1
00:00:15,219 --> 00:00:21,398
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:00:23,447 --> 00:00:27,382
- Læg nu kameraet væk.
- Lige et øjeblik.
3
00:00:27,585 --> 00:00:30,471
- Hvad er dine nytårsforsæt?
- Virkelig?
4
00:00:30,820 --> 00:00:34,455
- Jeg vil optage dem.
- De bliver aldrig overholdt.
5
00:00:34,456 --> 00:00:37,658
Sikken indstilling.
Denne gang holder vi dem.
6
00:00:38,091 --> 00:00:39,391
Okay.
7
00:00:41,444 --> 00:00:43,776
Jeg sværger...
8
00:00:43,777 --> 00:00:48,611
At mit nytårsforsæt er,
at komme i bedre form.
9
00:00:49,466 --> 00:00:53,357
- Hvad er dit nytårsforsæt?
- Hvad er det?
10
00:00:53,616 --> 00:00:57,150
Et løfte, som skal gøre dig
til et bedre menneske.
11
00:00:57,687 --> 00:00:59,932
Som "Spis altid spinaten".
12
00:01:00,351 --> 00:01:04,394
Du skal sige "Jeg elsker dig"
til din mor, hver eneste dag?
13
00:01:04,395 --> 00:01:07,339
- Det begynder nu.
- Jeg elsker dig, mor.
14
00:01:07,667 --> 00:01:11,671
- Hvad med dig, Fishbone?
- Nu er det din tur.
15
00:01:11,772 --> 00:01:15,070
Mit forsæt er, jeg vil lave
en film om denne familie, -
16
00:01:15,071 --> 00:01:18,029
- så jeg kan vise verden,
hvor heldig jeg er.
17
00:01:18,186 --> 00:01:22,099
- Du er heldig.
- Korrekt, og jeg takker Gud dagligt.
18
00:01:22,356 --> 00:01:25,828
- Ja, hvis du troede på ham.
- Det ville nok hjælpe.
19
00:01:25,829 --> 00:01:29,312
Pokkers, jeg har glemt
parkeringsautomaten.
20
00:01:29,313 --> 00:01:33,873
- Far, hjælp mig.
- Jeg ordner det.
21
00:01:40,216 --> 00:01:45,597
Beverly, du har synske evner.
Hvornår opdagede du det?
22
00:01:45,598 --> 00:01:48,753
Alle er født med dem.
23
00:01:48,988 --> 00:01:52,069
Men de fleste ved ikke,
hvordan man bruger dem.
24
00:01:52,362 --> 00:01:55,278
Sker nogle af dine forudsigelser?
25
00:01:56,316 --> 00:01:58,368
Det gør de alle.
26
00:01:58,730 --> 00:02:02,972
Har du følt, at du har
udnyttet nogens overtro?
27
00:02:03,373 --> 00:02:05,699
Med deres følelser?
28
00:02:06,069 --> 00:02:09,905
At fortælle en mor, at hendes
afdøde søn vender tilbage.
29
00:02:09,906 --> 00:02:13,294
Eller splittet en familie?
30
00:02:13,295 --> 00:02:16,921
Har du nogensinde følt,
at du har givet forkerte råd?
31
00:02:17,522 --> 00:02:20,909
- Det tror jeg ikke.
- Det er interessant...
32
00:02:21,576 --> 00:02:24,894
Min kone har altid gerne
ville til Europa, -
33
00:02:25,165 --> 00:02:28,888
- men i sidste øjeblik...
Aflyser hun.
34
00:02:28,889 --> 00:02:33,051
Hun var nødt til at blive,
på grund af en kommende karriere.
35
00:02:33,440 --> 00:02:37,259
Som du sagde, ville opstå.
36
00:02:37,727 --> 00:02:39,777
Det er sandt.
37
00:02:40,959 --> 00:02:45,263
- Og det er så ikke sket?
- Nej.
38
00:02:46,485 --> 00:02:50,928
- Det kommer til at ske.
- Det tror jeg næppe.
39
00:02:51,613 --> 00:02:53,797
Og hvorfor ikke?
40
00:02:55,696 --> 00:02:57,788
Hun er død.
41
00:02:59,891 --> 00:03:05,525
Hun hed Samantha King,
og er kommet her i årevis.
42
00:03:08,095 --> 00:03:10,102
Samantha... Du godeste.
43
00:03:10,989 --> 00:03:13,367
Det var et uheld.
Forkerte sted, på forkerte tidspunkt.
44
00:03:13,568 --> 00:03:16,969
Men det sjove er...
45
00:03:17,239 --> 00:03:22,777
Havde vi rejst til Europa,
og ikke fulgt dit råd, -
46
00:03:23,694 --> 00:03:29,310
- ville hun stadig være i live.
- Du kan ikke klandre...
47
00:03:29,327 --> 00:03:32,492
Havde du ikke givet hende
åndelige råd, -
48
00:03:33,157 --> 00:03:38,891
- som er baseret på visioner,
du får af de højere magter.
49
00:03:38,892 --> 00:03:43,735
Og disse visioner påvirkede hendes liv.
50
00:03:44,262 --> 00:03:50,045
- Hendes død er resultatet.
- Jeg beklager dit tab.
51
00:03:50,152 --> 00:03:54,793
Så indrøm det.
Indrøm dog, at alt dette er fusk.
52
00:03:55,474 --> 00:04:01,542
Det, du hævder at gøre,
er blot et show, ikke sandt?
53
00:04:01,543 --> 00:04:03,870
Det er bare en forestilling.
54
00:04:07,162 --> 00:04:09,209
Kom nu...
55
00:04:09,518 --> 00:04:12,852
Du må hellere gå.
56
00:04:13,969 --> 00:04:16,036
Vær så venlig.
57
00:04:19,820 --> 00:04:22,303
Hvad sker der, når du dør?
58
00:04:23,147 --> 00:04:28,046
Alle har en teori.
Noget, de ønsker at tro på.
59
00:04:28,331 --> 00:04:31,186
Men til syvende og sidst,
så ved vi det ikke.
60
00:04:31,536 --> 00:04:37,165
Vor forfædre tilbad ilden,
og ofrede børn til guderne.
61
00:04:38,383 --> 00:04:40,650
Vi vidste ikke bedre dengang.
62
00:04:40,928 --> 00:04:43,356
Hvad er vores undskyldning nu?
63
00:04:43,610 --> 00:04:48,192
Er det 21. århundrede, og vi skændes
stadig om evolution mod tro.
64
00:04:48,193 --> 00:04:52,462
Og hvorfor?
Fordi sandheden skræmmer folk.
65
00:04:54,198 --> 00:04:58,542
Ingen ønsker at dø.
Ingen ønsker at forsvinde.
66
00:04:59,042 --> 00:05:02,519
Vi tror, at hvis vi følger
visse regler, -
67
00:05:02,554 --> 00:05:05,809
- som er opfundet af en oldgammel gud.
68
00:05:05,810 --> 00:05:10,926
Vi vil leve videre i himlen, som ånder..
Vi vil blive reinkarneret.
69
00:05:12,186 --> 00:05:16,775
Det lyder jo godt,
men er det sandt?
70
00:05:16,932 --> 00:05:19,268
Hvad er sandheden?
71
00:05:19,901 --> 00:05:26,006
Sandheden er, at religion og
spiritualisme er en pengemaskine.
72
00:05:26,588 --> 00:05:32,346
Der har aldrig været beviser på,
at noget af det er sandt.
73
00:05:33,518 --> 00:05:36,151
Jeg har besluttet at bevise det.
74
00:05:36,599 --> 00:05:41,979
Jeg vil prøve, de mest autentiske
besværgelser og ritualer.
75
00:05:42,224 --> 00:05:46,453
Jeg går efter den værste sorte magi.
76
00:05:46,454 --> 00:05:49,046
Ting, som folk er bange for.
77
00:05:49,412 --> 00:05:52,812
Når de ikke virker,
vil folk blive opmærksomme.
78
00:05:52,854 --> 00:05:58,690
Og måske gør det, at verden
kan træde ind i virkeligheden.
79
00:06:00,890 --> 00:06:04,871
Kameraerne vil være tændte
24 timer i døgnet.
80
00:06:04,906 --> 00:06:12,834
Hvis jeg finder noget, vil det være
det første dokumenterede bevis.
81
00:06:15,346 --> 00:06:19,988
Jeg er forsøgskaninen.
Mig. Michael King.
82
00:06:20,023 --> 00:06:23,785
Så Gud eller Djævelen...
83
00:06:24,280 --> 00:06:27,441
Hvis I er derude... Så bevis det.
84
00:06:27,833 --> 00:06:29,926
Kom og tag mig.
85
00:06:36,095 --> 00:06:39,086
Hvorfor er du vågen?
86
00:06:40,331 --> 00:06:42,569
Jeg havde mareridt.
87
00:06:42,987 --> 00:06:45,687
Kom her, hvad var det?
88
00:06:45,936 --> 00:06:48,503
- Et monster.
- Et monster?
89
00:06:50,998 --> 00:06:55,489
Jeg ville ikke være overrasket,
hvis det er et...
90
00:06:55,813 --> 00:06:58,343
Kildemonster...
91
00:07:02,694 --> 00:07:05,696
Fishbone har ret.
Og Crawley her...
92
00:07:05,715 --> 00:07:07,959
Er det bedste våben mod monstre.
93
00:07:08,921 --> 00:07:11,105
- Hej, søster.
- Hvad sker der?
94
00:07:12,719 --> 00:07:15,473
Hun havde et mareridt.
Tag Crawley med dig.
95
00:07:15,477 --> 00:07:17,198
Hør her...
96
00:07:17,428 --> 00:07:21,436
Skal jeg ikke gå med, og forsikre
dig om, der ikke er monstre?
97
00:07:22,009 --> 00:07:24,119
Det er en fremragende idé.
98
00:07:24,120 --> 00:07:27,599
- Jeg smadrer dem.
- Hun er den bedste.
99
00:07:27,825 --> 00:07:29,957
Hvor skal du hen?
100
00:07:29,992 --> 00:07:32,639
Er du okay?
Giv mig et kys.
101
00:07:33,379 --> 00:07:37,615
Jeg elsker dig.
Crawley passer på dig.
102
00:07:39,559 --> 00:07:44,226
Hvad er alle disse ting, Michael? Og du
forstår ikke, hvorfor hun får mareridt?
103
00:07:46,089 --> 00:07:48,724
Det er min nye projekt.
104
00:07:50,674 --> 00:07:52,592
- Okay.
- Hvad?
105
00:07:52,845 --> 00:07:57,699
Jeg troede, du ville blive glad,
hvis jeg arbejdede og kom videre?
106
00:07:59,516 --> 00:08:02,477
Dette er ikke måde,
at komme videre på.
107
00:08:03,842 --> 00:08:08,467
- Jo, for mit vedkommende.
- Jeg putter hende.
108
00:08:08,753 --> 00:08:11,410
I aftes skrev jeg på nettet:
109
00:08:11,411 --> 00:08:14,427
"Dokumentarist vil bevise
det overnaturlige."
110
00:08:14,428 --> 00:08:17,942
Jeg har allerede fået over 300 svar.
111
00:08:18,410 --> 00:08:22,291
Satanisme, voodoo, nekromantik.
Sågar en præst har skrevet.
112
00:08:22,292 --> 00:08:26,800
Vi er i Los Angeles.
Vi har en masse materiale.
113
00:08:26,801 --> 00:08:29,779
Sæt nu, der er en seriemorder iblandt?
114
00:08:29,780 --> 00:08:31,722
Virkelig? Bangebuks.
115
00:08:33,556 --> 00:08:36,188
Fader Gibbons.
116
00:08:36,223 --> 00:08:38,953
Kirken vil ikke udtale sig om det, -
117
00:08:38,954 --> 00:08:43,198
- men du påstår,
de har udført djævleuddrivelser?
118
00:08:48,103 --> 00:08:52,476
Og disse dæmoner, er der nogen
beviser for, at det er sandt?
119
00:08:52,952 --> 00:08:56,655
Fysiske beviser, såsom horn og svovl -
120
00:08:56,856 --> 00:09:01,509
- ild og den slags?
- Bare et eller andet?
121
00:09:01,544 --> 00:09:04,875
Jeg forstår bare ikke,
der ikke findes beviser.
122
00:09:06,746 --> 00:09:10,582
- Hvorfor tror du det?
- Jeg har intet set.
123
00:09:10,818 --> 00:09:14,100
Naturligvis, det har
du ikke fået lov til.
124
00:09:15,104 --> 00:09:16,317
Hør her...
125
00:09:17,378 --> 00:09:20,639
Du skrev i din e-mail, -
126
00:09:20,640 --> 00:09:24,071
- at du havde konkrete
erfaringer og beviser.
127
00:09:24,072 --> 00:09:27,827
Men... Det har du ikke, vel?
128
00:09:30,221 --> 00:09:34,015
Da jeg var 10 år,
begyndte min far -
129
00:09:34,768 --> 00:09:37,638
- at forgribe sig på mig.
130
00:09:38,647 --> 00:09:41,739
Han kom ind til mig, hver aften.
131
00:09:42,514 --> 00:09:44,430
Lukkede døren.
132
00:09:47,805 --> 00:09:52,475
Min mor må have vidst det,
da hun altid bad til Gud.
133
00:09:52,476 --> 00:09:56,120
Det var hendes middel... Gud.
134
00:09:57,476 --> 00:10:02,589
Jeg bad til Gud,
men han stoppede aldrig min far.
135
00:10:04,304 --> 00:10:06,400
Jeg droppede Gud.
136
00:10:06,782 --> 00:10:09,778
Og tilbad Djævlen.
137
00:10:10,395 --> 00:10:15,037
Jeg ville gøre alt, hvis han
kunne få min far til at stoppe.
138
00:10:16,790 --> 00:10:21,407
Kort tid efter,
under et af hans besøg, -
139
00:10:21,408 --> 00:10:24,294
- fik min far hjertestop.
140
00:10:24,862 --> 00:10:27,405
Døde på stedet.
141
00:10:31,291 --> 00:10:36,036
Det er frygteligt...
Det, der hændte dig.
142
00:10:36,287 --> 00:10:39,630
Men helt ærlig...
143
00:10:39,731 --> 00:10:43,568
Kunne det ikke bare være
et underligt sammentræf?
144
00:10:43,947 --> 00:10:46,590
Kort tid efter...
145
00:10:49,028 --> 00:10:51,067
Kunne jeg høre ham.
146
00:10:52,292 --> 00:10:54,423
Han påkaldte mig.
147
00:10:54,424 --> 00:10:58,780
Og sagde forfærdelige ting.
148
00:10:59,450 --> 00:11:00,922
Djævlen?
149
00:11:02,491 --> 00:11:05,003
Hvis man hører ham...
150
00:11:06,363 --> 00:11:08,569
Må man ikke svare.
151
00:11:09,235 --> 00:11:13,595
Hvis man gør det,
ved han, at man lytter.
152
00:11:14,204 --> 00:11:16,982
Så lader han dig aldrig være.
153
00:11:23,206 --> 00:11:25,945
Tak for din tid.
Det sætter jeg pris på.
154
00:11:29,519 --> 00:11:32,735
Jeg bestilte et "Dæmon-sæt" på nettet.
155
00:11:32,736 --> 00:11:37,330
Jeg tændte de traditionelle
sorte stearinlys...
156
00:11:37,331 --> 00:11:41,661
Jeg købte de dyre af slagsen,
da hjemmesiden skrev, -
157
00:11:41,662 --> 00:11:45,026
- at dæmoner bliver fornærmet
over de billige ting.
158
00:11:47,086 --> 00:11:51,854
Et sødt, plastikalter.
159
00:11:52,002 --> 00:11:57,555
Og en fotokopieret brochure.
Den må have været dyr.
160
00:11:58,436 --> 00:12:01,902
Jeg bruger en farveblyant
til at tegne symbolerne.
161
00:12:01,903 --> 00:12:06,767
Det virker rigtigt.
Man skal gøre følgende.
162
00:12:07,619 --> 00:12:12,710
Du tegner det symbol,
for den dæmon, du vil tilkalde.
163
00:12:13,528 --> 00:12:17,340
Man læser besværgelsen op.
164
00:12:20,431 --> 00:12:23,581
Man sætter ild til det,
og sætter det på alteret.
165
00:12:24,827 --> 00:12:27,359
Og dæmonen kommer straks.
166
00:12:27,731 --> 00:12:32,838
Men der kom ingen dæmon.
167
00:12:34,484 --> 00:12:36,188
Eller...
168
00:12:37,213 --> 00:12:39,748
Der sker noget.
169
00:12:44,432 --> 00:12:48,121
Der er ingen dæmon.
Det var forsøget værd.
170
00:12:52,731 --> 00:12:55,715
Vi kontaktede en dæmonolog.
171
00:12:55,716 --> 00:12:59,381
Efter vi fik forhandlet
en lille hyre på plads, -
172
00:12:59,416 --> 00:13:02,353
- overbeviste vi ham om,
at kontakte en dæmon.
173
00:13:03,278 --> 00:13:05,060
Vent lidt.
174
00:13:05,930 --> 00:13:09,204
Michael King, det er Jordan.
175
00:13:09,456 --> 00:13:13,040
Hvorfor hidkalder man altid
dæmoner, og aldrig engle?
176
00:13:13,397 --> 00:13:17,929
Folk hidkalder engle konstant,
de ønsker ikke at blande sig.
177
00:13:17,930 --> 00:13:22,825
Dæmoner vil gerne hertil.
178
00:13:22,826 --> 00:13:26,749
Det er fristende, når vi er svage
og ikke er os selv.
179
00:13:26,750 --> 00:13:29,403
Nogle mennesker mediterer i årevis
for at få den rette tankegang.
180
00:13:29,404 --> 00:13:33,265
Men vi bruger tricks.
181
00:13:33,888 --> 00:13:36,617
For at opnå det hurtigere.
182
00:13:37,832 --> 00:13:41,117
- Grapejuice med LSD.
- Hvor meget?
183
00:13:41,323 --> 00:13:45,865
Hvis du er bekymret nu,
bør vi stoppe.
184
00:13:47,740 --> 00:13:50,543
Der er to måder,
at tiltrække en dæmon på.
185
00:13:50,544 --> 00:13:53,971
Den første er, at tilbyde
dæmonen noget på forhånd
186
00:13:53,972 --> 00:13:59,120
Et menneskeliv,
eller sin egen sjæl.
187
00:13:59,561 --> 00:14:03,946
Hvilke jeg ikke anbefaler,
da de ikke kan fortrydes.
188
00:14:03,947 --> 00:14:09,032
Den anden måde er, at skabe
en tiltrækkende atmosfære.
189
00:14:09,339 --> 00:14:14,893
Kaos, blod, sex, vold.
190
00:14:14,894 --> 00:14:18,485
- Jeg skal bruge noget fra dig.
- Spyt?
191
00:14:18,973 --> 00:14:20,864
Dit sæd.
192
00:14:22,272 --> 00:14:24,509
Det mener I ikke?
193
00:14:27,042 --> 00:14:30,228
- I denne kop?
- Badeværelset er derude.
194
00:14:30,542 --> 00:14:34,398
Har du hørt om automatisk skrivning?
Psykografi?
195
00:14:34,433 --> 00:14:38,382
Sådan udvælger vi din dæmon.
196
00:14:39,620 --> 00:14:41,584
Luk øjnene.
197
00:14:43,140 --> 00:14:46,395
Rens tankerne...
198
00:14:46,851 --> 00:14:49,720
Åbn dig for det hinsides.
199
00:14:50,138 --> 00:14:54,716
Tillad deres energi,
at flyde igennem dig.
200
00:14:54,717 --> 00:14:56,646
Til at bruge dig.
201
00:14:59,014 --> 00:15:01,778
Lad energien flyde.
202
00:15:02,420 --> 00:15:04,490
Træk vejret.
203
00:15:05,624 --> 00:15:07,802
Træk vejret.
204
00:15:08,864 --> 00:15:14,041
- Beklager, det er ikke lige mig.
- Du gjorde det godt.
205
00:15:21,562 --> 00:15:23,987
Lige et øjeblik.
206
00:15:24,541 --> 00:15:27,179
Hvad vi leder efter her?
207
00:15:27,180 --> 00:15:31,683
Om din tegning kan identificeres
med en af dæmonerne.
208
00:15:31,684 --> 00:15:35,864
- Har jeg tegnet det?
- Se selv.
209
00:15:36,986 --> 00:15:38,911
Dahngore.
210
00:15:38,966 --> 00:15:41,405
Kommandør af 37 legioner, -
211
00:15:41,430 --> 00:15:45,304
- søger den forsvarsløse, den svage ånd,
og den ikke-troende.
212
00:15:45,675 --> 00:15:50,881
Også kendt som "Den store spotter."
Tankeødelæggende, -
213
00:15:50,882 --> 00:15:54,757
- børnetyv og kommer i forbindelse
med kakofonisk musik, -
214
00:15:54,758 --> 00:15:59,328
- og udøver "tormentum un tu demon".
215
00:15:59,363 --> 00:16:05,508
Det er latin.
"Tortur indtil galskab."
216
00:16:08,791 --> 00:16:11,048
Jeg har det underligt.
217
00:16:15,254 --> 00:16:18,166
Se her.
Virker det sikkert?
218
00:16:18,201 --> 00:16:21,852
Det er vanvittigt.
Se, al den plastik.
219
00:16:23,845 --> 00:16:26,094
De vil dræbe mig herinde.
220
00:16:26,470 --> 00:16:29,365
Du godeste.
Jeg er ved at miste forstanden.
221
00:16:29,366 --> 00:16:31,937
Dette er en dårlig idé.
222
00:16:31,938 --> 00:16:34,245
Jordan, se her.
223
00:16:37,461 --> 00:16:39,807
Lad os komme ud herfra.
224
00:16:42,491 --> 00:16:45,670
Hvad har vi rodet os ud i?
225
00:16:59,553 --> 00:17:00,979
Pokkers.
226
00:17:03,462 --> 00:17:05,534
De er ægte.
227
00:17:19,395 --> 00:17:21,820
Hvad laver I?
228
00:17:23,207 --> 00:17:25,271
Jeg er ved at blive bange.
229
00:17:32,513 --> 00:17:35,099
Jordan, hvad sker der?
230
00:17:35,440 --> 00:17:38,205
Der er noget galt med kameraet.
231
00:17:59,856 --> 00:18:01,894
Hun har en kniv.
232
00:18:49,236 --> 00:18:53,080
Det mindede om,
en satanisk swingerklub.
233
00:18:53,993 --> 00:18:56,251
Lugten dernede...
234
00:18:56,908 --> 00:19:02,890
- Og du betalte dem for det.
- Sluk for lortet.
235
00:19:04,878 --> 00:19:10,775
Skal jeg bestille noget chili?
Nogle djævleæg?
236
00:19:10,849 --> 00:19:13,879
- Eller en gang blodigt...
- Lad være.
237
00:19:13,986 --> 00:19:16,179
Jeg spiser aldrig igen.
238
00:19:16,655 --> 00:19:19,483
Nyd dog stofferne.
239
00:19:19,679 --> 00:19:25,023
- Du løber i en skov...
- Stop nu. Sluk for det.
240
00:19:52,912 --> 00:19:57,541
Nekromantik betragtes
som den mørkeste magi.
241
00:19:57,542 --> 00:19:59,751
Hvorfor det?
242
00:20:02,826 --> 00:20:06,425
Jeg tror, det dårlige ry skyldes...
243
00:20:07,545 --> 00:20:10,391
Den anvendte metode.
244
00:20:10,392 --> 00:20:15,995
- Lig, gravsteder og den slags?
- Netop, det skræmmer folk.
245
00:20:16,837 --> 00:20:21,932
Men som bedemand,
er det en del af arbejdet.
246
00:20:22,788 --> 00:20:25,710
Hvad magien angår...
247
00:20:26,687 --> 00:20:31,681
Er der ingen forskel på,
hvad medierne gør.
248
00:20:31,871 --> 00:20:38,136
Vi bruger blot en anden metode
til at hidkalde de døde.
249
00:20:42,134 --> 00:20:45,322
Tænder, fra min lille ven derovre.
250
00:20:47,026 --> 00:20:50,645
Et nyligt afdødt legeme
virker bedst.
251
00:20:50,646 --> 00:20:53,647
Fordi sjælen kan stadig hænge der.
252
00:20:53,648 --> 00:20:57,619
Vi kan forvirre den,
så den stadig tror, at den er i live.
253
00:20:58,453 --> 00:21:01,921
Og at den bare skal
tilbage til sin levende krop.
254
00:21:04,189 --> 00:21:06,791
Dette er lokal bedøvelsesmiddel.
255
00:21:07,220 --> 00:21:09,977
Svarende til Novocain.
256
00:21:15,622 --> 00:21:17,508
- Er du klar?
- Ja.
257
00:21:17,753 --> 00:21:21,090
Lad os starte.
Det tager et par minutter.
258
00:21:21,125 --> 00:21:26,827
Jo mere, du ligner kroppen,
som sjælen engang beboede -
259
00:21:27,283 --> 00:21:29,456
- jo større er chancerne.
260
00:21:30,383 --> 00:21:33,336
- Kan du mærke det?
- Nej.
261
00:21:34,174 --> 00:21:39,241
Den astrale krop ønsker at leve.
262
00:21:39,276 --> 00:21:42,186
Den kender kun at leve.
263
00:21:42,221 --> 00:21:46,365
Medmindre den står
med det ene ben hinsides...
264
00:21:46,606 --> 00:21:51,752
Er det normalt,
og den vil klamre sig fast.
265
00:21:55,435 --> 00:22:00,258
Denne ørkentudse indeholder
Dimethyltryptamin.
266
00:22:00,259 --> 00:22:03,374
Eller DMT.
267
00:22:03,409 --> 00:22:07,646
Det mest kraftfulde
hallucinogen på planeten.
268
00:22:07,895 --> 00:22:13,877
Kroppen producerer DMT
der frigives, når vi dør.
269
00:22:13,878 --> 00:22:17,179
Det hjælper os med at komme hinsides.
270
00:22:17,214 --> 00:22:22,850
Men tager vi det, mens vi lever,
simuleres en nærdødsoplevelse.
271
00:22:23,446 --> 00:22:26,417
Det skal lige tørre.
272
00:22:26,961 --> 00:22:33,138
Det tager lidt tid, men vi skal
alligevel vente til det bliver mørkt.
273
00:22:37,705 --> 00:22:41,990
Midlet er begyndt at aftage,
så det gør pænt ondt.
274
00:22:44,251 --> 00:22:46,339
Der er han.
275
00:22:46,361 --> 00:22:49,560
Beklager forsinkelsen,
men vi kunne ikke finde det.
276
00:22:51,017 --> 00:22:53,710
Har du dræbt dem?
277
00:22:53,711 --> 00:22:57,600
Tudserne,
deres smerte, kvaler...
278
00:22:57,601 --> 00:23:03,029
Skaber en slags energi,
som tiltrækker ånden.
279
00:23:03,030 --> 00:23:07,203
Indtag positionen.
På ryggen.
280
00:23:09,391 --> 00:23:14,216
Lugten af brændt DMT,
kan være kvalmende.
281
00:23:15,228 --> 00:23:17,676
Som brændende plastik.
282
00:23:21,096 --> 00:23:25,143
Når det træder i kraft,
vil verden blive mørk -
283
00:23:25,178 --> 00:23:32,985
- og din krop følelsesløs.
Du vil føle, du er ved at dø.
284
00:23:33,328 --> 00:23:37,389
Det er okay.
Du skal bare give slip.
285
00:23:42,739 --> 00:23:44,579
Kære Gud...
286
00:23:45,351 --> 00:23:47,903
Vi betror vores broder,
Michael, til dig.
287
00:23:49,215 --> 00:23:55,258
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive.
288
00:23:55,276 --> 00:23:59,154
Roland Psykes, Roland Psykes.
289
00:23:59,965 --> 00:24:05,248
Genindtag din fysiske krop.
Indtag denne krop.
290
00:24:07,895 --> 00:24:11,866
- Ned på knæ!
- Michael, hvor er du?
291
00:24:37,490 --> 00:24:39,564
Er du herinde?
292
00:24:40,149 --> 00:24:42,345
Michael, er du her?
293
00:24:44,152 --> 00:24:45,787
Michael?
294
00:25:17,080 --> 00:25:20,072
Hvad er det?
Hvad sker der?
295
00:25:22,243 --> 00:25:24,003
Pokkers.
296
00:25:24,278 --> 00:25:28,400
Michael, kom ned derfra.
297
00:25:28,782 --> 00:25:31,030
Lad os komme væk herfra.
298
00:25:31,419 --> 00:25:33,549
Kom nu. Er du okay?
299
00:25:36,068 --> 00:25:39,005
Jeg ønsker ikke at være død.
300
00:25:48,605 --> 00:25:53,656
- Jordan?
- Du er på trip. Det var stoffet.
301
00:25:58,015 --> 00:26:02,168
- Pokkers, hun er væk.
- Hvem er væk?
302
00:26:03,693 --> 00:26:07,731
Sam... Jeg var hos hende.
303
00:26:08,028 --> 00:26:11,635
Jeg var hos Sam, men hun er væk.
304
00:26:12,049 --> 00:26:14,307
Lad os bare komme ud herfra.
305
00:26:15,762 --> 00:26:19,336
- Hvordan blev vi så heldige?
- Hun er fantastisk.
306
00:26:20,102 --> 00:26:23,236
- Fishbone.
- Han kommer ikke.
307
00:26:24,213 --> 00:26:27,623
- Det er ulækkert.
- Jeg vil ikke...
308
00:26:34,322 --> 00:26:36,843
Min kone Samantha...
309
00:26:39,643 --> 00:26:42,206
Jeg rørte hende...
310
00:26:43,003 --> 00:26:45,181
Og jeg følte det med...
311
00:26:48,545 --> 00:26:50,905
Hun prøvede at fortælle mig noget.
312
00:26:52,504 --> 00:26:56,519
Der var en masse forstyrrelser,
det var som statisk støj.
313
00:26:56,720 --> 00:27:00,806
Og jeg kunne ikke forstå,
hvad hun sagde.
314
00:27:01,436 --> 00:27:02,859
Men hun...
315
00:27:09,689 --> 00:27:13,537
Tog mig et bad,
og blev fri for de tænder.
316
00:27:13,913 --> 00:27:16,761
Jeg føler det, som om
stofferne er ved at aftage.
317
00:27:18,159 --> 00:27:23,627
Og den statiske lyd er der stadig.
318
00:27:25,095 --> 00:27:27,185
Jeg er nødt til at få sovet.
319
00:27:28,630 --> 00:27:30,630
Jeg kan ikke sove.
320
00:27:31,820 --> 00:27:35,020
Klokken er omkring 4:35.
321
00:27:35,121 --> 00:27:37,218
Solen står snart op.
322
00:27:38,189 --> 00:27:40,244
Jeg er blevet overtræt.
323
00:27:41,769 --> 00:27:49,619
Og det er som om, nu hvor jeg har
bemærket lyden, er jeg fokuseret på den.
324
00:27:49,920 --> 00:27:53,315
Hej.
Vi er til en aflæsning hos Erica Bell -
325
00:27:53,350 --> 00:27:55,764
- hun er et ret kendt medie.
326
00:27:56,341 --> 00:28:00,630
Og bagefter skal vi interviewe
hende, så lad os komme derhen.
327
00:28:02,944 --> 00:28:06,264
Var der noget med hendes
hals? Eller vejrtrækning?
328
00:28:06,265 --> 00:28:07,951
Hun havde lungekræft.
329
00:28:07,952 --> 00:28:11,744
Hun vil have, du
skal vide, hun er okay.
330
00:28:12,145 --> 00:28:14,657
Og du...
Vent lidt...
331
00:28:15,546 --> 00:28:17,825
Et øjeblik, der er en anden,
der vil til.
332
00:28:17,945 --> 00:28:20,359
Flere ånder vil tale i dag, det er godt.
333
00:28:21,606 --> 00:28:26,169
Det er noget herovre.
Det er et stærkt signal.
334
00:28:26,204 --> 00:28:29,567
Fra en kvinde tror jeg.
Hun vil meget gerne sige noget.
335
00:28:30,695 --> 00:28:34,860
Hun døde for nyligt i en ulykke.
336
00:28:35,324 --> 00:28:39,390
Hun har et budskab.
Nej, det kan ikke passe, hun ønsker...
337
00:28:40,050 --> 00:28:44,526
Michael, lyt til mig, du har brug for...
338
00:28:51,023 --> 00:28:53,888
Hvad der skete?
Det er jeg ikke sikker på.
339
00:28:54,674 --> 00:28:58,991
Erica skulle til at fortælle noget,
og så fik hun et anfald.
340
00:29:02,422 --> 00:29:05,432
Havde hun virkelig kontakt med Sam?
341
00:29:06,248 --> 00:29:08,964
Eller var det en del af showet?
342
00:29:09,623 --> 00:29:13,755
Og anfaldet var måske et tilfælde.
343
00:29:14,578 --> 00:29:16,957
Far, Fishbone har tisset på gulvet igen.
344
00:29:17,737 --> 00:29:20,482
Okay, far tager sig af det.
345
00:29:23,471 --> 00:29:24,771
Tak.
346
00:29:25,136 --> 00:29:29,134
Hvorfor giver du mig den sådan?
Den er brandvarm!
347
00:29:29,621 --> 00:29:31,426
For pokker!
348
00:29:32,320 --> 00:29:34,425
Det er en salat.
349
00:29:43,368 --> 00:29:44,668
Undskyld.
350
00:29:45,055 --> 00:29:49,044
Far er lidt anspændt, er du okay?
Jeg skræmte jer.
351
00:29:52,664 --> 00:29:56,488
- Er du okay?
- Ja.
352
00:29:57,999 --> 00:30:00,004
Tag lidt salat, skat.
353
00:30:20,357 --> 00:30:22,571
Jeg troede, at hvis jeg gik ud i dag -
354
00:30:23,696 --> 00:30:28,428
- så kunne de lyde i mit hoved gå væk.
355
00:30:35,068 --> 00:30:37,367
Men nu er her stille.
356
00:30:41,275 --> 00:30:43,092
Jeg ville ønske, jeg kunne beskrive det.
357
00:30:43,645 --> 00:30:45,749
Hvordan det føles.
358
00:30:46,204 --> 00:30:50,509
Det konstante bombardement.
Den kakofoni af lyde.
359
00:30:50,510 --> 00:30:52,526
Det er som om...
360
00:30:53,112 --> 00:30:55,120
Det er som om...
361
00:31:19,476 --> 00:31:21,910
Okay, hvad er problemet?
362
00:31:22,130 --> 00:31:25,626
Som jeg sagde, det kom ud af min mund.
363
00:31:26,239 --> 00:31:29,283
- Ja, nej.
- Hvorfor ikke?
364
00:31:29,284 --> 00:31:34,341
- Der er flere lag lyde. Overtonesang.
- Overtone? Hvad betyder det?
365
00:31:34,442 --> 00:31:37,670
Sangeren manipulerer med sin stemme,
for at ramme flere toner på en gang.
366
00:31:37,871 --> 00:31:41,234
Så måske gjorde jeg det ved et uheld?
367
00:31:41,235 --> 00:31:44,212
Selvom jeg hoppede på
den, som jeg ikke gør -
368
00:31:44,304 --> 00:31:46,354
- er der mere.
369
00:31:46,897 --> 00:31:49,870
Lad os se.
Dette er B2.
370
00:31:51,187 --> 00:31:54,107
Og dette er en kort Cis7.
371
00:31:55,292 --> 00:31:57,568
Det er et vokalspand til rekordbøgerne.
372
00:31:58,320 --> 00:32:00,332
Det bånd, du gav mig.
373
00:32:01,372 --> 00:32:03,462
Der er det Fis.
374
00:32:04,349 --> 00:32:06,088
Helt til...
375
00:32:08,854 --> 00:32:10,486
E25.
376
00:32:13,833 --> 00:32:17,494
Dette kan ikke høre,
kun registreres i mit udstyr.
377
00:32:17,495 --> 00:32:21,798
Så det er umuligt, at mit stemmebånd
kunne have lavet dette?
378
00:32:22,338 --> 00:32:27,576
Det er umuligt. Laver du ikke fis, er der
noget galt med lyden i dit kamera.
379
00:32:29,329 --> 00:32:33,209
Det er ikke kameraet.
Tak.
380
00:32:43,408 --> 00:32:45,448
Det er så højt.
381
00:32:48,311 --> 00:32:49,612
Hallo?
382
00:32:50,972 --> 00:32:52,978
Hvad laver du?
383
00:32:55,750 --> 00:32:58,261
Du godeste.
Du skræmte mig.
384
00:32:58,276 --> 00:33:01,489
Jeg har kaldt på dig.
Maden er klar.
385
00:34:24,608 --> 00:34:28,447
Ringen for ørerne. Det er meget
normalt, det kaldes tinnitus.
386
00:34:28,764 --> 00:34:31,773
- Du burde se en audiolog.
- Det har jeg.
387
00:34:31,774 --> 00:34:35,611
Og han sagde, jeg var rask.
Han mente det måtte være psykisk.
388
00:34:35,612 --> 00:34:38,652
Så jeg burde se en psykiater,
det er derfor, jeg er her.
389
00:34:40,175 --> 00:34:44,673
- Jeg hører, din kone døde for nyligt.
- For seks måneder siden.
390
00:34:44,994 --> 00:34:48,791
- Efterlod dig alene med en lille pige.
- Ellie.
391
00:34:49,366 --> 00:34:52,537
Du gennemgår muligvis en masse stress.
392
00:34:52,538 --> 00:34:55,595
Gennemgår en masse følelser.
393
00:34:55,596 --> 00:34:59,635
Ting som man normalt ikke skal håndtere.
394
00:34:59,636 --> 00:35:02,707
Så bliver de sideeffekter.
395
00:35:02,708 --> 00:35:04,866
Tror du, at du kan...
396
00:35:05,073 --> 00:35:09,227
Hjælpe mig med at komme
igennem dette, hvad det end er?
397
00:35:09,909 --> 00:35:11,245
Træk vejret.
398
00:35:12,007 --> 00:35:13,337
Godt.
399
00:35:14,276 --> 00:35:19,613
Lad dine tanker og bevidsthed flyve væk.
400
00:35:20,383 --> 00:35:22,370
Stille og roligt.
401
00:35:23,761 --> 00:35:27,424
Vi rejser dybt ind i din bevidsthed.
402
00:35:27,635 --> 00:35:30,015
Dybt ind.
403
00:35:33,353 --> 00:35:35,381
Er du der?
404
00:35:38,516 --> 00:35:39,816
Ja.
405
00:35:39,943 --> 00:35:43,388
- Hvordan har du det?
- Fint.
406
00:35:44,333 --> 00:35:48,745
- Er lyden i dit hoved der stadig?
- Ja.
407
00:35:50,627 --> 00:35:54,026
- Men der er noget andet.
- Hvad?
408
00:35:55,244 --> 00:35:58,826
- Jeg ved, hvad lyden er.
- Hvad er det?
409
00:36:00,031 --> 00:36:02,875
- Stemmer.
- Stemmer?
410
00:36:03,029 --> 00:36:05,814
- Ja.
- Hvad siger de?
411
00:36:07,475 --> 00:36:11,920
- Mange ting.
- Noget særligt?
412
00:36:12,369 --> 00:36:14,964
- Ja.
- Hvad?
413
00:36:15,080 --> 00:36:16,958
De siger...
414
00:36:17,312 --> 00:36:20,130
- Du vil...
- Hvad?
415
00:36:20,194 --> 00:36:22,209
Du vil hvad?
416
00:36:23,233 --> 00:36:25,235
Du vil...
417
00:36:30,478 --> 00:36:31,822
Dræbe...
418
00:36:33,065 --> 00:36:35,077
Er du okay, Michael?
419
00:36:38,306 --> 00:36:40,333
Hvad foregår der?
420
00:36:44,870 --> 00:36:47,200
Kameraet hoppede ud af mine hænder.
421
00:36:47,908 --> 00:36:50,461
Du lavede en underlig stemme.
422
00:36:52,031 --> 00:36:54,507
- Sikke noget fis.
- Det er på kameraet.
423
00:36:55,147 --> 00:36:59,401
Du sagde, at lydende i
dit hoved er stemmer.
424
00:37:03,038 --> 00:37:04,750
Hør her...
425
00:37:04,868 --> 00:37:07,046
Jeg ved, det ikke kommer mig ved, men...
426
00:37:07,507 --> 00:37:10,443
Tror du, Sam ville have ønsket,
du gjorde dette?
427
00:37:15,622 --> 00:37:19,402
Jordan har officielt forladt projektet.
428
00:37:20,274 --> 00:37:22,404
Sker der virkelig noget med mig?
429
00:37:22,746 --> 00:37:25,844
Jeg er fysisk udmattet, jeg er udkørt.
430
00:37:26,683 --> 00:37:29,126
Og jeg blev hypnotiseret.
431
00:37:29,762 --> 00:37:32,952
Er det så overraskende, at jeg
talte med en anden stemme?
432
00:37:34,040 --> 00:37:37,483
Jeg tror bare, han blev
bange og smed kameraet.
433
00:37:37,800 --> 00:37:39,898
Sådan ser det ud.
434
00:37:40,795 --> 00:37:42,833
Jeg ved det ikke.
435
00:37:48,267 --> 00:37:51,759
Jeg er tilbage, og det der
foregår i mit hoved...
436
00:37:53,180 --> 00:37:55,009
Udvikler sig.
437
00:37:55,743 --> 00:37:59,747
Som om jeg kan høre denne mumlen.
438
00:37:59,918 --> 00:38:01,739
Nu, ligesom...
439
00:38:02,797 --> 00:38:06,481
Som om min underbevidsthed
prøver at tale til mig.
440
00:38:09,209 --> 00:38:11,337
Hvis jeg koncentrerer mig -
441
00:38:14,063 --> 00:38:16,695
- kan jeg næsten høre,
hvad den siger.
442
00:38:31,698 --> 00:38:33,885
Den fløj ind i vinduet.
443
00:38:37,682 --> 00:38:42,286
Vækkede lyden dig?
Det var bare vinduet.
444
00:38:43,196 --> 00:38:45,201
Det var bare vinduet, det er okay.
445
00:38:46,279 --> 00:38:50,019
- Er du okay?
- Monsteret.
446
00:38:50,020 --> 00:38:51,803
Monster?
447
00:38:52,813 --> 00:38:54,986
Fra din drøm?
448
00:38:56,520 --> 00:38:59,233
Okay, lad os se.
449
00:38:59,676 --> 00:39:01,723
Nu skal jeg fortælle dig en ting.
450
00:39:02,058 --> 00:39:04,406
Hvad med at du går tilbage i seng -
451
00:39:04,840 --> 00:39:09,779
- så kommer far i din drøm,
og jager monsteret væk.
452
00:39:10,080 --> 00:39:15,100
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
453
00:39:15,637 --> 00:39:20,613
- Jeg så monsteret.
- Godt, hvordan så det ud?
454
00:39:22,409 --> 00:39:24,513
Det er dig, far.
455
00:39:29,335 --> 00:39:31,374
Er det mig?
456
00:39:32,045 --> 00:39:34,684
Det er bare et mareridt.
457
00:39:34,785 --> 00:39:39,122
Far ville aldrig gøre dig ondt.
Uanset hvad.
458
00:39:43,172 --> 00:39:47,735
Tag Fishbone og gå i seng igen.
459
00:39:47,736 --> 00:39:50,393
- Jeg kan ikke finde hende.
- Kom så.
460
00:39:54,383 --> 00:39:56,438
Hvad laver du, Fishi?
461
00:40:02,036 --> 00:40:04,583
Lad mig se, fuglen burde være her.
462
00:40:06,400 --> 00:40:08,404
Det er underligt.
463
00:40:15,651 --> 00:40:16,989
Tøs?
464
00:40:20,643 --> 00:40:22,706
Hvor pokker er du?
465
00:40:40,941 --> 00:40:43,630
Jøsses.
466
00:40:45,771 --> 00:40:47,071
Pokkers.
467
00:40:50,095 --> 00:40:52,119
Hvad pokker er det?
468
00:41:05,466 --> 00:41:07,467
Hvad laver du? Hun sover.
469
00:41:09,683 --> 00:41:13,795
Hvad er der galt?
Vi finder hunden. Slap nu af.
470
00:41:15,667 --> 00:41:20,158
Vil du ikke godt lade være
med at opføre dig på den måde?
471
00:41:23,469 --> 00:41:28,064
- Undskyld, jeg er bare...
- Du opfører dig som en tosse.
472
00:41:31,016 --> 00:41:33,018
- Er du okay?
- Er du okay?
473
00:41:36,701 --> 00:41:39,806
Du ligner lort, har du sovet for nyligt?
474
00:41:43,033 --> 00:41:46,436
Jeg kan ikke rigtigt slappe af.
475
00:41:51,093 --> 00:41:53,658
- Tag to af disse.
- Sovepiller?
476
00:41:53,659 --> 00:41:56,203
Ja, og så sover du.
477
00:41:56,404 --> 00:42:00,356
- Du har det bedre i morgen.
- Tak, godnat.
478
00:44:27,909 --> 00:44:30,302
Jeg tænkte, hvis jeg fik
en god nats søvn -
479
00:44:30,830 --> 00:44:32,903
ville dette var ovre...
480
00:44:33,671 --> 00:44:36,864
Men stemmerne, forsvinder ikke.
481
00:44:38,301 --> 00:44:40,405
Jeg er nødt til at konfrontere dette.
482
00:44:53,704 --> 00:44:55,686
Så...
483
00:44:58,433 --> 00:45:00,531
Er du ægte?
484
00:45:01,710 --> 00:45:03,726
Eller er jeg ved at blive skør?
485
00:45:08,432 --> 00:45:10,889
Ingen af delene virker
tiltrækkende, men -
486
00:45:12,831 --> 00:45:15,196
- en af dem må være sand.
487
00:45:17,576 --> 00:45:19,730
Jeg ville hellere have...
488
00:45:23,452 --> 00:45:25,479
Du er ægte.
489
00:45:42,708 --> 00:45:44,302
Okay...
490
00:45:44,392 --> 00:45:47,688
Hvad hvis jeg siger...
491
00:45:49,434 --> 00:45:52,669
Hvad hvis jeg siger, at du
har bevist din eksistens?
492
00:45:53,956 --> 00:45:55,968
At jeg tror på dig.
493
00:45:57,408 --> 00:45:59,489
Jeg tror på dig.
494
00:46:01,789 --> 00:46:03,796
Ville du så bare...
495
00:46:04,085 --> 00:46:06,135
Ville du forlade mig?
496
00:46:17,672 --> 00:46:18,994
Nej...
497
00:46:29,177 --> 00:46:31,208
Vi vil ødelægge dig!
498
00:46:38,472 --> 00:46:43,038
- Er Fader Gibbons her?
- Nej, desværre.
499
00:46:46,481 --> 00:46:50,416
Jeg er nødt til at tale
med Fader Gibbons lige nu.
500
00:46:50,417 --> 00:46:53,606
- Og du er?
- Jeg er Michael King.
501
00:46:53,608 --> 00:46:56,403
Jeg interviewede ham, men jeg
er nødt til at tale med ham.
502
00:46:56,404 --> 00:46:59,092
Fader Gibbons døde for et par dage siden.
503
00:47:01,352 --> 00:47:04,660
- Jeg har brug for en djævleuddrivelse.
- En djævleuddrivelse?
504
00:47:04,802 --> 00:47:07,282
- Det gør kirken ikke.
- Jo, det gør I.
505
00:47:07,317 --> 00:47:10,879
Fader Gibbons sagde, I gør det.
Jeg har brug for en djævleuddrivelse.
506
00:47:11,080 --> 00:47:13,629
Han var ikke helt sig selv
mod slutningen.
507
00:47:13,730 --> 00:47:15,753
Jeg er ked af, hvis han misledte dig.
508
00:47:15,754 --> 00:47:19,768
- Det gjorde han ikke. Jeg behøver hjælp.
- Der er intet, jeg kan gøre for dig.
509
00:47:19,869 --> 00:47:21,964
Jeg har brug for din hjælp.
510
00:47:33,662 --> 00:47:36,051
- Du kan ikke komme her.
- Hvordan slipper jeg af med den?
511
00:47:36,052 --> 00:47:38,680
- Hvordan får jeg den til at forsvinde?
- Hvad taler du om?
512
00:47:38,681 --> 00:47:42,900
- Denne ting i mit hoved.
- Jeg advarede dig om dette.
513
00:47:43,179 --> 00:47:45,572
Nu skal du forsvinde herfra.
514
00:48:01,028 --> 00:48:02,699
Hvad har du gjort ved mig?
Hvad er dette?
515
00:48:02,700 --> 00:48:04,100
Hvad?
516
00:48:05,818 --> 00:48:08,371
Noget besatte mig.
Du gjorde noget.
517
00:48:08,372 --> 00:48:10,743
Det er ikke virkeligt.
Det var kun for sjov.
518
00:48:10,744 --> 00:48:12,543
Du lyver.
519
00:48:13,368 --> 00:48:16,101
Rejs dig.
Rejs dig op!
520
00:48:16,418 --> 00:48:18,683
Rolig, vær sød at hjælpe mig.
521
00:48:18,684 --> 00:48:20,309
Ud herfra!
522
00:48:22,818 --> 00:48:26,088
Jeg må tale med hende. Jeg er nødt til
at komme ind og se hende.
523
00:48:26,744 --> 00:48:30,838
Er det ikke meningen, hun skal
hjælpe, i den situation jeg er i?
524
00:48:30,939 --> 00:48:35,193
Jeg hører og ser alt muligt.
Jeg er ved at blive sindssyg.
525
00:48:35,294 --> 00:48:39,298
Vil du fortælle lægen, at jeg skal tale
med hende. Kan du gøre det for mig?
526
00:48:40,623 --> 00:48:42,777
Du ved ikke, hvor desperat jeg er.
527
00:48:42,978 --> 00:48:46,402
I skulle hjælpe folk.
Jeg har brug for hjælp.
528
00:48:52,396 --> 00:48:54,429
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
529
00:49:37,782 --> 00:49:39,458
Far?
530
00:49:44,018 --> 00:49:46,233
Må jeg spille mit spil?
531
00:49:56,851 --> 00:49:58,593
Fortæl mig...
532
00:49:59,517 --> 00:50:03,379
- Savner du din mor?
- Ja.
533
00:50:07,878 --> 00:50:10,660
Du kan godt være sammen
med hende, at du ved det.
534
00:50:11,748 --> 00:50:15,521
Kom så, Ellie.
Du skal i bad.
535
00:50:19,602 --> 00:50:23,831
Vi ses, mariehøne.
536
00:50:42,604 --> 00:50:46,572
Jeg føler mig ikke som mig selv længere.
537
00:50:47,259 --> 00:50:50,698
Jeg begynder at få
disse sindssyge tanker.
538
00:50:51,311 --> 00:50:53,341
Jeg føler mig tvunget...
539
00:50:53,677 --> 00:50:57,544
Som om jeg er nødt til det.
Som om jeg er nødt til at gøre det.
540
00:52:01,780 --> 00:52:03,875
Mine øjne dunker helt sindssygt.
541
00:52:03,896 --> 00:52:07,715
Kan I se dette?
Det gør ondt.
542
00:52:09,385 --> 00:52:11,495
Jeg mister grebet.
543
00:52:12,240 --> 00:52:15,704
Du godeste, nej!
544
00:52:18,997 --> 00:52:20,461
Hvad pokker?
545
00:52:22,834 --> 00:52:24,850
Hvad er dette?
546
00:52:26,685 --> 00:52:28,573
KRAVL
547
00:53:02,171 --> 00:53:04,548
- Er det Fishbone?
- Nej, skat.
548
00:53:11,781 --> 00:53:13,917
Jeg sværger, det var ikke mig.
549
00:53:35,042 --> 00:53:38,444
Du styrer ikke mig.
Det gør du ikke.
550
00:53:38,810 --> 00:53:41,001
Du tror, du gør, men det gør du ikke.
551
00:53:41,002 --> 00:53:44,236
Dette er ikke, hvad jeg ville.
552
00:53:44,537 --> 00:53:47,443
Undskyld, Sam.
553
00:53:50,650 --> 00:53:52,956
Du kan ikke tvinge mig til noget.
554
00:53:54,725 --> 00:53:58,189
Du er kun i mit hoved.
Kom ud af mit hoved!
555
00:54:30,887 --> 00:54:32,560
Jeg dræbte næsten Ellie.
556
00:54:33,919 --> 00:54:37,173
Fishbone var Sams hund.
557
00:54:43,101 --> 00:54:44,901
Beth og Ellie.
558
00:54:45,522 --> 00:54:48,042
De bor hos en af Beths venner
i et par dage.
559
00:54:48,371 --> 00:54:50,798
Jeg har svært ved at koncentrere mig.
560
00:54:54,167 --> 00:54:58,488
Vær stille.
Hvorfor gør du dette?
561
00:54:58,745 --> 00:55:00,918
Stop med at sige det.
562
00:55:03,921 --> 00:55:06,275
Jeg befaler dig, urene ånd -
563
00:55:06,276 --> 00:55:08,962
- du skal ikke kunne gøre skade
på dette Guds væsen.
564
00:55:09,104 --> 00:55:11,810
Du skal ikke skade ham
eller dem, han berører.
565
00:55:11,811 --> 00:55:14,054
Jeg forlanger, du forlader denne krop.
566
00:55:18,938 --> 00:55:21,172
Fjern dette onde fra min sjæl.
567
00:55:21,273 --> 00:55:23,782
Jeg bønfalder dig, Gud.
Jeg bønfalder dig!
568
00:55:30,291 --> 00:55:31,591
Pokkers.
569
00:56:55,911 --> 00:56:57,933
Jeg har prøvet alt.
570
00:56:58,181 --> 00:57:00,994
Beskyttende besværgelser.
Forvisninger.
571
00:57:01,946 --> 00:57:05,791
Alt hvad jeg kunne finde.
572
00:57:06,580 --> 00:57:08,190
Intet virker.
573
00:57:08,799 --> 00:57:13,597
Jo mere jeg kæmper imod,
jo mere overtager den mig.
574
00:57:14,232 --> 00:57:16,903
Tvinger mig til at gøre ting.
575
00:57:18,101 --> 00:57:20,124
Griner ad mig.
576
00:57:21,276 --> 00:57:23,622
Han griner ad mig.
577
00:57:30,201 --> 00:57:32,971
Man skulle tro, dette gjorde ondt?
578
00:57:35,130 --> 00:57:37,210
Men det underlige er...
579
00:57:37,828 --> 00:57:39,849
Jeg kan næsten ikke mærke det.
580
00:57:40,979 --> 00:57:42,759
Det bliver -
581
00:57:43,385 --> 00:57:46,032
- sværere og sværere at
føle noget som helst.
582
00:57:47,103 --> 00:57:49,111
Det er som om -
583
00:57:51,835 --> 00:57:53,970
- intet af dette er virkeligt længere.
584
00:58:00,119 --> 00:58:02,206
Er det ikke virkeligt?
585
00:58:16,153 --> 00:58:18,179
Intet er virkeligt.
586
00:58:31,025 --> 00:58:32,825
Se dette.
587
00:58:35,808 --> 00:58:37,356
Se her.
588
00:58:41,829 --> 00:58:44,021
Ligegyldig hvor mange gange
jeg dræber den...
589
00:58:51,477 --> 00:58:53,205
Se her...
590
00:58:53,910 --> 00:58:55,596
Endnu en.
591
00:58:59,678 --> 00:59:02,201
Jeg har gjort dette hele dagen.
592
00:59:02,402 --> 00:59:04,434
Se det lille bæst.
593
00:59:05,299 --> 00:59:06,933
Lille lort.
594
00:59:07,323 --> 00:59:09,399
Der er endnu en.
595
00:59:11,034 --> 00:59:12,352
Pokkers.
596
00:59:16,622 --> 00:59:19,825
Hvis jeg lader den kravle
på min krop, er der kun en.
597
00:59:21,769 --> 00:59:23,896
Men det øjeblik, jeg slår den ihjel -
598
00:59:24,809 --> 00:59:27,074
- dukker der endnu en op.
599
00:59:32,976 --> 00:59:35,246
Jeg ved det!
Jeg ved, hvad du vil!
600
00:59:35,347 --> 00:59:37,794
Jeg vil have pigen.
601
00:59:39,796 --> 00:59:43,010
Du får hende ikke.
602
00:59:43,111 --> 00:59:46,091
Dræb en anden.
603
00:59:46,246 --> 00:59:50,695
Okay, det gør jeg.
604
00:59:51,286 --> 00:59:55,884
Men du får ikke Ellie. Forstår du,
hvad jeg siger? Du får ikke Ellie.
605
01:00:55,937 --> 01:00:58,061
Dræb hende.
606
01:01:22,688 --> 01:01:25,499
Dræb ham.
607
01:01:44,579 --> 01:01:48,698
Undskyld, Ellie.
Jeg kunne ikke gøre det.
608
01:01:53,659 --> 01:01:57,805
Jeg har brug for at sove og hvile.
609
01:01:58,969 --> 01:02:00,921
Jeg skal ingen steder.
610
01:02:01,311 --> 01:02:04,594
Jeg skal ingen steder.
Jeg er nødt til at sove.
611
01:02:05,104 --> 01:02:07,887
Nej, jeg skal ingen steder.
612
01:03:53,581 --> 01:03:57,225
- Michael?
- Jordan. Jeg er herinde.
613
01:04:01,529 --> 01:04:03,865
Jøsses, hvad er der sket?
614
01:04:04,266 --> 01:04:07,039
Dit hus er rod, jøsses.
615
01:04:11,447 --> 01:04:15,693
Nøglerne ligger der.
Vil du hente dem for mig.
616
01:04:19,004 --> 01:04:22,432
Du er nødt til at have hjælp, okay?
617
01:04:22,677 --> 01:04:24,716
Du skal indlægges.
618
01:04:25,520 --> 01:04:29,829
Hvis jeg slipper dig fri, tager
vi derhen med det samme.
619
01:04:44,200 --> 01:04:45,654
Jordan?
620
01:05:15,820 --> 01:05:20,411
Der er et væsen i lyset.
621
01:05:22,781 --> 01:05:26,963
Og det er ingen engel.
Eller Gud.
622
01:05:30,436 --> 01:05:34,931
Det spurgte, om jeg var
klar til at komme videre...
623
01:05:38,298 --> 01:05:41,417
Jeg skulle bare give slip.
624
01:05:46,379 --> 01:05:48,645
Det ville jeg gerne.
625
01:05:50,155 --> 01:05:53,395
Men jeg holdt fast, fordi...
626
01:05:53,753 --> 01:05:58,986
Jeg var nødt til at komme tilbage
og fortælle, at alt ville blive okay.
627
01:05:59,486 --> 01:06:01,943
Og jeg er okay.
628
01:06:04,194 --> 01:06:06,169
Fordi...
629
01:06:07,627 --> 01:06:11,998
Næste gang det sker, giver jeg slip.
630
01:06:15,993 --> 01:06:18,907
Jeg ved, du har svært ved at tro.
631
01:06:21,311 --> 01:06:23,379
Men det er virkeligt.
632
01:06:24,269 --> 01:06:26,391
Det ved jeg nu.
633
01:06:29,087 --> 01:06:34,037
Jeg elsker dig, Michael.
Det vil jeg altid gøre.
634
01:06:34,764 --> 01:06:38,029
Der er nogle ting,
jeg vil fortælle Ellie.
635
01:06:38,476 --> 01:06:41,725
Hvorfor lyttede jeg ikke til dig?
636
01:07:46,438 --> 01:07:48,316
Disse kameraer.
637
01:07:49,099 --> 01:07:50,841
Denne film.
638
01:07:52,563 --> 01:07:54,643
Det er bevis.
639
01:07:55,448 --> 01:07:57,743
Jeg håber, nogle finder den.
640
01:07:59,336 --> 01:08:01,664
Og viser den til andre.
641
01:08:02,864 --> 01:08:05,145
Fortæl min historie, tak.
642
01:08:05,546 --> 01:08:08,497
En eller anden, fortæl min historie.
643
01:08:12,300 --> 01:08:14,300
Fortæl min datter...
644
01:08:15,152 --> 01:08:17,185
Fortæl min datter...
645
01:08:18,051 --> 01:08:19,943
At hendes far aldrig ønskede,
dette skulle ske.
646
01:08:22,011 --> 01:08:24,582
Fortæl hende...
At far elsker hende.
647
01:08:28,725 --> 01:08:31,593
Fortæl hende, at far elsker hende.
648
01:08:37,520 --> 01:08:39,687
Du vil dræbe hende.
649
01:08:39,711 --> 01:08:43,503
Nej.
Nej!
650
01:08:43,672 --> 01:08:48,253
- Lad mig være!
- Hvorfor? Vi har det sjovt.
651
01:09:18,682 --> 01:09:20,683
Jeg elsker dig.
652
01:09:21,760 --> 01:09:24,558
Fishi, hvad laver du?
Det er ikke din.
653
01:09:24,659 --> 01:09:26,440
Han spiste popcornene.
654
01:09:26,892 --> 01:09:30,833
Kom her, søde.
Kom så, spyt dem ud.
655
01:09:31,249 --> 01:09:34,061
- Aflever dem.
- Put en finger i hans hals.
656
01:09:50,854 --> 01:09:53,251
Vi er sammen nu, Michael.
657
01:09:54,254 --> 01:09:56,303
Er det ikke vidunderligt?
658
01:09:56,361 --> 01:10:01,029
Jeg tog fejl.
Om natten.
659
01:10:06,987 --> 01:10:13,043
Forstyrrelserne, stemmerne.
Larmen.
660
01:10:14,708 --> 01:10:19,011
Det var ikke dæmoner.
Det var ikke dig.
661
01:10:24,580 --> 01:10:26,597
Det var engle.
662
01:10:27,157 --> 01:10:33,140
Noget...
Prøvede at advare mig.
663
01:10:36,960 --> 01:10:39,502
Prøver at forhindre mig i at høre -
664
01:10:40,795 --> 01:10:43,994
- deres smukke stemmer -
665
01:10:43,995 --> 01:10:46,462
- der synger.
666
01:10:51,252 --> 01:10:54,664
Fordi, når man først hører det -
667
01:10:55,738 --> 01:10:58,654
- kan man ikke stoppe med at lytte.
668
01:11:55,894 --> 01:11:57,604
Du godeste.
669
01:12:00,884 --> 01:12:04,853
Du skræmmer mig.
Michael, det er mig. Det er Beth.
670
01:12:28,909 --> 01:12:32,432
- Far?
- Lad os lege.
671
01:12:33,696 --> 01:12:36,392
Nej.
Ellie.
672
01:12:37,375 --> 01:12:40,984
Løb væk fra far.
673
01:12:42,170 --> 01:12:45,528
Ellie, jeg fanger dig.
674
01:12:47,175 --> 01:12:50,898
Vi flår hendes hoved af.
675
01:12:53,727 --> 01:12:55,622
Løb, Ellie.
676
01:12:56,001 --> 01:12:59,670
Jeg spiser hende, Michael.
677
01:13:36,557 --> 01:13:40,093
Hvor gemmer du dig?
678
01:14:13,173 --> 01:14:18,165
Hvor er du?
Far kommer og finder dig.
679
01:14:50,800 --> 01:14:53,976
Sam.
Er det dig?
680
01:14:58,685 --> 01:15:00,520
Kom, hurtigt.
681
01:15:10,424 --> 01:15:12,507
Det er okay.
682
01:15:15,870 --> 01:15:18,168
Jeg kan ikke stoppe!
683
01:15:26,161 --> 01:15:29,504
Det hele skal nok gå
684
01:15:39,728 --> 01:15:42,678
Tag hende, Fishbone.
685
01:15:46,051 --> 01:15:50,220
Det er din tur.
Hvad er dit nytårsforsæt?
686
01:15:50,221 --> 01:15:52,312
Mit forsæt er, jeg vil lave en
film om denne familie.
687
01:15:52,413 --> 01:15:55,653
Så jeg kan vise verden,
hvor heldig jeg er.
688
01:15:55,654 --> 01:15:59,566
- Du er heldig.
- Korrekt, og jeg takker Gud dagligt.
689
01:15:59,667 --> 01:16:03,255
- Ja, hvis du troede på ham.
- Det ville nok hjælpe.
690
01:16:03,256 --> 01:16:06,398
Pokkers, jeg har glemt
parkeringsautomaten.
691
01:16:06,978 --> 01:16:09,564
- Far, hjælp mig.
- Jeg ordner det.
692
01:16:09,599 --> 01:16:11,194
Er du sikker?
Tak, skat.
693
01:16:31,240 --> 01:16:35,509
- Du godeste. En eller anden, hjælp!
- Mor!
694
01:16:35,610 --> 01:16:45,627
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org