1 00:00:40,499 --> 00:00:43,919 就是这里 我们在老克利夫兰街上的家 2 00:00:44,127 --> 00:00:46,964 几个寒冬过去了 又一个冬天在午夜时分 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 从密歇根湖上呼啸而来 4 00:00:49,258 --> 00:00:53,303 我老爸那盏灯骄傲的伫立 在前窗已是多年前的事了 5 00:00:53,512 --> 00:00:56,974 这盏挑起我爸妈之间战火的灯 它的传奇经历… 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,393 …将永远铭刻在我的心中 7 00:01:00,185 --> 00:01:02,980 这里是X-5,我已经找到了 关于月球基地的蓝图 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,191 对于我弟弟 那只是一个遥远的记忆 9 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 我要去了 10 00:01:08,068 --> 00:01:10,946 蓝迪刚迷上了巴克罗杰斯 11 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 他有自己直面生活中冲突的方式 12 00:01:14,408 --> 00:01:16,285 在这个世界或其它世界 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 接招,你这只海王星猪怪 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,628 蓝迪,快进来,呆子 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 外面好冷 16 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 这就是我 17 00:01:32,676 --> 00:01:34,803 一如既往愚蠢的圆脸 18 00:01:35,012 --> 00:01:38,182 一如既往糟糕却又敏锐的视力 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,517 但是我发现了奇迹 20 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 一种叫维塔利斯的长生不老药 21 00:01:50,152 --> 00:01:54,573 又一个千钧一发的时刻 宇宙就是这样,甜心 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 现在穿衣服去学校吧 23 00:01:56,700 --> 00:02:00,162 小心点 到处都是扎克的小小兵 24 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 哦 你不能信任那个狗娘养的 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 你说什么? 26 00:02:05,209 --> 00:02:07,669 你再说一遍,年轻人 别想挑战我的底线 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,173 哦,是的 不要考验我的耐心,我说真的 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 我决不允许 在我家里说那种话 29 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 你听到你弟弟说什么了吗? 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,352 你们这些男孩子 从哪里学的这些话? 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,646 狗娘养的! 32 00:02:31,985 --> 00:02:34,029 抓到你了,该死的!好啊! 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,699 哦,我知道那呼喊 北印第安纳州最令人担忧的 34 00:02:37,908 --> 00:02:42,204 暖气炉战士 再次尝到了胜利的甜头 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,169 现在我们可以 开始崭新的一天了 36 00:02:51,296 --> 00:02:52,464 拉尔菲 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,759 除了我对头发的 突然且深刻的兴趣外 38 00:02:55,968 --> 00:02:58,011 事情并没有太大改变 39 00:02:58,220 --> 00:03:01,181 老爸继续保持着 他当之无愧的芝加哥白袜队… 40 00:03:01,390 --> 00:03:03,725 …头号粉丝的称号 41 00:03:03,934 --> 00:03:05,269 蠢蛋 42 00:03:05,477 --> 00:03:07,479 又一个能攻善守的内场手 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,899 为什么不来个能赢比赛的投手? 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,653 我告诉你们,孩子们 如果球队归我管,一切都会不同 45 00:03:15,237 --> 00:03:17,322 是的,鲍伯先生 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 能攻善守的内场手 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 妈妈依然将培根油 像金粉似的储藏起来 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,291 哦,太好了 49 00:03:28,125 --> 00:03:30,419 还有我的弟弟依旧… 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,964 …被裹得 像个明代花瓶似的去上学 51 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 天哪,妈妈 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,135 我听到你抽鼻子了 我不能呼吸了 53 00:03:38,343 --> 00:03:40,929 你想在 圣诞老人来的时候生病吗? 54 00:03:41,138 --> 00:03:42,890 噢,她说得太对了 55 00:03:43,098 --> 00:03:45,559 还有两星期就是圣诞节了 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,603 许多和我同龄的人不愿意承认 57 00:03:47,811 --> 00:03:51,982 但是圣诞节来临时 我还是感觉像个小孩子 58 00:03:54,484 --> 00:03:55,611 狗娘养的 59 00:03:55,819 --> 00:03:57,487 你开玩笑吧 60 00:03:57,696 --> 00:03:58,822 丽塔海华斯? 61 00:03:59,031 --> 00:04:01,116 自己去看啊 正在马杰斯蒂克上演 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,285 我看过三遍了 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 裸了多少? 百分之三十 64 00:04:07,331 --> 00:04:10,125 她脱下手套 不 65 00:04:10,334 --> 00:04:13,795 然后她摘下她的项链 66 00:04:14,004 --> 00:04:16,673 然后她转过来,说: 67 00:04:16,882 --> 00:04:20,552 “我不擅长拉拉链 你能帮我一下吗?” 68 00:04:22,513 --> 00:04:24,306 哦,上帝 69 00:04:25,516 --> 00:04:27,184 天哪 70 00:04:27,392 --> 00:04:29,603 她真漂亮 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 这是六缸的吗? 八缸霹雳火马达 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,659 顶置气门 双速自动式油压 73 00:04:43,867 --> 00:04:46,411 是的,那又怎样? 这一带有一堆别克车 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,748 放尊重点,这可是路霸 75 00:04:49,957 --> 00:04:53,502 费利克,施瓦兹 和我还有几个月就十六岁了 76 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 那是每个男孩生命中 一个神圣的时刻 77 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 他越过界限成为一个男人 78 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 然后得到人生中最珍贵的证件… 79 00:05:00,843 --> 00:05:03,929 …驾照 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,682 现在你只要稍踩一点油门 然后发动… 81 00:05:06,890 --> 00:05:10,644 我很少对仪式 抱有这么大的热忱 82 00:05:10,853 --> 00:05:12,855 准备工作 已经持续了数月之久 83 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 嘿,放松点 84 00:05:23,407 --> 00:05:26,910 你想开赛车 就去六号路 85 00:05:27,119 --> 00:05:31,206 不要在三档拐弯 新的变速器钱谁出啊? 86 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 你让那个混蛋超车啦? 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 上了路就要拼个你死我活 守住你的位置 88 00:05:37,754 --> 00:05:39,214 狗娘养的! 89 00:05:39,423 --> 00:05:42,593 但是经过这一切 老爸依旧很乐观 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 并且坚定的鼓励我 91 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 停车标志! 92 00:05:51,059 --> 00:05:52,603 停车标志! 93 00:05:53,854 --> 00:05:56,231 正规教育需要靠边站了 94 00:05:56,440 --> 00:05:59,067 快到十六岁意味着所有的交谈 95 00:05:59,276 --> 00:06:01,778 都只围绕着两个主题 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 一个当然是车 97 00:06:03,780 --> 00:06:07,784 然后,哦,是啊 就是她们了 98 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 德鲁希拉古特拉德 99 00:06:09,536 --> 00:06:12,748 我的梦中女神德鲁希拉 美丽的化身 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 霍曼高中毫无疑问的万人迷 101 00:06:15,792 --> 00:06:18,962 我没机会和她在一起 没有人有机会 102 00:06:19,171 --> 00:06:22,299 除非你是 叫陶德查宾的四分卫… 103 00:06:22,508 --> 00:06:26,178 你需要有棱角分明的面庞… 104 00:06:26,386 --> 00:06:30,265 …然后在决赛中,用一记60码长传 击败埃尔克哈特路德 105 00:06:30,474 --> 00:06:33,310 我们其他人,那些都不会投 106 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 不会接球,不会跳 不会射门的 107 00:06:36,146 --> 00:06:40,067 只能在梦中跟她相会了 108 00:06:41,527 --> 00:06:44,446 现在,你可以告诉我们 109 00:06:44,655 --> 00:06:46,907 抵抗战士在哪里了吗? 110 00:06:48,283 --> 00:06:52,663 也许我可以帮你好好回忆一下 111 00:06:57,084 --> 00:06:59,795 来啊,小妞,踢啊叫啊 112 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 不过你的那些美国男朋友们 今天不会来救你了 113 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 我不是她的男朋友 114 00:07:09,054 --> 00:07:10,597 至少现在还不是 115 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 别想耍花招,兵小哥 116 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 哦,是吗?那这个如何? 117 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 你把我从比死亡 更恐怖的命运中解救了出来 118 00:07:26,697 --> 00:07:27,906 这是我应该做到,女士 119 00:07:28,115 --> 00:07:29,992 哦,二等兵拉尔菲帕克 120 00:07:30,200 --> 00:07:33,704 我将爱你到天荒地老 海枯石烂 121 00:07:33,912 --> 00:07:35,664 我也一样 122 00:07:45,674 --> 00:07:48,510 那天放学我爸爸来学校接我 123 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 他最爱的奥兹汽车上的活塞… 124 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 …在夜里慢慢 发出劈啪的声音 125 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 到该更换的时候了 126 00:07:55,976 --> 00:07:58,770 白痴都知道怎么买一辆新车 127 00:07:58,979 --> 00:08:02,107 但是怎么买一辆好的二手车? 你必须提高警惕 128 00:08:10,949 --> 00:08:13,202 就是这样,好的 好吗? 129 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 记住,像对待你老婆那样对待油门 130 00:08:16,413 --> 00:08:18,790 像对待岳母那样对待离合器 131 00:08:21,919 --> 00:08:24,505 老爸生活在捕猎的快感中 132 00:08:24,713 --> 00:08:29,259 他最想见的人就是 汉克卡特豪森 133 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 从我记事起我就经常… 134 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 …跟着他去汉克的车轮世界 135 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 汉克在一战中开急救车 136 00:08:37,100 --> 00:08:39,311 传说他倒车时碰到了地雷 137 00:08:39,520 --> 00:08:43,023 脑子里现在还有胡桃大小的弹片 138 00:08:43,232 --> 00:08:44,232 见到你很高兴! 139 00:08:44,441 --> 00:08:47,986 汉克喜欢告诉他的顾客 他就是用那部分大脑来做生意的 140 00:08:48,195 --> 00:08:50,405 我喜欢你,帕克 你开的是奥兹莫比尔牌汽车 141 00:08:50,614 --> 00:08:53,742 罪名成立 好吧,这是辆很好的车 142 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 要是不会砍价的话 你就买不到… 143 00:08:56,119 --> 00:08:58,330 …一辆好车 没错 144 00:08:58,872 --> 00:09:02,876 我送你两个词 奥兹莫比尔88 145 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 事实上,这是一个词和一个数字 真逗 146 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 他好有趣,让我们先睹为快 好吧 147 00:09:10,300 --> 00:09:14,179 汉克不知道的是 父亲和我精心安排了… 148 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 …一套完美的方案 来提高了我们的还价能力 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,435 按钮操作的收音机 白边外胎 150 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 自动阻气门 151 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 好吧,你何不 去后座看下,儿子? 152 00:09:25,983 --> 00:09:28,777 看后座对你和你弟弟来说 是不是足够宽敞 153 00:09:28,986 --> 00:09:31,738 好的,爸爸 154 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 后面怎么样? 155 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 还可以,我是说… 156 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 有一点挤 157 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 挤,他说后面有点挤 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,047 这些孩子,长得像杂草一样快 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 这是必须得考虑的因素 160 00:09:51,633 --> 00:09:53,552 好吧,我想 我可以给你们… 161 00:09:53,760 --> 00:09:57,806 …一个极好的价格,不是吗? 怎么样? 162 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 哦,就是这辆了 163 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 闪耀着二手车的光辉 164 00:10:31,632 --> 00:10:35,344 一辆1939福特水星 可折叠敞篷车 165 00:10:35,552 --> 00:10:38,680 顶部磨损,轮胎几乎全被毁了 166 00:10:38,889 --> 00:10:40,641 这些都不重要 167 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 现在面对我的… 168 00:10:43,560 --> 00:10:45,646 …是迄今为止生产出的最棒的车 169 00:10:45,854 --> 00:10:48,023 汽车收藏品的巅峰 170 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 上帝啊 171 00:11:12,130 --> 00:11:15,509 老爸计划的第二步 每次都是相同的 172 00:11:15,717 --> 00:11:18,470 他告诉汉克 该回家好好考虑下… 173 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 …让他一两周都焦虑不安 174 00:11:21,098 --> 00:11:24,601 然后就像美洲虎 在倒霉的猎物附近徘徊… 175 00:11:24,810 --> 00:11:27,354 …我们要包围上去 给予致命一击 176 00:11:27,563 --> 00:11:30,941 他这次处于不利地位 拉尔菲,干得漂亮 177 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 哦,当然,爸爸 帕克家的孩子再次发动袭击 178 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 嘿,俗话说的好: 179 00:11:35,237 --> 00:11:37,656 肥水不流外人田,是吧? 180 00:11:39,032 --> 00:11:42,536 老爸是个名符其实的谚语仓库 181 00:11:42,744 --> 00:11:45,914 对教育我们生活的哲理 182 00:11:46,123 --> 00:11:47,416 从来没有含糊过 183 00:11:48,584 --> 00:11:49,710 俗话说的好: 184 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 会哭的小孩有糖吃 185 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 俗话说的好: 186 00:11:54,298 --> 00:11:56,258 风水轮流转 187 00:11:56,466 --> 00:11:58,343 俗话说的好: 188 00:11:58,552 --> 00:12:02,764 是福不是祸,是祸躲不过 189 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 还有一个我并不同意 190 00:12:05,767 --> 00:12:08,896 坏事不过二 191 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 幸运的是,我有经验优势 192 00:12:12,316 --> 00:12:15,527 我已经知道在一个人的 潜意识里埋下一颗种子… 193 00:12:15,736 --> 00:12:18,238 …确实需要非常精密的操作 194 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 你知道,我听说 百分之三十一的美国家庭… 195 00:12:21,617 --> 00:12:23,619 …都有两辆车 196 00:12:24,411 --> 00:12:27,122 小心,别让他看出来 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,957 不过我们不需要再买一辆 198 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 我只是认为这很有趣 199 00:12:31,418 --> 00:12:33,754 好吧,我猜 我们生活在兴旺的时代 200 00:12:33,962 --> 00:12:36,507 哦,是的,国家发展迅速 201 00:12:36,715 --> 00:12:39,259 俗话说的好:一切皆有可能 202 00:12:39,468 --> 00:12:42,137 米奇魏特琳 在体育馆里吃鼻屎让教练抓住了 203 00:12:43,138 --> 00:12:47,893 还有,爸爸要外出打保龄球比赛时 或克拉拉阿姨和比尔叔叔在城里 204 00:12:48,101 --> 00:12:51,730 蓝迪,嚼东西时要闭嘴 205 00:12:52,356 --> 00:12:53,398 继续说 206 00:12:54,483 --> 00:12:55,984 没什么 207 00:12:56,818 --> 00:12:59,238 我只是觉得 多一辆车说不定也不错 208 00:13:00,447 --> 00:13:02,699 也许你也可以去考驾照 209 00:13:02,908 --> 00:13:05,494 干得好 210 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 你知道吗,这值得考虑 211 00:13:10,165 --> 00:13:13,126 考虑什么? 好吧,刚才拉尔菲说的 212 00:13:13,335 --> 00:13:16,129 他快十六岁了,对吗? 我们或许可以… 213 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 等等 214 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 等等 215 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 听 216 00:13:23,720 --> 00:13:27,349 不,不是现在 什么时候都行就别是现在 217 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 那个废铜烂铁! 218 00:13:38,151 --> 00:13:41,697 有你好看的! 219 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 我想这事我们就下次再说吧 220 00:13:45,492 --> 00:13:50,205 就像老爸说的 就差那么一点 221 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 哦,我好喜欢乐队练习 222 00:13:57,045 --> 00:13:58,839 四十五分钟,一礼拜两次… 223 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 …德鲁希拉和我可以在一起 224 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 不是面对面,但是靠的够近… 225 00:14:04,261 --> 00:14:06,346 …可以闻到她 熏衣草味洗发水的香味 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,192 总有一天 我的女神会戴着头纱 227 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 我会将它掀开 在他们宣布我们成为夫妻时… 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,447 …我们相拥亲吻 229 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 不要那么激动,帕克先生 230 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 从头开始,孩子们 231 00:14:36,835 --> 00:14:38,587 一,二,一,二 232 00:14:42,132 --> 00:14:44,968 至少有一个美人 我是有机会拥有的 233 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 看到我美丽的福特水星 234 00:14:46,970 --> 00:14:50,224 伙伴们定会理解 我那充满痛苦的渴望 235 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 最棒的地方是 236 00:14:52,059 --> 00:14:54,436 那是车厂里最好的车 但是无人问津 237 00:14:54,645 --> 00:14:55,812 没人? 238 00:14:56,021 --> 00:14:58,065 没有人注意到她 她一直被尘封着 239 00:14:58,273 --> 00:15:01,276 我可以用超低价获得 我知道的 240 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 绿色,对吗? 241 00:15:03,695 --> 00:15:07,658 是的,我给她起名 翡翠快车 242 00:15:12,329 --> 00:15:15,207 是的,谁不想要那个美人呢? 243 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 但它原来在车库里,很脏 244 00:15:19,002 --> 00:15:21,588 我猜他把它洗了 一定有一个水龙头管子 245 00:15:21,797 --> 00:15:23,757 也许你可以借来 把自己吊起来 246 00:15:23,966 --> 00:15:26,301 它在这里,嘲笑我吧 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,762 每天的交易通常意味着一件事 248 00:15:28,971 --> 00:15:32,850 任何一刻,几百个购买者 都会蜂拥至霍曼大道 249 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 祈祷成为 第一个向汉克付款的人 250 00:15:36,186 --> 00:15:38,272 为这个名为 “摧毁我人生”的订单买单 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 不想扫你兴,老大… 252 00:15:40,107 --> 00:15:44,027 …但是渴望和拥有是两码事 253 00:15:44,236 --> 00:15:48,448 我觉得这比 他和德鲁希拉在一起的概率还小 254 00:15:48,657 --> 00:15:51,118 你们说门可以开吗? 怎么了? 255 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 我想坐进去看看,就试一次 256 00:15:53,662 --> 00:15:55,747 开玩笑吧? 老板就在里面,你会有麻烦的 257 00:15:55,956 --> 00:15:58,834 没事,我爸就像这里的贵宾 他刚送了我们家一本挂历 258 00:15:59,042 --> 00:16:01,128 帮我拿着,快点 施瓦兹,拿着 259 00:16:01,336 --> 00:16:02,880 哦,好吧 260 00:16:07,342 --> 00:16:09,595 分开式皮质沙发椅… 261 00:16:09,803 --> 00:16:13,765 …液压弹簧悬挂系统 液压的刹车 262 00:16:13,974 --> 00:16:16,518 不,别折磨我自己了 263 00:16:16,727 --> 00:16:19,438 该说再见了 264 00:16:19,646 --> 00:16:21,607 再会,我的梦中女孩 265 00:16:22,316 --> 00:16:23,817 给你看辆车,刚到的 266 00:16:24,026 --> 00:16:25,777 拉尔夫,拉尔夫 267 00:16:25,986 --> 00:16:28,697 绝对是全新的配置 268 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 哈尔,这辆福特水星 简直就是为你量身定制的 269 00:16:37,664 --> 00:16:40,417 我的天哪 刚放到架子上的 270 00:16:40,626 --> 00:16:43,670 孩子们,干嘛呢? 去别处玩去 271 00:16:43,879 --> 00:16:45,964 我发誓 曼西的老妇人的 272 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 我保证她从没开过快车 273 00:16:55,599 --> 00:16:57,643 哦,我的天! 274 00:17:05,233 --> 00:17:06,234 闪开! 275 00:17:30,676 --> 00:17:32,010 他没事吧? 276 00:17:35,848 --> 00:17:37,266 我的第一次试驾 277 00:17:39,142 --> 00:17:40,435 表现如何? 278 00:17:51,280 --> 00:17:55,951 完了! 279 00:18:07,337 --> 00:18:09,464 是,确实是个好年头 280 00:18:09,673 --> 00:18:12,050 直到我遇上三个臭小子 281 00:18:12,259 --> 00:18:14,636 是,你也是 282 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 看在我跟你爸是老相识 我才没报警 283 00:18:19,933 --> 00:18:23,979 我可以帮您搞定 那辆奥兹莫比尔的买卖,他非常想要 284 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 我们不过是想 采用拖延战术让您妥协 285 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 关键时刻为了保命 286 00:18:28,567 --> 00:18:30,819 都供出来了 287 00:18:31,028 --> 00:18:32,404 什么,你以为我不知道吗? 288 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 “爸爸,后座的空间有点挤” 289 00:18:34,865 --> 00:18:37,993 自打你会走路以来 你俩就一直玩这种把戏 290 00:18:39,995 --> 00:18:41,330 八十五美元,现金 291 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 什么? 新的顶篷就这价钱 292 00:18:43,707 --> 00:18:47,461 他们下周就能把车顶送来 我到时弄不到这么多钱 293 00:18:47,669 --> 00:18:51,590 好吧,那你什么时候能弄到? 1970年比较现实点 294 00:18:51,798 --> 00:18:54,009 行,算了,我还是报警吧 不! 295 00:18:54,218 --> 00:18:57,346 我会弄到钱的,一分不少 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,681 怎么可能,你弄不到那么多钱的 297 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 你别当着他的面这么说行不 298 00:19:02,684 --> 00:19:06,438 我的朋友们 完全低估了我的决心和智谋 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,649 我喜欢你这孩子 300 00:19:10,234 --> 00:19:13,862 只要有决心,铁杵磨成针 301 00:19:14,071 --> 00:19:15,989 你在平安夜之前把钱凑齐 302 00:19:16,198 --> 00:19:21,203 否则今年从你家烟囱里出来 就是警察 303 00:19:21,411 --> 00:19:25,374 所谓患难见真情啊 304 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 那时候北大西洋公约 尚无踪迹可寻 305 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 而就在那一天 三个来自印第安纳州的年轻人 306 00:19:32,089 --> 00:19:34,967 已经构建了它的基本原则 307 00:19:35,175 --> 00:19:38,136 对个体的攻击 将被视为对整体的攻击 308 00:19:44,852 --> 00:19:46,562 X-5呼叫总部 309 00:19:46,770 --> 00:19:50,732 即将开始对科塔尔上将的 巢穴进行秘密侦察 310 00:19:50,941 --> 00:19:52,860 通话完毕 311 00:19:55,988 --> 00:19:58,323 一共是十九美元六分 312 00:19:58,532 --> 00:19:59,908 不坏 313 00:20:00,117 --> 00:20:03,620 我贡献了十美元,施瓦兹,你呢? 整整一卷五分 314 00:20:03,829 --> 00:20:05,414 那才两美元,洛克菲勒 315 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 干嘛冲我喊? 又不是我毁了那车 316 00:20:08,417 --> 00:20:10,419 你要负一部分责任 我也没开啊 317 00:20:10,627 --> 00:20:13,297 那又怎样? 你还是欠那人钱,不是吗? 318 00:20:16,675 --> 00:20:20,137 最重要的,拉尔夫 是我们… 319 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 我们大家一起… 320 00:20:21,597 --> 00:20:23,724 进来吧,蓝迪 321 00:20:24,558 --> 00:20:27,227 拉尔菲弄坏了一辆车? 酷毙了! 322 00:20:27,436 --> 00:20:31,273 我发誓,你要是敢出卖他 看我怎么收拾你 323 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 我发誓,要是你敢告诉爸妈,我… 324 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 没人会告发谁 325 00:20:36,778 --> 00:20:38,280 不过他是对的 326 00:20:38,488 --> 00:20:41,200 得有人帮你付钱 327 00:20:41,408 --> 00:20:44,203 哦,不会吧 我知道你想说什么 328 00:20:44,411 --> 00:20:45,454 你最好还是告诉他吧 329 00:20:45,662 --> 00:20:47,164 不,我不会的 什么,告诉谁? 330 00:20:47,372 --> 00:20:48,373 他老爸 331 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 给我两分钟,我要起跑 332 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 算了吧,费利克 上周我打翻了一瓶饮料 333 00:20:54,963 --> 00:20:57,174 他差点没把我脑袋拧下来 334 00:20:57,382 --> 00:21:00,469 你想让我跟他要八十五美元? 为什么不呢? 335 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 听,他都叮当响呢 336 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 是啊,振作,兄弟 337 00:21:09,561 --> 00:21:10,729 我们会陪着你的 338 00:21:10,938 --> 00:21:12,856 太好了 那你们陪我一起掉脑袋吧 339 00:21:13,065 --> 00:21:14,650 我们最好还是不要掺和 340 00:21:14,858 --> 00:21:18,529 你知道的,这毕竟是家事 别无选择了,拉尔夫 341 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 有很多办法的 342 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 我可以… 343 00:21:21,698 --> 00:21:23,784 我可以在你家躲几个月 344 00:21:23,992 --> 00:21:27,287 或许我可以,嘿,我们加入海军 我可以加入海军 345 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 或许我还可以改名换姓 蓄胡子 346 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 现在可能还不行,但是快了 347 00:21:32,501 --> 00:21:34,545 或者我可以 348 00:21:34,753 --> 00:21:36,964 我的腿发软了 349 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 没事的,放松 350 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 再见,孩子 351 00:21:46,306 --> 00:21:48,433 你是否为你犯下的罪行而忏悔 352 00:21:48,642 --> 00:21:51,520 你是否希望得到宽恕,我的孩子? 353 00:21:51,728 --> 00:21:54,523 将死之人在此 354 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 像个男子汉勇敢面对吧! 355 00:21:59,736 --> 00:22:01,280 不 356 00:22:01,530 --> 00:22:02,739 不 357 00:22:02,948 --> 00:22:04,700 不!不,求求你! 358 00:22:04,908 --> 00:22:06,201 求求你! 359 00:22:06,410 --> 00:22:08,787 不! 360 00:22:18,338 --> 00:22:20,716 嘿,进展的怎么样? 361 00:22:20,924 --> 00:22:24,428 还行吧,我想,得插上电才知道 362 00:22:24,636 --> 00:22:27,723 如果有一个灯泡坏了 这一连串就都废了 363 00:22:27,931 --> 00:22:29,892 俗话说的好: 364 00:22:30,100 --> 00:22:31,518 一粒老鼠屎坏了一锅粥,对吧? 365 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 很有道理,老爸 终身有用 366 00:22:39,526 --> 00:22:42,070 我在想 或许我们可以聊一聊 367 00:22:42,487 --> 00:22:44,823 你随时都可以跟我聊 拉尔夫,你知道的 368 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 好吧 369 00:22:50,537 --> 00:22:53,498 我能帮点忙吗? 扶扶梯子,修剪草坪什么的? 370 00:22:54,541 --> 00:22:56,084 我知道怎么回事了 371 00:22:56,835 --> 00:22:58,378 你知道了? 当然 372 00:22:58,587 --> 00:23:01,215 你想要一点 额外的圣诞经费,对不对? 373 00:23:02,633 --> 00:23:03,759 当然想 374 00:23:03,967 --> 00:23:05,511 那你可走运了 375 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 我今晚特想慷慨一把 376 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 是啊,何不买点好东西 给你妈妈呢? 377 00:23:10,641 --> 00:23:12,267 你和蓝迪买点 378 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 香水或者围巾什么的 我给你一块钱 379 00:23:15,312 --> 00:23:16,855 给你两块! 380 00:23:17,606 --> 00:23:21,318 谢谢,老爸,真是一流 381 00:23:22,611 --> 00:23:24,112 能再给我83块钱吗? 382 00:23:27,366 --> 00:23:28,450 为什么? 383 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 什么? 384 00:23:38,001 --> 00:23:39,127 休想 385 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 你就别做梦了 386 00:23:41,630 --> 00:23:43,590 可是,爸爸 他要把我送去坐牢 387 00:23:43,799 --> 00:23:45,425 求您了,我双倍奉还 388 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 不用你还 389 00:23:48,637 --> 00:23:50,973 因为你绝不可能 从我这里拿到! 390 00:23:55,727 --> 00:23:59,565 我也可以给你钱 但你能从中学到什么? 391 00:23:59,773 --> 00:24:02,192 您很慷慨 不,不,不 392 00:24:02,401 --> 00:24:04,152 我决不允许我的孩子 393 00:24:04,361 --> 00:24:07,656 成天指望别人花钱 给他收拾烂摊子 394 00:24:07,865 --> 00:24:09,199 你不是需要钱吗? 395 00:24:09,408 --> 00:24:11,869 你自己想办法攒吧 396 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 你知道,俗话说的好: 397 00:24:14,204 --> 00:24:17,457 授人以鱼不如 398 00:24:17,666 --> 00:24:20,752 授人以渔 399 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 来得有用 400 00:24:25,132 --> 00:24:26,633 好吧,你要知道… 401 00:24:26,842 --> 00:24:29,428 …我敢肯定 监狱肯定小得伸不开腿脚 402 00:24:29,636 --> 00:24:31,180 要是你去做苦工的话 403 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 你就不用在你 那小方格子里度日了 404 00:24:35,017 --> 00:24:37,102 问问何妨 405 00:24:47,154 --> 00:24:48,155 等等 406 00:24:49,698 --> 00:24:50,782 快圣诞了,不是吗? 407 00:24:51,575 --> 00:24:53,410 西格比百货商店 在圣诞节什么人都招 408 00:24:53,619 --> 00:24:55,370 我们明天就去 409 00:24:55,579 --> 00:24:57,539 这是个办法,伙计们 找份工作 410 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 我们可以努力工作 一天十二个小时 411 00:24:59,708 --> 00:25:01,710 一天十二个小时?太棒了! 是啊! 412 00:25:01,919 --> 00:25:06,006 汉克说得对 只要有决心,铁杵磨成针 413 00:25:06,215 --> 00:25:08,926 我将成为 节日兼职打工仔中的传奇 414 00:25:09,134 --> 00:25:10,219 「年度优秀职员」 415 00:25:10,427 --> 00:25:11,762 我亲爱的同胞们 416 00:25:11,970 --> 00:25:15,724 我们今天欢聚一堂 表彰一位出色的年轻人 417 00:25:15,933 --> 00:25:19,394 拉尔夫帕克 你又一次给数以千计的同行们… 418 00:25:19,603 --> 00:25:21,897 …树立了最优秀的榜样 419 00:25:22,105 --> 00:25:24,691 请接受这枚勋章 这是国家对你的表彰… 420 00:25:24,900 --> 00:25:28,362 …和我真诚的祝贺 421 00:25:29,238 --> 00:25:31,198 谢谢,总统先生 422 00:25:40,958 --> 00:25:42,334 德鲁希拉 423 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 太棒了! 424 00:25:58,559 --> 00:26:01,186 「神童赢得了 梦中女孩的芳心」 425 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 不!你休想 426 00:26:41,435 --> 00:26:43,395 没事吧,亲爱的? 427 00:26:50,611 --> 00:26:53,488 伟大的拳击手杰克邓普西说过 428 00:26:53,697 --> 00:26:55,824 冠军是即使精疲力尽… 429 00:26:56,033 --> 00:26:58,118 …依然站立的人 430 00:27:03,916 --> 00:27:05,042 哦,亲爱的 431 00:27:05,250 --> 00:27:08,086 我干嘛 还要再买一辆车? 432 00:27:08,295 --> 00:27:10,839 现在最需要的是 是将地下室那堆… 433 00:27:11,048 --> 00:27:14,635 …废铜烂铁扔进垃圾堆! 434 00:27:24,811 --> 00:27:26,355 该死的 435 00:27:37,991 --> 00:27:42,162 没错,那些玩意是该淘汰了 看起来和这房子一个年纪吧 436 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 恐龙时代它就在这儿了 437 00:27:44,915 --> 00:27:47,459 比房子还要老 438 00:27:47,668 --> 00:27:48,794 那么,你有什么想法? 439 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 我们的强制通风炉正在搞促销 440 00:27:52,673 --> 00:27:54,675 价格很优惠耶 441 00:27:56,301 --> 00:28:00,013 好吧,我听着呢 442 00:28:01,932 --> 00:28:03,976 祝你今天好运,先生 443 00:28:05,352 --> 00:28:08,730 先生,要是你改变主意了 随时联系我们 444 00:28:18,699 --> 00:28:20,742 「实惠肉店」 445 00:28:24,371 --> 00:28:27,416 别再提暖气炉的事,好吗? 446 00:28:31,837 --> 00:28:34,590 嗨,帕克太太 又到圣诞节了,是吧? 447 00:28:34,798 --> 00:28:36,967 据我所知,有些人太兴奋了 448 00:28:37,176 --> 00:28:39,803 他从十月份就开始试吃了吧? 449 00:28:40,012 --> 00:28:42,598 我给您留了一只特别的 肉质又好又肥 450 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 稍等 451 00:28:44,141 --> 00:28:46,727 一个暖气炉三百九十美元 452 00:28:46,935 --> 00:28:49,938 他以为我是榆木脑袋吗? 453 00:28:50,147 --> 00:28:53,317 我看他挺真诚的 他是个江湖骗子 454 00:28:53,525 --> 00:28:56,236 跟我不停地叨叨暖气炉 他以为我不懂吗? 455 00:28:56,445 --> 00:28:58,947 我了解暖气炉 你就知道对着火炉骂个不停 456 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 对,我也懂怎么买暖炉,好吗? 457 00:29:01,575 --> 00:29:04,411 这是您的圣诞火鸡,帕克先生 458 00:29:04,620 --> 00:29:06,538 好好享用 谢谢 459 00:29:06,747 --> 00:29:10,000 既然我能挑一辆好的二手车 我绝对能挑个好的二手暖气炉 460 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 你可以拿那个去… 461 00:29:14,338 --> 00:29:17,090 不好意思,这是什么? 序列号还是什么? 462 00:29:17,299 --> 00:29:18,717 不,不,是价钱 463 00:29:18,926 --> 00:29:20,761 不,你肯定搞错了,肯定是的 464 00:29:20,969 --> 00:29:23,388 没有,先生 四十美分一磅 465 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 亲爱的,我们走 466 00:29:28,894 --> 00:29:30,354 哦,可是,那是我们的 不 467 00:29:30,562 --> 00:29:32,523 之前是我们的 现在去卖给别人吧 468 00:29:32,731 --> 00:29:34,983 我们不会付钱的 但是你喜欢吃火鸡 469 00:29:35,192 --> 00:29:36,401 你做梦都在吃火鸡 470 00:29:36,610 --> 00:29:40,072 四十美分一磅?见鬼 为什么不卖五十美分? 471 00:29:40,280 --> 00:29:41,907 干嘛不一块钱一磅? 472 00:29:42,115 --> 00:29:46,411 我干脆把我钱包里 所有的钱都倒出来给你得了 473 00:29:46,620 --> 00:29:48,247 不然给您来点炖肉? 474 00:29:48,455 --> 00:29:52,501 是吧?又想宰我多少钱? 两个月的房贷吗?不,谢谢 475 00:29:52,709 --> 00:29:54,169 抱歉,乔治 476 00:29:54,378 --> 00:29:56,004 小气鬼 477 00:29:56,213 --> 00:29:58,090 等等,听我说 478 00:29:58,298 --> 00:30:00,467 我们一年就买一次,一次 479 00:30:00,676 --> 00:30:03,178 有火鸡腿还有鸡杂 四十美分啊 480 00:30:03,387 --> 00:30:06,515 四,还带个零啊 我们可以用来做三明治 481 00:30:06,723 --> 00:30:10,352 做火鸡色拉、肉酱、还有汤 482 00:30:10,561 --> 00:30:12,271 可以做好多好多东西 483 00:30:13,063 --> 00:30:15,482 哦,亲爱的,圣诞节了 别管钱的事了 484 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 不行,我不能 485 00:30:16,900 --> 00:30:21,154 我们这个家 决不能让一个卖肉的给骗了! 486 00:30:21,363 --> 00:30:24,950 好吧,那我们 平安夜吃什么?告诉我 487 00:30:31,039 --> 00:30:34,877 去冰上钓鱼?冰上钓鱼? 这样能省一大笔呢 488 00:30:35,085 --> 00:30:36,545 平安夜就吃鱼 有什么不妥吗? 489 00:30:36,753 --> 00:30:38,672 这条街上的邻居们 每年圣诞都吃鱼 490 00:30:38,881 --> 00:30:42,593 拉格斯一家是意大利人 霍曼湖里到处都是鱼 491 00:30:42,801 --> 00:30:46,054 天啊,我只要在冰上砸个洞 它们就会自己跳出来的 492 00:30:46,263 --> 00:30:47,723 然后直接跟你回家 493 00:30:47,931 --> 00:30:50,184 嘿,小子 我们今年外出… 494 00:30:50,309 --> 00:30:52,477 …自己来抓鱼 做圣诞晚餐如何? 495 00:30:53,145 --> 00:30:56,440 来点圣诞乐趣如何? 496 00:30:56,648 --> 00:30:59,234 这想法肯定没好结果 497 00:31:00,903 --> 00:31:03,780 每年圣诞节,霍曼镇上 498 00:31:03,989 --> 00:31:05,741 人山人海 499 00:31:05,949 --> 00:31:08,493 面带愁容的铸造工 500 00:31:08,702 --> 00:31:09,912 满脸尘土的冶炼工 501 00:31:10,120 --> 00:31:12,247 疲惫地穿过热闹的商店 502 00:31:12,456 --> 00:31:13,749 「聘用兼职」 503 00:31:13,957 --> 00:31:17,211 后面跟着一大群穿着人造皮 高帮运动鞋,戴着头巾的孩子们… 504 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 …每个人都如狼似虎地 想把这一切一抢而空 505 00:31:20,797 --> 00:31:24,843 而我们就在这场运动的核心地带 506 00:31:26,720 --> 00:31:29,932 我们率先抵达了滩头阵地 人事部 507 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 戴上了写着我们名字的蝴蝶领结 508 00:31:32,559 --> 00:31:34,353 跟我来 我们被征募过来… 509 00:31:34,561 --> 00:31:37,523 …穿上一样大小的制服 510 00:31:37,731 --> 00:31:40,943 我们是这条战壕里 新来的增援兵… 511 00:31:41,151 --> 00:31:44,071 …为加快商业之轮转动 做出我们的贡献 512 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 能在这里服务是种荣幸 513 00:31:47,407 --> 00:31:49,743 像这样拉出来 514 00:31:49,952 --> 00:31:53,622 比照宽度,折一次,再叠一层 515 00:31:53,830 --> 00:31:55,457 懂吗? 516 00:31:56,166 --> 00:31:59,253 当然 你们天生就是干这个的料 517 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 这样就行了 518 00:32:01,004 --> 00:32:06,468 比照宽度,折一次,再叠一层 对! 519 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 没错 520 00:32:08,220 --> 00:32:10,013 祝你们好运 521 00:32:16,728 --> 00:32:18,689 她就这样离我们而去? 522 00:32:19,857 --> 00:32:21,650 她就这样走了 523 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 我以为我们是去买东西的 524 00:32:32,452 --> 00:32:34,830 只停一下而已 525 00:32:35,038 --> 00:32:37,332 我把车库里的旧报纸看了一遍 526 00:32:37,541 --> 00:32:39,334 一些旧房地产清单 527 00:32:39,543 --> 00:32:42,171 很多人买了新房以后 从里到外 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,840 全部重新装潢 529 00:32:45,048 --> 00:32:47,217 想知道未来属于哪些人吗? 530 00:32:47,426 --> 00:32:50,262 属于掌握信息的人 531 00:32:50,470 --> 00:32:53,515 你们差点就赶上了 旧暖炉上周刚被拖走 532 00:32:53,724 --> 00:32:55,684 听到了吧?我说什么来着? 533 00:32:55,893 --> 00:32:57,102 那可是个好东西 534 00:32:57,311 --> 00:32:59,146 那是老式的杰克曼亨德森 535 00:32:59,563 --> 00:33:01,607 他们把它放在 新的中央系统里了 536 00:33:01,815 --> 00:33:03,192 既能制热,又能制冷 537 00:33:03,400 --> 00:33:06,653 我们的不就是杰克曼亨德森的吗? 他受不了家里的那个 538 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 还用工具砸 那个品牌还是很可靠的,亲爱的 539 00:33:10,490 --> 00:33:12,451 真不明白 我们为什么不买个新的 540 00:33:12,659 --> 00:33:16,288 你昨天太沮丧了 但他觉得自己什么都能修好 541 00:33:16,496 --> 00:33:19,875 去年,他自以为 能修好保险丝盒 542 00:33:20,083 --> 00:33:23,462 结果我们停了三天电 够了,亲爱的 543 00:33:23,670 --> 00:33:26,340 我们不得不 把冰箱里的东西全扔掉 544 00:33:26,548 --> 00:33:28,717 如果还有其它的暖炉 麻烦你联系我 545 00:33:28,967 --> 00:33:31,178 我会放在心上的,好吗? 谢谢 546 00:33:31,386 --> 00:33:33,472 现在我们走吧,亲爱的 547 00:33:35,307 --> 00:33:36,642 我说错什么话了吗? 548 00:33:36,850 --> 00:33:40,103 你没必要什么都告诉他 549 00:33:43,398 --> 00:33:47,152 顺便说一句 你也没必要把东西全扔掉 550 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 调味品还可以用 551 00:33:50,531 --> 00:33:53,742 那天下午 他又拽她去了两家 552 00:33:53,951 --> 00:33:55,869 第二天又去了五家 553 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 拜托? 554 00:34:05,462 --> 00:34:07,506 等等,施瓦兹,折两次对吗? 555 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 不对,白痴 折一次,再叠一层 556 00:34:12,803 --> 00:34:15,347 好了,下一个 给!给! 557 00:34:16,639 --> 00:34:18,934 我想知道我的茶具在哪里 558 00:34:19,141 --> 00:34:21,103 女士,请耐心等候一下 559 00:34:21,311 --> 00:34:25,858 我让我对十周大的孩子说耐心 妈咪在这里,甜心 560 00:34:29,902 --> 00:34:32,697 我都等十分钟了 好了 561 00:34:33,322 --> 00:34:34,533 她怎么只留我们在这儿? 562 00:34:34,741 --> 00:34:35,951 她到底去哪儿了? 563 00:34:36,784 --> 00:34:38,829 世界和平 564 00:34:47,670 --> 00:34:50,047 我的在哪儿? 这个包错了 565 00:34:50,257 --> 00:34:52,259 我们会尽力,请大家安静点 566 00:34:53,969 --> 00:34:56,138 我的宝宝! 我的宝宝去哪里了? 567 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 你把她孩子给包了? 568 00:35:07,774 --> 00:35:10,110 我放了条粉色缎带在上面呢 569 00:35:17,701 --> 00:35:19,328 跟我来 570 00:35:21,079 --> 00:35:22,706 注意观察 571 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 打扰一下,小姐 愿意试下我们的新款香水吗? 572 00:35:30,923 --> 00:35:33,050 你能行吗? 573 00:35:51,318 --> 00:35:53,195 小姐,愿意试一下 我们的新款香水吗? 574 00:36:50,043 --> 00:36:52,004 一点也不好看 575 00:36:55,299 --> 00:36:58,051 试用新款香水,女士? 好的,谢谢 576 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 等下 577 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 好 堵住了 578 00:37:21,158 --> 00:37:23,118 哦,真抱歉,来,来 579 00:37:23,327 --> 00:37:24,453 好了 580 00:37:38,926 --> 00:37:41,053 你最好跑快点! 581 00:37:50,646 --> 00:37:53,857 你们要赔偿一个人体模型 582 00:37:54,066 --> 00:37:56,902 当然还有给孩子的母亲的退款 583 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 楼上打碎了的高脚杯 584 00:37:58,946 --> 00:38:02,157 那个都能打破 你们真的是中头奖了 585 00:38:02,366 --> 00:38:04,159 这一栏是你们的薪水 586 00:38:04,368 --> 00:38:07,454 这边是你们应付的赔款 587 00:38:09,540 --> 00:38:11,583 至少没解雇我们 588 00:38:11,792 --> 00:38:14,837 说的没错,别说这个了 589 00:38:15,045 --> 00:38:17,798 是因为他可怜我们 要我说,被人同情 590 00:38:18,006 --> 00:38:20,509 那样过活也很好 591 00:38:21,468 --> 00:38:24,346 嘿!帕克! 592 00:38:25,180 --> 00:38:26,348 嘿,会还你钱的 593 00:38:26,557 --> 00:38:28,684 我们都找到工作了 今天第一天上班 594 00:38:29,309 --> 00:38:32,980 目前为止我们欠了十二美元 595 00:38:35,065 --> 00:38:37,526 你又胡说些什么? 596 00:38:49,746 --> 00:38:53,208 在这两份纸上各盖一个章… 597 00:38:54,751 --> 00:38:56,670 …黄色的放在盒子里 598 00:38:56,879 --> 00:39:01,049 …粉色的送出去 599 00:39:04,428 --> 00:39:06,054 你们行吗? 600 00:39:09,099 --> 00:39:11,852 看起来真不怎么自信啊 601 00:39:14,188 --> 00:39:16,940 老爸准备开始冰上钓鱼了 602 00:39:17,149 --> 00:39:20,694 简直和匈奴王阿提拉 准备攻打巴尔干人一样 603 00:39:20,903 --> 00:39:24,698 今年圣诞节 他在霍曼湖一条鱼也钓不到的 604 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 六英寸,一点不差 605 00:39:40,255 --> 00:39:42,549 它们都成群结队 不能让它们发现,知道吗? 606 00:39:42,758 --> 00:39:45,552 这些家伙可精明了 607 00:39:45,761 --> 00:39:47,596 为什么只有我们在这里钓鱼? 608 00:39:47,804 --> 00:39:50,516 因为其他人都是笨蛋 609 00:39:50,724 --> 00:39:55,229 居然愿意花钱买 四十美分一磅的鸟,而且不会飞 610 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 我们才不干那傻事呢,对吧,孩子? 当然,爸爸 611 00:39:59,233 --> 00:40:04,071 好了,我们来钓一条大鱼 612 00:40:10,661 --> 00:40:13,121 我们现在能走了吗? 613 00:40:13,330 --> 00:40:15,040 我们才刚来 614 00:40:15,249 --> 00:40:18,544 好冷 一点都不冷 615 00:40:18,752 --> 00:40:20,462 这叫凉爽 616 00:40:20,671 --> 00:40:22,673 钓鱼要有耐心,孩子 617 00:40:22,881 --> 00:40:24,758 振作点 618 00:40:24,967 --> 00:40:26,969 太阳都出来了,对吧? 619 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 天气会好起来的 620 00:40:33,725 --> 00:40:38,313 我想这就是弟弟蓝迪 还住在劳德代尔堡的原因 621 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 我就知道 622 00:40:41,441 --> 00:40:43,610 是我太急躁了 623 00:40:43,819 --> 00:40:45,153 方法不对 624 00:40:45,362 --> 00:40:47,990 应该多动动鱼竿的,对吧? 625 00:40:48,198 --> 00:40:49,408 提起,放下 626 00:40:50,033 --> 00:40:51,243 提起,放下 627 00:40:51,451 --> 00:40:52,619 提起,放下 628 00:40:52,828 --> 00:40:54,621 这样才能钓到鱼 629 00:40:56,874 --> 00:41:01,003 明天肯定能钓到,小渔夫 我们天一亮就去 630 00:41:01,211 --> 00:41:02,754 帮帮我 631 00:41:02,963 --> 00:41:04,840 帕克家,有话快说 632 00:41:05,549 --> 00:41:07,384 为什么?好的 633 00:41:07,593 --> 00:41:10,012 绝对,我去拿笔 634 00:41:10,220 --> 00:41:13,640 甜心 爸爸带你去,你应该感到高兴 635 00:41:13,849 --> 00:41:16,977 拉尔菲过了青春期 才有机会去钓鱼呢 636 00:41:17,186 --> 00:41:19,438 好事都给拉尔菲占了 637 00:41:19,646 --> 00:41:21,481 当然 638 00:41:21,690 --> 00:41:24,568 我会的,谢谢 639 00:41:25,360 --> 00:41:26,778 我跟你说什么来着? 640 00:41:26,987 --> 00:41:29,615 是之前那个承包人 我让他给我电话 641 00:41:29,823 --> 00:41:33,202 如果他看到好的暖气炉 这个对你来说够好吗? 642 00:41:33,410 --> 00:41:36,288 他有个九年前产的汽油炉 643 00:41:36,496 --> 00:41:38,749 九成新,只要180美元 644 00:41:38,957 --> 00:41:42,669 还可以免费安装 明天一早就能送过来 645 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 九年前产的不就是二手的吗? 646 00:41:45,088 --> 00:41:49,176 那有什么不同? 那可是汽油炉 647 00:41:49,384 --> 00:41:52,054 金奥崔在广告上代言的那种 648 00:42:06,693 --> 00:42:08,403 不好意思 649 00:42:12,658 --> 00:42:15,702 来啊,尽情的来吧! 650 00:42:15,911 --> 00:42:17,996 明天就是你的死期! 651 00:42:27,589 --> 00:42:30,592 好了,迈克,点火 652 00:42:42,312 --> 00:42:44,898 天啊 653 00:42:45,107 --> 00:42:47,484 听那声音 654 00:42:50,863 --> 00:42:52,698 别让我再去了 655 00:42:52,906 --> 00:42:54,157 求你了 656 00:42:54,366 --> 00:42:57,452 宝贝,一个好的宇航员 要遵守命令 657 00:42:57,661 --> 00:43:01,081 要懂得见机行事 他今天可能会让你拿鱼竿哦 658 00:43:01,290 --> 00:43:04,293 谁在乎呢? 他连一条鱼都钓不到 659 00:43:06,461 --> 00:43:08,088 他怎么了? 660 00:43:08,297 --> 00:43:10,299 只是太兴奋了 661 00:43:10,507 --> 00:43:11,967 装好了吗? 662 00:43:12,176 --> 00:43:15,095 听,它在嗡嗡响 663 00:43:15,304 --> 00:43:16,471 可我什么都没听到 664 00:43:16,680 --> 00:43:18,140 已经装好了,相信我 665 00:43:18,348 --> 00:43:21,643 你听不到 因为你还没有听到 666 00:43:24,021 --> 00:43:25,355 六个月后 667 00:43:25,564 --> 00:43:27,816 他把这两个人 告上了法庭要求赔偿 668 00:43:28,025 --> 00:43:31,153 但没关系 现在可以先享受一下 669 00:43:34,781 --> 00:43:36,575 你说得对,我真的听到了 670 00:43:36,783 --> 00:43:39,578 不,不用恭维我 我真的听到了 671 00:43:39,786 --> 00:43:42,831 嗡嗡响 说得对极了 672 00:43:43,040 --> 00:43:44,583 那是成功的声音 673 00:43:46,126 --> 00:43:49,046 我们走吧,蓝迪 该去钓鱼了 674 00:43:58,972 --> 00:44:01,892 怎么了?你怎么了? 我的牙 675 00:44:04,228 --> 00:44:05,854 补的牙破了 我的牙 676 00:44:06,063 --> 00:44:08,190 亲爱的,你今天能自己去吗? 677 00:44:08,398 --> 00:44:10,442 我想我别无选择 678 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 对不起 我待会儿给你送点汤过去 679 00:44:12,653 --> 00:44:14,988 但是现在,我得先送蓝迪 去看斯特拉森医生 680 00:44:15,197 --> 00:44:17,032 斯特拉森医生?不… 681 00:44:17,991 --> 00:44:19,201 我没事,我很好 682 00:44:19,409 --> 00:44:22,037 还是去钓鱼吧 好吧,那我们去钓鱼 683 00:44:22,246 --> 00:44:25,207 快过来 不!不,我不要去 684 00:44:25,415 --> 00:44:26,542 爸爸需要我 685 00:44:26,750 --> 00:44:28,585 我不想跟你走 686 00:44:28,794 --> 00:44:31,880 钓鱼就是成人礼,不! 我不去! 687 00:44:32,089 --> 00:44:34,174 不,我不去斯特拉森医生那里! 688 00:44:34,383 --> 00:44:36,552 蓝迪! 孩子想去钓鱼! 689 00:44:53,026 --> 00:44:56,363 这是绿色的 我们不处理绿色 690 00:44:56,572 --> 00:44:59,157 等等,出什么问题了? 黄色的放盒子里,粉色的送出去 691 00:44:59,366 --> 00:45:01,368 他没说绿色的该怎么处理 692 00:45:01,577 --> 00:45:04,413 你知道这是什么意思,对吧? 我们得关门了 693 00:45:04,621 --> 00:45:06,623 说不是这样的,施瓦兹 不是绿色! 694 00:45:06,832 --> 00:45:09,418 好吧,冷静 695 00:45:09,626 --> 00:45:11,253 我们会问清楚 696 00:45:20,387 --> 00:45:22,556 俗话说的好: 697 00:45:22,764 --> 00:45:27,603 不吸取前车之鉴 必将重蹈覆辙 698 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 不会吧 699 00:45:48,707 --> 00:45:49,917 你们三个,快跟我走 700 00:45:50,125 --> 00:45:51,418 快点 701 00:45:51,627 --> 00:45:54,254 北极那边出了点状况 702 00:45:54,463 --> 00:45:56,965 我们缺几个精灵 但是我们的管子 703 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 别管这些管子了,快走 704 00:46:04,681 --> 00:46:07,142 圣诞那天早晨 你想在树下面看到什么? 705 00:46:08,519 --> 00:46:10,395 鲍比想要一套新秋千? 706 00:46:10,604 --> 00:46:13,565 真不错,你知道圣诞老人 想要什么吗? 707 00:46:13,774 --> 00:46:17,528 销售员来家里推销的时候 不会拉高自己裙子的妻子 708 00:46:17,736 --> 00:46:19,571 我们谁都得不到我们想要的 709 00:46:19,780 --> 00:46:21,823 好,走吧,下一个 710 00:46:23,534 --> 00:46:25,118 快上来 711 00:46:25,327 --> 00:46:28,330 把他们抱到圣诞老人的腿上 再抱下来 712 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 真的精灵去哪儿了? 713 00:46:30,207 --> 00:46:32,167 他们试图组织工会 714 00:46:32,376 --> 00:46:33,794 现在快去,一个接一个来 715 00:46:34,002 --> 00:46:36,797 快快快! 716 00:46:40,551 --> 00:46:42,010 超值品!超值品! 717 00:46:42,219 --> 00:46:43,637 我不想去! 718 00:46:44,972 --> 00:46:46,849 不!我不去,他就是个魔鬼! 719 00:46:47,057 --> 00:46:48,475 他是出色的牙医 720 00:46:48,684 --> 00:46:50,561 蓝迪! 不! 721 00:46:50,769 --> 00:46:53,146 牙科医生,甘特斯特拉森 722 00:46:53,355 --> 00:46:55,566 雷克县的每个孩子 害怕这个名字 723 00:46:55,774 --> 00:46:59,403 那对他们来说 就是伯温街屠夫的名字 724 00:46:59,611 --> 00:47:02,447 救命啊!不! 喔,蓝迪! 725 00:47:02,656 --> 00:47:05,951 屠夫用脚蹬踏板 726 00:47:06,159 --> 00:47:10,706 屠夫很少用一种 叫奴佛卡因的新奇东西做麻醉 727 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 太可爱了,不是吗? 728 00:47:38,233 --> 00:47:41,195 看那边,小家伙,就是这样 729 00:47:42,404 --> 00:47:43,906 你想说什么? 你想要什么? 730 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 我能要一个机灵鬼? 731 00:47:45,449 --> 00:47:47,242 一个机灵鬼? 732 00:47:47,451 --> 00:47:50,871 你是说你排了两个小时队 只为了一条弹簧? 733 00:47:51,079 --> 00:47:52,581 就这样吗? 734 00:47:52,789 --> 00:47:54,708 孩子,要有远大的梦想 735 00:47:54,917 --> 00:47:56,418 下一个 736 00:47:57,961 --> 00:48:01,173 好了,也不是太糟,不是吗? 737 00:48:01,381 --> 00:48:03,467 好吧,简直就是一场噩梦 738 00:48:03,675 --> 00:48:06,178 真不知道你是怎么熬过来的 739 00:48:06,386 --> 00:48:09,431 真勇敢,小战士 740 00:48:11,225 --> 00:48:12,726 往前一点 741 00:48:16,605 --> 00:48:18,148 上来 742 00:48:20,317 --> 00:48:22,110 快点,艾森施塔特,照吧 743 00:48:24,947 --> 00:48:27,032 好吧,你希望圣诞老人 给你什么,孩子? 744 00:48:35,249 --> 00:48:38,544 欢迎来到蜡像馆,来吧,说啊 745 00:48:40,254 --> 00:48:43,465 没事,小弟 告诉圣诞老人你的心愿 746 00:48:48,262 --> 00:48:49,930 能给我一个轮胎吗? 747 00:48:50,138 --> 00:48:51,598 轮胎? 748 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 你是说自行车轮胎吗? 749 00:48:54,184 --> 00:48:55,477 汽车轮胎 750 00:48:55,686 --> 00:48:57,145 汽车轮胎? 751 00:48:57,646 --> 00:48:59,606 你要汽车轮胎干什么? 752 00:48:59,815 --> 00:49:01,316 怪怪的,把他带走 753 00:49:07,364 --> 00:49:10,033 嘿,那个八字脚,过来 754 00:49:11,785 --> 00:49:12,828 你那什么态度? 755 00:49:13,537 --> 00:49:17,416 我就觉得你应该 对他们更宽容点,就这样 756 00:49:17,624 --> 00:49:18,959 你说什么 757 00:49:19,168 --> 00:49:23,005 十九年来我一直让孩子们很开心 不用你来教训我 758 00:49:23,213 --> 00:49:25,966 不,圣诞老人 应该做得更好的 759 00:49:26,175 --> 00:49:29,219 你完全没有展现圣诞精神 你想没精打彩吗? 760 00:49:29,428 --> 00:49:31,013 在我家呆上一天 761 00:49:31,221 --> 00:49:33,682 “甩掉屁股肥肉,好好赚钱” 762 00:49:33,891 --> 00:49:36,977 这样她就可以 有钱去赌和买酒了 763 00:49:37,186 --> 00:49:38,270 那才是没精打彩 764 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 我现在就要见他! 我也是,肥仔 765 00:49:41,732 --> 00:49:43,400 拜托,拉尔夫,那人没救了 766 00:49:43,609 --> 00:49:44,818 让我们继续吧 767 00:49:45,027 --> 00:49:46,528 拉尔菲有权发言 768 00:49:46,737 --> 00:49:48,697 他比这废物更有圣诞精神 769 00:49:48,906 --> 00:49:51,366 坐在这的可是我 你不配坐在这 770 00:49:51,575 --> 00:49:54,494 你就是在 抹黑圣诞老人的衣服,还有 771 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 不会再有小孩和你合照了 什么? 772 00:49:56,997 --> 00:49:59,875 各位,你们可以回家了 773 00:50:00,083 --> 00:50:01,877 什么? 没有圣诞老人了 774 00:50:02,085 --> 00:50:04,046 他不配做圣诞老人 775 00:50:04,254 --> 00:50:06,381 没有圣诞老人?什么情况? 776 00:50:06,590 --> 00:50:07,716 噢,你告诉他们了,老大 777 00:50:09,218 --> 00:50:10,802 你疯了吗? 没看见这队伍吗? 778 00:50:11,011 --> 00:50:12,888 都可以绕地球一圈了 779 00:50:13,096 --> 00:50:18,268 现在做好精灵 去带更多的孩子过来 780 00:50:18,477 --> 00:50:20,270 你刚才是打我了吗? 781 00:50:20,479 --> 00:50:23,524 不,我只是推了你一下 不一样的 782 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 各位 783 00:50:25,275 --> 00:50:28,070 你是指像这样和这样吗? 784 00:50:30,197 --> 00:50:31,657 开始啦,精灵之战 785 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 哦,耶 786 00:50:33,867 --> 00:50:36,036 各位,各位 787 00:50:36,787 --> 00:50:38,205 武器拿来 788 00:50:39,581 --> 00:50:41,166 打呀!耶! 789 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 兄弟们,你们疯了吗? 790 00:50:43,794 --> 00:50:45,754 我们都会被炒鱿鱼的 791 00:50:46,463 --> 00:50:48,257 看到了吗,孩子们? 792 00:50:48,465 --> 00:50:53,053 这就是我和 圣诞老奶奶每晚干的事 793 00:50:53,262 --> 00:50:55,430 该去爬米奇酒馆烟囱了 794 00:50:55,639 --> 00:50:58,559 然后好好喝上一杯 795 00:50:59,810 --> 00:51:01,436 我不干了! 796 00:51:02,771 --> 00:51:04,815 知道我的厉害了吧 797 00:51:09,319 --> 00:51:10,779 你好 798 00:51:10,988 --> 00:51:13,532 给你带了点东西 799 00:51:15,826 --> 00:51:18,036 给你煮了点汤 800 00:51:18,829 --> 00:51:20,414 蓝迪需要重新补牙 801 00:51:20,622 --> 00:51:23,417 他要躺一会儿 我不明白 802 00:51:23,625 --> 00:51:25,711 我可是一直在这钓鱼呢 803 00:51:25,919 --> 00:51:28,088 来,喝点汤,还热着呢 804 00:51:28,297 --> 00:51:31,884 我提起,放下,提起,放下 它们到底想要什么? 805 00:51:32,092 --> 00:51:33,594 何不让我来试试? 806 00:51:34,970 --> 00:51:37,472 你的手臂一定累坏了 807 00:51:37,681 --> 00:51:41,143 好吧,给 808 00:51:43,353 --> 00:51:46,315 不,它们喜欢闪亮的 809 00:51:46,523 --> 00:51:48,775 看起来 它们其实什么都不喜欢 810 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 你说什么? 811 00:51:50,777 --> 00:51:52,988 我是说 也许你该换个更漂亮的 812 00:51:55,574 --> 00:51:57,659 它们不这样想呢,亲爱的 813 00:52:03,874 --> 00:52:08,003 好了,现在要记住 提起再放下,提起再放下 814 00:52:08,212 --> 00:52:09,755 对了 815 00:52:09,963 --> 00:52:12,049 哦,真好 816 00:52:19,264 --> 00:52:22,226 抓紧!我来 抓着 817 00:52:22,851 --> 00:52:24,269 好大 818 00:52:24,478 --> 00:52:27,064 简直是史前巨兽 把网拿过来 819 00:52:27,272 --> 00:52:30,317 拿网,快去,能用的都拿来 820 00:52:30,526 --> 00:52:32,945 这个是网吗? 是的 821 00:52:33,153 --> 00:52:35,864 哦,上帝! 这有点太… 822 00:52:43,247 --> 00:52:46,708 看起来你的洞有点小了 我知道它的样子,拿着 823 00:52:49,378 --> 00:52:50,379 来吧,你这条鱼 824 00:52:50,587 --> 00:52:52,548 来,快啊! 825 00:52:57,052 --> 00:52:58,595 来吧! 826 00:53:01,431 --> 00:53:02,516 我已经守了两天了 827 00:53:02,724 --> 00:53:05,227 投降吧,你这又蠢又大又肥 828 00:53:21,785 --> 00:53:23,829 我没事 829 00:53:25,789 --> 00:53:29,293 把那个给我,我还没完呢 830 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 对不起,我只是想帮忙 831 00:53:32,254 --> 00:53:34,840 难道你干的还不够吗? 832 00:53:35,299 --> 00:53:37,259 我不太清楚你的意思 833 00:53:37,467 --> 00:53:40,596 意思就是都被你搅了 就是这意思 834 00:53:40,804 --> 00:53:43,056 意思是你一来事情就一团糟了 835 00:53:43,265 --> 00:53:45,392 是吗?那很好 836 00:53:45,601 --> 00:53:47,769 我也不想要踏足这里半步 837 00:53:47,978 --> 00:53:49,980 很好 还想从这小破冰洞里… 838 00:53:50,314 --> 00:53:51,732 …钓上圣诞晚餐 839 00:53:51,940 --> 00:53:54,067 这真是我听过最蠢的事 840 00:53:54,276 --> 00:53:55,444 为了什么? 841 00:53:55,652 --> 00:53:58,405 就为了你可以少花那三美元 842 00:53:58,614 --> 00:54:01,116 现在节约一点钱也成犯罪了 843 00:54:01,325 --> 00:54:02,492 一点? 844 00:54:02,701 --> 00:54:04,870 你那是抠门 845 00:54:05,078 --> 00:54:07,623 从暖气炉里抠,从火鸡里抠 846 00:54:07,831 --> 00:54:09,374 从汽车里抠 847 00:54:09,583 --> 00:54:12,461 当你自己亲生儿子 需要钱时你都不帮 848 00:54:12,669 --> 00:54:16,256 你是说拉尔夫? 你听说过要树立榜样吗? 849 00:54:16,465 --> 00:54:18,300 哦,是啊,你的榜样真好 850 00:54:18,509 --> 00:54:19,885 我一直都是个好爸爸 851 00:54:20,093 --> 00:54:22,387 你不过是个小气的王八蛋! 852 00:54:22,596 --> 00:54:26,308 我老妈三十年 都没有说过脏话了 853 00:54:26,517 --> 00:54:30,145 当她十几岁,她对一个 闹事的顾客说了句,"去见鬼吧" 854 00:54:30,354 --> 00:54:33,148 就被魁斯基市场开除了 855 00:54:33,357 --> 00:54:35,150 你爱怎么钓怎么钓 856 00:54:35,359 --> 00:54:38,612 我去唱颂歌了 这样最好 857 00:54:38,820 --> 00:54:40,656 谢谢你的美味小点心! 858 00:54:49,706 --> 00:54:53,502 那晚我丢了我第一份 也是唯一的工作 859 00:54:53,710 --> 00:54:57,673 我们的就业前景一片渺茫 860 00:55:11,520 --> 00:55:15,023 现在,我才知道我不会再经历… 861 00:55:15,232 --> 00:55:16,567 …像这样的圣诞节了 862 00:55:16,775 --> 00:55:18,652 但我并不孤单 863 00:55:19,403 --> 00:55:21,655 我老妈在一定程度上意识到… 864 00:55:21,864 --> 00:55:24,199 …她也快要从大堆工作中解脱 865 00:55:24,408 --> 00:55:27,953 很快,她有一个儿子 将不再依赖她 866 00:55:37,963 --> 00:55:40,841 我将独自一人去闯荡外面的世界 867 00:55:41,049 --> 00:55:43,177 在外面的世界中,我会带着… 868 00:55:43,385 --> 00:55:47,890 …从父母那里所学到的一切 铺就我的探索之路 869 00:55:53,228 --> 00:55:57,149 学会接受事实 即使是最欢愉的季节… 870 00:55:57,357 --> 00:56:00,569 …都会有孤独的地方 871 00:56:17,127 --> 00:56:19,213 妈妈? 872 00:56:19,421 --> 00:56:21,673 妈妈? 在楼下 873 00:56:21,882 --> 00:56:24,218 我在找我们的圣诞袜 874 00:56:24,426 --> 00:56:26,386 每年到这时候 细琐的事可真多 875 00:56:26,595 --> 00:56:28,388 来,我帮你拿 不用了 876 00:56:28,597 --> 00:56:32,017 我迟早得习惯 自己来做这些,对吧? 877 00:56:32,226 --> 00:56:34,102 妈妈 没事 878 00:56:34,311 --> 00:56:35,938 上去吧 879 00:56:37,981 --> 00:56:39,274 嘿,就是它 880 00:56:39,483 --> 00:56:41,443 汽油炉 881 00:56:41,652 --> 00:56:43,695 哦,我的上帝 882 00:56:45,239 --> 00:56:46,448 嘿,爸爸在哪里? 883 00:56:46,657 --> 00:56:48,700 他还在湖上 884 00:56:48,909 --> 00:56:52,579 希望是在发抖 被冻僵了 885 00:56:52,788 --> 00:56:55,791 我出去找他 好,别给他带毛毯 886 00:56:55,999 --> 00:56:58,252 显然他不会感激… 887 00:56:58,460 --> 00:56:59,711 …对他好的人 888 00:57:03,674 --> 00:57:05,259 是拉尔菲吗? 889 00:57:05,467 --> 00:57:07,052 是你吗? 890 00:57:09,179 --> 00:57:11,515 嘿,爸爸,进展如何? 891 00:57:14,434 --> 00:57:16,812 过来,搬椅子坐着 892 00:57:17,729 --> 00:57:21,483 我想骑下车 舒展下我的双腿 893 00:57:21,692 --> 00:57:24,528 看起来真是个美好的夜晚 894 00:57:24,736 --> 00:57:26,905 有零下十二度 895 00:57:28,949 --> 00:57:30,659 是啊,好吧 896 00:57:32,077 --> 00:57:35,330 我实际上是想跟你聊聊 897 00:57:36,498 --> 00:57:38,500 好呀,我们聊聊 898 00:57:39,626 --> 00:57:41,044 工作怎样了? 899 00:57:44,006 --> 00:57:47,384 天啊,感觉我看着你妈妈 给你换尿布就像在昨天 900 00:57:47,593 --> 00:57:50,679 现在我却在问你 “工作怎样了?” 901 00:57:53,682 --> 00:57:56,351 那就是我想要跟你… 看看你 902 00:57:56,560 --> 00:58:00,480 到镇上找工作 在困难面前不退缩 903 00:58:01,523 --> 00:58:04,735 你和我,孩子 我们是一种人 904 00:58:04,943 --> 00:58:08,363 都是固执的倔人 就这么简单 905 00:58:09,656 --> 00:58:12,993 我们是终结者 我们坚持到底 906 00:58:14,328 --> 00:58:19,124 麦克阿瑟,他直到别人 用枪抵着他的脑袋,才从巴丹半岛退兵 907 00:58:19,750 --> 00:58:22,127 大家叫他一根筋 908 00:58:23,086 --> 00:58:25,214 俗话说的好: 909 00:58:25,422 --> 00:58:28,842 有时能打开门的 是一串钥匙里 910 00:58:29,051 --> 00:58:31,386 最后的一把 911 00:58:35,516 --> 00:58:37,601 实话告诉你 912 00:58:37,809 --> 00:58:40,646 我都不太理解其中含义 913 00:58:43,273 --> 00:58:45,275 我理解 914 00:58:45,484 --> 00:58:47,152 我知道那含义 915 00:58:48,737 --> 00:58:49,738 很好 916 00:58:50,447 --> 00:58:51,740 至少对我们其中一个有用 917 00:58:51,949 --> 00:58:55,494 来,拿着,我得喝点汤了 918 00:58:55,702 --> 00:58:59,540 我们坐在那儿,哆哆嗦嗦 相互说着大话 919 00:58:59,748 --> 00:59:02,417 我离开后,他还呆了三小时 920 00:59:02,626 --> 00:59:04,086 什么也没钓到 921 00:59:04,294 --> 00:59:07,422 当然,多年后我才知道 老爸什么都没钓到 922 00:59:07,631 --> 00:59:11,552 当然我很乐意保守这个秘密 923 00:59:58,640 --> 01:00:00,809 先生,我能跟你谈谈吗? 924 01:00:03,645 --> 01:00:04,980 先生,拜托,等下! 925 01:00:05,189 --> 01:00:06,940 别再靠近了 926 01:00:07,149 --> 01:00:08,233 再给我次机会吧 927 01:00:08,442 --> 01:00:10,611 我清楚地记得 我有告诉你和你的朋友 928 01:00:10,819 --> 01:00:12,821 你们彻底地被开除了 929 01:00:13,030 --> 01:00:14,990 如果你再进这公司 930 01:00:15,199 --> 01:00:17,743 我根本不太认识那两个 现在就只有我 931 01:00:17,951 --> 01:00:20,162 我会按你要求做事 绝对不会再出错 932 01:00:20,370 --> 01:00:24,333 拜托,看在圣诞节的份上 933 01:00:24,541 --> 01:00:26,084 保安! 不! 934 01:00:26,293 --> 01:00:28,003 我是不会走的 935 01:00:28,212 --> 01:00:32,090 我就是固执的混蛋 就跟他一样 936 01:00:32,299 --> 01:00:33,926 和谁一样? 937 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 没什么 938 01:00:38,597 --> 01:00:42,184 先生,如果你能再给我次机会 939 01:00:42,935 --> 01:00:44,269 你绝不会后悔 940 01:00:46,522 --> 01:00:47,981 好吧 941 01:00:49,066 --> 01:00:51,318 真希望我不这么心软 942 01:00:52,361 --> 01:00:56,156 谢谢 你不介意在户外工作,对吧? 943 01:00:56,365 --> 01:00:59,034 不,不,不 哪里都行,一点都不介意 944 01:01:07,543 --> 01:01:09,044 「西格比驯鹿」 945 01:02:01,388 --> 01:02:03,932 不是她,是谁都好就别是他 946 01:02:04,141 --> 01:02:07,269 如果她看见我穿成这样 我只有搬到南极去了 947 01:02:08,687 --> 01:02:12,399 我将在浮冰上孤独终老 会是世上仅存的童男驯鹿 948 01:02:13,066 --> 01:02:14,735 拜托,不要 949 01:02:14,943 --> 01:02:18,197 只要她瞥我一眼 我就会从,“她还不知道我的存在” 950 01:02:18,405 --> 01:02:20,574 直接晋级到“你离我远点” 951 01:02:20,782 --> 01:02:23,785 又是你? 952 01:02:23,994 --> 01:02:25,454 走开! 953 01:02:27,331 --> 01:02:29,917 你这个长尾巴的蠢货 954 01:02:30,125 --> 01:02:31,960 我干了一整天才挣到这些 955 01:02:32,169 --> 01:02:33,545 对不起,我来捡 956 01:02:33,754 --> 01:02:36,298 最好是这样的 分文不少 957 01:02:37,090 --> 01:02:38,300 是,先生 958 01:02:40,677 --> 01:02:41,970 我去捡 嘿! 959 01:02:42,179 --> 01:02:43,639 嘿,回来 960 01:02:47,476 --> 01:02:48,477 先生? 961 01:02:48,685 --> 01:02:51,063 先生,那张五块钱,不是你的 962 01:02:51,271 --> 01:02:52,898 转角处有人在募捐 963 01:02:53,106 --> 01:02:55,984 哦,是吗? 那好,告诉他干得不错 964 01:02:56,193 --> 01:02:58,654 拜托,先生,那是用来做善事的 滚开,小鹿斑比 965 01:02:58,862 --> 01:03:02,908 我不知道你在说什么 其实你懂的 966 01:03:07,955 --> 01:03:09,998 好吧,那样 我不就成骗子了,是吗? 967 01:03:14,002 --> 01:03:15,754 是啊? 968 01:03:32,563 --> 01:03:35,190 所有在我眼前的面孔 969 01:03:35,399 --> 01:03:38,110 唯一我能看见的就是她的 970 01:03:38,318 --> 01:03:41,029 一切都完了,还爬起来干嘛? 971 01:03:41,238 --> 01:03:43,615 还回家干嘛 972 01:03:43,824 --> 01:03:47,286 还回学校或回随便哪儿干嘛? 973 01:03:50,747 --> 01:03:54,084 还心怀梦想干嘛? 974 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 八十四美元十二分 975 01:04:08,056 --> 01:04:09,391 就这些了 976 01:04:09,600 --> 01:04:13,896 就差一点儿 但是你还是要坐牢啊,伙计 977 01:04:14,104 --> 01:04:18,317 我们可以给你几本 美女杂志去贿赂看管 978 01:04:18,525 --> 01:04:21,069 我不要坐牢 979 01:04:21,278 --> 01:04:23,739 你妹妹欠你的五美元还你了吗? 980 01:04:23,947 --> 01:04:27,659 没有,她拿去为我奶奶 买了件冬衣 981 01:04:27,868 --> 01:04:29,411 好吧,蠢死了 982 01:04:29,620 --> 01:04:32,206 什么?你想要我奶奶冻着吗? 983 01:04:33,582 --> 01:04:35,584 你刚才推了我吗? 984 01:04:35,792 --> 01:04:38,003 没有,这才是推,南希德鲁 985 01:04:38,212 --> 01:04:40,589 再做一次,你肯定不敢 等等,我有主意了 986 01:04:40,797 --> 01:04:42,466 我可以把我的东西当了 987 01:04:42,674 --> 01:04:45,010 看看,我有各种值钱的货 988 01:04:45,219 --> 01:04:47,262 当铺最不想要的就是 989 01:04:47,471 --> 01:04:50,098 奥吉迦兰的旧拳击手套 和孤女安妮的译码器? 990 01:04:50,307 --> 01:04:51,934 我就只要一美元 991 01:04:52,142 --> 01:04:54,019 就该死的一美元 992 01:04:54,228 --> 01:04:57,356 我们都掏空了,伙伴 我们一毛都没有了 993 01:04:57,564 --> 01:05:01,235 翻过每个沙发垫,搜了 每个我们能找的放袜子的抽屉 994 01:05:01,443 --> 01:05:04,988 我们所找到的每一分都在那床上 995 01:05:10,369 --> 01:05:12,538 你口袋里有什么,施瓦兹? 996 01:05:12,746 --> 01:05:14,998 没什么 997 01:05:15,207 --> 01:05:16,416 施瓦兹同学 998 01:05:16,625 --> 01:05:18,001 你们不能拿走我的幸运币 999 01:05:18,210 --> 01:05:20,879 你的什么? 我的幸运币 1000 01:05:21,088 --> 01:05:23,215 我爷爷莫利给我的 1001 01:05:23,423 --> 01:05:25,968 我还记得他给我时的表情 1002 01:05:26,176 --> 01:05:28,929 谁管那么多? 你最好的朋友要坐牢了 1003 01:05:29,137 --> 01:05:32,349 你不明白 这块硬币给我带来好运 1004 01:05:32,558 --> 01:05:34,601 一币在手 1005 01:05:34,810 --> 01:05:37,563 心想事成 1006 01:05:37,771 --> 01:05:40,065 如果我失去了它 1007 01:05:40,274 --> 01:05:41,817 我的整个世界就完蛋了 1008 01:05:43,193 --> 01:05:45,487 有道理,算了 1009 01:05:45,696 --> 01:05:47,281 不值得 1010 01:05:47,489 --> 01:05:49,157 如果它对你这么重要 1011 01:05:51,201 --> 01:05:52,870 等一下 1012 01:05:53,078 --> 01:05:55,122 我以前从来没见过这硬币 1013 01:05:55,873 --> 01:05:57,624 你是什么时候拿到它的? 1014 01:05:58,792 --> 01:06:00,169 光明节第二天晚上 1015 01:06:00,377 --> 01:06:01,587 哪年的光明节? 1016 01:06:03,422 --> 01:06:06,675 上周二,和这个领带一起 1017 01:06:09,970 --> 01:06:11,388 老兄,住手 1018 01:06:11,597 --> 01:06:13,682 老兄,老兄,别挠我痒痒 快松手,施瓦兹! 1019 01:06:13,891 --> 01:06:15,851 不,不! 那是我的幸运币! 1020 01:06:16,059 --> 01:06:17,978 从了吧,从了吧 1021 01:06:21,190 --> 01:06:24,401 八十五! 我求饶! 1022 01:06:25,777 --> 01:06:27,905 整整八十五块 1023 01:06:28,113 --> 01:06:30,824 我终于做到了 克服了重重困难 1024 01:06:31,033 --> 01:06:33,285 顶住了巨大压力 吹响了胜利号角 1025 01:06:33,493 --> 01:06:35,495 胜利属于我 1026 01:06:35,704 --> 01:06:37,706 这一刻,我打败了暖气炉 1027 01:06:37,915 --> 01:06:40,167 我在四分钟内换好了车胎 1028 01:06:40,375 --> 01:06:42,711 我打出了保龄球的最高分 1029 01:06:42,920 --> 01:06:45,714 这是我和老爹的 又一个相通之处 1030 01:06:45,923 --> 01:06:47,049 我终于感受到了 1031 01:06:47,257 --> 01:06:50,928 胜利甘露的甜美滋味 1032 01:06:51,845 --> 01:06:53,388 我学到了重要的一课 1033 01:06:53,597 --> 01:06:56,391 决心就是那最后的一把钥匙 1034 01:06:56,600 --> 01:06:59,811 无论如何 一路向前,永不犹豫 1035 01:07:00,020 --> 01:07:03,899 永远向着胜利的方向 1036 01:07:04,107 --> 01:07:05,734 真的下雪了,不是吗? 1037 01:07:05,943 --> 01:07:08,403 看来明天是白色圣诞节啊 1038 01:07:08,612 --> 01:07:10,864 本该如此,不是吗? 1039 01:07:11,406 --> 01:07:13,617 是的,先生,没错 1040 01:07:13,825 --> 01:07:14,826 圣诞快乐 1041 01:07:20,707 --> 01:07:23,418 作为年轻人 我们总是有时会头脑发热 1042 01:07:23,627 --> 01:07:26,630 做出些不计后果的蠢事 1043 01:07:26,839 --> 01:07:28,632 我们会干的蠢事包括 1044 01:07:28,841 --> 01:07:32,427 扔生鸡蛋或者玩卫生纸 1045 01:07:35,597 --> 01:07:38,600 这些行为背后 总是有简单易懂的… 1046 01:07:38,809 --> 01:07:40,894 …理由 1047 01:07:41,103 --> 01:07:44,106 或是年轻,或是荒唐,或是愚蠢 1048 01:07:44,314 --> 01:07:46,775 像我这样,三者皆有 1049 01:07:46,984 --> 01:07:50,696 而且有时无缘无故 1050 01:07:50,904 --> 01:07:53,949 我们会做一些 自己都无法解释的事 1051 01:07:55,450 --> 01:07:56,451 就这样 1052 01:08:20,434 --> 01:08:24,604 抱歉晚回来了,漫长的一天 1053 01:08:24,813 --> 01:08:26,106 他回来了 1054 01:08:26,314 --> 01:08:28,817 好吧,开饭了 1055 01:08:29,026 --> 01:08:31,486 吃什么?我们有什么? 1056 01:08:33,447 --> 01:08:34,448 对啊 1057 01:08:36,033 --> 01:08:38,243 好吧,我想… 1058 01:08:38,452 --> 01:08:42,663 今年应该品尝一下 与众不同的圣诞节晚餐 1059 01:08:42,872 --> 01:08:45,417 是啊,这笑话真好笑 1060 01:08:45,626 --> 01:08:48,337 我本来是想节约一点 1061 01:08:49,171 --> 01:08:53,341 但是结果 我发现自己其实是… 1062 01:08:53,550 --> 01:08:55,219 好了,各位… 1063 01:08:55,426 --> 01:08:58,263 …看看爸爸 刚给我们钓到的晚餐 1064 01:08:59,890 --> 01:09:01,350 简直是魔术 1065 01:09:01,558 --> 01:09:04,185 我弟弟不知道背后发生的故事… 1066 01:09:04,394 --> 01:09:06,522 …时至今日也不知道 你真的太不可思议了 1067 01:09:06,729 --> 01:09:10,609 有些善意的谎言永远不必揭穿 1068 01:09:12,903 --> 01:09:14,529 平安夜谁还打电话啊? 1069 01:09:14,738 --> 01:09:16,698 这些收账单的 真是不让人喘口气啊 1070 01:09:18,533 --> 01:09:19,910 我想是找我的 1071 01:09:24,122 --> 01:09:26,291 吃你的蔬菜 1072 01:09:28,627 --> 01:09:31,046 帕克家,我是拉尔夫 1073 01:09:41,305 --> 01:09:44,059 你来了,我的试车手 1074 01:09:45,060 --> 01:09:48,397 还以为你忘了我 1075 01:09:48,604 --> 01:09:49,939 我知道 1076 01:09:50,148 --> 01:09:51,859 我非常抱歉,先生 1077 01:09:52,067 --> 01:09:54,069 你没拿钱来,对吗? 1078 01:09:56,321 --> 01:09:59,283 是的,先生,没凑够数 我早猜到了 1079 01:09:59,491 --> 01:10:01,910 但我尽力了,真的 1080 01:10:02,119 --> 01:10:05,414 我们都去做兼职 我挣得最多,但是… 1081 01:10:07,416 --> 01:10:09,585 那家人真的需要轮胎… 1082 01:10:09,793 --> 01:10:13,172 …而且我想为他们点些 家庭套餐,结果他们都单点菜 1083 01:10:13,380 --> 01:10:15,257 你知道那加起来多少 1084 01:10:16,550 --> 01:10:19,553 你真是个奇怪的孩 1085 01:10:21,305 --> 01:10:23,223 不止你一个人这么说,先生 1086 01:10:24,308 --> 01:10:28,270 九十、九十一、九十二… 1087 01:10:28,478 --> 01:10:31,940 …九十三、九十四 1088 01:10:32,691 --> 01:10:34,610 三十九美元九十四分 1089 01:10:34,818 --> 01:10:37,112 就这些? 我下个月凑齐剩下的 1090 01:10:37,321 --> 01:10:40,032 如果还凑不齐,你可以 打断我的两条腿,或一条 1091 01:10:40,240 --> 01:10:41,241 别说了,两清了 1092 01:10:42,826 --> 01:10:45,370 真的吗? 是啊,圣诞快乐 1093 01:10:45,579 --> 01:10:46,955 你明白吗?这就是圣诞精神 1094 01:10:47,164 --> 01:10:49,791 谢谢 我刚刚卖掉了那辆福特水星 1095 01:10:50,000 --> 01:10:53,212 真是超值的一桩买卖 那个笨蛋根本没注意到 1096 01:10:55,797 --> 01:10:58,717 关键在于 你从未放弃过 1097 01:10:58,926 --> 01:11:01,303 我跟你说过的,要有决心 1098 01:11:01,512 --> 01:11:02,888 有决心就会心想事成 1099 01:11:03,096 --> 01:11:05,224 终有一天会让你得偿所愿 瞧着吧 1100 01:11:05,432 --> 01:11:06,767 现在回家吧,孩子 1101 01:11:07,351 --> 01:11:08,894 明天好好过个节 1102 01:11:09,102 --> 01:11:11,647 谢谢,先生 圣诞快乐 1103 01:11:11,855 --> 01:11:13,899 圣诞快乐 1104 01:11:15,692 --> 01:11:17,152 真是超值的一桩买卖! 1105 01:11:21,198 --> 01:11:22,950 我的爱车没有了 1106 01:11:23,158 --> 01:11:25,619 我的口袋里穷得叮当响 1107 01:11:25,827 --> 01:11:30,499 但是,当我在那个寒风凌冽的 寂静夜晚往家走去 1108 01:11:30,707 --> 01:11:33,418 我觉得整个世界都圆满了 1109 01:11:51,270 --> 01:11:52,271 太棒了! 1110 01:11:52,479 --> 01:11:53,981 就是这个!一艘巴克罗杰斯… 1111 01:11:54,189 --> 01:11:56,942 …太阳系太空舰队的火星警卫舰! 1112 01:11:57,150 --> 01:11:58,610 谢谢!谢谢! 1113 01:11:58,819 --> 01:12:00,487 我早告诉你他会喜欢的 1114 01:12:00,696 --> 01:12:02,698 你还想送他袜子呢 1115 01:12:02,906 --> 01:12:05,617 儿子们,等一下,我们好好来 1116 01:12:05,826 --> 01:12:08,203 谁想扮圣诞老人? 我来!我! 1117 01:12:08,412 --> 01:12:10,247 不行,上次就是你 你演技真烂 1118 01:12:10,455 --> 01:12:11,748 才不是! 你就是 1119 01:12:11,957 --> 01:12:13,500 我没有! 好吧,孩子们,别吵了 1120 01:12:13,709 --> 01:12:15,169 我来扮圣诞老人 1121 01:12:15,377 --> 01:12:18,046 开始,谁先来? 1122 01:12:18,589 --> 01:12:20,340 来,妈妈 1123 01:12:22,634 --> 01:12:25,512 给,亲爱的,这是给你的 我的? 1124 01:12:38,734 --> 01:12:40,485 我想我们以后还可以再去钓鱼 1125 01:12:40,694 --> 01:12:41,737 俗话说的好: 1126 01:12:41,945 --> 01:12:44,323 好事成双 1127 01:12:44,531 --> 01:12:45,908 他们是这么说的,对吧 1128 01:12:47,951 --> 01:12:51,079 谢谢 我看看,下一个是谁? 1129 01:12:55,125 --> 01:12:59,087 拉尔夫,这是克拉拉姑妈送你的 1130 01:12:59,755 --> 01:13:01,131 哦,不 1131 01:13:01,340 --> 01:13:03,133 “哦,不要” 太正确了 1132 01:13:03,342 --> 01:13:06,887 又轮到每年的 克拉拉姑妈丢脸时刻了 1133 01:13:07,095 --> 01:13:10,390 天晓得今年有什么 可怕的俗气礼物 1134 01:13:10,599 --> 01:13:12,100 等着我呢 1135 01:13:12,309 --> 01:13:15,562 快点打开 她总是送你最好的 1136 01:13:18,607 --> 01:13:21,485 一点也不好笑,蓝迪 很好笑 1137 01:13:24,655 --> 01:13:26,073 水手服 1138 01:13:26,281 --> 01:13:28,075 真是太可爱了 1139 01:13:28,283 --> 01:13:29,618 天啊 1140 01:13:31,328 --> 01:13:33,288 天啊 1141 01:13:33,497 --> 01:13:34,790 别管它了,妈妈 1142 01:13:34,998 --> 01:13:36,959 我是说真的 我以后要去国外参军 1143 01:13:37,167 --> 01:13:39,795 他都快十六了 姑妈脑子进水了吗? 1144 01:13:40,879 --> 01:13:42,506 哦,等一等 1145 01:13:42,714 --> 01:13:44,132 这份不是给拉尔菲的 1146 01:13:44,842 --> 01:13:48,303 蓝迪,这是她给你的 1147 01:13:53,851 --> 01:13:55,435 不,不,不! 1148 01:13:55,644 --> 01:13:57,145 海军小子! 不,不 1149 01:13:57,354 --> 01:13:58,814 不,不! 1150 01:13:59,022 --> 01:14:00,941 儿子们,儿子们 1151 01:14:02,693 --> 01:14:05,237 你穿上一定很帅 不! 1152 01:14:10,033 --> 01:14:12,786 简直可爱得难以形容 1153 01:14:12,995 --> 01:14:14,580 我倒想到几个形容词 1154 01:14:16,415 --> 01:14:19,042 相机在哪儿,亲爱的? 不,不! 1155 01:14:19,251 --> 01:14:22,171 这相片会传遍校园的 拉尔菲,不要! 1156 01:14:22,379 --> 01:14:24,006 微笑 1157 01:14:41,106 --> 01:14:44,067 又一个圣诞节,是吧 还不逊 1158 01:14:44,276 --> 01:14:46,445 是不错,你们都得到 自己想要的了吗? 1159 01:14:47,362 --> 01:14:48,864 我想是的 1160 01:14:49,072 --> 01:14:50,449 都心想事成了,对吧? 1161 01:14:52,242 --> 01:14:55,120 嘿,我刚才看见 有老鼠跑进厨房了 1162 01:14:55,829 --> 01:14:59,208 好吧,我去给灭害公司打电话 1163 01:14:59,416 --> 01:15:00,584 你疯了吗? 1164 01:15:00,792 --> 01:15:03,212 你知道他们节日收什么价钱吗? 1165 01:15:08,842 --> 01:15:10,093 「跟我来」 1166 01:15:22,314 --> 01:15:25,108 这事有些蹊跷啊 1167 01:15:47,798 --> 01:15:49,925 这是火星警舰 1168 01:15:50,133 --> 01:15:53,136 里面载了整整一营的老虎… 1169 01:15:57,933 --> 01:16:01,103 天啊,这东西死而复活 1170 01:16:01,311 --> 01:16:03,230 是不是很美? 1171 01:16:04,481 --> 01:16:05,816 很美 1172 01:16:06,024 --> 01:16:07,276 「来自:圣诞老人」 1173 01:16:07,484 --> 01:16:12,698 这是有史以来最棒的圣诞礼物 1174 01:16:17,411 --> 01:16:19,371 看圣诞老人给我的 1175 01:16:19,580 --> 01:16:21,957 是啊,我真想当面谢他 1176 01:16:22,165 --> 01:16:23,792 看她的表情 1177 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 快拍张照片 1178 01:16:25,669 --> 01:16:28,589 没错,是个好主意 1179 01:16:28,797 --> 01:16:31,884 我们一起拍张合影吧 1180 01:16:32,092 --> 01:16:34,136 好,所有人 你们三个到圣诞树那边去 1181 01:16:34,344 --> 01:16:35,971 爸爸 亲爱的,我衣冠不整的 1182 01:16:36,180 --> 01:16:37,890 你看起来不错 我们拿这张做剪贴簿的封面 1183 01:16:39,016 --> 01:16:41,977 排好队,妈妈站中间 快点,站好了 1184 01:16:42,186 --> 01:16:45,480 就这样,拉尔菲 往里面挪点 1185 01:16:47,774 --> 01:16:50,027 再挪点 1186 01:16:52,196 --> 01:16:53,447 再挪点 1187 01:16:57,701 --> 01:16:59,620 (送给拉尔菲 来自:圣诞老人) 1188 01:17:11,340 --> 01:17:12,341 耶! 1189 01:17:16,845 --> 01:17:20,390 谢谢!谢谢! 1190 01:17:23,060 --> 01:17:25,729 估计好久要见不到他了 1191 01:17:25,938 --> 01:17:29,066 但是,嘿 你还是可以对我大吼大叫 1192 01:17:29,274 --> 01:17:31,735 不公平,拉尔菲得了一辆车 1193 01:17:31,944 --> 01:17:33,403 我想要一艘真正的火箭船 1194 01:17:33,612 --> 01:17:35,155 这件事告诉我们,蓝迪 1195 01:17:35,364 --> 01:17:39,535 如果你像拉尔菲一样有毅力 也许有一天你也能梦想成真 1196 01:17:39,743 --> 01:17:41,662 我想你是在拒绝我 1197 01:17:41,870 --> 01:17:43,539 说对了 擦亮皮座椅… 1198 01:17:43,747 --> 01:17:46,208 …里面也擦得亮晶晶 哦,天啊! 1199 01:17:46,416 --> 01:17:49,461 这是有史以来最棒的圣诞! 1200 01:18:04,852 --> 01:18:08,230 这辆车里程表计数 是十三万两千英里 1201 01:18:08,438 --> 01:18:11,149 机油该换了、阀门偶尔会漏 1202 01:18:11,358 --> 01:18:14,403 嘎嘎乱响 比爱尔兰托儿所还要吵 1203 01:18:14,611 --> 01:18:18,073 但它是我拥有过的最棒的车 1204 01:18:18,282 --> 01:18:21,660 再过四十三天 我就满十六岁了,我就解放了 1205 01:18:21,869 --> 01:18:25,080 不会再束手束脚 将像鸟一样自由… 1206 01:18:25,289 --> 01:18:27,416 …在阳光下,在轻风里,尽情飞翔 1207 01:18:27,624 --> 01:18:30,210 不过在那欢愉的一刻到来之前… 1208 01:18:30,419 --> 01:18:34,423 …我有四次考驾照不合格 1209 01:18:47,769 --> 01:18:48,896 我顶着 1210 01:18:49,563 --> 01:18:50,939 你去拉手刹 1211 01:18:51,148 --> 01:18:52,149 去吧! 1212 01:19:02,951 --> 01:19:05,329 你真的要记住 每次停车都拉上手刹 1213 01:19:05,537 --> 01:19:06,955 我老爸说的 1214 01:19:08,582 --> 01:19:10,375 好建议 1215 01:19:13,837 --> 01:19:16,840 好吧,你有话要说吗? 1216 01:19:17,049 --> 01:19:20,802 你来只是为了 看一眼车子打滑吗? 1217 01:19:21,637 --> 01:19:24,097 实际上,我是来见你的 1218 01:19:24,932 --> 01:19:26,391 费利克家人 告诉我你家的地址 1219 01:19:26,600 --> 01:19:28,769 他的妈妈和我的妈妈 一起在医院做志愿者 1220 01:19:30,395 --> 01:19:33,190 你还记得那一天吗 在西格比百货商店门口? 1221 01:19:33,398 --> 01:19:34,900 驯鹿角,雪橇铃铛? 1222 01:19:35,651 --> 01:19:37,486 是的 1223 01:19:38,570 --> 01:19:41,532 听着,我可以解释 不必了 1224 01:19:41,740 --> 01:19:43,534 我看到了你的所作所为 1225 01:19:43,742 --> 01:19:46,495 和那混蛋据理力争 需要很大的勇气 1226 01:19:46,703 --> 01:19:48,956 很少有人能够做到 1227 01:19:50,707 --> 01:19:54,503 我只是想让你知道这个 1228 01:19:57,381 --> 01:19:58,465 给 1229 01:19:58,674 --> 01:20:01,009 现在我家里堆满了水果蛋糕 1230 01:20:01,218 --> 01:20:04,805 你可以吃了 或者拿来当镇纸,随便你 1231 01:20:05,722 --> 01:20:07,266 谢谢 1232 01:20:10,769 --> 01:20:12,020 你不是应该…? 1233 01:20:13,188 --> 01:20:15,482 我是说,你和…? 1234 01:20:17,109 --> 01:20:18,110 你知道的 1235 01:20:18,318 --> 01:20:20,529 陶德? 是啊 1236 01:20:20,737 --> 01:20:23,824 我们那天谈过了,决定分手 1237 01:20:24,867 --> 01:20:27,703 好吧,是我决定的 1238 01:20:29,830 --> 01:20:31,039 那事我不知道 1239 01:20:31,248 --> 01:20:33,208 你怎么会知道呢? 我们又不在学校里 1240 01:20:33,417 --> 01:20:35,878 我一整个礼拜都窝在厨房里 1241 01:20:36,086 --> 01:20:38,088 在烤镇纸 烤了无数个 1242 01:20:38,297 --> 01:20:40,674 你都不知道 能出门是件多好的事情 1243 01:20:40,883 --> 01:20:43,010 我很开心 1244 01:20:44,178 --> 01:20:46,180 我是说,我很开心 你第一次出门 1245 01:20:46,388 --> 01:20:47,389 就选了这个地方 1246 01:20:51,101 --> 01:20:53,020 哦,该死 我听起来好傻 1247 01:20:54,771 --> 01:20:56,982 不 1248 01:20:57,191 --> 01:20:59,568 听起来不错 1249 01:21:04,072 --> 01:21:07,826 这是你的车? 是的 1250 01:21:08,035 --> 01:21:09,328 三九年的福特水星系列 1251 01:21:09,536 --> 01:21:11,580 哇,这真是很棒的圣诞礼物 1252 01:21:20,464 --> 01:21:23,258 拜托?拜托? 1253 01:21:23,467 --> 01:21:25,177 下不为例 1254 01:21:25,385 --> 01:21:27,554 就在街上绕一圈 1255 01:21:39,399 --> 01:21:40,734 在我九岁时… 1256 01:21:40,943 --> 01:21:43,570 …拆开我梦寐以求的 礼物的那一刻 1257 01:21:43,779 --> 01:21:47,991 就知道,无论何时何地 每个圣诞节都将不同 1258 01:21:48,200 --> 01:21:49,910 直到今日 1259 01:21:50,118 --> 01:21:51,411 依然如此