1 00:00:15,219 --> 00:00:21,398 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:00:23,447 --> 00:00:27,382 - Læg nu kameraet væk. - Lige et øjeblik. 3 00:00:27,585 --> 00:00:30,471 - Hvad er dine nytårsforsæt? - Virkelig? 4 00:00:30,820 --> 00:00:34,455 - Jeg vil optage dem. - De bliver aldrig overholdt. 5 00:00:34,456 --> 00:00:37,658 Sikken indstilling. Denne gang holder vi dem. 6 00:00:38,091 --> 00:00:39,391 Okay. 7 00:00:41,444 --> 00:00:43,776 Jeg sværger... 8 00:00:43,777 --> 00:00:48,611 At mit nytårsforsæt er, at komme i bedre form. 9 00:00:49,466 --> 00:00:53,357 - Hvad er dit nytårsforsæt? - Hvad er det? 10 00:00:53,616 --> 00:00:57,150 Et løfte, som skal gøre dig til et bedre menneske. 11 00:00:57,687 --> 00:00:59,932 Som "Spis altid spinaten". 12 00:01:00,351 --> 00:01:04,394 Du skal sige "Jeg elsker dig" til din mor, hver eneste dag? 13 00:01:04,395 --> 00:01:07,339 - Det begynder nu. - Jeg elsker dig, mor. 14 00:01:07,667 --> 00:01:11,671 - Hvad med dig, Fishbone? - Nu er det din tur. 15 00:01:11,772 --> 00:01:15,070 Mit forsæt er, jeg vil lave en film om denne familie, - 16 00:01:15,071 --> 00:01:18,029 - så jeg kan vise verden, hvor heldig jeg er. 17 00:01:18,186 --> 00:01:22,099 - Du er heldig. - Korrekt, og jeg takker Gud dagligt. 18 00:01:22,356 --> 00:01:25,828 - Ja, hvis du troede på ham. - Det ville nok hjælpe. 19 00:01:25,829 --> 00:01:29,312 Pokkers, jeg har glemt parkeringsautomaten. 20 00:01:29,313 --> 00:01:33,873 - Far, hjælp mig. - Jeg ordner det. 21 00:01:40,216 --> 00:01:45,597 Beverly, du har synske evner. Hvornår opdagede du det? 22 00:01:45,598 --> 00:01:48,753 Alle er født med dem. 23 00:01:48,988 --> 00:01:52,069 Men de fleste ved ikke, hvordan man bruger dem. 24 00:01:52,362 --> 00:01:55,278 Sker nogle af dine forudsigelser? 25 00:01:56,316 --> 00:01:58,368 Det gør de alle. 26 00:01:58,730 --> 00:02:02,972 Har du følt, at du har udnyttet nogens overtro? 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,699 Med deres følelser? 28 00:02:06,069 --> 00:02:09,905 At fortælle en mor, at hendes afdøde søn vender tilbage. 29 00:02:09,906 --> 00:02:13,294 Eller splittet en familie? 30 00:02:13,295 --> 00:02:16,921 Har du nogensinde følt, at du har givet forkerte råd? 31 00:02:17,522 --> 00:02:20,909 - Det tror jeg ikke. - Det er interessant... 32 00:02:21,576 --> 00:02:24,894 Min kone har altid gerne ville til Europa, - 33 00:02:25,165 --> 00:02:28,888 - men i sidste øjeblik... Aflyser hun. 34 00:02:28,889 --> 00:02:33,051 Hun var nødt til at blive, på grund af en kommende karriere. 35 00:02:33,440 --> 00:02:37,259 Som du sagde, ville opstå. 36 00:02:37,727 --> 00:02:39,777 Det er sandt. 37 00:02:40,959 --> 00:02:45,263 - Og det er så ikke sket? - Nej. 38 00:02:46,485 --> 00:02:50,928 - Det kommer til at ske. - Det tror jeg næppe. 39 00:02:51,613 --> 00:02:53,797 Og hvorfor ikke? 40 00:02:55,696 --> 00:02:57,788 Hun er død. 41 00:02:59,891 --> 00:03:05,525 Hun hed Samantha King, og er kommet her i årevis. 42 00:03:08,095 --> 00:03:10,102 Samantha... Du godeste. 43 00:03:10,989 --> 00:03:13,367 Det var et uheld. Forkerte sted, på forkerte tidspunkt. 44 00:03:13,568 --> 00:03:16,969 Men det sjove er... 45 00:03:17,239 --> 00:03:22,777 Havde vi rejst til Europa, og ikke fulgt dit råd, - 46 00:03:23,694 --> 00:03:29,310 - ville hun stadig være i live. - Du kan ikke klandre... 47 00:03:29,327 --> 00:03:32,492 Havde du ikke givet hende åndelige råd, - 48 00:03:33,157 --> 00:03:38,891 - som er baseret på visioner, du får af de højere magter. 49 00:03:38,892 --> 00:03:43,735 Og disse visioner påvirkede hendes liv. 50 00:03:44,262 --> 00:03:50,045 - Hendes død er resultatet. - Jeg beklager dit tab. 51 00:03:50,152 --> 00:03:54,793 Så indrøm det. Indrøm dog, at alt dette er fusk. 52 00:03:55,474 --> 00:04:01,542 Det, du hævder at gøre, er blot et show, ikke sandt? 53 00:04:01,543 --> 00:04:03,870 Det er bare en forestilling. 54 00:04:07,162 --> 00:04:09,209 Kom nu... 55 00:04:09,518 --> 00:04:12,852 Du må hellere gå. 56 00:04:13,969 --> 00:04:16,036 Vær så venlig. 57 00:04:19,820 --> 00:04:22,303 Hvad sker der, når du dør? 58 00:04:23,147 --> 00:04:28,046 Alle har en teori. Noget, de ønsker at tro på. 59 00:04:28,331 --> 00:04:31,186 Men til syvende og sidst, så ved vi det ikke. 60 00:04:31,536 --> 00:04:37,165 Vor forfædre tilbad ilden, og ofrede børn til guderne. 61 00:04:38,383 --> 00:04:40,650 Vi vidste ikke bedre dengang. 62 00:04:40,928 --> 00:04:43,356 Hvad er vores undskyldning nu? 63 00:04:43,610 --> 00:04:48,192 Er det 21. århundrede, og vi skændes stadig om evolution mod tro. 64 00:04:48,193 --> 00:04:52,462 Og hvorfor? Fordi sandheden skræmmer folk. 65 00:04:54,198 --> 00:04:58,542 Ingen ønsker at dø. Ingen ønsker at forsvinde. 66 00:04:59,042 --> 00:05:02,519 Vi tror, at hvis vi følger visse regler, - 67 00:05:02,554 --> 00:05:05,809 - som er opfundet af en oldgammel gud. 68 00:05:05,810 --> 00:05:10,926 Vi vil leve videre i himlen, som ånder.. Vi vil blive reinkarneret. 69 00:05:12,186 --> 00:05:16,775 Det lyder jo godt, men er det sandt? 70 00:05:16,932 --> 00:05:19,268 Hvad er sandheden? 71 00:05:19,901 --> 00:05:26,006 Sandheden er, at religion og spiritualisme er en pengemaskine. 72 00:05:26,588 --> 00:05:32,346 Der har aldrig været beviser på, at noget af det er sandt. 73 00:05:33,518 --> 00:05:36,151 Jeg har besluttet at bevise det. 74 00:05:36,599 --> 00:05:41,979 Jeg vil prøve, de mest autentiske besværgelser og ritualer. 75 00:05:42,224 --> 00:05:46,453 Jeg går efter den værste sorte magi. 76 00:05:46,454 --> 00:05:49,046 Ting, som folk er bange for. 77 00:05:49,412 --> 00:05:52,812 Når de ikke virker, vil folk blive opmærksomme. 78 00:05:52,854 --> 00:05:58,690 Og måske gør det, at verden kan træde ind i virkeligheden. 79 00:06:00,890 --> 00:06:04,871 Kameraerne vil være tændte 24 timer i døgnet. 80 00:06:04,906 --> 00:06:12,834 Hvis jeg finder noget, vil det være det første dokumenterede bevis. 81 00:06:15,346 --> 00:06:19,988 Jeg er forsøgskaninen. Mig. Michael King. 82 00:06:20,023 --> 00:06:23,785 Så Gud eller Djævelen... 83 00:06:24,280 --> 00:06:27,441 Hvis I er derude... Så bevis det. 84 00:06:27,833 --> 00:06:29,926 Kom og tag mig. 85 00:06:36,095 --> 00:06:39,086 Hvorfor er du vågen? 86 00:06:40,331 --> 00:06:42,569 Jeg havde mareridt. 87 00:06:42,987 --> 00:06:45,687 Kom her, hvad var det? 88 00:06:45,936 --> 00:06:48,503 - Et monster. - Et monster? 89 00:06:50,998 --> 00:06:55,489 Jeg ville ikke være overrasket, hvis det er et... 90 00:06:55,813 --> 00:06:58,343 Kildemonster... 91 00:07:02,694 --> 00:07:05,696 Fishbone har ret. Og Crawley her... 92 00:07:05,715 --> 00:07:07,959 Er det bedste våben mod monstre. 93 00:07:08,921 --> 00:07:11,105 - Hej, søster. - Hvad sker der? 94 00:07:12,719 --> 00:07:15,473 Hun havde et mareridt. Tag Crawley med dig. 95 00:07:15,477 --> 00:07:17,198 Hør her... 96 00:07:17,428 --> 00:07:21,436 Skal jeg ikke gå med, og forsikre dig om, der ikke er monstre? 97 00:07:22,009 --> 00:07:24,119 Det er en fremragende idé. 98 00:07:24,120 --> 00:07:27,599 - Jeg smadrer dem. - Hun er den bedste. 99 00:07:27,825 --> 00:07:29,957 Hvor skal du hen? 100 00:07:29,992 --> 00:07:32,639 Er du okay? Giv mig et kys. 101 00:07:33,379 --> 00:07:37,615 Jeg elsker dig. Crawley passer på dig. 102 00:07:39,559 --> 00:07:44,226 Hvad er alle disse ting, Michael? Og du forstår ikke, hvorfor hun får mareridt? 103 00:07:46,089 --> 00:07:48,724 Det er min nye projekt. 104 00:07:50,674 --> 00:07:52,592 - Okay. - Hvad? 105 00:07:52,845 --> 00:07:57,699 Jeg troede, du ville blive glad, hvis jeg arbejdede og kom videre? 106 00:07:59,516 --> 00:08:02,477 Dette er ikke måde, at komme videre på. 107 00:08:03,842 --> 00:08:08,467 - Jo, for mit vedkommende. - Jeg putter hende. 108 00:08:08,753 --> 00:08:11,410 I aftes skrev jeg på nettet: 109 00:08:11,411 --> 00:08:14,427 "Dokumentarist vil bevise det overnaturlige." 110 00:08:14,428 --> 00:08:17,942 Jeg har allerede fået over 300 svar. 111 00:08:18,410 --> 00:08:22,291 Satanisme, voodoo, nekromantik. Sågar en præst har skrevet. 112 00:08:22,292 --> 00:08:26,800 Vi er i Los Angeles. Vi har en masse materiale. 113 00:08:26,801 --> 00:08:29,779 Sæt nu, der er en seriemorder iblandt? 114 00:08:29,780 --> 00:08:31,722 Virkelig? Bangebuks. 115 00:08:33,556 --> 00:08:36,188 Fader Gibbons. 116 00:08:36,223 --> 00:08:38,953 Kirken vil ikke udtale sig om det, - 117 00:08:38,954 --> 00:08:43,198 - men du påstår, de har udført djævleuddrivelser? 118 00:08:48,103 --> 00:08:52,476 Og disse dæmoner, er der nogen beviser for, at det er sandt? 119 00:08:52,952 --> 00:08:56,655 Fysiske beviser, såsom horn og svovl - 120 00:08:56,856 --> 00:09:01,509 - ild og den slags? - Bare et eller andet? 121 00:09:01,544 --> 00:09:04,875 Jeg forstår bare ikke, der ikke findes beviser. 122 00:09:06,746 --> 00:09:10,582 - Hvorfor tror du det? - Jeg har intet set. 123 00:09:10,818 --> 00:09:14,100 Naturligvis, det har du ikke fået lov til. 124 00:09:15,104 --> 00:09:16,317 Hør her... 125 00:09:17,378 --> 00:09:20,639 Du skrev i din e-mail, - 126 00:09:20,640 --> 00:09:24,071 - at du havde konkrete erfaringer og beviser. 127 00:09:24,072 --> 00:09:27,827 Men... Det har du ikke, vel? 128 00:09:30,221 --> 00:09:34,015 Da jeg var 10 år, begyndte min far - 129 00:09:34,768 --> 00:09:37,638 - at forgribe sig på mig. 130 00:09:38,647 --> 00:09:41,739 Han kom ind til mig, hver aften. 131 00:09:42,514 --> 00:09:44,430 Lukkede døren. 132 00:09:47,805 --> 00:09:52,475 Min mor må have vidst det, da hun altid bad til Gud. 133 00:09:52,476 --> 00:09:56,120 Det var hendes middel... Gud. 134 00:09:57,476 --> 00:10:02,589 Jeg bad til Gud, men han stoppede aldrig min far. 135 00:10:04,304 --> 00:10:06,400 Jeg droppede Gud. 136 00:10:06,782 --> 00:10:09,778 Og tilbad Djævlen. 137 00:10:10,395 --> 00:10:15,037 Jeg ville gøre alt, hvis han kunne få min far til at stoppe. 138 00:10:16,790 --> 00:10:21,407 Kort tid efter, under et af hans besøg, - 139 00:10:21,408 --> 00:10:24,294 - fik min far hjertestop. 140 00:10:24,862 --> 00:10:27,405 Døde på stedet. 141 00:10:31,291 --> 00:10:36,036 Det er frygteligt... Det, der hændte dig. 142 00:10:36,287 --> 00:10:39,630 Men helt ærlig... 143 00:10:39,731 --> 00:10:43,568 Kunne det ikke bare være et underligt sammentræf? 144 00:10:43,947 --> 00:10:46,590 Kort tid efter... 145 00:10:49,028 --> 00:10:51,067 Kunne jeg høre ham. 146 00:10:52,292 --> 00:10:54,423 Han påkaldte mig. 147 00:10:54,424 --> 00:10:58,780 Og sagde forfærdelige ting. 148 00:10:59,450 --> 00:11:00,922 Djævlen? 149 00:11:02,491 --> 00:11:05,003 Hvis man hører ham... 150 00:11:06,363 --> 00:11:08,569 Må man ikke svare. 151 00:11:09,235 --> 00:11:13,595 Hvis man gør det, ved han, at man lytter. 152 00:11:14,204 --> 00:11:16,982 Så lader han dig aldrig være. 153 00:11:23,206 --> 00:11:25,945 Tak for din tid. Det sætter jeg pris på. 154 00:11:29,519 --> 00:11:32,735 Jeg bestilte et "Dæmon-sæt" på nettet. 155 00:11:32,736 --> 00:11:37,330 Jeg tændte de traditionelle sorte stearinlys... 156 00:11:37,331 --> 00:11:41,661 Jeg købte de dyre af slagsen, da hjemmesiden skrev, - 157 00:11:41,662 --> 00:11:45,026 - at dæmoner bliver fornærmet over de billige ting. 158 00:11:47,086 --> 00:11:51,854 Et sødt, plastikalter. 159 00:11:52,002 --> 00:11:57,555 Og en fotokopieret brochure. Den må have været dyr. 160 00:11:58,436 --> 00:12:01,902 Jeg bruger en farveblyant til at tegne symbolerne. 161 00:12:01,903 --> 00:12:06,767 Det virker rigtigt. Man skal gøre følgende. 162 00:12:07,619 --> 00:12:12,710 Du tegner det symbol, for den dæmon, du vil tilkalde. 163 00:12:13,528 --> 00:12:17,340 Man læser besværgelsen op. 164 00:12:20,431 --> 00:12:23,581 Man sætter ild til det, og sætter det på alteret. 165 00:12:24,827 --> 00:12:27,359 Og dæmonen kommer straks. 166 00:12:27,731 --> 00:12:32,838 Men der kom ingen dæmon. 167 00:12:34,484 --> 00:12:36,188 Eller... 168 00:12:37,213 --> 00:12:39,748 Der sker noget. 169 00:12:44,432 --> 00:12:48,121 Der er ingen dæmon. Det var forsøget værd. 170 00:12:52,731 --> 00:12:55,715 Vi kontaktede en dæmonolog. 171 00:12:55,716 --> 00:12:59,381 Efter vi fik forhandlet en lille hyre på plads, - 172 00:12:59,416 --> 00:13:02,353 - overbeviste vi ham om, at kontakte en dæmon. 173 00:13:03,278 --> 00:13:05,060 Vent lidt. 174 00:13:05,930 --> 00:13:09,204 Michael King, det er Jordan. 175 00:13:09,456 --> 00:13:13,040 Hvorfor hidkalder man altid dæmoner, og aldrig engle? 176 00:13:13,397 --> 00:13:17,929 Folk hidkalder engle konstant, de ønsker ikke at blande sig. 177 00:13:17,930 --> 00:13:22,825 Dæmoner vil gerne hertil. 178 00:13:22,826 --> 00:13:26,749 Det er fristende, når vi er svage og ikke er os selv. 179 00:13:26,750 --> 00:13:29,403 Nogle mennesker mediterer i årevis for at få den rette tankegang. 180 00:13:29,404 --> 00:13:33,265 Men vi bruger tricks. 181 00:13:33,888 --> 00:13:36,617 For at opnå det hurtigere. 182 00:13:37,832 --> 00:13:41,117 - Grapejuice med LSD. - Hvor meget? 183 00:13:41,323 --> 00:13:45,865 Hvis du er bekymret nu, bør vi stoppe. 184 00:13:47,740 --> 00:13:50,543 Der er to måder, at tiltrække en dæmon på. 185 00:13:50,544 --> 00:13:53,971 Den første er, at tilbyde dæmonen noget på forhånd 186 00:13:53,972 --> 00:13:59,120 Et menneskeliv, eller sin egen sjæl. 187 00:13:59,561 --> 00:14:03,946 Hvilke jeg ikke anbefaler, da de ikke kan fortrydes. 188 00:14:03,947 --> 00:14:09,032 Den anden måde er, at skabe en tiltrækkende atmosfære. 189 00:14:09,339 --> 00:14:14,893 Kaos, blod, sex, vold. 190 00:14:14,894 --> 00:14:18,485 - Jeg skal bruge noget fra dig. - Spyt? 191 00:14:18,973 --> 00:14:20,864 Dit sæd. 192 00:14:22,272 --> 00:14:24,509 Det mener I ikke? 193 00:14:27,042 --> 00:14:30,228 - I denne kop? - Badeværelset er derude. 194 00:14:30,542 --> 00:14:34,398 Har du hørt om automatisk skrivning? Psykografi? 195 00:14:34,433 --> 00:14:38,382 Sådan udvælger vi din dæmon. 196 00:14:39,620 --> 00:14:41,584 Luk øjnene. 197 00:14:43,140 --> 00:14:46,395 Rens tankerne... 198 00:14:46,851 --> 00:14:49,720 Åbn dig for det hinsides. 199 00:14:50,138 --> 00:14:54,716 Tillad deres energi, at flyde igennem dig. 200 00:14:54,717 --> 00:14:56,646 Til at bruge dig. 201 00:14:59,014 --> 00:15:01,778 Lad energien flyde. 202 00:15:02,420 --> 00:15:04,490 Træk vejret. 203 00:15:05,624 --> 00:15:07,802 Træk vejret. 204 00:15:08,864 --> 00:15:14,041 - Beklager, det er ikke lige mig. - Du gjorde det godt. 205 00:15:21,562 --> 00:15:23,987 Lige et øjeblik. 206 00:15:24,541 --> 00:15:27,179 Hvad vi leder efter her? 207 00:15:27,180 --> 00:15:31,683 Om din tegning kan identificeres med en af dæmonerne. 208 00:15:31,684 --> 00:15:35,864 - Har jeg tegnet det? - Se selv. 209 00:15:36,986 --> 00:15:38,911 Dahngore. 210 00:15:38,966 --> 00:15:41,405 Kommandør af 37 legioner, - 211 00:15:41,430 --> 00:15:45,304 - søger den forsvarsløse, den svage ånd, og den ikke-troende. 212 00:15:45,675 --> 00:15:50,881 Også kendt som "Den store spotter." Tankeødelæggende, - 213 00:15:50,882 --> 00:15:54,757 - børnetyv og kommer i forbindelse med kakofonisk musik, - 214 00:15:54,758 --> 00:15:59,328 - og udøver "tormentum un tu demon". 215 00:15:59,363 --> 00:16:05,508 Det er latin. "Tortur indtil galskab." 216 00:16:08,791 --> 00:16:11,048 Jeg har det underligt. 217 00:16:15,254 --> 00:16:18,166 Se her. Virker det sikkert? 218 00:16:18,201 --> 00:16:21,852 Det er vanvittigt. Se, al den plastik. 219 00:16:23,845 --> 00:16:26,094 De vil dræbe mig herinde. 220 00:16:26,470 --> 00:16:29,365 Du godeste. Jeg er ved at miste forstanden. 221 00:16:29,366 --> 00:16:31,937 Dette er en dårlig idé. 222 00:16:31,938 --> 00:16:34,245 Jordan, se her. 223 00:16:37,461 --> 00:16:39,807 Lad os komme ud herfra. 224 00:16:42,491 --> 00:16:45,670 Hvad har vi rodet os ud i? 225 00:16:59,553 --> 00:17:00,979 Pokkers. 226 00:17:03,462 --> 00:17:05,534 De er ægte. 227 00:17:19,395 --> 00:17:21,820 Hvad laver I? 228 00:17:23,207 --> 00:17:25,271 Jeg er ved at blive bange. 229 00:17:32,513 --> 00:17:35,099 Jordan, hvad sker der? 230 00:17:35,440 --> 00:17:38,205 Der er noget galt med kameraet. 231 00:17:59,856 --> 00:18:01,894 Hun har en kniv. 232 00:18:49,236 --> 00:18:53,080 Det mindede om, en satanisk swingerklub. 233 00:18:53,993 --> 00:18:56,251 Lugten dernede... 234 00:18:56,908 --> 00:19:02,890 - Og du betalte dem for det. - Sluk for lortet. 235 00:19:04,878 --> 00:19:10,775 Skal jeg bestille noget chili? Nogle djævleæg? 236 00:19:10,849 --> 00:19:13,879 - Eller en gang blodigt... - Lad være. 237 00:19:13,986 --> 00:19:16,179 Jeg spiser aldrig igen. 238 00:19:16,655 --> 00:19:19,483 Nyd dog stofferne. 239 00:19:19,679 --> 00:19:25,023 - Du løber i en skov... - Stop nu. Sluk for det. 240 00:19:52,912 --> 00:19:57,541 Nekromantik betragtes som den mørkeste magi. 241 00:19:57,542 --> 00:19:59,751 Hvorfor det? 242 00:20:02,826 --> 00:20:06,425 Jeg tror, det dårlige ry skyldes... 243 00:20:07,545 --> 00:20:10,391 Den anvendte metode. 244 00:20:10,392 --> 00:20:15,995 - Lig, gravsteder og den slags? - Netop, det skræmmer folk. 245 00:20:16,837 --> 00:20:21,932 Men som bedemand, er det en del af arbejdet. 246 00:20:22,788 --> 00:20:25,710 Hvad magien angår... 247 00:20:26,687 --> 00:20:31,681 Er der ingen forskel på, hvad medierne gør. 248 00:20:31,871 --> 00:20:38,136 Vi bruger blot en anden metode til at hidkalde de døde. 249 00:20:42,134 --> 00:20:45,322 Tænder, fra min lille ven derovre. 250 00:20:47,026 --> 00:20:50,645 Et nyligt afdødt legeme virker bedst. 251 00:20:50,646 --> 00:20:53,647 Fordi sjælen kan stadig hænge der. 252 00:20:53,648 --> 00:20:57,619 Vi kan forvirre den, så den stadig tror, at den er i live. 253 00:20:58,453 --> 00:21:01,921 Og at den bare skal tilbage til sin levende krop. 254 00:21:04,189 --> 00:21:06,791 Dette er lokal bedøvelsesmiddel. 255 00:21:07,220 --> 00:21:09,977 Svarende til Novocain. 256 00:21:15,622 --> 00:21:17,508 - Er du klar? - Ja. 257 00:21:17,753 --> 00:21:21,090 Lad os starte. Det tager et par minutter. 258 00:21:21,125 --> 00:21:26,827 Jo mere, du ligner kroppen, som sjælen engang beboede - 259 00:21:27,283 --> 00:21:29,456 - jo større er chancerne. 260 00:21:30,383 --> 00:21:33,336 - Kan du mærke det? - Nej. 261 00:21:34,174 --> 00:21:39,241 Den astrale krop ønsker at leve. 262 00:21:39,276 --> 00:21:42,186 Den kender kun at leve. 263 00:21:42,221 --> 00:21:46,365 Medmindre den står med det ene ben hinsides... 264 00:21:46,606 --> 00:21:51,752 Er det normalt, og den vil klamre sig fast. 265 00:21:55,435 --> 00:22:00,258 Denne ørkentudse indeholder Dimethyltryptamin. 266 00:22:00,259 --> 00:22:03,374 Eller DMT. 267 00:22:03,409 --> 00:22:07,646 Det mest kraftfulde hallucinogen på planeten. 268 00:22:07,895 --> 00:22:13,877 Kroppen producerer DMT der frigives, når vi dør. 269 00:22:13,878 --> 00:22:17,179 Det hjælper os med at komme hinsides. 270 00:22:17,214 --> 00:22:22,850 Men tager vi det, mens vi lever, simuleres en nærdødsoplevelse. 271 00:22:23,446 --> 00:22:26,417 Det skal lige tørre. 272 00:22:26,961 --> 00:22:33,138 Det tager lidt tid, men vi skal alligevel vente til det bliver mørkt. 273 00:22:37,705 --> 00:22:41,990 Midlet er begyndt at aftage, så det gør pænt ondt. 274 00:22:44,251 --> 00:22:46,339 Der er han. 275 00:22:46,361 --> 00:22:49,560 Beklager forsinkelsen, men vi kunne ikke finde det. 276 00:22:51,017 --> 00:22:53,710 Har du dræbt dem? 277 00:22:53,711 --> 00:22:57,600 Tudserne, deres smerte, kvaler... 278 00:22:57,601 --> 00:23:03,029 Skaber en slags energi, som tiltrækker ånden. 279 00:23:03,030 --> 00:23:07,203 Indtag positionen. På ryggen. 280 00:23:09,391 --> 00:23:14,216 Lugten af brændt DMT, kan være kvalmende. 281 00:23:15,228 --> 00:23:17,676 Som brændende plastik. 282 00:23:21,096 --> 00:23:25,143 Når det træder i kraft, vil verden blive mørk - 283 00:23:25,178 --> 00:23:32,985 - og din krop følelsesløs. Du vil føle, du er ved at dø. 284 00:23:33,328 --> 00:23:37,389 Det er okay. Du skal bare give slip. 285 00:23:42,739 --> 00:23:44,579 Kære Gud... 286 00:23:45,351 --> 00:23:47,903 Vi betror vores broder, Michael, til dig. 287 00:23:49,215 --> 00:23:55,258 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 288 00:23:55,276 --> 00:23:59,154 Roland Psykes, Roland Psykes. 289 00:23:59,965 --> 00:24:05,248 Genindtag din fysiske krop. Indtag denne krop. 290 00:24:07,895 --> 00:24:11,866 - Ned på knæ! - Michael, hvor er du? 291 00:24:37,490 --> 00:24:39,564 Er du herinde? 292 00:24:40,149 --> 00:24:42,345 Michael, er du her? 293 00:24:44,152 --> 00:24:45,787 Michael? 294 00:25:17,080 --> 00:25:20,072 Hvad er det? Hvad sker der? 295 00:25:22,243 --> 00:25:24,003 Pokkers. 296 00:25:24,278 --> 00:25:28,400 Michael, kom ned derfra. 297 00:25:28,782 --> 00:25:31,030 Lad os komme væk herfra. 298 00:25:31,419 --> 00:25:33,549 Kom nu. Er du okay? 299 00:25:36,068 --> 00:25:39,005 Jeg ønsker ikke at være død. 300 00:25:48,605 --> 00:25:53,656 - Jordan? - Du er på trip. Det var stoffet. 301 00:25:58,015 --> 00:26:02,168 - Pokkers, hun er væk. - Hvem er væk? 302 00:26:03,693 --> 00:26:07,731 Sam... Jeg var hos hende. 303 00:26:08,028 --> 00:26:11,635 Jeg var hos Sam, men hun er væk. 304 00:26:12,049 --> 00:26:14,307 Lad os bare komme ud herfra. 305 00:26:15,762 --> 00:26:19,336 - Hvordan blev vi så heldige? - Hun er fantastisk. 306 00:26:20,102 --> 00:26:23,236 - Fishbone. - Han kommer ikke. 307 00:26:24,213 --> 00:26:27,623 - Det er ulækkert. - Jeg vil ikke... 308 00:26:34,322 --> 00:26:36,843 Min kone Samantha... 309 00:26:39,643 --> 00:26:42,206 Jeg rørte hende... 310 00:26:43,003 --> 00:26:45,181 Og jeg følte det med... 311 00:26:48,545 --> 00:26:50,905 Hun prøvede at fortælle mig noget. 312 00:26:52,504 --> 00:26:56,519 Der var en masse forstyrrelser, det var som statisk støj. 313 00:26:56,720 --> 00:27:00,806 Og jeg kunne ikke forstå, hvad hun sagde. 314 00:27:01,436 --> 00:27:02,859 Men hun... 315 00:27:09,689 --> 00:27:13,537 Tog mig et bad, og blev fri for de tænder. 316 00:27:13,913 --> 00:27:16,761 Jeg føler det, som om stofferne er ved at aftage. 317 00:27:18,159 --> 00:27:23,627 Og den statiske lyd er der stadig. 318 00:27:25,095 --> 00:27:27,185 Jeg er nødt til at få sovet. 319 00:27:28,630 --> 00:27:30,630 Jeg kan ikke sove. 320 00:27:31,820 --> 00:27:35,020 Klokken er omkring 4:35. 321 00:27:35,121 --> 00:27:37,218 Solen står snart op. 322 00:27:38,189 --> 00:27:40,244 Jeg er blevet overtræt. 323 00:27:41,769 --> 00:27:49,619 Og det er som om, nu hvor jeg har bemærket lyden, er jeg fokuseret på den. 324 00:27:49,920 --> 00:27:53,315 Hej. Vi er til en aflæsning hos Erica Bell - 325 00:27:53,350 --> 00:27:55,764 - hun er et ret kendt medie. 326 00:27:56,341 --> 00:28:00,630 Og bagefter skal vi interviewe hende, så lad os komme derhen. 327 00:28:02,944 --> 00:28:06,264 Var der noget med hendes hals? Eller vejrtrækning? 328 00:28:06,265 --> 00:28:07,951 Hun havde lungekræft. 329 00:28:07,952 --> 00:28:11,744 Hun vil have, du skal vide, hun er okay. 330 00:28:12,145 --> 00:28:14,657 Og du... Vent lidt... 331 00:28:15,546 --> 00:28:17,825 Et øjeblik, der er en anden, der vil til. 332 00:28:17,945 --> 00:28:20,359 Flere ånder vil tale i dag, det er godt. 333 00:28:21,606 --> 00:28:26,169 Det er noget herovre. Det er et stærkt signal. 334 00:28:26,204 --> 00:28:29,567 Fra en kvinde tror jeg. Hun vil meget gerne sige noget. 335 00:28:30,695 --> 00:28:34,860 Hun døde for nyligt i en ulykke. 336 00:28:35,324 --> 00:28:39,390 Hun har et budskab. Nej, det kan ikke passe, hun ønsker... 337 00:28:40,050 --> 00:28:44,526 Michael, lyt til mig, du har brug for... 338 00:28:51,023 --> 00:28:53,888 Hvad der skete? Det er jeg ikke sikker på. 339 00:28:54,674 --> 00:28:58,991 Erica skulle til at fortælle noget, og så fik hun et anfald. 340 00:29:02,422 --> 00:29:05,432 Havde hun virkelig kontakt med Sam? 341 00:29:06,248 --> 00:29:08,964 Eller var det en del af showet? 342 00:29:09,623 --> 00:29:13,755 Og anfaldet var måske et tilfælde. 343 00:29:14,578 --> 00:29:16,957 Far, Fishbone har tisset på gulvet igen. 344 00:29:17,737 --> 00:29:20,482 Okay, far tager sig af det. 345 00:29:23,471 --> 00:29:24,771 Tak. 346 00:29:25,136 --> 00:29:29,134 Hvorfor giver du mig den sådan? Den er brandvarm! 347 00:29:29,621 --> 00:29:31,426 For pokker! 348 00:29:32,320 --> 00:29:34,425 Det er en salat. 349 00:29:43,368 --> 00:29:44,668 Undskyld. 350 00:29:45,055 --> 00:29:49,044 Far er lidt anspændt, er du okay? Jeg skræmte jer. 351 00:29:52,664 --> 00:29:56,488 - Er du okay? - Ja. 352 00:29:57,999 --> 00:30:00,004 Tag lidt salat, skat. 353 00:30:20,357 --> 00:30:22,571 Jeg troede, at hvis jeg gik ud i dag - 354 00:30:23,696 --> 00:30:28,428 - så kunne de lyde i mit hoved gå væk. 355 00:30:35,068 --> 00:30:37,367 Men nu er her stille. 356 00:30:41,275 --> 00:30:43,092 Jeg ville ønske, jeg kunne beskrive det. 357 00:30:43,645 --> 00:30:45,749 Hvordan det føles. 358 00:30:46,204 --> 00:30:50,509 Det konstante bombardement. Den kakofoni af lyde. 359 00:30:50,510 --> 00:30:52,526 Det er som om... 360 00:30:53,112 --> 00:30:55,120 Det er som om... 361 00:31:19,476 --> 00:31:21,910 Okay, hvad er problemet? 362 00:31:22,130 --> 00:31:25,626 Som jeg sagde, det kom ud af min mund. 363 00:31:26,239 --> 00:31:29,283 - Ja, nej. - Hvorfor ikke? 364 00:31:29,284 --> 00:31:34,341 - Der er flere lag lyde. Overtonesang. - Overtone? Hvad betyder det? 365 00:31:34,442 --> 00:31:37,670 Sangeren manipulerer med sin stemme, for at ramme flere toner på en gang. 366 00:31:37,871 --> 00:31:41,234 Så måske gjorde jeg det ved et uheld? 367 00:31:41,235 --> 00:31:44,212 Selvom jeg hoppede på den, som jeg ikke gør - 368 00:31:44,304 --> 00:31:46,354 - er der mere. 369 00:31:46,897 --> 00:31:49,870 Lad os se. Dette er B2. 370 00:31:51,187 --> 00:31:54,107 Og dette er en kort Cis7. 371 00:31:55,292 --> 00:31:57,568 Det er et vokalspand til rekordbøgerne. 372 00:31:58,320 --> 00:32:00,332 Det bånd, du gav mig. 373 00:32:01,372 --> 00:32:03,462 Der er det Fis. 374 00:32:04,349 --> 00:32:06,088 Helt til... 375 00:32:08,854 --> 00:32:10,486 E25. 376 00:32:13,833 --> 00:32:17,494 Dette kan ikke høre, kun registreres i mit udstyr. 377 00:32:17,495 --> 00:32:21,798 Så det er umuligt, at mit stemmebånd kunne have lavet dette? 378 00:32:22,338 --> 00:32:27,576 Det er umuligt. Laver du ikke fis, er der noget galt med lyden i dit kamera. 379 00:32:29,329 --> 00:32:33,209 Det er ikke kameraet. Tak. 380 00:32:43,408 --> 00:32:45,448 Det er så højt. 381 00:32:48,311 --> 00:32:49,612 Hallo? 382 00:32:50,972 --> 00:32:52,978 Hvad laver du? 383 00:32:55,750 --> 00:32:58,261 Du godeste. Du skræmte mig. 384 00:32:58,276 --> 00:33:01,489 Jeg har kaldt på dig. Maden er klar. 385 00:34:24,608 --> 00:34:28,447 Ringen for ørerne. Det er meget normalt, det kaldes tinnitus. 386 00:34:28,764 --> 00:34:31,773 - Du burde se en audiolog. - Det har jeg. 387 00:34:31,774 --> 00:34:35,611 Og han sagde, jeg var rask. Han mente det måtte være psykisk. 388 00:34:35,612 --> 00:34:38,652 Så jeg burde se en psykiater, det er derfor, jeg er her. 389 00:34:40,175 --> 00:34:44,673 - Jeg hører, din kone døde for nyligt. - For seks måneder siden. 390 00:34:44,994 --> 00:34:48,791 - Efterlod dig alene med en lille pige. - Ellie. 391 00:34:49,366 --> 00:34:52,537 Du gennemgår muligvis en masse stress. 392 00:34:52,538 --> 00:34:55,595 Gennemgår en masse følelser. 393 00:34:55,596 --> 00:34:59,635 Ting som man normalt ikke skal håndtere. 394 00:34:59,636 --> 00:35:02,707 Så bliver de sideeffekter. 395 00:35:02,708 --> 00:35:04,866 Tror du, at du kan... 396 00:35:05,073 --> 00:35:09,227 Hjælpe mig med at komme igennem dette, hvad det end er? 397 00:35:09,909 --> 00:35:11,245 Træk vejret. 398 00:35:12,007 --> 00:35:13,337 Godt. 399 00:35:14,276 --> 00:35:19,613 Lad dine tanker og bevidsthed flyve væk. 400 00:35:20,383 --> 00:35:22,370 Stille og roligt. 401 00:35:23,761 --> 00:35:27,424 Vi rejser dybt ind i din bevidsthed. 402 00:35:27,635 --> 00:35:30,015 Dybt ind. 403 00:35:33,353 --> 00:35:35,381 Er du der? 404 00:35:38,516 --> 00:35:39,816 Ja. 405 00:35:39,943 --> 00:35:43,388 - Hvordan har du det? - Fint. 406 00:35:44,333 --> 00:35:48,745 - Er lyden i dit hoved der stadig? - Ja. 407 00:35:50,627 --> 00:35:54,026 - Men der er noget andet. - Hvad? 408 00:35:55,244 --> 00:35:58,826 - Jeg ved, hvad lyden er. - Hvad er det? 409 00:36:00,031 --> 00:36:02,875 - Stemmer. - Stemmer? 410 00:36:03,029 --> 00:36:05,814 - Ja. - Hvad siger de? 411 00:36:07,475 --> 00:36:11,920 - Mange ting. - Noget særligt? 412 00:36:12,369 --> 00:36:14,964 - Ja. - Hvad? 413 00:36:15,080 --> 00:36:16,958 De siger... 414 00:36:17,312 --> 00:36:20,130 - Du vil... - Hvad? 415 00:36:20,194 --> 00:36:22,209 Du vil hvad? 416 00:36:23,233 --> 00:36:25,235 Du vil... 417 00:36:30,478 --> 00:36:31,822 Dræbe... 418 00:36:33,065 --> 00:36:35,077 Er du okay, Michael? 419 00:36:38,306 --> 00:36:40,333 Hvad foregår der? 420 00:36:44,870 --> 00:36:47,200 Kameraet hoppede ud af mine hænder. 421 00:36:47,908 --> 00:36:50,461 Du lavede en underlig stemme. 422 00:36:52,031 --> 00:36:54,507 - Sikke noget fis. - Det er på kameraet. 423 00:36:55,147 --> 00:36:59,401 Du sagde, at lydende i dit hoved er stemmer. 424 00:37:03,038 --> 00:37:04,750 Hør her... 425 00:37:04,868 --> 00:37:07,046 Jeg ved, det ikke kommer mig ved, men... 426 00:37:07,507 --> 00:37:10,443 Tror du, Sam ville have ønsket, du gjorde dette? 427 00:37:15,622 --> 00:37:19,402 Jordan har officielt forladt projektet. 428 00:37:20,274 --> 00:37:22,404 Sker der virkelig noget med mig? 429 00:37:22,746 --> 00:37:25,844 Jeg er fysisk udmattet, jeg er udkørt. 430 00:37:26,683 --> 00:37:29,126 Og jeg blev hypnotiseret. 431 00:37:29,762 --> 00:37:32,952 Er det så overraskende, at jeg talte med en anden stemme? 432 00:37:34,040 --> 00:37:37,483 Jeg tror bare, han blev bange og smed kameraet. 433 00:37:37,800 --> 00:37:39,898 Sådan ser det ud. 434 00:37:40,795 --> 00:37:42,833 Jeg ved det ikke. 435 00:37:48,267 --> 00:37:51,759 Jeg er tilbage, og det der foregår i mit hoved... 436 00:37:53,180 --> 00:37:55,009 Udvikler sig. 437 00:37:55,743 --> 00:37:59,747 Som om jeg kan høre denne mumlen. 438 00:37:59,918 --> 00:38:01,739 Nu, ligesom... 439 00:38:02,797 --> 00:38:06,481 Som om min underbevidsthed prøver at tale til mig. 440 00:38:09,209 --> 00:38:11,337 Hvis jeg koncentrerer mig - 441 00:38:14,063 --> 00:38:16,695 - kan jeg næsten høre, hvad den siger. 442 00:38:31,698 --> 00:38:33,885 Den fløj ind i vinduet. 443 00:38:37,682 --> 00:38:42,286 Vækkede lyden dig? Det var bare vinduet. 444 00:38:43,196 --> 00:38:45,201 Det var bare vinduet, det er okay. 445 00:38:46,279 --> 00:38:50,019 - Er du okay? - Monsteret. 446 00:38:50,020 --> 00:38:51,803 Monster? 447 00:38:52,813 --> 00:38:54,986 Fra din drøm? 448 00:38:56,520 --> 00:38:59,233 Okay, lad os se. 449 00:38:59,676 --> 00:39:01,723 Nu skal jeg fortælle dig en ting. 450 00:39:02,058 --> 00:39:04,406 Hvad med at du går tilbage i seng - 451 00:39:04,840 --> 00:39:09,779 - så kommer far i din drøm, og jager monsteret væk. 452 00:39:10,080 --> 00:39:15,100 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 453 00:39:15,637 --> 00:39:20,613 - Jeg så monsteret. - Godt, hvordan så det ud? 454 00:39:22,409 --> 00:39:24,513 Det er dig, far. 455 00:39:29,335 --> 00:39:31,374 Er det mig? 456 00:39:32,045 --> 00:39:34,684 Det er bare et mareridt. 457 00:39:34,785 --> 00:39:39,122 Far ville aldrig gøre dig ondt. Uanset hvad. 458 00:39:43,172 --> 00:39:47,735 Tag Fishbone og gå i seng igen. 459 00:39:47,736 --> 00:39:50,393 - Jeg kan ikke finde hende. - Kom så. 460 00:39:54,383 --> 00:39:56,438 Hvad laver du, Fishi? 461 00:40:02,036 --> 00:40:04,583 Lad mig se, fuglen burde være her. 462 00:40:06,400 --> 00:40:08,404 Det er underligt. 463 00:40:15,651 --> 00:40:16,989 Tøs? 464 00:40:20,643 --> 00:40:22,706 Hvor pokker er du? 465 00:40:40,941 --> 00:40:43,630 Jøsses. 466 00:40:45,771 --> 00:40:47,071 Pokkers. 467 00:40:50,095 --> 00:40:52,119 Hvad pokker er det? 468 00:41:05,466 --> 00:41:07,467 Hvad laver du? Hun sover. 469 00:41:09,683 --> 00:41:13,795 Hvad er der galt? Vi finder hunden. Slap nu af. 470 00:41:15,667 --> 00:41:20,158 Vil du ikke godt lade være med at opføre dig på den måde? 471 00:41:23,469 --> 00:41:28,064 - Undskyld, jeg er bare... - Du opfører dig som en tosse. 472 00:41:31,016 --> 00:41:33,018 - Er du okay? - Er du okay? 473 00:41:36,701 --> 00:41:39,806 Du ligner lort, har du sovet for nyligt? 474 00:41:43,033 --> 00:41:46,436 Jeg kan ikke rigtigt slappe af. 475 00:41:51,093 --> 00:41:53,658 - Tag to af disse. - Sovepiller? 476 00:41:53,659 --> 00:41:56,203 Ja, og så sover du. 477 00:41:56,404 --> 00:42:00,356 - Du har det bedre i morgen. - Tak, godnat. 478 00:44:27,909 --> 00:44:30,302 Jeg tænkte, hvis jeg fik en god nats søvn - 479 00:44:30,830 --> 00:44:32,903 ville dette var ovre... 480 00:44:33,671 --> 00:44:36,864 Men stemmerne, forsvinder ikke. 481 00:44:38,301 --> 00:44:40,405 Jeg er nødt til at konfrontere dette. 482 00:44:53,704 --> 00:44:55,686 Så... 483 00:44:58,433 --> 00:45:00,531 Er du ægte? 484 00:45:01,710 --> 00:45:03,726 Eller er jeg ved at blive skør? 485 00:45:08,432 --> 00:45:10,889 Ingen af delene virker tiltrækkende, men - 486 00:45:12,831 --> 00:45:15,196 - en af dem må være sand. 487 00:45:17,576 --> 00:45:19,730 Jeg ville hellere have... 488 00:45:23,452 --> 00:45:25,479 Du er ægte. 489 00:45:42,708 --> 00:45:44,302 Okay... 490 00:45:44,392 --> 00:45:47,688 Hvad hvis jeg siger... 491 00:45:49,434 --> 00:45:52,669 Hvad hvis jeg siger, at du har bevist din eksistens? 492 00:45:53,956 --> 00:45:55,968 At jeg tror på dig. 493 00:45:57,408 --> 00:45:59,489 Jeg tror på dig. 494 00:46:01,789 --> 00:46:03,796 Ville du så bare... 495 00:46:04,085 --> 00:46:06,135 Ville du forlade mig? 496 00:46:17,672 --> 00:46:18,994 Nej... 497 00:46:29,177 --> 00:46:31,208 Vi vil ødelægge dig! 498 00:46:38,472 --> 00:46:43,038 - Er Fader Gibbons her? - Nej, desværre. 499 00:46:46,481 --> 00:46:50,416 Jeg er nødt til at tale med Fader Gibbons lige nu. 500 00:46:50,417 --> 00:46:53,606 - Og du er? - Jeg er Michael King. 501 00:46:53,608 --> 00:46:56,403 Jeg interviewede ham, men jeg er nødt til at tale med ham. 502 00:46:56,404 --> 00:46:59,092 Fader Gibbons døde for et par dage siden. 503 00:47:01,352 --> 00:47:04,660 - Jeg har brug for en djævleuddrivelse. - En djævleuddrivelse? 504 00:47:04,802 --> 00:47:07,282 - Det gør kirken ikke. - Jo, det gør I. 505 00:47:07,317 --> 00:47:10,879 Fader Gibbons sagde, I gør det. Jeg har brug for en djævleuddrivelse. 506 00:47:11,080 --> 00:47:13,629 Han var ikke helt sig selv mod slutningen. 507 00:47:13,730 --> 00:47:15,753 Jeg er ked af, hvis han misledte dig. 508 00:47:15,754 --> 00:47:19,768 - Det gjorde han ikke. Jeg behøver hjælp. - Der er intet, jeg kan gøre for dig. 509 00:47:19,869 --> 00:47:21,964 Jeg har brug for din hjælp. 510 00:47:33,662 --> 00:47:36,051 - Du kan ikke komme her. - Hvordan slipper jeg af med den? 511 00:47:36,052 --> 00:47:38,680 - Hvordan får jeg den til at forsvinde? - Hvad taler du om? 512 00:47:38,681 --> 00:47:42,900 - Denne ting i mit hoved. - Jeg advarede dig om dette. 513 00:47:43,179 --> 00:47:45,572 Nu skal du forsvinde herfra. 514 00:48:01,028 --> 00:48:02,699 Hvad har du gjort ved mig? Hvad er dette? 515 00:48:02,700 --> 00:48:04,100 Hvad? 516 00:48:05,818 --> 00:48:08,371 Noget besatte mig. Du gjorde noget. 517 00:48:08,372 --> 00:48:10,743 Det er ikke virkeligt. Det var kun for sjov. 518 00:48:10,744 --> 00:48:12,543 Du lyver. 519 00:48:13,368 --> 00:48:16,101 Rejs dig. Rejs dig op! 520 00:48:16,418 --> 00:48:18,683 Rolig, vær sød at hjælpe mig. 521 00:48:18,684 --> 00:48:20,309 Ud herfra! 522 00:48:22,818 --> 00:48:26,088 Jeg må tale med hende. Jeg er nødt til at komme ind og se hende. 523 00:48:26,744 --> 00:48:30,838 Er det ikke meningen, hun skal hjælpe, i den situation jeg er i? 524 00:48:30,939 --> 00:48:35,193 Jeg hører og ser alt muligt. Jeg er ved at blive sindssyg. 525 00:48:35,294 --> 00:48:39,298 Vil du fortælle lægen, at jeg skal tale med hende. Kan du gøre det for mig? 526 00:48:40,623 --> 00:48:42,777 Du ved ikke, hvor desperat jeg er. 527 00:48:42,978 --> 00:48:46,402 I skulle hjælpe folk. Jeg har brug for hjælp. 528 00:48:52,396 --> 00:48:54,429 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 529 00:49:37,782 --> 00:49:39,458 Far? 530 00:49:44,018 --> 00:49:46,233 Må jeg spille mit spil? 531 00:49:56,851 --> 00:49:58,593 Fortæl mig... 532 00:49:59,517 --> 00:50:03,379 - Savner du din mor? - Ja. 533 00:50:07,878 --> 00:50:10,660 Du kan godt være sammen med hende, at du ved det. 534 00:50:11,748 --> 00:50:15,521 Kom så, Ellie. Du skal i bad. 535 00:50:19,602 --> 00:50:23,831 Vi ses, mariehøne. 536 00:50:42,604 --> 00:50:46,572 Jeg føler mig ikke som mig selv længere. 537 00:50:47,259 --> 00:50:50,698 Jeg begynder at få disse sindssyge tanker. 538 00:50:51,311 --> 00:50:53,341 Jeg føler mig tvunget... 539 00:50:53,677 --> 00:50:57,544 Som om jeg er nødt til det. Som om jeg er nødt til at gøre det. 540 00:52:01,780 --> 00:52:03,875 Mine øjne dunker helt sindssygt. 541 00:52:03,896 --> 00:52:07,715 Kan I se dette? Det gør ondt. 542 00:52:09,385 --> 00:52:11,495 Jeg mister grebet. 543 00:52:12,240 --> 00:52:15,704 Du godeste, nej! 544 00:52:18,997 --> 00:52:20,461 Hvad pokker? 545 00:52:22,834 --> 00:52:24,850 Hvad er dette? 546 00:52:26,685 --> 00:52:28,573 KRAVL 547 00:53:02,171 --> 00:53:04,548 - Er det Fishbone? - Nej, skat. 548 00:53:11,781 --> 00:53:13,917 Jeg sværger, det var ikke mig. 549 00:53:35,042 --> 00:53:38,444 Du styrer ikke mig. Det gør du ikke. 550 00:53:38,810 --> 00:53:41,001 Du tror, du gør, men det gør du ikke. 551 00:53:41,002 --> 00:53:44,236 Dette er ikke, hvad jeg ville. 552 00:53:44,537 --> 00:53:47,443 Undskyld, Sam. 553 00:53:50,650 --> 00:53:52,956 Du kan ikke tvinge mig til noget. 554 00:53:54,725 --> 00:53:58,189 Du er kun i mit hoved. Kom ud af mit hoved! 555 00:54:30,887 --> 00:54:32,560 Jeg dræbte næsten Ellie. 556 00:54:33,919 --> 00:54:37,173 Fishbone var Sams hund. 557 00:54:43,101 --> 00:54:44,901 Beth og Ellie. 558 00:54:45,522 --> 00:54:48,042 De bor hos en af Beths venner i et par dage. 559 00:54:48,371 --> 00:54:50,798 Jeg har svært ved at koncentrere mig. 560 00:54:54,167 --> 00:54:58,488 Vær stille. Hvorfor gør du dette? 561 00:54:58,745 --> 00:55:00,918 Stop med at sige det. 562 00:55:03,921 --> 00:55:06,275 Jeg befaler dig, urene ånd - 563 00:55:06,276 --> 00:55:08,962 - du skal ikke kunne gøre skade på dette Guds væsen. 564 00:55:09,104 --> 00:55:11,810 Du skal ikke skade ham eller dem, han berører. 565 00:55:11,811 --> 00:55:14,054 Jeg forlanger, du forlader denne krop. 566 00:55:18,938 --> 00:55:21,172 Fjern dette onde fra min sjæl. 567 00:55:21,273 --> 00:55:23,782 Jeg bønfalder dig, Gud. Jeg bønfalder dig! 568 00:55:30,291 --> 00:55:31,591 Pokkers. 569 00:56:55,911 --> 00:56:57,933 Jeg har prøvet alt. 570 00:56:58,181 --> 00:57:00,994 Beskyttende besværgelser. Forvisninger. 571 00:57:01,946 --> 00:57:05,791 Alt hvad jeg kunne finde. 572 00:57:06,580 --> 00:57:08,190 Intet virker. 573 00:57:08,799 --> 00:57:13,597 Jo mere jeg kæmper imod, jo mere overtager den mig. 574 00:57:14,232 --> 00:57:16,903 Tvinger mig til at gøre ting. 575 00:57:18,101 --> 00:57:20,124 Griner ad mig. 576 00:57:21,276 --> 00:57:23,622 Han griner ad mig. 577 00:57:30,201 --> 00:57:32,971 Man skulle tro, dette gjorde ondt? 578 00:57:35,130 --> 00:57:37,210 Men det underlige er... 579 00:57:37,828 --> 00:57:39,849 Jeg kan næsten ikke mærke det. 580 00:57:40,979 --> 00:57:42,759 Det bliver - 581 00:57:43,385 --> 00:57:46,032 - sværere og sværere at føle noget som helst. 582 00:57:47,103 --> 00:57:49,111 Det er som om - 583 00:57:51,835 --> 00:57:53,970 - intet af dette er virkeligt længere. 584 00:58:00,119 --> 00:58:02,206 Er det ikke virkeligt? 585 00:58:16,153 --> 00:58:18,179 Intet er virkeligt. 586 00:58:31,025 --> 00:58:32,825 Se dette. 587 00:58:35,808 --> 00:58:37,356 Se her. 588 00:58:41,829 --> 00:58:44,021 Ligegyldig hvor mange gange jeg dræber den... 589 00:58:51,477 --> 00:58:53,205 Se her... 590 00:58:53,910 --> 00:58:55,596 Endnu en. 591 00:58:59,678 --> 00:59:02,201 Jeg har gjort dette hele dagen. 592 00:59:02,402 --> 00:59:04,434 Se det lille bæst. 593 00:59:05,299 --> 00:59:06,933 Lille lort. 594 00:59:07,323 --> 00:59:09,399 Der er endnu en. 595 00:59:11,034 --> 00:59:12,352 Pokkers. 596 00:59:16,622 --> 00:59:19,825 Hvis jeg lader den kravle på min krop, er der kun en. 597 00:59:21,769 --> 00:59:23,896 Men det øjeblik, jeg slår den ihjel - 598 00:59:24,809 --> 00:59:27,074 - dukker der endnu en op. 599 00:59:32,976 --> 00:59:35,246 Jeg ved det! Jeg ved, hvad du vil! 600 00:59:35,347 --> 00:59:37,794 Jeg vil have pigen. 601 00:59:39,796 --> 00:59:43,010 Du får hende ikke. 602 00:59:43,111 --> 00:59:46,091 Dræb en anden. 603 00:59:46,246 --> 00:59:50,695 Okay, det gør jeg. 604 00:59:51,286 --> 00:59:55,884 Men du får ikke Ellie. Forstår du, hvad jeg siger? Du får ikke Ellie. 605 01:00:55,937 --> 01:00:58,061 Dræb hende. 606 01:01:22,688 --> 01:01:25,499 Dræb ham. 607 01:01:44,579 --> 01:01:48,698 Undskyld, Ellie. Jeg kunne ikke gøre det. 608 01:01:53,659 --> 01:01:57,805 Jeg har brug for at sove og hvile. 609 01:01:58,969 --> 01:02:00,921 Jeg skal ingen steder. 610 01:02:01,311 --> 01:02:04,594 Jeg skal ingen steder. Jeg er nødt til at sove. 611 01:02:05,104 --> 01:02:07,887 Nej, jeg skal ingen steder. 612 01:03:53,581 --> 01:03:57,225 - Michael? - Jordan. Jeg er herinde. 613 01:04:01,529 --> 01:04:03,865 Jøsses, hvad er der sket? 614 01:04:04,266 --> 01:04:07,039 Dit hus er rod, jøsses. 615 01:04:11,447 --> 01:04:15,693 Nøglerne ligger der. Vil du hente dem for mig. 616 01:04:19,004 --> 01:04:22,432 Du er nødt til at have hjælp, okay? 617 01:04:22,677 --> 01:04:24,716 Du skal indlægges. 618 01:04:25,520 --> 01:04:29,829 Hvis jeg slipper dig fri, tager vi derhen med det samme. 619 01:04:44,200 --> 01:04:45,654 Jordan? 620 01:05:15,820 --> 01:05:20,411 Der er et væsen i lyset. 621 01:05:22,781 --> 01:05:26,963 Og det er ingen engel. Eller Gud. 622 01:05:30,436 --> 01:05:34,931 Det spurgte, om jeg var klar til at komme videre... 623 01:05:38,298 --> 01:05:41,417 Jeg skulle bare give slip. 624 01:05:46,379 --> 01:05:48,645 Det ville jeg gerne. 625 01:05:50,155 --> 01:05:53,395 Men jeg holdt fast, fordi... 626 01:05:53,753 --> 01:05:58,986 Jeg var nødt til at komme tilbage og fortælle, at alt ville blive okay. 627 01:05:59,486 --> 01:06:01,943 Og jeg er okay. 628 01:06:04,194 --> 01:06:06,169 Fordi... 629 01:06:07,627 --> 01:06:11,998 Næste gang det sker, giver jeg slip. 630 01:06:15,993 --> 01:06:18,907 Jeg ved, du har svært ved at tro. 631 01:06:21,311 --> 01:06:23,379 Men det er virkeligt. 632 01:06:24,269 --> 01:06:26,391 Det ved jeg nu. 633 01:06:29,087 --> 01:06:34,037 Jeg elsker dig, Michael. Det vil jeg altid gøre. 634 01:06:34,764 --> 01:06:38,029 Der er nogle ting, jeg vil fortælle Ellie. 635 01:06:38,476 --> 01:06:41,725 Hvorfor lyttede jeg ikke til dig? 636 01:07:46,438 --> 01:07:48,316 Disse kameraer. 637 01:07:49,099 --> 01:07:50,841 Denne film. 638 01:07:52,563 --> 01:07:54,643 Det er bevis. 639 01:07:55,448 --> 01:07:57,743 Jeg håber, nogle finder den. 640 01:07:59,336 --> 01:08:01,664 Og viser den til andre. 641 01:08:02,864 --> 01:08:05,145 Fortæl min historie, tak. 642 01:08:05,546 --> 01:08:08,497 En eller anden, fortæl min historie. 643 01:08:12,300 --> 01:08:14,300 Fortæl min datter... 644 01:08:15,152 --> 01:08:17,185 Fortæl min datter... 645 01:08:18,051 --> 01:08:19,943 At hendes far aldrig ønskede, dette skulle ske. 646 01:08:22,011 --> 01:08:24,582 Fortæl hende... At far elsker hende. 647 01:08:28,725 --> 01:08:31,593 Fortæl hende, at far elsker hende. 648 01:08:37,520 --> 01:08:39,687 Du vil dræbe hende. 649 01:08:39,711 --> 01:08:43,503 Nej. Nej! 650 01:08:43,672 --> 01:08:48,253 - Lad mig være! - Hvorfor? Vi har det sjovt. 651 01:09:18,682 --> 01:09:20,683 Jeg elsker dig. 652 01:09:21,760 --> 01:09:24,558 Fishi, hvad laver du? Det er ikke din. 653 01:09:24,659 --> 01:09:26,440 Han spiste popcornene. 654 01:09:26,892 --> 01:09:30,833 Kom her, søde. Kom så, spyt dem ud. 655 01:09:31,249 --> 01:09:34,061 - Aflever dem. - Put en finger i hans hals. 656 01:09:50,854 --> 01:09:53,251 Vi er sammen nu, Michael. 657 01:09:54,254 --> 01:09:56,303 Er det ikke vidunderligt? 658 01:09:56,361 --> 01:10:01,029 Jeg tog fejl. Om natten. 659 01:10:06,987 --> 01:10:13,043 Forstyrrelserne, stemmerne. Larmen. 660 01:10:14,708 --> 01:10:19,011 Det var ikke dæmoner. Det var ikke dig. 661 01:10:24,580 --> 01:10:26,597 Det var engle. 662 01:10:27,157 --> 01:10:33,140 Noget... Prøvede at advare mig. 663 01:10:36,960 --> 01:10:39,502 Prøver at forhindre mig i at høre - 664 01:10:40,795 --> 01:10:43,994 - deres smukke stemmer - 665 01:10:43,995 --> 01:10:46,462 - der synger. 666 01:10:51,252 --> 01:10:54,664 Fordi, når man først hører det - 667 01:10:55,738 --> 01:10:58,654 - kan man ikke stoppe med at lytte. 668 01:11:55,894 --> 01:11:57,604 Du godeste. 669 01:12:00,884 --> 01:12:04,853 Du skræmmer mig. Michael, det er mig. Det er Beth. 670 01:12:28,909 --> 01:12:32,432 - Far? - Lad os lege. 671 01:12:33,696 --> 01:12:36,392 Nej. Ellie. 672 01:12:37,375 --> 01:12:40,984 Løb væk fra far. 673 01:12:42,170 --> 01:12:45,528 Ellie, jeg fanger dig. 674 01:12:47,175 --> 01:12:50,898 Vi flår hendes hoved af. 675 01:12:53,727 --> 01:12:55,622 Løb, Ellie. 676 01:12:56,001 --> 01:12:59,670 Jeg spiser hende, Michael. 677 01:13:36,557 --> 01:13:40,093 Hvor gemmer du dig? 678 01:14:13,173 --> 01:14:18,165 Hvor er du? Far kommer og finder dig. 679 01:14:50,800 --> 01:14:53,976 Sam. Er det dig? 680 01:14:58,685 --> 01:15:00,520 Kom, hurtigt. 681 01:15:10,424 --> 01:15:12,507 Det er okay. 682 01:15:15,870 --> 01:15:18,168 Jeg kan ikke stoppe! 683 01:15:26,161 --> 01:15:29,504 Det hele skal nok gå 684 01:15:39,728 --> 01:15:42,678 Tag hende, Fishbone. 685 01:15:46,051 --> 01:15:50,220 Det er din tur. Hvad er dit nytårsforsæt? 686 01:15:50,221 --> 01:15:52,312 Mit forsæt er, jeg vil lave en film om denne familie. 687 01:15:52,413 --> 01:15:55,653 Så jeg kan vise verden, hvor heldig jeg er. 688 01:15:55,654 --> 01:15:59,566 - Du er heldig. - Korrekt, og jeg takker Gud dagligt. 689 01:15:59,667 --> 01:16:03,255 - Ja, hvis du troede på ham. - Det ville nok hjælpe. 690 01:16:03,256 --> 01:16:06,398 Pokkers, jeg har glemt parkeringsautomaten. 691 01:16:06,978 --> 01:16:09,564 - Far, hjælp mig. - Jeg ordner det. 692 01:16:09,599 --> 01:16:11,194 Er du sikker? Tak, skat. 693 01:16:31,240 --> 01:16:35,509 - Du godeste. En eller anden, hjælp! - Mor! 694 01:16:35,610 --> 01:16:45,627 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org