1 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 Daar heb je het, ons huis aan de Clevelandstraat. 2 00:00:44,211 --> 00:00:47,047 Alweer een nieuwe winter was 's nachts gierend... 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 over Lake Michigan aangekomen. 4 00:00:49,424 --> 00:00:53,387 Het was jaren geleden dat de lamp van m'n vader voor het raam stond. 5 00:00:53,595 --> 00:00:57,057 De dodelijke strijd die m'n ouders leverden om die lamp... 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,476 zou me altijd bijblijven. 7 00:01:00,269 --> 00:01:03,063 Dit is X-5. Ik heb de plannen voor de maanbasis. 8 00:01:03,272 --> 00:01:06,275 Voor m'n broertje was het alleen een verre herinnering. 9 00:01:06,483 --> 00:01:07,943 Ik ga eropaf. 10 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Randy was een ontluikende Buck Rogers-fanaat... 11 00:01:11,238 --> 00:01:14,283 die z'n eigen manier had om met problemen om te gaan... 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 in deze en andere werelden. 13 00:01:16,577 --> 00:01:18,829 Pak aan, Neptuniaans varken. 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,712 Kom binnen, idioot. 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,714 Het is ijskoud buiten. 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,551 En dat ben ik. 17 00:01:32,759 --> 00:01:34,887 Met diezelfde domme, ronde kop... 18 00:01:35,095 --> 00:01:38,265 en dezelfde indringende, bijziende blik. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,601 Ik had wel het wonder van... 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,813 een magisch elixer genaamd Vitalis ontdekt. 21 00:01:50,235 --> 00:01:54,656 Dat was weer op het nippertje. -Zo gaat dat in de ruimte, lieverd. 22 00:01:54,865 --> 00:01:56,575 Ga je aankleden voor school. 23 00:01:56,783 --> 00:02:00,245 Voorzichtig daarmee, de handlangers van Zurg zijn overal. 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,415 Je kunt die klootzak niet vertrouwen. 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,083 Wat zeg je? 26 00:02:05,292 --> 00:02:07,753 Als je zo doorgaat, zwaait er wat. 27 00:02:08,294 --> 00:02:11,256 Ja, daag me niet uit. Ik meen het. 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,888 Ik wil dat niet in m'n huis. 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,349 Hoorde je wat je broer zei? 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,435 Waar halen jullie die taal toch vandaan? 31 00:02:24,061 --> 00:02:25,729 Klootzak. 32 00:02:32,069 --> 00:02:34,112 Nou heb ik je, etter. 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,783 Ik kende die kreet. De meest gevreesde ketelvechter... 34 00:02:37,991 --> 00:02:42,287 van Noord-Indiana was weer een zoete overwinning ten deel gevallen. 35 00:02:46,458 --> 00:02:49,253 De dag kan beginnen. 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,548 Ralphie. 37 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 Behalve m'n plotselinge en verregaande interesse in haar... 38 00:02:56,051 --> 00:02:58,095 was er niet veel veranderd. 39 00:02:58,303 --> 00:03:01,265 M'n vader had nog steeds z'n welverdiende status... 40 00:03:01,473 --> 00:03:03,809 van grootste fan van de White Sox. 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,352 Eikels. 42 00:03:05,561 --> 00:03:07,563 Weer zo'n niet-opgestelde binnenvelder. 43 00:03:07,771 --> 00:03:10,983 Hoe zit het met een pitcher die de tweede inning haalt? 44 00:03:11,191 --> 00:03:14,736 Als dat team van mij zou zijn, zou alles heel anders gaan. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,406 Zeker weten. 46 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Niet-opgestelde binnenvelder. 47 00:03:21,368 --> 00:03:24,788 M'n moeder bewaarde spekvet alsof het goudstof was. 48 00:03:24,997 --> 00:03:27,374 Dat is heerlijk. 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,502 En m'n broer ging nog steeds uit huis... 50 00:03:30,711 --> 00:03:34,047 verpakt als een Ming-vaas voor transport. 51 00:03:34,256 --> 00:03:36,341 Jemig, Ma. 52 00:03:36,550 --> 00:03:38,218 Je snotterde. -Ik stik. 53 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Wil je ziek zijn als de Kerstman komt? 54 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 En gelijk had ze. 55 00:03:43,182 --> 00:03:45,642 Want over twee weken zou het Kerstmis zijn. 56 00:03:45,851 --> 00:03:47,686 Veel jongens zouden 't nooit toegeven... 57 00:03:47,895 --> 00:03:52,065 maar wat kerst betreft, voelde ik me nog steeds een klein kind. 58 00:03:54,568 --> 00:03:55,694 Waardeloos. 59 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Je neemt me in de maling. 60 00:03:57,779 --> 00:03:58,906 Rita Hayworth? 61 00:03:59,114 --> 00:04:01,200 Kijk zelf maar. Hij draait in de Majestic. 62 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Ik heb hem drie keer gezien. 63 00:04:03,577 --> 00:04:05,704 Hoe naakt? -Dertig procent. 64 00:04:07,414 --> 00:04:10,209 Ze trekt haar handschoenen uit. 65 00:04:10,417 --> 00:04:13,879 En dan doet ze haar ketting af. 66 00:04:14,087 --> 00:04:16,757 En dan draait ze zich om en zegt: 67 00:04:16,964 --> 00:04:20,636 'Ik ben niet zo goed met ritsen, maar misschien met wat hulp'. 68 00:04:22,596 --> 00:04:24,389 Jemig. 69 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Mozes kriebel. 70 00:04:27,476 --> 00:04:29,686 Wat is ze mooi. 71 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Is dat een 6? -Een Fireball Straight 8. 72 00:04:40,405 --> 00:04:43,742 Kopkleppen. Automatische versnellingsbak. 73 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 Nou en? Het stikt van de Buicks. 74 00:04:46,703 --> 00:04:49,831 Toon een beetje respect. Dit is een Roadmaster. 75 00:04:50,040 --> 00:04:53,585 Nog een paar maanden en dan zouden Flick, Schwartz en ik 16 worden. 76 00:04:53,794 --> 00:04:55,796 Een heilig moment in hun leven... 77 00:04:56,004 --> 00:04:58,257 als ze de Rubicon oversteken, man worden... 78 00:04:58,465 --> 00:05:00,717 en het felbegeerde document ontvangen... 79 00:05:00,926 --> 00:05:04,012 dat bekendstaat als rijbewijs. 80 00:05:04,221 --> 00:05:06,765 Nu een beetje gas geven, en laat dan... 81 00:05:06,974 --> 00:05:10,727 Weinig overgangsrituelen werden zo gespannen verwacht. 82 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 De voorbereidingen duurden al maanden. 83 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Hé, niet zo hard. 84 00:05:23,490 --> 00:05:26,994 Als je formule wilt rijden, Indy ligt aan de A6. 85 00:05:27,202 --> 00:05:31,290 Niet de hoek om in z'n drie. Wie betaalt die nieuwe versnellingsbak? 86 00:05:32,583 --> 00:05:34,418 Laat je die grapjas ertussen? 87 00:05:34,626 --> 00:05:37,629 Het is hier hard tegen hard. Eis je plek op. 88 00:05:37,838 --> 00:05:39,298 Klootzak 89 00:05:39,506 --> 00:05:42,676 Maar ondanks alles bleef die ouwe positief... 90 00:05:42,885 --> 00:05:45,304 en consequent aanmoedigen. 91 00:05:45,512 --> 00:05:46,597 Stopbord. 92 00:05:51,143 --> 00:05:52,686 Stopbord. 93 00:05:53,937 --> 00:05:56,315 Verplicht onderwijs moest in de wacht. 94 00:05:56,523 --> 00:05:59,151 Bijna 16 zijn, betekende dat ieder gesprek... 95 00:05:59,359 --> 00:06:01,862 over een van twee onderwerpen ging. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,655 Over auto's uiteraard. 97 00:06:03,864 --> 00:06:07,868 En dan... ja... dan waren zij er. 98 00:06:08,076 --> 00:06:09,411 Drucilla Grootrad. 99 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 M'n lieve Drucilla. Vleesgeworden schoonheid. 100 00:06:13,040 --> 00:06:15,125 Het absolute liefje van school. 101 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Ik maakte geen kans. Niemand maakte die. 102 00:06:19,254 --> 00:06:22,382 Tenzij je een aanvalsspeler met de naam Todd Chapin was... 103 00:06:22,591 --> 00:06:26,261 een prestatie waarvoor je een strakke kaaklijn moest ontwikkelen... 104 00:06:26,470 --> 00:06:30,349 en Elkhart Lutheran moest verslaan met een knallende worp van 55 meter. 105 00:06:30,557 --> 00:06:33,393 Alle andere stakkers die niet... 106 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 konden gooien, vangen, of schieten... 107 00:06:36,230 --> 00:06:40,150 moesten genoegen nemen met onze dromen. 108 00:06:41,610 --> 00:06:44,530 Vertel je ons nu dan... 109 00:06:44,738 --> 00:06:46,990 waar de verzetsstrijders zitten? 110 00:06:48,367 --> 00:06:52,746 Misschien kan ik je geheugen wat opfrissen. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,878 Ga je gang, Fräulein. Verzet je maar. 112 00:07:00,087 --> 00:07:03,382 Maar je Amerikaanse vriendjes komen je vandaag niet redden. 113 00:07:05,884 --> 00:07:07,511 Ik ben haar vriendje niet. 114 00:07:09,137 --> 00:07:10,681 Nog niet, tenminste. 115 00:07:11,431 --> 00:07:13,183 Probeer maar niks, soldaatje. 116 00:07:13,392 --> 00:07:15,686 O ja? Wat vind je hiervan? 117 00:07:24,653 --> 00:07:26,572 Je hebt me van de dood gered. 118 00:07:26,780 --> 00:07:27,990 Gewoon m'n werk, dame. 119 00:07:28,198 --> 00:07:30,075 O, soldaat Ralphie Parker. 120 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 Ik geef u m'n eeuwige liefde en genegenheid. 121 00:07:33,996 --> 00:07:35,747 Hetzelfde. 122 00:07:45,757 --> 00:07:48,594 M'n vader haalde me die middag op van school. 123 00:07:48,802 --> 00:07:51,180 De vermoeide zuigers van z'n geliefde Olds... 124 00:07:51,388 --> 00:07:53,724 sputterden langzaam de nacht in... 125 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 en het was tijd voor verandering. 126 00:07:56,059 --> 00:07:58,854 Ieder vogelbrein kan een nieuwe auto kopen. 127 00:07:59,062 --> 00:08:02,191 Maar een goede, gebruikte? Dan moet je bij de les blijven. 128 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 Goed zo. -Oké? 129 00:08:13,493 --> 00:08:16,288 Onthoud, het gaspedaal behandel je als je vrouw. 130 00:08:16,496 --> 00:08:18,874 De koppeling als je schoonmoeder. 131 00:08:22,002 --> 00:08:24,588 De ouwe leefde voor de opwinding van de jacht. 132 00:08:24,796 --> 00:08:29,343 En hij had niemand liever in z'n vizier dan Hank Catenhauser. 133 00:08:29,551 --> 00:08:32,136 Ik ging al met hem naar Hank's World of Wheels... 134 00:08:32,346 --> 00:08:34,431 zolang ik me kon herinneren. 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,975 Hank reed een ziekenwagen in de oorlog. 136 00:08:37,183 --> 00:08:39,394 Het verhaal gaat dat hij over een mijn reed... 137 00:08:39,602 --> 00:08:43,106 en nog steeds een scherf zo groot als een noot in z'n hoofd had. 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Goed je te zien. 139 00:08:44,525 --> 00:08:48,070 Hank vertelde z'n klanten dat het de zakenhelft van z'n hersens was. 140 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Ik mag je, Parker. Je bent een Oldsmobile-man. 141 00:08:50,697 --> 00:08:53,825 Schuldig. -Het is een goede auto. 142 00:08:54,034 --> 00:08:55,994 Maar je rijdt pas een goede auto... 143 00:08:56,203 --> 00:08:58,413 als je goed afgepingeld hebt. -Dat klopt. 144 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 Ik heb twee woorden. Twee maar: Olds 88. 145 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Dat is een woord en een getal. -Ik lig plat. 146 00:09:07,256 --> 00:09:10,175 Hij is grappig. Ga mee kijken. 147 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Wat Hank niet wist was, dat wij een manier hadden ontwikkeld... 148 00:09:14,471 --> 00:09:17,683 om onze onderhandelingspositie te versterken. 149 00:09:17,891 --> 00:09:20,519 Radio met drukknoppen, whitewall-banden. 150 00:09:20,727 --> 00:09:22,813 Automatische choke. 151 00:09:23,021 --> 00:09:25,858 Waarom stap je niet even achterin, jongen. 152 00:09:26,066 --> 00:09:28,861 Even kijken of er genoeg ruimte is voor jou en je broer. 153 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 Natuurlijk, Pap. 154 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 Hoe zit het daar? 155 00:09:38,745 --> 00:09:40,581 Best goed... 156 00:09:41,665 --> 00:09:43,584 een beetje krap. 157 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Krap. Hij zegt dat het krap is achterin. 158 00:09:47,045 --> 00:09:49,131 Die kinderen groeien als onkruid. 159 00:09:50,090 --> 00:09:51,508 Maar het is een punt. 160 00:09:51,717 --> 00:09:53,635 Tja, dan zal ik je... 161 00:09:53,844 --> 00:09:57,890 een goeie prijs moeten geven. -Wat vind je daarvan? 162 00:10:26,877 --> 00:10:28,837 En daar was ze. 163 00:10:29,046 --> 00:10:31,507 In al haar glimmende, tweedehands pracht. 164 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Een Mercury Model-Eight cabrio uit 1939. 165 00:10:35,636 --> 00:10:38,764 Het dak was gerafeld, de banden bijna op. 166 00:10:38,972 --> 00:10:40,724 Alsof dat wat uitmaakte. 167 00:10:40,933 --> 00:10:43,435 Want ik bevond mij in de aanwezigheid van... 168 00:10:43,644 --> 00:10:45,729 de mooiste machine ooit van de band gerold. 169 00:10:45,938 --> 00:10:48,106 Het summum van automobilia. 170 00:10:48,315 --> 00:10:50,275 Mijn hemel. 171 00:11:12,214 --> 00:11:15,592 De tweede fase van het plan was altijd hetzelfde. 172 00:11:15,801 --> 00:11:18,554 Hij zei dat hij er thuis over na moest denken... 173 00:11:18,762 --> 00:11:20,973 laat hem maar even zweten. 174 00:11:21,181 --> 00:11:24,685 En zoals jaguars hun onfortuinlijke prooi insluiten... 175 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 sloegen we toe voor de genadeklap. 176 00:11:27,646 --> 00:11:31,024 Hij zit nu in het nauw. We hebben hem goed te pakken. 177 00:11:31,233 --> 00:11:33,277 Absoluut, pa. De Parkers slaan weer toe. 178 00:11:33,485 --> 00:11:35,112 Je weet wat ze zeggen... 179 00:11:35,320 --> 00:11:37,739 de appel valt niet ver van de boom. 180 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 O, die ouwe was een waar vat van geëikte beeldspraken... 181 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 altijd een uitgemolken dooddoener paraat... 182 00:11:46,206 --> 00:11:47,499 voor je opvoeding. 183 00:11:48,667 --> 00:11:49,793 Je weet wat ze zeggen... 184 00:11:50,002 --> 00:11:51,920 wie vraagt wordt overgeslagen. 185 00:11:52,129 --> 00:11:54,173 Je weet wat ze zeggen... 186 00:11:54,381 --> 00:11:56,341 Iedereen heeft wel eens geluk. 187 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 Je weet wat ze zeggen... 188 00:11:58,635 --> 00:12:02,848 Wat mis kan gaan, gaat ook mis. 189 00:12:03,056 --> 00:12:05,642 En een waar ik het niet mee eens was... 190 00:12:05,851 --> 00:12:08,979 De bliksem slaat nooit twee keer in dezelfde boom. 191 00:12:09,188 --> 00:12:12,191 Gelukkig had ik het voordeel van ervaring. 192 00:12:12,399 --> 00:12:15,611 Ik wist al dat zaaien in iemands onderbewustzijn... 193 00:12:15,819 --> 00:12:18,322 een gevoelige kwestie was. 194 00:12:18,530 --> 00:12:21,491 Ik heb gehoord dat 31 procent van de Amerikaanse huishoudens... 195 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 een tweede auto had. 196 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Pas op. Laat je niet in de kaart kijken. 197 00:12:27,414 --> 00:12:29,041 Niet dat we er een nodig hebben. 198 00:12:29,249 --> 00:12:30,709 Ik vond het gewoon interessant. 199 00:12:31,502 --> 00:12:33,837 We leven blijkbaar in voorspoedige tijden. 200 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Ja, het gaat goed met het land. 201 00:12:36,798 --> 00:12:39,343 Je weet wat ze zeggen: Het kan niet op. 202 00:12:39,551 --> 00:12:42,221 De coach zag dat Mikey Witlin uit z'n neus at. 203 00:12:43,222 --> 00:12:45,140 Toch, als pa gaat straatbowlen... 204 00:12:45,349 --> 00:12:47,976 of als tante Clara en oom Bill er zijn... 205 00:12:48,185 --> 00:12:51,813 Mond dicht als je kauwt. 206 00:12:52,439 --> 00:12:53,482 Ga verder. 207 00:12:54,566 --> 00:12:56,068 Niets. 208 00:12:56,902 --> 00:12:59,321 Ik denk dat 't goed is om een extra auto te hebben. 209 00:13:00,531 --> 00:13:02,783 En misschien kun jij je rijbewijs halen. 210 00:13:02,991 --> 00:13:05,577 Goed gedaan. 211 00:13:06,119 --> 00:13:08,080 Weet je, dat valt te overwegen. 212 00:13:10,249 --> 00:13:13,210 Wat? -Wat Ralphie net zei. 213 00:13:13,418 --> 00:13:16,213 Ik bedoel, hij is toch bijna 16? En we zouden... 214 00:13:16,421 --> 00:13:17,923 Wacht. 215 00:13:19,132 --> 00:13:20,259 Wacht. 216 00:13:20,968 --> 00:13:22,427 Luister. 217 00:13:23,804 --> 00:13:27,432 Nee, niet nu. Altijd, maar niet nu. 218 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Een asklont. 219 00:13:38,235 --> 00:13:41,780 Ik zal je hebben. 220 00:13:41,989 --> 00:13:44,867 Ik denk dat we er een andere keer over moeten praten. 221 00:13:45,576 --> 00:13:50,289 Zoals die ouwe gezegd zou hebben, Jammer, maar helaas. 222 00:13:53,959 --> 00:13:56,211 Ik was gek op repetities. 223 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 45 minuten, tweemaal per week... 224 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 konden Drucilla en ik bij elkaar zijn. 225 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 Achter haar, maar zo dichtbij... 226 00:14:04,344 --> 00:14:06,430 dat ik haar shampoo kon ruiken. 227 00:14:14,855 --> 00:14:18,275 Ooit, schoonheid, zit er een sluier in dat haar. 228 00:14:18,942 --> 00:14:21,320 die ik optil en onze lippen elkaar kunnen raken... 229 00:14:21,528 --> 00:14:23,530 als ze ons man en vrouw verklaren. 230 00:14:28,327 --> 00:14:31,622 Een beetje minder feestgevoel, Mr Parker. 231 00:14:35,542 --> 00:14:36,710 Vanaf het begin, mensen 232 00:14:36,919 --> 00:14:38,670 Eén, twee, één, twee. 233 00:14:42,216 --> 00:14:45,052 Ik maakte tenminste kans op één schoonheid. 234 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Eén blik op m'n magnifieke Merc... 235 00:14:47,054 --> 00:14:50,307 en ze zouden m'n verlangen volkomen begrijpen. 236 00:14:50,516 --> 00:14:51,808 En dit is het mooie. 237 00:14:52,017 --> 00:14:54,520 Het is de mooiste auto en niemand wil haar. 238 00:14:54,728 --> 00:14:55,896 Niemand? 239 00:14:56,104 --> 00:14:58,148 Ze staat stof te vergaren. 240 00:14:58,357 --> 00:15:01,360 Ik weet zeker dat ik haar voor een koopje kan krijgen. 241 00:15:02,152 --> 00:15:03,570 Groen toch? 242 00:15:03,779 --> 00:15:07,741 Ik noem haar Smaragden Expres. 243 00:15:12,412 --> 00:15:15,290 Wie zou die schoonheid nou niet willen hebben? 244 00:15:15,499 --> 00:15:18,460 Maar ze stond in de garage. Ze was vies. 245 00:15:19,086 --> 00:15:21,672 Zeker gewassen. Hij zal wel een slang hebben. 246 00:15:21,880 --> 00:15:23,841 Misschien mag je jezelf ermee ophangen. 247 00:15:24,049 --> 00:15:26,385 En daar stond ze me te bespotten. 248 00:15:26,593 --> 00:15:28,846 De deal van de dag kon maar één ding betekenen. 249 00:15:29,054 --> 00:15:32,933 Ieder moment zouden honderden kopers aan komen stormen.. 250 00:15:33,141 --> 00:15:36,061 smekend om als eerste een check uit te schrijven. 251 00:15:36,270 --> 00:15:38,355 Te betalen om 'm'n leven te ruïneren'. 252 00:15:38,564 --> 00:15:39,982 Sorry dat het van mij komt... 253 00:15:40,190 --> 00:15:44,111 maar willen en hebben zijn twee verschillende dingen. 254 00:15:44,319 --> 00:15:48,532 Ik zou zeggen dat hij meer kans op Drucilla maakt. 255 00:15:48,740 --> 00:15:51,201 Denk je dat ze open is? -Hoezo? 256 00:15:51,410 --> 00:15:53,495 Ik wil weten hoe het voelt. Eén keer. 257 00:15:53,704 --> 00:15:55,831 Ben je gek? Je komt in de problemen. 258 00:15:56,039 --> 00:15:58,917 M'n vader is hier net 'n koning. Hij stuurde ons 'n kalender. 259 00:15:59,126 --> 00:16:01,211 Hou vast. Kom op, Schwartz, hou vast. 260 00:16:01,420 --> 00:16:02,963 Goed. 261 00:16:07,426 --> 00:16:09,678 Gescheiden leren stoelen... 262 00:16:09,887 --> 00:16:13,849 QuadraCoil-ophanging, hydraulische remmen. 263 00:16:14,057 --> 00:16:16,602 Het heeft geen zin om mezelf te kwellen. 264 00:16:16,810 --> 00:16:19,521 Ik moest afscheid nemen. 265 00:16:19,730 --> 00:16:21,690 Tot ziens, meisje. 266 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Ik heb hier iets, net binnen. 267 00:16:24,109 --> 00:16:25,861 Ralph. 268 00:16:26,069 --> 00:16:28,780 In perfecte staat. 269 00:16:33,493 --> 00:16:35,787 Op deze Merc staat jouw naam, Hal. 270 00:16:37,748 --> 00:16:40,501 Goeie genade, net op de plank gezet. 271 00:16:40,709 --> 00:16:43,754 Hoi kinderen, alles goed? Mooi, ga maar ergens anders heen. 272 00:16:43,962 --> 00:16:47,966 Ik zweer het. Van een oma uit Muncie. Ze heeft nooit harder dan 30 gereden. 273 00:16:55,682 --> 00:16:57,726 O, mijn god. 274 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Erachteraan. 275 00:17:30,759 --> 00:17:32,094 Is alles goed met hem? 276 00:17:35,931 --> 00:17:37,349 M'n eerste testrit. 277 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Wat vond je ervan? 278 00:17:51,363 --> 00:17:56,034 Chips. 279 00:18:07,421 --> 00:18:09,548 Ja, het was best een goed jaar. 280 00:18:09,756 --> 00:18:12,134 Totdat de drie grapjassen opdoken. 281 00:18:12,342 --> 00:18:14,720 Ja, jij ook. 282 00:18:16,722 --> 00:18:19,808 Alleen omdat ik je vader ken, roep ik de politie niet. 283 00:18:20,017 --> 00:18:24,062 Ik kan u helpen met een deal voor die Olds. Ik bedoel, hij wil hem graag. 284 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 We probeerden u alleen te paaien. 285 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 De mensen die je laat vallen... 286 00:18:28,650 --> 00:18:30,903 als je je eigen huid probeert te redden. 287 00:18:31,111 --> 00:18:34,740 Dacht je dat ik dat niet wist? 'De achterbank is wat krap, pap'. 288 00:18:34,948 --> 00:18:38,076 Jullie doen dat al sinds je kunt lopen. 289 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 Vijfentachtig dollar. Contant. 290 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 Wat? -Dat kost een nieuw dak. 291 00:18:43,790 --> 00:18:47,544 Die kan hier volgende week zijn. -Dan heb ik geen 85 dollar. 292 00:18:47,753 --> 00:18:51,673 Wanneer dan wel? -1970 lijkt me realistisch. 293 00:18:51,882 --> 00:18:54,092 Oké, genoeg. Ik ga bellen. 294 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 Ik heb het. Het hele bedrag. 295 00:18:57,638 --> 00:18:59,765 Niet waar. Dat krijg je nooit bij elkaar. 296 00:19:00,182 --> 00:19:02,017 Zeg dat niet waar hij bij is. 297 00:19:02,768 --> 00:19:06,522 M'n vrienden onderschatten m'n vastberadenheid en vindingrijkheid. 298 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Hier hou ik van. 299 00:19:10,317 --> 00:19:13,946 Vastberadenheid. Daar kom je ermee. 300 00:19:14,154 --> 00:19:16,073 Dus je regelt dit voor kerstavond... 301 00:19:16,281 --> 00:19:21,286 anders komt dit jaar alleen de politie door de schoorsteen. 302 00:19:21,495 --> 00:19:25,457 In dit soort tijden kwam je erachter wie je vrienden waren. 303 00:19:25,666 --> 00:19:28,919 De NAVO was nog niet bedacht. 304 00:19:29,127 --> 00:19:31,964 Maar die dag hadden drie jonge mannen... 305 00:19:32,172 --> 00:19:35,050 de grondslagen ervan geformuleerd... 306 00:19:35,259 --> 00:19:38,220 Wie een van ons aanvalt, valt ons allemaal aan. 307 00:19:44,935 --> 00:19:46,645 Dit is X-5 voor de basis. 308 00:19:46,854 --> 00:19:50,816 Ik begin met verkenning van het kwade nest van Generaal Kotar. 309 00:19:51,024 --> 00:19:52,943 Over en uit. 310 00:19:56,071 --> 00:19:58,407 Negentien dollar en zes cent. 311 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 Dat gaat lekker. 312 00:20:00,200 --> 00:20:03,704 Ik geef 10. En jij? -Een hele rol stuivers. 313 00:20:03,912 --> 00:20:05,497 Dat is twee dollar. 314 00:20:05,706 --> 00:20:08,292 Wat nou? Ik heb die auto niet vernield. 315 00:20:08,500 --> 00:20:10,502 Niet helemaal. En ik reed niet eens. 316 00:20:10,711 --> 00:20:13,380 Je moet die vent toch betalen. 317 00:20:16,758 --> 00:20:20,220 Het allerbelangrijkste is dat we... 318 00:20:20,429 --> 00:20:21,471 We zijn allemaal... 319 00:20:21,680 --> 00:20:23,807 en kom maar binnen, Randy. 320 00:20:24,641 --> 00:20:27,311 Heeft Ralphie een auto vernield? Tof. 321 00:20:27,519 --> 00:20:31,356 Als je hem verraadt, laat ik je zien hoe je er van binnen uitziet. 322 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 Echt waar, als je het vertelt... 323 00:20:33,609 --> 00:20:36,653 Niemand verraadt iemand. 324 00:20:36,862 --> 00:20:38,363 Maar hij heeft gelijk. 325 00:20:38,572 --> 00:20:41,283 Iemand moet Hank betalen. 326 00:20:41,491 --> 00:20:44,286 Ik weet waar dit naartoe gaat. 327 00:20:44,494 --> 00:20:45,537 Je moet het vertellen. 328 00:20:45,746 --> 00:20:47,247 Niet waar. -Wat, aan wie vertellen? 329 00:20:47,456 --> 00:20:48,457 Z'n ouwe heer. 330 00:20:48,665 --> 00:20:51,793 Geef me twee minuten. Ik wil een vliegende start. 331 00:20:52,002 --> 00:20:54,755 Vergeet het maar. Vorige week liet ik een fles vallen... 332 00:20:54,963 --> 00:20:57,257 en hij foeterde me uit vanwege het statiegeld. 333 00:20:57,466 --> 00:21:00,552 Wil je dat ik hem om 85 dollar vraag? 334 00:21:01,428 --> 00:21:03,222 Luister dan, hij is helemaal in kerststemming. 335 00:21:08,435 --> 00:21:09,436 Ja, kop op, vriend. 336 00:21:09,645 --> 00:21:10,812 We staan naast je. 337 00:21:11,021 --> 00:21:14,733 Dan zijn jullie ook de klos. -Misschien moeten we erbuiten blijven. 338 00:21:14,942 --> 00:21:18,612 Het is een familiekwestie. -Je hebt geen keus, Ralph. 339 00:21:18,820 --> 00:21:20,239 Er zijn zat keuzes. 340 00:21:20,447 --> 00:21:23,867 Ik kan een paar maanden bij jou onderduiken. 341 00:21:24,076 --> 00:21:27,371 Of ik kan... We kunnen bij de Marine gaan. 342 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Of... ik kan m'n naam veranderen en een baard laten staan. 343 00:21:30,666 --> 00:21:32,376 Nu niet, maar binnenkort. 344 00:21:32,584 --> 00:21:34,628 Of ik kan... 345 00:21:34,837 --> 00:21:37,047 Ik kan m'n benen niet voelen. 346 00:21:37,756 --> 00:21:38,757 Rustig. 347 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Tot ziens, joch. 348 00:21:46,390 --> 00:21:48,517 Heb je spijt van je zonden... 349 00:21:48,725 --> 00:21:51,603 en wil je absolutie, m'n zoon? 350 00:21:51,812 --> 00:21:54,606 Jongen op het dodenpad. 351 00:21:54,815 --> 00:21:56,984 Ga als een man. 352 00:21:59,820 --> 00:22:01,363 Nee. 353 00:22:01,572 --> 00:22:02,823 Nee. 354 00:22:03,031 --> 00:22:04,783 Nee, alsjeblieft. 355 00:22:04,992 --> 00:22:06,285 Alsjeblieft. 356 00:22:06,493 --> 00:22:08,871 Nee. 357 00:22:18,422 --> 00:22:20,799 Hoe gaat het? 358 00:22:21,008 --> 00:22:24,511 Dat weten we pas als we de stekker erin steken. 359 00:22:24,720 --> 00:22:27,806 Als er een lampje kapot is, is alles waardeloos. 360 00:22:28,015 --> 00:22:29,975 Je weet wat ze zeggen... 361 00:22:30,184 --> 00:22:31,602 Eén rotte appel, nietwaar? 362 00:22:32,978 --> 00:22:35,063 Ja, een goeie Pap. Een blijvertje. 363 00:22:39,610 --> 00:22:42,154 Ik dacht dat we misschien even konden praten. 364 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 Je kunt altijd met me praten, Ralph. 365 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 Mooi. 366 00:22:50,621 --> 00:22:53,582 Kan ik je ergens mee helpen? De ladder vasthouden? Gras maaien? 367 00:22:54,625 --> 00:22:56,168 Ik weet wat dat betekent. 368 00:22:56,919 --> 00:22:58,462 Ja? 369 00:22:58,670 --> 00:23:01,298 Je hebt wat extra geld nodig voor kerst, toch? 370 00:23:02,716 --> 00:23:03,842 Zeker weten. 371 00:23:04,051 --> 00:23:05,594 Je hebt geluk. 372 00:23:05,802 --> 00:23:07,513 Ik heb vanavond een gulle bui. 373 00:23:07,721 --> 00:23:10,516 Waarom koop je niet iets leuks voor je moeder. 374 00:23:10,724 --> 00:23:12,351 Parfum of een sjaal. 375 00:23:12,559 --> 00:23:15,187 Van jou en Randy. Ik geef je een dollar. 376 00:23:15,395 --> 00:23:16,939 Ik geef je er twee. 377 00:23:17,689 --> 00:23:21,401 Dat is tof. 378 00:23:22,694 --> 00:23:24,196 Kan ik er nog 83 krijgen? 379 00:23:27,449 --> 00:23:28,534 Hoezo? 380 00:23:29,785 --> 00:23:30,786 Wat? 381 00:23:38,085 --> 00:23:39,211 Absoluut niet. 382 00:23:39,419 --> 00:23:41,505 Niet in deze wereld. 383 00:23:41,713 --> 00:23:43,674 Maar hij wil me laten opsluiten. 384 00:23:43,882 --> 00:23:45,509 Ik betaal je het dubbele terug. 385 00:23:45,717 --> 00:23:47,261 Dat hoeft niet. 386 00:23:48,720 --> 00:23:51,056 Want je krijgt het niet van mij. 387 00:23:55,811 --> 00:23:59,648 Ik zou je het geld kunnen geven, maar wat leer je daarvan? 388 00:23:59,857 --> 00:24:02,276 Hoe gul je bent. 389 00:24:02,484 --> 00:24:04,236 Mijn kinderen groeien niet op... 390 00:24:04,444 --> 00:24:07,739 denkend dat iemand anders ze wel uit de penarie haalt. 391 00:24:07,948 --> 00:24:09,283 Heb je geld nodig? 392 00:24:09,491 --> 00:24:11,952 Bedenk dan maar hoe. 393 00:24:12,160 --> 00:24:14,079 Je weet wat ze zeggen... 394 00:24:14,288 --> 00:24:17,541 Geef een man een vis en hij eet een dag. 395 00:24:17,749 --> 00:24:20,836 Leer de man vissen en hij eet... 396 00:24:22,379 --> 00:24:23,755 voor altijd. 397 00:24:25,215 --> 00:24:26,717 Dat je het maar weet... 398 00:24:26,925 --> 00:24:29,511 ik weet zeker dat gevangenisstraf minimaal zal zijn. 399 00:24:29,720 --> 00:24:33,932 En als je dwangarbeid moet doen, dan mag je ook naar buiten. 400 00:24:35,100 --> 00:24:37,186 Je kunt het altijd vragen. 401 00:24:47,237 --> 00:24:48,238 Wacht even. 402 00:24:49,781 --> 00:24:50,866 Het is toch Kerstmis? 403 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Bij Higbee's huren ze nu iedereen in. 404 00:24:53,702 --> 00:24:55,454 We gaan morgen. 405 00:24:55,662 --> 00:24:57,623 Dat is de oplossing. Een baan nemen. 406 00:24:57,831 --> 00:24:59,583 We werken twaalf uur per dag. 407 00:24:59,791 --> 00:25:01,793 Twaalf uur per dag? Ik kan niet wachten. 408 00:25:02,002 --> 00:25:06,089 Hank had gelijk. Met doorzetten kwam je er. 409 00:25:06,298 --> 00:25:09,009 Ik zou die legendarische vakantiekracht zijn. 410 00:25:09,218 --> 00:25:10,302 Werknemer van het Jaar. 411 00:25:10,511 --> 00:25:11,845 Landgenoten... 412 00:25:12,054 --> 00:25:15,807 we zijn hier om eer te betuigen aan een buitengewone jongeman. 413 00:25:16,016 --> 00:25:19,478 Ralph Parker, je bent wederom een lichtend voorbeeld geweest... 414 00:25:19,686 --> 00:25:21,980 voor je duizenden collega's. 415 00:25:22,189 --> 00:25:24,775 Aanvaard deze blijk van waardering van je land... 416 00:25:24,983 --> 00:25:28,445 en m'n persoonlijke felicitaties. 417 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Dank u, mijnheer de President. 418 00:25:41,041 --> 00:25:42,417 Drucilla. 419 00:25:56,890 --> 00:25:58,058 Bravo. 420 00:25:58,642 --> 00:26:01,270 WONDERKIND WINT HART VAN DROOMMEISJE 421 00:26:36,972 --> 00:26:38,974 Waag het niet. 422 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Alles goed, schat? 423 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 Zoals de grote bokser Jack Dempsey zei... 424 00:26:53,780 --> 00:26:55,908 een kampioen is iemand die opstaat... 425 00:26:56,116 --> 00:26:58,202 zelfs als hij het niet kan. 426 00:27:03,999 --> 00:27:05,125 O, lieverd. 427 00:27:05,334 --> 00:27:08,170 Waarom zoek ik een andere auto? 428 00:27:08,378 --> 00:27:10,923 Het enige dat echt naar de schroothoop moet... 429 00:27:11,131 --> 00:27:14,718 is dat waardeloze stuk ijzer in de kelder. 430 00:27:24,895 --> 00:27:26,438 Klote... 431 00:27:38,075 --> 00:27:42,246 Ja, het ding is zo'n beetje op. Zat zeker al in het huis. 432 00:27:42,454 --> 00:27:44,790 Hij was er al toen de dinosaurus nog leefde. 433 00:27:44,998 --> 00:27:47,543 Het huis kwam later. 434 00:27:47,751 --> 00:27:48,877 Wat had u gedacht? 435 00:27:49,086 --> 00:27:51,547 We hebben circulatieketels in de aanbieding. 436 00:27:52,756 --> 00:27:54,758 Goede prijzen. 437 00:27:56,385 --> 00:28:00,097 Goed, ik luister. 438 00:28:02,015 --> 00:28:04,059 En een prettige dag. 439 00:28:05,435 --> 00:28:08,814 Als u van gedachten verandert, we staan in het telefoonboek. 440 00:28:18,782 --> 00:28:20,826 BESPAAR-OP VLEES 441 00:28:24,454 --> 00:28:27,499 Vergeet die ketel nou maar. 442 00:28:31,920 --> 00:28:34,673 Het is weer zover. 443 00:28:34,882 --> 00:28:37,050 Ik ken iemand die niet kan wachten. 444 00:28:37,259 --> 00:28:39,887 De smaak al te pakken sinds oktober, hè? 445 00:28:40,095 --> 00:28:42,681 Ik heb een lekkere dikke voor u bewaard. 446 00:28:42,890 --> 00:28:44,016 Wacht even. 447 00:28:44,224 --> 00:28:46,810 390 dollar voor een ketel. 448 00:28:47,019 --> 00:28:50,022 Wat voor een schapenkop denkt hij dat ik ben? 449 00:28:50,230 --> 00:28:53,400 Hij leek me best eerlijk. -Het is een kwakzalver. 450 00:28:53,609 --> 00:28:56,320 Denkt hij dat ik geen verstand heb van ketels? 451 00:28:56,528 --> 00:28:59,031 Ik weet alles van ketels. -Hoe je naar ze moet vloeken. 452 00:28:59,239 --> 00:29:01,450 En ik weet ook hoe ik ze moet kopen. 453 00:29:01,658 --> 00:29:04,494 Hier is uw kerstkalkoen. 454 00:29:04,703 --> 00:29:06,622 Geniet ervan. 455 00:29:06,830 --> 00:29:10,083 Als ik een gebruikte auto kan kopen, kan ik zeker een gebruikte ketel kopen. 456 00:29:10,292 --> 00:29:11,960 Daar kun je... 457 00:29:14,421 --> 00:29:17,174 Wat is dit? Een serienummer of zo? 458 00:29:17,382 --> 00:29:18,800 Dat is de prijs. 459 00:29:19,009 --> 00:29:20,844 Dat moet een vergissing zijn. 460 00:29:21,053 --> 00:29:23,472 Nee, meneer, 40 cent per pond. 461 00:29:27,768 --> 00:29:28,769 We gaan, schat. 462 00:29:28,977 --> 00:29:30,437 Maar die is van ons. 463 00:29:30,646 --> 00:29:32,606 Die was van ons. Nu is hij van iemand anders. 464 00:29:32,814 --> 00:29:35,067 Daar betalen we niet voor. -Maar je bent gek op kalkoen. 465 00:29:35,275 --> 00:29:36,485 Je droomt over kalkoen. 466 00:29:36,693 --> 00:29:40,155 Veertig cent per pond? Waarom geen vijftig? 467 00:29:40,364 --> 00:29:41,990 Waarom niet een hele dollar? 468 00:29:42,199 --> 00:29:46,495 Waarom keer ik m'n portemonnee niet gewoon om. 469 00:29:46,703 --> 00:29:48,330 Een lekker braadstukje dan? 470 00:29:48,539 --> 00:29:52,584 Hoeveel gaat dat me kosten? Een paar hypotheekaflossingen? 471 00:29:52,793 --> 00:29:54,253 Sorry, George. 472 00:29:54,461 --> 00:29:56,088 Krent. 473 00:29:56,296 --> 00:29:58,173 Wacht... luister even. 474 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 We doen dit één keer per jaar. 475 00:30:00,759 --> 00:30:03,262 De poten en ingewanden. -Veertig. 476 00:30:03,470 --> 00:30:06,598 Vier, nul. -We gebruiken het voor sandwiches. 477 00:30:06,807 --> 00:30:10,435 We maken kalkoensalade, chili, soep. 478 00:30:10,644 --> 00:30:12,354 Hij blijft maar geven. 479 00:30:13,146 --> 00:30:15,566 Schat, het is Kerstmis. Laat gaan. 480 00:30:15,774 --> 00:30:16,775 Onmogelijk. 481 00:30:16,984 --> 00:30:21,238 Dit gezin wordt niet bedonderd door deze vleesboer. 482 00:30:21,446 --> 00:30:25,033 Wat eten we dan op kerstavond? Vertel me dat dan. 483 00:30:31,123 --> 00:30:34,960 IJsvissen? -We besparen een fortuin. 484 00:30:35,169 --> 00:30:36,628 Vis met kerst. 485 00:30:36,837 --> 00:30:38,755 Die mensen verderop eten elk jaar vis. 486 00:30:38,964 --> 00:30:42,676 De Rago's zijn Italiaans. -Hohman Lake stikt van de baars. 487 00:30:42,885 --> 00:30:46,138 Ze springen bijna vanzelf door het gat... 488 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 en brengen je nog thuis ook. 489 00:30:47,973 --> 00:30:50,267 Hé maatje, zullen we dit jaar... 490 00:30:50,475 --> 00:30:52,561 ons kerstdiner zelf gaan vangen? 491 00:30:53,228 --> 00:30:56,523 Vind je dat geen vakantiepret? 492 00:30:56,732 --> 00:30:59,318 Dit kon onmogelijk goed aflopen. 493 00:31:01,028 --> 00:31:05,824 Iedere kerst veranderde Hohman in een mensenzee. 494 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 Een bonte verzameling afgepeigerde gieters... 495 00:31:08,785 --> 00:31:10,162 en grauwe suikermakers... 496 00:31:10,370 --> 00:31:12,331 ploeterend door drukke warenhuizen... 497 00:31:12,539 --> 00:31:13,832 PART-TIME HULP GEVRAAGD 498 00:31:14,041 --> 00:31:17,294 gevolgd door miljoenen, dik ingepakte kinderen... 499 00:31:17,503 --> 00:31:20,672 allemaal hongerend naar alles. 500 00:31:20,881 --> 00:31:24,927 En daar had je ons, te midden van de actie. 501 00:31:26,803 --> 00:31:30,015 We landden op de pier genaamd Personeelsafdeling... 502 00:31:30,224 --> 00:31:32,434 waar drie strikjes waren met onze naam. 503 00:31:32,643 --> 00:31:34,436 Volg mij. We werden aangenomen... 504 00:31:34,645 --> 00:31:37,606 kregen een uniform zonder medische keuring. 505 00:31:37,814 --> 00:31:41,026 Verse aanvoer in de loopgraven van het kooprijk... 506 00:31:41,235 --> 00:31:44,154 om de raderen van de commercie te smeren. 507 00:31:44,363 --> 00:31:47,282 Het was een eer om te mogen dienen. 508 00:31:47,491 --> 00:31:49,826 Dus je trekt het er zo uit. 509 00:31:50,035 --> 00:31:53,705 Neem de breedte, vouw om en vouw het dicht. 510 00:31:53,914 --> 00:31:55,541 Snap je? 511 00:31:56,250 --> 00:31:59,336 Natuurlijk. Je hebt talent. 512 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Allemaal samen. 513 00:32:01,088 --> 00:32:06,552 Neem de breedte, vouw om en vouw dicht. 514 00:32:06,760 --> 00:32:08,095 Bingo. 515 00:32:08,303 --> 00:32:10,097 Succes. 516 00:32:16,812 --> 00:32:18,772 Is ze nou weggegaan? 517 00:32:19,940 --> 00:32:21,733 Ze is weggegaan. 518 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Ik dacht dat we gingen winkelen. 519 00:32:32,536 --> 00:32:34,913 Even een tussenstop. 520 00:32:35,122 --> 00:32:37,416 Ik heb die oude kranten bekeken. 521 00:32:37,624 --> 00:32:39,418 Het oude huizenaanbod. 522 00:32:39,626 --> 00:32:42,254 Veel mensen renoveren als ze gekocht hebben. 523 00:32:42,462 --> 00:32:44,923 Van soep tot toetje. 524 00:32:45,132 --> 00:32:47,301 Weet je wie de toekomst heeft? 525 00:32:47,509 --> 00:32:50,345 Mensen met informatie. 526 00:32:50,554 --> 00:32:53,599 U bent net te laat. De oude is vorige week afgevoerd. 527 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 Zie je wel? Hoor je dat? Wat zei ik? 528 00:32:55,976 --> 00:32:57,186 Ze was prachtig. 529 00:32:57,394 --> 00:32:59,229 Een originele Jackman-Henderson. 530 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 Er zit nu zo'n centraal systeem in. 531 00:33:01,899 --> 00:33:03,275 Verwarmt en koelt. 532 00:33:03,483 --> 00:33:06,737 Die hebben we toch? Hij haat dat ding. 533 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Hij gooit z'n gereedschap ernaar. -Toch een betrouwbaar merk. 534 00:33:10,574 --> 00:33:12,534 Ik snap niet waarom we geen nieuwe kopen. 535 00:33:12,743 --> 00:33:16,371 Gisteren was je zo gefrustreerd. Hij denkt dat hij alles kan maken. 536 00:33:16,580 --> 00:33:19,958 Vorig jaar dacht hij dat hij de stoppenkast kon maken. 537 00:33:20,167 --> 00:33:23,545 We hadden drie dagen geen elektriciteit. -Genoeg, schat. 538 00:33:23,754 --> 00:33:26,381 We moesten alles in de koelkast weggooien. 539 00:33:26,590 --> 00:33:28,842 Als u er een ziet, geeft u dan een seintje? 540 00:33:29,051 --> 00:33:31,261 Ik zal het onthouden. 541 00:33:31,470 --> 00:33:33,555 We kunnen gaan, schat. 542 00:33:35,390 --> 00:33:36,725 Zei ik iets verkeerds? 543 00:33:36,934 --> 00:33:40,187 Je hoefde niet alles te vertellen. 544 00:33:43,482 --> 00:33:47,236 En tussen haakjes, je hoefde niet alles weg te gooien. 545 00:33:47,444 --> 00:33:50,405 De potjes waren nog prima. 546 00:33:50,614 --> 00:33:53,825 Hij sleepte haar die middag naar nog twee huizen. 547 00:33:54,034 --> 00:33:55,953 En de volgende middag nog vijf. 548 00:34:02,543 --> 00:34:03,585 Alsjeblieft? 549 00:34:05,546 --> 00:34:07,589 Twee keer omvouwen, toch? 550 00:34:07,798 --> 00:34:10,759 Nee, idioot, omvouwen en terugvouwen. 551 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Goed, volgende. -Hier. 552 00:34:16,723 --> 00:34:19,016 Ik wil weten waar m'n theeservies is. 553 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Even geduld, alstublieft. 554 00:34:21,395 --> 00:34:25,940 Probeer dat maar eens met een baby. Mammie is hier, snoepje. 555 00:34:29,987 --> 00:34:32,781 Ik wacht al tien minuten. 556 00:34:33,407 --> 00:34:34,616 Hoe kon ze ons gewoon achterlaten? 557 00:34:34,824 --> 00:34:36,034 Waar is ze? 558 00:34:36,869 --> 00:34:38,911 Vrede op aarde. 559 00:34:47,754 --> 00:34:50,132 Waar is m'n... -Dit is het verkeerde pakje. 560 00:34:50,340 --> 00:34:52,342 We doen ons best. 561 00:34:54,052 --> 00:34:56,221 M'n baby. Waar is m'n baby? 562 00:35:05,856 --> 00:35:07,649 Heb je haar dochter ingepakt? 563 00:35:07,858 --> 00:35:10,194 Ik heb er een roze strik omgedaan. 564 00:35:17,784 --> 00:35:19,411 Volg mij. 565 00:35:21,163 --> 00:35:22,789 Let op. 566 00:35:23,332 --> 00:35:25,751 Wilt u onze nieuwe geur proberen? 567 00:35:31,006 --> 00:35:33,133 Zou dat lukken? 568 00:35:51,443 --> 00:35:53,278 Wilt u onze nieuwe geur proberen? 569 00:36:50,127 --> 00:36:52,087 Absoluut niet. 570 00:36:55,382 --> 00:36:58,135 Proberen, mevrouw? -Ja, graag. 571 00:36:58,927 --> 00:36:59,928 Momentje. 572 00:37:00,137 --> 00:37:02,973 Natuurlijk. -Hij zit vast. 573 00:37:21,241 --> 00:37:23,202 O, sorry. Hier. 574 00:37:23,410 --> 00:37:24,536 Zo. 575 00:37:39,009 --> 00:37:41,136 Ik zou maar rennen. 576 00:37:50,729 --> 00:37:53,941 Jullie zijn ons een etalagepop schuldig... 577 00:37:54,149 --> 00:37:56,985 een tegemoetkoming voor de moeder van die baby. 578 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 Het gebroken glaswerk boven. 579 00:37:59,029 --> 00:38:02,241 Dat was echt de jackpot. 580 00:38:02,449 --> 00:38:07,538 Hier staat wat jullie verdiend hebben en hier wat jullie moeten betalen. 581 00:38:09,623 --> 00:38:11,667 We zijn tenminste niet ontslagen. 582 00:38:11,875 --> 00:38:14,920 Over een meevaller gesproken. 583 00:38:15,128 --> 00:38:17,881 Hij had medelijden met ons. Als je het mij vraagt... 584 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 is medelijden prima om mee te leven. 585 00:38:21,552 --> 00:38:24,429 Hé, Parker. 586 00:38:25,264 --> 00:38:26,431 U krijgt uw geld. 587 00:38:26,640 --> 00:38:28,767 We hebben vanaf vandaag een baantje. 588 00:38:29,393 --> 00:38:33,063 De stand tot nu is min twaalf dollar. 589 00:38:35,148 --> 00:38:37,609 Wat sta jij nou te kletsen? 590 00:38:49,830 --> 00:38:53,292 Gewoon een stempel op allebei de exemplaren... 591 00:38:54,835 --> 00:38:56,753 de gele in het bakje leggen... 592 00:38:56,962 --> 00:39:01,133 en de roze gaat naar vervoer. 593 00:39:04,511 --> 00:39:06,138 Gaat dat lukken? 594 00:39:09,183 --> 00:39:11,935 Roept geen vertrouwen op. 595 00:39:14,271 --> 00:39:17,024 De ouwe bereidde zich op het ijsvissen voor... 596 00:39:17,232 --> 00:39:20,777 zoals Attila de Hun op het plunderen van de Balkan. 597 00:39:20,986 --> 00:39:24,781 Geen gevangenen op Hohman Lake deze kerst. 598 00:39:37,377 --> 00:39:40,130 Vijftien centimeter, meer niet. 599 00:39:40,339 --> 00:39:42,633 Niet verraden dat ze niet alleen zijn. 600 00:39:42,841 --> 00:39:45,636 Slimme jongens, die baarzen. 601 00:39:45,844 --> 00:39:47,679 Waarom is er niemand anders? 602 00:39:47,888 --> 00:39:50,599 Misschien omdat dat van die sukkels zijn... 603 00:39:50,807 --> 00:39:55,312 die graag 40 cent per pond uitgeven voor een vogel die niet eens kan vliegen. 604 00:39:55,521 --> 00:39:58,524 Maar wij niet, hè, vriend? -Ja hoor, pap. 605 00:39:59,316 --> 00:40:04,154 Goed, dan gaan we nu een grote vis vangen. 606 00:40:10,744 --> 00:40:13,205 Kunnen we nu gaan? 607 00:40:13,413 --> 00:40:15,123 We zijn net begonnen. 608 00:40:15,332 --> 00:40:18,627 Het is zo koud. -Het is niet koud. 609 00:40:18,836 --> 00:40:20,546 Het is fris. 610 00:40:20,754 --> 00:40:22,756 Bij vissen gaat het om geduld. 611 00:40:22,965 --> 00:40:24,842 Niet zeuren. 612 00:40:25,050 --> 00:40:27,052 De zon komt op. 613 00:40:27,261 --> 00:40:29,555 Het wordt een prachtige dag. 614 00:40:33,809 --> 00:40:38,397 Daarom woont m'n broer nog steeds in Florida. 615 00:40:40,274 --> 00:40:41,316 Ik wist het. 616 00:40:41,525 --> 00:40:43,694 Het gaat om m'n optuigen. 617 00:40:43,902 --> 00:40:45,237 Verkeerde techniek. 618 00:40:45,445 --> 00:40:48,073 Moet de hengel meer bewegen. 619 00:40:48,282 --> 00:40:49,491 Ophalen en zakken... 620 00:40:50,117 --> 00:40:51,326 ophalen en zakken... 621 00:40:51,535 --> 00:40:52,703 ophalen en zakken. 622 00:40:52,911 --> 00:40:54,705 Zo komen ze naar boven. 623 00:40:56,957 --> 00:41:01,086 Morgen wordt de dag. We vertrekken vroeg. 624 00:41:01,295 --> 00:41:02,838 Help me. 625 00:41:03,046 --> 00:41:04,923 Met Parker. Het is jouw dubbeltje. 626 00:41:05,632 --> 00:41:07,467 Ja. 627 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 Absoluut. Ik pak even een pen. 628 00:41:10,304 --> 00:41:13,724 Lieverd, het is een eer dat je vader je meeneemt. 629 00:41:13,932 --> 00:41:17,060 Ralphie mocht pas mee vissen toen hij al een puber was. 630 00:41:17,269 --> 00:41:19,521 Ralphie heeft altijd geluk. 631 00:41:19,730 --> 00:41:21,565 Jazeker. 632 00:41:21,773 --> 00:41:24,651 Dat doe ik zeker. Dank u. 633 00:41:25,444 --> 00:41:26,862 Wat heb ik gezegd? 634 00:41:27,070 --> 00:41:29,698 Dat was die aannemer. Ik vroeg of hij me wilde bellen... 635 00:41:29,907 --> 00:41:33,285 als hij een goede ketel tegenkwam. Is dit goed genoeg? 636 00:41:33,493 --> 00:41:36,371 Hij heeft een negen jaar oude Oil-O-Matic. 637 00:41:36,580 --> 00:41:38,832 Uitstekende staat, 180 dollar. 638 00:41:39,041 --> 00:41:42,753 Hij installeert hem ook nog voor niks en brengt hem morgen. 639 00:41:42,961 --> 00:41:44,963 Betekent negen jaar niet gebruikt? 640 00:41:45,172 --> 00:41:49,259 Wat maakt het uit? Het is een Oil-O-Matic. 641 00:41:49,468 --> 00:41:52,137 Waar Gene Autry in de reclames over zingt. 642 00:42:06,777 --> 00:42:08,487 Pardon. 643 00:42:12,741 --> 00:42:15,786 Geniet nog maar even. 644 00:42:15,994 --> 00:42:18,080 Het is je laatste nacht. 645 00:42:27,673 --> 00:42:30,676 Oké, Mike, zet maar aan. 646 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 Lieve hemel. 647 00:42:45,190 --> 00:42:47,568 Hoor nou eens. 648 00:42:50,946 --> 00:42:52,781 Stuur me niet terug. 649 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Heb medelijden. 650 00:42:54,449 --> 00:42:57,536 Een goede ruimtesoldaat volgt orders op. 651 00:42:57,744 --> 00:43:01,164 Als je het goed speelt, mag je misschien de hengel vasthouden. 652 00:43:01,373 --> 00:43:04,376 Wat maakt dat nou uit? Hij vangt toch niks. 653 00:43:06,545 --> 00:43:08,172 Wat is er met hem? 654 00:43:08,380 --> 00:43:10,382 Gewoon opgewonden. 655 00:43:10,591 --> 00:43:12,050 Zijn ze klaar? 656 00:43:12,259 --> 00:43:15,179 Luister. Hij zoemt. 657 00:43:15,387 --> 00:43:16,555 Ik hoor niks. 658 00:43:16,763 --> 00:43:18,223 Hij zit er. 659 00:43:18,432 --> 00:43:21,727 Je hoort hem niet, omdat je hem niet hoort. 660 00:43:24,104 --> 00:43:25,439 Zes maanden later... 661 00:43:25,647 --> 00:43:27,900 zou hij ze een kort geding aanspannen. 662 00:43:28,108 --> 00:43:31,236 Maar nu was het tijd om van het moment te genieten. 663 00:43:34,865 --> 00:43:36,658 Je hebt gelijk. Ik kan hem horen. 664 00:43:36,867 --> 00:43:39,661 Nee, niet zo neerbuigend doen. 665 00:43:39,870 --> 00:43:42,915 Ik hoor een zoem. -Zeker weten. 666 00:43:43,123 --> 00:43:44,666 De zoem van succes. 667 00:43:46,210 --> 00:43:49,129 Kom, Randy. Tijd om naar het gat te gaan. 668 00:43:59,056 --> 00:44:01,975 Wat is er. Wat heb je gedaan? -M'n tand. 669 00:44:04,311 --> 00:44:05,938 M'n tand. -Er is een vulling uit. 670 00:44:06,146 --> 00:44:08,273 Lieverd, kun je vandaag alleen gaan? 671 00:44:08,482 --> 00:44:10,526 Ik heb geen keus, neem ik aan. 672 00:44:10,734 --> 00:44:12,528 Ik kom straks met soep. 673 00:44:12,736 --> 00:44:15,072 Maar nu moet Randy naar Dr. Strassen. 674 00:44:15,280 --> 00:44:17,115 Dr. Strassen? Nee. 675 00:44:18,075 --> 00:44:19,284 Niks aan de hand. 676 00:44:19,493 --> 00:44:22,120 Laten we gaan vissen. Geweldig. We gaan vissen. 677 00:44:22,329 --> 00:44:25,290 Kom hier. -Nee, ik wil niet. 678 00:44:25,499 --> 00:44:26,625 Pap heeft me nodig. 679 00:44:26,834 --> 00:44:28,669 Ik wil niet. 680 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 Vissen is een mannelijkheidsritueel. 681 00:44:32,172 --> 00:44:34,258 Nee, niet Dr. Strassen. 682 00:44:34,466 --> 00:44:36,635 De jongen wil vissen. 683 00:44:53,110 --> 00:44:56,446 Dit is groen. We doen geen groen. 684 00:44:56,655 --> 00:44:59,241 Wat is het probleem? Geel bakje, roze vervoer. 685 00:44:59,449 --> 00:45:01,451 Hij heeft niets over groen gezegd. 686 00:45:01,660 --> 00:45:04,496 Je weet toch wat dat betekent? We moeten de winkel sluiten. 687 00:45:04,705 --> 00:45:06,707 Zeg dat het niet waar is, niet de groene. 688 00:45:06,915 --> 00:45:09,501 Goed, rustig. 689 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 We zoeken het uit. 690 00:45:20,470 --> 00:45:22,639 Je weet wat ze zeggen... 691 00:45:22,848 --> 00:45:27,686 Zij die zich het verleden niet herinneren, zijn veroordeeld haar te herhalen. 692 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Niet weer. 693 00:45:48,790 --> 00:45:51,502 Jullie drie, meekomen. Snel. 694 00:45:51,710 --> 00:45:54,338 Er is wat gebeurd op de Noordpool. 695 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 We zijn de elven kwijtgeraakt. -Maar de buizen. 696 00:45:57,257 --> 00:46:00,052 De pot op met je buizen. 697 00:46:04,765 --> 00:46:07,226 En wat wil jij onder de boom? 698 00:46:08,602 --> 00:46:10,479 Wil Bobby een nieuwe schommel? 699 00:46:10,687 --> 00:46:13,649 Wat leuk. Weet je wat de Kerstman wil? 700 00:46:13,857 --> 00:46:17,611 Een vrouw die haar rok niet optrekt als er weer een verkoper langskomt. 701 00:46:17,819 --> 00:46:19,655 En we krijgen het allebei niet. 702 00:46:19,863 --> 00:46:21,907 Wegwezen. Volgende. 703 00:46:23,617 --> 00:46:25,202 Kom maar boven. 704 00:46:25,410 --> 00:46:28,413 Gewoon op z'n schoot zetten en er weer afhalen. 705 00:46:28,622 --> 00:46:32,251 Wat is er met de echte elven gebeurd? -Ze wilden een vakbond oprichten. 706 00:46:32,459 --> 00:46:33,877 Hou die rij in beweging. 707 00:46:34,086 --> 00:46:36,880 Ga. 708 00:46:40,634 --> 00:46:42,094 Extra. 709 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 Ik wil niet. 710 00:46:45,055 --> 00:46:46,932 Nee, stop, hij is kwaadaardig. 711 00:46:47,140 --> 00:46:48,559 Het is een geweldige tandarts. 712 00:46:48,767 --> 00:46:50,644 Randy. 713 00:46:50,853 --> 00:46:53,230 Gunter Strassen, tandarts. 714 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 De meest gevreesde naam in Lake County... 715 00:46:55,858 --> 00:46:59,486 bij ieder kind bekend als de Slager van Berwyn Avenue. 716 00:46:59,695 --> 00:47:02,531 Laat iemand me helpen. 717 00:47:02,739 --> 00:47:06,034 De Slager had een boor die hij aandreef met z'n voet. 718 00:47:06,243 --> 00:47:10,789 De Slager zag niets in nieuwerwetsigheden als novocaïne. 719 00:47:31,310 --> 00:47:32,311 Lief, hè? 720 00:47:38,317 --> 00:47:41,278 Daarheen kijken, slimmerd. 721 00:47:42,487 --> 00:47:43,989 Wat wil jij hebben? 722 00:47:44,198 --> 00:47:45,324 Mag ik een Slinky? 723 00:47:45,532 --> 00:47:47,326 Een Slinky? 724 00:47:47,534 --> 00:47:50,954 Heb je twee uur in de rij gestaan voor een bedspiraal? 725 00:47:51,163 --> 00:47:52,664 Dat was het? 726 00:47:52,873 --> 00:47:54,791 Kom op, kind, droom groter. 727 00:47:55,000 --> 00:47:56,502 Volgende. 728 00:47:58,045 --> 00:48:01,256 Dat viel toch wel mee? 729 00:48:01,465 --> 00:48:03,550 Oké, het was een nachtmerrie. 730 00:48:03,759 --> 00:48:06,261 Ik begrijp niet hoe je het gedaan hebt. 731 00:48:06,470 --> 00:48:09,515 Heel moedig. M'n kleine soldaat. 732 00:48:11,308 --> 00:48:12,809 Nog een klein stukje. 733 00:48:16,688 --> 00:48:18,232 Naar boven. 734 00:48:20,400 --> 00:48:22,194 Oké, Eisenstaedt. Doe je ding. 735 00:48:25,030 --> 00:48:27,115 Wat wil jij van de Kerstman? 736 00:48:35,332 --> 00:48:38,627 Welkom bij het wassenbeeldenmuseum. Vooruit ermee. 737 00:48:40,295 --> 00:48:43,549 Het is goed. Vertel de Kerstman gewoon wat je wilt. 738 00:48:48,345 --> 00:48:50,013 Kunt u een band voor me meenemen? 739 00:48:50,222 --> 00:48:51,682 Een band? 740 00:48:51,890 --> 00:48:53,392 Je bedoelt een fietsband? 741 00:48:54,268 --> 00:48:55,561 Een autoband. 742 00:48:55,769 --> 00:48:57,229 Een autoband? 743 00:48:57,729 --> 00:48:59,690 Wat wil je daar nou mee? 744 00:48:59,898 --> 00:49:01,400 Dit is raar. Weg met hem. 745 00:49:07,447 --> 00:49:10,117 X-been, kom eens hier. 746 00:49:11,869 --> 00:49:12,911 Waar ging dat over? 747 00:49:13,620 --> 00:49:17,499 U hoeft ze niet zo hard aan te pakken. 748 00:49:17,708 --> 00:49:19,042 Pardon. 749 00:49:19,251 --> 00:49:23,088 Ik vermaak kinderen al 19 jaar. Blijf van m'n terrein af. 750 00:49:23,297 --> 00:49:26,049 Van de Kerstman mogen we meer verwachten. 751 00:49:26,258 --> 00:49:29,303 U haalt de ziel eruit. -Wil je zielloos? 752 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Kom dan eens bij mij thuis. 753 00:49:31,305 --> 00:49:33,765 'Kom van je kont af en ga eens geld verdienen'. 754 00:49:33,974 --> 00:49:37,060 Zodat zij het kan uitgeven aan de lotto en goedkope gin. 755 00:49:37,269 --> 00:49:38,353 Dat is zielloos. 756 00:49:38,562 --> 00:49:41,607 Ik wil nu. -Ik ook, vetzak. 757 00:49:41,815 --> 00:49:43,483 Kom op, Ralph, dit is hopeloos. 758 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Laten we doorgaan. 759 00:49:45,110 --> 00:49:48,780 Ralphie heeft recht op z'n mening. Hij heeft meer kerstgevoel dan deze vent. 760 00:49:48,989 --> 00:49:51,450 Ik zit hier. -En dat zou niet moeten. 761 00:49:51,658 --> 00:49:54,578 U bent een schande voor dat uniform. En weet u wat? 762 00:49:54,786 --> 00:49:56,872 Geen kinderen meer. 763 00:49:57,080 --> 00:49:59,958 Jullie kunnen allemaal naar huis gaan. 764 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Geen Kerstman meer voor jullie. 765 00:50:02,169 --> 00:50:04,129 Hij is het niet waard. 766 00:50:04,338 --> 00:50:06,465 Geen Kerstman? 767 00:50:06,673 --> 00:50:07,799 Goed gezegd, chef. 768 00:50:09,301 --> 00:50:10,886 Ben je gek? Zie je die rij? 769 00:50:11,094 --> 00:50:12,971 Hij volgt de kromming van de aarde. 770 00:50:13,180 --> 00:50:18,352 Wees een goede elf en ga meer kinderen halen. 771 00:50:18,560 --> 00:50:20,354 Sloeg je me nou net? 772 00:50:20,562 --> 00:50:23,607 Nee, ik duwde je. Dat is iets anders. 773 00:50:23,815 --> 00:50:25,150 Jongens. 774 00:50:25,359 --> 00:50:28,153 Je bedoelt dit tegenover dit? 775 00:50:30,280 --> 00:50:31,740 Daar gaan we, elvengevecht. 776 00:50:32,658 --> 00:50:33,742 O, ja. 777 00:50:33,951 --> 00:50:36,119 Jongens, nee. 778 00:50:36,870 --> 00:50:38,288 Daar komen de wapens. 779 00:50:39,665 --> 00:50:41,250 Meppen. Ja. 780 00:50:41,458 --> 00:50:43,460 Zijn jullie gek geworden? 781 00:50:43,877 --> 00:50:45,838 We worden ontslagen. 782 00:50:46,547 --> 00:50:48,340 Zien jullie dat? 783 00:50:48,549 --> 00:50:53,136 Dat zijn de vrouw en ik, iedere avond. 784 00:50:53,345 --> 00:50:55,514 Tijd om de schoorsteen in te gaan... 785 00:50:55,722 --> 00:50:58,642 van Mickey's Kroeg en er een te nemen. 786 00:50:59,893 --> 00:51:01,520 Ik hou ermee op. 787 00:51:02,855 --> 00:51:04,898 Eigen schuld. 788 00:51:09,403 --> 00:51:10,863 Hé, jij daar. 789 00:51:11,071 --> 00:51:13,615 Ik heb iets voor je meegebracht. 790 00:51:15,909 --> 00:51:18,120 Heb wat soep voor je gemaakt. 791 00:51:18,912 --> 00:51:20,497 Randy moest een nieuwe vulling. 792 00:51:20,706 --> 00:51:23,500 Hij is even gaan liggen. -Ik snap het niet. 793 00:51:23,709 --> 00:51:25,794 Ik zit me rot te hengelen. 794 00:51:26,003 --> 00:51:28,172 Hier, neem wat, het is nog warm. 795 00:51:28,380 --> 00:51:31,967 Ik haal op, laat zakken. Wat willen ze in vredesnaam? 796 00:51:32,176 --> 00:51:33,677 Laat mij het eens proberen. 797 00:51:35,053 --> 00:51:37,556 Je arm moet wel zeer doen. 798 00:51:37,764 --> 00:51:41,226 Waarom niet. Leef je uit. 799 00:51:43,437 --> 00:51:46,398 Nee, ze komen op de kleurige af. 800 00:51:46,607 --> 00:51:48,859 Ze lijken nergens op af te komen. 801 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 Pardon? 802 00:51:50,861 --> 00:51:53,071 Misschien moet je een mooiere nemen. 803 00:51:55,657 --> 00:51:57,743 Zo denken ze niet, schat. 804 00:52:03,957 --> 00:52:08,086 Onthoud, op en neer. 805 00:52:08,295 --> 00:52:09,838 Goed zo. 806 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 Dit is lekker. 807 00:52:19,348 --> 00:52:22,309 Ik heb 'm. Wacht. -Ik doe m'n best. 808 00:52:22,935 --> 00:52:24,353 Een monster. 809 00:52:24,561 --> 00:52:27,147 Prehistorisch. Pak het net. 810 00:52:27,356 --> 00:52:30,400 Pak het net, pak alles. 811 00:52:30,609 --> 00:52:33,028 Is dit het net? 812 00:52:33,237 --> 00:52:35,948 Dit ding moet minstens... 813 00:52:43,330 --> 00:52:46,792 Je gat ziet er een beetje te klein... -Ik weet het. Hou vast. 814 00:52:49,461 --> 00:52:50,462 Hier jij. 815 00:52:50,671 --> 00:52:52,631 Hier. 816 00:52:57,135 --> 00:52:58,679 Vooruit. 817 00:53:01,515 --> 00:53:05,310 Ik zit hier al twee dagen. Werk mee, stom, vet... 818 00:53:21,869 --> 00:53:23,912 Niks aan de hand. 819 00:53:25,873 --> 00:53:29,376 Geef hier. Ik ben nog niet klaar. 820 00:53:29,585 --> 00:53:31,587 Ik probeer alleen te helpen. 821 00:53:32,337 --> 00:53:34,923 Heb je dat al niet genoeg gedaan? 822 00:53:35,382 --> 00:53:37,342 Ik begrijp niet helemaal wat je bedoelt. 823 00:53:37,551 --> 00:53:40,679 Dat betekent dat je het verknald hebt. 824 00:53:40,888 --> 00:53:43,140 Alles ging goed, tot jij kwam. 825 00:53:43,348 --> 00:53:45,475 Echt waar? Nou mooi. 826 00:53:45,684 --> 00:53:47,853 Want ik wil hier nooit meer komen. 827 00:53:48,061 --> 00:53:50,105 Mooi. -Het kerstdiner vangen... 828 00:53:50,314 --> 00:53:51,815 door een gaatje in het ijs. 829 00:53:52,024 --> 00:53:54,151 Dat is het stomste wat ik ooit gehoord heb. 830 00:53:54,359 --> 00:53:55,527 En waarom? 831 00:53:55,736 --> 00:53:58,488 Zodat jij geen afstand hoeft te doen van drie dollar. 832 00:53:58,697 --> 00:54:01,200 Dus een beetje geld besparen is nu een misdaad? 833 00:54:01,408 --> 00:54:02,576 Een beetje? 834 00:54:02,784 --> 00:54:04,953 Jij beknibbelt alleen maar. 835 00:54:05,162 --> 00:54:07,706 Je beknibbelt op de ketel en op de kalkoen... 836 00:54:07,915 --> 00:54:09,458 en je beknibbelt op de auto. 837 00:54:09,666 --> 00:54:12,544 Je hielp je eigen zoon niet eens, toen hij het nodig had. 838 00:54:12,753 --> 00:54:16,340 Gaat het over Ralph? Wel eens van een voorbeeld gehoord? 839 00:54:16,548 --> 00:54:18,383 Ja, goed gedaan. 840 00:54:18,592 --> 00:54:22,471 Ik wilde een goede ouder zijn. -Je was een goedkope klootzak. 841 00:54:22,679 --> 00:54:26,391 M'n moeder had in geen 30 jaar iets obsceens gezegd. 842 00:54:26,600 --> 00:54:30,229 Niet sinds ze een tiener was en haar baan kwijtraakte... 843 00:54:30,437 --> 00:54:33,232 omdat ze tegen 'n vervelende klant 'loop naar de pomp' zei. 844 00:54:33,440 --> 00:54:35,234 Hengel je maar suf. 845 00:54:35,442 --> 00:54:38,695 Ik ga kerstliedjes zingen. -Doe je best. 846 00:54:38,904 --> 00:54:40,739 En bedankt voor de heerlijke snack. 847 00:54:49,790 --> 00:54:53,585 Onze werkvooruitzichten zagen er die avond een stuk slechter uit... 848 00:54:53,794 --> 00:54:57,756 toen ik m'n eerste en enige baan verloor. 849 00:55:11,603 --> 00:55:15,107 Ik wist nu dat ik waarschijnlijk nooit meer zo'n kerst... 850 00:55:15,315 --> 00:55:16,650 zou meemaken. 851 00:55:16,859 --> 00:55:18,735 En ik was niet de enige. 852 00:55:19,486 --> 00:55:21,738 M'n moeder besefte ook, dat ze... 853 00:55:21,947 --> 00:55:24,283 van een taak ontheven zou worden. 854 00:55:24,491 --> 00:55:28,036 Dat ze binnenkort een zoon moest loslaten. 855 00:55:38,046 --> 00:55:40,924 Ik zou alleen op de wereld zijn. 856 00:55:41,133 --> 00:55:43,260 Ik zou meenemen wat ik van haar... 857 00:55:43,468 --> 00:55:47,973 en m'n ouwe heer geleerd had, en m'n eigen weg moeten zoeken. 858 00:55:53,312 --> 00:55:57,232 En moeten wennen aan het feit dat het eenzaam kan zijn... 859 00:55:57,441 --> 00:56:00,652 ook in de meest gelukkige tijd van het jaar. 860 00:56:17,169 --> 00:56:19,254 Mam? 861 00:56:19,463 --> 00:56:21,715 Beneden. 862 00:56:21,924 --> 00:56:24,259 Ik zocht onze kerstsokken. 863 00:56:24,468 --> 00:56:26,428 Zo druk in deze tijd. 864 00:56:26,637 --> 00:56:28,430 Geef maar, ik help je even. 865 00:56:28,639 --> 00:56:32,059 Ik moet eraan wennen dat ik dit eens zonder jullie moet doen. 866 00:56:32,267 --> 00:56:34,144 Mam. 867 00:56:34,353 --> 00:56:35,979 Schiet op. 868 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 Hé, dat is hem. 869 00:56:39,525 --> 00:56:41,485 Een Oil-O-Matic. 870 00:56:41,693 --> 00:56:43,737 Nou, nou. 871 00:56:45,280 --> 00:56:46,490 Waar is pap? 872 00:56:46,698 --> 00:56:48,742 Nog steeds bij het meer. 873 00:56:48,951 --> 00:56:52,621 Hopelijk bibberend en met gevoelloze tenen. 874 00:56:52,829 --> 00:56:55,832 Ik denk dat ik ga kijken. -Neem geen deken voor 'm mee. 875 00:56:56,041 --> 00:56:58,293 Blijkbaar stelt hij aardigheid... 876 00:56:58,502 --> 00:56:59,753 van mensen niet op prijs. 877 00:57:03,715 --> 00:57:05,300 Ralphie? 878 00:57:05,509 --> 00:57:07,094 Ben jij dat? 879 00:57:09,221 --> 00:57:11,557 Hé pap, hoe gaat het? 880 00:57:14,476 --> 00:57:16,854 Kom hier, pak een stoel. 881 00:57:17,771 --> 00:57:21,525 Ik wilde even fietsen en m'n benen strekken. 882 00:57:21,733 --> 00:57:24,570 Een mooie nacht. 883 00:57:24,778 --> 00:57:26,947 Het is -12. 884 00:57:28,991 --> 00:57:30,701 Ja, oké. 885 00:57:32,119 --> 00:57:35,372 Ik wilde eigenlijk praten. 886 00:57:36,540 --> 00:57:38,542 Prima, laten we praten. 887 00:57:39,668 --> 00:57:40,878 Hoe gaat het op je werk? 888 00:57:44,047 --> 00:57:47,426 Het lijkt net gisteren dat ik je moeder je luier zag verwisselen. 889 00:57:47,634 --> 00:57:50,721 En nu vraag ik 'Hoe gaat het op je werk'? 890 00:57:53,724 --> 00:57:56,393 Daar wilde ik het eigenlijk... -Kijk toch eens. 891 00:57:56,602 --> 00:58:00,522 Een baan in de stad, niet opgeven. 892 00:58:01,565 --> 00:58:04,776 Jij en ik, jongen, we zijn hetzelfde. 893 00:58:04,985 --> 00:58:08,405 Gewoon een stel koppige gozers... 894 00:58:09,698 --> 00:58:13,035 We maken dingen af. We houden vol. 895 00:58:14,369 --> 00:58:19,166 MacArthur. Die trok zich pas terug toen ze een geweer tegen z'n hoofd hielden. 896 00:58:19,791 --> 00:58:22,169 'Dugout Doug' noemden ze hem. 897 00:58:23,128 --> 00:58:25,255 Je weet wat ze zeggen... 898 00:58:25,464 --> 00:58:28,884 De laatste... 899 00:58:29,092 --> 00:58:31,428 zal de eerste zijn. 900 00:58:35,557 --> 00:58:37,643 Om eerlijk te zijn... 901 00:58:37,851 --> 00:58:40,687 weet ik eigenlijk niet wat dat betekent. 902 00:58:43,315 --> 00:58:45,317 Ik wel. 903 00:58:45,526 --> 00:58:47,194 Ik weet precies wat het betekent. 904 00:58:48,779 --> 00:58:49,780 Mooi. 905 00:58:50,489 --> 00:58:51,782 Dat is er dan één. 906 00:58:51,990 --> 00:58:55,536 Hier, hou vast. Ik moet wat soep nemen. 907 00:58:55,744 --> 00:58:59,581 We zaten daar te bibberen en grote verhalen te vertellen. 908 00:58:59,790 --> 00:59:02,459 Nadat ik weg was, bleef hij nog drie uur zitten... 909 00:59:02,668 --> 00:59:04,127 en ving niets. 910 00:59:04,336 --> 00:59:07,464 Dat hoorde ik natuurlijk pas veel later... 911 00:59:07,673 --> 00:59:11,593 en ik was blij dat het nooit uitgekomen was. 912 00:59:58,682 --> 01:00:00,851 Meneer, kan ik u even spreken? 913 01:00:03,687 --> 01:00:05,022 Meneer, wacht even. 914 01:00:05,230 --> 01:00:06,982 Kom niet dichterbij. 915 01:00:07,191 --> 01:00:08,275 Ik wil nog een kans. 916 01:00:08,483 --> 01:00:10,652 Ik heb jou en je vrienden gezegd... 917 01:00:10,861 --> 01:00:12,863 dat jullie eruit gegooid zouden worden... 918 01:00:13,071 --> 01:00:15,032 als jullie ooit weer binnen zouden komen. 919 01:00:15,240 --> 01:00:17,784 Ik kende ze nauwelijks. Ik ben nu alleen. 920 01:00:17,993 --> 01:00:20,204 Ik doe alles wat u wilt, foutloos. 921 01:00:20,412 --> 01:00:24,374 Alstublieft. Het is Kerstmis. 922 01:00:24,583 --> 01:00:26,126 Bewaking. 923 01:00:26,335 --> 01:00:28,045 Ik ga nergens heen. 924 01:00:28,253 --> 01:00:32,132 Ik ben een koppige klootzak. Net als hij. 925 01:00:32,341 --> 01:00:33,967 Net als wie? 926 01:00:35,093 --> 01:00:36,637 Laat maar. 927 01:00:38,639 --> 01:00:42,226 Meneer, als u me nog een kans geeft... 928 01:00:42,976 --> 01:00:44,311 zult u er geen spijt van hebben. 929 01:00:46,563 --> 01:00:48,023 Goed dan. 930 01:00:49,107 --> 01:00:51,360 Ik wou dat ik niet zo'n goedzak was. 931 01:00:52,402 --> 01:00:56,198 Je vindt het toch niet erg om buiten te werken? 932 01:00:56,406 --> 01:00:59,076 Nee, helemaal niet. 933 01:01:07,584 --> 01:01:09,086 Trappel binnen bij Higbee's. 934 01:02:01,430 --> 01:02:03,974 Niet zij. Iedereen behalve zij. 935 01:02:04,183 --> 01:02:07,311 Als ze me zo ziet, kan ik naar de Noordpool verhuizen. 936 01:02:08,729 --> 01:02:12,441 Ik sterf alleen op een ijsschots, het enige nog maagdelijke rendier. 937 01:02:13,108 --> 01:02:14,776 Nee. 938 01:02:14,985 --> 01:02:18,238 Eén blik en ik ga van 'Ze weet niet dat ik leef'... 939 01:02:18,447 --> 01:02:20,616 naar 'Blijf uit m'n buurt'. 940 01:02:20,824 --> 01:02:23,827 O, jij weer? 941 01:02:24,036 --> 01:02:25,495 Donder op. 942 01:02:27,372 --> 01:02:29,958 Stomme verklede oen. 943 01:02:30,167 --> 01:02:32,002 Daar heb ik de hele dag over gedaan. 944 01:02:32,211 --> 01:02:33,587 Sorry, ik raap het wel op. 945 01:02:33,795 --> 01:02:36,340 En of, ieder dubbeltje. 946 01:02:37,132 --> 01:02:38,342 Ja, meneer. 947 01:02:40,719 --> 01:02:42,012 Ik raap het op. 948 01:02:42,221 --> 01:02:43,680 Kom terug. 949 01:02:47,518 --> 01:02:48,519 Meneer? 950 01:02:48,727 --> 01:02:51,104 Meneer, dat vijfje is niet van u. 951 01:02:51,313 --> 01:02:52,940 Die vent op de hoek zamelt geld in. 952 01:02:53,148 --> 01:02:56,026 Zeg dan maar dat ik goed werk heb gezegd. 953 01:02:56,235 --> 01:02:58,695 Het is voor een goed doel. -Wegwezen, Bambi. 954 01:02:58,904 --> 01:03:02,950 Ik weet niet waar je het over hebt. -Toch wel. 955 01:03:07,996 --> 01:03:10,040 Dan zou ik een leugenaar zijn, toch? 956 01:03:14,044 --> 01:03:15,796 Ja? 957 01:03:32,604 --> 01:03:35,232 Al die gezichten boven me... 958 01:03:35,440 --> 01:03:38,151 en ik zag alleen het hare. 959 01:03:38,360 --> 01:03:41,071 Het was voorbij. Waarom zou ik nog opstaan. 960 01:03:41,280 --> 01:03:43,657 Waarom zou ik nog naar huis gaan... 961 01:03:43,866 --> 01:03:47,327 of naar school of waar dan ook? 962 01:03:50,789 --> 01:03:54,126 Waarom zou ik dromen? 963 01:04:05,929 --> 01:04:07,890 Vierentachtig dollar en twaalf cent. 964 01:04:08,098 --> 01:04:09,433 Dat is het. 965 01:04:09,641 --> 01:04:13,937 Zo dichtbij. Maar je gaat toch de gevangenis in. 966 01:04:14,146 --> 01:04:18,358 We kunnen je wat blootblaadjes sturen voor de bewakers. 967 01:04:18,567 --> 01:04:21,111 Ik ga niet naar de gevangenis. 968 01:04:21,320 --> 01:04:23,780 Heeft je zus die vijf dollar nog teruggegeven? 969 01:04:23,989 --> 01:04:27,701 Nee, ze heeft er een winterjas voor m'n oma van gekocht. 970 01:04:27,910 --> 01:04:29,453 Nou, dat was stom. 971 01:04:29,661 --> 01:04:32,247 Ja? Wil je dat m'n oma bevriest? 972 01:04:33,624 --> 01:04:35,626 Duwde je me nou net? 973 01:04:35,834 --> 01:04:38,045 Nee, dit is een duw, watje. 974 01:04:38,253 --> 01:04:40,631 Waag het om dat nog eens te doen. -Wacht, ik weet het. 975 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 Ik verpand wat van m'n spullen. 976 01:04:42,716 --> 01:04:45,052 Kijk dan. Ik heb allerlei kostbare dingen. 977 01:04:45,260 --> 01:04:47,304 Ja, want welk pandjeshuis wil nou geen... 978 01:04:47,513 --> 01:04:50,140 Augie Galan-handschoen of een decoder van Annie de Wees. 979 01:04:50,349 --> 01:04:51,975 Ik heb maar een dollar nodig. 980 01:04:52,184 --> 01:04:54,061 Eén luizige dollar. 981 01:04:54,269 --> 01:04:57,397 We zijn blut, vriend. Allemaal. We zijn kaalgeplukt. 982 01:04:57,606 --> 01:05:01,276 We hebben stoelkussens opgetild, alle sokkenlades geplunderd. 983 01:05:01,485 --> 01:05:05,030 En iedere cent die we hebben ligt op dat bed. 984 01:05:10,410 --> 01:05:12,579 Wat zit er in je zak, Schwartz? 985 01:05:12,788 --> 01:05:15,040 Niets. 986 01:05:15,249 --> 01:05:18,043 Schwartzie. -Je mag m'n geluksdollar niet hebben. 987 01:05:18,252 --> 01:05:20,921 Je wat? -M'n geluksdollar. 988 01:05:21,129 --> 01:05:23,257 Die heb ik gekregen van opa Maury. 989 01:05:23,465 --> 01:05:26,051 En ik herinner me z'n blik nog toen hij hem gaf. 990 01:05:26,260 --> 01:05:28,971 Wat maakt het uit? Je beste vriend moet zitten. 991 01:05:29,179 --> 01:05:32,391 Jullie begrijpen het niet. Door deze dollar werd alles anders. 992 01:05:32,599 --> 01:05:34,643 De eerste keer dat ik hem vasthield... 993 01:05:34,852 --> 01:05:37,604 wist ik dat ik altijd zou winnen. 994 01:05:37,813 --> 01:05:40,107 Als ik hem kwijtraak... 995 01:05:40,315 --> 01:05:41,859 zou m'n hele wereld instorten. 996 01:05:43,235 --> 01:05:45,529 Je hebt gelijk. Laat maar zitten. 997 01:05:45,737 --> 01:05:49,199 Dat is het niet waard. Niet als het zo veel voor hem betekent. 998 01:05:51,243 --> 01:05:52,911 Wacht even. 999 01:05:53,120 --> 01:05:55,163 Ik heb hem nog nooit gezien. 1000 01:05:55,914 --> 01:05:57,666 Wanneer kreeg je hem precies? 1001 01:05:58,834 --> 01:06:00,210 De tweede nacht van Chanoeka. 1002 01:06:00,419 --> 01:06:01,628 In welk jaar? 1003 01:06:03,463 --> 01:06:06,717 Afgelopen dinsdag. Deze das heb ik ook gekregen. 1004 01:06:10,012 --> 01:06:11,430 Jongens, stop. 1005 01:06:11,638 --> 01:06:13,724 Dat kietelt. -Loslaten, Schwartz. 1006 01:06:13,932 --> 01:06:15,893 Nee, niet m'n geluksdollar. 1007 01:06:16,101 --> 01:06:18,020 Zeg genoeg. 1008 01:06:21,231 --> 01:06:24,443 Vijfentachtig. -Genoeg. 1009 01:06:25,819 --> 01:06:27,946 Vijfentachtig, ja. 1010 01:06:28,155 --> 01:06:30,866 Het was me gelukt, tegen alle verwachting. 1011 01:06:31,074 --> 01:06:33,327 Stop de persen, laat de trompetten schallen. 1012 01:06:33,535 --> 01:06:35,537 De overwinning was aan mij. 1013 01:06:35,746 --> 01:06:37,748 Dit keer had ik de ketel verslagen. 1014 01:06:37,956 --> 01:06:40,209 Ik had de band in twee minuten verwisseld. 1015 01:06:40,417 --> 01:06:42,753 Ik had 271 gescoord met bowlen. 1016 01:06:42,961 --> 01:06:45,756 Daarin waren we ook hetzelfde, m'n ouwe heer en ik. 1017 01:06:45,964 --> 01:06:47,090 Ik wist wat het was... 1018 01:06:47,299 --> 01:06:50,969 om de zoete overwinning te proeven. 1019 01:06:51,887 --> 01:06:53,430 Les geleerd. 1020 01:06:53,639 --> 01:06:56,433 Vastberadenheid was de sleutel. 1021 01:06:56,642 --> 01:06:59,853 Blijf op koers, wijk nooit af. 1022 01:07:00,062 --> 01:07:03,941 Hou je ogen op het doel gericht. 1023 01:07:04,149 --> 01:07:05,776 Het sneeuwt goed, hè? 1024 01:07:05,984 --> 01:07:08,445 Een witte kerst morgen. 1025 01:07:08,654 --> 01:07:10,906 Zo hoort het toch? 1026 01:07:11,448 --> 01:07:13,659 Ja, meneer. 1027 01:07:13,867 --> 01:07:14,868 Gelukkig kerstfeest. 1028 01:07:20,749 --> 01:07:23,460 Tieners konden vaak... 1029 01:07:23,669 --> 01:07:26,672 roekeloze, ondoordachte dingen doen. 1030 01:07:26,880 --> 01:07:28,674 Die hadden te maken met zaken... 1031 01:07:28,882 --> 01:07:32,469 als rauwe eieren en rollen toiletpapier. 1032 01:07:35,639 --> 01:07:38,642 Vaak waren er eenvoudige en begrijpelijke redenen... 1033 01:07:38,851 --> 01:07:40,936 voor dit soort gedrag. 1034 01:07:41,144 --> 01:07:44,147 We waren jong, onvoorzichtig of stom. 1035 01:07:44,356 --> 01:07:46,817 Of in mijn geval, alle drie. 1036 01:07:47,025 --> 01:07:50,737 En soms, bij blauwe maan... 1037 01:07:50,946 --> 01:07:53,991 deden we totaal onverklaarbare dingen. 1038 01:07:55,492 --> 01:07:56,493 Dat is het. 1039 01:08:20,475 --> 01:08:24,645 Sorry. Lange dag. 1040 01:08:24,854 --> 01:08:26,148 Hij is er. 1041 01:08:26,356 --> 01:08:28,859 Mooi, laten we gaan eten. 1042 01:08:29,067 --> 01:08:31,528 Wat eten? Wat eten we? 1043 01:08:33,488 --> 01:08:34,488 Juist. 1044 01:08:36,073 --> 01:08:38,285 Zoals je weet, wilde ik... 1045 01:08:38,493 --> 01:08:42,706 dit jaar eens wat anders proberen als kerstdiner. 1046 01:08:42,915 --> 01:08:45,459 Ja, dat was lachen. 1047 01:08:45,667 --> 01:08:48,377 Ik probeerde zuinig te zijn. 1048 01:08:49,212 --> 01:08:53,383 Maar het bleek dat ik eigenlijk... 1049 01:08:53,591 --> 01:08:55,260 Oké, iedereen... 1050 01:08:55,469 --> 01:08:58,305 kijk eens wat jullie vader voor ons gevangen heeft. 1051 01:08:59,932 --> 01:09:01,390 Klabam. 1052 01:09:01,600 --> 01:09:04,228 M'n broer heeft het echte verhaal nooit gehoord... 1053 01:09:04,435 --> 01:09:06,563 nog steeds niet. -Je bent geweldig. 1054 01:09:06,772 --> 01:09:10,651 Soms kun je bedrog maar beter voor altijd verstoppen. 1055 01:09:12,944 --> 01:09:14,571 Wie belt er nou op kerstavond? 1056 01:09:14,779 --> 01:09:16,740 Deurwaarders laten je niet met rust. 1057 01:09:18,575 --> 01:09:19,952 Dat zal voor mij zijn. 1058 01:09:24,163 --> 01:09:26,332 Eet je groente. 1059 01:09:28,669 --> 01:09:31,087 Huize Parker. Met Ralph. 1060 01:09:41,348 --> 01:09:44,100 Daar is m'n testchauffeur. 1061 01:09:45,102 --> 01:09:48,438 Ik dacht dat je me vergeten was. 1062 01:09:48,647 --> 01:09:49,982 Ik weet het. 1063 01:09:50,189 --> 01:09:51,899 Het spijt me erg, meneer. 1064 01:09:52,109 --> 01:09:54,111 Je hebt het niet, hè? 1065 01:09:56,363 --> 01:09:59,324 Nee meneer, niet alles. -Ik had het kunnen weten. 1066 01:09:59,533 --> 01:10:01,952 Maar ik heb het echt geprobeerd. 1067 01:10:02,160 --> 01:10:05,455 We hebben allemaal een baan genomen en ik heb het meeste verdiend, maar... 1068 01:10:07,457 --> 01:10:09,626 Die mensen hadden een band nodig... 1069 01:10:09,835 --> 01:10:13,213 en ik wilde ze de aanbieding laten kiezen, maar ze namen van de kaart. 1070 01:10:13,422 --> 01:10:15,299 En dat tikt aan... 1071 01:10:16,592 --> 01:10:19,595 Jij bent een raar jong. 1072 01:10:21,346 --> 01:10:23,265 Dat heb ik vaker gehoord, meneer. 1073 01:10:24,349 --> 01:10:28,312 Negentig, 91, 92... 1074 01:10:28,520 --> 01:10:31,982 93, 94. 1075 01:10:32,733 --> 01:10:34,651 39 dollar en 94 cent. 1076 01:10:34,860 --> 01:10:37,154 Is dat alles? -De rest krijgt u volgende maand. 1077 01:10:37,362 --> 01:10:40,073 En zo niet, dan mag u m'n benen breken. Of misschien één been. 1078 01:10:40,282 --> 01:10:41,283 Hou maar op. Je bent klaar. 1079 01:10:42,868 --> 01:10:46,997 Echt? -Ja, gelukkig kerstgedoe en zo. 1080 01:10:47,206 --> 01:10:49,833 Dank u. -Ik heb die Merc trouwens net verkocht. 1081 01:10:50,042 --> 01:10:53,253 Ik heb hem uitgekleed. Sukkel had geen idee. 1082 01:10:55,839 --> 01:10:58,759 Het gaat erom dat je volgehouden hebt. 1083 01:10:58,967 --> 01:11:01,345 En wat heb ik over volhouden gezegd? 1084 01:11:01,553 --> 01:11:05,265 Daar krijg je dingen mee voor elkaar. En ooit zal 't je opleveren, wacht maar. 1085 01:11:05,474 --> 01:11:06,808 Ga naar huis, jongen. 1086 01:11:07,392 --> 01:11:08,936 En geniet morgen van je familie. 1087 01:11:09,144 --> 01:11:11,688 Dank u, Mr Catenhauser. En gelukkig kerstfeest. 1088 01:11:11,897 --> 01:11:13,941 Gelukkig kerstfeest. 1089 01:11:15,734 --> 01:11:17,194 Ik heb hem uitgekleed. 1090 01:11:21,240 --> 01:11:22,991 M'n auto was weg. 1091 01:11:23,200 --> 01:11:25,661 Ik had alleen een gat in m'n zak. 1092 01:11:25,869 --> 01:11:30,541 Maar toch, op weg naar huis in die ijskoude nacht... 1093 01:11:30,749 --> 01:11:33,460 was alles goed met de wereld. 1094 01:11:51,311 --> 01:11:52,312 Ja. 1095 01:11:52,521 --> 01:11:54,022 Een Martiaans politieschip... 1096 01:11:54,231 --> 01:11:56,984 van Buck Rogers' Interplanetaire Ruimtevloot. 1097 01:11:57,192 --> 01:12:00,529 Dank u. -Ik zei al dat hij dat leuk zou vinden. 1098 01:12:00,737 --> 01:12:02,739 En jij wilde hem sokken geven. 1099 01:12:02,948 --> 01:12:05,659 Jongens, wacht. Laten we het goed doen. 1100 01:12:05,868 --> 01:12:08,245 Wie wil de Kerstman zijn? 1101 01:12:08,453 --> 01:12:10,289 Je was waardeloos de laatste keer. 1102 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 Nietes. Welles. 1103 01:12:11,999 --> 01:12:13,542 Nietes. Oké, jongens, ophouden. 1104 01:12:13,750 --> 01:12:15,210 Ik ben de Kerstman. 1105 01:12:15,419 --> 01:12:18,088 Goed. Wie eerst? 1106 01:12:18,630 --> 01:12:20,382 Schiet nou op, mam. 1107 01:12:22,676 --> 01:12:25,554 Hier, schat, dit is voor jou. -Voor mij? 1108 01:12:38,775 --> 01:12:41,778 Misschien kunnen we weer gaan. Je weet wat ze zeggen... 1109 01:12:41,987 --> 01:12:44,364 De bliksem slaat altijd in dezelfde boom. 1110 01:12:44,573 --> 01:12:45,949 Zeggen ze dat? 1111 01:12:47,993 --> 01:12:51,121 Dank je. -Eens kijken. Wie nu? 1112 01:12:55,167 --> 01:12:59,129 Ralph, dit is voor jou van tante Clara. 1113 01:12:59,796 --> 01:13:01,173 O, nee. 1114 01:13:01,381 --> 01:13:03,175 'O, nee' was de spijker op de kop. 1115 01:13:03,383 --> 01:13:06,929 Het was tijd voor de jaarlijkse vernedering door tante Clara. 1116 01:13:07,137 --> 01:13:10,432 Wat voor denigrerende, polyester nachtmerrie... 1117 01:13:10,641 --> 01:13:12,142 er dit jaar weer was gekomen. 1118 01:13:12,351 --> 01:13:15,604 Vooruit, maak open. Ze geeft altijd zulke leuke dingen. 1119 01:13:18,649 --> 01:13:21,527 Het is niet grappig, Randy. 1120 01:13:24,696 --> 01:13:26,114 Het is een matrozenpak. 1121 01:13:26,323 --> 01:13:28,116 Is het niet schattig? 1122 01:13:28,325 --> 01:13:29,660 Lieve hemel. 1123 01:13:31,370 --> 01:13:33,330 Jezusmina. 1124 01:13:33,539 --> 01:13:37,000 Vergeet het maar, mam. Serieus, ik ga bij het Vreemdelingenlegioen. 1125 01:13:37,209 --> 01:13:39,837 Hij is bijna 16. Is ze zo van de leg? 1126 01:13:40,921 --> 01:13:42,548 O, wacht even. 1127 01:13:42,756 --> 01:13:44,174 Dit is niet voor Ralphie. 1128 01:13:44,883 --> 01:13:48,345 Randy, het is voor jou. 1129 01:13:53,892 --> 01:13:55,477 Nee. 1130 01:13:55,686 --> 01:13:57,187 Matroosje. 1131 01:13:57,396 --> 01:13:58,856 Nee. 1132 01:13:59,064 --> 01:14:00,983 Jongens. 1133 01:14:02,734 --> 01:14:05,279 Dat gaat je zo mooi staan. 1134 01:14:10,075 --> 01:14:12,828 Te schattig voor woorden. 1135 01:14:13,036 --> 01:14:14,621 Ik weet er wel een paar. 1136 01:14:16,456 --> 01:14:19,084 Waar is de camera, lieverd? 1137 01:14:19,293 --> 01:14:22,212 Wacht maar tot deze gaan circuleren. 1138 01:14:22,421 --> 01:14:24,047 Lachen. 1139 01:14:41,148 --> 01:14:44,109 Weer een voorbij. Niet al te beroerd. 1140 01:14:44,318 --> 01:14:46,486 Hebben jullie alles gekregen wat je wilde? 1141 01:14:47,404 --> 01:14:48,906 Volgens mij wel. 1142 01:14:49,114 --> 01:14:50,490 Best een goede buit, hè? 1143 01:14:52,284 --> 01:14:55,162 Ik zag net een rat in de keuken. 1144 01:14:55,871 --> 01:14:59,249 Ik bel de rattenvanger wel. 1145 01:14:59,458 --> 01:15:00,626 Ben je gek? 1146 01:15:00,834 --> 01:15:03,253 Weet je wat die vragen tijdens de feestdagen? 1147 01:15:08,884 --> 01:15:10,135 Volg mij. 1148 01:15:22,356 --> 01:15:25,150 Ik ruik een rat. 1149 01:15:47,840 --> 01:15:49,967 Dit is een Martiaans politieschip... 1150 01:15:50,175 --> 01:15:53,178 waar een volledig bataljon tijger... 1151 01:15:57,975 --> 01:16:01,144 Mijn god, hij is uit z'n graf opgestaan. 1152 01:16:01,353 --> 01:16:03,272 Is hij niet mooi? 1153 01:16:04,523 --> 01:16:05,858 Prachtig. 1154 01:16:06,066 --> 01:16:07,317 Van de Kerstman. 1155 01:16:07,526 --> 01:16:12,739 Dit is de mooiste kerst ooit. 1156 01:16:17,452 --> 01:16:19,413 Zie je wat ik heb gekregen? 1157 01:16:19,621 --> 01:16:21,999 Ja, ik wil hem persoonlijk bedanken. 1158 01:16:22,207 --> 01:16:23,834 Kijk dat gezicht. 1159 01:16:24,042 --> 01:16:25,502 Laat iemand een foto nemen. 1160 01:16:25,711 --> 01:16:28,630 Ja, dat is een goed idee. 1161 01:16:28,839 --> 01:16:31,925 Waarom nemen we geen foto? 1162 01:16:32,134 --> 01:16:34,178 Allemaal bij de boom. 1163 01:16:34,386 --> 01:16:36,013 Pap... -Ik ben niet aangekleed. 1164 01:16:36,221 --> 01:16:37,931 Je ziet er prima uit. Voor 't album. 1165 01:16:39,057 --> 01:16:42,019 Ga staan. Mam, jij in het midden. 1166 01:16:42,227 --> 01:16:45,522 Precies. Ralphie iets naar het midden. 1167 01:16:47,816 --> 01:16:50,068 Ietsje meer. 1168 01:16:52,237 --> 01:16:53,488 Ietsje meer. 1169 01:16:57,743 --> 01:16:59,661 Voor Ralphie. Van de Kerstman. 1170 01:17:11,381 --> 01:17:12,382 Ja. 1171 01:17:16,887 --> 01:17:20,432 Dank u. 1172 01:17:23,101 --> 01:17:25,771 Die zien we voorlopig niet meer. 1173 01:17:25,979 --> 01:17:29,107 Maar je kunt altijd tegen mij blaffen. 1174 01:17:29,316 --> 01:17:31,777 Niet eerlijk. Ralphie heeft een auto gekregen. 1175 01:17:31,985 --> 01:17:33,445 Ik wil een echt ruimteschip. 1176 01:17:33,654 --> 01:17:35,197 Luister en leer, Randy. 1177 01:17:35,405 --> 01:17:39,576 Als je net zo vastberaden bent als Ralphie, krijg je er misschien ooit een. 1178 01:17:39,785 --> 01:17:41,703 Dat zal wel nee betekenen. 1179 01:17:41,912 --> 01:17:43,580 Precies. -Poets je leer... 1180 01:17:43,789 --> 01:17:46,250 en poets de binnenkant. 1181 01:17:46,458 --> 01:17:49,503 Dit is de beste kerst ooit. 1182 01:18:04,893 --> 01:18:08,272 De kilometerteller stond op 212.000 km. 1183 01:18:08,480 --> 01:18:11,191 Olie verbrandde en kleppen lekten willekeurig. 1184 01:18:11,400 --> 01:18:14,444 Er ratelde meer dan in een Iers verzorgingshuis. 1185 01:18:14,653 --> 01:18:18,115 Het was de beste auto die ik ooit heb gehad. 1186 01:18:18,323 --> 01:18:21,702 Over 43 dagen zou ik 16 worden en vrij zijn. 1187 01:18:21,910 --> 01:18:25,122 Geen last meer van de zwaartekracht, maar vrij, vloeiend... 1188 01:18:25,330 --> 01:18:27,457 een met de wind en de zon. 1189 01:18:27,666 --> 01:18:30,252 Voordat het zover was... 1190 01:18:30,460 --> 01:18:34,464 zou ik vier keer zakken voor m'n rijexamen. 1191 01:18:47,811 --> 01:18:48,937 Ik hou hem vast. 1192 01:18:49,605 --> 01:18:50,981 Zet jij de rem erop. 1193 01:18:51,190 --> 01:18:52,191 Ga dan. 1194 01:19:02,993 --> 01:19:05,370 Je moet hem in z'n versnelling zetten. 1195 01:19:05,579 --> 01:19:06,997 Dat zegt m'n vader. 1196 01:19:08,624 --> 01:19:10,417 Goed advies. 1197 01:19:13,879 --> 01:19:16,882 Nou, ga je nog wat zeggen? 1198 01:19:17,090 --> 01:19:20,844 Ben je op zoek naar auto's die op hol slaan? 1199 01:19:21,678 --> 01:19:24,139 Ik kwam eigenlijk voor jou. 1200 01:19:24,973 --> 01:19:28,810 Ik kreeg je adres van de Flicks. Onze moeders vrijwilligen in het ziekenhuis. 1201 01:19:30,437 --> 01:19:33,232 Weet je nog die dag voor Higbee's? 1202 01:19:33,440 --> 01:19:34,942 Gewei, belletjes? 1203 01:19:35,692 --> 01:19:37,528 Ja. 1204 01:19:38,612 --> 01:19:41,573 Ik kan het uitleggen. -Hoeft niet. 1205 01:19:41,782 --> 01:19:43,575 Ik zag wat je deed. 1206 01:19:43,784 --> 01:19:46,537 Je hebt veel moed nodig om zo'n eikel aan te spreken. 1207 01:19:46,745 --> 01:19:48,997 Dat zie je niet vaak. 1208 01:19:50,749 --> 01:19:54,545 Dat wilde ik je laten weten. 1209 01:19:57,422 --> 01:19:58,507 Hier. 1210 01:19:58,715 --> 01:20:01,051 Bij ons houden ze van een fruittaartje. 1211 01:20:01,260 --> 01:20:03,178 Eet ze op, gebruik ze als presse-papier. 1212 01:20:03,387 --> 01:20:04,847 Moet je zelf weten. 1213 01:20:05,764 --> 01:20:07,307 Dank je. 1214 01:20:10,811 --> 01:20:12,062 Moet jij... 1215 01:20:13,230 --> 01:20:15,524 Ik bedoel, zijn jij en... 1216 01:20:17,150 --> 01:20:18,151 Je weet wel. 1217 01:20:18,360 --> 01:20:20,571 Todd? 1218 01:20:20,779 --> 01:20:23,866 We hebben besloten ieder onze eigen weg te gaan. 1219 01:20:24,908 --> 01:20:27,744 Nou ja, ik heb dat besloten. 1220 01:20:29,872 --> 01:20:31,081 Dat wist ik niet. 1221 01:20:31,290 --> 01:20:33,250 Dat kon ook niet. We hebben geen school. 1222 01:20:33,458 --> 01:20:35,919 En ik heb wat in de keuken gerommeld. 1223 01:20:36,128 --> 01:20:38,130 Presse-papiers bakken. -Duizenden. 1224 01:20:38,338 --> 01:20:40,716 Je hebt geen idee hoe geweldig het is om buiten te zijn. 1225 01:20:40,924 --> 01:20:43,051 Ik ben blij. 1226 01:20:44,219 --> 01:20:47,431 Ik bedoel... ik ben blij dat je gekozen hebt om hier buiten te zijn. 1227 01:20:51,143 --> 01:20:53,061 Dat kwam er stom uit. 1228 01:20:54,813 --> 01:20:57,024 Nee. 1229 01:20:57,232 --> 01:20:59,610 Het kwam er geweldig uit. 1230 01:21:04,114 --> 01:21:07,868 Is dit jouw auto? 1231 01:21:08,076 --> 01:21:09,369 Een '39 Mercury-Eight. 1232 01:21:09,578 --> 01:21:11,622 Wat een geweldig kerstcadeau. 1233 01:21:20,506 --> 01:21:23,300 Alsjeblieft? 1234 01:21:23,509 --> 01:21:25,219 Eén keer. 1235 01:21:25,427 --> 01:21:27,596 Eén keer een blokje om. 1236 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Toen ik negen was... 1237 01:21:40,984 --> 01:21:43,612 trok ik het papier van het cadeau van m'n dromen... 1238 01:21:43,820 --> 01:21:48,033 en wist meteen dat er nooit meer zo'n kerst zou zijn. 1239 01:21:48,242 --> 01:21:49,952 En dat was ook zo. 1240 01:21:50,160 --> 01:21:51,453 Tot vandaag.