1 00:01:09,903 --> 00:01:12,013 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΥΡΑ "ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΑΠΕΙΛΗ" 2 00:01:12,103 --> 00:01:19,503 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 3 00:01:19,703 --> 00:01:24,303 Μετάφραση:Άγνωστος 4 00:01:32,675 --> 00:01:34,802 Θεέ μου, πόσο μισώ το Παρίσι. 5 00:01:34,803 --> 00:01:37,453 Μην ανησυχείς. Πιθανόν δεν θα υπάρχει για πολύ ακόμη. 6 00:01:59,994 --> 00:02:02,246 Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό. 7 00:02:02,705 --> 00:02:04,998 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι.. 8 00:02:05,250 --> 00:02:06,940 -Λίζα, θα με παντρευ... -Καλησπέρα. 9 00:02:08,878 --> 00:02:12,691 -Ασφάλεια πύργου. -Λυπούμαστε πάρα πολύ 10 00:02:12,692 --> 00:02:14,591 αλλά υποτίθεται ότι δεν θα έπρεπε να είστε εδώ. 11 00:02:14,592 --> 00:02:15,801 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 12 00:02:15,802 --> 00:02:17,905 Λοιπόν; Είπε το ναι; 13 00:02:17,929 --> 00:02:20,099 -Δεν την ρώτησα ακόμη. -Δεν με ρώτησε ακόμη. 14 00:02:20,390 --> 00:02:22,993 Αυτό είναι πολύ κρίμα, δεν είναι; 15 00:02:22,994 --> 00:02:25,519 Επειδή, βλέπετε εκείνο το φως εκεί που αναβοσβήνει, 16 00:02:25,520 --> 00:02:28,457 σημαίνει ότι υπάρχει παραβίαση στην πύλη 2. 17 00:02:28,458 --> 00:02:30,023 Που σημαίνει ότι σε λίγα λεπτά, 18 00:02:30,024 --> 00:02:33,712 τα πιο βίαια όντα ολόκληρου του γαλαξία, η Κυψέλη, θα καταναλώσει 19 00:02:33,736 --> 00:02:36,386 και τον τελευταίο από εμάς, απ' τα μέσα μας μέχρι έξω. 20 00:02:36,406 --> 00:02:37,456 Δεν καταλαβαίνω. 21 00:02:38,992 --> 00:02:43,245 Τα πάντα θα αποκτήσουν νόημα, αν κοιτάξετε εδώ πέρα. 22 00:02:44,831 --> 00:02:46,701 Ο πύργος έχει κλείσει για επισκευές. 23 00:02:46,702 --> 00:02:48,542 Κάνε της την πρόταση όπως θα κατεβαίνετε. 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,593 Από εδώ, παρακαλώ. 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,930 Σας ευχαριστούμε. 26 00:02:54,007 --> 00:02:55,549 Προσέξτε το κενό. 27 00:03:00,847 --> 00:03:04,683 -Σωστά. Ξεκινάμε; -Ας το κάνουμε. 28 00:03:19,324 --> 00:03:21,825 -Γεια, παιδιά. -Ποιος στον κόρακα είσαι εσύ; 29 00:03:23,745 --> 00:03:26,155 Κάνε της πάλι την πρόταση όταν είστε στο έδαφος. 30 00:03:36,841 --> 00:03:38,050 Να 'σαι. 31 00:03:38,343 --> 00:03:41,720 Ναι. Εντάξει. Ας ξαναδοκιμάσουμε. 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,498 Λοιπόν, τι παίζει εδώ πέρα; 33 00:03:51,499 --> 00:03:53,649 Έχουμε βρεθεί σ' αυτήν την κατάσταση στο παρελθόν. 34 00:03:53,650 --> 00:03:55,651 Δεν αντιμετωπίσαμε ποτέ πριν την Κυψέλη. 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,361 Ούτε κι αυτοί έχουν αντιμετωπίσει εμάς. 36 00:03:57,362 --> 00:03:58,589 Να θυμάσαι πάντα, 37 00:03:58,590 --> 00:04:00,447 το σύμπαν έχει τον τρόπο του να σε οδηγεί 38 00:04:00,448 --> 00:04:04,011 εκεί που πρέπει να είσαι την στιγμή που πρέπει να είσαι εκεί. 39 00:04:04,035 --> 00:04:06,505 Ναι, μερικές φορές όμως το σύμπαν τα κάνει λάθος. 40 00:04:40,822 --> 00:04:41,989 Ας δούμε λίγη δράση. 41 00:04:43,074 --> 00:04:44,843 Θέλω να δω κώλους να κουνιούνται. 42 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 Θέλω τελειότητα. 43 00:04:51,499 --> 00:04:52,639 Πιάσε το μπαστούνι μου. 44 00:04:53,835 --> 00:04:55,502 -Έλα πάμε. -Εντάξει, εντάξει. 45 00:04:57,755 --> 00:04:58,805 Προσεχτικά. 46 00:05:03,845 --> 00:05:05,012 Θεέ μου! 47 00:05:06,472 --> 00:05:08,682 - Θεέ μου. Μωρό μου. - Τι; 48 00:05:09,061 --> 00:05:12,519 Αυτό δεν ήταν κάποιο ζώο. Εντάξει; 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,748 Ήταν... Ήταν... 50 00:05:14,772 --> 00:05:17,167 Δεν έχω ξαναδεί ποτέ μου κάτι τέτοιο. 51 00:05:17,191 --> 00:05:19,461 Ήταν σαν κάποιο πλάσμα. 52 00:05:19,485 --> 00:05:21,880 Τι; Χάρολντ, κάλεσε την αστυνομία. 53 00:05:21,904 --> 00:05:24,554 -Τους ποιους; -Την αστυνομία. Κάλεσε την αστυνομία. 54 00:05:25,867 --> 00:05:26,917 Αυτό ήταν γρήγορο. 55 00:05:26,918 --> 00:05:29,745 Καλησπέρα. Είμαστε από την υπηρεσία προστασίας ζώων. 56 00:05:29,746 --> 00:05:32,122 -Έχετε δει τίποτα; Δεν τηλεφωνήσαμε καν ακόμη. 57 00:05:32,123 --> 00:05:34,685 Κινδυνεύουμε; Είναι λυσσασμένο; 58 00:05:34,709 --> 00:05:36,562 Αυτό δεν ήταν συνηθισμένο ζώο. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,564 -Ήταν σαν... -Το πλάσμα που είδατε ήταν 60 00:05:38,588 --> 00:05:41,483 ένας παράνομος Ταράντιαν από την Ανδρομέδα 2. 61 00:05:41,484 --> 00:05:42,883 Πολύ σπάνιο. Πολύ επικίνδυνο. 62 00:05:42,884 --> 00:05:44,987 -Με συγχωρείτε, τι; -Ένας Ταράντιαν. 63 00:05:44,988 --> 00:05:46,887 Το ξέρω πως τώρα δείχνει χαριτωμένος. 64 00:05:46,888 --> 00:05:48,513 -Ταράντιαν; -Αλλά μόλις φτάσουν στην εφηβεία, 65 00:05:48,514 --> 00:05:50,444 μετατρέπονται σε πραγματικά τέρατα. 66 00:06:01,944 --> 00:06:03,881 Μην φοβάσαι. Είναι εντάξει. 67 00:06:03,905 --> 00:06:06,195 Πείτε μου, υπάρχει κάποιος άλλος στο σπίτι; 68 00:06:06,199 --> 00:06:08,492 Μόνο η κόρη μας. Κοιμάται τώρα. 69 00:06:11,621 --> 00:06:14,183 Ένα ρακούν. Ναι, παιδιά, αυτό ήταν. 70 00:06:14,184 --> 00:06:15,600 Γι' αυτό βεβαιωθείτε πως τα καπάκια 71 00:06:15,601 --> 00:06:17,000 σε εκείνους τους κάδους σκουπιδιών 72 00:06:17,001 --> 00:06:20,087 είναι καλά κλεισμένα. Και εμείς δεν ήμασταν ποτέ εδώ. 73 00:06:20,168 --> 00:06:24,883 Μάλλον καλά θα ήταν να πάμε να δούμε πως είναι η Μόλι. 74 00:06:24,884 --> 00:06:27,677 Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ. 75 00:06:31,182 --> 00:06:32,232 Έλα. 76 00:06:41,150 --> 00:06:46,673 Είναι εντάξει. Είμαι φίλη σου. Με λένε Μόλι. Εμπρός, φύγε. 77 00:06:46,697 --> 00:06:49,241 Μόλι. 78 00:06:49,492 --> 00:06:51,243 Κάμπλα νακσούλιν. 79 00:06:55,540 --> 00:06:57,124 Κάμπλα νακσούλιν. 80 00:07:00,044 --> 00:07:02,274 Λοιπόν, Μόλι, η βαθμολογία σου είναι υψηλή 81 00:07:02,505 --> 00:07:04,650 ή και ακόμα παραπάνω, σε κάθε τομέα. 82 00:07:04,651 --> 00:07:07,134 Φυσική κατάσταση, συμπερασματική λογική, λογική, 83 00:07:07,135 --> 00:07:11,031 εκπαίδευση όπλων. Μονάχα ένα πρόβλημα. 84 00:07:11,055 --> 00:07:12,681 Δεν τσέκαρες ένα κουτί. 85 00:07:14,600 --> 00:07:18,030 Για τον τομέα που επιθυμείς, όλοι πρέπει να τσεκάρουν αυτό το κουτί. 86 00:07:20,565 --> 00:07:24,044 Ναι, έφτιαξα το δικό μου κουτί 87 00:07:24,068 --> 00:07:28,405 για τον τομέα που δεν έχει κουτί. 88 00:07:29,991 --> 00:07:33,262 Ξέρετε, εκείνον τον τομέα που φοράνε μαύρα κοστούμια 89 00:07:33,286 --> 00:07:35,871 και αντιμετωπίζουν τύπους, 90 00:07:39,083 --> 00:07:40,133 απο εκεί πάνω. 91 00:07:41,961 --> 00:07:43,772 Εννοείς το λογιστήριο; 92 00:07:43,796 --> 00:07:44,846 Όχι, σαν... 93 00:07:49,969 --> 00:07:51,905 Ναι, ακόμη 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,680 το λογιστήριο. 95 00:07:57,675 --> 00:08:01,104 Αυτό θα πρέπει να φτιάξει το πρόβλημα. 96 00:08:01,105 --> 00:08:03,755 -Να θυμάστε, νοιαζόμαστε. -Είστε έτοιμος να φύγετε. 97 00:08:03,941 --> 00:08:07,527 Και να θυμάστε, νοιαζόμαστε. 98 00:08:07,528 --> 00:08:10,071 Βρείτε το εικονίδιο που γράφει προχωρημένες επεκτάσεις. 99 00:08:10,072 --> 00:08:11,717 -Εντάξει. -Πατήστε το. 100 00:08:11,741 --> 00:08:13,635 Ποιος από όλα; Υπάρχουν πολλά. 101 00:08:13,659 --> 00:08:15,994 -13ο από αριστερά. -Ποιανού το αριστερά; 102 00:08:16,996 --> 00:08:19,349 -Το δικό σας αριστερά. -Με συγχωρείτε. 103 00:08:19,373 --> 00:08:21,499 -Το βρήκα τώρα. -Εντάξει, το βρήκατε; 104 00:08:21,667 --> 00:08:24,667 Ναι, το βρήκα. Είστε ακόμη εκεί; 105 00:08:25,046 --> 00:08:26,982 -Παρακαλώ; Βοήθεια. Τι γίνεται; -Όχι. 106 00:08:26,983 --> 00:08:29,841 Τίποτα, αφήστε απλά να τρέξω κάποια διαγνωστικά από εδώ 107 00:08:29,842 --> 00:08:31,927 και θα επιστρέψω. Όχι, δεν θα πάρει πολύ. 108 00:08:32,053 --> 00:08:33,683 Καθόλου πολύ απολύτως. Εντάξει. 109 00:08:35,681 --> 00:08:38,058 Τι στο... 110 00:08:38,267 --> 00:08:39,976 -Αυτό είναι περίεργο. -Είναι; 111 00:08:41,354 --> 00:08:42,404 Είναι... 112 00:08:44,023 --> 00:08:46,668 Ε-ξ-ω-γ-ή-ι-ν-ο-ι; 113 00:08:46,692 --> 00:08:50,062 Δεν ξέρω γιατί πάντα επιμένεις να το λες ψιθυριστά και συλλαβιστά. 114 00:08:50,154 --> 00:08:52,504 Αποφάσισες επιτέλους να εμφανιστείς, έτσι; 115 00:08:54,242 --> 00:08:56,011 Θεέ μου. 116 00:08:56,012 --> 00:08:57,475 Το μόνο που πρέπει να κάνω είναι να 117 00:08:57,476 --> 00:08:59,466 διευκρινίσω την τροχιά και είμαι μέσα. 118 00:08:59,467 --> 00:09:01,414 -Επέστρεψα. Εντάξει, δοκιμάστε αυτό. -Γεια. 119 00:09:01,415 --> 00:09:03,667 -Αποσυνδέστε το και επανασυνδέστε το. -Εντάξει. 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,335 Και να θυμάστε ότι νοιαζόμαστε. 121 00:09:11,759 --> 00:09:12,809 Πρέπει να φύγω. 122 00:09:12,810 --> 00:09:16,638 Ο Τζίμι επιστρέφει για να πάρει τα παιδιά. 123 00:09:16,639 --> 00:09:17,847 Ναι. 124 00:09:23,187 --> 00:09:25,772 Εντάξει, ας δούμε που βρίσκεσαι τώρα. 125 00:09:28,401 --> 00:09:30,151 Καλωσήρθατε, καθηγητή Αρμιτράζ. 126 00:09:34,407 --> 00:09:37,010 Είσαι και παιχνιδιάρης, έτσι; 127 00:09:37,011 --> 00:09:39,661 Δεν νομίζω ότι είσαι μετεωρίτης τελικά, έτσι δεν είναι; 128 00:09:39,662 --> 00:09:43,748 Όχι, νομίζω ότι είσαι μη εξουσιοδοτημένη προσεδάφιση. 129 00:09:46,043 --> 00:09:47,271 Αυτό είναι. 130 00:09:47,295 --> 00:09:48,670 Συμβαίνουν όλα τώρα. 131 00:09:50,881 --> 00:09:52,201 Θα τα πούμε σύντομα, Τζίμι. 132 00:10:03,185 --> 00:10:04,644 Εδώ ακριβώς, εδώ ακριβώς. 133 00:10:04,979 --> 00:10:06,855 Εδώ ακριβώς. 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,792 Αφήστε, σας παρακαλώ, το ταξίμετρο να γράφει. 135 00:10:11,793 --> 00:10:13,028 Θα σας πληρώσω παραπάνω. 136 00:10:13,029 --> 00:10:14,079 Τι; 137 00:11:16,217 --> 00:11:20,364 Ναι, ναι, ναι, έλα, Τζίμι. Τι κάνεις πίσω στην γη; 138 00:11:20,388 --> 00:11:22,824 Αυτή είναι η γη; 139 00:11:22,848 --> 00:11:24,118 -Λάθος μου, παιδιά. -Έλα. 140 00:11:24,119 --> 00:11:27,102 -Πες τα στην Ο πίσω στα κεντρικά. -Θέλω απλά να δω τα παιδιά μου. 141 00:11:27,103 --> 00:11:28,520 Πάρτε αυτό το σκάφος από εδώ. 142 00:11:28,771 --> 00:11:31,121 Εγώ θα συνοδεύσω τον Ζαμποριανό φίλο μας πίσω. 143 00:11:44,203 --> 00:11:46,014 - Μην τους χάσεις. - Τι; 144 00:11:46,038 --> 00:11:48,164 -Τό 'χω, το 'χω. -Πάμε, πάμε, πάμε. 145 00:12:16,569 --> 00:12:19,297 Γεια, έφεραν εκείνον τον Ζαμποριανό; 146 00:12:19,321 --> 00:12:21,281 Ήρθαν μερικά λεπτά πριν από εσένα. 147 00:12:21,282 --> 00:12:24,284 Ο τύπος προσπάθησε να κρυφτεί πίσω από μια βροχή μετεωριτών. 148 00:12:24,285 --> 00:12:28,121 -Η ώρα του ερασιτέχνη, σωστά; -Σωστά όσο και η βροχή. 149 00:12:30,166 --> 00:12:31,291 Η βροχή δεν ψεύδεται. 150 00:12:38,048 --> 00:12:40,235 Και μετά μου λες εσύ η ώρα του ερασιτέχνη. 151 00:12:40,259 --> 00:12:42,093 Θα το αναφέρεις αυτό ή όχι; 152 00:12:45,473 --> 00:12:46,848 Μαύρος κωδικός. 153 00:12:55,357 --> 00:12:57,919 Μη εγκεκριμένος επισκέπτης. 154 00:12:57,943 --> 00:13:00,130 Πρωτόκολλο κλειδώματος εκκινείται 155 00:13:00,154 --> 00:13:01,321 τρία, δύο, ένα. 156 00:13:01,322 --> 00:13:02,614 σε τρία, δύο, ένα. 157 00:13:08,537 --> 00:13:10,052 -Εντάξει. Για ποιον δουλεύει; 158 00:13:10,064 --> 00:13:11,998 -Ισχυρίζεται πως δουλεύει μόνη της. 159 00:13:11,999 --> 00:13:14,459 Ένας τυχαίος πολίτης απλά μπουκάρει μέσα 160 00:13:14,460 --> 00:13:17,128 από την κεντρική λεωφόρο; Δεν το νομίζω. 161 00:13:21,217 --> 00:13:22,267 Απονευρώστε την. 162 00:13:25,221 --> 00:13:27,680 Όχι, όχι, όχι, μη. 163 00:13:27,932 --> 00:13:30,202 Ξέρω τι κάνει αυτό το πράγμα. Σας παρακαλώ. 164 00:13:30,226 --> 00:13:31,726 Περίμενε, περίμενε. 165 00:13:35,272 --> 00:13:37,023 Είχε μια εμπειρία. 166 00:13:37,191 --> 00:13:40,462 Έσβησε την μνήμη των γονιών μου, αλλά όχι την δική μου. 167 00:13:40,486 --> 00:13:43,632 Γι' αυτό σε όλη την ζωή μου, όλοι με έλεγαν τρελή. 168 00:13:43,656 --> 00:13:45,336 Έλεγαν πως χρειαζόμουν θεραπεία 169 00:13:45,449 --> 00:13:48,178 την οποία το παραδέχομαι, την χρειαζόμουν, 170 00:13:48,202 --> 00:13:49,953 αλλά όχι γι' αυτό. 171 00:13:50,120 --> 00:13:52,170 Χάκαρε πραγματικά το τηλεσκόπιο Χαμπλ 172 00:13:52,171 --> 00:13:55,083 για να κοιτάξει στην Ανδρομέδα 2 και δεν την πήραμε χαμπάρι; 173 00:13:55,084 --> 00:13:57,254 Τις παλιές μέρες, θα την είχαμε προσλάβει. 174 00:13:59,630 --> 00:14:03,527 Πάνω κάτω μου πήρε 20 χρόνια να σας βρω. 175 00:14:03,551 --> 00:14:05,468 Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό; 176 00:14:06,679 --> 00:14:09,681 Εγώ σας βρήκα. 177 00:14:19,441 --> 00:14:22,045 Λοιπόν; Μας βρήκες. Απέδειξες πως δεν είσαι τρελή. 178 00:14:22,046 --> 00:14:24,153 Κέρδισες το σήμα "Δεν είμαι τρελή". Και τώρα τι; 179 00:14:24,154 --> 00:14:26,447 -Θέλω να μπω μέσα. -Δεν προσλαμβάνουμε. Στρατολογούμε. 180 00:14:26,448 --> 00:14:28,741 Τότε θα ήθελα να με στρατολογήσετε. 181 00:14:28,993 --> 00:14:32,305 Θα χρειαστώ περισσότερα. 182 00:14:32,329 --> 00:14:35,392 Θα σε πείραζε να μου πεις έναν καλό λόγο; 183 00:14:35,416 --> 00:14:39,271 Επειδή είμαι έξυπνη. Έχω κίνητρο. 184 00:14:39,295 --> 00:14:41,170 Δείχνω καλή στα μαύρα. Είμαι... 185 00:14:41,297 --> 00:14:42,797 Με κάνεις και βαριέμαι. 186 00:14:44,258 --> 00:14:46,467 Επειδή δεν έχω απολύτως καθόλου ζωή. 187 00:14:48,012 --> 00:14:50,240 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω σκύλο, δεν έχω γάτα, 188 00:14:50,241 --> 00:14:51,639 οπωσδήποτε κανέναν ενθουσιασμό. 189 00:14:51,640 --> 00:14:54,475 Δεν έχω τίποτα που δεν θα μπορούσα να το αφήσω ευχαρίστως, 190 00:14:54,476 --> 00:14:56,519 κάτι που με κάνει τέλεια για αυτήν την δουλειά. 191 00:14:56,520 --> 00:14:59,541 Λοιπόν, σίγουρα είσαι τραγικά κατάλληλη. 192 00:14:59,565 --> 00:15:01,232 Ούτε αγάπη; Καμία σχέση; 193 00:15:01,233 --> 00:15:04,694 Σε αποσπούν απλά από αυτό που είναι σημαντικό. 194 00:15:04,695 --> 00:15:06,988 Αλήθεια; Και τι είναι σημαντικό; 195 00:15:08,198 --> 00:15:10,033 Η αλήθεια του σύμπαντος. 196 00:15:11,201 --> 00:15:14,412 Θέλω να μάθω τα πάντα. Θέλω να μάθω πώς γίνονται όλα. 197 00:15:14,413 --> 00:15:17,624 Πραγματικά πιστεύεις πως ένα μαύρο κουστούμι, 198 00:15:17,625 --> 00:15:19,625 θα λύσει όλα σου τα προβλήματα; 199 00:15:20,127 --> 00:15:23,796 Όχι, αλλά δείχνει πραγματικά καλό πάνω σου. 200 00:15:24,256 --> 00:15:25,548 Αυτό είναι αλήθεια. 201 00:15:43,359 --> 00:15:45,432 Από αυτήν την στιγμή, θα προσαρμοστείς 202 00:15:45,444 --> 00:15:47,320 στην ταυτότητα που θα σου δώσουμε. 203 00:15:48,364 --> 00:15:52,116 Θα ντύνεσαι μόνο με την επίσημη ενδυμασία των ΜΙΒ. 204 00:15:53,744 --> 00:15:55,286 Εκπαιδεύτηκες στην χρήση 205 00:15:55,621 --> 00:15:59,957 της εγκεκριμένης τεχνολογίας, οχημάτων και όπλων των ΜΙΒ. 206 00:16:03,629 --> 00:16:06,130 Δεν θα κάνεις πίσω με κανέναν τρόπο. 207 00:16:10,260 --> 00:16:13,365 Δεν είσαι πλέον μέρος του συστήματος. 208 00:16:13,389 --> 00:16:17,600 -Δεν υπάρχεις. -Αυτό, παρακαλώ. 209 00:16:17,893 --> 00:16:19,663 Είμαστε πάνω από το σύστημα. 210 00:16:19,664 --> 00:16:22,563 Πάνω από αυτό, πέρα από αυτό. Είμαστε εκείνοι. Είμαστε αυτοί. 211 00:16:22,564 --> 00:16:25,441 -Είμαστε οι Άντρες με τα Μαύρα. -Οι "Άντρες με τα Μαύρα" 212 00:16:25,442 --> 00:16:28,361 Μη. Μην αρχίζεις. Την έχω κάνει αυτήν την συζήτηση. 213 00:16:28,362 --> 00:16:30,988 Δεν φαινόντουσαν να μπορούν να το ξεπεράσουν. 214 00:16:30,989 --> 00:16:33,199 Είναι μια διαδικασία. Προβλήματα απαγκίστρωσης πιστεύω. 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,076 Ορίστε η πρώτη σου αποστολή. 216 00:16:35,369 --> 00:16:39,140 -Εντάξει. Πότε θα πάρω το... -Ονομάζεται απονευρωτής. 217 00:16:39,164 --> 00:16:41,814 Και δεν το παίρνεις έτσι απλά. Πρέπει να το κερδίσεις. 218 00:16:42,167 --> 00:16:45,021 Έγινες δεκτή για μια δοκιμαστική περίοδο. 219 00:16:45,045 --> 00:16:47,395 Εντυπώσιασε με και θα δούμε τι θα γίνει με αυτό. 220 00:16:47,965 --> 00:16:49,215 Εντάξει. 221 00:16:49,216 --> 00:16:53,886 Είσαι οπαδός της αλήθειας, Έτσι δεν είναι, πράκτορα Μ; 222 00:16:53,887 --> 00:16:55,346 Μου αρέσει. 223 00:16:55,931 --> 00:16:58,401 Νομίζω ότι ίσως έχουμε ένα πρόβλημα στο Λονδίνο. 224 00:17:08,736 --> 00:17:10,194 Ωραίο είναι αυτό, ρε συ. 225 00:17:10,446 --> 00:17:12,697 Να συνεχίσουν να έρχονται. Κι άλλη μια γύρα. 226 00:17:14,742 --> 00:17:17,201 Μπορώ απλά να πω πόσο μου αρέσει αυτό το μέρος; 227 00:17:17,369 --> 00:17:19,648 Είναι επίσημο αλλά όχι παραγεμισμένο. 228 00:17:19,660 --> 00:17:21,539 Κλασικό αλλά και πάλι στιλάτο. 229 00:17:21,749 --> 00:17:24,959 Βγάζει μια "Μάτια ερμητικά κλειστά" ατμόσφαιρα. 230 00:17:25,085 --> 00:17:27,795 Πλάκα κάνω. Κατά μία έννοια. 231 00:17:32,968 --> 00:17:36,072 Ή είναι απλά τα θανάσιμα υψηλά στοιχήματα; 232 00:17:36,096 --> 00:17:37,597 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 233 00:17:37,765 --> 00:17:40,535 Κοιτάξτε εδώ, φουλ του Άσσου, κύριοι. 234 00:17:40,559 --> 00:17:41,976 Πάλι κέρδισα. 235 00:17:44,396 --> 00:17:49,002 Ας μιλήσουμε για δουλειές. Μπορώ να πασάρω αυτό το πράγμα. 236 00:17:49,003 --> 00:17:50,732 Με ποιον πρέπει να μιλήσω για να πάρω 237 00:17:50,733 --> 00:17:52,570 περισσότερο από αυτό, γιατί είμαι μέσα. 238 00:17:52,571 --> 00:17:53,621 Δεν είσαι. 239 00:17:54,656 --> 00:17:56,324 Βλέπεις, έχω μία πολύ αυστηρή 240 00:17:56,336 --> 00:17:58,636 πολιτική, "Όχι Άντρες με τα Μαύρα". 241 00:17:58,660 --> 00:18:01,639 Θεέ μου. Δεν σε κατηγορώ. 242 00:18:01,640 --> 00:18:04,165 Ποιος θα ήθελε να δει αυτούς τους μαλάκες να έρχονται εδώ μέσα; 243 00:18:04,166 --> 00:18:06,876 Οι Άντρες με τα Μαύρα. Οι Βλάκες με τα Μαύρα, αν ρωτάς εμένα. 244 00:18:06,877 --> 00:18:08,567 Τι τσούρμο χαζοβιόληδες. Σωστά; 245 00:18:08,568 --> 00:18:10,345 Το μόνο που χρειάζεται είναι ένα χαλασμένο 246 00:18:10,346 --> 00:18:12,156 μήλο για να χαλάσει την ατμόσφαιρα. 247 00:18:16,470 --> 00:18:17,762 Σταματήστε, παιδιά. 248 00:18:36,865 --> 00:18:39,617 Είμαι ΜΙΒ, Κορελιανό κάθαρμα. 249 00:18:40,911 --> 00:18:43,615 Και για να ξέρεις, η λέσχη σου είναι 250 00:18:43,627 --> 00:18:45,934 χάλια. Θα μου δώσεις τα πάντα. 251 00:18:45,958 --> 00:18:48,584 Προμηθευτές, πωλητές, ολόκληρο το δίκτυο σου. 252 00:18:55,384 --> 00:18:58,094 Η τύχη σου τελείωσε. Είσαι νεκρός ήδη. 253 00:19:01,849 --> 00:19:05,101 Μόνο ένα άτομο εδώ έχει το αντίδοτο. Έμιλι, γλυκιά μου. 254 00:19:14,987 --> 00:19:18,406 Σε παρακαλώ, θα σου δώσω οτιδήποτε θέλεις. 255 00:19:19,741 --> 00:19:21,993 Σε παρακαλώ. Ό, τι θες. 256 00:19:23,453 --> 00:19:24,871 Ό, τι θέλω; 257 00:20:08,749 --> 00:20:12,001 Η ταχεία προς Λονδίνο κατέφτασε. 258 00:20:12,002 --> 00:20:15,922 Με συνεχή εξυπηρέτηση προς Παρίσι, Στοκχόλμη, 259 00:20:15,923 --> 00:20:18,466 Μιλάνο, Ρώμη, Μαδρίτη. 260 00:20:19,423 --> 00:20:22,136 Τον έπιασαν στα αποδυτήρια. 261 00:20:22,137 --> 00:20:24,547 Το ήξερα πως ο μικρός απονευρώνει τον εαυτό του. 262 00:20:24,548 --> 00:20:27,058 Του είχα πει, αν το κάνεις πολύ συχνά, θα τυφλωθείς. 263 00:20:27,059 --> 00:20:28,661 Σωστά; 264 00:20:28,685 --> 00:20:30,163 Ποιος ψήνεται για μάσα; 265 00:20:30,187 --> 00:20:32,665 Θα ήθελα ένα μεγάλο σάντουιτς παστράμι. 266 00:20:32,689 --> 00:20:35,441 Με μπόλικο λιωμένο τυρί. 267 00:21:36,211 --> 00:21:38,321 Καταφτάνει τώρα η ταχεία από τη Νέα Υόρκη. 268 00:21:39,589 --> 00:21:44,487 Τελευταία κλήση για την πτήση 2112 προς το νεφέλωμα Μάτι της-Γάτας, 269 00:21:44,511 --> 00:21:46,971 αποβίβαση στην πύλη 32. 270 00:21:55,022 --> 00:21:57,125 Καλωσόρισες, πράκτορα Μ. 271 00:21:57,149 --> 00:22:00,159 Παρακαλώ, αναφέρσου στον προσανατολισμό νέων πρακτόρων. 272 00:22:11,955 --> 00:22:13,635 Πρόσβαση εγκρίγεται, πράκτορα Μ. 273 00:22:24,801 --> 00:22:27,219 Κάθε ώρα από την πύλη 12. 274 00:22:37,898 --> 00:22:40,066 Με συγχωρείτε, κυρία μου. 275 00:22:46,907 --> 00:22:50,178 Δεν είναι ποτέ αυτός που νομίζεις. 276 00:22:50,202 --> 00:22:51,410 Αυτός βγάζει νόημα. 277 00:22:54,831 --> 00:22:56,761 Λοιπόν, εσύ είσαι αυτή που μας βρήκε; 278 00:22:57,793 --> 00:22:59,270 Ναι, εγώ είμαι. 279 00:22:59,294 --> 00:23:01,939 Είμαι ο Τ. Κεφαλαίο Τ. 280 00:23:01,963 --> 00:23:03,691 Ναι, είσαι ο.. 281 00:23:03,715 --> 00:23:05,693 -Διευθύνω αυτό το μικρό τσίρκο. -Ναι. 282 00:23:05,717 --> 00:23:08,636 -Καλωσήρθες, Μ. -Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. 283 00:23:08,804 --> 00:23:12,181 Η Ο μου είπε να περιμένω μεγάλα πράγματα. 284 00:23:12,349 --> 00:23:15,059 -Και μεγάλα πράγματα θα λάβετε. -Ωραία. 285 00:23:15,352 --> 00:23:16,432 Ακριβώς από εκεί πέρα. 286 00:23:24,736 --> 00:23:26,089 Γεια σου. 287 00:23:26,113 --> 00:23:28,703 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Μην τον ακουμπάς! 288 00:23:29,199 --> 00:23:30,249 Θεέ μου. 289 00:23:32,035 --> 00:23:34,370 -Τον έπιασα, τον έπιασα. -Παιδιά. 290 00:23:34,663 --> 00:23:35,913 Τον έπιασα, τον έπιασα. 291 00:23:46,967 --> 00:23:49,737 Ένα ταξίδι χιλίων ετών Φωτός, ξεκινά με ένα απλό βήμα. Τ. 292 00:24:59,831 --> 00:25:01,081 Άλλαξε το, άλλαξε το. 293 00:25:16,139 --> 00:25:17,189 Εντάξει, φιλαράκο. 294 00:25:18,391 --> 00:25:21,227 Εντάξει, δοκίμασε αυτό. 295 00:26:14,114 --> 00:26:16,865 Πρόσεξε. Αν σπάσεις κάτι, το αγοράζεις. 296 00:26:22,080 --> 00:26:24,370 Κρατήστε το, κρατήστε το. Κερασμένο από μένα. 297 00:26:26,209 --> 00:26:29,209 -Πρέπει να δούμε την βασίλισσα. -Ναι. 298 00:26:41,933 --> 00:26:42,983 Έχεις επισκέπτες. 299 00:26:49,858 --> 00:26:52,878 Δηλώστε το σκοπό της επίσκεψης σας στην βασίλισσα. 300 00:26:52,902 --> 00:26:54,320 Θέλουμε νεκρό κάποιον. 301 00:26:59,075 --> 00:27:03,107 Όπως αναφέρεται ξεκάθαρα στην παράγραφο 302 00:27:03,108 --> 00:27:04,918 6Γ της συνθήκης της Ανδρομέδας II, 303 00:27:04,919 --> 00:27:06,582 δεν σκοτώνουμε Τζαμπάμπιανς, 304 00:27:06,583 --> 00:27:08,873 ούτε συμμετέχουμε στον φόνο όπως και να έχει. 305 00:27:09,127 --> 00:27:10,567 Αυτό είναι αδιαπραγμάτευτο. 306 00:27:14,174 --> 00:27:16,284 Λοιπόν, είναι λιγάκι διαπραγματεύσιμο. 307 00:27:34,110 --> 00:27:35,160 Μέρα. 308 00:27:36,363 --> 00:27:39,863 Βγήκα στην γύρα για μια άχρηστη παλιά, χαλασμένη μηχανή. Τι έχεις; 309 00:27:39,864 --> 00:27:42,326 Δεν πρόκειται να πάρεις αύξηση από εμένα, Η. 310 00:27:42,327 --> 00:27:44,244 Είναι το αυτοκρατορικό με την κόκκινη ταμπέλα. 311 00:27:44,245 --> 00:27:48,082 -Προσπάθησε να συμβαδίζεις. -Σε ευχαριστώ, Τσάρλι. 312 00:27:56,841 --> 00:27:58,759 Αυτός είναι ο παλιός σταθμός Πύλης. 313 00:27:58,968 --> 00:28:01,678 Ο τόπος της πρώτης μεγάλης μετανάστευσης εξωγήινων. 314 00:28:01,679 --> 00:28:04,264 Περίμενε, οπότε ο Άιφελ ήταν πράκτορας της ΜΙΒ; 315 00:28:04,265 --> 00:28:05,474 Ένας από τους πρώτους. 316 00:28:06,280 --> 00:28:09,478 Που αναζητούσαν προστασία στην γη. 317 00:28:09,479 --> 00:28:11,563 Αν κοιτάξεις προσεχτικά, θα δεις την γιαγιά μου 318 00:28:11,564 --> 00:28:13,315 και τον παππού μου σε εκείνη την φωτογραφία. 319 00:28:13,316 --> 00:28:14,366 Τόσο όμορφη. 320 00:28:15,944 --> 00:28:17,694 -Ορίστε, αγαπητή μου. -Ευχαριστώ. 321 00:28:34,587 --> 00:28:35,967 Τι τρέχει με αυτόν τον τύπο; 322 00:28:47,058 --> 00:28:49,161 Νερλίν! 323 00:28:49,185 --> 00:28:52,623 Συγγνώμη. Είναι απλά μπουκιά και συχώριο. 324 00:28:52,647 --> 00:28:55,167 -Ποιος είναι; -Ο Η. 325 00:28:55,168 --> 00:28:57,109 Ο καλύτερος πράκτορας στο κτήριο μόνο. 326 00:28:57,110 --> 00:28:59,528 Έσωσε τον κόσμο μια φορά, με τίποτα άλλο από την σπιρτάδα του 327 00:28:59,529 --> 00:29:04,241 -και ένα αποατομοποιητή σειράς 7. -Έσωσε τον κόσμο; 328 00:29:04,242 --> 00:29:05,292 Από τι; 329 00:29:06,369 --> 00:29:11,665 -Την Κυψέλη. -Την Κυψέλη. Φίλε, κάνε μου μια χάρη. 330 00:29:11,666 --> 00:29:14,084 -Ανέλαβε τις κλήσεις μου. -Πολύ ευχαρίστως. 331 00:29:14,085 --> 00:29:17,212 -Που πηγαίνεις; -Να κάνω τα μαθήματα μου. 332 00:29:21,009 --> 00:29:22,939 Ένα απαίσιο περιστατικό στο Μαράκες. 333 00:29:22,940 --> 00:29:25,321 Το γραφείο της Νοτίου Αφρικής το 334 00:29:25,322 --> 00:29:27,072 ερευνά. Και σε περνάμε σε άλλο θέμα. 335 00:29:28,433 --> 00:29:31,537 Ο πράκτορας Η αποφάσισε να μας τιμήσει με την παρουσία του. 336 00:29:31,538 --> 00:29:34,271 Με συγχωρείτε, κύριε. Εργαζόμουν ως αργά. Καλημέρα σε όλους. 337 00:29:34,272 --> 00:29:36,732 Το ίδιο κι εγώ. Καθαρίζοντας τα χάλια που άφησες, σε ευχαριστώ. 338 00:29:36,733 --> 00:29:39,253 Έπρεπε να δεις τα χάλια που καθάριζα εγώ το πρωί. 339 00:29:39,254 --> 00:29:41,361 Ήταν μια απολύτως ανεπίσημη υπόθεση, κύριε, 340 00:29:41,362 --> 00:29:42,925 που απαιτούσε 2 μονάδες περιορισμού 341 00:29:42,926 --> 00:29:44,490 και μια πλήρης μονάδα απονευρωτών. 342 00:29:44,491 --> 00:29:47,219 Προτιμώ να το δω αυτό από άλλη οπτική γωνιά 343 00:29:47,220 --> 00:29:49,166 και να μην αναλωθώ στις λεπτομέρειες. 344 00:29:49,167 --> 00:29:50,746 Ο κακός είναι νεκρός, οπότε... 345 00:29:51,414 --> 00:29:54,185 Κάθισε, σε παρακαλώ. Ένα τελευταίο αντικείμενο. 346 00:29:54,209 --> 00:29:57,313 Ένα μέλος της βασιλικής οικογένειας των Τζαμπάμπιαν, 347 00:29:57,337 --> 00:30:00,399 έκανε μια στάση στον δρόμο του προς τον Κένταυρο Α. 348 00:30:00,423 --> 00:30:03,342 Βάνγκους ο άσχημος. Κληρονόμησε τον τίτλο. 349 00:30:04,719 --> 00:30:07,969 Το πιστεύτε ή όχι, ο Βάνγκους εδώ είναι ο παρατηρητής στο πλήθος. 350 00:30:07,970 --> 00:30:10,307 Τα ολογράμματα πάντα προσθέτουν 10 κιλά. 351 00:30:10,308 --> 00:30:12,259 Η κοινωνία των Τζαμπάμπιαν δεν 352 00:30:12,271 --> 00:30:14,603 επιτρέπει συγκεκριμένες αδιακρισίες. 353 00:30:15,980 --> 00:30:17,850 Με λίγα λόγια, θέλει να περάσει καλά. 354 00:30:18,441 --> 00:30:21,941 Θα μπορούσαμε να αρνηθούμε αλλά τα σκάφη εξόρυξης των Τζαμπάμπιαν 355 00:30:22,237 --> 00:30:24,298 θα μας κάνουν γαλαξιακή σκόνη. 356 00:30:24,299 --> 00:30:27,157 Υπάρχει μια ειρωνεία εδώ, κύριε, αν σκεφτείτε πως συνηθίζαμε 357 00:30:27,158 --> 00:30:29,988 να προστατεύουμε την γη από τα καθάρματα του σύμπαντος. 358 00:30:29,989 --> 00:30:31,161 Τώρα μοιάζει πως προστατεύουμε τα καθάρματα. 359 00:30:31,162 --> 00:30:33,599 Βασικά, γι' αυτό θα είναι στον δικό σου δρόμο. 360 00:30:33,623 --> 00:30:35,351 Το δικό σου φλυτζάνι τσάι, Η. 361 00:30:35,375 --> 00:30:39,146 Ξέρω τον Βάνγκους. Δεν πίνει τσάι. Προτιμά την βότκα, την τεκίλα, 362 00:30:39,147 --> 00:30:41,046 απολυμαντικό χεριών, μερικές φορές όλα μαζί. 363 00:30:41,047 --> 00:30:43,817 Μια φορά ξυπνήσαμε δεμένοι με χειροπέδες σε ένα άλογο... 364 00:30:44,425 --> 00:30:47,803 - Συγγνώμη. Ειλικρινά συγγνώμη. -Θα είσαι ο συνοδός του. 365 00:30:47,804 --> 00:30:50,264 Για την ακρίβεια ζήτησε συγκεκριμένα, εσένα. 366 00:30:50,265 --> 00:30:52,432 Εντάξει, ας ελπίσουμε ότι δεν θα καταλήξουμε 367 00:30:52,433 --> 00:30:54,101 πάλι δεμένοι με χειροπέδες σε ένα άλογο. 368 00:30:54,102 --> 00:30:56,144 -Παρακαλώ. -Θα τον πάω σπίτι ως τα μεσάνυχτα. 369 00:30:56,145 --> 00:30:58,230 Καλό παιδί. Αν θέλεις. 370 00:30:58,231 --> 00:31:02,150 -"Καλό παιδί. Αν θέλεις." -"Καλός άντρας," είπε νομίζω. 371 00:31:02,151 --> 00:31:03,402 Κρατάς τον μπαμπάκα σου ευχαριστημένο, έτσι; 372 00:31:03,403 --> 00:31:06,154 -Ναι. Είμαστε δεμένοι. -Προσέχεις τον μπαμπά σου τόσο πολύ. 373 00:31:06,155 --> 00:31:06,913 -Ζηλεύεις πολύ, έτσι δεν είναι; -Το 374 00:31:06,914 --> 00:31:08,594 όμορφο αγοράκι του μπαμπά, έτσι; 375 00:31:08,741 --> 00:31:10,791 Θα ήθελες να έχεις και εσύ έναν μπαμπάκα. 376 00:31:12,078 --> 00:31:14,162 Ήρθαν από τις μεταφορές... 377 00:31:24,883 --> 00:31:25,933 Χαίρεται. 378 00:31:30,763 --> 00:31:33,200 -Συγγνώμη. -Γεια. 379 00:31:33,224 --> 00:31:35,286 Όχι, είμαι ξύπνιος. Είναι εντάξει. 380 00:31:35,310 --> 00:31:37,517 -Απλά κάνω τον πρωινό μου διαλογισμό. 381 00:31:37,529 --> 00:31:39,540 -Θέλω κι εγώ να το δοκιμάσω αυτό. 382 00:31:39,541 --> 00:31:41,278 Διάβασα πως βελτιώνει δραματικά την 383 00:31:41,279 --> 00:31:42,941 παραγωγή μυτοχονδριακής ενέργειας. 384 00:31:42,942 --> 00:31:44,943 Ναι, ναι. Το κάνει οπωσδήποτε. 385 00:31:45,153 --> 00:31:47,623 Η μυτοχονδριακή μου ενέργεια, έχει εκτοξευθεί. 386 00:31:48,615 --> 00:31:51,343 -Έχουμε ξανασυναντηθεί; -Όχι, πράκτορας Μ. 387 00:31:51,344 --> 00:31:53,285 Άκουσα πως ήσουν στην συνάντηση για τον Βάνγκους 388 00:31:53,286 --> 00:31:54,828 και ήθελα να προσφέρω την βοήθεια μου. 389 00:31:54,829 --> 00:31:56,622 Είμαι λίγο ψείρας με τους Τζαμπάμπιαν. 390 00:31:56,623 --> 00:32:00,477 Γλώσσα, παραδόσεις, πολιτική, μόδα. 391 00:32:00,501 --> 00:32:03,230 Όπως και να έχει, έφτιαξα ένα ντοσιέ για να δεις. 392 00:32:03,254 --> 00:32:06,317 Ένα ντοσιέ. Λατρεύω ένα καλό ντοσιέ. 393 00:32:06,341 --> 00:32:08,360 Το θέμα είναι... Ρώτα και τριγύρω αν θες. 394 00:32:08,384 --> 00:32:10,696 Δουλεύω μόνος μου. Ρώτα όποιον θες εδώ πέρα. 395 00:32:10,697 --> 00:32:13,513 Το ήξερες ότι οι Τζαμπαμπιανοί είναι δυνατοί εμπαθητικοί, 396 00:32:13,514 --> 00:32:15,182 το οποίο σημαίνει ότι μπορούν να διαβάσουν το μυαλό σου; 397 00:32:15,183 --> 00:32:16,744 Και τα χαρτιά σου. 398 00:32:16,768 --> 00:32:19,561 -Έχουν ένα κάρφωμα. -Ποιο είναι αυτό; 399 00:32:19,562 --> 00:32:22,458 Τα υποδερμικά σημεία κάτω από τις μασχάλες τους 400 00:32:22,459 --> 00:32:24,232 -αλλάζουν χρώμα. -Καλό που το έμαθα. 401 00:32:24,233 --> 00:32:26,610 Σε ευχαριστώ για την προσφορά σου. Είμαι εντάξει. 402 00:32:26,611 --> 00:32:31,425 Εντάξει. Το μήνυμα ελήφθη. Θα σε αφήσω στον διαλογισμό σου. 403 00:32:31,449 --> 00:32:32,499 Ευχαριστώ. 404 00:32:36,204 --> 00:32:38,369 Ξέρεις ποιο είναι το δικό σου κάρφωμα; 405 00:32:38,381 --> 00:32:40,123 Όταν διαλογίζεσαι, ροχαλίζεις. 406 00:32:47,465 --> 00:32:50,655 Βασικά τώρα που το ξανασκέφτομαι, θα χρειαζόμουν ενισχύσεις. 407 00:33:16,170 --> 00:33:22,249 Σκεφτόμουν την επιχείρηση, θα μπορούσα να αναλάβω την περίμετρο 408 00:33:22,250 --> 00:33:24,895 -και εσύ να πλησιάσεις τον Βάνγκους. -Ναι, ωραία. 409 00:33:24,919 --> 00:33:28,440 Εντάξει. Το θέμα με το συγκεκριμένο κλαμπ, 410 00:33:28,441 --> 00:33:30,632 είναι ότι ο καθένας θέλει να κάνει το δικό του. 411 00:33:30,633 --> 00:33:31,998 Οι εξωγήινοι θέλουν να μοιάζουν με 412 00:33:31,999 --> 00:33:33,635 ανθρώπους και οι άνθρωποι με εξωγήινους, 413 00:33:33,636 --> 00:33:35,429 γι' αυτό ίσως θα πρέπει να χαλαρώσουμε λιγάκι. 414 00:33:35,430 --> 00:33:38,575 Ίσως να βγάζαμε την γραβάτα πρώτα. Ναι; 415 00:33:38,599 --> 00:33:42,496 Να ξεκουμπώσουμε κάνα κουμπί να μην δείχνουμε τόσο σφιγμένοι. 416 00:33:42,497 --> 00:33:44,604 Δεν θέλουμε να διατυμπανίσουμε την δουλειά μας, 417 00:33:44,605 --> 00:33:48,669 αν με πιάνεις τι εννοώ. "Οι ΜΙΒ. Εξωγήινοι όλοι κάτω!" 418 00:33:48,693 --> 00:33:50,587 -Το πιάνω. -Μην το κάνεις αυτό. 419 00:33:50,611 --> 00:33:53,488 Ναι; Ωραία. Υπέροχα. Τέλεια. Εγώ; Πώς είμαι; 420 00:33:55,450 --> 00:33:57,010 Εγώ απλά θα... 421 00:33:57,034 --> 00:33:58,387 - Θα σε πείραζε αν... - Τι; 422 00:33:58,411 --> 00:33:59,555 Σε φτιάξω. 423 00:33:59,556 --> 00:34:01,747 Υπάρχει μια λεπτή γραμμή μεταξύ του καθημερινού κλάμπινγκ 424 00:34:01,748 --> 00:34:03,415 και του πιο αξιολύπητου ανθρώπου στην γη. 425 00:34:03,416 --> 00:34:06,395 Σε ευχαριστώ. Ναι. Πάμε; 426 00:34:06,419 --> 00:34:09,796 -Νόμιζα πως ήμασταν εδώ. -Είμαστε. 427 00:34:10,298 --> 00:34:12,228 Είσοδος για ξεχωριστούς επισκέπτες. 428 00:34:15,511 --> 00:34:18,597 -Πάτα το αν μπορείς, Φρέντι. -Έγινε, Η. 429 00:34:26,314 --> 00:34:28,732 Ναι, εντάξει, δεν το περίμενα αυτό. 430 00:34:47,502 --> 00:34:49,480 Ο Βάνγκους είναι μαζί μας! 431 00:34:49,504 --> 00:34:52,524 Η-μπαμ! 432 00:34:52,548 --> 00:34:54,382 -V-πάμε! V-πάμε! -Ναι, ναι! 433 00:34:54,926 --> 00:34:55,976 Ναι! 434 00:34:56,552 --> 00:34:59,022 Για δες τον. Έχασες κιλά. Τι έκανες στα μαλλιά σου; 435 00:34:59,023 --> 00:35:01,348 Τα άλλαξες. Δείχνουν φανταστικά. 436 00:35:01,349 --> 00:35:03,058 -Εγώ... -Μετά βίας σε αναγνώρισα. 437 00:35:04,227 --> 00:35:06,457 Συγγνώμη. Μ, από 'δω ο Βάνγκους. Βάνγκους, η Μ. 438 00:35:06,479 --> 00:35:08,480 Γεια σου, Μ. 439 00:35:10,691 --> 00:35:13,691 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 440 00:35:14,320 --> 00:35:15,760 Υψηλά διαβαθμισμένα φυσικά. 441 00:35:26,624 --> 00:35:29,214 Πολύ γοητευτικός. Λέει ότι πιστεύει πως είσαι σέξι. 442 00:35:31,587 --> 00:35:32,838 Είναι ωμή μετάφραση. 443 00:35:32,839 --> 00:35:35,090 Πιθανόν ακούγεται καλύτερα στη Τζαμπάμπια, 444 00:35:35,091 --> 00:35:37,861 αλλά αυτό το ξέρεις μιας και μιλάς άψογα Τζαμπαμπιανά. 445 00:35:39,929 --> 00:35:43,056 Φυσικά, προσπαθούσα απλά να αρθρώσω σωστά 446 00:35:43,349 --> 00:35:47,727 -πόσο καλοβαλμένος είσαι κι εσύ. -Λοιπόν, αυτό είναι. 447 00:35:47,895 --> 00:35:49,765 Η Μ ξέρει τα πάντα για την Τζαμπάμπια. 448 00:35:49,766 --> 00:35:52,691 Δεν θα έλεγα τα πάντα. Υπάρχουν πάντα περισσότερα να μάθεις. 449 00:35:52,692 --> 00:35:53,877 Είναι κάτι σαν φετίχ. 450 00:35:53,878 --> 00:35:55,902 Εντάξει, αυτό υπονοεί κάτι σεξουαλικό. 451 00:35:55,903 --> 00:35:57,070 -Απολύτως όχι. -Είναι. 452 00:35:57,071 --> 00:35:58,780 Είναι πάντα, "Η Τζαμπάμπια εκείνο, 453 00:35:58,781 --> 00:36:00,782 η Τζαμπάμπια το άλλο, Τζαμπάμπια, Τζαμπάμπια!" 454 00:36:00,783 --> 00:36:03,929 -Ναι, μωρό μου! -Το ήξερα ότι θα τα πάτε καλά. 455 00:36:03,930 --> 00:36:05,871 Χόρεψε λίγο, εντάξει; Η Μ λατρεύει τον χορό. 456 00:36:05,872 --> 00:36:07,998 Είναι φοβερή χορεύτρια. Εγώ θα φέρω τα ποτά. 457 00:36:07,999 --> 00:36:09,989 Σου αρέσει ακόμα η βότκα με κράνμπερι; 458 00:36:10,168 --> 00:36:11,738 -Το ξέρεις. -Εντάξει, εντάξει. 459 00:36:13,421 --> 00:36:16,798 Μ, παρακαλώ. Έλα να κάτσεις δίπλα στον Βάνγκους. 460 00:36:17,466 --> 00:36:18,786 Υπόσχομαι ότι δεν δαγκώνω. 461 00:36:19,177 --> 00:36:20,987 Εντάξει, δώσε μου, απλά μια στιγμή. 462 00:36:21,429 --> 00:36:22,809 Τέσσερις βότκες κράνμπερι. 463 00:36:22,810 --> 00:36:24,681 Είναι εντάξει. Θα το πληρώσω εγώ αυτή τη φορά. 464 00:36:24,682 --> 00:36:27,642 Βάλ' το στην εταιρική κάρτα. Ένα μικρό φιλοδώρημα, βάλε τα πάντα. 465 00:36:27,643 --> 00:36:29,269 Μια γρήγορη ερώτηση, όχι τίποτα σπουδαίο. 466 00:36:29,270 --> 00:36:31,521 Μου κάνεις τον νταβατζή στον Βάνγκους; 467 00:36:31,522 --> 00:36:32,958 Τι; Όχι. 468 00:36:32,982 --> 00:36:35,669 Τι στο διάολο σου έδωσε αυτήν την εντύπωση; 469 00:36:35,693 --> 00:36:36,902 Γεια! 470 00:36:37,987 --> 00:36:42,050 -Δεν ξέρω, αυτό ίσως; -Καλύτερα να μην το κοιτάς αυτό. 471 00:36:42,051 --> 00:36:43,992 Αν πρόκειται να με χρησιμοποιήσεις ως δόλωμα για εξωγήινους, 472 00:36:43,993 --> 00:36:45,493 απλά ενημέρωσε με την επόμενη φορά. 473 00:36:45,494 --> 00:36:46,870 Δεν μου αρέσει να μου λένε ψέματα. 474 00:36:46,871 --> 00:36:48,448 Τι, όπως το να προσποιείσαι πως 475 00:36:48,460 --> 00:36:50,330 είσαι ειδήμων σε κάτι που δεν είσαι; 476 00:36:50,331 --> 00:36:51,200 Σε περίπτωση που δεν το πρόσεξες, 477 00:36:51,201 --> 00:36:52,167 είμαστε στην επιχείρηση των ψεμάτων. 478 00:36:52,168 --> 00:36:54,771 -Είμαστε; -Οι Τζαμπάμπιαν είναι ευέξαπτοι. 479 00:36:54,772 --> 00:36:56,087 Θέλουμε να είναι χαρούμενοι. 480 00:36:56,088 --> 00:36:58,757 Για να μην καταστρέψουν τον πλανήτη μας ή κάτι τέτοιο. 481 00:36:58,758 --> 00:37:00,748 Αυτή είναι η αποστολή. Αν δεν είσαι μέσα... 482 00:37:00,801 --> 00:37:04,111 Είμαι μέσα στην αποστολή, αλλά δεν θα ξαπλώσω με τον Τζαμπάμπιαν. 483 00:37:05,473 --> 00:37:06,793 Δεν σου ζήτησα κάτι τέτοιο. 484 00:37:18,736 --> 00:37:21,131 Λοιπόν, για πόσο καιρό έχεις έρθει εδώ, φίλε; 485 00:37:21,132 --> 00:37:22,948 Ο Βάνγκους επιστρέφει σπίτι, αύριο. 486 00:37:22,949 --> 00:37:26,451 Αύριο; Τότε καλύτερα να περάσουμε καλά. 487 00:37:27,870 --> 00:37:30,789 Ήρθα για να μιλήσω, Η. Πρέπει να μιλήσουμε. 488 00:37:30,790 --> 00:37:33,166 Όλο μιλάμε, θέλω να σε δω να χορεύεις. 489 00:37:33,167 --> 00:37:35,961 Έλα, έλα, το ξέρω ότι αυτό είναι το τραγούδι σου. 490 00:37:35,962 --> 00:37:37,648 Έλα εδώ. Μ, έλα. 491 00:37:37,672 --> 00:37:40,672 Όχι, απλά μου αρέσει να χορεύω καθιστή. 492 00:37:56,816 --> 00:37:59,002 Πρέπει να σου μιλήσω σχετικά με κάτι. 493 00:37:59,003 --> 00:38:00,860 Αν πρόκειται για εκείνη την νύχτα στην Βηρυτό, 494 00:38:00,861 --> 00:38:02,798 έσβησα τις φωτογραφίες. Το υπόσχομαι. 495 00:38:02,822 --> 00:38:05,073 Όχι, όχι η Βηρυτός. Απλά... 496 00:38:24,135 --> 00:38:25,570 -Η; -Ναι; 497 00:38:25,571 --> 00:38:27,053 -Μπροστά σου. -Και βέβαια είναι. 498 00:38:27,054 --> 00:38:29,116 Η νύχτα δεν έχει αρχίσει ακόμα. 499 00:38:29,140 --> 00:38:31,933 Άκουσε με, Η. Αυτό είναι σοβαρό. 500 00:38:31,934 --> 00:38:34,853 Είσαι ο μοναδικός που ο Βάνγκους μπορεί να εμπιστευτεί. 501 00:38:34,854 --> 00:38:36,784 Λοιπόν, τα αισθήματα είναι αμοιβαία. 502 00:38:44,238 --> 00:38:47,657 -Τι σου συνέβη; -Τίποτα. Σε εσένα τι συνέβη; 503 00:38:48,200 --> 00:38:50,370 - Γιατί είσαι τόσο σοβαρός. Χαλάρωσε. Ναι. -Η. 504 00:39:15,895 --> 00:39:19,356 Είσαι καλά, φιλαράκο; Τι τρέχει; Δεν δείχνεις καλά. 505 00:39:19,523 --> 00:39:22,336 -Είσαι καλά; -Ο Βάνγκους δεν νιώθει καλά. 506 00:39:22,360 --> 00:39:24,527 Η βότκα κράνμπερι χτυπάει κατακέφαλα. 507 00:39:24,528 --> 00:39:28,573 Ας πάμε στο αυτοκίνητο του και να τον πάρουμε από εδώ. 508 00:39:28,574 --> 00:39:29,624 -Ναι. Ναι. -Εντάξει. 509 00:39:30,076 --> 00:39:32,888 Εντάξει. Θα σε πάμε στο κρεβάτι. 510 00:39:32,912 --> 00:39:35,182 Ας σε βάλουμε μέσα. Εντάξει. 511 00:39:35,206 --> 00:39:37,184 Ορίστε, φιλαράκο. Μπες μέσα. 512 00:39:37,208 --> 00:39:39,811 Πρόσεχε το κεφάλι σου. Εντάξει. Εντάξει. 513 00:39:39,812 --> 00:39:41,524 Τώρα κοιμήσου να σου περάσει. Εντάξει; 514 00:39:41,525 --> 00:39:43,025 Θα τα πούμε το πρωί. Ενυδατώσου. 515 00:39:44,001 --> 00:39:47,884 -Μήπως να το αναφέρουμε; -Προς Θεού. Όχι. 516 00:39:47,885 --> 00:39:49,302 Η γραφειοκρατία είναι εφιάλτης. 517 00:39:49,303 --> 00:39:51,096 Μα ο Βάνγκους δεν έδειχνε και τόσο καλά. 518 00:39:51,097 --> 00:39:52,889 Δεν έδειχνε και τόσο καλά πριν. Αλλά... 519 00:39:52,890 --> 00:39:54,623 Πίστεψε με, τον έχω δει και χειρότερα. 520 00:39:54,624 --> 00:39:56,244 Μια φορά στην Κωνσταντινούπολη... 521 00:40:05,277 --> 00:40:08,029 Βοήθησε με. 522 00:40:14,120 --> 00:40:15,912 -ΜΙΒ. Ακίνητος! -Στο έδαφος. 523 00:40:16,122 --> 00:40:17,752 -Ψηλά τα χέρια. -Κάτω οι παλάμες. 524 00:40:21,710 --> 00:40:23,340 -Οι παλάμες κάτω. -Ψηλά τα χέρια. 525 00:40:23,341 --> 00:40:26,923 Ποιο από όλα προτιμάς; Εγώ είμαι εντάξει και με τα δύο. 526 00:40:26,924 --> 00:40:28,423 Στο μέλλον θα πρέπει να βρούμε κάτι 527 00:40:28,424 --> 00:40:30,135 συναφές. Εσύ θες τις παλάμες κάτω; 528 00:40:30,136 --> 00:40:31,594 Αν δεν έχεις πρόβλημα. 529 00:40:31,762 --> 00:40:33,512 -Οι παλάμες κάτω. -Οι παλάμες κάτω. 530 00:40:34,682 --> 00:40:36,266 Ωραία. 531 00:40:57,288 --> 00:40:58,338 Τι στο... 532 00:41:02,960 --> 00:41:04,020 Αυτό δεν είναι καλό. 533 00:41:04,044 --> 00:41:05,920 Τρέξε! 534 00:41:11,760 --> 00:41:13,905 Μ! 535 00:41:13,929 --> 00:41:16,764 -Έρχονται! -Το καπάκι της βενζίνας. Πάμε. 536 00:41:30,250 --> 00:41:36,075 Χρειαζόμαστε περισσότερη δύναμη πυρός. Πλαϊνό καθρέφτη. 537 00:41:36,076 --> 00:41:38,119 Τι θέλεις να κάνω; Να τους τον πετάξω; 538 00:41:51,383 --> 00:41:52,967 Αυτό δεν το έχω ξαναδεί. 539 00:41:55,262 --> 00:41:57,013 Δεν νομίζω ότι τους κάνει τίποτα. 540 00:41:58,474 --> 00:41:59,524 Έλα. 541 00:42:01,310 --> 00:42:03,830 Την εξάτμιση. Πάμε! 542 00:42:03,854 --> 00:42:04,904 Ελάτε. 543 00:42:08,150 --> 00:42:10,068 Αυτό είναι καλύτερο. 544 00:42:11,153 --> 00:42:12,203 Σωστά. 545 00:42:18,744 --> 00:42:19,953 Γρήγορα! 546 00:42:22,790 --> 00:42:24,540 Πήγαινε στον Βάνγκους. Σε καλύπτω. 547 00:42:30,422 --> 00:42:33,193 Η! Μια μικρή βοήθεια εδώ! 548 00:42:33,217 --> 00:42:37,595 Όχι. Όχι τον Η. Έχει αλλάξει. 549 00:42:38,097 --> 00:42:40,056 Μπορούσα να το νιώσω. 550 00:42:40,266 --> 00:42:41,849 Πρέπει να ξέρω, 551 00:42:43,435 --> 00:42:46,020 αν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 552 00:42:52,027 --> 00:42:55,655 -Τώρα τσαντίστηκα. -Κρύψ' το αυτό. 553 00:42:57,992 --> 00:43:00,994 Κάτι δεν πάει καλά στην ΜΙΒ. 554 00:43:01,579 --> 00:43:04,122 Τι; Βάνγκους, τι είναι; 555 00:43:04,456 --> 00:43:09,043 Είναι το μοναδικό πράγμα που μπορεί να σας προστατέψει. 556 00:43:21,390 --> 00:43:22,440 Ελάτε! 557 00:43:27,104 --> 00:43:29,754 Που είναι τώρα οι γαμάτες χορευτικές κινήσεις σας; 558 00:43:52,212 --> 00:43:54,088 Τι στο... 559 00:43:56,508 --> 00:43:58,676 Έχε τον νου σου. Δεν είναι ασφαλές. 560 00:43:58,969 --> 00:44:01,072 Μάτια ψηλά! Μάτια ψηλά! 561 00:44:01,096 --> 00:44:02,282 Δύο στόχοι! 562 00:44:02,306 --> 00:44:03,931 Πώς είναι; 563 00:44:05,601 --> 00:44:06,809 Νεκρός. 564 00:44:14,485 --> 00:44:17,070 Παιδιά, κάντε λίγο πίσω, εντάξει; 565 00:44:29,541 --> 00:44:31,561 Ξεπέρασες τον εαυτό σου εδώ, φίλε. 566 00:44:31,562 --> 00:44:33,586 -Καλή δουλειά. Καλή δουλειά. -Ευχαριστώ. 567 00:44:33,587 --> 00:44:35,937 -Πες μου τι έγινε. -Μας επιτέθηκαν ξεκάθαρα, Γ. 568 00:44:36,374 --> 00:44:39,092 -Σωστά. -Από δεν ξέρω κι εγώ τι. 569 00:44:39,093 --> 00:44:41,863 Οι ύποπτοι το έκαναν αυτό με τα ίδια τους τα χέρια. 570 00:44:41,864 --> 00:44:43,262 Μετέτρεψαν το στέρεο σε υγρό 571 00:44:43,263 --> 00:44:44,908 - και τούμπαλιν. - Τι; 572 00:44:44,932 --> 00:44:47,952 -Γιατί είναι αυτή εδώ; -Αυτή... 573 00:44:47,976 --> 00:44:49,412 -Αυτή είναι... -Η πράκτορας... 574 00:44:49,436 --> 00:44:51,447 -Σε συνοδεύω σε σκηνή εγκλήματος. 575 00:44:51,459 --> 00:44:53,917 -Όχι, όχι, είναι πράκτορας υπό δοκιμή, 576 00:44:53,941 --> 00:44:56,628 γι' αυτό δεν πρέπει να είναι εδώ καθόλου. 577 00:44:56,652 --> 00:44:59,381 Πιστεύω πως θα ανακαλύψεις πως είναι ξεκάθαρα εδώ 578 00:44:59,382 --> 00:45:00,530 επειδή εγώ μπορώ να την δω. 579 00:45:00,531 --> 00:45:02,240 -Είναι οι ενισχύσεις σου. -Σε ευχαριστώ. 580 00:45:02,241 --> 00:45:05,201 Ήταν σχήμα λόγου, αλλά καλά. Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα. 581 00:45:05,202 --> 00:45:08,598 Θεέ μου. Είχες μια δουλειά μόνο. Είχες μια απλή δουλειά, 582 00:45:08,622 --> 00:45:11,393 να βγάλεις μια γλοιώδεις σαύρα για ποτό. 583 00:45:11,417 --> 00:45:13,978 -Αυτό ήταν. -Όχι μια " γλοιώδεις σαύρα". 584 00:45:14,002 --> 00:45:17,065 -Έναν φίλο μου. -Όχι. Ναι. Συγγνώμη για αυτό. 585 00:45:17,066 --> 00:45:18,631 Ήταν ένα γλοιώδες ερπετοειδές, 586 00:45:18,632 --> 00:45:20,130 και τώρα είναι νεκρός εξαιτίας σου. 587 00:45:20,131 --> 00:45:21,551 Ποιος ήταν μαζί του όταν πέθανε; 588 00:45:21,552 --> 00:45:22,987 -Εγώ. -Ποιος... 589 00:45:23,011 --> 00:45:25,615 Εντάξει, ωραία. Είπε τίποτα 590 00:45:25,616 --> 00:45:27,557 που θα μπορούσε να εξηγήσει το γιατί πέθανε; 591 00:45:27,558 --> 00:45:29,642 Τίποτα απολύτως; Έλα τώρα. 592 00:45:33,439 --> 00:45:34,647 Όχι. Όχι, ούτε λέξη. 593 00:45:34,648 --> 00:45:36,800 -Λοιπόν, για να ανακεφαλαιώσουμε... 594 00:45:36,801 --> 00:45:37,442 -Δεν έχει νόημα. 595 00:45:37,443 --> 00:45:38,962 Ένα υψηλόβαθμο μέλος 596 00:45:38,963 --> 00:45:40,319 της Τζαμπαμπιανής βασιλικής οικογένειας 597 00:45:40,320 --> 00:45:41,446 πεθαίνει υπό την επίβλεψη σου, 598 00:45:41,447 --> 00:45:43,906 δολοφονημένος από δολοφόνους που δεν μπορείς να αναγνωρίσεις, 599 00:45:43,907 --> 00:45:46,200 για λόγους που δεν μπορείς καν να εξηγήσεις. 600 00:45:46,201 --> 00:45:48,054 -Τα λέω καλά; -Κατέβασα διακόπτες 601 00:45:48,078 --> 00:45:50,223 με το που άρχισες να μιλάς. Δεν ξέρω. 602 00:45:50,247 --> 00:45:53,309 -Γιατί δεν πας στην ευχή; -Εντάξει, φίλε, σε ευχαριστώ. 603 00:45:53,333 --> 00:45:54,477 -Ναι. -Θα την κάνω 604 00:45:54,478 --> 00:45:55,835 -πίσω στο γραφείο. -Εκεί που ανήκεις. 605 00:45:55,836 --> 00:45:59,672 Για να πω δυο λόγια με τον Τ, ο οποίος δεν θα σε σώσει σήμερα. 606 00:46:02,134 --> 00:46:07,054 Θα είμαστε καλά, εντάξει; Θα είμαστε εντάξει. 607 00:46:07,341 --> 00:46:09,390 Ναι; 608 00:46:09,391 --> 00:46:13,644 Ναι. Ναι. Κατανοητό. Ναι, πράγματι. 609 00:46:18,025 --> 00:46:21,235 Ναι. Ναι. Ναι. 610 00:46:21,445 --> 00:46:23,154 Ευχαριστώ. 611 00:46:24,364 --> 00:46:28,618 Σας διαβεβαιώ ότι θα ασχοληθούμε με αυτό με ό,τι μέσα διαθέτουμε. 612 00:46:32,039 --> 00:46:34,309 Οι Τζαμπάμπιαν θέλουν τα κεφάλια σας. 613 00:46:34,333 --> 00:46:37,645 Κυριολεκτικά και τα δυο κεφάλια, σε διπλωματικό σάκο. 614 00:46:37,669 --> 00:46:40,129 Εντάξει. 615 00:46:40,409 --> 00:46:42,182 Καλημέρα, κύριε. Έχω το 616 00:46:42,183 --> 00:46:44,173 ιατροδικαστικό πόρισμα που ζητήσατε. 617 00:46:45,594 --> 00:46:47,572 Ευχαριστώ. 618 00:46:47,596 --> 00:46:51,974 Αυτό είναι ανησυχητικό. Πολύ ανησυχητικό. 619 00:46:52,184 --> 00:46:54,602 Αυτοί είναι οι ύποπτοι μας. 620 00:46:56,063 --> 00:46:58,249 Ένα είδος που λέγεται Νταιάντνουμ. 621 00:46:58,273 --> 00:47:02,318 Από ένα δυαδικό αστρικό σύστημα στον αστερισμό Δράκων. 622 00:47:02,319 --> 00:47:04,195 Ο Δράκων είναι περιοχή της Κυψέλης. 623 00:47:04,196 --> 00:47:06,306 Ολόκληρος ο τομέας έπεσε πριν από χρόνια. 624 00:47:07,157 --> 00:47:11,596 Το DΝΑ των Ντάιαντς είναι διάτρητο από μεταλλάξεις. 625 00:47:11,620 --> 00:47:15,350 Όπως ξέρουμε όλοι, η Κυψέλη δεν καταστρέφει απλά τους εχθρούς της, 626 00:47:15,374 --> 00:47:19,187 τους αφομοιώνει. Τους καταλαμβάνει εκ των έσω. 627 00:47:19,188 --> 00:47:21,754 Όποιοι κι αν ήταν αυτοί οι δύο, είναι μέρος της Κυψέλης πια. 628 00:47:21,755 --> 00:47:24,131 Ναι, αλλά γιατί η Κυψέλη να τους στείλει τόσο δρόμο 629 00:47:24,132 --> 00:47:25,800 για να σκοτώσουν έναν Τζαμπαμπιανό επίσημο; 630 00:47:25,801 --> 00:47:27,760 Εσύ ήξερες τον Βάνγκους καλύτερα από τον καθένα. 631 00:47:27,761 --> 00:47:31,074 Είπε μήπως τον λόγο που ήταν εδώ; Ήθελε κάτι από εμάς; 632 00:47:31,075 --> 00:47:32,974 Όχι, έδειχνε αρκετά φυσιολογικός, χαρούμενος. 633 00:47:32,975 --> 00:47:35,975 Κύριε, όλο αυτό είναι ένα φιάσκο. Ένα συνονθύλευμα. 634 00:47:36,144 --> 00:47:39,366 Και μια αποτυχία αυτού του μεγέθους, 635 00:47:39,378 --> 00:47:42,502 απαιτεί άμεση χρήση του άρθρου 13. 636 00:47:42,503 --> 00:47:44,694 Μην γίνεσαι παπάρας. Ποιος λέει "συνονθύλευμα"; 637 00:47:44,695 --> 00:47:47,257 Τι είναι το άρθρο 13; 638 00:47:47,281 --> 00:47:50,231 Άμεσος τερματισμός ακολουθούμενος απο απονευροποίηση. 639 00:47:50,313 --> 00:47:52,577 -Περίμενε λίγο. -Περίμενε. 640 00:47:52,578 --> 00:47:53,953 -Όχι. -Αυτή είναι η απάντηση σας 641 00:47:53,954 --> 00:47:55,663 -στα πάντα; -Κρύφ' το αυτό το πράγμα! 642 00:47:55,664 --> 00:47:57,331 -Βγάλτε τα γυαλιά. -Κύριε, δεν μπορείτε. 643 00:47:57,332 --> 00:47:59,394 Δώσε μου έναν καλό λόγο για να μην το κάνω. 644 00:47:59,418 --> 00:48:03,773 Επειδή είναι... Αυτό που λέγαμε. 645 00:48:03,797 --> 00:48:06,192 -Επειδή... -Επειδή 646 00:48:06,193 --> 00:48:08,509 αν μας διαγράψεις, δεν θα μάθεις ποτέ την αλήθεια. 647 00:48:08,510 --> 00:48:10,321 -Την αλήθεια. -Κωλυσιεργούν. 648 00:48:10,345 --> 00:48:12,275 -Πείτε το και θα το κάνω. -Κρύφ' το αυτό. 649 00:48:13,682 --> 00:48:15,808 Εμπρός Μ, εξηγήσου. 650 00:48:16,810 --> 00:48:18,227 Λοιπόν, κύριε, 651 00:48:19,146 --> 00:48:22,565 αν το καλοσκεφτείτε, αν το καλοσκεφτείτε πραγματικά... 652 00:48:23,442 --> 00:48:24,525 Ο Βάνγκους. 653 00:48:24,526 --> 00:48:27,945 Πόσοι άνθρωποι ήξεραν πραγματικά ότι βρίσκεται εδώ; 654 00:48:27,946 --> 00:48:29,989 Οι άνθρωποι μέσα σε αυτό το δωμάτιο. 655 00:48:29,990 --> 00:48:32,783 Και ίσως καμιά ντουζίνα υψηλόβαθμων πρακτόρων. 656 00:48:32,784 --> 00:48:36,222 Αν αυτοί ήταν οι μοναδικοί που ήξεραν πως ο Βάγκνους ήταν εδώ 657 00:48:36,223 --> 00:48:38,122 και αν υποθέσουμε ότι ο Βάγκνους δεν αποκάλυψε 658 00:48:38,123 --> 00:48:39,874 μόνος του την θέση του στους δολοφόνους, 659 00:48:39,875 --> 00:48:43,730 αυτό δεν σημαίνει ότι ήταν κάποιος μέσα στην ΜΙΒ; 660 00:48:43,754 --> 00:48:46,274 Ένας χαφιές, κύριε, μέσα σε αυτούς τους τοίχους. 661 00:48:46,275 --> 00:48:48,549 Κύριε, αυτά τα βγάζουν στην πορεία από το μυαλό τους. 662 00:48:48,550 --> 00:48:48,873 Τι είναι αυτά που λέτε, ένας χαφιές; 663 00:48:48,874 --> 00:48:50,801 Σε όλη την ιστορία αυτής της εταιρίας, 664 00:48:50,802 --> 00:48:53,721 -δεν υπήρξε ποτέ διαρροή. -Κάτι που θα έλεγε ένας χαφιές. 665 00:48:53,722 --> 00:48:55,598 -Μην γίνεσαι παράλογος. -Κλασικά λόγια χαφιέ. 666 00:48:55,599 --> 00:48:58,411 -Ακούγεται σαν το εγχειρίδιο του χαφιέ. -Αρκετά. 667 00:48:58,435 --> 00:49:02,290 Αν έχουμε εκτεθεί, αυτό βάζει κάθε πολίτη αυτού του πλανήτη 668 00:49:02,314 --> 00:49:04,484 και ανθρώπους και εξωγήινους, σε κίνδυνο. 669 00:49:06,610 --> 00:49:08,611 -Γ. Εντόπισε τους δολοφόνους. -Κύριε. 670 00:49:08,612 --> 00:49:10,905 Βρες τους δολοφόνους, εμείς θα βρούμε τον χαφιέ. 671 00:49:10,906 --> 00:49:13,199 -Θα το κάνω, κύριε... -Ελεύθερος. 672 00:49:14,660 --> 00:49:18,037 Μ, φαίνεται ότι είσαι τόσο οξυδερκής όσο έχω μάθει. 673 00:49:18,705 --> 00:49:20,915 Δούλεψε την υπόθεση μαζί με τον Γ. 674 00:49:20,916 --> 00:49:23,292 Και βάλτε το τμήμα όπλων να ετοιμάσει κάτι 675 00:49:23,293 --> 00:49:26,123 που μπορεί να εξουδετερώσει τις δυνάμεις των Ντάιαντς. 676 00:49:27,756 --> 00:49:28,806 Μάλιστα, κύριε. 677 00:49:33,553 --> 00:49:35,198 Είναι όντως οξυδερκής, κύριε. 678 00:49:35,199 --> 00:49:38,307 Να υποθέσω πως θέλετε να επιβλέψω κατά κάποιον τρόπο την υπόθεση... 679 00:49:38,308 --> 00:49:40,745 Δεν θα σε ξανακαλύψω, Η. 680 00:49:40,769 --> 00:49:42,230 Με χρειάζεστε σε αυτό. Έχω 681 00:49:42,242 --> 00:49:44,499 αντιμετωπίσει την Κυψέλη στο παρελθόν. 682 00:49:44,500 --> 00:49:46,691 Με τίποτα άλλο παρά την σπιρτάδα μου και το σειράς 7. 683 00:49:46,692 --> 00:49:50,838 Όχι. Αυτός αντιμετώπισε την Κυψέλη στο παρελθόν. 684 00:49:50,862 --> 00:49:54,300 Και δεν ξέρω τι στον διάολο έχει απογίνει. 685 00:49:54,301 --> 00:49:55,843 Για την ακρίβεια, κάποτε πίστευα πως θα 686 00:49:55,844 --> 00:49:57,451 μπορούσες να διευθύνεις αυτό το μέρος. 687 00:49:57,452 --> 00:49:58,911 Έκανα λάθος για σένα. 688 00:50:00,247 --> 00:50:02,289 Τελειώσαμε εδώ. 689 00:50:04,876 --> 00:50:06,419 Αυτή είναι διαταγή. 690 00:50:08,213 --> 00:50:10,464 Κοιτάξτε, δεν κάνατε λάθος για μένα, κύριε. 691 00:50:12,217 --> 00:50:14,593 Είδατε κάτι σε μένα κάποτε. Είναι ακόμα εδώ. 692 00:50:15,887 --> 00:50:18,449 Και ζητώ συγγνώμη που σας απογοήτευσα. 693 00:50:18,473 --> 00:50:21,723 Δώστε μου άλλη μια ευκαιρία και θα το διορθώσω αυτό. Το υπόσχομαι. 694 00:50:31,486 --> 00:50:33,356 Δεν νομίζω ότι είναι απλά μια λεπίδα. 695 00:50:33,357 --> 00:50:35,448 Μοιάζει σαν να μεταφέρει κάποιο είδος δηλητήριου. 696 00:50:35,449 --> 00:50:37,343 Ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. Περίμενε. 697 00:50:37,367 --> 00:50:38,845 Συγγνώμη, φίλε. Ο Τ θέλει 698 00:50:38,869 --> 00:50:41,514 -να επιβλέπω. -Τι; Δεν σε πιστεύω. 699 00:50:41,515 --> 00:50:43,664 Κι εμένα δεν μου αρέσει περισσότερο από εσένα, 700 00:50:43,665 --> 00:50:44,915 αλλά έλεγε συνέχεια πόσο βασίζεται σε μένα, 701 00:50:44,916 --> 00:50:47,543 ότι χρειάζεται τον κορυφαίο πράκτορά μας και κάτι τέτοια. 702 00:50:47,544 --> 00:50:49,378 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες. Μίλα με εκείνον. 703 00:50:49,379 --> 00:50:51,338 Μ, βασίζεται σε εσένα να με συνοδεύσεις σε αυτό. 704 00:50:51,339 --> 00:50:53,209 "Να μάθει από τους καλύτερους" είπε. 705 00:50:53,210 --> 00:50:55,342 Λίγη εκπαίδευση στην δουλειά, αν θα προτιμούσες. 706 00:50:55,343 --> 00:50:57,053 Ναι; Έλα. 707 00:50:57,262 --> 00:50:59,490 -Θα πας ή θα μείνεις; -Ναι, θα πάω. 708 00:50:59,514 --> 00:51:00,564 -Λοιπόν... -Εντάξει. 709 00:51:00,682 --> 00:51:02,558 - Έλα. - Η; 710 00:51:05,395 --> 00:51:06,445 Σε ευχαριστώ γι αυτό. 711 00:51:07,814 --> 00:51:09,106 Σε έχω βαρεθεί. 712 00:51:11,777 --> 00:51:12,962 Εντάξει. 713 00:51:12,963 --> 00:51:15,112 -Ποια είναι η πραγματική αλήθεια; -Εσύ θα μου πεις. 714 00:51:15,113 --> 00:51:17,490 Για κάποια που σιχαίνεται το ψέμα, αυτό ήταν απίστευτο. 715 00:51:17,491 --> 00:51:19,635 -Δεν... -Υπήρχε ηλεκτρισμός εκεί πάνω. 716 00:51:19,659 --> 00:51:21,637 Ο τρόπος που καλύψαμε ο ένας τον άλλο. 717 00:51:21,638 --> 00:51:23,913 -Εγώ είχα πάρει φόρα. -Ένας χαφιές μέσα στην ΜΙΒ. 718 00:51:23,914 --> 00:51:25,414 Είναι ιδιοφυές. Μακάρι να το είχα σκεφτεί εγώ. 719 00:51:25,415 --> 00:51:26,707 Ανακάλυψα μια πιθανή αλήθεια. 720 00:51:26,708 --> 00:51:28,751 Σκέψου το λίγο, θα εξηγούσε πολλά. 721 00:51:29,044 --> 00:51:30,563 Τι έχεις μέχρι τώρα; 722 00:51:30,564 --> 00:51:32,713 Ετοιμαζόμουν να διεξάγω μια μοριακή αποσύνθεση 723 00:51:32,714 --> 00:51:35,424 στην ουσία και να την διασταυρώσω με όλες τις τοξίνες. 724 00:51:35,425 --> 00:51:36,903 -Καλή ιδέα. -Απλά επιστήμη. 725 00:51:36,927 --> 00:51:39,739 -Δεν θα το έκανα αυτό. -Ξέρω τι είναι αυτό. 726 00:51:39,740 --> 00:51:41,430 Ναι, αυτό σκότωσε έναν Τζαμπαμπιανό τριακοσίων κιλών, 727 00:51:41,431 --> 00:51:42,890 γι' αυτό και δεν θα φτιαχνόμουν με αυτό. 728 00:51:42,891 --> 00:51:44,515 Αυτό είναι " Ζέφος", καθαρό πυρίτιο. 729 00:51:44,516 --> 00:51:46,393 Υπερβολική δόση μπορεί να σε σκοτώσει. 730 00:51:46,394 --> 00:51:48,521 Η σωστή θα σε έχει να χορεύεις χωρίς μπλούζα 731 00:51:48,522 --> 00:51:50,958 στο Μοναχό σε κάποιο νάιτ κλαμπ επί 17 ώρες. 732 00:51:50,959 --> 00:51:52,942 Πολλές πληροφορίες. Πάντα πάρα πολλές πληροφορίες. 733 00:51:52,943 --> 00:51:55,861 Έτσι έχω ακούσει. Τέλος πάντων, υπάρχει μόνο ένα μέρος στον κόσμο 734 00:51:55,862 --> 00:51:57,732 που ξέρουν πώς να το αναμείξουν. Πάμε. 735 00:51:58,914 --> 00:52:04,286 Θα έρθεις; Ο κόσμος δεν πρόκειται να σωθεί από μόνος του. 736 00:52:04,287 --> 00:52:06,817 Λες ότι χρειάζεσαι εμένα για να σώσεις τον κόσμο; 737 00:52:07,999 --> 00:52:09,049 Το φαντάστηκα. 738 00:52:39,114 --> 00:52:41,323 Αυτό το βλέπεις συχνά εδώ κάτω. 739 00:52:42,534 --> 00:52:44,762 Είναι επιγραφή χαμαιλέων. 740 00:52:44,786 --> 00:52:47,616 Στον γαλαξία τους είναι σύμβολο ελπίδας ή καταστροφής. 741 00:52:47,617 --> 00:52:49,915 Γίνεται ακόμα συζήτηση γι' αυτό σχετικά με το τι ακριβώς. 742 00:52:49,916 --> 00:52:51,602 Βασικά, είναι Αρμονία. 743 00:52:51,603 --> 00:52:53,154 Αλλά στην γη σημαίνει ότι εισερχόμαστε 744 00:52:53,155 --> 00:52:54,420 σε ασφαλές κρησφύγετο της ΜΙΒ. 745 00:52:54,421 --> 00:52:56,630 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Το λέει στο εγχειρίδιο. 746 00:52:56,631 --> 00:52:57,840 Μην πιστεύεις όλα όσα διαβάζεις. 747 00:52:57,841 --> 00:52:59,842 -Αυτή είναι η δουλειά μου. -Και η δική μου δουλειά ποια είναι; 748 00:52:59,843 --> 00:53:01,382 -Να κάθομαι εδώ και να το βουλώνω; 749 00:53:01,383 --> 00:53:03,253 -Ναι, σκάσε. Αυτή είναι η δουλειά σου. 750 00:53:03,471 --> 00:53:05,533 Κοίτα ποιος είναι. Ο Ναζάρ. 751 00:53:05,534 --> 00:53:07,641 Ξέρεις τους κανόνες: Καθόλου εξωγήινη τεχνολογία 752 00:53:07,642 --> 00:53:09,267 πουθενά στον δρόμο. Κάλυψε την μηχανή 753 00:53:09,268 --> 00:53:11,078 προτού αναγκαστώ να σου κόψω κλήση. 754 00:53:11,938 --> 00:53:14,542 Η; Είσαι πραγματικά εσύ; 755 00:53:14,543 --> 00:53:16,734 Φυσικά είμαι εγώ. Ποιος άλλος θα μπορούσα να είμαι; 756 00:53:16,735 --> 00:53:17,945 -Γεια, Μπασάμ. -Γεια, Η. 757 00:53:18,778 --> 00:53:21,368 -Ο Ναζάρ είπε ότι πέθανες. -Τι; Ποτέ δεν το είπα αυτό. 758 00:53:21,865 --> 00:53:23,255 Το έκανες. Λέει ψέματα. Πάρε... 759 00:53:25,619 --> 00:53:27,953 -Αυτό... -Και γιατί να είμαι νεκρός; 760 00:53:30,081 --> 00:53:32,435 Ο Μπασάμ παρανόησε. 761 00:53:32,436 --> 00:53:33,250 Μάθαμε ότι εσύ και η Ρίζα, χωρίσατε. 762 00:53:33,251 --> 00:53:35,061 Μάθαμε ότι εσύ και η Ρίζα, χωρίσατε. 763 00:53:35,712 --> 00:53:38,172 -Ρίζα; Ποια είναι αυτή; -Δεν είναι σημαντικό. 764 00:53:38,465 --> 00:53:39,650 Άνθρωπος ή... 765 00:53:39,651 --> 00:53:41,258 -Δεν έχει σημασία. -Απλά είμαι περίεργη 766 00:53:41,259 --> 00:53:43,260 πως γίνεται ανάμεσα σε διαφορετικά είδη, οπότε... 767 00:53:43,261 --> 00:53:45,251 Δεν είναι σημαντικό. Μια παλιά φίλη μου. 768 00:53:45,252 --> 00:53:46,568 Που διευθύνει το μεγαλύτερο 769 00:53:46,569 --> 00:53:48,098 εγκληματικό συνδικάτο στον γαλαξία. 770 00:53:48,099 --> 00:53:51,162 Που είναι μια πολύ επιτυχημένη επιχειρηματίας. 771 00:53:51,163 --> 00:53:52,607 -Λατρεύω τις γυναίκες επιχειρηματίες. 772 00:53:52,608 --> 00:53:53,604 -Γιατί μιλάμε γι' αυτό; 773 00:53:53,605 --> 00:53:55,606 Πολύ κρίμα, Η. Κάνατε πολύ χαριτωμένο ζευγάρι. 774 00:53:55,607 --> 00:53:57,650 Ευχαριστώ. Συμβαίνουν αυτά τα πράγματα. 775 00:53:57,651 --> 00:54:00,301 Είπες, " Εκείνη η ψυχοπαθής θα του κόψει το λαρύγγι". 776 00:54:01,446 --> 00:54:03,216 Μας συγχωρείτε μια στιγμή. 777 00:54:03,240 --> 00:54:05,468 Δικά σου λόγια, όχι δικά μου. Μην τολμήσεις... 778 00:54:05,469 --> 00:54:06,907 Έβγαινες με αυτό το άτομο; Ακούγεται 779 00:54:06,908 --> 00:54:08,202 σαν σύγκρουση συμφερόντων. 780 00:54:08,203 --> 00:54:10,913 Σύγκρουση συμφερόντων είναι να ξέρεις για την προσωπική μου ζωή. 781 00:54:10,914 --> 00:54:12,539 Ναι, βέβαια. Προτιμώ να μην ξέρω. 782 00:54:12,540 --> 00:54:15,895 Αρκετά. Ακούστε. Σταμάτα να τον λυσσάς στο ξύλο. 783 00:54:15,896 --> 00:54:17,711 -Ναι. -Κράτα αυτό το πράγμα καλυμμένο. 784 00:54:17,712 --> 00:54:19,171 -Θα το κάνω οπωσδήποτε. -Ευχαριστώ. 785 00:54:19,172 --> 00:54:22,568 -Δεν θα ξανασυμβεί. -Χάρηκα που σας γνώρισα και τους δυο. 786 00:54:22,592 --> 00:54:23,642 -Ναι. -Ναι. 787 00:54:30,058 --> 00:54:32,703 -Τι; -Το πήρα αυτό 788 00:54:32,704 --> 00:54:35,104 από την κάμερα παρακολούθησης, έξω από το μπαρ. 789 00:54:35,105 --> 00:54:37,189 Στέκεσαι εκεί και με κάνεις να νιώθω άβολα. 790 00:54:37,190 --> 00:54:38,240 Συγγνώμη γι' αυτό. 791 00:54:43,196 --> 00:54:44,405 Το έδειξες αυτό στον Τ; 792 00:54:44,406 --> 00:54:46,532 Είπατε πως όλα πρέπει να περάσουν από εσάς. 793 00:54:46,533 --> 00:54:48,575 Ναι, όλα πρέπει να περάσουν από εμένα. Ωραία. 794 00:54:48,576 --> 00:54:49,966 Θα του το δείξω εγώ. Πήγαινε. 795 00:54:54,708 --> 00:54:56,583 Θεέ μου. 796 00:54:58,628 --> 00:55:00,212 Μανούλα μου. 797 00:55:11,016 --> 00:55:13,767 -Έρχονται μπελάδες. -Μου αρέσουν οι μπελάδες. 798 00:55:18,690 --> 00:55:22,151 -Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; -Πάρε την Ρίζα. 799 00:55:24,654 --> 00:55:25,946 Εδώ. Αυτό είναι. 800 00:55:31,077 --> 00:55:32,978 Φαίνεται να είναι μια δύο μέρες εδώ 801 00:55:32,990 --> 00:55:34,955 έξω. Κανείς δεν βγήκε να τα μαζέψει. 802 00:55:41,921 --> 00:55:43,630 Χαίρεται; 803 00:56:25,715 --> 00:56:29,779 Ένα βήμα ακόμα και θα υγροποιήσω τα μπαλάκια σου, ομορφόπαιδο. 804 00:56:29,803 --> 00:56:31,073 -Ήρεμα, ήρεμα. -Εντάξει. 805 00:56:31,096 --> 00:56:33,680 -Δεν θέλουμε προβλήματα. -Μην κινείστε. 806 00:56:36,601 --> 00:56:40,206 Κοίτα εδώ. Πώς σε λένε, σπίθα; 807 00:56:40,230 --> 00:56:43,357 - "Σπίθα" πάντως δεν με λένε. -Τι είναι; 808 00:56:43,900 --> 00:56:45,503 - "Αυτό"; Αυτός. -Συγγνώμη. 809 00:56:45,527 --> 00:56:47,207 Γιατί να με αποκαλείς οτιδήποτε; 810 00:56:47,208 --> 00:56:49,530 Οι Στρατιώτες δεν έχουν όνομα. Είμαστε Στρατιώτες. 811 00:56:49,531 --> 00:56:54,451 Εντάξει. Στρατιωτίνι τότε. Τι συνέβη εδώ; 812 00:56:54,577 --> 00:56:56,620 Είχαμε το καλύτερο πάρτι. 813 00:56:56,621 --> 00:56:59,581 Ο Κάνιε εμφανίστηκε και μας "πέταξε" ολόκληρο άλμπουμ. 814 00:56:59,582 --> 00:57:02,532 Ήταν μια από τις καλύτερες δουλειές του. Κοιτάξτε γύρω σας. 815 00:57:03,962 --> 00:57:06,880 Βασίλισσα μου! 816 00:57:09,134 --> 00:57:10,653 Πέθανε. 817 00:57:10,654 --> 00:57:12,845 Δεν θα υπηρετήσω ποτέ καμία άλλη. Το ορκίζομαι. 818 00:57:12,846 --> 00:57:14,532 Θα βυθίσω την λεπίδα μου 819 00:57:14,556 --> 00:57:18,160 στο ίδιο μου το σώμα, κάπως έτσι, μέσα στα ζωτικά μου όργανα 820 00:57:18,184 --> 00:57:21,728 και θα το αφήσω μέχρι το σκοτάδι να με πάρει. 821 00:57:23,523 --> 00:57:25,626 Δεν θα το κάνεις πραγματικά αυτό, έτσι; 822 00:57:25,627 --> 00:57:27,463 Άκου. Ένας Στρατιώτης της βασίλισσας, χωρίς 823 00:57:27,464 --> 00:57:29,361 τη βασίλισσα του είναι απλά ένας Στρατιώτης. 824 00:57:29,362 --> 00:57:30,631 Ένα τίποτα. 825 00:57:30,655 --> 00:57:35,993 Πρέπει να πάρω την ίδια την ζωή μου με τον πιο οδυνηρό τρόπο. 826 00:57:37,912 --> 00:57:41,790 -Νομίζεις ότι πρέπει να τον σταματήσουμε; -Θα το κάνω. 827 00:57:44,961 --> 00:57:46,814 Θέλω να δω αν θα το κάνει. 828 00:57:46,838 --> 00:57:48,941 -Συγγνώμη. Τι είπες; -Τίποτα απολύτως. 829 00:57:48,965 --> 00:57:50,609 Ξέρεις κάτι; Εγώ είπα κάτι. 830 00:57:50,633 --> 00:57:52,801 -Είπες; -Ναι, είναι μάρτυρας. 831 00:57:52,802 --> 00:57:54,572 Με συγχωρείς. 832 00:57:54,596 --> 00:58:00,475 Ξέρεις, δεν νομίζω να ήθελε να το κάνεις αυτό, ειλικρινά. 833 00:58:00,602 --> 00:58:04,438 Ποια είσαι εσύ για να ξέρεις τι θέλει ή δεν θέλει η βασίλισσα; 834 00:58:04,439 --> 00:58:08,233 Λοιπόν, στο επίπεδο που όλες οι γυναίκες είναι, ναι είμαι, 835 00:58:08,234 --> 00:58:10,671 αλλά όχι, όχι, όχι, δεν είμαι βασίλισσα. 836 00:58:10,695 --> 00:58:13,155 - Ξέρεις όμως, είναι πράκτορας. -Πράκτορας; 837 00:58:15,533 --> 00:58:17,643 -Αυτός είναι τίτλος; -Είναι ένας τίτλος. 838 00:58:17,644 --> 00:58:20,412 Ένας τίτλος μεγαλείου και μεγάλου εκτοπίσματος. 839 00:58:20,413 --> 00:58:21,807 Η Μ από εδώ είναι πράκτορας. 840 00:58:21,808 --> 00:58:24,249 Μία πράκτορας χωρίς Στρατιώτη, αν πιάνεις τι λέω. 841 00:58:24,250 --> 00:58:25,250 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό, 842 00:58:25,251 --> 00:58:27,169 αλλά ίσως ο καλύτερος τρόπος να τιμήσω την νεκρή 843 00:58:27,170 --> 00:58:30,024 -είναι να συνεχίσω να ζω. - Ναι. 844 00:58:30,048 --> 00:58:33,027 Δηλώνω αιώνια πίστη σε εσένα, πράκτορα Μ. 845 00:58:33,028 --> 00:58:35,219 Όχι, όχι, όχι, δεν με ενδιαφέρει ένας υποτακτικός. 846 00:58:35,220 --> 00:58:37,781 Πολύ αργά, ήδη δήλωσα την πίστη. 847 00:58:37,782 --> 00:58:39,681 Μακάρι να είχες πει "όχι, όχι, όχι", πριν. 848 00:58:39,682 --> 00:58:43,518 -Συγχαρητήρια. -Και αν πεθάνεις πριν από εμένα, 849 00:58:43,728 --> 00:58:45,559 -υπόσχομαι να πάρω την ίδια μου την 850 00:58:45,571 --> 00:58:47,314 ζωή... -Με τον πιο οδυνηρό τρόπο. 851 00:58:47,774 --> 00:58:51,670 -Ναι. Εσύ δεν μου αρέσεις. -Πάμε. 852 00:58:51,694 --> 00:58:55,948 Κυρά μου; Έλα. Θα περάσουμε καλά. 853 00:58:57,492 --> 00:58:58,575 -Καλά. -Ναι! 854 00:59:01,246 --> 00:59:03,656 Η, υπάρχει κάτι για το οποίο ήθελα να σου μιλήσω. 855 00:59:03,873 --> 00:59:06,018 -Ήθελα να σου πω... -Ναι; 856 00:59:06,042 --> 00:59:08,126 - γι' αυτό. Που είναι; -Εννοείς αυτό; 857 00:59:08,878 --> 00:59:10,587 -Μου το έκλεψες; -Στο έκλεψα; 858 00:59:10,588 --> 00:59:13,173 Ανέκτησα αποδεικτικά στοιχεία που εσύ έκλεψες από σκηνή εγκλήματος. 859 00:59:13,174 --> 00:59:14,407 Ο Βάνγκους μου είπε να το κρύψω κι ότι 860 00:59:14,408 --> 00:59:15,592 δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν. 861 00:59:15,593 --> 00:59:17,571 Μου λες ότι άκουσες τον Βάνγκους, 862 00:59:17,572 --> 00:59:18,987 εμπιστεύτηκες τον Βάνγκους αντί για 863 00:59:18,988 --> 00:59:20,728 τον συνεργάτη σου, έναν πράκτορα; 864 00:59:20,974 --> 00:59:22,140 Με λίγα λόγια, ναι. 865 00:59:22,350 --> 00:59:24,518 Η, μιλώντας για πράκτορες. 866 00:59:27,438 --> 00:59:28,488 Έλα. 867 00:59:29,857 --> 00:59:33,003 -Γιατί να έρθουν εδώ; -Υπάρχει είτε κάποιο σόου με βραβεία, 868 00:59:33,004 --> 00:59:35,112 για το οποίο δεν ξέρουμε κάτι ή έχουμε μπλέξει άσχημα. 869 00:59:35,113 --> 00:59:36,822 Ευχαριστώ, χρειάζομαι να κλείσεις κάθε 870 00:59:36,823 --> 00:59:38,657 δρόμο, κάθε είσοδο, κάθε υπόνομο τώρα. 871 00:59:38,658 --> 00:59:40,575 Πλησίασε περισσότερο σε εκείνη την κάμερα. 872 00:59:40,576 --> 00:59:41,785 -Λίγο ακόμα. -Θα μπορούσε κάποιος 873 00:59:41,786 --> 00:59:44,746 να μου εξηγήσει, παρακαλώ, τι στο διάολο συμβαίνει; 874 00:59:44,747 --> 00:59:46,776 Κύριε, ελαφρώς ευαίσθητο θέμα. Σκέφτηκα 875 00:59:46,777 --> 00:59:48,000 πως είναι καλύτερο να μη μιλήσω. 876 00:59:48,001 --> 00:59:50,291 -Λίγο πιο μέσα, παρακαλώ. -Γ, να τα πούμε λίγο. 877 00:59:50,295 --> 00:59:53,005 Φυσικά. Δεν φεύγει κανείς από την παλιά πόλη. Εντάξει; 878 00:59:54,507 --> 00:59:56,610 Αυτά είναι ανοησίες. 879 00:59:56,611 --> 00:59:58,343 Ανεξαιρέτως των προσωπικών σου αισθημάτων, 880 00:59:58,344 --> 00:59:59,690 ο Η είναι ένας από τους καλύτερους 881 00:59:59,691 --> 01:00:01,305 πράκτορες που φόρεσαν αυτό το κουστούμι. 882 01:00:01,306 --> 01:00:02,333 Όχι, ήταν ένας από τους καλύτερους 883 01:00:02,334 --> 01:00:03,432 πράκτορες που φόρεσαν το κουστούμι. 884 01:00:03,433 --> 01:00:06,476 Δεν είναι ο ίδιος μετά την Κυψέλη. Κοίτα, κοίτα. 885 01:00:07,121 --> 01:00:11,273 Οι πηγές μου λένε ότι ο Βάνγκους το έκλεψε 886 01:00:11,274 --> 01:00:14,234 από το Τζαμπαμπιανό τμήμα προχωρημένης Πολεμικής ανάπτυξης 887 01:00:14,235 --> 01:00:16,028 και το έφερε εδώ. 888 01:00:16,029 --> 01:00:18,530 Και το κράτησες αυτό κρυφό από εμένα για πόσο καιρό; 889 01:00:18,531 --> 01:00:20,615 -Εξηγήσου. -Εγώ να εξηγηθώ; 890 01:00:21,242 --> 01:00:23,308 Κύριε, ό,τι κι αν είναι αυτό το πράγμα, 891 01:00:23,320 --> 01:00:25,264 η Μ και ο Η το είχαν στο γραφείο σας 892 01:00:25,265 --> 01:00:27,080 και εσείς τους αφήσατε να φύγουν, κύριε. 893 01:00:27,081 --> 01:00:29,311 Με όλον τον σεβασμό, τους αφήσατε να φύγουν. 894 01:00:36,507 --> 01:00:37,957 -Συνέχισε. -Μάλιστα, κύριε. 895 01:00:40,595 --> 01:00:42,763 -Και, Γ. -Κύριε; 896 01:00:43,014 --> 01:00:44,931 Φέρ' τους απευθείας σε εμένα. 897 01:00:47,247 --> 01:00:49,871 Ό, τι κι αν είναι αυτό το πράγμα, ο 898 01:00:49,872 --> 01:00:51,021 Βάνγκους πέθανε για να το προστατεύσει. 899 01:00:51,022 --> 01:00:53,252 Το έδωσε σε μένα για να μην το πάρουν εκείνοι. 900 01:00:57,653 --> 01:00:59,571 -Μάλιστα, κύριε. -Η, άκουσε με. 901 01:00:59,572 --> 01:01:01,490 Αυτή δεν είναι δική μου επιχείρηση. 902 01:01:01,491 --> 01:01:04,326 Φύγετε από εκεί. Κρυφτείτε με ασφάλεια, μετά ανάφερε μου. 903 01:01:04,327 --> 01:01:07,556 -Η Μ μπορεί να είχε δίκιο. Εσύ, θέλω αναφορά κάθε 10 λεπτά. 904 01:01:07,580 --> 01:01:09,570 Μπορεί να υπάρχει χαφιές μέσα στην ΜΙΒ. 905 01:01:19,258 --> 01:01:21,695 Εντάξει, εσύ πάρε αυτό. Εγώ θα τους αποσπάσω. 906 01:01:21,719 --> 01:01:24,249 Θα σε συναντήσω στην κεντρική πλατεία σε 20 λεπτά. 907 01:01:24,263 --> 01:01:25,722 Φύγε. 908 01:01:31,979 --> 01:01:34,209 Γεια σας, παιδιά. Τι πιθανότητες υπάρχουν; 909 01:02:24,550 --> 01:02:28,660 Ναζάρ! Πρέπει να δανειστώ την μηχανή σου. 910 01:02:28,661 --> 01:02:30,579 Αρκεί να την δανειστείς και να μην την κλέψεις, ναι; 911 01:02:30,580 --> 01:02:31,640 Ναι, φυσικά. Γρήγορα. 912 01:02:31,664 --> 01:02:33,081 -Έλα. -Μπασάμ! 913 01:02:38,463 --> 01:02:40,464 -Εντάξει. Γκάζι, φρένο. -Νερό. 914 01:02:40,465 --> 01:02:44,134 -Έχει πολύ ζέστη εκεί έξω. -Πολύ προνοητικό εκ μέρους σου. 915 01:02:44,135 --> 01:02:47,325 -Αυτό είναι σχετικά εύκολο, ναι; -Ναι. Πολύ εύκολο πραγματικά. 916 01:02:47,388 --> 01:02:50,724 -Σαν να καβαλάς ποδήλατο. -Εντάξει, τέλεια. 917 01:02:58,316 --> 01:02:59,733 Συγγνώμη. 918 01:03:06,616 --> 01:03:09,367 Δεν είναι καθόλου σαν να καβαλάς ποδήλατο. 919 01:03:54,080 --> 01:03:55,130 Γρήγορα. Πήδα πάνω! 920 01:03:58,417 --> 01:03:59,584 Κρατήσου γερά. 921 01:04:06,509 --> 01:04:08,009 Σκατά! 922 01:04:10,930 --> 01:04:12,597 Κρατήσου, Στρατιωτίνι. 923 01:04:13,224 --> 01:04:14,808 Κρατήσου! 924 01:04:15,643 --> 01:04:17,561 Περιμένετε και εμένα! 925 01:04:17,771 --> 01:04:18,821 Ευχαριστώ! 926 01:04:23,142 --> 01:04:27,654 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό πραγματικά έπιασε. 927 01:04:27,655 --> 01:04:28,947 -Η; -Ναι; 928 01:04:29,657 --> 01:04:31,366 Σωστά, γυαλιά. 929 01:04:31,367 --> 01:04:34,286 Γεια σε όλους. Αν θα μπορούσατε όλοι να κοιτάξετε εδώ. 930 01:04:34,287 --> 01:04:35,337 Απλά οδήγα. 931 01:04:48,301 --> 01:04:50,010 Στην άκρη! Πέρα! 932 01:05:06,986 --> 01:05:08,111 Αμάν! 933 01:05:08,112 --> 01:05:13,408 Τι πιστεύεις; Το κόκκινο κουμπί; Πιστεύω πως είναι υπερταχύτητα. 934 01:05:13,409 --> 01:05:15,201 Όχι, νομίζω πως η υπερταχύτητα είναι το μπλε. 935 01:05:15,202 --> 01:05:17,454 Κάποιες φορές πρέπει να εμπιστεύεσαι το ένστικτο σου. 936 01:05:17,455 --> 01:05:19,539 Το δικό μου, όχι το δικό σου! 937 01:05:20,416 --> 01:05:23,043 Κάποιος να πατήσει κάτι! 938 01:05:50,696 --> 01:05:53,383 Μας έχασαν. Τι σου είπα; Υπερταχύτητα. 939 01:05:53,384 --> 01:05:55,659 -Ναι, ναι, εντάξει. -Εμπιστεύσου το ένστικτο σου. 940 01:05:55,660 --> 01:05:57,911 Θεέ μου, μισώ την άμμο. 941 01:05:57,912 --> 01:05:59,366 Το κόκκινο κουμπί ήταν απίστευτο! Ας 942 01:05:59,367 --> 01:06:01,047 πατήσουμε το κόκκινο κουμπί ξανά. 943 01:06:13,844 --> 01:06:14,894 Τι κάνει; 944 01:06:16,639 --> 01:06:18,139 Κινείται. 945 01:06:30,152 --> 01:06:32,153 Τι; Τι είναι αυτό το πράγμα; 946 01:06:32,154 --> 01:06:35,615 Βλέπεις τον πυρήνα; Πώς συνεχίζει να εκπέμπει θερμαγωγική ενέργεια 947 01:06:35,616 --> 01:06:37,621 -σε όλο το εσωτερικό της φωτόσφαιρας; 948 01:06:37,633 --> 01:06:39,513 - Ναι, ναι. Όχι, τα βλέπω όλα αυτά. 949 01:06:39,537 --> 01:06:42,432 -Βλέπω την φωτόσφαιρα. -Εντάξει, ναι. 950 01:06:42,456 --> 01:06:45,291 Αυτές είναι θερμοπυρηνικές εκρήξεις. 951 01:06:45,626 --> 01:06:48,586 Περίμενε, τι; Τι σημαίνει αυτό; Κάποια βόμβα; 952 01:06:48,587 --> 01:06:52,716 Νομίζω ότι κοιτάζουμε κάποιο σούπερ συμπιεσμένο αστέρι. 953 01:06:52,717 --> 01:06:55,319 Και από το χρώμα και την θερμοκρασία, 954 01:06:55,331 --> 01:06:58,012 θα έλεγα πως είναι ένας μπλε γίγαντας. 955 01:06:58,723 --> 01:07:01,201 Ας πατήσουμε το κουμπί. Ας δούμε τι κάνει. 956 01:07:01,225 --> 01:07:04,579 Προτείνεις να δοκιμάσουμε ένα οπλοποιημένο αστέρι για πλάκα; 957 01:07:04,603 --> 01:07:06,813 Λοιπόν, για την επιστήμη και για την πλάκα. 958 01:07:07,148 --> 01:07:09,798 Αυτά τα δύο δεν είναι εξίσου αποκλειστικά, εντάξει. 959 01:07:09,817 --> 01:07:12,671 Ναι, δεν υπάρχει καλύτερο μέρος από αυτό, σωστά; 960 01:07:12,672 --> 01:07:14,362 Δεν το αποκαλούν Άδειο Τεταρτημόριο χωρίς λόγο. 961 01:07:14,363 --> 01:07:16,341 Γι' αυτό το πρότεινα. Πάμε. 962 01:07:16,365 --> 01:07:19,428 Προσαρμόζω στο. 001; Τι νομίζεις κι εσύ; 963 01:07:19,452 --> 01:07:21,077 Ναι. Απλά ξεκίνα σιγά σιγά. 964 01:07:21,370 --> 01:07:22,700 -Πάτα το κουμπί. -Εντάξει. 965 01:07:30,755 --> 01:07:33,798 Ίσως να το ανέβαζες λίγο; Λίγο πιο ψηλά. 966 01:07:41,515 --> 01:07:43,725 Αυτές ήταν οι χαμηλές ρυθμίσεις; 967 01:07:46,061 --> 01:07:49,230 Λέτε κάποιος να προσέξει ότι αυτό δεν ήταν εδώ πριν; 968 01:08:00,618 --> 01:08:03,286 Κύριε, ξέφυγαν. 969 01:08:05,790 --> 01:08:09,790 Πιστεύω πως η κατάλληλη έκφραση είναι ότι τους έχασες. 970 01:08:10,419 --> 01:08:12,045 Λοιπόν, το λέω σε εσάς, κύριε, 971 01:08:13,672 --> 01:08:16,257 -ότι είχαν βοήθεια. -Πιθανόν. 972 01:08:16,801 --> 01:08:20,261 Αλλά ξέρω τον Η. Για οτιδήποτε κάνει, υπάρχει λόγος. 973 01:08:20,262 --> 01:08:22,492 Γιατί εξακολουθείτε να τον προστατεύετε; 974 01:08:24,391 --> 01:08:25,441 Τι θα χρειαστεί; 975 01:08:26,060 --> 01:08:30,146 -Προστατεύω αυτόν τον οργανισμό. -Από τι; Από εμένα; 976 01:08:30,439 --> 01:08:33,942 -Αμφισβητείτε την αφοσίωση μου, κύριε; -Το λιγότερο την κρίση σου. 977 01:08:37,738 --> 01:08:41,199 Υπάρχει τίποτα άλλο, πράκτορα Γ; 978 01:08:43,494 --> 01:08:45,722 -Όχι, κύριε. -Ωραία. 979 01:08:45,746 --> 01:08:47,622 Τότε είναι εύκολο να φύγεις; 980 01:09:07,351 --> 01:09:10,241 Ο Βάνγκους ήξερε πόσο δυνατό ήταν αυτό το πράγμα, σωστά; 981 01:09:10,242 --> 01:09:13,481 Ήξερε ότι μπορούσε να καταστρέψει κόσμους και το έδωσε σε εσένα. 982 01:09:13,482 --> 01:09:15,900 Δεν καταλαβαίνω. Σε κάποια που μόλις είχε γνωρίσει. 983 01:09:15,901 --> 01:09:17,318 Γιατί να το κάνει αυτό; 984 01:09:19,029 --> 01:09:23,074 Δεν ξέρω. Ίσως με εμπιστευόταν. 985 01:09:24,034 --> 01:09:26,721 Δεν θα αμφισβητήσω την γενικότερη αξιοπιστία σου 986 01:09:26,722 --> 01:09:28,623 αλλά αυτό που λέω είναι ότι τραγούδησα 987 01:09:28,624 --> 01:09:30,554 στην κηδεία της μητέρας του Βάνγκους. 988 01:09:30,958 --> 01:09:32,880 Σχετικά υπέροχα να προσθέσω. Ξέραμε 989 01:09:32,892 --> 01:09:34,437 τα πάντα ο ένας για τον άλλο. 990 01:09:34,461 --> 01:09:37,051 Εννοώ, είμαι αρκετά σίγουρος πως με εμπιστευόταν. 991 01:09:38,465 --> 01:09:40,967 Εντάξει, Η. Αν πρέπει να το μάθεις, 992 01:09:41,635 --> 01:09:43,613 είπε ότι είχες αλλάξει. 993 01:09:43,637 --> 01:09:46,950 Βαρέθηκα να ακούω αυτές τις μαλακίες πως έχω αλλάξει. 994 01:09:46,951 --> 01:09:48,766 Είμαι το ίδιο άτομο που ήμουν και πριν απο χρονιά. 995 01:09:48,767 --> 01:09:50,727 Θες να μου πεις πως ήσουν πάντα έτσι; 996 01:09:51,395 --> 01:09:54,541 -Πώς δηλαδή; -Αμυδρά αδέξιος. 997 01:09:54,565 --> 01:09:57,043 Υπερόπτης. Απερίσκεπτος. 998 01:09:57,067 --> 01:09:59,838 - Ξέχασα τίποτα; -Εντάξει, ναι. Κοίτα. 999 01:09:59,862 --> 01:10:02,299 Υπερόπτης και απερίσκεπτος. Πολύ ωραία. 1000 01:10:02,300 --> 01:10:04,490 Ίσως περιστασιακά είμαι κάποια από αυτά τα πράγματα 1001 01:10:04,491 --> 01:10:06,951 αλλά η δουλειά μου είναι να σώσω τον πλανήτη και αυτό κάνω. 1002 01:10:06,952 --> 01:10:09,556 Τα καταφέρνω καλά με αυτό. Και όσο αυτό συμβαίνει, 1003 01:10:09,580 --> 01:10:11,750 οι κανόνες είναι ότι δεν υπάρχουν κανόνες. 1004 01:10:11,790 --> 01:10:13,499 Αυτός είναι ένας κανόνας. 1005 01:10:15,085 --> 01:10:17,962 Γαμώτο. Εντάξει. Μην κουνηθεί κανένας. 1006 01:10:18,088 --> 01:10:20,400 -Πέτα το, τριχόμπαλα. -Μην κουνηθεί κανείς. 1007 01:10:20,424 --> 01:10:23,195 -Μπασάμ. Πώς ήρθες εδώ; -Νιώθεις ενυδατωμένος, Η; 1008 01:10:23,219 --> 01:10:25,261 Δεν είχα κάνει ποτέ πριν μπάνιο. 1009 01:10:25,888 --> 01:10:29,326 -Έχασα 2 κιλά μόνο στην άμμο. -Θεέ μου, ήπιαμε από αυτό. 1010 01:10:29,327 --> 01:10:31,809 Θεέ μου, καλά μου φάνηκε πως είχε γεύση γενειάδας. 1011 01:10:31,810 --> 01:10:34,998 Εντάξει. Μπασάμ, άκου, εντάξει, φίλε; 1012 01:10:35,022 --> 01:10:38,691 Ας λογικευτούμε. Δεν νομίζω πως ξέρεις με τι έχεις να κάνεις. 1013 01:10:39,401 --> 01:10:40,921 Όχι, ξέρω απόλυτα. 1014 01:10:40,945 --> 01:10:43,295 Κι αυτός είναι ο λόγος που θα την πληρώσει αυτή. 1015 01:10:43,572 --> 01:10:45,884 -Όχι, περίμενε, περίμενε. -Όχι, όχι, όχι. 1016 01:10:45,908 --> 01:10:50,119 -Να έχετε μια καλή ζωή, μπουμπούνες! -Τέλεια δουλειά, Η. 1017 01:10:55,662 --> 01:10:59,069 Στρατιωτίνι, μπορείς να της πεις να μου 1018 01:10:59,070 --> 01:11:00,380 δώσει το δυναμόκλειδο, σε παρακαλώ; 1019 01:11:00,381 --> 01:11:03,777 Έχει όνομα και τίτλο και το ξέρεις. 1020 01:11:03,801 --> 01:11:06,261 Κυρά μου, ο βλάκας θέλει το δυναμόκλειδο. 1021 01:11:06,262 --> 01:11:10,640 Στρατιωτίνι, θα του πεις ότι μόλις επαναφέρει την ενέργεια 1022 01:11:10,641 --> 01:11:12,953 στην κονσόλα μου, τόσο πιο σύντομα 1023 01:11:12,954 --> 01:11:15,019 -θα βρω πώς να την προγραμματίσω; -Η κυρά μου λέει 1024 01:11:15,020 --> 01:11:16,325 ότι είσαι ένας χοντροκέφαλος, στενόμυαλος 1025 01:11:16,326 --> 01:11:17,563 κλόουν που η εύπιστη ηλιθιότητα σου, 1026 01:11:17,564 --> 01:11:19,899 απειλεί την ύπαρξη του ίδιου του πλανήτη. 1027 01:11:20,067 --> 01:11:22,587 Ξέρεις κάτι; Δεν το είπε αυτό, εντάξει; 1028 01:11:22,588 --> 01:11:24,070 Είσαι το χειρότερο πιόνι στην σκακιέρα. 1029 01:11:24,071 --> 01:11:26,549 -Εκείνη το είπε αυτό. -Δεν είπε τίποτα. 1030 01:11:26,573 --> 01:11:29,010 Ναι, αλλά το σκεφτόμουν. Βασικά, κατά λέξη. 1031 01:11:29,034 --> 01:11:30,904 Τα είπες πάρα πολύ καλά. Σε ευχαριστώ. 1032 01:11:36,792 --> 01:11:39,022 Να πεις στην κυρά σου ότι τώρα έχει ενέργεια. 1033 01:11:40,713 --> 01:11:43,191 Ο βλάκας λέει, κυρά μου, ότι έχεις ενέργεια. 1034 01:11:43,215 --> 01:11:46,152 -Μπορείς να τον ευχαριστήσεις; -Αλήθεια; 1035 01:11:46,176 --> 01:11:48,029 Αλλά με ψυχρή ευγένεια. 1036 01:11:48,030 --> 01:11:50,013 Μπορείς ακόμη να βάλεις και λίγη ειρωνεία. 1037 01:11:50,014 --> 01:11:52,015 Απλά κάνε παιχνίδι. Σου έχω εμπιστοσύνη. 1038 01:11:52,016 --> 01:11:54,309 Η κυρά μου λέει, "Σε ευχαριστώ". 1039 01:11:57,062 --> 01:11:59,666 Ξέρω που πηγαίνει το όπλο και πως να το πάρω πίσω. 1040 01:11:59,690 --> 01:12:02,502 -Κυρά μου; -Αναλαμβάνω εγώ. Ακούω. 1041 01:12:02,526 --> 01:12:04,838 Ο Μπασάμ έχει μόνο έναν πραγματικό αγοραστή. 1042 01:12:04,862 --> 01:12:07,090 Την Ρίζα Σταύρος. 1043 01:12:07,114 --> 01:12:10,010 Την Ρίζα; Την Ρίζα που έβγαινες; 1044 01:12:10,034 --> 01:12:12,179 -Την διαγαλαξιακή έμπορο όπλων Ρίζα; 1045 01:12:12,191 --> 01:12:14,120 -Θα πεταχτώ πάλι για μια στιγμή. 1046 01:12:14,538 --> 01:12:17,582 Έβγαινες με την Ρίζα Σταύρος, την έμπορο του θανάτου; 1047 01:12:17,583 --> 01:12:19,167 Την μητέρα του φόνου; 1048 01:12:19,710 --> 01:12:21,896 -Είναι αρκετά σέξι. -Δεν ήξερα 1049 01:12:21,920 --> 01:12:23,970 ότι ήταν έμπορος όπλων όταν την γνώρισα. 1050 01:12:24,006 --> 01:12:26,597 Και με είχαν αποσπάσει τα γυναικεία 1051 01:12:26,609 --> 01:12:29,654 θέλγητρα της και η μεθυστική της ομορφιά. 1052 01:12:29,655 --> 01:12:31,405 Και εκτός αυτού, δεν μας ένοιαζαν οι 1053 01:12:31,406 --> 01:12:33,306 ταμπέλες. Μας ενδιέφεραν οι καρδιές μας. 1054 01:12:33,307 --> 01:12:34,374 Αν το να έχεις μια μεγάλη, γέρικη 1055 01:12:34,375 --> 01:12:36,305 καρδιά είναι έγκλημα, πυροβόλησε με. 1056 01:12:36,727 --> 01:12:39,937 -Όχι ακόμα. -Θα μου πεις να ξέρω όμως, έτσι; 1057 01:12:41,774 --> 01:12:45,777 Αλήθεια; "Μεγάλη, γέρικη καρδιά" 1058 01:12:48,822 --> 01:12:51,843 -Τι; -Είναι απλά... 1059 01:12:51,867 --> 01:12:54,035 Τι; Είναι αστείο; Είναι; 1060 01:12:54,737 --> 01:12:57,038 "Μεγάλη, γέρικη καρδιά". 1061 01:12:57,039 --> 01:13:01,000 Τόσο ηλίθιο. Ποιος μιλά έτσι; Γερομπαμπαλή. 1062 01:13:03,754 --> 01:13:06,130 Δεν έχεις ερωτευτεί ποτέ, σωστά; 1063 01:13:07,925 --> 01:13:09,944 Δεν κοροϊδεύω. Πραγματικά ρωτάω. 1064 01:13:09,968 --> 01:13:13,038 Δεν έχεις εγκαταλείψει ποτέ την λογική για χάρη του πάθους; 1065 01:13:13,039 --> 01:13:17,225 Τι είναι αυτό; Η συνέχεια από το "Ημερολόγιο"; Δεν το είδα ποτέ 1066 01:13:17,226 --> 01:13:19,685 αλλά υποθέτω ότι είναι σαν αυτές τις βλακείες. 1067 01:13:19,937 --> 01:13:23,875 Όχι, δεν έχω. Το πάθος είναι ασταθές. 1068 01:13:23,876 --> 01:13:25,775 -Ενώ η λογική έχει συνάφεια. -Έτσι λες; 1069 01:13:25,776 --> 01:13:27,798 Ναι. Η σωματική έλξη δεν είναι τίποτα άλλο 1070 01:13:27,799 --> 01:13:29,821 από χημικές αντιδράσεις στον εγκέφαλο σου. 1071 01:13:29,822 --> 01:13:32,782 Δεν μπορείς να τις εμπιστεύεσαι. Δεν είναι πραγματικές. 1072 01:13:33,200 --> 01:13:36,221 Ολόκληρο το σύμπαν δεν είναι μια χημική αντίδραση; 1073 01:13:36,245 --> 01:13:38,655 Είμαι σίγουρος πως αυτό μπορώ να το εμπιστευτώ. 1074 01:13:39,581 --> 01:13:40,957 Το νιώθω αρκετά αληθινό. 1075 01:13:44,044 --> 01:13:46,034 Αυτό βασικά είναι κάπως βαθυστόχαστο. 1076 01:13:49,174 --> 01:13:51,104 Λοιπόν, πρέπει να είναι εντάξει τώρα. 1077 01:13:55,139 --> 01:13:58,975 Άναψε την. Σε ευχαριστώ. 1078 01:14:00,519 --> 01:14:03,289 Στρατιωτίνι. Όχι εκεί. 1079 01:14:03,290 --> 01:14:05,189 Αυτό είναι όσο πιο μακριά μπορώ να πηδήξω. 1080 01:14:05,190 --> 01:14:06,225 Βασικά μπορώ να πηδήξω και ψηλότερα 1081 01:14:06,226 --> 01:14:07,150 αλλά θα ήταν πολύ πιο άβολο. 1082 01:14:07,151 --> 01:14:08,985 Εντάξει, αρκετά. 1083 01:14:10,154 --> 01:14:12,029 Όλα ή τίποτα. 1084 01:14:15,534 --> 01:14:19,162 Για κοίτα. Καλή δουλειά. 1085 01:14:19,163 --> 01:14:23,541 Το ξέρω ότι η Ρίζα μπορεί να είναι ο έμπορος του θανάτου, 1086 01:14:23,542 --> 01:14:25,209 αλλά έχει μια αδυναμία. 1087 01:14:25,210 --> 01:14:28,796 -Είσαι έτοιμος να γίνεις ήρωας, μικρέ; -Είμαι ανοιχτός σε όλα. 1088 01:14:28,797 --> 01:14:30,548 Ωραία, γιατί πηγαίνουμε στην Νάπολη. 1089 01:14:30,549 --> 01:14:33,593 Στο οχυρωμένο κάστρο της Ρίζα για έναν βέβαιο θάνατο; 1090 01:15:01,580 --> 01:15:03,330 Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε. 1091 01:15:07,544 --> 01:15:09,545 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1092 01:15:09,546 --> 01:15:11,839 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό μια άλλη μέρα; Έχω επισκέπτη. 1093 01:15:11,840 --> 01:15:14,068 -Βεβαίως. -Ναι; 1094 01:15:14,092 --> 01:15:16,279 -Σε ευχαριστώ. -Εις το επανειδείν. 1095 01:15:16,303 --> 01:15:17,553 -Γεια. -Γεια. 1096 01:15:22,267 --> 01:15:24,894 -Λούκα. Σου έλειψα; -Όχι. 1097 01:15:35,697 --> 01:15:36,747 Η. 1098 01:15:38,575 --> 01:15:39,992 Ξέρω γιατί ήρθες. 1099 01:15:42,829 --> 01:15:44,872 Γιατί φοράς ροζ παντελόνι; 1100 01:16:00,889 --> 01:16:02,098 Πώς είσαι; 1101 01:16:02,099 --> 01:16:04,294 Έχει περάσει καιρός, έτσι; Αυτό 1102 01:16:04,295 --> 01:16:06,102 είναι το δύσκολο με τους χωρισμούς, 1103 01:16:06,103 --> 01:16:08,187 οι φιλίες που χάνεις. 1104 01:16:10,023 --> 01:16:12,275 Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι; 1105 01:16:12,276 --> 01:16:15,861 Η Ρίζα κι εγώ είχαμε περάσει καλά, φαντάζομαι. 1106 01:16:15,862 --> 01:16:17,321 Εσύ απλά παραμόνευες από πίσω λιγάκι. 1107 01:16:17,322 --> 01:16:19,252 Εσύ απλά παραμόνευες από πίσω λιγάκι. 1108 01:16:27,082 --> 01:16:29,125 Υπέροχη, δεν είναι; 1109 01:16:29,418 --> 01:16:34,171 Λατρεύω τα χαζά, πανέμορφα πλάσματα. 1110 01:16:40,470 --> 01:16:42,722 Αυτό είναι γνώριμο, σωστά; 1111 01:16:45,642 --> 01:16:46,809 Λοιπόν... 1112 01:16:47,477 --> 01:16:52,106 -Η ΜΙΒ επιτέλους σου έδωσε πόδι; -Βασικά έφυγα από μόνος μου. 1113 01:16:52,107 --> 01:16:55,484 Κάποια άλογα φαντάζομαι γεννήθηκαν για να τρέχουν ελεύθερα. 1114 01:16:55,485 --> 01:16:58,195 Και άλλα απλά πυροβολούνται. Τι δουλειά έχεις εδώ; 1115 01:16:58,363 --> 01:17:01,657 Ήθελα να σε δω. Και σου έφερα και κάτι. 1116 01:17:01,859 --> 01:17:06,162 Ξέρω πόσο σου αρέσουν τα ξεχωριστά κατοικίδια, 1117 01:17:06,163 --> 01:17:07,913 γι' αυτό σου έφερα μια προσφορά ειρήνης. 1118 01:17:07,914 --> 01:17:12,020 Μιάου. Μιάου. Γαβ, γουβ, κ.τ.λ. 1119 01:17:12,044 --> 01:17:14,272 Μου αρέσει. 1120 01:17:14,296 --> 01:17:18,735 Είναι όμορφος με άσχημο τρόπο. 1121 01:17:18,759 --> 01:17:20,403 Ο τελευταίος του είδους του. 1122 01:17:20,427 --> 01:17:23,557 Πάντα ήξερες πώς να μπαίνεις στην καρδιά μου, έτσι δεν είναι; 1123 01:17:23,558 --> 01:17:26,724 Κι εσύ πάντα ήξερες τον τρόπο να κάνεις την δική μου να σκιρτά. 1124 01:17:26,725 --> 01:17:29,352 Κανείς απονευρωτής στον κόσμο, δεν θα με κάνει να το ξεχάσω αυτό. 1125 01:17:29,353 --> 01:17:30,673 Βασικά περίμενα με αγωνία 1126 01:17:30,771 --> 01:17:33,301 να δω το όπλο μου να σε κάνει κομμάτια και μετά είδα 1127 01:17:33,357 --> 01:17:36,984 αυτό το τέλειο προσωπάκι σου και... 1128 01:17:39,112 --> 01:17:42,114 -Έπρεπε να μάθω. -Τι να μάθεις; 1129 01:17:43,575 --> 01:17:46,744 Θέλω να μάθω την αλήθεια. Ήταν ποτέ αληθινό; 1130 01:17:47,245 --> 01:17:50,790 Αυτό; Εσύ, εγώ; Ήταν; 1131 01:17:52,584 --> 01:17:53,834 Αυτό θα είναι καλό. 1132 01:17:57,089 --> 01:17:58,297 Ήταν; 1133 01:17:59,383 --> 01:18:01,152 Ήξερα ποια ήσουν από την αρχή. 1134 01:18:01,176 --> 01:18:03,706 Η δουλειά μου ήταν να κερδίσω την εμπιστοσύνη σου 1135 01:18:04,680 --> 01:18:08,993 και να σε καταστρέψω με την πρώτη ευκαιρία. Αυτή είναι η αλήθεια. 1136 01:18:09,017 --> 01:18:12,387 -Πρέπει να κλείσω το ακουστικό μου τώρα. -Για όνομα του Θεού, σκάσε. 1137 01:18:13,355 --> 01:18:14,980 -Τι; -Όχι, με συγχωρείς. 1138 01:18:14,981 --> 01:18:17,358 Αυτό το λέω στην καρδιά μου. 1139 01:18:17,359 --> 01:18:19,527 Όταν ακούγεται σαν φωνή στο κεφάλι μου. 1140 01:18:19,528 --> 01:18:21,172 Ξέρω. 1141 01:18:21,196 --> 01:18:23,239 Δεν μπόρεσα να υποκριθώ σε αυτό. 1142 01:18:25,075 --> 01:18:27,201 -Σε ευχαριστώ. -Είναι εντάξει. 1143 01:18:28,078 --> 01:18:32,123 Όχι αλλά σε ευχαριστώ που μου έδωσες μια κατάληξη. 1144 01:18:32,749 --> 01:18:35,395 Όλοι μας χρειαζόμαστε μια κατάληξη καμιά φορά. 1145 01:18:35,419 --> 01:18:37,769 -Πάρτε τον από μπροστά μου. -Τι; Περίμενε, όχι. 1146 01:18:37,770 --> 01:18:39,588 Περίμενε. Χρειάζομαι κι εγώ μια κατάληξη. 1147 01:18:39,589 --> 01:18:42,341 -Και με τα δικά μου τα αισθήματα; -Η, ορίστε μια μικρή συμβουλή. 1148 01:18:42,342 --> 01:18:44,468 Την επόμενη φορά που θα φέρεις μια προσφορά ειρήνης, 1149 01:18:44,469 --> 01:18:46,595 μην το κάνεις την ίδια μέρα που έχω αποκτήσει 1150 01:18:46,596 --> 01:18:48,681 το πιο δυνατό όπλο που δημιουργήθηκε ποτέ. 1151 01:18:48,682 --> 01:18:51,225 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. Δεν ήξερα ότι είχες ένα όπλο. 1152 01:18:51,226 --> 01:18:53,788 Είναι εντελώς διαφορετικό. Είναι σύμπτωση. 1153 01:18:53,812 --> 01:18:56,702 Μια σύμπτωση. Δεν το ήξερα ότι είχε ένα όπλο. Εσύ το ήξερες; 1154 01:18:58,233 --> 01:19:01,819 -Βάλτε τον στο σκάφος. -Εντάξει. Εντάξει, εντάξει. 1155 01:19:07,701 --> 01:19:09,637 Παιδιά, πιστεύω ότι πήγε αρκετά καλά. 1156 01:19:09,661 --> 01:19:11,704 Φαίνεται πως θα βλεπόμαστε πιο συχνά. 1157 01:19:38,273 --> 01:19:41,776 Εντάξει. Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 1158 01:19:43,195 --> 01:19:44,653 Σεμπάστιαν, καλέ μου. 1159 01:19:44,654 --> 01:19:46,322 Πώς θα σου φαινόταν να είσαι σε θέση να καταστρέψεις 1160 01:19:46,323 --> 01:19:48,908 ένα ολόκληρο ηλιακό σύστημα χωρίς να φύγεις καν από το σπίτι σου; 1161 01:19:48,909 --> 01:19:51,202 -Στρατιωτίνι; -Ναι, καταλαβαίνω. 1162 01:19:54,498 --> 01:19:57,166 Για δες, είμαστε έτοιμοι, Μ. 1163 01:19:59,878 --> 01:20:02,398 Εντάξει, Στρατιωτίνι. Είναι η σειρά σου τώρα. 1164 01:20:02,399 --> 01:20:05,299 Εντάξει. Αυτού του είδους η πίεση, δεν είναι εποικοδομητική. 1165 01:20:05,300 --> 01:20:08,010 Είναι πολύ απλό, αγαπητέ μου. Το θέλεις ή όχι; 1166 01:20:09,846 --> 01:20:12,973 Όχι, έχω μόνο ένα, Σεμπάστιαν. Και δεν θα το έχω για πολύ ακόμη. 1167 01:20:12,974 --> 01:20:15,976 Όχι, θα σου δώσω πέντε δευτερόλεπτα. 1168 01:20:15,977 --> 01:20:17,686 Τέλεια εκτέλεση. 1169 01:20:21,441 --> 01:20:22,650 Θα σε ξανακαλέσω. 1170 01:20:23,735 --> 01:20:26,881 -Σκατά, σκατά. -Κοίτα τα μικρά σου ποδαράκια. 1171 01:20:26,905 --> 01:20:27,955 Είσαι τόσο γρήγορος. 1172 01:20:33,119 --> 01:20:36,080 Είσαι τόσο γρήγορος! Περίμενε, έρχομαι. Έρχομαι. 1173 01:20:42,212 --> 01:20:45,339 Τώρα δεν θα το ξανασκάσεις. Χαίρετε. 1174 01:20:47,384 --> 01:20:52,471 Κι εγώ που νόμιζα ότι ο Η δούλευε μόνος του. 1175 01:20:53,181 --> 01:20:58,102 Τι χαζούλα που είμαι. Κακομοίρα μου εσύ. 1176 01:20:58,103 --> 01:21:00,062 Ήταν ένα δύσκολο μάθημα. 1177 01:21:04,109 --> 01:21:07,463 Αυτό; Είναι ένας δίκαννος εξολοθρευτής Κάσρικ. 1178 01:21:07,487 --> 01:21:09,947 Ξέρεις τι κάνει στο ανθρώπινο κορμί; 1179 01:21:11,408 --> 01:21:15,327 Σε βράζει από μέσα προς τα έξω. 1180 01:21:16,162 --> 01:21:17,212 Χαριτωμένο. 1181 01:21:17,213 --> 01:21:19,797 Εσύ ξέρεις τι κάνει ένας Στρατιώτης 1182 01:21:19,798 --> 01:21:21,478 στους σαδιστές, εμπόρους όπλων; 1183 01:21:21,960 --> 01:21:24,522 Όχι, γλυκιά μου. Πες μου τι είναι ένας Στρατιώτης. 1184 01:21:24,546 --> 01:21:26,881 Εγώ είμαι ένας Στρατιώτης, παλιοψυχάκια. 1185 01:22:13,136 --> 01:22:15,346 Φαίνεται πως οι όροι αντιστράφηκαν. 1186 01:22:17,974 --> 01:22:19,024 Απίστευτο πιάσιμο. 1187 01:22:55,053 --> 01:22:56,637 Φτιάχτηκα τώρα. 1188 01:23:05,313 --> 01:23:08,263 Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς. Είναι όλα μέρος του σχεδίου. 1189 01:23:08,650 --> 01:23:10,985 Η, πάντα ήσουν κάπως φαντασιόπληκτος. 1190 01:23:19,911 --> 01:23:22,579 Προσφορά ειρήνης. Σκοτώστε τους. 1191 01:23:23,331 --> 01:23:25,791 Άρχισε με εκείνον και κάν' τον να πονέσει. 1192 01:23:26,376 --> 01:23:28,306 Όχι! Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1193 01:23:29,129 --> 01:23:34,235 -Άσε με κάτω, Ταραντιανό κάθαρμα. -Περίμενε. Είπες Ταράντιαν; 1194 01:23:34,259 --> 01:23:36,301 -Ναι. -Ναι, κυρά μου. Το είπε. 1195 01:23:36,302 --> 01:23:37,326 Έχουν την τάση να γίνονται πολύ 1196 01:23:37,327 --> 01:23:38,762 στενόμυαλοι όσον αφορά τους φόνους. 1197 01:23:38,763 --> 01:23:40,514 Έχουν εγκέφαλο στο μέγεθος φιστικιού. 1198 01:23:40,515 --> 01:23:42,766 -Εντάξει. -Δεν βοηθάς. 1199 01:23:45,812 --> 01:23:48,749 Το πλάσμα που είδατε ήταν ένας παράνομος Ταραντιανός 1200 01:23:48,773 --> 01:23:52,151 -από την Ανδρομέδα II. -Ταράντιαν; 1201 01:23:55,780 --> 01:23:58,866 Ξέρω έναν Ταραντιανό. Συνάντησα έναν κάποτε. 1202 01:23:59,909 --> 01:24:00,959 Τον βοήθησα. 1203 01:24:02,203 --> 01:24:03,454 Κάμπλα νακσούλιν. 1204 01:24:05,373 --> 01:24:06,423 Τι; 1205 01:24:08,001 --> 01:24:09,854 Κάμπλα νακσούλιν; 1206 01:24:09,878 --> 01:24:11,448 -Τι είπε; -Πώς το ξέρεις αυτό; 1207 01:24:12,297 --> 01:24:13,839 Επειδή μου το είπε εκείνος. 1208 01:24:20,847 --> 01:24:22,973 -Μόλι; -Ναι. 1209 01:24:23,475 --> 01:24:26,435 Μόλι; Πλάκα μου κάνεις; Αλήθεια; 1210 01:24:28,605 --> 01:24:31,690 -Ποιος βλέπει παραισθήσεις τώρα; -Εσύ είσαι; 1211 01:24:35,862 --> 01:24:39,198 Μεγάλωσες. Θέλω να πω, κι εγώ το ίδιο. 1212 01:24:43,119 --> 01:24:46,038 -Δώσε της το κουτί. -Λούκα, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 1213 01:24:46,539 --> 01:24:48,142 Δεν ήμουν καλή μαζί σου; 1214 01:24:48,166 --> 01:24:50,876 Σε άφηνα να σκοτώνεις όποιον ήθελες. 1215 01:24:51,211 --> 01:24:54,254 Έλα. Όχι; 1216 01:24:57,300 --> 01:24:58,350 Το κουτί. 1217 01:25:02,305 --> 01:25:03,847 Σε ευχαριστώ. 1218 01:25:04,390 --> 01:25:06,433 Μου άλλαξες την ζωή, επί της ευκαιρίας. 1219 01:25:07,143 --> 01:25:10,729 Για πες στα γρήγορα. Το Κάμπλα νακσούλιν, τι σημαίνει; 1220 01:25:11,856 --> 01:25:13,250 Σημαίνει 1221 01:25:13,274 --> 01:25:15,753 "Μια μέρα θα σκοτώσω όποιον θέλεις, 1222 01:25:15,777 --> 01:25:18,367 με τον χειρότερο τρόπο που μπορείς να φανταστείς". 1223 01:25:19,322 --> 01:25:21,865 Ή ίσως να την κρατούσαμε εδώ για λίγο, 1224 01:25:22,158 --> 01:25:24,808 μέχρι αυτός κι εγώ να συζητήσουμε ένα σχέδιο δράσης. 1225 01:25:24,869 --> 01:25:27,329 Η; Η, είσαι καλά; 1226 01:25:28,414 --> 01:25:29,915 Είμαι καλά. 1227 01:25:31,459 --> 01:25:35,773 -Αυτό ήταν... Αυτό είχε έξαψη. -Ναι, και απίστευτο πόνο. 1228 01:25:35,774 --> 01:25:37,131 -Ναι. Είμαι σχετικά σίγουρος πως το σχέδιο 1229 01:25:37,132 --> 01:25:40,092 πήγε στραβά με κάθε πιθανό τρόπο. -Ναι, λοιπόν. 1230 01:25:41,594 --> 01:25:44,680 Λοιπόν, ώστε είναι Μόλι, ε; 1231 01:25:44,681 --> 01:25:47,933 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να το ξέρεις αυτό. 1232 01:25:47,934 --> 01:25:49,245 Πολύ αργά. Τώρα το ξέρω. 1233 01:25:49,246 --> 01:25:51,395 Μάλλον το δίκαιο είναι να ξέρεις κι εσύ το δικό μου. 1234 01:25:51,396 --> 01:25:52,915 -Δεν θέλω να μάθω. -Θα σου το πω. 1235 01:25:52,939 --> 01:25:54,416 -Εντάξει. -Είσαι έτοιμη; 1236 01:25:54,440 --> 01:25:55,543 Οράτιος. 1237 01:25:55,567 --> 01:25:57,901 -Δεν είναι αυτό. -Δεν είναι. 1238 01:25:59,237 --> 01:26:02,842 -Είναι Χένρι. -Ναι, μοιάζεις με Χένρι. 1239 01:26:02,866 --> 01:26:05,386 -Ωραία. Είναι όλα όσα έχω. -Εγώ είμαι ο Στιβ. 1240 01:26:05,410 --> 01:26:08,389 Στιβ; Νόμιζα πως είπες ότι οι Στρατιώτες δεν έχουν όνομα. 1241 01:26:08,413 --> 01:26:10,808 Δεν έχουμε. Απλά ένιωθα παραμελημένος. 1242 01:26:10,832 --> 01:26:13,041 Α ρε Στιβ. 1243 01:26:23,303 --> 01:26:26,054 Τι; Αυτό δεν είναι καλό. 1244 01:26:30,268 --> 01:26:32,686 Δεν μου αρέσει αυτό που κάνει η γη τώρα. 1245 01:26:40,361 --> 01:26:42,029 Κάμπλα νακσούλιν! 1246 01:26:44,741 --> 01:26:46,177 Άξιζε την προσπάθεια. 1247 01:26:46,201 --> 01:26:48,744 Πρέπει να πάρουμε το όπλο για την Κυψέλη. 1248 01:26:48,953 --> 01:26:51,206 Όχι. Δεν ξέρω αν το έχετε ακούσει 1249 01:26:51,218 --> 01:26:53,749 αλλά είμαστε οι Άντρες με τα Μαύρα. 1250 01:26:55,543 --> 01:26:57,794 Οι Άντρες και οι Γυναίκες με τα Μαύρα. 1251 01:27:00,506 --> 01:27:01,567 Καλά το πας. 1252 01:27:01,568 --> 01:27:04,426 Αν νομίζετε ότι θα σας το παραδώ- σουμε, σας περιμένει μια έκπληξη. 1253 01:27:04,427 --> 01:27:05,823 Δεν ξέρετε με ποιον έχετε να κάνετε. 1254 01:27:05,824 --> 01:27:07,262 Βλέπετε, εμείς προστατεύουμε την γη. 1255 01:27:07,263 --> 01:27:09,223 Κι αυτό σημαίνει, κάθε έναν και κάθε τι πάνω στην γη. 1256 01:27:09,224 --> 01:27:11,225 Θέλετε να το κάνετε αυτό; Θέλετε να πλακωθούμε; 1257 01:27:11,226 --> 01:27:12,976 Εντάξει. Ελάτε. 1258 01:27:14,257 --> 01:27:18,857 Στην άκρη αλλιώς θα εξαϋλώσω ολόκληρο το νησί 1259 01:27:18,858 --> 01:27:20,150 και τα πάντα πάνω σε αυτό. 1260 01:27:22,445 --> 01:27:24,089 Συμπεριλαμβανομένων και εμάς. 1261 01:27:24,090 --> 01:27:25,614 Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να το συζητήσουμε αυτό; 1262 01:27:25,615 --> 01:27:27,741 -Μόλις έδωσα ολόκληρο λόγο. -Ναι, μου άρεσε ο λόγος. 1263 01:27:27,742 --> 01:27:29,826 Σκέφτηκα απλά, ότι ίσως αυτό θα ήταν πιο αποτελεσματικό. 1264 01:27:29,827 --> 01:27:32,412 Με ακούσατε. Μην με κάνετε να το χρησιμοποιήσω. 1265 01:27:32,538 --> 01:27:35,308 Θα κάνουμε τα πάντα για να προστατέψουμε τον κόσμο μας. 1266 01:27:39,754 --> 01:27:40,921 Το ίδιο και εμείς. 1267 01:27:57,438 --> 01:28:02,192 Τίποτα στο σύμπαν δεν είναι αθάνατο. Με τα κατάλληλα βολτ. 1268 01:28:02,193 --> 01:28:04,486 Είστε και οι δυο σας καλά; 1269 01:28:04,487 --> 01:28:06,280 Μάλιστα, κύριε. Καλύτερα από ποτέ. 1270 01:28:06,781 --> 01:28:09,324 -Πώς μας βρήκατε, κύριε; -Εμπειρία. 1271 01:28:10,743 --> 01:28:14,496 Με την Ρίζα πάλι, Η; Πότε θα μάθεις; 1272 01:28:15,094 --> 01:28:18,583 Ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ πάνω σου. 1273 01:28:18,584 --> 01:28:21,586 -Ότι στο τέλος θα τα κατόφερνες. -Σας ευχαριστώ, κύριε. 1274 01:28:22,422 --> 01:28:23,732 Κι εσύ επίσης, Μ. 1275 01:28:23,756 --> 01:28:26,766 Η πράκτορας Ο, είχε ένα προαίσθημα για εσένα και είχε δίκιο. 1276 01:28:29,715 --> 01:28:33,556 Το σύμπαν έχει τον τρόπο του να σε οδηγεί 1277 01:28:33,557 --> 01:28:35,475 εκεί που υποτίθεται ότι πρέπει να είσαι. 1278 01:28:35,476 --> 01:28:37,519 Η στιγμή που έπρεπε να είσαστε εκεί. 1279 01:28:40,773 --> 01:28:41,823 Πάμε σπίτι. 1280 01:28:54,412 --> 01:28:56,538 Ας το κρατήσουμε ασφαλές, ναι; 1281 01:28:56,706 --> 01:29:00,076 Σάντρα, ενημέρωσε την Τζαμπαμπιανή πρεσβεία, ότι έχουμε το όπλο. 1282 01:29:05,465 --> 01:29:08,383 Πολύ καλή αποστολή για πράκτορα υπό δοκιμή, Μ. 1283 01:29:08,885 --> 01:29:12,262 Μαράκες, το Άδειο Τεταρτημόριο, Νάπολη. 1284 01:29:13,097 --> 01:29:16,016 Φαντάσου τι θα καταφέρεις όταν θα είσαι μία από εμάς. 1285 01:29:17,393 --> 01:29:20,497 -Μάλιστα, κύριε. -Απόλαυσε την στιγμή, Μ. 1286 01:29:20,521 --> 01:29:22,147 Δεν κρατάνε ποτέ. 1287 01:29:24,756 --> 01:29:30,405 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνες αλλά συνεχίζεις και τα καταφέρνεις. 1288 01:29:30,406 --> 01:29:32,616 -Ναι; Τι, Γ; -Να σώζεις τον κόσμο 1289 01:29:33,034 --> 01:29:35,660 από ολοκληρωτική καταστροφή για δεύτερη φορά, 1290 01:29:35,661 --> 01:29:38,140 τόσα χρονιά. Θέλω να πω, 1291 01:29:38,164 --> 01:29:41,234 -ποιες είναι οι πιθανότητες; -Ποιες είναι οι πιθανότητες; 1292 01:29:43,127 --> 01:29:44,711 ΜΙΒ! 1293 01:29:47,507 --> 01:29:48,882 Σωστά. 1294 01:29:51,719 --> 01:29:52,928 -Με συγχωρείς. -Ναι. 1295 01:29:58,142 --> 01:29:59,192 -Γεια. -Γεια. 1296 01:29:59,394 --> 01:30:00,621 Πώς πάει; 1297 01:30:00,622 --> 01:30:02,020 - Ξέρεις. -Ωραίο πάρτι, έτσι; 1298 01:30:02,021 --> 01:30:04,625 -Ναι, τέλειο πάρτι. -Κάτι δεν πάει καλά. 1299 01:30:04,626 --> 01:30:05,982 Ναι, αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 1300 01:30:05,983 --> 01:30:07,261 Είπα στους Ντάιαντς ότι θα κάναμε τα 1301 01:30:07,262 --> 01:30:08,819 πάντα για να σώσουμε τον κόσμο μας. 1302 01:30:08,820 --> 01:30:10,487 Κι εκείνοι είπαν ότι θα έκαναν το ίδιο. 1303 01:30:10,488 --> 01:30:13,378 Τότε μας είπαν ότι χρειαζόντουσαν το όπλο για την Κυψέλη. 1304 01:30:13,533 --> 01:30:15,403 Αν παρανοήσαμε αυτό που εννοούσαν; 1305 01:30:15,404 --> 01:30:16,954 Ίσως χρειάζονταν το όπλο για να το 1306 01:30:16,955 --> 01:30:18,370 χρησιμοποιήσουν εναντίον της Κυψέλης, 1307 01:30:18,371 --> 01:30:19,751 για να σώσουν τον κόσμο τους. 1308 01:30:20,081 --> 01:30:22,551 Κάτι που σημαίνει ότι δεν ήταν με την Κυψέλη ποτέ. 1309 01:30:24,210 --> 01:30:27,523 Όμως το DΝΑ, οι μεταλλάξεις. Ο Τ μας έδειξε το δείγμα. 1310 01:30:27,547 --> 01:30:29,464 Εντάξει, για να δούμε. 1311 01:30:29,924 --> 01:30:33,294 Πράκτορας Η, δείξε μου την ιατρό- δικαστική εξέταση των Ντάιαντς. 1312 01:30:35,513 --> 01:30:36,865 Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΧΕΙ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ 1313 01:30:36,866 --> 01:30:39,516 Ποιος έχει την εξουσία να κάνει μια υπόθεση να εξαφανιστεί; 1314 01:30:39,517 --> 01:30:40,934 Έλα μαζί μου. 1315 01:30:50,862 --> 01:30:53,822 Και με την Νάπολη; Πώς ήξερε ότι ήμασταν εκεί; 1316 01:30:54,198 --> 01:30:55,615 Έκανε την δουλειά του. 1317 01:30:55,616 --> 01:30:57,742 Η δουλειά του συμπεριλαμβάνει να μας εντοπίζει; 1318 01:30:57,743 --> 01:31:00,203 Μου το έδωσε αυτό ως δώρο. Έχει ένα τσιπάκι μέσα. 1319 01:31:02,665 --> 01:31:05,255 Πρέπει να δούμε το κατασχεμένο Τζαμπαμπιανό όπλο. 1320 01:31:05,543 --> 01:31:06,979 Δεν είναι δυνατόν. 1321 01:31:06,980 --> 01:31:09,463 Δεν είναι δυνατόν; Είμαι ο επικεφαλής πράκτορας της υπόθεσης. 1322 01:31:09,464 --> 01:31:11,514 Ας το κάνουμε δυνατόν. Που είναι το όπλο; 1323 01:31:18,222 --> 01:31:20,682 Νομίζω πως αυτό κυνηγούσε όλον αυτόν τον καιρό. 1324 01:31:21,100 --> 01:31:23,412 Ο Τ είναι ο χαφιές. Πρέπει να είναι αυτός. 1325 01:31:23,413 --> 01:31:25,228 Χαφιές για ποιον; Που θα το πήγαινε; 1326 01:31:25,229 --> 01:31:26,415 Στο Παρίσι. 1327 01:31:26,416 --> 01:31:27,981 Αν έπρεπε να μαντέψω, θα έλεγα στο Παρίσι. 1328 01:31:27,982 --> 01:31:30,901 Το ήξερα από την αρχή ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 1329 01:31:30,902 --> 01:31:32,629 Νόμιζα ότι κάλυπτε εσένα 1330 01:31:32,653 --> 01:31:34,548 αλλά όπως αποδεικνύεται ήταν αυτός. 1331 01:31:34,549 --> 01:31:35,572 Κάλυπτε τα δικά του ίχνη. 1332 01:31:35,573 --> 01:31:37,718 Πρέπει να υπάρχει μια εξήγηση. Μ, έλα. 1333 01:31:37,742 --> 01:31:39,344 -Έρχομαι μαζί σας. -Όχι, Γ. 1334 01:31:39,368 --> 01:31:43,246 -Έλα τώρα. Αυτό δεν αφορά εσένα. -Το ξέρω. Συμφωνώ. 1335 01:31:43,539 --> 01:31:47,603 Άκου, αν αποδειχθεί ότι αυτό που λες αληθεύει και μαθευτεί ότι ο Τ, 1336 01:31:47,604 --> 01:31:49,836 ο πιο παρασημοφορημένος πράκτορας στην ιστορία της MIB 1337 01:31:49,837 --> 01:31:52,367 είναι προδότης, η υπηρεσία δεν θα ανακάμψει ποτέ. 1338 01:31:52,368 --> 01:31:53,621 Αν τον σταματήσουμε δεν θα 1339 01:31:53,622 --> 01:31:55,175 χρειαστεί να το μάθει ποτέ κανένας. 1340 01:31:55,176 --> 01:31:58,186 Όμως αν δεν μπορέσεις να τον σταματήσεις; Τι θα γίνει τότε; 1341 01:31:59,096 --> 01:32:01,086 Λοιπόν, τότε θα τους πεις οτι ήμουν εγώ. 1342 01:32:01,087 --> 01:32:02,974 Θα τους πεις ότι εγώ ήμουν ο προδότης. 1343 01:32:02,975 --> 01:32:05,085 Εμπιστεύσου με. Η υπηρεσία θα σε πιστέψει. 1344 01:32:07,980 --> 01:32:09,356 Εσύ. 1345 01:32:16,155 --> 01:32:17,405 Σωστά. Συνέβη κι αυτό. 1346 01:32:30,169 --> 01:32:33,713 -Αυτό είναι αμάξι. -Εγώ θα οδηγήσω. 1347 01:32:38,487 --> 01:32:42,597 Αυτό θα έπρεπε να ήταν απο αυτήν την μέρια. 1348 01:32:42,598 --> 01:32:44,224 Όχι σε αυτήν την χώρα. 1349 01:32:58,072 --> 01:33:00,782 Κάπου θα πρέπει να υπάρχει ένα μεγάλο κόκκινο κουμπί. 1350 01:33:01,659 --> 01:33:03,649 -Ναι! Πάτα το κόκκινο κουμπί. -Το βρήκα. 1351 01:33:23,222 --> 01:33:25,015 Η, πρέπει να το δεις αυτό. 1352 01:33:25,641 --> 01:33:28,245 Μια πύλη από τον τομέα Γ μόλις ενεργοποιήθηκε. 1353 01:33:28,269 --> 01:33:31,479 -Η Κυψέλη. -Σας στέλνω ενισχύσεις. 1354 01:33:32,346 --> 01:33:35,429 Θυμάσαι τότε που σου είπα ότι είμαστε 1355 01:33:35,430 --> 01:33:36,930 στην επιχείρηση των ψεμάτων; 1356 01:33:37,903 --> 01:33:39,821 Ο Τ μου το είπε όταν με στρατολόγησε. 1357 01:33:39,822 --> 01:33:41,197 Είπε ότι " Πρέπει να λέμε ψέματα οτον κόσμο, 1358 01:33:41,198 --> 01:33:43,575 που σημαίνει ότι δεν μπορούμε ποτέ να λέμε ψέματα μεταξύ μας." 1359 01:33:43,576 --> 01:33:45,178 Απλά δεν πιστεύω ότι το έκανε. 1360 01:33:45,179 --> 01:33:47,829 Αλλά δεν μπορείς πάντα να εμπιστεύεσαι το ένστικτο σου, Η. 1361 01:33:47,830 --> 01:33:49,914 Κάποιες φορές τα πράγματα είναι έτσι ακριβώς όπως φαίνονται. 1362 01:33:49,915 --> 01:33:51,958 Όχι, σώσαμε τον κόσμο, για όνομα του Θεού. 1363 01:33:51,959 --> 01:33:55,449 Μαζί, μόνο με την σπιρτάδα μας και τους αποατομοποιητές της σειράς 7. 1364 01:33:55,838 --> 01:33:57,339 Έτσι άκουσα. 1365 01:34:33,542 --> 01:34:34,626 -Η; -Ναι; 1366 01:34:34,919 --> 01:34:38,421 Θα σε πείραζε να μου πεις άλλη μία φορά, πώς νίκησες την Κυψέλη; 1367 01:34:39,340 --> 01:34:41,068 Ήταν πριν από τρία χρόνια 1368 01:34:41,069 --> 01:34:42,634 που ο Τ κι εγώ πήγαμε να αντιμετωπίσουμε την Κυψέλη, 1369 01:34:42,635 --> 01:34:45,825 μόνο με την σπιρτάδα μας και τους αποατομοποιητές της σειράς 7. 1370 01:34:46,389 --> 01:34:49,493 -Ναι, αλλά εσύ πώς τα κατάφερες; -Περίμενε. Τι κάνεις; 1371 01:34:49,494 --> 01:34:51,976 -Είμαι περίεργη για το πώς το έκανες. -Μόλις σου είπα. 1372 01:34:51,977 --> 01:34:53,687 -Δεν μου είπες όμως. -Στο είπα, αρκετές φορές. 1373 01:34:53,688 --> 01:34:56,356 Εντάξει, ο Τ κι εγώ πήγαμε να αντιμετωπίσουμε την Κυψέλη, 1374 01:34:56,357 --> 01:34:59,547 μόνο με την σπιρτάδα μας και τους αποατομοποιητές της σειράς 7. 1375 01:35:05,491 --> 01:35:08,118 Επαναλαμβάνομαι, σωστά; 1376 01:35:08,244 --> 01:35:10,097 - Ξανά και ξανά. -Λέξη προς λέξη. 1377 01:35:10,121 --> 01:35:12,706 Ναι, εντάξει, γιατί το κάνω αυτό; 1378 01:35:12,832 --> 01:35:15,482 Η, δεν νομίζω ότι νίκησες την Κυψέλη εκείνο το βράδυ. 1379 01:35:16,460 --> 01:35:18,128 Νομίζω πως απονευροποιήθηκες. 1380 01:35:41,026 --> 01:35:44,612 Ήρθες να πεις αντίο. Και έφερες και την αξιαγάπητη Μ. 1381 01:35:44,613 --> 01:35:48,950 Μπορείς πραγματικά να νιώσεις την Ιστορία εδώ πέρα. 1382 01:35:48,951 --> 01:35:51,590 Ο Άιφελ ανακαλύπτει σκουληκότρυπες, 1383 01:35:51,602 --> 01:35:54,057 δρόμους προς άλλους πολιτισμούς, 1384 01:35:54,081 --> 01:35:56,958 η πρώτη εξωγήινη μετανάστευση. 1385 01:35:58,502 --> 01:36:01,421 Κι εμείς γράψαμε Ιστορία εδώ, έτσι δεν είναι, Η; 1386 01:36:01,422 --> 01:36:05,216 Μόνο με την σπιρτάδα μας και τους αποατομοποιητές της σειράς 7. 1387 01:36:05,217 --> 01:36:07,696 Όχι, δεν το κάναμε. 1388 01:36:07,720 --> 01:36:10,722 Η Κυψέλη ήθελε το ισχυρότερο όπλο στον γαλαξία, 1389 01:36:10,723 --> 01:36:13,641 γι' αυτό έβαλες τον Βάνγκους να το φέρει στους Άντρες με τα Μαύρα. 1390 01:36:13,642 --> 01:36:16,060 Περίμενες και μόλις το έφερνε θα το έδινες σε αυτούς. 1391 01:36:16,061 --> 01:36:19,124 Αγαπητό μου αγόρι, ήσουν πάντα έξυπνος 1392 01:36:19,148 --> 01:36:22,150 αλλά αυτό δεν μπορείς να το σταματήσεις. 1393 01:36:22,318 --> 01:36:24,248 Χωρίς το όπλο κάθε πλανήτης θα πέσει, 1394 01:36:25,613 --> 01:36:26,906 -αρχίζοντας από αυτόν. 1395 01:36:26,918 --> 01:36:29,073 -Απομακρύνσου από το πάνελ ελέγχου. 1396 01:36:30,117 --> 01:36:31,678 Με απονευροποίησες. 1397 01:36:31,702 --> 01:36:34,454 Με έκανες ήρωα. Τον τύπο που έσωσε τον κόσμο. 1398 01:36:35,539 --> 01:36:37,709 Με άφησες ζωντανό για να πουλήσεις το ψέμα. 1399 01:36:40,002 --> 01:36:44,422 Ήθελαν αυτό. Ήσουν εκεί. 1400 01:36:47,051 --> 01:36:49,154 Πάντα ήσουν σαν γιος για μένα. 1401 01:36:49,178 --> 01:36:52,806 -Η; -Πάντα ήσουν σαν γιος για μένα. 1402 01:36:53,307 --> 01:36:55,563 -Αυτός δεν είναι ο Τ πλέον. -Πάντα 1403 01:36:55,575 --> 01:36:57,352 ήσουν σαν γιος... Γι' αυτόν. 1404 01:37:13,786 --> 01:37:15,346 Πυροβόλησε το! Πυροβόλησε το! 1405 01:37:19,708 --> 01:37:22,752 Βασίλισσα μου! Έρχομαι! 1406 01:37:37,351 --> 01:37:38,861 Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε; 1407 01:37:56,370 --> 01:37:58,037 Θα τον πάρω πίσω. 1408 01:37:58,247 --> 01:38:00,290 Το ξέρω πως είναι κάπου εκεί μέσα ακόμα. 1409 01:38:03,878 --> 01:38:05,962 Το ξέρω πως είσαι κάπου εκεί μέσα. 1410 01:38:09,925 --> 01:38:11,634 Εγώ είμαι, ο Η. 1411 01:38:11,802 --> 01:38:14,637 Θυμάσαι που ήθελες να πάρω την θέση σου; 1412 01:38:18,809 --> 01:38:19,859 Μ! 1413 01:38:24,857 --> 01:38:28,902 Η αλήθεια του σύμπαντος. Θέλω να μάθω πώς δουλεύει. 1414 01:38:29,213 --> 01:38:33,031 Το σύμπαν έχει τον τρόπο του να σε οδηγεί, 1415 01:38:33,032 --> 01:38:35,082 εκεί που υποτίθεται ότι πρέπει να είσαι. 1416 01:38:36,535 --> 01:38:38,870 Την στιγμή που πρέπει να είσαι εκεί. 1417 01:38:41,248 --> 01:38:43,958 Βασίλισσα μου! 1418 01:38:50,299 --> 01:38:52,342 Δεν θα χάσω κι άλλη βασίλισσα. 1419 01:39:04,271 --> 01:39:06,940 Έλεγες πως ήμουν σαν γιος για σένα. 1420 01:39:08,150 --> 01:39:10,318 Κι εσύ ήσουν σαν πατέρας για μένα. 1421 01:39:14,156 --> 01:39:15,206 Η. 1422 01:39:34,510 --> 01:39:37,804 Σωστή ώρα, σωστό μέρος. 1423 01:40:02,162 --> 01:40:03,329 Στρατιωτίνι; 1424 01:40:04,456 --> 01:40:07,125 -Ναι; -Υπηρέτησες την βασίλισσα σου καλά. 1425 01:40:07,543 --> 01:40:10,628 Ευχαριστώ, κυρά μου. Ήταν τιμή μου. 1426 01:40:47,958 --> 01:40:50,084 Λοιπόν, είναι τόσο σκληρή όσο λένε; 1427 01:40:50,544 --> 01:40:51,919 Με μια λέξη, ναι. 1428 01:40:53,756 --> 01:40:55,965 -Λοιπόν, δεν τα θαλασσώσατε. -Όχι, κυρία. 1429 01:40:55,966 --> 01:40:58,031 Για να είμαστε ειλικρινείς, υπήρξαν 1430 01:40:58,032 --> 01:40:59,385 μερικά εμπόδια στον δρόμο, 1431 01:40:59,386 --> 01:41:01,220 -αμηχανία οτην αρχή. -Ας μην είμαστε ειλικρινείς. 1432 01:41:01,221 --> 01:41:02,972 Εντάξει. Όχι, δεν τα θαλασσώσαμε. 1433 01:41:02,973 --> 01:41:05,928 Είπατε ότι μπορεί να υπήρχε πρόβλημα 1434 01:41:05,929 --> 01:41:07,489 στο Λονδίνο, αλλά το ξέρατε ήδη. 1435 01:41:07,490 --> 01:41:10,313 Δεν εμπιστευόμουν το παράρτημα του Λονδίνου, εδώ και λίγο καιρό. 1436 01:41:10,314 --> 01:41:12,148 Ποτέ δεν κατάλαβα τον λόγο. 1437 01:41:13,692 --> 01:41:15,462 Ο Τ ζούσε για την υπηρεσία. 1438 01:41:15,486 --> 01:41:17,956 Ήταν ό,τι καλύτερο είχαμε να προσφέρουμε. Θα μας 1439 01:41:22,743 --> 01:41:23,993 λείψει. 1440 01:41:27,748 --> 01:41:31,793 Καλωσόρισες στο τσίρκο, πράκτορα Μ. Δεν είσαι πλέον υπό δοκιμή. 1441 01:41:34,755 --> 01:41:36,964 Λοιπόν, ορίστε η δουλειά μου τελείωσε. 1442 01:41:37,257 --> 01:41:39,110 -Εσύ είσαι. -Με συγχωρείτε; Τι; 1443 01:41:39,111 --> 01:41:41,260 Υπό δοκιμή επικεφαλής του παραρτήματος του Λονδίνου. 1444 01:41:41,261 --> 01:41:43,311 Με συγχωρείτε, υπό δοκιμή επικεφαλής; 1445 01:41:43,680 --> 01:41:46,990 Μοιάζει σαν να πήρα προαγωγή και να υποβιβάστηκα την ίδια στιγμή. 1446 01:41:46,991 --> 01:41:50,061 Όχι. Δοκίμασε να δεις διαφορετικά την κατάσταση. 1447 01:41:50,062 --> 01:41:53,041 Αρκετά χρόνια πριν, πριν από όλα αυτά, ο Τ ανέφερε 1448 01:41:53,042 --> 01:41:55,608 έναν νεαρό, ανερχόμενο πράκτορα που είχε συγκεκριμένες 1449 01:41:55,609 --> 01:41:59,237 ηγετικές ικανότητες, ας πούμε. Η πίστη του σε σένα ήταν λανθασμένη; 1450 01:42:00,197 --> 01:42:02,216 Όχι, απλά πιστεύω ότι υπάρχουν πολύ 1451 01:42:02,228 --> 01:42:03,991 πιο έμπειροι πράκτορες από μένα. 1452 01:42:03,992 --> 01:42:06,327 Ναι, υπάρχουν. Αλλά έχεις την πλήρη υποστήριξη 1453 01:42:06,328 --> 01:42:08,955 των ανωτέρων στελεχών μας και του πράκτορα Γ. 1454 01:42:09,164 --> 01:42:10,540 Σοβαρά; 1455 01:42:15,712 --> 01:42:18,024 -Να το πάρω αυτό ως "ναι"; -Ναι. 1456 01:42:18,048 --> 01:42:20,174 Καλώς. Θα μιλήσω με τ' αφεντικά. 1457 01:42:20,175 --> 01:42:21,968 Πρέπει να καθαρίσεις το γραφείο σου στο Λονδίνο 1458 01:42:21,969 --> 01:42:23,366 και να υποβάλλεις την αναφορά σου 1459 01:42:23,367 --> 01:42:25,177 στην ΜΙΒ της Νέας Υόρκης τη Δευτέρα. 1460 01:42:25,305 --> 01:42:26,639 Νέα Υόρκη. 1461 01:42:27,891 --> 01:42:29,684 Ευχαριστώ, πράκτορα Ο. 1462 01:42:32,146 --> 01:42:35,439 -Συγχαρητήρια, δόκιμε. -Συγχαρητήρια και σε σένα. 1463 01:42:37,906 --> 01:42:42,446 Θα θέλεις να ενημερώσεις τους πράκτορες σου. 1464 01:42:42,447 --> 01:42:44,031 Έλα μαζί μου. 1465 01:42:46,243 --> 01:42:48,744 Ήθελες να μάθεις πώς λειτουργούν τα πράγματα. 1466 01:42:49,329 --> 01:42:51,080 Τώρα ξέρεις. 1467 01:42:51,707 --> 01:42:55,209 Και χωρίς αμφιβολία, έχεις ενθουσιαστεί, πράκτορα Μ, 1468 01:42:56,253 --> 01:42:58,087 αλλά υπάρχει ένα τίμημα. 1469 01:43:37,336 --> 01:43:39,003 Όχι. 1470 01:43:40,047 --> 01:43:41,547 Γεια σου. Τι κάνεις; 1471 01:43:41,548 --> 01:43:43,957 Είπα στην Ο ότι έπρεπε να τακτοποιήσω 1472 01:43:43,958 --> 01:43:45,092 κάποια πράγματα πριν επιστρέψω. 1473 01:43:45,093 --> 01:43:46,677 Ναι; Όπως να κλέψεις το αυτοκίνητό μου; 1474 01:43:46,678 --> 01:43:50,658 -Όχι, όπως να το οδηγήσω. -Είσαι στη σωστή πλευρά, τουλάχιστον. 1475 01:43:50,659 --> 01:43:53,351 -Είμαι καλή μαθήτρια. -Θα με " πετάξεις" πίσω στο Λονδίνο; 1476 01:43:53,352 --> 01:43:54,685 Οδικό ταξίδι. 1477 01:43:58,482 --> 01:44:02,712 Σήκω, σήκω, σήκω. Θεέ μου, δεν χρειαζόταν αυτό. 1478 01:44:02,713 --> 01:44:04,071 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις πάνω μου εκείνο 1479 01:44:04,072 --> 01:44:05,321 το μαραφέτι της λήθης, σε παρακαλώ; 1480 01:44:05,322 --> 01:44:08,092 -Τι κάνεις εδώ, Στρατιωτίνι; -Συνήθισέ με, μορφονιέ. 1481 01:44:08,093 --> 01:44:10,451 -Είμαι η νέα σου μπέιμπι σίτερ. -Τι μου είναι; 1482 01:44:10,452 --> 01:44:12,161 -Νταντά. -Εντολές της βασίλισσας. 1483 01:44:12,162 --> 01:44:13,713 Λέει ότι οι πιθανότητες το τομάρι σου να 1484 01:44:13,714 --> 01:44:15,623 επιβιώσει χωρίς εμένα είναι μηδενικές. 1485 01:44:15,624 --> 01:44:17,325 -Εντάξει, δεν είπα αυτό, ακριβώς. 1486 01:44:17,337 --> 01:44:19,270 -Είπε, " Μειώνονται προς το μηδέν". 1487 01:44:19,271 --> 01:44:22,213 Το στρογγυλοποίησα προς τα κάτω επειδή έμοιαζε σαν "μηδέν" 1488 01:44:22,214 --> 01:44:25,401 -Σκέψου τον σαν δωράκι γενεθλίων. -Έλα τώρα. Έσωσα τον κόσμο. 1489 01:44:25,402 --> 01:44:27,969 Δεν μπορούσες να το ξέρεις γιατί πνιγόσουν στο πάτωμα. 1490 01:44:27,970 --> 01:44:29,845 -Έχω έστω επιλογή; -Όχι. 1491 01:44:30,055 --> 01:44:32,705 Ναι! Ορίστε. Πού είναι αυτό το μικρό κοκκινο κουμπί; 1492 01:44:32,724 --> 01:44:33,849 Είναι ακριβώς εδώ. 1493 01:44:35,310 --> 01:44:38,145 -Ακόμα δεν σε συμπαθώ. -Μ' αρέσει αυτή η επιλογή. 1494 01:44:45,279 --> 01:44:47,799 Είναι ένα πολύπλοκο αμάξι, να είσαι προσεκτική. 1495 01:44:47,823 --> 01:44:50,408 Ναι, το 'πιασα. Θα εμπιστευτώ το ένστικτό μου. 1496 01:44:50,409 --> 01:44:51,657 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com