1
00:01:09,903 --> 00:01:12,013
ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΥΡΑ
"ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΑΠΕΙΛΗ"
2
00:01:12,103 --> 00:01:19,503
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
3
00:01:19,703 --> 00:01:24,303
Μετάφραση:Άγνωστος
4
00:01:32,675 --> 00:01:34,802
Θεέ μου, πόσο μισώ το Παρίσι.
5
00:01:34,803 --> 00:01:37,453
Μην ανησυχείς. Πιθανόν
δεν θα υπάρχει για πολύ ακόμη.
6
00:01:59,994 --> 00:02:02,246
Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό.
7
00:02:02,705 --> 00:02:04,998
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι..
8
00:02:05,250 --> 00:02:06,940
-Λίζα, θα με παντρευ...
-Καλησπέρα.
9
00:02:08,878 --> 00:02:12,691
-Ασφάλεια πύργου.
-Λυπούμαστε πάρα πολύ
10
00:02:12,692 --> 00:02:14,591
αλλά υποτίθεται ότι δεν
θα έπρεπε να είστε εδώ.
11
00:02:14,592 --> 00:02:15,801
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
12
00:02:15,802 --> 00:02:17,905
Λοιπόν; Είπε το ναι;
13
00:02:17,929 --> 00:02:20,099
-Δεν την ρώτησα ακόμη.
-Δεν με ρώτησε ακόμη.
14
00:02:20,390 --> 00:02:22,993
Αυτό είναι
πολύ κρίμα, δεν είναι;
15
00:02:22,994 --> 00:02:25,519
Επειδή, βλέπετε εκείνο
το φως εκεί που αναβοσβήνει,
16
00:02:25,520 --> 00:02:28,457
σημαίνει ότι υπάρχει παραβίαση
στην πύλη 2.
17
00:02:28,458 --> 00:02:30,023
Που σημαίνει ότι σε λίγα λεπτά,
18
00:02:30,024 --> 00:02:33,712
τα πιο βίαια όντα ολόκληρου του
γαλαξία, η Κυψέλη, θα καταναλώσει
19
00:02:33,736 --> 00:02:36,386
και τον τελευταίο από εμάς,
απ' τα μέσα μας μέχρι έξω.
20
00:02:36,406 --> 00:02:37,456
Δεν καταλαβαίνω.
21
00:02:38,992 --> 00:02:43,245
Τα πάντα θα αποκτήσουν νόημα,
αν κοιτάξετε εδώ πέρα.
22
00:02:44,831 --> 00:02:46,701
Ο πύργος έχει κλείσει
για επισκευές.
23
00:02:46,702 --> 00:02:48,542
Κάνε της την πρόταση
όπως θα κατεβαίνετε.
24
00:02:48,543 --> 00:02:49,593
Από εδώ, παρακαλώ.
25
00:02:51,880 --> 00:02:52,930
Σας ευχαριστούμε.
26
00:02:54,007 --> 00:02:55,549
Προσέξτε το κενό.
27
00:03:00,847 --> 00:03:04,683
-Σωστά. Ξεκινάμε;
-Ας το κάνουμε.
28
00:03:19,324 --> 00:03:21,825
-Γεια, παιδιά.
-Ποιος στον κόρακα είσαι εσύ;
29
00:03:23,745 --> 00:03:26,155
Κάνε της πάλι την πρόταση
όταν είστε στο έδαφος.
30
00:03:36,841 --> 00:03:38,050
Να 'σαι.
31
00:03:38,343 --> 00:03:41,720
Ναι. Εντάξει.
Ας ξαναδοκιμάσουμε.
32
00:03:49,354 --> 00:03:51,498
Λοιπόν, τι παίζει εδώ πέρα;
33
00:03:51,499 --> 00:03:53,649
Έχουμε βρεθεί σ' αυτήν
την κατάσταση στο παρελθόν.
34
00:03:53,650 --> 00:03:55,651
Δεν αντιμετωπίσαμε ποτέ
πριν την Κυψέλη.
35
00:03:55,652 --> 00:03:57,361
Ούτε κι αυτοί έχουν
αντιμετωπίσει εμάς.
36
00:03:57,362 --> 00:03:58,589
Να θυμάσαι πάντα,
37
00:03:58,590 --> 00:04:00,447
το σύμπαν έχει τον τρόπο του
να σε οδηγεί
38
00:04:00,448 --> 00:04:04,011
εκεί που πρέπει να είσαι την
στιγμή που πρέπει να είσαι εκεί.
39
00:04:04,035 --> 00:04:06,505
Ναι, μερικές φορές όμως
το σύμπαν τα κάνει λάθος.
40
00:04:40,822 --> 00:04:41,989
Ας δούμε λίγη δράση.
41
00:04:43,074 --> 00:04:44,843
Θέλω να δω κώλους να κουνιούνται.
42
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
Θέλω τελειότητα.
43
00:04:51,499 --> 00:04:52,639
Πιάσε το μπαστούνι μου.
44
00:04:53,835 --> 00:04:55,502
-Έλα πάμε.
-Εντάξει, εντάξει.
45
00:04:57,755 --> 00:04:58,805
Προσεχτικά.
46
00:05:03,845 --> 00:05:05,012
Θεέ μου!
47
00:05:06,472 --> 00:05:08,682
- Θεέ μου. Μωρό μου.
- Τι;
48
00:05:09,061 --> 00:05:12,519
Αυτό δεν ήταν κάποιο ζώο.
Εντάξει;
49
00:05:12,520 --> 00:05:14,748
Ήταν...
Ήταν...
50
00:05:14,772 --> 00:05:17,167
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ μου
κάτι τέτοιο.
51
00:05:17,191 --> 00:05:19,461
Ήταν σαν κάποιο πλάσμα.
52
00:05:19,485 --> 00:05:21,880
Τι; Χάρολντ,
κάλεσε την αστυνομία.
53
00:05:21,904 --> 00:05:24,554
-Τους ποιους; -Την αστυνομία.
Κάλεσε την αστυνομία.
54
00:05:25,867 --> 00:05:26,917
Αυτό ήταν γρήγορο.
55
00:05:26,918 --> 00:05:29,745
Καλησπέρα. Είμαστε από
την υπηρεσία προστασίας ζώων.
56
00:05:29,746 --> 00:05:32,122
-Έχετε δει τίποτα;
Δεν τηλεφωνήσαμε καν ακόμη.
57
00:05:32,123 --> 00:05:34,685
Κινδυνεύουμε;
Είναι λυσσασμένο;
58
00:05:34,709 --> 00:05:36,562
Αυτό δεν ήταν συνηθισμένο ζώο.
59
00:05:36,586 --> 00:05:38,564
-Ήταν σαν...
-Το πλάσμα που είδατε ήταν
60
00:05:38,588 --> 00:05:41,483
ένας παράνομος Ταράντιαν
από την Ανδρομέδα 2.
61
00:05:41,484 --> 00:05:42,883
Πολύ σπάνιο.
Πολύ επικίνδυνο.
62
00:05:42,884 --> 00:05:44,987
-Με συγχωρείτε, τι;
-Ένας Ταράντιαν.
63
00:05:44,988 --> 00:05:46,887
Το ξέρω πως τώρα
δείχνει χαριτωμένος.
64
00:05:46,888 --> 00:05:48,513
-Ταράντιαν;
-Αλλά μόλις φτάσουν στην εφηβεία,
65
00:05:48,514 --> 00:05:50,444
μετατρέπονται σε
πραγματικά τέρατα.
66
00:06:01,944 --> 00:06:03,881
Μην φοβάσαι.
Είναι εντάξει.
67
00:06:03,905 --> 00:06:06,195
Πείτε μου, υπάρχει κάποιος
άλλος στο σπίτι;
68
00:06:06,199 --> 00:06:08,492
Μόνο η κόρη μας.
Κοιμάται τώρα.
69
00:06:11,621 --> 00:06:14,183
Ένα ρακούν.
Ναι, παιδιά, αυτό ήταν.
70
00:06:14,184 --> 00:06:15,600
Γι' αυτό βεβαιωθείτε
πως τα καπάκια
71
00:06:15,601 --> 00:06:17,000
σε εκείνους τους
κάδους σκουπιδιών
72
00:06:17,001 --> 00:06:20,087
είναι καλά κλεισμένα.
Και εμείς δεν ήμασταν ποτέ εδώ.
73
00:06:20,168 --> 00:06:24,883
Μάλλον καλά θα ήταν να πάμε
να δούμε πως είναι η Μόλι.
74
00:06:24,884 --> 00:06:27,677
Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ.
75
00:06:31,182 --> 00:06:32,232
Έλα.
76
00:06:41,150 --> 00:06:46,673
Είναι εντάξει. Είμαι φίλη σου.
Με λένε Μόλι. Εμπρός, φύγε.
77
00:06:46,697 --> 00:06:49,241
Μόλι.
78
00:06:49,492 --> 00:06:51,243
Κάμπλα νακσούλιν.
79
00:06:55,540 --> 00:06:57,124
Κάμπλα νακσούλιν.
80
00:07:00,044 --> 00:07:02,274
Λοιπόν, Μόλι, η βαθμολογία σου
είναι υψηλή
81
00:07:02,505 --> 00:07:04,650
ή και ακόμα παραπάνω,
σε κάθε τομέα.
82
00:07:04,651 --> 00:07:07,134
Φυσική κατάσταση,
συμπερασματική λογική, λογική,
83
00:07:07,135 --> 00:07:11,031
εκπαίδευση όπλων.
Μονάχα ένα πρόβλημα.
84
00:07:11,055 --> 00:07:12,681
Δεν τσέκαρες ένα κουτί.
85
00:07:14,600 --> 00:07:18,030
Για τον τομέα που επιθυμείς, όλοι
πρέπει να τσεκάρουν αυτό το κουτί.
86
00:07:20,565 --> 00:07:24,044
Ναι, έφτιαξα το δικό μου κουτί
87
00:07:24,068 --> 00:07:28,405
για τον τομέα που δεν έχει κουτί.
88
00:07:29,991 --> 00:07:33,262
Ξέρετε, εκείνον τον τομέα
που φοράνε μαύρα κοστούμια
89
00:07:33,286 --> 00:07:35,871
και αντιμετωπίζουν τύπους,
90
00:07:39,083 --> 00:07:40,133
απο εκεί πάνω.
91
00:07:41,961 --> 00:07:43,772
Εννοείς το λογιστήριο;
92
00:07:43,796 --> 00:07:44,846
Όχι, σαν...
93
00:07:49,969 --> 00:07:51,905
Ναι, ακόμη
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,680
το λογιστήριο.
95
00:07:57,675 --> 00:08:01,104
Αυτό θα πρέπει να φτιάξει
το πρόβλημα.
96
00:08:01,105 --> 00:08:03,755
-Να θυμάστε, νοιαζόμαστε.
-Είστε έτοιμος να φύγετε.
97
00:08:03,941 --> 00:08:07,527
Και να θυμάστε, νοιαζόμαστε.
98
00:08:07,528 --> 00:08:10,071
Βρείτε το εικονίδιο που γράφει
προχωρημένες επεκτάσεις.
99
00:08:10,072 --> 00:08:11,717
-Εντάξει.
-Πατήστε το.
100
00:08:11,741 --> 00:08:13,635
Ποιος από όλα;
Υπάρχουν πολλά.
101
00:08:13,659 --> 00:08:15,994
-13ο από αριστερά.
-Ποιανού το αριστερά;
102
00:08:16,996 --> 00:08:19,349
-Το δικό σας αριστερά.
-Με συγχωρείτε.
103
00:08:19,373 --> 00:08:21,499
-Το βρήκα τώρα.
-Εντάξει, το βρήκατε;
104
00:08:21,667 --> 00:08:24,667
Ναι, το βρήκα.
Είστε ακόμη εκεί;
105
00:08:25,046 --> 00:08:26,982
-Παρακαλώ; Βοήθεια. Τι γίνεται;
-Όχι.
106
00:08:26,983 --> 00:08:29,841
Τίποτα, αφήστε απλά να τρέξω
κάποια διαγνωστικά από εδώ
107
00:08:29,842 --> 00:08:31,927
και θα επιστρέψω.
Όχι, δεν θα πάρει πολύ.
108
00:08:32,053 --> 00:08:33,683
Καθόλου πολύ απολύτως.
Εντάξει.
109
00:08:35,681 --> 00:08:38,058
Τι στο...
110
00:08:38,267 --> 00:08:39,976
-Αυτό είναι περίεργο.
-Είναι;
111
00:08:41,354 --> 00:08:42,404
Είναι...
112
00:08:44,023 --> 00:08:46,668
Ε-ξ-ω-γ-ή-ι-ν-ο-ι;
113
00:08:46,692 --> 00:08:50,062
Δεν ξέρω γιατί πάντα επιμένεις να
το λες ψιθυριστά και συλλαβιστά.
114
00:08:50,154 --> 00:08:52,504
Αποφάσισες επιτέλους
να εμφανιστείς, έτσι;
115
00:08:54,242 --> 00:08:56,011
Θεέ μου.
116
00:08:56,012 --> 00:08:57,475
Το μόνο που πρέπει
να κάνω είναι να
117
00:08:57,476 --> 00:08:59,466
διευκρινίσω την τροχιά
και είμαι μέσα.
118
00:08:59,467 --> 00:09:01,414
-Επέστρεψα. Εντάξει,
δοκιμάστε αυτό. -Γεια.
119
00:09:01,415 --> 00:09:03,667
-Αποσυνδέστε το και
επανασυνδέστε το. -Εντάξει.
120
00:09:03,668 --> 00:09:05,335
Και να θυμάστε ότι νοιαζόμαστε.
121
00:09:11,759 --> 00:09:12,809
Πρέπει να φύγω.
122
00:09:12,810 --> 00:09:16,638
Ο Τζίμι επιστρέφει για
να πάρει τα παιδιά.
123
00:09:16,639 --> 00:09:17,847
Ναι.
124
00:09:23,187 --> 00:09:25,772
Εντάξει, ας δούμε που
βρίσκεσαι τώρα.
125
00:09:28,401 --> 00:09:30,151
Καλωσήρθατε, καθηγητή Αρμιτράζ.
126
00:09:34,407 --> 00:09:37,010
Είσαι και παιχνιδιάρης, έτσι;
127
00:09:37,011 --> 00:09:39,661
Δεν νομίζω ότι είσαι μετεωρίτης
τελικά, έτσι δεν είναι;
128
00:09:39,662 --> 00:09:43,748
Όχι, νομίζω ότι είσαι μη
εξουσιοδοτημένη προσεδάφιση.
129
00:09:46,043 --> 00:09:47,271
Αυτό είναι.
130
00:09:47,295 --> 00:09:48,670
Συμβαίνουν όλα τώρα.
131
00:09:50,881 --> 00:09:52,201
Θα τα πούμε σύντομα, Τζίμι.
132
00:10:03,185 --> 00:10:04,644
Εδώ ακριβώς, εδώ ακριβώς.
133
00:10:04,979 --> 00:10:06,855
Εδώ ακριβώς.
134
00:10:09,442 --> 00:10:11,792
Αφήστε, σας παρακαλώ,
το ταξίμετρο να γράφει.
135
00:10:11,793 --> 00:10:13,028
Θα σας πληρώσω παραπάνω.
136
00:10:13,029 --> 00:10:14,079
Τι;
137
00:11:16,217 --> 00:11:20,364
Ναι, ναι, ναι, έλα, Τζίμι.
Τι κάνεις πίσω στην γη;
138
00:11:20,388 --> 00:11:22,824
Αυτή είναι η γη;
139
00:11:22,848 --> 00:11:24,118
-Λάθος μου, παιδιά.
-Έλα.
140
00:11:24,119 --> 00:11:27,102
-Πες τα στην Ο πίσω στα κεντρικά.
-Θέλω απλά να δω τα παιδιά μου.
141
00:11:27,103 --> 00:11:28,520
Πάρτε αυτό το σκάφος από εδώ.
142
00:11:28,771 --> 00:11:31,121
Εγώ θα συνοδεύσω
τον Ζαμποριανό φίλο μας πίσω.
143
00:11:44,203 --> 00:11:46,014
- Μην τους χάσεις.
- Τι;
144
00:11:46,038 --> 00:11:48,164
-Τό 'χω, το 'χω.
-Πάμε, πάμε, πάμε.
145
00:12:16,569 --> 00:12:19,297
Γεια, έφεραν εκείνον
τον Ζαμποριανό;
146
00:12:19,321 --> 00:12:21,281
Ήρθαν μερικά λεπτά πριν από εσένα.
147
00:12:21,282 --> 00:12:24,284
Ο τύπος προσπάθησε να κρυφτεί
πίσω από μια βροχή μετεωριτών.
148
00:12:24,285 --> 00:12:28,121
-Η ώρα του ερασιτέχνη, σωστά;
-Σωστά όσο και η βροχή.
149
00:12:30,166 --> 00:12:31,291
Η βροχή δεν ψεύδεται.
150
00:12:38,048 --> 00:12:40,235
Και μετά μου λες εσύ
η ώρα του ερασιτέχνη.
151
00:12:40,259 --> 00:12:42,093
Θα το αναφέρεις αυτό ή όχι;
152
00:12:45,473 --> 00:12:46,848
Μαύρος κωδικός.
153
00:12:55,357 --> 00:12:57,919
Μη εγκεκριμένος επισκέπτης.
154
00:12:57,943 --> 00:13:00,130
Πρωτόκολλο κλειδώματος εκκινείται
155
00:13:00,154 --> 00:13:01,321
τρία, δύο, ένα.
156
00:13:01,322 --> 00:13:02,614
σε τρία, δύο, ένα.
157
00:13:08,537 --> 00:13:10,052
-Εντάξει. Για ποιον δουλεύει;
158
00:13:10,064 --> 00:13:11,998
-Ισχυρίζεται πως
δουλεύει μόνη της.
159
00:13:11,999 --> 00:13:14,459
Ένας τυχαίος πολίτης απλά
μπουκάρει μέσα
160
00:13:14,460 --> 00:13:17,128
από την κεντρική λεωφόρο;
Δεν το νομίζω.
161
00:13:21,217 --> 00:13:22,267
Απονευρώστε την.
162
00:13:25,221 --> 00:13:27,680
Όχι, όχι, όχι, μη.
163
00:13:27,932 --> 00:13:30,202
Ξέρω τι κάνει αυτό το πράγμα.
Σας παρακαλώ.
164
00:13:30,226 --> 00:13:31,726
Περίμενε, περίμενε.
165
00:13:35,272 --> 00:13:37,023
Είχε μια εμπειρία.
166
00:13:37,191 --> 00:13:40,462
Έσβησε την μνήμη των γονιών μου,
αλλά όχι την δική μου.
167
00:13:40,486 --> 00:13:43,632
Γι' αυτό σε όλη την ζωή μου,
όλοι με έλεγαν τρελή.
168
00:13:43,656 --> 00:13:45,336
Έλεγαν πως χρειαζόμουν θεραπεία
169
00:13:45,449 --> 00:13:48,178
την οποία το παραδέχομαι,
την χρειαζόμουν,
170
00:13:48,202 --> 00:13:49,953
αλλά όχι γι' αυτό.
171
00:13:50,120 --> 00:13:52,170
Χάκαρε πραγματικά
το τηλεσκόπιο Χαμπλ
172
00:13:52,171 --> 00:13:55,083
για να κοιτάξει στην Ανδρομέδα 2
και δεν την πήραμε χαμπάρι;
173
00:13:55,084 --> 00:13:57,254
Τις παλιές μέρες,
θα την είχαμε προσλάβει.
174
00:13:59,630 --> 00:14:03,527
Πάνω κάτω μου πήρε 20 χρόνια
να σας βρω.
175
00:14:03,551 --> 00:14:05,468
Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό;
176
00:14:06,679 --> 00:14:09,681
Εγώ σας βρήκα.
177
00:14:19,441 --> 00:14:22,045
Λοιπόν; Μας βρήκες.
Απέδειξες πως δεν είσαι τρελή.
178
00:14:22,046 --> 00:14:24,153
Κέρδισες το σήμα "Δεν είμαι
τρελή". Και τώρα τι;
179
00:14:24,154 --> 00:14:26,447
-Θέλω να μπω μέσα. -Δεν
προσλαμβάνουμε. Στρατολογούμε.
180
00:14:26,448 --> 00:14:28,741
Τότε θα ήθελα να
με στρατολογήσετε.
181
00:14:28,993 --> 00:14:32,305
Θα χρειαστώ περισσότερα.
182
00:14:32,329 --> 00:14:35,392
Θα σε πείραζε να μου πεις
έναν καλό λόγο;
183
00:14:35,416 --> 00:14:39,271
Επειδή είμαι έξυπνη.
Έχω κίνητρο.
184
00:14:39,295 --> 00:14:41,170
Δείχνω καλή στα μαύρα.
Είμαι...
185
00:14:41,297 --> 00:14:42,797
Με κάνεις και βαριέμαι.
186
00:14:44,258 --> 00:14:46,467
Επειδή δεν έχω απολύτως
καθόλου ζωή.
187
00:14:48,012 --> 00:14:50,240
Δεν έχω τίποτα.
Δεν έχω σκύλο, δεν έχω γάτα,
188
00:14:50,241 --> 00:14:51,639
οπωσδήποτε κανέναν ενθουσιασμό.
189
00:14:51,640 --> 00:14:54,475
Δεν έχω τίποτα που δεν θα μπορούσα
να το αφήσω ευχαρίστως,
190
00:14:54,476 --> 00:14:56,519
κάτι που με κάνει τέλεια
για αυτήν την δουλειά.
191
00:14:56,520 --> 00:14:59,541
Λοιπόν, σίγουρα
είσαι τραγικά κατάλληλη.
192
00:14:59,565 --> 00:15:01,232
Ούτε αγάπη; Καμία σχέση;
193
00:15:01,233 --> 00:15:04,694
Σε αποσπούν απλά από αυτό
που είναι σημαντικό.
194
00:15:04,695 --> 00:15:06,988
Αλήθεια;
Και τι είναι σημαντικό;
195
00:15:08,198 --> 00:15:10,033
Η αλήθεια του σύμπαντος.
196
00:15:11,201 --> 00:15:14,412
Θέλω να μάθω τα πάντα.
Θέλω να μάθω πώς γίνονται όλα.
197
00:15:14,413 --> 00:15:17,624
Πραγματικά πιστεύεις
πως ένα μαύρο κουστούμι,
198
00:15:17,625 --> 00:15:19,625
θα λύσει όλα σου τα προβλήματα;
199
00:15:20,127 --> 00:15:23,796
Όχι, αλλά δείχνει πραγματικά
καλό πάνω σου.
200
00:15:24,256 --> 00:15:25,548
Αυτό είναι αλήθεια.
201
00:15:43,359 --> 00:15:45,432
Από αυτήν την στιγμή,
θα προσαρμοστείς
202
00:15:45,444 --> 00:15:47,320
στην ταυτότητα που
θα σου δώσουμε.
203
00:15:48,364 --> 00:15:52,116
Θα ντύνεσαι μόνο με
την επίσημη ενδυμασία των ΜΙΒ.
204
00:15:53,744 --> 00:15:55,286
Εκπαιδεύτηκες στην χρήση
205
00:15:55,621 --> 00:15:59,957
της εγκεκριμένης τεχνολογίας,
οχημάτων και όπλων των ΜΙΒ.
206
00:16:03,629 --> 00:16:06,130
Δεν θα κάνεις πίσω
με κανέναν τρόπο.
207
00:16:10,260 --> 00:16:13,365
Δεν είσαι πλέον μέρος
του συστήματος.
208
00:16:13,389 --> 00:16:17,600
-Δεν υπάρχεις.
-Αυτό, παρακαλώ.
209
00:16:17,893 --> 00:16:19,663
Είμαστε πάνω από το σύστημα.
210
00:16:19,664 --> 00:16:22,563
Πάνω από αυτό, πέρα από αυτό.
Είμαστε εκείνοι. Είμαστε αυτοί.
211
00:16:22,564 --> 00:16:25,441
-Είμαστε οι Άντρες με τα Μαύρα.
-Οι "Άντρες με τα Μαύρα"
212
00:16:25,442 --> 00:16:28,361
Μη. Μην αρχίζεις.
Την έχω κάνει αυτήν την συζήτηση.
213
00:16:28,362 --> 00:16:30,988
Δεν φαινόντουσαν να μπορούν
να το ξεπεράσουν.
214
00:16:30,989 --> 00:16:33,199
Είναι μια διαδικασία.
Προβλήματα απαγκίστρωσης πιστεύω.
215
00:16:33,200 --> 00:16:35,076
Ορίστε η πρώτη σου αποστολή.
216
00:16:35,369 --> 00:16:39,140
-Εντάξει. Πότε θα πάρω το...
-Ονομάζεται απονευρωτής.
217
00:16:39,164 --> 00:16:41,814
Και δεν το παίρνεις έτσι απλά.
Πρέπει να το κερδίσεις.
218
00:16:42,167 --> 00:16:45,021
Έγινες δεκτή
για μια δοκιμαστική περίοδο.
219
00:16:45,045 --> 00:16:47,395
Εντυπώσιασε με και θα δούμε
τι θα γίνει με αυτό.
220
00:16:47,965 --> 00:16:49,215
Εντάξει.
221
00:16:49,216 --> 00:16:53,886
Είσαι οπαδός της αλήθειας,
Έτσι δεν είναι, πράκτορα Μ;
222
00:16:53,887 --> 00:16:55,346
Μου αρέσει.
223
00:16:55,931 --> 00:16:58,401
Νομίζω ότι ίσως έχουμε
ένα πρόβλημα στο Λονδίνο.
224
00:17:08,736 --> 00:17:10,194
Ωραίο είναι αυτό, ρε συ.
225
00:17:10,446 --> 00:17:12,697
Να συνεχίσουν να έρχονται.
Κι άλλη μια γύρα.
226
00:17:14,742 --> 00:17:17,201
Μπορώ απλά να πω πόσο
μου αρέσει αυτό το μέρος;
227
00:17:17,369 --> 00:17:19,648
Είναι επίσημο αλλά
όχι παραγεμισμένο.
228
00:17:19,660 --> 00:17:21,539
Κλασικό αλλά και πάλι στιλάτο.
229
00:17:21,749 --> 00:17:24,959
Βγάζει μια "Μάτια ερμητικά
κλειστά" ατμόσφαιρα.
230
00:17:25,085 --> 00:17:27,795
Πλάκα κάνω.
Κατά μία έννοια.
231
00:17:32,968 --> 00:17:36,072
Ή είναι απλά
τα θανάσιμα υψηλά στοιχήματα;
232
00:17:36,096 --> 00:17:37,597
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
233
00:17:37,765 --> 00:17:40,535
Κοιτάξτε εδώ,
φουλ του Άσσου, κύριοι.
234
00:17:40,559 --> 00:17:41,976
Πάλι κέρδισα.
235
00:17:44,396 --> 00:17:49,002
Ας μιλήσουμε για δουλειές.
Μπορώ να πασάρω αυτό το πράγμα.
236
00:17:49,003 --> 00:17:50,732
Με ποιον πρέπει να
μιλήσω για να πάρω
237
00:17:50,733 --> 00:17:52,570
περισσότερο από αυτό,
γιατί είμαι μέσα.
238
00:17:52,571 --> 00:17:53,621
Δεν είσαι.
239
00:17:54,656 --> 00:17:56,324
Βλέπεις, έχω μία πολύ αυστηρή
240
00:17:56,336 --> 00:17:58,636
πολιτική, "Όχι
Άντρες με τα Μαύρα".
241
00:17:58,660 --> 00:18:01,639
Θεέ μου.
Δεν σε κατηγορώ.
242
00:18:01,640 --> 00:18:04,165
Ποιος θα ήθελε να δει αυτούς
τους μαλάκες να έρχονται εδώ μέσα;
243
00:18:04,166 --> 00:18:06,876
Οι Άντρες με τα Μαύρα. Οι Βλάκες
με τα Μαύρα, αν ρωτάς εμένα.
244
00:18:06,877 --> 00:18:08,567
Τι τσούρμο χαζοβιόληδες.
Σωστά;
245
00:18:08,568 --> 00:18:10,345
Το μόνο που χρειάζεται
είναι ένα χαλασμένο
246
00:18:10,346 --> 00:18:12,156
μήλο για να χαλάσει
την ατμόσφαιρα.
247
00:18:16,470 --> 00:18:17,762
Σταματήστε, παιδιά.
248
00:18:36,865 --> 00:18:39,617
Είμαι ΜΙΒ, Κορελιανό κάθαρμα.
249
00:18:40,911 --> 00:18:43,615
Και για να ξέρεις,
η λέσχη σου είναι
250
00:18:43,627 --> 00:18:45,934
χάλια. Θα μου δώσεις τα πάντα.
251
00:18:45,958 --> 00:18:48,584
Προμηθευτές, πωλητές,
ολόκληρο το δίκτυο σου.
252
00:18:55,384 --> 00:18:58,094
Η τύχη σου τελείωσε.
Είσαι νεκρός ήδη.
253
00:19:01,849 --> 00:19:05,101
Μόνο ένα άτομο εδώ έχει το
αντίδοτο. Έμιλι, γλυκιά μου.
254
00:19:14,987 --> 00:19:18,406
Σε παρακαλώ, θα σου δώσω
οτιδήποτε θέλεις.
255
00:19:19,741 --> 00:19:21,993
Σε παρακαλώ.
Ό, τι θες.
256
00:19:23,453 --> 00:19:24,871
Ό, τι θέλω;
257
00:20:08,749 --> 00:20:12,001
Η ταχεία προς Λονδίνο κατέφτασε.
258
00:20:12,002 --> 00:20:15,922
Με συνεχή εξυπηρέτηση
προς Παρίσι, Στοκχόλμη,
259
00:20:15,923 --> 00:20:18,466
Μιλάνο, Ρώμη, Μαδρίτη.
260
00:20:19,423 --> 00:20:22,136
Τον έπιασαν στα αποδυτήρια.
261
00:20:22,137 --> 00:20:24,547
Το ήξερα πως ο μικρός
απονευρώνει τον εαυτό του.
262
00:20:24,548 --> 00:20:27,058
Του είχα πει, αν το κάνεις
πολύ συχνά, θα τυφλωθείς.
263
00:20:27,059 --> 00:20:28,661
Σωστά;
264
00:20:28,685 --> 00:20:30,163
Ποιος ψήνεται για μάσα;
265
00:20:30,187 --> 00:20:32,665
Θα ήθελα ένα μεγάλο
σάντουιτς παστράμι.
266
00:20:32,689 --> 00:20:35,441
Με μπόλικο λιωμένο τυρί.
267
00:21:36,211 --> 00:21:38,321
Καταφτάνει τώρα η ταχεία
από τη Νέα Υόρκη.
268
00:21:39,589 --> 00:21:44,487
Τελευταία κλήση για την πτήση 2112
προς το νεφέλωμα Μάτι της-Γάτας,
269
00:21:44,511 --> 00:21:46,971
αποβίβαση στην πύλη 32.
270
00:21:55,022 --> 00:21:57,125
Καλωσόρισες, πράκτορα Μ.
271
00:21:57,149 --> 00:22:00,159
Παρακαλώ, αναφέρσου στον
προσανατολισμό νέων πρακτόρων.
272
00:22:11,955 --> 00:22:13,635
Πρόσβαση εγκρίγεται, πράκτορα Μ.
273
00:22:24,801 --> 00:22:27,219
Κάθε ώρα από την πύλη 12.
274
00:22:37,898 --> 00:22:40,066
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
275
00:22:46,907 --> 00:22:50,178
Δεν είναι ποτέ αυτός
που νομίζεις.
276
00:22:50,202 --> 00:22:51,410
Αυτός βγάζει νόημα.
277
00:22:54,831 --> 00:22:56,761
Λοιπόν, εσύ είσαι αυτή
που μας βρήκε;
278
00:22:57,793 --> 00:22:59,270
Ναι, εγώ είμαι.
279
00:22:59,294 --> 00:23:01,939
Είμαι ο Τ. Κεφαλαίο Τ.
280
00:23:01,963 --> 00:23:03,691
Ναι, είσαι ο..
281
00:23:03,715 --> 00:23:05,693
-Διευθύνω αυτό το μικρό τσίρκο.
-Ναι.
282
00:23:05,717 --> 00:23:08,636
-Καλωσήρθες, Μ.
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.
283
00:23:08,804 --> 00:23:12,181
Η Ο μου είπε να περιμένω
μεγάλα πράγματα.
284
00:23:12,349 --> 00:23:15,059
-Και μεγάλα πράγματα θα λάβετε.
-Ωραία.
285
00:23:15,352 --> 00:23:16,432
Ακριβώς από εκεί πέρα.
286
00:23:24,736 --> 00:23:26,089
Γεια σου.
287
00:23:26,113 --> 00:23:28,703
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
Μην τον ακουμπάς!
288
00:23:29,199 --> 00:23:30,249
Θεέ μου.
289
00:23:32,035 --> 00:23:34,370
-Τον έπιασα, τον έπιασα.
-Παιδιά.
290
00:23:34,663 --> 00:23:35,913
Τον έπιασα, τον έπιασα.
291
00:23:46,967 --> 00:23:49,737
Ένα ταξίδι χιλίων ετών Φωτός,
ξεκινά με ένα απλό βήμα. Τ.
292
00:24:59,831 --> 00:25:01,081
Άλλαξε το, άλλαξε το.
293
00:25:16,139 --> 00:25:17,189
Εντάξει, φιλαράκο.
294
00:25:18,391 --> 00:25:21,227
Εντάξει, δοκίμασε αυτό.
295
00:26:14,114 --> 00:26:16,865
Πρόσεξε. Αν σπάσεις κάτι,
το αγοράζεις.
296
00:26:22,080 --> 00:26:24,370
Κρατήστε το, κρατήστε το.
Κερασμένο από μένα.
297
00:26:26,209 --> 00:26:29,209
-Πρέπει να δούμε την βασίλισσα.
-Ναι.
298
00:26:41,933 --> 00:26:42,983
Έχεις επισκέπτες.
299
00:26:49,858 --> 00:26:52,878
Δηλώστε το σκοπό της επίσκεψης σας
στην βασίλισσα.
300
00:26:52,902 --> 00:26:54,320
Θέλουμε νεκρό κάποιον.
301
00:26:59,075 --> 00:27:03,107
Όπως αναφέρεται
ξεκάθαρα στην παράγραφο
302
00:27:03,108 --> 00:27:04,918
6Γ της συνθήκης
της Ανδρομέδας II,
303
00:27:04,919 --> 00:27:06,582
δεν σκοτώνουμε Τζαμπάμπιανς,
304
00:27:06,583 --> 00:27:08,873
ούτε συμμετέχουμε στον φόνο
όπως και να έχει.
305
00:27:09,127 --> 00:27:10,567
Αυτό είναι αδιαπραγμάτευτο.
306
00:27:14,174 --> 00:27:16,284
Λοιπόν, είναι λιγάκι
διαπραγματεύσιμο.
307
00:27:34,110 --> 00:27:35,160
Μέρα.
308
00:27:36,363 --> 00:27:39,863
Βγήκα στην γύρα για μια άχρηστη
παλιά, χαλασμένη μηχανή. Τι έχεις;
309
00:27:39,864 --> 00:27:42,326
Δεν πρόκειται να πάρεις
αύξηση από εμένα, Η.
310
00:27:42,327 --> 00:27:44,244
Είναι το αυτοκρατορικό με
την κόκκινη ταμπέλα.
311
00:27:44,245 --> 00:27:48,082
-Προσπάθησε να συμβαδίζεις.
-Σε ευχαριστώ, Τσάρλι.
312
00:27:56,841 --> 00:27:58,759
Αυτός είναι ο παλιός
σταθμός Πύλης.
313
00:27:58,968 --> 00:28:01,678
Ο τόπος της πρώτης μεγάλης
μετανάστευσης εξωγήινων.
314
00:28:01,679 --> 00:28:04,264
Περίμενε, οπότε ο Άιφελ ήταν
πράκτορας της ΜΙΒ;
315
00:28:04,265 --> 00:28:05,474
Ένας από τους πρώτους.
316
00:28:06,280 --> 00:28:09,478
Που αναζητούσαν προστασία στην γη.
317
00:28:09,479 --> 00:28:11,563
Αν κοιτάξεις προσεχτικά,
θα δεις την γιαγιά μου
318
00:28:11,564 --> 00:28:13,315
και τον παππού μου
σε εκείνη την φωτογραφία.
319
00:28:13,316 --> 00:28:14,366
Τόσο όμορφη.
320
00:28:15,944 --> 00:28:17,694
-Ορίστε, αγαπητή μου.
-Ευχαριστώ.
321
00:28:34,587 --> 00:28:35,967
Τι τρέχει με αυτόν τον τύπο;
322
00:28:47,058 --> 00:28:49,161
Νερλίν!
323
00:28:49,185 --> 00:28:52,623
Συγγνώμη.
Είναι απλά μπουκιά και συχώριο.
324
00:28:52,647 --> 00:28:55,167
-Ποιος είναι;
-Ο Η.
325
00:28:55,168 --> 00:28:57,109
Ο καλύτερος πράκτορας
στο κτήριο μόνο.
326
00:28:57,110 --> 00:28:59,528
Έσωσε τον κόσμο μια φορά, με
τίποτα άλλο από την σπιρτάδα του
327
00:28:59,529 --> 00:29:04,241
-και ένα αποατομοποιητή σειράς 7.
-Έσωσε τον κόσμο;
328
00:29:04,242 --> 00:29:05,292
Από τι;
329
00:29:06,369 --> 00:29:11,665
-Την Κυψέλη. -Την Κυψέλη.
Φίλε, κάνε μου μια χάρη.
330
00:29:11,666 --> 00:29:14,084
-Ανέλαβε τις κλήσεις μου.
-Πολύ ευχαρίστως.
331
00:29:14,085 --> 00:29:17,212
-Που πηγαίνεις;
-Να κάνω τα μαθήματα μου.
332
00:29:21,009 --> 00:29:22,939
Ένα απαίσιο περιστατικό
στο Μαράκες.
333
00:29:22,940 --> 00:29:25,321
Το γραφείο της Νοτίου Αφρικής το
334
00:29:25,322 --> 00:29:27,072
ερευνά. Και σε
περνάμε σε άλλο θέμα.
335
00:29:28,433 --> 00:29:31,537
Ο πράκτορας Η αποφάσισε να
μας τιμήσει με την παρουσία του.
336
00:29:31,538 --> 00:29:34,271
Με συγχωρείτε, κύριε. Εργαζόμουν
ως αργά. Καλημέρα σε όλους.
337
00:29:34,272 --> 00:29:36,732
Το ίδιο κι εγώ. Καθαρίζοντας τα
χάλια που άφησες, σε ευχαριστώ.
338
00:29:36,733 --> 00:29:39,253
Έπρεπε να δεις τα χάλια
που καθάριζα εγώ το πρωί.
339
00:29:39,254 --> 00:29:41,361
Ήταν μια απολύτως
ανεπίσημη υπόθεση, κύριε,
340
00:29:41,362 --> 00:29:42,925
που απαιτούσε 2
μονάδες περιορισμού
341
00:29:42,926 --> 00:29:44,490
και μια πλήρης
μονάδα απονευρωτών.
342
00:29:44,491 --> 00:29:47,219
Προτιμώ να το δω αυτό
από άλλη οπτική γωνιά
343
00:29:47,220 --> 00:29:49,166
και να μην αναλωθώ
στις λεπτομέρειες.
344
00:29:49,167 --> 00:29:50,746
Ο κακός είναι νεκρός, οπότε...
345
00:29:51,414 --> 00:29:54,185
Κάθισε, σε παρακαλώ.
Ένα τελευταίο αντικείμενο.
346
00:29:54,209 --> 00:29:57,313
Ένα μέλος της βασιλικής
οικογένειας των Τζαμπάμπιαν,
347
00:29:57,337 --> 00:30:00,399
έκανε μια στάση στον δρόμο του
προς τον Κένταυρο Α.
348
00:30:00,423 --> 00:30:03,342
Βάνγκους ο άσχημος.
Κληρονόμησε τον τίτλο.
349
00:30:04,719 --> 00:30:07,969
Το πιστεύτε ή όχι, ο Βάνγκους εδώ
είναι ο παρατηρητής στο πλήθος.
350
00:30:07,970 --> 00:30:10,307
Τα ολογράμματα πάντα
προσθέτουν 10 κιλά.
351
00:30:10,308 --> 00:30:12,259
Η κοινωνία των Τζαμπάμπιαν δεν
352
00:30:12,271 --> 00:30:14,603
επιτρέπει συγκεκριμένες
αδιακρισίες.
353
00:30:15,980 --> 00:30:17,850
Με λίγα λόγια,
θέλει να περάσει καλά.
354
00:30:18,441 --> 00:30:21,941
Θα μπορούσαμε να αρνηθούμε αλλά
τα σκάφη εξόρυξης των Τζαμπάμπιαν
355
00:30:22,237 --> 00:30:24,298
θα μας κάνουν γαλαξιακή σκόνη.
356
00:30:24,299 --> 00:30:27,157
Υπάρχει μια ειρωνεία εδώ, κύριε,
αν σκεφτείτε πως συνηθίζαμε
357
00:30:27,158 --> 00:30:29,988
να προστατεύουμε την γη από
τα καθάρματα του σύμπαντος.
358
00:30:29,989 --> 00:30:31,161
Τώρα μοιάζει πως προστατεύουμε
τα καθάρματα.
359
00:30:31,162 --> 00:30:33,599
Βασικά, γι' αυτό θα είναι
στον δικό σου δρόμο.
360
00:30:33,623 --> 00:30:35,351
Το δικό σου φλυτζάνι τσάι, Η.
361
00:30:35,375 --> 00:30:39,146
Ξέρω τον Βάνγκους. Δεν πίνει τσάι.
Προτιμά την βότκα, την τεκίλα,
362
00:30:39,147 --> 00:30:41,046
απολυμαντικό χεριών,
μερικές φορές όλα μαζί.
363
00:30:41,047 --> 00:30:43,817
Μια φορά ξυπνήσαμε δεμένοι
με χειροπέδες σε ένα άλογο...
364
00:30:44,425 --> 00:30:47,803
- Συγγνώμη. Ειλικρινά συγγνώμη.
-Θα είσαι ο συνοδός του.
365
00:30:47,804 --> 00:30:50,264
Για την ακρίβεια ζήτησε
συγκεκριμένα, εσένα.
366
00:30:50,265 --> 00:30:52,432
Εντάξει, ας ελπίσουμε ότι
δεν θα καταλήξουμε
367
00:30:52,433 --> 00:30:54,101
πάλι δεμένοι με χειροπέδες
σε ένα άλογο.
368
00:30:54,102 --> 00:30:56,144
-Παρακαλώ.
-Θα τον πάω σπίτι ως τα μεσάνυχτα.
369
00:30:56,145 --> 00:30:58,230
Καλό παιδί.
Αν θέλεις.
370
00:30:58,231 --> 00:31:02,150
-"Καλό παιδί. Αν θέλεις."
-"Καλός άντρας," είπε νομίζω.
371
00:31:02,151 --> 00:31:03,402
Κρατάς τον μπαμπάκα σου
ευχαριστημένο, έτσι;
372
00:31:03,403 --> 00:31:06,154
-Ναι. Είμαστε δεμένοι. -Προσέχεις
τον μπαμπά σου τόσο πολύ.
373
00:31:06,155 --> 00:31:06,913
-Ζηλεύεις πολύ,
έτσι δεν είναι; -Το
374
00:31:06,914 --> 00:31:08,594
όμορφο αγοράκι του μπαμπά, έτσι;
375
00:31:08,741 --> 00:31:10,791
Θα ήθελες να έχεις
και εσύ έναν μπαμπάκα.
376
00:31:12,078 --> 00:31:14,162
Ήρθαν από τις μεταφορές...
377
00:31:24,883 --> 00:31:25,933
Χαίρεται.
378
00:31:30,763 --> 00:31:33,200
-Συγγνώμη.
-Γεια.
379
00:31:33,224 --> 00:31:35,286
Όχι, είμαι ξύπνιος.
Είναι εντάξει.
380
00:31:35,310 --> 00:31:37,517
-Απλά κάνω τον πρωινό
μου διαλογισμό.
381
00:31:37,529 --> 00:31:39,540
-Θέλω κι εγώ να το δοκιμάσω αυτό.
382
00:31:39,541 --> 00:31:41,278
Διάβασα πως βελτιώνει
δραματικά την
383
00:31:41,279 --> 00:31:42,941
παραγωγή μυτοχονδριακής ενέργειας.
384
00:31:42,942 --> 00:31:44,943
Ναι, ναι. Το κάνει οπωσδήποτε.
385
00:31:45,153 --> 00:31:47,623
Η μυτοχονδριακή μου
ενέργεια, έχει εκτοξευθεί.
386
00:31:48,615 --> 00:31:51,343
-Έχουμε ξανασυναντηθεί;
-Όχι, πράκτορας Μ.
387
00:31:51,344 --> 00:31:53,285
Άκουσα πως ήσουν
στην συνάντηση για τον Βάνγκους
388
00:31:53,286 --> 00:31:54,828
και ήθελα να προσφέρω
την βοήθεια μου.
389
00:31:54,829 --> 00:31:56,622
Είμαι λίγο ψείρας με
τους Τζαμπάμπιαν.
390
00:31:56,623 --> 00:32:00,477
Γλώσσα, παραδόσεις,
πολιτική, μόδα.
391
00:32:00,501 --> 00:32:03,230
Όπως και να έχει, έφτιαξα
ένα ντοσιέ για να δεις.
392
00:32:03,254 --> 00:32:06,317
Ένα ντοσιέ. Λατρεύω
ένα καλό ντοσιέ.
393
00:32:06,341 --> 00:32:08,360
Το θέμα είναι...
Ρώτα και τριγύρω αν θες.
394
00:32:08,384 --> 00:32:10,696
Δουλεύω μόνος μου.
Ρώτα όποιον θες εδώ πέρα.
395
00:32:10,697 --> 00:32:13,513
Το ήξερες ότι οι Τζαμπαμπιανοί
είναι δυνατοί εμπαθητικοί,
396
00:32:13,514 --> 00:32:15,182
το οποίο σημαίνει ότι μπορούν
να διαβάσουν το μυαλό σου;
397
00:32:15,183 --> 00:32:16,744
Και τα χαρτιά σου.
398
00:32:16,768 --> 00:32:19,561
-Έχουν ένα κάρφωμα.
-Ποιο είναι αυτό;
399
00:32:19,562 --> 00:32:22,458
Τα υποδερμικά σημεία κάτω
από τις μασχάλες τους
400
00:32:22,459 --> 00:32:24,232
-αλλάζουν χρώμα.
-Καλό που το έμαθα.
401
00:32:24,233 --> 00:32:26,610
Σε ευχαριστώ για την προσφορά σου.
Είμαι εντάξει.
402
00:32:26,611 --> 00:32:31,425
Εντάξει. Το μήνυμα ελήφθη.
Θα σε αφήσω στον διαλογισμό σου.
403
00:32:31,449 --> 00:32:32,499
Ευχαριστώ.
404
00:32:36,204 --> 00:32:38,369
Ξέρεις ποιο είναι
το δικό σου κάρφωμα;
405
00:32:38,381 --> 00:32:40,123
Όταν διαλογίζεσαι, ροχαλίζεις.
406
00:32:47,465 --> 00:32:50,655
Βασικά τώρα που το ξανασκέφτομαι,
θα χρειαζόμουν ενισχύσεις.
407
00:33:16,170 --> 00:33:22,249
Σκεφτόμουν την επιχείρηση, θα
μπορούσα να αναλάβω την περίμετρο
408
00:33:22,250 --> 00:33:24,895
-και εσύ να πλησιάσεις τον
Βάνγκους. -Ναι, ωραία.
409
00:33:24,919 --> 00:33:28,440
Εντάξει.
Το θέμα με το συγκεκριμένο κλαμπ,
410
00:33:28,441 --> 00:33:30,632
είναι ότι ο καθένας θέλει
να κάνει το δικό του.
411
00:33:30,633 --> 00:33:31,998
Οι εξωγήινοι θέλουν
να μοιάζουν με
412
00:33:31,999 --> 00:33:33,635
ανθρώπους και οι
άνθρωποι με εξωγήινους,
413
00:33:33,636 --> 00:33:35,429
γι' αυτό ίσως θα πρέπει
να χαλαρώσουμε λιγάκι.
414
00:33:35,430 --> 00:33:38,575
Ίσως να βγάζαμε
την γραβάτα πρώτα. Ναι;
415
00:33:38,599 --> 00:33:42,496
Να ξεκουμπώσουμε κάνα κουμπί
να μην δείχνουμε τόσο σφιγμένοι.
416
00:33:42,497 --> 00:33:44,604
Δεν θέλουμε να διατυμπανίσουμε
την δουλειά μας,
417
00:33:44,605 --> 00:33:48,669
αν με πιάνεις τι εννοώ.
"Οι ΜΙΒ. Εξωγήινοι όλοι κάτω!"
418
00:33:48,693 --> 00:33:50,587
-Το πιάνω.
-Μην το κάνεις αυτό.
419
00:33:50,611 --> 00:33:53,488
Ναι; Ωραία. Υπέροχα. Τέλεια.
Εγώ; Πώς είμαι;
420
00:33:55,450 --> 00:33:57,010
Εγώ απλά θα...
421
00:33:57,034 --> 00:33:58,387
- Θα σε πείραζε αν...
- Τι;
422
00:33:58,411 --> 00:33:59,555
Σε φτιάξω.
423
00:33:59,556 --> 00:34:01,747
Υπάρχει μια λεπτή γραμμή μεταξύ
του καθημερινού κλάμπινγκ
424
00:34:01,748 --> 00:34:03,415
και του πιο αξιολύπητου
ανθρώπου στην γη.
425
00:34:03,416 --> 00:34:06,395
Σε ευχαριστώ.
Ναι. Πάμε;
426
00:34:06,419 --> 00:34:09,796
-Νόμιζα πως ήμασταν εδώ.
-Είμαστε.
427
00:34:10,298 --> 00:34:12,228
Είσοδος για ξεχωριστούς
επισκέπτες.
428
00:34:15,511 --> 00:34:18,597
-Πάτα το αν μπορείς, Φρέντι.
-Έγινε, Η.
429
00:34:26,314 --> 00:34:28,732
Ναι, εντάξει, δεν
το περίμενα αυτό.
430
00:34:47,502 --> 00:34:49,480
Ο Βάνγκους είναι μαζί μας!
431
00:34:49,504 --> 00:34:52,524
Η-μπαμ!
432
00:34:52,548 --> 00:34:54,382
-V-πάμε! V-πάμε!
-Ναι, ναι!
433
00:34:54,926 --> 00:34:55,976
Ναι!
434
00:34:56,552 --> 00:34:59,022
Για δες τον. Έχασες κιλά.
Τι έκανες στα μαλλιά σου;
435
00:34:59,023 --> 00:35:01,348
Τα άλλαξες.
Δείχνουν φανταστικά.
436
00:35:01,349 --> 00:35:03,058
-Εγώ...
-Μετά βίας σε αναγνώρισα.
437
00:35:04,227 --> 00:35:06,457
Συγγνώμη. Μ, από 'δω
ο Βάνγκους. Βάνγκους, η Μ.
438
00:35:06,479 --> 00:35:08,480
Γεια σου, Μ.
439
00:35:10,691 --> 00:35:13,691
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
440
00:35:14,320 --> 00:35:15,760
Υψηλά διαβαθμισμένα φυσικά.
441
00:35:26,624 --> 00:35:29,214
Πολύ γοητευτικός. Λέει
ότι πιστεύει πως είσαι σέξι.
442
00:35:31,587 --> 00:35:32,838
Είναι ωμή μετάφραση.
443
00:35:32,839 --> 00:35:35,090
Πιθανόν ακούγεται καλύτερα
στη Τζαμπάμπια,
444
00:35:35,091 --> 00:35:37,861
αλλά αυτό το ξέρεις μιας και μιλάς
άψογα Τζαμπαμπιανά.
445
00:35:39,929 --> 00:35:43,056
Φυσικά, προσπαθούσα απλά
να αρθρώσω σωστά
446
00:35:43,349 --> 00:35:47,727
-πόσο καλοβαλμένος είσαι κι εσύ.
-Λοιπόν, αυτό είναι.
447
00:35:47,895 --> 00:35:49,765
Η Μ ξέρει τα πάντα
για την Τζαμπάμπια.
448
00:35:49,766 --> 00:35:52,691
Δεν θα έλεγα τα πάντα. Υπάρχουν
πάντα περισσότερα να μάθεις.
449
00:35:52,692 --> 00:35:53,877
Είναι κάτι σαν φετίχ.
450
00:35:53,878 --> 00:35:55,902
Εντάξει, αυτό υπονοεί
κάτι σεξουαλικό.
451
00:35:55,903 --> 00:35:57,070
-Απολύτως όχι.
-Είναι.
452
00:35:57,071 --> 00:35:58,780
Είναι πάντα,
"Η Τζαμπάμπια εκείνο,
453
00:35:58,781 --> 00:36:00,782
η Τζαμπάμπια το άλλο,
Τζαμπάμπια, Τζαμπάμπια!"
454
00:36:00,783 --> 00:36:03,929
-Ναι, μωρό μου!
-Το ήξερα ότι θα τα πάτε καλά.
455
00:36:03,930 --> 00:36:05,871
Χόρεψε λίγο, εντάξει;
Η Μ λατρεύει τον χορό.
456
00:36:05,872 --> 00:36:07,998
Είναι φοβερή χορεύτρια.
Εγώ θα φέρω τα ποτά.
457
00:36:07,999 --> 00:36:09,989
Σου αρέσει ακόμα η βότκα
με κράνμπερι;
458
00:36:10,168 --> 00:36:11,738
-Το ξέρεις.
-Εντάξει, εντάξει.
459
00:36:13,421 --> 00:36:16,798
Μ, παρακαλώ. Έλα να κάτσεις
δίπλα στον Βάνγκους.
460
00:36:17,466 --> 00:36:18,786
Υπόσχομαι ότι δεν δαγκώνω.
461
00:36:19,177 --> 00:36:20,987
Εντάξει, δώσε μου, απλά
μια στιγμή.
462
00:36:21,429 --> 00:36:22,809
Τέσσερις βότκες κράνμπερι.
463
00:36:22,810 --> 00:36:24,681
Είναι εντάξει.
Θα το πληρώσω εγώ αυτή τη φορά.
464
00:36:24,682 --> 00:36:27,642
Βάλ' το στην εταιρική κάρτα. Ένα
μικρό φιλοδώρημα, βάλε τα πάντα.
465
00:36:27,643 --> 00:36:29,269
Μια γρήγορη ερώτηση,
όχι τίποτα σπουδαίο.
466
00:36:29,270 --> 00:36:31,521
Μου κάνεις τον νταβατζή
στον Βάνγκους;
467
00:36:31,522 --> 00:36:32,958
Τι; Όχι.
468
00:36:32,982 --> 00:36:35,669
Τι στο διάολο σου έδωσε
αυτήν την εντύπωση;
469
00:36:35,693 --> 00:36:36,902
Γεια!
470
00:36:37,987 --> 00:36:42,050
-Δεν ξέρω, αυτό ίσως;
-Καλύτερα να μην το κοιτάς αυτό.
471
00:36:42,051 --> 00:36:43,992
Αν πρόκειται να με χρησιμοποιήσεις
ως δόλωμα για εξωγήινους,
472
00:36:43,993 --> 00:36:45,493
απλά ενημέρωσε με
την επόμενη φορά.
473
00:36:45,494 --> 00:36:46,870
Δεν μου αρέσει να
μου λένε ψέματα.
474
00:36:46,871 --> 00:36:48,448
Τι, όπως το να προσποιείσαι πως
475
00:36:48,460 --> 00:36:50,330
είσαι ειδήμων σε
κάτι που δεν είσαι;
476
00:36:50,331 --> 00:36:51,200
Σε περίπτωση που δεν το πρόσεξες,
477
00:36:51,201 --> 00:36:52,167
είμαστε στην
επιχείρηση των ψεμάτων.
478
00:36:52,168 --> 00:36:54,771
-Είμαστε;
-Οι Τζαμπάμπιαν είναι ευέξαπτοι.
479
00:36:54,772 --> 00:36:56,087
Θέλουμε να είναι χαρούμενοι.
480
00:36:56,088 --> 00:36:58,757
Για να μην καταστρέψουν
τον πλανήτη μας ή κάτι τέτοιο.
481
00:36:58,758 --> 00:37:00,748
Αυτή είναι η αποστολή.
Αν δεν είσαι μέσα...
482
00:37:00,801 --> 00:37:04,111
Είμαι μέσα στην αποστολή, αλλά δεν
θα ξαπλώσω με τον Τζαμπάμπιαν.
483
00:37:05,473 --> 00:37:06,793
Δεν σου ζήτησα κάτι τέτοιο.
484
00:37:18,736 --> 00:37:21,131
Λοιπόν, για πόσο καιρό
έχεις έρθει εδώ, φίλε;
485
00:37:21,132 --> 00:37:22,948
Ο Βάνγκους επιστρέφει
σπίτι, αύριο.
486
00:37:22,949 --> 00:37:26,451
Αύριο;
Τότε καλύτερα να περάσουμε καλά.
487
00:37:27,870 --> 00:37:30,789
Ήρθα για να μιλήσω, Η.
Πρέπει να μιλήσουμε.
488
00:37:30,790 --> 00:37:33,166
Όλο μιλάμε, θέλω
να σε δω να χορεύεις.
489
00:37:33,167 --> 00:37:35,961
Έλα, έλα, το ξέρω ότι αυτό
είναι το τραγούδι σου.
490
00:37:35,962 --> 00:37:37,648
Έλα εδώ.
Μ, έλα.
491
00:37:37,672 --> 00:37:40,672
Όχι, απλά μου αρέσει
να χορεύω καθιστή.
492
00:37:56,816 --> 00:37:59,002
Πρέπει να σου μιλήσω
σχετικά με κάτι.
493
00:37:59,003 --> 00:38:00,860
Αν πρόκειται για εκείνη
την νύχτα στην Βηρυτό,
494
00:38:00,861 --> 00:38:02,798
έσβησα τις φωτογραφίες.
Το υπόσχομαι.
495
00:38:02,822 --> 00:38:05,073
Όχι, όχι η Βηρυτός.
Απλά...
496
00:38:24,135 --> 00:38:25,570
-Η;
-Ναι;
497
00:38:25,571 --> 00:38:27,053
-Μπροστά σου.
-Και βέβαια είναι.
498
00:38:27,054 --> 00:38:29,116
Η νύχτα δεν έχει αρχίσει ακόμα.
499
00:38:29,140 --> 00:38:31,933
Άκουσε με, Η.
Αυτό είναι σοβαρό.
500
00:38:31,934 --> 00:38:34,853
Είσαι ο μοναδικός που ο Βάνγκους
μπορεί να εμπιστευτεί.
501
00:38:34,854 --> 00:38:36,784
Λοιπόν, τα αισθήματα
είναι αμοιβαία.
502
00:38:44,238 --> 00:38:47,657
-Τι σου συνέβη;
-Τίποτα. Σε εσένα τι συνέβη;
503
00:38:48,200 --> 00:38:50,370
- Γιατί είσαι τόσο σοβαρός.
Χαλάρωσε. Ναι. -Η.
504
00:39:15,895 --> 00:39:19,356
Είσαι καλά, φιλαράκο;
Τι τρέχει; Δεν δείχνεις καλά.
505
00:39:19,523 --> 00:39:22,336
-Είσαι καλά;
-Ο Βάνγκους δεν νιώθει καλά.
506
00:39:22,360 --> 00:39:24,527
Η βότκα κράνμπερι
χτυπάει κατακέφαλα.
507
00:39:24,528 --> 00:39:28,573
Ας πάμε στο αυτοκίνητο του και
να τον πάρουμε από εδώ.
508
00:39:28,574 --> 00:39:29,624
-Ναι. Ναι.
-Εντάξει.
509
00:39:30,076 --> 00:39:32,888
Εντάξει.
Θα σε πάμε στο κρεβάτι.
510
00:39:32,912 --> 00:39:35,182
Ας σε βάλουμε μέσα.
Εντάξει.
511
00:39:35,206 --> 00:39:37,184
Ορίστε, φιλαράκο.
Μπες μέσα.
512
00:39:37,208 --> 00:39:39,811
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
Εντάξει. Εντάξει.
513
00:39:39,812 --> 00:39:41,524
Τώρα κοιμήσου να σου περάσει.
Εντάξει;
514
00:39:41,525 --> 00:39:43,025
Θα τα πούμε το πρωί. Ενυδατώσου.
515
00:39:44,001 --> 00:39:47,884
-Μήπως να το αναφέρουμε;
-Προς Θεού. Όχι.
516
00:39:47,885 --> 00:39:49,302
Η γραφειοκρατία είναι εφιάλτης.
517
00:39:49,303 --> 00:39:51,096
Μα ο Βάνγκους
δεν έδειχνε και τόσο καλά.
518
00:39:51,097 --> 00:39:52,889
Δεν έδειχνε και τόσο καλά πριν.
Αλλά...
519
00:39:52,890 --> 00:39:54,623
Πίστεψε με, τον έχω
δει και χειρότερα.
520
00:39:54,624 --> 00:39:56,244
Μια φορά στην Κωνσταντινούπολη...
521
00:40:05,277 --> 00:40:08,029
Βοήθησε με.
522
00:40:14,120 --> 00:40:15,912
-ΜΙΒ. Ακίνητος!
-Στο έδαφος.
523
00:40:16,122 --> 00:40:17,752
-Ψηλά τα χέρια.
-Κάτω οι παλάμες.
524
00:40:21,710 --> 00:40:23,340
-Οι παλάμες κάτω.
-Ψηλά τα χέρια.
525
00:40:23,341 --> 00:40:26,923
Ποιο από όλα προτιμάς;
Εγώ είμαι εντάξει και με τα δύο.
526
00:40:26,924 --> 00:40:28,423
Στο μέλλον θα πρέπει
να βρούμε κάτι
527
00:40:28,424 --> 00:40:30,135
συναφές. Εσύ θες
τις παλάμες κάτω;
528
00:40:30,136 --> 00:40:31,594
Αν δεν έχεις πρόβλημα.
529
00:40:31,762 --> 00:40:33,512
-Οι παλάμες κάτω.
-Οι παλάμες κάτω.
530
00:40:34,682 --> 00:40:36,266
Ωραία.
531
00:40:57,288 --> 00:40:58,338
Τι στο...
532
00:41:02,960 --> 00:41:04,020
Αυτό δεν είναι καλό.
533
00:41:04,044 --> 00:41:05,920
Τρέξε!
534
00:41:11,760 --> 00:41:13,905
Μ!
535
00:41:13,929 --> 00:41:16,764
-Έρχονται!
-Το καπάκι της βενζίνας. Πάμε.
536
00:41:30,250 --> 00:41:36,075
Χρειαζόμαστε περισσότερη
δύναμη πυρός. Πλαϊνό καθρέφτη.
537
00:41:36,076 --> 00:41:38,119
Τι θέλεις να κάνω;
Να τους τον πετάξω;
538
00:41:51,383 --> 00:41:52,967
Αυτό δεν το έχω ξαναδεί.
539
00:41:55,262 --> 00:41:57,013
Δεν νομίζω ότι τους κάνει τίποτα.
540
00:41:58,474 --> 00:41:59,524
Έλα.
541
00:42:01,310 --> 00:42:03,830
Την εξάτμιση. Πάμε!
542
00:42:03,854 --> 00:42:04,904
Ελάτε.
543
00:42:08,150 --> 00:42:10,068
Αυτό είναι καλύτερο.
544
00:42:11,153 --> 00:42:12,203
Σωστά.
545
00:42:18,744 --> 00:42:19,953
Γρήγορα!
546
00:42:22,790 --> 00:42:24,540
Πήγαινε στον Βάνγκους.
Σε καλύπτω.
547
00:42:30,422 --> 00:42:33,193
Η! Μια μικρή βοήθεια εδώ!
548
00:42:33,217 --> 00:42:37,595
Όχι. Όχι τον Η.
Έχει αλλάξει.
549
00:42:38,097 --> 00:42:40,056
Μπορούσα να το νιώσω.
550
00:42:40,266 --> 00:42:41,849
Πρέπει να ξέρω,
551
00:42:43,435 --> 00:42:46,020
αν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
552
00:42:52,027 --> 00:42:55,655
-Τώρα τσαντίστηκα.
-Κρύψ' το αυτό.
553
00:42:57,992 --> 00:43:00,994
Κάτι δεν πάει καλά στην ΜΙΒ.
554
00:43:01,579 --> 00:43:04,122
Τι; Βάνγκους, τι είναι;
555
00:43:04,456 --> 00:43:09,043
Είναι το μοναδικό πράγμα που
μπορεί να σας προστατέψει.
556
00:43:21,390 --> 00:43:22,440
Ελάτε!
557
00:43:27,104 --> 00:43:29,754
Που είναι τώρα οι γαμάτες
χορευτικές κινήσεις σας;
558
00:43:52,212 --> 00:43:54,088
Τι στο...
559
00:43:56,508 --> 00:43:58,676
Έχε τον νου σου.
Δεν είναι ασφαλές.
560
00:43:58,969 --> 00:44:01,072
Μάτια ψηλά! Μάτια ψηλά!
561
00:44:01,096 --> 00:44:02,282
Δύο στόχοι!
562
00:44:02,306 --> 00:44:03,931
Πώς είναι;
563
00:44:05,601 --> 00:44:06,809
Νεκρός.
564
00:44:14,485 --> 00:44:17,070
Παιδιά, κάντε λίγο πίσω, εντάξει;
565
00:44:29,541 --> 00:44:31,561
Ξεπέρασες τον εαυτό σου
εδώ, φίλε.
566
00:44:31,562 --> 00:44:33,586
-Καλή δουλειά. Καλή δουλειά.
-Ευχαριστώ.
567
00:44:33,587 --> 00:44:35,937
-Πες μου τι έγινε.
-Μας επιτέθηκαν ξεκάθαρα, Γ.
568
00:44:36,374 --> 00:44:39,092
-Σωστά.
-Από δεν ξέρω κι εγώ τι.
569
00:44:39,093 --> 00:44:41,863
Οι ύποπτοι το έκαναν αυτό
με τα ίδια τους τα χέρια.
570
00:44:41,864 --> 00:44:43,262
Μετέτρεψαν το στέρεο σε υγρό
571
00:44:43,263 --> 00:44:44,908
- και τούμπαλιν.
- Τι;
572
00:44:44,932 --> 00:44:47,952
-Γιατί είναι αυτή εδώ;
-Αυτή...
573
00:44:47,976 --> 00:44:49,412
-Αυτή είναι...
-Η πράκτορας...
574
00:44:49,436 --> 00:44:51,447
-Σε συνοδεύω σε σκηνή εγκλήματος.
575
00:44:51,459 --> 00:44:53,917
-Όχι, όχι, είναι
πράκτορας υπό δοκιμή,
576
00:44:53,941 --> 00:44:56,628
γι' αυτό δεν πρέπει να
είναι εδώ καθόλου.
577
00:44:56,652 --> 00:44:59,381
Πιστεύω πως θα ανακαλύψεις
πως είναι ξεκάθαρα εδώ
578
00:44:59,382 --> 00:45:00,530
επειδή εγώ μπορώ να την δω.
579
00:45:00,531 --> 00:45:02,240
-Είναι οι ενισχύσεις σου.
-Σε ευχαριστώ.
580
00:45:02,241 --> 00:45:05,201
Ήταν σχήμα λόγου, αλλά καλά.
Έχεις μπλέξει πολύ άσχημα.
581
00:45:05,202 --> 00:45:08,598
Θεέ μου. Είχες μια δουλειά μόνο.
Είχες μια απλή δουλειά,
582
00:45:08,622 --> 00:45:11,393
να βγάλεις μια γλοιώδεις
σαύρα για ποτό.
583
00:45:11,417 --> 00:45:13,978
-Αυτό ήταν.
-Όχι μια " γλοιώδεις σαύρα".
584
00:45:14,002 --> 00:45:17,065
-Έναν φίλο μου.
-Όχι. Ναι. Συγγνώμη για αυτό.
585
00:45:17,066 --> 00:45:18,631
Ήταν ένα γλοιώδες ερπετοειδές,
586
00:45:18,632 --> 00:45:20,130
και τώρα είναι
νεκρός εξαιτίας σου.
587
00:45:20,131 --> 00:45:21,551
Ποιος ήταν μαζί του όταν πέθανε;
588
00:45:21,552 --> 00:45:22,987
-Εγώ.
-Ποιος...
589
00:45:23,011 --> 00:45:25,615
Εντάξει, ωραία.
Είπε τίποτα
590
00:45:25,616 --> 00:45:27,557
που θα μπορούσε να εξηγήσει
το γιατί πέθανε;
591
00:45:27,558 --> 00:45:29,642
Τίποτα απολύτως;
Έλα τώρα.
592
00:45:33,439 --> 00:45:34,647
Όχι. Όχι, ούτε λέξη.
593
00:45:34,648 --> 00:45:36,800
-Λοιπόν, για να
ανακεφαλαιώσουμε...
594
00:45:36,801 --> 00:45:37,442
-Δεν έχει νόημα.
595
00:45:37,443 --> 00:45:38,962
Ένα υψηλόβαθμο μέλος
596
00:45:38,963 --> 00:45:40,319
της Τζαμπαμπιανής
βασιλικής οικογένειας
597
00:45:40,320 --> 00:45:41,446
πεθαίνει υπό την επίβλεψη σου,
598
00:45:41,447 --> 00:45:43,906
δολοφονημένος από δολοφόνους
που δεν μπορείς να αναγνωρίσεις,
599
00:45:43,907 --> 00:45:46,200
για λόγους που δεν μπορείς
καν να εξηγήσεις.
600
00:45:46,201 --> 00:45:48,054
-Τα λέω καλά;
-Κατέβασα διακόπτες
601
00:45:48,078 --> 00:45:50,223
με το που άρχισες να μιλάς.
Δεν ξέρω.
602
00:45:50,247 --> 00:45:53,309
-Γιατί δεν πας στην ευχή;
-Εντάξει, φίλε, σε ευχαριστώ.
603
00:45:53,333 --> 00:45:54,477
-Ναι.
-Θα την κάνω
604
00:45:54,478 --> 00:45:55,835
-πίσω στο γραφείο.
-Εκεί που ανήκεις.
605
00:45:55,836 --> 00:45:59,672
Για να πω δυο λόγια με τον Τ,
ο οποίος δεν θα σε σώσει σήμερα.
606
00:46:02,134 --> 00:46:07,054
Θα είμαστε καλά, εντάξει;
Θα είμαστε εντάξει.
607
00:46:07,341 --> 00:46:09,390
Ναι;
608
00:46:09,391 --> 00:46:13,644
Ναι. Ναι. Κατανοητό.
Ναι, πράγματι.
609
00:46:18,025 --> 00:46:21,235
Ναι.
Ναι. Ναι.
610
00:46:21,445 --> 00:46:23,154
Ευχαριστώ.
611
00:46:24,364 --> 00:46:28,618
Σας διαβεβαιώ ότι θα ασχοληθούμε
με αυτό με ό,τι μέσα διαθέτουμε.
612
00:46:32,039 --> 00:46:34,309
Οι Τζαμπάμπιαν
θέλουν τα κεφάλια σας.
613
00:46:34,333 --> 00:46:37,645
Κυριολεκτικά και τα δυο κεφάλια,
σε διπλωματικό σάκο.
614
00:46:37,669 --> 00:46:40,129
Εντάξει.
615
00:46:40,409 --> 00:46:42,182
Καλημέρα, κύριε. Έχω το
616
00:46:42,183 --> 00:46:44,173
ιατροδικαστικό
πόρισμα που ζητήσατε.
617
00:46:45,594 --> 00:46:47,572
Ευχαριστώ.
618
00:46:47,596 --> 00:46:51,974
Αυτό είναι ανησυχητικό.
Πολύ ανησυχητικό.
619
00:46:52,184 --> 00:46:54,602
Αυτοί είναι οι ύποπτοι μας.
620
00:46:56,063 --> 00:46:58,249
Ένα είδος που λέγεται Νταιάντνουμ.
621
00:46:58,273 --> 00:47:02,318
Από ένα δυαδικό αστρικό σύστημα
στον αστερισμό Δράκων.
622
00:47:02,319 --> 00:47:04,195
Ο Δράκων είναι περιοχή
της Κυψέλης.
623
00:47:04,196 --> 00:47:06,306
Ολόκληρος ο τομέας έπεσε
πριν από χρόνια.
624
00:47:07,157 --> 00:47:11,596
Το DΝΑ των Ντάιαντς
είναι διάτρητο από μεταλλάξεις.
625
00:47:11,620 --> 00:47:15,350
Όπως ξέρουμε όλοι, η Κυψέλη δεν
καταστρέφει απλά τους εχθρούς της,
626
00:47:15,374 --> 00:47:19,187
τους αφομοιώνει.
Τους καταλαμβάνει εκ των έσω.
627
00:47:19,188 --> 00:47:21,754
Όποιοι κι αν ήταν αυτοί οι δύο,
είναι μέρος της Κυψέλης πια.
628
00:47:21,755 --> 00:47:24,131
Ναι, αλλά γιατί η Κυψέλη
να τους στείλει τόσο δρόμο
629
00:47:24,132 --> 00:47:25,800
για να σκοτώσουν
έναν Τζαμπαμπιανό επίσημο;
630
00:47:25,801 --> 00:47:27,760
Εσύ ήξερες τον Βάνγκους
καλύτερα από τον καθένα.
631
00:47:27,761 --> 00:47:31,074
Είπε μήπως τον λόγο που ήταν εδώ;
Ήθελε κάτι από εμάς;
632
00:47:31,075 --> 00:47:32,974
Όχι, έδειχνε αρκετά
φυσιολογικός, χαρούμενος.
633
00:47:32,975 --> 00:47:35,975
Κύριε, όλο αυτό είναι ένα φιάσκο.
Ένα συνονθύλευμα.
634
00:47:36,144 --> 00:47:39,366
Και μια αποτυχία
αυτού του μεγέθους,
635
00:47:39,378 --> 00:47:42,502
απαιτεί άμεση χρήση
του άρθρου 13.
636
00:47:42,503 --> 00:47:44,694
Μην γίνεσαι παπάρας.
Ποιος λέει "συνονθύλευμα";
637
00:47:44,695 --> 00:47:47,257
Τι είναι το άρθρο 13;
638
00:47:47,281 --> 00:47:50,231
Άμεσος τερματισμός ακολουθούμενος
απο απονευροποίηση.
639
00:47:50,313 --> 00:47:52,577
-Περίμενε λίγο.
-Περίμενε.
640
00:47:52,578 --> 00:47:53,953
-Όχι.
-Αυτή είναι η απάντηση σας
641
00:47:53,954 --> 00:47:55,663
-στα πάντα;
-Κρύφ' το αυτό το πράγμα!
642
00:47:55,664 --> 00:47:57,331
-Βγάλτε τα γυαλιά.
-Κύριε, δεν μπορείτε.
643
00:47:57,332 --> 00:47:59,394
Δώσε μου έναν καλό λόγο
για να μην το κάνω.
644
00:47:59,418 --> 00:48:03,773
Επειδή είναι...
Αυτό που λέγαμε.
645
00:48:03,797 --> 00:48:06,192
-Επειδή...
-Επειδή
646
00:48:06,193 --> 00:48:08,509
αν μας διαγράψεις,
δεν θα μάθεις ποτέ την αλήθεια.
647
00:48:08,510 --> 00:48:10,321
-Την αλήθεια.
-Κωλυσιεργούν.
648
00:48:10,345 --> 00:48:12,275
-Πείτε το και θα το κάνω.
-Κρύφ' το αυτό.
649
00:48:13,682 --> 00:48:15,808
Εμπρός Μ, εξηγήσου.
650
00:48:16,810 --> 00:48:18,227
Λοιπόν, κύριε,
651
00:48:19,146 --> 00:48:22,565
αν το καλοσκεφτείτε,
αν το καλοσκεφτείτε πραγματικά...
652
00:48:23,442 --> 00:48:24,525
Ο Βάνγκους.
653
00:48:24,526 --> 00:48:27,945
Πόσοι άνθρωποι ήξεραν
πραγματικά ότι βρίσκεται εδώ;
654
00:48:27,946 --> 00:48:29,989
Οι άνθρωποι μέσα
σε αυτό το δωμάτιο.
655
00:48:29,990 --> 00:48:32,783
Και ίσως καμιά ντουζίνα
υψηλόβαθμων πρακτόρων.
656
00:48:32,784 --> 00:48:36,222
Αν αυτοί ήταν οι μοναδικοί που
ήξεραν πως ο Βάγκνους ήταν εδώ
657
00:48:36,223 --> 00:48:38,122
και αν υποθέσουμε ότι
ο Βάγκνους δεν αποκάλυψε
658
00:48:38,123 --> 00:48:39,874
μόνος του την θέση του
στους δολοφόνους,
659
00:48:39,875 --> 00:48:43,730
αυτό δεν σημαίνει ότι ήταν
κάποιος μέσα στην ΜΙΒ;
660
00:48:43,754 --> 00:48:46,274
Ένας χαφιές, κύριε, μέσα
σε αυτούς τους τοίχους.
661
00:48:46,275 --> 00:48:48,549
Κύριε, αυτά τα βγάζουν
στην πορεία από το μυαλό τους.
662
00:48:48,550 --> 00:48:48,873
Τι είναι αυτά που
λέτε, ένας χαφιές;
663
00:48:48,874 --> 00:48:50,801
Σε όλη την ιστορία
αυτής της εταιρίας,
664
00:48:50,802 --> 00:48:53,721
-δεν υπήρξε ποτέ διαρροή.
-Κάτι που θα έλεγε ένας χαφιές.
665
00:48:53,722 --> 00:48:55,598
-Μην γίνεσαι παράλογος.
-Κλασικά λόγια χαφιέ.
666
00:48:55,599 --> 00:48:58,411
-Ακούγεται σαν το εγχειρίδιο
του χαφιέ. -Αρκετά.
667
00:48:58,435 --> 00:49:02,290
Αν έχουμε εκτεθεί, αυτό βάζει κάθε
πολίτη αυτού του πλανήτη
668
00:49:02,314 --> 00:49:04,484
και ανθρώπους και εξωγήινους,
σε κίνδυνο.
669
00:49:06,610 --> 00:49:08,611
-Γ. Εντόπισε τους δολοφόνους.
-Κύριε.
670
00:49:08,612 --> 00:49:10,905
Βρες τους δολοφόνους,
εμείς θα βρούμε τον χαφιέ.
671
00:49:10,906 --> 00:49:13,199
-Θα το κάνω, κύριε...
-Ελεύθερος.
672
00:49:14,660 --> 00:49:18,037
Μ, φαίνεται ότι είσαι τόσο
οξυδερκής όσο έχω μάθει.
673
00:49:18,705 --> 00:49:20,915
Δούλεψε την υπόθεση
μαζί με τον Γ.
674
00:49:20,916 --> 00:49:23,292
Και βάλτε το τμήμα όπλων
να ετοιμάσει κάτι
675
00:49:23,293 --> 00:49:26,123
που μπορεί να εξουδετερώσει
τις δυνάμεις των Ντάιαντς.
676
00:49:27,756 --> 00:49:28,806
Μάλιστα, κύριε.
677
00:49:33,553 --> 00:49:35,198
Είναι όντως οξυδερκής, κύριε.
678
00:49:35,199 --> 00:49:38,307
Να υποθέσω πως θέλετε να επιβλέψω
κατά κάποιον τρόπο την υπόθεση...
679
00:49:38,308 --> 00:49:40,745
Δεν θα σε ξανακαλύψω, Η.
680
00:49:40,769 --> 00:49:42,230
Με χρειάζεστε σε αυτό. Έχω
681
00:49:42,242 --> 00:49:44,499
αντιμετωπίσει την
Κυψέλη στο παρελθόν.
682
00:49:44,500 --> 00:49:46,691
Με τίποτα άλλο παρά
την σπιρτάδα μου και το σειράς 7.
683
00:49:46,692 --> 00:49:50,838
Όχι. Αυτός αντιμετώπισε
την Κυψέλη στο παρελθόν.
684
00:49:50,862 --> 00:49:54,300
Και δεν ξέρω τι στον διάολο
έχει απογίνει.
685
00:49:54,301 --> 00:49:55,843
Για την ακρίβεια,
κάποτε πίστευα πως θα
686
00:49:55,844 --> 00:49:57,451
μπορούσες να διευθύνεις
αυτό το μέρος.
687
00:49:57,452 --> 00:49:58,911
Έκανα λάθος για σένα.
688
00:50:00,247 --> 00:50:02,289
Τελειώσαμε εδώ.
689
00:50:04,876 --> 00:50:06,419
Αυτή είναι διαταγή.
690
00:50:08,213 --> 00:50:10,464
Κοιτάξτε, δεν κάνατε λάθος
για μένα, κύριε.
691
00:50:12,217 --> 00:50:14,593
Είδατε κάτι σε μένα κάποτε.
Είναι ακόμα εδώ.
692
00:50:15,887 --> 00:50:18,449
Και ζητώ συγγνώμη
που σας απογοήτευσα.
693
00:50:18,473 --> 00:50:21,723
Δώστε μου άλλη μια ευκαιρία και
θα το διορθώσω αυτό. Το υπόσχομαι.
694
00:50:31,486 --> 00:50:33,356
Δεν νομίζω ότι είναι
απλά μια λεπίδα.
695
00:50:33,357 --> 00:50:35,448
Μοιάζει σαν να μεταφέρει
κάποιο είδος δηλητήριου.
696
00:50:35,449 --> 00:50:37,343
Ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
Περίμενε.
697
00:50:37,367 --> 00:50:38,845
Συγγνώμη, φίλε. Ο Τ θέλει
698
00:50:38,869 --> 00:50:41,514
-να επιβλέπω.
-Τι; Δεν σε πιστεύω.
699
00:50:41,515 --> 00:50:43,664
Κι εμένα δεν μου αρέσει
περισσότερο από εσένα,
700
00:50:43,665 --> 00:50:44,915
αλλά έλεγε συνέχεια πόσο
βασίζεται σε μένα,
701
00:50:44,916 --> 00:50:47,543
ότι χρειάζεται τον κορυφαίο
πράκτορά μας και κάτι τέτοια.
702
00:50:47,544 --> 00:50:49,378
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
Μίλα με εκείνον.
703
00:50:49,379 --> 00:50:51,338
Μ, βασίζεται σε εσένα να
με συνοδεύσεις σε αυτό.
704
00:50:51,339 --> 00:50:53,209
"Να μάθει από τους
καλύτερους" είπε.
705
00:50:53,210 --> 00:50:55,342
Λίγη εκπαίδευση στην δουλειά,
αν θα προτιμούσες.
706
00:50:55,343 --> 00:50:57,053
Ναι; Έλα.
707
00:50:57,262 --> 00:50:59,490
-Θα πας ή θα μείνεις;
-Ναι, θα πάω.
708
00:50:59,514 --> 00:51:00,564
-Λοιπόν...
-Εντάξει.
709
00:51:00,682 --> 00:51:02,558
- Έλα.
- Η;
710
00:51:05,395 --> 00:51:06,445
Σε ευχαριστώ γι αυτό.
711
00:51:07,814 --> 00:51:09,106
Σε έχω βαρεθεί.
712
00:51:11,777 --> 00:51:12,962
Εντάξει.
713
00:51:12,963 --> 00:51:15,112
-Ποια είναι η πραγματική αλήθεια;
-Εσύ θα μου πεις.
714
00:51:15,113 --> 00:51:17,490
Για κάποια που σιχαίνεται το ψέμα,
αυτό ήταν απίστευτο.
715
00:51:17,491 --> 00:51:19,635
-Δεν...
-Υπήρχε ηλεκτρισμός εκεί πάνω.
716
00:51:19,659 --> 00:51:21,637
Ο τρόπος που καλύψαμε
ο ένας τον άλλο.
717
00:51:21,638 --> 00:51:23,913
-Εγώ είχα πάρει φόρα.
-Ένας χαφιές μέσα στην ΜΙΒ.
718
00:51:23,914 --> 00:51:25,414
Είναι ιδιοφυές.
Μακάρι να το είχα σκεφτεί εγώ.
719
00:51:25,415 --> 00:51:26,707
Ανακάλυψα μια πιθανή αλήθεια.
720
00:51:26,708 --> 00:51:28,751
Σκέψου το λίγο,
θα εξηγούσε πολλά.
721
00:51:29,044 --> 00:51:30,563
Τι έχεις μέχρι τώρα;
722
00:51:30,564 --> 00:51:32,713
Ετοιμαζόμουν να διεξάγω
μια μοριακή αποσύνθεση
723
00:51:32,714 --> 00:51:35,424
στην ουσία και να την διασταυρώσω
με όλες τις τοξίνες.
724
00:51:35,425 --> 00:51:36,903
-Καλή ιδέα.
-Απλά επιστήμη.
725
00:51:36,927 --> 00:51:39,739
-Δεν θα το έκανα αυτό.
-Ξέρω τι είναι αυτό.
726
00:51:39,740 --> 00:51:41,430
Ναι, αυτό σκότωσε έναν
Τζαμπαμπιανό τριακοσίων κιλών,
727
00:51:41,431 --> 00:51:42,890
γι' αυτό και δεν θα φτιαχνόμουν
με αυτό.
728
00:51:42,891 --> 00:51:44,515
Αυτό είναι " Ζέφος",
καθαρό πυρίτιο.
729
00:51:44,516 --> 00:51:46,393
Υπερβολική δόση
μπορεί να σε σκοτώσει.
730
00:51:46,394 --> 00:51:48,521
Η σωστή θα σε έχει να χορεύεις
χωρίς μπλούζα
731
00:51:48,522 --> 00:51:50,958
στο Μοναχό σε κάποιο
νάιτ κλαμπ επί 17 ώρες.
732
00:51:50,959 --> 00:51:52,942
Πολλές πληροφορίες.
Πάντα πάρα πολλές πληροφορίες.
733
00:51:52,943 --> 00:51:55,861
Έτσι έχω ακούσει. Τέλος πάντων,
υπάρχει μόνο ένα μέρος στον κόσμο
734
00:51:55,862 --> 00:51:57,732
που ξέρουν πώς
να το αναμείξουν. Πάμε.
735
00:51:58,914 --> 00:52:04,286
Θα έρθεις; Ο κόσμος δεν πρόκειται
να σωθεί από μόνος του.
736
00:52:04,287 --> 00:52:06,817
Λες ότι χρειάζεσαι εμένα
για να σώσεις τον κόσμο;
737
00:52:07,999 --> 00:52:09,049
Το φαντάστηκα.
738
00:52:39,114 --> 00:52:41,323
Αυτό το βλέπεις συχνά εδώ κάτω.
739
00:52:42,534 --> 00:52:44,762
Είναι επιγραφή χαμαιλέων.
740
00:52:44,786 --> 00:52:47,616
Στον γαλαξία τους είναι
σύμβολο ελπίδας ή καταστροφής.
741
00:52:47,617 --> 00:52:49,915
Γίνεται ακόμα συζήτηση γι' αυτό
σχετικά με το τι ακριβώς.
742
00:52:49,916 --> 00:52:51,602
Βασικά, είναι Αρμονία.
743
00:52:51,603 --> 00:52:53,154
Αλλά στην γη σημαίνει
ότι εισερχόμαστε
744
00:52:53,155 --> 00:52:54,420
σε ασφαλές κρησφύγετο της ΜΙΒ.
745
00:52:54,421 --> 00:52:56,630
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Το λέει στο εγχειρίδιο.
746
00:52:56,631 --> 00:52:57,840
Μην πιστεύεις όλα όσα διαβάζεις.
747
00:52:57,841 --> 00:52:59,842
-Αυτή είναι η δουλειά μου. -Και
η δική μου δουλειά ποια είναι;
748
00:52:59,843 --> 00:53:01,382
-Να κάθομαι εδώ
και να το βουλώνω;
749
00:53:01,383 --> 00:53:03,253
-Ναι, σκάσε. Αυτή
είναι η δουλειά σου.
750
00:53:03,471 --> 00:53:05,533
Κοίτα ποιος είναι. Ο Ναζάρ.
751
00:53:05,534 --> 00:53:07,641
Ξέρεις τους κανόνες:
Καθόλου εξωγήινη τεχνολογία
752
00:53:07,642 --> 00:53:09,267
πουθενά στον δρόμο.
Κάλυψε την μηχανή
753
00:53:09,268 --> 00:53:11,078
προτού αναγκαστώ
να σου κόψω κλήση.
754
00:53:11,938 --> 00:53:14,542
Η; Είσαι πραγματικά εσύ;
755
00:53:14,543 --> 00:53:16,734
Φυσικά είμαι εγώ.
Ποιος άλλος θα μπορούσα να είμαι;
756
00:53:16,735 --> 00:53:17,945
-Γεια, Μπασάμ.
-Γεια, Η.
757
00:53:18,778 --> 00:53:21,368
-Ο Ναζάρ είπε ότι πέθανες.
-Τι; Ποτέ δεν το είπα αυτό.
758
00:53:21,865 --> 00:53:23,255
Το έκανες. Λέει ψέματα.
Πάρε...
759
00:53:25,619 --> 00:53:27,953
-Αυτό...
-Και γιατί να είμαι νεκρός;
760
00:53:30,081 --> 00:53:32,435
Ο Μπασάμ παρανόησε.
761
00:53:32,436 --> 00:53:33,250
Μάθαμε ότι εσύ και
η Ρίζα, χωρίσατε.
762
00:53:33,251 --> 00:53:35,061
Μάθαμε ότι εσύ και
η Ρίζα, χωρίσατε.
763
00:53:35,712 --> 00:53:38,172
-Ρίζα; Ποια είναι αυτή;
-Δεν είναι σημαντικό.
764
00:53:38,465 --> 00:53:39,650
Άνθρωπος ή...
765
00:53:39,651 --> 00:53:41,258
-Δεν έχει σημασία.
-Απλά είμαι περίεργη
766
00:53:41,259 --> 00:53:43,260
πως γίνεται ανάμεσα
σε διαφορετικά είδη, οπότε...
767
00:53:43,261 --> 00:53:45,251
Δεν είναι σημαντικό.
Μια παλιά φίλη μου.
768
00:53:45,252 --> 00:53:46,568
Που διευθύνει το μεγαλύτερο
769
00:53:46,569 --> 00:53:48,098
εγκληματικό συνδικάτο
στον γαλαξία.
770
00:53:48,099 --> 00:53:51,162
Που είναι μια πολύ
επιτυχημένη επιχειρηματίας.
771
00:53:51,163 --> 00:53:52,607
-Λατρεύω τις γυναίκες
επιχειρηματίες.
772
00:53:52,608 --> 00:53:53,604
-Γιατί μιλάμε γι' αυτό;
773
00:53:53,605 --> 00:53:55,606
Πολύ κρίμα, Η.
Κάνατε πολύ χαριτωμένο ζευγάρι.
774
00:53:55,607 --> 00:53:57,650
Ευχαριστώ. Συμβαίνουν
αυτά τα πράγματα.
775
00:53:57,651 --> 00:54:00,301
Είπες, " Εκείνη η ψυχοπαθής
θα του κόψει το λαρύγγι".
776
00:54:01,446 --> 00:54:03,216
Μας συγχωρείτε μια στιγμή.
777
00:54:03,240 --> 00:54:05,468
Δικά σου λόγια, όχι δικά μου.
Μην τολμήσεις...
778
00:54:05,469 --> 00:54:06,907
Έβγαινες με αυτό
το άτομο; Ακούγεται
779
00:54:06,908 --> 00:54:08,202
σαν σύγκρουση συμφερόντων.
780
00:54:08,203 --> 00:54:10,913
Σύγκρουση συμφερόντων είναι να
ξέρεις για την προσωπική μου ζωή.
781
00:54:10,914 --> 00:54:12,539
Ναι, βέβαια. Προτιμώ
να μην ξέρω.
782
00:54:12,540 --> 00:54:15,895
Αρκετά. Ακούστε.
Σταμάτα να τον λυσσάς στο ξύλο.
783
00:54:15,896 --> 00:54:17,711
-Ναι.
-Κράτα αυτό το πράγμα καλυμμένο.
784
00:54:17,712 --> 00:54:19,171
-Θα το κάνω οπωσδήποτε.
-Ευχαριστώ.
785
00:54:19,172 --> 00:54:22,568
-Δεν θα ξανασυμβεί. -Χάρηκα
που σας γνώρισα και τους δυο.
786
00:54:22,592 --> 00:54:23,642
-Ναι.
-Ναι.
787
00:54:30,058 --> 00:54:32,703
-Τι;
-Το πήρα αυτό
788
00:54:32,704 --> 00:54:35,104
από την κάμερα παρακολούθησης,
έξω από το μπαρ.
789
00:54:35,105 --> 00:54:37,189
Στέκεσαι εκεί και με κάνεις
να νιώθω άβολα.
790
00:54:37,190 --> 00:54:38,240
Συγγνώμη γι' αυτό.
791
00:54:43,196 --> 00:54:44,405
Το έδειξες αυτό στον Τ;
792
00:54:44,406 --> 00:54:46,532
Είπατε πως όλα πρέπει
να περάσουν από εσάς.
793
00:54:46,533 --> 00:54:48,575
Ναι, όλα πρέπει να περάσουν
από εμένα. Ωραία.
794
00:54:48,576 --> 00:54:49,966
Θα του το δείξω εγώ.
Πήγαινε.
795
00:54:54,708 --> 00:54:56,583
Θεέ μου.
796
00:54:58,628 --> 00:55:00,212
Μανούλα μου.
797
00:55:11,016 --> 00:55:13,767
-Έρχονται μπελάδες.
-Μου αρέσουν οι μπελάδες.
798
00:55:18,690 --> 00:55:22,151
-Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;
-Πάρε την Ρίζα.
799
00:55:24,654 --> 00:55:25,946
Εδώ. Αυτό είναι.
800
00:55:31,077 --> 00:55:32,978
Φαίνεται να είναι
μια δύο μέρες εδώ
801
00:55:32,990 --> 00:55:34,955
έξω. Κανείς δεν
βγήκε να τα μαζέψει.
802
00:55:41,921 --> 00:55:43,630
Χαίρεται;
803
00:56:25,715 --> 00:56:29,779
Ένα βήμα ακόμα και θα υγροποιήσω
τα μπαλάκια σου, ομορφόπαιδο.
804
00:56:29,803 --> 00:56:31,073
-Ήρεμα, ήρεμα.
-Εντάξει.
805
00:56:31,096 --> 00:56:33,680
-Δεν θέλουμε προβλήματα.
-Μην κινείστε.
806
00:56:36,601 --> 00:56:40,206
Κοίτα εδώ.
Πώς σε λένε, σπίθα;
807
00:56:40,230 --> 00:56:43,357
- "Σπίθα" πάντως δεν με λένε.
-Τι είναι;
808
00:56:43,900 --> 00:56:45,503
- "Αυτό"; Αυτός.
-Συγγνώμη.
809
00:56:45,527 --> 00:56:47,207
Γιατί να με αποκαλείς οτιδήποτε;
810
00:56:47,208 --> 00:56:49,530
Οι Στρατιώτες δεν έχουν όνομα.
Είμαστε Στρατιώτες.
811
00:56:49,531 --> 00:56:54,451
Εντάξει. Στρατιωτίνι τότε.
Τι συνέβη εδώ;
812
00:56:54,577 --> 00:56:56,620
Είχαμε το καλύτερο πάρτι.
813
00:56:56,621 --> 00:56:59,581
Ο Κάνιε εμφανίστηκε και μας
"πέταξε" ολόκληρο άλμπουμ.
814
00:56:59,582 --> 00:57:02,532
Ήταν μια από τις καλύτερες
δουλειές του. Κοιτάξτε γύρω σας.
815
00:57:03,962 --> 00:57:06,880
Βασίλισσα μου!
816
00:57:09,134 --> 00:57:10,653
Πέθανε.
817
00:57:10,654 --> 00:57:12,845
Δεν θα υπηρετήσω ποτέ
καμία άλλη. Το ορκίζομαι.
818
00:57:12,846 --> 00:57:14,532
Θα βυθίσω την λεπίδα μου
819
00:57:14,556 --> 00:57:18,160
στο ίδιο μου το σώμα, κάπως έτσι,
μέσα στα ζωτικά μου όργανα
820
00:57:18,184 --> 00:57:21,728
και θα το αφήσω μέχρι
το σκοτάδι να με πάρει.
821
00:57:23,523 --> 00:57:25,626
Δεν θα το κάνεις
πραγματικά αυτό, έτσι;
822
00:57:25,627 --> 00:57:27,463
Άκου. Ένας Στρατιώτης
της βασίλισσας, χωρίς
823
00:57:27,464 --> 00:57:29,361
τη βασίλισσα του είναι
απλά ένας Στρατιώτης.
824
00:57:29,362 --> 00:57:30,631
Ένα τίποτα.
825
00:57:30,655 --> 00:57:35,993
Πρέπει να πάρω την ίδια την ζωή
μου με τον πιο οδυνηρό τρόπο.
826
00:57:37,912 --> 00:57:41,790
-Νομίζεις ότι πρέπει να τον
σταματήσουμε; -Θα το κάνω.
827
00:57:44,961 --> 00:57:46,814
Θέλω να δω αν θα το κάνει.
828
00:57:46,838 --> 00:57:48,941
-Συγγνώμη. Τι είπες;
-Τίποτα απολύτως.
829
00:57:48,965 --> 00:57:50,609
Ξέρεις κάτι;
Εγώ είπα κάτι.
830
00:57:50,633 --> 00:57:52,801
-Είπες;
-Ναι, είναι μάρτυρας.
831
00:57:52,802 --> 00:57:54,572
Με συγχωρείς.
832
00:57:54,596 --> 00:58:00,475
Ξέρεις, δεν νομίζω να ήθελε
να το κάνεις αυτό, ειλικρινά.
833
00:58:00,602 --> 00:58:04,438
Ποια είσαι εσύ για να ξέρεις τι
θέλει ή δεν θέλει η βασίλισσα;
834
00:58:04,439 --> 00:58:08,233
Λοιπόν, στο επίπεδο που όλες
οι γυναίκες είναι, ναι είμαι,
835
00:58:08,234 --> 00:58:10,671
αλλά όχι, όχι, όχι,
δεν είμαι βασίλισσα.
836
00:58:10,695 --> 00:58:13,155
- Ξέρεις όμως, είναι πράκτορας.
-Πράκτορας;
837
00:58:15,533 --> 00:58:17,643
-Αυτός είναι τίτλος;
-Είναι ένας τίτλος.
838
00:58:17,644 --> 00:58:20,412
Ένας τίτλος μεγαλείου και
μεγάλου εκτοπίσματος.
839
00:58:20,413 --> 00:58:21,807
Η Μ από εδώ είναι πράκτορας.
840
00:58:21,808 --> 00:58:24,249
Μία πράκτορας χωρίς Στρατιώτη,
αν πιάνεις τι λέω.
841
00:58:24,250 --> 00:58:25,250
Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό,
842
00:58:25,251 --> 00:58:27,169
αλλά ίσως ο καλύτερος τρόπος
να τιμήσω την νεκρή
843
00:58:27,170 --> 00:58:30,024
-είναι να συνεχίσω να ζω.
- Ναι.
844
00:58:30,048 --> 00:58:33,027
Δηλώνω αιώνια πίστη
σε εσένα, πράκτορα Μ.
845
00:58:33,028 --> 00:58:35,219
Όχι, όχι, όχι, δεν με ενδιαφέρει
ένας υποτακτικός.
846
00:58:35,220 --> 00:58:37,781
Πολύ αργά, ήδη δήλωσα την πίστη.
847
00:58:37,782 --> 00:58:39,681
Μακάρι να είχες πει
"όχι, όχι, όχι", πριν.
848
00:58:39,682 --> 00:58:43,518
-Συγχαρητήρια.
-Και αν πεθάνεις πριν από εμένα,
849
00:58:43,728 --> 00:58:45,559
-υπόσχομαι να πάρω
την ίδια μου την
850
00:58:45,571 --> 00:58:47,314
ζωή... -Με τον πιο οδυνηρό τρόπο.
851
00:58:47,774 --> 00:58:51,670
-Ναι. Εσύ δεν μου αρέσεις.
-Πάμε.
852
00:58:51,694 --> 00:58:55,948
Κυρά μου;
Έλα. Θα περάσουμε καλά.
853
00:58:57,492 --> 00:58:58,575
-Καλά.
-Ναι!
854
00:59:01,246 --> 00:59:03,656
Η, υπάρχει κάτι για το οποίο
ήθελα να σου μιλήσω.
855
00:59:03,873 --> 00:59:06,018
-Ήθελα να σου πω...
-Ναι;
856
00:59:06,042 --> 00:59:08,126
- γι' αυτό. Που είναι;
-Εννοείς αυτό;
857
00:59:08,878 --> 00:59:10,587
-Μου το έκλεψες;
-Στο έκλεψα;
858
00:59:10,588 --> 00:59:13,173
Ανέκτησα αποδεικτικά στοιχεία που
εσύ έκλεψες από σκηνή εγκλήματος.
859
00:59:13,174 --> 00:59:14,407
Ο Βάνγκους μου είπε
να το κρύψω κι ότι
860
00:59:14,408 --> 00:59:15,592
δεν μπορούσα να
εμπιστευτώ κανέναν.
861
00:59:15,593 --> 00:59:17,571
Μου λες ότι άκουσες τον Βάνγκους,
862
00:59:17,572 --> 00:59:18,987
εμπιστεύτηκες τον
Βάνγκους αντί για
863
00:59:18,988 --> 00:59:20,728
τον συνεργάτη σου, έναν πράκτορα;
864
00:59:20,974 --> 00:59:22,140
Με λίγα λόγια, ναι.
865
00:59:22,350 --> 00:59:24,518
Η, μιλώντας για πράκτορες.
866
00:59:27,438 --> 00:59:28,488
Έλα.
867
00:59:29,857 --> 00:59:33,003
-Γιατί να έρθουν εδώ; -Υπάρχει
είτε κάποιο σόου με βραβεία,
868
00:59:33,004 --> 00:59:35,112
για το οποίο δεν ξέρουμε κάτι
ή έχουμε μπλέξει άσχημα.
869
00:59:35,113 --> 00:59:36,822
Ευχαριστώ, χρειάζομαι
να κλείσεις κάθε
870
00:59:36,823 --> 00:59:38,657
δρόμο, κάθε είσοδο,
κάθε υπόνομο τώρα.
871
00:59:38,658 --> 00:59:40,575
Πλησίασε περισσότερο σε
εκείνη την κάμερα.
872
00:59:40,576 --> 00:59:41,785
-Λίγο ακόμα.
-Θα μπορούσε κάποιος
873
00:59:41,786 --> 00:59:44,746
να μου εξηγήσει, παρακαλώ,
τι στο διάολο συμβαίνει;
874
00:59:44,747 --> 00:59:46,776
Κύριε, ελαφρώς ευαίσθητο θέμα.
Σκέφτηκα
875
00:59:46,777 --> 00:59:48,000
πως είναι καλύτερο να μη μιλήσω.
876
00:59:48,001 --> 00:59:50,291
-Λίγο πιο μέσα, παρακαλώ.
-Γ, να τα πούμε λίγο.
877
00:59:50,295 --> 00:59:53,005
Φυσικά. Δεν φεύγει κανείς από
την παλιά πόλη. Εντάξει;
878
00:59:54,507 --> 00:59:56,610
Αυτά είναι ανοησίες.
879
00:59:56,611 --> 00:59:58,343
Ανεξαιρέτως των προσωπικών σου
αισθημάτων,
880
00:59:58,344 --> 00:59:59,690
ο Η είναι ένας από
τους καλύτερους
881
00:59:59,691 --> 01:00:01,305
πράκτορες που φόρεσαν
αυτό το κουστούμι.
882
01:00:01,306 --> 01:00:02,333
Όχι, ήταν ένας από
τους καλύτερους
883
01:00:02,334 --> 01:00:03,432
πράκτορες που φόρεσαν
το κουστούμι.
884
01:00:03,433 --> 01:00:06,476
Δεν είναι ο ίδιος μετά την Κυψέλη.
Κοίτα, κοίτα.
885
01:00:07,121 --> 01:00:11,273
Οι πηγές μου λένε ότι
ο Βάνγκους το έκλεψε
886
01:00:11,274 --> 01:00:14,234
από το Τζαμπαμπιανό τμήμα
προχωρημένης Πολεμικής ανάπτυξης
887
01:00:14,235 --> 01:00:16,028
και το έφερε εδώ.
888
01:00:16,029 --> 01:00:18,530
Και το κράτησες αυτό κρυφό
από εμένα για πόσο καιρό;
889
01:00:18,531 --> 01:00:20,615
-Εξηγήσου.
-Εγώ να εξηγηθώ;
890
01:00:21,242 --> 01:00:23,308
Κύριε, ό,τι κι αν
είναι αυτό το πράγμα,
891
01:00:23,320 --> 01:00:25,264
η Μ και ο Η το είχαν
στο γραφείο σας
892
01:00:25,265 --> 01:00:27,080
και εσείς τους αφήσατε
να φύγουν, κύριε.
893
01:00:27,081 --> 01:00:29,311
Με όλον τον σεβασμό,
τους αφήσατε να φύγουν.
894
01:00:36,507 --> 01:00:37,957
-Συνέχισε.
-Μάλιστα, κύριε.
895
01:00:40,595 --> 01:00:42,763
-Και, Γ.
-Κύριε;
896
01:00:43,014 --> 01:00:44,931
Φέρ' τους απευθείας σε εμένα.
897
01:00:47,247 --> 01:00:49,871
Ό, τι κι αν είναι
αυτό το πράγμα, ο
898
01:00:49,872 --> 01:00:51,021
Βάνγκους πέθανε για
να το προστατεύσει.
899
01:00:51,022 --> 01:00:53,252
Το έδωσε σε μένα για να
μην το πάρουν εκείνοι.
900
01:00:57,653 --> 01:00:59,571
-Μάλιστα, κύριε.
-Η, άκουσε με.
901
01:00:59,572 --> 01:01:01,490
Αυτή δεν είναι δική
μου επιχείρηση.
902
01:01:01,491 --> 01:01:04,326
Φύγετε από εκεί. Κρυφτείτε με
ασφάλεια, μετά ανάφερε μου.
903
01:01:04,327 --> 01:01:07,556
-Η Μ μπορεί να είχε δίκιο.
Εσύ, θέλω αναφορά κάθε 10 λεπτά.
904
01:01:07,580 --> 01:01:09,570
Μπορεί να υπάρχει χαφιές
μέσα στην ΜΙΒ.
905
01:01:19,258 --> 01:01:21,695
Εντάξει, εσύ πάρε αυτό.
Εγώ θα τους αποσπάσω.
906
01:01:21,719 --> 01:01:24,249
Θα σε συναντήσω
στην κεντρική πλατεία σε 20 λεπτά.
907
01:01:24,263 --> 01:01:25,722
Φύγε.
908
01:01:31,979 --> 01:01:34,209
Γεια σας, παιδιά.
Τι πιθανότητες υπάρχουν;
909
01:02:24,550 --> 01:02:28,660
Ναζάρ! Πρέπει να δανειστώ
την μηχανή σου.
910
01:02:28,661 --> 01:02:30,579
Αρκεί να την δανειστείς και
να μην την κλέψεις, ναι;
911
01:02:30,580 --> 01:02:31,640
Ναι, φυσικά. Γρήγορα.
912
01:02:31,664 --> 01:02:33,081
-Έλα.
-Μπασάμ!
913
01:02:38,463 --> 01:02:40,464
-Εντάξει. Γκάζι, φρένο.
-Νερό.
914
01:02:40,465 --> 01:02:44,134
-Έχει πολύ ζέστη εκεί έξω.
-Πολύ προνοητικό εκ μέρους σου.
915
01:02:44,135 --> 01:02:47,325
-Αυτό είναι σχετικά εύκολο, ναι;
-Ναι. Πολύ εύκολο πραγματικά.
916
01:02:47,388 --> 01:02:50,724
-Σαν να καβαλάς ποδήλατο.
-Εντάξει, τέλεια.
917
01:02:58,316 --> 01:02:59,733
Συγγνώμη.
918
01:03:06,616 --> 01:03:09,367
Δεν είναι καθόλου
σαν να καβαλάς ποδήλατο.
919
01:03:54,080 --> 01:03:55,130
Γρήγορα. Πήδα πάνω!
920
01:03:58,417 --> 01:03:59,584
Κρατήσου γερά.
921
01:04:06,509 --> 01:04:08,009
Σκατά!
922
01:04:10,930 --> 01:04:12,597
Κρατήσου, Στρατιωτίνι.
923
01:04:13,224 --> 01:04:14,808
Κρατήσου!
924
01:04:15,643 --> 01:04:17,561
Περιμένετε και εμένα!
925
01:04:17,771 --> 01:04:18,821
Ευχαριστώ!
926
01:04:23,142 --> 01:04:27,654
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
αυτό πραγματικά έπιασε.
927
01:04:27,655 --> 01:04:28,947
-Η;
-Ναι;
928
01:04:29,657 --> 01:04:31,366
Σωστά, γυαλιά.
929
01:04:31,367 --> 01:04:34,286
Γεια σε όλους. Αν θα μπορούσατε
όλοι να κοιτάξετε εδώ.
930
01:04:34,287 --> 01:04:35,337
Απλά οδήγα.
931
01:04:48,301 --> 01:04:50,010
Στην άκρη! Πέρα!
932
01:05:06,986 --> 01:05:08,111
Αμάν!
933
01:05:08,112 --> 01:05:13,408
Τι πιστεύεις; Το κόκκινο κουμπί;
Πιστεύω πως είναι υπερταχύτητα.
934
01:05:13,409 --> 01:05:15,201
Όχι, νομίζω πως η υπερταχύτητα
είναι το μπλε.
935
01:05:15,202 --> 01:05:17,454
Κάποιες φορές πρέπει
να εμπιστεύεσαι το ένστικτο σου.
936
01:05:17,455 --> 01:05:19,539
Το δικό μου, όχι το δικό σου!
937
01:05:20,416 --> 01:05:23,043
Κάποιος να πατήσει κάτι!
938
01:05:50,696 --> 01:05:53,383
Μας έχασαν.
Τι σου είπα; Υπερταχύτητα.
939
01:05:53,384 --> 01:05:55,659
-Ναι, ναι, εντάξει.
-Εμπιστεύσου το ένστικτο σου.
940
01:05:55,660 --> 01:05:57,911
Θεέ μου, μισώ την άμμο.
941
01:05:57,912 --> 01:05:59,366
Το κόκκινο κουμπί ήταν απίστευτο!
Ας
942
01:05:59,367 --> 01:06:01,047
πατήσουμε το κόκκινο κουμπί ξανά.
943
01:06:13,844 --> 01:06:14,894
Τι κάνει;
944
01:06:16,639 --> 01:06:18,139
Κινείται.
945
01:06:30,152 --> 01:06:32,153
Τι; Τι είναι αυτό το πράγμα;
946
01:06:32,154 --> 01:06:35,615
Βλέπεις τον πυρήνα; Πώς συνεχίζει
να εκπέμπει θερμαγωγική ενέργεια
947
01:06:35,616 --> 01:06:37,621
-σε όλο το εσωτερικό
της φωτόσφαιρας;
948
01:06:37,633 --> 01:06:39,513
- Ναι, ναι. Όχι,
τα βλέπω όλα αυτά.
949
01:06:39,537 --> 01:06:42,432
-Βλέπω την φωτόσφαιρα.
-Εντάξει, ναι.
950
01:06:42,456 --> 01:06:45,291
Αυτές είναι
θερμοπυρηνικές εκρήξεις.
951
01:06:45,626 --> 01:06:48,586
Περίμενε, τι; Τι σημαίνει αυτό;
Κάποια βόμβα;
952
01:06:48,587 --> 01:06:52,716
Νομίζω ότι κοιτάζουμε κάποιο
σούπερ συμπιεσμένο αστέρι.
953
01:06:52,717 --> 01:06:55,319
Και από το χρώμα και
την θερμοκρασία,
954
01:06:55,331 --> 01:06:58,012
θα έλεγα πως είναι
ένας μπλε γίγαντας.
955
01:06:58,723 --> 01:07:01,201
Ας πατήσουμε το κουμπί.
Ας δούμε τι κάνει.
956
01:07:01,225 --> 01:07:04,579
Προτείνεις να δοκιμάσουμε
ένα οπλοποιημένο αστέρι για πλάκα;
957
01:07:04,603 --> 01:07:06,813
Λοιπόν, για την επιστήμη
και για την πλάκα.
958
01:07:07,148 --> 01:07:09,798
Αυτά τα δύο δεν είναι εξίσου
αποκλειστικά, εντάξει.
959
01:07:09,817 --> 01:07:12,671
Ναι, δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
από αυτό, σωστά;
960
01:07:12,672 --> 01:07:14,362
Δεν το αποκαλούν Άδειο
Τεταρτημόριο χωρίς λόγο.
961
01:07:14,363 --> 01:07:16,341
Γι' αυτό το πρότεινα. Πάμε.
962
01:07:16,365 --> 01:07:19,428
Προσαρμόζω στο. 001;
Τι νομίζεις κι εσύ;
963
01:07:19,452 --> 01:07:21,077
Ναι. Απλά ξεκίνα σιγά σιγά.
964
01:07:21,370 --> 01:07:22,700
-Πάτα το κουμπί.
-Εντάξει.
965
01:07:30,755 --> 01:07:33,798
Ίσως να το ανέβαζες λίγο;
Λίγο πιο ψηλά.
966
01:07:41,515 --> 01:07:43,725
Αυτές ήταν οι χαμηλές ρυθμίσεις;
967
01:07:46,061 --> 01:07:49,230
Λέτε κάποιος να προσέξει ότι
αυτό δεν ήταν εδώ πριν;
968
01:08:00,618 --> 01:08:03,286
Κύριε, ξέφυγαν.
969
01:08:05,790 --> 01:08:09,790
Πιστεύω πως η κατάλληλη
έκφραση είναι ότι τους έχασες.
970
01:08:10,419 --> 01:08:12,045
Λοιπόν, το λέω σε εσάς, κύριε,
971
01:08:13,672 --> 01:08:16,257
-ότι είχαν βοήθεια.
-Πιθανόν.
972
01:08:16,801 --> 01:08:20,261
Αλλά ξέρω τον Η. Για οτιδήποτε
κάνει, υπάρχει λόγος.
973
01:08:20,262 --> 01:08:22,492
Γιατί εξακολουθείτε να
τον προστατεύετε;
974
01:08:24,391 --> 01:08:25,441
Τι θα χρειαστεί;
975
01:08:26,060 --> 01:08:30,146
-Προστατεύω αυτόν τον οργανισμό.
-Από τι; Από εμένα;
976
01:08:30,439 --> 01:08:33,942
-Αμφισβητείτε την αφοσίωση μου,
κύριε; -Το λιγότερο την κρίση σου.
977
01:08:37,738 --> 01:08:41,199
Υπάρχει τίποτα άλλο, πράκτορα Γ;
978
01:08:43,494 --> 01:08:45,722
-Όχι, κύριε.
-Ωραία.
979
01:08:45,746 --> 01:08:47,622
Τότε είναι εύκολο να φύγεις;
980
01:09:07,351 --> 01:09:10,241
Ο Βάνγκους ήξερε πόσο δυνατό
ήταν αυτό το πράγμα, σωστά;
981
01:09:10,242 --> 01:09:13,481
Ήξερε ότι μπορούσε να καταστρέψει
κόσμους και το έδωσε σε εσένα.
982
01:09:13,482 --> 01:09:15,900
Δεν καταλαβαίνω. Σε κάποια
που μόλις είχε γνωρίσει.
983
01:09:15,901 --> 01:09:17,318
Γιατί να το κάνει αυτό;
984
01:09:19,029 --> 01:09:23,074
Δεν ξέρω.
Ίσως με εμπιστευόταν.
985
01:09:24,034 --> 01:09:26,721
Δεν θα αμφισβητήσω
την γενικότερη αξιοπιστία σου
986
01:09:26,722 --> 01:09:28,623
αλλά αυτό που λέω
είναι ότι τραγούδησα
987
01:09:28,624 --> 01:09:30,554
στην κηδεία της
μητέρας του Βάνγκους.
988
01:09:30,958 --> 01:09:32,880
Σχετικά υπέροχα να προσθέσω.
Ξέραμε
989
01:09:32,892 --> 01:09:34,437
τα πάντα ο ένας για τον άλλο.
990
01:09:34,461 --> 01:09:37,051
Εννοώ, είμαι αρκετά σίγουρος
πως με εμπιστευόταν.
991
01:09:38,465 --> 01:09:40,967
Εντάξει, Η.
Αν πρέπει να το μάθεις,
992
01:09:41,635 --> 01:09:43,613
είπε ότι είχες αλλάξει.
993
01:09:43,637 --> 01:09:46,950
Βαρέθηκα να ακούω αυτές
τις μαλακίες πως έχω αλλάξει.
994
01:09:46,951 --> 01:09:48,766
Είμαι το ίδιο άτομο που ήμουν
και πριν απο χρονιά.
995
01:09:48,767 --> 01:09:50,727
Θες να μου πεις πως
ήσουν πάντα έτσι;
996
01:09:51,395 --> 01:09:54,541
-Πώς δηλαδή;
-Αμυδρά αδέξιος.
997
01:09:54,565 --> 01:09:57,043
Υπερόπτης. Απερίσκεπτος.
998
01:09:57,067 --> 01:09:59,838
- Ξέχασα τίποτα;
-Εντάξει, ναι. Κοίτα.
999
01:09:59,862 --> 01:10:02,299
Υπερόπτης και απερίσκεπτος.
Πολύ ωραία.
1000
01:10:02,300 --> 01:10:04,490
Ίσως περιστασιακά είμαι
κάποια από αυτά τα πράγματα
1001
01:10:04,491 --> 01:10:06,951
αλλά η δουλειά μου είναι να σώσω
τον πλανήτη και αυτό κάνω.
1002
01:10:06,952 --> 01:10:09,556
Τα καταφέρνω καλά με αυτό.
Και όσο αυτό συμβαίνει,
1003
01:10:09,580 --> 01:10:11,750
οι κανόνες είναι ότι
δεν υπάρχουν κανόνες.
1004
01:10:11,790 --> 01:10:13,499
Αυτός είναι ένας κανόνας.
1005
01:10:15,085 --> 01:10:17,962
Γαμώτο. Εντάξει.
Μην κουνηθεί κανένας.
1006
01:10:18,088 --> 01:10:20,400
-Πέτα το, τριχόμπαλα.
-Μην κουνηθεί κανείς.
1007
01:10:20,424 --> 01:10:23,195
-Μπασάμ. Πώς ήρθες εδώ;
-Νιώθεις ενυδατωμένος, Η;
1008
01:10:23,219 --> 01:10:25,261
Δεν είχα κάνει ποτέ πριν μπάνιο.
1009
01:10:25,888 --> 01:10:29,326
-Έχασα 2 κιλά μόνο στην άμμο.
-Θεέ μου, ήπιαμε από αυτό.
1010
01:10:29,327 --> 01:10:31,809
Θεέ μου, καλά μου φάνηκε
πως είχε γεύση γενειάδας.
1011
01:10:31,810 --> 01:10:34,998
Εντάξει. Μπασάμ, άκου,
εντάξει, φίλε;
1012
01:10:35,022 --> 01:10:38,691
Ας λογικευτούμε. Δεν νομίζω
πως ξέρεις με τι έχεις να κάνεις.
1013
01:10:39,401 --> 01:10:40,921
Όχι, ξέρω απόλυτα.
1014
01:10:40,945 --> 01:10:43,295
Κι αυτός είναι ο λόγος που
θα την πληρώσει αυτή.
1015
01:10:43,572 --> 01:10:45,884
-Όχι, περίμενε, περίμενε.
-Όχι, όχι, όχι.
1016
01:10:45,908 --> 01:10:50,119
-Να έχετε μια καλή ζωή,
μπουμπούνες! -Τέλεια δουλειά, Η.
1017
01:10:55,662 --> 01:10:59,069
Στρατιωτίνι, μπορείς
να της πεις να μου
1018
01:10:59,070 --> 01:11:00,380
δώσει το δυναμόκλειδο,
σε παρακαλώ;
1019
01:11:00,381 --> 01:11:03,777
Έχει όνομα και τίτλο
και το ξέρεις.
1020
01:11:03,801 --> 01:11:06,261
Κυρά μου, ο βλάκας θέλει
το δυναμόκλειδο.
1021
01:11:06,262 --> 01:11:10,640
Στρατιωτίνι, θα του πεις ότι μόλις
επαναφέρει την ενέργεια
1022
01:11:10,641 --> 01:11:12,953
στην κονσόλα μου,
τόσο πιο σύντομα
1023
01:11:12,954 --> 01:11:15,019
-θα βρω πώς να την προγραμματίσω;
-Η κυρά μου λέει
1024
01:11:15,020 --> 01:11:16,325
ότι είσαι ένας
χοντροκέφαλος, στενόμυαλος
1025
01:11:16,326 --> 01:11:17,563
κλόουν που η εύπιστη
ηλιθιότητα σου,
1026
01:11:17,564 --> 01:11:19,899
απειλεί την ύπαρξη
του ίδιου του πλανήτη.
1027
01:11:20,067 --> 01:11:22,587
Ξέρεις κάτι; Δεν το
είπε αυτό, εντάξει;
1028
01:11:22,588 --> 01:11:24,070
Είσαι το χειρότερο
πιόνι στην σκακιέρα.
1029
01:11:24,071 --> 01:11:26,549
-Εκείνη το είπε αυτό.
-Δεν είπε τίποτα.
1030
01:11:26,573 --> 01:11:29,010
Ναι, αλλά το σκεφτόμουν.
Βασικά, κατά λέξη.
1031
01:11:29,034 --> 01:11:30,904
Τα είπες πάρα πολύ καλά.
Σε ευχαριστώ.
1032
01:11:36,792 --> 01:11:39,022
Να πεις στην κυρά σου
ότι τώρα έχει ενέργεια.
1033
01:11:40,713 --> 01:11:43,191
Ο βλάκας λέει, κυρά μου,
ότι έχεις ενέργεια.
1034
01:11:43,215 --> 01:11:46,152
-Μπορείς να τον ευχαριστήσεις;
-Αλήθεια;
1035
01:11:46,176 --> 01:11:48,029
Αλλά με ψυχρή ευγένεια.
1036
01:11:48,030 --> 01:11:50,013
Μπορείς ακόμη να βάλεις
και λίγη ειρωνεία.
1037
01:11:50,014 --> 01:11:52,015
Απλά κάνε παιχνίδι.
Σου έχω εμπιστοσύνη.
1038
01:11:52,016 --> 01:11:54,309
Η κυρά μου λέει, "Σε ευχαριστώ".
1039
01:11:57,062 --> 01:11:59,666
Ξέρω που πηγαίνει το όπλο
και πως να το πάρω πίσω.
1040
01:11:59,690 --> 01:12:02,502
-Κυρά μου;
-Αναλαμβάνω εγώ. Ακούω.
1041
01:12:02,526 --> 01:12:04,838
Ο Μπασάμ έχει μόνο
έναν πραγματικό αγοραστή.
1042
01:12:04,862 --> 01:12:07,090
Την Ρίζα Σταύρος.
1043
01:12:07,114 --> 01:12:10,010
Την Ρίζα; Την Ρίζα
που έβγαινες;
1044
01:12:10,034 --> 01:12:12,179
-Την διαγαλαξιακή
έμπορο όπλων Ρίζα;
1045
01:12:12,191 --> 01:12:14,120
-Θα πεταχτώ πάλι για μια στιγμή.
1046
01:12:14,538 --> 01:12:17,582
Έβγαινες με την Ρίζα Σταύρος,
την έμπορο του θανάτου;
1047
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
Την μητέρα του φόνου;
1048
01:12:19,710 --> 01:12:21,896
-Είναι αρκετά σέξι.
-Δεν ήξερα
1049
01:12:21,920 --> 01:12:23,970
ότι ήταν έμπορος όπλων
όταν την γνώρισα.
1050
01:12:24,006 --> 01:12:26,597
Και με είχαν αποσπάσει
τα γυναικεία
1051
01:12:26,609 --> 01:12:29,654
θέλγητρα της και η
μεθυστική της ομορφιά.
1052
01:12:29,655 --> 01:12:31,405
Και εκτός αυτού, δεν
μας ένοιαζαν οι
1053
01:12:31,406 --> 01:12:33,306
ταμπέλες. Μας ενδιέφεραν
οι καρδιές μας.
1054
01:12:33,307 --> 01:12:34,374
Αν το να έχεις μια μεγάλη, γέρικη
1055
01:12:34,375 --> 01:12:36,305
καρδιά είναι έγκλημα,
πυροβόλησε με.
1056
01:12:36,727 --> 01:12:39,937
-Όχι ακόμα.
-Θα μου πεις να ξέρω όμως, έτσι;
1057
01:12:41,774 --> 01:12:45,777
Αλήθεια;
"Μεγάλη, γέρικη καρδιά"
1058
01:12:48,822 --> 01:12:51,843
-Τι;
-Είναι απλά...
1059
01:12:51,867 --> 01:12:54,035
Τι; Είναι αστείο; Είναι;
1060
01:12:54,737 --> 01:12:57,038
"Μεγάλη, γέρικη καρδιά".
1061
01:12:57,039 --> 01:13:01,000
Τόσο ηλίθιο. Ποιος μιλά έτσι;
Γερομπαμπαλή.
1062
01:13:03,754 --> 01:13:06,130
Δεν έχεις ερωτευτεί ποτέ, σωστά;
1063
01:13:07,925 --> 01:13:09,944
Δεν κοροϊδεύω.
Πραγματικά ρωτάω.
1064
01:13:09,968 --> 01:13:13,038
Δεν έχεις εγκαταλείψει ποτέ
την λογική για χάρη του πάθους;
1065
01:13:13,039 --> 01:13:17,225
Τι είναι αυτό; Η συνέχεια από το
"Ημερολόγιο"; Δεν το είδα ποτέ
1066
01:13:17,226 --> 01:13:19,685
αλλά υποθέτω ότι είναι
σαν αυτές τις βλακείες.
1067
01:13:19,937 --> 01:13:23,875
Όχι, δεν έχω. Το πάθος
είναι ασταθές.
1068
01:13:23,876 --> 01:13:25,775
-Ενώ η λογική έχει συνάφεια.
-Έτσι λες;
1069
01:13:25,776 --> 01:13:27,798
Ναι. Η σωματική έλξη
δεν είναι τίποτα άλλο
1070
01:13:27,799 --> 01:13:29,821
από χημικές αντιδράσεις
στον εγκέφαλο σου.
1071
01:13:29,822 --> 01:13:32,782
Δεν μπορείς να τις εμπιστεύεσαι.
Δεν είναι πραγματικές.
1072
01:13:33,200 --> 01:13:36,221
Ολόκληρο το σύμπαν δεν είναι
μια χημική αντίδραση;
1073
01:13:36,245 --> 01:13:38,655
Είμαι σίγουρος πως αυτό
μπορώ να το εμπιστευτώ.
1074
01:13:39,581 --> 01:13:40,957
Το νιώθω αρκετά αληθινό.
1075
01:13:44,044 --> 01:13:46,034
Αυτό βασικά είναι κάπως
βαθυστόχαστο.
1076
01:13:49,174 --> 01:13:51,104
Λοιπόν, πρέπει να
είναι εντάξει τώρα.
1077
01:13:55,139 --> 01:13:58,975
Άναψε την.
Σε ευχαριστώ.
1078
01:14:00,519 --> 01:14:03,289
Στρατιωτίνι. Όχι εκεί.
1079
01:14:03,290 --> 01:14:05,189
Αυτό είναι όσο πιο μακριά
μπορώ να πηδήξω.
1080
01:14:05,190 --> 01:14:06,225
Βασικά μπορώ να
πηδήξω και ψηλότερα
1081
01:14:06,226 --> 01:14:07,150
αλλά θα ήταν πολύ πιο άβολο.
1082
01:14:07,151 --> 01:14:08,985
Εντάξει, αρκετά.
1083
01:14:10,154 --> 01:14:12,029
Όλα ή τίποτα.
1084
01:14:15,534 --> 01:14:19,162
Για κοίτα.
Καλή δουλειά.
1085
01:14:19,163 --> 01:14:23,541
Το ξέρω ότι η Ρίζα μπορεί να είναι
ο έμπορος του θανάτου,
1086
01:14:23,542 --> 01:14:25,209
αλλά έχει μια αδυναμία.
1087
01:14:25,210 --> 01:14:28,796
-Είσαι έτοιμος να γίνεις ήρωας,
μικρέ; -Είμαι ανοιχτός σε όλα.
1088
01:14:28,797 --> 01:14:30,548
Ωραία, γιατί πηγαίνουμε
στην Νάπολη.
1089
01:14:30,549 --> 01:14:33,593
Στο οχυρωμένο κάστρο της Ρίζα
για έναν βέβαιο θάνατο;
1090
01:15:01,580 --> 01:15:03,330
Μην πυροβολείτε.
Μην πυροβολείτε.
1091
01:15:07,544 --> 01:15:09,545
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1092
01:15:09,546 --> 01:15:11,839
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό
μια άλλη μέρα; Έχω επισκέπτη.
1093
01:15:11,840 --> 01:15:14,068
-Βεβαίως.
-Ναι;
1094
01:15:14,092 --> 01:15:16,279
-Σε ευχαριστώ.
-Εις το επανειδείν.
1095
01:15:16,303 --> 01:15:17,553
-Γεια.
-Γεια.
1096
01:15:22,267 --> 01:15:24,894
-Λούκα. Σου έλειψα;
-Όχι.
1097
01:15:35,697 --> 01:15:36,747
Η.
1098
01:15:38,575 --> 01:15:39,992
Ξέρω γιατί ήρθες.
1099
01:15:42,829 --> 01:15:44,872
Γιατί φοράς ροζ παντελόνι;
1100
01:16:00,889 --> 01:16:02,098
Πώς είσαι;
1101
01:16:02,099 --> 01:16:04,294
Έχει περάσει καιρός, έτσι; Αυτό
1102
01:16:04,295 --> 01:16:06,102
είναι το δύσκολο
με τους χωρισμούς,
1103
01:16:06,103 --> 01:16:08,187
οι φιλίες που χάνεις.
1104
01:16:10,023 --> 01:16:12,275
Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι;
1105
01:16:12,276 --> 01:16:15,861
Η Ρίζα κι εγώ είχαμε
περάσει καλά, φαντάζομαι.
1106
01:16:15,862 --> 01:16:17,321
Εσύ απλά παραμόνευες
από πίσω λιγάκι.
1107
01:16:17,322 --> 01:16:19,252
Εσύ απλά παραμόνευες
από πίσω λιγάκι.
1108
01:16:27,082 --> 01:16:29,125
Υπέροχη, δεν είναι;
1109
01:16:29,418 --> 01:16:34,171
Λατρεύω
τα χαζά, πανέμορφα πλάσματα.
1110
01:16:40,470 --> 01:16:42,722
Αυτό είναι γνώριμο, σωστά;
1111
01:16:45,642 --> 01:16:46,809
Λοιπόν...
1112
01:16:47,477 --> 01:16:52,106
-Η ΜΙΒ επιτέλους σου έδωσε πόδι;
-Βασικά έφυγα από μόνος μου.
1113
01:16:52,107 --> 01:16:55,484
Κάποια άλογα φαντάζομαι γεννήθηκαν
για να τρέχουν ελεύθερα.
1114
01:16:55,485 --> 01:16:58,195
Και άλλα απλά πυροβολούνται.
Τι δουλειά έχεις εδώ;
1115
01:16:58,363 --> 01:17:01,657
Ήθελα να σε δω.
Και σου έφερα και κάτι.
1116
01:17:01,859 --> 01:17:06,162
Ξέρω πόσο σου αρέσουν
τα ξεχωριστά κατοικίδια,
1117
01:17:06,163 --> 01:17:07,913
γι' αυτό σου έφερα
μια προσφορά ειρήνης.
1118
01:17:07,914 --> 01:17:12,020
Μιάου. Μιάου.
Γαβ, γουβ, κ.τ.λ.
1119
01:17:12,044 --> 01:17:14,272
Μου αρέσει.
1120
01:17:14,296 --> 01:17:18,735
Είναι όμορφος με άσχημο τρόπο.
1121
01:17:18,759 --> 01:17:20,403
Ο τελευταίος του είδους του.
1122
01:17:20,427 --> 01:17:23,557
Πάντα ήξερες πώς να μπαίνεις
στην καρδιά μου, έτσι δεν είναι;
1123
01:17:23,558 --> 01:17:26,724
Κι εσύ πάντα ήξερες τον τρόπο
να κάνεις την δική μου να σκιρτά.
1124
01:17:26,725 --> 01:17:29,352
Κανείς απονευρωτής στον κόσμο,
δεν θα με κάνει να το ξεχάσω αυτό.
1125
01:17:29,353 --> 01:17:30,673
Βασικά περίμενα με αγωνία
1126
01:17:30,771 --> 01:17:33,301
να δω το όπλο μου να σε
κάνει κομμάτια και μετά είδα
1127
01:17:33,357 --> 01:17:36,984
αυτό το τέλειο
προσωπάκι σου και...
1128
01:17:39,112 --> 01:17:42,114
-Έπρεπε να μάθω.
-Τι να μάθεις;
1129
01:17:43,575 --> 01:17:46,744
Θέλω να μάθω την αλήθεια.
Ήταν ποτέ αληθινό;
1130
01:17:47,245 --> 01:17:50,790
Αυτό;
Εσύ, εγώ; Ήταν;
1131
01:17:52,584 --> 01:17:53,834
Αυτό θα είναι καλό.
1132
01:17:57,089 --> 01:17:58,297
Ήταν;
1133
01:17:59,383 --> 01:18:01,152
Ήξερα ποια ήσουν από την αρχή.
1134
01:18:01,176 --> 01:18:03,706
Η δουλειά μου ήταν να κερδίσω
την εμπιστοσύνη σου
1135
01:18:04,680 --> 01:18:08,993
και να σε καταστρέψω με την πρώτη
ευκαιρία. Αυτή είναι η αλήθεια.
1136
01:18:09,017 --> 01:18:12,387
-Πρέπει να κλείσω το ακουστικό μου
τώρα. -Για όνομα του Θεού, σκάσε.
1137
01:18:13,355 --> 01:18:14,980
-Τι;
-Όχι, με συγχωρείς.
1138
01:18:14,981 --> 01:18:17,358
Αυτό το λέω στην καρδιά μου.
1139
01:18:17,359 --> 01:18:19,527
Όταν ακούγεται σαν φωνή
στο κεφάλι μου.
1140
01:18:19,528 --> 01:18:21,172
Ξέρω.
1141
01:18:21,196 --> 01:18:23,239
Δεν μπόρεσα να υποκριθώ σε αυτό.
1142
01:18:25,075 --> 01:18:27,201
-Σε ευχαριστώ.
-Είναι εντάξει.
1143
01:18:28,078 --> 01:18:32,123
Όχι αλλά σε ευχαριστώ
που μου έδωσες μια κατάληξη.
1144
01:18:32,749 --> 01:18:35,395
Όλοι μας χρειαζόμαστε
μια κατάληξη καμιά φορά.
1145
01:18:35,419 --> 01:18:37,769
-Πάρτε τον από μπροστά μου.
-Τι; Περίμενε, όχι.
1146
01:18:37,770 --> 01:18:39,588
Περίμενε. Χρειάζομαι κι
εγώ μια κατάληξη.
1147
01:18:39,589 --> 01:18:42,341
-Και με τα δικά μου τα αισθήματα;
-Η, ορίστε μια μικρή συμβουλή.
1148
01:18:42,342 --> 01:18:44,468
Την επόμενη φορά που θα φέρεις
μια προσφορά ειρήνης,
1149
01:18:44,469 --> 01:18:46,595
μην το κάνεις την ίδια μέρα
που έχω αποκτήσει
1150
01:18:46,596 --> 01:18:48,681
το πιο δυνατό όπλο που
δημιουργήθηκε ποτέ.
1151
01:18:48,682 --> 01:18:51,225
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
Δεν ήξερα ότι είχες ένα όπλο.
1152
01:18:51,226 --> 01:18:53,788
Είναι εντελώς διαφορετικό.
Είναι σύμπτωση.
1153
01:18:53,812 --> 01:18:56,702
Μια σύμπτωση. Δεν το ήξερα ότι
είχε ένα όπλο. Εσύ το ήξερες;
1154
01:18:58,233 --> 01:19:01,819
-Βάλτε τον στο σκάφος.
-Εντάξει. Εντάξει, εντάξει.
1155
01:19:07,701 --> 01:19:09,637
Παιδιά, πιστεύω ότι
πήγε αρκετά καλά.
1156
01:19:09,661 --> 01:19:11,704
Φαίνεται πως θα βλεπόμαστε
πιο συχνά.
1157
01:19:38,273 --> 01:19:41,776
Εντάξει.
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1158
01:19:43,195 --> 01:19:44,653
Σεμπάστιαν, καλέ μου.
1159
01:19:44,654 --> 01:19:46,322
Πώς θα σου φαινόταν
να είσαι σε θέση να καταστρέψεις
1160
01:19:46,323 --> 01:19:48,908
ένα ολόκληρο ηλιακό σύστημα χωρίς
να φύγεις καν από το σπίτι σου;
1161
01:19:48,909 --> 01:19:51,202
-Στρατιωτίνι;
-Ναι, καταλαβαίνω.
1162
01:19:54,498 --> 01:19:57,166
Για δες, είμαστε έτοιμοι, Μ.
1163
01:19:59,878 --> 01:20:02,398
Εντάξει, Στρατιωτίνι.
Είναι η σειρά σου τώρα.
1164
01:20:02,399 --> 01:20:05,299
Εντάξει. Αυτού του είδους η πίεση,
δεν είναι εποικοδομητική.
1165
01:20:05,300 --> 01:20:08,010
Είναι πολύ απλό, αγαπητέ μου.
Το θέλεις ή όχι;
1166
01:20:09,846 --> 01:20:12,973
Όχι, έχω μόνο ένα, Σεμπάστιαν.
Και δεν θα το έχω για πολύ ακόμη.
1167
01:20:12,974 --> 01:20:15,976
Όχι, θα σου δώσω
πέντε δευτερόλεπτα.
1168
01:20:15,977 --> 01:20:17,686
Τέλεια εκτέλεση.
1169
01:20:21,441 --> 01:20:22,650
Θα σε ξανακαλέσω.
1170
01:20:23,735 --> 01:20:26,881
-Σκατά, σκατά.
-Κοίτα τα μικρά σου ποδαράκια.
1171
01:20:26,905 --> 01:20:27,955
Είσαι τόσο γρήγορος.
1172
01:20:33,119 --> 01:20:36,080
Είσαι τόσο γρήγορος!
Περίμενε, έρχομαι. Έρχομαι.
1173
01:20:42,212 --> 01:20:45,339
Τώρα δεν θα το ξανασκάσεις.
Χαίρετε.
1174
01:20:47,384 --> 01:20:52,471
Κι εγώ που νόμιζα
ότι ο Η δούλευε μόνος του.
1175
01:20:53,181 --> 01:20:58,102
Τι χαζούλα που είμαι.
Κακομοίρα μου εσύ.
1176
01:20:58,103 --> 01:21:00,062
Ήταν ένα δύσκολο μάθημα.
1177
01:21:04,109 --> 01:21:07,463
Αυτό; Είναι ένας
δίκαννος εξολοθρευτής Κάσρικ.
1178
01:21:07,487 --> 01:21:09,947
Ξέρεις τι κάνει
στο ανθρώπινο κορμί;
1179
01:21:11,408 --> 01:21:15,327
Σε βράζει από μέσα προς τα έξω.
1180
01:21:16,162 --> 01:21:17,212
Χαριτωμένο.
1181
01:21:17,213 --> 01:21:19,797
Εσύ ξέρεις τι κάνει
ένας Στρατιώτης
1182
01:21:19,798 --> 01:21:21,478
στους σαδιστές, εμπόρους όπλων;
1183
01:21:21,960 --> 01:21:24,522
Όχι, γλυκιά μου. Πες μου
τι είναι ένας Στρατιώτης.
1184
01:21:24,546 --> 01:21:26,881
Εγώ είμαι ένας Στρατιώτης,
παλιοψυχάκια.
1185
01:22:13,136 --> 01:22:15,346
Φαίνεται πως οι
όροι αντιστράφηκαν.
1186
01:22:17,974 --> 01:22:19,024
Απίστευτο πιάσιμο.
1187
01:22:55,053 --> 01:22:56,637
Φτιάχτηκα τώρα.
1188
01:23:05,313 --> 01:23:08,263
Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς.
Είναι όλα μέρος του σχεδίου.
1189
01:23:08,650 --> 01:23:10,985
Η, πάντα ήσουν κάπως
φαντασιόπληκτος.
1190
01:23:19,911 --> 01:23:22,579
Προσφορά ειρήνης.
Σκοτώστε τους.
1191
01:23:23,331 --> 01:23:25,791
Άρχισε με εκείνον και
κάν' τον να πονέσει.
1192
01:23:26,376 --> 01:23:28,306
Όχι! Δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
1193
01:23:29,129 --> 01:23:34,235
-Άσε με κάτω, Ταραντιανό κάθαρμα.
-Περίμενε. Είπες Ταράντιαν;
1194
01:23:34,259 --> 01:23:36,301
-Ναι.
-Ναι, κυρά μου. Το είπε.
1195
01:23:36,302 --> 01:23:37,326
Έχουν την τάση να γίνονται πολύ
1196
01:23:37,327 --> 01:23:38,762
στενόμυαλοι όσον
αφορά τους φόνους.
1197
01:23:38,763 --> 01:23:40,514
Έχουν εγκέφαλο στο
μέγεθος φιστικιού.
1198
01:23:40,515 --> 01:23:42,766
-Εντάξει.
-Δεν βοηθάς.
1199
01:23:45,812 --> 01:23:48,749
Το πλάσμα που είδατε ήταν
ένας παράνομος Ταραντιανός
1200
01:23:48,773 --> 01:23:52,151
-από την Ανδρομέδα II.
-Ταράντιαν;
1201
01:23:55,780 --> 01:23:58,866
Ξέρω έναν Ταραντιανό.
Συνάντησα έναν κάποτε.
1202
01:23:59,909 --> 01:24:00,959
Τον βοήθησα.
1203
01:24:02,203 --> 01:24:03,454
Κάμπλα νακσούλιν.
1204
01:24:05,373 --> 01:24:06,423
Τι;
1205
01:24:08,001 --> 01:24:09,854
Κάμπλα νακσούλιν;
1206
01:24:09,878 --> 01:24:11,448
-Τι είπε;
-Πώς το ξέρεις αυτό;
1207
01:24:12,297 --> 01:24:13,839
Επειδή μου το είπε εκείνος.
1208
01:24:20,847 --> 01:24:22,973
-Μόλι;
-Ναι.
1209
01:24:23,475 --> 01:24:26,435
Μόλι; Πλάκα μου κάνεις;
Αλήθεια;
1210
01:24:28,605 --> 01:24:31,690
-Ποιος βλέπει παραισθήσεις τώρα;
-Εσύ είσαι;
1211
01:24:35,862 --> 01:24:39,198
Μεγάλωσες.
Θέλω να πω, κι εγώ το ίδιο.
1212
01:24:43,119 --> 01:24:46,038
-Δώσε της το κουτί. -Λούκα,
δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
1213
01:24:46,539 --> 01:24:48,142
Δεν ήμουν καλή μαζί σου;
1214
01:24:48,166 --> 01:24:50,876
Σε άφηνα να σκοτώνεις
όποιον ήθελες.
1215
01:24:51,211 --> 01:24:54,254
Έλα. Όχι;
1216
01:24:57,300 --> 01:24:58,350
Το κουτί.
1217
01:25:02,305 --> 01:25:03,847
Σε ευχαριστώ.
1218
01:25:04,390 --> 01:25:06,433
Μου άλλαξες την ζωή,
επί της ευκαιρίας.
1219
01:25:07,143 --> 01:25:10,729
Για πες στα γρήγορα. Το Κάμπλα
νακσούλιν, τι σημαίνει;
1220
01:25:11,856 --> 01:25:13,250
Σημαίνει
1221
01:25:13,274 --> 01:25:15,753
"Μια μέρα θα σκοτώσω
όποιον θέλεις,
1222
01:25:15,777 --> 01:25:18,367
με τον χειρότερο τρόπο που
μπορείς να φανταστείς".
1223
01:25:19,322 --> 01:25:21,865
Ή ίσως να την κρατούσαμε
εδώ για λίγο,
1224
01:25:22,158 --> 01:25:24,808
μέχρι αυτός κι εγώ να συζητήσουμε
ένα σχέδιο δράσης.
1225
01:25:24,869 --> 01:25:27,329
Η; Η, είσαι καλά;
1226
01:25:28,414 --> 01:25:29,915
Είμαι καλά.
1227
01:25:31,459 --> 01:25:35,773
-Αυτό ήταν... Αυτό είχε έξαψη.
-Ναι, και απίστευτο πόνο.
1228
01:25:35,774 --> 01:25:37,131
-Ναι. Είμαι σχετικά
σίγουρος πως το σχέδιο
1229
01:25:37,132 --> 01:25:40,092
πήγε στραβά με κάθε πιθανό τρόπο.
-Ναι, λοιπόν.
1230
01:25:41,594 --> 01:25:44,680
Λοιπόν, ώστε είναι Μόλι, ε;
1231
01:25:44,681 --> 01:25:47,933
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει
να το ξέρεις αυτό.
1232
01:25:47,934 --> 01:25:49,245
Πολύ αργά.
Τώρα το ξέρω.
1233
01:25:49,246 --> 01:25:51,395
Μάλλον το δίκαιο είναι να ξέρεις
κι εσύ το δικό μου.
1234
01:25:51,396 --> 01:25:52,915
-Δεν θέλω να μάθω.
-Θα σου το πω.
1235
01:25:52,939 --> 01:25:54,416
-Εντάξει.
-Είσαι έτοιμη;
1236
01:25:54,440 --> 01:25:55,543
Οράτιος.
1237
01:25:55,567 --> 01:25:57,901
-Δεν είναι αυτό.
-Δεν είναι.
1238
01:25:59,237 --> 01:26:02,842
-Είναι Χένρι.
-Ναι, μοιάζεις με Χένρι.
1239
01:26:02,866 --> 01:26:05,386
-Ωραία. Είναι όλα όσα έχω.
-Εγώ είμαι ο Στιβ.
1240
01:26:05,410 --> 01:26:08,389
Στιβ; Νόμιζα πως είπες ότι
οι Στρατιώτες δεν έχουν όνομα.
1241
01:26:08,413 --> 01:26:10,808
Δεν έχουμε. Απλά ένιωθα
παραμελημένος.
1242
01:26:10,832 --> 01:26:13,041
Α ρε Στιβ.
1243
01:26:23,303 --> 01:26:26,054
Τι; Αυτό δεν είναι καλό.
1244
01:26:30,268 --> 01:26:32,686
Δεν μου αρέσει αυτό που
κάνει η γη τώρα.
1245
01:26:40,361 --> 01:26:42,029
Κάμπλα νακσούλιν!
1246
01:26:44,741 --> 01:26:46,177
Άξιζε την προσπάθεια.
1247
01:26:46,201 --> 01:26:48,744
Πρέπει να πάρουμε το όπλο
για την Κυψέλη.
1248
01:26:48,953 --> 01:26:51,206
Όχι. Δεν ξέρω αν το έχετε ακούσει
1249
01:26:51,218 --> 01:26:53,749
αλλά είμαστε οι
Άντρες με τα Μαύρα.
1250
01:26:55,543 --> 01:26:57,794
Οι Άντρες και οι Γυναίκες
με τα Μαύρα.
1251
01:27:00,506 --> 01:27:01,567
Καλά το πας.
1252
01:27:01,568 --> 01:27:04,426
Αν νομίζετε ότι θα σας το παραδώ-
σουμε, σας περιμένει μια έκπληξη.
1253
01:27:04,427 --> 01:27:05,823
Δεν ξέρετε με ποιον
έχετε να κάνετε.
1254
01:27:05,824 --> 01:27:07,262
Βλέπετε, εμείς
προστατεύουμε την γη.
1255
01:27:07,263 --> 01:27:09,223
Κι αυτό σημαίνει, κάθε έναν
και κάθε τι πάνω στην γη.
1256
01:27:09,224 --> 01:27:11,225
Θέλετε να το κάνετε αυτό;
Θέλετε να πλακωθούμε;
1257
01:27:11,226 --> 01:27:12,976
Εντάξει. Ελάτε.
1258
01:27:14,257 --> 01:27:18,857
Στην άκρη αλλιώς θα εξαϋλώσω
ολόκληρο το νησί
1259
01:27:18,858 --> 01:27:20,150
και τα πάντα πάνω σε αυτό.
1260
01:27:22,445 --> 01:27:24,089
Συμπεριλαμβανομένων και εμάς.
1261
01:27:24,090 --> 01:27:25,614
Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να
το συζητήσουμε αυτό;
1262
01:27:25,615 --> 01:27:27,741
-Μόλις έδωσα ολόκληρο λόγο.
-Ναι, μου άρεσε ο λόγος.
1263
01:27:27,742 --> 01:27:29,826
Σκέφτηκα απλά, ότι ίσως αυτό
θα ήταν πιο αποτελεσματικό.
1264
01:27:29,827 --> 01:27:32,412
Με ακούσατε. Μην με κάνετε
να το χρησιμοποιήσω.
1265
01:27:32,538 --> 01:27:35,308
Θα κάνουμε τα πάντα για να
προστατέψουμε τον κόσμο μας.
1266
01:27:39,754 --> 01:27:40,921
Το ίδιο και εμείς.
1267
01:27:57,438 --> 01:28:02,192
Τίποτα στο σύμπαν δεν είναι
αθάνατο. Με τα κατάλληλα βολτ.
1268
01:28:02,193 --> 01:28:04,486
Είστε και οι δυο σας καλά;
1269
01:28:04,487 --> 01:28:06,280
Μάλιστα, κύριε.
Καλύτερα από ποτέ.
1270
01:28:06,781 --> 01:28:09,324
-Πώς μας βρήκατε, κύριε;
-Εμπειρία.
1271
01:28:10,743 --> 01:28:14,496
Με την Ρίζα πάλι, Η;
Πότε θα μάθεις;
1272
01:28:15,094 --> 01:28:18,583
Ήξερα ότι μπορούσα
να βασιστώ πάνω σου.
1273
01:28:18,584 --> 01:28:21,586
-Ότι στο τέλος θα τα κατόφερνες.
-Σας ευχαριστώ, κύριε.
1274
01:28:22,422 --> 01:28:23,732
Κι εσύ επίσης, Μ.
1275
01:28:23,756 --> 01:28:26,766
Η πράκτορας Ο, είχε ένα προαίσθημα
για εσένα και είχε δίκιο.
1276
01:28:29,715 --> 01:28:33,556
Το σύμπαν έχει τον
τρόπο του να σε οδηγεί
1277
01:28:33,557 --> 01:28:35,475
εκεί που υποτίθεται
ότι πρέπει να είσαι.
1278
01:28:35,476 --> 01:28:37,519
Η στιγμή που έπρεπε
να είσαστε εκεί.
1279
01:28:40,773 --> 01:28:41,823
Πάμε σπίτι.
1280
01:28:54,412 --> 01:28:56,538
Ας το κρατήσουμε ασφαλές, ναι;
1281
01:28:56,706 --> 01:29:00,076
Σάντρα, ενημέρωσε την Τζαμπαμπιανή
πρεσβεία, ότι έχουμε το όπλο.
1282
01:29:05,465 --> 01:29:08,383
Πολύ καλή αποστολή για
πράκτορα υπό δοκιμή, Μ.
1283
01:29:08,885 --> 01:29:12,262
Μαράκες, το Άδειο
Τεταρτημόριο, Νάπολη.
1284
01:29:13,097 --> 01:29:16,016
Φαντάσου τι θα καταφέρεις
όταν θα είσαι μία από εμάς.
1285
01:29:17,393 --> 01:29:20,497
-Μάλιστα, κύριε.
-Απόλαυσε την στιγμή, Μ.
1286
01:29:20,521 --> 01:29:22,147
Δεν κρατάνε ποτέ.
1287
01:29:24,756 --> 01:29:30,405
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνες αλλά
συνεχίζεις και τα καταφέρνεις.
1288
01:29:30,406 --> 01:29:32,616
-Ναι; Τι, Γ;
-Να σώζεις τον κόσμο
1289
01:29:33,034 --> 01:29:35,660
από ολοκληρωτική καταστροφή
για δεύτερη φορά,
1290
01:29:35,661 --> 01:29:38,140
τόσα χρονιά.
Θέλω να πω,
1291
01:29:38,164 --> 01:29:41,234
-ποιες είναι οι πιθανότητες;
-Ποιες είναι οι πιθανότητες;
1292
01:29:43,127 --> 01:29:44,711
ΜΙΒ!
1293
01:29:47,507 --> 01:29:48,882
Σωστά.
1294
01:29:51,719 --> 01:29:52,928
-Με συγχωρείς.
-Ναι.
1295
01:29:58,142 --> 01:29:59,192
-Γεια.
-Γεια.
1296
01:29:59,394 --> 01:30:00,621
Πώς πάει;
1297
01:30:00,622 --> 01:30:02,020
- Ξέρεις.
-Ωραίο πάρτι, έτσι;
1298
01:30:02,021 --> 01:30:04,625
-Ναι, τέλειο πάρτι.
-Κάτι δεν πάει καλά.
1299
01:30:04,626 --> 01:30:05,982
Ναι, αυτό σκεφτόμουν κι εγώ.
1300
01:30:05,983 --> 01:30:07,261
Είπα στους Ντάιαντς
ότι θα κάναμε τα
1301
01:30:07,262 --> 01:30:08,819
πάντα για να σώσουμε
τον κόσμο μας.
1302
01:30:08,820 --> 01:30:10,487
Κι εκείνοι είπαν
ότι θα έκαναν το ίδιο.
1303
01:30:10,488 --> 01:30:13,378
Τότε μας είπαν ότι χρειαζόντουσαν
το όπλο για την Κυψέλη.
1304
01:30:13,533 --> 01:30:15,403
Αν παρανοήσαμε
αυτό που εννοούσαν;
1305
01:30:15,404 --> 01:30:16,954
Ίσως χρειάζονταν
το όπλο για να το
1306
01:30:16,955 --> 01:30:18,370
χρησιμοποιήσουν
εναντίον της Κυψέλης,
1307
01:30:18,371 --> 01:30:19,751
για να σώσουν τον κόσμο τους.
1308
01:30:20,081 --> 01:30:22,551
Κάτι που σημαίνει ότι
δεν ήταν με την Κυψέλη ποτέ.
1309
01:30:24,210 --> 01:30:27,523
Όμως το DΝΑ, οι μεταλλάξεις.
Ο Τ μας έδειξε το δείγμα.
1310
01:30:27,547 --> 01:30:29,464
Εντάξει, για να δούμε.
1311
01:30:29,924 --> 01:30:33,294
Πράκτορας Η, δείξε μου την ιατρό-
δικαστική εξέταση των Ντάιαντς.
1312
01:30:35,513 --> 01:30:36,865
Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΧΕΙ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ
1313
01:30:36,866 --> 01:30:39,516
Ποιος έχει την εξουσία να κάνει
μια υπόθεση να εξαφανιστεί;
1314
01:30:39,517 --> 01:30:40,934
Έλα μαζί μου.
1315
01:30:50,862 --> 01:30:53,822
Και με την Νάπολη; Πώς ήξερε
ότι ήμασταν εκεί;
1316
01:30:54,198 --> 01:30:55,615
Έκανε την δουλειά του.
1317
01:30:55,616 --> 01:30:57,742
Η δουλειά του συμπεριλαμβάνει
να μας εντοπίζει;
1318
01:30:57,743 --> 01:31:00,203
Μου το έδωσε αυτό ως δώρο.
Έχει ένα τσιπάκι μέσα.
1319
01:31:02,665 --> 01:31:05,255
Πρέπει να δούμε το κατασχεμένο
Τζαμπαμπιανό όπλο.
1320
01:31:05,543 --> 01:31:06,979
Δεν είναι δυνατόν.
1321
01:31:06,980 --> 01:31:09,463
Δεν είναι δυνατόν; Είμαι ο
επικεφαλής πράκτορας της υπόθεσης.
1322
01:31:09,464 --> 01:31:11,514
Ας το κάνουμε δυνατόν.
Που είναι το όπλο;
1323
01:31:18,222 --> 01:31:20,682
Νομίζω πως αυτό κυνηγούσε
όλον αυτόν τον καιρό.
1324
01:31:21,100 --> 01:31:23,412
Ο Τ είναι ο χαφιές.
Πρέπει να είναι αυτός.
1325
01:31:23,413 --> 01:31:25,228
Χαφιές για ποιον;
Που θα το πήγαινε;
1326
01:31:25,229 --> 01:31:26,415
Στο Παρίσι.
1327
01:31:26,416 --> 01:31:27,981
Αν έπρεπε να μαντέψω,
θα έλεγα στο Παρίσι.
1328
01:31:27,982 --> 01:31:30,901
Το ήξερα από την αρχή ότι
κάτι δεν πήγαινε καλά.
1329
01:31:30,902 --> 01:31:32,629
Νόμιζα ότι κάλυπτε εσένα
1330
01:31:32,653 --> 01:31:34,548
αλλά όπως αποδεικνύεται
ήταν αυτός.
1331
01:31:34,549 --> 01:31:35,572
Κάλυπτε τα δικά του ίχνη.
1332
01:31:35,573 --> 01:31:37,718
Πρέπει να υπάρχει μια εξήγηση.
Μ, έλα.
1333
01:31:37,742 --> 01:31:39,344
-Έρχομαι μαζί σας.
-Όχι, Γ.
1334
01:31:39,368 --> 01:31:43,246
-Έλα τώρα. Αυτό δεν αφορά εσένα.
-Το ξέρω. Συμφωνώ.
1335
01:31:43,539 --> 01:31:47,603
Άκου, αν αποδειχθεί ότι αυτό που
λες αληθεύει και μαθευτεί ότι ο Τ,
1336
01:31:47,604 --> 01:31:49,836
ο πιο παρασημοφορημένος
πράκτορας στην ιστορία της MIB
1337
01:31:49,837 --> 01:31:52,367
είναι προδότης, η υπηρεσία
δεν θα ανακάμψει ποτέ.
1338
01:31:52,368 --> 01:31:53,621
Αν τον σταματήσουμε δεν θα
1339
01:31:53,622 --> 01:31:55,175
χρειαστεί να το
μάθει ποτέ κανένας.
1340
01:31:55,176 --> 01:31:58,186
Όμως αν δεν μπορέσεις να
τον σταματήσεις; Τι θα γίνει τότε;
1341
01:31:59,096 --> 01:32:01,086
Λοιπόν, τότε θα τους πεις
οτι ήμουν εγώ.
1342
01:32:01,087 --> 01:32:02,974
Θα τους πεις ότι εγώ
ήμουν ο προδότης.
1343
01:32:02,975 --> 01:32:05,085
Εμπιστεύσου με.
Η υπηρεσία θα σε πιστέψει.
1344
01:32:07,980 --> 01:32:09,356
Εσύ.
1345
01:32:16,155 --> 01:32:17,405
Σωστά. Συνέβη κι αυτό.
1346
01:32:30,169 --> 01:32:33,713
-Αυτό είναι αμάξι.
-Εγώ θα οδηγήσω.
1347
01:32:38,487 --> 01:32:42,597
Αυτό θα έπρεπε να ήταν
απο αυτήν την μέρια.
1348
01:32:42,598 --> 01:32:44,224
Όχι σε αυτήν την χώρα.
1349
01:32:58,072 --> 01:33:00,782
Κάπου θα πρέπει να υπάρχει
ένα μεγάλο κόκκινο κουμπί.
1350
01:33:01,659 --> 01:33:03,649
-Ναι! Πάτα το κόκκινο κουμπί.
-Το βρήκα.
1351
01:33:23,222 --> 01:33:25,015
Η, πρέπει να το δεις αυτό.
1352
01:33:25,641 --> 01:33:28,245
Μια πύλη από τον τομέα Γ
μόλις ενεργοποιήθηκε.
1353
01:33:28,269 --> 01:33:31,479
-Η Κυψέλη.
-Σας στέλνω ενισχύσεις.
1354
01:33:32,346 --> 01:33:35,429
Θυμάσαι τότε που σου
είπα ότι είμαστε
1355
01:33:35,430 --> 01:33:36,930
στην επιχείρηση των ψεμάτων;
1356
01:33:37,903 --> 01:33:39,821
Ο Τ μου το είπε
όταν με στρατολόγησε.
1357
01:33:39,822 --> 01:33:41,197
Είπε ότι " Πρέπει να λέμε
ψέματα οτον κόσμο,
1358
01:33:41,198 --> 01:33:43,575
που σημαίνει ότι δεν μπορούμε
ποτέ να λέμε ψέματα μεταξύ μας."
1359
01:33:43,576 --> 01:33:45,178
Απλά δεν πιστεύω ότι το έκανε.
1360
01:33:45,179 --> 01:33:47,829
Αλλά δεν μπορείς πάντα να
εμπιστεύεσαι το ένστικτο σου, Η.
1361
01:33:47,830 --> 01:33:49,914
Κάποιες φορές τα πράγματα είναι
έτσι ακριβώς όπως φαίνονται.
1362
01:33:49,915 --> 01:33:51,958
Όχι, σώσαμε τον κόσμο,
για όνομα του Θεού.
1363
01:33:51,959 --> 01:33:55,449
Μαζί, μόνο με την σπιρτάδα μας και
τους αποατομοποιητές της σειράς 7.
1364
01:33:55,838 --> 01:33:57,339
Έτσι άκουσα.
1365
01:34:33,542 --> 01:34:34,626
-Η;
-Ναι;
1366
01:34:34,919 --> 01:34:38,421
Θα σε πείραζε να μου πεις άλλη μία
φορά, πώς νίκησες την Κυψέλη;
1367
01:34:39,340 --> 01:34:41,068
Ήταν πριν από τρία χρόνια
1368
01:34:41,069 --> 01:34:42,634
που ο Τ κι εγώ πήγαμε
να αντιμετωπίσουμε την Κυψέλη,
1369
01:34:42,635 --> 01:34:45,825
μόνο με την σπιρτάδα μας και
τους αποατομοποιητές της σειράς 7.
1370
01:34:46,389 --> 01:34:49,493
-Ναι, αλλά εσύ πώς τα κατάφερες;
-Περίμενε. Τι κάνεις;
1371
01:34:49,494 --> 01:34:51,976
-Είμαι περίεργη για το πώς
το έκανες. -Μόλις σου είπα.
1372
01:34:51,977 --> 01:34:53,687
-Δεν μου είπες όμως.
-Στο είπα, αρκετές φορές.
1373
01:34:53,688 --> 01:34:56,356
Εντάξει, ο Τ κι εγώ πήγαμε
να αντιμετωπίσουμε την Κυψέλη,
1374
01:34:56,357 --> 01:34:59,547
μόνο με την σπιρτάδα μας και
τους αποατομοποιητές της σειράς 7.
1375
01:35:05,491 --> 01:35:08,118
Επαναλαμβάνομαι, σωστά;
1376
01:35:08,244 --> 01:35:10,097
- Ξανά και ξανά.
-Λέξη προς λέξη.
1377
01:35:10,121 --> 01:35:12,706
Ναι, εντάξει,
γιατί το κάνω αυτό;
1378
01:35:12,832 --> 01:35:15,482
Η, δεν νομίζω ότι νίκησες
την Κυψέλη εκείνο το βράδυ.
1379
01:35:16,460 --> 01:35:18,128
Νομίζω πως απονευροποιήθηκες.
1380
01:35:41,026 --> 01:35:44,612
Ήρθες να πεις αντίο.
Και έφερες και την αξιαγάπητη Μ.
1381
01:35:44,613 --> 01:35:48,950
Μπορείς πραγματικά
να νιώσεις την Ιστορία εδώ πέρα.
1382
01:35:48,951 --> 01:35:51,590
Ο Άιφελ ανακαλύπτει
σκουληκότρυπες,
1383
01:35:51,602 --> 01:35:54,057
δρόμους προς άλλους πολιτισμούς,
1384
01:35:54,081 --> 01:35:56,958
η πρώτη εξωγήινη μετανάστευση.
1385
01:35:58,502 --> 01:36:01,421
Κι εμείς γράψαμε Ιστορία εδώ,
έτσι δεν είναι, Η;
1386
01:36:01,422 --> 01:36:05,216
Μόνο με την σπιρτάδα μας και
τους αποατομοποιητές της σειράς 7.
1387
01:36:05,217 --> 01:36:07,696
Όχι, δεν το κάναμε.
1388
01:36:07,720 --> 01:36:10,722
Η Κυψέλη ήθελε το ισχυρότερο
όπλο στον γαλαξία,
1389
01:36:10,723 --> 01:36:13,641
γι' αυτό έβαλες τον Βάνγκους να
το φέρει στους Άντρες με τα Μαύρα.
1390
01:36:13,642 --> 01:36:16,060
Περίμενες και μόλις το έφερνε
θα το έδινες σε αυτούς.
1391
01:36:16,061 --> 01:36:19,124
Αγαπητό μου αγόρι,
ήσουν πάντα έξυπνος
1392
01:36:19,148 --> 01:36:22,150
αλλά αυτό δεν μπορείς
να το σταματήσεις.
1393
01:36:22,318 --> 01:36:24,248
Χωρίς το όπλο
κάθε πλανήτης θα πέσει,
1394
01:36:25,613 --> 01:36:26,906
-αρχίζοντας από αυτόν.
1395
01:36:26,918 --> 01:36:29,073
-Απομακρύνσου από
το πάνελ ελέγχου.
1396
01:36:30,117 --> 01:36:31,678
Με απονευροποίησες.
1397
01:36:31,702 --> 01:36:34,454
Με έκανες ήρωα. Τον τύπο
που έσωσε τον κόσμο.
1398
01:36:35,539 --> 01:36:37,709
Με άφησες ζωντανό για να
πουλήσεις το ψέμα.
1399
01:36:40,002 --> 01:36:44,422
Ήθελαν αυτό.
Ήσουν εκεί.
1400
01:36:47,051 --> 01:36:49,154
Πάντα ήσουν σαν γιος για μένα.
1401
01:36:49,178 --> 01:36:52,806
-Η;
-Πάντα ήσουν σαν γιος για μένα.
1402
01:36:53,307 --> 01:36:55,563
-Αυτός δεν είναι ο Τ πλέον.
-Πάντα
1403
01:36:55,575 --> 01:36:57,352
ήσουν σαν γιος... Γι' αυτόν.
1404
01:37:13,786 --> 01:37:15,346
Πυροβόλησε το! Πυροβόλησε το!
1405
01:37:19,708 --> 01:37:22,752
Βασίλισσα μου!
Έρχομαι!
1406
01:37:37,351 --> 01:37:38,861
Τι θα κάνουμε;
Τι θα κάνουμε;
1407
01:37:56,370 --> 01:37:58,037
Θα τον πάρω πίσω.
1408
01:37:58,247 --> 01:38:00,290
Το ξέρω πως είναι κάπου
εκεί μέσα ακόμα.
1409
01:38:03,878 --> 01:38:05,962
Το ξέρω πως είσαι
κάπου εκεί μέσα.
1410
01:38:09,925 --> 01:38:11,634
Εγώ είμαι, ο Η.
1411
01:38:11,802 --> 01:38:14,637
Θυμάσαι που ήθελες
να πάρω την θέση σου;
1412
01:38:18,809 --> 01:38:19,859
Μ!
1413
01:38:24,857 --> 01:38:28,902
Η αλήθεια του σύμπαντος.
Θέλω να μάθω πώς δουλεύει.
1414
01:38:29,213 --> 01:38:33,031
Το σύμπαν έχει τον τρόπο του
να σε οδηγεί,
1415
01:38:33,032 --> 01:38:35,082
εκεί που υποτίθεται
ότι πρέπει να είσαι.
1416
01:38:36,535 --> 01:38:38,870
Την στιγμή που πρέπει
να είσαι εκεί.
1417
01:38:41,248 --> 01:38:43,958
Βασίλισσα μου!
1418
01:38:50,299 --> 01:38:52,342
Δεν θα χάσω κι άλλη βασίλισσα.
1419
01:39:04,271 --> 01:39:06,940
Έλεγες πως ήμουν
σαν γιος για σένα.
1420
01:39:08,150 --> 01:39:10,318
Κι εσύ ήσουν σαν πατέρας
για μένα.
1421
01:39:14,156 --> 01:39:15,206
Η.
1422
01:39:34,510 --> 01:39:37,804
Σωστή ώρα, σωστό μέρος.
1423
01:40:02,162 --> 01:40:03,329
Στρατιωτίνι;
1424
01:40:04,456 --> 01:40:07,125
-Ναι; -Υπηρέτησες την
βασίλισσα σου καλά.
1425
01:40:07,543 --> 01:40:10,628
Ευχαριστώ, κυρά μου.
Ήταν τιμή μου.
1426
01:40:47,958 --> 01:40:50,084
Λοιπόν, είναι τόσο σκληρή
όσο λένε;
1427
01:40:50,544 --> 01:40:51,919
Με μια λέξη, ναι.
1428
01:40:53,756 --> 01:40:55,965
-Λοιπόν, δεν τα θαλασσώσατε.
-Όχι, κυρία.
1429
01:40:55,966 --> 01:40:58,031
Για να είμαστε
ειλικρινείς, υπήρξαν
1430
01:40:58,032 --> 01:40:59,385
μερικά εμπόδια στον δρόμο,
1431
01:40:59,386 --> 01:41:01,220
-αμηχανία οτην αρχή.
-Ας μην είμαστε ειλικρινείς.
1432
01:41:01,221 --> 01:41:02,972
Εντάξει. Όχι,
δεν τα θαλασσώσαμε.
1433
01:41:02,973 --> 01:41:05,928
Είπατε ότι μπορεί
να υπήρχε πρόβλημα
1434
01:41:05,929 --> 01:41:07,489
στο Λονδίνο, αλλά το ξέρατε ήδη.
1435
01:41:07,490 --> 01:41:10,313
Δεν εμπιστευόμουν το παράρτημα
του Λονδίνου, εδώ και λίγο καιρό.
1436
01:41:10,314 --> 01:41:12,148
Ποτέ δεν κατάλαβα τον λόγο.
1437
01:41:13,692 --> 01:41:15,462
Ο Τ ζούσε για την υπηρεσία.
1438
01:41:15,486 --> 01:41:17,956
Ήταν ό,τι καλύτερο είχαμε
να προσφέρουμε. Θα μας
1439
01:41:22,743 --> 01:41:23,993
λείψει.
1440
01:41:27,748 --> 01:41:31,793
Καλωσόρισες στο τσίρκο, πράκτορα
Μ. Δεν είσαι πλέον υπό δοκιμή.
1441
01:41:34,755 --> 01:41:36,964
Λοιπόν, ορίστε
η δουλειά μου τελείωσε.
1442
01:41:37,257 --> 01:41:39,110
-Εσύ είσαι.
-Με συγχωρείτε; Τι;
1443
01:41:39,111 --> 01:41:41,260
Υπό δοκιμή επικεφαλής
του παραρτήματος του Λονδίνου.
1444
01:41:41,261 --> 01:41:43,311
Με συγχωρείτε,
υπό δοκιμή επικεφαλής;
1445
01:41:43,680 --> 01:41:46,990
Μοιάζει σαν να πήρα προαγωγή και
να υποβιβάστηκα την ίδια στιγμή.
1446
01:41:46,991 --> 01:41:50,061
Όχι. Δοκίμασε να δεις
διαφορετικά την κατάσταση.
1447
01:41:50,062 --> 01:41:53,041
Αρκετά χρόνια πριν,
πριν από όλα αυτά, ο Τ ανέφερε
1448
01:41:53,042 --> 01:41:55,608
έναν νεαρό, ανερχόμενο πράκτορα
που είχε συγκεκριμένες
1449
01:41:55,609 --> 01:41:59,237
ηγετικές ικανότητες, ας πούμε. Η
πίστη του σε σένα ήταν λανθασμένη;
1450
01:42:00,197 --> 01:42:02,216
Όχι, απλά πιστεύω
ότι υπάρχουν πολύ
1451
01:42:02,228 --> 01:42:03,991
πιο έμπειροι πράκτορες από μένα.
1452
01:42:03,992 --> 01:42:06,327
Ναι, υπάρχουν. Αλλά έχεις
την πλήρη υποστήριξη
1453
01:42:06,328 --> 01:42:08,955
των ανωτέρων στελεχών μας
και του πράκτορα Γ.
1454
01:42:09,164 --> 01:42:10,540
Σοβαρά;
1455
01:42:15,712 --> 01:42:18,024
-Να το πάρω αυτό ως "ναι";
-Ναι.
1456
01:42:18,048 --> 01:42:20,174
Καλώς. Θα μιλήσω με τ' αφεντικά.
1457
01:42:20,175 --> 01:42:21,968
Πρέπει να καθαρίσεις το
γραφείο σου στο Λονδίνο
1458
01:42:21,969 --> 01:42:23,366
και να υποβάλλεις την αναφορά σου
1459
01:42:23,367 --> 01:42:25,177
στην ΜΙΒ της Νέας
Υόρκης τη Δευτέρα.
1460
01:42:25,305 --> 01:42:26,639
Νέα Υόρκη.
1461
01:42:27,891 --> 01:42:29,684
Ευχαριστώ, πράκτορα Ο.
1462
01:42:32,146 --> 01:42:35,439
-Συγχαρητήρια, δόκιμε.
-Συγχαρητήρια και σε σένα.
1463
01:42:37,906 --> 01:42:42,446
Θα θέλεις να ενημερώσεις
τους πράκτορες σου.
1464
01:42:42,447 --> 01:42:44,031
Έλα μαζί μου.
1465
01:42:46,243 --> 01:42:48,744
Ήθελες να μάθεις πώς
λειτουργούν τα πράγματα.
1466
01:42:49,329 --> 01:42:51,080
Τώρα ξέρεις.
1467
01:42:51,707 --> 01:42:55,209
Και χωρίς αμφιβολία, έχεις
ενθουσιαστεί, πράκτορα Μ,
1468
01:42:56,253 --> 01:42:58,087
αλλά υπάρχει ένα τίμημα.
1469
01:43:37,336 --> 01:43:39,003
Όχι.
1470
01:43:40,047 --> 01:43:41,547
Γεια σου.
Τι κάνεις;
1471
01:43:41,548 --> 01:43:43,957
Είπα στην Ο ότι
έπρεπε να τακτοποιήσω
1472
01:43:43,958 --> 01:43:45,092
κάποια πράγματα πριν επιστρέψω.
1473
01:43:45,093 --> 01:43:46,677
Ναι; Όπως να κλέψεις
το αυτοκίνητό μου;
1474
01:43:46,678 --> 01:43:50,658
-Όχι, όπως να το οδηγήσω. -Είσαι
στη σωστή πλευρά, τουλάχιστον.
1475
01:43:50,659 --> 01:43:53,351
-Είμαι καλή μαθήτρια. -Θα με
" πετάξεις" πίσω στο Λονδίνο;
1476
01:43:53,352 --> 01:43:54,685
Οδικό ταξίδι.
1477
01:43:58,482 --> 01:44:02,712
Σήκω, σήκω, σήκω.
Θεέ μου, δεν χρειαζόταν αυτό.
1478
01:44:02,713 --> 01:44:04,071
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις
πάνω μου εκείνο
1479
01:44:04,072 --> 01:44:05,321
το μαραφέτι της
λήθης, σε παρακαλώ;
1480
01:44:05,322 --> 01:44:08,092
-Τι κάνεις εδώ, Στρατιωτίνι;
-Συνήθισέ με, μορφονιέ.
1481
01:44:08,093 --> 01:44:10,451
-Είμαι η νέα σου μπέιμπι σίτερ.
-Τι μου είναι;
1482
01:44:10,452 --> 01:44:12,161
-Νταντά.
-Εντολές της βασίλισσας.
1483
01:44:12,162 --> 01:44:13,713
Λέει ότι οι πιθανότητες
το τομάρι σου να
1484
01:44:13,714 --> 01:44:15,623
επιβιώσει χωρίς εμένα
είναι μηδενικές.
1485
01:44:15,624 --> 01:44:17,325
-Εντάξει, δεν είπα αυτό, ακριβώς.
1486
01:44:17,337 --> 01:44:19,270
-Είπε, " Μειώνονται
προς το μηδέν".
1487
01:44:19,271 --> 01:44:22,213
Το στρογγυλοποίησα προς τα κάτω
επειδή έμοιαζε σαν "μηδέν"
1488
01:44:22,214 --> 01:44:25,401
-Σκέψου τον σαν δωράκι γενεθλίων.
-Έλα τώρα. Έσωσα τον κόσμο.
1489
01:44:25,402 --> 01:44:27,969
Δεν μπορούσες να το ξέρεις γιατί
πνιγόσουν στο πάτωμα.
1490
01:44:27,970 --> 01:44:29,845
-Έχω έστω επιλογή;
-Όχι.
1491
01:44:30,055 --> 01:44:32,705
Ναι! Ορίστε. Πού είναι
αυτό το μικρό κοκκινο κουμπί;
1492
01:44:32,724 --> 01:44:33,849
Είναι ακριβώς εδώ.
1493
01:44:35,310 --> 01:44:38,145
-Ακόμα δεν σε συμπαθώ.
-Μ' αρέσει αυτή η επιλογή.
1494
01:44:45,279 --> 01:44:47,799
Είναι ένα πολύπλοκο αμάξι,
να είσαι προσεκτική.
1495
01:44:47,823 --> 01:44:50,408
Ναι, το 'πιασα.
Θα εμπιστευτώ το ένστικτό μου.
1496
01:44:50,409 --> 01:44:51,657
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com