1
00:00:41,508 --> 00:00:44,945
La voilà, notre bonne vieille maison
de Cleveland Street.
2
00:00:45,111 --> 00:00:48,013
Un nouvel hiver venait de s'abattre
3
00:00:48,181 --> 00:00:50,082
sur le lac Michigan.
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,346
La lampe de mon père avait disparu
depuis des années.
5
00:00:54,521 --> 00:00:58,014
La légendaire querelle parentale
à l'origine de son départ
6
00:00:58,191 --> 00:01:00,422
resterait à jamais gravée
dans ma mémoire.
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,028
Ici X-5.
Plans de la base localisés...
8
00:01:04,197 --> 00:01:07,224
Pour mon frère,
ce n'était qu'un lointain souvenir.
9
00:01:07,400 --> 00:01:08,891
J'y vais.
10
00:01:09,069 --> 00:01:12,005
Randy était un jeune fanatique
de Buck Rogers
11
00:01:12,172 --> 00:01:15,233
qui avait une façon
toute personnelle d'affronter
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,309
les petites choses du quotidien.
13
00:01:17,477 --> 00:01:19,776
Prends ça, fripouille neptunienne !
14
00:01:26,019 --> 00:01:27,681
Randy. Rentre, idiot !
15
00:01:27,854 --> 00:01:29,652
Il fait un froid de canard.
16
00:01:31,991 --> 00:01:33,516
Ça, c'est moi.
17
00:01:33,693 --> 00:01:35,821
Si j'avais gardé ma tête de benêt
18
00:01:35,995 --> 00:01:39,227
et ma vue perçante,
19
00:01:39,399 --> 00:01:41,561
j'avais en revanche découvert
20
00:01:41,734 --> 00:01:45,762
les bienfaits d'un produit
appelé "gomina".
21
00:01:51,144 --> 00:01:55,605
- J'y étais presque.
- C'est ça, l'espace, mon ange.
22
00:01:55,782 --> 00:01:57,512
Monte vite t'habiller.
23
00:01:57,684 --> 00:02:01,177
Sois prudente.
Les serviteurs de Zurg sont partout.
24
00:02:01,688 --> 00:02:04,351
On ne peut pas se fier à se salopard.
25
00:02:04,524 --> 00:02:06,049
Je te demande pardon ?
26
00:02:06,226 --> 00:02:08,718
Encore un gros mot et tu es puni !
27
00:02:09,229 --> 00:02:12,222
Inutile de me tester.
Je ne plaisante pas.
28
00:02:16,703 --> 00:02:18,831
Pas de ça sous mon toit.
29
00:02:19,005 --> 00:02:21,304
Tu as entendu ce qu'a dit ton frère ?
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,376
D'où tenez-vous donc
un langage pareil ?
31
00:02:24,978 --> 00:02:26,674
Saloperie !
32
00:02:32,986 --> 00:02:35,080
Je te tiens, saleté !
33
00:02:36,055 --> 00:02:38,718
Je connaissais ce bruit.
C'était le cri de victoire
34
00:02:38,892 --> 00:02:43,227
du dompteur de chaudières
le plus redouté du nord de l'Indiana.
35
00:02:47,367 --> 00:02:50,201
La journée peut commencer.
36
00:02:52,305 --> 00:02:53,500
Ralphie.
37
00:02:53,673 --> 00:02:56,802
Hormis mon soudain
et profond intérêt pour les cheveux,
38
00:02:56,976 --> 00:02:59,036
les choses n'avaient guère changé.
39
00:02:59,212 --> 00:03:02,205
Le paternel avait conservé
son statut fort mérité
40
00:03:02,382 --> 00:03:04,749
d'ultime fan des White Sox.
41
00:03:04,918 --> 00:03:06,318
Les crétins !
42
00:03:06,486 --> 00:03:08,512
Encore un champ intérieur d'utilité.
43
00:03:08,688 --> 00:03:11,920
Et un lanceur digne de ce nom ?
44
00:03:12,091 --> 00:03:15,687
Si cette équipe était à moi,
les choses seraient différentes.
45
00:03:16,229 --> 00:03:18,357
Vous pouvez me croire.
46
00:03:18,898 --> 00:03:20,924
Un champ intérieur d'utilité.
47
00:03:22,302 --> 00:03:25,739
Ma mère récoltait toujours
sa précieuse graisse de bacon.
48
00:03:25,905 --> 00:03:28,340
Fantastique.
49
00:03:29,142 --> 00:03:31,475
Et mon frère quittait toujours
la maison
50
00:03:31,644 --> 00:03:35,012
aussi protégé
que s'il fût un vase Ming.
51
00:03:35,181 --> 00:03:37,275
S'il te plaît, maman.
52
00:03:37,450 --> 00:03:39,180
- Tu as reniflé.
- J'étouffe.
53
00:03:39,352 --> 00:03:41,947
Tu veux être malade pour Noël ?
54
00:03:42,121 --> 00:03:43,919
Comme elle avait raison.
55
00:03:44,090 --> 00:03:46,582
Il ne restait
que deux semaines avant Noël.
56
00:03:46,759 --> 00:03:48,625
À mon âge, ça ne s'avouait plus,
57
00:03:48,795 --> 00:03:53,028
mais Noël me faisait retomber
en enfance.
58
00:03:55,501 --> 00:03:56,628
Saloperie !
59
00:03:56,803 --> 00:03:58,533
Arrête ton char.
60
00:03:58,705 --> 00:03:59,866
Rita Hayworth ?
61
00:04:00,039 --> 00:04:02,133
Va voir le film, si tu me crois pas.
62
00:04:02,308 --> 00:04:04,334
J'y suis allé trois fois.
63
00:04:04,510 --> 00:04:06,672
- Nue comment ?
- À 30 %.
64
00:04:08,348 --> 00:04:11,182
D'abord, elle retire ses gants.
65
00:04:11,351 --> 00:04:14,844
Ensuite, son collier.
66
00:04:15,021 --> 00:04:17,718
Puis elle se retourne et dit :
67
00:04:17,890 --> 00:04:21,588
"Les fermetures, c'est compliqué.
Puis-je avoir un peu d'aide ?"
68
00:04:23,529 --> 00:04:25,327
Mince, alors.
69
00:04:26,499 --> 00:04:28,229
La vache.
70
00:04:28,401 --> 00:04:30,632
Elle est magnifique.
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,138
- C'est une 6 ?
- Une Straight 8.
72
00:04:41,314 --> 00:04:44,682
Moteur à soupapes en tête.
Transmission automatique.
73
00:04:44,851 --> 00:04:47,446
Ben, quoi ?
Des Buick, il y en a des tas.
74
00:04:47,620 --> 00:04:50,784
Un peu de respect.
Tu es en face d'une Roadmaster.
75
00:04:50,957 --> 00:04:54,553
Flick, Schwartz et moi
allions bientôt avoir 16 ans.
76
00:04:54,727 --> 00:04:56,753
Un événement dans la vie
d'un garçon.
77
00:04:56,929 --> 00:04:59,194
Celui où il franchit le Rubicon
78
00:04:59,365 --> 00:05:01,664
pour devenir un homme
et décrocher
79
00:05:01,834 --> 00:05:04,963
le plus convoité des documents :
son permis.
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,733
Tu vas commencer
par accélérer doucement...
81
00:05:07,907 --> 00:05:11,674
Peu de rites de passage sont
attendus avec autant de fébrilité.
82
00:05:11,844 --> 00:05:13,870
Je m'y préparais depuis des mois.
83
00:05:22,789 --> 00:05:24,223
Du calme !
84
00:05:24,390 --> 00:05:27,952
Je te rappelle
que t'es pas sur un circuit.
85
00:05:28,127 --> 00:05:32,223
Ne tourne pas en 3e.
Je tiens à ma transmission.
86
00:05:33,499 --> 00:05:35,365
Tu laisses passer ce guignol ?
87
00:05:35,535 --> 00:05:38,596
Et la survie du plus fort ?
Impose-toi.
88
00:05:38,771 --> 00:05:40,262
Salopard !
89
00:05:40,440 --> 00:05:43,638
Mais dans l'ensemble,
le paternel demeurait positif
90
00:05:43,810 --> 00:05:46,279
et résolu dans ses encouragements.
91
00:05:46,446 --> 00:05:47,539
Le stop !
92
00:05:52,051 --> 00:05:53,644
Le stop.
93
00:05:54,854 --> 00:05:57,255
Les études
ne nous préoccupaient guère.
94
00:05:57,423 --> 00:06:00,120
À bientôt 16 ans,
les conversations ne portaient
95
00:06:00,293 --> 00:06:02,819
que sur deux sujets.
96
00:06:02,995 --> 00:06:04,588
Les voitures, bien sûr.
97
00:06:04,764 --> 00:06:08,826
Et puis... elles.
98
00:06:09,001 --> 00:06:10,367
Drucilla Gootrad.
99
00:06:10,536 --> 00:06:13,802
Ma douce Drucilla.
La beauté incarnée.
100
00:06:13,973 --> 00:06:16,067
La fille la plus populaire du lycée.
101
00:06:16,809 --> 00:06:20,007
Totalement inaccessible.
Pour tout le monde.
102
00:06:20,179 --> 00:06:23,343
À moins d'être quarterback
et de s'appeler Todd Chapin.
103
00:06:23,516 --> 00:06:27,214
Autrement dit, il fallait posséder
un corps étonnamment musclé
104
00:06:27,387 --> 00:06:31,290
et avoir battu le lycée Elkhart
à la dernière seconde de jeu.
105
00:06:31,457 --> 00:06:34,359
Le reste d'entre nous,
pauvres hères incapables
106
00:06:34,527 --> 00:06:36,962
de lancer, rattraper, sauter ou tirer,
107
00:06:37,130 --> 00:06:41,090
devait se contenter
de la côtoyer en rêves.
108
00:06:42,535 --> 00:06:45,471
Vous allez nous révéler l'endroit
109
00:06:45,638 --> 00:06:47,937
où se cachent les résistants.
110
00:06:49,275 --> 00:06:53,713
Je me ferais une joie
de vous rafraîchir la mémoire.
111
00:06:58,084 --> 00:07:00,815
Allez-y, fräulein.
Hurlez tant que vous voudrez.
112
00:07:00,987 --> 00:07:04,321
Vos petits amis américains
ne viendront pas vous sauver.
113
00:07:06,793 --> 00:07:08,455
Je suis pas son petit ami.
114
00:07:10,062 --> 00:07:11,621
En tout cas, pas encore.
115
00:07:12,365 --> 00:07:14,129
Ne fais pas l'idiot, petit.
116
00:07:14,300 --> 00:07:16,633
Ah ouais ?
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
117
00:07:25,578 --> 00:07:27,513
Vous m'avez sauvée du pire.
118
00:07:27,680 --> 00:07:28,943
Je ne fais que mon boulot.
119
00:07:29,115 --> 00:07:31,050
Soldat Ralphie Parker,
120
00:07:31,217 --> 00:07:34,745
laissez-moi vous offrir mon amour
et mon affection éternels.
121
00:07:34,921 --> 00:07:36,719
Ça roule.
122
00:07:46,666 --> 00:07:49,568
Mon père était passé me prendre
au lycée ce soir-là.
123
00:07:49,735 --> 00:07:52,136
Les vieux pistons
de son "Olds" adorée
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,672
peinaient à accomplir leur devoir.
125
00:07:54,841 --> 00:07:56,810
L'heure était au changement.
126
00:07:56,976 --> 00:07:59,810
N'importe quel sot peut acheter
une voiture neuve.
127
00:07:59,979 --> 00:08:03,143
Trouver une bonne occase,
c'est autre chose.
128
00:08:11,958 --> 00:08:14,257
Bien joué.
129
00:08:14,427 --> 00:08:17,226
N'oublie pas. Traite l'accélérateur
comme ta femme
130
00:08:17,396 --> 00:08:19,831
et l'embrayage comme ta belle-mère.
131
00:08:22,935 --> 00:08:25,530
Mon paternel adorait partir
en chasse.
132
00:08:25,705 --> 00:08:30,302
Et il n'aimait rien tant que d'avoir
Hank Catenhauser dans son viseur.
133
00:08:30,476 --> 00:08:33,071
Aussi loin que je m'en souvienne,
je l'avais toujours suivi
134
00:08:33,246 --> 00:08:35,374
au Paradis automobile de Hank.
135
00:08:35,548 --> 00:08:37,949
Hank avait été ambulancier
pendant la guerre.
136
00:08:38,117 --> 00:08:40,348
On racontait
qu'il avait reculé sur une mine
137
00:08:40,520 --> 00:08:44,048
et qu'un bout de shrapnel
était resté logé dans sa tête.
138
00:08:44,223 --> 00:08:45,247
Content de vous voir.
139
00:08:45,424 --> 00:08:49,020
Il le surnommait
"sa bosse des affaires".
140
00:08:49,195 --> 00:08:51,460
Vous êtes un amateur d'Oldsmobile.
141
00:08:51,631 --> 00:08:54,795
- Je plaide coupable.
- Vous avez bien raison.
142
00:08:54,967 --> 00:08:56,959
Mais pour conduire
une bonne voiture,
143
00:08:57,136 --> 00:08:59,367
- encore faut-il la trouver.
- Exact.
144
00:08:59,872 --> 00:09:03,900
J'ai deux mots pour vous.
Seulement deux. Olds 88.
145
00:09:04,076 --> 00:09:08,013
- C'est un mot et un nombre.
- Hilarant !
146
00:09:08,180 --> 00:09:11,150
Quel plaisantin. Allons la voir.
147
00:09:11,317 --> 00:09:15,220
Avec le temps, mon père et moi
avions mis au point un numéro
148
00:09:15,388 --> 00:09:18,654
destiné à augmenter
notre pouvoir de négociation.
149
00:09:18,824 --> 00:09:21,453
Radio à boutons,
pneus à flancs blancs.
150
00:09:21,627 --> 00:09:23,755
Starter automatique.
151
00:09:23,930 --> 00:09:26,832
Tu veux bien monter à l'arrière,
fiston ?
152
00:09:26,999 --> 00:09:29,798
Pour voir si ton frère et toi
rentrez dedans.
153
00:09:29,969 --> 00:09:32,768
Bien sûr, papa.
154
00:09:36,108 --> 00:09:37,838
Comment tu te sens ?
155
00:09:39,645 --> 00:09:41,546
Ça va, mais...
156
00:09:42,582 --> 00:09:44,551
C'est un peu étroit.
157
00:09:44,917 --> 00:09:47,785
À l'étroit ?
Il se sent un peu à l'étroit.
158
00:09:47,954 --> 00:09:50,082
Ces gosses,
ça pousse à une vitesse.
159
00:09:51,023 --> 00:09:52,457
On doit en tenir compte.
160
00:09:52,625 --> 00:09:54,594
Je suppose que je vais devoir
161
00:09:54,760 --> 00:09:58,822
- faire un effort sur le prix.
- Tu entends ça ?
162
00:10:27,793 --> 00:10:29,785
Elle se tenait là.
163
00:10:29,962 --> 00:10:32,454
Dans toute sa vénérable splendeur.
164
00:10:32,632 --> 00:10:36,399
Une Mercury 8 de 1939,
décapotable.
165
00:10:36,569 --> 00:10:39,733
La capote était effilochée,
les pneus presque fichus.
166
00:10:39,905 --> 00:10:41,669
Mais quelle importance ?
167
00:10:41,841 --> 00:10:44,401
J'étais en présence
de la plus belle machine
168
00:10:44,577 --> 00:10:46,671
jamais assemblée.
169
00:10:46,846 --> 00:10:49,077
Le summum
de la production automobile.
170
00:10:49,248 --> 00:10:51,217
La vache.
171
00:11:13,139 --> 00:11:16,541
Mon père procédait toujours
de la même façon.
172
00:11:16,709 --> 00:11:19,508
Il disait à Hank
qu'il devait y réfléchir
173
00:11:19,679 --> 00:11:21,944
et le laissait mariner
une semaine ou deux.
174
00:11:22,114 --> 00:11:25,642
Puis, tels deux jaguars encerclant
leur malheureuse proie,
175
00:11:25,818 --> 00:11:28,378
nous passions à la mise à mort.
176
00:11:28,554 --> 00:11:31,991
Il est vulnérable, mon Ralphie.
On le tient.
177
00:11:32,158 --> 00:11:34,218
Les Parker ont encore frappé.
178
00:11:34,393 --> 00:11:36,055
Tu sais ce qu'on dit :
179
00:11:36,228 --> 00:11:38,697
tel père, tel fils.
180
00:11:40,032 --> 00:11:43,560
Le paternel était un recueil
de clichés ambulant
181
00:11:43,736 --> 00:11:46,968
qui n'hésitait jamais à tirer
un poncif de son chapeau
182
00:11:47,139 --> 00:11:48,437
pour notre éducation.
183
00:11:49,575 --> 00:11:50,736
Tu sais ce qu'on dit :
184
00:11:50,910 --> 00:11:52,879
qui ne tente rien n'a rien.
185
00:11:53,045 --> 00:11:55,105
Tu sais ce qu'on dit :
186
00:11:55,281 --> 00:11:57,273
à chacun son heure de gloire.
187
00:11:57,450 --> 00:11:59,385
Tu sais ce qu'on dit :
188
00:11:59,552 --> 00:12:03,785
le pire est toujours sûr d'arriver.
189
00:12:03,956 --> 00:12:06,585
Et un dernier,
auquel je ne croyais pas :
190
00:12:06,759 --> 00:12:09,923
la foudre ne frappe jamais deux fois
au même endroit.
191
00:12:10,096 --> 00:12:13,123
Par chance,
j'avais l'avantage de l'expérience.
192
00:12:13,299 --> 00:12:16,565
Je savais que glisser une idée
dans la tête de quelqu'un
193
00:12:16,736 --> 00:12:19,262
était une manœuvre délicate.
194
00:12:19,438 --> 00:12:22,431
J'ai entendu dire
que 31 % des foyers américains
195
00:12:22,608 --> 00:12:24,634
avaient une 2e voiture.
196
00:12:25,411 --> 00:12:28,176
Attention. Ne dévoile pas ton jeu.
197
00:12:28,347 --> 00:12:30,009
Non pas qu'on en ait besoin.
198
00:12:30,182 --> 00:12:31,673
Mais ça m'a interpellé.
199
00:12:32,418 --> 00:12:34,785
Il faut croire
que l'économie est prospère.
200
00:12:34,954 --> 00:12:37,549
Oh ça, oui.
Ce pays a le vent en poupe.
201
00:12:37,723 --> 00:12:40,283
Vous savez ce qu'on dit :
le ciel est la limite.
202
00:12:40,459 --> 00:12:43,156
Mikey a été pris en train
de manger ses crottes de nez.
203
00:12:44,130 --> 00:12:48,932
N'empêche, quand papa s'absente
pour le bowling ou que tante Clara...
204
00:12:49,101 --> 00:12:52,765
Randy, ferme la bouche
quand tu mâches.
205
00:12:53,372 --> 00:12:54,431
Continue.
206
00:12:55,474 --> 00:12:57,033
Rien.
207
00:12:57,810 --> 00:13:00,279
Je me disais juste
que ce serait pratique.
208
00:13:01,447 --> 00:13:03,746
Tu pourrais même passer
ton permis.
209
00:13:03,916 --> 00:13:06,545
Bien joué !
210
00:13:07,052 --> 00:13:09,021
C'est à envisager.
211
00:13:11,157 --> 00:13:14,150
- Quoi ?
- Ce que Ralphie vient de dire.
212
00:13:14,326 --> 00:13:17,160
Il va bientôt avoir 16 ans
et nous pourrions...
213
00:13:17,329 --> 00:13:18,888
Une seconde.
214
00:13:20,032 --> 00:13:21,227
Une seconde.
215
00:13:21,901 --> 00:13:23,369
Écoutez.
216
00:13:24,737 --> 00:13:28,401
Non, pas maintenant.
Tout, mais pas ça.
217
00:13:31,310 --> 00:13:33,472
Elle nous refait le coup !
218
00:13:39,151 --> 00:13:42,747
À nous deux !
219
00:13:42,922 --> 00:13:45,824
J'imagine qu'on en parlera
une autre fois.
220
00:13:46,492 --> 00:13:51,260
Pour citer le paternel :
c'était pas passé loin.
221
00:13:54,867 --> 00:13:57,166
Comme j'aimais répéter
avec l'orchestre.
222
00:13:58,037 --> 00:13:59,869
Deux fois par semaine,
pendant 45 minutes,
223
00:14:00,039 --> 00:14:02,304
j'étais avec Drucilla.
224
00:14:02,474 --> 00:14:05,069
Derrière elle,
mais suffisamment près
225
00:14:05,244 --> 00:14:07,372
pour pouvoir humer
son doux parfum.
226
00:14:15,788 --> 00:14:19,225
Un jour, ma beauté,
un voile recouvrira ces cheveux.
227
00:14:19,859 --> 00:14:22,260
Et nos lèvres se rejoindront
228
00:14:22,428 --> 00:14:24,488
tandis qu'on nous prononcera
mari et femme.
229
00:14:29,235 --> 00:14:32,569
Un peu moins de conviction,
M. Parker.
230
00:14:36,442 --> 00:14:37,671
Reprenons.
231
00:14:37,843 --> 00:14:39,607
Un, deux.
232
00:14:43,148 --> 00:14:46,016
Il y avait au moins une beauté
qui était à ma portée.
233
00:14:46,185 --> 00:14:47,813
En apercevant ma Mercury,
234
00:14:47,987 --> 00:14:51,253
les copains partageraient à coup sûr
mon engouement à son égard.
235
00:14:51,423 --> 00:14:52,755
C'est la plus belle pièce
236
00:14:52,925 --> 00:14:55,485
du garage
et personne n'y fait attention.
237
00:14:55,661 --> 00:14:56,856
Personne ?
238
00:14:57,029 --> 00:14:59,089
Personne. Elle prend la poussière.
239
00:14:59,265 --> 00:15:02,292
Je pourrais l'avoir
pour une bouchée de pain.
240
00:15:03,068 --> 00:15:04,536
Elle est verte, tu dis ?
241
00:15:04,703 --> 00:15:08,697
Oui. Je l'appellerai
l'Émeraude Express.
242
00:15:13,312 --> 00:15:16,248
Qui n'en voudrait pas, c'est sûr.
243
00:15:16,415 --> 00:15:19,408
Mais elle était dans un box.
Toute sale.
244
00:15:19,985 --> 00:15:22,614
Il faut croire
qu'il a un tuyau d'arrosage.
245
00:15:22,788 --> 00:15:24,780
Tu peux toujours te pendre avec.
246
00:15:24,957 --> 00:15:27,358
J'étais au supplice.
247
00:15:27,526 --> 00:15:29,791
Je n'imaginais que trop bien la suite.
248
00:15:29,962 --> 00:15:33,899
Des centaines d'acheteurs allaient
se précipiter sur Hohman Avenue
249
00:15:34,066 --> 00:15:37,002
en espérant coiffer
tous les autres au poteau.
250
00:15:37,169 --> 00:15:39,297
Ma vie était fichue.
251
00:15:39,471 --> 00:15:40,939
Désolé, champion,
252
00:15:41,106 --> 00:15:45,066
mais vouloir et avoir,
ce n'est pas la même chose.
253
00:15:45,244 --> 00:15:49,477
Il a plus de chances
d'emballer Drucilla.
254
00:15:49,648 --> 00:15:52,140
- Vous croyez que c'est ouvert ?
- Pourquoi ?
255
00:15:52,318 --> 00:15:54,446
Je veux tenir le volant,
rien qu'une fois.
256
00:15:54,620 --> 00:15:56,782
Ça va pas ? Le type est à l'intérieur.
257
00:15:56,956 --> 00:15:59,892
Mon père est un bon client.
On a reçu un calendrier.
258
00:16:00,059 --> 00:16:02,153
Tiens-moi ça. Schwartz.
259
00:16:02,328 --> 00:16:03,921
D'accord.
260
00:16:08,334 --> 00:16:10,633
Sièges en cuir,
261
00:16:10,803 --> 00:16:14,797
suspension Quadra-Coil,
freins hydrauliques.
262
00:16:14,974 --> 00:16:17,534
À quoi bon me torturer de la sorte ?
263
00:16:17,710 --> 00:16:20,475
Je devais faire mon deuil.
264
00:16:20,646 --> 00:16:22,638
Adieu, ma belle.
265
00:16:23,315 --> 00:16:24,840
Je viens d'en rentrer une.
266
00:16:25,017 --> 00:16:26,815
Ralph !
267
00:16:26,986 --> 00:16:29,751
Dans un état impeccable.
268
00:16:34,426 --> 00:16:36,725
Cette Mercury est faite pour vous.
269
00:16:38,664 --> 00:16:41,463
On vient de l'installer.
270
00:16:41,633 --> 00:16:44,694
Salut, les jeunes. Ça va ?
Fantastique, du balai.
271
00:16:44,870 --> 00:16:46,998
Elle appartenait à une vieille dame
272
00:16:47,172 --> 00:16:48,936
qui n'a jamais dépassé les 30 km/h.
273
00:16:56,615 --> 00:16:58,675
Attention !
274
00:17:06,225 --> 00:17:07,249
Poussez-vous !
275
00:17:31,683 --> 00:17:33,049
Il va bien ?
276
00:17:36,855 --> 00:17:38,323
Mon 1er pilotage.
277
00:17:40,159 --> 00:17:41,457
J'étais comment ?
278
00:17:52,271 --> 00:17:56,971
Mer... credi !
279
00:18:08,353 --> 00:18:10,481
Je n'avais pas trop à me plaindre.
280
00:18:10,656 --> 00:18:13,091
Jusqu'à l'arrivée
des Pieds Nickelés.
281
00:18:13,258 --> 00:18:15,659
Pareillement.
282
00:18:17,629 --> 00:18:20,758
Je n'appelle pas les flics
par bonté envers ton père.
283
00:18:20,933 --> 00:18:25,029
Je peux vous aider à lui vendre
l'Oldsmobile. Il la veut.
284
00:18:25,204 --> 00:18:27,002
On cherche juste à baisser le prix.
285
00:18:27,172 --> 00:18:29,403
Un homme ne recule devant rien
286
00:18:29,575 --> 00:18:31,840
pour sauver sa peau.
287
00:18:32,010 --> 00:18:33,444
Tu me prends pour quoi ?
288
00:18:33,612 --> 00:18:35,672
"On est un peu à l'étroit, papa."
289
00:18:35,848 --> 00:18:39,046
J'y ai droit depuis que tu es en âge
de marcher.
290
00:18:40,986 --> 00:18:42,386
85 $. En liquide.
291
00:18:42,554 --> 00:18:44,546
- Quoi ?
- C'est le prix d'une capote.
292
00:18:44,723 --> 00:18:48,490
- Elle peut être ici dans une semaine.
- C'est trop court.
293
00:18:48,660 --> 00:18:52,620
- Quand pourras-tu les avoir ?
- Je dirais vers 1970.
294
00:18:52,798 --> 00:18:55,029
Ça suffit. Je les appelle.
295
00:18:55,200 --> 00:18:58,398
J'aurai la somme. Toute la somme.
296
00:18:58,570 --> 00:19:00,698
Impossible. C'est beaucoup trop.
297
00:19:01,106 --> 00:19:02,972
Évite de le dire devant lui !
298
00:19:03,675 --> 00:19:07,476
Mes amis sous-estiment ma volonté
et mon ingéniosité.
299
00:19:08,580 --> 00:19:09,673
Il me plaît, ce petit.
300
00:19:11,216 --> 00:19:14,880
La détermination.
Voilà ce qui fait avancer.
301
00:19:15,053 --> 00:19:17,022
Tu as jusqu'au 24 au soir.
302
00:19:17,189 --> 00:19:22,253
Ou la seule chose que tu trouveras
sous ton sapin, c'est la police.
303
00:19:22,427 --> 00:19:26,421
C'est dans ces moments-là
qu'on mesure la valeur de ses amis.
304
00:19:26,598 --> 00:19:29,864
Le traité de l'OTAN
n'existait pas encore,
305
00:19:30,035 --> 00:19:32,937
mais ce jour-là,
trois jeunes gens de l'Indiana
306
00:19:33,105 --> 00:19:36,007
avaient déjà formulé
son principe fondateur :
307
00:19:36,175 --> 00:19:39,202
attaquer l'un de nous
revenait à nous attaquer tous.
308
00:19:45,851 --> 00:19:47,581
X-5 à base.
309
00:19:47,753 --> 00:19:51,781
Je pars explorer le repaire maléfique
du général Kotar.
310
00:19:51,957 --> 00:19:53,892
Terminé.
311
00:19:56,995 --> 00:19:59,362
19,06 $.
312
00:19:59,531 --> 00:20:00,931
Formidable.
313
00:20:01,099 --> 00:20:04,661
- J'en ai mis dix. Et toi ?
- Tout un rouleau de 5 ¢.
314
00:20:04,836 --> 00:20:06,464
Ça fait 2 $, Rockefeller.
315
00:20:06,638 --> 00:20:09,233
C'est pas moi
qui ai bousillé une voiture.
316
00:20:09,408 --> 00:20:11,468
Une partie seulement.
Et je ne conduisais même pas.
317
00:20:11,643 --> 00:20:14,340
Et après ? Tu dois quand même
rembourser Hank.
318
00:20:17,683 --> 00:20:21,176
Le plus important dans tout ça,
Ralph, c'est que nous...
319
00:20:21,353 --> 00:20:22,412
Nous...
320
00:20:22,588 --> 00:20:24,750
Entre donc, Randy.
321
00:20:25,557 --> 00:20:28,254
Ralphie a bousillé une voiture ?
Chouette !
322
00:20:28,427 --> 00:20:32,296
Si tu le balances, je te jure
que tu regretteras d'être né.
323
00:20:32,464 --> 00:20:34,365
Si tu le dis aux parents, je...
324
00:20:34,533 --> 00:20:37,594
Personne ne va balancer personne.
325
00:20:37,769 --> 00:20:39,294
Mais il a raison.
326
00:20:39,471 --> 00:20:42,236
Quelqu'un doit rembourser Hank.
327
00:20:42,407 --> 00:20:45,241
Oh, non. Je te vois venir.
328
00:20:45,410 --> 00:20:46,503
Il faut le lui dire.
329
00:20:46,678 --> 00:20:48,203
- Non.
- Le dire à qui ?
330
00:20:48,380 --> 00:20:49,404
Son paternel.
331
00:20:49,581 --> 00:20:52,745
Laissez-moi deux minutes,
je veux prendre de l'avance.
332
00:20:52,918 --> 00:20:55,786
Oublie. La semaine dernière,
j'ai cassé une bouteille.
333
00:20:55,954 --> 00:20:58,219
Il a failli me tuer
à cause de la consigne.
334
00:20:58,390 --> 00:21:01,485
- Et tu veux qu'il me prête 85 $ ?
- Pourquoi pas ?
335
00:21:02,327 --> 00:21:04,193
Écoute. Il est de bonne humeur.
336
00:21:09,334 --> 00:21:10,393
Courage, mon pote.
337
00:21:10,569 --> 00:21:11,764
On est avec toi.
338
00:21:11,937 --> 00:21:13,906
Super. Il vous tuera, vous aussi.
339
00:21:14,072 --> 00:21:15,700
Évitons de nous en mêler.
340
00:21:15,874 --> 00:21:19,572
- C'est une affaire de famille.
- Tu n'as pas le choix.
341
00:21:19,745 --> 00:21:21,179
Détrompe-toi.
342
00:21:21,346 --> 00:21:22,541
Je peux...
343
00:21:22,714 --> 00:21:24,808
Me planquer chez toi
quelques mois.
344
00:21:24,983 --> 00:21:28,317
Je peux... m'engager.
Rejoindre la Navy.
345
00:21:28,487 --> 00:21:31,423
Changer de nom
et me laisser pousser la barbe.
346
00:21:31,590 --> 00:21:33,320
Enfin, dans quelque temps.
347
00:21:33,492 --> 00:21:35,586
Je peux...
348
00:21:35,761 --> 00:21:37,992
Je ne sens plus mes jambes.
349
00:21:38,697 --> 00:21:39,721
Doucement.
350
00:21:44,236 --> 00:21:46,467
Adieu, petit.
351
00:21:47,306 --> 00:21:49,468
Regrettez-vous vos péchés
352
00:21:49,641 --> 00:21:52,577
et souhaitez-vous l'absolution,
mon fils ?
353
00:21:52,744 --> 00:21:55,578
Laissez passer le cadavre.
354
00:21:55,747 --> 00:21:57,943
Pars comme un homme !
355
00:22:00,752 --> 00:22:02,311
Non.
356
00:22:02,487 --> 00:22:03,785
Non.
357
00:22:03,955 --> 00:22:05,719
Non, je vous en supplie !
358
00:22:05,891 --> 00:22:07,223
Pitié !
359
00:22:07,392 --> 00:22:09,827
Non !
360
00:22:19,338 --> 00:22:21,773
Salut. Tout se passe bien ?
361
00:22:21,940 --> 00:22:25,468
Je suppose. On sera fixés
quand j'aurai branché.
362
00:22:25,644 --> 00:22:28,773
Il suffit d'une ampoule grillée
pour gâcher toute la guirlande.
363
00:22:28,947 --> 00:22:30,916
Tu sais ce qu'on dit :
364
00:22:31,083 --> 00:22:32,551
un seul fruit pourri...
365
00:22:33,885 --> 00:22:36,013
Très bon adage, papa.
Indémodable.
366
00:22:40,525 --> 00:22:43,085
J'avais dans l'idée de discuter.
367
00:22:43,495 --> 00:22:45,862
Tu peux me parler quand tu veux,
tu le sais.
368
00:22:47,432 --> 00:22:48,525
Tant mieux.
369
00:22:51,536 --> 00:22:54,529
Un coup de main ?
Avec l'échelle ? La pelouse ?
370
00:22:55,540 --> 00:22:57,099
Toi, je sais ce que tu veux.
371
00:22:57,843 --> 00:22:59,402
- Vraiment ?
- Bien sûr.
372
00:22:59,578 --> 00:23:02,241
Tu veux un petit extra pour Noël.
373
00:23:03,615 --> 00:23:04,776
Tu l'as dit.
374
00:23:04,950 --> 00:23:06,543
Tu as de la chance.
375
00:23:06,718 --> 00:23:08,448
Je suis d'humeur généreuse.
376
00:23:08,620 --> 00:23:11,454
Profites-en pour faire
un beau cadeau à ta maman.
377
00:23:11,623 --> 00:23:13,319
Comme un parfum ou un foulard.
378
00:23:13,492 --> 00:23:16,155
De ta part et celle de Randy.
Tu auras 1 $.
379
00:23:16,328 --> 00:23:17,887
Non, deux !
380
00:23:18,597 --> 00:23:22,364
Merci, papa. C'est super.
381
00:23:23,602 --> 00:23:25,161
Je peux en avoir 83 de plus ?
382
00:23:28,373 --> 00:23:29,466
Pourquoi ?
383
00:23:30,709 --> 00:23:31,733
Quoi ?
384
00:23:38,984 --> 00:23:40,145
Pas question.
385
00:23:40,318 --> 00:23:42,446
Jamais de la vie.
386
00:23:42,621 --> 00:23:44,613
Mais il veut me faire arrêter.
387
00:23:44,790 --> 00:23:46,452
Je te rembourserai le double.
388
00:23:46,625 --> 00:23:48,218
Tu n'auras pas à le faire.
389
00:23:49,628 --> 00:23:52,029
Car je ne te donnerai jamais
cet argent !
390
00:23:56,735 --> 00:24:00,604
Je peux payer Hank,
mais qu'est-ce que tu en retireras ?
391
00:24:00,772 --> 00:24:03,241
Que tu es un homme généreux ?
392
00:24:03,408 --> 00:24:05,172
Mes fils ne grandiront pas
en s'imaginant
393
00:24:05,343 --> 00:24:08,711
qu'on peut compter sur les autres
pour nous sortir du pétrin.
394
00:24:08,880 --> 00:24:10,246
Tu as besoin d'argent ?
395
00:24:10,415 --> 00:24:12,907
Trouve un moyen d'en gagner.
396
00:24:13,084 --> 00:24:15,019
Tu sais ce qu'on dit :
397
00:24:15,187 --> 00:24:18,487
donne un poisson à un homme,
il mangera un jour.
398
00:24:18,657 --> 00:24:21,786
Apprends-lui à pêcher, il mangera...
399
00:24:23,295 --> 00:24:24,729
toute sa vie.
400
00:24:26,131 --> 00:24:27,656
Pour info,
401
00:24:27,833 --> 00:24:30,462
je suis sûr
que la peine sera minimale.
402
00:24:30,635 --> 00:24:32,194
Et si tu es condamné
403
00:24:32,370 --> 00:24:34,862
aux travaux forcés,
tu t'ennuieras moins.
404
00:24:36,007 --> 00:24:38,135
Il fallait tenter notre chance.
405
00:24:48,153 --> 00:24:49,177
Une seconde.
406
00:24:50,689 --> 00:24:51,816
C'est Noël, non ?
407
00:24:52,591 --> 00:24:54,457
Higbee's recrute pour les fêtes.
408
00:24:54,626 --> 00:24:56,390
On s'y présentera demain.
409
00:24:56,561 --> 00:24:58,553
Voilà la solution. Travailler !
410
00:24:58,730 --> 00:25:00,528
Trimer 12 h par jour !
411
00:25:00,699 --> 00:25:02,725
12 h par jour ? J'ai hâte !
412
00:25:02,901 --> 00:25:07,032
Hank avait raison.
La détermination était essentielle.
413
00:25:07,205 --> 00:25:09,970
Et je comptais bien devenir
un saisonnier légendaire.
414
00:25:10,141 --> 00:25:11,268
Employé de l'année
415
00:25:11,443 --> 00:25:12,809
Mes chers compatriotes,
416
00:25:12,978 --> 00:25:16,745
nous sommes ici pour rendre
hommage à un garçon exceptionnel.
417
00:25:16,915 --> 00:25:20,443
Ralph Parker, vous fûtes,
une fois de plus, un exemple
418
00:25:20,619 --> 00:25:22,952
pour vos milliers de collègues.
419
00:25:23,121 --> 00:25:25,716
Veuillez accepter ce prix
en gage de l'estime
420
00:25:25,891 --> 00:25:29,384
que ce pays et moi-même
vous portons.
421
00:25:30,228 --> 00:25:32,220
Merci, M. le président.
422
00:25:41,940 --> 00:25:43,374
Drucilla !
423
00:25:57,789 --> 00:25:59,018
Bravo !
424
00:25:59,558 --> 00:26:02,221
LE JEUNE PRODIGE GAGNE
LE CŒUR DE SA BELLE
425
00:26:37,896 --> 00:26:39,922
Non ! Ne me fais pas ça.
426
00:26:42,434 --> 00:26:44,426
Tout va bien, chéri ?
427
00:26:51,610 --> 00:26:54,512
Pour reprendre les propos
du grand Jack Dempsey,
428
00:26:54,679 --> 00:26:56,841
un champion est un homme
qui se relève
429
00:26:57,015 --> 00:26:59,143
même lorsqu'il en est incapable.
430
00:27:04,923 --> 00:27:06,084
Chéri.
431
00:27:06,257 --> 00:27:09,125
Pourquoi m'enquiquiner à chercher
une voiture ?
432
00:27:09,294 --> 00:27:11,854
La seule chose qui mérite
d'aller à la casse ici,
433
00:27:12,030 --> 00:27:15,660
c'est ce fichu tas de tôle
qui encombre notre sous-sol !
434
00:27:25,810 --> 00:27:27,403
Satanée...
435
00:27:38,990 --> 00:27:43,189
La petite est en bout de course.
Elle date de la construction ?
436
00:27:43,361 --> 00:27:45,728
Elle date de la Préhistoire.
437
00:27:45,897 --> 00:27:48,492
La maison est arrivée plus tard.
438
00:27:48,667 --> 00:27:49,828
Que voulez-vous faire ?
439
00:27:50,001 --> 00:27:52,493
On fait des prix
sur les modèles à air pulsé.
440
00:27:53,672 --> 00:27:55,698
Des prix très intéressants.
441
00:27:57,308 --> 00:28:01,040
Très bien. Je vous écoute.
442
00:28:02,914 --> 00:28:05,008
Et bonne journée à vous !
443
00:28:06,351 --> 00:28:09,788
Si vous changez d'avis,
on est dans l'annuaire.
444
00:28:19,698 --> 00:28:21,758
ÉCO VIANDE
445
00:28:25,370 --> 00:28:28,465
Tu veux bien oublier
cette chaudière ?
446
00:28:32,844 --> 00:28:35,643
Bonjour, Mme Parker.
C'est enfin le grand jour.
447
00:28:35,814 --> 00:28:38,010
J'en connais un
qui piaffe d'impatience.
448
00:28:38,183 --> 00:28:40,846
Je parie qu'il salive depuis octobre.
449
00:28:41,019 --> 00:28:43,614
Je vous en ai réservé une
bien dodue.
450
00:28:43,788 --> 00:28:44,949
Je vous l'apporte.
451
00:28:45,123 --> 00:28:47,752
390 $ pour une chaudière.
452
00:28:47,926 --> 00:28:50,987
Pour quel genre d'ahuri
est-ce qu'il me prend ?
453
00:28:51,162 --> 00:28:54,360
- Il m'avait l'air honnête.
- C'est un charlatan !
454
00:28:54,532 --> 00:28:57,263
Il s'imagine que je connais rien
aux chaudières ?
455
00:28:57,435 --> 00:28:59,995
- Il se goure !
- Tu sais les insulter.
456
00:29:00,171 --> 00:29:02,402
Je sais aussi les acheter.
457
00:29:02,574 --> 00:29:05,442
Voilà votre dinde de Noël, M. Parker.
458
00:29:05,610 --> 00:29:07,579
- Régalez-vous bien.
- Merci.
459
00:29:07,746 --> 00:29:11,046
Je nous dégoterai
une bonne chaudière d'occasion.
460
00:29:11,216 --> 00:29:12,912
Ça, tu peux me...
461
00:29:15,353 --> 00:29:18,118
Excusez-moi,
c'est un numéro de série ?
462
00:29:18,289 --> 00:29:19,757
Non. C'est le prix.
463
00:29:19,924 --> 00:29:21,790
Il doit y avoir une erreur.
464
00:29:21,960 --> 00:29:24,429
Non, monsieur, 40 cents la livre.
465
00:29:28,700 --> 00:29:29,724
Allons-nous-en.
466
00:29:29,901 --> 00:29:31,392
Tu oublies notre dinde.
467
00:29:31,569 --> 00:29:33,561
Ce n'est plus notre dinde.
468
00:29:33,738 --> 00:29:36,037
- Je refuse de payer ça.
- Tu adores la dinde.
469
00:29:36,207 --> 00:29:37,436
Tu en rêves, même.
470
00:29:37,609 --> 00:29:41,102
40 cents la livre ? Pourquoi pas 50 ?
471
00:29:41,279 --> 00:29:42,941
Pourquoi pas 1 $ ?
472
00:29:43,114 --> 00:29:47,449
Pourquoi ne pas vous laisser
mon portefeuille tant qu'on y est ?
473
00:29:47,619 --> 00:29:49,281
Vous préféreriez du bœuf ?
474
00:29:49,454 --> 00:29:53,516
Et il m'en coûtera combien ?
Deux mois de loyer ? Non, merci.
475
00:29:53,691 --> 00:29:55,216
Je suis désolée, George.
476
00:29:55,393 --> 00:29:57,055
Grippe-sou, va.
477
00:29:57,228 --> 00:29:59,129
Écoute-moi.
478
00:29:59,297 --> 00:30:01,493
On n'en achète qu'une par an.
479
00:30:01,666 --> 00:30:04,192
- Pense aux cuisses, aux abats.
- 40.
480
00:30:04,369 --> 00:30:07,533
- Quatre, zéro.
- On en fait des sandwichs.
481
00:30:07,705 --> 00:30:11,369
Des salades, du chili, de la soupe.
482
00:30:11,543 --> 00:30:13,307
Une dinde donne à l'infini.
483
00:30:14,045 --> 00:30:16,514
Chéri, c'est Noël.
Fais une exception.
484
00:30:16,681 --> 00:30:17,671
Je ne peux pas.
485
00:30:17,849 --> 00:30:22,184
Ma famille ne se fera pas dépouiller
par ce garçon boucher !
486
00:30:22,353 --> 00:30:25,983
Très bien. Tu peux me dire
ce que je suis censée cuisiner ?
487
00:30:32,030 --> 00:30:35,933
- Tu veux pêcher du poisson ?
- Ça ne nous coûtera rien.
488
00:30:36,100 --> 00:30:37,568
- Pour Noël ?
- Pourquoi pas ?
489
00:30:37,735 --> 00:30:39,704
Les Rago en mangent bien, eux.
490
00:30:39,871 --> 00:30:43,638
- Les Rago sont italiens.
- Le lac grouille de perches.
491
00:30:43,808 --> 00:30:47,108
Ces bestioles vont nous sauter
dans les bras.
492
00:30:47,278 --> 00:30:48,746
On n'aura rien à faire.
493
00:30:48,913 --> 00:30:51,212
Hé, mon grand.
Cette année, toi et moi,
494
00:30:51,382 --> 00:30:53,510
on va pêcher notre repas de Noël.
495
00:30:54,152 --> 00:30:57,486
Qu'est-ce que tu en dis ?
On va bien rigoler.
496
00:30:57,655 --> 00:31:00,250
Ça ne peut que mal finir.
497
00:31:01,993 --> 00:31:05,088
Chaque année,
une véritable marée humaine
498
00:31:05,263 --> 00:31:06,788
envahissait le centre-ville.
499
00:31:06,965 --> 00:31:09,525
Une foule bigarrée d'ouvriers
aux visages
500
00:31:09,701 --> 00:31:11,135
mal rasés et fatigués
501
00:31:11,302 --> 00:31:13,294
déambulait
dans des magasins animés...
502
00:31:13,471 --> 00:31:14,769
CHERCHE SAISONNIERS
503
00:31:14,939 --> 00:31:18,239
... talonnée par des millions
d'enfants emmitouflés
504
00:31:18,409 --> 00:31:21,607
et avides de tout.
505
00:31:21,779 --> 00:31:25,875
Nous étions aux portes du tumulte.
506
00:31:27,719 --> 00:31:30,985
On commença par nous débarquer
au service du Personnel,
507
00:31:31,155 --> 00:31:33,386
où l'on nous équipa
de nœuds papillon.
508
00:31:33,558 --> 00:31:35,390
Nos uniformes nous plongeaient
509
00:31:35,560 --> 00:31:38,553
dans l'anonymat
des jeunes appelés.
510
00:31:38,730 --> 00:31:41,962
Des renforts bienvenus
sur le front de la vente au détail
511
00:31:42,133 --> 00:31:45,103
censés contribuer au bon
déroulement des opérations.
512
00:31:45,270 --> 00:31:48,240
Servir était un honneur.
513
00:31:48,406 --> 00:31:50,773
On déchire un morceau, comme ceci.
514
00:31:50,942 --> 00:31:54,640
On prend la largeur, on la double
et on ajoute la moitié.
515
00:31:54,812 --> 00:31:56,508
C'est compris ?
516
00:31:57,148 --> 00:32:00,277
Évidemment !
Vous avez ça dans le sang.
517
00:32:00,451 --> 00:32:01,817
À présent, répétez.
518
00:32:01,986 --> 00:32:07,482
On prend la largeur, on la double
et on ajoute la moitié.
519
00:32:07,659 --> 00:32:09,059
Bingo !
520
00:32:09,227 --> 00:32:11,059
Bien. Bon courage.
521
00:32:17,735 --> 00:32:19,727
Je rêve ou elle nous abandonne ?
522
00:32:20,838 --> 00:32:22,670
Elle nous abandonne.
523
00:32:31,683 --> 00:32:33,276
Et les courses ?
524
00:32:33,451 --> 00:32:35,852
Ce ne sera pas long.
525
00:32:36,020 --> 00:32:38,387
J'ai épluché les vieux journaux
au garage.
526
00:32:38,556 --> 00:32:40,354
Les annonces immobilières.
527
00:32:40,525 --> 00:32:43,222
Beaucoup de gens rénovent
après avoir acheté.
528
00:32:43,394 --> 00:32:45,886
De la cave au grenier.
529
00:32:46,064 --> 00:32:48,260
Tu veux savoir
à qui l'avenir appartient ?
530
00:32:48,433 --> 00:32:51,301
Aux hommes qui se renseignent.
531
00:32:51,469 --> 00:32:54,564
Trop tard. Je l'ai revendue
il y a une semaine.
532
00:32:54,739 --> 00:32:56,708
Qu'est-ce que je disais ?
533
00:32:56,874 --> 00:32:58,137
Une petite merveille.
534
00:32:58,309 --> 00:33:00,175
Une Jackman-Henderson.
535
00:33:00,545 --> 00:33:02,639
Les proprios ont préféré installer
536
00:33:02,814 --> 00:33:04,248
un système dernier cri.
537
00:33:04,415 --> 00:33:07,681
N'est-ce pas ce que nous avons ?
Il déteste notre chaudière.
538
00:33:07,852 --> 00:33:11,311
- Il tape dessus.
- Ça reste une marque très fiable.
539
00:33:11,489 --> 00:33:13,481
On devrait en acheter une neuve.
540
00:33:13,658 --> 00:33:17,322
Tu as failli devenir fou, hier.
Il pense qu'il peut tout réparer.
541
00:33:17,495 --> 00:33:20,932
L'an dernier, il s'est attaqué
au tableau électrique.
542
00:33:21,099 --> 00:33:24,501
- Trois jours sans courant.
- Ça suffit, chérie.
543
00:33:24,669 --> 00:33:27,366
On a perdu tout
ce qu'il y avait dans le frigo.
544
00:33:27,538 --> 00:33:29,769
Si vous en récupérez une autre,
appelez-moi.
545
00:33:29,941 --> 00:33:32,206
- J'y penserai.
- Merci.
546
00:33:32,377 --> 00:33:34,505
Allons-nous-en.
547
00:33:36,314 --> 00:33:37,680
J'ai dit une bêtise ?
548
00:33:37,849 --> 00:33:41,149
Tu n'étais pas obligée
de lui raconter notre vie.
549
00:33:44,389 --> 00:33:48,190
Au fait, on n'a pas tout perdu.
550
00:33:48,359 --> 00:33:51,352
Les condiments ont tenu le coup.
551
00:33:51,529 --> 00:33:54,761
Ils firent deux autres arrêts,
cet après-midi-là.
552
00:33:54,932 --> 00:33:56,901
Et cinq le jour suivant.
553
00:34:03,441 --> 00:34:04,534
S'il vous plaît ?
554
00:34:06,444 --> 00:34:08,538
On double deux fois, c'est ça ?
555
00:34:08,713 --> 00:34:11,706
Non, idiot.
Tu doubles et tu ajoutes la moitié.
556
00:34:13,818 --> 00:34:16,378
- C'est à qui ?
- À moi ! À moi !
557
00:34:17,655 --> 00:34:19,988
Où est mon service à thé ?
558
00:34:20,158 --> 00:34:22,150
Un peu de patience, madame.
559
00:34:22,326 --> 00:34:26,889
Essayez d'être patient avec un bébé.
Maman est là, ma puce.
560
00:34:30,902 --> 00:34:33,736
Ça fait dix minutes que j'attends.
561
00:34:34,305 --> 00:34:35,568
Elle manque pas d'air.
562
00:34:35,740 --> 00:34:37,003
Où est-elle passée ?
563
00:34:37,775 --> 00:34:39,869
Paix sur la Terre.
564
00:34:48,686 --> 00:34:51,087
- Où sont...
- Ce n'est pas le bon paquet.
565
00:34:51,255 --> 00:34:53,281
Nous faisons notre possible.
566
00:34:54,959 --> 00:34:57,190
Mon bébé ! Où est mon bébé ?
567
00:35:06,771 --> 00:35:08,603
Tu as emballé sa fille ?
568
00:35:08,773 --> 00:35:11,140
Je lui ai mis un nœud rose.
569
00:35:18,683 --> 00:35:20,379
Suivez-moi.
570
00:35:22,086 --> 00:35:23,748
Regardez bien.
571
00:35:24,255 --> 00:35:26,690
Désirez-vous essayer
notre nouveau parfum ?
572
00:35:31,929 --> 00:35:34,091
Est-ce dans vos cordes ?
573
00:35:52,350 --> 00:35:54,251
Désirez-vous essayer
notre nouveau parfum ?
574
00:36:51,042 --> 00:36:53,034
Je ne les aime pas.
575
00:36:56,280 --> 00:36:59,079
- Du parfum, madame ?
- Volontiers. Merci.
576
00:36:59,850 --> 00:37:00,874
Un instant.
577
00:37:01,052 --> 00:37:03,920
- Je vous en prie.
- Il est bloqué.
578
00:37:22,139 --> 00:37:24,165
Je suis désolé. Attendez.
579
00:37:24,342 --> 00:37:25,469
Voilà.
580
00:37:39,924 --> 00:37:42,086
T'as intérêt à courir vite !
581
00:37:51,636 --> 00:37:54,902
Vous nous devez un mannequin,
582
00:37:55,072 --> 00:37:57,940
le remboursement versé
à la mère du bébé,
583
00:37:58,109 --> 00:37:59,771
les verres à l'étage...
584
00:37:59,944 --> 00:38:03,210
Vous n'avez pas choisi
les moins chers.
585
00:38:03,381 --> 00:38:05,213
Voilà ce que vous avez gagné.
586
00:38:05,383 --> 00:38:08,478
Et voilà ce que vous nous devez.
587
00:38:10,554 --> 00:38:12,614
Au moins, ils nous ont gardés.
588
00:38:12,790 --> 00:38:15,885
À qui le dis-tu. On a eu chaud.
589
00:38:16,060 --> 00:38:18,825
Il a eu pitié de nous
et inspirer pitié aux gens
590
00:38:18,996 --> 00:38:21,522
est un atout dans la vie.
591
00:38:22,466 --> 00:38:25,368
Parker !
592
00:38:26,170 --> 00:38:27,399
Vous aurez votre argent.
593
00:38:27,571 --> 00:38:29,699
On vient de trouver du travail.
594
00:38:30,308 --> 00:38:34,006
On en est à - 12 $.
595
00:38:36,080 --> 00:38:38,549
Tu peux pas te taire ?
596
00:38:50,728 --> 00:38:54,256
Tamponnez les deux exemplaires,
597
00:38:55,766 --> 00:38:57,701
placez le jaune dans le casier,
598
00:38:57,868 --> 00:39:02,101
puis envoyez le rose
aux Expéditions.
599
00:39:05,409 --> 00:39:07,071
Est-ce dans vos cordes ?
600
00:39:10,081 --> 00:39:12,880
Je ne suis guère rassuré.
601
00:39:15,186 --> 00:39:17,985
Le paternel, lui, vérifiait ses armes,
602
00:39:18,155 --> 00:39:21,717
tel Attila s'apprêtant à piller
les Balkans.
603
00:39:21,892 --> 00:39:25,727
Il n'y aurait aucun prisonnier
sur le lac Hohman cette année-là.
604
00:39:38,275 --> 00:39:41,074
15 cm, pas plus.
605
00:39:41,245 --> 00:39:43,578
Il ne faudrait pas trahir
notre présence.
606
00:39:43,748 --> 00:39:46,582
C'est qu'elles sont rusées,
ces petites bêtes.
607
00:39:46,751 --> 00:39:48,617
Pourquoi y a personne ?
608
00:39:48,786 --> 00:39:51,551
Il faut croire
que le reste de la ville est prêt
609
00:39:51,722 --> 00:39:56,251
à payer une fortune pour un piaf
qui ne sait même pas voler.
610
00:39:56,427 --> 00:39:59,454
- Mais on est plus malins que ça.
- Oui, papa.
611
00:40:00,231 --> 00:40:05,101
Bien. Attrapons-nous
un bon gros poisson.
612
00:40:11,642 --> 00:40:14,168
On peut y aller ?
613
00:40:14,345 --> 00:40:16,075
On vient d'arriver.
614
00:40:16,247 --> 00:40:19,581
- Il fait trop froid.
- Il ne fait pas froid.
615
00:40:19,750 --> 00:40:21,514
L'air est vivifiant.
616
00:40:21,685 --> 00:40:23,711
Pêcher demande de la patience.
617
00:40:23,888 --> 00:40:25,789
Courage.
618
00:40:25,956 --> 00:40:28,016
Le soleil pointe le bout de son nez.
619
00:40:28,192 --> 00:40:30,491
La journée va être magnifique.
620
00:40:34,732 --> 00:40:39,363
Voilà pourquoi Randy vit toujours
à Fort Lauderdale.
621
00:40:41,172 --> 00:40:42,265
J'en étais sûr.
622
00:40:42,440 --> 00:40:44,636
C'est mon mouvement.
623
00:40:44,809 --> 00:40:46,209
Je m'y prends mal.
624
00:40:46,377 --> 00:40:49,040
La canne doit bouger davantage.
625
00:40:49,213 --> 00:40:50,442
On lève et on baisse,
626
00:40:51,015 --> 00:40:52,278
on lève et on baisse,
627
00:40:52,450 --> 00:40:53,645
on lève et on baisse.
628
00:40:53,818 --> 00:40:55,650
C'est comme ça qu'on les attire.
629
00:40:57,888 --> 00:41:02,019
Demain, ce sera la bonne.
Il faudra y aller tôt.
630
00:41:02,193 --> 00:41:03,786
Au secours.
631
00:41:03,961 --> 00:41:05,862
Résidence Parker.
632
00:41:06,530 --> 00:41:08,431
Eh bien, oui.
633
00:41:08,599 --> 00:41:11,068
Ça m'intéresse. J'attrape un stylo.
634
00:41:11,235 --> 00:41:14,672
Tu devrais être fier
que ton père t'emmène avec lui.
635
00:41:14,839 --> 00:41:18,003
À ton âge, Ralphie n'avait pas
le droit d'aller pêcher.
636
00:41:18,175 --> 00:41:20,474
Ralphie est un veinard.
637
00:41:20,644 --> 00:41:22,510
Absolument.
638
00:41:22,680 --> 00:41:25,616
Je n'y manquerai pas. Merci.
639
00:41:26,350 --> 00:41:27,818
Qu'est-ce que je disais ?
640
00:41:27,985 --> 00:41:30,648
C'était le maçon
qui devait me rappeler
641
00:41:30,821 --> 00:41:34,258
s'il récupérait une bonne chaudière.
Que dis-tu de ça ?
642
00:41:34,425 --> 00:41:37,327
Il a une Oil-O-Matic de 9 ans.
643
00:41:37,495 --> 00:41:39,794
État quasi neuf, 180 billets.
644
00:41:39,964 --> 00:41:43,696
Il est prêt à nous l'installer
gracieusement demain matin.
645
00:41:43,868 --> 00:41:45,928
Neuf ans,
ça ne veut pas dire usée ?
646
00:41:46,103 --> 00:41:50,199
Quelle importance ?
C'est une Oil-O-Matic !
647
00:41:50,374 --> 00:41:53,105
Celle dont Gene Autry chante
les mérites.
648
00:41:53,644 --> 00:41:54,839
L'Oil-O-Matic
649
00:41:55,012 --> 00:41:56,708
Oh là là
650
00:41:56,881 --> 00:42:00,010
Jamais ne vous lâchera
651
00:42:07,691 --> 00:42:09,421
Excusez-moi.
652
00:42:13,664 --> 00:42:16,725
Vas-y, profites-en bien !
653
00:42:16,901 --> 00:42:19,029
C'est ta dernière nuit sur Terre !
654
00:42:28,579 --> 00:42:31,640
C'est bon, Mike. Allume-la.
655
00:42:43,294 --> 00:42:45,923
Seigneur.
656
00:42:46,096 --> 00:42:48,531
Écoutez-moi ça.
657
00:42:51,869 --> 00:42:53,735
Ne m'oblige pas à y retourner.
658
00:42:53,904 --> 00:42:55,202
Je t'en supplie.
659
00:42:55,372 --> 00:42:58,501
Allons, chéri. Un élève officier
doit obéir aux ordres.
660
00:42:58,676 --> 00:43:02,113
Si tu es sage, il te laissera
peut-être tenir la canne.
661
00:43:02,279 --> 00:43:05,340
Je m'en fiche.
Il n'attrapera rien de toute façon.
662
00:43:07,451 --> 00:43:09,113
Qu'est-ce qu'il a ?
663
00:43:09,286 --> 00:43:11,312
Il a hâte de partir, c'est tout.
664
00:43:11,488 --> 00:43:13,013
Ils ont terminé ?
665
00:43:13,190 --> 00:43:16,126
Écoute ça. Elle ronronne.
666
00:43:16,293 --> 00:43:17,522
Je n'entends rien.
667
00:43:17,695 --> 00:43:19,163
Elle est pourtant là.
668
00:43:19,330 --> 00:43:22,664
Tu ne l'entends pas
parce que tu ne l'entends pas.
669
00:43:25,002 --> 00:43:26,402
Six mois plus tard,
670
00:43:26,570 --> 00:43:28,835
il poursuivait ces deux-là
en justice.
671
00:43:29,006 --> 00:43:32,204
Mais peu importe.
L'heure était aux réjouissances.
672
00:43:35,779 --> 00:43:37,611
Tu as raison. Je l'entends.
673
00:43:37,781 --> 00:43:40,615
- Ne dis pas ça pour être gentille.
- Je t'assure.
674
00:43:40,784 --> 00:43:43,845
- Elle ronronne.
- Tu l'as dit.
675
00:43:44,021 --> 00:43:45,614
C'est le ronron de la victoire.
676
00:43:47,124 --> 00:43:50,094
En route, mon Randy !
Les poissons nous attendent.
677
00:43:59,970 --> 00:44:02,940
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Ma dent !
678
00:44:05,209 --> 00:44:06,905
Tu as perdu un plombage.
679
00:44:07,077 --> 00:44:09,239
Chéri, tu peux y aller seul ?
680
00:44:09,413 --> 00:44:11,473
Je n'ai pas tellement le choix.
681
00:44:11,649 --> 00:44:13,481
Je t'apporterai de la soupe.
682
00:44:13,651 --> 00:44:16,018
Quand le Dr Strassen aura vu Randy.
683
00:44:16,186 --> 00:44:18,052
Quoi ? Non !
684
00:44:18,989 --> 00:44:20,218
Je vais très bien.
685
00:44:20,391 --> 00:44:23,088
- Allons pêcher.
- Parfait. C'est parti !
686
00:44:23,260 --> 00:44:26,253
- Viens ici.
- Non ! Je ne veux pas y aller.
687
00:44:26,430 --> 00:44:27,591
Papa a besoin de moi.
688
00:44:27,765 --> 00:44:29,631
Tu ne m'emmèneras pas.
689
00:44:29,800 --> 00:44:32,895
Pêcher fera de moi un homme. Non !
690
00:44:33,070 --> 00:44:35,198
Pas le Dr Strassen !
691
00:44:35,372 --> 00:44:37,568
Il a dit qu'il voulait pêcher !
692
00:44:54,024 --> 00:44:57,392
Ce papier est vert.
On ne traite pas le vert.
693
00:44:57,561 --> 00:45:00,190
- Comment ça ?
- Jaune, casier, rose, tube.
694
00:45:00,364 --> 00:45:02,390
Mais que doit-on faire du vert ?
695
00:45:02,566 --> 00:45:05,434
Zut alors, il faut fermer le magasin !
696
00:45:05,602 --> 00:45:07,662
Du vert, on va tous mourir !
697
00:45:07,838 --> 00:45:10,467
Calmez-vous.
698
00:45:10,641 --> 00:45:12,303
On va se renseigner.
699
00:45:21,385 --> 00:45:23,581
Vous savez ce qu'on dit :
700
00:45:23,754 --> 00:45:28,624
ceux qui oublient le passé
sont condamnés à le reproduire.
701
00:45:42,406 --> 00:45:43,430
Oh non, pas ça.
702
00:45:49,713 --> 00:45:52,444
Vous trois, suivez-moi. Vite.
703
00:45:52,616 --> 00:45:55,279
Un incident s'est produit
au pôle Nord.
704
00:45:55,452 --> 00:45:57,978
- Nous avons perdu les elfes.
- Et nos tubes ?
705
00:45:58,155 --> 00:46:00,989
Au diable, vos tubes. Venez.
706
00:46:05,662 --> 00:46:08,154
Qu'est-ce que tu aimerais
pour Noël ?
707
00:46:09,533 --> 00:46:11,434
Une nouvelle balançoire ?
708
00:46:11,602 --> 00:46:14,595
Quelle bonne idée.
Tu sais ce que moi, j'aimerais ?
709
00:46:14,772 --> 00:46:18,573
Une femme qui ne retrousse pas
ses jupes devant le 1er VRP venu.
710
00:46:18,742 --> 00:46:20,608
Mais c'est impossible.
711
00:46:20,778 --> 00:46:22,838
Allez, file. Suivant !
712
00:46:24,548 --> 00:46:26,141
Monte.
713
00:46:26,316 --> 00:46:29,377
Placez-les sur ses genoux
et aidez-les à en descendre.
714
00:46:29,553 --> 00:46:31,044
Qu'est-il arrivé aux elfes ?
715
00:46:31,221 --> 00:46:33,213
Ils ont voulu créer un syndicat.
716
00:46:33,390 --> 00:46:34,824
Maintenant, au travail.
717
00:46:34,992 --> 00:46:37,826
Dépêchez-vous !
718
00:46:41,565 --> 00:46:43,033
Exclusif !
719
00:46:43,200 --> 00:46:44,668
Je ne veux pas y aller !
720
00:46:45,969 --> 00:46:47,870
Non ! C'est un monstre !
721
00:46:48,038 --> 00:46:49,506
C'est un merveilleux dentiste.
722
00:46:49,673 --> 00:46:51,608
Randy !
723
00:46:51,775 --> 00:46:54,176
Gunter Strassen,
chirurgien-dentiste.
724
00:46:54,344 --> 00:46:56,609
L'homme le plus craint du comté,
725
00:46:56,780 --> 00:47:00,444
aussi connu sous le nom
de Boucher de Berwyn Avenue.
726
00:47:00,617 --> 00:47:03,485
Au secours !
727
00:47:03,654 --> 00:47:06,988
Le Boucher avait une fraise
qu'il actionnait avec une pédale.
728
00:47:07,157 --> 00:47:11,720
Le Boucher ne croyait guère
aux vertus des anesthésiants.
729
00:47:32,216 --> 00:47:33,240
Adorable, non ?
730
00:47:39,223 --> 00:47:42,216
Regarde l'objectif, grosse maligne.
731
00:47:43,393 --> 00:47:44,918
Vas-y, dis-moi tout.
732
00:47:45,095 --> 00:47:46,290
J'aimerais un Ondomania.
733
00:47:46,463 --> 00:47:48,261
Un Ondomania ?
734
00:47:48,432 --> 00:47:51,891
Tu as poireauté deux heures
pour me demander un ressort ?
735
00:47:52,069 --> 00:47:53,594
Rien d'autre ?
736
00:47:53,770 --> 00:47:55,739
Un peu d'ambition, voyons.
737
00:47:55,906 --> 00:47:57,465
Suivant !
738
00:47:58,942 --> 00:48:02,208
Ce n'était pas si terrible, si ?
739
00:48:02,379 --> 00:48:04,507
D'accord, tu as vécu l'enfer.
740
00:48:04,681 --> 00:48:07,207
Je t'admire, tu sais.
741
00:48:07,384 --> 00:48:10,445
Quel courage.
Mon brave petit soldat.
742
00:48:12,222 --> 00:48:13,747
On y est presque.
743
00:48:17,594 --> 00:48:19,187
Grimpe.
744
00:48:21,298 --> 00:48:23,130
À toi de jouer, l'artiste.
745
00:48:25,936 --> 00:48:28,064
Qu'est-ce que tu aimerais
pour Noël ?
746
00:48:36,246 --> 00:48:39,580
On va finir par s'endormir.
Crache le morceau !
747
00:48:41,218 --> 00:48:44,484
Tout va bien, mon grand.
Dis au Père Noël ce que tu veux.
748
00:48:49,259 --> 00:48:50,955
Tu peux m'apporter un pneu ?
749
00:48:51,128 --> 00:48:52,619
Un pneu ?
750
00:48:52,796 --> 00:48:54,321
Pour ta bicyclette ?
751
00:48:55,198 --> 00:48:56,530
Un pneu de voiture.
752
00:48:56,700 --> 00:48:58,168
Un pneu de voiture ?
753
00:48:58,635 --> 00:49:00,627
En voilà une drôle d'idée !
754
00:49:00,804 --> 00:49:02,329
Il est bizarre. Ouste.
755
00:49:08,345 --> 00:49:11,076
Hé, le blondinet. Approche.
756
00:49:12,783 --> 00:49:13,876
C'était quoi, ça ?
757
00:49:14,551 --> 00:49:18,454
Je pense que vous pourriez être
un peu plus gentil avec eux.
758
00:49:18,622 --> 00:49:19,988
Excuse-moi ?
759
00:49:20,157 --> 00:49:24,026
Je fais ce boulot depuis 19 ans.
J'ai pas de leçons à recevoir.
760
00:49:24,194 --> 00:49:26,993
Si. Nous devrions avoir un Père Noël
digne de ce nom.
761
00:49:27,164 --> 00:49:30,259
- Vous déprimez tout le monde.
- Tu veux être déprimé ?
762
00:49:30,434 --> 00:49:32,027
Viens passer 24 h chez moi.
763
00:49:32,202 --> 00:49:34,728
"Bouge tes grosses fesses
et va bosser."
764
00:49:34,905 --> 00:49:38,000
Après quoi, Madame va tout claquer
en gin bon marché.
765
00:49:38,175 --> 00:49:39,302
Ça, c'est déprimant.
766
00:49:39,476 --> 00:49:42,537
- Je veux le voir.
- Moi aussi, gros lard !
767
00:49:42,713 --> 00:49:44,443
Laisse tomber, Ralph.
768
00:49:44,614 --> 00:49:45,843
Avancez, s'il vous plaît.
769
00:49:46,016 --> 00:49:47,541
Il a le droit de s'exprimer.
770
00:49:47,718 --> 00:49:49,710
Il comprend mieux Noël
que ce bon à rien.
771
00:49:49,886 --> 00:49:52,378
- Je suis là.
- Et vous ne devriez pas.
772
00:49:52,556 --> 00:49:55,526
Vous déshonorez ce costume.
Et vous savez quoi ?
773
00:49:55,692 --> 00:49:57,820
- La séance est terminée.
- Quoi ?
774
00:49:57,995 --> 00:50:00,931
Vous pouvez tous rentrer chez vous.
775
00:50:01,098 --> 00:50:02,896
- Quoi ?
- Le Père Noël s'en va.
776
00:50:03,066 --> 00:50:05,058
Il ne vous mérite pas.
777
00:50:05,235 --> 00:50:07,431
Hein ? Le Père Noël s'en va ?
778
00:50:07,604 --> 00:50:08,765
Bien dit, champion.
779
00:50:10,207 --> 00:50:11,835
Quoi ? Tu as vu la queue ?
780
00:50:12,009 --> 00:50:13,910
Elle va jusqu'en Chine !
781
00:50:14,077 --> 00:50:19,311
Sois un bon elfe
et fais défiler les enfants.
782
00:50:19,483 --> 00:50:21,315
Tu viens de me frapper ?
783
00:50:21,485 --> 00:50:24,546
Non, je viens de te pousser.
Ce n'est pas pareil.
784
00:50:24,721 --> 00:50:26,121
Les gars...
785
00:50:26,289 --> 00:50:29,123
Donc, tu m'as fait ça. Pas ça.
786
00:50:31,194 --> 00:50:32,685
Chic, une bagarre !
787
00:50:33,563 --> 00:50:34,690
Ouais.
788
00:50:34,865 --> 00:50:37,061
Calmez-vous, les gars.
789
00:50:37,801 --> 00:50:39,235
Ils sortent les armes.
790
00:50:40,570 --> 00:50:42,198
Plus fort ! Ouais !
791
00:50:42,372 --> 00:50:44,398
Vous êtes devenus fous ?
792
00:50:44,808 --> 00:50:46,777
On va se faire virer.
793
00:50:47,444 --> 00:50:49,310
Vous voyez ça, les enfants ?
794
00:50:49,479 --> 00:50:54,076
C'est la même chose chez moi,
tous les soirs.
795
00:50:54,251 --> 00:50:56,482
Il est temps pour moi de descendre
796
00:50:56,653 --> 00:50:59,589
dans la cheminée
de la Taverne de Mickey.
797
00:51:00,791 --> 00:51:02,453
Je démissionne !
798
00:51:03,760 --> 00:51:05,888
Ça vous apprendra.
799
00:51:10,300 --> 00:51:11,791
Coucou.
800
00:51:11,968 --> 00:51:14,563
Je t'apporte un petit en-cas.
801
00:51:16,840 --> 00:51:19,071
C'est de la soupe.
802
00:51:19,810 --> 00:51:21,438
Randy a un nouveau plombage.
803
00:51:21,611 --> 00:51:24,445
- Il se repose.
- Je ne comprends pas.
804
00:51:24,614 --> 00:51:26,742
Je me donne pourtant
un mal de chien.
805
00:51:26,917 --> 00:51:29,113
Tiens, elle est encore chaude.
806
00:51:29,286 --> 00:51:32,916
Je lève et je baisse.
Qu'est-ce qu'ils veulent de plus ?
807
00:51:33,090 --> 00:51:34,615
Laisse-moi essayer.
808
00:51:35,959 --> 00:51:38,485
Tu dois avoir mal au bras.
809
00:51:38,662 --> 00:51:42,155
Après tout, pourquoi pas ?
Amuse-toi bien.
810
00:51:44,367 --> 00:51:47,337
Non. Ils préfèrent les clairs.
811
00:51:47,504 --> 00:51:49,803
On ne peut pas dire
que ce soit très efficace.
812
00:51:49,973 --> 00:51:50,997
Tu peux répéter ?
813
00:51:51,775 --> 00:51:54,040
Tes appâts ne sont peut-être pas
assez jolis.
814
00:51:56,580 --> 00:51:58,708
Un poisson ne réfléchit pas
comme ça.
815
00:52:04,855 --> 00:52:09,054
C'est bien.
N'oublie pas de lever et de baisser.
816
00:52:09,226 --> 00:52:10,785
Comme ça.
817
00:52:10,961 --> 00:52:13,089
Ça fait du bien.
818
00:52:20,270 --> 00:52:23,263
- Tiens bon. Je m'en occupe !
- C'est ce que je fais.
819
00:52:23,840 --> 00:52:25,308
Mais c'est un monstre !
820
00:52:25,475 --> 00:52:28,104
Il nous vient de la Préhistoire.
Le filet !
821
00:52:28,278 --> 00:52:31,339
Attrape le filet, vite !
822
00:52:31,515 --> 00:52:33,984
C'est ça ?
823
00:52:34,151 --> 00:52:36,916
Bon Dieu !
Cette bestiole doit bien faire...
824
00:52:44,227 --> 00:52:47,720
- Ton trou a l'air un peu trop...
- Je sais. Tiens-moi ça.
825
00:52:50,367 --> 00:52:51,426
Viens par là, toi.
826
00:52:51,601 --> 00:52:53,570
Allez !
827
00:52:58,041 --> 00:52:59,634
Tu vas venir ?
828
00:53:02,445 --> 00:53:03,538
Deux jours que je gèle !
829
00:53:03,713 --> 00:53:06,273
Abandonne, imbécile de...
830
00:53:22,766 --> 00:53:24,860
Je vais bien.
831
00:53:26,803 --> 00:53:30,331
Donne-moi ça. Je vais continuer.
832
00:53:30,507 --> 00:53:32,533
Je voulais seulement t'aider.
833
00:53:33,243 --> 00:53:35,872
Tu en as assez fait,
tu ne crois pas ?
834
00:53:36,313 --> 00:53:38,305
Que dois-je comprendre, au juste ?
835
00:53:38,481 --> 00:53:41,645
Que tu as tout gâché !
Voilà ce que tu dois comprendre.
836
00:53:41,818 --> 00:53:44,083
Tout allait très bien avant
que tu arrives.
837
00:53:44,254 --> 00:53:46,416
Vraiment ? Eh bien, tant mieux.
838
00:53:46,590 --> 00:53:48,821
Parce que je ne reviendrai plus ici.
839
00:53:48,992 --> 00:53:51,154
- Parfait.
- Pêcher notre repas
840
00:53:51,328 --> 00:53:52,762
à travers un trou minuscule.
841
00:53:52,929 --> 00:53:55,091
C'est l'idée la plus bête qui soit.
842
00:53:55,265 --> 00:53:56,460
Et pour quoi ?
843
00:53:56,633 --> 00:53:59,432
Pour ne pas dépenser
trois malheureux dollars.
844
00:53:59,603 --> 00:54:02,163
C'est un crime de vouloir épargner
quelques sous ?
845
00:54:02,339 --> 00:54:03,534
Quelques sous ?
846
00:54:03,707 --> 00:54:05,903
Tu rognes sur tout.
847
00:54:06,076 --> 00:54:08,636
Tu rognes sur la chaudière,
sur la dinde
848
00:54:08,812 --> 00:54:10,405
et sur la voiture.
849
00:54:10,580 --> 00:54:13,482
Tu es allé jusqu'à refuser
d'aider ton fils.
850
00:54:13,650 --> 00:54:17,280
Ralph ? Montrer l'exemple,
tu sais ce que c'est ?
851
00:54:17,454 --> 00:54:19,320
Et quel exemple !
852
00:54:19,489 --> 00:54:20,923
J'ai agi en bon père.
853
00:54:21,091 --> 00:54:23,424
Tu as surtout agi en salopa...
854
00:54:23,593 --> 00:54:27,325
Cela faisait 30 ans
que ma mère n'avait pas juré.
855
00:54:27,497 --> 00:54:31,161
Depuis que, adolescente,
elle avait été renvoyée de Kreski's
856
00:54:31,334 --> 00:54:34,202
pour avoir dit à un client
"d'aller se faire voir".
857
00:54:34,371 --> 00:54:36,203
Pêche si tu veux.
858
00:54:36,373 --> 00:54:39,639
- Je pars à la chorale.
- T'inquiète pas pour moi.
859
00:54:39,809 --> 00:54:41,710
Et merci pour ce délicieux en-cas !
860
00:54:50,687 --> 00:54:54,522
Mon horizon s'assombrit
de façon considérable ce soir-là,
861
00:54:54,691 --> 00:54:58,719
lorsque je perdis
mon 1er et unique emploi.
862
00:55:12,509 --> 00:55:16,037
Je savais que je ne revivrais
probablement jamais
863
00:55:16,212 --> 00:55:17,612
de Noël comme celui-ci.
864
00:55:17,781 --> 00:55:19,682
Et je n'étais pas le seul.
865
00:55:20,417 --> 00:55:22,682
Ma mère avait elle-même compris
866
00:55:22,852 --> 00:55:25,219
que sa charge s'allégerait bientôt.
867
00:55:25,388 --> 00:55:28,984
Qu'un jour prochain,
elle aurait à laisser partir un fils.
868
00:55:38,968 --> 00:55:41,870
Je me retrouverais alors seul
en ce monde,
869
00:55:42,038 --> 00:55:44,200
usant de tout
ce qu'elle et mon père
870
00:55:44,374 --> 00:55:48,903
m'auraient enseigné
pour m'y frayer un chemin.
871
00:55:54,217 --> 00:55:58,177
Il me faudrait accepter l'idée
qu'on peut s'y sentir très seul,
872
00:55:58,355 --> 00:56:01,621
même pendant la période
la plus heureuse de l'année.
873
00:56:18,108 --> 00:56:20,236
Maman ?
874
00:56:20,410 --> 00:56:22,709
- Maman ?
- En bas !
875
00:56:22,879 --> 00:56:25,246
Je cherchais nos chaussettes.
876
00:56:25,415 --> 00:56:27,407
Il y a tant de choses à préparer.
877
00:56:27,584 --> 00:56:29,416
- Laisse-moi t'aider.
- Non.
878
00:56:29,586 --> 00:56:33,045
Mes fils ne seront pas toujours là
pour m'aider.
879
00:56:33,223 --> 00:56:35,124
- Maman...
- Tout va bien.
880
00:56:35,291 --> 00:56:36,987
Allez, monte.
881
00:56:38,962 --> 00:56:40,328
La voilà.
882
00:56:40,497 --> 00:56:42,466
Une Oil-O-Matic.
883
00:56:42,632 --> 00:56:44,726
Oh là là !
884
00:56:46,236 --> 00:56:47,499
Où est papa ?
885
00:56:47,670 --> 00:56:49,730
Il est toujours sur le lac.
886
00:56:49,906 --> 00:56:53,604
Où j'espère qu'il grelotte
et ne sent plus ses orteils.
887
00:56:53,777 --> 00:56:56,804
- Je vais le voir.
- Ne lui apporte pas de couverture.
888
00:56:56,980 --> 00:56:59,279
Apparemment,
ça dérange Monsieur
889
00:56:59,449 --> 00:57:00,747
qu'on prenne soin de lui.
890
00:57:04,654 --> 00:57:06,282
Ralphie ?
891
00:57:06,456 --> 00:57:08,084
C'est toi ?
892
00:57:10,160 --> 00:57:12,561
Salut, papa. Ça va ?
893
00:57:13,129 --> 00:57:14,324
Salut.
894
00:57:15,432 --> 00:57:17,867
Viens t'asseoir.
895
00:57:18,735 --> 00:57:22,536
J'ai eu envie de me dégourdir
les jambes.
896
00:57:22,705 --> 00:57:25,573
C'est une belle soirée.
897
00:57:25,742 --> 00:57:27,938
Il fait -12, dehors.
898
00:57:29,946 --> 00:57:31,676
C'est vrai.
899
00:57:33,082 --> 00:57:36,382
En fait, j'avais envie de parler.
900
00:57:37,487 --> 00:57:39,547
Pas de problème, discutons.
901
00:57:40,623 --> 00:57:41,852
Ça va, le boulot ?
902
00:57:44,994 --> 00:57:48,431
Je revois ta mère changer ta couche
comme si c'était hier,
903
00:57:48,598 --> 00:57:51,693
et voilà que je te demande
comment va le travail.
904
00:57:54,671 --> 00:57:57,368
- C'est justement de ça que...
- Regarde-toi.
905
00:57:57,540 --> 00:58:01,500
Tu as trouvé un boulot,
tu t'accroches.
906
00:58:02,512 --> 00:58:05,778
Toi et moi, fiston,
on est faits du même bois.
907
00:58:05,949 --> 00:58:09,386
Deux grosses têtes de mule,
voilà ce qu'on est.
908
00:58:10,653 --> 00:58:14,021
On va jusqu'au bout.
On ne renonce jamais.
909
00:58:15,325 --> 00:58:20,161
MacArthur n'a quitté Bataan
qu'avec un pistolet sur la tempe.
910
00:58:20,763 --> 00:58:23,164
"Doug le planqué", qu'on l'appelait.
911
00:58:24,067 --> 00:58:26,263
Tu sais ce qu'on dit :
912
00:58:26,436 --> 00:58:29,873
c'est souvent la dernière clé
du trousseau
913
00:58:30,039 --> 00:58:32,440
qui ouvre la porte.
914
00:58:36,513 --> 00:58:38,641
Pour être tout à fait franc,
915
00:58:38,815 --> 00:58:41,683
je ne suis pas sûr de savoir
ce que ça veut dire.
916
00:58:44,254 --> 00:58:46,314
Moi, si.
917
00:58:46,489 --> 00:58:48,185
Je sais ce que ça veut dire.
918
00:58:49,726 --> 00:58:50,750
Tant mieux.
919
00:58:51,461 --> 00:58:52,793
Il y en a au moins un.
920
00:58:52,962 --> 00:58:56,524
Tiens-moi ça.
J'ai envie d'un peu de soupe.
921
00:58:56,699 --> 00:59:00,568
Nous restâmes assis là
à nous raconter des histoires.
922
00:59:00,737 --> 00:59:03,468
Après mon départ,
il s'entêta encore trois heures,
923
00:59:03,640 --> 00:59:05,131
en vain.
924
00:59:05,308 --> 00:59:08,472
Je ne l'appris que bien
des années plus tard
925
00:59:08,645 --> 00:59:12,582
et je suis heureux
que le secret ait été si bien gardé.
926
00:59:59,629 --> 01:00:01,860
Monsieur, puis-je vous parler ?
927
01:00:04,634 --> 01:00:06,034
S'il vous plaît !
928
01:00:06,202 --> 01:00:07,966
N'approchez pas.
929
01:00:08,137 --> 01:00:09,264
Je veux une autre chance.
930
01:00:09,439 --> 01:00:11,635
Je vous ai pourtant dit
à tous les trois
931
01:00:11,808 --> 01:00:13,868
que vous seriez jetés dehors
932
01:00:14,043 --> 01:00:16,012
si vous osiez revenir ici.
933
01:00:16,179 --> 01:00:18,774
Je connaissais à peine
ces garçons.
934
01:00:18,948 --> 01:00:21,179
Je ferai ce que vous voudrez.
935
01:00:21,351 --> 01:00:25,345
Je vous en prie. C'est Noël.
936
01:00:25,521 --> 01:00:27,114
Sécurité !
937
01:00:27,290 --> 01:00:29,054
Je ne bougerai pas d'ici.
938
01:00:29,225 --> 01:00:33,128
Je suis une tête de mule,
exactement comme lui.
939
01:00:33,296 --> 01:00:34,958
Comme qui ?
940
01:00:36,032 --> 01:00:37,625
Peu importe.
941
01:00:39,602 --> 01:00:43,198
Donnez-moi une dernière chance,
942
01:00:43,940 --> 01:00:45,306
vous ne le regretterez pas.
943
01:00:47,510 --> 01:00:49,001
Fort bien.
944
01:00:50,046 --> 01:00:52,345
Je suis décidément trop bon.
945
01:00:53,349 --> 01:00:57,184
- Merci.
- Être dehors ne vous dérange pas ?
946
01:00:57,353 --> 01:01:00,050
Pas du tout.
J'irai où vous voudrez.
947
01:01:08,531 --> 01:01:10,056
Suivez le renne !
948
01:02:02,385 --> 01:02:04,945
Pas elle. Tout mais pas ça.
949
01:02:05,121 --> 01:02:08,319
Si elle me voit dans cette tenue,
autant m'exiler au pôle.
950
01:02:09,692 --> 01:02:13,424
Où je mourrai seul, 1er et dernier
renne puceau de l'Histoire.
951
01:02:14,063 --> 01:02:15,759
Pitié. Non.
952
01:02:15,932 --> 01:02:19,232
Non seulement
elle saura enfin que j'existe,
953
01:02:19,402 --> 01:02:21,598
mais, en plus, elle me fuira.
954
01:02:21,771 --> 01:02:24,798
Encore toi ?
955
01:02:24,974 --> 01:02:26,499
Fiche le camp !
956
01:02:28,311 --> 01:02:30,940
Espèce de crétin des neiges.
957
01:02:31,114 --> 01:02:32,980
C'était la recette de la journée.
958
01:02:33,149 --> 01:02:34,583
Je vais la ramasser.
959
01:02:34,751 --> 01:02:37,346
T'as intérêt.
Et jusqu'au dernier cent.
960
01:02:38,087 --> 01:02:39,316
Oui, monsieur.
961
01:02:41,691 --> 01:02:42,989
J'y vais.
962
01:02:43,159 --> 01:02:44,650
Reviens !
963
01:02:48,498 --> 01:02:49,522
Monsieur ?
964
01:02:49,699 --> 01:02:52,100
Ce billet n'est pas à vous.
965
01:02:52,268 --> 01:02:53,930
Mais au type des bonnes œuvres.
966
01:02:54,103 --> 01:02:57,039
Ah ouais ? Tu lui diras
qu'il fait du bon boulot.
967
01:02:57,206 --> 01:02:59,675
- C'était un don.
- Dégage, Bambi.
968
01:02:59,842 --> 01:03:03,938
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Vous le savez très bien.
969
01:03:08,951 --> 01:03:11,011
Donc, je suis un menteur ?
970
01:03:14,991 --> 01:03:16,789
Oui ?
971
01:03:33,576 --> 01:03:36,239
Une multitude de visages flottait
autour de moi,
972
01:03:36,412 --> 01:03:39,143
mais je n'en voyais qu'un seul,
le sien.
973
01:03:39,315 --> 01:03:42,046
C'était terminé.
À quoi bon se relever ?
974
01:03:42,218 --> 01:03:44,653
À quoi bon rentrer chez moi,
975
01:03:44,821 --> 01:03:48,314
retourner à l'école
ou faire quoi que ce soit ?
976
01:03:51,761 --> 01:03:55,129
À quoi bon rêver tout court ?
977
01:04:06,876 --> 01:04:08,868
84,12 $.
978
01:04:09,045 --> 01:04:10,445
C'est tout.
979
01:04:10,613 --> 01:04:14,948
On y est presque.
Mais tu vas toujours en prison.
980
01:04:15,117 --> 01:04:19,350
On t'enverra des magazines cochons
pour soudoyer les matons.
981
01:04:19,522 --> 01:04:22,082
Pas question que j'aille en prison !
982
01:04:22,258 --> 01:04:24,750
Et les 5 $ que ta sœur te doit ?
983
01:04:24,927 --> 01:04:28,694
Elle les a dépensés pour offrir
un manteau à ma grand-mère.
984
01:04:28,865 --> 01:04:30,458
C'est stupide.
985
01:04:30,633 --> 01:04:33,228
Tu veux que ma grand-mère meure
de froid ?
986
01:04:34,570 --> 01:04:36,596
Tu viens de me pousser ?
987
01:04:36,772 --> 01:04:39,037
Non. Là, je te pousse, Sherlock.
988
01:04:39,208 --> 01:04:41,643
- Refais-le si tu l'oses.
- Je sais !
989
01:04:41,811 --> 01:04:43,507
Je mettrai quelque chose au clou.
990
01:04:43,679 --> 01:04:46,046
Regardez.
J'ai des tas de trucs de valeur.
991
01:04:46,215 --> 01:04:48,275
Oui. Les prêteurs sur gage raffolent
992
01:04:48,451 --> 01:04:51,114
des gants de base-ball
et des badges de Scout.
993
01:04:51,287 --> 01:04:52,983
Je n'ai besoin que d'un dollar.
994
01:04:53,155 --> 01:04:55,056
Un seul malheureux dollar.
995
01:04:55,224 --> 01:04:58,388
On est fauchés, vieux.
On a raclé chaque tiroir.
996
01:04:58,561 --> 01:05:02,259
On a retourné tous les fauteuils
qu'on a pu trouver.
997
01:05:02,431 --> 01:05:06,027
Tout ce qu'on possède est
derrière toi, sur ce lit.
998
01:05:11,374 --> 01:05:13,570
Qu'est-ce que j'entends, Schwartz ?
999
01:05:13,743 --> 01:05:16,042
Rien.
1000
01:05:16,212 --> 01:05:17,441
Schwartzie.
1001
01:05:17,613 --> 01:05:19,047
Pas mon dollar fétiche.
1002
01:05:19,215 --> 01:05:21,912
- Ton quoi ?
- Mon dollar fétiche.
1003
01:05:22,084 --> 01:05:24,246
Un cadeau de papy Maury.
1004
01:05:24,420 --> 01:05:27,015
Il était si heureux de me le donner.
1005
01:05:27,189 --> 01:05:29,954
Et alors ? Ton meilleur ami
risque la prison.
1006
01:05:30,126 --> 01:05:33,392
Vous ne comprenez pas.
Ce dollar a changé ma vie.
1007
01:05:33,562 --> 01:05:35,622
À la seconde où je l'ai eu en main,
1008
01:05:35,798 --> 01:05:38,597
j'ai su que je triompherais toujours.
1009
01:05:38,768 --> 01:05:41,101
Si je le perds,
1010
01:05:41,270 --> 01:05:42,829
mon univers s'écroule.
1011
01:05:44,206 --> 01:05:46,505
Tu as raison. Laisse tomber.
1012
01:05:46,676 --> 01:05:48,304
Ça n'en vaut pas la peine.
1013
01:05:48,477 --> 01:05:50,207
C'est trop important pour lui.
1014
01:05:52,181 --> 01:05:53,911
Une petite minute.
1015
01:05:54,083 --> 01:05:56,143
Je ne l'avais encore jamais vu.
1016
01:05:56,852 --> 01:05:58,650
Quand te l'a-t-on offert ?
1017
01:05:59,789 --> 01:06:01,189
Au 2e soir de Hanoucca.
1018
01:06:01,357 --> 01:06:02,620
En quelle année ?
1019
01:06:04,427 --> 01:06:07,693
Mardi dernier.
J'ai aussi eu cette cravate.
1020
01:06:10,967 --> 01:06:12,435
Non, les gars, arrêtez !
1021
01:06:12,601 --> 01:06:14,695
- Non, ça chatouille !
- Lâche-le !
1022
01:06:14,870 --> 01:06:16,862
Non ! Pas mon dollar fétiche !
1023
01:06:17,039 --> 01:06:19,008
Rends-toi !
1024
01:06:22,178 --> 01:06:25,444
- 85 !
- Je me rends !
1025
01:06:26,782 --> 01:06:28,944
Eh oui, 85.
1026
01:06:29,118 --> 01:06:31,849
Contre toute attente, j'avais réussi.
1027
01:06:32,021 --> 01:06:34,320
Sonnez hautbois,
résonnez musettes.
1028
01:06:34,490 --> 01:06:36,516
J'avais gagné.
1029
01:06:36,692 --> 01:06:38,752
J'avais terrassé la chaudière.
1030
01:06:38,928 --> 01:06:41,193
J'avais changé le pneu
en quatre minutes.
1031
01:06:41,364 --> 01:06:43,765
J'avais marqué 271 points.
1032
01:06:43,933 --> 01:06:46,767
J'étais décidément le fils
de mon père.
1033
01:06:46,936 --> 01:06:48,063
Je goûtai enfin
1034
01:06:48,237 --> 01:06:51,969
au doux nectar de la victoire.
1035
01:06:52,842 --> 01:06:54,435
J'avais compris la leçon.
1036
01:06:54,610 --> 01:06:57,444
La détermination était bien la clé.
1037
01:06:57,613 --> 01:07:00,845
Maintenir le cap, coûte que coûte.
Ne jamais vaciller.
1038
01:07:01,017 --> 01:07:04,954
Toujours avoir la cible
dans sa ligne de mire.
1039
01:07:05,121 --> 01:07:06,749
Ça dégringole, pas vrai ?
1040
01:07:06,922 --> 01:07:09,448
On est partis pour avoir
un Noël tout blanc.
1041
01:07:09,625 --> 01:07:11,890
Mais ce sont les plus beaux.
1042
01:07:12,395 --> 01:07:14,660
C'est bien vrai.
1043
01:07:14,830 --> 01:07:15,854
Joyeux Noël.
1044
01:07:21,704 --> 01:07:24,469
Quand on est adolescent,
on agit souvent
1045
01:07:24,640 --> 01:07:27,667
de façon imprudente
et irrationnelle.
1046
01:07:27,843 --> 01:07:29,675
Notamment en jouant
1047
01:07:29,845 --> 01:07:33,475
avec des œufs crus
ou du papier toilette.
1048
01:07:36,585 --> 01:07:39,646
Ces gestes ont généralement
une explication simple
1049
01:07:39,822 --> 01:07:41,916
et compréhensible.
1050
01:07:42,091 --> 01:07:45,118
La jeunesse, l'insouciance
ou la stupidité.
1051
01:07:45,294 --> 01:07:47,820
Dans mon cas,
il s'agissait des trois.
1052
01:07:47,997 --> 01:07:51,729
Et il y a des fois, très rares,
où un adolescent agit
1053
01:07:51,901 --> 01:07:54,996
de façon totalement inexplicable.
1054
01:07:56,472 --> 01:07:57,496
C'est ça !
1055
01:08:21,430 --> 01:08:25,629
Excusez-moi. Longue journée.
1056
01:08:25,801 --> 01:08:27,133
Il est rentré !
1057
01:08:27,303 --> 01:08:29,829
Parfait. On va pouvoir manger.
1058
01:08:30,005 --> 01:08:32,497
Manger quoi ?
Qu'est-ce qui est prévu ?
1059
01:08:34,441 --> 01:08:35,465
Oui.
1060
01:08:37,010 --> 01:08:39,275
Comme vous le savez,
j'ai eu envie
1061
01:08:39,446 --> 01:08:43,679
d'essayer quelque chose de nouveau
cette année.
1062
01:08:43,850 --> 01:08:46,445
Et qu'est-ce qu'on a ri.
1063
01:08:46,619 --> 01:08:49,350
Je m'efforçais d'être raisonnable.
1064
01:08:50,156 --> 01:08:54,389
Mais, en réalité, j'étais...
1065
01:08:54,561 --> 01:08:56,257
Les garçons,
1066
01:08:56,429 --> 01:08:59,297
regardez ce que votre père
nous a pêché.
1067
01:09:00,867 --> 01:09:02,358
Ouah !
1068
01:09:02,535 --> 01:09:05,232
Mon frère n'a jamais su la vérité
1069
01:09:05,405 --> 01:09:07,567
- à propos de ce poisson.
- Tu m'épates.
1070
01:09:07,741 --> 01:09:11,644
Certaines escroqueries
ne doivent pas être révélées.
1071
01:09:13,913 --> 01:09:15,541
Qui ose appeler un soir de Noël ?
1072
01:09:15,715 --> 01:09:17,741
Ces créanciers
ne vous lâchent jamais.
1073
01:09:19,519 --> 01:09:20,953
C'est pour moi.
1074
01:09:25,125 --> 01:09:27,321
Mange tes légumes.
1075
01:09:29,629 --> 01:09:32,064
Résidence Parker.
Ralph à l'appareil.
1076
01:09:42,308 --> 01:09:45,107
Voilà mon pilote d'essai.
1077
01:09:46,046 --> 01:09:49,414
Je commençais à croire
que tu m'avais oublié.
1078
01:09:49,582 --> 01:09:50,982
Je sais.
1079
01:09:51,151 --> 01:09:52,881
Je suis vraiment désolé.
1080
01:09:53,053 --> 01:09:55,113
Tu n'as pas la totalité
de la somme.
1081
01:09:57,323 --> 01:10:00,316
- En effet, monsieur.
- J'aurais dû m'en douter.
1082
01:10:00,493 --> 01:10:02,962
Mais j'ai tout fait pour y arriver.
1083
01:10:03,129 --> 01:10:06,463
Mes amis et moi avons travaillé.
J'avais l'argent, mais...
1084
01:10:08,401 --> 01:10:10,597
Cette famille avait besoin du pneu.
1085
01:10:10,770 --> 01:10:14,207
Et ils n'ont pas voulu de menus.
Ils ont commandé à la carte.
1086
01:10:14,374 --> 01:10:16,309
Ça chiffre vite, vous savez...
1087
01:10:17,544 --> 01:10:20,571
Tu es un garçon vraiment étrange.
1088
01:10:22,282 --> 01:10:24,251
On me l'a déjà dit, monsieur.
1089
01:10:25,318 --> 01:10:29,312
90, 91, 92,
1090
01:10:29,489 --> 01:10:32,948
93, 94.
1091
01:10:33,693 --> 01:10:35,662
39,94 $.
1092
01:10:35,829 --> 01:10:38,162
- C'est tout ?
- Le reste dans un mois.
1093
01:10:38,331 --> 01:10:41,062
Si je ne l'ai pas,
vous me casserez une jambe.
1094
01:10:41,234 --> 01:10:42,258
On est quittes.
1095
01:10:43,837 --> 01:10:46,397
- Vraiment ?
- "Ho ho" et bla-bla-bla.
1096
01:10:46,573 --> 01:10:47,973
C'est Noël.
1097
01:10:48,141 --> 01:10:50,804
- Merci.
- Je viens de vendre la Mercury.
1098
01:10:50,977 --> 01:10:54,243
Du grand art.
Le type n'a rien vu venir.
1099
01:10:56,783 --> 01:10:59,753
Mais le plus important,
c'est que tu as persévéré.
1100
01:10:59,919 --> 01:11:02,320
Et que dit-on de la détermination ?
1101
01:11:02,489 --> 01:11:03,923
Qu'elle fait avancer.
1102
01:11:04,090 --> 01:11:06,252
Ça paiera un jour, tu verras.
1103
01:11:06,426 --> 01:11:07,792
Maintenant, rentre.
1104
01:11:08,361 --> 01:11:09,920
Et profite de ta famille.
1105
01:11:10,096 --> 01:11:12,656
Merci, M. Catenhauser.
Et Joyeux Noël.
1106
01:11:12,832 --> 01:11:14,926
Joyeux Noël.
1107
01:11:16,703 --> 01:11:18,171
Du grand art !
1108
01:11:22,175 --> 01:11:23,973
Ma voiture avait été vendue.
1109
01:11:24,144 --> 01:11:26,636
Je n'avais plus rien en poche.
1110
01:11:26,813 --> 01:11:31,513
Mais tandis que je rentrais à pied
dans la nuit glaciale,
1111
01:11:31,684 --> 01:11:34,449
je me sentais singulièrement
en paix.
1112
01:11:52,272 --> 01:11:53,296
Ouais !
1113
01:11:53,473 --> 01:11:54,998
Un vaisseau de police
1114
01:11:55,175 --> 01:11:57,974
de la Flotte interplanétaire
de Buck Rogers !
1115
01:11:58,144 --> 01:11:59,635
Merci, merci !
1116
01:11:59,812 --> 01:12:01,508
Je savais que ça lui plairait.
1117
01:12:01,681 --> 01:12:03,707
Et toi qui voulais lui prendre
des chaussettes.
1118
01:12:03,883 --> 01:12:06,648
Du calme !
Faisons les choses correctement.
1119
01:12:06,819 --> 01:12:09,254
- Qui veut être le Père Noël ?
- Moi !
1120
01:12:09,422 --> 01:12:11,288
Tu l'as fait l'an dernier
et tu étais nul.
1121
01:12:11,457 --> 01:12:12,789
- C'est pas vrai !
- Si.
1122
01:12:12,959 --> 01:12:14,518
- Non !
- Ça suffit.
1123
01:12:14,694 --> 01:12:16,185
Je m'en occupe.
1124
01:12:16,362 --> 01:12:19,059
Par qui vais-je commencer ?
1125
01:12:19,566 --> 01:12:21,364
Dépêche-toi, maman.
1126
01:12:23,636 --> 01:12:26,538
- Tiens, chéri, c'est pour toi.
- Pour moi ?
1127
01:12:39,719 --> 01:12:42,780
On pourrait y retourner.
Tu sais ce qu'on dit :
1128
01:12:42,956 --> 01:12:45,357
la foudre frappe toujours deux fois
au même endroit.
1129
01:12:45,525 --> 01:12:46,959
C'est ce qu'on dit.
1130
01:12:48,962 --> 01:12:52,091
- Merci.
- Voyons. À qui le tour ?
1131
01:12:56,135 --> 01:13:00,095
Ralph, c'est pour toi.
De la part de tante Clara.
1132
01:13:00,740 --> 01:13:02,174
Oh, non.
1133
01:13:02,342 --> 01:13:04,174
À juste titre.
1134
01:13:04,344 --> 01:13:07,906
Les cadeaux de tante Clara
étaient toujours humiliants.
1135
01:13:08,081 --> 01:13:11,415
Quel cauchemar en polyester
était-elle encore parvenue
1136
01:13:11,584 --> 01:13:13,143
à me dégoter ?
1137
01:13:13,319 --> 01:13:16,585
Ouvre. Elle t'envoie toujours
des choses ravissantes.
1138
01:13:19,592 --> 01:13:22,528
- C'est pas drôle, Randy.
- Oh si, ça l'est.
1139
01:13:25,665 --> 01:13:27,099
Un costume de marin !
1140
01:13:27,267 --> 01:13:29,099
N'est-ce pas adorable ?
1141
01:13:29,269 --> 01:13:30,635
Bon Dieu.
1142
01:13:32,338 --> 01:13:34,307
Doux Jésus.
1143
01:13:34,474 --> 01:13:35,806
Jette-le, maman.
1144
01:13:35,975 --> 01:13:38,001
Ou je rejoins la légion étrangère.
1145
01:13:38,177 --> 01:13:40,840
Il va avoir 16 ans.
Elle a vraiment un grain.
1146
01:13:41,881 --> 01:13:43,543
Une minute.
1147
01:13:43,716 --> 01:13:45,150
Ce n'est pas pour toi.
1148
01:13:45,818 --> 01:13:49,346
Randy, ce costume est pour toi.
1149
01:13:54,827 --> 01:13:56,455
Non ! Non ! Non !
1150
01:13:56,629 --> 01:13:58,154
Par ici, moussaillon.
1151
01:13:58,331 --> 01:13:59,856
Non !
1152
01:14:00,033 --> 01:14:01,968
Les garçons.
1153
01:14:03,670 --> 01:14:06,265
Comme tu vas être mignon.
1154
01:14:11,010 --> 01:14:13,809
C'est si chou
que je ne sais pas quoi dire.
1155
01:14:13,980 --> 01:14:15,608
J'ai bien quelques mots en tête.
1156
01:14:17,417 --> 01:14:20,080
Où est l'appareil photo, chéri ?
1157
01:14:20,253 --> 01:14:23,189
- Quand tes copains vont les voir...
- Ralphie, non !
1158
01:14:23,356 --> 01:14:25,018
Souriez.
1159
01:14:42,108 --> 01:14:45,101
Encore un Noël de passé.
Il était plutôt pas mal.
1160
01:14:45,278 --> 01:14:47,474
Oui. Vous êtes contents
de vos cadeaux ?
1161
01:14:48,348 --> 01:14:49,907
Je dirais que oui.
1162
01:14:50,083 --> 01:14:51,483
La récolte a été bonne.
1163
01:14:53,252 --> 01:14:56,154
Je viens de voir un rat
dans la cuisine.
1164
01:14:56,823 --> 01:15:00,225
Très bien.
J'appelle le dératiseur.
1165
01:15:00,393 --> 01:15:01,622
Tu es folle ?
1166
01:15:01,794 --> 01:15:04,263
Tu sais combien ils prennent
un jour férié ?
1167
01:15:09,836 --> 01:15:11,134
Suivez-moi
1168
01:15:23,316 --> 01:15:26,150
Il y a bien un petit rat parmi nous.
1169
01:15:48,808 --> 01:15:50,936
C'est un vaisseau de police
1170
01:15:51,110 --> 01:15:54,171
qui contient tout un bataillon de...
1171
01:15:58,918 --> 01:16:02,150
Seigneur. Elle est revenue
d'entre les morts.
1172
01:16:02,321 --> 01:16:04,256
N'est-elle pas magnifique ?
1173
01:16:05,491 --> 01:16:06,857
Elle est superbe.
1174
01:16:07,026 --> 01:16:08,324
De la part du Père Noël
1175
01:16:08,494 --> 01:16:13,728
C'est le plus beau Noël
de toute ma vie.
1176
01:16:18,404 --> 01:16:20,396
Regardez ce que le Père Noël
m'a apporté.
1177
01:16:20,573 --> 01:16:22,974
J'aimerais le remercier
personnellement.
1178
01:16:23,142 --> 01:16:24,838
Regardez-la.
1179
01:16:25,011 --> 01:16:26,479
Une photo, vite !
1180
01:16:26,646 --> 01:16:29,616
C'est une bonne idée.
1181
01:16:29,782 --> 01:16:32,911
Immortalisons cet instant.
1182
01:16:33,085 --> 01:16:35,145
Tout le monde près du sapin.
1183
01:16:35,321 --> 01:16:36,983
- Papa...
- Je suis en peignoir.
1184
01:16:37,156 --> 01:16:38,920
Vous êtes parfaits. Pour l'album.
1185
01:16:39,992 --> 01:16:43,019
Alignez-vous.
Maman au milieu. Allez.
1186
01:16:43,196 --> 01:16:46,496
C'est bien.
Ralphie, rapproche-toi de maman.
1187
01:16:48,768 --> 01:16:51,067
Encore.
1188
01:16:53,172 --> 01:16:54,470
Encore.
1189
01:16:58,711 --> 01:17:00,646
Pour Ralphie
De la part du Père Noël
1190
01:17:12,358 --> 01:17:13,382
Oui !
1191
01:17:17,830 --> 01:17:21,426
Merci ! Merci !
1192
01:17:24,070 --> 01:17:26,767
On ne va plus beaucoup le voir.
1193
01:17:26,939 --> 01:17:30,103
Mais tu pourras toujours
me houspiller, moi.
1194
01:17:30,276 --> 01:17:32,768
Une voiture ? C'est pas juste !
1195
01:17:32,945 --> 01:17:34,436
Je veux un vrai vaisseau.
1196
01:17:34,614 --> 01:17:36,173
Souviens-toi de ça, Randy.
1197
01:17:36,349 --> 01:17:40,548
Si tu fais preuve de détermination,
tu en auras peut-être un, un jour.
1198
01:17:40,720 --> 01:17:42,689
Je prends ça pour un "non".
1199
01:17:42,855 --> 01:17:44,585
- Bien vu.
- Je nourrirai ton cuir,
1200
01:17:44,757 --> 01:17:47,226
je lustrerai ton intérieur !
1201
01:17:47,393 --> 01:17:50,488
C'est le plus beau Noël
de toute ma vie !
1202
01:18:05,845 --> 01:18:09,282
Le compteur affichait 212 433 km.
1203
01:18:09,448 --> 01:18:12,179
Le moteur brûlait de l'huile,
les soupapes fuyaient.
1204
01:18:12,351 --> 01:18:15,446
Elle cliquetait de toute part.
1205
01:18:15,621 --> 01:18:19,080
Et jamais je n'ai autant aimé
une voiture.
1206
01:18:19,258 --> 01:18:22,695
Il ne restait que 43 jours
avant mon anniversaire.
1207
01:18:22,862 --> 01:18:26,094
J'allais enfin être libre
de toute gravité, mobile,
1208
01:18:26,265 --> 01:18:28,461
en osmose avec le vent et le soleil.
1209
01:18:28,634 --> 01:18:31,229
Une émancipation
qui ne me serait accordée
1210
01:18:31,404 --> 01:18:35,466
qu'après quatre échecs
à l'examen de conduite.
1211
01:18:48,754 --> 01:18:49,915
Je la tiens.
1212
01:18:50,556 --> 01:18:51,990
Va mettre le frein à main.
1213
01:18:52,158 --> 01:18:53,182
Dépêche-toi !
1214
01:19:03,936 --> 01:19:06,371
Enclenche une vitesse
quand tu te gares.
1215
01:19:06,539 --> 01:19:07,973
Mon père dit toujours ça.
1216
01:19:09,575 --> 01:19:11,407
C'est un bon conseil.
1217
01:19:14,847 --> 01:19:17,874
Dis-lui quelque chose, voyons !
1218
01:19:18,050 --> 01:19:21,817
Que fais-tu de beau
à part rattraper les voitures ?
1219
01:19:22,622 --> 01:19:25,114
En fait, je suis venue te voir.
1220
01:19:25,925 --> 01:19:27,416
Mme Flick m'a donné ton adresse.
1221
01:19:27,593 --> 01:19:29,789
Elle fait du bénévolat
avec ma mère.
1222
01:19:31,397 --> 01:19:34,231
C'est à propos de l'autre jour,
devant Higbee's.
1223
01:19:34,400 --> 01:19:35,925
La ramure, les cloches ?
1224
01:19:36,636 --> 01:19:38,537
Je vois, oui.
1225
01:19:39,572 --> 01:19:42,565
- Je peux tout t'expliquer.
- Inutile.
1226
01:19:42,742 --> 01:19:44,574
J'ai vu ce que tu as fait.
1227
01:19:44,744 --> 01:19:47,509
C'était très courageux de tenir tête
à cet idiot.
1228
01:19:47,680 --> 01:19:49,979
On ne voit pas ça très souvent.
1229
01:19:51,717 --> 01:19:55,518
Je voulais juste que tu le saches.
1230
01:19:58,357 --> 01:19:59,484
Tiens.
1231
01:19:59,659 --> 01:20:02,026
Les Gootrad adorent
les cakes aux fruits.
1232
01:20:02,194 --> 01:20:04,163
Tu peux aussi en faire
un presse-papier.
1233
01:20:04,330 --> 01:20:05,821
Comme tu veux.
1234
01:20:06,732 --> 01:20:08,291
Merci.
1235
01:20:11,771 --> 01:20:13,069
Tu n'es pas...
1236
01:20:14,173 --> 01:20:16,506
Je veux dire, toi et...
1237
01:20:18,110 --> 01:20:19,134
Enfin, tu sais.
1238
01:20:19,311 --> 01:20:21,576
Todd ?
1239
01:20:21,747 --> 01:20:24,842
Nous avons décidé de nous séparer.
1240
01:20:25,851 --> 01:20:28,753
Enfin, je l'ai décidé.
1241
01:20:30,823 --> 01:20:32,086
Je l'ignorais.
1242
01:20:32,258 --> 01:20:34,250
Normal. C'est les vacances.
1243
01:20:34,427 --> 01:20:36,919
Et j'ai passé la semaine en cuisine.
1244
01:20:37,096 --> 01:20:39,122
- À faire des presse-papiers.
- Des milliers.
1245
01:20:39,298 --> 01:20:41,699
Ça fait un bien fou de mettre
le nez dehors.
1246
01:20:41,867 --> 01:20:44,029
Je suis content.
1247
01:20:45,171 --> 01:20:47,197
Que tu aies choisi de mettre
1248
01:20:47,373 --> 01:20:48,397
le nez ici.
1249
01:20:52,078 --> 01:20:54,047
C'est nul, désolé.
1250
01:20:55,781 --> 01:20:58,012
Non.
1251
01:20:58,184 --> 01:21:00,585
C'est parfait.
1252
01:21:05,057 --> 01:21:08,858
C'est ta voiture ?
1253
01:21:09,028 --> 01:21:10,360
Une Mercury 8 de 1939.
1254
01:21:10,529 --> 01:21:12,589
C'est un très joli cadeau.
1255
01:21:21,474 --> 01:21:24,273
S'il te plaît ?
1256
01:21:24,443 --> 01:21:26,207
Rien qu'un tour.
1257
01:21:26,378 --> 01:21:28,574
Du pâté de maisons.
1258
01:21:40,392 --> 01:21:41,758
À l'âge de 9 ans,
1259
01:21:41,927 --> 01:21:44,590
je trouvai le jouet de mes rêves
au pied du sapin.
1260
01:21:44,764 --> 01:21:49,031
Je pensais alors vivre
un Noël exceptionnel.
1261
01:21:49,201 --> 01:21:50,931
Et c'était vrai.
1262
01:21:51,103 --> 01:21:52,435
Jusqu'à ce Noël-là.
1263
01:25:21,180 --> 01:25:23,172
[French]