1 00:01:23,083 --> 00:01:24,459 Kámo? 2 00:01:25,002 --> 00:01:26,795 -Co? -Něco jsem našel. 3 00:01:26,962 --> 00:01:28,505 Musíš se na to mrknout. 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,009 "Jumanji"? 5 00:01:34,261 --> 00:01:37,264 Deskovka? Kdo hraje deskovky? 6 00:03:05,310 --> 00:03:10,315 JUMANJI: VÍTEJTE V DŽUNGLI! 7 00:03:11,775 --> 00:03:14,277 Vykrýt. Vykrýt. Úhyb. 8 00:03:14,444 --> 00:03:15,695 Prásk. 9 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 Zvedák. 10 00:03:17,531 --> 00:03:18,865 Hlava. Jsi mrtvej. 11 00:03:19,032 --> 00:03:22,285 Úder, úder. Protiúder. Hlava. Bum! 12 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 Chláďa Máš to? 13 00:03:26,206 --> 00:03:29,960 -Jo, mám to. -Prohráls. 14 00:03:32,796 --> 00:03:35,382 Za 20 min u Cvokhausu. 15 00:03:38,427 --> 00:03:41,596 ...k Benjaminu Franklinovi. A byl to tenhle pocit národní výjimečnosti, 16 00:03:42,764 --> 00:03:46,101 díky čemu se expanze na západ rozšířila rychlostí lesního požáru. 17 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Spencere? Zlato? 18 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Mami, co jsme si řekli o klepání? 19 00:03:51,481 --> 00:03:54,276 Spěchám do práce. Půjdeš po škole rovnou k tátovi? 20 00:03:54,443 --> 00:03:56,820 -Asi jo. -Tak si nezapomeň EpiPen. 21 00:03:56,987 --> 00:03:58,655 A pamatuj, že svět je děsivý. 22 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Dávej si na všechno pozor, miluju tě k smrti. 23 00:04:00,615 --> 00:04:02,284 -Pa. V neděli večer. -Tak jo. 24 00:04:03,410 --> 00:04:04,703 Antibakteriální mýdlo 25 00:04:08,999 --> 00:04:11,418 -Měj se, mami. -Sněz něco, než půjdeš. 26 00:04:11,585 --> 00:04:13,253 Nemůžu, mám sraz se Spencerem. 27 00:04:14,004 --> 00:04:15,589 -Spencerem Gilpinem? -Jo. 28 00:04:15,756 --> 00:04:18,592 Doučuje mě. Pomáhá mi zlepšit si známky. 29 00:04:18,759 --> 00:04:19,801 Tak to ráda slyším. 30 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Malý Spencer. 31 00:04:22,679 --> 00:04:25,474 -Budeš mít slušné známky? -Jo, proto mi přece pomáhá. 32 00:04:25,640 --> 00:04:27,017 Nelíbilo by se mi, kdyby tě vyhodili z týmu. 33 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 Nevyhodí mě. 34 00:04:31,271 --> 00:04:33,607 Bude to dobrý. 35 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Ta je pěkná, ne? 36 00:04:58,048 --> 00:04:59,466 Jo. 37 00:04:59,716 --> 00:05:04,679 Zrovna jsem vylezla z postele. Fuj, rána. #bez filtru #miluju svůj život 38 00:05:21,571 --> 00:05:23,615 -Čau. -Čau, Chláďo. 39 00:05:24,699 --> 00:05:26,034 Proč máš bundu do deště? 40 00:05:26,827 --> 00:05:28,954 -Proč by ne? -Protože neprší. 41 00:05:30,163 --> 00:05:32,290 Ale mohlo by. Nikdy nevíš, co se stane. 42 00:05:34,584 --> 00:05:36,878 -No fuj! -Co blbneš, kámo? 43 00:05:37,045 --> 00:05:40,966 Můžeme to urychlit? Já ten Cvokhaus fakt nemám rád. 44 00:05:41,550 --> 00:05:43,051 Tady máš. 45 00:05:44,511 --> 00:05:47,305 -Zkontrolovals to? -Jo. A přidal jsem... 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,224 začátek 47 00:05:49,558 --> 00:05:53,144 a konec a prostředek. 48 00:05:53,311 --> 00:05:55,188 Já bych to napsal sám, kdybych měl čas, ale... 49 00:05:55,355 --> 00:05:56,648 O nic nejde. 50 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Poslyš, říkal jsem si... 51 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Já ti fakt rád píšu eseje a úkoly... 52 00:06:02,487 --> 00:06:05,323 Nevím, co děláš o víkendu, ale říkal jsem si, že bysme mohli... 53 00:06:05,490 --> 00:06:07,826 O víkendu, jo... 54 00:06:08,827 --> 00:06:10,912 -Čau, Chláďo. -Čau. 55 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Chceš svézt? 56 00:06:13,331 --> 00:06:14,499 Pojedu s ní. 57 00:06:14,666 --> 00:06:18,920 Pro mě je to taky lepší, víc se mi to hodí do plánu... 58 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 Takže páčko, Chladničko! 59 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 Promiň. Promiň. 60 00:06:24,509 --> 00:06:25,927 Tak jak to jde? 61 00:06:28,013 --> 00:06:29,180 To je fuk. 62 00:06:29,931 --> 00:06:33,852 Ne že bych byl tvůj kámoš. Celý tvý dětství. To nic. 63 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 Cos to řekl? 64 00:06:38,898 --> 00:06:39,899 Nic, pane. 65 00:06:41,568 --> 00:06:43,445 Ten je divnej. 66 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 Chudák pán. To je hrozné, 67 00:06:46,323 --> 00:06:47,824 co se těm lidem stalo. 68 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 -Já mluvila o tom klukovi. -Co tady pohledáváš? 69 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 Jen jsem si povídal s kámošem. 70 00:06:54,914 --> 00:06:57,792 Dávej si větší pozor, kde se potloukáš, slyšíš mě? 71 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 Ano, pane Vreekeu. Slyším. 72 00:07:00,086 --> 00:07:02,714 Děcka jako ty tenhle svět polyká. 73 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 BRANTFORDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,734 Už jsou to dvě hodiny 75 00:07:22,901 --> 00:07:25,278 a on to ještě neokomentoval. Dokonce to ani neolajkoval. 76 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 -Vidělas to? -Jo, krásný. 77 00:07:27,697 --> 00:07:29,240 Fakt nevím, co má za problém. 78 00:07:29,407 --> 00:07:31,242 Děkuju. A nepostuju přece pořád, 79 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 jen tak, abych byla v kurzu. A mohl by aspoň... 80 00:07:33,703 --> 00:07:36,665 Stojí za tebou nějaká ženská. 81 00:07:37,874 --> 00:07:40,210 -Brýden. -Brýden. 82 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 Bethany, vy jste telefonovala při testu? 83 00:07:43,296 --> 00:07:44,923 Jo, ale já už ho mám hotovej. 84 00:07:45,090 --> 00:07:48,635 Aha. A nevšimla jste si, že ostatní ještě ne? 85 00:07:49,844 --> 00:07:53,014 -No a? -Promiňte. Zeptám se znovu. 86 00:07:53,181 --> 00:07:56,351 Všimla jste si, že ostatní lidi vůbec existujou, že? 87 00:07:57,560 --> 00:08:02,232 Mám teď nějaký problémy 88 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 a fakt z toho nemám o nic větší radost než vy. 89 00:08:04,109 --> 00:08:06,736 Mám takovou krizi a Lucinda... 90 00:08:06,903 --> 00:08:10,782 Ona mě podporuje jako žena ženu a přijde mi, že vy byste taky měla. 91 00:08:12,742 --> 00:08:14,995 -Prostě zavěste. -Už jen pár slov. 92 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 -Bethany, zavěsíte hned. -Dvě minutky a je to. 93 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 A jste po škole. 94 00:08:20,875 --> 00:08:24,129 Pracujte s těma rukama! Jedem! 95 00:08:24,838 --> 00:08:26,172 Bethany, jdete pozdě! 96 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 Promiňte! 97 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Prý se rozešla s tím fotbalistou. 98 00:08:33,138 --> 00:08:35,306 Třeba máš konečně šanci. 99 00:08:36,266 --> 00:08:38,643 Tak jo, budeme trénovat házení balónem. 100 00:08:38,810 --> 00:08:41,938 Tak si najděte partnera a vemte si míč. Pohyb! 101 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Martho. 102 00:08:46,317 --> 00:08:50,488 Martho, házet míčem si nemůžete sama. Do dvojice. 103 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 No tak, honem. 104 00:08:52,741 --> 00:08:54,367 Ne, jsem v pohodě. 105 00:08:55,285 --> 00:08:56,286 Poslyšte. 106 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 Musíte se zapojit jako všichni ostatní. 107 00:09:03,334 --> 00:09:05,211 Proč byste tu jinak byla? 108 00:09:05,378 --> 00:09:06,713 Protože musím. 109 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 -Martho... -Nemá to smysl. 110 00:09:08,673 --> 00:09:10,592 Tělák mě na Princeton nedostane 111 00:09:10,759 --> 00:09:12,343 a já nechápu tu posedlost 112 00:09:12,510 --> 00:09:15,013 házením míče do koše a tím "hurá, zásah, máme bod". 113 00:09:15,180 --> 00:09:18,433 Chápu. To je celé špatně, ale zaprvé... 114 00:09:18,767 --> 00:09:20,643 Je to fyzická aktivita, což vám svědčí. 115 00:09:20,935 --> 00:09:22,979 S jinými lidmi, což vám taky svědčí. 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,316 A kdybyste to zkusila, mohlo by vás to i bavit. 117 00:09:26,483 --> 00:09:29,027 Bavit. Proto jsme tady? Bavit se? 118 00:09:29,194 --> 00:09:33,031 Tohle je škola. Máme se učit něco, na čem skutečně záleží. 119 00:09:33,198 --> 00:09:35,533 -Tak dost. Martho... -Lidskej život není moc dlouhej 120 00:09:35,700 --> 00:09:39,788 a já osobně ho nechci promarnit tím, že budu třeba tělocvikářka. 121 00:09:41,998 --> 00:09:45,251 -Tak jsem to nemyslela. -To doufám. 122 00:09:45,460 --> 00:09:46,836 Jste po škole. 123 00:09:48,505 --> 00:09:50,256 To byl brutus. 124 00:09:51,007 --> 00:09:52,509 Hustý. 125 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 Spencer Gilpin? 126 00:09:58,890 --> 00:09:59,974 Posaďte se, Spencere. 127 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Slečno Mathersová? 128 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 "A byl to tenhle pocit národní výjimečnosti, 129 00:10:15,448 --> 00:10:18,952 díky čemu se expanze na západ rozšířila rychlostí lesního požáru." 130 00:10:19,202 --> 00:10:21,621 Je vám to povědomé, pane Gilpine? 131 00:10:23,623 --> 00:10:24,791 Ani ne. 132 00:10:24,958 --> 00:10:28,378 Je to poslední věta Anthonyho eseje o expanzi na západ. 133 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 A čirou náhodou je to i poslední věta 134 00:10:31,214 --> 00:10:33,925 vaší eseje o západní expanzi z minulého roku. 135 00:10:37,137 --> 00:10:38,763 To je zajímavý. 136 00:10:39,305 --> 00:10:40,557 Vážně? 137 00:10:40,723 --> 00:10:43,810 No ano. Jak se to může stát? 138 00:10:44,060 --> 00:10:45,478 Těžko. 139 00:10:45,937 --> 00:10:48,314 A také jste použil stejnou metaforu 140 00:10:48,481 --> 00:10:51,985 "rychlostí lesního požáru" ve svých esejích o bostonském pití čaje, 141 00:10:52,152 --> 00:10:56,489 bitvě u Gettysburgu a volebním právu žen. 142 00:10:59,284 --> 00:11:01,327 Je tady hrozný vedro. 143 00:11:01,953 --> 00:11:05,165 Anthony, já vím, jak moc potřebujete z mého předmětu projít, 144 00:11:05,331 --> 00:11:06,958 ale takhle to nepůjde. 145 00:11:07,125 --> 00:11:08,793 Podvádění tolerovat nebudu. 146 00:11:08,960 --> 00:11:11,296 Podvádění? Já jsem nepodváděl. 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,797 Za to můžu já. 148 00:11:13,882 --> 00:11:15,508 Donutil jsem ho. 149 00:11:15,967 --> 00:11:18,011 Vy jste ho donutil, 150 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 abyste mu napsal esej? 151 00:11:22,640 --> 00:11:24,183 Jo. 152 00:11:28,479 --> 00:11:31,232 Hele, omlouvám se, dobrý? 153 00:11:31,399 --> 00:11:33,484 Ne, to není dobrý. 154 00:11:34,152 --> 00:11:36,070 Vyrazili mě kvůli tobě z týmu! 155 00:11:36,237 --> 00:11:38,156 A mě mohli vyrazit ze školy. 156 00:11:38,323 --> 00:11:40,950 Nejsi tady jedinej, kdo žije na hraně. 157 00:11:41,117 --> 00:11:42,785 Žije na hraně? 158 00:11:42,952 --> 00:11:45,413 Jo. V životě jsem takhle neriskoval. 159 00:11:46,664 --> 00:11:48,166 A co z toho mám? 160 00:11:48,499 --> 00:11:50,001 Pěknej průšvih. 161 00:11:52,670 --> 00:11:54,339 Vida. Veselá parta. 162 00:11:54,505 --> 00:11:57,091 Vítám vás po škole. 163 00:11:57,967 --> 00:12:00,094 -Ano, Spencere? -Jenom jsem se chtěl omluvit. 164 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 -Děkuju. -Pane řediteli, byl to jen jeden telef... 165 00:12:03,264 --> 00:12:06,184 Bethany, prosím. Víte, že jste tu z dobrého důvodu. 166 00:12:06,351 --> 00:12:08,519 Ale měli byste přemýšlet o tom, 167 00:12:08,895 --> 00:12:13,691 kdo vlastně jste. Právě teď a tady. 168 00:12:14,025 --> 00:12:15,944 A kým chcete být. 169 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Máte jen jeden život. 170 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Rozhodněte se, jak ho naplníte. 171 00:12:23,618 --> 00:12:25,244 Naštěstí... 172 00:12:25,411 --> 00:12:29,290 se o sobě nikde nepřemýšlí lépe než po škole. 173 00:12:29,457 --> 00:12:31,209 Tak vztyk a jdeme. 174 00:12:44,722 --> 00:12:47,100 Tady bude nová počítačová učebna. 175 00:12:47,266 --> 00:12:49,519 Ale nejdřív se to tu musí uklidit. 176 00:12:49,686 --> 00:12:52,230 Všechny staré časopisy poputují do sběru, 177 00:12:52,397 --> 00:12:54,482 ale musí být v řádném stavu. 178 00:12:55,233 --> 00:12:58,903 Takže všechny svorky musí pryč. 179 00:12:59,070 --> 00:13:01,906 Co nestihnete dneska, doděláte zítra. 180 00:13:02,073 --> 00:13:03,866 -Ale zítra je sobota! -Protože jsem nechtěla hrát fotbal? 181 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Jo, to asi nepůjde. 182 00:13:05,493 --> 00:13:06,995 -To je fér. -Sklapni. 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Tak snad abyste začali. 184 00:13:09,998 --> 00:13:12,166 Vyberte si zbraně. 185 00:13:18,047 --> 00:13:20,466 K čemu je jim sakra bowlingová koule? 186 00:13:22,218 --> 00:13:25,513 Tady fakt není signál? Může být dnešek ještě horší? 187 00:13:25,805 --> 00:13:28,766 Pomůžeš nám? Nebo jsi moc hezká? 188 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 Jsem moc hezká. 189 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 Koukal jsem, jak se bavíš s tou tělocvikářkou. 190 00:13:39,027 --> 00:13:41,487 Teda nekoukal jsem na tebe, ne jako nějak divně. 191 00:13:41,654 --> 00:13:43,990 Jenom jsem tam byl, taky jsem měl tělák. 192 00:13:44,157 --> 00:13:45,408 Ale přišlo mi, 193 00:13:45,575 --> 00:13:48,995 že říkáš fakt chytře, proč je tělák na nic... 194 00:13:50,413 --> 00:13:52,290 a taky další věci. 195 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Dík. 196 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Jo. 197 00:13:58,713 --> 00:14:00,006 DAR 198 00:14:01,966 --> 00:14:04,052 Co to je? 199 00:14:05,219 --> 00:14:06,220 Nevím. 200 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 Není to nějaký starý Nintendo? 201 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 Myslím, že ne. 202 00:14:11,976 --> 00:14:13,311 Nevím, co to je. 203 00:14:31,329 --> 00:14:33,998 "Chceš-li poznat nový svět, 204 00:14:34,332 --> 00:14:36,751 pusť se do hry právě teď. 205 00:14:36,918 --> 00:14:38,586 VÍTEJTE V JUMANJI 206 00:14:38,753 --> 00:14:40,713 Jumanji." 207 00:14:40,880 --> 00:14:42,382 Svorky, lidi. Svorky. 208 00:14:42,548 --> 00:14:45,760 -"Jumanji", co to znamená? -Nemám tušení, nic mi to neříká. 209 00:14:46,386 --> 00:14:48,679 VYBER SI POSTAVU 210 00:14:50,932 --> 00:14:52,100 Koho si mám vybrat? 211 00:14:52,350 --> 00:14:54,435 Nevím, asi na tom moc nesejde. 212 00:14:55,186 --> 00:14:58,523 "Jefferson 'Hydroplán' McDonough. Pilot a darebák." 213 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Nefunguje to. 214 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 Tak zkus nějakou jinou. 215 00:15:02,985 --> 00:15:05,238 "Franklin 'Moose' Finbar." 216 00:15:06,781 --> 00:15:08,199 Ten zní fakt drsně. 217 00:15:08,699 --> 00:15:09,826 A je to expert na zoologii, 218 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 což je skvělý. 219 00:15:14,038 --> 00:15:15,832 -Teď ty. -Tak jo. 220 00:15:17,875 --> 00:15:21,212 "Doktor Hořan Bravestone." 221 00:15:22,088 --> 00:15:23,423 ARCHEOLOG BADATEL 222 00:15:23,589 --> 00:15:25,383 Bethany, hraješ? 223 00:15:25,550 --> 00:15:27,218 Tak jo. 224 00:15:30,388 --> 00:15:31,556 Budu... 225 00:15:31,889 --> 00:15:33,683 Shelly Oberonová. 226 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Geniální krasavice. 227 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 Svorko, pojď sem. Teď ty. 228 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Ne, díky. 229 00:15:41,566 --> 00:15:42,984 Jen na pár minut. 230 00:15:43,901 --> 00:15:46,112 -Bude sranda. -Sranda ji moc nebere. 231 00:15:49,824 --> 00:15:51,242 Tak jo. 232 00:15:51,742 --> 00:15:52,743 Fajn. 233 00:15:55,872 --> 00:15:58,624 To je největší blbost, co jsem kdy udělala. 234 00:15:58,791 --> 00:16:00,793 O tom dost pochybuju. 235 00:16:01,377 --> 00:16:03,421 RUBY ROUNDHOUSEOVÁ POSTRACH MUŽŮ 236 00:16:06,299 --> 00:16:07,842 Vítejte v Jumanji. 237 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 Co se to děje? 238 00:16:24,233 --> 00:16:26,152 Asi nějakej zkrat! 239 00:16:32,325 --> 00:16:33,743 Odpoj to! 240 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 Co se děje? Co to máš s rukama? 241 00:16:44,837 --> 00:16:46,839 -Co se ti to děje? -Já nevím. 242 00:16:50,593 --> 00:16:51,677 Spencere! 243 00:16:53,471 --> 00:16:54,472 Proboha! 244 00:17:03,648 --> 00:17:06,484 Co se to děje? To ne. 245 00:17:06,651 --> 00:17:08,861 Do háje! 246 00:17:44,355 --> 00:17:45,690 Lidi? 247 00:17:46,482 --> 00:17:49,360 Lidi? To není můj hlas. 248 00:17:56,784 --> 00:17:58,369 Kde mám vlasy? 249 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Co to...? 250 00:18:10,965 --> 00:18:12,383 Bože! 251 00:18:35,573 --> 00:18:37,575 Co je to za pitomý...? 252 00:18:39,910 --> 00:18:41,912 -Kdo jsi? -Kdo jsi ty? 253 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 Kdo je tohle? 254 00:18:46,667 --> 00:18:47,877 Co jste zač? 255 00:18:48,919 --> 00:18:50,796 Co se to tu sakra děje? 256 00:18:51,839 --> 00:18:54,342 Panebože! Tohle jde rozhodně k soudu! 257 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 -Co to mám s hlasem? -Slez ze mě! 258 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 -Kde to jsem? -Vždyť mě rozmačkáš! 259 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Běž! 260 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Co to je? 261 00:19:07,521 --> 00:19:10,733 Kde mám zbytek těla? 262 00:19:10,900 --> 00:19:14,320 Co to mám na zádech? Co je to? 263 00:19:14,487 --> 00:19:15,863 Proboha. 264 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 Chláďo? 265 00:19:19,450 --> 00:19:21,202 Jo, jsem Chláďa. Kdo jsi ty? 266 00:19:25,456 --> 00:19:27,792 -Jsem Spencer. -Co? 267 00:19:27,958 --> 00:19:30,753 To určitě. Co to má být? 268 00:19:30,920 --> 00:19:32,546 Myslím, 269 00:19:33,631 --> 00:19:34,715 že jsme v tý hře. 270 00:19:34,882 --> 00:19:36,425 -Cos to řekl? -Jak to myslíš? 271 00:19:36,592 --> 00:19:41,472 Nevím jak, ale nějak nás ta hra asi vcucla dovnitř. 272 00:19:41,639 --> 00:19:43,891 A staly se z nás ty postavy, co jsme si vybrali. 273 00:19:44,058 --> 00:19:45,518 Takže já jsem Spencer, 274 00:19:45,685 --> 00:19:50,398 ale přitom vypadám a zním jako doktor Hořan Bravestone. 275 00:19:57,154 --> 00:19:58,823 Ty mi říkáš, že jsi Spencer? 276 00:19:58,989 --> 00:20:01,742 Jo, přesně tak, Chláďo. 277 00:20:01,909 --> 00:20:03,244 Což znamená, 278 00:20:03,411 --> 00:20:06,831 že ty jsi Moose Finbar. Máš to napsaný na vestě. 279 00:20:08,165 --> 00:20:09,667 -Martho? -Jo. 280 00:20:09,834 --> 00:20:11,502 Jsi Ruby Roundhouseová. 281 00:20:12,169 --> 00:20:13,587 A Bethany... 282 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 Ty jsi profesor Shelly Oberon. 283 00:20:15,756 --> 00:20:17,550 Jenže Shelly bude zkratka pro Sheldona. 284 00:20:17,717 --> 00:20:19,009 Co to povídáš? 285 00:20:19,176 --> 00:20:20,845 Proboha, on má pravdu. 286 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 A ty... 287 00:20:23,347 --> 00:20:25,307 -jsi Spencer? Ty? -Jo. 288 00:20:25,474 --> 00:20:28,519 Vždyť vám to říkám, já jsem Spencer. 289 00:20:29,687 --> 00:20:30,730 Jo, je to Spencer. 290 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 Takže to znamená, 291 00:20:34,775 --> 00:20:36,026 že já jsem... 292 00:20:38,028 --> 00:20:39,613 Počkej. Bethany? 293 00:20:40,698 --> 00:20:42,199 Ne! 294 00:20:45,786 --> 00:20:48,038 Jsem postarší tlustej chlap. 295 00:20:49,540 --> 00:20:50,791 Mám tetování! 296 00:20:51,417 --> 00:20:53,586 Máma říká, že mě zabije, jestli se nechám tetovat. 297 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 Co je to? 298 00:20:55,004 --> 00:20:56,464 Já ho mám taky. 299 00:20:59,425 --> 00:21:00,509 Někdy. 300 00:21:01,135 --> 00:21:02,470 Tak moment! 301 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 Kde mám telefon? 302 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 Proč mám v džungli tenhle ohoz? 303 00:21:10,811 --> 00:21:14,523 Kraťoučký šortky a kožený tričíčko. Co to má jako být? 304 00:21:14,690 --> 00:21:17,026 Já vypadám jako zahradní trpaslík. Kde mám telefon? 305 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 -To je fuk! -Jsme v tělech jiných lidí! 306 00:21:20,112 --> 00:21:22,990 V tuhle chvíli se to nezdá být ten nejpalčivější problém. 307 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Vážně? Nebyla by to dobrá chvíle 308 00:21:25,075 --> 00:21:26,952 někomu zavolat? Nebo napsat? 309 00:21:27,119 --> 00:21:29,455 Nebo si změnit status na "uvízla jsem ve videohře"? 310 00:21:29,622 --> 00:21:34,251 Já s sebou zase nemám claritin. A jsem alergickej skoro na všechno. 311 00:21:34,418 --> 00:21:38,672 Ale ne! Ty jsi alergik, Spencere? 312 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 Já jsem o dvě hlavy menší! 313 00:21:41,133 --> 00:21:43,511 Poslyšte, tohle nemůže být pravda. 314 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Možná jsme v kómatu. 315 00:21:46,263 --> 00:21:49,016 Společně? Všichni jsme spolu v kómatu? 316 00:21:49,183 --> 00:21:50,726 Je to jediný vysvětlení. 317 00:21:50,893 --> 00:21:53,395 Ta stará konzole nás musela všechny praštit proudem... 318 00:22:07,493 --> 00:22:08,702 Panebože! 319 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 -Hezky tam skoč a zachraň ji. -Já tam skákat nebudu! 320 00:22:11,455 --> 00:22:13,791 -Skoč si tam sám! -Nikam nejdu, mám batoh. 321 00:22:14,083 --> 00:22:16,752 S batohem se do vody neleze, to ví každej. 322 00:22:24,844 --> 00:22:26,178 Au! 323 00:22:27,555 --> 00:22:32,476 -Bethany! -Jsi v pohodě? 324 00:22:32,643 --> 00:22:34,103 To bylo hustý. 325 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 Jako já jsem tady z toho úplně mimo. 326 00:22:36,855 --> 00:22:37,856 Co se ti stalo? 327 00:22:38,023 --> 00:22:41,860 Sežral mě nosorožec a pak jsem sletěla asi z půl kiláku. 328 00:22:42,027 --> 00:22:43,612 Jo. Tak to vypadalo. 329 00:22:43,779 --> 00:22:45,698 To byl hroch. Jsou to všežravci. 330 00:22:45,864 --> 00:22:49,785 Na krátký vzdálenosti běhají rychle jako koně a mají sílu skusu 8100 newtonů. 331 00:22:50,578 --> 00:22:53,664 -Jak to, že to vím? -Jsi expert na zoologii. 332 00:22:53,831 --> 00:22:55,624 -Co? -Pořád jsem starej tlusťoch, že jo? 333 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 Bohužel jo. 334 00:22:58,002 --> 00:23:02,339 Jak to, že jste všichni tak v pohodě? Vždyť ona spadla z nebe. 335 00:23:02,506 --> 00:23:03,841 Lidi? 336 00:23:08,095 --> 00:23:10,431 Bethany, vstávej. Bethany, vstávej! 337 00:23:24,862 --> 00:23:27,948 Doktor Bravestone. Vítejte v Jumanji! 338 00:23:30,034 --> 00:23:32,453 Nestůjte tam tak. Hop dovnitř! 339 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 Dělejte, dělejte! 340 00:23:46,133 --> 00:23:47,551 Doktor Bravestone. 341 00:23:47,968 --> 00:23:50,554 Proslulý archeolog a mezinárodní badatel. 342 00:23:50,721 --> 00:23:54,099 Vaše statečné činy vás proslavily na všech sedmi kontinentech. 343 00:23:54,600 --> 00:23:55,976 Kde to má pásy? 344 00:23:56,143 --> 00:23:59,146 Nedá se ani vypovědět, jaká je čest konečně se s vámi setkat. 345 00:23:59,313 --> 00:24:02,566 A nerozpakuji se říct, že osobně jste ještě víc okouzlující. 346 00:24:02,733 --> 00:24:04,485 Díky. 347 00:24:04,652 --> 00:24:07,321 -Kdo jste vy? -Nigel Billingsly k vašim službám. 348 00:24:07,488 --> 00:24:09,823 Ruby Roundhouseová, postrach mužů. 349 00:24:10,032 --> 00:24:11,283 Vítejte v Jumanji. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 Netrpělivě jsem očekával váš příchod. 351 00:24:14,703 --> 00:24:17,289 Jak víte, Jumanji je ve velkém nebezpečí. 352 00:24:17,456 --> 00:24:19,500 Věříme, že vy čtyři tu kletbu zlomíte. 353 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 -Kletbu? -Jakou kletbu? 354 00:24:21,377 --> 00:24:23,754 Promiňte. Neviděl jste někde můj telefon? 355 00:24:24,630 --> 00:24:28,509 Profesor Sheldon Oberon. Vítejte v Jumanji. 356 00:24:28,676 --> 00:24:30,594 Nigel Billingsly k vašim službám. 357 00:24:30,761 --> 00:24:33,263 Netrpělivě jsem váš příchod očekával. 358 00:24:33,430 --> 00:24:34,556 Není divnej? 359 00:24:34,723 --> 00:24:36,225 Asi je to enpécéčko. 360 00:24:36,392 --> 00:24:37,893 Co to znamená? 361 00:24:38,060 --> 00:24:40,104 Nehráčská postava. Patří do hry. 362 00:24:40,270 --> 00:24:43,399 Na naše otázky má naprogramovanou sérii odpovědí. 363 00:24:43,565 --> 00:24:45,526 Chápu. Už je mi to jasný. 364 00:24:45,693 --> 00:24:47,611 Franklin "Myš" Finbar. 365 00:24:47,778 --> 00:24:49,196 Vítejte v Jumanji. 366 00:24:49,363 --> 00:24:50,948 "Moose", ne "Myš". 367 00:24:51,115 --> 00:24:53,409 Ne, milý pane, opravdu jste Myš. 368 00:24:53,575 --> 00:24:55,119 -"Myš". -Tuto přezdívku 369 00:24:55,285 --> 00:24:57,830 vám vysloužila vaše drobná postava a roztomilé chování. 370 00:24:57,996 --> 00:24:59,456 Věděl jsem, že tu budete. 371 00:24:59,623 --> 00:25:02,793 Doktor Bravestone bez svého kumpána neudělá ani krok. 372 00:25:02,960 --> 00:25:04,128 Kumpána? 373 00:25:04,670 --> 00:25:05,963 Co vás doktor Bravestone 374 00:25:06,130 --> 00:25:08,924 zachránil ze spárů warlorda v peruánské džungli, 375 00:25:09,091 --> 00:25:10,592 ani jste se od něj nehnul. 376 00:25:10,759 --> 00:25:13,512 -Aha. -Můžeme se vrátit k té kletbě? 377 00:25:13,679 --> 00:25:15,806 Vše je zdokumentované v dopise, co jsem vám poslal. 378 00:25:15,973 --> 00:25:18,976 -Co takhle přečíst ho nahlas? -Žádnej dopis jsem ne... 379 00:25:27,484 --> 00:25:28,736 Jasně. 380 00:25:29,319 --> 00:25:33,741 "Doktore Bravestone, píšu vám kvůli zoufalé situaci 381 00:25:33,907 --> 00:25:36,660 v Jumanji. Musíte nám ihned pomoci." 382 00:25:37,828 --> 00:25:39,747 -Lidi? -Vidíte to taky? 383 00:25:39,913 --> 00:25:41,081 Co se to sakra děje? 384 00:25:41,248 --> 00:25:43,751 To je asi cut scéna. Hodně her je má. 385 00:25:43,917 --> 00:25:46,336 Je to malej film, co hráče uvede do děje. 386 00:25:46,503 --> 00:25:48,130 Jmenuji se Nigel Billingsly. 387 00:25:48,672 --> 00:25:50,591 Jsem průvodce v Jumanji. 388 00:25:51,258 --> 00:25:54,344 Najal si mě váš bývalý partner, nyní nemesis, 389 00:25:54,511 --> 00:25:57,556 profesor Russel Van Pelt, abych vedl osudnou expedici. 390 00:26:01,351 --> 00:26:03,270 Víte, profesor Van Pelt 391 00:26:03,437 --> 00:26:05,773 přišel hledat bájnou Jaguáří svatyni, 392 00:26:05,939 --> 00:26:09,026 kde je uložen posvátný klenot Jumanji. 393 00:26:09,777 --> 00:26:11,361 Víte lépe než kdo jiný, 394 00:26:11,528 --> 00:26:15,240 jak byl tím klenotem posedlý a po letech výzkumu věřil, 395 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 že zjistil, kde se nachází. 396 00:26:17,534 --> 00:26:19,036 Je to možný? 397 00:26:19,203 --> 00:26:21,497 Konečně jsem ho našel? 398 00:26:21,872 --> 00:26:24,625 Van Pelt mi řekl, že chce klenot najít, 399 00:26:24,792 --> 00:26:26,960 aby ho zdokumentoval ve svém díle. 400 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Je skutečný! 401 00:26:30,964 --> 00:26:35,552 Nevěděl jsem však, že si chce klenot vzít pro sebe. 402 00:26:44,561 --> 00:26:46,563 Našel jsem ho. 403 00:26:47,231 --> 00:26:50,400 Našel jsem ho! 404 00:26:53,153 --> 00:26:56,240 Legenda praví, že Jaguár na Jumanji dohlíží, 405 00:26:56,406 --> 00:26:58,325 a ten, kdo se ho opováží oslepit, 406 00:26:58,492 --> 00:27:01,328 toho stráví temná síla. 407 00:27:03,247 --> 00:27:07,251 Van Pelt převzal moc nade všemi tvory v Jumanji. 408 00:27:07,417 --> 00:27:10,420 Posedl je a ovládl. 409 00:27:10,921 --> 00:27:15,175 A na tuto kdysi klidnou zemi padla strašlivá kletba. 410 00:27:16,802 --> 00:27:18,762 Prosil jsem ho, ať ho vrátí. 411 00:27:18,929 --> 00:27:23,141 Ale jak se ho jednou zmocnil, nedokázal se ho vzdát. 412 00:27:24,810 --> 00:27:27,604 Takže jsem počkal, až v noci usnou, 413 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 a zasáhl jsem. 414 00:27:51,295 --> 00:27:53,463 Přineste mi ten klenot! 415 00:27:54,047 --> 00:27:57,050 A zabijte každého, kdo se vám postaví. 416 00:27:58,302 --> 00:28:00,095 Nu dobrá. Tady ho máte. 417 00:28:01,889 --> 00:28:04,016 S nedocenitelnou pomocí vašich společníků 418 00:28:04,182 --> 00:28:07,895 musíte spojit svoje schopnosti, vrátit klenot do Jaguárova oka 419 00:28:08,061 --> 00:28:10,188 a zlomit kletbu. 420 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Jistě budete chtít okamžitě začít. 421 00:28:12,983 --> 00:28:14,484 -No, vlastně... -Hodně štěstí! 422 00:28:14,651 --> 00:28:16,570 Osud Jumanji je ve vašich rukou. 423 00:28:18,947 --> 00:28:20,198 A pamatujte: 424 00:28:20,365 --> 00:28:22,576 Váš cíl objasním ve verších 425 00:28:22,743 --> 00:28:25,120 Vrať klenot, tím kletbu prolomíš 426 00:28:25,287 --> 00:28:26,788 Odejít ze hry budeš-li si přát 427 00:28:26,955 --> 00:28:30,751 Zachraň Jumanji A zkus jeho jméno zavolat 428 00:28:31,376 --> 00:28:34,171 Hodně štěstí. Osud Jumanji je ve vašich rukou. 429 00:28:34,338 --> 00:28:36,673 -A pamatujte: -Zase říká to samé. 430 00:28:36,840 --> 00:28:38,133 Váš cíl objasním ve verších 431 00:28:38,300 --> 00:28:40,177 Vrať klenot, tím kletbu prolomíš 432 00:28:40,344 --> 00:28:41,929 Odejít ze hry budeš-li si přát 433 00:28:42,095 --> 00:28:45,515 Zachraň Jumanji A zkus jeho jméno zavolat 434 00:28:48,936 --> 00:28:51,063 To nic. To zvládneš. 435 00:28:51,230 --> 00:28:54,024 Ve skutečným životě tě lidi milujou. Můžeš mít každýho, koho chceš. 436 00:28:54,191 --> 00:28:56,693 Tohle si říkáš, když máš strach? 437 00:28:56,860 --> 00:28:58,862 Mohla bys mě aspoň chvilku nesoudit? 438 00:28:59,029 --> 00:29:01,156 Rozešla jsem se s Noahem, proměnila jsem se v chlapa 439 00:29:01,323 --> 00:29:03,867 a nemám telefon! Mám právo být rozrušená! 440 00:29:04,034 --> 00:29:06,703 Doktore Bravestone, tady je mapa Jumanji. 441 00:29:07,204 --> 00:29:09,498 Musíte jít na bazar a najít, co vám chybí. 442 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 -Na bazar. -Co nám má chybět? 443 00:29:12,042 --> 00:29:13,502 -Na viděnou! -Nemůže nás 444 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 -k tý soše prostě odvézt? -A pamatujte: 445 00:29:15,837 --> 00:29:17,714 Odejít ze hry budeš-li si přát 446 00:29:17,881 --> 00:29:21,218 Zachraň Jumanji A zkus jeho jméno zavolat 447 00:29:29,059 --> 00:29:30,894 Nevezmeš si to k sobě? 448 00:29:31,061 --> 00:29:32,229 Ne. 449 00:29:32,396 --> 00:29:34,815 No tak. Ty jedinej máš batoh, Chláďo. 450 00:29:36,608 --> 00:29:40,028 A co teď? Máme mapu, takže máme jít hledat... 451 00:29:40,195 --> 00:29:41,446 Ten bazar asi? 452 00:29:41,613 --> 00:29:46,910 Takže vrátíme klenot do sochy Jaguára a pak půjdeme domů. V pohodě. 453 00:29:47,077 --> 00:29:50,998 Nemůžeme prostě odejít, přestat hrát a nic z toho nedělat? 454 00:29:51,581 --> 00:29:53,500 Musíme tu hru dohrát. 455 00:29:54,668 --> 00:29:55,919 Myslím, 456 00:29:57,713 --> 00:30:00,132 že musíme zachránit Jumanji. 457 00:30:08,640 --> 00:30:11,643 Teda to je mi kus chlapa. 458 00:30:13,979 --> 00:30:16,982 Nebreč, nebreč, nebreč. 459 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Nebreč. 460 00:30:20,736 --> 00:30:23,071 Tady musí být tolik nemocí. 461 00:30:23,238 --> 00:30:24,573 A je horko. 462 00:30:25,073 --> 00:30:28,410 V tomhle jsem dobrej. V hraní videoher. 463 00:30:28,577 --> 00:30:31,830 Dělám to furt. Je to doslova náplň mýho života. 464 00:30:32,205 --> 00:30:34,082 V takový hře budou levely. 465 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 Aby ji člověk dohrál, musí projít všechny levely. 466 00:30:36,793 --> 00:30:39,254 Levely budou postupně těžší a těžší. Až je projdeme... 467 00:30:39,421 --> 00:30:41,673 Spencere, víš vůbec, kam jdeme? 468 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 -Zhruba. -Zhruba? 469 00:30:44,009 --> 00:30:46,845 Tak to je dobrý. Jsme v dobrých rukách. 470 00:30:47,012 --> 00:30:49,681 Vida. Tohle nám asi chybí. 471 00:30:49,848 --> 00:30:52,642 Tohle určitě hledáme, ten chybějící kus mapy. 472 00:30:52,809 --> 00:30:54,770 Ale problém je, že tady nic není. 473 00:30:57,314 --> 00:30:59,900 Jak jako nic není, je to mapa, zrovna jak říkal. 474 00:31:00,525 --> 00:31:01,860 Je to mapa Jumanji. 475 00:31:03,278 --> 00:31:04,529 Kartografie. 476 00:31:04,696 --> 00:31:06,573 -Co to je? -Studium map. 477 00:31:06,740 --> 00:31:09,368 -Jedna z Oberonových schopností. -Jo! To je fakt! 478 00:31:09,534 --> 00:31:12,496 Takže vy to nevidíte, ale já jo? 479 00:31:12,662 --> 00:31:14,790 Naše postavy mají určitý schopnosti. 480 00:31:14,956 --> 00:31:16,958 A ty se dají určitě nějak zobrazit... 481 00:31:19,378 --> 00:31:20,921 PŘEDNOSTI: SLABINA: 482 00:31:21,838 --> 00:31:23,757 -Páni! -Jak jsi to udělal? 483 00:31:23,924 --> 00:31:26,551 "Přednosti: Nebojácnost. Šplhání. 484 00:31:26,718 --> 00:31:28,470 Rychlost. Bumerang. 485 00:31:28,637 --> 00:31:31,181 Horoucí intenzita." 486 00:31:33,809 --> 00:31:35,894 Co to sakra děláš? 487 00:31:36,061 --> 00:31:39,689 -Co se stalo? -Byl jsi horoucí. 488 00:31:41,149 --> 00:31:42,192 "Slabina. 489 00:31:42,359 --> 00:31:43,652 SLABINA: ŽÁDNÁ 490 00:31:43,985 --> 00:31:45,028 Žádná"? 491 00:31:45,195 --> 00:31:47,739 Jak jsi to udělal? Ten seznam. 492 00:31:47,906 --> 00:31:51,618 Myslím, že jsem zmáčknul... 493 00:31:51,785 --> 00:31:53,286 svůj mohutnej prsní sval. 494 00:31:53,453 --> 00:31:56,373 -Je to na prsu, ukážu ti to. -Nesahej na mě. 495 00:31:56,957 --> 00:32:00,210 Aspoň ho zmáčkni před náma, abysme přesně věděli, jak to funguje. 496 00:32:00,794 --> 00:32:04,714 "Přednosti: Karate. Tai-či. Aikido. Bojovej tanec"? 497 00:32:05,382 --> 00:32:07,717 Bojovej tanec? Existuje to vůbec? 498 00:32:08,218 --> 00:32:09,553 "Slabina: 499 00:32:09,886 --> 00:32:11,221 Jed." 500 00:32:13,807 --> 00:32:14,891 To jako fakt? 501 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 PŘEDNOSTI: KARTOGRAFIE, ARCHEOLOGIE, PALEONTOLOGIE 502 00:32:17,102 --> 00:32:18,103 SLABINA: VÝDRŽ 503 00:32:18,270 --> 00:32:19,354 "Paleontologie." Co to vůbec je? 504 00:32:19,521 --> 00:32:23,191 Studium zkamenělin, asi. To je docela cool. 505 00:32:23,400 --> 00:32:27,529 Říká krásná drsná karatistka starý zkamenělině, co nemá žádnou výdrž. 506 00:32:27,946 --> 00:32:30,115 PŘEDNOSTI: ZOOLOGIE, NOSIČ ZBRANÍ 507 00:32:30,282 --> 00:32:32,325 SLABINA: BUCHTA, RYCHLOST, SÍLA 508 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 To je děsná hra. 509 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 "Slabina: buchty"? 510 00:32:36,663 --> 00:32:41,751 Jo. Buchty jsou moje slabina. A taky rychlost a síla. 511 00:32:42,878 --> 00:32:45,297 Síla je moje slabina. 512 00:32:46,173 --> 00:32:49,134 Můžu rychlej dotaz? Proč je síla moje slabina? 513 00:32:49,509 --> 00:32:52,262 Vysvětlete mi to. A k čemu potřebuju rychlost? 514 00:32:52,429 --> 00:32:53,930 Proč bych měl být rychlej, 515 00:32:54,097 --> 00:32:56,933 když mě honí nějaká obří zebra? 516 00:32:57,100 --> 00:32:58,435 A navíc tahle pitomá hučka? 517 00:32:58,602 --> 00:33:00,979 Taky jsi dobrej nosič zbraní. 518 00:33:01,146 --> 00:33:02,147 Co to znamená? 519 00:33:02,314 --> 00:33:06,026 To asi znamená, že máš v batohu moje zbraně 520 00:33:06,193 --> 00:33:09,529 a dáš mi je, když nebo jestli bude potřeba? 521 00:33:11,031 --> 00:33:13,867 Lidičky! Ta mapa... 522 00:33:14,201 --> 00:33:15,368 se mění. 523 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 -Jak to myslíš? -Co na ní je? 524 00:33:17,996 --> 00:33:18,997 Moc informací tam není, 525 00:33:19,164 --> 00:33:22,209 ale před minutou tam tohle nebylo a teďka je. 526 00:33:22,375 --> 00:33:23,460 Píšou tam: 527 00:33:23,793 --> 00:33:25,795 "Mocný řev." 528 00:33:33,720 --> 00:33:36,181 To se mi nelíbí. Už nehraju. 529 00:33:36,348 --> 00:33:38,767 -Co ještě? -Přímo tady se píše: 530 00:33:38,934 --> 00:33:40,936 "Z hlubiny." 531 00:33:41,102 --> 00:33:43,355 Z hlubiny vylezl ten hroch. Ten, co tě... 532 00:33:43,522 --> 00:33:46,149 Ano, ten, co udělal tamto. Popojedeme. 533 00:33:46,900 --> 00:33:51,196 Jestli je první level "Z hlubiny", tak "Mocnej řev" musí být ten druhej. 534 00:33:51,863 --> 00:33:53,031 Kudy? 535 00:33:53,907 --> 00:33:57,077 Tak jo. Jestli tamto je tohle 536 00:33:58,995 --> 00:34:00,330 a tamto je tady... 537 00:34:02,332 --> 00:34:03,959 Tak asi přímo tady. 538 00:34:17,430 --> 00:34:18,682 Co je tohle za hru? 539 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Pryč! 540 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Počkejte! 541 00:34:43,081 --> 00:34:44,541 No tak, nohy! 542 00:34:47,627 --> 00:34:49,087 Proč běžím tak pomalu? 543 00:34:55,302 --> 00:34:56,970 Panebože! 544 00:35:02,892 --> 00:35:04,144 To je děs! 545 00:35:05,145 --> 00:35:06,354 Rozdělte se! 546 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Páni! 547 00:35:45,477 --> 00:35:46,519 Pojď! 548 00:35:46,686 --> 00:35:49,856 -Oni mají hrozný zbraně! -Vážně? Fakt je mají, Spencere? 549 00:35:50,023 --> 00:35:51,441 -Ukaž mi ten batoh. -Proč? 550 00:35:51,608 --> 00:35:53,443 Máš v něm moje zbraně. 551 00:35:53,902 --> 00:35:55,070 Skrč se. 552 00:35:55,236 --> 00:35:56,321 Tamhle. 553 00:35:58,073 --> 00:36:00,241 Mám tvoje zbraně? 554 00:36:00,408 --> 00:36:02,869 Nevím... Co je to? 555 00:36:03,036 --> 00:36:06,414 -Jasně. Bumerang, moje přednost. -Co s ním budeš dělat? 556 00:36:06,581 --> 00:36:07,957 To nevím, asi je zabiju. 557 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 -Tímhle je zabiješ? -Máš snad lepší nápad? 558 00:36:10,293 --> 00:36:11,294 Pozor! 559 00:36:13,296 --> 00:36:14,339 Sleduj. 560 00:36:18,718 --> 00:36:20,095 -Hezký. -Tamhle! 561 00:36:20,804 --> 00:36:22,555 Chceš, abych se kouknul, jestli tam mám hacky sack, 562 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 abys ho mohl zase zbytečně hodit? 563 00:36:38,780 --> 00:36:40,115 To ne! 564 00:36:46,246 --> 00:36:47,539 No vida! 565 00:36:49,499 --> 00:36:52,001 -Už jedou. Rychle pryč! -Já jim neuteču! 566 00:36:54,587 --> 00:36:55,839 Musíme vzít roha! 567 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 -Vyskoč mi na záda! -To bych radši umřel. 568 00:36:58,049 --> 00:36:59,551 -Skoč mi na záda! -Ne! Radši umřu! 569 00:36:59,843 --> 00:37:02,679 Dej mě na zem! Spencere! 570 00:37:02,846 --> 00:37:04,013 Pusť mě! 571 00:37:16,192 --> 00:37:18,445 To si děláš srandu! 572 00:37:26,536 --> 00:37:28,288 -Musíme skočit! -Zbláznila ses? 573 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Radši bych udělal cokoli jinýho než tohle! 574 00:37:30,623 --> 00:37:31,916 Dolů! 575 00:37:32,667 --> 00:37:34,419 -Martho! -Skoč! 576 00:37:37,589 --> 00:37:39,966 -Musíme skočit! -Ani nevíme, jak je to hluboký! 577 00:37:40,133 --> 00:37:41,468 -Musíme skočit! -Ne! 578 00:37:41,634 --> 00:37:44,888 Spencere, ty skočíš! Ty skočíš! 579 00:38:05,116 --> 00:38:08,077 Asi mám trombózu. Špatně se mi dýchá. 580 00:38:08,244 --> 00:38:12,081 Nic tak ponižujícího jsem v životě nezažil. Už to nikdy nedělej! 581 00:38:12,248 --> 00:38:14,334 Spolykal jsem hodně vody. 582 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 Dostali mě. 583 00:38:21,800 --> 00:38:22,801 Ale ne. 584 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Martho? 585 00:38:30,308 --> 00:38:32,352 Počkat. Co se s ní stalo? 586 00:38:32,519 --> 00:38:34,729 Je mrtvá? Ona umřela? 587 00:38:37,816 --> 00:38:39,150 Počkejte. 588 00:38:40,109 --> 00:38:41,319 Co se to sakra děje...? 589 00:38:43,571 --> 00:38:45,406 -Slez ze mě! -Jsi celá? 590 00:38:45,740 --> 00:38:46,825 Asi jo. 591 00:38:46,991 --> 00:38:49,911 -Ježíšikriste, padej! -Snažím se. 592 00:38:50,078 --> 00:38:53,248 Zajímá někoho, jestli jsem já celej? Jsem snad nějaká přistávací plocha? 593 00:38:56,251 --> 00:38:59,170 To jsem si myslel. Každej máme tři životy. 594 00:38:59,587 --> 00:39:01,089 Tyhle malý tetování na rukou... 595 00:39:02,507 --> 00:39:05,426 -Ježíši, viděli jste ten bicák? -Spencere! 596 00:39:06,636 --> 00:39:09,889 -Něco jsi říkal. -To je počet životů. 597 00:39:10,056 --> 00:39:12,851 Bethany sežral hroch, takže už má jen dvě čárky. 598 00:39:13,017 --> 00:39:14,102 Má pravdu. 599 00:39:14,686 --> 00:39:17,647 Počkat. Co když vypotřebujeme všechny životy? 600 00:39:19,440 --> 00:39:21,359 Obvykle to znamená... 601 00:39:23,194 --> 00:39:24,487 konec hry. 602 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 Jak jako konec hry? 603 00:39:26,781 --> 00:39:29,075 Chceš tím říct, že tu můžeme doopravdy umřít? 604 00:39:29,242 --> 00:39:30,702 Jistě to nevím, ale... 605 00:39:30,869 --> 00:39:33,580 Nevíš to jistě, ty geniální videohráči? 606 00:39:33,746 --> 00:39:35,540 Ještě jsem v žádný neuvízl! 607 00:39:35,790 --> 00:39:39,127 Takže to nevím jistě, ale ano, myslím, 608 00:39:39,752 --> 00:39:41,296 že můžeme umřít. 609 00:39:42,797 --> 00:39:44,966 Dost mě to znepokojuje. 610 00:39:49,512 --> 00:39:51,723 Tak musíme najít to, co chybí. 611 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Dobře. 612 00:39:56,811 --> 00:39:59,606 Na druhý straně týhle hory je asi vesnice. 613 00:39:59,772 --> 00:40:01,065 Třeba je tam ten bazar. 614 00:40:01,900 --> 00:40:03,985 -Jdeme tam. -Počkat. 615 00:40:05,320 --> 00:40:07,238 Nejdřív se musím vyčůrat. 616 00:40:08,156 --> 00:40:10,241 Bojím se toho celej den, 617 00:40:10,575 --> 00:40:12,160 ale já taky. 618 00:40:12,994 --> 00:40:15,663 Můžu jít s tebou, abych viděla, jak se to dělá? 619 00:40:17,165 --> 00:40:18,833 Potřebuju pomoct. 620 00:40:19,834 --> 00:40:23,838 Jasně, pomůžu ti. 621 00:40:27,675 --> 00:40:29,510 Takže jak to děláme? 622 00:40:29,677 --> 00:40:33,932 Snadno. Jenom se rozepneš, vyndáš ho, střílíš. 623 00:40:34,349 --> 00:40:35,934 Musíš mířit. 624 00:40:36,684 --> 00:40:38,186 To je důležitý. 625 00:40:40,271 --> 00:40:43,608 Panebože, lidi, já mám k tělu fakticky přidělanej penis. 626 00:40:43,775 --> 00:40:45,777 Martho, pojď se podívat! 627 00:40:45,944 --> 00:40:47,278 Ne, díky! 628 00:40:47,737 --> 00:40:50,198 -Ty ho vidíš poprvý? -Jo, nechtěla jsem se koukat. 629 00:40:50,531 --> 00:40:53,201 Já se na ten svůj kouknul v prvních dvaceti vteřinách. 630 00:40:53,368 --> 00:40:56,788 S radostí vám oznamuju, že jednu věc jsem si sem donesl. 631 00:40:58,206 --> 00:40:59,666 Co to děláš? 632 00:40:59,832 --> 00:41:01,084 -Ty se koukáš? -Pardon. 633 00:41:01,250 --> 00:41:04,504 -Na ostatní se nekouká! -Jo, nikdy se nekouká. Je to tak. 634 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 Tak jo, hodnej kluk. 635 00:41:06,923 --> 00:41:10,134 Půjdeme na to pěkně pomalu a nikomu se nic nestane. Co teď? 636 00:41:10,301 --> 00:41:13,137 -Teď to pusť! -A miř, nezapomeň mířit. 637 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 Co furt máš s tím mířením? Co se ti stalo? 638 00:41:15,181 --> 00:41:17,141 Mohl bys to neprobírat před dámou? 639 00:41:17,308 --> 00:41:18,893 Páni. Páni! 640 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 Tohle je o moc jednodušší! 641 00:41:22,855 --> 00:41:26,150 -Paráda, co? -Jo, protože máte to držadlo! 642 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Nejradši bych to hned dala na instáč, ale holt smůla. 643 00:41:55,847 --> 00:41:57,181 Bravestone? 644 00:41:57,849 --> 00:41:59,183 On a jeho cháska. 645 00:42:00,435 --> 00:42:01,728 Utekli? 646 00:42:02,937 --> 00:42:04,272 Ztratili jsme je v džungli. 647 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 Měl jsem to vědět. 648 00:42:09,527 --> 00:42:11,612 Jak to myslíte, pane? 649 00:42:12,113 --> 00:42:16,576 Povolám každého tvora a každého vojáka, abych je dopadl. 650 00:42:17,493 --> 00:42:19,537 Vrátí, co je moje. 651 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 Najdi je. 652 00:42:29,005 --> 00:42:30,590 Dávejte pozor. 653 00:42:30,757 --> 00:42:33,051 Terén je hrbolatej, tak aby si někdo nezvrtl kotník. 654 00:42:33,217 --> 00:42:35,762 -Jednou se mi to stalo na táboře... -Mohl bys přestat mluvit? 655 00:42:35,928 --> 00:42:37,680 -Jo, jasně. -Prosím. 656 00:42:37,847 --> 00:42:39,640 -Můžu si půjčit tvoje sako? -Jasně. 657 00:42:39,807 --> 00:42:41,017 -Díky. -Co ti vadí? 658 00:42:41,184 --> 00:42:43,561 Připadám si, jako bych si do školy vzala bikiny. 659 00:42:43,728 --> 00:42:46,064 To jsem jednou udělala. Poslali mě do ředitelny. 660 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 -Aby ne. -Noah má rád, když ukazuju kůži. 661 00:42:48,816 --> 00:42:50,610 Je to klíč k našemu vztahu. 662 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Fuj. 663 00:42:52,570 --> 00:42:56,365 Už zase? Vážně, nemůžu před tebou otevřít pusu. 664 00:42:56,532 --> 00:42:59,827 Ani mě neznáš, ale stejně mě nesnášíš. 665 00:42:59,994 --> 00:43:02,163 To vůbec není pravda. 666 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 -Že ne? -Ne. 667 00:43:06,667 --> 00:43:09,921 Jen si myslím, že žiješ v bublině obletovaný holky. 668 00:43:10,088 --> 00:43:13,841 Každej se k tobě chová buď jako k princezně, nebo jako k věci. 669 00:43:14,050 --> 00:43:18,596 Možná proto jsi trochu sebestředná? 670 00:43:22,266 --> 00:43:23,935 To je fér. 671 00:43:24,102 --> 00:43:27,605 Ty jsi zase dost kritická. Podle mě to děláš proto, 672 00:43:27,772 --> 00:43:29,816 že se bojíš, že tě lidi nebudou mít rádi, 673 00:43:29,982 --> 00:43:31,859 takže se rozhodneš nemít je ráda první? 674 00:43:32,443 --> 00:43:33,694 Ne. 675 00:43:35,196 --> 00:43:37,240 Možná. Možná. 676 00:43:39,200 --> 00:43:40,535 No tak jo. 677 00:43:41,202 --> 00:43:43,871 Jenom říkám, že jsi kočka. Buď hrdá. 678 00:43:46,290 --> 00:43:47,291 Díky. 679 00:43:47,959 --> 00:43:49,293 Asi. 680 00:43:57,051 --> 00:43:59,720 Mám tý hry plný zuby. Kliď se mi z cesty, Spencere. 681 00:43:59,887 --> 00:44:01,139 Proč jsi na mě naštvanej? 682 00:44:01,305 --> 00:44:03,599 To se jako ptáš vážně? 683 00:44:03,766 --> 00:44:07,436 Díky tobě nejsem v týmu. A teď jsem uvízl v kdovíjaký... 684 00:44:07,603 --> 00:44:11,065 Kdovíco to je. A ty se divíš, že nejsme kámoši. 685 00:44:11,232 --> 00:44:12,692 Tak proto nejsme kámoši? 686 00:44:12,859 --> 00:44:15,695 Protože jsi nechtěl uvíznout v Jumanji? To sotva. 687 00:44:15,862 --> 00:44:18,656 Nejsme kámoši, protože ti nejsem dost dobrej, 688 00:44:18,823 --> 00:44:21,075 dokonce jsi dělal, že mě ani neznáš. 689 00:44:21,242 --> 00:44:23,953 Dokud jsi nepotřeboval napsat úkoly, protože to neumíš. 690 00:44:24,120 --> 00:44:27,039 Není divu, že o expanzi na západ nic nevíš. 691 00:44:27,206 --> 00:44:31,169 Vidíš to? Víš ty co? Nejsem blbej, Spencere. 692 00:44:31,335 --> 00:44:33,588 Požádal jsem tě o jedinou službičku. 693 00:44:33,754 --> 00:44:37,008 Ať mi napíšeš úkol, aby mě nevykopli z týmu, a tys to podělal! 694 00:44:37,383 --> 00:44:40,386 Teď nemůžu dělat to jediný, v čem jsem dobrej, a je to tvoje vina. 695 00:44:42,013 --> 00:44:44,140 Měl bych tě zkopat jak psa. 696 00:44:52,607 --> 00:44:54,859 -Tak proč to nezkusíš? -Cos to řekl? 697 00:44:57,111 --> 00:44:58,946 Aha. 698 00:44:59,614 --> 00:45:02,116 -Už vím, o co jde. -Kluci? 699 00:45:02,283 --> 00:45:05,077 Ty si myslíš, že když máš dva metry 700 00:45:05,244 --> 00:45:07,663 a 120 kilo čistý váhy, tak se tě mám bát? 701 00:45:07,830 --> 00:45:09,290 To si myslíš? 702 00:45:10,958 --> 00:45:12,043 Možná. 703 00:45:16,631 --> 00:45:18,341 Tak já ti něco řeknu. 704 00:45:18,507 --> 00:45:21,761 Pořád jsi ten samej otrapa, kterýho se snažím zbavit už od sedmičky. 705 00:45:23,638 --> 00:45:25,306 Nic se nezměnilo. 706 00:45:25,640 --> 00:45:28,351 I v tomhle těle ti nakopu zadek. 707 00:45:34,065 --> 00:45:35,149 Idiot. 708 00:45:41,822 --> 00:45:42,865 Spencere! 709 00:45:43,032 --> 00:45:44,033 Spencere! 710 00:45:45,201 --> 00:45:47,244 -Tys ho zabil! -Ty psychopate! 711 00:45:47,411 --> 00:45:49,455 Klídek! Vrátí se. 712 00:46:07,431 --> 00:46:09,141 Neříkej mi "idiote". 713 00:46:10,226 --> 00:46:11,811 Nestrkej mě. 714 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Nebo co, Spencere? 715 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Nebo tě strčím taky. 716 00:46:28,160 --> 00:46:29,495 Tys mi dal facku? 717 00:46:31,247 --> 00:46:32,665 Tak dal? 718 00:46:32,832 --> 00:46:35,084 -Chláďo, ne. -Jo. 719 00:46:35,376 --> 00:46:37,128 Ty mě chceš fackovat... 720 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 A dost! 721 00:46:43,968 --> 00:46:45,511 Nesmíme se zabíjet. 722 00:46:46,595 --> 00:46:48,180 Musíme si pomáhat. 723 00:46:48,764 --> 00:46:50,266 A už ani slovo. 724 00:46:50,766 --> 00:46:52,935 Dokážeme to jen společně. 725 00:46:56,272 --> 00:46:58,024 Mohl bys to říct ještě jednou? 726 00:46:58,441 --> 00:47:00,693 -Dokážeme to jen společně? -Ale "horoucně". 727 00:47:00,860 --> 00:47:03,779 Můžeš to ovládat, nebo to vychází z tvý podstaty? 728 00:47:04,739 --> 00:47:06,907 Vychází to z mý podstaty. 729 00:47:36,437 --> 00:47:39,356 -Co že tady máme dělat? -Hledáme chybějící kus mapy. 730 00:47:39,523 --> 00:47:41,150 Tak se po něm začneme poptávat? 731 00:47:41,317 --> 00:47:45,613 Ne, porozhlídneme se tu, prozkoumáme to tady, ale hlavně... 732 00:47:45,780 --> 00:47:47,281 buďte diskrétní. 733 00:47:48,199 --> 00:47:50,910 Proviant! Kupte si proviant! 734 00:47:51,077 --> 00:47:53,412 Nemáte někdo peníze? Doslova umírám hlady. 735 00:47:53,579 --> 00:47:54,914 Proviant! 736 00:47:55,081 --> 00:47:56,415 Kupte si proviant! 737 00:47:56,707 --> 00:47:57,833 Proviant! 738 00:47:59,085 --> 00:48:02,755 Lidi, ta hra se nám snaží říct, ať zůstaneme zdravý. 739 00:48:03,589 --> 00:48:05,758 -Musíme se najíst. -Přestaň s tím. 740 00:48:06,342 --> 00:48:09,303 Bože, to je dobrý, nejedla jsem chleba snad od devíti let. 741 00:48:09,470 --> 00:48:12,223 -To jako fakt? -Jinak bych neměla břišáky. 742 00:48:12,848 --> 00:48:14,683 Dej mi kousnout. 743 00:48:18,771 --> 00:48:20,773 Co to je? 744 00:48:21,107 --> 00:48:22,691 To je moje proslulá buchta. 745 00:48:23,192 --> 00:48:24,443 Buchta? 746 00:48:25,444 --> 00:48:27,029 Bethany, říkalas, že je to chleba. 747 00:48:27,196 --> 00:48:29,073 Já už jsem asi zapomněla, jak chutná. 748 00:48:29,240 --> 00:48:30,783 Jak můžeš zapomenout...? 749 00:48:31,283 --> 00:48:33,410 -Děje se se mnou něco? -Ne. 750 00:48:33,577 --> 00:48:35,079 -Netřesu se? -Ne. 751 00:48:35,246 --> 00:48:37,039 -Nemám vyrážku? -Ne. 752 00:48:38,124 --> 00:48:40,251 -Jsem pořád černej? -Jo. 753 00:48:40,960 --> 00:48:42,920 Tak jo! 754 00:48:43,087 --> 00:48:45,965 Dobrý, ne? Jsme v pohodě, všechno je v pohodě. 755 00:48:46,132 --> 00:48:47,633 Všechno je v pohodě. 756 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 Nejspíš to jen znamenalo, že buchty miluju. Že jim neodolám. 757 00:48:51,137 --> 00:48:52,513 Jo, všechno je v cajku. 758 00:49:11,323 --> 00:49:12,741 Krucinál! 759 00:49:13,993 --> 00:49:17,371 -Jak jsem řekl, je nutný být diskrétní. -Taky jsi řekl "jezte". 760 00:49:17,538 --> 00:49:21,041 -Proviant! Kupte si proviant! -Drž už sakra hubu! 761 00:49:22,585 --> 00:49:26,005 Doktore Bravestone. Díkybohu, jste tady. Jumanji vás potřebuje. 762 00:49:27,381 --> 00:49:30,009 Díky. Je tu hezky. 763 00:49:30,176 --> 00:49:32,261 -Zeptej se ho na tu mapu. -Jo, pravda. 764 00:49:32,428 --> 00:49:33,596 Ahoj. Já jsem Bethany. 765 00:49:33,762 --> 00:49:36,682 Teda profesor Shelly... něco. 766 00:49:36,849 --> 00:49:40,853 Jsem doktor map a mám takovou mapu, který jako kus chybí. 767 00:49:42,104 --> 00:49:45,399 Doktore Bravestone. Díkybohu, jste tady. Jumanji vás potřebuje. 768 00:49:45,691 --> 00:49:46,817 Drzoun. 769 00:49:47,443 --> 00:49:49,278 Musíme najít to, co nám chybí. 770 00:50:23,395 --> 00:50:26,732 Odpověď na vaši otázku 771 00:50:26,899 --> 00:50:29,360 Váš život však visí na vlásku 772 00:50:29,735 --> 00:50:32,905 Nesmíte mrknout, pokud si věříte 773 00:50:33,906 --> 00:50:36,659 To, co vám chybí, není, co myslíte 774 00:50:37,785 --> 00:50:38,911 A jéje. 775 00:50:39,078 --> 00:50:42,122 Zlom vaz, mocný hrdino. Jumanji tě potřebuje. 776 00:50:42,289 --> 00:50:45,125 My víme. Už jsi to říkal. 777 00:50:51,131 --> 00:50:52,758 Takže... 778 00:50:52,925 --> 00:50:54,885 Myslíte, že tam je... 779 00:50:55,552 --> 00:50:57,346 třeba had? 780 00:50:57,513 --> 00:51:00,641 Jo. Bude to asi něco pro Bravestona. 781 00:51:00,808 --> 00:51:03,310 -Proč pro Bravestona? -Protože jsi mocnej hrdina. 782 00:51:03,477 --> 00:51:05,896 Slyšels to, "Jumanji tě potřebuje". Tak šup. 783 00:51:21,829 --> 00:51:24,665 -Já to nechci udělat! -Běž! 784 00:51:46,228 --> 00:51:47,604 Černá mamba! 785 00:51:48,939 --> 00:51:52,192 Černá mamba. Čtvrt miligramu jejího jedu zabije člověka. 786 00:51:52,359 --> 00:51:54,403 Začne ho brnět pusa a končetiny, 787 00:51:54,570 --> 00:51:56,697 pak přijde horečka, pěna u pusy a nakonec ataxie, 788 00:51:56,864 --> 00:51:59,700 což je ztráta svalový kontroly. Jak to, že to vím? 789 00:51:59,867 --> 00:52:01,744 -Co budeme dělat? -Viděl jsi tam ještě něco? 790 00:52:01,910 --> 00:52:03,996 Neviděl, nebyl čas. Tak jo. 791 00:52:04,163 --> 00:52:06,707 Nesmíte mrknout, pokud si věříte. 792 00:52:07,249 --> 00:52:09,960 Lidičky. Asi je to soutěž v zírání. 793 00:52:10,127 --> 00:52:11,462 -Co? -Co to povídáš? 794 00:52:11,628 --> 00:52:14,214 -Přemýšlejte! "Nemrkat." -Asi má pravdu. 795 00:52:14,381 --> 00:52:17,217 Říká se: "Když uvidíte chřestýše, nehýbejte se." 796 00:52:17,384 --> 00:52:20,971 Někdo se mu asi musí zadívat přímo do očí a nemrknout. 797 00:52:21,138 --> 00:52:23,974 A potom Spencer sáhne dovnitř a popadne to, co tam je. 798 00:52:24,141 --> 00:52:26,685 -Proč zase já? -Protože jsi Bravestone. 799 00:52:26,852 --> 00:52:30,105 Fajn. Kdo umí zírat a nemrkat? 800 00:52:32,941 --> 00:52:34,276 Já to umím skvěle. 801 00:52:34,902 --> 00:52:36,236 To je tvoje chvíle. 802 00:52:39,740 --> 00:52:41,075 Klid, Bethany. 803 00:52:50,959 --> 00:52:52,127 Jen řekni kdy. 804 00:52:54,922 --> 00:52:56,090 Teď. 805 00:53:06,433 --> 00:53:07,935 Co budeme dělat? 806 00:53:11,355 --> 00:53:13,273 -Vyrvi mu zuby. -Cože? 807 00:53:15,442 --> 00:53:18,487 Z mrtvýho úhlu mu otevři hubu, abys ho zmátl. 808 00:53:18,654 --> 00:53:22,699 Ale musíš dávat velkej pozor na jedovou žlázu a sekundární jedovej kanálek. 809 00:53:22,866 --> 00:53:25,119 A pak mu musíš vyrvat zuby... 810 00:53:26,995 --> 00:53:28,455 z hlavy ven. 811 00:53:33,627 --> 00:53:35,838 Asi to nebyla soutěž v zírání. 812 00:53:36,004 --> 00:53:38,966 Nesmíte mrknout, pokud si věříte. 813 00:53:39,800 --> 00:53:43,470 Věřili jste mi. Věřili jste mi a já jsem mu vyrval zuby. 814 00:53:43,804 --> 00:53:45,639 Zvládl jsem to. Já to zvládl. 815 00:53:45,931 --> 00:53:48,725 -Jo. Zvládls to. -Díky. 816 00:53:49,643 --> 00:53:51,979 Jo. Jasně. 817 00:54:02,448 --> 00:54:06,410 Lidi? Tohle nevypadá jako kus mapy. 818 00:54:06,577 --> 00:54:08,745 To, co nám chybí, je slon? 819 00:54:09,997 --> 00:54:12,499 Počkejte, je tu něco napsané. 820 00:54:13,000 --> 00:54:16,253 "Když mě spatříte, začněte šplhat." 821 00:54:16,837 --> 00:54:20,007 Začněte šplhat? Když uvidíte slona? 822 00:54:22,176 --> 00:54:24,261 Vytrhl jsem mu zuby. 823 00:54:26,096 --> 00:54:28,849 Takže se máme koukat po slonovi? 824 00:54:29,016 --> 00:54:31,435 To je jako další level hry? 825 00:54:37,691 --> 00:54:39,860 -Hej! -Pryč! 826 00:54:46,783 --> 00:54:47,910 Pozor! 827 00:54:51,246 --> 00:54:52,456 Skoč! 828 00:54:52,623 --> 00:54:53,957 -Skoč! -Běž! 829 00:55:03,008 --> 00:55:06,637 Musím vás varovat, mám hodně tvrdý pěsti. 830 00:55:07,221 --> 00:55:08,388 Vykrýt. 831 00:55:09,473 --> 00:55:11,058 Vykrýt. Vykrýt. Úhyb. Blok. 832 00:55:11,808 --> 00:55:13,143 A zvedák. 833 00:55:19,566 --> 00:55:21,818 Kryt. Hlavička! 834 00:55:23,195 --> 00:55:24,571 Nářez! 835 00:55:27,115 --> 00:55:28,534 Kryt! Blok! 836 00:55:29,159 --> 00:55:30,452 Nářez! 837 00:55:32,120 --> 00:55:34,456 Úhyb! Rána! 838 00:55:34,790 --> 00:55:36,208 Hod na zeď! 839 00:55:37,543 --> 00:55:39,711 To je masakr. 840 00:55:47,553 --> 00:55:49,054 Jdeme na to. 841 00:55:50,138 --> 00:55:51,181 Na co? 842 00:55:52,808 --> 00:55:55,143 Dej mi to do batohu. 843 00:55:56,395 --> 00:55:58,814 Úhyb! Hlava! 844 00:55:58,981 --> 00:56:00,482 Prohodit stropem! 845 00:56:25,757 --> 00:56:29,177 Nazdar, doktore. Už je to dávno. 846 00:56:33,015 --> 00:56:35,934 Myslím, že máte něco, co patří mně. 847 00:56:37,603 --> 00:56:39,104 My jen chceme jít domů. 848 00:56:44,610 --> 00:56:47,279 -Honem! Za mnou! Rychle! -Chyťte ho! 849 00:56:55,454 --> 00:56:56,538 Honem! 850 00:57:01,168 --> 00:57:03,337 Dolů. Rychle! 851 00:57:22,814 --> 00:57:26,735 Musíte jít za mnou a dělat přesně to, co řeknu. Pojďte. 852 00:57:28,695 --> 00:57:31,990 Bože, lidi, ani nevíte, jak je to senza, že jste tady. 853 00:57:32,157 --> 00:57:33,533 -Vážně? -Fakt senza. 854 00:57:33,700 --> 00:57:37,496 Viděl jsem vás na bazaru a říkal jsem si, že to není možný. 855 00:57:37,663 --> 00:57:40,082 A pak jsem si řekl: Jo, to jsou určitě... Zádama ke zdi! 856 00:57:42,334 --> 00:57:43,794 Ježíšikriste! 857 00:57:46,505 --> 00:57:47,923 Jdeme. 858 00:57:49,341 --> 00:57:50,842 Pozor, kam šlapete. 859 00:57:51,009 --> 00:57:52,970 -Kdo jsi? -A kdo myslíš, že jsme my? 860 00:57:53,136 --> 00:57:57,182 Pardon, moje chyba. Začnu od začátku. 861 00:57:57,349 --> 00:57:59,434 Nejsi ten pilot? "Hydroplán" něco? 862 00:57:59,601 --> 00:58:00,936 Jo, to jsem já. 863 00:58:01,103 --> 00:58:04,523 Ty jsi ta postava, co už byla zabraná! Takže jsi taky ve hře? 864 00:58:05,482 --> 00:58:07,442 Slézt z bílých dlaždic. A nehýbat. 865 00:58:15,409 --> 00:58:16,910 Makačka. 866 00:58:17,828 --> 00:58:19,496 To je blbá hra. 867 00:58:29,423 --> 00:58:31,675 Tak jo. Prkno. 868 00:58:37,097 --> 00:58:38,849 Za mnou. 869 00:58:39,266 --> 00:58:41,643 Opatrně. Je to hnusná smrt. 870 00:58:41,935 --> 00:58:43,437 Proboha. 871 00:58:45,605 --> 00:58:46,940 Bezva. 872 00:58:54,114 --> 00:58:55,282 Tak pojď. 873 00:58:56,950 --> 00:59:00,954 To dám. Vyrval jsem zuby hadovi. Jen abys věděl. 874 00:59:06,293 --> 00:59:07,461 Dobrý. 875 00:59:17,220 --> 00:59:19,723 -Ahojky. -Čau. 876 00:59:26,146 --> 00:59:27,397 Pojďte! 877 00:59:40,494 --> 00:59:42,662 Takže, já jsem Alex. 878 00:59:43,163 --> 00:59:44,998 Spencer Gilpin. 879 00:59:45,499 --> 00:59:48,168 Martha, Chláďa a Bethany. 880 00:59:48,585 --> 00:59:50,587 Bethany? Ty jsi holka. 881 00:59:51,004 --> 00:59:52,005 Žena. 882 00:59:52,839 --> 00:59:55,175 V realitě bys po ní asi jel. 883 01:00:02,599 --> 01:00:04,726 Utekli. Někdo jim pomohl. 884 01:00:06,436 --> 01:00:07,813 Hydroplán. 885 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 Musel vylézt z díry. 886 01:00:11,149 --> 01:00:12,984 Promiňte, šéfe. 887 01:00:13,652 --> 01:00:15,487 Už se to nestane. 888 01:00:18,490 --> 01:00:20,492 Já vím, že ne. 889 01:00:35,090 --> 01:00:36,133 Co vyrábíš? 890 01:00:36,299 --> 01:00:38,552 Margarity. Vlastně je to moje přednost. 891 01:00:38,718 --> 01:00:41,138 Tohle a pilotování. I když mě sestřelilo 892 01:00:41,304 --> 01:00:45,559 pár orangutanů ve stíhačkách. Takže tak skvělej možná nejsem. 893 01:00:46,768 --> 01:00:48,520 Každopádně na zdraví. 894 01:00:50,939 --> 01:00:52,607 -Dík. -Jasně. 895 01:00:52,774 --> 01:00:54,901 Ještě nikdy jsem nepila alkohol. 896 01:00:55,402 --> 01:00:56,653 -Já taky ne. -Víš ty co? 897 01:00:56,820 --> 01:00:58,822 -A proč ne. -L'chaim. 898 01:01:04,953 --> 01:01:07,122 -A tím jsem skončila. -Jasně. 899 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 Můžu dostat ještě jednu? 900 01:01:09,958 --> 01:01:12,210 Alexi, proč tu máš tolik svíček? 901 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 To je citronela. Jedna z mých slabých stránek jsou komáři, 902 01:01:15,630 --> 01:01:19,301 což je docela blbý, když žiješ sám v otevřený chýši v džungli. 903 01:01:20,719 --> 01:01:21,803 Nemá holku. 904 01:01:23,096 --> 01:01:25,307 Kdo je tohle? Kdo je Alan Parrish? 905 01:01:25,473 --> 01:01:26,641 BYL JSEM TADY. ALAN PARRISH 906 01:01:26,808 --> 01:01:29,269 On to tady postavil. 907 01:01:29,436 --> 01:01:31,646 Uvízli tady i jiný lidi? 908 01:01:31,813 --> 01:01:34,191 Jo. Tohle je dům Alana Parrishe, já tu jen bydlím. 909 01:01:34,357 --> 01:01:36,359 Takže, Alexi, řekni mi, 910 01:01:36,526 --> 01:01:38,862 jak dlouho už v tý hře jsi? 911 01:01:39,029 --> 01:01:44,284 Těžko říct. Čas tu plyne trochu divně. Ale aspoň pár měsíců. 912 01:01:44,451 --> 01:01:45,702 -Pár měsíců? -Co? 913 01:01:45,869 --> 01:01:48,747 Jo, nějak se nemůžu dostat přes dopravní depo. 914 01:01:48,914 --> 01:01:50,624 Dopravní depo? Co to je? 915 01:01:50,790 --> 01:01:52,375 Další level. 916 01:01:52,751 --> 01:01:55,587 Můj horkovzdušnej balón se ani nevznesl. 917 01:01:55,754 --> 01:01:58,006 A pak se stalo to s tím letadlem. 918 01:01:59,257 --> 01:02:02,469 A když mi zbyl poslední život, 919 01:02:03,094 --> 01:02:07,641 došlo mi, že jsem v háji. A že se odsud sám nikdy nedostanu. 920 01:02:07,807 --> 01:02:10,769 S půlkou věcí, co na mě vybafla, jsem si neporadil. 921 01:02:10,936 --> 01:02:12,938 Margaritou černou mambu nezabiješ. 922 01:02:13,104 --> 01:02:16,483 To fakt ne. Na to je třeba zoolog. 923 01:02:18,485 --> 01:02:21,154 Alexi, pomůžeme si navzájem. 924 01:02:21,321 --> 01:02:25,325 Ty jsi tady už dlouho, znáš hru a dohromady máme spoustu předností. 925 01:02:25,700 --> 01:02:28,495 Jo. Vlastně jsme dost dobrej tým. 926 01:02:29,621 --> 01:02:31,373 Já nevím, kámo. 927 01:02:31,539 --> 01:02:34,876 Jestli to ještě jednou zvržu, je po mně. 928 01:02:35,043 --> 01:02:38,338 Děsí mě pomyšlení, že bych se vrátil do toho dopravního depa. 929 01:02:40,882 --> 01:02:43,009 Nechci v Jumanji umřít. 930 01:02:43,176 --> 01:02:46,304 Musíme držet spolu. Jen tak můžeme vyhrát. 931 01:02:49,391 --> 01:02:53,728 Proboha. To ty jsi nám chyběl. Ty jsi to, co jsme museli najít. 932 01:02:54,229 --> 01:02:58,566 Takže nápověda byla jít na bazar najít to, co chybí? 933 01:02:58,733 --> 01:03:00,610 To nebyl ten slon. 934 01:03:02,570 --> 01:03:04,656 -Byl jsem to já? -Jo. 935 01:03:07,701 --> 01:03:11,121 Lidi, jdeme na to. 936 01:03:14,207 --> 01:03:16,209 Spencere, budeš pít tu margaritu? 937 01:03:16,501 --> 01:03:19,754 -Už máš dost. -To je fakt dobrá margarita. 938 01:03:28,096 --> 01:03:30,765 Tamhle je. Dopravní depo. 939 01:03:30,932 --> 01:03:32,934 Uvnitř jsou různý vozidla. 940 01:03:33,101 --> 01:03:36,354 Na jednom z nich musíme přes kaňon a k soše Jaguára. 941 01:03:38,273 --> 01:03:42,736 Vidím dopravní depo, vidím kaňon, ale pořád nevidím tu sochu, 942 01:03:42,902 --> 01:03:45,697 což je divný, protože je to ta nejdůležitější věc a je obří. 943 01:03:45,864 --> 01:03:47,449 To říká každá. 944 01:03:49,284 --> 01:03:51,119 Jsi opilej, Chláďo? 945 01:03:51,619 --> 01:03:53,455 Co to meleš? Nejsem opilej. 946 01:03:53,621 --> 01:03:54,748 Je opilej. 947 01:03:54,914 --> 01:03:56,333 Měl jsem jen tři malý margarity. 948 01:03:56,499 --> 01:03:58,001 Jsi poloviční než normálně. 949 01:03:58,168 --> 01:04:00,045 No a co? 950 01:04:00,211 --> 01:04:02,297 Alexi, jak se dostaneme přes ty stráže? 951 01:04:02,464 --> 01:04:04,549 -Minule jsem čekal, až odejdou. -Jak dlouho? 952 01:04:04,966 --> 01:04:06,384 Tři týdny. 953 01:04:06,551 --> 01:04:07,802 My tady umřeme! 954 01:04:07,969 --> 01:04:09,721 Tak jo. Plán B. 955 01:04:09,888 --> 01:04:13,808 Možná je tam jinej vchod. Ale nejdřív musíme rozptýlit ty chlapy. 956 01:04:14,476 --> 01:04:15,769 Chápu! 957 01:04:15,935 --> 01:04:20,106 Rozptylování chlapů je náplň mýho života. On hraje videohry, já rozptyluju. 958 01:04:20,273 --> 01:04:25,028 Bethany, nerad ti to říkám, ale zrovna teď na to nemáš... 959 01:04:25,195 --> 01:04:26,321 vybavení. 960 01:04:26,488 --> 01:04:28,031 Já ne. 961 01:04:29,866 --> 01:04:30,867 Co? 962 01:04:31,368 --> 01:04:34,579 Musíš tam jít a flirtovat s nima, rozptýlit je a my se tam vplížíme. 963 01:04:34,746 --> 01:04:39,084 Ne! Nemůžu flirtovat s nějakýma divnýma vojákama, co ani neznám. 964 01:04:39,250 --> 01:04:41,503 Já vím, ale lepší nápad nemáme. 965 01:04:41,669 --> 01:04:44,631 Ty mi nerozumíš. Já doopravdy nemůžu. 966 01:04:46,466 --> 01:04:47,884 Neumím mluvit s klukama. 967 01:04:48,218 --> 01:04:49,886 Vůbec mi to nejde. 968 01:04:50,220 --> 01:04:51,971 Dám ti pár tipů. 969 01:04:53,139 --> 01:04:57,519 Ne, promiňte. Musíme vymyslet jinej plán. 970 01:04:57,685 --> 01:04:59,062 Já fakt nemůžu. 971 01:05:00,563 --> 01:05:03,775 Martho, jde jen o chvíli, abysme se dostali do depa. 972 01:05:03,942 --> 01:05:05,568 Já to fakt nezvládnu, Spencere. 973 01:05:05,902 --> 01:05:08,530 Doopravdy nejsem žádná husťačka. 974 01:05:10,073 --> 01:05:12,075 Co to povídáš? Ty jsi husťačka. 975 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 Zvládneš cokoli. 976 01:05:24,254 --> 01:05:25,964 To je krásný, Spencere. 977 01:05:26,131 --> 01:05:28,675 Nemám vám nachystat večeři při svíčkách? 978 01:05:28,842 --> 01:05:30,927 Nebo odsud chcete vypadnout? 979 01:05:31,761 --> 01:05:35,056 Dobře. Ukaž mi, jak na to. 980 01:05:35,223 --> 01:05:37,142 Lekce začíná. 981 01:05:37,434 --> 01:05:39,853 Pojď, holka. Sleduj a uč se. 982 01:05:40,770 --> 01:05:43,606 Cos myslel tou "večeří při svíčkách"? 983 01:05:43,773 --> 01:05:45,483 -Co? -Říkals to: já a Martha, 984 01:05:45,650 --> 01:05:48,194 večeře při svíčkách. Co to jako znamená? 985 01:05:48,361 --> 01:05:51,698 -Že se jí líbíš, Spencere. -Co? 986 01:06:00,748 --> 01:06:03,209 Klíčem k flirtování je, 987 01:06:03,376 --> 01:06:04,586 aby tě okukovali, 988 01:06:04,752 --> 01:06:08,339 aniž by věděli, že víš, že tě okukujou. Prostě děláš jakoby nic. 989 01:06:08,506 --> 01:06:11,426 A když tě začnou balit, máš tři možnosti jak to hrát. 990 01:06:11,593 --> 01:06:14,637 Blbou, celou žhavou nebo protivnou. 991 01:06:14,804 --> 01:06:17,223 Co si vybereš, záleží na tom, s kým máš tu čest. 992 01:06:17,390 --> 01:06:19,642 Tohle je jako můj sen a noční můra v jednom. 993 01:06:19,893 --> 01:06:23,521 Nebudu si to brát osobně. Vlasy jsou klíčový. 994 01:06:23,855 --> 01:06:26,900 Hlaď si je. Čechrej. Hraj si s nima. 995 01:06:27,233 --> 01:06:29,903 Hodně s nima pohazuj. Hypnotizuj je s nima. 996 01:06:30,069 --> 01:06:31,613 Ukaž mi tenhle pohyb. 997 01:06:31,779 --> 01:06:34,699 Teďka sklop oči. Sklop hlavu. 998 01:06:34,866 --> 01:06:36,534 Zvednout. Velké oči. 999 01:06:37,285 --> 01:06:38,870 -A zatřpyť se. -Zatřpyť? 1000 01:06:39,037 --> 01:06:41,206 Jako postava z anime. Zatřpyť se. 1001 01:06:47,754 --> 01:06:48,838 Trénuj to. 1002 01:06:56,346 --> 01:06:57,847 Fakt myslíš, že se jí líbím? 1003 01:06:58,014 --> 01:06:59,599 Proč to furt probíráme? 1004 01:06:59,766 --> 01:07:01,351 Co když se mě pokusí políbit? 1005 01:07:01,518 --> 01:07:03,102 Tak ji políbíš taky, ne? 1006 01:07:03,520 --> 01:07:07,607 Ale co když se mě pokusí políbit třeba bez varování? 1007 01:07:08,733 --> 01:07:11,152 Ty ses ještě s nikým nelíbal? 1008 01:07:11,319 --> 01:07:12,779 Nechceš to říct celý džungli? 1009 01:07:12,946 --> 01:07:14,822 Kluci, už vím, kde je ten vchod. 1010 01:07:14,989 --> 01:07:16,908 -A hádej, co vím já? -Neříkej mu to. 1011 01:07:17,075 --> 01:07:20,161 Teď se podíváme na chůzi. Dej si načas. 1012 01:07:20,328 --> 01:07:23,248 Vychutnej si to. Jako krásná gazela. 1013 01:07:23,414 --> 01:07:26,376 Nebo kůň. Zvedej nohy. Jednu před druhou. 1014 01:07:26,543 --> 01:07:29,712 A rozbal to. Pojď, pojď. Takhle zrovna ne. 1015 01:07:30,630 --> 01:07:34,717 No nic. Snaž se přitáhnout pozornost ke rtům. Trošku se kousni. 1016 01:07:35,176 --> 01:07:37,762 Malý kousnutí dokáže velký věci. 1017 01:07:38,388 --> 01:07:42,392 Dobře! To je lepší. Teď úsměv. Tváříš se zděšeně. 1018 01:07:42,559 --> 01:07:44,602 -Ty jsi tak vtipnej. -Ty jsi tak vtipnej. 1019 01:07:44,769 --> 01:07:47,480 -Ty jsi tak vtipnej. -Ty jsi tak vtipnej. 1020 01:07:48,064 --> 01:07:50,400 -Už mi to začíná jít. -To teda začíná. 1021 01:07:50,567 --> 01:07:52,235 Měj trochu otevřenou pusu, jako... 1022 01:07:52,402 --> 01:07:54,737 Ne divně, jen zlehka. 1023 01:07:54,904 --> 01:07:56,948 Dotkni se jazykem patra, takhle. 1024 01:07:57,574 --> 01:07:59,450 -Takhle? -Takhle. 1025 01:07:59,617 --> 01:08:01,369 -Takhle? -Takhle. 1026 01:08:02,829 --> 01:08:04,163 Takhle. 1027 01:08:04,497 --> 01:08:05,498 Takhle? 1028 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Jsi připravená. 1029 01:08:09,377 --> 01:08:10,461 Paráda. 1030 01:08:10,795 --> 01:08:14,173 Flirtuj, jako by nám šlo o život. Protože jde. 1031 01:08:14,549 --> 01:08:17,885 Vchod je tamhle. Jen musíme něčím proříznout plot. 1032 01:08:18,219 --> 01:08:20,888 Chláďo, nemáš něco šikovnýho v batohu? 1033 01:08:21,055 --> 01:08:23,016 Jo, měl bych. 1034 01:08:23,641 --> 01:08:26,394 Tumáš, mám štípačky. 1035 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 Hodily by se na něco takovýho? 1036 01:08:29,647 --> 01:08:31,316 Každopádně. 1037 01:08:31,649 --> 01:08:33,318 Tomu říkám "síla batohu". 1038 01:08:34,986 --> 01:08:36,321 Kluci.. 1039 01:08:36,696 --> 01:08:38,156 Myslím, že to vyjde. 1040 01:08:38,323 --> 01:08:42,493 Taky myslím. Je to kost. A ty chlapi moc lidí nepotkávají. 1041 01:08:42,702 --> 01:08:43,786 Kost? 1042 01:08:43,995 --> 01:08:47,832 Není to Cindy Crawford, ale na Jumanji je to sexbomba. 1043 01:08:48,374 --> 01:08:49,417 Sexbomba? 1044 01:08:49,584 --> 01:08:51,294 -Cindy Crawford? -Ta tě bere? 1045 01:08:51,461 --> 01:08:54,297 Jen říkám, že by si s ní určitě rádi vrzli. 1046 01:08:59,677 --> 01:09:00,803 Alexi? 1047 01:09:01,929 --> 01:09:03,640 Co si myslíš, že je za rok? 1048 01:09:04,724 --> 01:09:06,893 -O co jde? -Ale ne. 1049 01:09:07,268 --> 01:09:09,270 1996. 1050 01:09:12,231 --> 01:09:14,233 Ty jsi Alex Vreeke, že jo? 1051 01:09:14,859 --> 01:09:16,235 Jo, to jsem. 1052 01:09:16,402 --> 01:09:17,987 Počkej, ze Cvokhausu? 1053 01:09:18,196 --> 01:09:21,491 O čem to mluvíte? Odkud mě znáte? 1054 01:09:23,242 --> 01:09:25,912 Alexi, nevím, jak ti to říct, ale... 1055 01:09:26,079 --> 01:09:27,830 Jsi v týhle hře už dvacet let! 1056 01:09:27,997 --> 01:09:29,916 Takhle bych ti to asi neřekl. 1057 01:09:30,583 --> 01:09:31,709 Co? 1058 01:09:32,293 --> 01:09:34,337 Ne. Děláte si ze mě srandu, co? 1059 01:09:34,504 --> 01:09:38,800 Neděláme. Alex Vreeke. Každej v Brantfordu tě zná. 1060 01:09:38,966 --> 01:09:41,260 Ty jsi ten kluk, co zmizel. 1061 01:09:41,678 --> 01:09:43,262 Před dvaceti lety. 1062 01:09:43,763 --> 01:09:45,139 Dvacet let? 1063 01:09:46,015 --> 01:09:47,975 Dvacet let, kámo. 1064 01:09:48,685 --> 01:09:53,272 Nevím, jak ti to říct, ale Cindy Crawford už je asi padesát. 1065 01:09:53,439 --> 01:09:55,608 Ale pořád je kost. 1066 01:10:03,366 --> 01:10:04,701 Tamhle jde. 1067 01:10:12,875 --> 01:10:14,210 Hele. 1068 01:10:15,795 --> 01:10:17,463 Vrátíme se domů. 1069 01:10:18,631 --> 01:10:19,632 Jo. 1070 01:10:40,987 --> 01:10:44,866 -Co to sakra dělá s tím zadkem? -Bethany, cos jí to poradila? 1071 01:10:45,158 --> 01:10:46,743 Nezvrtla si třeba kotník? 1072 01:10:46,909 --> 01:10:49,203 Ještě nikdy neflirtovala. Nech ji být. 1073 01:10:53,875 --> 01:10:55,418 Ahoj, slečinko. 1074 01:10:56,461 --> 01:10:58,087 Co tady děláš tak sama? 1075 01:11:00,715 --> 01:11:02,049 Čau, chlapi. 1076 01:11:02,383 --> 01:11:04,093 Asi jsem zabloudila. 1077 01:11:04,844 --> 01:11:06,220 Mohli byste mi pomoct? 1078 01:11:09,640 --> 01:11:11,142 Ahoj, slečinko. 1079 01:11:12,435 --> 01:11:14,228 Co tady děláš tak sama? 1080 01:11:18,065 --> 01:11:20,026 Vy jste tak zajímavý a vtipný! 1081 01:11:20,568 --> 01:11:23,404 Co to dělá? Má snad ve vlasech brouka? 1082 01:11:23,738 --> 01:11:25,823 Zapomněla celej náš trénink. 1083 01:11:25,990 --> 01:11:26,991 Jdeme. 1084 01:11:31,746 --> 01:11:33,623 Počkejte! Já... 1085 01:11:33,956 --> 01:11:36,959 Musím vám říct o knížce, co zrovna čtu. 1086 01:11:37,460 --> 01:11:39,295 O mikrobiologii. 1087 01:11:39,504 --> 01:11:43,257 Což je jedna z mých oblíbených biologií. 1088 01:11:49,639 --> 01:11:54,352 Ahoj, slečinko. Co tady děláš tak sama? 1089 01:11:59,565 --> 01:12:01,818 Ty jsi husťačka. 1090 01:12:12,203 --> 01:12:13,204 Hele. 1091 01:12:13,913 --> 01:12:15,248 Nechcete si zatancovat? 1092 01:12:42,942 --> 01:12:44,819 Kterou, kterou, kterou? 1093 01:12:46,904 --> 01:12:48,322 Nesnáším to tu. 1094 01:12:53,619 --> 01:12:55,788 Její přednost je bojovej tanec! 1095 01:12:55,955 --> 01:12:58,291 Alexi, co myslíš? Co to bude? 1096 01:12:58,457 --> 01:13:00,751 -Co? -Co vezmeme? 1097 01:13:01,252 --> 01:13:02,795 Já nevím. Říkal jsem ti, že... 1098 01:13:02,962 --> 01:13:06,173 -Musíme letět. Tak vrtulník? -Říkám ti, že nevím! 1099 01:13:17,351 --> 01:13:18,978 Dává jim pěkně zabrat! 1100 01:13:19,145 --> 01:13:20,479 Šikovná! 1101 01:13:20,813 --> 01:13:22,607 Skvělý, holka! 1102 01:13:30,406 --> 01:13:32,366 Ta s nima zametá! 1103 01:14:09,111 --> 01:14:10,780 Ty teda jedeš! 1104 01:14:16,619 --> 01:14:17,954 Ano! 1105 01:14:18,537 --> 01:14:20,164 Jsi moje hrdinka! 1106 01:14:21,791 --> 01:14:22,875 Musíme jít. 1107 01:14:23,042 --> 01:14:25,836 Ty bys měla učit bojovej tanec mě. Obejmi mě, zlato. 1108 01:14:26,003 --> 01:14:28,589 Zvládlas to! Obejmi mě. 1109 01:14:28,756 --> 01:14:31,425 Je to super, ale na tohle nemáme čas. 1110 01:14:31,592 --> 01:14:34,303 Jedou sem ty cvoci na motorkách, musíme pryč. 1111 01:14:34,470 --> 01:14:36,305 Hydroplán! Musíme letět! 1112 01:14:36,472 --> 01:14:38,933 Ne. To nejde. 1113 01:14:39,100 --> 01:14:41,686 Říkal jsem, že nejsem dobrej pilot. 1114 01:14:42,520 --> 01:14:43,980 Pojedeme školním autobusem. 1115 01:14:44,146 --> 01:14:46,857 V blbým busu motorkám neujedeme! 1116 01:14:47,024 --> 01:14:49,568 Vybral sis letadlo a balón, možná to měl být ten vrtulník! 1117 01:14:49,735 --> 01:14:52,571 Nezvládnu to, jasný? Nechci umřít! 1118 01:14:53,030 --> 01:14:55,032 Trochu z toho vyšiluju. 1119 01:14:55,616 --> 01:14:56,867 Fajn. 1120 01:14:57,368 --> 01:14:58,786 Jdu na to. 1121 01:14:59,036 --> 01:15:02,540 Jak těžký to může být? Je to vrtulník, jen zmáčkneš knoflík 1122 01:15:02,707 --> 01:15:06,210 a točí se to. A potom je tam... 1123 01:15:06,377 --> 01:15:09,714 páka. Takhle s tím lítáš dopředu a dozadu, jak chceš. 1124 01:15:09,880 --> 01:15:12,591 Ve vzduchu už budu v pohodě. 1125 01:15:13,092 --> 01:15:14,552 Jen se tam musím... 1126 01:15:14,760 --> 01:15:18,597 Není tam žádná stolička. Já se tam prostě jenom... 1127 01:15:18,764 --> 01:15:21,434 -Nastupte, ale pozor. -Ne, jsi opilej! 1128 01:15:21,600 --> 01:15:24,270 Chláďo, jsi opilej. Dej mi klíčky. 1129 01:15:26,105 --> 01:15:30,443 Alexi, když já můžu bojovat, ty můžeš letět vrtulníkem. Vím to. 1130 01:15:30,901 --> 01:15:32,611 No tak. 1131 01:15:34,864 --> 01:15:36,282 Alexi? 1132 01:15:37,450 --> 01:15:39,285 Potřebujeme tě. 1133 01:15:39,702 --> 01:15:42,538 Vzpomeň si, co nám chybělo. 1134 01:15:45,791 --> 01:15:48,794 Hydroplán McDonough se hlásí do služby. 1135 01:15:49,295 --> 01:15:50,546 Jdeme na to. 1136 01:16:22,453 --> 01:16:24,288 -Co se děje? -Něco se rozbilo! 1137 01:16:24,455 --> 01:16:26,832 -Co? -Držte se! 1138 01:16:34,799 --> 01:16:36,217 My umřeme! 1139 01:16:36,383 --> 01:16:37,802 Za chvilku umřeme! 1140 01:16:45,726 --> 01:16:47,103 Panebože! 1141 01:16:47,311 --> 01:16:49,480 -Nevytáhnu to! -Jak jako? 1142 01:16:49,647 --> 01:16:51,607 -Páka kolektivu je v háji! -Co? 1143 01:16:51,774 --> 01:16:56,237 Ovládá cykliku, naklání rotory a tím ovládá výšku. A tak stoupáme a klesáme. 1144 01:17:04,411 --> 01:17:05,412 Co to je? 1145 01:17:05,996 --> 01:17:08,791 -To není dobrý. -Dobrý ani náhodou. 1146 01:17:16,632 --> 01:17:18,843 Nosorožci albíni! 1147 01:17:22,263 --> 01:17:26,976 Žijou tady v Jumanji. Jsou obří, bílý, děsivý a žerou lidi. 1148 01:17:30,771 --> 01:17:31,981 Dohání nás! 1149 01:17:32,148 --> 01:17:34,024 Začíná mě trochu zlobit žaludek. 1150 01:17:34,191 --> 01:17:35,985 -Stoupej! -Nejde to! 1151 01:17:36,610 --> 01:17:38,279 Asi jsem to s tou margaritou přehnal. 1152 01:17:42,908 --> 01:17:44,660 Lidičky, co budeme dělat? 1153 01:17:45,202 --> 01:17:47,913 Opravím helikoptéru! Řekni, co mám dělat! 1154 01:17:48,080 --> 01:17:51,667 Musíš připojit řídící hřídel k cyklice pod rotory! 1155 01:17:51,834 --> 01:17:54,253 Řídící hřídel. Cyklika. Pod rotory. 1156 01:17:54,420 --> 01:17:55,713 -Cože? -Hned jsem zpátky! 1157 01:17:56,380 --> 01:17:57,715 Spencere, kam to jdeš? 1158 01:17:58,090 --> 01:17:59,508 Pospěš si! 1159 01:18:00,342 --> 01:18:02,052 -Dávej pozor! -Ne, hoď sebou! 1160 01:18:02,219 --> 01:18:04,305 Já si jen stoupnu na tuhle věc 1161 01:18:04,471 --> 01:18:07,850 a vytáhnu se k těmhle smrtícím lopatkám. 1162 01:18:10,853 --> 01:18:12,688 Tady je cyklika. 1163 01:18:12,855 --> 01:18:14,356 Tady je hřídel. 1164 01:18:24,742 --> 01:18:25,743 Spencere! 1165 01:18:36,420 --> 01:18:37,421 Spencere! 1166 01:18:40,966 --> 01:18:43,636 Tak dělej, oprav to! 1167 01:18:50,726 --> 01:18:52,728 Dochází nám čas, Spencere! 1168 01:18:54,897 --> 01:18:55,940 Hotovo! 1169 01:19:04,365 --> 01:19:07,076 Dokázals to! Fakt! Myslela jsem, že umřeme. 1170 01:19:07,576 --> 01:19:08,911 -Jo! -Hezky! 1171 01:19:10,079 --> 01:19:11,956 -Já se tak bála! -Děkuju vám. 1172 01:19:12,498 --> 01:19:13,916 Sakra. 1173 01:19:14,083 --> 01:19:15,084 Co? 1174 01:19:16,877 --> 01:19:18,295 Spadl mi klenot. 1175 01:19:18,462 --> 01:19:19,463 -Co? -Co? 1176 01:19:19,630 --> 01:19:21,131 Tys upustil klenot? 1177 01:19:21,298 --> 01:19:25,135 Myslel jsem, že budu blejt, ale ne. A on mi vypadl. 1178 01:19:25,302 --> 01:19:27,012 My ten kámen potřebujeme! 1179 01:19:27,179 --> 01:19:30,349 Já vím. To je na tom šílený, vím, že ho potřebujeme. 1180 01:19:30,516 --> 01:19:32,518 Takže jsme v háji. 1181 01:19:32,685 --> 01:19:34,144 Alexi, otoč to, musíme se vrátit. 1182 01:19:34,311 --> 01:19:37,314 Jo, otočíme to. Koukejte po něm, oči na šťopkách. 1183 01:19:37,481 --> 01:19:39,233 Podíváme se po něm společně. 1184 01:19:46,740 --> 01:19:48,033 Tamhle! Vidím ho! 1185 01:19:56,333 --> 01:19:57,501 Co to dělají? 1186 01:19:57,835 --> 01:19:59,878 Jako by ho chránili. 1187 01:20:00,921 --> 01:20:03,215 -Jak to uděláme? -To nevím. 1188 01:20:03,632 --> 01:20:05,259 Musíš tam pro něj. 1189 01:20:09,054 --> 01:20:12,683 Co potřebuješ, bumerang? Nebo třeba nůžky? 1190 01:20:12,850 --> 01:20:15,227 Hasák? Nebo tkaničky? 1191 01:20:15,394 --> 01:20:19,898 Jsem tvůj nosič. Cokoliv chceš, seženu to. Jen si řekni. 1192 01:20:20,899 --> 01:20:23,193 -Promiň, kámo. -Proč promiň? 1193 01:20:48,260 --> 01:20:49,553 Otoč nás! 1194 01:20:53,640 --> 01:20:56,060 K noze! Stop! 1195 01:20:56,560 --> 01:20:57,811 Panebože! 1196 01:20:59,480 --> 01:21:02,274 -Alexi, připrav se naklonit nás na bok! -Co? 1197 01:21:03,817 --> 01:21:06,236 Až ti řeknu, o devadesát stupňů doprava! 1198 01:21:08,238 --> 01:21:09,740 Teď! 1199 01:21:13,494 --> 01:21:16,288 Tys mě shodil z vrtulníku, pitomče! 1200 01:21:18,832 --> 01:21:20,918 Páni! 1201 01:21:21,502 --> 01:21:23,504 Spencere, byl jsi úžasnej! 1202 01:21:23,670 --> 01:21:25,547 Jsi úžasnej pilot, Alexi. 1203 01:21:26,048 --> 01:21:28,801 Ty taky, Spencere, byl jsi neskutečnej! 1204 01:21:28,967 --> 01:21:30,677 Díky, ale on byl úžasnej. 1205 01:21:30,844 --> 01:21:33,222 -Ne, ty. -To bylo neskutečný. 1206 01:21:33,430 --> 01:21:35,516 Promiňte! 1207 01:21:35,724 --> 01:21:37,851 To já jsem byl lidská oběť. 1208 01:21:38,185 --> 01:21:41,438 Nevíte, co mají ty nosorožci zespoda. 1209 01:21:41,605 --> 01:21:43,357 A ani to vědět nechcete. 1210 01:21:43,982 --> 01:21:47,861 Viděl jsem hodně věcí. A cítil je na obličeji. 1211 01:21:48,028 --> 01:21:50,531 Věci, který už nikdy nevymažu z paměti. 1212 01:21:52,533 --> 01:21:56,161 Vám to přijde vtipný? Prosím, smějte se. 1213 01:21:58,622 --> 01:22:02,084 Lidi, snažil jsem se přes ten kaňon dostat dvacet let. 1214 01:22:02,251 --> 01:22:04,336 Chápete, jaká je to bomba? 1215 01:22:09,007 --> 01:22:10,342 Komár. 1216 01:22:11,593 --> 01:22:14,179 Ne! Alexi, ne, ne, ne! 1217 01:22:16,390 --> 01:22:18,725 Alexi, mluv se mnou. Probuď se. 1218 01:22:19,435 --> 01:22:20,853 On umírá. 1219 01:22:21,019 --> 01:22:24,189 Nemůžeme ho nechat umřít, jsme tak blízko! Neumíte někdo první pomoc? 1220 01:22:24,356 --> 01:22:26,859 Jo, třikrát mu stlač hrudník a dýchni do úst. 1221 01:22:27,067 --> 01:22:29,027 Raz, dva, tři. 1222 01:22:29,528 --> 01:22:30,779 Jak se to dělá? 1223 01:22:30,946 --> 01:22:33,532 Zacpi mu nos, otevři pusu, rty na rty. 1224 01:22:33,699 --> 01:22:37,035 Jeden dech, dva dechy, pak zopakovat. 1225 01:22:45,711 --> 01:22:47,379 No tak, Alexi. 1226 01:22:50,090 --> 01:22:52,217 Bethany, přestaň! Tetování! 1227 01:22:53,719 --> 01:22:56,388 Asi mu dáváš jeden svůj život. 1228 01:22:58,557 --> 01:22:59,850 To mi nevadí. 1229 01:23:00,017 --> 01:23:01,435 Co když ho budeš potřebovat pro sebe? 1230 01:23:01,727 --> 01:23:03,729 Chci, aby se Alex vrátil domů. 1231 01:23:26,627 --> 01:23:27,794 Co se stalo? 1232 01:23:27,961 --> 01:23:30,422 Alexi, Bethany ti dala jeden život. 1233 01:23:31,298 --> 01:23:33,717 -Bethany, jak ti je? -Jsem v pohodě. 1234 01:23:33,884 --> 01:23:35,135 Bethany, je to tak? 1235 01:23:35,302 --> 01:23:37,054 Tys mi dala svůj život? 1236 01:23:37,638 --> 01:23:39,431 No jo, jasně. 1237 01:23:39,973 --> 01:23:41,308 Děkuju. 1238 01:23:51,068 --> 01:23:53,779 -Na co koukáte? -Máš malej problém. 1239 01:23:57,115 --> 01:23:59,743 Proboha, tohle je šílený! 1240 01:24:14,967 --> 01:24:16,802 Dvacet let? 1241 01:24:18,053 --> 01:24:19,888 Jo, asi jo. 1242 01:24:23,725 --> 01:24:24,893 Víš... 1243 01:24:25,227 --> 01:24:27,813 Pořád myslím na svoje rodiče. 1244 01:24:27,980 --> 01:24:29,982 Co si museli prožít. 1245 01:24:30,148 --> 01:24:34,570 A proč? Protože jsem seděl v úkrytu a bál jsem se to dohrát? 1246 01:24:38,574 --> 01:24:39,908 Promiň. 1247 01:24:40,409 --> 01:24:42,828 Neměl bych tě tím zatěžovat. Ale... 1248 01:24:43,412 --> 01:24:45,289 Dobře se mi s tebou povídá. 1249 01:24:45,455 --> 01:24:48,166 Já to chápu. Někdy 1250 01:24:48,333 --> 01:24:51,211 je tak snadný zaměřit se na vlastní problémy, 1251 01:24:51,837 --> 01:24:54,548 že člověk zapomene, že ostatní je mají taky. 1252 01:24:55,924 --> 01:24:57,259 To má hloubku. 1253 01:24:57,843 --> 01:25:02,472 Díky. Přijde mi, že co jsem ztratila telefon, zbystřily se mi ostatní smysly. 1254 01:25:04,349 --> 01:25:06,727 "Telefon" je v budoucnosti něco jinýho? 1255 01:25:12,190 --> 01:25:16,361 A co ty, Alexi? Jakej jsi ve skutečným světě? Jakej jsi typ? 1256 01:25:18,196 --> 01:25:19,573 Metalák jak se patří. 1257 01:25:20,032 --> 01:25:22,367 Bubeník, jako táta. 1258 01:25:37,382 --> 01:25:38,383 Ahoj. 1259 01:25:40,636 --> 01:25:42,846 -Ahoj. -Co to děláš? 1260 01:25:43,013 --> 01:25:44,640 Jenom jsem je plnil. 1261 01:25:44,806 --> 01:25:45,891 Bezva. 1262 01:25:51,271 --> 01:25:52,731 Jsem rád, že jsi tu. 1263 01:25:54,691 --> 01:25:56,068 Musím ti něco říct. 1264 01:25:57,569 --> 01:25:59,112 A chci ti to říct hned. 1265 01:25:59,279 --> 01:26:04,076 Kdybych už neměl odvahu, až spolu budeme mluvit příště. 1266 01:26:06,912 --> 01:26:08,372 Mám tě rád, Martho. 1267 01:26:09,790 --> 01:26:10,791 Mám tě... 1268 01:26:11,625 --> 01:26:12,959 moc rád. 1269 01:26:13,835 --> 01:26:16,505 Jako moc se mi líbíš. 1270 01:26:17,005 --> 01:26:18,590 -Fakt? -Fakt. 1271 01:26:19,341 --> 01:26:20,842 A už dlouho, 1272 01:26:21,176 --> 01:26:22,928 snad už od sedmičky. 1273 01:26:24,763 --> 01:26:25,806 Vážně? 1274 01:26:27,391 --> 01:26:30,435 Pane jo. Tohle se mi asi ještě nikdy nestalo. 1275 01:26:30,977 --> 01:26:32,854 -Jak jako? -Jako že jsem se asi 1276 01:26:33,021 --> 01:26:34,940 ještě nelíbila nikomu, kdo se... 1277 01:26:35,857 --> 01:26:39,027 Nemůžu uvěřit, že to dělám. Já nikdy neříkám, co cítím... 1278 01:26:41,863 --> 01:26:43,865 Taky se mi líbíš, Spencere. 1279 01:26:45,742 --> 01:26:48,036 -Fakt? -Jo. Jo! 1280 01:26:48,203 --> 01:26:51,498 Jsi chytrej a sladkej a hezkej. 1281 01:26:52,082 --> 01:26:53,834 Jo, moc se mi líbíš. 1282 01:26:56,420 --> 01:26:57,504 Počkej. 1283 01:26:58,046 --> 01:27:01,758 Víš jistě, že to není kvůli... jako všemu... 1284 01:27:02,008 --> 01:27:06,513 Proboha ne! To není můj vkus. Mně se líbí exoti. 1285 01:27:06,722 --> 01:27:07,806 Vážně? 1286 01:27:08,890 --> 01:27:10,225 Já jsem exot! 1287 01:27:30,287 --> 01:27:31,621 To bylo... Jsem nešika. 1288 01:27:31,788 --> 01:27:35,041 Nikdy jsem se s nikým nelíbala. Tohle bylo poprvý. 1289 01:27:35,208 --> 01:27:37,753 -Já taky nikdy. -Fakticky? Tak jo. 1290 01:27:38,128 --> 01:27:39,713 To bys neřekla, co? 1291 01:27:43,300 --> 01:27:44,801 Ale no tak! 1292 01:27:45,302 --> 01:27:48,138 Tohle nechci vidět. Vážně, dneska ne. 1293 01:27:48,638 --> 01:27:52,142 Vy si tady vyznáváte lásku a já mezitím našel Jaguára. 1294 01:27:52,976 --> 01:27:54,978 Pojďte. Bože! 1295 01:28:06,198 --> 01:28:07,365 Tamhle je. 1296 01:28:07,824 --> 01:28:08,950 Tamhle je. 1297 01:28:09,493 --> 01:28:10,994 Radši vyrazíme. 1298 01:28:33,016 --> 01:28:35,435 Prostě půjdeme po té cestě. 1299 01:28:37,270 --> 01:28:39,523 Ne. Tak snadný to nebude. 1300 01:28:40,607 --> 01:28:42,609 "Obránci." 1301 01:28:44,736 --> 01:28:46,196 Co to znamená? 1302 01:28:47,280 --> 01:28:49,032 To zjistíme jen jedním způsobem. 1303 01:28:51,284 --> 01:28:52,410 Chláďo? 1304 01:28:53,161 --> 01:28:54,496 Dej mi klenot. 1305 01:28:57,916 --> 01:28:58,917 Spencere. 1306 01:29:15,141 --> 01:29:18,144 -Něco se bude dít. -Ty bubny jsou děsný. 1307 01:29:19,145 --> 01:29:21,481 Počkej, ty tam jen tak půjdeš? 1308 01:29:21,982 --> 01:29:25,277 Ne. Tohle po nás ta hra chce. 1309 01:29:25,819 --> 01:29:27,445 Jít po té cestě. 1310 01:29:28,738 --> 01:29:30,156 Je to past. 1311 01:29:36,413 --> 01:29:38,290 "Až spatříte slona, 1312 01:29:39,374 --> 01:29:41,459 začněte šplhat." 1313 01:29:47,090 --> 01:29:48,425 Vezmu to po stromech. 1314 01:29:48,592 --> 01:29:49,884 -Po stromech? -Jo. 1315 01:29:50,051 --> 01:29:52,178 -To si myslíš, že to znamená? -To musí být ono. 1316 01:29:52,637 --> 01:29:54,055 To je ten tah. 1317 01:29:54,639 --> 01:29:57,142 Poslední level hry. 1318 01:29:57,350 --> 01:30:00,020 A určitě je to něco pro Bravestona. 1319 01:30:05,275 --> 01:30:07,527 Mluvil o sobě ve třetí osobě? 1320 01:30:08,903 --> 01:30:10,864 Myslím, že ve čtvrté. 1321 01:30:17,537 --> 01:30:18,872 Jak to dělá? 1322 01:30:19,539 --> 01:30:21,708 Šplhání je jeho přednost. 1323 01:30:22,042 --> 01:30:23,710 Jasně. 1324 01:30:24,210 --> 01:30:26,296 Já vybouchnu po buchtě. 1325 01:30:47,817 --> 01:30:50,904 -Ne! Spencere? -Panebože! 1326 01:30:51,321 --> 01:30:52,322 Spencere? 1327 01:30:53,657 --> 01:30:54,991 Spencere? 1328 01:31:00,955 --> 01:31:04,000 -To jsou panteři! -Ne. 1329 01:31:08,380 --> 01:31:10,215 To jsou jaguáři. 1330 01:31:31,361 --> 01:31:32,696 Spencere! 1331 01:31:33,363 --> 01:31:34,948 Proboha, jsi v pohodě? 1332 01:31:35,281 --> 01:31:36,991 Jo. Snad jo. 1333 01:31:37,158 --> 01:31:38,535 Máš pořád klenot, viď? 1334 01:31:40,036 --> 01:31:41,454 -Jo. -Díkybohu. 1335 01:31:41,621 --> 01:31:44,374 -Co se stalo? -Nechci o tom mluvit. 1336 01:31:45,333 --> 01:31:47,293 Takže to chce novej plán. 1337 01:31:47,460 --> 01:31:48,795 -Pravda. -Určitě. 1338 01:31:48,962 --> 01:31:50,547 Spencere? Nějakej nápad? 1339 01:31:52,716 --> 01:31:55,093 Můžeme si spolu promluvit? 1340 01:31:56,052 --> 01:31:57,387 Teď? 1341 01:31:59,889 --> 01:32:01,391 Co se děje? 1342 01:32:02,726 --> 01:32:05,145 -Já to nezvládnu. -Co to povídáš? 1343 01:32:05,311 --> 01:32:07,647 Já to nezvládnu. 1344 01:32:08,314 --> 01:32:13,153 Co si to namlouvám? Nejsem žádnej dobrodruh. Nejsem doopravdy statečnej. 1345 01:32:13,486 --> 01:32:15,739 Viděl jsem tě viset z vrtulníku. 1346 01:32:15,905 --> 01:32:20,410 Je snadný být statečnej, když máš životy nazbyt. Ale je to daleko těžší, 1347 01:32:21,578 --> 01:32:23,788 když máš jen jeden. 1348 01:32:25,039 --> 01:32:28,042 Vždycky máme jen jeden život. 1349 01:32:29,210 --> 01:32:32,797 To je přece všechno, co máme. Takhle to je. 1350 01:32:34,048 --> 01:32:36,384 Otázka je, jak ho budeš žít? 1351 01:32:36,551 --> 01:32:39,053 Jakej člověk se rozhodneš, že budeš? 1352 01:32:41,389 --> 01:32:45,852 Citoval jsem našeho říďu? Co se mnou ta hra dělá? Musím vypadnout. 1353 01:32:46,394 --> 01:32:47,520 Hele. 1354 01:32:47,687 --> 01:32:49,564 To dáme, kámo. 1355 01:32:50,982 --> 01:32:52,525 Spolu to zvládneme. 1356 01:32:55,987 --> 01:32:58,740 -Spolu. -Spolu. 1357 01:33:01,159 --> 01:33:03,119 Jsi dobrej kámoš, Chláďo. 1358 01:33:06,748 --> 01:33:07,916 Dobře. 1359 01:33:10,001 --> 01:33:14,130 Nehraju videohry, ale hraju fotbal. 1360 01:33:14,422 --> 01:33:18,343 A tamty lidožravý kočky? To jsou Obránci. 1361 01:33:18,510 --> 01:33:20,553 Takže musíme sakra dobře zaútočit. 1362 01:33:20,720 --> 01:33:21,888 Koukněte. 1363 01:33:24,766 --> 01:33:25,767 Musíme pryč! 1364 01:33:25,934 --> 01:33:28,019 Uděláme to takhle. 1365 01:33:31,314 --> 01:33:35,485 Zahrajeme standardku, který říkám "Chlaďákova dvojitá zpátečka". 1366 01:33:35,985 --> 01:33:38,488 Bethany, ty půjdeš zleva. 1367 01:33:38,655 --> 01:33:40,240 Já půjdu zprava. 1368 01:33:40,949 --> 01:33:43,409 Alexi, ty odlákáš obranu a Spencer půjde středem. 1369 01:33:43,576 --> 01:33:44,661 Půjdu se Spencerem. 1370 01:33:44,828 --> 01:33:47,247 Ne. Tebe je potřeba někde jinde. 1371 01:33:59,050 --> 01:34:00,385 Tancujete rádi? 1372 01:34:17,443 --> 01:34:19,487 Hej! Tady jsem! 1373 01:34:19,654 --> 01:34:21,364 Pojď si pro mě! 1374 01:34:59,736 --> 01:35:00,778 -Díky. -Jasně. 1375 01:35:03,907 --> 01:35:05,658 Jdi k soše! Běž! 1376 01:36:36,916 --> 01:36:38,209 Ty vado. 1377 01:36:39,961 --> 01:36:41,713 Jen klid, nepanikař. 1378 01:36:41,879 --> 01:36:43,006 Stůj! 1379 01:36:48,219 --> 01:36:50,013 To je slon a myš. 1380 01:36:51,389 --> 01:36:52,390 Jak je? 1381 01:36:52,932 --> 01:36:54,600 Myš Finbar. 1382 01:36:55,184 --> 01:36:56,936 Zoolog. 1383 01:36:57,270 --> 01:36:59,272 Zoolog 1384 01:36:59,605 --> 01:37:01,441 a nosič batohu. 1385 01:37:21,252 --> 01:37:24,255 Dej mi ten klenot, nebo umře. 1386 01:37:26,215 --> 01:37:28,092 -Nedávej mu ho! -Ticho! 1387 01:37:28,301 --> 01:37:29,635 Dost! 1388 01:37:34,682 --> 01:37:36,768 Vezmi si mě. Jo? 1389 01:37:46,277 --> 01:37:47,612 Dej mi ten klenot. 1390 01:37:48,654 --> 01:37:50,114 Nemůžu. 1391 01:37:50,364 --> 01:37:51,699 Pět. 1392 01:37:52,325 --> 01:37:55,328 -Čtyři. Tři. -Nemůžu ti dát klenot. 1393 01:37:55,495 --> 01:37:56,579 -Spencere? -Dva. 1394 01:37:56,746 --> 01:37:58,164 Protože ho nemám! 1395 01:38:06,464 --> 01:38:08,800 Zoologie, vole! 1396 01:38:20,019 --> 01:38:21,354 Ne, ne, ne! 1397 01:38:28,361 --> 01:38:31,364 Debile! Ty hnusáku! 1398 01:38:35,201 --> 01:38:37,453 -Slon. -"Začněte šplhat." 1399 01:38:40,540 --> 01:38:42,125 Nech ji být! 1400 01:38:42,625 --> 01:38:44,210 Vyjeď nahoru a já ti klenot přinesu. 1401 01:38:44,377 --> 01:38:46,587 -Martho. -Věř mi. Donesu ti ho. 1402 01:38:46,754 --> 01:38:47,755 Běž. 1403 01:38:54,679 --> 01:38:56,013 Běž, Martho! 1404 01:39:04,230 --> 01:39:05,273 Alexi! 1405 01:40:05,583 --> 01:40:07,293 Já si ho vezmu. 1406 01:40:19,764 --> 01:40:21,265 Konec hry. 1407 01:40:32,109 --> 01:40:33,611 To bych neřekla. 1408 01:40:38,574 --> 01:40:39,992 Moje slabina je jed. 1409 01:41:09,814 --> 01:41:11,565 Jeď, Spencere! 1410 01:41:21,367 --> 01:41:22,702 Ne. 1411 01:41:48,811 --> 01:41:51,063 -"Zkus ho zavolat." -Zkus ho zavolat! 1412 01:41:51,314 --> 01:41:52,857 Všichni zvolejte jeho jméno! 1413 01:41:53,024 --> 01:41:55,401 -Jumanji! -Jumanji! 1414 01:41:55,568 --> 01:41:57,653 -Jumanji! -Jumanji! 1415 01:42:39,153 --> 01:42:40,821 -Asi jsme to dokázali. -Asi jsme vyhráli. 1416 01:42:40,988 --> 01:42:42,323 Asi jo. 1417 01:42:43,157 --> 01:42:45,993 Lidi, to je Nigel. 1418 01:42:55,044 --> 01:42:58,631 Dobrá práce, nebojácní dobrodruzi! Prolomili jste kletbu! 1419 01:42:58,798 --> 01:43:01,258 Celé Jumanji vám děkuje. 1420 01:43:01,425 --> 01:43:05,388 Splnili jste úkol. Bohužel se musíme rozloučit. 1421 01:43:05,554 --> 01:43:07,056 Hydropláne McDonoughu, 1422 01:43:07,223 --> 01:43:08,974 zde je moje ruka. 1423 01:43:16,023 --> 01:43:17,525 Alexi! 1424 01:43:22,238 --> 01:43:24,573 Adieu, profesore Oberone. 1425 01:43:30,413 --> 01:43:31,914 Sbohem, kámo. 1426 01:43:38,796 --> 01:43:41,549 -Budeš mi chybět... -Dostaň mě odsud. 1427 01:43:49,932 --> 01:43:51,976 Sbohem, Ruby Roundhouseová. 1428 01:43:53,060 --> 01:43:54,311 Počkej. 1429 01:43:54,770 --> 01:43:56,439 Co kdybysme se nevrátili? 1430 01:43:58,274 --> 01:43:59,608 Já jen... 1431 01:44:01,110 --> 01:44:04,447 Líbí se mi být takovej. S tebou. 1432 01:44:05,781 --> 01:44:10,286 Tak buďme takový každej den. 1433 01:44:12,371 --> 01:44:14,123 Pojď domů. 1434 01:44:31,974 --> 01:44:33,225 Doktore Bravestone. 1435 01:44:45,488 --> 01:44:48,782 Nigele, už můžu jít domů. 1436 01:44:49,909 --> 01:44:51,577 Sbohem, dobrý muži. 1437 01:44:56,916 --> 01:44:58,584 Na viděnou, Bravestone. 1438 01:45:29,406 --> 01:45:30,407 Panebože. 1439 01:45:31,200 --> 01:45:33,661 Jo, jo, jo! Jsem zpátky! 1440 01:45:33,827 --> 01:45:36,956 Už nikdy v životě si nebudu stěžovat na svoje tělo. Díkybohu. 1441 01:45:37,414 --> 01:45:38,999 Chybělo jsi mi. 1442 01:45:44,922 --> 01:45:46,340 Kde je Alex? 1443 01:46:08,779 --> 01:46:10,114 Tamhle. 1444 01:46:14,285 --> 01:46:15,619 Cvokhaus? 1445 01:46:19,832 --> 01:46:21,041 Myslíte...? 1446 01:46:21,208 --> 01:46:23,752 Třeba to znamená... 1447 01:46:34,138 --> 01:46:35,639 Dědo! 1448 01:46:37,683 --> 01:46:41,020 Pojď sem. Holčičko moje. 1449 01:46:44,607 --> 01:46:47,026 Ahoj! Pojď pozdravit babičku. 1450 01:46:47,192 --> 01:46:48,611 -Alexi? -Tati. 1451 01:46:48,777 --> 01:46:50,529 Až budeš mít chvilku, mohl bys nám pomoct? 1452 01:46:50,696 --> 01:46:53,866 Teda to je ale strom. 1453 01:46:54,325 --> 01:46:55,993 Jo, není špatný. 1454 01:47:01,999 --> 01:47:03,459 Tati, počkáš chviličku? 1455 01:47:03,667 --> 01:47:05,502 -Jasně. -Hned přijdu. 1456 01:47:20,434 --> 01:47:21,977 Bethany. 1457 01:47:23,937 --> 01:47:25,814 Spencer. 1458 01:47:27,441 --> 01:47:28,609 Ruby Roundhouseová? 1459 01:47:32,446 --> 01:47:34,740 Takže ty jsi Chláďa. 1460 01:47:38,702 --> 01:47:41,872 Je skvělé vás všechny vidět. 1461 01:47:43,707 --> 01:47:45,125 Vrátil ses zpátky. 1462 01:47:45,292 --> 01:47:48,754 Jo, vrátil. Vyplivlo mě to tam, kde jsem začal, 1463 01:47:50,381 --> 01:47:51,715 takže v devadesátém šestém. 1464 01:47:51,882 --> 01:47:54,593 A tvoji rodiče a váš dům? 1465 01:47:54,885 --> 01:47:57,638 V pohodě, brácho. 1466 01:48:01,058 --> 01:48:04,770 Ty jsi teď dospělý. Máš rodinu. 1467 01:48:05,145 --> 01:48:06,647 To mám. 1468 01:48:06,980 --> 01:48:08,399 Tohle je Andy. 1469 01:48:08,732 --> 01:48:10,275 A moje dcera... 1470 01:48:10,734 --> 01:48:13,487 Moje dcera se jmenuje Bethany. 1471 01:48:16,073 --> 01:48:18,409 Po dívce, co mi zachránila život. 1472 01:48:25,416 --> 01:48:26,917 To je senza. 1473 01:48:32,256 --> 01:48:34,341 BRANTFORDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 1474 01:48:51,275 --> 01:48:54,027 Ty chceš jít stanovat? 1475 01:48:54,737 --> 01:48:57,114 Jako do přírody? 1476 01:48:57,281 --> 01:49:02,244 Jo, ale někam, kde je to hrozně moc pěkný. Příští léto? Co ty na to? 1477 01:49:02,786 --> 01:49:04,288 Jsi normální? 1478 01:49:06,874 --> 01:49:09,960 Pokecáme potom? Uvidíme se po škole? 1479 01:49:13,464 --> 01:49:16,508 Nějaký zajímavý zážitky? 1480 01:49:17,134 --> 01:49:19,470 Ne, nic mě nenapadá. 1481 01:49:20,554 --> 01:49:22,139 Mluvil někdo s Marthou? 1482 01:49:22,306 --> 01:49:24,266 Jo, o víkendu jsem si s ní psala. 1483 01:49:25,225 --> 01:49:27,019 Ty jsi s ní mluvil? 1484 01:49:28,979 --> 01:49:30,481 Tamhle je. 1485 01:49:34,985 --> 01:49:37,654 Běž si pro ni, doktore Bravestone. 1486 01:49:45,996 --> 01:49:47,164 Ahoj. 1487 01:49:47,372 --> 01:49:48,540 Ahoj. 1488 01:49:48,707 --> 01:49:50,626 Fakt jsem ti chtěl zavolat. 1489 01:49:50,793 --> 01:49:53,086 -Jasně, chápu. -Já nevím, proč jsem ti nezavolal. 1490 01:49:53,253 --> 01:49:55,923 Je to divný, být venku a nevědět, 1491 01:49:56,089 --> 01:49:58,217 co se děje a... 1492 01:50:01,136 --> 01:50:02,721 Co je? 1493 01:50:16,193 --> 01:50:18,028 Hořan.