nemo, ¡aférrate a mí
y no te sueltes!
320
00:19:27,255 --> 00:19:28,256
¡Papá!
321
00:19:28,715 --> 00:19:29,716
¡No, no!
322
00:19:35,597 --> 00:19:38,390
Dory, ¡ve más despacio!
Ya no nos persigue nadie.
323
00:19:38,556 --> 00:19:39,557
¿Estás seguro?
324
00:19:43,395 --> 00:19:46,607
Jenny y Charlie. ¡Jenny y Charlie!
325
00:19:47,357 --> 00:19:50,237
¡Recordé sus nombres!
Tenemos que seguir. Estamos cerca.
326
00:19:50,402 --> 00:19:51,522
- ¿Eh?
- Nemo, ¿estás herido?
327
00:19:51,820 --> 00:19:55,201
¡Por Dios! ¡Nemo!
¿Estás bien? ¿Qué pasó?
328
00:19:55,367 --> 00:19:57,035
- Ahora no, Dory. ¡Por favor!
- Oh, no.
329
00:19:57,201 --> 00:19:59,537
- Nemo. Oh, no.
- Estoy bien.
330
00:19:59,703 --> 00:20:01,666
Oh, Nemo. Lo siento.
Está bien. Lo siento.
331
00:20:03,083 --> 00:20:05,086
¡Oh, Dios! Nemo, ¿estás bien?
332
00:20:05,252 --> 00:20:07,169
Dije: "Ahora no".
Ya hiciste bastante.
333
00:20:07,335 --> 00:20:12,633
¿Sí? Oh, no. Pero puedo arreglarlo.
Puedo. Buscaré ayuda.
334
00:20:13,383 --> 00:20:15,361
¿Sabes lo que puedes hacer, Dory?
Puedes esperar allí.
335
00:20:15,385 --> 00:20:18,598
Espera allí y olvida.
Es lo que mejor haces.
336
00:20:21,516 --> 00:20:24,604
Tienes razón. No sé por qué creí
que podía hacer esto.
337
00:20:24,770 --> 00:20:29,151
Encontrar a mi familia. No puedo.
Lo siento. Lo arreglaré.
338
00:20:29,317 --> 00:20:31,169
- Estoy bien.
- Bueno, buscaré ayuda. ¿Está bien?
339
00:20:31,193 --> 00:20:35,280
¿Está bien? Puedo hacerlo. Estaré...
Todo estará bien, Nemo.
340
00:20:38,365 --> 00:20:40,286
¿Hola? ¿Hay alguien? ¿Hola?
341
00:20:41,077 --> 00:20:43,830
¿Hay alguien? ¿Hola?
¿Hay alguien aquí?
342
00:20:43,996 --> 00:20:45,039
Hola.
343
00:20:46,583 --> 00:20:49,003
- ¿Hola?
- Soy Sigourney Weaver.
344
00:20:49,168 --> 00:20:51,882
Oh. Hola, Sigourney.
Necesito tu ayuda.
345
00:20:52,298 --> 00:20:53,842
¿Quieres acompañarnos...
346
00:20:54,257 --> 00:20:55,676
Oh. Genial, genial.
347
00:20:55,842 --> 00:20:59,055
Mientras exploramos las maravillas
del océano Pacífico...
348
00:20:59,221 --> 00:21:02,517
y la asombrosa vida que alberga.
349
00:21:02,681 --> 00:21:04,851
Veamos la majestuosidad
de la Beluga.
350
00:21:05,017 --> 00:21:06,257
Sigourney Weaver, ¿dónde estás?
351
00:21:06,893 --> 00:21:07,894
¡Dory! ¡Ahí estás!
352
00:21:07,935 --> 00:21:10,982
¡Chicos! Encontré ayuda. Sigourney
Weaver nos dirá dónde estamos.
353
00:21:11,148 --> 00:21:11,649
¡Cuidado!
354
00:21:12,065 --> 00:21:14,403
- ¡Oh, mira esto!
- No respetan la vida oceánica.
355
00:21:14,861 --> 00:21:16,572
- ¡Marlin! ¡Nemo!
- ¡Dory!
356
00:21:16,945 --> 00:21:17,947
No, no. ¡Otra vez no!
357
00:21:18,155 --> 00:21:19,825
Llevémosla adentro
y veamos cómo le va.
358
00:21:21,618 --> 00:21:22,619
¡Dory! ¡Dory!
359
00:21:23,661 --> 00:21:27,292
¡No te preocupes, Dory!
Mantén la calma. ¡Te encontraremos!
360
00:21:27,458 --> 00:21:30,002
Y bienvenidos
al Instituto de la Vida Marina...
361
00:21:30,168 --> 00:21:34,379
donde creemos en Rescate,
Rehabilitación y Liberación.
362
00:21:36,589 --> 00:21:38,176
¿Marlin? ¿Nemo?
363
00:21:43,764 --> 00:21:46,267
¿Hola? ¿Puedes ayudarme?
364
00:21:46,433 --> 00:21:47,810
¿Yo ayudarte?
365
00:21:56,277 --> 00:21:58,447
¿Eh? ¿Qué pasa? ¿Auxilio?
366
00:21:58,613 --> 00:21:59,780
Parece que terminamos.
367
00:21:59,946 --> 00:22:02,241
Amigo, basta. Eres un científico.
Ya hablamos sobre esto.
368
00:22:02,406 --> 00:22:03,741
Vamos. Es gracioso.
369
00:22:09,872 --> 00:22:14,920
Cielos. Bien. Estaré bien,
sólo necesito encontrar la salida...
370
00:22:24,097 --> 00:22:27,058
Si tan sólo pudiera...
Cálmate, cálmate.
371
00:22:27,224 --> 00:22:30,059
Estarás bien, todo estará bien,
piensa positivamente.
372
00:22:30,225 --> 00:22:31,936
- Oye, tú.
- Oh.
373
00:22:32,102 --> 00:22:33,068
Giratoria.
374
00:22:33,103 --> 00:22:35,566
Oh, gracias a Dios.
Soy Dory. Estoy...
375
00:22:35,731 --> 00:22:37,608
Soy Hank. ¿Qué tan enferma estás?
376
00:22:37,774 --> 00:22:38,859
¿Enferma? ¿Estoy enferma?
377
00:22:39,025 --> 00:22:40,212
¿Por qué estarías en cuarentena?
378
00:22:40,236 --> 00:22:42,422
¡Oh, no! ¿Cuánto tiempo tengo?
Tengo que hallar a mi familia.
379
00:22:42,446 --> 00:22:44,950
Está bien. No te pongas histérica...
Nada bueno.
380
00:22:45,116 --> 00:22:47,745
¿Qué es? ¿Qué pasa? ¿Qué es eso?
381
00:22:47,911 --> 00:22:49,162
Hay malas noticias.
382
00:22:49,704 --> 00:22:52,959
Es una etiqueta de transporte para
peces que no pueden sobrevivir aquí.
383
00:22:53,125 --> 00:22:56,254
Para llevarlos
a un lugar permanente. Un acuario.
384
00:22:56,420 --> 00:22:57,712
En Cleveland.
385
00:22:58,503 --> 00:23:03,301
Los peces aquí, vuelven al océano.
Los de Cleveland, se quedan ahí.
386
00:23:03,675 --> 00:23:06,012
¿Cleveland? ¡No!
No puedo ir a Cleveland.
387
00:23:06,177 --> 00:23:09,016
Tengo que ir a la Joya de Morro Bay
y hallar a mi familia.
388
00:23:09,181 --> 00:23:10,981
Es este lugar.
El Instituto de la Vida Marina.
389
00:23:11,308 --> 00:23:13,979
La Joya de Morro Bay.
Es aquí.
390
00:23:14,520 --> 00:23:17,858
¿Soy de aquí? Mis padres
están aquí. Tengo que hallarlos.
391
00:23:17,899 --> 00:23:19,151
¿De qué exhibición eres?
392
00:23:19,317 --> 00:23:22,238
¿Soy de una exhibición?
¿De cuál? Tengo que llegar allí.
393
00:23:22,403 --> 00:23:24,531
Es difícil, chica.
394
00:23:24,697 --> 00:23:28,533
Salvo que... No.
No funcionaría. Es muy loco.
395
00:23:29,158 --> 00:23:31,220
¿A qué te refieres? Dímelo.
Estoy a gusto con la locura.
396
00:23:31,244 --> 00:23:34,205
¿Sabes qué creo?
Hay una cosa que creo...
397
00:23:34,371 --> 00:23:37,335
que ayudaría a hallar a tu familia.
Si sólo tomo...
398
00:23:37,500 --> 00:23:40,713
Gran idea. Me tomas para hallarlos.
¿Por qué no se me ocurrió?
399
00:23:40,879 --> 00:23:43,800
No, no. Si tomo tu etiqueta...
400
00:23:43,966 --> 00:23:47,595
Puedo tomar tu lugar
en el camión, así puedes volver...
401
00:23:47,761 --> 00:23:50,933
y hallar a tu familia.
Sólo tienes que darme tu etiqueta.
402
00:23:51,098 --> 00:23:52,858
¿Qué etiqueta?
¡Hay una etiqueta en mi aleta!
403
00:23:53,392 --> 00:23:55,662
¿Cómo pudiste olvidar
que tienes una etiqueta en tu aleta?
404
00:23:55,684 --> 00:23:59,230
Oh, no. Lo siento. Sufro de falta
de memoria de corto plazo.
405
00:24:00,606 --> 00:24:02,166
¿No recuerdas
lo que estuvimos hablando?
406
00:24:02,483 --> 00:24:04,611
No. Ni idea.
¿Qué estuvimos hablando?
407
00:24:05,278 --> 00:24:07,949
Estabas por darme tu etiqueta.
408
00:24:08,113 --> 00:24:10,033
Bueno, me gusta mi etiqueta.
¿Por qué la quieres?
409
00:24:10,282 --> 00:24:11,284
Así puedo ir...
410
00:24:13,036 --> 00:24:14,413
Así puedo ir a Cleveland.
411
00:24:14,579 --> 00:24:16,699
Escuché hablar bien de Cleveland.
¿Por qué quieres ir?
412
00:24:17,208 --> 00:24:19,253
Porque si me quedo aquí
seré devuelto al océano.
413
00:24:19,418 --> 00:24:21,658
Y tengo unos recuerdos
extremadamente malos de ese lugar.
414
00:24:23,253 --> 00:24:25,381
Quiero vivir sólo
en una caja de cristal.
415
00:24:25,547 --> 00:24:28,051
Eso es todo lo que quiero.
¡Así que dame tu etiqueta!
416
00:24:28,467 --> 00:24:29,907
Oye, hombre, ¡no toques mi etiqueta!
417
00:24:32,845 --> 00:24:33,847
Mira...
418
00:24:40,021 --> 00:24:42,899
No trabajo aquí.
No tengo un mapa del lugar.
419
00:24:43,190 --> 00:24:44,401
¡Un mapa! ¡Buena idea!
420
00:24:44,567 --> 00:24:47,280
Llévame al mapa, yo me daré cuenta
dónde están mis padres. Cielos.
421
00:24:48,572 --> 00:24:51,865
Está bien. Si te llevo
con tu familia, ¿tú me darás...
422
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
No tengo mucho. Yo...
¿Y si te doy esta etiqueta?
423
00:24:57,078 --> 00:24:58,289
Gran idea.
424
00:25:04,753 --> 00:25:06,905
¿Estás completamente seguro
de que fue eso lo que dije?
425
00:25:06,921 --> 00:25:09,718
"Espera allí y olvida.
Es lo que mejor haces".
426
00:25:09,884 --> 00:25:10,886
- Sí, papá.
- ¿Dije eso?
427
00:25:11,051 --> 00:25:14,181
Sí, Dory nadó a la superficie,
y alguien la agarró...
428
00:25:14,347 --> 00:25:15,623
No quiero oír todo eso otra vez.
429
00:25:15,640 --> 00:25:18,852
Sólo lo preguntaba
porque, mira, si lo dije...
430
00:25:19,018 --> 00:25:22,854
No estoy seguro.
En realidad es un cumplido porque...
431
00:25:23,020 --> 00:25:26,025
Le pedí que esperara y dije:
"Es lo que mejor haces".
432
00:25:26,190 --> 00:25:29,027
Entonces yo... ¡Oh, es mi culpa!
433
00:25:29,401 --> 00:25:33,198
Es mi culpa que la secuestraran
y la llevaran a ese lugar.
434
00:25:33,364 --> 00:25:34,992
¿Y si es un restaurante?
435
00:25:35,158 --> 00:25:37,495
¡Ustedes dos! ¡Cállense!
436
00:25:37,661 --> 00:25:41,498
Sí, ¡tratamos de dormir!
Interrumpieron mi sueño favorito.
437
00:25:41,664 --> 00:25:43,376
¿Es ese en el que tú yaces
en esta roca?
438
00:25:43,542 --> 00:25:45,921
- Sí.
- Oh, ese es bueno.
439
00:25:46,086 --> 00:25:47,806
- Lo es, ¿no? Sí.
- Es uno de mis favoritos.
440
00:25:47,880 --> 00:25:49,960
- Discúlpennos. ¡Hola! Tratamos de...
- ¡Hijo! ¡Hijo!
441
00:25:50,214 --> 00:25:52,716
Son leones marinos.
Son depredadores naturales.
442
00:25:52,882 --> 00:25:53,922
Pueden atacar súbitamente.
443
00:25:56,011 --> 00:25:57,680
No parece que fueran a atacar.
444
00:25:57,846 --> 00:25:59,433
Eso es lo que quieren que creas.
445
00:25:59,599 --> 00:26:02,019
Quédate detrás de mí
y déjame hablar.
446
00:26:02,434 --> 00:26:05,522
Nos preocupa nuestra amiga.
¿Eso es un restaurante?
447
00:26:07,315 --> 00:26:10,779
Compañero, no es un restaurante.
Tu amiga está bien.
448
00:26:10,945 --> 00:26:13,031
- ¿Sí?
- Es un hospital para peces.
449
00:26:13,197 --> 00:26:17,491
Sigourney Weaver dice que será
rescatada, rehabilitada y liberada.
450
00:26:17,657 --> 00:26:19,660
Ella habrá entrado y salido
enseguida. Lo sabemos.
451
00:26:19,825 --> 00:26:21,370
- Parásitos nasales.
- Anemia.
452
00:26:21,535 --> 00:26:22,830
Nos curaron y nos soltaron.
453
00:26:23,413 --> 00:26:25,165
Oh, gracias a Dios.
454
00:26:25,623 --> 00:26:28,503
Claro, está bien. No se preocupen...
455
00:26:29,545 --> 00:26:31,826
- Gerald, ¡vete de la roca!
- ¡Sal, Gerald! Vamos. ¡Fuera!
456
00:26:31,880 --> 00:26:35,803
- ¡Fuera! ¡Ahora lo sabes! ¡Fuera!
- ¡Fuera! ¡Fuera!
457
00:26:35,969 --> 00:26:40,808
No se preocupen. Ese es el Instituto
de la Vida Marina.
458
00:26:40,974 --> 00:26:42,768
La Joya de Morro Bay.
459
00:26:43,518 --> 00:26:47,271
Ella tenía razón. Parece que Dory
puede hacer algo más que olvidar.
460
00:26:47,436 --> 00:26:49,230
Gracias, Nemo. Te lo agradezco.
461
00:26:49,396 --> 00:26:50,983
Así que ¿cómo entraremos?
462
00:26:51,482 --> 00:26:53,235
Espera. ¿Quieres entrar al IVM?
463
00:26:53,734 --> 00:26:56,071
Con desesperación. Ahí está
nuestra amiga. Sola, perdida.
464
00:26:56,112 --> 00:26:58,324
Está asustada.
No tendrá idea de qué hacer.
465
00:26:58,490 --> 00:27:01,118
Oh, conocemos una forma.
466
00:27:01,659 --> 00:27:05,206
- ¿Sí?
- Uh-ru. Uh-ru.
467
00:27:05,664 --> 00:27:08,252
- ¿Qué hacen?
- No lo sé. Suena mal.
468
00:27:09,794 --> 00:27:11,421
- ¿Ya llegamos?
- Shh. ¡Baja la voz!
469
00:27:11,587 --> 00:27:15,131
Hank, me alegra haberte encontrado.
Siento como... Yo... Destino.
470
00:27:15,714 --> 00:27:18,426
Por enésima vez, no es el destino.
471
00:27:18,550 --> 00:27:20,804
¿Ya dije antes "destino"?
Lo siento.
472
00:27:21,053 --> 00:27:23,213
Estoy tan nerviosa porque
me encontraré con mis padres.
473
00:27:23,263 --> 00:27:25,517
No los he visto no sé
desde hace cuánto, porque...
474
00:27:25,683 --> 00:27:27,953
- sufro de falta de memoria...
- Falta de memoria de corto plazo.
475
00:27:27,977 --> 00:27:29,746
Mira, basta de charla. ¿Sí?
No me gusta charlar.
476
00:27:29,770 --> 00:27:32,150
Nada de charla ni preguntas.
Y, "¿Cómo estás? Estoy bien".
477
00:27:32,316 --> 00:27:35,235
"¿Cómo estás? Estoy bien también".
Últimas noticias: Nadie está bien.
478
00:27:35,401 --> 00:27:36,641
Oh, yo estoy bien. ¿Cómo estás?
479
00:27:37,863 --> 00:27:39,449
- Hank, ¡mira, ahí hay un mapa!
- ¡Shh!
480
00:27:39,990 --> 00:27:42,533
El plan es que lo leas
e intuyas dónde viven tus padres.
481
00:27:42,699 --> 00:27:44,493
Luego voy a Cleveland.
¿Entendiste?
482
00:27:44,659 --> 00:27:46,161
Entendido. ¿Qué era lo primero?
483
00:27:48,455 --> 00:27:49,765
¿Qué?
¿El octópodo se escapó otra vez?
484
00:27:49,789 --> 00:27:51,792
Guau. Mira todas esas exhibiciones.
485
00:27:52,375 --> 00:27:54,415
¿Cómo puedes recorrer el parque
en un día? En serio.
486
00:27:54,545 --> 00:27:55,797
- ¡Elige una!
- Bueno.
487
00:27:56,713 --> 00:27:58,382
Dile a todos que estén atentos.
488
00:27:58,673 --> 00:28:02,304
Se suponía que soltaríamos hoy
al octópodo en el océano.
489
00:28:04,848 --> 00:28:07,352
Bueno, claro que no lo vi.
Si lo busco lo encontraría.
490
00:28:07,850 --> 00:28:09,478
¡Hank! Ahí estás.
491
00:28:09,936 --> 00:28:11,436
- ¡Apúrate!
- Bueno. Bueno.
492
00:28:11,602 --> 00:28:16,817
Z. Empieza con "Z".
Zona Infantil.
493
00:28:16,983 --> 00:28:20,904
¡Niños no! Ellos agarran cosas.
Y no perderé otro tentáculo por ti.
494
00:28:21,070 --> 00:28:24,951
¿Perdiste un tentáculo? No eres
un octópodo, sino un septópodo.
495
00:28:25,116 --> 00:28:26,469
Quizás no recuerde,
pero puedo contar.
496
00:28:26,493 --> 00:28:27,704
- ¡Apúrate!
- Está bien.
497
00:28:28,120 --> 00:28:31,165
Viaje a la... Oigan, miren. Ostras.
498
00:28:34,085 --> 00:28:38,549
Oigan, miren. ¡Ostras!
Papá, aquí tienes una ostra.
499
00:28:38,714 --> 00:28:41,258
Grandioso, Dory. Encontraste otra.
500
00:28:41,423 --> 00:28:43,467
- ¿Sí?
- Oh, sí, claro.
501
00:28:43,633 --> 00:28:45,233
Te estás volviendo hábil
para esto, Dory.
502
00:28:48,180 --> 00:28:49,599
Oye, mira. ¡Ostras!
503
00:28:51,059 --> 00:28:53,853
- Oye, vivo allí.
- ¡Sí! Ciertamente.
504
00:28:54,186 --> 00:28:57,692
- Me gustan las ostras.
- Eso es, cariño.
505
00:28:59,276 --> 00:29:01,404
¿Crees que podrás hallar
otra ostra para mí?
506
00:29:02,154 --> 00:29:03,782
Las púrpura son mis preferidas.
507
00:29:05,865 --> 00:29:07,034
Está bien, mamá.
508
00:29:08,950 --> 00:29:11,537
Mamá. ¡Ostra púrpura!
Mi casa tiene una ostra púrpura.
509
00:29:14,081 --> 00:29:16,392
¿Y qué? La mitad de las exhibiciones
tienen ostras púrpura.
510
00:29:16,416 --> 00:29:18,294
No. No entiendes.
Ahora la recuerdo.
511
00:29:18,459 --> 00:29:20,859
Ella prefería las ostras púrpura
y tenía una risita adorable.
512
00:29:21,088 --> 00:29:22,382
Y mi papá era muy amable.
513
00:29:22,548 --> 00:29:24,508
Y ahora tus recuerdos locos
harán que nos atrapen.
514
00:29:28,512 --> 00:29:29,698
¿Todavía crees que es el destino?
515
00:29:29,722 --> 00:29:31,642
- Hank, debemos hallar a mis padres.
- ¡Silencio!
516
00:29:37,937 --> 00:29:41,357
Base, aquí Carol.
517
00:29:41,523 --> 00:29:43,944
Creo que podría haber hallado
a ese octópodo perdido. Cambio.
518
00:29:45,695 --> 00:29:47,135
- ¿Viste lo que hiciste?
- Lo siento.
519
00:29:47,196 --> 00:29:48,533
Esto no podría ser peor.
520
00:29:48,699 --> 00:29:52,870
"Destiny". Destino.
521
00:29:53,036 --> 00:29:56,833
Hank. Tengo un presentimiento.
Creo que debemos ir a ese balde.
522
00:29:56,999 --> 00:29:59,128
- No. Detente.
- En serio. Dice "destino" y eso es...
523
00:29:59,294 --> 00:30:01,094
- No, no.
- Tenemos que meternos en ese balde.
524
00:30:01,588 --> 00:30:05,840
- No iré contigo en ese balde.
- Aquí... Voy... Al... Balde. Adiós.
525
00:30:07,716 --> 00:30:12,473
Chicos, estoy buscando a mi familia.
Oh, buena idea. Hacerse el muerto.
526
00:30:19,229 --> 00:30:22,025
Lo siento. Tengo que parpadear.
¿Cómo sostienen tanto la mirada?
527
00:30:33,867 --> 00:30:36,912
Oigan, chicos. Esperen un segundo.
528
00:30:43,669 --> 00:30:46,715
Nuestra próxima invitada
estuvo aquí por mucho tiempo.
529
00:30:46,881 --> 00:30:50,594
Ella es una tiburón ballena.
Se llama Destiny.
530
00:30:50,760 --> 00:30:51,804
¿Destiny? ¿En serio?
531
00:30:52,178 --> 00:30:55,432
Notarán que es muy miope
y tiene problemas...
532
00:30:55,598 --> 00:30:59,562
navegando por su hábitat.
¡Oh! Y allí viene.
533
00:30:59,727 --> 00:31:03,438
¡Oh! Destiny. ¿Eres un pez?
534
00:31:05,273 --> 00:31:06,525
Espera. ¿Qué?
535
00:31:06,691 --> 00:31:09,946
- ¡Hola!
- ¡Basta!
536
00:31:11,362 --> 00:31:12,614
Está bien, iré contigo.
537
00:31:13,949 --> 00:31:16,995
- Disculpa.
- ¿Esa gota azul está hablando?
538
00:31:17,369 --> 00:31:19,874
- ¿Me ayudas? Perdí a mi familia.
- ¿Perdiste a tu familia?
539
00:31:19,998 --> 00:31:22,750
Es una historia larga, y a decir
verdad, casi no la recuerdo.
540
00:31:23,000 --> 00:31:24,419
Eso es tan triste. Pobreci...
541
00:31:28,214 --> 00:31:31,550
Lo siento. No soy buena nadadora.
No puedo ver bien.
542
00:31:31,716 --> 00:31:32,916
Oh, creo que nadas con gracia.
543
00:31:33,216 --> 00:31:34,936
De hecho, nunca vi
a un pez nadar así antes.
544
00:31:35,260 --> 00:31:36,889
Gracias.
545
00:31:37,054 --> 00:31:39,433
De nada.
546
00:31:39,682 --> 00:31:40,809
Espera. Dilo otra vez.
547
00:31:41,017 --> 00:31:43,855
De nada.
548
00:31:44,104 --> 00:31:45,104
- ¿Dory?
- Sí.
549
00:31:45,605 --> 00:31:46,732
- ¿Dory?
- Sí.
550
00:31:47,106 --> 00:31:47,775
- ¿Dory?
- Sí.
551
00:31:47,983 --> 00:31:49,527
- ¡Dory!
- Sí.
552
00:31:49,693 --> 00:31:51,696
- ¡Somos amigas!
- ¡No!
553
00:31:51,862 --> 00:31:54,116
- Dory, ¡soy yo! ¡Destiny!
- ¿Me conoces?
554
00:31:54,282 --> 00:31:56,951
¡Claro! Hablamos por
las tuberías cuando éramos chicas.
555
00:31:57,117 --> 00:31:58,536
- ¡Somos tube-amigas!
- ¿Sí?
556
00:31:59,242 --> 00:32:02,163
- Eres tan linda.
- ¿Así que sabes de dónde soy?
557
00:32:02,329 --> 00:32:04,207
Sí, eres de la exhibición
del Mar Abierto.
558
00:32:04,707 --> 00:32:06,187
¿Soy de la exhibición
del Mar Abierto?
559
00:32:06,250 --> 00:32:08,878
Entonces ahí están mis padres.
Tenemos que ir. ¿Puedes llevarme?
560
00:32:09,377 --> 00:32:12,049
Es un poco difícil
para una ballena viajar por aquí.
561
00:32:12,215 --> 00:32:15,510
¿Por favor pueden hablar bajo ahí?
Me duele la cabeza.
562
00:32:15,676 --> 00:32:17,639
- ¿Quién es?
- Es mi vecino, Bailey.
563
00:32:17,804 --> 00:32:19,239
Lo trajeron con una lesión
en la cabeza.
564
00:32:19,263 --> 00:32:20,539
Sé que hablas sobre mí, Destiny.
565
00:32:20,556 --> 00:32:22,685
Cree que no puede usar
su ecolocación, pero oí...
566
00:32:22,851 --> 00:32:24,896
hablar a los doctores.
No tiene nada.
567
00:32:25,062 --> 00:32:26,622
Escucho cada palabra
que dices sobre mí.
568
00:32:26,939 --> 00:32:27,939
¿Qué es la ecolocación?
569
00:32:28,146 --> 00:32:31,233
Se supone que la cabeza de Bailey
emite un sonido y el eco lo ayuda...
570
00:32:31,398 --> 00:32:36,072
a encontrar objetos lejanos.
Pero parece que aún está "sanando".
571
00:32:36,696 --> 00:32:40,285
Ahora sé que hablas sobre mí.
No puedo ecolocalizar.
572
00:32:40,451 --> 00:32:42,203
No puedo hablar de esto otra vez.
No puedo.
573
00:32:42,369 --> 00:32:45,415
Me golpeé muy fuerte la cabeza.
¡Mira qué hinchada está!
574
00:32:45,581 --> 00:32:47,876
¡Se supone que tu cabeza sea grande!
¡Eres una beluga!
575
00:32:48,459 --> 00:32:52,423
Ecolocación. ¿Cómo los lentes
más poderosos del mundo?
576
00:32:52,506 --> 00:32:53,607
- ¿Qué?
- ¿Qué son los lentes?
577
00:32:53,631 --> 00:32:57,926
Es algo así como, "uhhh"
y ves cosas. ¿Por qué lo sé?
578
00:32:58,342 --> 00:33:01,012
Oh. Eso es interesante.
579
00:33:03,640 --> 00:33:06,393
¡Ahí estás!
Escucha, ya estamos a mano.
580
00:33:06,559 --> 00:33:09,063
Te llevé al mapa,
¡ahora dame esa etiqueta!
581
00:33:09,229 --> 00:33:11,309
Espera, no. Ya sé dónde están
mis padres. Están en...
582
00:33:11,439 --> 00:33:14,278
¿Cómo se llamaba? El lugar...
¿El par del puerto?
583
00:33:14,443 --> 00:33:16,112
- Mar Abierto.
- ¡Mar Abierto!
584
00:33:16,278 --> 00:33:18,740
¡Mar Abierto! Sé dónde está.
585
00:33:18,906 --> 00:33:21,618
Es la exhibición que está junto a...
No me importa.
586
00:33:21,993 --> 00:33:22,994
¡Cálmate!
587
00:33:23,119 --> 00:33:25,996
Si tratas de ir a la exhibición
del Mar Abierto ve por las tuberías.
588
00:33:26,161 --> 00:33:28,414
- Por las tuberías. Genial.
- ¿Por las tuberías?
589
00:33:28,580 --> 00:33:30,734
Dos a la izquierda, nadas derecho
y te toparás con eso.
590
00:33:30,749 --> 00:33:34,629
Son muchas instrucciones.
¿Entendiste, Hank? ¿Todo?
591
00:33:34,795 --> 00:33:36,883
- Sí.
- ¡Genial! Vamos.
592
00:33:37,382 --> 00:33:40,468
No iré contigo. No quepo.
Tienes que ir sola.
593
00:33:44,222 --> 00:33:49,271
Yo... No puedo porque
no soy buena con las instrucciones.
594
00:33:49,437 --> 00:33:52,481
Qué mal. Un trato es un trato.
¿Querías hallar a tus padres?
595
00:33:52,647 --> 00:33:54,607
Así es cómo los hallarás.
Ahora dame tu etiqueta.
596
00:33:54,772 --> 00:33:57,401
Pero Hank, no puedo ir sola.
Olvidaré dónde voy.
597
00:33:57,567 --> 00:34:00,238
- No es mi problema. ¡La etiqueta!
- Pero no puedo de esa forma.
598
00:34:00,571 --> 00:34:03,032
- Lo lamento, no hay otra manera.
- No hay otra manera.
599
00:34:05,701 --> 00:34:09,039
- No hay otra manera.
- No te asustes.
600
00:34:09,205 --> 00:34:13,293
Bien. No todo es fácil de hacer
en la vida. ¿No es así, Charlie?
601
00:34:13,459 --> 00:34:17,548
Ella tiene razón. Cuando algo
es muy difícil, debes rendirte.
602
00:34:17,714 --> 00:34:19,675
- ¡Charlie!
- Es un chiste. ¡Estoy bromeando!
603
00:34:19,841 --> 00:34:23,469
Sólo es un chiste.
Precaución, bromista en acción.
604
00:34:23,635 --> 00:34:24,928
Un chiste. Entendido.
605
00:34:25,093 --> 00:34:28,224
¿Ves, Escamitas?
Siempre hay otra manera.
606
00:34:30,308 --> 00:34:31,602
Gracias, papá.
607
00:34:33,062 --> 00:34:36,523
Gracias, papá. No. Mi padre dijo
que siempre hay otra manera.
608
00:34:37,065 --> 00:34:40,362
- ¿Qué? No hay otra manera.
- Mar Abierto.
609
00:34:41,028 --> 00:34:44,199
Mar Abierto. Estoy segura
de que es el edificio de ahí.
610
00:34:44,240 --> 00:34:47,536
Ese mal definido y redondeado.
Como la cabeza de Bailey.
611
00:34:47,701 --> 00:34:49,663
- Espera, ¿qué?
- Siempre hay otra manera.
612
00:34:50,661 --> 00:34:53,873
¡Ahí! Chicos, síganme.
Sé cómo iremos al lugar cubierto.
613
00:34:53,914 --> 00:34:55,250
- Mar Abierto.
- Exacto.
614
00:34:56,042 --> 00:34:59,629
Chicos. Saben que no puedo nadar
por ahí, ¿no?
615
00:35:00,337 --> 00:35:02,883
Uh-ru, uh-ru.
616
00:35:03,341 --> 00:35:07,054
No sé cómo iremos adentro así.
¿Qué están haciendo?
617
00:35:07,221 --> 00:35:08,974
La estamos llamando, por supuesto.
618
00:35:09,139 --> 00:35:10,891
¿Llamando? ¿Llamando a quién?
619
00:35:15,479 --> 00:35:17,732
Muchachos, les presento a Becky.
620
00:35:19,731 --> 00:35:23,569
¿Volando? No, nada nuevo.
621
00:35:23,734 --> 00:35:27,490
Escuchen, díganle gracias.
Han sobrepasado las expectativas.
622
00:35:27,656 --> 00:35:31,871
Pero, ¿hay alguna manera
de entrar que sea nadando?
623
00:35:32,036 --> 00:35:33,746
Porque ese es nuestro fuerte.
624
00:35:33,829 --> 00:35:35,749
Miren, su amiga va
a estar en cuarentena.
625
00:35:36,082 --> 00:35:37,668
Ahí llevan a los peces enfermos.
626
00:35:38,209 --> 00:35:41,423
Y la única manera
de ir allí es con Becky.
627
00:35:45,049 --> 00:35:49,386
Hola, Becky. ¡Ay! Detente.
Llamémosla Picky porque me lastima.
628
00:35:49,552 --> 00:35:50,888
Creo que le gustas, papá.
629
00:35:51,053 --> 00:35:56,018
¿Becky, querida? Esos dos lindos
peces necesitan entrar a cuarentena.
630
00:35:56,183 --> 00:35:57,603
¿Estás libre hoy, Rebecca querida?
631
00:35:58,311 --> 00:36:01,900
Becky es... ¿Eso encaja
en tu agenda? ¡Ay!
632
00:36:02,065 --> 00:36:03,568
No entiende lo que le digo.
633
00:36:03,734 --> 00:36:06,155
Sólo tienes
que influenciarla, compañero.
634
00:36:06,487 --> 00:36:08,281
- Influ... ¿Qué?
- Influenciarla.
635
00:36:08,447 --> 00:36:12,536
Mírala a los ojos y di: "uh-ru"
y ella estará en sintonía contigo.
636
00:36:12,702 --> 00:36:15,372
- Mírala a los ojos.
- Sí.
637
00:36:16,412 --> 00:36:19,373
Nemo, creo que deberíamos idear
un plan alternativo.
638
00:36:19,748 --> 00:36:22,711
Uno que involucre permanecer
en el agua y alguien cuerdo.
639
00:36:22,877 --> 00:36:25,923
Porque este pájaro.
¡Ese no es el pájaro!
640
00:36:26,005 --> 00:36:28,801
Está bien, papá. Y mientras tanto,
Dory nos olvidará.
641
00:36:29,009 --> 00:36:30,928
Como dijiste, es lo que mejor hace.
642
00:36:31,093 --> 00:36:32,721
Está bien.
643
00:36:35,224 --> 00:36:39,313
Bueno, mírale un ojo. ¿Qué ojo?
644
00:36:39,646 --> 00:36:41,148
Elige uno, compañero.
645
00:36:41,189 --> 00:36:42,189
Becky.
646
00:36:47,359 --> 00:36:51,657
Uh. Uh-ru. Ru-ru, Becky.
647
00:36:54,783 --> 00:36:57,287
Bien, esto es genial.
648
00:36:58,746 --> 00:37:01,334
¿Exactamente cómo se supone
que nos lleve Becky?
649
00:37:01,625 --> 00:37:05,671
Sí. Casi lo olvido. ¡Gerald!
650
00:37:05,753 --> 00:37:07,340
Sí, Gerald.
651
00:37:07,506 --> 00:37:08,675
Vamos, hijo.
652
00:37:09,550 --> 00:37:13,928
Vamos, Gerald. Danos tu cubo,
te dejaremos sentar en la roca.
653
00:37:14,094 --> 00:37:17,430
Sí, Gerald. Lo juramos.
654
00:37:18,431 --> 00:37:21,352
Así es. Ven aquí.
655
00:37:21,518 --> 00:37:23,521
Vamos. Tú puedes hacerlo.
656
00:37:24,272 --> 00:37:25,357
Eso es.
657
00:37:25,523 --> 00:37:27,003
Ten cuidado
de no rasparte el trasero.
658
00:37:29,734 --> 00:37:32,531
Muchas gracias, Gerald.
659
00:37:32,697 --> 00:37:35,325
Bienvenido a esta piedra.
660
00:37:36,869 --> 00:37:37,996
Es confortable, ¿no?
661
00:37:39,620 --> 00:37:42,497
- ¡Se acabó el tiempo! ¡Fuera!
- ¡Se acabó el tiempo! ¡Ahora fuera!
662
00:37:42,663 --> 00:37:46,585
¡No, es una locura! ¿Por qué sigo
haciendo caso a locuras?
663
00:37:47,460 --> 00:37:48,504
¡Buena suerte!
664
00:37:53,383 --> 00:37:55,011
Bueno, cuando te diga vas a...
665
00:37:55,176 --> 00:37:57,054
Sí. Lo sé. Daré la señal
con un gran chapoteo.
666
00:37:57,220 --> 00:38:01,267
A mi señal. Todavía no.
Todavía no.
667
00:38:01,975 --> 00:38:04,521
- ¿Ahora?
- No hasta que Destiny dé la señal.
668
00:38:06,063 --> 00:38:09,192
¿Sabes? No tengo idea
por qué haces esto.
669
00:38:10,274 --> 00:38:11,240
¿A qué te refieres?
670
00:38:11,275 --> 00:38:13,252
Me parece muy problemático
sólo para encontrar más peces.
671
00:38:13,276 --> 00:38:15,112
Si tuviera falta de memoria
de corto plazo...
672
00:38:15,278 --> 00:38:17,157
sólo nadaría en el océano
y olvidaría todo.
673
00:38:17,323 --> 00:38:18,950
No quiero hacer eso.
Quiero a mi familia.
674
00:38:19,116 --> 00:38:21,204
Yo no, chica.
No quiero preocuparme por nadie.
675
00:38:21,745 --> 00:38:25,624
Tienes suerte. Sin recuerdos.
Sin problemas.
676
00:38:25,789 --> 00:38:28,419
Ah. Sin recuerdos. Sin problemas.
677
00:38:28,793 --> 00:38:32,256
Todavía no. Todavía no.
678
00:38:32,422 --> 00:38:33,901
No tienes que decir cuándo
no es el momento.
679
00:38:33,925 --> 00:38:35,401
- No...
- Sólo dime cuándo es el momento.
680
00:38:35,425 --> 00:38:37,178
Bueno, aquí vamos. Y... ¡Esperen!
681
00:38:37,344 --> 00:38:38,903
"Aquí vamos. Esperen".
¿Hablas en serio?
682
00:38:38,927 --> 00:38:40,946
- Bueno, cuando cuente tres.
- No cuentes. Sólo di, "Vamos".
683
00:38:40,970 --> 00:38:42,570
- ¡Vamos! Ahora. ¡Háganlo!
- ¿Qué? Bueno.
684
00:38:43,181 --> 00:38:45,185
- Guau. ¡Mira eso! Digo...
- Esa es la señal.
685
00:38:45,392 --> 00:38:46,672
¡Vamos, vamos! ¡Esa es la señal!
686
00:38:52,483 --> 00:38:57,031
Recuerda, Destiny dijo que sigamos
los carteles hacia Mar Abierto.
687
00:38:57,197 --> 00:39:00,200
No veo nada,
así que tú tienes que buscarlo.
688
00:39:00,699 --> 00:39:02,787
Entendido. Seguir los carteles
hacia Mar Abierto.
689
00:39:02,827 --> 00:39:04,555
Voy a repetirlo, ¿está bien?
Eso debería servir.
690
00:39:04,579 --> 00:39:06,956
Seguir los carteles
hacia Mar Abierto.
691
00:39:07,121 --> 00:39:10,291
¡A la derecha! Seguir los carteles
hacia Mar Abierto.
692
00:39:10,457 --> 00:39:13,837
Seguir los carteles
hacia Mar Abierto. ¡Izquierda!
693
00:39:14,003 --> 00:39:16,106
- Seguir los carteles a Mar Abierto.
- Y mantenerse alejado de la gente.
694
00:39:16,130 --> 00:39:18,343
Especialmente de los niños.
No quiero que me toquen.
695
00:39:18,717 --> 00:39:20,136
¡Shh! ¡No me confundas!
696
00:39:22,470 --> 00:39:25,600
Oh, pobre bebé. Déjame levantarlo.
Aquí tienes... ¡Oh!
697
00:39:27,268 --> 00:39:28,353
¡Dios mío!
698
00:39:29,896 --> 00:39:31,524
¿Adónde vamos?
699
00:39:31,690 --> 00:39:34,609
¡Oh, lo siento!
Bueno, estaba mirando...
700
00:39:34,775 --> 00:39:37,151
¡Ru-ru, Becky! Déjanos
en cualquier parte. Estamos bien.
701
00:39:37,484 --> 00:39:40,780
Espera, papá. Creo que busca
un lugar para aterrizar.
702
00:39:40,946 --> 00:39:44,284
Está confundida, Nemo.
Ni sabe dónde mirar.
703
00:39:51,040 --> 00:39:55,213
Espera, Becky.
¿Qué haces? Uh-ru. Uh-ru.
704
00:39:56,671 --> 00:40:00,093
Bueno. Iba a alguna parte.
La cuestión es dónde.
705
00:40:00,676 --> 00:40:01,756
¿Por dónde? ¿Ves el cartel?
706
00:40:01,886 --> 00:40:05,513
Estoy mirando.
Algo que me lleve con mi familia.
707
00:40:05,679 --> 00:40:07,848
"Los lentes más poderosos del... ".
708
00:40:08,055 --> 00:40:11,352
Sé eso. ¿Por qué lo sé?
Es otro recuerdo.
709
00:40:11,518 --> 00:40:14,147
Hank, ¡tenemos que ir por ahí!
Izquierda. Ve a la izquierda.
710
00:40:18,067 --> 00:40:20,195
¡Becky! Uh-ru. Uh-ru.
711
00:40:20,987 --> 00:40:22,573
No puede escucharte, papá.
712
00:40:22,906 --> 00:40:26,953
Bueno. Nuevo plan. Tenemos que
acercarnos a Becky así nos escucha.
713
00:40:27,912 --> 00:40:29,414
No creo que debamos mover el cubo.
714
00:40:30,288 --> 00:40:33,957
Nemo. Sin mí, Becky está perdida.
715
00:40:34,457 --> 00:40:35,959
Papá, confía en ella.
716
00:40:36,042 --> 00:40:39,172
¿Confiar en ella?
¿Así puede olvidarse de nosotros?
717
00:40:39,338 --> 00:40:42,382
- Confío en Becky.
- ¿Sí? Está comiendo un vaso.
718
00:40:44,760 --> 00:40:47,555
¡Becky! ¡Uh-ru!
719
00:40:54,603 --> 00:40:55,731
TIENDA DE REGALOS
720
00:40:57,315 --> 00:40:59,360
Por lo menos no estamos más
atascados en ese balde.
721
00:41:04,027 --> 00:41:05,655
O encima de cuarentena.
722
00:41:06,739 --> 00:41:08,459
Ahora empieza
la charla sobre nutrias bebés.
723
00:41:08,574 --> 00:41:12,997
Gracias, Sigourney Weaver.
¿Quién quiere saber sobre nutrias?
724
00:41:13,163 --> 00:41:16,458
Buscando los lentes
más poderosos del mundo.
725
00:41:16,832 --> 00:41:17,960
¡Nutrias!
726
00:41:18,126 --> 00:41:20,726
- ¡Es una gran fiesta de abrazos!
- ¡Fiesta de abrazos! ¡Me anoto!
727
00:41:22,339 --> 00:41:24,718
¿Dónde estamos?
¿Cerca de Mar Abierto?
728
00:41:25,051 --> 00:41:27,720
Sí. Creo... Bueno, no sé.
Pero vi otro cartel así...
729
00:41:27,886 --> 00:41:28,638
¿Qué? ¿Qué cartel?
730
00:41:28,804 --> 00:41:30,304
Los lentes
más poderosos del mundo.
731
00:41:30,470 --> 00:41:32,890
¿Qué? ¿De qué hablas?
¿Por qué seguir ese cartel?
732
00:41:33,807 --> 00:41:35,352
Bueno, porque lo recuerdo.
733
00:41:35,518 --> 00:41:37,104
No. Ese no era el plan. ¡Ay!
734
00:41:39,437 --> 00:41:42,317
Bien, ¡eso es!
¡Me hiciste perder el tiempo!
735
00:41:42,483 --> 00:41:44,611
- Espera. No.
- El camión sale al amanecer...
736
00:41:44,777 --> 00:41:46,617
y no quiero perderlo,
así que dame tu etiqueta.
737
00:41:46,738 --> 00:41:48,018
Espera. No, recuerdo ese cartel.
738
00:41:48,198 --> 00:41:49,867
- ¿Y?
- Estoy recordando más y más...
739
00:41:50,032 --> 00:41:52,370
y siento que mejora
mi memoria. Creo que deberíamos...
740
00:41:52,536 --> 00:41:55,206
¡No! Tu memoria anda mal.
No puedes recordar nada.
741
00:41:55,372 --> 00:41:57,917
¡Es probablemente cómo perdiste
a tu familia en un principio!
742
00:42:00,916 --> 00:42:04,797
Bueno, mira, vamos a calmarnos.
Dame la etiqueta y...
743
00:42:04,963 --> 00:42:07,925
Para ser alguien con tres corazones
no eres muy amable.
744
00:42:08,133 --> 00:42:10,470
¿Tres corazones? ¿De qué hablas?
No tengo tres corazones.
745
00:42:10,595 --> 00:42:11,763
- Sí.
- ¡No!
746
00:42:11,929 --> 00:42:12,680
- ¡Sí!
- ¡No!
747
00:42:12,846 --> 00:42:13,926
- ¡Sí!
- ¡Deja de decir eso!
748
00:42:13,972 --> 00:42:17,102
Dato curioso:
El octópodo tiene tres corazones.
749
00:42:17,685 --> 00:42:19,413
Dos bombean sangre a las branquias
mientras el tercero lo hace...
750
00:42:19,437 --> 00:42:21,065
- por todo el cuerpo.
- ¡Espera!
751
00:42:22,524 --> 00:42:23,568
Zona Infantil
752
00:42:24,734 --> 00:42:26,835
Alguien con tres corazones
no tendría que ser tan mezquino.
753
00:42:26,859 --> 00:42:29,237
¡Y es mezquino decir que
perdería a alguien que quiero!
754
00:42:29,403 --> 00:42:30,404
PECERA INTERACTIVA
755
00:42:30,654 --> 00:42:33,659
¡No los perdí! ¿Hank?
756
00:42:35,326 --> 00:42:37,955
¿Hank?
757
00:42:38,496 --> 00:42:41,417
- Man-s.
- No. Mans, no. Busco a Hank.
758
00:42:41,583 --> 00:42:43,628
- Man-s.
- Hank. Con "k". Hank.
759
00:42:43,794 --> 00:42:47,006
- ¡Manos!
- ¿Manos? ¡Oh, manos!
760
00:42:50,134 --> 00:42:52,429
¡Hank! ¿Hank?
761
00:42:52,595 --> 00:42:53,597
¡Mi brazo!
762
00:42:53,679 --> 00:42:54,680
¡Hank!
763
00:42:57,931 --> 00:43:01,895
¿Dónde estás? ¡Hank!
¿Me puedes ayudar? Busco a...
764
00:43:04,230 --> 00:43:06,399
Ayúdame. Perdí a mi amigo Frank.
Lo siento, Frank no.
765
00:43:06,566 --> 00:43:07,693
¡Ocupas mi espacio!
766
00:43:08,360 --> 00:43:11,154
Es un octópodo. No, un sep...
Un septópodo. Eso es.
767
00:43:11,320 --> 00:43:13,324
Es un septópodo. Septópodo.
768
00:43:13,990 --> 00:43:16,751
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
s... ¡Septópodo! ¡Está camuflado!
769
00:43:19,914 --> 00:43:22,375
Hank. ¡Vamos, Hank!
Salgamos de aquí.
770
00:43:22,541 --> 00:43:24,083
Dory, ¿qué estás haciendo?
771
00:43:24,582 --> 00:43:28,003
¡Hank! ¿Cuál es el plan?
772
00:43:28,169 --> 00:43:30,298
El plan es permanecer aquí
para siempre.
773
00:43:30,464 --> 00:43:31,466
Bueno. Buen plan.
774
00:43:33,841 --> 00:43:36,846
Lo siento, Hank.
No recuerdo bien.
775
00:43:38,222 --> 00:43:39,766
- Cariño.
- Oh, cuidado, Escamitas.
776
00:43:40,140 --> 00:43:41,477
Oh, fíjate por dónde vas.
777
00:43:42,352 --> 00:43:46,440
Lo siendo, papá.
Lo siento, no recuerdo bien.
778
00:43:46,606 --> 00:43:51,320
Oh, cariño.
No tienes que disculparte.
779
00:43:51,486 --> 00:43:55,905
¿Sabes lo que tienes que hacer?
Sigue nadando.
780
00:43:56,071 --> 00:43:57,073
Sí.
781
00:43:57,239 --> 00:44:00,369
Y seguro que lo recordarás
porque vamos...
782
00:44:01,911 --> 00:44:03,351
Vamos a cantar
una canción sobre eso.
783
00:44:03,496 --> 00:44:06,334
Sigue nadando Sigue nadando
784
00:44:06,499 --> 00:44:09,044
Sigue nadando, nadando
785
00:44:09,210 --> 00:44:11,089
¿Qué hacemos?
¡Nadamos!
786
00:44:11,255 --> 00:44:14,134
Nadamos, nadamos, nadamos
Nadamos
787
00:44:14,300 --> 00:44:16,929
- Nadamos, nadamos, nadamos
- Sigue nadando
788
00:44:20,306 --> 00:44:23,099
¡Mis padres me enseñaron
esa canción! La cantamos en familia.
789
00:44:23,265 --> 00:44:24,784
¡Todo este tiempo
pensé que la había inventado!
790
00:44:24,808 --> 00:44:26,478
- ¿Qué canción?
- Sigue nadando.
791
00:44:26,644 --> 00:44:28,522
Hank, sólo tenemos
que seguir nadando.
792
00:44:28,688 --> 00:44:31,941
¿Qué? ¡De ninguna manera!
Escucha, es peligroso moverse.
793
00:44:32,108 --> 00:44:34,904
Escúchame tú. Estás asustado,
pero no puedes rendirte.
794
00:44:35,069 --> 00:44:36,280
Sígueme.
795
00:44:36,905 --> 00:44:38,783
Sigue nadando Sigue nadando
796
00:44:39,950 --> 00:44:42,077
Mi mamá escribió
esta canción para mí
797
00:44:43,203 --> 00:44:44,873
Voy a hacer que salgamos de aquí
798
00:44:45,539 --> 00:44:46,958
Canta conmigo, Hank. Vamos.
799
00:44:47,875 --> 00:44:50,001
Ya voy, mamá.
¡Ya voy, papá!
800
00:44:50,083 --> 00:44:51,483
- Vamos a estar bien.
- ¡Deténganse!
801
00:44:51,919 --> 00:44:52,961
- ¿Eh?
- Vuelvan.
802
00:44:53,211 --> 00:44:54,588
¡Vuelvan!
803
00:44:54,754 --> 00:44:59,302
Se dirigen hacia la Caleta de Poker.
Caleta de Poker.
804
00:45:00,052 --> 00:45:02,473
- ¿Caleta de Poker?
- ¡Entrando!
805
00:45:05,933 --> 00:45:06,935
¡Basta!
806
00:45:07,185 --> 00:45:08,729
Oh, ¿qué es esto?
807
00:45:12,733 --> 00:45:13,734
Lo siento.
808
00:45:13,859 --> 00:45:16,195
Está bien. Lo hacen todos.
No es para avergonzarse.
809
00:45:21,364 --> 00:45:24,160
¿Hank? Oh, Hank. Ahí estás.
810
00:45:24,993 --> 00:45:27,496
Guau. Nos sacaste de ahí.
811
00:45:28,162 --> 00:45:30,333
Sí.
812
00:45:31,667 --> 00:45:33,419
Conseguí sacarnos de ahí.
813
00:45:34,086 --> 00:45:35,566
Técnicamente, también
nos metiste ahí.
814
00:45:36,464 --> 00:45:39,884
Pero si no lo hubieras hecho
no hubiéramos llegado aquí.
815
00:45:40,050 --> 00:45:41,930
ECOLOCACIÓN - LOS LENTES
MÁS PODEROSOS DEL MUNDO
816
00:45:42,178 --> 00:45:45,140
Ecolocación. ¡Ecolocación!
817
00:45:45,306 --> 00:45:48,350
Los lentes más poderosos del mundo.
¡Lo encontramos!
818
00:45:48,641 --> 00:45:51,102
No. Tú encontraste eso.
819
00:45:56,482 --> 00:45:59,070
Bienvenidos al Mar Abierto.
820
00:46:00,028 --> 00:46:01,196
Mi hogar.
821
00:46:02,154 --> 00:46:08,037
Uh-ru. Uh-ru.
822
00:46:08,412 --> 00:46:10,541
Uh-ru. ¡Uh-ru!
823
00:46:10,707 --> 00:46:12,375
Detente, papá. Ella no volverá.
824
00:46:12,541 --> 00:46:14,043
Quizás sí. ¡Uh-ru, uh-ru!
825
00:46:14,376 --> 00:46:16,536
¡Papá! Hiciste que ella sintiera
que no podía lograrlo.
826
00:46:23,134 --> 00:46:25,261
No estás hablando sobre Becky, ¿no?
827
00:46:27,597 --> 00:46:29,016
Extraño a Dory.
828
00:46:29,640 --> 00:46:30,893
Yo también.
829
00:46:35,271 --> 00:46:37,901
La verdad es,
estoy muy preocupado por ella.
830
00:46:38,609 --> 00:46:40,649
Ella es la que tendría
que preocuparse por nosotros.
831
00:46:41,111 --> 00:46:44,113
Ella sabría qué hacer
si estuviera aquí.
832
00:46:45,071 --> 00:46:46,448
No sé cómo lo hace.
833
00:46:46,614 --> 00:46:50,453
No creo que ella lo sepa, papá.
Sólo lo hace.
834
00:46:50,619 --> 00:46:53,289
Bueno, entonces
tendremos que pensar.
835
00:46:54,664 --> 00:46:56,960
- ¿Qué haría Dory?
- ¿Qué haría Dory?
836
00:46:57,126 --> 00:46:59,086
¡Sí! ¿Qué haría Dory?
837
00:46:59,753 --> 00:47:02,549
Evaluaría la situación,
838
00:47:02,715 --> 00:47:04,426
y luego analizaría sus opciones...
839
00:47:05,092 --> 00:47:06,721
Papá, eso es "lo que haría Marlin".
840
00:47:07,137 --> 00:47:09,681
Sí, eso es lo que yo haría.
Ella no lo pensaría dos veces.
841
00:47:09,847 --> 00:47:11,932
Se fijaría en lo primero que ve y...
842
00:47:24,653 --> 00:47:25,863
Dory haría eso.
843
00:47:29,575 --> 00:47:32,954
Nemo, aférrate a mí.
844
00:47:37,959 --> 00:47:39,795
¡Está funcionando!
845
00:47:43,545 --> 00:47:46,800
Sigue jadeando.
846
00:47:53,348 --> 00:47:55,934
- ¿Estás bien?
- ¡Sí! ¿Ahora qué haría Dory?
847
00:47:56,100 --> 00:47:57,143
¿Quién es Dory?
848
00:47:58,270 --> 00:48:00,481
Cielos. Nos alegra verte.
849
00:48:00,647 --> 00:48:02,984
¿Les alegra verme?
¡A mí me alegra!
850
00:48:03,149 --> 00:48:05,779
No hablé con nadie en años.
851
00:48:05,945 --> 00:48:09,822
¿Años? Guau. No podemos
quedarnos mucho. Tenemos que...
852
00:48:09,988 --> 00:48:12,616
¿Por qué querrían irse?
Acaban de llegar.
853
00:48:12,782 --> 00:48:15,704
Quédense un rato.
Cuéntenme todo sobre ustedes.
854
00:48:15,870 --> 00:48:18,622
Me encantaría, pero mi hijo y yo
tenemos que ir a cuarentena, así...
855
00:48:18,788 --> 00:48:20,834
- Es algo maravilloso tener un hijo.
- Sí.
856
00:48:21,000 --> 00:48:23,837
Claro que no tengo familia.
Salí un tiempo con una vieira.
857
00:48:24,211 --> 00:48:26,232
- Es fascinante, pero...
- Pero las vieiras tienen ojos.
858
00:48:26,256 --> 00:48:28,301
Y ella buscaba algo diferente.
¡Estoy bromeando!
859
00:48:28,466 --> 00:48:30,569
No se trata de que las vieiras
tengan ojos. Los tienen.
860
00:48:30,593 --> 00:48:32,847
Y ven tu espíritu
y te rompen tu corazón.
861
00:48:33,013 --> 00:48:37,351
¡Oh, Shelley! ¿Por qué?
862
00:48:37,515 --> 00:48:38,851
¿Qué haría Dory ahora?
863
00:48:41,768 --> 00:48:45,608
Acompáñennos mientras exploramos
los misterios del Mar Abierto.
864
00:48:47,317 --> 00:48:49,779
- Bueno, Hank, sígueme.
- Estás en una taza.
865
00:48:49,945 --> 00:48:51,364
Sí. Entonces yo te seguiré.
866
00:48:57,703 --> 00:48:59,581
HABITANTES DE LA SUPERFICIE
867
00:49:03,584 --> 00:49:06,628
- Espera.
- Un octópodo tiene tres corazones.
868
00:49:07,628 --> 00:49:08,629
Ese es un dato curioso.
869
00:49:19,849 --> 00:49:22,895
- Estamos aquí. Lo estamos logrando.
- ¡Shh!
870
00:49:33,197 --> 00:49:36,866
Parece que esto es todo, chica.
Ahora tengo que tomar un camión.
871
00:49:36,907 --> 00:49:39,243
¡Espera! Tengo algo para ti.
872
00:49:41,870 --> 00:49:45,166
- La etiqueta.
- La etiqueta. ¡Sí!
873
00:49:52,048 --> 00:49:55,302
Creo que voy a recordarte, sabes.
874
00:49:57,972 --> 00:50:00,212
Oh, me olvidarás tan rápido
como mi corazón lata una vez.
875
00:50:00,682 --> 00:50:01,934
Tres veces.
876
00:50:03,266 --> 00:50:04,935
En cambio, a mí
me va a costar olvidarte.
877
00:50:10,315 --> 00:50:12,067
Mis padres están ahí abajo.
878
00:50:17,739 --> 00:50:18,867
¿Estás bien?
879
00:50:20,368 --> 00:50:21,369
Estoy lista.
880
00:50:21,995 --> 00:50:24,873
Sí, supongo que sí.
881
00:50:30,837 --> 00:50:32,045
¡Guau!
882
00:50:35,922 --> 00:50:40,012
¿Dónde están?
¿Dónde están? Bueno.
883
00:50:45,684 --> 00:50:50,815
Disculpen. Hola. ¿Han visto
a mi mamá y a mi papá sin mí?
884
00:50:50,981 --> 00:50:54,068
Disculpa. ¿Viste una pareja?
Eran viejos como tú.
885
00:50:54,234 --> 00:50:57,906
No viejos como tú,
sino más viejos aún. Bueno. Adiós.
886
00:50:58,071 --> 00:51:03,201
Hola. ¿Conoces a alguien que
perdió a su hija hace mucho?
887
00:51:03,366 --> 00:51:05,829
No sé exactamente hace cuánto...
Bueno. Estás apurado.
888
00:51:06,662 --> 00:51:08,831
- Mira por dónde vas.
- Lo siento.
889
00:51:15,838 --> 00:51:19,469
Nuestro objetivo es que cada animal
que rescatamos y cuidamos...
890
00:51:19,635 --> 00:51:21,678
finalmente vuelva al hogar
donde pertenece.
891
00:51:27,059 --> 00:51:28,228
Ostras.
892
00:51:28,393 --> 00:51:32,354
Ahí vamos.
Si alguna vez te pierdes, Dory...
893
00:51:32,520 --> 00:51:34,314
Sólo sigue las ostras.
894
00:51:34,481 --> 00:51:35,942
¡Oye, mira! ¡Ostras!
895
00:51:43,740 --> 00:51:45,243
Sigue las ostras.
896
00:51:57,419 --> 00:52:00,215
- Oye, vivo allí.
- Sí, ciertamente.
897
00:52:01,757 --> 00:52:03,302
Mi hogar. ¡Ese es mi hogar!
898
00:52:05,095 --> 00:52:06,888
¡Mamá! ¡Papá!
899
00:52:08,430 --> 00:52:11,143
Bueno, Escamitas.
Ahora cuenta hasta diez.
900
00:52:12,018 --> 00:52:14,648
Uno, dos, tres...
901
00:52:15,898 --> 00:52:17,316
Cuatro...
902
00:52:17,482 --> 00:52:19,819
De nada.
903
00:52:19,985 --> 00:52:21,697
¿Con quién hablas, Escamitas?
904
00:52:21,863 --> 00:52:23,574
¡Con mi tube-amiga, Destiny!
905
00:52:27,992 --> 00:52:30,452
¿Mamá? ¿Papá?
906
00:52:39,629 --> 00:52:41,381
A mamá le encantan
las ostras púrpura.
907
00:52:49,432 --> 00:52:52,977
- ¿Mamá?
- ¿Qué va a pasar con ella?
908
00:52:53,143 --> 00:52:54,602
Está bien, Jenny.
909
00:52:55,393 --> 00:52:58,105
Oh no, no llores. Mamá. No llores.
910
00:52:58,146 --> 00:53:01,151
¿Crees que ella...
¿Qué pueda lograrlo sola, Charlie?
911
00:53:01,317 --> 00:53:04,278
Oh, cariño. Estará bien.
912
00:53:07,031 --> 00:53:09,534
A mamá le encantan
las ostras púrpura.
913
00:53:19,377 --> 00:53:20,630
- ¡Dory!
- ¿Dory?
914
00:53:20,795 --> 00:53:22,423
- ¡Dory!
- ¿Mamá?
915
00:53:23,796 --> 00:53:26,257
- ¡Dory!
- ¡Mamá! ¡Papá!
916
00:53:29,636 --> 00:53:31,096
Mis padres...
917
00:53:32,388 --> 00:53:34,601
Yo... Los perdí.
918
00:53:43,025 --> 00:53:44,861
Fue mi culpa.
919
00:53:45,862 --> 00:53:47,532
- ¿Dónde está tu etiqueta?
- ¿Eh?
920
00:53:47,697 --> 00:53:51,201
Tu etiqueta. Te falta.
¿Por eso no estás en cuarentena?
921
00:53:51,657 --> 00:53:52,659
- ¿Cuarentena?
- ¡Sí!
922
00:53:52,950 --> 00:53:56,079
Ahí llevaron a
los peces cirujanos regal. ¿No Bill?
923
00:53:56,245 --> 00:53:59,208
Sí. Tendrán su propia exhibición
en Cleveland.
924
00:53:59,374 --> 00:54:02,210
Serán enviados en un camión
al romper el alba. Debe ser lindo.
925
00:54:02,459 --> 00:54:05,089
¿Qué? ¡No!
¿Mis padres volvieron a cuarentena?
926
00:54:05,171 --> 00:54:07,967
¿Los van a llevar a Cleveland?
¡Pero acabo de estar ahí!
927
00:54:08,132 --> 00:54:09,945
Tengo que ir con ellos.
No saben que estoy aquí.
928
00:54:09,969 --> 00:54:12,429
No te preocupes,
es fácil llegar a cuarentena.
929
00:54:12,595 --> 00:54:14,266
Tienes que ir
por las tuberías, cariño.
930
00:54:16,559 --> 00:54:18,645
Oh. No puedo hacerlo.
931
00:54:19,603 --> 00:54:22,355
- ¿Por qué no?
- Olvidaré hacia dónde voy.
932
00:54:22,521 --> 00:54:25,692
Y no puedo estar en un lugar
donde no tengo a nadie que me ayude.
933
00:54:25,858 --> 00:54:28,778
- Bueno, estás atascada aquí.
- No estás ayudando, Bill.
934
00:54:28,944 --> 00:54:31,407
Ve si quieres. Estarás bien.
935
00:54:35,158 --> 00:54:36,536
Cielos.
936
00:54:37,161 --> 00:54:41,041
¿Pueden decirme cómo llegar?
¿Por las tuberías?
937
00:54:41,207 --> 00:54:45,213
Sí, cariño. Dos veces a la izquierda
y luego a la derecha. Es sencillo.
938
00:54:49,797 --> 00:54:50,883
Bueno.
939
00:54:52,925 --> 00:54:55,555
Dos a la izquierda
y una a la derecha. Puedo hacerlo.
940
00:54:55,637 --> 00:54:58,515
Dos a la izquierda
y una a la derecha. No lo olvides.
941
00:55:04,396 --> 00:55:06,400
Dos a la izquierda y luego derecha.
942
00:55:07,525 --> 00:55:11,447
Dos a la izquierda y luego derecha.
943
00:55:13,364 --> 00:55:17,326
¿Dos a la izquierda
y luego derecha? Diablos.
944
00:55:18,451 --> 00:55:22,330
Izquierda y derecha. Espera.
¿Ya fui a la izquierda?
945
00:55:22,495 --> 00:55:26,543
Oh, no. Me está pasando.
Bueno, espera. Espera.
946
00:55:26,959 --> 00:55:31,007
¿Por dónde? ¿A dónde voy?
No recuerdo. Bueno.
947
00:55:31,172 --> 00:55:34,009
Bueno. Estoy perdida.
Es muy difícil. Olvido todo.
948
00:55:34,134 --> 00:55:37,931
¡Estaré siempre en las tuberías!
¡Las tube-amigas!
949
00:55:38,138 --> 00:55:40,434
¿Tube-amigas?
¡Tube-amigas!
950
00:55:40,892 --> 00:55:44,395
- Y... Nada, nada.
- Sí, no sé nada de esto.
951
00:55:44,561 --> 00:55:46,938
Confía en mí,
no dejaré que te golpees. ¡Pared!
952
00:55:48,104 --> 00:55:50,191
¿Qué sentido tiene?
¡Nunca aprenderé a moverme!
953
00:55:50,524 --> 00:55:52,903
¡Deberías! Si no puedes aquí,
menos podrás en el océano.
954
00:55:52,944 --> 00:55:55,238
Ahora concéntrate, ¿sí? ¡Pared!
955
00:55:55,403 --> 00:55:56,907
¡Destiny!
956
00:55:57,073 --> 00:55:58,867
¿Dory? ¿Hola?
957
00:55:59,033 --> 00:56:02,747
¡Me perdí en las tuberías
y mis padres están en cuarentena!
958
00:56:02,913 --> 00:56:06,250
¡Aguanta, Dory! ¡Bailey!
Tienes que usar tu ecolocación.
959
00:56:06,415 --> 00:56:07,251
¡Sabes que no me funciona!
960
00:56:07,416 --> 00:56:09,771
Basta con eso, y trata eso del "Ohh"
de lo que habló Dory, ¿quieres?
961
00:56:09,795 --> 00:56:12,006
- Pero no sé si pueda...
- ¡No me defraudes, Bailey!
962
00:56:18,676 --> 00:56:21,722
Vamos, Bailey.
¿Qué me dijiste? Concéntrate.
963
00:56:21,888 --> 00:56:23,266
Me siento tonto.
964
00:56:23,431 --> 00:56:25,561
- Bailey.
- Lo siento.
965
00:56:25,726 --> 00:56:29,188
- ¿Hola?
- ¡Aquí! ¡Estamos aquí!
966
00:56:29,354 --> 00:56:33,151
- Chicos... Chicos...
- ¿Qué? ¿Qué es eso?
967
00:56:33,568 --> 00:56:37,907
¡Tengo algo!
¡Aquí vamos! Sí.
968
00:56:38,115 --> 00:56:41,660
Puedo ver la cuarentena.
¡Esto es asombroso!
969
00:56:42,741 --> 00:56:46,329
¡Ohh! ¡Puedo ver todo!
¡Y puedo verte!
970
00:56:46,829 --> 00:56:48,123
¡Él puede verte!
971
00:56:48,163 --> 00:56:52,294
¡Mi vida es un arco iris!
¿Puedes verme? No funciona así.
972
00:56:52,459 --> 00:56:54,547
- ¡Bailey!
- ¡Dile que vaya a la izquierda!
973
00:56:54,713 --> 00:56:56,132
¡Dice que vayas a la izquierda!
974
00:56:56,298 --> 00:56:57,675
¿Izquierda?
975
00:56:59,176 --> 00:57:01,513
- ¡Derecho!
- ¡Derecho!
976
00:57:01,554 --> 00:57:03,389
- ¡Derecho!
- ¡A la derecha!
977
00:57:03,889 --> 00:57:05,350
- ¡Derecha!
- ¡Derecha!
978
00:57:05,933 --> 00:57:09,229
¡Estoy mareado! Espera.
979
00:57:09,312 --> 00:57:11,855
Capto a alguien más.
¡Espera! Déjame achicar todo.
980
00:57:13,897 --> 00:57:15,858
¡Por Neptuno, ella no está sola!
981
00:57:16,107 --> 00:57:17,627
- ¿Qué es?
- No sé. Pero va hacia ella.
982
00:57:17,818 --> 00:57:21,406
¡Oh, no! ¡Dory, nada!
¡Nada hacia el otro lado!
983
00:57:21,572 --> 00:57:23,075
- ¿Qué? ¿Dónde?
- ¿Qué? ¿Dónde?
984
00:57:23,158 --> 00:57:24,619
- ¡Ve a la derecha!
- ¡Derecha!
985
00:57:26,577 --> 00:57:28,789
¡No, a mi derecha! ¡Oh, no!
Va hacia eso.
986
00:57:29,289 --> 00:57:30,708
¡No! Dory, ¡da la vuelta!
987
00:57:32,918 --> 00:57:35,422
¡Es genial, Dory!
¡Vienes derecho a nosotros!
988
00:57:35,588 --> 00:57:37,028
¿Qué? ¿Quieres que vaya
a la derecha?
989
00:57:37,339 --> 00:57:38,779
¡A la derecha no! ¡Oh, no puedo ver!
990
00:57:42,967 --> 00:57:44,470
- ¡Dory!
- ¿Marlin?
991
00:57:44,636 --> 00:57:46,276
- ¡Lo sabía! ¡Estás bien!
- ¡Oh, Dios mío!
992
00:57:46,305 --> 00:57:49,725
¡Se la va a comer!
Se la comerá viva.
993
00:57:51,727 --> 00:57:54,272
- ¡Estás bien!
- ¡Me encontraron! ¿Cómo?
994
00:57:54,438 --> 00:57:56,608
Había una bivalvo loco.
No paraba de hablar.
995
00:57:56,775 --> 00:57:59,945
Nos alejamos de él
por estas tuberías.
996
00:58:00,110 --> 00:58:01,613
Y nos pusimos a buscarte.
997
00:58:01,779 --> 00:58:04,450
¡Dory! ¡Lo siento!
998
00:58:04,616 --> 00:58:06,118
Bueno, ¿qué fue eso?
999
00:58:06,284 --> 00:58:07,620
Aguanta. Tengo que atender.
1000
00:58:07,786 --> 00:58:10,204
¡Está bien! ¿Qué lamentas?
1001
00:58:10,662 --> 00:58:12,622
¿Qué? ¿Estás bien?
1002
00:58:12,788 --> 00:58:14,792
- ¡Sí!
- ¡Encontré a Marlin y a Nemo!
1003
00:58:15,416 --> 00:58:18,212
¡Papá! ¿Escuchaste eso?
Dory habla cetáceo.
1004
00:58:18,378 --> 00:58:22,092
Sí. Eso me trae muy malos recuerdos,
así que salgamos de aquí.
1005
00:58:22,258 --> 00:58:26,096
Vamos por aquí. Síganme.
¡Es hora de ir a casa!
1006
00:58:26,637 --> 00:58:30,141
¡Espera! Mis padres están aquí.
1007
00:58:30,224 --> 00:58:32,019
- ¿Sí?
- ¿Encontraste a tus padres?
1008
00:58:32,185 --> 00:58:36,439
No exactamente. Todavía no,
pero sé dónde están.
1009
00:58:36,522 --> 00:58:40,817
No sé bien cómo llegar,
pero sé que... Me están ayudando...
1010
00:58:41,108 --> 00:58:42,862
- A cuarentena.
- Cuarentena.
1011
00:58:43,027 --> 00:58:46,698
¡Eso es! Oh, y conocí
a un septópodo, muy cascarrabias...
1012
00:58:46,864 --> 00:58:51,871
pero dulce en el fondo, y me llevó
a la exhibición... La exhibición.
1013
00:58:54,373 --> 00:58:55,374
¿Dory?
1014
00:58:56,208 --> 00:58:58,377
¿Crees que mis padres
querrán verme?
1015
00:58:58,543 --> 00:59:00,881
¿Qué?
¿Por qué no querrían verte?
1016
00:59:01,714 --> 00:59:04,843
Porque... ¿Los perdí?
1017
00:59:05,883 --> 00:59:09,803
Dory, tus padres van a estar
muy contentos de verte.
1018
00:59:10,636 --> 00:59:13,474
Ellos van a extrañar...
todo sobre ti.
1019
00:59:13,807 --> 00:59:16,186
- ¿Sí?
- ¿Sabes cómo te encontramos?
1020
00:59:16,351 --> 00:59:18,230
- ¿Algo sobre un bivalvo? O...
- No.
1021
00:59:18,396 --> 00:59:19,418
- No, una ostra.
- No.
1022
00:59:19,453 --> 00:59:20,453
- ¿Un molusco?
- No.
1023
00:59:20,606 --> 00:59:21,274
- ¿Algo?
- No.
1024
00:59:21,440 --> 00:59:22,651
- No... ¿No?
- Ningún bivalvo.
1025
00:59:22,817 --> 00:59:25,529
La estábamos pasando mal
hasta que Nemo pensó...
1026
00:59:25,695 --> 00:59:27,364
"¿Qué haría Dory?".
1027
00:59:28,240 --> 00:59:29,576
¿Por qué dirías eso?
1028
00:59:29,742 --> 00:59:32,745
Porque desde que te conocí,
tú me mostraste cómo hacer...
1029
00:59:32,911 --> 00:59:37,122
cosas que nunca había soñado hacer.
¡Cosas locas!
1030
00:59:37,955 --> 00:59:41,044
Ser más astuto que los tiburones
y saltar medusas.
1031
00:59:42,627 --> 00:59:46,925
Y encontrar a mi hijo.
Tú lo hiciste posible.
1032
00:59:48,258 --> 00:59:52,973
¿Sí? No sabía que pensaras eso.
Salvo que lo haya olvidado.
1033
00:59:54,097 --> 00:59:57,436
No, no lo olvidaste.
Nunca te lo dije.
1034
00:59:58,770 --> 01:00:00,439
Y lamento eso.
1035
01:00:02,688 --> 01:00:08,529
Pero, Dory, gracias a quién eres,
estás por encontrar a tus padres.
1036
01:00:10,530 --> 01:00:16,120
Y cuando lo hagas, estarás en casa.
1037
01:00:28,632 --> 01:00:30,093
Papá.
1038
01:00:30,259 --> 01:00:32,635
¿Significa que debemos despedirnos
de Dory?
1039
01:00:35,220 --> 01:00:37,266
Sí, Nemo.
1040
01:00:45,606 --> 01:00:46,817
TIENDA DE REGALOS
1041
01:00:51,195 --> 01:00:54,742
INSTITUTO DE LA VIDA MARINA
1042
01:00:57,369 --> 01:00:59,122
Oye, ¿cuánto nos queda por cargar?
1043
01:00:59,494 --> 01:01:00,997
Esta última hilera.
1044
01:01:01,162 --> 01:01:03,562
Cuanto antes terminemos,
antes llegará el camión a Cleveland.
1045
01:01:03,998 --> 01:01:06,252
- Cuidado con la vuelta.
- ¿Cuidado con qué? ¡Ay!
1046
01:01:06,418 --> 01:01:09,297
- Demasiado tarde.
- ¡Creo que estamos cerca!
1047
01:01:11,591 --> 01:01:12,592
¡Hola!
1048
01:01:12,717 --> 01:01:15,803
- ¿Esto es cuarentena?
- ¡Aquí es! ¡Estamos en cuarentena!
1049
01:01:15,969 --> 01:01:17,306
¡Mis padres están aquí!
1050
01:01:18,431 --> 01:01:21,018
¿A dónde vamos?
No, ¿por qué vamos a la puerta?
1051
01:01:21,184 --> 01:01:25,189
- ¡Todos estamos mejor!
- ¡Me siento muy bien!
1052
01:01:26,856 --> 01:01:27,856
Amigo.
1053
01:01:29,648 --> 01:01:33,236
¡Mi familia! ¡Vamos!
Disculpa.
1054
01:01:33,778 --> 01:01:34,864
Dory, ¡espera un poco!
1055
01:01:38,199 --> 01:01:41,662
¡Ya voy mamá! ¡Ya voy papá!
1056
01:01:42,579 --> 01:01:45,250
Casi en casa.
Casi estoy en casa.
1057
01:01:45,750 --> 01:01:47,544
¡Creo que le estoy tomando la mano!
1058
01:01:52,298 --> 01:01:53,299
Escucho pasos.
1059
01:01:56,842 --> 01:01:57,928
- ¡Hank!
- Silencio.
1060
01:01:58,135 --> 01:02:00,554
Hank, tenemos que llegar
a ese tanque. Rima.
1061
01:02:00,720 --> 01:02:02,516
- ¿Por qué?
- ¡Sus padres están allí!
1062
01:02:04,725 --> 01:02:08,147
Tienes tres minutos para poner
a todos en esta taza contigo...
1063
01:02:08,230 --> 01:02:10,208
y luego me subo a ese camión
hacia Cleveland, ¿entendiste?
1064
01:02:10,232 --> 01:02:11,232
Entendido.
1065
01:02:15,820 --> 01:02:16,821
Cielos.
1066
01:02:21,035 --> 01:02:22,995
¿Mamá? ¿Papá?
1067
01:02:23,161 --> 01:02:27,498
¿Mamá? ¿Papá?
Hola a todos. ¡Soy yo, Dory!
1068
01:02:27,664 --> 01:02:30,836
¿Dory? ¿La Dory
de Charlie y Jenny? ¿Dory?
1069
01:02:31,502 --> 01:02:33,088
¿Mamá? ¿Papá?
1070
01:02:33,920 --> 01:02:35,422
¿Mamá? ¿Papá?
1071
01:02:36,757 --> 01:02:38,677
¿Mamá? ¿Papá?
1072
01:02:39,760 --> 01:02:42,223
- Ella debería elegir a dos y listo.
- Papá.
1073
01:02:42,389 --> 01:02:44,475
¿Qué? Estoy bromeando.
Es un reencuentro.
1074
01:02:44,974 --> 01:02:48,229
¿Mamá? ¿Papá?
¿Dónde están mis padres?
1075
01:02:49,729 --> 01:02:52,525
¿Dory? ¿Eres en verdad
la niña de Jenny y Charlie?
1076
01:02:52,983 --> 01:02:55,526
¡Sí! ¡Esa soy yo! ¿Dónde están?
1077
01:02:56,192 --> 01:02:59,238
Dory, luego de que desaparecieras,
pensaron que tú...
1078
01:02:59,404 --> 01:03:01,991
Bueno, pensaron que debiste terminar
en cuarentena, aquí.
1079
01:03:03,533 --> 01:03:05,453
- ¿Ajá?
- Vamos, vamos.
1080
01:03:05,786 --> 01:03:08,956
Entonces vinieron aquí a buscarte.
1081
01:03:09,622 --> 01:03:11,251
¡Están aquí! ¿Dónde están?
1082
01:03:13,544 --> 01:03:17,091
Dory, eso fue hace años.
1083
01:03:17,257 --> 01:03:19,676
- ¿Eh?
- Nunca volvieron.
1084
01:03:20,259 --> 01:03:21,260
Oh, no.
1085
01:03:21,510 --> 01:03:25,722
Mira, Dory, cuando un pez
no vuelve de cuarentena...
1086
01:03:25,888 --> 01:03:27,892
significa que no...
1087
01:03:28,892 --> 01:03:29,893
¿Qué?
1088
01:03:30,517 --> 01:03:32,270
Dory, se fueron.
1089
01:03:33,396 --> 01:03:35,107
¿Están muertos?
1090
01:03:35,899 --> 01:03:38,903
- Querían encontrarte...
- Espera. ¿Seguro que murieron?
1091
01:03:40,738 --> 01:03:42,531
Dory, escucha, vas a estar bien.
1092
01:03:42,572 --> 01:03:43,991
Dory, ellos te querían mucho.
1093
01:03:44,157 --> 01:03:46,953
Alguno que no quiera ir
a Cleveland, ¡último aviso!
1094
01:03:49,705 --> 01:03:52,207
- Dory, ¿estás bien?
- ¿Estás bien?
1095
01:03:52,623 --> 01:03:55,792
- Llegué demasiado tarde.
- Dory, no. Escucha.
1096
01:03:55,958 --> 01:03:59,797
- No tengo familia.
- No, Dory. Eso no es verdad.
1097
01:04:00,464 --> 01:04:02,718
¡Hora de irse!
1098
01:04:02,884 --> 01:04:04,720
Estoy sola.
1099
01:04:04,885 --> 01:04:06,387
- Dory.
- ¡Dory!
1100
01:04:08,598 --> 01:04:09,767
¿Dónde están todos?
1101
01:04:10,975 --> 01:04:13,522
Tus amigos naranja están yendo
a Cleveland. ¡Ah!
1102
01:04:13,687 --> 01:04:14,981
¡Encontré al octópodo!
1103
01:04:16,606 --> 01:04:17,858
¿Dónde había ido?
1104
01:04:26,657 --> 01:04:28,784
¿Mamá? ¿Papá?
1105
01:04:35,374 --> 01:04:36,376
Auxilio.
1106
01:04:37,919 --> 01:04:42,675
No. Auxilio. Ayúdenme.
1107
01:04:42,882 --> 01:04:48,178
Auxilio. Ayúdenme. Por favor.
¡Qué alguien me ayude!
1108
01:04:49,512 --> 01:04:51,931
Oye, puedes... ¿Ayudarme?
¿Puedes ayudarme? ¡Los perdí!
1109
01:04:52,097 --> 01:04:55,435
- Oh. ¿A quién perdiste?
- Yo-yo-yo...
1110
01:04:55,601 --> 01:04:58,438
Lo siento, cariño.
No puedo ayudarte si no recuerdas.
1111
01:05:01,817 --> 01:05:04,946
¿Puedes ayudarme?
Los perdí... A ellos.
1112
01:05:05,112 --> 01:05:06,447
¿Puedes ser más específica?
1113
01:05:06,613 --> 01:05:08,825
Mis... Mis... ¡Ellos! ¡Ellos!
1114
01:05:15,372 --> 01:05:17,707
¡Auxilio! ¡Auxilio!
1115
01:05:19,249 --> 01:05:21,837
¿Por favor? ¡Ellos se fueron!
1116
01:05:36,184 --> 01:05:41,024
Perdí... Perdí a todos.
No hay nada que pueda hacer.
1117
01:05:43,150 --> 01:05:47,403
Diablos, no puedo olvidarme.
¿Qué estoy olvidando? Algo.
1118
01:05:48,777 --> 01:05:51,324
Algo importante. ¿Qué era? Yo...
1119
01:05:53,200 --> 01:05:56,455
¿Qué era? Va a desaparecer.
1120
01:05:57,121 --> 01:06:01,250
Va a desaparecer. Porque todo
lo que puedo hacer es olvidar.
1121
01:06:01,416 --> 01:06:05,547
Y lo olvido. Es lo que hago mejor.
Eso es lo que hago.
1122
01:06:06,881 --> 01:06:11,470
¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer?
1123
01:06:13,469 --> 01:06:15,138
¿Qué haría Dory?
1124
01:06:17,806 --> 01:06:19,602
Miraría todo alrededor.
1125
01:06:22,102 --> 01:06:25,983
Y sólo hay agua por allí.
Y ahí un montón de algas.
1126
01:06:26,858 --> 01:06:28,694
Mejor por las algas. Bueno.
1127
01:06:34,533 --> 01:06:38,914
¿Ahora qué? Muchas algas.
Se ve todo igual.
1128
01:06:40,248 --> 01:06:44,667
Se ve todo igual,
salvo que hay una roca... Ahí.
1129
01:06:45,333 --> 01:06:50,257
Y algo de arena por ahí.
Me gusta la arena. Es blanda.
1130
01:07:06,023 --> 01:07:07,263
Oh, esto no va a ninguna parte.
1131
01:07:09,609 --> 01:07:14,738
Aquí no hay nada.
Nada salvo algas. Muchas algas.
1132
01:07:14,904 --> 01:07:18,993
Y algunas ostras... Por aquí.
1133
01:07:20,326 --> 01:07:21,663
Me gustan las ostras.
1134
01:07:24,999 --> 01:07:28,629
Me gustan las... Ostras.
1135
01:07:55,028 --> 01:07:56,323
Guau.
1136
01:08:33,817 --> 01:08:35,195
Hola. Soy...
1137
01:08:35,569 --> 01:08:38,613
- ¡Dory!
- ¡Dory! Estás aquí.
1138
01:08:38,986 --> 01:08:40,697
- ¡Mi bebé!
- Estás realmente aquí.
1139
01:08:40,863 --> 01:08:42,091
- Déjame mirarte.
- Nos encontraste.
1140
01:08:42,115 --> 01:08:44,385
- Nunca te dejaré ir otra vez.
- Mi niña perdida, estás aquí.
1141
01:08:44,409 --> 01:08:45,453
- ¡Mi bebé!
- Eres tú.
1142
01:08:45,619 --> 01:08:48,958
- ¡Sí! ¡Claro!
- ¡Eres tú! Mamá, estás aquí.
1143
01:08:49,415 --> 01:08:51,918
- Sí, yo...
- Y papá, eres tú...
1144
01:08:52,668 --> 01:08:53,670
Aquí, Escamitas.
1145
01:08:57,257 --> 01:08:58,927
Lo siento.
1146
01:08:59,093 --> 01:09:01,804
Oh, cariño, no. Escamitas.
1147
01:09:01,970 --> 01:09:05,597
Sé que tengo un problema.
Sé que... Y lo lamento.
1148
01:09:05,763 --> 01:09:09,810
Y todo este tiempo quise curarme
y no pude y traté. Traté.
1149
01:09:09,976 --> 01:09:12,814
Pero mis pensamientos... Dejan
mi cabeza y cambian mis ideas.
1150
01:09:12,979 --> 01:09:15,065
Y los olvidé y lo lamento.
1151
01:09:15,231 --> 01:09:20,321
Dory. No te atrevas a lamentarlo.
Mira lo que hiciste.
1152
01:09:20,988 --> 01:09:24,159
- ¿Qué?
- ¡Nos encontraste!
1153
01:09:24,324 --> 01:09:25,869
Cierto. Nos encontraste.
1154
01:09:27,412 --> 01:09:31,125
Cariño, ¿por qué crees que
nos quedamos aquí estos años?
1155
01:09:31,207 --> 01:09:34,918
Porque creíamos que un día
nos encontrarías otra vez.
1156
01:09:35,042 --> 01:09:36,042
¡Exacto!
1157
01:09:37,043 --> 01:09:39,882
Pero creía
que estaban muertos. ¿Cómo...
1158
01:09:40,047 --> 01:09:43,093
Fuimos a cuarentena a buscarte,
pero no estabas ahí.
1159
01:09:43,259 --> 01:09:46,264
Y sabíamos que debiste salir
por las tuberías...
1160
01:09:46,430 --> 01:09:48,640
Por las tuberías. Eso es, cariño.
E hicimos lo mismo.
1161
01:09:48,806 --> 01:09:52,645
Y nos quedamos acá esperándote
desde entonces.
1162
01:09:52,811 --> 01:09:55,291
- Pensábamos que podrías volver.
- Nos quedamos y te esperamos.
1163
01:09:55,355 --> 01:09:58,360
Así que todos los días,
salíamos y poníamos...
1164
01:09:59,276 --> 01:10:00,570
Ostras.
1165
01:10:05,864 --> 01:10:10,703
Y nos encontraste.
Oh, cariño, nos encontraste.
1166
01:10:10,869 --> 01:10:12,909
¿Y sabes por qué nos encontraste?
Porque recordaste.
1167
01:10:14,916 --> 01:10:19,672
Recordaste a tu propia
y asombrosa manera, Dory.
1168
01:10:22,298 --> 01:10:25,220
Lo hice. Completamente sola.
1169
01:10:25,385 --> 01:10:30,848
Oh, cariño. ¿En serio?
¿Estuviste sola todos estos años?
1170
01:10:31,014 --> 01:10:32,350
Oh, mi pobre niñita.
1171
01:10:32,848 --> 01:10:36,312
Oh, no estuve sola...
¡Marlin y Nemo!
1172
01:10:37,646 --> 01:10:39,815
- ¿Nadie vio dónde fue Dory?
- Lo siento. No vi nada.
1173
01:10:39,981 --> 01:10:42,945
¿En serio? Son un montón
de ojos sin hacer nada.
1174
01:10:43,152 --> 01:10:44,779
¡Oh! Disculpe. ¿Puede ayudarnos?
1175
01:10:44,945 --> 01:10:46,447
- Buscamos...
- ¿Qué yo los ayude?
1176
01:10:50,243 --> 01:10:51,829
¡Mira, papá! Es Dory.
1177
01:10:51,994 --> 01:10:56,124
Gracias a Dios. Nemo, sabía que
ella encontraría la manera... ¿Qué?
1178
01:10:56,541 --> 01:10:57,918
¿Dónde está Dory? ¿Está contigo?
1179
01:10:59,083 --> 01:11:03,004
Lo siento, traté de retenerla,
pero no pude y la perdí.
1180
01:11:03,462 --> 01:11:05,091
- ¿Qué?
- Bueno. Vámonos.
1181
01:11:05,549 --> 01:11:06,550
¡No!
1182
01:11:06,967 --> 01:11:09,469
Y luego la ballena nos tragó
a pesar de que hablo cetáceo.
1183
01:11:09,635 --> 01:11:11,364
- ¿Una ballena?
- Qué bueno que no estaba para verlo.
1184
01:11:11,388 --> 01:11:13,683
En realidad, Marlin nunca me cree
que sé hablar cetáceo...
1185
01:11:13,849 --> 01:11:15,727
pero de todos modos
confía en mí.
1186
01:11:15,893 --> 01:11:17,437
Sabes, me cae bien Marlin.
1187
01:11:17,603 --> 01:11:20,022
Sí. ¿Y luego encontramos a Nemo?
¿O él me encontró a mí?
1188
01:11:20,188 --> 01:11:22,651
No lo sé. Pero, sabes,
Nemo es muy dulce.
1189
01:11:22,817 --> 01:11:25,737
Nunca se da por vencido, pase
lo que pase. ¿Qué haría Dory?
1190
01:11:25,903 --> 01:11:28,697
Tendremos que agradecerle a Marlin
y a Nemo cuando los encontremos.
1191
01:11:30,280 --> 01:11:32,408
Espera. Conozco este lugar.
1192
01:11:32,657 --> 01:11:35,203
Hola. Soy Sigourney Weaver.
1193
01:11:35,661 --> 01:11:37,372
- ¡Allí!
- ¿Quieres acompañarnos?
1194
01:11:38,498 --> 01:11:41,585
- Es el Instituto de la Vida Marina.
- Oh, tú naciste ahí.
1195
01:11:41,750 --> 01:11:42,870
Dory, ¿ahí están tus amigos?
1196
01:11:43,043 --> 01:11:46,841
¡Sí! Están atrapados en algo.
Se dirigen a alguna parte.
1197
01:11:48,091 --> 01:11:51,972
¡Están en un camión! Significa...
¡Qué no los veré nunca más!
1198
01:11:52,138 --> 01:11:54,182
¡No! No. ¿Qué haría Dory?
1199
01:11:55,140 --> 01:11:59,268
Sé que son buenos amigos,
pero un camión es una tarea difícil.
1200
01:12:00,185 --> 01:12:02,606
¡Por favor!
Sólo sé que los extraño. Yo...
1201
01:12:02,771 --> 01:12:07,611
Los extraño en serio.
Ya lo dije antes.
1202
01:12:10,237 --> 01:12:11,238
¿Dory?
1203
01:12:11,655 --> 01:12:16,119
Mamá, Marlin y Nemo son más
que buenos amigos, son familiares.
1204
01:12:16,285 --> 01:12:20,166
Debo rescatarlos. Cuando me hallaron
sentí que era lo que me esperaba.
1205
01:12:20,332 --> 01:12:22,960
¿Sabes a lo que me refiero?
¿De qué otra forma se puede decir?
1206
01:12:23,126 --> 01:12:27,712
Como el destino.
¿Destiny? ¡Destiny!
1207
01:12:28,504 --> 01:12:30,424
- ¿Dory?
- ¡Destiny!
1208
01:12:30,590 --> 01:12:33,886
- Buenos días, Dest...
- Shh. Es Dory. Algo anda mal.
1209
01:12:35,638 --> 01:12:38,557
La tengo.
Está afuera del instituto.
1210
01:12:40,600 --> 01:12:41,937
- ¿Destiny?
- Tenemos que saltar.
1211
01:12:42,102 --> 01:12:43,622
- ¿Saltar?
- ¡No hay tiempo para discutir!
1212
01:12:43,646 --> 01:12:45,315
¡Destiny!
1213
01:12:45,940 --> 01:12:48,444
¡Dory! ¡Ese camión
con tus amigos se está yendo!
1214
01:12:48,527 --> 01:12:52,612
- No. Destiny.
- ¡Oh, no! ¡Qué mal! ¿Qué hacemos?
1215
01:12:54,988 --> 01:12:56,157
- Bien.
- Sí.
1216
01:12:57,115 --> 01:12:58,911
- Acá vamos. Uno. Dos.
- Sí. Sí.
1217
01:12:58,952 --> 01:13:00,632
¡No puedo hacerlo!
Nunca lo lograré afuera.
1218
01:13:00,954 --> 01:13:04,124
¡Destiny! Tengo los lentes
más poderosos del mundo.
1219
01:13:04,624 --> 01:13:06,264
Tienes los lentes
más poderosos del mundo.
1220
01:13:06,459 --> 01:13:07,545
Seré tus ojos.
1221
01:13:07,961 --> 01:13:09,965
Puedes ser mis ojos.
¡Pero las paredes!
1222
01:13:10,422 --> 01:13:12,259
¡No hay paredes en el océano!
1223
01:13:13,091 --> 01:13:15,720
- ¿No hay paredes?
- Es tu destino, Destiny.
1224
01:13:16,345 --> 01:13:18,306
¿Por qué no me lo dijiste?
1225
01:13:18,639 --> 01:13:21,808
¿Qué? ¡No! ¡Espera, Destiny!
¡No, eso es una pared! ¡Pared!
1226
01:13:27,396 --> 01:13:30,108
Mamá, papá, es mi tube-amiga.
Saluda, Destiny.
1227
01:13:30,274 --> 01:13:33,612
¡Dory! ¿Esas gotas azules son
tus padres? ¡Se ven como tú!
1228
01:13:34,279 --> 01:13:36,865
Hola. Soy Bailey.
Sra. Dory, Sr. Dory.
1229
01:13:37,030 --> 01:13:38,592
- Por favor, llámame Jenny.
- Y yo soy Charlie.
1230
01:13:38,616 --> 01:13:40,803
Bueno. Tenemos que irnos.
Tenemos que detener ese camión.
1231
01:13:40,827 --> 01:13:41,828
Bueno, ¿qué camión?
1232
01:13:44,748 --> 01:13:46,042
Bailey, estado de situación.
1233
01:13:46,208 --> 01:13:49,420
Oh, sí, mi hermoso don.
1234
01:13:49,586 --> 01:13:53,213
¡Lo encontré! El camión está
en la autopista y va al sur.
1235
01:13:53,379 --> 01:13:55,675
Vamos. Vamos a detener
ese camión.
1236
01:13:57,134 --> 01:13:59,845
- Tengo que ver esto.
- Sí, ¡yo también!
1237
01:14:00,553 --> 01:14:02,182
Cielos, ¡esto va a estar bueno!
1238
01:14:03,098 --> 01:14:05,518
Pero qué... ¡Gerald!
¿Perdiste la cabeza?
1239
01:14:05,684 --> 01:14:07,688
- ¡No te acostumbres, Gerald!
- Broma pesada.
1240
01:14:11,440 --> 01:14:13,319
Bailey, me olvidé de todo.
Ponme al día.
1241
01:14:13,484 --> 01:14:16,405
Sí, señora.
Tus amigos siguen en el camión.
1242
01:14:16,571 --> 01:14:19,156
Van al norte hacia el puente.
1243
01:14:19,322 --> 01:14:22,867
Mira, allí hay un montón
de lindas nutrias. ¡Quiero una! ¡Ay!
1244
01:14:26,537 --> 01:14:27,873
¡Ay, Bailey!
1245
01:14:28,039 --> 01:14:30,168
¡Oh! Veo el camión. Está por ahí.
1246
01:14:30,334 --> 01:14:32,145
- Bueno, ¿qué haría Dory?
- No veo cómo llegar a él.
1247
01:14:32,169 --> 01:14:34,313
Hombre, si sólo hubiera
una forma de detener el tránsito.
1248
01:14:34,337 --> 01:14:36,883
¡Detener el tránsito!
Todos tienen que detenerse.
1249
01:14:37,049 --> 01:14:39,694
La gente se detiene a mirar cosas.
Cosas que les gustan. Cosas lindas.
1250
01:14:39,718 --> 01:14:42,640
¡Cosas que son lindas!
Bueno, lo tengo.
1251
01:14:42,805 --> 01:14:44,645
- ¿Qué? ¿Qué es?
- Rápido, antes que lo olvide.
1252
01:14:44,681 --> 01:14:47,266
Destiny, cuando el camión llegue
al puente mándame hacia allí.
1253
01:14:47,432 --> 01:14:47,934
Entendido.
1254
01:14:48,141 --> 01:14:50,978
Chicos, síganme.
Los demás, quédense aquí.
1255
01:14:51,144 --> 01:14:54,691
Dory.
Cariño, no nos dejes otra vez.
1256
01:14:54,857 --> 01:14:56,667
Tu madre tiene razón.
Debes quedarte con nosotros.
1257
01:14:56,691 --> 01:15:00,531
Dory, ¿qué pasa si...
Si te vas por mucho tiempo.
1258
01:15:00,696 --> 01:15:03,075
¿Y si te confundes
y eso te distrae? ¿Y si...
1259
01:15:03,491 --> 01:15:04,869
¿Los pierdo otra vez?
1260
01:15:06,203 --> 01:15:07,496
Sí.
1261
01:15:09,497 --> 01:15:11,793
Mamá, papá,
va a estar bien porque...
1262
01:15:11,875 --> 01:15:15,670
sé que aunque me olvide,
los puedo encontrar otra vez.
1263
01:15:20,089 --> 01:15:23,719
Un poco a la izquierda.
Un poco hacia el otro lado.
1264
01:15:23,885 --> 01:15:25,972
Bueno, ya está. ¡Ve! ¡No lo hagas!
1265
01:15:26,137 --> 01:15:27,975
- ¡Bailey!
- Bueno ¡Ahora! ¡Hazlo!
1266
01:15:28,307 --> 01:15:30,227
- Es el momento para tu idea.
- Bueno. ¿Qué idea?
1267
01:15:37,859 --> 01:15:40,864
Bueno. ¿Qué debo hacer?
¿Qué haría Dory?
1268
01:15:41,404 --> 01:15:43,757
Vamos, autos, autos. Veo autos.
Las nutrias frente a los autos.
1269
01:15:43,781 --> 01:15:46,825
Los autos deben detenerse. ¡Para
el tráfico! ¡Fiesta de abrazos!
1270
01:15:49,326 --> 01:15:50,454
¡Cuidado!
1271
01:15:52,454 --> 01:15:53,832
¡Son tan lindas!
1272
01:15:54,165 --> 01:15:56,502
¡Míralas!
Debe haber una, dos...
1273
01:16:00,672 --> 01:16:02,968
- ¿Qué pasa, papá?
- No sé cómo.
1274
01:16:03,134 --> 01:16:05,803
No sé cómo, pero creo
que tiene que ver con...
1275
01:16:08,723 --> 01:16:12,559
- ¡Dory!
- Agua. Necesito agua.
1276
01:16:12,725 --> 01:16:14,519
¿Estás loca? ¿Cómo llegaste aquí?
1277
01:16:15,268 --> 01:16:16,520
¡Dory!
1278
01:16:17,061 --> 01:16:19,900
- Pensé que nunca te vería otra vez.
- Ay, yo tampoco.
1279
01:16:20,065 --> 01:16:22,903
Pero, maldición, no importa cuánto
trataba, no podía olvidarte.
1280
01:16:24,446 --> 01:16:26,606
Creo que extrañé demasiado
al resto de mi familia, ¿no?
1281
01:16:26,906 --> 01:16:28,241
- ¿Somos familiares?
- Ajá.
1282
01:16:29,743 --> 01:16:30,912
¿Sabes lo que se siente?
1283
01:16:32,496 --> 01:16:34,624
Sí, sé cómo se siente.
1284
01:16:38,043 --> 01:16:40,603
Oigan, vamos. Fuera del camión.
Esos no son sus pescados. ¡Fuera!
1285
01:16:40,877 --> 01:16:43,422
- ¡Oh, no! Ahí va nuestro vehículo.
- Vuelvan al agua. Vamos.
1286
01:16:43,588 --> 01:16:46,342
Dory, el tráfico comienza a moverse.
1287
01:16:47,092 --> 01:16:51,180
Déjamelo a mí. Lo tengo.
Uh-ru. Uh-ru.
1288
01:16:51,346 --> 01:16:54,309
¡Becky! Regresa.
¡Precisamos tu ayuda! ¡Becky!
1289
01:16:56,644 --> 01:16:57,812
Sígueme, Dory.
1290
01:16:59,147 --> 01:17:02,484
No, espera. ¡Falta Dory!
¡No, Becky, espera! Detente.
1291
01:17:02,650 --> 01:17:07,448
Tenemos que volver. ¡Vuelve, Becky!
Lu-lu. Uh-ru-ru.
1292
01:17:08,114 --> 01:17:09,914
- ¡Por favor no nos comas!
- ¿Dónde está Dory?
1293
01:17:09,941 --> 01:17:11,450
- ¿Quiénes son?
- ¿Jenny?
1294
01:17:11,533 --> 01:17:12,533
- ¿Marlin?
- ¿Charlie?
1295
01:17:12,866 --> 01:17:16,872
- ¿Nemo? Muchas gracias.
- Gracias por ocuparse de Dory.
1296
01:17:17,038 --> 01:17:18,999
¡Dory! Todavía está en el camión.
1297
01:17:19,165 --> 01:17:22,963
¡Becky! ¡Trae a Dory! Uh-ru. Dor-ru.
1298
01:17:26,381 --> 01:17:28,552
Bueno, chica.
Creo que acá nos despedimos.
1299
01:17:28,676 --> 01:17:29,945
- ¡No!
- ¿Qué quieres decir con "No"?
1300
01:17:29,969 --> 01:17:32,515
Tú no irás a Cleveland.
Vendrás al océano conmigo.
1301
01:17:32,681 --> 01:17:34,267
¿Qué te pasa
que arruinas mis planes?
1302
01:17:34,933 --> 01:17:37,185
Escucha, tengo un objetivo
en la vida. ¡Uno! Y es...
1303
01:17:37,434 --> 01:17:41,187
Escúchame tú. ¿Qué tienen de bueno
los planes? Yo nunca tuve uno.
1304
01:17:41,353 --> 01:17:44,900
¿Planeé perder a mis padres? No.
¿Planeé encontrar a Marlin? No.
1305
01:17:45,066 --> 01:17:47,402
¿Planeamos conocernos?
Espera. ¿Lo planeamos?
1306
01:17:47,818 --> 01:17:49,989
- ¿Ya terminas?
- Bueno, no creo que lo hiciéramos.
1307
01:17:50,155 --> 01:17:52,992
Eso es porque las mejores cosas
pasan por casualidad. Es la vida.
1308
01:17:53,158 --> 01:17:57,706
Tienes que estar conmigo en
el océano y no seguro en una caja.
1309
01:17:57,872 --> 01:17:58,912
- ¿Puedo decir algo?
- ¡No!
1310
01:17:58,955 --> 01:18:02,127
Una amiga mía... Se llama Sigourney...
Una vez me dijo...
1311
01:18:02,293 --> 01:18:03,979
que todo lo que se necesita
son tres pasos simples:
1312
01:18:04,003 --> 01:18:07,380
Rescate, rehabilitación
y otra cosa más...
1313
01:18:07,546 --> 01:18:08,547
¡Liberación!
1314
01:18:09,630 --> 01:18:11,800
¡Eso es! ¿Entonces qué dices?
1315
01:18:11,966 --> 01:18:14,929
¡Liberación! ¡Liberación!
1316
01:18:15,095 --> 01:18:18,017
¡Liberación! ¡Liberación!
1317
01:18:18,391 --> 01:18:20,977
¡Liberación! ¡Liberación!
1318
01:18:21,059 --> 01:18:23,146
Iba a decir: "Bueno".
1319
01:18:25,064 --> 01:18:26,150
Nada bien.
1320
01:18:26,566 --> 01:18:28,752
- ¡Oh, no! ¡Ellos se están yendo!
- ¡Oh, no! ¡Dory! ¿Qué hacemos?
1321
01:18:28,776 --> 01:18:30,322
¡Rápido! Chicos, ¡agarren mi aleta!
1322
01:18:32,447 --> 01:18:35,782
Está tratando de abrir la puerta.
Está cerrada desde afuera.
1323
01:18:36,282 --> 01:18:37,493
Vamos, Dory. Puedes hacerlo.
1324
01:18:37,658 --> 01:18:40,454
¡Destiny! ¡Pared! ¡Pared!
1325
01:18:41,371 --> 01:18:43,916
- ¡Dory, no! ¡Espera!
- ¡Dory!
1326
01:18:44,582 --> 01:18:47,378
- Bailey, ¿hacia dónde van?
- Los perdí.
1327
01:18:52,467 --> 01:18:54,178
Dory, se terminó.
1328
01:18:54,594 --> 01:18:57,722
- No, debe haber una forma.
- Sí. ¡Hay una forma!
1329
01:18:57,889 --> 01:19:00,476
Dory, escúchame.
No hay salida.
1330
01:19:00,642 --> 01:19:02,642
Pero... Tiene que haber una forma.
Siempre hay una.
1331
01:19:03,601 --> 01:19:06,854
No la hay, Dory. Te lo digo.
Esta vez no hay manera.
1332
01:19:07,395 --> 01:19:08,396
Bueno, ¿qué pasa con eso?
1333
01:19:10,608 --> 01:19:12,236
Santo cielo. Hay otra manera.
1334
01:19:13,444 --> 01:19:14,696
Respira profundo, chica.
1335
01:19:15,072 --> 01:19:17,408
¡Liberación! ¡Liberación!
1336
01:19:17,574 --> 01:19:20,954
¡Liberación! ¡Liberación!
1337
01:19:26,751 --> 01:19:29,796
- ¿Qué es eso?
- ¡No me importa lo que es! ¡Sácalo!
1338
01:19:30,128 --> 01:19:31,129
¡Pero qué...
1339
01:19:32,005 --> 01:19:33,005
Ahí tienen, bípedos.
1340
01:19:34,381 --> 01:19:37,093
Bien, Hank, tienes siete brazos...
No sé. Intenta algo.
1341
01:19:37,759 --> 01:19:38,761
Bueno. Aquí vamos.
1342
01:19:40,471 --> 01:19:44,268
- ¡Oigan! Paren. ¡Esperen! ¡No!
- ¡Oigan! Paren. Esperen. ¡Oh, no!
1343
01:19:44,475 --> 01:19:47,271
- Eso es hacer algo.
- Nos movemos. Bien hecho, Hank.
1344
01:19:48,062 --> 01:19:51,818
- ¡Espera! ¡Vamos!
- ¡Oye! ¿Qué? ¡Paren! Espera.
1345
01:19:52,441 --> 01:19:55,738
Escucha, no te diré cómo manejar.
Yo no sé...
1346
01:19:55,904 --> 01:19:58,366
No estoy en posición...
¿Pero puedes ir más rápido?
1347
01:19:58,448 --> 01:20:00,616
¡No! ¡No, no!
1348
01:20:03,034 --> 01:20:05,036
- ¡Bien!
- ¡Oigan! ¡Devuélvannos el camión!
1349
01:20:05,494 --> 01:20:06,974
No puedo ver nada.
¿Hacia dónde vamos?
1350
01:20:07,205 --> 01:20:10,793
Los autos van hacia la izquierda,
así que hacia la izquierda.
1351
01:20:11,459 --> 01:20:14,922
Calle Gilman. Avenida Ashby. Powell.
1352
01:20:15,672 --> 01:20:17,872
Otra vez la calle Gilman. ¡Ah!
Otra vez la calle Gilman.
1353
01:20:18,009 --> 01:20:19,889
¿Por cuánto tiempo más
viraremos a la izquierda?
1354
01:20:22,972 --> 01:20:25,727
Necesitamos saber cómo entramos,
así sabremos cómo salir.
1355
01:20:26,350 --> 01:20:27,710
Cuando lo averigües házmelo saber.
1356
01:20:27,810 --> 01:20:29,450
Lamentablemente no recuerdo
cómo entramos.
1357
01:20:30,311 --> 01:20:32,789
¡Oye, conozco a esos tipos!
¡Vinimos por ahí! Gira a la derecha.
1358
01:20:32,813 --> 01:20:34,357
¡Aquí vamos!
1359
01:20:38,402 --> 01:20:42,783
- ¡Oye! ¡Espera!
- Oh, mi... ¡Oye!
1360
01:20:43,450 --> 01:20:44,952
Estamos tan despedidos.
1361
01:20:45,785 --> 01:20:50,208
¡Sigue derecho! Derecho. Izquierda.
No, no. Derecha. Derecha.
1362
01:20:51,208 --> 01:20:53,168
- Manejas bien, Hank.
- Presta atención al camino.
1363
01:20:53,461 --> 01:20:55,672
Lo siento. Oh, no.
El camino se bifurca.
1364
01:20:55,838 --> 01:20:57,964
- ¿Hacia dónde?
- Al océano. ¡Oye, un barco!
1365
01:20:58,297 --> 01:21:00,137
No tuve buenas experiencias
con barcos, pero...
1366
01:21:01,049 --> 01:21:03,302
- ¿Hacia dónde?
- Los barcos van al océano. ¡Derecha!
1367
01:21:03,594 --> 01:21:04,638
¡Sostente!
1368
01:21:08,224 --> 01:21:10,077
Nos quedamos sin tiempo, chica.
¿Dónde vamos ahora?
1369
01:21:10,101 --> 01:21:14,147
Lo averiguaré. No lo sé, pero...
Bueno, algo se me ocurrirá y...
1370
01:21:15,649 --> 01:21:19,612
Gaviotas. Hank, ¡sigue esos pájaros!
El océano está a la izquierda, Hank.
1371
01:21:20,780 --> 01:21:22,449
Mío, mío.
1372
01:21:22,824 --> 01:21:25,993
Sostente. Tengo algo.
1373
01:21:26,159 --> 01:21:27,535
¿Son ellos? ¿Está todo bien?
1374
01:21:27,700 --> 01:21:30,621
Es la policía. Arrestados.
1375
01:21:34,500 --> 01:21:38,213
Estamos bien. ¡El océano!
Está justo adelante. ¡Písalo!
1376
01:21:38,379 --> 01:21:40,215
Ahora sí.
1377
01:21:41,423 --> 01:21:43,511
- ¡Oh! ¡Oh-oh!
- ¿Qué quieres decir con "Oh-oh"?
1378
01:21:43,844 --> 01:21:46,596
Oh, no. ¿Qué haría yo?
¿Qué haría yo?
1379
01:21:48,013 --> 01:21:49,725
Hank, te voy a pedir
que hagas una locura.
1380
01:21:50,016 --> 01:21:51,435
Acepto las locuras.
1381
01:21:52,102 --> 01:21:53,479
Bueno, Hank.
1382
01:21:53,687 --> 01:21:57,814
No hay salida. Se terminó.
¡Van a la cárcel para peces!
1383
01:21:57,980 --> 01:22:02,987
Espera. Oh, no.
¡Retrocede! ¡Llegando!
1384
01:22:35,518 --> 01:22:38,564
¡Pez!
1385
01:22:45,111 --> 01:22:48,658
Lo que está delante de ustedes es
la tercera y última parte de...
1386
01:22:49,617 --> 01:22:51,203
la misión de Vida Marina.
1387
01:22:51,368 --> 01:22:56,121
Rescate, rehabilitación
y liberación.
1388
01:22:57,330 --> 01:22:59,083
Ven con papá.
1389
01:23:04,714 --> 01:23:07,926
Soy Sigourney Weaver.
Gracias por acompañarme.
1390
01:23:10,929 --> 01:23:14,726
Uno, dos, tres, cuatro...
1391
01:23:16,810 --> 01:23:19,188
Espera. ¿Por qué estoy contando?
¿Dónde están todos?
1392
01:23:19,687 --> 01:23:24,066
Oh-oh, ¿me abandonaron? ¡No!
Ellos no lo harían.
1393
01:23:24,232 --> 01:23:27,111
Está bien. Puedo averiguarlo.
¿Qué estaba haciendo antes?
1394
01:23:27,277 --> 01:23:31,323
Cubría mi cara,
entonces trataba de esconderme.
1395
01:23:31,489 --> 01:23:33,618
Bien, ¿por qué trataba
de esconderme? ¡Espera!
1396
01:23:33,784 --> 01:23:36,996
Oh, yo... Cinco, seis, siete, ocho,
nueve, diez. Ahí voy.
1397
01:23:37,162 --> 01:23:38,290
¡Te encontré!
1398
01:23:38,665 --> 01:23:39,631
¡Te veo!
1399
01:23:39,666 --> 01:23:40,875
¡Ja, ja! ¡Te tengo!
1400
01:23:41,041 --> 01:23:43,002
Bien, pequeños,
se acabó el recreo.
1401
01:23:43,169 --> 01:23:45,339
- Ay, hombre.
- ¡Nadie me encontró!
1402
01:23:45,505 --> 01:23:49,049
Tráelo adentro. No me toques.
Es hora de otra lección.
1403
01:23:49,215 --> 01:23:51,717
¿Cuándo va a volver
el Maestro Raya de su migración?
1404
01:23:51,883 --> 01:23:54,011
Si es listo, permanecerá lejos
lo más que pueda.
1405
01:23:54,177 --> 01:23:56,014
Pero hasta que venga,
soy el maestro suplente.
1406
01:23:56,180 --> 01:23:58,517
Bueno, chicos, ¿quién quiere
aprender sobre ecolocación?
1407
01:23:58,683 --> 01:23:59,768
Nadie.
1408
01:24:00,059 --> 01:24:02,272
Vamos, chicos.
Es algo realmente genial.
1409
01:24:02,437 --> 01:24:04,022
Bueno, Escamitas. Diviértete.
1410
01:24:04,188 --> 01:24:05,816
Lindo día para nadar, ¿no?
1411
01:24:05,983 --> 01:24:07,861
Sí. Adiós, mamá. Adiós, papá.
1412
01:24:08,026 --> 01:24:11,573
Creo que regresaremos a casa
y repasaremos la anémona.
1413
01:24:11,739 --> 01:24:12,992
¿Vienes, Dory?
1414
01:24:13,158 --> 01:24:15,118
¿Yo? Voy al borde del acantilado.
1415
01:24:15,701 --> 01:24:20,788
Bueno. ¿Qué? ¿Al borde
del acantilado? ¡No! ¿Es buena idea?
1416
01:24:21,079 --> 01:24:24,251
Sí. Pensé en disfrutar
la vista. Adiós.
1417
01:24:24,959 --> 01:24:27,837
La vista.
Bueno, ¡qué te diviertas!
1418
01:24:28,003 --> 01:24:32,593
Sola. Sin perderte.
1419
01:24:45,063 --> 01:24:46,063
¡Oh!
1420
01:24:51,025 --> 01:24:56,240
Oh, no. No. No, Dory. ¡Dory!
1421
01:25:09,213 --> 01:25:11,382
- Hola, Marlin.
- Hola, Dory.
1422
01:25:11,548 --> 01:25:13,008
¿Estás bien? Pareces preocupado.
1423
01:25:13,174 --> 01:25:16,510
No. Estoy bien.
Así luzco siempre.
1424
01:25:21,515 --> 01:25:22,517
¿Qué?
1425
01:25:22,891 --> 01:25:24,392
Bueno, sólo...
1426
01:25:25,851 --> 01:25:27,355
Lo hiciste.
1427
01:25:28,897 --> 01:25:31,442
- ¡Sí!
- Lo hiciste, Escamitas.
1428
01:25:31,609 --> 01:25:33,821
- ¡Sí!
- ¿Qué hice?
1429
01:25:34,070 --> 01:25:39,201
Cariño, seguiste las ostras
todo el camino a casa.
1430
01:25:39,659 --> 01:25:42,454
¡Oh, Dios mío! ¿Lo hice? ¿Sola?
1431
01:25:42,993 --> 01:25:44,871
- Sí.
- ¿Sabes lo que significa?
1432
01:25:45,912 --> 01:25:50,377
Significa que puedes hacer
todo lo que te propongas, Dory.
1433
01:25:50,543 --> 01:25:51,586
¿Sí?
1434
01:25:53,879 --> 01:25:55,967
Mamá, ¿puedo jugar con ellos?
1435
01:25:56,633 --> 01:26:00,053
- Sí.
- ¡Claro! Ve con ellos, Escamitas.
1436
01:26:05,600 --> 01:26:07,813
Sí. Lo logré.
1437
01:26:18,737 --> 01:26:20,614
Es una vista magnífica.
1438
01:26:24,785 --> 01:26:25,786
Sí.
1439
01:26:27,204 --> 01:26:28,916
Inolvidable.
1440
01:26:40,466 --> 01:26:45,638
FIN
1441
01:35:25,609 --> 01:35:29,404
¡Vete, vete, vete!
1442
01:35:32,199 --> 01:35:35,870
Vamos. Rueden, rueden. Eso es.
¡Apúrense! Eso es. ¡Rueden!
1443
01:35:36,036 --> 01:35:36,747
Estoy detrás tuyo.
1444
01:35:36,913 --> 01:35:39,457
¡Tú puedes! Sólo un poco más lejos.
¡Eso es!
1445
01:35:39,623 --> 01:35:41,792
¡Voy a vomitar en serio!
1446
01:35:42,457 --> 01:35:45,085
- ¡Voilà!
- Bueno, muchachos, buen trabajo.
1447
01:35:46,544 --> 01:35:48,757
Mira, Flo, ¡lo logramos!
1448
01:35:48,923 --> 01:35:51,509
Ya no tendremos más problemas.
1449
01:35:54,011 --> 01:35:55,931
No respetan la vida oceánica.
1450
01:35:56,430 --> 01:35:57,432
¿Y ahora qué?