1 00:01:06,539 --> 00:01:11,539 Subtitles by Herykamu 2 00:01:33,525 --> 00:01:35,692 Aku benci Paris. 3 00:01:35,694 --> 00:01:36,425 Jangan risau. 4 00:01:36,427 --> 00:01:39,228 Mungkin kita takkan lama. 5 00:02:00,852 --> 00:02:03,585 Aku dah lama tunggu saat ni. 6 00:02:03,587 --> 00:02:05,890 Aku rasa apa... Apa yang aku cuba cakap ialah, 7 00:02:06,123 --> 00:02:07,859 - Lisa, mahukah awak kah...? - [PERANCIS]Helo. 8 00:02:09,728 --> 00:02:11,494 Kami dengan sekuriti Menara. 9 00:02:11,496 --> 00:02:13,562 Uh, kami minta maaf sangat, 10 00:02:13,564 --> 00:02:15,465 tapi kalian tak patut berada di sini. 11 00:02:15,467 --> 00:02:16,698 - Maaf. - Maaf. 12 00:02:16,700 --> 00:02:18,802 Jadi? Dia cakap 'Ya'? 13 00:02:18,804 --> 00:02:21,237 - Aku belum lamar lagi. - Dia belum lamar lagi. 14 00:02:21,239 --> 00:02:23,873 Oh, nampaknya peluang dah terlepas, betul tak? 15 00:02:23,875 --> 00:02:26,375 Sebab, kalian lihat, cahaya yang berkelip di sana 16 00:02:26,377 --> 00:02:29,311 maksudnya ada pencerobohan di Portal 2. 17 00:02:29,313 --> 00:02:30,880 Bermakna, dalam beberapa minit saja lagi, 18 00:02:30,882 --> 00:02:33,348 makhluk yang paling jahat dalam seantero alam semesta, 19 00:02:33,350 --> 00:02:34,616 digelar Hive, akan memakan 20 00:02:34,618 --> 00:02:37,252 semua orang dari luar dan dalam. 21 00:02:37,254 --> 00:02:38,257 Aku tak faham. 22 00:02:39,858 --> 00:02:42,926 Semuanya akan dijelaskan kalau kalian lihat di... 23 00:02:43,161 --> 00:02:43,896 sini. 24 00:02:45,697 --> 00:02:47,564 Menara ditutup untuk diselenggara. 25 00:02:47,566 --> 00:02:49,398 Lamar dia semasa nak turun nanti. 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,468 Sila ikut sini. 27 00:02:52,736 --> 00:02:53,671 Terima kasih. 28 00:02:54,872 --> 00:02:56,441 Jaga-jaga lubang tu. 29 00:03:01,712 --> 00:03:04,413 Baik. Ayuh? 30 00:03:04,415 --> 00:03:05,584 Ayuh lakukannya. 31 00:03:20,198 --> 00:03:21,231 Hei, korang. 32 00:03:21,233 --> 00:03:22,734 Siapa kau ni? 33 00:03:24,603 --> 00:03:26,469 Lamar dia sekali lagi bila dah sampai bawah. 34 00:03:37,681 --> 00:03:38,982 - Whew. - Ah, tu pun kau. 35 00:03:39,217 --> 00:03:40,850 Yeah. Baik. 36 00:03:40,852 --> 00:03:42,618 Kita cuba lagi sekali, boleh? 37 00:03:50,228 --> 00:03:52,362 Jadi, apa yang terjadi di sini? 38 00:03:52,364 --> 00:03:54,530 Kita dah berada dalam situasi ini sebelum ni. 39 00:03:54,532 --> 00:03:56,531 Kita tak pernah berdepan dengan Hive. 40 00:03:56,533 --> 00:03:57,969 Mereka tak pernah berdepan dengan kita. 41 00:03:58,203 --> 00:03:59,469 Selalu ingat, 42 00:03:59,471 --> 00:04:01,336 Alam semesta ada caranya sendiri untuk membawa kau 43 00:04:01,338 --> 00:04:02,738 ke mana kau sepatutnya berada 44 00:04:02,740 --> 00:04:04,906 pada waktu yang tepat. 45 00:04:04,908 --> 00:04:07,609 Yeah, kadangkala alam semesta juga silap langkah. 46 00:04:41,678 --> 00:04:43,913 "Ayuh beraksi." 47 00:04:43,915 --> 00:04:45,714 "Aku nak sedikit keseronokan." 48 00:04:45,716 --> 00:04:47,716 "Aku nak sedikit kesempurnaan." 49 00:04:52,389 --> 00:04:53,391 Ambil batang besi aku tu. 50 00:04:54,692 --> 00:04:56,427 - Mari, ayuh. - Okey, okey. 51 00:04:58,629 --> 00:04:59,564 Hati-hati. 52 00:05:04,735 --> 00:05:05,937 Oh, Tuhan! 53 00:05:07,338 --> 00:05:09,605 - Oh, Tuhan. Sayang. - Apa? 54 00:05:09,607 --> 00:05:10,575 Uh... 55 00:05:11,709 --> 00:05:13,375 Itu bukan haiwan, okey? 56 00:05:13,377 --> 00:05:15,644 Ianya... Ianya... 57 00:05:15,646 --> 00:05:18,046 Aku tak pernah lihat benda macam tu. 58 00:05:18,048 --> 00:05:20,348 Ia seperti, seekor makhluk. 59 00:05:20,350 --> 00:05:22,752 Apa? Harold, panggil polis. 60 00:05:22,754 --> 00:05:24,986 - Siapa? - Polis. Panggil polis! 61 00:05:26,723 --> 00:05:28,423 Lajunya. 62 00:05:28,425 --> 00:05:30,625 Selamat petang. Kami dari Kawalan Haiwan. 63 00:05:30,627 --> 00:05:32,995 - Kamu nampak sesuatu? - Kami belum telefon lagi. 64 00:05:32,997 --> 00:05:35,565 Kami dalam bahaya ke? Benda tu ada penyakit anjing gila ke? 65 00:05:35,567 --> 00:05:37,433 Itu bukan haiwan yang biasa. 66 00:05:37,435 --> 00:05:39,435 - Ia seperti... - Makhluk yang kamu nampak ialah 67 00:05:39,437 --> 00:05:42,370 seekor Tarantian yang tak berlesen dari Andromeda II. 68 00:05:42,372 --> 00:05:43,772 Sangat aneh, sangat bahaya. 69 00:05:43,774 --> 00:05:45,873 - Maaf, apa? - Seekor Tarantian. 70 00:05:45,875 --> 00:05:47,444 Saya tahu. Dia nampak comel sekarang. 71 00:05:47,446 --> 00:05:49,512 - Tarantian? - Tapi bila ia akil baligh nanti, 72 00:05:49,514 --> 00:05:51,049 mereka akan bertukar menjadi raksasa yang sebenar. 73 00:06:01,625 --> 00:06:02,791 Shh. 74 00:06:02,793 --> 00:06:04,760 Jangan takut. Ia tak apa-apa. 75 00:06:04,762 --> 00:06:07,029 Beritahu saya, ada sesiapa lagi di dalam rumah? 76 00:06:07,031 --> 00:06:09,401 Hanya anak perempuan kami. Dia sedang tidur. 77 00:06:12,504 --> 00:06:15,070 Seekor rakun. Yeah, itu masalahnya. 78 00:06:15,072 --> 00:06:17,505 Pergi dan pastikan tong sampah kamu ditutup 79 00:06:17,507 --> 00:06:20,644 rapat dan ketat, dan kami tak pernah ke sini. 80 00:06:23,613 --> 00:06:25,647 Kita patut pergi tengok Molly. 81 00:06:25,649 --> 00:06:28,517 Kita kena bawa awak keluar dari sini. 82 00:06:32,057 --> 00:06:33,055 Mari. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,632 Tak apa. 84 00:06:43,634 --> 00:06:47,570 Saya kawan awak. Saya Molly. Pergi. 85 00:06:47,572 --> 00:06:50,141 Molly. 86 00:06:50,375 --> 00:06:52,177 Kabla nakshulin. 87 00:06:56,413 --> 00:06:58,048 Kabla nakshulin. 88 00:07:00,918 --> 00:07:03,153 Baiklah, Molly, kamu lulus dengan cemerlang 89 00:07:03,387 --> 00:07:05,521 atau lebih lagi dalam setiap ujian. 90 00:07:05,523 --> 00:07:08,022 Kesihatan, kemahiran berfikir, logik, 91 00:07:08,024 --> 00:07:09,658 latihan persenjataan. 92 00:07:09,660 --> 00:07:11,928 Hanya satu masalah. 93 00:07:11,930 --> 00:07:13,598 Kamu tak tanda satu kotak pun. 94 00:07:15,466 --> 00:07:18,804 Untuk jabatan yang kamu cenderung. Semua orang kena tanda satu kotak. 95 00:07:19,470 --> 00:07:20,205 Hm. 96 00:07:21,439 --> 00:07:25,007 Yeah, saya buat kotak sendiri 97 00:07:25,009 --> 00:07:28,947 untuk jabatan yang tiada kotak. 98 00:07:30,848 --> 00:07:34,149 Kamu tahu, jabatan di mana mereka memakai sut hitam 99 00:07:34,151 --> 00:07:36,752 dan berurusan dengan orang dari... 100 00:07:39,956 --> 00:07:40,992 ...atas sana. 101 00:07:42,793 --> 00:07:44,659 Maksud kau, Perakaunan? 102 00:07:44,661 --> 00:07:45,661 Tak, macam... 103 00:07:50,869 --> 00:07:52,800 Yeah, tetap... 104 00:07:52,802 --> 00:07:54,570 Perakaunan. 105 00:08:00,512 --> 00:08:01,976 Itu akan betulkan kesamaran tadi. 106 00:08:01,978 --> 00:08:04,813 - Ingatlah, kami prihatin. - Kamu dah boleh buat. 107 00:08:04,815 --> 00:08:08,584 Dan ingatlah, kami prihatin. 108 00:08:08,586 --> 00:08:10,786 Cari ikon yang bertanda 'sambungan baru'. 109 00:08:10,788 --> 00:08:12,620 - Okey. - Klik padanya. 110 00:08:12,622 --> 00:08:14,522 Ikon yang mana? Ada banyak... 111 00:08:14,524 --> 00:08:17,860 - Ikon ke-tiga belas dari kiri. - Kiri siapa? 112 00:08:17,862 --> 00:08:20,230 - Kiri kamu. - Oh, maaf. 113 00:08:20,232 --> 00:08:22,531 - Saya dah faham sekarang. - Okey, dapat? 114 00:08:22,533 --> 00:08:24,199 Yeah, dapat. 115 00:08:24,201 --> 00:08:25,935 Kamu masih di situ? 116 00:08:25,937 --> 00:08:27,870 - Helo? Tolong. Apa yang terjadi? - Oh, tak. 117 00:08:27,872 --> 00:08:30,740 Tiada apa-apa. Biar saya lakukan sedikit imbasan di pihak saya, 118 00:08:30,742 --> 00:08:32,908 dan saya akan kembali. Tak, ia tak lama. 119 00:08:32,910 --> 00:08:34,144 Tak lama langsung. Okey. 120 00:08:36,514 --> 00:08:39,046 Apakah...? 121 00:08:39,048 --> 00:08:41,052 - Ini membingungkan. - Ia kah itu? 122 00:08:42,219 --> 00:08:43,153 Ia kah? 123 00:08:44,889 --> 00:08:47,555 A-L-I-E-N-S? [Makhluk Asing] 124 00:08:47,557 --> 00:08:49,092 Aku tak tahu kenapa kau suka sangat 125 00:08:49,094 --> 00:08:51,026 berbisik dan mengeja macam tu. 126 00:08:51,028 --> 00:08:52,994 Akhirnya nak munculkan diri, huh? 127 00:08:55,099 --> 00:08:56,898 Oh, Tuhan. 128 00:08:56,900 --> 00:08:58,269 Apa yang aku kena buat adalah dapatkan 129 00:08:58,503 --> 00:09:00,238 pergerakannya dan aku dapat masuk. 130 00:09:00,504 --> 00:09:02,271 - Saya dah kembali. Okey, cuba ini. - Hai. 131 00:09:02,273 --> 00:09:04,307 - Cabut plag, lepastu masukkan plag balik. - Okey. 132 00:09:04,542 --> 00:09:06,244 - Dan ingatlah, kami prihatin. - Helo? 133 00:09:12,616 --> 00:09:13,551 Aku kena pergi. 134 00:09:15,785 --> 00:09:17,252 Jimmy dah pulang untuk jemput anaknya. 135 00:09:17,254 --> 00:09:18,590 Ya. 136 00:09:24,028 --> 00:09:26,695 Okey. Di mana kau sekarang. 137 00:09:29,267 --> 00:09:31,302 Selamat kembali, Profesor Armitage. 138 00:09:35,273 --> 00:09:37,873 Oh, berhelah kau ya. 139 00:09:37,875 --> 00:09:40,311 Aku tak fikir yang kau ni pancuran meteor, kan? 140 00:09:40,543 --> 00:09:44,915 Tidak, aku fikir kau mendarat secara haram. 141 00:09:46,917 --> 00:09:48,150 Ini dia. 142 00:09:48,152 --> 00:09:49,854 Ianya sedang terjadi. 143 00:09:51,755 --> 00:09:53,222 Jumpa sebentar lagi, Jimmy. 143 00:09:53,224 --> 00:09:56,422 "Aku akan kembali, anakku!" 144 00:10:04,034 --> 00:10:05,834 Sini, sini. 145 00:10:05,836 --> 00:10:07,772 Sini. 146 00:10:08,871 --> 00:10:10,839 - Hei, hei. - Hei. 147 00:10:10,841 --> 00:10:12,742 Tolong biarkan meter tu berjalan. 148 00:10:12,744 --> 00:10:13,843 Saya akan bayar lebih. 149 00:10:13,845 --> 00:10:14,846 Apa? 150 00:11:17,107 --> 00:11:19,307 Yeah, yeah, yeah. Mari, Jimmy. 151 00:11:19,309 --> 00:11:21,243 Apa kau buat kembali ke Bumi? 152 00:11:21,245 --> 00:11:23,746 Hei, ini...? Ini Bumi? 153 00:11:23,748 --> 00:11:25,012 Aku silap, korang. Janganlah. 154 00:11:25,014 --> 00:11:26,415 Beritahu pada O nanti di Ibu Pejabat. 155 00:11:26,417 --> 00:11:27,949 Aku nak lihat anak-anak aku. 156 00:11:27,951 --> 00:11:29,419 Bawa kapal ni keluar dari sini. 157 00:11:29,653 --> 00:11:31,889 Aku akan iringi Zamphorian ni pulang. 158 00:11:45,102 --> 00:11:46,901 - Ikut mereka. - Apa? 159 00:11:46,903 --> 00:11:49,073 - Baiklah. Baik. - Gerak, gerak, gerak. Gerak. 160 00:12:17,434 --> 00:12:20,167 Hei, mereka dah bawa masuk ke Zamphorian tu? 161 00:12:20,169 --> 00:12:22,171 Dah masuk awal sikit sebelum kau. 162 00:12:22,173 --> 00:12:25,107 Mereka tu cuba masuk dengan bersembunyi di belakang pancuran meteor Perseid. 163 00:12:25,109 --> 00:12:27,511 Macam amatur. Betul tak cakap saya? 164 00:12:27,745 --> 00:12:29,047 Right as rain. (Betul sangat) 165 00:12:31,048 --> 00:12:32,216 Hujan takkan menipu. 166 00:12:38,923 --> 00:12:41,123 Sheesh, cakap pasal amatur. 167 00:12:41,125 --> 00:12:43,027 Hei, kau nak laporkannya atau tak? 168 00:12:46,331 --> 00:12:47,765 Kod Hitam. 169 00:12:56,206 --> 00:12:58,807 Tetamu tak diundang. 170 00:12:58,809 --> 00:13:01,009 Protokol Pengurungan dilaksanakan 171 00:13:01,011 --> 00:13:03,513 dalam tiga, dua, satu. 172 00:13:09,419 --> 00:13:11,920 Baiklah, dia bekerja untuk siapa? 173 00:13:11,922 --> 00:13:13,421 Dia kata dia kerja seorang diri. 174 00:13:13,423 --> 00:13:16,324 Rakyat biasa yang dengan yakinnya masuk ke sini. 175 00:13:16,326 --> 00:13:17,995 Aku rasa tak. 175 00:13:18,326 --> 00:13:20,595 FBI: Ejen dalam Permohonan Latihan 176 00:13:22,100 --> 00:13:23,033 Hapuskan ingatan dia. 177 00:13:26,104 --> 00:13:28,573 Tidak, tidak, tidak. Jangan. 178 00:13:28,806 --> 00:13:31,073 Aku tahu apa benda tu. Tolonglah. 179 00:13:31,075 --> 00:13:32,977 Tunggu dulu. Tunggu dulu. 180 00:13:36,147 --> 00:13:38,046 Dia ada pengalaman dengannya. 181 00:13:38,048 --> 00:13:41,349 Benda tu padam ingatan mak ayah saya, tapi bukan ingatan saya. 182 00:13:41,351 --> 00:13:44,520 Jadi sepanjang hidup saya, semua orang panggil saya gila. 183 00:13:44,522 --> 00:13:46,220 Mereka kata saya perlukan terapi, 184 00:13:46,222 --> 00:13:49,056 yang mana saya akui, saya perlukannya, 185 00:13:49,058 --> 00:13:50,959 tapi bukan kerana ini. 186 00:13:50,961 --> 00:13:53,161 Betul ke dia memang godam Teleskop Hubble 187 00:13:53,163 --> 00:13:55,964 untuk lihat Andromeda II, dan kita tak tangkap dia? 188 00:13:55,966 --> 00:13:58,068 Kalau macam dulu, kita dah lama ambil dia bekerja. 189 00:14:00,471 --> 00:14:04,406 Selama 20 tahun saya mencari kamu, lebih kurang. 190 00:14:04,408 --> 00:14:06,311 Berapa ramai yang boleh cakap macam tu? 191 00:14:07,543 --> 00:14:10,581 Saya jumpa kamu. 192 00:14:20,291 --> 00:14:22,924 Jadi kau jumpa kami. Kau dah buktikan kau tak gila. 193 00:14:22,926 --> 00:14:24,993 Kau menang lencana 'Aku Tak Gila'. Sekarang apa? 194 00:14:24,995 --> 00:14:27,329 - Saya nak masuk. - Kami tak ambil bekerja. Kami rekrut. 195 00:14:27,331 --> 00:14:29,633 Jadi saya nak direkrutkan. 196 00:14:29,866 --> 00:14:33,200 Aku perlukan lebih lagi sebab. 197 00:14:33,202 --> 00:14:36,304 Tapi boleh kau beri aku satu sebab yang munasabah? 198 00:14:36,306 --> 00:14:38,174 Sebab saya pintar. 199 00:14:38,176 --> 00:14:40,175 Saya bermotivasi. 200 00:14:40,177 --> 00:14:42,044 Saya kelihatan bagus dalam pakaian hitam. Saya... 201 00:14:42,046 --> 00:14:43,414 Membosankan. 202 00:14:45,115 --> 00:14:47,351 Sebab saya tiada kehidupan yang menyeronokkan. 203 00:14:48,919 --> 00:14:51,152 Saya tiada apa-apa. Saya tiada anjing, tiada kucing, 204 00:14:51,154 --> 00:14:52,487 tiada apa yang menggembirakan. 205 00:14:52,489 --> 00:14:54,055 saya tiada apa yang 206 00:14:54,057 --> 00:14:55,324 akan halang saya, 207 00:14:55,326 --> 00:14:57,359 ia membuatkan saya sesuai dengan kerja ini. 208 00:14:57,361 --> 00:15:00,463 Nampaknya kehidupan kau memang tragik. 209 00:15:00,465 --> 00:15:03,331 Tiada cinta? Tiada perhubungan? 210 00:15:03,333 --> 00:15:05,566 Ia hanya mengalihkan perhatian terhadap sesuatu yang penting. 211 00:15:05,568 --> 00:15:07,905 Hm, betul ke? Dan apa yang penting? 212 00:15:09,039 --> 00:15:10,942 Kebenaran tentang alam semesta. 213 00:15:12,076 --> 00:15:13,507 Saya nak tahu segalanya. 214 00:15:13,509 --> 00:15:15,312 Saya nak tahu macam mana segalanya berjalan. 215 00:15:16,580 --> 00:15:18,479 Kau fikir sut hitam 216 00:15:18,481 --> 00:15:21,016 akan selesaikan semua masalah kau? 217 00:15:21,018 --> 00:15:25,121 Mmm... Tak, tapi nampak cantik gila bila kamu pakai. 218 00:15:25,123 --> 00:15:26,456 Betul tu. 218 00:15:34,123 --> 00:15:36,156 LATIHAN : MINGGU 1 218 00:15:40,123 --> 00:15:42,456 LATIHAN: MINGGU 2. - DITERIMA 219 00:15:44,207 --> 00:15:46,275 Mulai dari saat ini, kau akan menyesuaikan diri 220 00:15:46,277 --> 00:15:49,243 dengan identiti yang kami beri. 221 00:15:49,245 --> 00:15:52,716 Kau hanya akan pakai pakaian Servis Istimewa MIB. 222 00:15:54,618 --> 00:15:56,484 Kau dah dilatih dalam penggunaan 223 00:15:56,486 --> 00:16:01,058 teknologi yang diluluskan MIB, kenderaan dan senjata. 224 00:16:02,359 --> 00:16:04,493 Mm-mm. 225 00:16:04,495 --> 00:16:07,065 Kau takkan menonjolkan diri dalam apa-apa keadaan. 226 00:16:11,134 --> 00:16:14,268 Kau bukan lagi sebahagian dari sistem. 227 00:16:14,270 --> 00:16:17,138 Kau tidak wujud. 228 00:16:17,140 --> 00:16:18,473 Saya ambil ini ya. 229 00:16:18,475 --> 00:16:20,275 Kita di atas sistem. 230 00:16:20,277 --> 00:16:22,544 Melepasinya, menjangkauinya. Kitalah mereka. Kitalah sistem. 231 00:16:22,546 --> 00:16:23,712 Kitalah Men in Black. 232 00:16:23,714 --> 00:16:26,047 "Lelaki" in Black? 233 00:16:26,049 --> 00:16:27,715 Jangan. Jangan mulakan. 234 00:16:27,717 --> 00:16:29,517 Aku dah pernah berbual pasal ni. 235 00:16:29,519 --> 00:16:31,554 Mereka nampaknya takkan melucutkan nama tu. 236 00:16:31,556 --> 00:16:33,689 Ia adalah proses. Masalah keterikatan, aku rasa. 237 00:16:33,691 --> 00:16:36,458 Ini tugasan pertama kau. 238 00:16:36,460 --> 00:16:38,526 Okey. Bila saya boleh dapat...zzz? 239 00:16:38,528 --> 00:16:39,730 Ia dipanggil neuralyzer. 240 00:16:39,964 --> 00:16:42,730 Dan kau tak boleh dapat macam tu saja, kau perlu memperolehnya. 241 00:16:42,732 --> 00:16:45,633 Kau telah diterima untuk tempoh percubaan. 242 00:16:45,635 --> 00:16:48,536 Buktikan padaku, dan kita lihat nanti kalau kau dapat zzz. 243 00:16:48,538 --> 00:16:50,140 - Okey. - Hm. 244 00:16:51,607 --> 00:16:54,475 Kau peminat kebenaran, bukan, Ejen M? 245 00:16:54,477 --> 00:16:56,445 - Saya sukakannya. - Mm. 246 00:16:56,447 --> 00:16:58,479 Aku rasa kita mungkin ada masalah di London. 247 00:17:09,326 --> 00:17:10,795 Wow, lembut rasanya. 248 00:17:11,028 --> 00:17:12,526 Teruskan hantar, boleh? 249 00:17:12,528 --> 00:17:13,694 Satu pusingan lagi. 250 00:17:13,696 --> 00:17:15,296 Ah! 251 00:17:15,298 --> 00:17:18,234 Jadi bolehkah aku kata betapa aku suka tempat ni? 252 00:17:18,236 --> 00:17:20,201 Ianya formal, tapi tak terlalu banyak barang. 253 00:17:20,203 --> 00:17:22,603 Klasik, tapi masih bergaya. 254 00:17:22,605 --> 00:17:25,673 Ia ada sentuhan yang misteri dan mengerikan. 255 00:17:25,675 --> 00:17:27,308 Aku gurau saja. 256 00:17:27,310 --> 00:17:28,378 Agak lah. 257 00:17:32,148 --> 00:17:33,547 Hoo, hoo! 258 00:17:33,549 --> 00:17:35,150 Atau ia hanya sebab 259 00:17:35,152 --> 00:17:36,684 perjudian yang boleh membawa maut? 260 00:17:36,686 --> 00:17:38,353 Terima kasih banyak. 261 00:17:38,355 --> 00:17:41,122 Korang nampak tu? Terus kepada Ace, tuan-tuan. 262 00:17:41,124 --> 00:17:42,059 Aku menang lagi. 263 00:17:45,162 --> 00:17:46,463 Mari bercakap pasal perniagaan, boleh? 264 00:17:48,097 --> 00:17:49,797 Aku boleh jual barang ni. 265 00:17:49,799 --> 00:17:51,533 Dengan siapa aku perlu bercakap untuk dapatkan 266 00:17:51,535 --> 00:17:53,334 lebih banyak stok? Sebab aku berminat. 267 00:17:53,336 --> 00:17:54,271 Kau tidak. 268 00:17:55,439 --> 00:17:57,206 Kau tahu, aku ada satu polisi tegas berkenaan 269 00:17:57,208 --> 00:17:59,408 "tiada Men in Black". 270 00:17:59,410 --> 00:18:01,142 Oh, Tuhan. 271 00:18:01,144 --> 00:18:02,443 Aku tak salahkan kau. 272 00:18:02,445 --> 00:18:04,645 Siapa yang nak orang tak guna macam tu masuk ke tempat ni kan? 273 00:18:04,647 --> 00:18:07,615 Men in Black. Hanya si bodoh berpakaian hitam, kalau kau tanya aku. 274 00:18:07,617 --> 00:18:09,418 Sekumpulan orang yang menyusahkan. Betul tak apa aku kata? 275 00:18:09,420 --> 00:18:12,488 Hanya seorang seperti itu sahaja yang boleh merosakkan suasana... 276 00:18:17,228 --> 00:18:18,559 Hentikanlah, korang. 277 00:18:37,647 --> 00:18:40,417 Aku MIB, Cerulian sampah. 278 00:18:41,685 --> 00:18:44,687 dan buat pengetahuan kau, kelab kecil kau ni menjijikkan. 279 00:18:44,689 --> 00:18:46,721 Kau akan bagi aku kesemuanya. 280 00:18:46,723 --> 00:18:49,391 Senarai pembekal, penjual, semua rangkaian kau. 281 00:18:56,133 --> 00:18:57,399 Tuah kau dah habis. 282 00:18:57,401 --> 00:18:58,902 Kau dah mati pun. 283 00:19:02,640 --> 00:19:04,573 Hanya seorang saja di sini yang ada penawarnya. 284 00:19:04,575 --> 00:19:05,910 Emily, buah hatiku. 285 00:19:15,751 --> 00:19:19,222 Tolong, aku akan... aku akan beri apa saja yang kau mahu. 286 00:19:20,490 --> 00:19:22,793 Tolonglah. Apa saja yang kau mahu. 287 00:19:24,228 --> 00:19:25,663 Apa saja yang aku mahu? 288 00:20:09,506 --> 00:20:12,806 Keretapi ekspres ke London sudah tiba. 289 00:20:12,808 --> 00:20:16,711 Dengan sambungan terus ke Paris, Stockholm, 290 00:20:16,713 --> 00:20:19,250 Milan, Rome, Madrid. 291 00:20:21,551 --> 00:20:22,918 Aku tangkap dia dalam bilik loker. 292 00:20:22,920 --> 00:20:25,319 Aku tahu budak tu asyik guna neuralyzer untuk buatkan diri dia lupa. 293 00:20:25,321 --> 00:20:27,822 Aku beritahu dia, "Jangan selalu buat, nanti kau boleh buta." 294 00:20:27,824 --> 00:20:29,458 Kan? 295 00:20:29,460 --> 00:20:30,959 Siapa nak pergi makan? 296 00:20:30,961 --> 00:20:33,461 Aku nak sandwich pastrami yang sedap. 297 00:20:33,463 --> 00:20:36,267 Dengan keju cair yang banyak. 298 00:21:36,992 --> 00:21:40,362 Dah tiba, keretapi ekspres dari New York. 299 00:21:40,364 --> 00:21:44,431 Panggilan terakhir untuk Penerbangan 2112 ke Nebula Mata Kucing. 300 00:21:55,778 --> 00:21:57,911 Selamat datang, Ejen M. 301 00:21:57,913 --> 00:22:00,785 Sila laporkan diri kepada Orentasi Ejen Baru. 302 00:22:12,695 --> 00:22:14,898 Kemasukan Diluluskan, Ejen M. 303 00:22:25,608 --> 00:22:28,044 ...setiap jam dari Pintu 12. 304 00:22:38,654 --> 00:22:40,857 Tumpang lalu, puan. 305 00:22:47,663 --> 00:22:50,965 Ia bukan siapa yang kamu jangkakan. 306 00:22:50,967 --> 00:22:52,803 Oh, tak. Yang tu masuk akal. 307 00:22:55,571 --> 00:22:57,006 Jadi kamulah yang jumpa kami ya. 308 00:22:58,541 --> 00:23:00,074 Ya, saya. 309 00:23:00,076 --> 00:23:02,744 Saya T. High T. 310 00:23:02,746 --> 00:23:04,446 Oh, yeah. Kamu yang... 311 00:23:04,448 --> 00:23:06,480 - Saya yang uruskan sarkas kecil ni. - Yeah. 312 00:23:06,482 --> 00:23:07,782 Selamat datang, M. 313 00:23:07,784 --> 00:23:09,584 Gembira bertemu kamu, tuan. 314 00:23:09,586 --> 00:23:13,121 O beritahu saya untuk jangkakan beberapa perkara yang hebat. 315 00:23:13,123 --> 00:23:16,057 - Dan perkara hebatlah yang kamu akan dapat. - Bagus. 316 00:23:16,059 --> 00:23:17,161 Terus ke sana. 317 00:23:25,501 --> 00:23:26,867 Hai, awak. 318 00:23:26,869 --> 00:23:28,805 Tunggu, tunggu, tunggu! Jangan sentuh dia! 319 00:23:29,940 --> 00:23:31,073 Oh, tidak. 320 00:23:32,809 --> 00:23:35,178 - Aku dapat dia, Aku dapat. - Korang... 321 00:23:35,412 --> 00:23:36,713 Aku dapat dia. Aku dapat. 321 00:23:47,412 --> 00:23:49,713 Perjalanan Seribu Tahun Cahaya Bermula dengan Langkah Pertama - High T 321 00:24:36,212 --> 00:24:38,113 [ARAB] Fiusnya tu. Betulkannya! 321 00:24:41,412 --> 00:24:43,213 [ARAB] Bayarlah bil kau lain kali. 322 00:25:00,596 --> 00:25:02,098 Ubah ia, ubah ia. 323 00:25:16,913 --> 00:25:17,847 Baiklah. 324 00:25:19,148 --> 00:25:21,248 Baik. Ambil ni. 325 00:26:14,871 --> 00:26:17,807 Oh, hati-hati. Kau pecahkan, kau beli. 326 00:26:22,845 --> 00:26:24,911 Simpan. Simpan. 327 00:26:24,913 --> 00:26:25,848 Aku belanja. 328 00:26:26,982 --> 00:26:28,152 Kami nak jumpa Ratu. 329 00:26:29,251 --> 00:26:30,186 Ya. 330 00:26:39,895 --> 00:26:41,598 Uh-oh. 331 00:26:42,699 --> 00:26:43,765 Kamu ada pelawat. 332 00:26:50,641 --> 00:26:53,307 Nyatakan urusan kalian dengan Ratu. 333 00:26:53,309 --> 00:26:54,845 Kami nak seseorang untuk mati. 334 00:27:01,917 --> 00:27:05,886 Seperti yang jelas dinyatakan dalam Seksyen 6C dalam Perjanjian Damai Andromeda II, 335 00:27:05,888 --> 00:27:07,354 kami tak akan bunuh orang Jababia 336 00:27:07,356 --> 00:27:09,923 atau terlibat dalam pembunuhan mereka. 337 00:27:09,925 --> 00:27:11,861 Ini tidak boleh dirunding. 338 00:27:14,932 --> 00:27:17,030 Ia boleh dirunding sedikit. 339 00:27:23,973 --> 00:27:25,805 ♪ Any sign, every word Comin' out of your mouth ♪ 340 00:27:25,807 --> 00:27:27,741 ♪ You ain't got A little information ♪ 341 00:27:31,647 --> 00:27:32,382 Oy! 342 00:27:34,884 --> 00:27:35,818 Selamat pagi. 343 00:27:37,119 --> 00:27:38,987 Saya datang ni nak beli 344 00:27:38,989 --> 00:27:40,921 mesin usang dan tak boleh pakai. Apa yang kamu ada? 345 00:27:40,923 --> 00:27:43,123 Kau jangan mengganggu aku, H. 346 00:27:43,125 --> 00:27:45,026 Ia pada mesin Imperial dengan butang merah tu. 347 00:27:45,028 --> 00:27:46,827 Ikuti perkembangan lain kali. 348 00:27:47,864 --> 00:27:48,798 Terima kasih, Charlie. 349 00:27:57,641 --> 00:27:59,740 Itu pangkalan portal yang lama. 350 00:27:59,742 --> 00:28:02,376 Tapak Migrasi Terbesar Makhluk Asing yang pertama. 351 00:28:02,378 --> 00:28:05,013 Nanti dulu, jadi dulu Eiffel adalah ejen MIB? 352 00:28:05,015 --> 00:28:06,280 Salah seorang yang terawal. 353 00:28:06,282 --> 00:28:08,382 Dia dah membantu ramai pelarian antaragalaksi 354 00:28:08,384 --> 00:28:10,218 mendapatkan perlindungan di Bumi. 355 00:28:10,220 --> 00:28:12,353 Kalau kau tengok secara dekat, kau boleh nampak nenek aku 356 00:28:12,355 --> 00:28:13,988 dan datuk aku dalam gambar tu. 357 00:28:13,990 --> 00:28:15,192 Sangat cantik. 358 00:28:16,726 --> 00:28:18,395 - Ini dia, untuk kamu. - Terima kasih. 359 00:28:33,911 --> 00:28:37,381 Kenapa dengan lelaki tu? 360 00:28:47,825 --> 00:28:49,958 Nerlene! 361 00:28:49,960 --> 00:28:51,461 Maaf. 362 00:28:51,693 --> 00:28:53,428 Dia sangat menyelerakan. 363 00:28:53,430 --> 00:28:55,930 - Siapa dia? - H. 364 00:28:55,932 --> 00:28:57,864 Satu-satunya ejen terbaik dalam bangunan ni. 365 00:28:57,866 --> 00:29:00,200 Dia pernah selamatkan dunia sekali hanya dengan kebijaksanaannya 366 00:29:00,202 --> 00:29:02,504 dan sepucuk De-Atomizer Siri-7. 367 00:29:02,739 --> 00:29:05,038 Dia selamatkan dunia? 368 00:29:05,040 --> 00:29:06,109 Dari apa? 369 00:29:07,143 --> 00:29:08,809 Hive. 370 00:29:08,811 --> 00:29:10,311 Hive. 371 00:29:10,313 --> 00:29:12,482 Hei, Guy, tolong aku. 372 00:29:12,715 --> 00:29:14,882 - Uruskan panggilan-panggilan aku. - Oh, tentu saja. 373 00:29:14,884 --> 00:29:16,950 Ke mana kau nak pergi? 374 00:29:16,952 --> 00:29:18,154 Nak buat kerja sedikit. 375 00:29:21,124 --> 00:29:24,892 Sebuah insiden yang teruk telah berlaku di Marrakesh. 376 00:29:24,894 --> 00:29:27,428 Pejabat Afrika Utara sedang menyiasat. 377 00:29:27,430 --> 00:29:29,197 Dan perkara lainnya, 378 00:29:29,199 --> 00:29:32,299 H dah datang untuk menyerikan suasana dengan kehadirannya. 379 00:29:32,301 --> 00:29:35,036 Maafkan saya, tuan. Saya kerja lewat malam. Selamat pagi, semua. 380 00:29:35,038 --> 00:29:37,104 Aku juga kerja lewat. Membersihkan masalah kau. Terima kasih. 381 00:29:37,106 --> 00:29:40,040 Kau patut lihat 'masalah' yang aku bersihkan pada pagi ini. 382 00:29:40,042 --> 00:29:42,242 Ia adalah operasi yang tak diluluskan, tuan, 383 00:29:42,244 --> 00:29:45,278 ia memerlukan dua unit pengurungan dan satu skuad penuh neuralyzer. 384 00:29:45,280 --> 00:29:48,015 Saya lebih suka lihat dalam sudut yang lebih luas, 385 00:29:48,017 --> 00:29:49,519 supaya tak tertinggal apa-apa maklumat. 386 00:29:49,752 --> 00:29:52,186 Orang jahat tu dah mati pun, jadi, kau tahulah. 387 00:29:52,188 --> 00:29:54,988 - Sila ambil tempat duduk. - Hal yang terakhir. 388 00:29:54,990 --> 00:29:58,093 Seorang anggota dari keluarga Diraja Jababia 389 00:29:58,095 --> 00:30:01,194 akan singgah untuk perjalanannya ke Centaurus A. 390 00:30:01,196 --> 00:30:02,896 Vungus si Hodoh. 391 00:30:02,898 --> 00:30:04,167 Mewarisi gelaran tu. 392 00:30:05,468 --> 00:30:07,934 Percaya atau tidak, Vungus ni 393 00:30:07,936 --> 00:30:09,402 makhluk yang penuh tarikan. 394 00:30:09,404 --> 00:30:11,072 Hologram selalu saja tambah 10 paun. 395 00:30:11,074 --> 00:30:13,207 Masyarakat Jababia tak benarkan 396 00:30:13,209 --> 00:30:15,977 kita bersikap biadab. 397 00:30:15,979 --> 00:30:19,180 Pendek cerita, dia mahu dilayan dengan baik. 398 00:30:19,182 --> 00:30:22,984 Kita boleh saja kata 'tidak', tapi nanti pesawat perlombongan Jababia 399 00:30:22,986 --> 00:30:25,085 akan mengisar kita menjadi habuk di angkasa. 400 00:30:25,087 --> 00:30:27,921 Agak ironi di situ, tuan, kalau kamu fikir yang kita dulu selalu, uh, 401 00:30:27,923 --> 00:30:30,056 melindungi Bumi dari 'sampah' alam semesta. 402 00:30:30,058 --> 00:30:31,859 Sekarang nampaknya kita yang melindungi 'sampah' itu. 403 00:30:31,861 --> 00:30:34,394 Dan sejujurnya, ia sudah pasti akan menjadi tugas kau. 404 00:30:34,396 --> 00:30:36,131 Kau bagus dalam kerja tu, H. (Your cup of tea) 405 00:30:36,133 --> 00:30:38,399 Aku kenal Vungus. Dia tak berapa suka minum teh. 406 00:30:38,401 --> 00:30:39,934 Dia lebih suka vodka, tequila, 407 00:30:39,936 --> 00:30:41,604 pencuci tangan, kadangkala semua sekaligus. 408 00:30:41,837 --> 00:30:43,572 Pernah sekali tu kami bangun di atas kuda dalam keadaan bergari... 409 00:30:43,806 --> 00:30:45,206 - Apa dia, H? - Senyap. 410 00:30:45,208 --> 00:30:47,240 Maaf. Maafkan saya. 411 00:30:47,242 --> 00:30:48,610 Kau akan jadi pengiring dia. 412 00:30:48,845 --> 00:30:51,046 Lagipun, dia minta kau secara spesifik. 413 00:30:51,048 --> 00:30:53,180 Okey. Tentulah, harap-harap kita takkan 414 00:30:53,182 --> 00:30:54,882 tergari atas kuda lagi, heh. 415 00:30:54,884 --> 00:30:56,049 Tolong. 416 00:30:56,051 --> 00:30:57,451 Aku akan bawa dia pulang waktu tengah malam. 417 00:30:57,453 --> 00:30:59,021 Budak baik. Itu yang akan kau buat. 418 00:31:00,189 --> 00:31:01,421 "Budak baik. Itu yang akan kau buat." 419 00:31:01,423 --> 00:31:02,923 "Lelaki yang baik ," Aku rasa dia cakap tu. 420 00:31:02,925 --> 00:31:04,257 Terus buatkan Ayah gembira, yeah? 421 00:31:04,259 --> 00:31:05,426 Kami macam ini. 422 00:31:05,428 --> 00:31:06,927 Kamu jaga Bapak dengan sangat baik. 423 00:31:06,929 --> 00:31:08,363 Kau sangat cemburu, bukan? 424 00:31:08,365 --> 00:31:09,497 Anak busuk bapak. 425 00:31:09,499 --> 00:31:10,901 Kau sendiri nak ada Bapak. 427 00:31:22,412 --> 00:31:23,513 Uh, ahem. 428 00:31:25,347 --> 00:31:26,282 Helo. 429 00:31:29,419 --> 00:31:30,354 Whoo! Oops. 430 00:31:31,555 --> 00:31:33,988 - Maaf. - Ahem. Hai. 431 00:31:33,990 --> 00:31:36,056 Hei. Tak, aku dah jaga. Tak apa. 432 00:31:36,058 --> 00:31:38,559 Aku hanya tengah buat meditasi harian. 433 00:31:38,561 --> 00:31:40,361 Aku dah lama nak cuba buat. 434 00:31:40,363 --> 00:31:42,162 Aku ada baca yang ia mampu meningkatkan 435 00:31:42,164 --> 00:31:43,631 penghasilan tenaga pernafasan dalaman. 436 00:31:43,633 --> 00:31:45,668 Yep, yep. Tak, ia tentunya berhasil. 437 00:31:45,902 --> 00:31:47,938 Tenaga pernafasan dalaman aku dah memuncak-muncak. 438 00:31:49,372 --> 00:31:52,140 - Um... Kita pernah jumpa ke? - Tak. Ejen M. 439 00:31:52,142 --> 00:31:53,940 Aku dengar kau akan bertemu dengan Vungus, 440 00:31:53,942 --> 00:31:55,476 dan aku nak menawarkan bantuan. 441 00:31:55,478 --> 00:31:57,378 Aku ni gila Jababian sikit. 442 00:31:57,380 --> 00:32:01,248 Bahasa, budaya, politik, fesyen. 443 00:32:01,250 --> 00:32:04,018 Apa-apapun, aku ada set dokumen untuk kau baca. 444 00:32:04,020 --> 00:32:07,121 Oh, set dokumen. Aku suka set dokumen yang bagus. 445 00:32:07,123 --> 00:32:09,157 Sebenarnya... Kalau kau tanya sesiapa. 446 00:32:09,159 --> 00:32:11,458 Aku kerja seorang diri. Tanyalah sesiapa pun di sini. 447 00:32:11,460 --> 00:32:14,261 Kau tahu tak yang orang Jababia adalah claircognizant empath, 448 00:32:14,263 --> 00:32:16,096 bermakna mereka boleh baca fikiran kau? 449 00:32:16,098 --> 00:32:17,532 Dan kad kau. 450 00:32:17,534 --> 00:32:20,367 - Mereka boleh kantoi juga. - Apa tu? 451 00:32:20,369 --> 00:32:23,238 Bahagian bawah lengan mereka 452 00:32:23,240 --> 00:32:24,971 - bertukar warna. - Mm, bagus maklumat tu. 453 00:32:24,973 --> 00:32:27,373 Terima kasih untuk tawaran kau. Aku baik-baik saja. 454 00:32:27,375 --> 00:32:29,276 Okey. Aku faham. 455 00:32:29,278 --> 00:32:31,211 Aku akan tinggalkan kau dengan... 456 00:32:31,213 --> 00:32:32,246 meditasi kau. 457 00:32:32,248 --> 00:32:33,182 Terima kasih. 458 00:32:35,652 --> 00:32:36,985 Oh. 459 00:32:36,987 --> 00:32:39,086 Kau tahu apa yang buat kau kantoi? 460 00:32:39,088 --> 00:32:41,157 Kau berdengkur masa meditasi. 461 00:32:48,230 --> 00:32:51,100 Sebenarnya, bila fikir balik, mungkin aku perlukan bantuan. 462 00:33:20,297 --> 00:33:23,030 Aku ada fikir, berkenaan operasi ni, Aku boleh jaga perimeter, 463 00:33:23,032 --> 00:33:25,667 - dan kau mendekati Vungus. - Ya, bagus. 464 00:33:25,669 --> 00:33:29,236 - Okey. - Sejujurnya, ada sesuatu pasal kelab ni. 465 00:33:29,238 --> 00:33:31,372 semua orang nak buat hal masing-masing. 466 00:33:31,374 --> 00:33:34,374 Makhluk asing nak kelihatan seperti manusia, Manusia nak kelihatan seperti makhluk asing, 467 00:33:34,376 --> 00:33:36,143 jadi kita kena beri kelonggaran sedikit. 468 00:33:36,145 --> 00:33:39,346 Mungkin kita boleh longgarkan tali leher dulu, yeah? 469 00:33:39,348 --> 00:33:43,284 Buka satu, dua butang dan tak nampak terlalu formal. 470 00:33:43,286 --> 00:33:45,385 Kita bukan nak iklankan kerjaya kita, 471 00:33:45,387 --> 00:33:47,121 kalau kau faham maksud aku. 472 00:33:47,123 --> 00:33:49,457 "Men in Black. Makhluk asing, meniarap!" 473 00:33:49,459 --> 00:33:51,392 - Aku faham. - Jangan buat macam tu. 474 00:33:51,394 --> 00:33:54,263 Yeah? Bagus. Hebat. Cantik. Macam mana dengan aku? Macam mana rupa aku? 475 00:33:56,231 --> 00:33:57,731 Kalau aku, uh. 476 00:33:57,733 --> 00:33:59,132 - Kau ok kalau aku...? - Apa? 477 00:33:59,134 --> 00:34:00,334 Aku tutupkan. 478 00:34:00,336 --> 00:34:02,303 Ia batasan antara pakaian kasual kelab 479 00:34:02,305 --> 00:34:03,773 dan lelaki yang paling menyedihkan di Bumi 480 00:34:04,007 --> 00:34:05,271 Terima kasih. 481 00:34:05,273 --> 00:34:07,173 - Mm-hm. - Yeah. Ayuh kita? 482 00:34:07,175 --> 00:34:08,776 Aku ingat kita dah sampai. 483 00:34:08,778 --> 00:34:10,577 Kita dah sampai. 484 00:34:10,579 --> 00:34:12,345 Pintu masuk untuk tetamu istimewa. 485 00:34:16,253 --> 00:34:18,186 Boleh kau tekan minyak, Freddie? 486 00:34:18,188 --> 00:34:19,389 Baiklah, H. 487 00:34:23,358 --> 00:34:25,362 Hm. 488 00:34:27,063 --> 00:34:29,530 Yeah, okey. Aku tak jangkakan itu. 489 00:34:48,251 --> 00:34:50,251 Vungus among us! (Vungus bersama kita) 490 00:34:50,253 --> 00:34:53,320 H-BOMB! 491 00:34:53,322 --> 00:34:55,188 - V-Go! V-Go! - Yeah, yeah! 492 00:34:55,190 --> 00:34:56,657 - Yeah! - Woo! 493 00:34:56,659 --> 00:34:58,760 Tengoklah kau. Berat badan dah turun. 494 00:34:58,762 --> 00:35:00,427 Apa kau dah buat dengan rambut kau? 495 00:35:00,429 --> 00:35:01,864 Kau ubah ia. Nampak kemas. 496 00:35:02,097 --> 00:35:03,866 - Oh, aku... - Aku hampir tak kenal kau. 497 00:35:04,101 --> 00:35:07,233 Maaf. M, ini Vungus. Vungus, M. 498 00:35:07,235 --> 00:35:09,670 Helo, M. 499 00:35:09,672 --> 00:35:11,472 Muah. 500 00:35:11,474 --> 00:35:13,407 Gembira bertemu kau. 501 00:35:13,409 --> 00:35:14,844 Aku dengar banyak cerita pasal kau. 502 00:35:15,077 --> 00:35:16,411 Tentu saja yang telah ditapis. 503 00:35:27,389 --> 00:35:29,157 Pandai berkata-kata. Dia cakap... 504 00:35:29,159 --> 00:35:30,860 dia fikir kau menarik. 505 00:35:31,092 --> 00:35:32,360 Dia fikir aku apa? Maaf? 506 00:35:32,362 --> 00:35:33,863 Ia terjemahan kasar. 507 00:35:34,097 --> 00:35:35,862 Mungkin lebih berhasil di Ja... Jababia, 508 00:35:35,864 --> 00:35:38,834 tapi kau faham kan, memandangkan kau fasih bahasa Jababia. 509 00:35:39,101 --> 00:35:40,700 Oh. 510 00:35:40,702 --> 00:35:43,873 Tentulah. Aku hanya mencuba cari perkataan yang sesuai untuk gambarkan 511 00:35:44,106 --> 00:35:46,673 betapa 'menarik'nya rupa kau. 512 00:35:46,675 --> 00:35:48,675 Itu lah dia. 513 00:35:48,677 --> 00:35:50,711 M tahu semuanya tentang Jababia. 514 00:35:50,713 --> 00:35:53,280 Bukan "semua." Masih ada benda perlu dipelajari. 515 00:35:53,282 --> 00:35:54,648 Ia seperti obses. 516 00:35:54,650 --> 00:35:56,650 Hah, okey, itu merujuk kepada sesuatu yang seksual. 517 00:35:56,652 --> 00:35:57,887 - Ia tentunya tidak. - Memang benar. 518 00:35:58,121 --> 00:35:59,554 Ia memang selalu, "Oh, Jababia ini, 519 00:35:59,556 --> 00:36:01,554 Jababia itu, Jababia, Jababia, Jababia!" 520 00:36:01,556 --> 00:36:02,856 Yeah, sayang! 521 00:36:02,858 --> 00:36:04,726 Aku tahu kau akan suka. 522 00:36:04,728 --> 00:36:06,626 Pergilah menari, okey? M suka menari. 523 00:36:06,628 --> 00:36:08,762 Dia seorang penari yang hebat. Aku akan ambil minuman. 524 00:36:08,764 --> 00:36:10,530 Kau masih suka vodka cranberry? 525 00:36:10,532 --> 00:36:11,865 Semestinya. 526 00:36:11,867 --> 00:36:12,802 Okey. Okey. 527 00:36:14,170 --> 00:36:15,570 M, sila. 528 00:36:15,572 --> 00:36:17,905 Mari, duduk di sebelah Vungus. 529 00:36:17,907 --> 00:36:19,907 Aku janji, aku tak akan gigit. 530 00:36:19,909 --> 00:36:21,943 Okey, beri aku masa sebentar. 531 00:36:22,177 --> 00:36:23,711 Empat vodka cranberry. 532 00:36:23,713 --> 00:36:25,479 Tak apa. Aku ambilkannya. 533 00:36:25,481 --> 00:36:26,780 Guna kad syarikat. 534 00:36:26,782 --> 00:36:28,416 Sedikit tip, belanjakan semuanya. 535 00:36:28,418 --> 00:36:29,918 Hei, nak tanya sikit, bukan benda besar. 536 00:36:29,920 --> 00:36:32,318 Adakah kau 'jual' aku kepada Vungus? 537 00:36:32,320 --> 00:36:33,753 Apa? Tak. 538 00:36:33,755 --> 00:36:36,423 Apa kejadah yang buat kau fikir... macam tu? 539 00:36:36,425 --> 00:36:38,691 Helo. Ha-ha-ha! 540 00:36:38,693 --> 00:36:41,461 - Oh, tak tahulah. Itu? - Oh, ahem. 541 00:36:41,463 --> 00:36:42,829 Lebih baik jangan tengok. 542 00:36:42,831 --> 00:36:44,764 Hei, kalau kau nak guna aku sebagai umpan makhluk asing, 543 00:36:44,766 --> 00:36:46,266 beritahu aku lain kali. 544 00:36:46,268 --> 00:36:47,568 Aku tak suka ditipu. 545 00:36:47,570 --> 00:36:49,436 Apa, macam berpura-pura jadi pakar 546 00:36:49,438 --> 00:36:51,304 dalam sesuatu yang bukan bidang kau? 547 00:36:51,306 --> 00:36:52,940 Kita dalam kerja penipuan. 548 00:36:52,942 --> 00:36:55,543 - Iya kah? - Orang Jababia ni samseng. 549 00:36:55,545 --> 00:36:56,876 Kita nak mereka gembira. 550 00:36:56,878 --> 00:36:59,380 Supaya mereka tak musnahkan planet kita dan segalanya. 551 00:36:59,382 --> 00:37:00,680 Itu misinya. 552 00:37:00,682 --> 00:37:01,949 Kalau kau tak ikut dengan... 553 00:37:01,951 --> 00:37:03,450 Aku akan ikut misi itu, 554 00:37:03,452 --> 00:37:05,519 tapi aku takkan berzina dengan orang Jababia. 555 00:37:05,521 --> 00:37:06,990 Bukan tu yang aku suruh kau buat. 556 00:37:13,929 --> 00:37:17,565 ♪ Where nobody can reach us ♪ 557 00:37:17,567 --> 00:37:19,499 ♪ There's no need To take your phone ♪ 558 00:37:19,501 --> 00:37:21,903 Jadi, berapa lama kau akan berada di sini? 559 00:37:21,905 --> 00:37:23,704 Vungus pulang esok. 560 00:37:23,706 --> 00:37:25,305 Esok? 561 00:37:25,307 --> 00:37:27,277 Kita kena nikmatinya malam ni, huh? 562 00:37:28,610 --> 00:37:31,945 Aku datang untuk berbincang, H. Kita perlu bercakap. 563 00:37:31,947 --> 00:37:33,947 Cakap apa pulak. Aku nak tengok kau menari. 564 00:37:33,949 --> 00:37:36,749 Mari. Mari, aku tahu ni lagu kau. 565 00:37:36,751 --> 00:37:38,418 Keluar dari sana. M, mari. 566 00:37:38,420 --> 00:37:41,921 Oh, tak, aku hanya akan... aku suka menari sambil duduk. 567 00:37:41,923 --> 00:37:43,891 ♪ Dimes wall to wall in the VIP ♪ 568 00:37:43,893 --> 00:37:46,327 ♪ The age don't mean a thing I ain't Chi Ali ♪ 569 00:37:46,329 --> 00:37:48,030 ♪ I bring them out With no ID ♪ 570 00:37:48,264 --> 00:37:50,597 ♪ Them boys they bring Them out like I'm T.I.P. ♪ 571 00:37:50,599 --> 00:37:51,898 ♪ Come here, girl ♪ 572 00:37:51,900 --> 00:37:55,601 ♪ Let me creep in your world ♪ 573 00:37:55,603 --> 00:37:57,604 ♪ Let me take you Indonesia ♪ 574 00:37:57,606 --> 00:37:59,807 Hei, aku perlu beritahu kau tentang sesuatu. 575 00:37:59,809 --> 00:38:01,608 Kalau pasal malam di Beirut, 576 00:38:01,610 --> 00:38:03,577 aku dah padamkan gambarnya. Sumpah. 577 00:38:03,579 --> 00:38:05,882 Tak, bukan Beirut. Ianya... 578 00:38:07,583 --> 00:38:10,751 ♪ Let me creep in your world ♪ 579 00:38:18,661 --> 00:38:20,762 ♪ I don't give a fuck What it cost ♪ 580 00:38:20,764 --> 00:38:22,729 ♪ I floss big whips I floss big chains ♪ 581 00:38:22,731 --> 00:38:24,898 ♪ I talk big-ish 'Cause I'm got big thangs ♪ 582 00:38:24,900 --> 00:38:26,333 - H? - Yeah? 583 00:38:26,335 --> 00:38:27,834 - Jam 12. - Memanglah. 584 00:38:27,836 --> 00:38:29,903 Betul tu. Malam masih muda. Whoo-hoo! 585 00:38:29,905 --> 00:38:31,338 Dengar kata aku, H. 586 00:38:31,340 --> 00:38:33,039 Ini serius. 587 00:38:33,041 --> 00:38:35,642 Hanya kau yang Vungus boleh percaya. 588 00:38:35,644 --> 00:38:37,378 Rasa macam penting. 589 00:38:37,380 --> 00:38:39,382 ♪ I see 'em looking at me Like what's up ♪ 590 00:38:43,452 --> 00:38:44,985 ♪ Let me creep in your world ♪ 591 00:38:44,987 --> 00:38:46,552 Apa dah jadi pada kau? 592 00:38:46,554 --> 00:38:48,488 Tak ada apa-apa. Apa jadi dengan kau? 593 00:38:48,490 --> 00:38:49,822 Kenapa serius sangat? 594 00:38:49,824 --> 00:38:51,493 - Relaks. Ow! Yeah. - H. 595 00:38:54,829 --> 00:38:59,032 ♪ Let me take you To Indonesia ♪ 596 00:38:59,034 --> 00:39:02,038 ♪ Where nobody can reach us ♪ 597 00:39:16,684 --> 00:39:18,086 Kau ok tak? 598 00:39:18,320 --> 00:39:19,987 Apa masalahnya? Kau nampak tak sihat. 599 00:39:19,989 --> 00:39:23,090 - Kau okey? - Vungus rasa tak sihat. 600 00:39:23,092 --> 00:39:25,427 Vodka cranberry sangat berkesan. 601 00:39:27,096 --> 00:39:29,130 Mari ambil kereta dia dan bawa dia keluar dari sini. 602 00:39:29,364 --> 00:39:30,731 - Yeah. Yup. - Baik. 603 00:39:30,733 --> 00:39:33,668 Okey. Pergi masuk tidur. 604 00:39:33,670 --> 00:39:35,970 Mari masukkan kau ke sini. Baiklah. 605 00:39:35,972 --> 00:39:38,005 Dah sampai. Masuklah. 606 00:39:38,007 --> 00:39:40,574 Jaga kepala kau. Okey. Baik. 607 00:39:40,576 --> 00:39:41,876 Sekarang, rehat saja, okey? 608 00:39:41,878 --> 00:39:43,943 Aku akan bercakap dengan kau pagi nanti. Minum banyak air. 609 00:39:45,414 --> 00:39:46,813 Whoo! 610 00:39:46,815 --> 00:39:48,682 - Bukan ke kita patut laporkan? - Oh, tak, tak. 611 00:39:48,684 --> 00:39:50,050 Kertas kerja adalah mimpi ngeri. 612 00:39:50,052 --> 00:39:51,853 Tapi Vungus tak nampak sihat. 613 00:39:51,855 --> 00:39:53,653 Dia pun tak nampak berapa 'sihat' sebelum tu lagi, tapi. 614 00:39:53,655 --> 00:39:55,623 Percayalah, Aku pernah tengok masa dia lagi teruk. 615 00:39:55,625 --> 00:39:56,826 Ada satu masa di Istanbul... 616 00:40:06,034 --> 00:40:08,605 Tolong aku. 617 00:40:14,876 --> 00:40:16,911 - MIB. Berhenti! - Turun. 618 00:40:16,913 --> 00:40:17,847 - Angkat tangan. - Tapak tangan ke bawah. 619 00:40:22,485 --> 00:40:23,420 - Tapak tangan ke bawah. - Angkat tangan. 620 00:40:25,121 --> 00:40:27,720 Kau nak yang mana satu? Aku ok saja mana-mana. 621 00:40:27,722 --> 00:40:30,891 Kita kena buat sesuatu yang selari. Kau nak tapak tangan ke bawah? 622 00:40:30,893 --> 00:40:32,492 Kalau kau tak kisah. 623 00:40:32,494 --> 00:40:33,797 - Tapak tangan ke bawah. - Tapak tangan ke bawah. 624 00:40:35,431 --> 00:40:37,066 Bagus. 625 00:40:58,086 --> 00:40:59,021 Apakah...? 626 00:41:03,692 --> 00:41:04,825 Itu petanda tak baik. 627 00:41:04,827 --> 00:41:06,696 Lari! 628 00:41:12,501 --> 00:41:14,668 M! 629 00:41:14,670 --> 00:41:16,135 Mereka datang! 630 00:41:16,137 --> 00:41:17,574 Penutup minyak. Pergi. 631 00:41:33,956 --> 00:41:36,824 Kita perlukan senjata yang lebih kuat. Cermin sisi. 632 00:41:36,826 --> 00:41:38,894 Kau nak aku buat apa, baling pada mereka? 633 00:41:40,463 --> 00:41:41,264 Oh, wow. 634 00:41:52,141 --> 00:41:53,809 Aku tak pernah lihat benda macam tu. 635 00:41:56,045 --> 00:41:57,847 Aku rasa yang ni tak berkesan. 636 00:41:59,248 --> 00:42:00,182 Cepat. 637 00:42:02,083 --> 00:42:04,617 Paip ekzos. Pergi! 638 00:42:04,619 --> 00:42:05,688 Mari! 639 00:42:08,925 --> 00:42:11,925 Ini baru betul. 640 00:42:11,927 --> 00:42:12,896 Baik. 641 00:42:19,501 --> 00:42:20,769 Lekas! 642 00:42:23,539 --> 00:42:24,807 Pergi ke Vungus. Aku akan lindungi kau. 643 00:42:31,179 --> 00:42:33,981 H! Tolong aku di sini! 644 00:42:33,983 --> 00:42:36,816 Tak. Bukan H. 645 00:42:36,818 --> 00:42:38,885 Dia dah berubah. 646 00:42:38,887 --> 00:42:41,021 Aku dapat rasakannya. 647 00:42:41,023 --> 00:42:42,688 Aku perlu tahu... 648 00:42:44,193 --> 00:42:46,796 ...sama ada aku boleh percayakan kau. 649 00:42:52,802 --> 00:42:54,700 Ini buat aku marah ni. 650 00:42:54,702 --> 00:42:56,905 Sembunyikan ini. 651 00:42:58,740 --> 00:43:01,807 Ada sesuatu yang tak kena dalam Men in Black. 652 00:43:01,809 --> 00:43:05,246 Apa? Vungus, apa ni? 653 00:43:05,248 --> 00:43:10,150 Satu-satunya perkara yang boleh melindungi kau. 654 00:43:22,130 --> 00:43:23,333 Ayuh! 655 00:43:27,869 --> 00:43:30,037 Mana tarian menarik kau sekarang? 656 00:43:52,994 --> 00:43:54,896 Apakah...? 657 00:43:57,266 --> 00:43:59,733 Jaga-jaga. Ia tak selamat. 658 00:43:59,735 --> 00:44:01,869 Jaga-jaga! Jaga-jaga! 659 00:44:01,871 --> 00:44:03,070 Dua sasaran! 660 00:44:03,072 --> 00:44:04,740 Macam mana dengan dia? 661 00:44:06,342 --> 00:44:07,644 Dia dah mati. 662 00:44:15,284 --> 00:44:17,854 Kalian, undur sedikit, boleh? 663 00:44:30,298 --> 00:44:32,331 Oy! Dah melebih kerja kau kat sini ya. 664 00:44:32,333 --> 00:44:34,334 - Tahniah. Tahniah. - Terima kasih. 665 00:44:34,336 --> 00:44:36,235 Beritahu aku. Apa terjadi, huh? 666 00:44:36,237 --> 00:44:38,171 Jelas sekali, kita diserang, C. 667 00:44:38,173 --> 00:44:39,873 - Baik. - Dengan apa pun aku tak tahu. 668 00:44:39,875 --> 00:44:42,309 Suspek-suspek tu, mereka buat begini dengan tangan mereka. 669 00:44:42,311 --> 00:44:43,976 Mereka tukarkan pepejal kepada cecair, 670 00:44:43,978 --> 00:44:45,711 - dan tukarkannya kembali. - Apa? 671 00:44:45,713 --> 00:44:48,749 - Kenapa dia di sini? - Dia... 672 00:44:48,751 --> 00:44:50,182 - Di sedang - Ejen H: Dia sedang 673 00:44:50,184 --> 00:44:52,186 bawa kau berjalan di tempat kejadian. 674 00:44:52,188 --> 00:44:54,722 Tak, tak. Dia seorang ejen percubaan, 675 00:44:54,724 --> 00:44:57,423 jadi dia tiada di sini langsung, okey? 676 00:44:57,425 --> 00:45:00,193 Aku rasa dia memang ada di sini 677 00:45:00,195 --> 00:45:01,327 sebab aku boleh lihat dia. 678 00:45:01,329 --> 00:45:02,729 - Aku menyebelahi kau. - Terima kasih. 679 00:45:02,731 --> 00:45:04,197 Itu hanya perumpamaan, tapi tak apalah. 680 00:45:04,199 --> 00:45:05,999 Kau dalam masalah besar, 681 00:45:06,001 --> 00:45:09,369 oh, Tuhan. Kau ada satu kerja. Satu kerja yang mudah: 682 00:45:09,371 --> 00:45:12,171 bawa seekor cicak berlendir keluar untuk minum. 683 00:45:12,173 --> 00:45:14,340 - Itu saja. -Bukan "seekor cicak berlendir." 684 00:45:14,342 --> 00:45:16,309 - Dia kawan aku. - Oh, tidak. 685 00:45:16,311 --> 00:45:17,878 - Yeah. Aku simpati mendengarnya. - Mm. 686 00:45:17,880 --> 00:45:19,380 Dia dulu reptilia berlendir, 687 00:45:19,382 --> 00:45:22,316 sekarang dah mati disebabkan kau. Siapa bersama dia waktu dia mati? 688 00:45:22,318 --> 00:45:23,784 - Aku. - Siapa...? 689 00:45:23,786 --> 00:45:26,385 Okey, bagus. Dan ada dia cakap apa-apa 690 00:45:26,387 --> 00:45:28,322 yang boleh menjelaskan kenapa dia dibunuh? 691 00:45:28,324 --> 00:45:30,456 Apa-apa saja? Cepat. 692 00:45:34,195 --> 00:45:35,461 Tak. Tak ada apa. 693 00:45:35,463 --> 00:45:38,231 - Jadi cuma nak beritahu semula... - Tak penting. 694 00:45:38,233 --> 00:45:39,766 seorang anggota berpangkat tinggi 695 00:45:39,768 --> 00:45:42,101 dari keluarga Diraja Jababian mati dalam jagaan kau, 696 00:45:42,103 --> 00:45:44,403 dibunuh oleh penyerang yang kau tak boleh kenalpasti, 697 00:45:44,405 --> 00:45:47,007 oleh berbagai motif yang kau sendiri tak mampu ketahui . 698 00:45:47,009 --> 00:45:48,842 - Adakah ia benar seperti itu? - Aku mengelamun 699 00:45:48,844 --> 00:45:51,010 waktu kau mula bercakap tadi. Aku tak tahu. 700 00:45:51,012 --> 00:45:52,445 Apa kata kau berambus. 701 00:45:52,447 --> 00:45:54,113 Okey, geng. Terima kasih. 702 00:45:54,115 --> 00:45:55,249 - Yeah. - Aku akan berambus, 703 00:45:55,251 --> 00:45:56,916 - ke pejabat. - Di mana kau sepatutnya berada. 704 00:45:56,918 --> 00:45:58,217 Untuk bercakap dengan High T, 705 00:45:58,219 --> 00:46:00,522 yang takkan selamatkan kau kali ini. 706 00:46:02,891 --> 00:46:04,925 Kita tak apa-apa. Okey? Jangan risau. 707 00:46:04,927 --> 00:46:07,864 Ini... Kita tak apa-apa. 708 00:46:09,164 --> 00:46:10,162 Yeah? 709 00:46:10,164 --> 00:46:13,066 Ya. Ya. Faham. 710 00:46:13,068 --> 00:46:14,469 Yeah... Tentulah. 711 00:46:18,773 --> 00:46:20,139 Ya. 712 00:46:20,141 --> 00:46:22,242 Ya. Ya. 713 00:46:22,244 --> 00:46:23,546 Terima kasih. 713 00:46:23,844 --> 00:46:25,145 Kekalahan Hive "Bersenjatakan hanya kebijaksanaan mereka dan De-Atomizer Siri-7. 714 00:46:25,146 --> 00:46:27,280 Saya pastikan, kami akan uruskan semua ini 715 00:46:27,282 --> 00:46:29,885 mengikut cara terbaik yang boleh dilaksanakan. 716 00:46:32,788 --> 00:46:35,121 Orang-orang Jababian nak kepala kalian. 717 00:46:35,123 --> 00:46:38,425 Maksud aku kepala betul. Kedua-dua kepala dihantar dalam kantung diplomatik. 718 00:46:38,427 --> 00:46:40,930 Okey, um, ahem... 719 00:46:42,297 --> 00:46:43,362 Selamat pagi, tuan. 720 00:46:43,364 --> 00:46:44,998 Saya ada laporan forensik 721 00:46:45,000 --> 00:46:46,365 yang kamu minta. 722 00:46:46,367 --> 00:46:48,334 Terima kasih. 723 00:46:48,336 --> 00:46:51,104 Ini bermasalah. 724 00:46:51,106 --> 00:46:52,940 - Sangat bermasalah. - Mm-hm. 725 00:46:52,942 --> 00:46:55,378 Ini suspek-suspek kita. 726 00:46:56,844 --> 00:46:59,045 Spesies yang dipanggil Dyadnum. 727 00:46:59,047 --> 00:47:03,117 Dari sistem bintang penduaan dalam buruj Draco. 728 00:47:03,119 --> 00:47:04,950 Draco, itu kawasan Hive. 729 00:47:04,952 --> 00:47:06,389 Seluruh sektor tu dah runtuh bertahun dulu. 730 00:47:07,923 --> 00:47:10,090 DNA Dyad... 731 00:47:10,092 --> 00:47:12,391 - dah bercampur dengan mutasi Hive. - Mm-hm. 732 00:47:12,393 --> 00:47:16,128 Seperti yang kita maklum, Hive bukan saja menghapuskan musuh-musuh mereka, 733 00:47:16,130 --> 00:47:18,231 mereka juga masuk ke dalam badan mereka. 734 00:47:18,233 --> 00:47:19,999 Ambil alih mereka dari dalam. 735 00:47:20,001 --> 00:47:22,503 Siapa saja mereka berdua ini sebelumnya, mereka sebahagian daripada Hive sekarang. 736 00:47:22,505 --> 00:47:25,072 Ya, tapi kenapa Hive hantar mereka sejauh ini 737 00:47:25,074 --> 00:47:26,539 untuk bunuh seorang kerabat Jababian? 738 00:47:26,541 --> 00:47:28,508 Kau kenal Vungus lebih dari sesiapa. 739 00:47:28,510 --> 00:47:30,276 Ada dia beritahu kenapa dia di sini? 740 00:47:30,278 --> 00:47:31,878 Dia nak sesuatu dari kita ke? 741 00:47:31,880 --> 00:47:33,615 Tak, dia nampak normal, gembira. 742 00:47:33,849 --> 00:47:36,483 Tuan. Semua ni telah gagal. Ia dah berkecamuk. 743 00:47:36,485 --> 00:47:38,351 Dan kegagalan pada tahap ini 744 00:47:38,353 --> 00:47:41,023 memerlukan permohonan segera... 745 00:47:42,090 --> 00:47:43,289 Artikel 13. 746 00:47:43,291 --> 00:47:45,458 Jangan jadi batu api. Siapa kata "berkecamuk"? 747 00:47:45,460 --> 00:47:47,994 Uh, apa tu Artikel 13? 748 00:47:47,996 --> 00:47:51,600 Penyingkiran segera, diikuti dengan neuralisasi (padam ingatan). 749 00:47:51,833 --> 00:47:53,365 - Nanti dulu. - Tunggu. 750 00:47:53,367 --> 00:47:54,534 - Jangan. - Adakah itu penyelesaian 751 00:47:54,536 --> 00:47:56,436 - untuk segalanya? - Alihkan benda tu! 752 00:47:56,438 --> 00:47:58,005 - Tanggalkan kacamata kalian. - Tuan, kau tak boleh. 753 00:47:58,007 --> 00:48:00,173 Beri aku sebab yang munasabah kenapa 'tidak'. 754 00:48:00,175 --> 00:48:02,943 Um, sebab ianya... 755 00:48:02,945 --> 00:48:04,545 apa yang kita dah bincangkan tadi. Um... 756 00:48:04,547 --> 00:48:06,979 - Sebab... - Sebab... 757 00:48:06,981 --> 00:48:09,249 kalau kamu padam ingatan kami, kamu takkan tahu kebenarannya. 758 00:48:09,251 --> 00:48:11,117 - Kebenarannya. - Mereka melengahkan masa. 759 00:48:11,119 --> 00:48:13,255 - Cakap saja. Aku akan buat. - Simpan benda tu. 760 00:48:14,489 --> 00:48:16,626 M, cakap. Jelaskan apa maksud kau. 761 00:48:17,592 --> 00:48:19,662 Tuan... 762 00:48:19,894 --> 00:48:22,898 kalau kamu fikir mengenainya, betul-betul fikir... 763 00:48:24,199 --> 00:48:26,398 Vungus... 764 00:48:26,400 --> 00:48:28,601 berapa ramai yang betul-betul tahu dia ada di situ? 765 00:48:28,603 --> 00:48:31,237 Mereka yang berada dalam bilik ini. 766 00:48:31,239 --> 00:48:33,539 Dan mungkin berbelas lagi ejen yang berpangkat tinggi. 767 00:48:33,541 --> 00:48:37,043 Kalau hanya yang saya maksudkan itu tahu di mana Vungus akan berada, 768 00:48:37,045 --> 00:48:38,681 dan kita anggap yang Vungus tak bocorkan 769 00:48:38,914 --> 00:48:40,380 lokasinya kepada pembunuh tu, 770 00:48:40,382 --> 00:48:43,083 bukankah ia bermakna yang ianya seseorang... 771 00:48:43,085 --> 00:48:44,517 dalam MIB? 772 00:48:44,519 --> 00:48:47,086 Barua, tuan, dalam bangunan ni. 773 00:48:47,088 --> 00:48:49,322 Tuan, mereka mengada-adakan cerita bila mereka bercakap. 774 00:48:49,324 --> 00:48:51,557 "Barua"? Dalam sejarah syarikat ini, 775 00:48:51,559 --> 00:48:54,494 - tak pernah ada kebocoran rahsia. - Itu yang barua akan cakap. 776 00:48:54,496 --> 00:48:56,295 - Jangan mengarut. - Perkataan biasa barua. 777 00:48:56,297 --> 00:48:57,496 Bunyi macam Barua 101. 778 00:48:57,498 --> 00:48:59,199 Cukup. 779 00:48:59,201 --> 00:49:01,101 Jika kita telah dikhianati, 780 00:49:01,103 --> 00:49:03,070 ia meletakkan semua rakyat di planet ini, 781 00:49:03,072 --> 00:49:05,541 manusia dan makhluk asing, dalam bahaya. 782 00:49:07,376 --> 00:49:09,675 - C. Jejaki pembunuh-pembunuh ni. - Tuan. 783 00:49:09,677 --> 00:49:11,677 Cari pembunuhnya, kita jumpa baruanya. 784 00:49:11,679 --> 00:49:13,615 - Baik, tuan. - Bersurai. 785 00:49:15,416 --> 00:49:18,320 M, nampaknya kemahiran kau tajam seperti yang dikatakan. 786 00:49:19,454 --> 00:49:21,621 Bekerjasama dengan C untuk kes ini. 787 00:49:21,623 --> 00:49:24,057 Minta Jabatan Persenjataan untuk mulakan penghasilan sesuatu 788 00:49:24,059 --> 00:49:26,062 yang boleh hentikan Dyad. 789 00:49:28,496 --> 00:49:29,498 Ya, tuan. 790 00:49:34,302 --> 00:49:36,003 Fikiran dia memang tajam, tuan. 791 00:49:36,005 --> 00:49:39,072 Aku agak kau nak aku mengawasi kes ini? Macam... 792 00:49:39,074 --> 00:49:41,541 Aku dah selesai lindungi kau, H. 793 00:49:41,543 --> 00:49:45,278 Kau perlukan aku untuk kes ini, tuan. Aku pernah berdepan dengan Hive. 794 00:49:45,280 --> 00:49:47,380 Dengan kebijaksanaan aku dan aku punya Siri-7... 795 00:49:47,382 --> 00:49:51,617 Tak. Dia yang berdepan dengan Hive sebelum ini. 796 00:49:51,619 --> 00:49:55,121 Dan aku tak tahu ke mana jadahnya dia dah hilang! 797 00:49:55,123 --> 00:49:57,725 Sebenarnya aku selalu fikir dulu yang kau boleh memimpin tempat ni. 798 00:49:57,958 --> 00:49:59,427 Aku silap pasal kau. 799 00:50:01,028 --> 00:50:03,099 Kita dah habis di sini. 800 00:50:05,634 --> 00:50:07,235 Itu satu arahan. 801 00:50:09,003 --> 00:50:11,272 Kau tak salah tentang aku, tuan. 802 00:50:13,007 --> 00:50:15,377 Kau pernah nampak sesuatu dalam diri aku. Ia masih wujud. 803 00:50:16,677 --> 00:50:19,244 Dan aku minta maaf sebab kecewakan kau. 804 00:50:19,246 --> 00:50:22,317 Beri aku satu peluang lagi dan aku akan selesaikannya. Aku janji. 805 00:50:32,260 --> 00:50:34,260 Aku tak rasa ia hanya bilah biasa. 806 00:50:34,262 --> 00:50:36,229 Nampak seperti ia membawa racun. 807 00:50:36,231 --> 00:50:38,164 Aku tahu apa yang kau maksudkan. Tunggu dulu. 808 00:50:38,166 --> 00:50:39,632 Maaf, kawan. High T nak aku 809 00:50:39,634 --> 00:50:42,302 - ketuai misi ini. - Apa? Aku tak percaya. 810 00:50:42,304 --> 00:50:43,771 Aku pun tak suka sama macam kau, 811 00:50:44,005 --> 00:50:45,807 tapi dia asyik nak bergantung pada aku, 812 00:50:46,041 --> 00:50:48,175 perlukan ejen terbaik kita, macam itulah. 813 00:50:48,177 --> 00:50:50,443 Aku tak buat peraturannya. Kau boleh usulkan padanya. 814 00:50:50,445 --> 00:50:52,278 M, dia nak kau mengaburi kewujudan aku. 815 00:50:52,280 --> 00:50:53,782 "Belajar dari yang terbaik," dia cakap. 816 00:50:54,014 --> 00:50:55,782 Sedikit latihan 'tugas di lapangan', kalau kau nak. 817 00:50:55,784 --> 00:50:57,786 Hmm? Yeah? Mari. 818 00:50:58,019 --> 00:51:00,253 - Kamu nak pergi atau tinggal sini? - Yeah, aku akan pergi. 819 00:51:00,255 --> 00:51:01,420 - Baik... - Okey. 820 00:51:01,422 --> 00:51:03,623 - Mari. - H? 821 00:51:06,161 --> 00:51:07,163 Terima kasih untuk itu. 822 00:51:08,597 --> 00:51:10,099 Aku penat tengok kau. 823 00:51:12,567 --> 00:51:13,766 Okey. 824 00:51:13,768 --> 00:51:15,735 - Apa cerita sebenarnya? - Kau beritahu aku. 825 00:51:15,737 --> 00:51:18,271 Untuk seseorang yang benci penipuan, itu sangat mengagumkan. 826 00:51:18,273 --> 00:51:19,842 - Aku bukannya... - Ia sangat seronok di atas sana tadi. 827 00:51:20,074 --> 00:51:22,409 Cara kita bekerjasama, dan menggunakan info. 828 00:51:22,411 --> 00:51:24,309 - Aku hanya meneka. - Barua dalam MIB. 829 00:51:24,311 --> 00:51:26,112 Itu genius. Aku harap aku yang fikirkannya. 830 00:51:26,114 --> 00:51:27,479 Aku temui kebenaran yang mungkin. 831 00:51:27,481 --> 00:51:29,749 Maksud aku, cuba fikirkannya. Ia akan menjelaskan banyak perkara. 832 00:51:29,751 --> 00:51:31,316 Jadi apa yang kau dah dapat? 833 00:51:31,318 --> 00:51:33,485 Aku baru nak jalankan pengasingan molekul 834 00:51:33,487 --> 00:51:36,188 pada bahan itu dan uji serta padankan dengan semua toksin 835 00:51:36,190 --> 00:51:37,724 - Idea yang bagus. - Hanya sedikit sains. 836 00:51:37,726 --> 00:51:39,293 Aku takkan buat macam tu. 837 00:51:39,295 --> 00:51:40,492 Whoo! Aku tahu apa benda ni. 838 00:51:40,494 --> 00:51:42,195 Benda tu bunuh Jababian yang seberat 300 paun, 839 00:51:42,197 --> 00:51:44,130 jadi aku takkan menghidunya seperti itu. 840 00:51:44,132 --> 00:51:47,133 Zephos, gred tulen. Jumlah yang salah akan bunuh kau serta-merta. 841 00:51:47,135 --> 00:51:49,269 Jumlah yang betul akan buat kau menari berbogel 842 00:51:49,271 --> 00:51:51,170 dalam kelab malam di Monaco selama 17 jam. 843 00:51:51,172 --> 00:51:53,706 Banyaknya maklumat. Selalu banyak sangat maklumat. 844 00:51:53,708 --> 00:51:56,608 Ia berdasarkan apa yang aku dengar. Hanya ada satu tempat di dunia 845 00:51:56,610 --> 00:51:58,847 di mana mereka tahu bagaimana mencampurkannya. Mari. 846 00:52:02,516 --> 00:52:04,853 Kau ikut tak? Dunia takkan selamatkan dirinya sendiri. 847 00:52:05,086 --> 00:52:07,454 Adakah kau cakap yang kau perlukan aku untuk selamatkan dunia? 848 00:52:07,456 --> 00:52:08,755 Uh-huh. 849 00:52:08,757 --> 00:52:09,755 Dah agak. 850 00:52:38,653 --> 00:52:39,885 Oh, wow. 851 00:52:39,887 --> 00:52:42,157 Kau akan nampak banyak benda tu sekitar sini. 852 00:52:43,291 --> 00:52:45,559 Ia adalah label Cromulian. 853 00:52:45,561 --> 00:52:48,394 Di galaksi mereka, ia simbol untuk harapan atau pembinasaan. 854 00:52:48,396 --> 00:52:50,595 Masih ada perdebatan apakah maksud sebenarnya. 855 00:52:50,597 --> 00:52:52,398 Sebenarnya, ia adalah 'harmoni'. 856 00:52:52,400 --> 00:52:55,200 Tapi di Bumi, ia bermakna kita sedang masuk ke kawasan selamat MIB. 857 00:52:55,202 --> 00:52:56,905 - Macam mana kau tahu? - Ada dalam buku panduan. 858 00:52:57,139 --> 00:52:58,604 Jangan percaya semua yang kau baca. 859 00:52:58,606 --> 00:53:01,240 - Itu kerja aku. - Habis tu apa kerja aku? 860 00:53:01,242 --> 00:53:02,508 Bergayut di sini dan diam? 861 00:53:02,510 --> 00:53:04,209 Diam. Itu kerja kau. 862 00:53:04,211 --> 00:53:06,311 Tengoklah siapa di sini. Nasr. 863 00:53:06,313 --> 00:53:07,382 Kau tahu peraturannya: 864 00:53:07,383 --> 00:53:09,382 tiada perkakas makhluk asing yang boleh terlihat di mana saja di atas ni. 865 00:53:09,983 --> 00:53:12,719 Tutup motor ini sebelum aku kena bagi kau satu tiket. 866 00:53:13,521 --> 00:53:15,654 H? Betul ke tu kau? 867 00:53:15,656 --> 00:53:17,523 Mestilah aku. Siapa lagi? 868 00:53:17,525 --> 00:53:18,858 - Hei, Bassam. - Hai, H. 869 00:53:18,860 --> 00:53:20,325 Nasr cakap kau dah mati. 870 00:53:20,327 --> 00:53:21,931 Apa? Aku... Aku tak pernah cakap macam tu. 871 00:53:22,164 --> 00:53:23,896 Ada. Dia menipu. 872 00:53:23,898 --> 00:53:26,432 Aah! Hei! Lepaskan... 873 00:53:26,434 --> 00:53:28,735 - Itu... - Dan kenapa pula aku dah mati? 874 00:53:30,871 --> 00:53:33,238 Bassam salah faham. 875 00:53:33,240 --> 00:53:35,941 Kami dengar yang kau dan Riza dah berpisah. 876 00:53:35,943 --> 00:53:37,543 Oh, Riza. Siapa tu? 877 00:53:37,545 --> 00:53:38,980 Ia tak penting. 878 00:53:39,213 --> 00:53:40,412 Mm. Manusia atau...? 879 00:53:40,414 --> 00:53:41,880 - Tak kisahlah. - Aku hanya nak tahu 880 00:53:41,882 --> 00:53:43,849 macam mana ia terjadi antara spesies, jadi... 881 00:53:43,851 --> 00:53:45,987 Sangat tak penting. Kawan lama aku, jadi... 882 00:53:46,221 --> 00:53:48,887 Dia yang uruskan sindiket penjenayah terbesar dalam galaksi. 883 00:53:48,889 --> 00:53:51,557 Dia ialah usahawan wanita yang sangat berjaya. 884 00:53:51,559 --> 00:53:53,360 Aku suka usahawan wanita. 885 00:53:53,362 --> 00:53:56,396 - Kenapa kita cakap pasal ni? - Sedihnya. Kalian pasangan yang secocok. 886 00:53:56,398 --> 00:53:58,430 Terima kasih. Benda ni biasa berlaku. 887 00:53:58,432 --> 00:54:00,867 Kau kata, "Yang psiko tu akan kelar leher dia." 888 00:54:00,869 --> 00:54:02,004 Oh, hmm. 889 00:54:02,237 --> 00:54:03,970 Maafkan kami sebentar. 890 00:54:03,972 --> 00:54:06,271 Kau yang cakap, bukan aku. Jangan kau... 891 00:54:06,273 --> 00:54:08,974 Kau keluar dengan orang tu? Nampak macam ada konflik kepentingan. 892 00:54:08,976 --> 00:54:11,677 Konflik kepentingan untuk kau tahu kehidupan peribadi aku. 893 00:54:11,679 --> 00:54:13,313 Yeah, sudah tentu. Aku pun tak mahu dengar. 894 00:54:13,315 --> 00:54:14,947 Hei, hei, cukuplah tu. Dengar sini. 895 00:54:14,949 --> 00:54:16,650 Berhenti pukul dia. 896 00:54:16,652 --> 00:54:18,650 - Yeah. - Pastikan benda ni tertutup. 897 00:54:18,652 --> 00:54:20,286 - Tentu sekali. Baik. - Terima kasih. 898 00:54:20,288 --> 00:54:21,720 Takkan terjadi lagi. 899 00:54:22,422 --> 00:54:23,356 Gembira berjumpa kalian. 900 00:54:23,358 --> 00:54:24,493 - Ya. - Yeah. 901 00:54:30,831 --> 00:54:33,499 - Apa? - Kami jumpa ini 902 00:54:33,501 --> 00:54:35,735 dari kamera pengawasan di luar kelab itu. 903 00:54:35,737 --> 00:54:37,936 Hanya berdiri di sana, buat aku tak selesa. 904 00:54:37,938 --> 00:54:38,906 Maaf pasal tu. 905 00:54:43,945 --> 00:54:45,378 Kau dah tunjukkan ini kepada T? 906 00:54:45,380 --> 00:54:47,313 Kau kata semua melalui kau terus. 907 00:54:47,315 --> 00:54:49,347 Ya, semua akan melalui aku. Bagus. 908 00:54:49,349 --> 00:54:52,019 Aku akan tunjuk padanya. Pergi. 909 00:54:55,456 --> 00:54:57,393 Nasib baik. 910 00:54:59,393 --> 00:55:01,029 Oh, tidak. 911 00:55:11,773 --> 00:55:13,373 'Masalah' dah sampai. 912 00:55:13,375 --> 00:55:14,576 Aku suka 'masalah'. 913 00:55:19,481 --> 00:55:21,815 Kau fikir apa yang aku fikir? 914 00:55:21,817 --> 00:55:22,951 Hubungi Riza. 915 00:55:25,420 --> 00:55:26,755 Ah, sini. Dan sampai. 916 00:55:31,827 --> 00:55:34,059 Timbunan barang nampak macam dah dua hari. 917 00:55:34,061 --> 00:55:36,364 Tiada siapa yang keluar ambil. 918 00:55:42,670 --> 00:55:44,440 Helo? 919 00:56:26,481 --> 00:56:30,550 Selangkah lagi dan aku akan cairkan kau, budak kacak. 920 00:56:30,552 --> 00:56:31,851 - Tenang, tenang. - Okey. 921 00:56:31,853 --> 00:56:34,489 - Kami bukan datang nak buat onar. - Jangan bergerak. 922 00:56:37,358 --> 00:56:39,159 Hei, tengok tu. 923 00:56:39,393 --> 00:56:40,994 Apa kami nak panggil kau, sport? 924 00:56:40,996 --> 00:56:42,894 "Sport" bukan nama aku. 925 00:56:42,896 --> 00:56:44,164 Apakah ia? 926 00:56:44,398 --> 00:56:46,766 - "Ia"? Dia. - Maaf. 927 00:56:46,768 --> 00:56:48,135 Kenapa kau nak panggil aku dengan nama? 928 00:56:48,369 --> 00:56:50,503 Buah catur tiada nama. Kami adalah buah catur. 929 00:56:50,505 --> 00:56:54,139 Uh, okey. "Pawny," sajalah. 930 00:56:54,141 --> 00:56:55,474 Apa yang terjadi di sini? 931 00:56:55,476 --> 00:56:57,876 Oh, kami berpesta. 932 00:56:57,878 --> 00:57:00,546 Kanye datang dan keluarkan album baru. 933 00:57:00,548 --> 00:57:02,648 Ini adalah sebahagian kerja dia. Tengoklah sendiri! 934 00:57:02,650 --> 00:57:03,816 Kami diserang! 935 00:57:04,920 --> 00:57:07,887 Aah! Ratu ku! 936 00:57:10,123 --> 00:57:11,624 Oh, dia dah tiada. 937 00:57:11,626 --> 00:57:13,825 Aku takkan berkhidmat untuk ratu lain lagi. Aku bersumpah. 938 00:57:13,827 --> 00:57:15,494 Aku akan tusuk pisau aku 939 00:57:15,496 --> 00:57:18,597 ke dalam badan aku, seperti ini, menembusi organ penting aku, 940 00:57:18,599 --> 00:57:22,469 dan biarkannya sampailah ajal menjemput. 941 00:57:22,471 --> 00:57:26,139 Hei, kau tak serius nak buat semua tu, kan? 942 00:57:26,141 --> 00:57:30,075 Dengar sini. Buah catur ratu tanpa ratu hanyalah buah catur. 943 00:57:30,077 --> 00:57:31,644 Tak bermakna apa-apa. 944 00:57:31,646 --> 00:57:33,646 Aku kena tamatkan hidup aku 945 00:57:33,648 --> 00:57:37,152 dengan cara yang paling menyakitkan. 946 00:57:38,887 --> 00:57:40,485 Jangan halang aku. 947 00:57:40,487 --> 00:57:43,722 Peluang untuk selamat: Kosong. 948 00:57:43,724 --> 00:57:45,925 - Kau rasa kita kena halang dia? - Aku nak buat ni. 949 00:57:45,927 --> 00:57:47,793 Nak tengok sama ada dia berani buat. 950 00:57:47,795 --> 00:57:49,961 - Apa dia, apa kau cakap? - Hmm? Tiada apa-apa. 951 00:57:49,963 --> 00:57:51,597 Kau tahu tak? Aku ada cakap sesuatu. 952 00:57:51,599 --> 00:57:53,800 - Kau ada cakap? - Yeah. Dia seorang saksi. 953 00:57:53,802 --> 00:57:55,534 Maafkan aku. 954 00:57:55,536 --> 00:57:58,537 Kau tahu, aku rasa ratu mesti tak mahu kau, 955 00:57:58,539 --> 00:58:01,606 menghukum diri kau, sejujurnya. 956 00:58:01,608 --> 00:58:04,911 Siapa kau yang tahu apa yang seorang ratu mahu dan tidak mahu? 957 00:58:04,913 --> 00:58:06,679 Adakah kau ratu? 958 00:58:06,681 --> 00:58:09,182 Boleh anggap macam tu, ya, 959 00:58:09,184 --> 00:58:11,684 tapi, tak, tak, aku bukan ratu. 960 00:58:11,686 --> 00:58:14,552 Kau nak tahu siapa dia? Dia seorang ejen. 961 00:58:14,554 --> 00:58:16,257 - "Ejen"? - Mm-hm. 962 00:58:16,490 --> 00:58:18,858 - Adakah itu gelaran? - Betul tu. 963 00:58:18,860 --> 00:58:20,793 Gelaran untuk kemuliaan dan ketinggian. 964 00:58:20,795 --> 00:58:22,230 M ni seorang ejen. 965 00:58:22,463 --> 00:58:24,731 Seorang ejen tanpa buah catur, kalau kau faham maksud aku. 966 00:58:24,733 --> 00:58:25,998 Aku tak pernah terfikir, 967 00:58:26,000 --> 00:58:28,166 tapi mungkin cara terbaik untuk menghormati yang telah mati 968 00:58:28,168 --> 00:58:31,037 - ialah teruskan kehidupan. - Ya. 969 00:58:31,039 --> 00:58:34,039 Aku sembahkan kesetiaan abadi kepada kau, Ejen M. 970 00:58:34,041 --> 00:58:36,175 Tak, tak, tak. Aku tak berminat untuk ada hamba. 971 00:58:36,177 --> 00:58:38,778 Terlambat. Ia dah dibuat. Aku dah siap sembahkan kesetiaan. 972 00:58:38,780 --> 00:58:40,612 Aku harap kau cakap "tak, tak, tak" sebelum tu lagi. 973 00:58:40,614 --> 00:58:41,815 Tahniah. 974 00:58:41,817 --> 00:58:44,150 Dan jika kau ditakdirkan mati sebelum aku, 975 00:58:44,152 --> 00:58:46,017 Aku janji akan habiskan nyawa aku... 976 00:58:46,019 --> 00:58:48,755 "dengan cara yang paling menyakitkan." 977 00:58:48,757 --> 00:58:50,923 Yeah. Ha. Aku tak suka kau. 978 00:58:50,925 --> 00:58:52,657 Ayuh. 979 00:58:52,659 --> 00:58:53,860 Tuanku? 980 00:58:53,862 --> 00:58:56,965 Mari. Kita akan berseronok. 981 00:58:58,231 --> 00:58:59,601 - Apa-apa je lah. - Ya! 982 00:59:01,936 --> 00:59:04,305 H, ada benda aku nak beritahu kau dari tadi. 983 00:59:04,539 --> 00:59:06,671 - Aku nak beritahu kau... - Yeah? 984 00:59:06,673 --> 00:59:09,311 - ...tentangnya. Mana dia? - Maksud kau ni? 985 00:59:09,543 --> 00:59:11,278 - Kau curi dari aku? - Curi dari kau? 986 00:59:11,512 --> 00:59:13,979 Aku jumpa bukti yang kau curi di tempat kejadian. 987 00:59:13,981 --> 00:59:16,715 Vungus suruh aku sembunyikannya dan jangan percayakan sesiapa. 988 00:59:16,717 --> 00:59:18,717 Kau nak beritahu aku yang kau dengar cakap Vungus, 989 00:59:18,719 --> 00:59:21,655 kau percaya Vungus tapi bukan rakan sekerja kau, seorang ejen senior? 990 00:59:21,657 --> 00:59:22,988 - Huh? - Boleh kata, ya. 991 00:59:22,990 --> 00:59:25,726 H, cakap pasal ejen... 992 00:59:28,096 --> 00:59:29,097 Mari. 993 00:59:30,532 --> 00:59:31,731 Kenapa mereka berada di sini? 994 00:59:31,733 --> 00:59:33,599 Mungkin ada pertunjukan 995 00:59:33,601 --> 00:59:35,601 yang kita tak tahu atau kita dalam masalah besar. 996 00:59:35,603 --> 00:59:38,070 Terima kasih. Aku nak kamu tutup semua jalan, 997 00:59:38,072 --> 00:59:39,304 lorong dan pembentung sekarang. 998 00:59:39,306 --> 00:59:41,240 Dekatkan lagi kamera badan tu di sini. 999 00:59:41,242 --> 00:59:43,208 - Lagi sikit. - Boleh sesiapa 1000 00:59:43,210 --> 00:59:45,845 jelaskan pada saya apa kejadah yang sedang berlaku? 1001 00:59:45,847 --> 00:59:47,313 Tuan, hanya sedikit benda sensitif. 1002 00:59:47,315 --> 00:59:49,014 Ia lebih baik didiamkan saja. 1003 00:59:49,016 --> 00:59:50,983 - Tolong ke depankan lagi. - C, sini kejap. 1004 00:59:50,985 --> 00:59:54,056 Tentu saja. Jangan sesiapa tinggalkan pekan tu, okey? 1005 00:59:55,155 --> 00:59:57,289 Ini... Ini semua mengarut. 1006 00:59:57,291 --> 00:59:58,990 Selain dari perasaan kau sendiri, 1007 00:59:58,992 --> 01:00:01,362 H ialah ejen yang terbaik yang pernah sarung sut ini. 1008 01:00:01,596 --> 01:00:04,063 Tak, dia ejen yang terbaik yang pernah sarung sut ini 'dulu'. 1009 01:00:04,065 --> 01:00:08,036 Dia dah tak sama macam dulu sejak Hive. Lihat ni. Lihat. 1010 01:00:09,570 --> 01:00:11,938 Sumber yang aku dapat mengatakan Vungus mencurinya 1011 01:00:11,940 --> 01:00:14,907 daripada Jabatan Perang Jababia dalam Divisi Penyelidikan Kemajuan 1012 01:00:14,909 --> 01:00:17,142 dan bawa ia ke sini. 1013 01:00:17,144 --> 01:00:19,211 Dan kau rahsiakan dari aku? Dah berapa lama? 1014 01:00:19,213 --> 01:00:21,880 - Jelaskan. - Oh, jelaskan? 1015 01:00:21,882 --> 01:00:25,952 Tuan, apa saja benda itu, M dan H mempunyainya semasa di pejabat kamu, 1016 01:00:25,954 --> 01:00:27,720 dan kamu lepaskan mereka, tuan. 1017 01:00:27,722 --> 01:00:29,891 Bukan nak kata apa, tapi kamu lepaskan mereka. 1018 01:00:37,164 --> 01:00:41,233 - Teruskan. - Baik, tuan. 1019 01:00:41,235 --> 01:00:43,670 - Dan, C. - Tuan? 1020 01:00:43,672 --> 01:00:46,037 Bawa mereka terus kepada aku. 1021 01:00:49,643 --> 01:00:52,010 Apa saja benda tu, Vungus mati untuk melindunginya. 1022 01:00:52,012 --> 01:00:54,715 Dia berikan kepada aku supaya ia tak sampai ke tangan mereka. 1023 01:00:58,320 --> 01:01:00,686 - Ya, tuan. - H, dengar kata aku. 1024 01:01:00,688 --> 01:01:02,155 Ini bukan operasi aku. 1025 01:01:02,157 --> 01:01:04,990 Keluar dari sana. Selamatkan diri. Kemudian laporkan. 1026 01:01:04,992 --> 01:01:06,325 M mungkin betul. 1027 01:01:06,327 --> 01:01:08,260 Kamu, aku nak maklumat setiap 10 minit. 1028 01:01:08,262 --> 01:01:11,063 Mungkin ada barua dalam Men in Black. 1029 01:01:19,940 --> 01:01:22,374 Baiklah. Ambil ni. Aku akan umpan mereka pergi. 1030 01:01:22,376 --> 01:01:24,943 Aku akan jumpa kau di lapangan utama dalam 20 minit. 1031 01:01:24,945 --> 01:01:26,413 Pergi. 1032 01:01:32,653 --> 01:01:33,922 Hei, korang, macam tak percaya, kan? 1033 01:02:27,342 --> 01:02:29,342 Nasr! Aku nak pinjam motor kau. 1034 01:02:29,344 --> 01:02:31,242 Selagi kau pinjam, bukan curi. 1035 01:02:31,244 --> 01:02:32,345 Ya. Tentulah. Cepat. 1036 01:02:32,347 --> 01:02:33,815 - Cepat. - Bassam! 1037 01:02:36,451 --> 01:02:37,753 Ooh! 1038 01:02:39,119 --> 01:02:42,255 - Okey, pemecut, brek. - Air. 1039 01:02:42,257 --> 01:02:44,822 - Sangat panas di luar sana. - Baiknya kau. 1040 01:02:44,824 --> 01:02:46,258 Ini semua mudah kan? 1041 01:02:46,260 --> 01:02:48,059 Ya. Sangat mudah. 1042 01:02:48,061 --> 01:02:49,994 Macam bawa motor. 1043 01:02:49,996 --> 01:02:51,832 Okey, bagus. 1044 01:02:58,974 --> 01:03:00,842 Maaf. 1045 01:03:08,280 --> 01:03:10,085 Tak macam bawa motor langsung. 1046 01:03:54,996 --> 01:03:55,931 Cepat, naik! 1047 01:03:59,333 --> 01:04:00,969 Pegang kuat-kuat. 1048 01:04:07,007 --> 01:04:09,610 Oh, tak guna! 1049 01:04:11,846 --> 01:04:13,912 Bertahan, Pawny! 1050 01:04:13,914 --> 01:04:16,416 Bertahan! 1051 01:04:16,418 --> 01:04:18,450 Tunggu aku! 1052 01:04:18,452 --> 01:04:20,387 Terima kasih! 1053 01:04:25,827 --> 01:04:28,559 Ha! Aku tak sangka ia berhasil. 1054 01:04:28,561 --> 01:04:30,896 - Hei, H? - Yeah? 1055 01:04:30,898 --> 01:04:32,398 Oh, betul. Kacamata. 1056 01:04:32,400 --> 01:04:35,334 Hai, semua. Mohon semua lihat ke sini. 1057 01:04:35,336 --> 01:04:37,038 Pandu saja. 1058 01:04:49,583 --> 01:04:50,985 Gerak! Pergi! 1059 01:05:08,202 --> 01:05:09,137 Oh, tidak. 1060 01:05:11,873 --> 01:05:14,440 Apa kau rasa? Tekan butang merah? Aku rasa ia panduan hiper. 1061 01:05:14,442 --> 01:05:16,075 Tak, aku rasa panduan hiper warna biru. 1062 01:05:16,077 --> 01:05:18,476 Kadangkala kau kena percaya firasat kau. 1063 01:05:18,478 --> 01:05:20,080 Firasat aku, bukan kau! 1064 01:05:21,449 --> 01:05:24,550 Tolonglah sesiapa tekan sesuatu! 1065 01:05:49,543 --> 01:05:52,344 Whoo-hoo! Dah tak diekori. 1066 01:05:52,346 --> 01:05:54,112 Apa yang aku cakap tadi, huh? Panduan Hiper. 1067 01:05:54,114 --> 01:05:56,682 - Yeah, yeah. Okey. - Percaya firasat kau. Percaya firasat kau. 1068 01:05:56,684 --> 01:05:59,083 Oh, tidak, aku benci pasir. 1069 01:05:59,085 --> 01:06:01,722 Butang merah tu terbaik! 1070 01:06:01,956 --> 01:06:03,456 Ayuh tekan butang merah tu lagi. 1071 01:06:11,065 --> 01:06:13,068 Wow. 1072 01:06:14,702 --> 01:06:15,704 Hei, apa ia buat tu? 1073 01:06:17,472 --> 01:06:19,204 Bergerak. 1074 01:06:29,684 --> 01:06:31,016 Oh. 1075 01:06:31,018 --> 01:06:33,184 Apa...? Apa benda tu? 1076 01:06:33,186 --> 01:06:36,454 Nampak teras tu? Bagaimana ia keluarkan tenaga 1077 01:06:36,456 --> 01:06:38,691 di sekeliling dalam fotosfera tu? 1078 01:06:38,693 --> 01:06:40,358 Yeah, yeah. Tak, aku nampak keseluruhannya. 1079 01:06:40,360 --> 01:06:42,595 Aku nampak... Benda alah fotosfera tu. 1080 01:06:42,597 --> 01:06:43,765 Okey, yeah. Shh. 1081 01:06:43,998 --> 01:06:46,465 Itu letusan termonukleur. 1082 01:06:46,467 --> 01:06:49,369 Kejap, apa? Apa maksudnya? Macam bom ke apa? 1083 01:06:49,371 --> 01:06:53,572 Aku rasa apa yang kita pegang ni adalah bintang yang telah super padat. 1084 01:06:53,574 --> 01:06:55,340 Dan dari warna suhunya, 1085 01:06:55,342 --> 01:06:59,545 Aku boleh kata ianya adalah 'Gergasi Biru'. 1086 01:06:59,547 --> 01:07:02,280 Ayuh tekan butang tu. Kita tengok apa ia mampu buat. 1087 01:07:02,282 --> 01:07:05,050 Adakah kau cadang yang kita guna bintang yang telah dijadikan senjata untuk suka-suka? 1088 01:07:05,052 --> 01:07:07,552 Mm-hm. Untuk sains dan suka-suka. 1089 01:07:07,554 --> 01:07:09,521 Kedua-duanya jauh berbeza. Okey. 1090 01:07:09,523 --> 01:07:10,655 Aku tahu. 1091 01:07:10,657 --> 01:07:12,657 Yeah, tiada tempat yang paling baik. 1092 01:07:12,659 --> 01:07:15,193 Mereka bukan saja-saja panggil tempat ni Dataran Kering Kontang. 1093 01:07:15,195 --> 01:07:17,195 Sebab tu aku bagi cadangan tu. Ayuh. 1094 01:07:17,197 --> 01:07:20,298 Uh, dalam kadar .001? Apa kau rasa? 1095 01:07:20,300 --> 01:07:22,200 Yeah. Kita mulakan dari kuasa rendah. 1096 01:07:22,202 --> 01:07:23,401 - Tekan butangnya. - Okey. 1097 01:07:30,545 --> 01:07:33,345 Mm. Mungkin naikkan atas sedikit, 1098 01:07:33,347 --> 01:07:34,315 sedikit tinggi... 1099 01:07:35,481 --> 01:07:37,152 Whoa! 1100 01:07:42,356 --> 01:07:44,192 Itu kadar yang rendah? 1101 01:07:46,092 --> 01:07:50,229 Uh, rasanya ada orang akan perasan tak benda ni tiada di sini dulu? 1102 01:08:01,442 --> 01:08:04,679 Tuan, mereka terlepas. 1103 01:08:06,614 --> 01:08:09,815 Aku rasa ayat yang betul ialah... 1104 01:08:09,817 --> 01:08:11,316 kau yang kehilangan mereka. 1105 01:08:11,318 --> 01:08:13,488 Aku nak beritahu kamu, tuan... 1106 01:08:14,755 --> 01:08:17,656 - ...yang mereka dibantu. - Mungkin. 1107 01:08:17,658 --> 01:08:20,791 Tapi aku kenal H. Apa saja yang dia lakukan pasti bersebab. 1108 01:08:20,793 --> 01:08:22,794 Kenapa kamu asyik pertahankan dia? 1109 01:08:22,796 --> 01:08:25,667 Huh? Apa yang kau risau? 1110 01:08:27,167 --> 01:08:29,668 Aku pertahankan institusi ini. 1111 01:08:29,670 --> 01:08:30,837 Dari apa? Dari aku? 1112 01:08:31,072 --> 01:08:32,670 Adakah kamu persoalkan kesetiaan aku, tuan? 1113 01:08:32,672 --> 01:08:34,809 Hanya penilaian kau. 1114 01:08:38,546 --> 01:08:41,716 Ada apa-apa lagi, Ejen C? 1115 01:08:44,318 --> 01:08:46,552 - Tidak, tuan. - Bagus. 1116 01:08:46,554 --> 01:08:48,786 Jadi, boleh kau keluar? 1117 01:09:08,207 --> 01:09:11,544 Vungus tahu betapa kuatnya benda ni kan? 1118 01:09:11,546 --> 01:09:14,312 Dia tahu benda ni boleh musnahkan dunia dan dia berikannya kepada kau. 1119 01:09:14,314 --> 01:09:16,714 Aku tak faham. Seorang yang dia baru saja jumpa. 1120 01:09:16,716 --> 01:09:18,219 Kenapa dia buat macam tu? 1121 01:09:19,886 --> 01:09:21,452 - Aku tak tahu. - Hmm? 1122 01:09:21,454 --> 01:09:24,889 Mungkin dia percayakan aku. 1123 01:09:24,891 --> 01:09:27,593 Aku tak meragui kebolehpercayaan kau, 1124 01:09:27,595 --> 01:09:31,796 tapi, maksud aku, aku menyanyi bersama di pengebumian ibu Vungus. 1125 01:09:31,798 --> 01:09:33,432 Sangat indah, bagi aku. 1126 01:09:33,434 --> 01:09:35,300 Kami tahu rahsia satu sama lain. 1127 01:09:35,302 --> 01:09:39,338 Maksud aku, aku yakin dia percayakan aku. Heh. 1128 01:09:39,340 --> 01:09:42,474 Okey, H, kalau kau nak tahu... 1129 01:09:42,476 --> 01:09:44,442 dia kata kau dah berubah. 1130 01:09:44,444 --> 01:09:47,812 Aku dah bosan dengar ayat 'kau dah berubah' ni. 1131 01:09:47,814 --> 01:09:49,613 Aku orang yang sama dengan yang bertahun dulu. 1132 01:09:49,615 --> 01:09:51,418 Kau nak kata yang kau memang macam ni? 1133 01:09:52,252 --> 01:09:53,419 Macam apa? 1134 01:09:53,421 --> 01:09:55,286 Uh, kurang cekap. 1135 01:09:55,288 --> 01:09:57,923 Sombong. Cuai. 1136 01:09:57,925 --> 01:10:00,593 - Aku ada tertinggal apa-apa? - Heh. Okey, yeah. Hei, dengar sini. 1137 01:10:00,595 --> 01:10:02,593 Sombong dan cuai. Baguslah tu. 1138 01:10:02,595 --> 01:10:04,796 Mungkin aku seperti itu dalam beberapa situasi, 1139 01:10:04,798 --> 01:10:07,799 tapi tugas aku selamatkan planet ini, dan itu yang aku buat. 1140 01:10:07,801 --> 01:10:10,468 Aku sangat bagus dalam hal tu. Sementara ia masih terjadi, 1141 01:10:10,470 --> 01:10:12,638 peraturannya adalah: tiada peraturan. 1142 01:10:12,640 --> 01:10:14,542 - Ia masih sebuah peraturan. - Mm-hm. 1143 01:10:15,909 --> 01:10:18,910 Argh. Tak guna. Baiklah, jangan sesiapa bergerak! 1144 01:10:18,912 --> 01:10:21,280 - Lepaskannya, bola berbulu! - Jangan bergerak. 1145 01:10:21,282 --> 01:10:23,816 - Bassam. Macam mana kau sampai sini? - Sedap airnya, H? 1146 01:10:23,818 --> 01:10:26,718 Pertama kali aku mandi. 1147 01:10:26,720 --> 01:10:29,956 - Hilang 2 paun hanya dengan berak. - Aisyy, kita minum air tu. 1148 01:10:30,190 --> 01:10:32,523 Oh, aku fikir ia rasa seperti jambang yang bernyawa. 1149 01:10:32,525 --> 01:10:33,726 Okey, um... 1150 01:10:33,728 --> 01:10:35,826 Bassam, dengar sini, okey? 1151 01:10:35,828 --> 01:10:37,530 Uh, biar kita berbincang. 1152 01:10:37,532 --> 01:10:40,000 Aku rasa kau tak tahu apa yang kau pegang, jadi... 1153 01:10:40,234 --> 01:10:41,799 Oh, tak, aku tahu apa dia ni. 1154 01:10:41,801 --> 01:10:44,402 Sebab dia pasti akan bayar dengan bayaran yang tinggi untuk ini. 1155 01:10:44,404 --> 01:10:46,772 - Tak, nanti dulu. Tunggu, tunggu! - Tidak, tidak, tidak! 1156 01:10:46,774 --> 01:10:49,474 Selamat tinggal, bongok! 1157 01:10:49,476 --> 01:10:51,278 Baguslah, H. 1158 01:10:58,551 --> 01:11:00,988 Pawny, boleh kau minta dia hulurkan sepana tu? 1159 01:11:01,221 --> 01:11:04,623 Dia ada nama dan gelaran, dan kau tahu tu. 1160 01:11:04,625 --> 01:11:07,261 Tuanku, bahlul tu nak sepana. 1161 01:11:08,795 --> 01:11:11,495 Pawny, boleh beritahu dia, lebih cepat dia pulihkan kuasa 1162 01:11:11,497 --> 01:11:13,799 kepada konsol pemanduan aku ni, lebih cepat aku boleh tahu 1163 01:11:13,801 --> 01:11:15,567 - macam mana nak programkannya? - Tuanku kata 1164 01:11:15,569 --> 01:11:18,603 kau ni bodoh yang amat yang kerana kebodohan melampau kau tu 1165 01:11:18,605 --> 01:11:20,906 dah mengancam kewujudan dunia ni. 1166 01:11:20,908 --> 01:11:23,342 Kau tahu, dia tak cakap pun semua tu. Okey? 1167 01:11:23,344 --> 01:11:24,910 Buah catur jahanam. 1168 01:11:24,912 --> 01:11:26,844 - Dia cakap macam tu. - Tak cakap sikit pun. 1169 01:11:26,846 --> 01:11:29,781 Yeah, tapi aku fikirkannya. Sebenarnya, tiap satu perkataan. 1170 01:11:29,783 --> 01:11:31,753 Betul apa kau kata. Terima kasih. 1171 01:11:37,625 --> 01:11:39,860 Beritahu ratu kau dia dah ada kuasanya tu. 1172 01:11:41,561 --> 01:11:43,829 Bahlul tu kata, tuanku, kau dah ada kuasanya. 1173 01:11:43,831 --> 01:11:46,999 - Boleh kau ucap terima kasih pada dia? - Betul ke ni? 1174 01:11:47,001 --> 01:11:48,866 Tapi dengan cara yang dingin, dengan cara sopan. 1175 01:11:48,868 --> 01:11:50,769 Kau boleh tenung sekali. 1176 01:11:50,771 --> 01:11:52,670 Buat ikut gaya kau. Aku percayakan kau. 1177 01:11:52,672 --> 01:11:55,041 Tuanku kata terima kasih. 1178 01:11:57,944 --> 01:12:00,713 Aku tahu ke mana senjata tu dibawa dan bagaimana nak dapatkannya semula. 1179 01:12:00,715 --> 01:12:03,348 - Tuanku? - Tak apa. Aku nak dengar. 1180 01:12:03,350 --> 01:12:05,683 Bassam hanya ada seorang pembeli: 1181 01:12:05,685 --> 01:12:07,952 Riza Stavros. 1182 01:12:07,954 --> 01:12:10,789 Riza? Riza yang kau keluar dengannya? 1183 01:12:10,791 --> 01:12:13,525 Riza yang makhluk asing penjual senjata antaragalaksi? 1184 01:12:13,527 --> 01:12:15,360 Aku nak mencelah kejap. 1185 01:12:15,362 --> 01:12:18,429 Kau pernah keluar dengan Riza Stavros, Pedagang Maut? 1186 01:12:18,431 --> 01:12:20,565 'Ibu' segala Pembunuh? 1187 01:12:20,567 --> 01:12:22,768 - Dia agak lawa. - Okey, aku tak tahu 1188 01:12:22,770 --> 01:12:24,836 dia seorang penjual senjata masa kami berjumpa. 1189 01:12:24,838 --> 01:12:28,109 Dan aku terganggu dengan tarikan kewanitaannya 1190 01:12:28,341 --> 01:12:30,407 dan kejelitaan dia yang memukau. 1191 01:12:30,409 --> 01:12:32,745 Dan lagipun, kami tak lihat pada label luaran. 1192 01:12:32,747 --> 01:12:34,478 Kami percaya cinta kami dari hati. 1193 01:12:34,480 --> 01:12:36,414 Kalau memiliki hati yang besar dan tua adalah suatu jenayah, maka tembaklah aku. 1194 01:12:37,551 --> 01:12:39,017 Belum lagi. 1195 01:12:39,019 --> 01:12:41,389 Kau akan maklum pada aku, kan? 1196 01:12:42,588 --> 01:12:44,091 Tapi biar betul? 1197 01:12:45,059 --> 01:12:46,627 Kau punya "hati yang besar dan tua"? 1198 01:12:49,695 --> 01:12:52,732 - Apa? - Ia hanya... 1199 01:12:52,734 --> 01:12:55,799 Ianya...? Ianya kelakar, bukan? Hmm? 1200 01:12:55,801 --> 01:12:57,870 "Hati aku yang besar dan tua." 1201 01:12:57,872 --> 01:13:02,543 Sangat bodoh. Siapa yang cakap macam tu? Ha-ha-ha. Orang bodoh yang besar dan tua. 1202 01:13:04,610 --> 01:13:07,381 Kau tak pernah jatuh cinta, bukan? 1203 01:13:08,748 --> 01:13:10,815 Aku bukan memperlekehkan. Aku betul-betul bertanya. 1204 01:13:10,817 --> 01:13:12,953 Kau tak pernah sekali abaikan logik akal untuk suatu keinginan? 1205 01:13:14,988 --> 01:13:18,089 Apa ni? Sambungan filem The Notebook? Aku tak pernah tengok, 1206 01:13:18,091 --> 01:13:20,759 tapi aku agak ianya penuh dengan perkara mengarut seperti ini. 1207 01:13:20,761 --> 01:13:24,728 Heh. Tak, aku tak pernah. Keinginan tu tak stabil, 1208 01:13:24,730 --> 01:13:26,598 - dan logik itu berterusan. - Betul tak? 1209 01:13:26,600 --> 01:13:28,800 Yeah. Tarikan fizikal hanyalah 1210 01:13:28,802 --> 01:13:30,701 tindakbalas kimia dalam otak kita. 1211 01:13:30,703 --> 01:13:34,039 Tak boleh percayakannya. Ianya tak benar. 1212 01:13:34,041 --> 01:13:37,075 Bukankah seluruh alam semesta adalah tindakbalas kimia? 1213 01:13:37,077 --> 01:13:40,445 Aku yakin kita boleh percayakannya. 1214 01:13:40,447 --> 01:13:42,150 Rasa seperti ianya benar. 1215 01:13:44,885 --> 01:13:47,454 Itu agak menusuk. 1216 01:13:49,989 --> 01:13:51,792 Dah patut siap dah ni. 1217 01:13:55,962 --> 01:13:57,664 Hidupkan ia. 1218 01:13:58,465 --> 01:13:59,833 Terima kasih. 1219 01:14:00,934 --> 01:14:03,768 Pawny. Bukan situ. 1220 01:14:03,770 --> 01:14:05,637 Aku boleh lompat tinggi tu saja. 1221 01:14:05,639 --> 01:14:07,805 Aku boleh lompat lebih tinggi, tapi nanti akan nampak janggal. 1222 01:14:07,807 --> 01:14:09,543 Okey, cukup. 1223 01:14:11,112 --> 01:14:12,547 Baiklah. 1224 01:14:15,949 --> 01:14:18,884 Tengoklah tu. 1225 01:14:18,886 --> 01:14:21,620 - Tahniah. - Mm-hm. 1226 01:14:21,622 --> 01:14:23,822 Aku kenal Riza. Dia mungkin seorang Pedagang Maut, 1227 01:14:23,824 --> 01:14:26,558 tapi dia ada satu kelemahan. 1228 01:14:26,560 --> 01:14:27,960 Sedia nak jadi hero, budak kecil? 1229 01:14:27,962 --> 01:14:29,230 Sedia untuk apa saja. 1230 01:14:29,462 --> 01:14:31,495 Bagus, sebab kita akan ke Naples. 1231 01:14:31,497 --> 01:14:34,766 Oh, ke Riza punya Kubu Pasti Mati yang Diperkuat? 1232 01:15:02,496 --> 01:15:04,265 Jangan tembak. Jangan tembak. 1233 01:15:08,002 --> 01:15:10,634 - Oh. Aku minta maaf sangat. - Oh. 1234 01:15:10,636 --> 01:15:13,037 Boleh kita buat lain kali? Aku ada pelawat lagi. 1235 01:15:13,039 --> 01:15:14,606 - Tentu sekali. - Yeah? 1236 01:15:14,608 --> 01:15:15,840 Terima kasih. 1237 01:15:15,842 --> 01:15:16,840 Jumpa lagi. 1238 01:15:16,842 --> 01:15:18,512 - Bye. - Bye. 1239 01:15:22,815 --> 01:15:23,982 Luca. 1240 01:15:23,984 --> 01:15:25,552 - Kau rindu aku tak? - Tak. 1241 01:15:36,229 --> 01:15:37,163 H. 1242 01:15:39,100 --> 01:15:40,735 Aku tahu kenapa kau di sini. 1243 01:15:43,871 --> 01:15:45,937 Kenapa kau pakai seluar merah jambu? 1244 01:16:01,755 --> 01:16:03,854 Jadi apa khabar kau? 1245 01:16:03,856 --> 01:16:07,125 Dah lama, huh? Itu yang sukarnya dalam perpisahan, 1246 01:16:07,127 --> 01:16:11,095 persahabatan yang kau akan hilang. Heh. Ahh. 1247 01:16:11,097 --> 01:16:13,165 Kita pernah bersuka ria dulu, bukan? 1248 01:16:14,702 --> 01:16:16,902 Riza dan aku yang bersuka ria, aku rasa. 1249 01:16:16,904 --> 01:16:19,071 Kau hanya di latar belakang saja sambil meninjau. 1250 01:16:28,114 --> 01:16:30,317 Cantik sungguh dia, kan? 1251 01:16:30,551 --> 01:16:32,183 Aku suka 1252 01:16:32,185 --> 01:16:35,053 makhluk yang bodoh dan cantik. 1253 01:16:41,627 --> 01:16:43,894 Macam dah biasa, bukan? 1254 01:16:46,766 --> 01:16:48,334 Jadi... 1255 01:16:48,336 --> 01:16:51,068 MIB akhirnya bagi kau keluar, eh? 1256 01:16:51,070 --> 01:16:52,970 Aku keluar sendiri, sebenarnya. 1257 01:16:52,972 --> 01:16:54,673 Oh. 1258 01:16:54,675 --> 01:16:56,741 Ada kuda yang dilahirkan untuk bebas mengembara. 1259 01:16:56,743 --> 01:16:59,210 Dan yang lain hanya kena tembak. Apa kau buat di sini? 1260 01:16:59,212 --> 01:17:03,284 Aku nak jumpa kau. Dan aku bawa kau sesuatu. 1261 01:17:05,152 --> 01:17:06,918 Aku tahu betapa kau suka haiwan peliharaan, 1262 01:17:06,920 --> 01:17:08,754 jadi aku ada bawa hadiah perdamaian. 1263 01:17:08,756 --> 01:17:10,054 Meow, meow. 1264 01:17:10,056 --> 01:17:12,891 Bark, woof, dan lain-lain. 1265 01:17:12,893 --> 01:17:15,126 Oh, aku sukakannya. 1266 01:17:15,128 --> 01:17:19,298 Dia comel dalam kehodohan, bukan? 1267 01:17:19,300 --> 01:17:21,299 Ia yang terakhir dalam spesiesnya. 1268 01:17:21,301 --> 01:17:23,968 Kau memang tahu cara nak memenangi hatiku, bukan? 1269 01:17:23,970 --> 01:17:26,972 Kau memang tahu macam mana nak buat hatiku berdegup lebih laju. 1270 01:17:26,974 --> 01:17:30,208 Tiada satu neuralyzer di dunia pun yang boleh lupakan aku pasal tu. 1271 01:17:30,210 --> 01:17:32,009 Aku sebenarnya dah lama tunggu 1272 01:17:32,011 --> 01:17:34,380 untuk hancurkan kau dengan pistol aku, tapi kemudian aku nampak 1273 01:17:34,614 --> 01:17:38,250 muka kecil kau yang sempurna tu, dan... 1274 01:17:39,752 --> 01:17:40,688 Aku nak tahu. 1275 01:17:41,822 --> 01:17:42,757 Tahu apa? 1276 01:17:44,224 --> 01:17:45,690 Aku nak tahu perkara sebenar. 1277 01:17:45,692 --> 01:17:47,893 - Mm-hm. - Adakah hubungan kita ni benar? 1278 01:17:47,895 --> 01:17:49,396 Hmm? Ini? 1279 01:17:49,630 --> 01:17:51,398 Kau, aku? Adakah ianya benar? 1280 01:17:53,233 --> 01:17:54,268 Ni mesti bagus. 1281 01:17:57,837 --> 01:18:00,104 Bukankah? 1282 01:18:00,106 --> 01:18:01,906 Aku dah tahu siapa kau dari mula. 1283 01:18:01,908 --> 01:18:04,209 Tugas aku hanyalah dapatkan kepercayaan kau 1284 01:18:04,211 --> 01:18:06,410 dan tumpaskan kau 1285 01:18:06,412 --> 01:18:09,748 bila tiba masanya. Itu kebenarannya. 1286 01:18:09,750 --> 01:18:11,982 Aku kena tutup alat pendengaran ni. 1287 01:18:11,984 --> 01:18:14,119 Ish, diamlah. 1288 01:18:14,121 --> 01:18:15,753 - Apa? - Tak, maafkan aku. 1289 01:18:15,755 --> 01:18:18,356 Ia seperti berkata pada hatiku... 1290 01:18:18,358 --> 01:18:20,258 bila ia seperti suara dalam kepala aku. 1291 01:18:20,260 --> 01:18:21,959 Oh, aku tahu. 1292 01:18:21,961 --> 01:18:24,030 Aku tak boleh palsukannya. 1293 01:18:25,832 --> 01:18:26,865 Terima kasih. 1294 01:18:26,867 --> 01:18:29,134 Tak apa. 1295 01:18:29,136 --> 01:18:31,769 Tak, tapi terima kasih kerana... 1296 01:18:31,771 --> 01:18:33,204 Kerana berterus terang padaku. 1297 01:18:33,206 --> 01:18:36,174 Kita semua perlu... Beberapa penerangan dari semasa ke semasa. 1298 01:18:36,176 --> 01:18:38,479 - Bawa dia keluar dari sini. - Apa...? Tunggu, tak. Hei. 1299 01:18:38,712 --> 01:18:40,344 Tunggu. Aku perlukan sedikit penerangan juga. 1300 01:18:40,346 --> 01:18:43,080 - Macam mana dengan perasaan aku? - H, ini sedikit nasihat untuk kau. 1301 01:18:43,082 --> 01:18:44,949 Lain kali kau bawa hadiah perdamaian, 1302 01:18:44,951 --> 01:18:47,285 jangan bawa pada hari yang sama aku memperoleh 1303 01:18:47,287 --> 01:18:49,287 senjata terkuat yang pernah dicipta. 1304 01:18:49,289 --> 01:18:50,988 Ia tiada kena mengena dengan itu. 1305 01:18:50,990 --> 01:18:52,389 Aku tak tahu kau ada senjata tu. 1306 01:18:52,391 --> 01:18:54,258 Ianya tak berkaitan. Kebetulan. 1307 01:18:54,260 --> 01:18:57,128 Hanya kebetulan. Aku tak tahu dia ada senjata tu. Kau tahu? 1308 01:18:58,998 --> 01:19:00,331 Bawa dia ke bot tu. 1309 01:19:00,333 --> 01:19:03,104 Baiklah. Okey, okey, okey. 1310 01:19:08,408 --> 01:19:10,375 Kawan-kawan, aku rasa itu berjalan agak lancar. 1311 01:19:10,377 --> 01:19:13,445 Nampaknya kita akan jumpa lagi nanti. 1312 01:19:39,005 --> 01:19:41,039 Okey. 1313 01:19:41,041 --> 01:19:42,543 Okey, okey, okey. 1314 01:19:43,943 --> 01:19:45,509 Sebastian, sayang. 1315 01:19:45,511 --> 01:19:47,478 Kau mahu tak musnahkan 1316 01:19:47,480 --> 01:19:50,080 seluruh sistem solar tanpa meninggalkan rumah kau? 1317 01:19:50,082 --> 01:19:51,884 - Pawny? - Yeah, aku nampak. 1318 01:19:51,886 --> 01:19:53,821 Uh... 1319 01:19:55,387 --> 01:19:58,091 Oh, tengoklah tu. Dah boleh gerak, M. 1320 01:20:01,028 --> 01:20:03,128 Okey, Pawny, semua bergantung pada kau sekarang. 1321 01:20:03,130 --> 01:20:06,196 Okey, tekanan macam tu tak membina langsung. 1322 01:20:06,198 --> 01:20:09,202 Ia mudah sangat, sayang. Kamu nak atau tak? 1323 01:20:10,436 --> 01:20:12,538 Tak, aku hanya ada satu, Sebastian, 1324 01:20:12,773 --> 01:20:14,108 dan aku takkan biarkan lama. 1325 01:20:15,309 --> 01:20:17,107 Tak, aku akan bagi kau 5 saat. 1326 01:20:17,109 --> 01:20:18,875 Terbaik sekali. 1327 01:20:18,877 --> 01:20:19,813 Whoop. 1328 01:20:22,082 --> 01:20:23,317 Aku akan hubungi kau semula. 1329 01:20:24,850 --> 01:20:26,116 Habislah, habislah, habislah. 1330 01:20:26,118 --> 01:20:27,451 Tengoklah tu kaki kecil kau. 1331 01:20:27,453 --> 01:20:28,421 Lajunya. 1332 01:20:30,023 --> 01:20:31,889 Comelnya kau lari. 1333 01:20:34,261 --> 01:20:35,559 Kau ni sangat laju! 1334 01:20:35,561 --> 01:20:37,264 Tunggu, aku datang. Aku datang. 1335 01:20:43,336 --> 01:20:46,507 Sekarang, kau jangan lari lagi ya. Oh, helo. 1336 01:20:48,542 --> 01:20:51,576 Oh, aku ingatkan... 1337 01:20:51,578 --> 01:20:53,214 H kerja seorang diri. 1338 01:20:54,314 --> 01:20:56,981 Bodohnya aku. 1339 01:20:56,983 --> 01:20:59,250 Kasihan kau. 1340 01:20:59,252 --> 01:21:02,120 Saja belajar mendaki cenuram, yeah. 1341 01:21:05,257 --> 01:21:07,991 Oh, itu? Itu penghapus Karzig bermuncung pendek. 1342 01:21:07,993 --> 01:21:11,197 Kau tahu apa ia buat pada badan manusia? 1343 01:21:12,533 --> 01:21:16,003 Ia buat kau menggelegak luar dan dalam. 1344 01:21:17,070 --> 01:21:18,137 Bagus. 1345 01:21:19,271 --> 01:21:20,640 Kau tahu apa yang Pawny buat 1346 01:21:20,875 --> 01:21:22,941 kepada makhluk asing penjual senjata yang kejam? 1347 01:21:22,943 --> 01:21:25,143 Tak, sayang. Beritahu aku apa itu Pawny. 1348 01:21:25,145 --> 01:21:27,348 Akulah Pawny, psiko! 1349 01:22:14,261 --> 01:22:16,230 Nampaknya tuah menyebelahi aku. 1350 01:22:18,564 --> 01:22:20,197 Itu tangkapan yang bagus. 1351 01:22:56,168 --> 01:22:57,304 Puas rasanya. 1352 01:23:06,445 --> 01:23:09,281 Jangan risau. Jangan risau. Ini semua sebahagian dari perancangan. 1353 01:23:09,283 --> 01:23:11,585 H, kau ni selalu berangan. 1354 01:23:21,060 --> 01:23:22,360 Hadiah perdamaian. 1355 01:23:22,362 --> 01:23:24,161 Bunuh mereka. 1356 01:23:24,163 --> 01:23:27,197 Mulakan dengan dia dan pastikan ianya menyeksakan. 1357 01:23:27,199 --> 01:23:29,735 Tidak! Kau tak perlu buat semua ni. 1358 01:23:29,970 --> 01:23:33,103 Turunkan aku, samseng Tarantian. 1359 01:23:33,105 --> 01:23:35,040 Nanti dulu. Kau cakap "Tarantian"? 1360 01:23:35,042 --> 01:23:36,777 - Ya. - Ya, tuanku, dia cakap macam tu. 1361 01:23:37,010 --> 01:23:39,611 Mereka cenderung bersikap nekad bila membunuh 1362 01:23:39,613 --> 01:23:41,379 Otaknya hanya sebesar kacang pistachio. 1363 01:23:41,381 --> 01:23:42,379 Okey, shh. 1364 01:23:42,381 --> 01:23:43,683 Kau tak membantu. 1365 01:23:46,653 --> 01:23:49,588 Makhluk yang kalian nampak adalah Tarantian yang tak berlesen 1366 01:23:49,590 --> 01:23:51,222 dari Andromeda II. 1367 01:23:51,224 --> 01:23:53,057 Tarantian? 1368 01:23:56,595 --> 01:23:58,396 Aku kenal Tarantian. 1369 01:23:58,398 --> 01:23:59,466 Aku pernah jumpa satu. 1370 01:24:00,533 --> 01:24:01,532 Aku bantu dia. 1371 01:24:03,036 --> 01:24:04,335 Kabla nakshulin. 1372 01:24:06,206 --> 01:24:07,141 Apa? 1373 01:24:08,708 --> 01:24:10,709 Kabla nakshulin? 1374 01:24:10,711 --> 01:24:13,111 - Apa dia cakap. - Macam mana kau tahu tu? 1375 01:24:13,113 --> 01:24:14,481 Sebab dia yang cakap pada aku. 1376 01:24:21,587 --> 01:24:22,687 Molly? 1377 01:24:22,689 --> 01:24:24,254 Ya. 1378 01:24:24,256 --> 01:24:27,259 Molly? Seriuslah? Biar betul? 1379 01:24:29,395 --> 01:24:31,495 Siapa yang berangan sekarang? 1380 01:24:31,497 --> 01:24:32,498 Itu kau? 1381 01:24:37,069 --> 01:24:38,335 Kau dah besar. 1382 01:24:38,337 --> 01:24:40,340 Aku pun sama. 1383 01:24:43,609 --> 01:24:44,844 Bagi dia benda tu. 1384 01:24:45,078 --> 01:24:47,477 Luca, kau tak boleh buat macam ni. 1385 01:24:47,479 --> 01:24:49,113 Aku tak layan kau dengan baik ke? 1386 01:24:49,115 --> 01:24:52,150 Aku bagi kau bunuh siapa saja kau mahu. 1387 01:24:52,152 --> 01:24:53,284 Janganlah. 1388 01:24:53,286 --> 01:24:54,587 Tak? 1389 01:24:57,390 --> 01:24:58,824 Benda tu. 1390 01:25:03,262 --> 01:25:05,362 Terima kasih. 1391 01:25:05,364 --> 01:25:07,430 Kau ubah hidup aku, kau tahu. Heh, heh. 1392 01:25:07,432 --> 01:25:09,201 Hei, uh, nak tanya kejap. 1393 01:25:09,203 --> 01:25:11,738 Kabla nakshulin, apa maksudnya? 1394 01:25:12,771 --> 01:25:14,205 Ia bermaksud: 1395 01:25:14,207 --> 01:25:16,708 "Satu hari nanti, aku akan bunuh sesiapa saja yang kau mahu 1396 01:25:16,710 --> 01:25:18,645 dengan cara paling kejam yang boleh dibayangkan." 1397 01:25:20,279 --> 01:25:22,881 Mungkin kita biarkan dia hidup dulu sementara waktu 1398 01:25:23,115 --> 01:25:25,817 hingga dia dan aku bincang perancangan seterusnya. 1399 01:25:25,819 --> 01:25:27,718 H? H, kau okey? 1400 01:25:29,355 --> 01:25:30,890 Aku baik. 1401 01:25:32,391 --> 01:25:34,491 Itu tadi... Nampaknya agak tergesa. 1402 01:25:34,493 --> 01:25:36,294 Yeah, dan sangat menyakitkan. 1403 01:25:36,296 --> 01:25:37,794 - Yeah. - Perancangan tadi nampaknya 1404 01:25:37,796 --> 01:25:39,597 tak berjalan lancar dengan cara yang masuk akal. 1405 01:25:39,599 --> 01:25:40,534 Yeah, jadi... 1406 01:25:42,536 --> 01:25:45,471 Jadi, uh, Molly, huh? 1407 01:25:47,140 --> 01:25:48,638 Kau tak patut tahu tentang tu. 1408 01:25:48,640 --> 01:25:50,241 Dah terlambat. Aku dah tahu sekarang. 1409 01:25:50,243 --> 01:25:52,343 Rasanya adil kalau kau tahu nama aku. 1410 01:25:52,345 --> 01:25:53,879 - Aku taknak tahu. - Aku akan beritahu. 1411 01:25:53,881 --> 01:25:55,379 - Okey. - Sedia? 1412 01:25:55,381 --> 01:25:56,513 Horatio. 1413 01:25:56,515 --> 01:25:58,851 - Tak mungkin. - Betul tu. 1414 01:26:00,185 --> 01:26:01,320 Ianya Henry. 1415 01:26:02,521 --> 01:26:03,821 Yeah, kau nampak macam Henry. 1416 01:26:03,823 --> 01:26:06,357 - Bagus. Itu saja yang aku ada. - Aku Steve. 1417 01:26:06,359 --> 01:26:09,360 Steve? Aku ingat kau cakap buah catur tiada nama. 1418 01:26:09,362 --> 01:26:11,795 Kami tiada nama. Aku cuma rasa terpinggir. 1419 01:26:11,797 --> 01:26:13,498 Oh, Steve. 1420 01:26:21,541 --> 01:26:22,609 Whoa... 1421 01:26:24,243 --> 01:26:25,643 Apa...? 1422 01:26:25,645 --> 01:26:26,613 Ini tak baik. 1423 01:26:30,817 --> 01:26:33,351 Aku tak suka apa yang tanah sedang buat sekarang. 1424 01:26:33,353 --> 01:26:34,652 Tak, tak, tak. 1425 01:26:40,894 --> 01:26:42,429 Kabla nakshulin! 1426 01:26:45,265 --> 01:26:46,729 Berbaloi nak cuba. 1427 01:26:46,731 --> 01:26:49,969 Kami perlukan senjata itu, untuk Hive. 1428 01:26:50,203 --> 01:26:52,336 Tak. Aku tak tahu kalau kau pernah dengar, 1429 01:26:52,338 --> 01:26:54,608 tapi kami adalah Men in Black. 1430 01:26:56,510 --> 01:26:58,712 Men and Women in Black. 1431 01:27:01,280 --> 01:27:02,545 Cermat kau buat ya. 1432 01:27:02,547 --> 01:27:04,348 Kalau kau fikir kami akan serahkannya, 1433 01:27:04,350 --> 01:27:05,583 kau kena fikir lagi sekali. 1434 01:27:05,585 --> 01:27:06,851 Kau tak tahu kau sedang berdepan dengan apa. 1435 01:27:06,853 --> 01:27:08,318 Nampak, kami melindungi Bumi. 1436 01:27:08,320 --> 01:27:09,786 Semua orang dan semua makhluk atasnya. 1437 01:27:09,788 --> 01:27:11,789 Jadi kau nak lawan? Kau nak ditumpaskan? 1438 01:27:11,791 --> 01:27:13,460 Baiklah. Ayuh. 1439 01:27:17,463 --> 01:27:19,597 Kau gerak, aku akan hancurkan seluruh pulau ni 1440 01:27:19,599 --> 01:27:20,801 dan segala yang berada di atasnya. 1441 01:27:22,969 --> 01:27:25,969 Termasuk kita. Kau tak rasa kita kena bincang dulu pasal ni? 1442 01:27:25,971 --> 01:27:27,472 Aku baru bagi ucapan. 1443 01:27:27,474 --> 01:27:28,873 Yeah, aku suka ucapan kau. 1444 01:27:28,875 --> 01:27:30,976 Aku cuma fikir ini lebih berkesan. 1445 01:27:31,210 --> 01:27:32,943 Kau dengar tadi. Jangan paksa aku guna. 1446 01:27:32,945 --> 01:27:35,615 Kami akan buat apa saja untuk lindungi dunia kami. 1447 01:27:40,286 --> 01:27:41,520 Kami juga. 1448 01:27:58,404 --> 01:28:01,039 Tiada apa di alam semesta ini yang tak boleh dibunuh. 1449 01:28:01,274 --> 01:28:03,607 Dengan aliran elektrik yang betul. 1450 01:28:03,609 --> 01:28:05,442 Kau berdua tak apa-apa? 1451 01:28:05,444 --> 01:28:07,711 Ya, tuan. Baik saja. 1452 01:28:07,713 --> 01:28:10,317 - Tuan, macam mana kamu jumpa kami? - Pengalaman. 1453 01:28:11,717 --> 01:28:12,983 Riza lagi, H? 1454 01:28:12,985 --> 01:28:15,620 Bila lah kau nak sedar? 1455 01:28:18,024 --> 01:28:19,557 Aku tahu aku boleh percayakan kau. 1456 01:28:19,559 --> 01:28:21,491 Akhirnya, kau berjaya. 1457 01:28:21,493 --> 01:28:22,927 Terima kasih, tuan. 1458 01:28:22,929 --> 01:28:24,661 Kamu juga, M. 1459 01:28:24,663 --> 01:28:27,000 Ejen O rasakan sesuatu yang baik dari kamu, dan dia betul. 1460 01:28:32,704 --> 01:28:34,604 Alam semesta ada caranya membawa kamu 1461 01:28:34,606 --> 01:28:36,407 ke mana kamu patut berada... 1462 01:28:36,409 --> 01:28:38,845 pada waktu yang tepat. 1463 01:28:41,715 --> 01:28:42,783 Ayuh pulang. 1464 01:28:55,328 --> 01:28:57,661 Baik kita simpan ini dengan selamat, ya? 1465 01:28:57,663 --> 01:29:00,565 Saunder, maklumkan kepada kedutaan Jababia, 1466 01:29:00,567 --> 01:29:02,536 kita ada senjatanya. 1467 01:29:06,405 --> 01:29:09,840 Agak hebat untuk tugasan pertama bagi ejen percubaan, M. 1468 01:29:09,842 --> 01:29:14,012 Marrakesh, Dataran Kering Kontang, Naples. 1469 01:29:14,014 --> 01:29:16,817 Bayangkan apa kamu boleh capai bila kamu bersama dengan kami. 1470 01:29:18,350 --> 01:29:20,884 - Ya, tuan. - Nikmati saat ini, M. 1471 01:29:20,886 --> 01:29:23,356 Ia bukan selamanya. 1472 01:29:28,595 --> 01:29:30,760 Aku tak tahu macam mana kau buat, tapi kau tetap lakukannya. 1473 01:29:30,762 --> 01:29:32,796 Yeah? Apa itu, C? 1474 01:29:32,798 --> 01:29:33,964 Selamatkan dunia 1475 01:29:33,966 --> 01:29:36,633 dari kemusnahan dua kali... 1476 01:29:36,635 --> 01:29:37,735 dalam banyak tahun. 1477 01:29:37,737 --> 01:29:39,103 Maksud aku... 1478 01:29:39,105 --> 01:29:41,104 - Macam tak percaya. - Macam tak percaya. 1479 01:29:44,077 --> 01:29:45,709 MIB! 1480 01:29:48,447 --> 01:29:49,850 Baik. 1481 01:29:52,652 --> 01:29:53,920 - Maafkan aku sebentar. - Yeah. 1482 01:29:59,057 --> 01:30:00,127 - Hei. - Hei. 1483 01:30:00,359 --> 01:30:01,525 Macam mana? 1484 01:30:01,527 --> 01:30:02,927 - Uh, kau tahu. - Pesta yang bagus, huh? 1485 01:30:02,929 --> 01:30:05,095 - Yeah, pesta yang bagus. - Ada sesuatu yang tak kena. 1486 01:30:05,097 --> 01:30:06,865 Itulah yang aku fikirkan. 1487 01:30:06,867 --> 01:30:09,634 Aku beritahu si Dyad tu 'kami akan buat apa saja untuk melindungi dunia kami'. 1488 01:30:09,636 --> 01:30:11,503 - Mereka cakap mereka sanggup juga. - Mm-hmm. 1489 01:30:11,505 --> 01:30:14,472 Kemudian mereka beritahu kita yang mereka perlukan senjata tu untuk Hive. 1490 01:30:14,474 --> 01:30:16,473 Macam mana kalau kita salah faham maksud mereka tu? 1491 01:30:16,475 --> 01:30:18,942 Mungkin mereka perlukan senjata tu bagi melawan Hive 1492 01:30:18,944 --> 01:30:21,012 - untuk selamatkan dunia mereka. - Mm-hmm. 1493 01:30:21,014 --> 01:30:23,580 Yang mungkin bermaksud mereka bukanlah Hive tu. 1494 01:30:23,582 --> 01:30:25,150 Uh-huh. 1495 01:30:25,152 --> 01:30:28,119 Tapi DNA tu, mutasi dalamnya. High T tunjukkan kita contohnya. 1496 01:30:28,121 --> 01:30:30,854 Baiklah. Mari kita lihat. 1497 01:30:30,856 --> 01:30:33,557 Ejen H, tunjukkan laporan forensik Dyad. 1497 01:30:35,856 --> 01:30:37,557 Fail Telah Dipadam 1498 01:30:37,697 --> 01:30:40,464 Siapa yang ada kuasa untuk buat fail kes hilang? 1499 01:30:40,466 --> 01:30:41,902 Mari ikut aku. 1500 01:30:51,778 --> 01:30:55,146 Dan macam mana dengan Naples? Macam mana dia tahu kita di sana? 1501 01:30:55,148 --> 01:30:56,613 Dia hanya buat kerja dia. 1502 01:30:56,615 --> 01:30:58,648 Kerja dia termasuk menjejaki kita? 1503 01:30:58,650 --> 01:31:01,787 Dia beri aku ini sebagai hadiah. Ada cip di dalamnya. 1504 01:31:03,622 --> 01:31:06,490 Kami nak lihat senjata Jababian yang telah disita. 1505 01:31:06,492 --> 01:31:07,958 Tak boleh. 1506 01:31:07,960 --> 01:31:10,195 Tak boleh? Saya ejen senior dalam kes tu. 1507 01:31:10,430 --> 01:31:12,562 Bolehkannya saja. Mana senjata tu? 1508 01:31:19,137 --> 01:31:22,039 Aku rasa dia yang mencarinya selama ni. 1509 01:31:22,041 --> 01:31:23,942 High T lah barua tu. Mesti dia. 1510 01:31:23,944 --> 01:31:25,876 Barua kepada siapa? Ke mana dia akan bawa benda tu? 1511 01:31:25,878 --> 01:31:26,910 Paris. 1512 01:31:26,912 --> 01:31:28,978 Aku agak dia ke Paris. 1513 01:31:28,980 --> 01:31:31,848 Aku dah lama tahu ada benda yang tak kena. 1514 01:31:31,850 --> 01:31:33,584 Aku ingat dia melindungi kau, 1515 01:31:33,586 --> 01:31:34,919 tapi rupanya dia sendiri. 1516 01:31:34,921 --> 01:31:36,521 Dia sembunyikan jejak dia sendiri. 1517 01:31:36,523 --> 01:31:38,656 Pasti ada penjelasannya. M, ayuh. 1518 01:31:38,658 --> 01:31:40,090 - Aku akan ikut kau. - Tak, C. 1519 01:31:40,092 --> 01:31:42,826 Hei, hei. Dengar sini. Ini bukan pasal kau. 1520 01:31:42,828 --> 01:31:44,230 Aku tahu. Aku setuju. 1521 01:31:44,463 --> 01:31:46,996 Dengar sini, kalau apa yang kau cakap tu betul 1522 01:31:46,998 --> 01:31:48,566 dan berita tersebar yang T, 1523 01:31:48,568 --> 01:31:50,768 ejen paling berjaya dalam sejarah MIB, 1524 01:31:50,770 --> 01:31:53,273 ialah pengkhianat, agensi ini takkan pulih. 1525 01:31:53,506 --> 01:31:55,606 Kalau kami hentikan dia, tiada siapa perlu tahu. 1526 01:31:55,608 --> 01:31:58,174 Tapi macam mana kalau kau tak boleh hentikan dia? Apa jadi? 1527 01:32:00,011 --> 01:32:02,079 Jadi kau beritahu mereka yang ianya adalah aku. 1528 01:32:02,081 --> 01:32:03,915 Beritahu mereka akulah pembelot tu. 1529 01:32:03,917 --> 01:32:05,752 Percayalah, agensi akan percayakan kau. 1530 01:32:08,921 --> 01:32:09,856 Kau. 1531 01:32:17,096 --> 01:32:19,265 Oh, betul tu. Itu yang terjadi. 1532 01:32:31,109 --> 01:32:32,875 Itu baru betul. 1533 01:32:32,877 --> 01:32:34,111 Aku akan pandu. 1534 01:32:34,113 --> 01:32:35,916 Uh... 1535 01:32:41,554 --> 01:32:43,254 Stereng tu patut di sini. 1536 01:32:43,256 --> 01:32:44,787 Bukan di negara ini. 1537 01:32:59,037 --> 01:33:01,138 Patut ada butang merah besar di mana-mana. 1538 01:33:01,140 --> 01:33:03,174 Ya! Tekan butang merah tu. 1539 01:33:03,176 --> 01:33:04,110 Dah jumpa. 1540 01:33:07,881 --> 01:33:08,879 Whoa! 1541 01:33:24,162 --> 01:33:26,332 H, kau kena lihat ni. 1542 01:33:26,565 --> 01:33:28,766 Sebuah portal dari Sektor C dah diaktifkan. 1543 01:33:28,768 --> 01:33:30,034 Hive. 1544 01:33:30,036 --> 01:33:31,837 Aku hantarkan kau bantuan. Tamat. 1545 01:33:34,640 --> 01:33:37,308 Kau ingat aku beritahu kau pasal kita dalam kerja penipuan? 1546 01:33:37,310 --> 01:33:38,843 Mm-hmm. 1547 01:33:38,845 --> 01:33:40,777 T kata begitu pada aku masa dia rekrut aku. 1548 01:33:40,779 --> 01:33:42,679 Dia kata, "Kita kena tipu satu dunia, 1549 01:33:42,681 --> 01:33:44,815 bermakna kita tak boleh menipu antara satu sama lain." 1550 01:33:44,817 --> 01:33:46,317 Aku macam tak percaya yang dia dah tipu aku. 1551 01:33:46,319 --> 01:33:48,785 Tapi kau tak boleh selalu percayakan firasat, H. 1552 01:33:48,787 --> 01:33:50,853 Kadangkala semuanya seperti yang kita nampak. 1553 01:33:50,855 --> 01:33:52,889 Tak, kita dah selamatkan dunia. 1554 01:33:52,891 --> 01:33:54,691 Bersama, hanya dengan kebijaksanaan kami 1555 01:33:54,693 --> 01:33:56,029 dengan kami punya De-Atomizer Siri-7. 1556 01:33:57,095 --> 01:33:58,163 Jadi aku dah dengar. 1557 01:34:34,300 --> 01:34:35,435 - H? - Yeah? 1558 01:34:35,667 --> 01:34:37,768 Boleh beritahu aku lagi sekali? 1559 01:34:37,770 --> 01:34:38,872 Bagaimana kau tumpaskan Hive? 1560 01:34:40,073 --> 01:34:41,838 Uh, ia tiga tahun lalu. 1561 01:34:41,840 --> 01:34:43,443 High T dan aku berhadapan dengan Hive 1562 01:34:43,676 --> 01:34:47,143 hanya dengan kebijaksanaan kami dan kami punya De-Atomizer Siri-7. Faham? 1563 01:34:47,145 --> 01:34:48,812 Ya, tapi bagaimana kau lakukannya? 1564 01:34:48,814 --> 01:34:50,281 Kejap. Apa kau buat ni? 1565 01:34:50,283 --> 01:34:52,316 - Aku nak tahu. Macam mana kau buat? - Aku baru saja beritahu kau. 1566 01:34:52,318 --> 01:34:54,418 - Kau tak beritahu lagi. - Aku dah beritahu beberapa kali. 1567 01:34:54,420 --> 01:34:57,088 Okey, High T dan aku naik untuk berhadapan dengan Hive 1568 01:34:57,090 --> 01:35:00,126 hanya dengan kebijaksanaan kami dan kami punya De-Atomizer Siri-7... 1569 01:35:06,231 --> 01:35:08,965 Adakah aku...? Cakap berulang-ulang, bukan? 1570 01:35:08,967 --> 01:35:10,867 - Lagi dan lagi. - Setiap perkataan. 1571 01:35:10,869 --> 01:35:13,771 Yeah, um... Okey, kenapa aku buat macam tu? 1572 01:35:13,773 --> 01:35:16,109 H, aku tak rasa kau kalahkan Hive malam tu. 1573 01:35:17,176 --> 01:35:19,112 Aku rasa ingatan kau dah dipadam. 1574 01:35:41,000 --> 01:35:43,433 Ah. Kau datang untuk ucap selamat tinggal. 1575 01:35:43,435 --> 01:35:45,371 Dan kau bawa M juga. 1576 01:35:47,140 --> 01:35:49,475 Kau boleh rasa sejarah yang berlaku di sini. 1577 01:35:49,708 --> 01:35:52,276 Eiffel menemui lohong rahsia, 1578 01:35:52,278 --> 01:35:54,812 jalan kepada ketamadunan yang lain, 1579 01:35:54,814 --> 01:35:57,751 Migrasi Makhluk Asing yang Pertama. 1580 01:35:59,251 --> 01:36:02,919 Dan kita juga mencipta sejarah di sini, bukankah, H? 1581 01:36:02,921 --> 01:36:05,923 hanya dengan kebijaksanaan kita dan kita punya De-Atomizer Siri-7. 1582 01:36:05,925 --> 01:36:08,259 Tak. Kita tak pernah. 1583 01:36:08,261 --> 01:36:11,497 Hive nak senjata terkuat dalam galaksi, 1584 01:36:11,730 --> 01:36:14,298 jadi kau buat Vungus bawa ia kepada Men in Black. 1585 01:36:14,300 --> 01:36:16,799 Kau hanya tunggu. Dan bila ia tiba, kau akan berikan pada mereka. 1586 01:36:16,801 --> 01:36:20,937 Anakku, kau selalu saja yang paling pintar... 1587 01:36:20,939 --> 01:36:22,973 tapi ini tak boleh dihentikan. 1588 01:36:22,975 --> 01:36:26,343 Dengan adanya senjata ini, semua planet akan hancur, 1589 01:36:26,345 --> 01:36:28,178 bermula dengan planet ini. 1590 01:36:28,180 --> 01:36:29,882 Jauhkan diri dari tempat kawalan tu. 1591 01:36:31,250 --> 01:36:33,017 Kau padam ingatan aku. 1592 01:36:33,019 --> 01:36:36,254 Jadikan aku wira, lelaki yang selamatkan dunia. 1593 01:36:36,256 --> 01:36:38,455 Dibiarkan hidup untuk sebarkan penipuan tu. 1594 01:36:40,760 --> 01:36:42,395 Mereka mahukan ini. 1595 01:36:43,996 --> 01:36:45,064 Kau berada di sana waktu tu. 1596 01:36:47,800 --> 01:36:49,901 Kau sentiasa seperti anak aku. 1597 01:36:49,903 --> 01:36:51,067 H? 1598 01:36:51,069 --> 01:36:54,071 Kau sentiasa seperti anak aku. 1599 01:36:54,073 --> 01:36:55,541 Itu bukan High T lagi. 1600 01:36:55,774 --> 01:36:57,040 Kau sentiasa seperti anak 1601 01:36:57,042 --> 01:36:58,143 bagi dia. 1602 01:37:14,525 --> 01:37:15,960 Tembak ia! Tembak ia! 1603 01:37:20,466 --> 01:37:22,299 Ratu ku! 1604 01:37:22,301 --> 01:37:23,933 Aku datang! 1605 01:37:38,117 --> 01:37:39,950 Apa kita nak buat? Apa kita nak buat? 1606 01:37:57,269 --> 01:37:58,637 Aku akan dapatkannya semula. 1607 01:37:58,871 --> 01:38:00,940 Aku tahu dia masih ada dalam tu. 1608 01:38:02,274 --> 01:38:03,574 Hei! 1609 01:38:03,576 --> 01:38:06,479 Hei! Aku tahu kau ada dalam tu! 1610 01:38:10,550 --> 01:38:12,383 Ini aku, H. 1611 01:38:12,385 --> 01:38:15,121 Ingat tak, kau nak aku ganti tempat kau. 1612 01:38:19,425 --> 01:38:20,557 M! 1613 01:38:25,497 --> 01:38:28,098 Kebenaran tentang alam semesta. 1614 01:38:28,100 --> 01:38:29,569 Aku nak tahu bagaimana semuanya berjalan. 1615 01:38:31,970 --> 01:38:33,638 Alam semesta ada caranya sendiri untuk membawa kau 1616 01:38:33,640 --> 01:38:35,272 ke mana kau sepatutnya berada. 1617 01:38:37,176 --> 01:38:39,512 pada waktu yang tepat. 1618 01:38:41,881 --> 01:38:44,584 Ratuku! 1619 01:38:51,122 --> 01:38:53,259 Aku takkan kehilangan ratu lagi. 1620 01:39:05,069 --> 01:39:07,572 Kau kata aku macam anak kepada kau. 1621 01:39:08,974 --> 01:39:11,511 Kau macam ayah kepada aku. 1622 01:39:14,947 --> 01:39:15,681 H. 1623 01:39:35,333 --> 01:39:36,402 Masa yang betul... 1624 01:39:37,536 --> 01:39:38,668 Tempat yang betul. 1625 01:40:02,994 --> 01:40:03,729 Pawny? 1626 01:40:05,264 --> 01:40:08,365 - Yeah? - Kau dah berkhidmat dengan baik pada Ratu kau. 1627 01:40:08,367 --> 01:40:10,232 Terima kasih, tuanku. 1628 01:40:10,234 --> 01:40:12,037 Ia satu penghormatan. 1629 01:40:48,774 --> 01:40:51,340 Jadi dia tegas seperti yang mereka kata? 1630 01:40:51,342 --> 01:40:52,778 Boleh kata, ya. 1631 01:40:54,546 --> 01:40:57,112 - Kau tak buat silap. - Tak, Puan. 1632 01:40:57,114 --> 01:41:00,183 Jujur saja, ada beberapa halangan dalam menjalankan misi, 1633 01:41:00,185 --> 01:41:02,318 - sedikit cabaran di permulaan... - Jangan jujur sangat. 1634 01:41:02,320 --> 01:41:05,222 Okey. Tak, kami tak buat silap. 1635 01:41:05,224 --> 01:41:08,558 Kamu kata mungkin ada masalah di London, tapi kamu tahu. 1636 01:41:08,560 --> 01:41:10,760 Aku tak boleh percaya Cawangan London untuk beberapa ketika. 1637 01:41:10,762 --> 01:41:13,265 Aku tak pernah faham apa sebabnya. 1638 01:41:14,500 --> 01:41:16,333 T hidup untuk organisasi ini. 1639 01:41:16,335 --> 01:41:19,204 Dia adalah yang terbaik yang kami boleh tawarkan. Dia akan... 1640 01:41:23,542 --> 01:41:25,474 ...dirindui. 1641 01:41:28,579 --> 01:41:30,613 Selamat datang ke sarkas ini, Ejen M. 1642 01:41:30,615 --> 01:41:33,185 Kau bukan lagi percubaan. 1643 01:41:35,554 --> 01:41:37,856 Itu dia. Kerja aku di sini dah tamat. Aku... 1644 01:41:38,090 --> 01:41:39,790 - Kau sekarang. - Maafkan aku, apa dia? 1645 01:41:39,792 --> 01:41:41,827 Ketua Percubaan bagi Cawangan London. 1646 01:41:42,060 --> 01:41:44,160 Maafkan aku. Ketua Percubaan? 1647 01:41:44,162 --> 01:41:48,165 Bunyi macam aku dinaikkan pangkat dan diturunkan pangkat sekaligus. 1648 01:41:48,167 --> 01:41:50,836 Tak. Cuba dan sesuaikan diri. 1649 01:41:51,069 --> 01:41:53,570 Beberapa tahun dulu, sebelum semua ini, T sebut pada aku tentang 1650 01:41:53,572 --> 01:41:56,440 seorang pemuda, ejen lapangan berpotensi yang ada suatu 1651 01:41:56,442 --> 01:41:58,208 kualiti kepimpinan, boleh kita kata. 1652 01:41:58,210 --> 01:41:59,744 Adakah keyakinan dia pada kau tersalah letak? 1653 01:42:01,180 --> 01:42:02,580 Tak, aku cuma fikir ada 1654 01:42:02,582 --> 01:42:04,714 ramai lagi ejen berpengalaman lebih dari aku. 1655 01:42:04,716 --> 01:42:07,317 Yeah, ada. Tapi kau ada sokongan penuh 1656 01:42:07,319 --> 01:42:09,687 dari staf senior kami, dan juga, Ejen C. 1657 01:42:09,689 --> 01:42:11,624 Betul ke tu? 1658 01:42:16,729 --> 01:42:19,562 - Maksudnya kau terima? - Ya. 1659 01:42:19,564 --> 01:42:21,498 Bagus. Aku akan beritahu orang atasan. 1660 01:42:21,500 --> 01:42:23,232 Kemaskan barang kau di London 1661 01:42:23,234 --> 01:42:25,835 dan laporkan diri di MIB New York pada hari Isnin. 1662 01:42:25,837 --> 01:42:27,739 New York. 1663 01:42:29,307 --> 01:42:30,473 Terima kasih, Ejen O. 1664 01:42:33,479 --> 01:42:34,880 Tahniah, budak bermasalah. 1665 01:42:35,113 --> 01:42:36,883 Tahniah kepada kau juga. 1666 01:42:41,487 --> 01:42:43,786 Kau mungkin nak beri taklimat dengan ejen-ejen kau. 1667 01:42:43,788 --> 01:42:45,423 Jalan dengan aku sebentar. 1668 01:42:47,592 --> 01:42:50,660 Jadi kau nak tahu macam mana segalanya berjalan. 1669 01:42:50,662 --> 01:42:52,394 Sekarang kau dah tahu. 1670 01:42:52,396 --> 01:42:56,568 Dan tak ragu lagi kau pasti telah diberitahu, Ejen M, 1671 01:42:57,569 --> 01:42:59,472 ada risikonya. 1672 01:43:38,677 --> 01:43:40,376 Tak mungkin. 1673 01:43:40,378 --> 01:43:42,611 Hei. Apa kau buat ni? 1674 01:43:42,613 --> 01:43:43,982 Aku beritahu O aku kena uruskan 1675 01:43:44,216 --> 01:43:45,781 beberapa perkara sebelum aku balik. 1676 01:43:45,783 --> 01:43:47,483 Yeah? Macam mencuri kereta aku? 1677 01:43:47,485 --> 01:43:49,820 Tak, macam memandunya. 1678 01:43:49,822 --> 01:43:51,620 Kau di tempat yang betul, nampaknya. 1679 01:43:51,622 --> 01:43:52,722 Aku cepat belajar. 1680 01:43:52,724 --> 01:43:54,357 Tumpangkan aku balik ke London? 1681 01:43:54,359 --> 01:43:55,761 Jalan-jalan. 1682 01:43:59,463 --> 01:44:01,298 Angkat, angkat, angkat! 1683 01:44:01,300 --> 01:44:03,266 Oh, tidak. Aku tak perlukannya. 1684 01:44:03,268 --> 01:44:05,735 Boleh kau hilangkan ingatan aku pasal tu dengan benda yang hilangkan ingatan tu? 1685 01:44:05,737 --> 01:44:07,470 Apa kau buat di sini, Pawny? 1686 01:44:07,472 --> 01:44:08,974 Biasakan diri untuk nampak aku, budak kacak. 1687 01:44:09,207 --> 01:44:11,308 - Aku penjaga baru kau. - Dia aku punya apa? 1688 01:44:11,310 --> 01:44:12,843 - Penjaga. - Arahan ratu. 1689 01:44:12,845 --> 01:44:14,710 Dia kata peluang untuk kau 1690 01:44:14,712 --> 01:44:16,647 selamat tanpa aku: Kosong. 1691 01:44:16,649 --> 01:44:18,714 Okey, aku tak cakap macam tu... sebijik macam tu. 1692 01:44:18,716 --> 01:44:20,317 Dia kata, "Hampir kepada kosong." 1693 01:44:20,319 --> 01:44:21,584 Aku bundarkan kepada kosong 1694 01:44:21,586 --> 01:44:22,988 sebab aku rasa ianya kosong. 1695 01:44:23,221 --> 01:44:24,687 Anggaplah ia hadiah perpisahan. 1696 01:44:24,689 --> 01:44:26,456 Tolonglah. Aku selamatkan dunia. 1697 01:44:26,458 --> 01:44:28,991 Kau tak ingat sebab kau kena cekik. 1698 01:44:28,993 --> 01:44:30,794 - Takkan aku tiada pilihan? - Tiada. 1699 01:44:30,796 --> 01:44:33,763 Ya! Itu dia. Baiklah. Mana butang merah kecil tu? 1700 01:44:33,765 --> 01:44:34,930 Oh, ia di sini. 1701 01:44:34,932 --> 01:44:36,299 Whoa! 1702 01:44:36,301 --> 01:44:37,800 Aku tetap tak suka kau. 1703 01:44:37,802 --> 01:44:38,902 Aku suka pilihan tu. 1704 01:44:45,944 --> 01:44:48,745 Ini sejenis mesin yang rumit, jadi hati-hati. 1705 01:44:48,747 --> 01:44:49,946 Yeah, faham. 1706 01:44:49,948 --> 01:44:51,384 Aku akan ikut firasat aku. 1707 01:45:00,761 --> 01:45:05,761 Subtitles by Herykamu