1
00:01:06,539 --> 00:01:11,539
Subtitles by Herykamu
2
00:01:33,525 --> 00:01:35,692
Aku benci Paris.
3
00:01:35,694 --> 00:01:36,425
Jangan risau.
4
00:01:36,427 --> 00:01:39,228
Mungkin kita takkan lama.
5
00:02:00,852 --> 00:02:03,585
Aku dah lama tunggu saat ni.
6
00:02:03,587 --> 00:02:05,890
Aku rasa apa...
Apa yang aku cuba cakap ialah,
7
00:02:06,123 --> 00:02:07,859
- Lisa, mahukah awak kah...?
- [PERANCIS]Helo.
8
00:02:09,728 --> 00:02:11,494
Kami dengan sekuriti Menara.
9
00:02:11,496 --> 00:02:13,562
Uh, kami minta maaf sangat,
10
00:02:13,564 --> 00:02:15,465
tapi kalian tak patut berada di sini.
11
00:02:15,467 --> 00:02:16,698
- Maaf.
- Maaf.
12
00:02:16,700 --> 00:02:18,802
Jadi? Dia cakap 'Ya'?
13
00:02:18,804 --> 00:02:21,237
- Aku belum lamar lagi.
- Dia belum lamar lagi.
14
00:02:21,239 --> 00:02:23,873
Oh, nampaknya peluang dah terlepas,
betul tak?
15
00:02:23,875 --> 00:02:26,375
Sebab, kalian lihat, cahaya
yang berkelip di sana
16
00:02:26,377 --> 00:02:29,311
maksudnya ada pencerobohan
di Portal 2.
17
00:02:29,313 --> 00:02:30,880
Bermakna, dalam beberapa minit saja lagi,
18
00:02:30,882 --> 00:02:33,348
makhluk yang paling jahat
dalam seantero alam semesta,
19
00:02:33,350 --> 00:02:34,616
digelar Hive, akan memakan
20
00:02:34,618 --> 00:02:37,252
semua orang dari luar dan dalam.
21
00:02:37,254 --> 00:02:38,257
Aku tak faham.
22
00:02:39,858 --> 00:02:42,926
Semuanya akan dijelaskan
kalau kalian lihat di...
23
00:02:43,161 --> 00:02:43,896
sini.
24
00:02:45,697 --> 00:02:47,564
Menara ditutup untuk diselenggara.
25
00:02:47,566 --> 00:02:49,398
Lamar dia semasa nak turun nanti.
26
00:02:49,400 --> 00:02:50,468
Sila ikut sini.
27
00:02:52,736 --> 00:02:53,671
Terima kasih.
28
00:02:54,872 --> 00:02:56,441
Jaga-jaga lubang tu.
29
00:03:01,712 --> 00:03:04,413
Baik. Ayuh?
30
00:03:04,415 --> 00:03:05,584
Ayuh lakukannya.
31
00:03:20,198 --> 00:03:21,231
Hei, korang.
32
00:03:21,233 --> 00:03:22,734
Siapa kau ni?
33
00:03:24,603 --> 00:03:26,469
Lamar dia sekali lagi bila
dah sampai bawah.
34
00:03:37,681 --> 00:03:38,982
- Whew.
- Ah, tu pun kau.
35
00:03:39,217 --> 00:03:40,850
Yeah.
Baik.
36
00:03:40,852 --> 00:03:42,618
Kita cuba lagi sekali, boleh?
37
00:03:50,228 --> 00:03:52,362
Jadi, apa yang terjadi di sini?
38
00:03:52,364 --> 00:03:54,530
Kita dah berada dalam situasi
ini sebelum ni.
39
00:03:54,532 --> 00:03:56,531
Kita tak pernah berdepan dengan Hive.
40
00:03:56,533 --> 00:03:57,969
Mereka tak pernah berdepan dengan kita.
41
00:03:58,203 --> 00:03:59,469
Selalu ingat,
42
00:03:59,471 --> 00:04:01,336
Alam semesta ada caranya
sendiri untuk membawa kau
43
00:04:01,338 --> 00:04:02,738
ke mana kau sepatutnya berada
44
00:04:02,740 --> 00:04:04,906
pada waktu yang tepat.
45
00:04:04,908 --> 00:04:07,609
Yeah, kadangkala alam semesta
juga silap langkah.
46
00:04:41,678 --> 00:04:43,913
"Ayuh beraksi."
47
00:04:43,915 --> 00:04:45,714
"Aku nak sedikit keseronokan."
48
00:04:45,716 --> 00:04:47,716
"Aku nak sedikit kesempurnaan."
49
00:04:52,389 --> 00:04:53,391
Ambil batang besi aku tu.
50
00:04:54,692 --> 00:04:56,427
- Mari, ayuh.
- Okey, okey.
51
00:04:58,629 --> 00:04:59,564
Hati-hati.
52
00:05:04,735 --> 00:05:05,937
Oh, Tuhan!
53
00:05:07,338 --> 00:05:09,605
- Oh, Tuhan. Sayang.
- Apa?
54
00:05:09,607 --> 00:05:10,575
Uh...
55
00:05:11,709 --> 00:05:13,375
Itu bukan haiwan, okey?
56
00:05:13,377 --> 00:05:15,644
Ianya...
Ianya...
57
00:05:15,646 --> 00:05:18,046
Aku tak pernah lihat benda
macam tu.
58
00:05:18,048 --> 00:05:20,348
Ia seperti,
seekor makhluk.
59
00:05:20,350 --> 00:05:22,752
Apa? Harold,
panggil polis.
60
00:05:22,754 --> 00:05:24,986
- Siapa?
- Polis. Panggil polis!
61
00:05:26,723 --> 00:05:28,423
Lajunya.
62
00:05:28,425 --> 00:05:30,625
Selamat petang.
Kami dari Kawalan Haiwan.
63
00:05:30,627 --> 00:05:32,995
- Kamu nampak sesuatu?
- Kami belum telefon lagi.
64
00:05:32,997 --> 00:05:35,565
Kami dalam bahaya ke?
Benda tu ada penyakit anjing gila ke?
65
00:05:35,567 --> 00:05:37,433
Itu bukan haiwan yang biasa.
66
00:05:37,435 --> 00:05:39,435
- Ia seperti...
- Makhluk yang kamu nampak ialah
67
00:05:39,437 --> 00:05:42,370
seekor Tarantian yang tak berlesen
dari Andromeda II.
68
00:05:42,372 --> 00:05:43,772
Sangat aneh, sangat bahaya.
69
00:05:43,774 --> 00:05:45,873
- Maaf, apa?
- Seekor Tarantian.
70
00:05:45,875 --> 00:05:47,444
Saya tahu.
Dia nampak comel sekarang.
71
00:05:47,446 --> 00:05:49,512
- Tarantian?
- Tapi bila ia akil baligh nanti,
72
00:05:49,514 --> 00:05:51,049
mereka akan bertukar menjadi
raksasa yang sebenar.
73
00:06:01,625 --> 00:06:02,791
Shh.
74
00:06:02,793 --> 00:06:04,760
Jangan takut.
Ia tak apa-apa.
75
00:06:04,762 --> 00:06:07,029
Beritahu saya,
ada sesiapa lagi di dalam rumah?
76
00:06:07,031 --> 00:06:09,401
Hanya anak perempuan kami.
Dia sedang tidur.
77
00:06:12,504 --> 00:06:15,070
Seekor rakun.
Yeah, itu masalahnya.
78
00:06:15,072 --> 00:06:17,505
Pergi dan pastikan tong sampah
kamu ditutup
79
00:06:17,507 --> 00:06:20,644
rapat dan ketat,
dan kami tak pernah ke sini.
80
00:06:23,613 --> 00:06:25,647
Kita patut pergi tengok Molly.
81
00:06:25,649 --> 00:06:28,517
Kita kena bawa awak keluar dari sini.
82
00:06:32,057 --> 00:06:33,055
Mari.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,632
Tak apa.
84
00:06:43,634 --> 00:06:47,570
Saya kawan awak. Saya Molly. Pergi.
85
00:06:47,572 --> 00:06:50,141
Molly.
86
00:06:50,375 --> 00:06:52,177
Kabla nakshulin.
87
00:06:56,413 --> 00:06:58,048
Kabla nakshulin.
88
00:07:00,918 --> 00:07:03,153
Baiklah, Molly,
kamu lulus dengan cemerlang
89
00:07:03,387 --> 00:07:05,521
atau lebih lagi dalam setiap ujian.
90
00:07:05,523 --> 00:07:08,022
Kesihatan,
kemahiran berfikir, logik,
91
00:07:08,024 --> 00:07:09,658
latihan persenjataan.
92
00:07:09,660 --> 00:07:11,928
Hanya satu masalah.
93
00:07:11,930 --> 00:07:13,598
Kamu tak tanda satu kotak pun.
94
00:07:15,466 --> 00:07:18,804
Untuk jabatan yang kamu cenderung.
Semua orang kena tanda satu kotak.
95
00:07:19,470 --> 00:07:20,205
Hm.
96
00:07:21,439 --> 00:07:25,007
Yeah, saya buat kotak sendiri
97
00:07:25,009 --> 00:07:28,947
untuk jabatan yang tiada kotak.
98
00:07:30,848 --> 00:07:34,149
Kamu tahu, jabatan di mana mereka
memakai sut hitam
99
00:07:34,151 --> 00:07:36,752
dan berurusan dengan orang dari...
100
00:07:39,956 --> 00:07:40,992
...atas sana.
101
00:07:42,793 --> 00:07:44,659
Maksud kau, Perakaunan?
102
00:07:44,661 --> 00:07:45,661
Tak, macam...
103
00:07:50,869 --> 00:07:52,800
Yeah, tetap...
104
00:07:52,802 --> 00:07:54,570
Perakaunan.
105
00:08:00,512 --> 00:08:01,976
Itu akan betulkan kesamaran tadi.
106
00:08:01,978 --> 00:08:04,813
- Ingatlah, kami prihatin.
- Kamu dah boleh buat.
107
00:08:04,815 --> 00:08:08,584
Dan ingatlah, kami prihatin.
108
00:08:08,586 --> 00:08:10,786
Cari ikon yang bertanda
'sambungan baru'.
109
00:08:10,788 --> 00:08:12,620
- Okey.
- Klik padanya.
110
00:08:12,622 --> 00:08:14,522
Ikon yang mana?
Ada banyak...
111
00:08:14,524 --> 00:08:17,860
- Ikon ke-tiga belas dari kiri.
- Kiri siapa?
112
00:08:17,862 --> 00:08:20,230
- Kiri kamu.
- Oh, maaf.
113
00:08:20,232 --> 00:08:22,531
- Saya dah faham sekarang.
- Okey, dapat?
114
00:08:22,533 --> 00:08:24,199
Yeah, dapat.
115
00:08:24,201 --> 00:08:25,935
Kamu masih di situ?
116
00:08:25,937 --> 00:08:27,870
- Helo? Tolong. Apa yang terjadi?
- Oh, tak.
117
00:08:27,872 --> 00:08:30,740
Tiada apa-apa. Biar saya lakukan
sedikit imbasan di pihak saya,
118
00:08:30,742 --> 00:08:32,908
dan saya akan kembali.
Tak, ia tak lama.
119
00:08:32,910 --> 00:08:34,144
Tak lama langsung. Okey.
120
00:08:36,514 --> 00:08:39,046
Apakah...?
121
00:08:39,048 --> 00:08:41,052
- Ini membingungkan.
- Ia kah itu?
122
00:08:42,219 --> 00:08:43,153
Ia kah?
123
00:08:44,889 --> 00:08:47,555
A-L-I-E-N-S? [Makhluk Asing]
124
00:08:47,557 --> 00:08:49,092
Aku tak tahu kenapa kau suka sangat
125
00:08:49,094 --> 00:08:51,026
berbisik dan mengeja macam tu.
126
00:08:51,028 --> 00:08:52,994
Akhirnya nak munculkan diri, huh?
127
00:08:55,099 --> 00:08:56,898
Oh, Tuhan.
128
00:08:56,900 --> 00:08:58,269
Apa yang aku kena buat adalah dapatkan
129
00:08:58,503 --> 00:09:00,238
pergerakannya dan aku dapat masuk.
130
00:09:00,504 --> 00:09:02,271
- Saya dah kembali. Okey, cuba ini.
- Hai.
131
00:09:02,273 --> 00:09:04,307
- Cabut plag, lepastu masukkan plag balik.
- Okey.
132
00:09:04,542 --> 00:09:06,244
- Dan ingatlah, kami prihatin.
- Helo?
133
00:09:12,616 --> 00:09:13,551
Aku kena pergi.
134
00:09:15,785 --> 00:09:17,252
Jimmy dah pulang untuk jemput anaknya.
135
00:09:17,254 --> 00:09:18,590
Ya.
136
00:09:24,028 --> 00:09:26,695
Okey. Di mana kau sekarang.
137
00:09:29,267 --> 00:09:31,302
Selamat kembali,
Profesor Armitage.
138
00:09:35,273 --> 00:09:37,873
Oh, berhelah kau ya.
139
00:09:37,875 --> 00:09:40,311
Aku tak fikir yang kau ni pancuran meteor, kan?
140
00:09:40,543 --> 00:09:44,915
Tidak, aku fikir kau mendarat
secara haram.
141
00:09:46,917 --> 00:09:48,150
Ini dia.
142
00:09:48,152 --> 00:09:49,854
Ianya sedang terjadi.
143
00:09:51,755 --> 00:09:53,222
Jumpa sebentar lagi, Jimmy.
143
00:09:53,224 --> 00:09:56,422
"Aku akan kembali, anakku!"
144
00:10:04,034 --> 00:10:05,834
Sini, sini.
145
00:10:05,836 --> 00:10:07,772
Sini.
146
00:10:08,871 --> 00:10:10,839
- Hei, hei.
- Hei.
147
00:10:10,841 --> 00:10:12,742
Tolong biarkan meter tu berjalan.
148
00:10:12,744 --> 00:10:13,843
Saya akan bayar lebih.
149
00:10:13,845 --> 00:10:14,846
Apa?
150
00:11:17,107 --> 00:11:19,307
Yeah, yeah, yeah.
Mari, Jimmy.
151
00:11:19,309 --> 00:11:21,243
Apa kau buat kembali ke Bumi?
152
00:11:21,245 --> 00:11:23,746
Hei, ini...?
Ini Bumi?
153
00:11:23,748 --> 00:11:25,012
Aku silap, korang.
Janganlah.
154
00:11:25,014 --> 00:11:26,415
Beritahu pada O nanti di Ibu Pejabat.
155
00:11:26,417 --> 00:11:27,949
Aku nak lihat anak-anak aku.
156
00:11:27,951 --> 00:11:29,419
Bawa kapal ni keluar dari sini.
157
00:11:29,653 --> 00:11:31,889
Aku akan iringi
Zamphorian ni pulang.
158
00:11:45,102 --> 00:11:46,901
- Ikut mereka.
- Apa?
159
00:11:46,903 --> 00:11:49,073
- Baiklah. Baik.
- Gerak, gerak, gerak. Gerak.
160
00:12:17,434 --> 00:12:20,167
Hei,
mereka dah bawa masuk ke Zamphorian tu?
161
00:12:20,169 --> 00:12:22,171
Dah masuk awal sikit sebelum kau.
162
00:12:22,173 --> 00:12:25,107
Mereka tu cuba masuk dengan bersembunyi
di belakang pancuran meteor Perseid.
163
00:12:25,109 --> 00:12:27,511
Macam amatur. Betul tak cakap saya?
164
00:12:27,745 --> 00:12:29,047
Right as rain. (Betul sangat)
165
00:12:31,048 --> 00:12:32,216
Hujan takkan menipu.
166
00:12:38,923 --> 00:12:41,123
Sheesh, cakap pasal amatur.
167
00:12:41,125 --> 00:12:43,027
Hei, kau nak laporkannya atau tak?
168
00:12:46,331 --> 00:12:47,765
Kod Hitam.
169
00:12:56,206 --> 00:12:58,807
Tetamu tak diundang.
170
00:12:58,809 --> 00:13:01,009
Protokol Pengurungan dilaksanakan
171
00:13:01,011 --> 00:13:03,513
dalam tiga, dua, satu.
172
00:13:09,419 --> 00:13:11,920
Baiklah,
dia bekerja untuk siapa?
173
00:13:11,922 --> 00:13:13,421
Dia kata dia kerja seorang diri.
174
00:13:13,423 --> 00:13:16,324
Rakyat biasa yang dengan yakinnya
masuk ke sini.
175
00:13:16,326 --> 00:13:17,995
Aku rasa tak.
175
00:13:18,326 --> 00:13:20,595
FBI: Ejen dalam Permohonan Latihan
176
00:13:22,100 --> 00:13:23,033
Hapuskan ingatan dia.
177
00:13:26,104 --> 00:13:28,573
Tidak, tidak, tidak. Jangan.
178
00:13:28,806 --> 00:13:31,073
Aku tahu apa benda tu.
Tolonglah.
179
00:13:31,075 --> 00:13:32,977
Tunggu dulu. Tunggu dulu.
180
00:13:36,147 --> 00:13:38,046
Dia ada pengalaman dengannya.
181
00:13:38,048 --> 00:13:41,349
Benda tu padam ingatan mak ayah saya,
tapi bukan ingatan saya.
182
00:13:41,351 --> 00:13:44,520
Jadi sepanjang hidup saya,
semua orang panggil saya gila.
183
00:13:44,522 --> 00:13:46,220
Mereka kata saya perlukan terapi,
184
00:13:46,222 --> 00:13:49,056
yang mana saya akui, saya perlukannya,
185
00:13:49,058 --> 00:13:50,959
tapi bukan kerana ini.
186
00:13:50,961 --> 00:13:53,161
Betul ke dia memang godam
Teleskop Hubble
187
00:13:53,163 --> 00:13:55,964
untuk lihat Andromeda II,
dan kita tak tangkap dia?
188
00:13:55,966 --> 00:13:58,068
Kalau macam dulu, kita dah
lama ambil dia bekerja.
189
00:14:00,471 --> 00:14:04,406
Selama 20 tahun saya mencari kamu,
lebih kurang.
190
00:14:04,408 --> 00:14:06,311
Berapa ramai yang boleh cakap macam tu?
191
00:14:07,543 --> 00:14:10,581
Saya jumpa kamu.
192
00:14:20,291 --> 00:14:22,924
Jadi kau jumpa kami.
Kau dah buktikan kau tak gila.
193
00:14:22,926 --> 00:14:24,993
Kau menang lencana 'Aku Tak Gila'.
Sekarang apa?
194
00:14:24,995 --> 00:14:27,329
- Saya nak masuk.
- Kami tak ambil bekerja. Kami rekrut.
195
00:14:27,331 --> 00:14:29,633
Jadi saya nak direkrutkan.
196
00:14:29,866 --> 00:14:33,200
Aku perlukan lebih lagi sebab.
197
00:14:33,202 --> 00:14:36,304
Tapi boleh kau beri aku satu
sebab yang munasabah?
198
00:14:36,306 --> 00:14:38,174
Sebab saya pintar.
199
00:14:38,176 --> 00:14:40,175
Saya bermotivasi.
200
00:14:40,177 --> 00:14:42,044
Saya kelihatan bagus dalam pakaian hitam.
Saya...
201
00:14:42,046 --> 00:14:43,414
Membosankan.
202
00:14:45,115 --> 00:14:47,351
Sebab saya tiada kehidupan
yang menyeronokkan.
203
00:14:48,919 --> 00:14:51,152
Saya tiada apa-apa.
Saya tiada anjing, tiada kucing,
204
00:14:51,154 --> 00:14:52,487
tiada apa yang menggembirakan.
205
00:14:52,489 --> 00:14:54,055
saya tiada apa yang
206
00:14:54,057 --> 00:14:55,324
akan halang saya,
207
00:14:55,326 --> 00:14:57,359
ia membuatkan saya sesuai dengan kerja ini.
208
00:14:57,361 --> 00:15:00,463
Nampaknya kehidupan kau memang tragik.
209
00:15:00,465 --> 00:15:03,331
Tiada cinta?
Tiada perhubungan?
210
00:15:03,333 --> 00:15:05,566
Ia hanya mengalihkan perhatian
terhadap sesuatu yang penting.
211
00:15:05,568 --> 00:15:07,905
Hm, betul ke?
Dan apa yang penting?
212
00:15:09,039 --> 00:15:10,942
Kebenaran tentang alam semesta.
213
00:15:12,076 --> 00:15:13,507
Saya nak tahu segalanya.
214
00:15:13,509 --> 00:15:15,312
Saya nak tahu macam mana
segalanya berjalan.
215
00:15:16,580 --> 00:15:18,479
Kau fikir sut hitam
216
00:15:18,481 --> 00:15:21,016
akan selesaikan semua masalah kau?
217
00:15:21,018 --> 00:15:25,121
Mmm... Tak,
tapi nampak cantik gila bila kamu pakai.
218
00:15:25,123 --> 00:15:26,456
Betul tu.
218
00:15:34,123 --> 00:15:36,156
LATIHAN : MINGGU 1
218
00:15:40,123 --> 00:15:42,456
LATIHAN: MINGGU 2.
- DITERIMA
219
00:15:44,207 --> 00:15:46,275
Mulai dari saat ini, kau akan
menyesuaikan diri
220
00:15:46,277 --> 00:15:49,243
dengan identiti yang kami beri.
221
00:15:49,245 --> 00:15:52,716
Kau hanya akan pakai
pakaian Servis Istimewa MIB.
222
00:15:54,618 --> 00:15:56,484
Kau dah dilatih dalam penggunaan
223
00:15:56,486 --> 00:16:01,058
teknologi yang diluluskan MIB,
kenderaan dan senjata.
224
00:16:02,359 --> 00:16:04,493
Mm-mm.
225
00:16:04,495 --> 00:16:07,065
Kau takkan menonjolkan
diri dalam apa-apa keadaan.
226
00:16:11,134 --> 00:16:14,268
Kau bukan lagi sebahagian dari sistem.
227
00:16:14,270 --> 00:16:17,138
Kau tidak wujud.
228
00:16:17,140 --> 00:16:18,473
Saya ambil ini ya.
229
00:16:18,475 --> 00:16:20,275
Kita di atas sistem.
230
00:16:20,277 --> 00:16:22,544
Melepasinya, menjangkauinya.
Kitalah mereka. Kitalah sistem.
231
00:16:22,546 --> 00:16:23,712
Kitalah Men in Black.
232
00:16:23,714 --> 00:16:26,047
"Lelaki"
in Black?
233
00:16:26,049 --> 00:16:27,715
Jangan.
Jangan mulakan.
234
00:16:27,717 --> 00:16:29,517
Aku dah pernah berbual pasal ni.
235
00:16:29,519 --> 00:16:31,554
Mereka nampaknya takkan
melucutkan nama tu.
236
00:16:31,556 --> 00:16:33,689
Ia adalah proses.
Masalah keterikatan, aku rasa.
237
00:16:33,691 --> 00:16:36,458
Ini tugasan pertama kau.
238
00:16:36,460 --> 00:16:38,526
Okey.
Bila saya boleh dapat...zzz?
239
00:16:38,528 --> 00:16:39,730
Ia dipanggil neuralyzer.
240
00:16:39,964 --> 00:16:42,730
Dan kau tak boleh dapat macam tu saja,
kau perlu memperolehnya.
241
00:16:42,732 --> 00:16:45,633
Kau telah diterima untuk
tempoh percubaan.
242
00:16:45,635 --> 00:16:48,536
Buktikan padaku, dan kita lihat
nanti kalau kau dapat zzz.
243
00:16:48,538 --> 00:16:50,140
- Okey.
- Hm.
244
00:16:51,607 --> 00:16:54,475
Kau peminat kebenaran,
bukan, Ejen M?
245
00:16:54,477 --> 00:16:56,445
- Saya sukakannya.
- Mm.
246
00:16:56,447 --> 00:16:58,479
Aku rasa kita mungkin
ada masalah di London.
247
00:17:09,326 --> 00:17:10,795
Wow, lembut rasanya.
248
00:17:11,028 --> 00:17:12,526
Teruskan hantar, boleh?
249
00:17:12,528 --> 00:17:13,694
Satu pusingan lagi.
250
00:17:13,696 --> 00:17:15,296
Ah!
251
00:17:15,298 --> 00:17:18,234
Jadi bolehkah aku kata betapa
aku suka tempat ni?
252
00:17:18,236 --> 00:17:20,201
Ianya formal,
tapi tak terlalu banyak barang.
253
00:17:20,203 --> 00:17:22,603
Klasik, tapi masih bergaya.
254
00:17:22,605 --> 00:17:25,673
Ia ada sentuhan yang misteri
dan mengerikan.
255
00:17:25,675 --> 00:17:27,308
Aku gurau saja.
256
00:17:27,310 --> 00:17:28,378
Agak lah.
257
00:17:32,148 --> 00:17:33,547
Hoo, hoo!
258
00:17:33,549 --> 00:17:35,150
Atau ia hanya sebab
259
00:17:35,152 --> 00:17:36,684
perjudian yang boleh membawa maut?
260
00:17:36,686 --> 00:17:38,353
Terima kasih banyak.
261
00:17:38,355 --> 00:17:41,122
Korang nampak tu?
Terus kepada Ace, tuan-tuan.
262
00:17:41,124 --> 00:17:42,059
Aku menang lagi.
263
00:17:45,162 --> 00:17:46,463
Mari bercakap pasal perniagaan, boleh?
264
00:17:48,097 --> 00:17:49,797
Aku boleh jual barang ni.
265
00:17:49,799 --> 00:17:51,533
Dengan siapa aku perlu bercakap
untuk dapatkan
266
00:17:51,535 --> 00:17:53,334
lebih banyak stok?
Sebab aku berminat.
267
00:17:53,336 --> 00:17:54,271
Kau tidak.
268
00:17:55,439 --> 00:17:57,206
Kau tahu, aku ada satu
polisi tegas berkenaan
269
00:17:57,208 --> 00:17:59,408
"tiada Men in Black".
270
00:17:59,410 --> 00:18:01,142
Oh, Tuhan.
271
00:18:01,144 --> 00:18:02,443
Aku tak salahkan kau.
272
00:18:02,445 --> 00:18:04,645
Siapa yang nak orang tak guna macam
tu masuk ke tempat ni kan?
273
00:18:04,647 --> 00:18:07,615
Men in Black. Hanya si bodoh berpakaian
hitam, kalau kau tanya aku.
274
00:18:07,617 --> 00:18:09,418
Sekumpulan orang yang menyusahkan.
Betul tak apa aku kata?
275
00:18:09,420 --> 00:18:12,488
Hanya seorang seperti itu sahaja yang
boleh merosakkan suasana...
276
00:18:17,228 --> 00:18:18,559
Hentikanlah, korang.
277
00:18:37,647 --> 00:18:40,417
Aku MIB, Cerulian sampah.
278
00:18:41,685 --> 00:18:44,687
dan buat pengetahuan kau,
kelab kecil kau ni menjijikkan.
279
00:18:44,689 --> 00:18:46,721
Kau akan bagi aku kesemuanya.
280
00:18:46,723 --> 00:18:49,391
Senarai pembekal, penjual,
semua rangkaian kau.
281
00:18:56,133 --> 00:18:57,399
Tuah kau dah habis.
282
00:18:57,401 --> 00:18:58,902
Kau dah mati pun.
283
00:19:02,640 --> 00:19:04,573
Hanya seorang saja di sini
yang ada penawarnya.
284
00:19:04,575 --> 00:19:05,910
Emily, buah hatiku.
285
00:19:15,751 --> 00:19:19,222
Tolong, aku akan... aku akan beri
apa saja yang kau mahu.
286
00:19:20,490 --> 00:19:22,793
Tolonglah. Apa saja yang kau mahu.
287
00:19:24,228 --> 00:19:25,663
Apa saja yang aku mahu?
288
00:20:09,506 --> 00:20:12,806
Keretapi ekspres ke
London sudah tiba.
289
00:20:12,808 --> 00:20:16,711
Dengan sambungan terus
ke Paris, Stockholm,
290
00:20:16,713 --> 00:20:19,250
Milan, Rome, Madrid.
291
00:20:21,551 --> 00:20:22,918
Aku tangkap dia dalam bilik loker.
292
00:20:22,920 --> 00:20:25,319
Aku tahu budak tu asyik guna neuralyzer
untuk buatkan diri dia lupa.
293
00:20:25,321 --> 00:20:27,822
Aku beritahu dia, "Jangan selalu buat,
nanti kau boleh buta."
294
00:20:27,824 --> 00:20:29,458
Kan?
295
00:20:29,460 --> 00:20:30,959
Siapa nak pergi makan?
296
00:20:30,961 --> 00:20:33,461
Aku nak sandwich pastrami yang sedap.
297
00:20:33,463 --> 00:20:36,267
Dengan keju cair yang banyak.
298
00:21:36,992 --> 00:21:40,362
Dah tiba,
keretapi ekspres dari New York.
299
00:21:40,364 --> 00:21:44,431
Panggilan terakhir untuk
Penerbangan 2112 ke Nebula Mata Kucing.
300
00:21:55,778 --> 00:21:57,911
Selamat datang, Ejen M.
301
00:21:57,913 --> 00:22:00,785
Sila laporkan diri kepada
Orentasi Ejen Baru.
302
00:22:12,695 --> 00:22:14,898
Kemasukan Diluluskan, Ejen M.
303
00:22:25,608 --> 00:22:28,044
...setiap jam dari Pintu 12.
304
00:22:38,654 --> 00:22:40,857
Tumpang lalu, puan.
305
00:22:47,663 --> 00:22:50,965
Ia bukan siapa yang kamu jangkakan.
306
00:22:50,967 --> 00:22:52,803
Oh, tak.
Yang tu masuk akal.
307
00:22:55,571 --> 00:22:57,006
Jadi kamulah yang jumpa kami ya.
308
00:22:58,541 --> 00:23:00,074
Ya, saya.
309
00:23:00,076 --> 00:23:02,744
Saya T. High T.
310
00:23:02,746 --> 00:23:04,446
Oh, yeah.
Kamu yang...
311
00:23:04,448 --> 00:23:06,480
- Saya yang uruskan sarkas kecil ni.
- Yeah.
312
00:23:06,482 --> 00:23:07,782
Selamat datang, M.
313
00:23:07,784 --> 00:23:09,584
Gembira bertemu kamu, tuan.
314
00:23:09,586 --> 00:23:13,121
O beritahu saya untuk jangkakan
beberapa perkara yang hebat.
315
00:23:13,123 --> 00:23:16,057
- Dan perkara hebatlah yang kamu akan dapat.
- Bagus.
316
00:23:16,059 --> 00:23:17,161
Terus ke sana.
317
00:23:25,501 --> 00:23:26,867
Hai, awak.
318
00:23:26,869 --> 00:23:28,805
Tunggu, tunggu, tunggu!
Jangan sentuh dia!
319
00:23:29,940 --> 00:23:31,073
Oh, tidak.
320
00:23:32,809 --> 00:23:35,178
- Aku dapat dia, Aku dapat.
- Korang...
321
00:23:35,412 --> 00:23:36,713
Aku dapat dia. Aku dapat.
321
00:23:47,412 --> 00:23:49,713
Perjalanan Seribu Tahun Cahaya Bermula
dengan Langkah Pertama - High T
321
00:24:36,212 --> 00:24:38,113
[ARAB] Fiusnya tu. Betulkannya!
321
00:24:41,412 --> 00:24:43,213
[ARAB] Bayarlah bil kau lain kali.
322
00:25:00,596 --> 00:25:02,098
Ubah ia, ubah ia.
323
00:25:16,913 --> 00:25:17,847
Baiklah.
324
00:25:19,148 --> 00:25:21,248
Baik. Ambil ni.
325
00:26:14,871 --> 00:26:17,807
Oh, hati-hati.
Kau pecahkan, kau beli.
326
00:26:22,845 --> 00:26:24,911
Simpan. Simpan.
327
00:26:24,913 --> 00:26:25,848
Aku belanja.
328
00:26:26,982 --> 00:26:28,152
Kami nak jumpa Ratu.
329
00:26:29,251 --> 00:26:30,186
Ya.
330
00:26:39,895 --> 00:26:41,598
Uh-oh.
331
00:26:42,699 --> 00:26:43,765
Kamu ada pelawat.
332
00:26:50,641 --> 00:26:53,307
Nyatakan urusan kalian dengan Ratu.
333
00:26:53,309 --> 00:26:54,845
Kami nak seseorang untuk mati.
334
00:27:01,917 --> 00:27:05,886
Seperti yang jelas dinyatakan dalam Seksyen 6C
dalam Perjanjian Damai Andromeda II,
335
00:27:05,888 --> 00:27:07,354
kami tak akan bunuh orang Jababia
336
00:27:07,356 --> 00:27:09,923
atau terlibat dalam pembunuhan mereka.
337
00:27:09,925 --> 00:27:11,861
Ini tidak boleh dirunding.
338
00:27:14,932 --> 00:27:17,030
Ia boleh dirunding sedikit.
339
00:27:23,973 --> 00:27:25,805
♪ Any sign, every word
Comin' out of your mouth ♪
340
00:27:25,807 --> 00:27:27,741
♪ You ain't got
A little information ♪
341
00:27:31,647 --> 00:27:32,382
Oy!
342
00:27:34,884 --> 00:27:35,818
Selamat pagi.
343
00:27:37,119 --> 00:27:38,987
Saya datang ni nak beli
344
00:27:38,989 --> 00:27:40,921
mesin usang dan tak boleh pakai.
Apa yang kamu ada?
345
00:27:40,923 --> 00:27:43,123
Kau jangan mengganggu aku, H.
346
00:27:43,125 --> 00:27:45,026
Ia pada mesin Imperial
dengan butang merah tu.
347
00:27:45,028 --> 00:27:46,827
Ikuti perkembangan lain kali.
348
00:27:47,864 --> 00:27:48,798
Terima kasih, Charlie.
349
00:27:57,641 --> 00:27:59,740
Itu pangkalan portal yang lama.
350
00:27:59,742 --> 00:28:02,376
Tapak Migrasi Terbesar
Makhluk Asing yang pertama.
351
00:28:02,378 --> 00:28:05,013
Nanti dulu,
jadi dulu Eiffel adalah ejen MIB?
352
00:28:05,015 --> 00:28:06,280
Salah seorang yang terawal.
353
00:28:06,282 --> 00:28:08,382
Dia dah membantu ramai
pelarian antaragalaksi
354
00:28:08,384 --> 00:28:10,218
mendapatkan perlindungan di Bumi.
355
00:28:10,220 --> 00:28:12,353
Kalau kau tengok secara dekat,
kau boleh nampak nenek aku
356
00:28:12,355 --> 00:28:13,988
dan datuk aku dalam gambar tu.
357
00:28:13,990 --> 00:28:15,192
Sangat cantik.
358
00:28:16,726 --> 00:28:18,395
- Ini dia, untuk kamu.
- Terima kasih.
359
00:28:33,911 --> 00:28:37,381
Kenapa dengan lelaki tu?
360
00:28:47,825 --> 00:28:49,958
Nerlene!
361
00:28:49,960 --> 00:28:51,461
Maaf.
362
00:28:51,693 --> 00:28:53,428
Dia sangat menyelerakan.
363
00:28:53,430 --> 00:28:55,930
- Siapa dia?
- H.
364
00:28:55,932 --> 00:28:57,864
Satu-satunya ejen terbaik
dalam bangunan ni.
365
00:28:57,866 --> 00:29:00,200
Dia pernah selamatkan dunia sekali
hanya dengan kebijaksanaannya
366
00:29:00,202 --> 00:29:02,504
dan sepucuk De-Atomizer Siri-7.
367
00:29:02,739 --> 00:29:05,038
Dia selamatkan dunia?
368
00:29:05,040 --> 00:29:06,109
Dari apa?
369
00:29:07,143 --> 00:29:08,809
Hive.
370
00:29:08,811 --> 00:29:10,311
Hive.
371
00:29:10,313 --> 00:29:12,482
Hei, Guy, tolong aku.
372
00:29:12,715 --> 00:29:14,882
- Uruskan panggilan-panggilan aku.
- Oh, tentu saja.
373
00:29:14,884 --> 00:29:16,950
Ke mana kau nak pergi?
374
00:29:16,952 --> 00:29:18,154
Nak buat kerja sedikit.
375
00:29:21,124 --> 00:29:24,892
Sebuah insiden yang teruk
telah berlaku di Marrakesh.
376
00:29:24,894 --> 00:29:27,428
Pejabat Afrika Utara sedang menyiasat.
377
00:29:27,430 --> 00:29:29,197
Dan perkara lainnya,
378
00:29:29,199 --> 00:29:32,299
H dah datang untuk menyerikan
suasana dengan kehadirannya.
379
00:29:32,301 --> 00:29:35,036
Maafkan saya, tuan. Saya kerja lewat malam.
Selamat pagi, semua.
380
00:29:35,038 --> 00:29:37,104
Aku juga kerja lewat. Membersihkan
masalah kau. Terima kasih.
381
00:29:37,106 --> 00:29:40,040
Kau patut lihat 'masalah' yang aku
bersihkan pada pagi ini.
382
00:29:40,042 --> 00:29:42,242
Ia adalah operasi yang tak
diluluskan, tuan,
383
00:29:42,244 --> 00:29:45,278
ia memerlukan dua unit pengurungan
dan satu skuad penuh neuralyzer.
384
00:29:45,280 --> 00:29:48,015
Saya lebih suka lihat dalam
sudut yang lebih luas,
385
00:29:48,017 --> 00:29:49,519
supaya tak tertinggal
apa-apa maklumat.
386
00:29:49,752 --> 00:29:52,186
Orang jahat tu dah mati pun,
jadi, kau tahulah.
387
00:29:52,188 --> 00:29:54,988
- Sila ambil tempat duduk.
- Hal yang terakhir.
388
00:29:54,990 --> 00:29:58,093
Seorang anggota dari
keluarga Diraja Jababia
389
00:29:58,095 --> 00:30:01,194
akan singgah untuk perjalanannya
ke Centaurus A.
390
00:30:01,196 --> 00:30:02,896
Vungus si Hodoh.
391
00:30:02,898 --> 00:30:04,167
Mewarisi gelaran tu.
392
00:30:05,468 --> 00:30:07,934
Percaya atau tidak,
Vungus ni
393
00:30:07,936 --> 00:30:09,402
makhluk yang penuh tarikan.
394
00:30:09,404 --> 00:30:11,072
Hologram selalu saja tambah 10 paun.
395
00:30:11,074 --> 00:30:13,207
Masyarakat Jababia tak benarkan
396
00:30:13,209 --> 00:30:15,977
kita bersikap biadab.
397
00:30:15,979 --> 00:30:19,180
Pendek cerita, dia mahu
dilayan dengan baik.
398
00:30:19,182 --> 00:30:22,984
Kita boleh saja kata 'tidak',
tapi nanti pesawat perlombongan Jababia
399
00:30:22,986 --> 00:30:25,085
akan mengisar kita menjadi
habuk di angkasa.
400
00:30:25,087 --> 00:30:27,921
Agak ironi di situ, tuan, kalau kamu
fikir yang kita dulu selalu, uh,
401
00:30:27,923 --> 00:30:30,056
melindungi Bumi dari
'sampah' alam semesta.
402
00:30:30,058 --> 00:30:31,859
Sekarang nampaknya kita
yang melindungi 'sampah' itu.
403
00:30:31,861 --> 00:30:34,394
Dan sejujurnya, ia sudah pasti
akan menjadi tugas kau.
404
00:30:34,396 --> 00:30:36,131
Kau bagus dalam kerja tu, H.
(Your cup of tea)
405
00:30:36,133 --> 00:30:38,399
Aku kenal Vungus.
Dia tak berapa suka minum teh.
406
00:30:38,401 --> 00:30:39,934
Dia lebih suka vodka, tequila,
407
00:30:39,936 --> 00:30:41,604
pencuci tangan,
kadangkala semua sekaligus.
408
00:30:41,837 --> 00:30:43,572
Pernah sekali tu kami bangun
di atas kuda dalam keadaan bergari...
409
00:30:43,806 --> 00:30:45,206
- Apa dia, H?
- Senyap.
410
00:30:45,208 --> 00:30:47,240
Maaf.
Maafkan saya.
411
00:30:47,242 --> 00:30:48,610
Kau akan jadi pengiring dia.
412
00:30:48,845 --> 00:30:51,046
Lagipun, dia minta kau
secara spesifik.
413
00:30:51,048 --> 00:30:53,180
Okey. Tentulah,
harap-harap kita takkan
414
00:30:53,182 --> 00:30:54,882
tergari atas kuda lagi, heh.
415
00:30:54,884 --> 00:30:56,049
Tolong.
416
00:30:56,051 --> 00:30:57,451
Aku akan bawa dia pulang
waktu tengah malam.
417
00:30:57,453 --> 00:30:59,021
Budak baik. Itu yang akan kau buat.
418
00:31:00,189 --> 00:31:01,421
"Budak baik.
Itu yang akan kau buat."
419
00:31:01,423 --> 00:31:02,923
"Lelaki yang baik ,"
Aku rasa dia cakap tu.
420
00:31:02,925 --> 00:31:04,257
Terus buatkan Ayah gembira, yeah?
421
00:31:04,259 --> 00:31:05,426
Kami macam ini.
422
00:31:05,428 --> 00:31:06,927
Kamu jaga Bapak dengan sangat baik.
423
00:31:06,929 --> 00:31:08,363
Kau sangat cemburu, bukan?
424
00:31:08,365 --> 00:31:09,497
Anak busuk bapak.
425
00:31:09,499 --> 00:31:10,901
Kau sendiri nak ada Bapak.
427
00:31:22,412 --> 00:31:23,513
Uh, ahem.
428
00:31:25,347 --> 00:31:26,282
Helo.
429
00:31:29,419 --> 00:31:30,354
Whoo! Oops.
430
00:31:31,555 --> 00:31:33,988
- Maaf.
- Ahem. Hai.
431
00:31:33,990 --> 00:31:36,056
Hei. Tak, aku dah jaga.
Tak apa.
432
00:31:36,058 --> 00:31:38,559
Aku hanya tengah buat meditasi harian.
433
00:31:38,561 --> 00:31:40,361
Aku dah lama nak cuba buat.
434
00:31:40,363 --> 00:31:42,162
Aku ada baca yang ia mampu
meningkatkan
435
00:31:42,164 --> 00:31:43,631
penghasilan tenaga pernafasan dalaman.
436
00:31:43,633 --> 00:31:45,668
Yep, yep.
Tak, ia tentunya berhasil.
437
00:31:45,902 --> 00:31:47,938
Tenaga pernafasan dalaman aku
dah memuncak-muncak.
438
00:31:49,372 --> 00:31:52,140
- Um... Kita pernah jumpa ke?
- Tak. Ejen M.
439
00:31:52,142 --> 00:31:53,940
Aku dengar kau akan
bertemu dengan Vungus,
440
00:31:53,942 --> 00:31:55,476
dan aku nak menawarkan bantuan.
441
00:31:55,478 --> 00:31:57,378
Aku ni gila Jababian sikit.
442
00:31:57,380 --> 00:32:01,248
Bahasa, budaya,
politik, fesyen.
443
00:32:01,250 --> 00:32:04,018
Apa-apapun, aku ada set
dokumen untuk kau baca.
444
00:32:04,020 --> 00:32:07,121
Oh, set dokumen. Aku suka set
dokumen yang bagus.
445
00:32:07,123 --> 00:32:09,157
Sebenarnya...
Kalau kau tanya sesiapa.
446
00:32:09,159 --> 00:32:11,458
Aku kerja seorang diri.
Tanyalah sesiapa pun di sini.
447
00:32:11,460 --> 00:32:14,261
Kau tahu tak yang orang Jababia
adalah claircognizant empath,
448
00:32:14,263 --> 00:32:16,096
bermakna mereka boleh baca fikiran kau?
449
00:32:16,098 --> 00:32:17,532
Dan kad kau.
450
00:32:17,534 --> 00:32:20,367
- Mereka boleh kantoi juga.
- Apa tu?
451
00:32:20,369 --> 00:32:23,238
Bahagian bawah lengan mereka
452
00:32:23,240 --> 00:32:24,971
- bertukar warna.
- Mm, bagus maklumat tu.
453
00:32:24,973 --> 00:32:27,373
Terima kasih untuk tawaran kau.
Aku baik-baik saja.
454
00:32:27,375 --> 00:32:29,276
Okey. Aku faham.
455
00:32:29,278 --> 00:32:31,211
Aku akan tinggalkan kau dengan...
456
00:32:31,213 --> 00:32:32,246
meditasi kau.
457
00:32:32,248 --> 00:32:33,182
Terima kasih.
458
00:32:35,652 --> 00:32:36,985
Oh.
459
00:32:36,987 --> 00:32:39,086
Kau tahu apa yang buat kau kantoi?
460
00:32:39,088 --> 00:32:41,157
Kau berdengkur masa meditasi.
461
00:32:48,230 --> 00:32:51,100
Sebenarnya, bila fikir balik,
mungkin aku perlukan bantuan.
462
00:33:20,297 --> 00:33:23,030
Aku ada fikir, berkenaan operasi ni,
Aku boleh jaga perimeter,
463
00:33:23,032 --> 00:33:25,667
- dan kau mendekati Vungus.
- Ya, bagus.
464
00:33:25,669 --> 00:33:29,236
- Okey.
- Sejujurnya, ada sesuatu pasal kelab ni.
465
00:33:29,238 --> 00:33:31,372
semua orang nak buat hal masing-masing.
466
00:33:31,374 --> 00:33:34,374
Makhluk asing nak kelihatan seperti manusia,
Manusia nak kelihatan seperti makhluk asing,
467
00:33:34,376 --> 00:33:36,143
jadi kita kena beri kelonggaran sedikit.
468
00:33:36,145 --> 00:33:39,346
Mungkin kita boleh longgarkan
tali leher dulu, yeah?
469
00:33:39,348 --> 00:33:43,284
Buka satu, dua butang dan
tak nampak terlalu formal.
470
00:33:43,286 --> 00:33:45,385
Kita bukan nak iklankan
kerjaya kita,
471
00:33:45,387 --> 00:33:47,121
kalau kau faham maksud aku.
472
00:33:47,123 --> 00:33:49,457
"Men in Black.
Makhluk asing, meniarap!"
473
00:33:49,459 --> 00:33:51,392
- Aku faham.
- Jangan buat macam tu.
474
00:33:51,394 --> 00:33:54,263
Yeah? Bagus. Hebat. Cantik.
Macam mana dengan aku? Macam mana rupa aku?
475
00:33:56,231 --> 00:33:57,731
Kalau aku, uh.
476
00:33:57,733 --> 00:33:59,132
- Kau ok kalau aku...?
- Apa?
477
00:33:59,134 --> 00:34:00,334
Aku tutupkan.
478
00:34:00,336 --> 00:34:02,303
Ia batasan antara pakaian kasual kelab
479
00:34:02,305 --> 00:34:03,773
dan lelaki yang paling
menyedihkan di Bumi
480
00:34:04,007 --> 00:34:05,271
Terima kasih.
481
00:34:05,273 --> 00:34:07,173
- Mm-hm.
- Yeah. Ayuh kita?
482
00:34:07,175 --> 00:34:08,776
Aku ingat kita dah sampai.
483
00:34:08,778 --> 00:34:10,577
Kita dah sampai.
484
00:34:10,579 --> 00:34:12,345
Pintu masuk untuk tetamu istimewa.
485
00:34:16,253 --> 00:34:18,186
Boleh kau tekan minyak, Freddie?
486
00:34:18,188 --> 00:34:19,389
Baiklah, H.
487
00:34:23,358 --> 00:34:25,362
Hm.
488
00:34:27,063 --> 00:34:29,530
Yeah, okey.
Aku tak jangkakan itu.
489
00:34:48,251 --> 00:34:50,251
Vungus among us!
(Vungus bersama kita)
490
00:34:50,253 --> 00:34:53,320
H-BOMB!
491
00:34:53,322 --> 00:34:55,188
- V-Go! V-Go!
- Yeah, yeah!
492
00:34:55,190 --> 00:34:56,657
- Yeah!
- Woo!
493
00:34:56,659 --> 00:34:58,760
Tengoklah kau.
Berat badan dah turun.
494
00:34:58,762 --> 00:35:00,427
Apa kau dah buat dengan rambut kau?
495
00:35:00,429 --> 00:35:01,864
Kau ubah ia. Nampak kemas.
496
00:35:02,097 --> 00:35:03,866
- Oh, aku...
- Aku hampir tak kenal kau.
497
00:35:04,101 --> 00:35:07,233
Maaf. M, ini Vungus. Vungus, M.
498
00:35:07,235 --> 00:35:09,670
Helo, M.
499
00:35:09,672 --> 00:35:11,472
Muah.
500
00:35:11,474 --> 00:35:13,407
Gembira bertemu kau.
501
00:35:13,409 --> 00:35:14,844
Aku dengar banyak cerita pasal kau.
502
00:35:15,077 --> 00:35:16,411
Tentu saja yang telah ditapis.
503
00:35:27,389 --> 00:35:29,157
Pandai berkata-kata. Dia cakap...
504
00:35:29,159 --> 00:35:30,860
dia fikir kau menarik.
505
00:35:31,092 --> 00:35:32,360
Dia fikir aku apa?
Maaf?
506
00:35:32,362 --> 00:35:33,863
Ia terjemahan kasar.
507
00:35:34,097 --> 00:35:35,862
Mungkin lebih berhasil di Ja... Jababia,
508
00:35:35,864 --> 00:35:38,834
tapi kau faham kan,
memandangkan kau fasih bahasa Jababia.
509
00:35:39,101 --> 00:35:40,700
Oh.
510
00:35:40,702 --> 00:35:43,873
Tentulah. Aku hanya mencuba cari
perkataan yang sesuai untuk gambarkan
511
00:35:44,106 --> 00:35:46,673
betapa 'menarik'nya rupa kau.
512
00:35:46,675 --> 00:35:48,675
Itu lah dia.
513
00:35:48,677 --> 00:35:50,711
M tahu semuanya tentang Jababia.
514
00:35:50,713 --> 00:35:53,280
Bukan "semua."
Masih ada benda perlu dipelajari.
515
00:35:53,282 --> 00:35:54,648
Ia seperti obses.
516
00:35:54,650 --> 00:35:56,650
Hah, okey, itu merujuk kepada
sesuatu yang seksual.
517
00:35:56,652 --> 00:35:57,887
- Ia tentunya tidak.
- Memang benar.
518
00:35:58,121 --> 00:35:59,554
Ia memang selalu,
"Oh, Jababia ini,
519
00:35:59,556 --> 00:36:01,554
Jababia itu, Jababia,
Jababia, Jababia!"
520
00:36:01,556 --> 00:36:02,856
Yeah, sayang!
521
00:36:02,858 --> 00:36:04,726
Aku tahu kau akan suka.
522
00:36:04,728 --> 00:36:06,626
Pergilah menari, okey?
M suka menari.
523
00:36:06,628 --> 00:36:08,762
Dia seorang penari yang hebat.
Aku akan ambil minuman.
524
00:36:08,764 --> 00:36:10,530
Kau masih suka vodka cranberry?
525
00:36:10,532 --> 00:36:11,865
Semestinya.
526
00:36:11,867 --> 00:36:12,802
Okey. Okey.
527
00:36:14,170 --> 00:36:15,570
M, sila.
528
00:36:15,572 --> 00:36:17,905
Mari, duduk di sebelah Vungus.
529
00:36:17,907 --> 00:36:19,907
Aku janji, aku tak akan gigit.
530
00:36:19,909 --> 00:36:21,943
Okey, beri aku masa sebentar.
531
00:36:22,177 --> 00:36:23,711
Empat vodka cranberry.
532
00:36:23,713 --> 00:36:25,479
Tak apa.
Aku ambilkannya.
533
00:36:25,481 --> 00:36:26,780
Guna kad syarikat.
534
00:36:26,782 --> 00:36:28,416
Sedikit tip,
belanjakan semuanya.
535
00:36:28,418 --> 00:36:29,918
Hei, nak tanya sikit,
bukan benda besar.
536
00:36:29,920 --> 00:36:32,318
Adakah kau 'jual' aku kepada Vungus?
537
00:36:32,320 --> 00:36:33,753
Apa? Tak.
538
00:36:33,755 --> 00:36:36,423
Apa kejadah yang buat kau fikir...
macam tu?
539
00:36:36,425 --> 00:36:38,691
Helo. Ha-ha-ha!
540
00:36:38,693 --> 00:36:41,461
- Oh, tak tahulah. Itu?
- Oh, ahem.
541
00:36:41,463 --> 00:36:42,829
Lebih baik jangan tengok.
542
00:36:42,831 --> 00:36:44,764
Hei, kalau kau nak guna aku
sebagai umpan makhluk asing,
543
00:36:44,766 --> 00:36:46,266
beritahu aku lain kali.
544
00:36:46,268 --> 00:36:47,568
Aku tak suka ditipu.
545
00:36:47,570 --> 00:36:49,436
Apa, macam berpura-pura jadi pakar
546
00:36:49,438 --> 00:36:51,304
dalam sesuatu yang bukan bidang kau?
547
00:36:51,306 --> 00:36:52,940
Kita dalam kerja penipuan.
548
00:36:52,942 --> 00:36:55,543
- Iya kah?
- Orang Jababia ni samseng.
549
00:36:55,545 --> 00:36:56,876
Kita nak mereka gembira.
550
00:36:56,878 --> 00:36:59,380
Supaya mereka tak musnahkan
planet kita dan segalanya.
551
00:36:59,382 --> 00:37:00,680
Itu misinya.
552
00:37:00,682 --> 00:37:01,949
Kalau kau tak ikut dengan...
553
00:37:01,951 --> 00:37:03,450
Aku akan ikut misi itu,
554
00:37:03,452 --> 00:37:05,519
tapi aku takkan berzina dengan
orang Jababia.
555
00:37:05,521 --> 00:37:06,990
Bukan tu yang aku suruh kau buat.
556
00:37:13,929 --> 00:37:17,565
♪ Where nobody can reach us ♪
557
00:37:17,567 --> 00:37:19,499
♪ There's no need
To take your phone ♪
558
00:37:19,501 --> 00:37:21,903
Jadi, berapa lama kau akan
berada di sini?
559
00:37:21,905 --> 00:37:23,704
Vungus pulang esok.
560
00:37:23,706 --> 00:37:25,305
Esok?
561
00:37:25,307 --> 00:37:27,277
Kita kena nikmatinya malam ni, huh?
562
00:37:28,610 --> 00:37:31,945
Aku datang untuk berbincang, H.
Kita perlu bercakap.
563
00:37:31,947 --> 00:37:33,947
Cakap apa pulak.
Aku nak tengok kau menari.
564
00:37:33,949 --> 00:37:36,749
Mari. Mari, aku tahu ni lagu kau.
565
00:37:36,751 --> 00:37:38,418
Keluar dari sana. M, mari.
566
00:37:38,420 --> 00:37:41,921
Oh, tak, aku hanya akan...
aku suka menari sambil duduk.
567
00:37:41,923 --> 00:37:43,891
♪ Dimes wall to wall
in the VIP ♪
568
00:37:43,893 --> 00:37:46,327
♪ The age don't mean a thing
I ain't Chi Ali ♪
569
00:37:46,329 --> 00:37:48,030
♪ I bring them out
With no ID ♪
570
00:37:48,264 --> 00:37:50,597
♪ Them boys they bring
Them out like I'm T.I.P. ♪
571
00:37:50,599 --> 00:37:51,898
♪ Come here, girl ♪
572
00:37:51,900 --> 00:37:55,601
♪ Let me creep in your world ♪
573
00:37:55,603 --> 00:37:57,604
♪ Let me take you
Indonesia ♪
574
00:37:57,606 --> 00:37:59,807
Hei, aku perlu beritahu
kau tentang sesuatu.
575
00:37:59,809 --> 00:38:01,608
Kalau pasal malam di Beirut,
576
00:38:01,610 --> 00:38:03,577
aku dah padamkan gambarnya.
Sumpah.
577
00:38:03,579 --> 00:38:05,882
Tak, bukan Beirut.
Ianya...
578
00:38:07,583 --> 00:38:10,751
♪ Let me creep in your world ♪
579
00:38:18,661 --> 00:38:20,762
♪ I don't give a fuck
What it cost ♪
580
00:38:20,764 --> 00:38:22,729
♪ I floss big whips
I floss big chains ♪
581
00:38:22,731 --> 00:38:24,898
♪ I talk big-ish
'Cause I'm got big thangs ♪
582
00:38:24,900 --> 00:38:26,333
- H?
- Yeah?
583
00:38:26,335 --> 00:38:27,834
- Jam 12.
- Memanglah.
584
00:38:27,836 --> 00:38:29,903
Betul tu. Malam masih muda.
Whoo-hoo!
585
00:38:29,905 --> 00:38:31,338
Dengar kata aku, H.
586
00:38:31,340 --> 00:38:33,039
Ini serius.
587
00:38:33,041 --> 00:38:35,642
Hanya kau yang Vungus
boleh percaya.
588
00:38:35,644 --> 00:38:37,378
Rasa macam penting.
589
00:38:37,380 --> 00:38:39,382
♪ I see 'em looking at me
Like what's up ♪
590
00:38:43,452 --> 00:38:44,985
♪ Let me creep in your world ♪
591
00:38:44,987 --> 00:38:46,552
Apa dah jadi pada kau?
592
00:38:46,554 --> 00:38:48,488
Tak ada apa-apa.
Apa jadi dengan kau?
593
00:38:48,490 --> 00:38:49,822
Kenapa serius sangat?
594
00:38:49,824 --> 00:38:51,493
- Relaks. Ow! Yeah.
- H.
595
00:38:54,829 --> 00:38:59,032
♪ Let me take you
To Indonesia ♪
596
00:38:59,034 --> 00:39:02,038
♪ Where nobody can reach us ♪
597
00:39:16,684 --> 00:39:18,086
Kau ok tak?
598
00:39:18,320 --> 00:39:19,987
Apa masalahnya?
Kau nampak tak sihat.
599
00:39:19,989 --> 00:39:23,090
- Kau okey?
- Vungus rasa tak sihat.
600
00:39:23,092 --> 00:39:25,427
Vodka cranberry sangat berkesan.
601
00:39:27,096 --> 00:39:29,130
Mari ambil kereta dia
dan bawa dia keluar dari sini.
602
00:39:29,364 --> 00:39:30,731
- Yeah. Yup.
- Baik.
603
00:39:30,733 --> 00:39:33,668
Okey.
Pergi masuk tidur.
604
00:39:33,670 --> 00:39:35,970
Mari masukkan kau ke sini.
Baiklah.
605
00:39:35,972 --> 00:39:38,005
Dah sampai. Masuklah.
606
00:39:38,007 --> 00:39:40,574
Jaga kepala kau. Okey.
Baik.
607
00:39:40,576 --> 00:39:41,876
Sekarang, rehat saja, okey?
608
00:39:41,878 --> 00:39:43,943
Aku akan bercakap dengan kau pagi nanti.
Minum banyak air.
609
00:39:45,414 --> 00:39:46,813
Whoo!
610
00:39:46,815 --> 00:39:48,682
- Bukan ke kita patut laporkan?
- Oh, tak, tak.
611
00:39:48,684 --> 00:39:50,050
Kertas kerja adalah mimpi ngeri.
612
00:39:50,052 --> 00:39:51,853
Tapi Vungus tak nampak sihat.
613
00:39:51,855 --> 00:39:53,653
Dia pun tak nampak berapa 'sihat'
sebelum tu lagi, tapi.
614
00:39:53,655 --> 00:39:55,623
Percayalah,
Aku pernah tengok masa dia lagi teruk.
615
00:39:55,625 --> 00:39:56,826
Ada satu masa di Istanbul...
616
00:40:06,034 --> 00:40:08,605
Tolong aku.
617
00:40:14,876 --> 00:40:16,911
- MIB. Berhenti!
- Turun.
618
00:40:16,913 --> 00:40:17,847
- Angkat tangan.
- Tapak tangan ke bawah.
619
00:40:22,485 --> 00:40:23,420
- Tapak tangan ke bawah.
- Angkat tangan.
620
00:40:25,121 --> 00:40:27,720
Kau nak yang mana satu?
Aku ok saja mana-mana.
621
00:40:27,722 --> 00:40:30,891
Kita kena buat sesuatu yang selari.
Kau nak tapak tangan ke bawah?
622
00:40:30,893 --> 00:40:32,492
Kalau kau tak kisah.
623
00:40:32,494 --> 00:40:33,797
- Tapak tangan ke bawah.
- Tapak tangan ke bawah.
624
00:40:35,431 --> 00:40:37,066
Bagus.
625
00:40:58,086 --> 00:40:59,021
Apakah...?
626
00:41:03,692 --> 00:41:04,825
Itu petanda tak baik.
627
00:41:04,827 --> 00:41:06,696
Lari!
628
00:41:12,501 --> 00:41:14,668
M!
629
00:41:14,670 --> 00:41:16,135
Mereka datang!
630
00:41:16,137 --> 00:41:17,574
Penutup minyak. Pergi.
631
00:41:33,956 --> 00:41:36,824
Kita perlukan senjata yang lebih kuat.
Cermin sisi.
632
00:41:36,826 --> 00:41:38,894
Kau nak aku buat apa, baling pada mereka?
633
00:41:40,463 --> 00:41:41,264
Oh, wow.
634
00:41:52,141 --> 00:41:53,809
Aku tak pernah lihat benda macam tu.
635
00:41:56,045 --> 00:41:57,847
Aku rasa yang ni tak berkesan.
636
00:41:59,248 --> 00:42:00,182
Cepat.
637
00:42:02,083 --> 00:42:04,617
Paip ekzos. Pergi!
638
00:42:04,619 --> 00:42:05,688
Mari!
639
00:42:08,925 --> 00:42:11,925
Ini baru betul.
640
00:42:11,927 --> 00:42:12,896
Baik.
641
00:42:19,501 --> 00:42:20,769
Lekas!
642
00:42:23,539 --> 00:42:24,807
Pergi ke Vungus.
Aku akan lindungi kau.
643
00:42:31,179 --> 00:42:33,981
H! Tolong aku di sini!
644
00:42:33,983 --> 00:42:36,816
Tak. Bukan H.
645
00:42:36,818 --> 00:42:38,885
Dia dah berubah.
646
00:42:38,887 --> 00:42:41,021
Aku dapat rasakannya.
647
00:42:41,023 --> 00:42:42,688
Aku perlu tahu...
648
00:42:44,193 --> 00:42:46,796
...sama ada aku boleh percayakan kau.
649
00:42:52,802 --> 00:42:54,700
Ini buat aku marah ni.
650
00:42:54,702 --> 00:42:56,905
Sembunyikan ini.
651
00:42:58,740 --> 00:43:01,807
Ada sesuatu yang tak kena
dalam Men in Black.
652
00:43:01,809 --> 00:43:05,246
Apa? Vungus, apa ni?
653
00:43:05,248 --> 00:43:10,150
Satu-satunya perkara yang boleh
melindungi kau.
654
00:43:22,130 --> 00:43:23,333
Ayuh!
655
00:43:27,869 --> 00:43:30,037
Mana tarian menarik kau sekarang?
656
00:43:52,994 --> 00:43:54,896
Apakah...?
657
00:43:57,266 --> 00:43:59,733
Jaga-jaga.
Ia tak selamat.
658
00:43:59,735 --> 00:44:01,869
Jaga-jaga! Jaga-jaga!
659
00:44:01,871 --> 00:44:03,070
Dua sasaran!
660
00:44:03,072 --> 00:44:04,740
Macam mana dengan dia?
661
00:44:06,342 --> 00:44:07,644
Dia dah mati.
662
00:44:15,284 --> 00:44:17,854
Kalian,
undur sedikit, boleh?
663
00:44:30,298 --> 00:44:32,331
Oy!
Dah melebih kerja kau kat sini ya.
664
00:44:32,333 --> 00:44:34,334
- Tahniah. Tahniah.
- Terima kasih.
665
00:44:34,336 --> 00:44:36,235
Beritahu aku.
Apa terjadi, huh?
666
00:44:36,237 --> 00:44:38,171
Jelas sekali, kita diserang, C.
667
00:44:38,173 --> 00:44:39,873
- Baik.
- Dengan apa pun aku tak tahu.
668
00:44:39,875 --> 00:44:42,309
Suspek-suspek tu, mereka buat
begini dengan tangan mereka.
669
00:44:42,311 --> 00:44:43,976
Mereka tukarkan pepejal
kepada cecair,
670
00:44:43,978 --> 00:44:45,711
- dan tukarkannya kembali.
- Apa?
671
00:44:45,713 --> 00:44:48,749
- Kenapa dia di sini?
- Dia...
672
00:44:48,751 --> 00:44:50,182
- Di sedang
- Ejen H: Dia sedang
673
00:44:50,184 --> 00:44:52,186
bawa kau berjalan di tempat kejadian.
674
00:44:52,188 --> 00:44:54,722
Tak, tak. Dia seorang ejen percubaan,
675
00:44:54,724 --> 00:44:57,423
jadi dia tiada di sini langsung, okey?
676
00:44:57,425 --> 00:45:00,193
Aku rasa dia memang ada di sini
677
00:45:00,195 --> 00:45:01,327
sebab aku boleh lihat dia.
678
00:45:01,329 --> 00:45:02,729
- Aku menyebelahi kau.
- Terima kasih.
679
00:45:02,731 --> 00:45:04,197
Itu hanya perumpamaan,
tapi tak apalah.
680
00:45:04,199 --> 00:45:05,999
Kau dalam masalah besar,
681
00:45:06,001 --> 00:45:09,369
oh, Tuhan. Kau ada satu kerja.
Satu kerja yang mudah:
682
00:45:09,371 --> 00:45:12,171
bawa seekor cicak berlendir
keluar untuk minum.
683
00:45:12,173 --> 00:45:14,340
- Itu saja.
-Bukan "seekor cicak berlendir."
684
00:45:14,342 --> 00:45:16,309
- Dia kawan aku.
- Oh, tidak.
685
00:45:16,311 --> 00:45:17,878
- Yeah. Aku simpati mendengarnya.
- Mm.
686
00:45:17,880 --> 00:45:19,380
Dia dulu reptilia berlendir,
687
00:45:19,382 --> 00:45:22,316
sekarang dah mati disebabkan kau.
Siapa bersama dia waktu dia mati?
688
00:45:22,318 --> 00:45:23,784
- Aku.
- Siapa...?
689
00:45:23,786 --> 00:45:26,385
Okey, bagus.
Dan ada dia cakap apa-apa
690
00:45:26,387 --> 00:45:28,322
yang boleh menjelaskan
kenapa dia dibunuh?
691
00:45:28,324 --> 00:45:30,456
Apa-apa saja?
Cepat.
692
00:45:34,195 --> 00:45:35,461
Tak. Tak ada apa.
693
00:45:35,463 --> 00:45:38,231
- Jadi cuma nak beritahu semula...
- Tak penting.
694
00:45:38,233 --> 00:45:39,766
seorang anggota berpangkat tinggi
695
00:45:39,768 --> 00:45:42,101
dari keluarga Diraja Jababian
mati dalam jagaan kau,
696
00:45:42,103 --> 00:45:44,403
dibunuh oleh penyerang yang
kau tak boleh kenalpasti,
697
00:45:44,405 --> 00:45:47,007
oleh berbagai motif yang kau
sendiri tak mampu ketahui .
698
00:45:47,009 --> 00:45:48,842
- Adakah ia benar seperti itu?
- Aku mengelamun
699
00:45:48,844 --> 00:45:51,010
waktu kau mula bercakap tadi.
Aku tak tahu.
700
00:45:51,012 --> 00:45:52,445
Apa kata kau berambus.
701
00:45:52,447 --> 00:45:54,113
Okey, geng. Terima kasih.
702
00:45:54,115 --> 00:45:55,249
- Yeah.
- Aku akan berambus,
703
00:45:55,251 --> 00:45:56,916
- ke pejabat.
- Di mana kau sepatutnya berada.
704
00:45:56,918 --> 00:45:58,217
Untuk bercakap dengan High T,
705
00:45:58,219 --> 00:46:00,522
yang takkan selamatkan kau kali ini.
706
00:46:02,891 --> 00:46:04,925
Kita tak apa-apa. Okey?
Jangan risau.
707
00:46:04,927 --> 00:46:07,864
Ini... Kita tak apa-apa.
708
00:46:09,164 --> 00:46:10,162
Yeah?
709
00:46:10,164 --> 00:46:13,066
Ya. Ya. Faham.
710
00:46:13,068 --> 00:46:14,469
Yeah... Tentulah.
711
00:46:18,773 --> 00:46:20,139
Ya.
712
00:46:20,141 --> 00:46:22,242
Ya. Ya.
713
00:46:22,244 --> 00:46:23,546
Terima kasih.
713
00:46:23,844 --> 00:46:25,145
Kekalahan Hive
"Bersenjatakan hanya kebijaksanaan
mereka dan De-Atomizer Siri-7.
714
00:46:25,146 --> 00:46:27,280
Saya pastikan,
kami akan uruskan semua ini
715
00:46:27,282 --> 00:46:29,885
mengikut cara terbaik yang
boleh dilaksanakan.
716
00:46:32,788 --> 00:46:35,121
Orang-orang Jababian
nak kepala kalian.
717
00:46:35,123 --> 00:46:38,425
Maksud aku kepala betul. Kedua-dua
kepala dihantar dalam kantung diplomatik.
718
00:46:38,427 --> 00:46:40,930
Okey, um, ahem...
719
00:46:42,297 --> 00:46:43,362
Selamat pagi, tuan.
720
00:46:43,364 --> 00:46:44,998
Saya ada laporan forensik
721
00:46:45,000 --> 00:46:46,365
yang kamu minta.
722
00:46:46,367 --> 00:46:48,334
Terima kasih.
723
00:46:48,336 --> 00:46:51,104
Ini bermasalah.
724
00:46:51,106 --> 00:46:52,940
- Sangat bermasalah.
- Mm-hm.
725
00:46:52,942 --> 00:46:55,378
Ini suspek-suspek kita.
726
00:46:56,844 --> 00:46:59,045
Spesies yang dipanggil Dyadnum.
727
00:46:59,047 --> 00:47:03,117
Dari sistem bintang penduaan
dalam buruj Draco.
728
00:47:03,119 --> 00:47:04,950
Draco, itu kawasan Hive.
729
00:47:04,952 --> 00:47:06,389
Seluruh sektor tu dah
runtuh bertahun dulu.
730
00:47:07,923 --> 00:47:10,090
DNA Dyad...
731
00:47:10,092 --> 00:47:12,391
- dah bercampur dengan mutasi Hive.
- Mm-hm.
732
00:47:12,393 --> 00:47:16,128
Seperti yang kita maklum, Hive bukan saja
menghapuskan musuh-musuh mereka,
733
00:47:16,130 --> 00:47:18,231
mereka juga masuk ke dalam badan mereka.
734
00:47:18,233 --> 00:47:19,999
Ambil alih mereka dari dalam.
735
00:47:20,001 --> 00:47:22,503
Siapa saja mereka berdua ini sebelumnya,
mereka sebahagian daripada Hive sekarang.
736
00:47:22,505 --> 00:47:25,072
Ya, tapi kenapa Hive hantar
mereka sejauh ini
737
00:47:25,074 --> 00:47:26,539
untuk bunuh seorang kerabat Jababian?
738
00:47:26,541 --> 00:47:28,508
Kau kenal Vungus lebih dari sesiapa.
739
00:47:28,510 --> 00:47:30,276
Ada dia beritahu kenapa dia di sini?
740
00:47:30,278 --> 00:47:31,878
Dia nak sesuatu dari kita ke?
741
00:47:31,880 --> 00:47:33,615
Tak, dia nampak normal, gembira.
742
00:47:33,849 --> 00:47:36,483
Tuan. Semua ni telah gagal.
Ia dah berkecamuk.
743
00:47:36,485 --> 00:47:38,351
Dan kegagalan pada tahap ini
744
00:47:38,353 --> 00:47:41,023
memerlukan permohonan segera...
745
00:47:42,090 --> 00:47:43,289
Artikel 13.
746
00:47:43,291 --> 00:47:45,458
Jangan jadi batu api.
Siapa kata "berkecamuk"?
747
00:47:45,460 --> 00:47:47,994
Uh, apa tu Artikel 13?
748
00:47:47,996 --> 00:47:51,600
Penyingkiran segera,
diikuti dengan neuralisasi (padam ingatan).
749
00:47:51,833 --> 00:47:53,365
- Nanti dulu.
- Tunggu.
750
00:47:53,367 --> 00:47:54,534
- Jangan.
- Adakah itu penyelesaian
751
00:47:54,536 --> 00:47:56,436
- untuk segalanya?
- Alihkan benda tu!
752
00:47:56,438 --> 00:47:58,005
- Tanggalkan kacamata kalian.
- Tuan, kau tak boleh.
753
00:47:58,007 --> 00:48:00,173
Beri aku sebab yang munasabah
kenapa 'tidak'.
754
00:48:00,175 --> 00:48:02,943
Um, sebab ianya...
755
00:48:02,945 --> 00:48:04,545
apa yang kita dah bincangkan tadi.
Um...
756
00:48:04,547 --> 00:48:06,979
- Sebab...
- Sebab...
757
00:48:06,981 --> 00:48:09,249
kalau kamu padam ingatan kami,
kamu takkan tahu kebenarannya.
758
00:48:09,251 --> 00:48:11,117
- Kebenarannya.
- Mereka melengahkan masa.
759
00:48:11,119 --> 00:48:13,255
- Cakap saja. Aku akan buat.
- Simpan benda tu.
760
00:48:14,489 --> 00:48:16,626
M, cakap.
Jelaskan apa maksud kau.
761
00:48:17,592 --> 00:48:19,662
Tuan...
762
00:48:19,894 --> 00:48:22,898
kalau kamu fikir mengenainya,
betul-betul fikir...
763
00:48:24,199 --> 00:48:26,398
Vungus...
764
00:48:26,400 --> 00:48:28,601
berapa ramai yang betul-betul tahu
dia ada di situ?
765
00:48:28,603 --> 00:48:31,237
Mereka yang berada dalam bilik ini.
766
00:48:31,239 --> 00:48:33,539
Dan mungkin berbelas lagi
ejen yang berpangkat tinggi.
767
00:48:33,541 --> 00:48:37,043
Kalau hanya yang saya maksudkan itu
tahu di mana Vungus akan berada,
768
00:48:37,045 --> 00:48:38,681
dan kita anggap yang Vungus
tak bocorkan
769
00:48:38,914 --> 00:48:40,380
lokasinya kepada pembunuh tu,
770
00:48:40,382 --> 00:48:43,083
bukankah ia bermakna
yang ianya seseorang...
771
00:48:43,085 --> 00:48:44,517
dalam MIB?
772
00:48:44,519 --> 00:48:47,086
Barua, tuan,
dalam bangunan ni.
773
00:48:47,088 --> 00:48:49,322
Tuan, mereka mengada-adakan cerita
bila mereka bercakap.
774
00:48:49,324 --> 00:48:51,557
"Barua"? Dalam sejarah syarikat ini,
775
00:48:51,559 --> 00:48:54,494
- tak pernah ada kebocoran rahsia.
- Itu yang barua akan cakap.
776
00:48:54,496 --> 00:48:56,295
- Jangan mengarut.
- Perkataan biasa barua.
777
00:48:56,297 --> 00:48:57,496
Bunyi macam Barua 101.
778
00:48:57,498 --> 00:48:59,199
Cukup.
779
00:48:59,201 --> 00:49:01,101
Jika kita telah dikhianati,
780
00:49:01,103 --> 00:49:03,070
ia meletakkan semua rakyat
di planet ini,
781
00:49:03,072 --> 00:49:05,541
manusia dan makhluk asing,
dalam bahaya.
782
00:49:07,376 --> 00:49:09,675
- C. Jejaki pembunuh-pembunuh ni.
- Tuan.
783
00:49:09,677 --> 00:49:11,677
Cari pembunuhnya,
kita jumpa baruanya.
784
00:49:11,679 --> 00:49:13,615
- Baik, tuan.
- Bersurai.
785
00:49:15,416 --> 00:49:18,320
M, nampaknya kemahiran kau
tajam seperti yang dikatakan.
786
00:49:19,454 --> 00:49:21,621
Bekerjasama dengan C untuk kes ini.
787
00:49:21,623 --> 00:49:24,057
Minta Jabatan Persenjataan untuk
mulakan penghasilan sesuatu
788
00:49:24,059 --> 00:49:26,062
yang boleh hentikan Dyad.
789
00:49:28,496 --> 00:49:29,498
Ya, tuan.
790
00:49:34,302 --> 00:49:36,003
Fikiran dia memang tajam, tuan.
791
00:49:36,005 --> 00:49:39,072
Aku agak kau nak aku mengawasi
kes ini? Macam...
792
00:49:39,074 --> 00:49:41,541
Aku dah selesai lindungi kau, H.
793
00:49:41,543 --> 00:49:45,278
Kau perlukan aku untuk kes ini, tuan.
Aku pernah berdepan dengan Hive.
794
00:49:45,280 --> 00:49:47,380
Dengan kebijaksanaan aku
dan aku punya Siri-7...
795
00:49:47,382 --> 00:49:51,617
Tak. Dia yang berdepan dengan
Hive sebelum ini.
796
00:49:51,619 --> 00:49:55,121
Dan aku tak tahu ke mana jadahnya
dia dah hilang!
797
00:49:55,123 --> 00:49:57,725
Sebenarnya aku selalu fikir dulu
yang kau boleh memimpin tempat ni.
798
00:49:57,958 --> 00:49:59,427
Aku silap pasal kau.
799
00:50:01,028 --> 00:50:03,099
Kita dah habis di sini.
800
00:50:05,634 --> 00:50:07,235
Itu satu arahan.
801
00:50:09,003 --> 00:50:11,272
Kau tak salah tentang aku, tuan.
802
00:50:13,007 --> 00:50:15,377
Kau pernah nampak sesuatu dalam diri aku.
Ia masih wujud.
803
00:50:16,677 --> 00:50:19,244
Dan aku minta maaf sebab kecewakan kau.
804
00:50:19,246 --> 00:50:22,317
Beri aku satu peluang lagi dan
aku akan selesaikannya. Aku janji.
805
00:50:32,260 --> 00:50:34,260
Aku tak rasa ia hanya bilah biasa.
806
00:50:34,262 --> 00:50:36,229
Nampak seperti ia membawa racun.
807
00:50:36,231 --> 00:50:38,164
Aku tahu apa yang kau maksudkan. Tunggu dulu.
808
00:50:38,166 --> 00:50:39,632
Maaf, kawan.
High T nak aku
809
00:50:39,634 --> 00:50:42,302
- ketuai misi ini.
- Apa? Aku tak percaya.
810
00:50:42,304 --> 00:50:43,771
Aku pun tak suka sama macam kau,
811
00:50:44,005 --> 00:50:45,807
tapi dia asyik nak
bergantung pada aku,
812
00:50:46,041 --> 00:50:48,175
perlukan ejen terbaik kita,
macam itulah.
813
00:50:48,177 --> 00:50:50,443
Aku tak buat peraturannya.
Kau boleh usulkan padanya.
814
00:50:50,445 --> 00:50:52,278
M, dia nak kau mengaburi kewujudan aku.
815
00:50:52,280 --> 00:50:53,782
"Belajar dari yang terbaik,"
dia cakap.
816
00:50:54,014 --> 00:50:55,782
Sedikit latihan 'tugas di lapangan',
kalau kau nak.
817
00:50:55,784 --> 00:50:57,786
Hmm? Yeah?
Mari.
818
00:50:58,019 --> 00:51:00,253
- Kamu nak pergi atau tinggal sini?
- Yeah, aku akan pergi.
819
00:51:00,255 --> 00:51:01,420
- Baik...
- Okey.
820
00:51:01,422 --> 00:51:03,623
- Mari.
- H?
821
00:51:06,161 --> 00:51:07,163
Terima kasih untuk itu.
822
00:51:08,597 --> 00:51:10,099
Aku penat tengok kau.
823
00:51:12,567 --> 00:51:13,766
Okey.
824
00:51:13,768 --> 00:51:15,735
- Apa cerita sebenarnya?
- Kau beritahu aku.
825
00:51:15,737 --> 00:51:18,271
Untuk seseorang yang benci penipuan,
itu sangat mengagumkan.
826
00:51:18,273 --> 00:51:19,842
- Aku bukannya...
- Ia sangat seronok di atas sana tadi.
827
00:51:20,074 --> 00:51:22,409
Cara kita bekerjasama, dan
menggunakan info.
828
00:51:22,411 --> 00:51:24,309
- Aku hanya meneka.
- Barua dalam MIB.
829
00:51:24,311 --> 00:51:26,112
Itu genius.
Aku harap aku yang fikirkannya.
830
00:51:26,114 --> 00:51:27,479
Aku temui kebenaran yang mungkin.
831
00:51:27,481 --> 00:51:29,749
Maksud aku, cuba fikirkannya.
Ia akan menjelaskan banyak perkara.
832
00:51:29,751 --> 00:51:31,316
Jadi apa yang kau dah dapat?
833
00:51:31,318 --> 00:51:33,485
Aku baru nak jalankan
pengasingan molekul
834
00:51:33,487 --> 00:51:36,188
pada bahan itu dan uji serta padankan
dengan semua toksin
835
00:51:36,190 --> 00:51:37,724
- Idea yang bagus.
- Hanya sedikit sains.
836
00:51:37,726 --> 00:51:39,293
Aku takkan buat macam tu.
837
00:51:39,295 --> 00:51:40,492
Whoo!
Aku tahu apa benda ni.
838
00:51:40,494 --> 00:51:42,195
Benda tu bunuh Jababian
yang seberat 300 paun,
839
00:51:42,197 --> 00:51:44,130
jadi aku takkan menghidunya
seperti itu.
840
00:51:44,132 --> 00:51:47,133
Zephos, gred tulen. Jumlah yang
salah akan bunuh kau serta-merta.
841
00:51:47,135 --> 00:51:49,269
Jumlah yang betul akan buat kau
menari berbogel
842
00:51:49,271 --> 00:51:51,170
dalam kelab malam di Monaco
selama 17 jam.
843
00:51:51,172 --> 00:51:53,706
Banyaknya maklumat.
Selalu banyak sangat maklumat.
844
00:51:53,708 --> 00:51:56,608
Ia berdasarkan apa yang aku dengar.
Hanya ada satu tempat di dunia
845
00:51:56,610 --> 00:51:58,847
di mana mereka tahu bagaimana
mencampurkannya. Mari.
846
00:52:02,516 --> 00:52:04,853
Kau ikut tak?
Dunia takkan selamatkan dirinya sendiri.
847
00:52:05,086 --> 00:52:07,454
Adakah kau cakap yang kau perlukan
aku untuk selamatkan dunia?
848
00:52:07,456 --> 00:52:08,755
Uh-huh.
849
00:52:08,757 --> 00:52:09,755
Dah agak.
850
00:52:38,653 --> 00:52:39,885
Oh, wow.
851
00:52:39,887 --> 00:52:42,157
Kau akan nampak banyak
benda tu sekitar sini.
852
00:52:43,291 --> 00:52:45,559
Ia adalah label Cromulian.
853
00:52:45,561 --> 00:52:48,394
Di galaksi mereka, ia simbol
untuk harapan atau pembinasaan.
854
00:52:48,396 --> 00:52:50,595
Masih ada perdebatan apakah
maksud sebenarnya.
855
00:52:50,597 --> 00:52:52,398
Sebenarnya,
ia adalah 'harmoni'.
856
00:52:52,400 --> 00:52:55,200
Tapi di Bumi, ia bermakna kita
sedang masuk ke kawasan selamat MIB.
857
00:52:55,202 --> 00:52:56,905
- Macam mana kau tahu?
- Ada dalam buku panduan.
858
00:52:57,139 --> 00:52:58,604
Jangan percaya semua yang kau baca.
859
00:52:58,606 --> 00:53:01,240
- Itu kerja aku.
- Habis tu apa kerja aku?
860
00:53:01,242 --> 00:53:02,508
Bergayut di sini dan diam?
861
00:53:02,510 --> 00:53:04,209
Diam. Itu kerja kau.
862
00:53:04,211 --> 00:53:06,311
Tengoklah siapa di sini. Nasr.
863
00:53:06,313 --> 00:53:07,382
Kau tahu peraturannya:
864
00:53:07,383 --> 00:53:09,382
tiada perkakas makhluk asing yang
boleh terlihat di mana saja di atas ni.
865
00:53:09,983 --> 00:53:12,719
Tutup motor ini sebelum aku
kena bagi kau satu tiket.
866
00:53:13,521 --> 00:53:15,654
H? Betul ke tu kau?
867
00:53:15,656 --> 00:53:17,523
Mestilah aku.
Siapa lagi?
868
00:53:17,525 --> 00:53:18,858
- Hei, Bassam.
- Hai, H.
869
00:53:18,860 --> 00:53:20,325
Nasr cakap kau dah mati.
870
00:53:20,327 --> 00:53:21,931
Apa? Aku... Aku tak pernah cakap macam tu.
871
00:53:22,164 --> 00:53:23,896
Ada. Dia menipu.
872
00:53:23,898 --> 00:53:26,432
Aah! Hei! Lepaskan...
873
00:53:26,434 --> 00:53:28,735
- Itu...
- Dan kenapa pula aku dah mati?
874
00:53:30,871 --> 00:53:33,238
Bassam salah faham.
875
00:53:33,240 --> 00:53:35,941
Kami dengar yang kau
dan Riza dah berpisah.
876
00:53:35,943 --> 00:53:37,543
Oh, Riza. Siapa tu?
877
00:53:37,545 --> 00:53:38,980
Ia tak penting.
878
00:53:39,213 --> 00:53:40,412
Mm. Manusia atau...?
879
00:53:40,414 --> 00:53:41,880
- Tak kisahlah.
- Aku hanya nak tahu
880
00:53:41,882 --> 00:53:43,849
macam mana ia terjadi
antara spesies, jadi...
881
00:53:43,851 --> 00:53:45,987
Sangat tak penting.
Kawan lama aku, jadi...
882
00:53:46,221 --> 00:53:48,887
Dia yang uruskan sindiket
penjenayah terbesar dalam galaksi.
883
00:53:48,889 --> 00:53:51,557
Dia ialah usahawan wanita
yang sangat berjaya.
884
00:53:51,559 --> 00:53:53,360
Aku suka usahawan wanita.
885
00:53:53,362 --> 00:53:56,396
- Kenapa kita cakap pasal ni?
- Sedihnya. Kalian pasangan yang secocok.
886
00:53:56,398 --> 00:53:58,430
Terima kasih.
Benda ni biasa berlaku.
887
00:53:58,432 --> 00:54:00,867
Kau kata, "Yang psiko tu
akan kelar leher dia."
888
00:54:00,869 --> 00:54:02,004
Oh, hmm.
889
00:54:02,237 --> 00:54:03,970
Maafkan kami sebentar.
890
00:54:03,972 --> 00:54:06,271
Kau yang cakap, bukan aku.
Jangan kau...
891
00:54:06,273 --> 00:54:08,974
Kau keluar dengan orang tu? Nampak
macam ada konflik kepentingan.
892
00:54:08,976 --> 00:54:11,677
Konflik kepentingan untuk kau
tahu kehidupan peribadi aku.
893
00:54:11,679 --> 00:54:13,313
Yeah, sudah tentu.
Aku pun tak mahu dengar.
894
00:54:13,315 --> 00:54:14,947
Hei, hei,
cukuplah tu. Dengar sini.
895
00:54:14,949 --> 00:54:16,650
Berhenti pukul dia.
896
00:54:16,652 --> 00:54:18,650
- Yeah.
- Pastikan benda ni tertutup.
897
00:54:18,652 --> 00:54:20,286
- Tentu sekali. Baik.
- Terima kasih.
898
00:54:20,288 --> 00:54:21,720
Takkan terjadi lagi.
899
00:54:22,422 --> 00:54:23,356
Gembira berjumpa kalian.
900
00:54:23,358 --> 00:54:24,493
- Ya.
- Yeah.
901
00:54:30,831 --> 00:54:33,499
- Apa?
- Kami jumpa ini
902
00:54:33,501 --> 00:54:35,735
dari kamera pengawasan di
luar kelab itu.
903
00:54:35,737 --> 00:54:37,936
Hanya berdiri di sana,
buat aku tak selesa.
904
00:54:37,938 --> 00:54:38,906
Maaf pasal tu.
905
00:54:43,945 --> 00:54:45,378
Kau dah tunjukkan ini kepada T?
906
00:54:45,380 --> 00:54:47,313
Kau kata semua melalui kau terus.
907
00:54:47,315 --> 00:54:49,347
Ya, semua akan melalui aku. Bagus.
908
00:54:49,349 --> 00:54:52,019
Aku akan tunjuk padanya. Pergi.
909
00:54:55,456 --> 00:54:57,393
Nasib baik.
910
00:54:59,393 --> 00:55:01,029
Oh, tidak.
911
00:55:11,773 --> 00:55:13,373
'Masalah' dah sampai.
912
00:55:13,375 --> 00:55:14,576
Aku suka 'masalah'.
913
00:55:19,481 --> 00:55:21,815
Kau fikir apa yang aku fikir?
914
00:55:21,817 --> 00:55:22,951
Hubungi Riza.
915
00:55:25,420 --> 00:55:26,755
Ah, sini. Dan sampai.
916
00:55:31,827 --> 00:55:34,059
Timbunan barang nampak
macam dah dua hari.
917
00:55:34,061 --> 00:55:36,364
Tiada siapa yang keluar ambil.
918
00:55:42,670 --> 00:55:44,440
Helo?
919
00:56:26,481 --> 00:56:30,550
Selangkah lagi dan aku akan
cairkan kau, budak kacak.
920
00:56:30,552 --> 00:56:31,851
- Tenang, tenang.
- Okey.
921
00:56:31,853 --> 00:56:34,489
- Kami bukan datang nak buat onar.
- Jangan bergerak.
922
00:56:37,358 --> 00:56:39,159
Hei, tengok tu.
923
00:56:39,393 --> 00:56:40,994
Apa kami nak panggil kau, sport?
924
00:56:40,996 --> 00:56:42,894
"Sport" bukan nama aku.
925
00:56:42,896 --> 00:56:44,164
Apakah ia?
926
00:56:44,398 --> 00:56:46,766
- "Ia"? Dia.
- Maaf.
927
00:56:46,768 --> 00:56:48,135
Kenapa kau nak panggil aku dengan nama?
928
00:56:48,369 --> 00:56:50,503
Buah catur tiada nama.
Kami adalah buah catur.
929
00:56:50,505 --> 00:56:54,139
Uh, okey.
"Pawny," sajalah.
930
00:56:54,141 --> 00:56:55,474
Apa yang terjadi di sini?
931
00:56:55,476 --> 00:56:57,876
Oh, kami berpesta.
932
00:56:57,878 --> 00:57:00,546
Kanye datang dan keluarkan album baru.
933
00:57:00,548 --> 00:57:02,648
Ini adalah sebahagian kerja dia.
Tengoklah sendiri!
934
00:57:02,650 --> 00:57:03,816
Kami diserang!
935
00:57:04,920 --> 00:57:07,887
Aah! Ratu ku!
936
00:57:10,123 --> 00:57:11,624
Oh, dia dah tiada.
937
00:57:11,626 --> 00:57:13,825
Aku takkan berkhidmat untuk ratu lain lagi.
Aku bersumpah.
938
00:57:13,827 --> 00:57:15,494
Aku akan tusuk pisau aku
939
00:57:15,496 --> 00:57:18,597
ke dalam badan aku, seperti ini,
menembusi organ penting aku,
940
00:57:18,599 --> 00:57:22,469
dan biarkannya sampailah ajal menjemput.
941
00:57:22,471 --> 00:57:26,139
Hei, kau tak serius nak buat semua tu, kan?
942
00:57:26,141 --> 00:57:30,075
Dengar sini. Buah catur ratu
tanpa ratu hanyalah buah catur.
943
00:57:30,077 --> 00:57:31,644
Tak bermakna apa-apa.
944
00:57:31,646 --> 00:57:33,646
Aku kena tamatkan hidup aku
945
00:57:33,648 --> 00:57:37,152
dengan cara yang paling menyakitkan.
946
00:57:38,887 --> 00:57:40,485
Jangan halang aku.
947
00:57:40,487 --> 00:57:43,722
Peluang untuk selamat: Kosong.
948
00:57:43,724 --> 00:57:45,925
- Kau rasa kita kena halang dia?
- Aku nak buat ni.
949
00:57:45,927 --> 00:57:47,793
Nak tengok sama ada dia berani buat.
950
00:57:47,795 --> 00:57:49,961
- Apa dia, apa kau cakap?
- Hmm? Tiada apa-apa.
951
00:57:49,963 --> 00:57:51,597
Kau tahu tak?
Aku ada cakap sesuatu.
952
00:57:51,599 --> 00:57:53,800
- Kau ada cakap?
- Yeah. Dia seorang saksi.
953
00:57:53,802 --> 00:57:55,534
Maafkan aku.
954
00:57:55,536 --> 00:57:58,537
Kau tahu, aku rasa ratu mesti tak mahu kau,
955
00:57:58,539 --> 00:58:01,606
menghukum diri kau, sejujurnya.
956
00:58:01,608 --> 00:58:04,911
Siapa kau yang tahu apa yang seorang
ratu mahu dan tidak mahu?
957
00:58:04,913 --> 00:58:06,679
Adakah kau ratu?
958
00:58:06,681 --> 00:58:09,182
Boleh anggap macam tu, ya,
959
00:58:09,184 --> 00:58:11,684
tapi, tak, tak,
aku bukan ratu.
960
00:58:11,686 --> 00:58:14,552
Kau nak tahu siapa dia?
Dia seorang ejen.
961
00:58:14,554 --> 00:58:16,257
- "Ejen"?
- Mm-hm.
962
00:58:16,490 --> 00:58:18,858
- Adakah itu gelaran?
- Betul tu.
963
00:58:18,860 --> 00:58:20,793
Gelaran untuk kemuliaan dan ketinggian.
964
00:58:20,795 --> 00:58:22,230
M ni seorang ejen.
965
00:58:22,463 --> 00:58:24,731
Seorang ejen tanpa buah catur,
kalau kau faham maksud aku.
966
00:58:24,733 --> 00:58:25,998
Aku tak pernah terfikir,
967
00:58:26,000 --> 00:58:28,166
tapi mungkin cara terbaik untuk
menghormati yang telah mati
968
00:58:28,168 --> 00:58:31,037
- ialah teruskan kehidupan.
- Ya.
969
00:58:31,039 --> 00:58:34,039
Aku sembahkan kesetiaan abadi kepada kau,
Ejen M.
970
00:58:34,041 --> 00:58:36,175
Tak, tak, tak. Aku tak berminat
untuk ada hamba.
971
00:58:36,177 --> 00:58:38,778
Terlambat. Ia dah dibuat.
Aku dah siap sembahkan kesetiaan.
972
00:58:38,780 --> 00:58:40,612
Aku harap kau cakap "tak, tak, tak"
sebelum tu lagi.
973
00:58:40,614 --> 00:58:41,815
Tahniah.
974
00:58:41,817 --> 00:58:44,150
Dan jika kau ditakdirkan mati sebelum aku,
975
00:58:44,152 --> 00:58:46,017
Aku janji akan habiskan nyawa aku...
976
00:58:46,019 --> 00:58:48,755
"dengan cara yang paling menyakitkan."
977
00:58:48,757 --> 00:58:50,923
Yeah. Ha. Aku tak suka kau.
978
00:58:50,925 --> 00:58:52,657
Ayuh.
979
00:58:52,659 --> 00:58:53,860
Tuanku?
980
00:58:53,862 --> 00:58:56,965
Mari.
Kita akan berseronok.
981
00:58:58,231 --> 00:58:59,601
- Apa-apa je lah.
- Ya!
982
00:59:01,936 --> 00:59:04,305
H, ada benda aku nak beritahu
kau dari tadi.
983
00:59:04,539 --> 00:59:06,671
- Aku nak beritahu kau...
- Yeah?
984
00:59:06,673 --> 00:59:09,311
- ...tentangnya. Mana dia?
- Maksud kau ni?
985
00:59:09,543 --> 00:59:11,278
- Kau curi dari aku?
- Curi dari kau?
986
00:59:11,512 --> 00:59:13,979
Aku jumpa bukti yang kau curi
di tempat kejadian.
987
00:59:13,981 --> 00:59:16,715
Vungus suruh aku sembunyikannya
dan jangan percayakan sesiapa.
988
00:59:16,717 --> 00:59:18,717
Kau nak beritahu aku yang kau
dengar cakap Vungus,
989
00:59:18,719 --> 00:59:21,655
kau percaya Vungus tapi bukan
rakan sekerja kau, seorang ejen senior?
990
00:59:21,657 --> 00:59:22,988
- Huh?
- Boleh kata, ya.
991
00:59:22,990 --> 00:59:25,726
H, cakap pasal ejen...
992
00:59:28,096 --> 00:59:29,097
Mari.
993
00:59:30,532 --> 00:59:31,731
Kenapa mereka berada di sini?
994
00:59:31,733 --> 00:59:33,599
Mungkin ada pertunjukan
995
00:59:33,601 --> 00:59:35,601
yang kita tak tahu atau kita
dalam masalah besar.
996
00:59:35,603 --> 00:59:38,070
Terima kasih.
Aku nak kamu tutup semua jalan,
997
00:59:38,072 --> 00:59:39,304
lorong dan pembentung sekarang.
998
00:59:39,306 --> 00:59:41,240
Dekatkan lagi kamera badan tu di sini.
999
00:59:41,242 --> 00:59:43,208
- Lagi sikit.
- Boleh sesiapa
1000
00:59:43,210 --> 00:59:45,845
jelaskan pada saya apa kejadah
yang sedang berlaku?
1001
00:59:45,847 --> 00:59:47,313
Tuan, hanya sedikit benda sensitif.
1002
00:59:47,315 --> 00:59:49,014
Ia lebih baik didiamkan saja.
1003
00:59:49,016 --> 00:59:50,983
- Tolong ke depankan lagi.
- C, sini kejap.
1004
00:59:50,985 --> 00:59:54,056
Tentu saja. Jangan sesiapa
tinggalkan pekan tu, okey?
1005
00:59:55,155 --> 00:59:57,289
Ini...
Ini semua mengarut.
1006
00:59:57,291 --> 00:59:58,990
Selain dari perasaan kau sendiri,
1007
00:59:58,992 --> 01:00:01,362
H ialah ejen yang terbaik yang
pernah sarung sut ini.
1008
01:00:01,596 --> 01:00:04,063
Tak, dia ejen yang terbaik yang
pernah sarung sut ini 'dulu'.
1009
01:00:04,065 --> 01:00:08,036
Dia dah tak sama macam dulu sejak Hive.
Lihat ni. Lihat.
1010
01:00:09,570 --> 01:00:11,938
Sumber yang aku dapat mengatakan
Vungus mencurinya
1011
01:00:11,940 --> 01:00:14,907
daripada Jabatan Perang Jababia
dalam Divisi Penyelidikan Kemajuan
1012
01:00:14,909 --> 01:00:17,142
dan bawa ia ke sini.
1013
01:00:17,144 --> 01:00:19,211
Dan kau rahsiakan dari aku?
Dah berapa lama?
1014
01:00:19,213 --> 01:00:21,880
- Jelaskan.
- Oh, jelaskan?
1015
01:00:21,882 --> 01:00:25,952
Tuan, apa saja benda itu,
M dan H mempunyainya semasa di pejabat kamu,
1016
01:00:25,954 --> 01:00:27,720
dan kamu lepaskan mereka, tuan.
1017
01:00:27,722 --> 01:00:29,891
Bukan nak kata apa,
tapi kamu lepaskan mereka.
1018
01:00:37,164 --> 01:00:41,233
- Teruskan.
- Baik, tuan.
1019
01:00:41,235 --> 01:00:43,670
- Dan, C.
- Tuan?
1020
01:00:43,672 --> 01:00:46,037
Bawa mereka terus kepada aku.
1021
01:00:49,643 --> 01:00:52,010
Apa saja benda tu,
Vungus mati untuk melindunginya.
1022
01:00:52,012 --> 01:00:54,715
Dia berikan kepada aku supaya
ia tak sampai ke tangan mereka.
1023
01:00:58,320 --> 01:01:00,686
- Ya, tuan.
- H, dengar kata aku.
1024
01:01:00,688 --> 01:01:02,155
Ini bukan operasi aku.
1025
01:01:02,157 --> 01:01:04,990
Keluar dari sana.
Selamatkan diri. Kemudian laporkan.
1026
01:01:04,992 --> 01:01:06,325
M mungkin betul.
1027
01:01:06,327 --> 01:01:08,260
Kamu, aku nak maklumat
setiap 10 minit.
1028
01:01:08,262 --> 01:01:11,063
Mungkin ada barua dalam Men in Black.
1029
01:01:19,940 --> 01:01:22,374
Baiklah. Ambil ni.
Aku akan umpan mereka pergi.
1030
01:01:22,376 --> 01:01:24,943
Aku akan jumpa kau di lapangan
utama dalam 20 minit.
1031
01:01:24,945 --> 01:01:26,413
Pergi.
1032
01:01:32,653 --> 01:01:33,922
Hei, korang,
macam tak percaya, kan?
1033
01:02:27,342 --> 01:02:29,342
Nasr!
Aku nak pinjam motor kau.
1034
01:02:29,344 --> 01:02:31,242
Selagi kau pinjam, bukan curi.
1035
01:02:31,244 --> 01:02:32,345
Ya. Tentulah. Cepat.
1036
01:02:32,347 --> 01:02:33,815
- Cepat.
- Bassam!
1037
01:02:36,451 --> 01:02:37,753
Ooh!
1038
01:02:39,119 --> 01:02:42,255
- Okey, pemecut, brek.
- Air.
1039
01:02:42,257 --> 01:02:44,822
- Sangat panas di luar sana.
- Baiknya kau.
1040
01:02:44,824 --> 01:02:46,258
Ini semua mudah kan?
1041
01:02:46,260 --> 01:02:48,059
Ya. Sangat mudah.
1042
01:02:48,061 --> 01:02:49,994
Macam bawa motor.
1043
01:02:49,996 --> 01:02:51,832
Okey, bagus.
1044
01:02:58,974 --> 01:03:00,842
Maaf.
1045
01:03:08,280 --> 01:03:10,085
Tak macam bawa motor langsung.
1046
01:03:54,996 --> 01:03:55,931
Cepat, naik!
1047
01:03:59,333 --> 01:04:00,969
Pegang kuat-kuat.
1048
01:04:07,007 --> 01:04:09,610
Oh, tak guna!
1049
01:04:11,846 --> 01:04:13,912
Bertahan, Pawny!
1050
01:04:13,914 --> 01:04:16,416
Bertahan!
1051
01:04:16,418 --> 01:04:18,450
Tunggu aku!
1052
01:04:18,452 --> 01:04:20,387
Terima kasih!
1053
01:04:25,827 --> 01:04:28,559
Ha! Aku tak sangka ia berhasil.
1054
01:04:28,561 --> 01:04:30,896
- Hei, H?
- Yeah?
1055
01:04:30,898 --> 01:04:32,398
Oh, betul. Kacamata.
1056
01:04:32,400 --> 01:04:35,334
Hai, semua. Mohon semua
lihat ke sini.
1057
01:04:35,336 --> 01:04:37,038
Pandu saja.
1058
01:04:49,583 --> 01:04:50,985
Gerak! Pergi!
1059
01:05:08,202 --> 01:05:09,137
Oh, tidak.
1060
01:05:11,873 --> 01:05:14,440
Apa kau rasa? Tekan butang merah?
Aku rasa ia panduan hiper.
1061
01:05:14,442 --> 01:05:16,075
Tak, aku rasa
panduan hiper warna biru.
1062
01:05:16,077 --> 01:05:18,476
Kadangkala kau kena percaya firasat kau.
1063
01:05:18,478 --> 01:05:20,080
Firasat aku, bukan kau!
1064
01:05:21,449 --> 01:05:24,550
Tolonglah sesiapa tekan sesuatu!
1065
01:05:49,543 --> 01:05:52,344
Whoo-hoo!
Dah tak diekori.
1066
01:05:52,346 --> 01:05:54,112
Apa yang aku cakap tadi, huh?
Panduan Hiper.
1067
01:05:54,114 --> 01:05:56,682
- Yeah, yeah. Okey.
- Percaya firasat kau. Percaya firasat kau.
1068
01:05:56,684 --> 01:05:59,083
Oh, tidak, aku benci pasir.
1069
01:05:59,085 --> 01:06:01,722
Butang merah tu terbaik!
1070
01:06:01,956 --> 01:06:03,456
Ayuh tekan butang merah tu lagi.
1071
01:06:11,065 --> 01:06:13,068
Wow.
1072
01:06:14,702 --> 01:06:15,704
Hei, apa ia buat tu?
1073
01:06:17,472 --> 01:06:19,204
Bergerak.
1074
01:06:29,684 --> 01:06:31,016
Oh.
1075
01:06:31,018 --> 01:06:33,184
Apa...?
Apa benda tu?
1076
01:06:33,186 --> 01:06:36,454
Nampak teras tu?
Bagaimana ia keluarkan tenaga
1077
01:06:36,456 --> 01:06:38,691
di sekeliling dalam fotosfera tu?
1078
01:06:38,693 --> 01:06:40,358
Yeah, yeah.
Tak, aku nampak keseluruhannya.
1079
01:06:40,360 --> 01:06:42,595
Aku nampak...
Benda alah fotosfera tu.
1080
01:06:42,597 --> 01:06:43,765
Okey, yeah. Shh.
1081
01:06:43,998 --> 01:06:46,465
Itu letusan termonukleur.
1082
01:06:46,467 --> 01:06:49,369
Kejap, apa? Apa maksudnya?
Macam bom ke apa?
1083
01:06:49,371 --> 01:06:53,572
Aku rasa apa yang kita pegang ni
adalah bintang yang telah super padat.
1084
01:06:53,574 --> 01:06:55,340
Dan dari warna suhunya,
1085
01:06:55,342 --> 01:06:59,545
Aku boleh kata ianya adalah 'Gergasi Biru'.
1086
01:06:59,547 --> 01:07:02,280
Ayuh tekan butang tu.
Kita tengok apa ia mampu buat.
1087
01:07:02,282 --> 01:07:05,050
Adakah kau cadang yang kita guna bintang
yang telah dijadikan senjata untuk suka-suka?
1088
01:07:05,052 --> 01:07:07,552
Mm-hm. Untuk sains dan suka-suka.
1089
01:07:07,554 --> 01:07:09,521
Kedua-duanya jauh berbeza. Okey.
1090
01:07:09,523 --> 01:07:10,655
Aku tahu.
1091
01:07:10,657 --> 01:07:12,657
Yeah, tiada tempat yang paling baik.
1092
01:07:12,659 --> 01:07:15,193
Mereka bukan saja-saja panggil
tempat ni Dataran Kering Kontang.
1093
01:07:15,195 --> 01:07:17,195
Sebab tu aku bagi cadangan tu. Ayuh.
1094
01:07:17,197 --> 01:07:20,298
Uh, dalam kadar .001?
Apa kau rasa?
1095
01:07:20,300 --> 01:07:22,200
Yeah. Kita mulakan dari kuasa rendah.
1096
01:07:22,202 --> 01:07:23,401
- Tekan butangnya.
- Okey.
1097
01:07:30,545 --> 01:07:33,345
Mm. Mungkin naikkan atas sedikit,
1098
01:07:33,347 --> 01:07:34,315
sedikit tinggi...
1099
01:07:35,481 --> 01:07:37,152
Whoa!
1100
01:07:42,356 --> 01:07:44,192
Itu kadar yang rendah?
1101
01:07:46,092 --> 01:07:50,229
Uh, rasanya ada orang akan perasan
tak benda ni tiada di sini dulu?
1102
01:08:01,442 --> 01:08:04,679
Tuan, mereka terlepas.
1103
01:08:06,614 --> 01:08:09,815
Aku rasa ayat yang betul ialah...
1104
01:08:09,817 --> 01:08:11,316
kau yang kehilangan mereka.
1105
01:08:11,318 --> 01:08:13,488
Aku nak beritahu kamu, tuan...
1106
01:08:14,755 --> 01:08:17,656
- ...yang mereka dibantu.
- Mungkin.
1107
01:08:17,658 --> 01:08:20,791
Tapi aku kenal H. Apa saja yang
dia lakukan pasti bersebab.
1108
01:08:20,793 --> 01:08:22,794
Kenapa kamu asyik pertahankan dia?
1109
01:08:22,796 --> 01:08:25,667
Huh? Apa yang kau risau?
1110
01:08:27,167 --> 01:08:29,668
Aku pertahankan institusi ini.
1111
01:08:29,670 --> 01:08:30,837
Dari apa? Dari aku?
1112
01:08:31,072 --> 01:08:32,670
Adakah kamu persoalkan kesetiaan aku, tuan?
1113
01:08:32,672 --> 01:08:34,809
Hanya penilaian kau.
1114
01:08:38,546 --> 01:08:41,716
Ada apa-apa lagi,
Ejen C?
1115
01:08:44,318 --> 01:08:46,552
- Tidak, tuan.
- Bagus.
1116
01:08:46,554 --> 01:08:48,786
Jadi, boleh kau keluar?
1117
01:09:08,207 --> 01:09:11,544
Vungus tahu betapa kuatnya
benda ni kan?
1118
01:09:11,546 --> 01:09:14,312
Dia tahu benda ni boleh musnahkan dunia
dan dia berikannya kepada kau.
1119
01:09:14,314 --> 01:09:16,714
Aku tak faham.
Seorang yang dia baru saja jumpa.
1120
01:09:16,716 --> 01:09:18,219
Kenapa dia buat macam tu?
1121
01:09:19,886 --> 01:09:21,452
- Aku tak tahu.
- Hmm?
1122
01:09:21,454 --> 01:09:24,889
Mungkin dia percayakan aku.
1123
01:09:24,891 --> 01:09:27,593
Aku tak meragui kebolehpercayaan kau,
1124
01:09:27,595 --> 01:09:31,796
tapi, maksud aku, aku menyanyi bersama
di pengebumian ibu Vungus.
1125
01:09:31,798 --> 01:09:33,432
Sangat indah, bagi aku.
1126
01:09:33,434 --> 01:09:35,300
Kami tahu rahsia satu sama lain.
1127
01:09:35,302 --> 01:09:39,338
Maksud aku, aku yakin dia
percayakan aku. Heh.
1128
01:09:39,340 --> 01:09:42,474
Okey, H,
kalau kau nak tahu...
1129
01:09:42,476 --> 01:09:44,442
dia kata kau dah berubah.
1130
01:09:44,444 --> 01:09:47,812
Aku dah bosan dengar ayat
'kau dah berubah' ni.
1131
01:09:47,814 --> 01:09:49,613
Aku orang yang sama dengan
yang bertahun dulu.
1132
01:09:49,615 --> 01:09:51,418
Kau nak kata yang kau memang macam ni?
1133
01:09:52,252 --> 01:09:53,419
Macam apa?
1134
01:09:53,421 --> 01:09:55,286
Uh, kurang cekap.
1135
01:09:55,288 --> 01:09:57,923
Sombong. Cuai.
1136
01:09:57,925 --> 01:10:00,593
- Aku ada tertinggal apa-apa?
- Heh. Okey, yeah. Hei, dengar sini.
1137
01:10:00,595 --> 01:10:02,593
Sombong dan cuai.
Baguslah tu.
1138
01:10:02,595 --> 01:10:04,796
Mungkin aku seperti itu
dalam beberapa situasi,
1139
01:10:04,798 --> 01:10:07,799
tapi tugas aku selamatkan planet ini,
dan itu yang aku buat.
1140
01:10:07,801 --> 01:10:10,468
Aku sangat bagus dalam hal tu.
Sementara ia masih terjadi,
1141
01:10:10,470 --> 01:10:12,638
peraturannya adalah: tiada peraturan.
1142
01:10:12,640 --> 01:10:14,542
- Ia masih sebuah peraturan.
- Mm-hm.
1143
01:10:15,909 --> 01:10:18,910
Argh. Tak guna.
Baiklah, jangan sesiapa bergerak!
1144
01:10:18,912 --> 01:10:21,280
- Lepaskannya, bola berbulu!
- Jangan bergerak.
1145
01:10:21,282 --> 01:10:23,816
- Bassam. Macam mana kau sampai sini?
- Sedap airnya, H?
1146
01:10:23,818 --> 01:10:26,718
Pertama kali aku mandi.
1147
01:10:26,720 --> 01:10:29,956
- Hilang 2 paun hanya dengan berak.
- Aisyy, kita minum air tu.
1148
01:10:30,190 --> 01:10:32,523
Oh, aku fikir ia rasa seperti
jambang yang bernyawa.
1149
01:10:32,525 --> 01:10:33,726
Okey, um...
1150
01:10:33,728 --> 01:10:35,826
Bassam, dengar sini, okey?
1151
01:10:35,828 --> 01:10:37,530
Uh, biar kita berbincang.
1152
01:10:37,532 --> 01:10:40,000
Aku rasa kau tak tahu apa yang
kau pegang, jadi...
1153
01:10:40,234 --> 01:10:41,799
Oh, tak, aku tahu apa dia ni.
1154
01:10:41,801 --> 01:10:44,402
Sebab dia pasti akan bayar dengan
bayaran yang tinggi untuk ini.
1155
01:10:44,404 --> 01:10:46,772
- Tak, nanti dulu. Tunggu, tunggu!
- Tidak, tidak, tidak!
1156
01:10:46,774 --> 01:10:49,474
Selamat tinggal, bongok!
1157
01:10:49,476 --> 01:10:51,278
Baguslah, H.
1158
01:10:58,551 --> 01:11:00,988
Pawny, boleh kau minta dia
hulurkan sepana tu?
1159
01:11:01,221 --> 01:11:04,623
Dia ada nama dan gelaran,
dan kau tahu tu.
1160
01:11:04,625 --> 01:11:07,261
Tuanku, bahlul tu
nak sepana.
1161
01:11:08,795 --> 01:11:11,495
Pawny, boleh beritahu dia, lebih
cepat dia pulihkan kuasa
1162
01:11:11,497 --> 01:11:13,799
kepada konsol pemanduan aku ni,
lebih cepat aku boleh tahu
1163
01:11:13,801 --> 01:11:15,567
- macam mana nak programkannya?
- Tuanku kata
1164
01:11:15,569 --> 01:11:18,603
kau ni bodoh yang amat yang kerana
kebodohan melampau kau tu
1165
01:11:18,605 --> 01:11:20,906
dah mengancam kewujudan dunia ni.
1166
01:11:20,908 --> 01:11:23,342
Kau tahu, dia tak cakap pun
semua tu. Okey?
1167
01:11:23,344 --> 01:11:24,910
Buah catur jahanam.
1168
01:11:24,912 --> 01:11:26,844
- Dia cakap macam tu.
- Tak cakap sikit pun.
1169
01:11:26,846 --> 01:11:29,781
Yeah, tapi aku fikirkannya.
Sebenarnya, tiap satu perkataan.
1170
01:11:29,783 --> 01:11:31,753
Betul apa kau kata.
Terima kasih.
1171
01:11:37,625 --> 01:11:39,860
Beritahu ratu kau dia
dah ada kuasanya tu.
1172
01:11:41,561 --> 01:11:43,829
Bahlul tu kata, tuanku,
kau dah ada kuasanya.
1173
01:11:43,831 --> 01:11:46,999
- Boleh kau ucap terima kasih pada dia?
- Betul ke ni?
1174
01:11:47,001 --> 01:11:48,866
Tapi dengan cara yang dingin,
dengan cara sopan.
1175
01:11:48,868 --> 01:11:50,769
Kau boleh tenung sekali.
1176
01:11:50,771 --> 01:11:52,670
Buat ikut gaya kau.
Aku percayakan kau.
1177
01:11:52,672 --> 01:11:55,041
Tuanku kata terima kasih.
1178
01:11:57,944 --> 01:12:00,713
Aku tahu ke mana senjata tu dibawa
dan bagaimana nak dapatkannya semula.
1179
01:12:00,715 --> 01:12:03,348
- Tuanku?
- Tak apa. Aku nak dengar.
1180
01:12:03,350 --> 01:12:05,683
Bassam hanya ada seorang pembeli:
1181
01:12:05,685 --> 01:12:07,952
Riza Stavros.
1182
01:12:07,954 --> 01:12:10,789
Riza? Riza yang kau keluar dengannya?
1183
01:12:10,791 --> 01:12:13,525
Riza yang makhluk asing
penjual senjata antaragalaksi?
1184
01:12:13,527 --> 01:12:15,360
Aku nak mencelah kejap.
1185
01:12:15,362 --> 01:12:18,429
Kau pernah keluar dengan Riza Stavros,
Pedagang Maut?
1186
01:12:18,431 --> 01:12:20,565
'Ibu' segala Pembunuh?
1187
01:12:20,567 --> 01:12:22,768
- Dia agak lawa.
- Okey, aku tak tahu
1188
01:12:22,770 --> 01:12:24,836
dia seorang penjual senjata
masa kami berjumpa.
1189
01:12:24,838 --> 01:12:28,109
Dan aku terganggu dengan
tarikan kewanitaannya
1190
01:12:28,341 --> 01:12:30,407
dan kejelitaan dia yang memukau.
1191
01:12:30,409 --> 01:12:32,745
Dan lagipun, kami tak lihat
pada label luaran.
1192
01:12:32,747 --> 01:12:34,478
Kami percaya cinta kami
dari hati.
1193
01:12:34,480 --> 01:12:36,414
Kalau memiliki hati yang besar dan tua
adalah suatu jenayah, maka tembaklah aku.
1194
01:12:37,551 --> 01:12:39,017
Belum lagi.
1195
01:12:39,019 --> 01:12:41,389
Kau akan maklum pada aku, kan?
1196
01:12:42,588 --> 01:12:44,091
Tapi biar betul?
1197
01:12:45,059 --> 01:12:46,627
Kau punya "hati yang besar dan tua"?
1198
01:12:49,695 --> 01:12:52,732
- Apa?
- Ia hanya...
1199
01:12:52,734 --> 01:12:55,799
Ianya...?
Ianya kelakar, bukan? Hmm?
1200
01:12:55,801 --> 01:12:57,870
"Hati aku yang besar dan tua."
1201
01:12:57,872 --> 01:13:02,543
Sangat bodoh. Siapa yang cakap macam tu?
Ha-ha-ha. Orang bodoh yang besar dan tua.
1202
01:13:04,610 --> 01:13:07,381
Kau tak pernah jatuh cinta, bukan?
1203
01:13:08,748 --> 01:13:10,815
Aku bukan memperlekehkan.
Aku betul-betul bertanya.
1204
01:13:10,817 --> 01:13:12,953
Kau tak pernah sekali abaikan
logik akal untuk suatu keinginan?
1205
01:13:14,988 --> 01:13:18,089
Apa ni? Sambungan filem
The Notebook? Aku tak pernah tengok,
1206
01:13:18,091 --> 01:13:20,759
tapi aku agak ianya penuh dengan
perkara mengarut seperti ini.
1207
01:13:20,761 --> 01:13:24,728
Heh. Tak, aku tak pernah.
Keinginan tu tak stabil,
1208
01:13:24,730 --> 01:13:26,598
- dan logik itu berterusan.
- Betul tak?
1209
01:13:26,600 --> 01:13:28,800
Yeah. Tarikan fizikal hanyalah
1210
01:13:28,802 --> 01:13:30,701
tindakbalas kimia dalam otak kita.
1211
01:13:30,703 --> 01:13:34,039
Tak boleh percayakannya.
Ianya tak benar.
1212
01:13:34,041 --> 01:13:37,075
Bukankah seluruh alam semesta
adalah tindakbalas kimia?
1213
01:13:37,077 --> 01:13:40,445
Aku yakin kita boleh percayakannya.
1214
01:13:40,447 --> 01:13:42,150
Rasa seperti ianya benar.
1215
01:13:44,885 --> 01:13:47,454
Itu agak menusuk.
1216
01:13:49,989 --> 01:13:51,792
Dah patut siap dah ni.
1217
01:13:55,962 --> 01:13:57,664
Hidupkan ia.
1218
01:13:58,465 --> 01:13:59,833
Terima kasih.
1219
01:14:00,934 --> 01:14:03,768
Pawny. Bukan situ.
1220
01:14:03,770 --> 01:14:05,637
Aku boleh lompat tinggi tu saja.
1221
01:14:05,639 --> 01:14:07,805
Aku boleh lompat lebih tinggi,
tapi nanti akan nampak janggal.
1222
01:14:07,807 --> 01:14:09,543
Okey, cukup.
1223
01:14:11,112 --> 01:14:12,547
Baiklah.
1224
01:14:15,949 --> 01:14:18,884
Tengoklah tu.
1225
01:14:18,886 --> 01:14:21,620
- Tahniah.
- Mm-hm.
1226
01:14:21,622 --> 01:14:23,822
Aku kenal Riza. Dia mungkin
seorang Pedagang Maut,
1227
01:14:23,824 --> 01:14:26,558
tapi dia ada satu kelemahan.
1228
01:14:26,560 --> 01:14:27,960
Sedia nak jadi hero, budak kecil?
1229
01:14:27,962 --> 01:14:29,230
Sedia untuk apa saja.
1230
01:14:29,462 --> 01:14:31,495
Bagus, sebab kita akan ke Naples.
1231
01:14:31,497 --> 01:14:34,766
Oh, ke Riza punya Kubu Pasti Mati yang Diperkuat?
1232
01:15:02,496 --> 01:15:04,265
Jangan tembak. Jangan tembak.
1233
01:15:08,002 --> 01:15:10,634
- Oh. Aku minta maaf sangat.
- Oh.
1234
01:15:10,636 --> 01:15:13,037
Boleh kita buat lain kali?
Aku ada pelawat lagi.
1235
01:15:13,039 --> 01:15:14,606
- Tentu sekali.
- Yeah?
1236
01:15:14,608 --> 01:15:15,840
Terima kasih.
1237
01:15:15,842 --> 01:15:16,840
Jumpa lagi.
1238
01:15:16,842 --> 01:15:18,512
- Bye.
- Bye.
1239
01:15:22,815 --> 01:15:23,982
Luca.
1240
01:15:23,984 --> 01:15:25,552
- Kau rindu aku tak?
- Tak.
1241
01:15:36,229 --> 01:15:37,163
H.
1242
01:15:39,100 --> 01:15:40,735
Aku tahu kenapa kau di sini.
1243
01:15:43,871 --> 01:15:45,937
Kenapa kau pakai seluar merah jambu?
1244
01:16:01,755 --> 01:16:03,854
Jadi apa khabar kau?
1245
01:16:03,856 --> 01:16:07,125
Dah lama, huh? Itu yang sukarnya
dalam perpisahan,
1246
01:16:07,127 --> 01:16:11,095
persahabatan yang kau akan hilang.
Heh. Ahh.
1247
01:16:11,097 --> 01:16:13,165
Kita pernah bersuka ria dulu, bukan?
1248
01:16:14,702 --> 01:16:16,902
Riza dan aku yang bersuka ria, aku rasa.
1249
01:16:16,904 --> 01:16:19,071
Kau hanya di latar belakang
saja sambil meninjau.
1250
01:16:28,114 --> 01:16:30,317
Cantik sungguh dia, kan?
1251
01:16:30,551 --> 01:16:32,183
Aku suka
1252
01:16:32,185 --> 01:16:35,053
makhluk yang bodoh dan cantik.
1253
01:16:41,627 --> 01:16:43,894
Macam dah biasa, bukan?
1254
01:16:46,766 --> 01:16:48,334
Jadi...
1255
01:16:48,336 --> 01:16:51,068
MIB akhirnya bagi kau keluar, eh?
1256
01:16:51,070 --> 01:16:52,970
Aku keluar sendiri,
sebenarnya.
1257
01:16:52,972 --> 01:16:54,673
Oh.
1258
01:16:54,675 --> 01:16:56,741
Ada kuda yang dilahirkan untuk
bebas mengembara.
1259
01:16:56,743 --> 01:16:59,210
Dan yang lain hanya kena tembak.
Apa kau buat di sini?
1260
01:16:59,212 --> 01:17:03,284
Aku nak jumpa kau.
Dan aku bawa kau sesuatu.
1261
01:17:05,152 --> 01:17:06,918
Aku tahu betapa kau suka haiwan peliharaan,
1262
01:17:06,920 --> 01:17:08,754
jadi aku ada bawa hadiah perdamaian.
1263
01:17:08,756 --> 01:17:10,054
Meow,
meow.
1264
01:17:10,056 --> 01:17:12,891
Bark, woof,
dan lain-lain.
1265
01:17:12,893 --> 01:17:15,126
Oh, aku sukakannya.
1266
01:17:15,128 --> 01:17:19,298
Dia comel dalam kehodohan, bukan?
1267
01:17:19,300 --> 01:17:21,299
Ia yang terakhir dalam spesiesnya.
1268
01:17:21,301 --> 01:17:23,968
Kau memang tahu cara nak
memenangi hatiku, bukan?
1269
01:17:23,970 --> 01:17:26,972
Kau memang tahu macam mana nak
buat hatiku berdegup lebih laju.
1270
01:17:26,974 --> 01:17:30,208
Tiada satu neuralyzer di dunia
pun yang boleh lupakan aku pasal tu.
1271
01:17:30,210 --> 01:17:32,009
Aku sebenarnya dah lama tunggu
1272
01:17:32,011 --> 01:17:34,380
untuk hancurkan kau dengan pistol aku,
tapi kemudian aku nampak
1273
01:17:34,614 --> 01:17:38,250
muka kecil kau yang sempurna tu, dan...
1274
01:17:39,752 --> 01:17:40,688
Aku nak tahu.
1275
01:17:41,822 --> 01:17:42,757
Tahu apa?
1276
01:17:44,224 --> 01:17:45,690
Aku nak tahu perkara sebenar.
1277
01:17:45,692 --> 01:17:47,893
- Mm-hm.
- Adakah hubungan kita ni benar?
1278
01:17:47,895 --> 01:17:49,396
Hmm? Ini?
1279
01:17:49,630 --> 01:17:51,398
Kau, aku? Adakah ianya benar?
1280
01:17:53,233 --> 01:17:54,268
Ni mesti bagus.
1281
01:17:57,837 --> 01:18:00,104
Bukankah?
1282
01:18:00,106 --> 01:18:01,906
Aku dah tahu siapa kau dari mula.
1283
01:18:01,908 --> 01:18:04,209
Tugas aku hanyalah dapatkan kepercayaan kau
1284
01:18:04,211 --> 01:18:06,410
dan tumpaskan kau
1285
01:18:06,412 --> 01:18:09,748
bila tiba masanya.
Itu kebenarannya.
1286
01:18:09,750 --> 01:18:11,982
Aku kena tutup alat pendengaran ni.
1287
01:18:11,984 --> 01:18:14,119
Ish, diamlah.
1288
01:18:14,121 --> 01:18:15,753
- Apa?
- Tak, maafkan aku.
1289
01:18:15,755 --> 01:18:18,356
Ia seperti berkata pada hatiku...
1290
01:18:18,358 --> 01:18:20,258
bila ia seperti suara dalam kepala aku.
1291
01:18:20,260 --> 01:18:21,959
Oh, aku tahu.
1292
01:18:21,961 --> 01:18:24,030
Aku tak boleh palsukannya.
1293
01:18:25,832 --> 01:18:26,865
Terima kasih.
1294
01:18:26,867 --> 01:18:29,134
Tak apa.
1295
01:18:29,136 --> 01:18:31,769
Tak, tapi terima kasih kerana...
1296
01:18:31,771 --> 01:18:33,204
Kerana berterus terang padaku.
1297
01:18:33,206 --> 01:18:36,174
Kita semua perlu...
Beberapa penerangan dari semasa ke semasa.
1298
01:18:36,176 --> 01:18:38,479
- Bawa dia keluar dari sini.
- Apa...? Tunggu, tak. Hei.
1299
01:18:38,712 --> 01:18:40,344
Tunggu.
Aku perlukan sedikit penerangan juga.
1300
01:18:40,346 --> 01:18:43,080
- Macam mana dengan perasaan aku?
- H, ini sedikit nasihat untuk kau.
1301
01:18:43,082 --> 01:18:44,949
Lain kali kau bawa hadiah perdamaian,
1302
01:18:44,951 --> 01:18:47,285
jangan bawa pada hari yang sama
aku memperoleh
1303
01:18:47,287 --> 01:18:49,287
senjata terkuat yang pernah dicipta.
1304
01:18:49,289 --> 01:18:50,988
Ia tiada kena mengena dengan itu.
1305
01:18:50,990 --> 01:18:52,389
Aku tak tahu kau ada senjata tu.
1306
01:18:52,391 --> 01:18:54,258
Ianya tak berkaitan.
Kebetulan.
1307
01:18:54,260 --> 01:18:57,128
Hanya kebetulan. Aku tak tahu
dia ada senjata tu. Kau tahu?
1308
01:18:58,998 --> 01:19:00,331
Bawa dia ke bot tu.
1309
01:19:00,333 --> 01:19:03,104
Baiklah.
Okey, okey, okey.
1310
01:19:08,408 --> 01:19:10,375
Kawan-kawan, aku rasa itu
berjalan agak lancar.
1311
01:19:10,377 --> 01:19:13,445
Nampaknya kita akan jumpa lagi nanti.
1312
01:19:39,005 --> 01:19:41,039
Okey.
1313
01:19:41,041 --> 01:19:42,543
Okey, okey, okey.
1314
01:19:43,943 --> 01:19:45,509
Sebastian, sayang.
1315
01:19:45,511 --> 01:19:47,478
Kau mahu tak musnahkan
1316
01:19:47,480 --> 01:19:50,080
seluruh sistem solar tanpa
meninggalkan rumah kau?
1317
01:19:50,082 --> 01:19:51,884
- Pawny?
- Yeah, aku nampak.
1318
01:19:51,886 --> 01:19:53,821
Uh...
1319
01:19:55,387 --> 01:19:58,091
Oh, tengoklah tu.
Dah boleh gerak, M.
1320
01:20:01,028 --> 01:20:03,128
Okey, Pawny,
semua bergantung pada kau sekarang.
1321
01:20:03,130 --> 01:20:06,196
Okey, tekanan macam tu tak
membina langsung.
1322
01:20:06,198 --> 01:20:09,202
Ia mudah sangat, sayang.
Kamu nak atau tak?
1323
01:20:10,436 --> 01:20:12,538
Tak, aku hanya ada satu,
Sebastian,
1324
01:20:12,773 --> 01:20:14,108
dan aku takkan biarkan lama.
1325
01:20:15,309 --> 01:20:17,107
Tak, aku akan bagi kau 5 saat.
1326
01:20:17,109 --> 01:20:18,875
Terbaik sekali.
1327
01:20:18,877 --> 01:20:19,813
Whoop.
1328
01:20:22,082 --> 01:20:23,317
Aku akan hubungi kau semula.
1329
01:20:24,850 --> 01:20:26,116
Habislah, habislah, habislah.
1330
01:20:26,118 --> 01:20:27,451
Tengoklah tu kaki kecil kau.
1331
01:20:27,453 --> 01:20:28,421
Lajunya.
1332
01:20:30,023 --> 01:20:31,889
Comelnya kau lari.
1333
01:20:34,261 --> 01:20:35,559
Kau ni sangat laju!
1334
01:20:35,561 --> 01:20:37,264
Tunggu, aku datang.
Aku datang.
1335
01:20:43,336 --> 01:20:46,507
Sekarang, kau jangan lari lagi ya.
Oh, helo.
1336
01:20:48,542 --> 01:20:51,576
Oh, aku ingatkan...
1337
01:20:51,578 --> 01:20:53,214
H kerja seorang diri.
1338
01:20:54,314 --> 01:20:56,981
Bodohnya aku.
1339
01:20:56,983 --> 01:20:59,250
Kasihan kau.
1340
01:20:59,252 --> 01:21:02,120
Saja belajar mendaki cenuram, yeah.
1341
01:21:05,257 --> 01:21:07,991
Oh, itu? Itu penghapus Karzig bermuncung pendek.
1342
01:21:07,993 --> 01:21:11,197
Kau tahu apa ia buat pada badan manusia?
1343
01:21:12,533 --> 01:21:16,003
Ia buat kau menggelegak luar dan dalam.
1344
01:21:17,070 --> 01:21:18,137
Bagus.
1345
01:21:19,271 --> 01:21:20,640
Kau tahu apa yang Pawny buat
1346
01:21:20,875 --> 01:21:22,941
kepada makhluk asing
penjual senjata yang kejam?
1347
01:21:22,943 --> 01:21:25,143
Tak, sayang.
Beritahu aku apa itu Pawny.
1348
01:21:25,145 --> 01:21:27,348
Akulah Pawny, psiko!
1349
01:22:14,261 --> 01:22:16,230
Nampaknya tuah menyebelahi aku.
1350
01:22:18,564 --> 01:22:20,197
Itu tangkapan yang bagus.
1351
01:22:56,168 --> 01:22:57,304
Puas rasanya.
1352
01:23:06,445 --> 01:23:09,281
Jangan risau. Jangan risau.
Ini semua sebahagian dari perancangan.
1353
01:23:09,283 --> 01:23:11,585
H, kau ni selalu berangan.
1354
01:23:21,060 --> 01:23:22,360
Hadiah perdamaian.
1355
01:23:22,362 --> 01:23:24,161
Bunuh mereka.
1356
01:23:24,163 --> 01:23:27,197
Mulakan dengan dia dan pastikan
ianya menyeksakan.
1357
01:23:27,199 --> 01:23:29,735
Tidak! Kau tak perlu buat semua ni.
1358
01:23:29,970 --> 01:23:33,103
Turunkan aku,
samseng Tarantian.
1359
01:23:33,105 --> 01:23:35,040
Nanti dulu.
Kau cakap "Tarantian"?
1360
01:23:35,042 --> 01:23:36,777
- Ya.
- Ya, tuanku, dia cakap macam tu.
1361
01:23:37,010 --> 01:23:39,611
Mereka cenderung bersikap
nekad bila membunuh
1362
01:23:39,613 --> 01:23:41,379
Otaknya hanya sebesar kacang pistachio.
1363
01:23:41,381 --> 01:23:42,379
Okey, shh.
1364
01:23:42,381 --> 01:23:43,683
Kau tak membantu.
1365
01:23:46,653 --> 01:23:49,588
Makhluk yang kalian nampak adalah
Tarantian yang tak berlesen
1366
01:23:49,590 --> 01:23:51,222
dari Andromeda II.
1367
01:23:51,224 --> 01:23:53,057
Tarantian?
1368
01:23:56,595 --> 01:23:58,396
Aku kenal Tarantian.
1369
01:23:58,398 --> 01:23:59,466
Aku pernah jumpa satu.
1370
01:24:00,533 --> 01:24:01,532
Aku bantu dia.
1371
01:24:03,036 --> 01:24:04,335
Kabla nakshulin.
1372
01:24:06,206 --> 01:24:07,141
Apa?
1373
01:24:08,708 --> 01:24:10,709
Kabla nakshulin?
1374
01:24:10,711 --> 01:24:13,111
- Apa dia cakap.
- Macam mana kau tahu tu?
1375
01:24:13,113 --> 01:24:14,481
Sebab dia yang cakap pada aku.
1376
01:24:21,587 --> 01:24:22,687
Molly?
1377
01:24:22,689 --> 01:24:24,254
Ya.
1378
01:24:24,256 --> 01:24:27,259
Molly? Seriuslah? Biar betul?
1379
01:24:29,395 --> 01:24:31,495
Siapa yang berangan sekarang?
1380
01:24:31,497 --> 01:24:32,498
Itu kau?
1381
01:24:37,069 --> 01:24:38,335
Kau dah besar.
1382
01:24:38,337 --> 01:24:40,340
Aku pun sama.
1383
01:24:43,609 --> 01:24:44,844
Bagi dia benda tu.
1384
01:24:45,078 --> 01:24:47,477
Luca,
kau tak boleh buat macam ni.
1385
01:24:47,479 --> 01:24:49,113
Aku tak layan kau dengan baik ke?
1386
01:24:49,115 --> 01:24:52,150
Aku bagi kau bunuh siapa saja kau mahu.
1387
01:24:52,152 --> 01:24:53,284
Janganlah.
1388
01:24:53,286 --> 01:24:54,587
Tak?
1389
01:24:57,390 --> 01:24:58,824
Benda tu.
1390
01:25:03,262 --> 01:25:05,362
Terima kasih.
1391
01:25:05,364 --> 01:25:07,430
Kau ubah hidup aku, kau tahu. Heh, heh.
1392
01:25:07,432 --> 01:25:09,201
Hei, uh, nak tanya kejap.
1393
01:25:09,203 --> 01:25:11,738
Kabla nakshulin,
apa maksudnya?
1394
01:25:12,771 --> 01:25:14,205
Ia bermaksud:
1395
01:25:14,207 --> 01:25:16,708
"Satu hari nanti,
aku akan bunuh sesiapa saja yang kau mahu
1396
01:25:16,710 --> 01:25:18,645
dengan cara paling kejam
yang boleh dibayangkan."
1397
01:25:20,279 --> 01:25:22,881
Mungkin kita biarkan dia
hidup dulu sementara waktu
1398
01:25:23,115 --> 01:25:25,817
hingga dia dan aku bincang
perancangan seterusnya.
1399
01:25:25,819 --> 01:25:27,718
H? H, kau okey?
1400
01:25:29,355 --> 01:25:30,890
Aku baik.
1401
01:25:32,391 --> 01:25:34,491
Itu tadi...
Nampaknya agak tergesa.
1402
01:25:34,493 --> 01:25:36,294
Yeah,
dan sangat menyakitkan.
1403
01:25:36,296 --> 01:25:37,794
- Yeah.
- Perancangan tadi nampaknya
1404
01:25:37,796 --> 01:25:39,597
tak berjalan lancar dengan cara
yang masuk akal.
1405
01:25:39,599 --> 01:25:40,534
Yeah, jadi...
1406
01:25:42,536 --> 01:25:45,471
Jadi, uh, Molly, huh?
1407
01:25:47,140 --> 01:25:48,638
Kau tak patut tahu tentang tu.
1408
01:25:48,640 --> 01:25:50,241
Dah terlambat.
Aku dah tahu sekarang.
1409
01:25:50,243 --> 01:25:52,343
Rasanya adil kalau kau tahu nama aku.
1410
01:25:52,345 --> 01:25:53,879
- Aku taknak tahu.
- Aku akan beritahu.
1411
01:25:53,881 --> 01:25:55,379
- Okey.
- Sedia?
1412
01:25:55,381 --> 01:25:56,513
Horatio.
1413
01:25:56,515 --> 01:25:58,851
- Tak mungkin.
- Betul tu.
1414
01:26:00,185 --> 01:26:01,320
Ianya Henry.
1415
01:26:02,521 --> 01:26:03,821
Yeah, kau nampak macam Henry.
1416
01:26:03,823 --> 01:26:06,357
- Bagus. Itu saja yang aku ada.
- Aku Steve.
1417
01:26:06,359 --> 01:26:09,360
Steve? Aku ingat kau cakap
buah catur tiada nama.
1418
01:26:09,362 --> 01:26:11,795
Kami tiada nama.
Aku cuma rasa terpinggir.
1419
01:26:11,797 --> 01:26:13,498
Oh, Steve.
1420
01:26:21,541 --> 01:26:22,609
Whoa...
1421
01:26:24,243 --> 01:26:25,643
Apa...?
1422
01:26:25,645 --> 01:26:26,613
Ini tak baik.
1423
01:26:30,817 --> 01:26:33,351
Aku tak suka apa yang tanah
sedang buat sekarang.
1424
01:26:33,353 --> 01:26:34,652
Tak, tak, tak.
1425
01:26:40,894 --> 01:26:42,429
Kabla nakshulin!
1426
01:26:45,265 --> 01:26:46,729
Berbaloi nak cuba.
1427
01:26:46,731 --> 01:26:49,969
Kami perlukan senjata itu, untuk Hive.
1428
01:26:50,203 --> 01:26:52,336
Tak. Aku tak tahu kalau kau pernah dengar,
1429
01:26:52,338 --> 01:26:54,608
tapi kami adalah Men in Black.
1430
01:26:56,510 --> 01:26:58,712
Men and Women
in Black.
1431
01:27:01,280 --> 01:27:02,545
Cermat kau buat ya.
1432
01:27:02,547 --> 01:27:04,348
Kalau kau fikir kami akan serahkannya,
1433
01:27:04,350 --> 01:27:05,583
kau kena fikir lagi sekali.
1434
01:27:05,585 --> 01:27:06,851
Kau tak tahu kau sedang
berdepan dengan apa.
1435
01:27:06,853 --> 01:27:08,318
Nampak, kami melindungi Bumi.
1436
01:27:08,320 --> 01:27:09,786
Semua orang dan semua makhluk atasnya.
1437
01:27:09,788 --> 01:27:11,789
Jadi kau nak lawan?
Kau nak ditumpaskan?
1438
01:27:11,791 --> 01:27:13,460
Baiklah. Ayuh.
1439
01:27:17,463 --> 01:27:19,597
Kau gerak, aku akan
hancurkan seluruh pulau ni
1440
01:27:19,599 --> 01:27:20,801
dan segala yang berada di atasnya.
1441
01:27:22,969 --> 01:27:25,969
Termasuk kita. Kau tak rasa
kita kena bincang dulu pasal ni?
1442
01:27:25,971 --> 01:27:27,472
Aku baru bagi ucapan.
1443
01:27:27,474 --> 01:27:28,873
Yeah, aku suka ucapan kau.
1444
01:27:28,875 --> 01:27:30,976
Aku cuma fikir ini lebih berkesan.
1445
01:27:31,210 --> 01:27:32,943
Kau dengar tadi.
Jangan paksa aku guna.
1446
01:27:32,945 --> 01:27:35,615
Kami akan buat apa saja
untuk lindungi dunia kami.
1447
01:27:40,286 --> 01:27:41,520
Kami juga.
1448
01:27:58,404 --> 01:28:01,039
Tiada apa di alam semesta ini
yang tak boleh dibunuh.
1449
01:28:01,274 --> 01:28:03,607
Dengan aliran elektrik yang betul.
1450
01:28:03,609 --> 01:28:05,442
Kau berdua tak apa-apa?
1451
01:28:05,444 --> 01:28:07,711
Ya, tuan.
Baik saja.
1452
01:28:07,713 --> 01:28:10,317
- Tuan, macam mana kamu jumpa kami?
- Pengalaman.
1453
01:28:11,717 --> 01:28:12,983
Riza lagi, H?
1454
01:28:12,985 --> 01:28:15,620
Bila lah kau nak sedar?
1455
01:28:18,024 --> 01:28:19,557
Aku tahu aku boleh percayakan kau.
1456
01:28:19,559 --> 01:28:21,491
Akhirnya, kau berjaya.
1457
01:28:21,493 --> 01:28:22,927
Terima kasih, tuan.
1458
01:28:22,929 --> 01:28:24,661
Kamu juga, M.
1459
01:28:24,663 --> 01:28:27,000
Ejen O rasakan sesuatu yang baik
dari kamu, dan dia betul.
1460
01:28:32,704 --> 01:28:34,604
Alam semesta ada caranya membawa kamu
1461
01:28:34,606 --> 01:28:36,407
ke mana kamu patut berada...
1462
01:28:36,409 --> 01:28:38,845
pada waktu yang tepat.
1463
01:28:41,715 --> 01:28:42,783
Ayuh pulang.
1464
01:28:55,328 --> 01:28:57,661
Baik kita simpan ini dengan selamat, ya?
1465
01:28:57,663 --> 01:29:00,565
Saunder,
maklumkan kepada kedutaan Jababia,
1466
01:29:00,567 --> 01:29:02,536
kita ada senjatanya.
1467
01:29:06,405 --> 01:29:09,840
Agak hebat untuk tugasan pertama
bagi ejen percubaan, M.
1468
01:29:09,842 --> 01:29:14,012
Marrakesh,
Dataran Kering Kontang, Naples.
1469
01:29:14,014 --> 01:29:16,817
Bayangkan apa kamu boleh capai
bila kamu bersama dengan kami.
1470
01:29:18,350 --> 01:29:20,884
- Ya, tuan.
- Nikmati saat ini, M.
1471
01:29:20,886 --> 01:29:23,356
Ia bukan selamanya.
1472
01:29:28,595 --> 01:29:30,760
Aku tak tahu macam mana kau buat,
tapi kau tetap lakukannya.
1473
01:29:30,762 --> 01:29:32,796
Yeah? Apa itu, C?
1474
01:29:32,798 --> 01:29:33,964
Selamatkan dunia
1475
01:29:33,966 --> 01:29:36,633
dari kemusnahan dua kali...
1476
01:29:36,635 --> 01:29:37,735
dalam banyak tahun.
1477
01:29:37,737 --> 01:29:39,103
Maksud aku...
1478
01:29:39,105 --> 01:29:41,104
- Macam tak percaya.
- Macam tak percaya.
1479
01:29:44,077 --> 01:29:45,709
MIB!
1480
01:29:48,447 --> 01:29:49,850
Baik.
1481
01:29:52,652 --> 01:29:53,920
- Maafkan aku sebentar.
- Yeah.
1482
01:29:59,057 --> 01:30:00,127
- Hei.
- Hei.
1483
01:30:00,359 --> 01:30:01,525
Macam mana?
1484
01:30:01,527 --> 01:30:02,927
- Uh, kau tahu.
- Pesta yang bagus, huh?
1485
01:30:02,929 --> 01:30:05,095
- Yeah, pesta yang bagus.
- Ada sesuatu yang tak kena.
1486
01:30:05,097 --> 01:30:06,865
Itulah yang aku fikirkan.
1487
01:30:06,867 --> 01:30:09,634
Aku beritahu si Dyad tu 'kami akan buat
apa saja untuk melindungi dunia kami'.
1488
01:30:09,636 --> 01:30:11,503
- Mereka cakap mereka sanggup juga.
- Mm-hmm.
1489
01:30:11,505 --> 01:30:14,472
Kemudian mereka beritahu kita yang
mereka perlukan senjata tu untuk Hive.
1490
01:30:14,474 --> 01:30:16,473
Macam mana kalau kita salah faham
maksud mereka tu?
1491
01:30:16,475 --> 01:30:18,942
Mungkin mereka perlukan senjata
tu bagi melawan Hive
1492
01:30:18,944 --> 01:30:21,012
- untuk selamatkan dunia mereka.
- Mm-hmm.
1493
01:30:21,014 --> 01:30:23,580
Yang mungkin bermaksud mereka
bukanlah Hive tu.
1494
01:30:23,582 --> 01:30:25,150
Uh-huh.
1495
01:30:25,152 --> 01:30:28,119
Tapi DNA tu, mutasi dalamnya.
High T tunjukkan kita contohnya.
1496
01:30:28,121 --> 01:30:30,854
Baiklah. Mari kita lihat.
1497
01:30:30,856 --> 01:30:33,557
Ejen H, tunjukkan laporan forensik Dyad.
1497
01:30:35,856 --> 01:30:37,557
Fail Telah Dipadam
1498
01:30:37,697 --> 01:30:40,464
Siapa yang ada kuasa untuk buat fail kes hilang?
1499
01:30:40,466 --> 01:30:41,902
Mari ikut aku.
1500
01:30:51,778 --> 01:30:55,146
Dan macam mana dengan Naples?
Macam mana dia tahu kita di sana?
1501
01:30:55,148 --> 01:30:56,613
Dia hanya buat kerja dia.
1502
01:30:56,615 --> 01:30:58,648
Kerja dia termasuk menjejaki kita?
1503
01:30:58,650 --> 01:31:01,787
Dia beri aku ini sebagai hadiah.
Ada cip di dalamnya.
1504
01:31:03,622 --> 01:31:06,490
Kami nak lihat senjata Jababian yang telah disita.
1505
01:31:06,492 --> 01:31:07,958
Tak boleh.
1506
01:31:07,960 --> 01:31:10,195
Tak boleh? Saya ejen senior dalam kes tu.
1507
01:31:10,430 --> 01:31:12,562
Bolehkannya saja.
Mana senjata tu?
1508
01:31:19,137 --> 01:31:22,039
Aku rasa dia yang mencarinya selama ni.
1509
01:31:22,041 --> 01:31:23,942
High T lah barua tu.
Mesti dia.
1510
01:31:23,944 --> 01:31:25,876
Barua kepada siapa?
Ke mana dia akan bawa benda tu?
1511
01:31:25,878 --> 01:31:26,910
Paris.
1512
01:31:26,912 --> 01:31:28,978
Aku agak dia ke Paris.
1513
01:31:28,980 --> 01:31:31,848
Aku dah lama tahu ada benda
yang tak kena.
1514
01:31:31,850 --> 01:31:33,584
Aku ingat dia melindungi kau,
1515
01:31:33,586 --> 01:31:34,919
tapi rupanya dia sendiri.
1516
01:31:34,921 --> 01:31:36,521
Dia sembunyikan jejak dia sendiri.
1517
01:31:36,523 --> 01:31:38,656
Pasti ada penjelasannya.
M, ayuh.
1518
01:31:38,658 --> 01:31:40,090
- Aku akan ikut kau.
- Tak, C.
1519
01:31:40,092 --> 01:31:42,826
Hei, hei. Dengar sini.
Ini bukan pasal kau.
1520
01:31:42,828 --> 01:31:44,230
Aku tahu. Aku setuju.
1521
01:31:44,463 --> 01:31:46,996
Dengar sini, kalau apa yang kau
cakap tu betul
1522
01:31:46,998 --> 01:31:48,566
dan berita tersebar yang T,
1523
01:31:48,568 --> 01:31:50,768
ejen paling berjaya dalam
sejarah MIB,
1524
01:31:50,770 --> 01:31:53,273
ialah pengkhianat,
agensi ini takkan pulih.
1525
01:31:53,506 --> 01:31:55,606
Kalau kami hentikan dia, tiada siapa perlu tahu.
1526
01:31:55,608 --> 01:31:58,174
Tapi macam mana kalau kau tak boleh hentikan dia?
Apa jadi?
1527
01:32:00,011 --> 01:32:02,079
Jadi kau beritahu mereka yang
ianya adalah aku.
1528
01:32:02,081 --> 01:32:03,915
Beritahu mereka akulah pembelot tu.
1529
01:32:03,917 --> 01:32:05,752
Percayalah, agensi akan percayakan kau.
1530
01:32:08,921 --> 01:32:09,856
Kau.
1531
01:32:17,096 --> 01:32:19,265
Oh, betul tu. Itu yang terjadi.
1532
01:32:31,109 --> 01:32:32,875
Itu baru betul.
1533
01:32:32,877 --> 01:32:34,111
Aku akan pandu.
1534
01:32:34,113 --> 01:32:35,916
Uh...
1535
01:32:41,554 --> 01:32:43,254
Stereng tu patut di sini.
1536
01:32:43,256 --> 01:32:44,787
Bukan di negara ini.
1537
01:32:59,037 --> 01:33:01,138
Patut ada butang merah besar di mana-mana.
1538
01:33:01,140 --> 01:33:03,174
Ya!
Tekan butang merah tu.
1539
01:33:03,176 --> 01:33:04,110
Dah jumpa.
1540
01:33:07,881 --> 01:33:08,879
Whoa!
1541
01:33:24,162 --> 01:33:26,332
H, kau kena lihat ni.
1542
01:33:26,565 --> 01:33:28,766
Sebuah portal dari Sektor C
dah diaktifkan.
1543
01:33:28,768 --> 01:33:30,034
Hive.
1544
01:33:30,036 --> 01:33:31,837
Aku hantarkan kau bantuan. Tamat.
1545
01:33:34,640 --> 01:33:37,308
Kau ingat aku beritahu kau pasal
kita dalam kerja penipuan?
1546
01:33:37,310 --> 01:33:38,843
Mm-hmm.
1547
01:33:38,845 --> 01:33:40,777
T kata begitu pada aku masa
dia rekrut aku.
1548
01:33:40,779 --> 01:33:42,679
Dia kata,
"Kita kena tipu satu dunia,
1549
01:33:42,681 --> 01:33:44,815
bermakna kita tak boleh menipu
antara satu sama lain."
1550
01:33:44,817 --> 01:33:46,317
Aku macam tak percaya yang dia dah tipu aku.
1551
01:33:46,319 --> 01:33:48,785
Tapi kau tak boleh selalu
percayakan firasat, H.
1552
01:33:48,787 --> 01:33:50,853
Kadangkala semuanya seperti
yang kita nampak.
1553
01:33:50,855 --> 01:33:52,889
Tak, kita dah selamatkan dunia.
1554
01:33:52,891 --> 01:33:54,691
Bersama,
hanya dengan kebijaksanaan kami
1555
01:33:54,693 --> 01:33:56,029
dengan kami punya De-Atomizer Siri-7.
1556
01:33:57,095 --> 01:33:58,163
Jadi aku dah dengar.
1557
01:34:34,300 --> 01:34:35,435
- H?
- Yeah?
1558
01:34:35,667 --> 01:34:37,768
Boleh beritahu aku lagi sekali?
1559
01:34:37,770 --> 01:34:38,872
Bagaimana kau tumpaskan Hive?
1560
01:34:40,073 --> 01:34:41,838
Uh, ia tiga tahun lalu.
1561
01:34:41,840 --> 01:34:43,443
High T dan aku berhadapan dengan Hive
1562
01:34:43,676 --> 01:34:47,143
hanya dengan kebijaksanaan kami dan
kami punya De-Atomizer Siri-7. Faham?
1563
01:34:47,145 --> 01:34:48,812
Ya, tapi bagaimana kau lakukannya?
1564
01:34:48,814 --> 01:34:50,281
Kejap. Apa kau buat ni?
1565
01:34:50,283 --> 01:34:52,316
- Aku nak tahu. Macam mana kau buat?
- Aku baru saja beritahu kau.
1566
01:34:52,318 --> 01:34:54,418
- Kau tak beritahu lagi.
- Aku dah beritahu beberapa kali.
1567
01:34:54,420 --> 01:34:57,088
Okey, High T dan aku naik untuk
berhadapan dengan Hive
1568
01:34:57,090 --> 01:35:00,126
hanya dengan kebijaksanaan kami dan
kami punya De-Atomizer Siri-7...
1569
01:35:06,231 --> 01:35:08,965
Adakah aku...?
Cakap berulang-ulang, bukan?
1570
01:35:08,967 --> 01:35:10,867
- Lagi dan lagi.
- Setiap perkataan.
1571
01:35:10,869 --> 01:35:13,771
Yeah, um... Okey,
kenapa aku buat macam tu?
1572
01:35:13,773 --> 01:35:16,109
H, aku tak rasa kau kalahkan Hive malam tu.
1573
01:35:17,176 --> 01:35:19,112
Aku rasa ingatan kau dah dipadam.
1574
01:35:41,000 --> 01:35:43,433
Ah. Kau datang untuk ucap selamat tinggal.
1575
01:35:43,435 --> 01:35:45,371
Dan kau bawa M juga.
1576
01:35:47,140 --> 01:35:49,475
Kau boleh rasa sejarah yang berlaku di sini.
1577
01:35:49,708 --> 01:35:52,276
Eiffel
menemui lohong rahsia,
1578
01:35:52,278 --> 01:35:54,812
jalan kepada ketamadunan yang lain,
1579
01:35:54,814 --> 01:35:57,751
Migrasi Makhluk Asing yang Pertama.
1580
01:35:59,251 --> 01:36:02,919
Dan kita juga mencipta sejarah di sini,
bukankah, H?
1581
01:36:02,921 --> 01:36:05,923
hanya dengan kebijaksanaan kita dan
kita punya De-Atomizer Siri-7.
1582
01:36:05,925 --> 01:36:08,259
Tak. Kita tak pernah.
1583
01:36:08,261 --> 01:36:11,497
Hive nak senjata terkuat dalam galaksi,
1584
01:36:11,730 --> 01:36:14,298
jadi kau buat Vungus bawa ia kepada Men in Black.
1585
01:36:14,300 --> 01:36:16,799
Kau hanya tunggu. Dan bila ia tiba,
kau akan berikan pada mereka.
1586
01:36:16,801 --> 01:36:20,937
Anakku, kau selalu saja yang paling pintar...
1587
01:36:20,939 --> 01:36:22,973
tapi ini tak boleh dihentikan.
1588
01:36:22,975 --> 01:36:26,343
Dengan adanya senjata ini,
semua planet akan hancur,
1589
01:36:26,345 --> 01:36:28,178
bermula dengan planet ini.
1590
01:36:28,180 --> 01:36:29,882
Jauhkan diri dari tempat kawalan tu.
1591
01:36:31,250 --> 01:36:33,017
Kau padam ingatan aku.
1592
01:36:33,019 --> 01:36:36,254
Jadikan aku wira,
lelaki yang selamatkan dunia.
1593
01:36:36,256 --> 01:36:38,455
Dibiarkan hidup untuk sebarkan penipuan tu.
1594
01:36:40,760 --> 01:36:42,395
Mereka mahukan ini.
1595
01:36:43,996 --> 01:36:45,064
Kau berada di sana waktu tu.
1596
01:36:47,800 --> 01:36:49,901
Kau sentiasa seperti anak aku.
1597
01:36:49,903 --> 01:36:51,067
H?
1598
01:36:51,069 --> 01:36:54,071
Kau sentiasa seperti anak aku.
1599
01:36:54,073 --> 01:36:55,541
Itu bukan High T lagi.
1600
01:36:55,774 --> 01:36:57,040
Kau sentiasa seperti anak
1601
01:36:57,042 --> 01:36:58,143
bagi dia.
1602
01:37:14,525 --> 01:37:15,960
Tembak ia! Tembak ia!
1603
01:37:20,466 --> 01:37:22,299
Ratu ku!
1604
01:37:22,301 --> 01:37:23,933
Aku datang!
1605
01:37:38,117 --> 01:37:39,950
Apa kita nak buat?
Apa kita nak buat?
1606
01:37:57,269 --> 01:37:58,637
Aku akan dapatkannya semula.
1607
01:37:58,871 --> 01:38:00,940
Aku tahu dia masih ada dalam tu.
1608
01:38:02,274 --> 01:38:03,574
Hei!
1609
01:38:03,576 --> 01:38:06,479
Hei! Aku tahu kau ada dalam tu!
1610
01:38:10,550 --> 01:38:12,383
Ini aku, H.
1611
01:38:12,385 --> 01:38:15,121
Ingat tak, kau nak aku ganti tempat kau.
1612
01:38:19,425 --> 01:38:20,557
M!
1613
01:38:25,497 --> 01:38:28,098
Kebenaran tentang alam semesta.
1614
01:38:28,100 --> 01:38:29,569
Aku nak tahu bagaimana semuanya berjalan.
1615
01:38:31,970 --> 01:38:33,638
Alam semesta ada caranya sendiri
untuk membawa kau
1616
01:38:33,640 --> 01:38:35,272
ke mana kau sepatutnya berada.
1617
01:38:37,176 --> 01:38:39,512
pada waktu yang tepat.
1618
01:38:41,881 --> 01:38:44,584
Ratuku!
1619
01:38:51,122 --> 01:38:53,259
Aku takkan kehilangan ratu lagi.
1620
01:39:05,069 --> 01:39:07,572
Kau kata aku macam anak kepada kau.
1621
01:39:08,974 --> 01:39:11,511
Kau macam ayah kepada aku.
1622
01:39:14,947 --> 01:39:15,681
H.
1623
01:39:35,333 --> 01:39:36,402
Masa yang betul...
1624
01:39:37,536 --> 01:39:38,668
Tempat yang betul.
1625
01:40:02,994 --> 01:40:03,729
Pawny?
1626
01:40:05,264 --> 01:40:08,365
- Yeah?
- Kau dah berkhidmat dengan baik pada Ratu kau.
1627
01:40:08,367 --> 01:40:10,232
Terima kasih, tuanku.
1628
01:40:10,234 --> 01:40:12,037
Ia satu penghormatan.
1629
01:40:48,774 --> 01:40:51,340
Jadi dia tegas seperti yang mereka kata?
1630
01:40:51,342 --> 01:40:52,778
Boleh kata, ya.
1631
01:40:54,546 --> 01:40:57,112
- Kau tak buat silap.
- Tak, Puan.
1632
01:40:57,114 --> 01:41:00,183
Jujur saja,
ada beberapa halangan dalam menjalankan misi,
1633
01:41:00,185 --> 01:41:02,318
- sedikit cabaran di permulaan...
- Jangan jujur sangat.
1634
01:41:02,320 --> 01:41:05,222
Okey. Tak,
kami tak buat silap.
1635
01:41:05,224 --> 01:41:08,558
Kamu kata mungkin ada masalah
di London, tapi kamu tahu.
1636
01:41:08,560 --> 01:41:10,760
Aku tak boleh percaya Cawangan London
untuk beberapa ketika.
1637
01:41:10,762 --> 01:41:13,265
Aku tak pernah faham apa sebabnya.
1638
01:41:14,500 --> 01:41:16,333
T hidup untuk organisasi ini.
1639
01:41:16,335 --> 01:41:19,204
Dia adalah yang terbaik yang kami
boleh tawarkan. Dia akan...
1640
01:41:23,542 --> 01:41:25,474
...dirindui.
1641
01:41:28,579 --> 01:41:30,613
Selamat datang ke sarkas ini,
Ejen M.
1642
01:41:30,615 --> 01:41:33,185
Kau bukan lagi percubaan.
1643
01:41:35,554 --> 01:41:37,856
Itu dia.
Kerja aku di sini dah tamat. Aku...
1644
01:41:38,090 --> 01:41:39,790
- Kau sekarang.
- Maafkan aku, apa dia?
1645
01:41:39,792 --> 01:41:41,827
Ketua Percubaan bagi Cawangan London.
1646
01:41:42,060 --> 01:41:44,160
Maafkan aku.
Ketua Percubaan?
1647
01:41:44,162 --> 01:41:48,165
Bunyi macam aku dinaikkan pangkat
dan diturunkan pangkat sekaligus.
1648
01:41:48,167 --> 01:41:50,836
Tak. Cuba dan sesuaikan diri.
1649
01:41:51,069 --> 01:41:53,570
Beberapa tahun dulu, sebelum semua ini,
T sebut pada aku tentang
1650
01:41:53,572 --> 01:41:56,440
seorang pemuda, ejen lapangan
berpotensi yang ada suatu
1651
01:41:56,442 --> 01:41:58,208
kualiti kepimpinan, boleh kita kata.
1652
01:41:58,210 --> 01:41:59,744
Adakah keyakinan dia pada
kau tersalah letak?
1653
01:42:01,180 --> 01:42:02,580
Tak, aku cuma fikir ada
1654
01:42:02,582 --> 01:42:04,714
ramai lagi ejen berpengalaman
lebih dari aku.
1655
01:42:04,716 --> 01:42:07,317
Yeah, ada.
Tapi kau ada sokongan penuh
1656
01:42:07,319 --> 01:42:09,687
dari staf senior kami,
dan juga, Ejen C.
1657
01:42:09,689 --> 01:42:11,624
Betul ke tu?
1658
01:42:16,729 --> 01:42:19,562
- Maksudnya kau terima?
- Ya.
1659
01:42:19,564 --> 01:42:21,498
Bagus. Aku akan beritahu orang atasan.
1660
01:42:21,500 --> 01:42:23,232
Kemaskan barang kau di London
1661
01:42:23,234 --> 01:42:25,835
dan laporkan diri di MIB
New York pada hari Isnin.
1662
01:42:25,837 --> 01:42:27,739
New York.
1663
01:42:29,307 --> 01:42:30,473
Terima kasih, Ejen O.
1664
01:42:33,479 --> 01:42:34,880
Tahniah, budak bermasalah.
1665
01:42:35,113 --> 01:42:36,883
Tahniah kepada kau juga.
1666
01:42:41,487 --> 01:42:43,786
Kau mungkin nak beri taklimat
dengan ejen-ejen kau.
1667
01:42:43,788 --> 01:42:45,423
Jalan dengan aku sebentar.
1668
01:42:47,592 --> 01:42:50,660
Jadi kau nak tahu macam mana
segalanya berjalan.
1669
01:42:50,662 --> 01:42:52,394
Sekarang kau dah tahu.
1670
01:42:52,396 --> 01:42:56,568
Dan tak ragu lagi kau pasti
telah diberitahu, Ejen M,
1671
01:42:57,569 --> 01:42:59,472
ada risikonya.
1672
01:43:38,677 --> 01:43:40,376
Tak mungkin.
1673
01:43:40,378 --> 01:43:42,611
Hei. Apa kau buat ni?
1674
01:43:42,613 --> 01:43:43,982
Aku beritahu O aku kena uruskan
1675
01:43:44,216 --> 01:43:45,781
beberapa perkara sebelum aku balik.
1676
01:43:45,783 --> 01:43:47,483
Yeah? Macam mencuri kereta aku?
1677
01:43:47,485 --> 01:43:49,820
Tak, macam memandunya.
1678
01:43:49,822 --> 01:43:51,620
Kau di tempat yang betul,
nampaknya.
1679
01:43:51,622 --> 01:43:52,722
Aku cepat belajar.
1680
01:43:52,724 --> 01:43:54,357
Tumpangkan aku balik ke London?
1681
01:43:54,359 --> 01:43:55,761
Jalan-jalan.
1682
01:43:59,463 --> 01:44:01,298
Angkat, angkat, angkat!
1683
01:44:01,300 --> 01:44:03,266
Oh, tidak.
Aku tak perlukannya.
1684
01:44:03,268 --> 01:44:05,735
Boleh kau hilangkan ingatan aku pasal tu
dengan benda yang hilangkan ingatan tu?
1685
01:44:05,737 --> 01:44:07,470
Apa kau buat di sini,
Pawny?
1686
01:44:07,472 --> 01:44:08,974
Biasakan diri untuk nampak aku,
budak kacak.
1687
01:44:09,207 --> 01:44:11,308
- Aku penjaga baru kau.
- Dia aku punya apa?
1688
01:44:11,310 --> 01:44:12,843
- Penjaga.
- Arahan ratu.
1689
01:44:12,845 --> 01:44:14,710
Dia kata peluang untuk kau
1690
01:44:14,712 --> 01:44:16,647
selamat tanpa aku:
Kosong.
1691
01:44:16,649 --> 01:44:18,714
Okey, aku tak cakap macam tu...
sebijik macam tu.
1692
01:44:18,716 --> 01:44:20,317
Dia kata, "Hampir kepada kosong."
1693
01:44:20,319 --> 01:44:21,584
Aku bundarkan kepada kosong
1694
01:44:21,586 --> 01:44:22,988
sebab aku rasa ianya kosong.
1695
01:44:23,221 --> 01:44:24,687
Anggaplah ia hadiah perpisahan.
1696
01:44:24,689 --> 01:44:26,456
Tolonglah.
Aku selamatkan dunia.
1697
01:44:26,458 --> 01:44:28,991
Kau tak ingat sebab kau kena cekik.
1698
01:44:28,993 --> 01:44:30,794
- Takkan aku tiada pilihan?
- Tiada.
1699
01:44:30,796 --> 01:44:33,763
Ya! Itu dia. Baiklah.
Mana butang merah kecil tu?
1700
01:44:33,765 --> 01:44:34,930
Oh, ia di sini.
1701
01:44:34,932 --> 01:44:36,299
Whoa!
1702
01:44:36,301 --> 01:44:37,800
Aku tetap tak suka kau.
1703
01:44:37,802 --> 01:44:38,902
Aku suka pilihan tu.
1704
01:44:45,944 --> 01:44:48,745
Ini sejenis mesin yang rumit,
jadi hati-hati.
1705
01:44:48,747 --> 01:44:49,946
Yeah, faham.
1706
01:44:49,948 --> 01:44:51,384
Aku akan ikut firasat aku.
1707
01:45:00,761 --> 01:45:05,761
Subtitles by Herykamu