1
00:01:23,083 --> 00:01:24,459
Kámo?
2
00:01:25,002 --> 00:01:26,795
-Co?
-Něco jsem našel.
3
00:01:26,962 --> 00:01:28,505
Musíš se na to mrknout.
4
00:01:30,507 --> 00:01:32,009
"Jumanji"?
5
00:01:34,261 --> 00:01:37,264
Deskovka? Kdo hraje deskovky?
6
00:03:05,310 --> 00:03:10,315
JUMANJI: VÍTEJTE V DŽUNGLI!
7
00:03:11,775 --> 00:03:14,277
Vykrýt. Vykrýt. Úhyb.
8
00:03:14,444 --> 00:03:15,695
Prásk.
9
00:03:15,862 --> 00:03:17,197
Zvedák.
10
00:03:17,531 --> 00:03:18,865
Hlava. Jsi mrtvej.
11
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
Úder, úder. Protiúder. Hlava. Bum!
12
00:03:23,912 --> 00:03:26,039
Chláďa
Máš to?
13
00:03:26,206 --> 00:03:29,960
-Jo, mám to.
-Prohráls.
14
00:03:32,796 --> 00:03:35,382
Za 20 min u Cvokhausu.
15
00:03:38,427 --> 00:03:41,596
...k Benjaminu Franklinovi. A byl to
tenhle pocit národní výjimečnosti,
16
00:03:42,764 --> 00:03:46,101
díky čemu se expanze na západ
rozšířila rychlostí lesního požáru.
17
00:03:46,268 --> 00:03:47,394
Spencere? Zlato?
18
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
Mami, co jsme si řekli o klepání?
19
00:03:51,481 --> 00:03:54,276
Spěchám do práce.
Půjdeš po škole rovnou k tátovi?
20
00:03:54,443 --> 00:03:56,820
-Asi jo.
-Tak si nezapomeň EpiPen.
21
00:03:56,987 --> 00:03:58,655
A pamatuj, že svět je děsivý.
22
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
Dávej si na všechno pozor,
miluju tě k smrti.
23
00:04:00,615 --> 00:04:02,284
-Pa. V neděli večer.
-Tak jo.
24
00:04:03,410 --> 00:04:04,703
Antibakteriální mýdlo
25
00:04:08,999 --> 00:04:11,418
-Měj se, mami.
-Sněz něco, než půjdeš.
26
00:04:11,585 --> 00:04:13,253
Nemůžu, mám sraz se Spencerem.
27
00:04:14,004 --> 00:04:15,589
-Spencerem Gilpinem?
-Jo.
28
00:04:15,756 --> 00:04:18,592
Doučuje mě.
Pomáhá mi zlepšit si známky.
29
00:04:18,759 --> 00:04:19,801
Tak to ráda slyším.
30
00:04:19,968 --> 00:04:22,012
Malý Spencer.
31
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
-Budeš mít slušné známky?
-Jo, proto mi přece pomáhá.
32
00:04:25,640 --> 00:04:27,017
Nelíbilo by se mi,
kdyby tě vyhodili z týmu.
33
00:04:27,184 --> 00:04:28,769
Nevyhodí mě.
34
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
Bude to dobrý.
35
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Ta je pěkná, ne?
36
00:04:58,048 --> 00:04:59,466
Jo.
37
00:04:59,716 --> 00:05:04,679
Zrovna jsem vylezla z postele. Fuj, rána.
#bez filtru #miluju svůj život
38
00:05:21,571 --> 00:05:23,615
-Čau.
-Čau, Chláďo.
39
00:05:24,699 --> 00:05:26,034
Proč máš bundu do deště?
40
00:05:26,827 --> 00:05:28,954
-Proč by ne?
-Protože neprší.
41
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
Ale mohlo by.
Nikdy nevíš, co se stane.
42
00:05:34,584 --> 00:05:36,878
-No fuj!
-Co blbneš, kámo?
43
00:05:37,045 --> 00:05:40,966
Můžeme to urychlit?
Já ten Cvokhaus fakt nemám rád.
44
00:05:41,550 --> 00:05:43,051
Tady máš.
45
00:05:44,511 --> 00:05:47,305
-Zkontrolovals to?
-Jo. A přidal jsem...
46
00:05:47,639 --> 00:05:49,224
začátek
47
00:05:49,558 --> 00:05:53,144
a konec a prostředek.
48
00:05:53,311 --> 00:05:55,188
Já bych to napsal sám,
kdybych měl čas, ale...
49
00:05:55,355 --> 00:05:56,648
O nic nejde.
50
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Poslyš, říkal jsem si...
51
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
Já ti fakt rád píšu eseje a úkoly...
52
00:06:02,487 --> 00:06:05,323
Nevím, co děláš o víkendu,
ale říkal jsem si, že bysme mohli...
53
00:06:05,490 --> 00:06:07,826
O víkendu, jo...
54
00:06:08,827 --> 00:06:10,912
-Čau, Chláďo.
-Čau.
55
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
Chceš svézt?
56
00:06:13,331 --> 00:06:14,499
Pojedu s ní.
57
00:06:14,666 --> 00:06:18,920
Pro mě je to taky lepší,
víc se mi to hodí do plánu...
58
00:06:19,379 --> 00:06:21,089
Takže páčko, Chladničko!
59
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
Promiň. Promiň.
60
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Tak jak to jde?
61
00:06:28,013 --> 00:06:29,180
To je fuk.
62
00:06:29,931 --> 00:06:33,852
Ne že bych byl tvůj kámoš.
Celý tvý dětství. To nic.
63
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
Cos to řekl?
64
00:06:38,898 --> 00:06:39,899
Nic, pane.
65
00:06:41,568 --> 00:06:43,445
Ten je divnej.
66
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Chudák pán. To je hrozné,
67
00:06:46,323 --> 00:06:47,824
co se těm lidem stalo.
68
00:06:49,034 --> 00:06:52,162
-Já mluvila o tom klukovi.
-Co tady pohledáváš?
69
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
Jen jsem si povídal s kámošem.
70
00:06:54,914 --> 00:06:57,792
Dávej si větší pozor,
kde se potloukáš, slyšíš mě?
71
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
Ano, pane Vreekeu. Slyším.
72
00:07:00,086 --> 00:07:02,714
Děcka jako ty tenhle svět polyká.
73
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
BRANTFORDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
74
00:07:21,024 --> 00:07:22,734
Už jsou to dvě hodiny
75
00:07:22,901 --> 00:07:25,278
a on to ještě neokomentoval.
Dokonce to ani neolajkoval.
76
00:07:25,528 --> 00:07:27,530
-Vidělas to?
-Jo, krásný.
77
00:07:27,697 --> 00:07:29,240
Fakt nevím, co má za problém.
78
00:07:29,407 --> 00:07:31,242
Děkuju. A nepostuju přece pořád,
79
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
jen tak, abych byla v kurzu.
A mohl by aspoň...
80
00:07:33,703 --> 00:07:36,665
Stojí za tebou nějaká ženská.
81
00:07:37,874 --> 00:07:40,210
-Brýden.
-Brýden.
82
00:07:40,543 --> 00:07:43,129
Bethany, vy jste telefonovala při testu?
83
00:07:43,296 --> 00:07:44,923
Jo, ale já už ho mám hotovej.
84
00:07:45,090 --> 00:07:48,635
Aha. A nevšimla jste si,
že ostatní ještě ne?
85
00:07:49,844 --> 00:07:53,014
-No a?
-Promiňte. Zeptám se znovu.
86
00:07:53,181 --> 00:07:56,351
Všimla jste si,
že ostatní lidi vůbec existujou, že?
87
00:07:57,560 --> 00:08:02,232
Mám teď nějaký problémy
88
00:08:02,399 --> 00:08:03,942
a fakt z toho nemám
o nic větší radost než vy.
89
00:08:04,109 --> 00:08:06,736
Mám takovou krizi a Lucinda...
90
00:08:06,903 --> 00:08:10,782
Ona mě podporuje jako žena ženu
a přijde mi, že vy byste taky měla.
91
00:08:12,742 --> 00:08:14,995
-Prostě zavěste.
-Už jen pár slov.
92
00:08:15,161 --> 00:08:17,455
-Bethany, zavěsíte hned.
-Dvě minutky a je to.
93
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
A jste po škole.
94
00:08:20,875 --> 00:08:24,129
Pracujte s těma rukama! Jedem!
95
00:08:24,838 --> 00:08:26,172
Bethany, jdete pozdě!
96
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
Promiňte!
97
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
Prý se rozešla s tím fotbalistou.
98
00:08:33,138 --> 00:08:35,306
Třeba máš konečně šanci.
99
00:08:36,266 --> 00:08:38,643
Tak jo, budeme trénovat
házení balónem.
100
00:08:38,810 --> 00:08:41,938
Tak si najděte partnera
a vemte si míč. Pohyb!
101
00:08:44,566 --> 00:08:45,775
Martho.
102
00:08:46,317 --> 00:08:50,488
Martho, házet míčem
si nemůžete sama. Do dvojice.
103
00:08:50,947 --> 00:08:52,490
No tak, honem.
104
00:08:52,741 --> 00:08:54,367
Ne, jsem v pohodě.
105
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
Poslyšte.
106
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
Musíte se zapojit jako všichni ostatní.
107
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
Proč byste tu jinak byla?
108
00:09:05,378 --> 00:09:06,713
Protože musím.
109
00:09:07,088 --> 00:09:08,506
-Martho...
-Nemá to smysl.
110
00:09:08,673 --> 00:09:10,592
Tělák mě na Princeton nedostane
111
00:09:10,759 --> 00:09:12,343
a já nechápu tu posedlost
112
00:09:12,510 --> 00:09:15,013
házením míče do koše
a tím "hurá, zásah, máme bod".
113
00:09:15,180 --> 00:09:18,433
Chápu. To je celé špatně,
ale zaprvé...
114
00:09:18,767 --> 00:09:20,643
Je to fyzická aktivita, což vám svědčí.
115
00:09:20,935 --> 00:09:22,979
S jinými lidmi, což vám taky svědčí.
116
00:09:23,271 --> 00:09:26,316
A kdybyste to zkusila,
mohlo by vás to i bavit.
117
00:09:26,483 --> 00:09:29,027
Bavit. Proto jsme tady? Bavit se?
118
00:09:29,194 --> 00:09:33,031
Tohle je škola. Máme se učit něco,
na čem skutečně záleží.
119
00:09:33,198 --> 00:09:35,533
-Tak dost. Martho...
-Lidskej život není moc dlouhej
120
00:09:35,700 --> 00:09:39,788
a já osobně ho nechci promarnit tím,
že budu třeba tělocvikářka.
121
00:09:41,998 --> 00:09:45,251
-Tak jsem to nemyslela.
-To doufám.
122
00:09:45,460 --> 00:09:46,836
Jste po škole.
123
00:09:48,505 --> 00:09:50,256
To byl brutus.
124
00:09:51,007 --> 00:09:52,509
Hustý.
125
00:09:52,842 --> 00:09:54,427
Spencer Gilpin?
126
00:09:58,890 --> 00:09:59,974
Posaďte se, Spencere.
127
00:10:11,194 --> 00:10:12,278
Slečno Mathersová?
128
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
"A byl to tenhle pocit
národní výjimečnosti,
129
00:10:15,448 --> 00:10:18,952
díky čemu se expanze na západ
rozšířila rychlostí lesního požáru."
130
00:10:19,202 --> 00:10:21,621
Je vám to povědomé, pane Gilpine?
131
00:10:23,623 --> 00:10:24,791
Ani ne.
132
00:10:24,958 --> 00:10:28,378
Je to poslední věta
Anthonyho eseje o expanzi na západ.
133
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
A čirou náhodou je to i poslední věta
134
00:10:31,214 --> 00:10:33,925
vaší eseje o západní expanzi
z minulého roku.
135
00:10:37,137 --> 00:10:38,763
To je zajímavý.
136
00:10:39,305 --> 00:10:40,557
Vážně?
137
00:10:40,723 --> 00:10:43,810
No ano. Jak se to může stát?
138
00:10:44,060 --> 00:10:45,478
Těžko.
139
00:10:45,937 --> 00:10:48,314
A také jste použil stejnou metaforu
140
00:10:48,481 --> 00:10:51,985
"rychlostí lesního požáru"
ve svých esejích o bostonském pití čaje,
141
00:10:52,152 --> 00:10:56,489
bitvě u Gettysburgu
a volebním právu žen.
142
00:10:59,284 --> 00:11:01,327
Je tady hrozný vedro.
143
00:11:01,953 --> 00:11:05,165
Anthony, já vím, jak moc potřebujete
z mého předmětu projít,
144
00:11:05,331 --> 00:11:06,958
ale takhle to nepůjde.
145
00:11:07,125 --> 00:11:08,793
Podvádění tolerovat nebudu.
146
00:11:08,960 --> 00:11:11,296
Podvádění? Já jsem nepodváděl.
147
00:11:11,462 --> 00:11:12,797
Za to můžu já.
148
00:11:13,882 --> 00:11:15,508
Donutil jsem ho.
149
00:11:15,967 --> 00:11:18,011
Vy jste ho donutil,
150
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
abyste mu napsal esej?
151
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
Jo.
152
00:11:28,479 --> 00:11:31,232
Hele, omlouvám se, dobrý?
153
00:11:31,399 --> 00:11:33,484
Ne, to není dobrý.
154
00:11:34,152 --> 00:11:36,070
Vyrazili mě kvůli tobě z týmu!
155
00:11:36,237 --> 00:11:38,156
A mě mohli vyrazit ze školy.
156
00:11:38,323 --> 00:11:40,950
Nejsi tady jedinej, kdo žije na hraně.
157
00:11:41,117 --> 00:11:42,785
Žije na hraně?
158
00:11:42,952 --> 00:11:45,413
Jo. V životě jsem takhle neriskoval.
159
00:11:46,664 --> 00:11:48,166
A co z toho mám?
160
00:11:48,499 --> 00:11:50,001
Pěknej průšvih.
161
00:11:52,670 --> 00:11:54,339
Vida. Veselá parta.
162
00:11:54,505 --> 00:11:57,091
Vítám vás po škole.
163
00:11:57,967 --> 00:12:00,094
-Ano, Spencere?
-Jenom jsem se chtěl omluvit.
164
00:12:00,511 --> 00:12:03,097
-Děkuju.
-Pane řediteli, byl to jen jeden telef...
165
00:12:03,264 --> 00:12:06,184
Bethany, prosím.
Víte, že jste tu z dobrého důvodu.
166
00:12:06,351 --> 00:12:08,519
Ale měli byste přemýšlet o tom,
167
00:12:08,895 --> 00:12:13,691
kdo vlastně jste. Právě teď a tady.
168
00:12:14,025 --> 00:12:15,944
A kým chcete být.
169
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
Máte jen jeden život.
170
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
Rozhodněte se, jak ho naplníte.
171
00:12:23,618 --> 00:12:25,244
Naštěstí...
172
00:12:25,411 --> 00:12:29,290
se o sobě nikde nepřemýšlí lépe
než po škole.
173
00:12:29,457 --> 00:12:31,209
Tak vztyk a jdeme.
174
00:12:44,722 --> 00:12:47,100
Tady bude nová počítačová učebna.
175
00:12:47,266 --> 00:12:49,519
Ale nejdřív se to tu musí uklidit.
176
00:12:49,686 --> 00:12:52,230
Všechny staré časopisy
poputují do sběru,
177
00:12:52,397 --> 00:12:54,482
ale musí být v řádném stavu.
178
00:12:55,233 --> 00:12:58,903
Takže všechny svorky musí pryč.
179
00:12:59,070 --> 00:13:01,906
Co nestihnete dneska, doděláte zítra.
180
00:13:02,073 --> 00:13:03,866
-Ale zítra je sobota!
-Protože jsem nechtěla hrát fotbal?
181
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Jo, to asi nepůjde.
182
00:13:05,493 --> 00:13:06,995
-To je fér.
-Sklapni.
183
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Tak snad abyste začali.
184
00:13:09,998 --> 00:13:12,166
Vyberte si zbraně.
185
00:13:18,047 --> 00:13:20,466
K čemu je jim sakra bowlingová koule?
186
00:13:22,218 --> 00:13:25,513
Tady fakt není signál?
Může být dnešek ještě horší?
187
00:13:25,805 --> 00:13:28,766
Pomůžeš nám? Nebo jsi moc hezká?
188
00:13:29,392 --> 00:13:30,601
Jsem moc hezká.
189
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Koukal jsem,
jak se bavíš s tou tělocvikářkou.
190
00:13:39,027 --> 00:13:41,487
Teda nekoukal jsem na tebe,
ne jako nějak divně.
191
00:13:41,654 --> 00:13:43,990
Jenom jsem tam byl,
taky jsem měl tělák.
192
00:13:44,157 --> 00:13:45,408
Ale přišlo mi,
193
00:13:45,575 --> 00:13:48,995
že říkáš fakt chytře,
proč je tělák na nic...
194
00:13:50,413 --> 00:13:52,290
a taky další věci.
195
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Dík.
196
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Jo.
197
00:13:58,713 --> 00:14:00,006
DAR
198
00:14:01,966 --> 00:14:04,052
Co to je?
199
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
Nevím.
200
00:14:06,637 --> 00:14:09,265
Není to nějaký starý Nintendo?
201
00:14:09,807 --> 00:14:11,392
Myslím, že ne.
202
00:14:11,976 --> 00:14:13,311
Nevím, co to je.
203
00:14:31,329 --> 00:14:33,998
"Chceš-li poznat nový svět,
204
00:14:34,332 --> 00:14:36,751
pusť se do hry právě teď.
205
00:14:36,918 --> 00:14:38,586
VÍTEJTE V JUMANJI
206
00:14:38,753 --> 00:14:40,713
Jumanji."
207
00:14:40,880 --> 00:14:42,382
Svorky, lidi. Svorky.
208
00:14:42,548 --> 00:14:45,760
-"Jumanji", co to znamená?
-Nemám tušení, nic mi to neříká.
209
00:14:46,386 --> 00:14:48,679
VYBER SI POSTAVU
210
00:14:50,932 --> 00:14:52,100
Koho si mám vybrat?
211
00:14:52,350 --> 00:14:54,435
Nevím, asi na tom moc nesejde.
212
00:14:55,186 --> 00:14:58,523
"Jefferson 'Hydroplán' McDonough.
Pilot a darebák."
213
00:14:59,524 --> 00:15:00,525
Nefunguje to.
214
00:15:00,691 --> 00:15:02,610
Tak zkus nějakou jinou.
215
00:15:02,985 --> 00:15:05,238
"Franklin 'Moose' Finbar."
216
00:15:06,781 --> 00:15:08,199
Ten zní fakt drsně.
217
00:15:08,699 --> 00:15:09,826
A je to expert na zoologii,
218
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
což je skvělý.
219
00:15:14,038 --> 00:15:15,832
-Teď ty.
-Tak jo.
220
00:15:17,875 --> 00:15:21,212
"Doktor Hořan Bravestone."
221
00:15:22,088 --> 00:15:23,423
ARCHEOLOG
BADATEL
222
00:15:23,589 --> 00:15:25,383
Bethany, hraješ?
223
00:15:25,550 --> 00:15:27,218
Tak jo.
224
00:15:30,388 --> 00:15:31,556
Budu...
225
00:15:31,889 --> 00:15:33,683
Shelly Oberonová.
226
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Geniální krasavice.
227
00:15:36,602 --> 00:15:38,604
Svorko, pojď sem. Teď ty.
228
00:15:39,981 --> 00:15:41,399
Ne, díky.
229
00:15:41,566 --> 00:15:42,984
Jen na pár minut.
230
00:15:43,901 --> 00:15:46,112
-Bude sranda.
-Sranda ji moc nebere.
231
00:15:49,824 --> 00:15:51,242
Tak jo.
232
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
Fajn.
233
00:15:55,872 --> 00:15:58,624
To je největší blbost,
co jsem kdy udělala.
234
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
O tom dost pochybuju.
235
00:16:01,377 --> 00:16:03,421
RUBY ROUNDHOUSEOVÁ
POSTRACH MUŽŮ
236
00:16:06,299 --> 00:16:07,842
Vítejte v Jumanji.
237
00:16:18,978 --> 00:16:20,188
Co se to děje?
238
00:16:24,233 --> 00:16:26,152
Asi nějakej zkrat!
239
00:16:32,325 --> 00:16:33,743
Odpoj to!
240
00:16:42,418 --> 00:16:44,670
Co se děje? Co to máš s rukama?
241
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
-Co se ti to děje?
-Já nevím.
242
00:16:50,593 --> 00:16:51,677
Spencere!
243
00:16:53,471 --> 00:16:54,472
Proboha!
244
00:17:03,648 --> 00:17:06,484
Co se to děje? To ne.
245
00:17:06,651 --> 00:17:08,861
Do háje!
246
00:17:44,355 --> 00:17:45,690
Lidi?
247
00:17:46,482 --> 00:17:49,360
Lidi? To není můj hlas.
248
00:17:56,784 --> 00:17:58,369
Kde mám vlasy?
249
00:18:08,879 --> 00:18:10,214
Co to...?
250
00:18:10,965 --> 00:18:12,383
Bože!
251
00:18:35,573 --> 00:18:37,575
Co je to za pitomý...?
252
00:18:39,910 --> 00:18:41,912
-Kdo jsi?
-Kdo jsi ty?
253
00:18:44,165 --> 00:18:45,166
Kdo je tohle?
254
00:18:46,667 --> 00:18:47,877
Co jste zač?
255
00:18:48,919 --> 00:18:50,796
Co se to tu sakra děje?
256
00:18:51,839 --> 00:18:54,342
Panebože!
Tohle jde rozhodně k soudu!
257
00:18:54,508 --> 00:18:55,926
-Co to mám s hlasem?
-Slez ze mě!
258
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
-Kde to jsem?
-Vždyť mě rozmačkáš!
259
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Běž!
260
00:19:06,354 --> 00:19:07,355
Co to je?
261
00:19:07,521 --> 00:19:10,733
Kde mám zbytek těla?
262
00:19:10,900 --> 00:19:14,320
Co to mám na zádech? Co je to?
263
00:19:14,487 --> 00:19:15,863
Proboha.
264
00:19:16,822 --> 00:19:18,074
Chláďo?
265
00:19:19,450 --> 00:19:21,202
Jo, jsem Chláďa. Kdo jsi ty?
266
00:19:25,456 --> 00:19:27,792
-Jsem Spencer.
-Co?
267
00:19:27,958 --> 00:19:30,753
To určitě. Co to má být?
268
00:19:30,920 --> 00:19:32,546
Myslím,
269
00:19:33,631 --> 00:19:34,715
že jsme v tý hře.
270
00:19:34,882 --> 00:19:36,425
-Cos to řekl?
-Jak to myslíš?
271
00:19:36,592 --> 00:19:41,472
Nevím jak, ale nějak nás
ta hra asi vcucla dovnitř.
272
00:19:41,639 --> 00:19:43,891
A staly se z nás ty postavy,
co jsme si vybrali.
273
00:19:44,058 --> 00:19:45,518
Takže já jsem Spencer,
274
00:19:45,685 --> 00:19:50,398
ale přitom vypadám a zním
jako doktor Hořan Bravestone.
275
00:19:57,154 --> 00:19:58,823
Ty mi říkáš, že jsi Spencer?
276
00:19:58,989 --> 00:20:01,742
Jo, přesně tak, Chláďo.
277
00:20:01,909 --> 00:20:03,244
Což znamená,
278
00:20:03,411 --> 00:20:06,831
že ty jsi Moose Finbar.
Máš to napsaný na vestě.
279
00:20:08,165 --> 00:20:09,667
-Martho?
-Jo.
280
00:20:09,834 --> 00:20:11,502
Jsi Ruby Roundhouseová.
281
00:20:12,169 --> 00:20:13,587
A Bethany...
282
00:20:13,754 --> 00:20:15,589
Ty jsi profesor Shelly Oberon.
283
00:20:15,756 --> 00:20:17,550
Jenže Shelly bude zkratka pro Sheldona.
284
00:20:17,717 --> 00:20:19,009
Co to povídáš?
285
00:20:19,176 --> 00:20:20,845
Proboha, on má pravdu.
286
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
A ty...
287
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
-jsi Spencer? Ty?
-Jo.
288
00:20:25,474 --> 00:20:28,519
Vždyť vám to říkám, já jsem Spencer.
289
00:20:29,687 --> 00:20:30,730
Jo, je to Spencer.
290
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
Takže to znamená,
291
00:20:34,775 --> 00:20:36,026
že já jsem...
292
00:20:38,028 --> 00:20:39,613
Počkej. Bethany?
293
00:20:40,698 --> 00:20:42,199
Ne!
294
00:20:45,786 --> 00:20:48,038
Jsem postarší tlustej chlap.
295
00:20:49,540 --> 00:20:50,791
Mám tetování!
296
00:20:51,417 --> 00:20:53,586
Máma říká, že mě zabije,
jestli se nechám tetovat.
297
00:20:53,836 --> 00:20:54,837
Co je to?
298
00:20:55,004 --> 00:20:56,464
Já ho mám taky.
299
00:20:59,425 --> 00:21:00,509
Někdy.
300
00:21:01,135 --> 00:21:02,470
Tak moment!
301
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
Kde mám telefon?
302
00:21:08,684 --> 00:21:10,644
Proč mám v džungli tenhle ohoz?
303
00:21:10,811 --> 00:21:14,523
Kraťoučký šortky a kožený tričíčko.
Co to má jako být?
304
00:21:14,690 --> 00:21:17,026
Já vypadám jako zahradní trpaslík.
Kde mám telefon?
305
00:21:17,193 --> 00:21:19,612
-To je fuk!
-Jsme v tělech jiných lidí!
306
00:21:20,112 --> 00:21:22,990
V tuhle chvíli se to nezdá být
ten nejpalčivější problém.
307
00:21:23,157 --> 00:21:24,909
Vážně? Nebyla by to dobrá chvíle
308
00:21:25,075 --> 00:21:26,952
někomu zavolat? Nebo napsat?
309
00:21:27,119 --> 00:21:29,455
Nebo si změnit status
na "uvízla jsem ve videohře"?
310
00:21:29,622 --> 00:21:34,251
Já s sebou zase nemám claritin.
A jsem alergickej skoro na všechno.
311
00:21:34,418 --> 00:21:38,672
Ale ne! Ty jsi alergik, Spencere?
312
00:21:38,839 --> 00:21:40,716
Já jsem o dvě hlavy menší!
313
00:21:41,133 --> 00:21:43,511
Poslyšte, tohle nemůže být pravda.
314
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Možná jsme v kómatu.
315
00:21:46,263 --> 00:21:49,016
Společně?
Všichni jsme spolu v kómatu?
316
00:21:49,183 --> 00:21:50,726
Je to jediný vysvětlení.
317
00:21:50,893 --> 00:21:53,395
Ta stará konzole nás musela
všechny praštit proudem...
318
00:22:07,493 --> 00:22:08,702
Panebože!
319
00:22:08,869 --> 00:22:11,288
-Hezky tam skoč a zachraň ji.
-Já tam skákat nebudu!
320
00:22:11,455 --> 00:22:13,791
-Skoč si tam sám!
-Nikam nejdu, mám batoh.
321
00:22:14,083 --> 00:22:16,752
S batohem se do vody
neleze, to ví každej.
322
00:22:24,844 --> 00:22:26,178
Au!
323
00:22:27,555 --> 00:22:32,476
-Bethany!
-Jsi v pohodě?
324
00:22:32,643 --> 00:22:34,103
To bylo hustý.
325
00:22:34,270 --> 00:22:36,689
Jako já jsem tady z toho úplně mimo.
326
00:22:36,855 --> 00:22:37,856
Co se ti stalo?
327
00:22:38,023 --> 00:22:41,860
Sežral mě nosorožec
a pak jsem sletěla asi z půl kiláku.
328
00:22:42,027 --> 00:22:43,612
Jo. Tak to vypadalo.
329
00:22:43,779 --> 00:22:45,698
To byl hroch. Jsou to všežravci.
330
00:22:45,864 --> 00:22:49,785
Na krátký vzdálenosti běhají rychle jako
koně a mají sílu skusu 8100 newtonů.
331
00:22:50,578 --> 00:22:53,664
-Jak to, že to vím?
-Jsi expert na zoologii.
332
00:22:53,831 --> 00:22:55,624
-Co?
-Pořád jsem starej tlusťoch, že jo?
333
00:22:55,791 --> 00:22:56,875
Bohužel jo.
334
00:22:58,002 --> 00:23:02,339
Jak to, že jste všichni tak v pohodě?
Vždyť ona spadla z nebe.
335
00:23:02,506 --> 00:23:03,841
Lidi?
336
00:23:08,095 --> 00:23:10,431
Bethany, vstávej. Bethany, vstávej!
337
00:23:24,862 --> 00:23:27,948
Doktor Bravestone. Vítejte v Jumanji!
338
00:23:30,034 --> 00:23:32,453
Nestůjte tam tak. Hop dovnitř!
339
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
Dělejte, dělejte!
340
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Doktor Bravestone.
341
00:23:47,968 --> 00:23:50,554
Proslulý archeolog
a mezinárodní badatel.
342
00:23:50,721 --> 00:23:54,099
Vaše statečné činy vás proslavily
na všech sedmi kontinentech.
343
00:23:54,600 --> 00:23:55,976
Kde to má pásy?
344
00:23:56,143 --> 00:23:59,146
Nedá se ani vypovědět,
jaká je čest konečně se s vámi setkat.
345
00:23:59,313 --> 00:24:02,566
A nerozpakuji se říct,
že osobně jste ještě víc okouzlující.
346
00:24:02,733 --> 00:24:04,485
Díky.
347
00:24:04,652 --> 00:24:07,321
-Kdo jste vy?
-Nigel Billingsly k vašim službám.
348
00:24:07,488 --> 00:24:09,823
Ruby Roundhouseová,
postrach mužů.
349
00:24:10,032 --> 00:24:11,283
Vítejte v Jumanji.
350
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
Netrpělivě jsem očekával váš příchod.
351
00:24:14,703 --> 00:24:17,289
Jak víte,
Jumanji je ve velkém nebezpečí.
352
00:24:17,456 --> 00:24:19,500
Věříme, že vy čtyři tu kletbu zlomíte.
353
00:24:19,917 --> 00:24:21,210
-Kletbu?
-Jakou kletbu?
354
00:24:21,377 --> 00:24:23,754
Promiňte.
Neviděl jste někde můj telefon?
355
00:24:24,630 --> 00:24:28,509
Profesor Sheldon Oberon.
Vítejte v Jumanji.
356
00:24:28,676 --> 00:24:30,594
Nigel Billingsly k vašim službám.
357
00:24:30,761 --> 00:24:33,263
Netrpělivě jsem váš příchod očekával.
358
00:24:33,430 --> 00:24:34,556
Není divnej?
359
00:24:34,723 --> 00:24:36,225
Asi je to enpécéčko.
360
00:24:36,392 --> 00:24:37,893
Co to znamená?
361
00:24:38,060 --> 00:24:40,104
Nehráčská postava. Patří do hry.
362
00:24:40,270 --> 00:24:43,399
Na naše otázky
má naprogramovanou sérii odpovědí.
363
00:24:43,565 --> 00:24:45,526
Chápu. Už je mi to jasný.
364
00:24:45,693 --> 00:24:47,611
Franklin "Myš" Finbar.
365
00:24:47,778 --> 00:24:49,196
Vítejte v Jumanji.
366
00:24:49,363 --> 00:24:50,948
"Moose", ne "Myš".
367
00:24:51,115 --> 00:24:53,409
Ne, milý pane, opravdu jste Myš.
368
00:24:53,575 --> 00:24:55,119
-"Myš".
-Tuto přezdívku
369
00:24:55,285 --> 00:24:57,830
vám vysloužila vaše
drobná postava a roztomilé chování.
370
00:24:57,996 --> 00:24:59,456
Věděl jsem, že tu budete.
371
00:24:59,623 --> 00:25:02,793
Doktor Bravestone
bez svého kumpána neudělá ani krok.
372
00:25:02,960 --> 00:25:04,128
Kumpána?
373
00:25:04,670 --> 00:25:05,963
Co vás doktor Bravestone
374
00:25:06,130 --> 00:25:08,924
zachránil ze spárů
warlorda v peruánské džungli,
375
00:25:09,091 --> 00:25:10,592
ani jste se od něj nehnul.
376
00:25:10,759 --> 00:25:13,512
-Aha.
-Můžeme se vrátit k té kletbě?
377
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
Vše je zdokumentované
v dopise, co jsem vám poslal.
378
00:25:15,973 --> 00:25:18,976
-Co takhle přečíst ho nahlas?
-Žádnej dopis jsem ne...
379
00:25:27,484 --> 00:25:28,736
Jasně.
380
00:25:29,319 --> 00:25:33,741
"Doktore Bravestone,
píšu vám kvůli zoufalé situaci
381
00:25:33,907 --> 00:25:36,660
v Jumanji.
Musíte nám ihned pomoci."
382
00:25:37,828 --> 00:25:39,747
-Lidi?
-Vidíte to taky?
383
00:25:39,913 --> 00:25:41,081
Co se to sakra děje?
384
00:25:41,248 --> 00:25:43,751
To je asi cut scéna.
Hodně her je má.
385
00:25:43,917 --> 00:25:46,336
Je to malej film,
co hráče uvede do děje.
386
00:25:46,503 --> 00:25:48,130
Jmenuji se Nigel Billingsly.
387
00:25:48,672 --> 00:25:50,591
Jsem průvodce v Jumanji.
388
00:25:51,258 --> 00:25:54,344
Najal si mě váš bývalý partner,
nyní nemesis,
389
00:25:54,511 --> 00:25:57,556
profesor Russel Van Pelt,
abych vedl osudnou expedici.
390
00:26:01,351 --> 00:26:03,270
Víte, profesor Van Pelt
391
00:26:03,437 --> 00:26:05,773
přišel hledat bájnou Jaguáří svatyni,
392
00:26:05,939 --> 00:26:09,026
kde je uložen posvátný klenot Jumanji.
393
00:26:09,777 --> 00:26:11,361
Víte lépe než kdo jiný,
394
00:26:11,528 --> 00:26:15,240
jak byl tím klenotem posedlý
a po letech výzkumu věřil,
395
00:26:15,407 --> 00:26:17,367
že zjistil, kde se nachází.
396
00:26:17,534 --> 00:26:19,036
Je to možný?
397
00:26:19,203 --> 00:26:21,497
Konečně jsem ho našel?
398
00:26:21,872 --> 00:26:24,625
Van Pelt mi řekl,
že chce klenot najít,
399
00:26:24,792 --> 00:26:26,960
aby ho zdokumentoval ve svém díle.
400
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Je skutečný!
401
00:26:30,964 --> 00:26:35,552
Nevěděl jsem však,
že si chce klenot vzít pro sebe.
402
00:26:44,561 --> 00:26:46,563
Našel jsem ho.
403
00:26:47,231 --> 00:26:50,400
Našel jsem ho!
404
00:26:53,153 --> 00:26:56,240
Legenda praví,
že Jaguár na Jumanji dohlíží,
405
00:26:56,406 --> 00:26:58,325
a ten, kdo se ho opováží oslepit,
406
00:26:58,492 --> 00:27:01,328
toho stráví temná síla.
407
00:27:03,247 --> 00:27:07,251
Van Pelt převzal moc
nade všemi tvory v Jumanji.
408
00:27:07,417 --> 00:27:10,420
Posedl je a ovládl.
409
00:27:10,921 --> 00:27:15,175
A na tuto kdysi klidnou zemi
padla strašlivá kletba.
410
00:27:16,802 --> 00:27:18,762
Prosil jsem ho, ať ho vrátí.
411
00:27:18,929 --> 00:27:23,141
Ale jak se ho jednou zmocnil,
nedokázal se ho vzdát.
412
00:27:24,810 --> 00:27:27,604
Takže jsem počkal, až v noci usnou,
413
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
a zasáhl jsem.
414
00:27:51,295 --> 00:27:53,463
Přineste mi ten klenot!
415
00:27:54,047 --> 00:27:57,050
A zabijte každého,
kdo se vám postaví.
416
00:27:58,302 --> 00:28:00,095
Nu dobrá. Tady ho máte.
417
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
S nedocenitelnou pomocí
vašich společníků
418
00:28:04,182 --> 00:28:07,895
musíte spojit svoje schopnosti,
vrátit klenot do Jaguárova oka
419
00:28:08,061 --> 00:28:10,188
a zlomit kletbu.
420
00:28:10,355 --> 00:28:12,482
Jistě budete chtít okamžitě začít.
421
00:28:12,983 --> 00:28:14,484
-No, vlastně...
-Hodně štěstí!
422
00:28:14,651 --> 00:28:16,570
Osud Jumanji je ve vašich rukou.
423
00:28:18,947 --> 00:28:20,198
A pamatujte:
424
00:28:20,365 --> 00:28:22,576
Váš cíl objasním ve verších
425
00:28:22,743 --> 00:28:25,120
Vrať klenot, tím kletbu prolomíš
426
00:28:25,287 --> 00:28:26,788
Odejít ze hry budeš-li si přát
427
00:28:26,955 --> 00:28:30,751
Zachraň Jumanji
A zkus jeho jméno zavolat
428
00:28:31,376 --> 00:28:34,171
Hodně štěstí.
Osud Jumanji je ve vašich rukou.
429
00:28:34,338 --> 00:28:36,673
-A pamatujte:
-Zase říká to samé.
430
00:28:36,840 --> 00:28:38,133
Váš cíl objasním ve verších
431
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
Vrať klenot, tím kletbu prolomíš
432
00:28:40,344 --> 00:28:41,929
Odejít ze hry budeš-li si přát
433
00:28:42,095 --> 00:28:45,515
Zachraň Jumanji
A zkus jeho jméno zavolat
434
00:28:48,936 --> 00:28:51,063
To nic. To zvládneš.
435
00:28:51,230 --> 00:28:54,024
Ve skutečným životě tě lidi milujou.
Můžeš mít každýho, koho chceš.
436
00:28:54,191 --> 00:28:56,693
Tohle si říkáš, když máš strach?
437
00:28:56,860 --> 00:28:58,862
Mohla bys mě aspoň chvilku nesoudit?
438
00:28:59,029 --> 00:29:01,156
Rozešla jsem se s Noahem,
proměnila jsem se v chlapa
439
00:29:01,323 --> 00:29:03,867
a nemám telefon!
Mám právo být rozrušená!
440
00:29:04,034 --> 00:29:06,703
Doktore Bravestone,
tady je mapa Jumanji.
441
00:29:07,204 --> 00:29:09,498
Musíte jít na bazar a najít,
co vám chybí.
442
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
-Na bazar.
-Co nám má chybět?
443
00:29:12,042 --> 00:29:13,502
-Na viděnou!
-Nemůže nás
444
00:29:13,669 --> 00:29:15,671
-k tý soše prostě odvézt?
-A pamatujte:
445
00:29:15,837 --> 00:29:17,714
Odejít ze hry budeš-li si přát
446
00:29:17,881 --> 00:29:21,218
Zachraň Jumanji
A zkus jeho jméno zavolat
447
00:29:29,059 --> 00:29:30,894
Nevezmeš si to k sobě?
448
00:29:31,061 --> 00:29:32,229
Ne.
449
00:29:32,396 --> 00:29:34,815
No tak.
Ty jedinej máš batoh, Chláďo.
450
00:29:36,608 --> 00:29:40,028
A co teď?
Máme mapu, takže máme jít hledat...
451
00:29:40,195 --> 00:29:41,446
Ten bazar asi?
452
00:29:41,613 --> 00:29:46,910
Takže vrátíme klenot do sochy Jaguára
a pak půjdeme domů. V pohodě.
453
00:29:47,077 --> 00:29:50,998
Nemůžeme prostě odejít,
přestat hrát a nic z toho nedělat?
454
00:29:51,581 --> 00:29:53,500
Musíme tu hru dohrát.
455
00:29:54,668 --> 00:29:55,919
Myslím,
456
00:29:57,713 --> 00:30:00,132
že musíme zachránit Jumanji.
457
00:30:08,640 --> 00:30:11,643
Teda to je mi kus chlapa.
458
00:30:13,979 --> 00:30:16,982
Nebreč, nebreč, nebreč.
459
00:30:18,150 --> 00:30:19,484
Nebreč.
460
00:30:20,736 --> 00:30:23,071
Tady musí být tolik nemocí.
461
00:30:23,238 --> 00:30:24,573
A je horko.
462
00:30:25,073 --> 00:30:28,410
V tomhle jsem dobrej.
V hraní videoher.
463
00:30:28,577 --> 00:30:31,830
Dělám to furt.
Je to doslova náplň mýho života.
464
00:30:32,205 --> 00:30:34,082
V takový hře budou levely.
465
00:30:34,249 --> 00:30:36,626
Aby ji člověk dohrál,
musí projít všechny levely.
466
00:30:36,793 --> 00:30:39,254
Levely budou postupně těžší a těžší.
Až je projdeme...
467
00:30:39,421 --> 00:30:41,673
Spencere, víš vůbec, kam jdeme?
468
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
-Zhruba.
-Zhruba?
469
00:30:44,009 --> 00:30:46,845
Tak to je dobrý.
Jsme v dobrých rukách.
470
00:30:47,012 --> 00:30:49,681
Vida. Tohle nám asi chybí.
471
00:30:49,848 --> 00:30:52,642
Tohle určitě hledáme,
ten chybějící kus mapy.
472
00:30:52,809 --> 00:30:54,770
Ale problém je, že tady nic není.
473
00:30:57,314 --> 00:30:59,900
Jak jako nic není,
je to mapa, zrovna jak říkal.
474
00:31:00,525 --> 00:31:01,860
Je to mapa Jumanji.
475
00:31:03,278 --> 00:31:04,529
Kartografie.
476
00:31:04,696 --> 00:31:06,573
-Co to je?
-Studium map.
477
00:31:06,740 --> 00:31:09,368
-Jedna z Oberonových schopností.
-Jo! To je fakt!
478
00:31:09,534 --> 00:31:12,496
Takže vy to nevidíte, ale já jo?
479
00:31:12,662 --> 00:31:14,790
Naše postavy mají určitý schopnosti.
480
00:31:14,956 --> 00:31:16,958
A ty se dají určitě nějak zobrazit...
481
00:31:19,378 --> 00:31:20,921
PŘEDNOSTI:
SLABINA:
482
00:31:21,838 --> 00:31:23,757
-Páni!
-Jak jsi to udělal?
483
00:31:23,924 --> 00:31:26,551
"Přednosti: Nebojácnost. Šplhání.
484
00:31:26,718 --> 00:31:28,470
Rychlost. Bumerang.
485
00:31:28,637 --> 00:31:31,181
Horoucí intenzita."
486
00:31:33,809 --> 00:31:35,894
Co to sakra děláš?
487
00:31:36,061 --> 00:31:39,689
-Co se stalo?
-Byl jsi horoucí.
488
00:31:41,149 --> 00:31:42,192
"Slabina.
489
00:31:42,359 --> 00:31:43,652
SLABINA: ŽÁDNÁ
490
00:31:43,985 --> 00:31:45,028
Žádná"?
491
00:31:45,195 --> 00:31:47,739
Jak jsi to udělal? Ten seznam.
492
00:31:47,906 --> 00:31:51,618
Myslím, že jsem zmáčknul...
493
00:31:51,785 --> 00:31:53,286
svůj mohutnej prsní sval.
494
00:31:53,453 --> 00:31:56,373
-Je to na prsu, ukážu ti to.
-Nesahej na mě.
495
00:31:56,957 --> 00:32:00,210
Aspoň ho zmáčkni před náma,
abysme přesně věděli, jak to funguje.
496
00:32:00,794 --> 00:32:04,714
"Přednosti: Karate.
Tai-či. Aikido. Bojovej tanec"?
497
00:32:05,382 --> 00:32:07,717
Bojovej tanec? Existuje to vůbec?
498
00:32:08,218 --> 00:32:09,553
"Slabina:
499
00:32:09,886 --> 00:32:11,221
Jed."
500
00:32:13,807 --> 00:32:14,891
To jako fakt?
501
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
PŘEDNOSTI: KARTOGRAFIE,
ARCHEOLOGIE, PALEONTOLOGIE
502
00:32:17,102 --> 00:32:18,103
SLABINA: VÝDRŽ
503
00:32:18,270 --> 00:32:19,354
"Paleontologie." Co to vůbec je?
504
00:32:19,521 --> 00:32:23,191
Studium zkamenělin, asi.
To je docela cool.
505
00:32:23,400 --> 00:32:27,529
Říká krásná drsná karatistka starý
zkamenělině, co nemá žádnou výdrž.
506
00:32:27,946 --> 00:32:30,115
PŘEDNOSTI:
ZOOLOGIE, NOSIČ ZBRANÍ
507
00:32:30,282 --> 00:32:32,325
SLABINA:
BUCHTA, RYCHLOST, SÍLA
508
00:32:32,492 --> 00:32:33,660
To je děsná hra.
509
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
"Slabina: buchty"?
510
00:32:36,663 --> 00:32:41,751
Jo. Buchty jsou moje slabina.
A taky rychlost a síla.
511
00:32:42,878 --> 00:32:45,297
Síla je moje slabina.
512
00:32:46,173 --> 00:32:49,134
Můžu rychlej dotaz?
Proč je síla moje slabina?
513
00:32:49,509 --> 00:32:52,262
Vysvětlete mi to.
A k čemu potřebuju rychlost?
514
00:32:52,429 --> 00:32:53,930
Proč bych měl být rychlej,
515
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
když mě honí nějaká obří zebra?
516
00:32:57,100 --> 00:32:58,435
A navíc tahle pitomá hučka?
517
00:32:58,602 --> 00:33:00,979
Taky jsi dobrej nosič zbraní.
518
00:33:01,146 --> 00:33:02,147
Co to znamená?
519
00:33:02,314 --> 00:33:06,026
To asi znamená,
že máš v batohu moje zbraně
520
00:33:06,193 --> 00:33:09,529
a dáš mi je,
když nebo jestli bude potřeba?
521
00:33:11,031 --> 00:33:13,867
Lidičky! Ta mapa...
522
00:33:14,201 --> 00:33:15,368
se mění.
523
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
-Jak to myslíš?
-Co na ní je?
524
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
Moc informací tam není,
525
00:33:19,164 --> 00:33:22,209
ale před minutou
tam tohle nebylo a teďka je.
526
00:33:22,375 --> 00:33:23,460
Píšou tam:
527
00:33:23,793 --> 00:33:25,795
"Mocný řev."
528
00:33:33,720 --> 00:33:36,181
To se mi nelíbí. Už nehraju.
529
00:33:36,348 --> 00:33:38,767
-Co ještě?
-Přímo tady se píše:
530
00:33:38,934 --> 00:33:40,936
"Z hlubiny."
531
00:33:41,102 --> 00:33:43,355
Z hlubiny vylezl ten hroch. Ten, co tě...
532
00:33:43,522 --> 00:33:46,149
Ano, ten, co udělal tamto.
Popojedeme.
533
00:33:46,900 --> 00:33:51,196
Jestli je první level "Z hlubiny",
tak "Mocnej řev" musí být ten druhej.
534
00:33:51,863 --> 00:33:53,031
Kudy?
535
00:33:53,907 --> 00:33:57,077
Tak jo. Jestli tamto je tohle
536
00:33:58,995 --> 00:34:00,330
a tamto je tady...
537
00:34:02,332 --> 00:34:03,959
Tak asi přímo tady.
538
00:34:17,430 --> 00:34:18,682
Co je tohle za hru?
539
00:34:20,433 --> 00:34:21,726
Pryč!
540
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Počkejte!
541
00:34:43,081 --> 00:34:44,541
No tak, nohy!
542
00:34:47,627 --> 00:34:49,087
Proč běžím tak pomalu?
543
00:34:55,302 --> 00:34:56,970
Panebože!
544
00:35:02,892 --> 00:35:04,144
To je děs!
545
00:35:05,145 --> 00:35:06,354
Rozdělte se!
546
00:35:43,391 --> 00:35:44,392
Páni!
547
00:35:45,477 --> 00:35:46,519
Pojď!
548
00:35:46,686 --> 00:35:49,856
-Oni mají hrozný zbraně!
-Vážně? Fakt je mají, Spencere?
549
00:35:50,023 --> 00:35:51,441
-Ukaž mi ten batoh.
-Proč?
550
00:35:51,608 --> 00:35:53,443
Máš v něm moje zbraně.
551
00:35:53,902 --> 00:35:55,070
Skrč se.
552
00:35:55,236 --> 00:35:56,321
Tamhle.
553
00:35:58,073 --> 00:36:00,241
Mám tvoje zbraně?
554
00:36:00,408 --> 00:36:02,869
Nevím... Co je to?
555
00:36:03,036 --> 00:36:06,414
-Jasně. Bumerang, moje přednost.
-Co s ním budeš dělat?
556
00:36:06,581 --> 00:36:07,957
To nevím, asi je zabiju.
557
00:36:08,124 --> 00:36:10,126
-Tímhle je zabiješ?
-Máš snad lepší nápad?
558
00:36:10,293 --> 00:36:11,294
Pozor!
559
00:36:13,296 --> 00:36:14,339
Sleduj.
560
00:36:18,718 --> 00:36:20,095
-Hezký.
-Tamhle!
561
00:36:20,804 --> 00:36:22,555
Chceš, abych se kouknul,
jestli tam mám hacky sack,
562
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
abys ho mohl zase zbytečně hodit?
563
00:36:38,780 --> 00:36:40,115
To ne!
564
00:36:46,246 --> 00:36:47,539
No vida!
565
00:36:49,499 --> 00:36:52,001
-Už jedou. Rychle pryč!
-Já jim neuteču!
566
00:36:54,587 --> 00:36:55,839
Musíme vzít roha!
567
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
-Vyskoč mi na záda!
-To bych radši umřel.
568
00:36:58,049 --> 00:36:59,551
-Skoč mi na záda!
-Ne! Radši umřu!
569
00:36:59,843 --> 00:37:02,679
Dej mě na zem! Spencere!
570
00:37:02,846 --> 00:37:04,013
Pusť mě!
571
00:37:16,192 --> 00:37:18,445
To si děláš srandu!
572
00:37:26,536 --> 00:37:28,288
-Musíme skočit!
-Zbláznila ses?
573
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
Radši bych udělal
cokoli jinýho než tohle!
574
00:37:30,623 --> 00:37:31,916
Dolů!
575
00:37:32,667 --> 00:37:34,419
-Martho!
-Skoč!
576
00:37:37,589 --> 00:37:39,966
-Musíme skočit!
-Ani nevíme, jak je to hluboký!
577
00:37:40,133 --> 00:37:41,468
-Musíme skočit!
-Ne!
578
00:37:41,634 --> 00:37:44,888
Spencere, ty skočíš! Ty skočíš!
579
00:38:05,116 --> 00:38:08,077
Asi mám trombózu.
Špatně se mi dýchá.
580
00:38:08,244 --> 00:38:12,081
Nic tak ponižujícího jsem v životě
nezažil. Už to nikdy nedělej!
581
00:38:12,248 --> 00:38:14,334
Spolykal jsem hodně vody.
582
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
Dostali mě.
583
00:38:21,800 --> 00:38:22,801
Ale ne.
584
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Martho?
585
00:38:30,308 --> 00:38:32,352
Počkat. Co se s ní stalo?
586
00:38:32,519 --> 00:38:34,729
Je mrtvá? Ona umřela?
587
00:38:37,816 --> 00:38:39,150
Počkejte.
588
00:38:40,109 --> 00:38:41,319
Co se to sakra děje...?
589
00:38:43,571 --> 00:38:45,406
-Slez ze mě!
-Jsi celá?
590
00:38:45,740 --> 00:38:46,825
Asi jo.
591
00:38:46,991 --> 00:38:49,911
-Ježíšikriste, padej!
-Snažím se.
592
00:38:50,078 --> 00:38:53,248
Zajímá někoho, jestli jsem já celej?
Jsem snad nějaká přistávací plocha?
593
00:38:56,251 --> 00:38:59,170
To jsem si myslel.
Každej máme tři životy.
594
00:38:59,587 --> 00:39:01,089
Tyhle malý tetování na rukou...
595
00:39:02,507 --> 00:39:05,426
-Ježíši, viděli jste ten bicák?
-Spencere!
596
00:39:06,636 --> 00:39:09,889
-Něco jsi říkal.
-To je počet životů.
597
00:39:10,056 --> 00:39:12,851
Bethany sežral hroch,
takže už má jen dvě čárky.
598
00:39:13,017 --> 00:39:14,102
Má pravdu.
599
00:39:14,686 --> 00:39:17,647
Počkat. Co když vypotřebujeme
všechny životy?
600
00:39:19,440 --> 00:39:21,359
Obvykle to znamená...
601
00:39:23,194 --> 00:39:24,487
konec hry.
602
00:39:24,654 --> 00:39:26,364
Jak jako konec hry?
603
00:39:26,781 --> 00:39:29,075
Chceš tím říct,
že tu můžeme doopravdy umřít?
604
00:39:29,242 --> 00:39:30,702
Jistě to nevím, ale...
605
00:39:30,869 --> 00:39:33,580
Nevíš to jistě, ty geniální videohráči?
606
00:39:33,746 --> 00:39:35,540
Ještě jsem v žádný neuvízl!
607
00:39:35,790 --> 00:39:39,127
Takže to nevím jistě, ale ano, myslím,
608
00:39:39,752 --> 00:39:41,296
že můžeme umřít.
609
00:39:42,797 --> 00:39:44,966
Dost mě to znepokojuje.
610
00:39:49,512 --> 00:39:51,723
Tak musíme najít to, co chybí.
611
00:39:52,056 --> 00:39:53,057
Dobře.
612
00:39:56,811 --> 00:39:59,606
Na druhý straně týhle hory je asi vesnice.
613
00:39:59,772 --> 00:40:01,065
Třeba je tam ten bazar.
614
00:40:01,900 --> 00:40:03,985
-Jdeme tam.
-Počkat.
615
00:40:05,320 --> 00:40:07,238
Nejdřív se musím vyčůrat.
616
00:40:08,156 --> 00:40:10,241
Bojím se toho celej den,
617
00:40:10,575 --> 00:40:12,160
ale já taky.
618
00:40:12,994 --> 00:40:15,663
Můžu jít s tebou,
abych viděla, jak se to dělá?
619
00:40:17,165 --> 00:40:18,833
Potřebuju pomoct.
620
00:40:19,834 --> 00:40:23,838
Jasně, pomůžu ti.
621
00:40:27,675 --> 00:40:29,510
Takže jak to děláme?
622
00:40:29,677 --> 00:40:33,932
Snadno. Jenom se rozepneš,
vyndáš ho, střílíš.
623
00:40:34,349 --> 00:40:35,934
Musíš mířit.
624
00:40:36,684 --> 00:40:38,186
To je důležitý.
625
00:40:40,271 --> 00:40:43,608
Panebože, lidi, já mám k tělu
fakticky přidělanej penis.
626
00:40:43,775 --> 00:40:45,777
Martho, pojď se podívat!
627
00:40:45,944 --> 00:40:47,278
Ne, díky!
628
00:40:47,737 --> 00:40:50,198
-Ty ho vidíš poprvý?
-Jo, nechtěla jsem se koukat.
629
00:40:50,531 --> 00:40:53,201
Já se na ten svůj kouknul
v prvních dvaceti vteřinách.
630
00:40:53,368 --> 00:40:56,788
S radostí vám oznamuju,
že jednu věc jsem si sem donesl.
631
00:40:58,206 --> 00:40:59,666
Co to děláš?
632
00:40:59,832 --> 00:41:01,084
-Ty se koukáš?
-Pardon.
633
00:41:01,250 --> 00:41:04,504
-Na ostatní se nekouká!
-Jo, nikdy se nekouká. Je to tak.
634
00:41:05,046 --> 00:41:06,756
Tak jo, hodnej kluk.
635
00:41:06,923 --> 00:41:10,134
Půjdeme na to pěkně pomalu
a nikomu se nic nestane. Co teď?
636
00:41:10,301 --> 00:41:13,137
-Teď to pusť!
-A miř, nezapomeň mířit.
637
00:41:13,304 --> 00:41:15,014
Co furt máš s tím mířením?
Co se ti stalo?
638
00:41:15,181 --> 00:41:17,141
Mohl bys to neprobírat před dámou?
639
00:41:17,308 --> 00:41:18,893
Páni. Páni!
640
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
Tohle je o moc jednodušší!
641
00:41:22,855 --> 00:41:26,150
-Paráda, co?
-Jo, protože máte to držadlo!
642
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
Nejradši bych to hned
dala na instáč, ale holt smůla.
643
00:41:55,847 --> 00:41:57,181
Bravestone?
644
00:41:57,849 --> 00:41:59,183
On a jeho cháska.
645
00:42:00,435 --> 00:42:01,728
Utekli?
646
00:42:02,937 --> 00:42:04,272
Ztratili jsme je v džungli.
647
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
Měl jsem to vědět.
648
00:42:09,527 --> 00:42:11,612
Jak to myslíte, pane?
649
00:42:12,113 --> 00:42:16,576
Povolám každého tvora
a každého vojáka, abych je dopadl.
650
00:42:17,493 --> 00:42:19,537
Vrátí, co je moje.
651
00:42:23,583 --> 00:42:24,709
Najdi je.
652
00:42:29,005 --> 00:42:30,590
Dávejte pozor.
653
00:42:30,757 --> 00:42:33,051
Terén je hrbolatej,
tak aby si někdo nezvrtl kotník.
654
00:42:33,217 --> 00:42:35,762
-Jednou se mi to stalo na táboře...
-Mohl bys přestat mluvit?
655
00:42:35,928 --> 00:42:37,680
-Jo, jasně.
-Prosím.
656
00:42:37,847 --> 00:42:39,640
-Můžu si půjčit tvoje sako?
-Jasně.
657
00:42:39,807 --> 00:42:41,017
-Díky.
-Co ti vadí?
658
00:42:41,184 --> 00:42:43,561
Připadám si,
jako bych si do školy vzala bikiny.
659
00:42:43,728 --> 00:42:46,064
To jsem jednou udělala.
Poslali mě do ředitelny.
660
00:42:46,230 --> 00:42:48,649
-Aby ne.
-Noah má rád, když ukazuju kůži.
661
00:42:48,816 --> 00:42:50,610
Je to klíč k našemu vztahu.
662
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Fuj.
663
00:42:52,570 --> 00:42:56,365
Už zase? Vážně,
nemůžu před tebou otevřít pusu.
664
00:42:56,532 --> 00:42:59,827
Ani mě neznáš,
ale stejně mě nesnášíš.
665
00:42:59,994 --> 00:43:02,163
To vůbec není pravda.
666
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
-Že ne?
-Ne.
667
00:43:06,667 --> 00:43:09,921
Jen si myslím,
že žiješ v bublině obletovaný holky.
668
00:43:10,088 --> 00:43:13,841
Každej se k tobě chová
buď jako k princezně, nebo jako k věci.
669
00:43:14,050 --> 00:43:18,596
Možná proto jsi trochu sebestředná?
670
00:43:22,266 --> 00:43:23,935
To je fér.
671
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Ty jsi zase dost kritická.
Podle mě to děláš proto,
672
00:43:27,772 --> 00:43:29,816
že se bojíš,
že tě lidi nebudou mít rádi,
673
00:43:29,982 --> 00:43:31,859
takže se rozhodneš
nemít je ráda první?
674
00:43:32,443 --> 00:43:33,694
Ne.
675
00:43:35,196 --> 00:43:37,240
Možná. Možná.
676
00:43:39,200 --> 00:43:40,535
No tak jo.
677
00:43:41,202 --> 00:43:43,871
Jenom říkám, že jsi kočka.
Buď hrdá.
678
00:43:46,290 --> 00:43:47,291
Díky.
679
00:43:47,959 --> 00:43:49,293
Asi.
680
00:43:57,051 --> 00:43:59,720
Mám tý hry plný zuby.
Kliď se mi z cesty, Spencere.
681
00:43:59,887 --> 00:44:01,139
Proč jsi na mě naštvanej?
682
00:44:01,305 --> 00:44:03,599
To se jako ptáš vážně?
683
00:44:03,766 --> 00:44:07,436
Díky tobě nejsem v týmu.
A teď jsem uvízl v kdovíjaký...
684
00:44:07,603 --> 00:44:11,065
Kdovíco to je.
A ty se divíš, že nejsme kámoši.
685
00:44:11,232 --> 00:44:12,692
Tak proto nejsme kámoši?
686
00:44:12,859 --> 00:44:15,695
Protože jsi nechtěl
uvíznout v Jumanji? To sotva.
687
00:44:15,862 --> 00:44:18,656
Nejsme kámoši,
protože ti nejsem dost dobrej,
688
00:44:18,823 --> 00:44:21,075
dokonce jsi dělal, že mě ani neznáš.
689
00:44:21,242 --> 00:44:23,953
Dokud jsi nepotřeboval
napsat úkoly, protože to neumíš.
690
00:44:24,120 --> 00:44:27,039
Není divu,
že o expanzi na západ nic nevíš.
691
00:44:27,206 --> 00:44:31,169
Vidíš to? Víš ty co?
Nejsem blbej, Spencere.
692
00:44:31,335 --> 00:44:33,588
Požádal jsem tě o jedinou službičku.
693
00:44:33,754 --> 00:44:37,008
Ať mi napíšeš úkol, aby mě
nevykopli z týmu, a tys to podělal!
694
00:44:37,383 --> 00:44:40,386
Teď nemůžu dělat to jediný,
v čem jsem dobrej, a je to tvoje vina.
695
00:44:42,013 --> 00:44:44,140
Měl bych tě zkopat jak psa.
696
00:44:52,607 --> 00:44:54,859
-Tak proč to nezkusíš?
-Cos to řekl?
697
00:44:57,111 --> 00:44:58,946
Aha.
698
00:44:59,614 --> 00:45:02,116
-Už vím, o co jde.
-Kluci?
699
00:45:02,283 --> 00:45:05,077
Ty si myslíš, že když máš dva metry
700
00:45:05,244 --> 00:45:07,663
a 120 kilo čistý váhy,
tak se tě mám bát?
701
00:45:07,830 --> 00:45:09,290
To si myslíš?
702
00:45:10,958 --> 00:45:12,043
Možná.
703
00:45:16,631 --> 00:45:18,341
Tak já ti něco řeknu.
704
00:45:18,507 --> 00:45:21,761
Pořád jsi ten samej otrapa, kterýho
se snažím zbavit už od sedmičky.
705
00:45:23,638 --> 00:45:25,306
Nic se nezměnilo.
706
00:45:25,640 --> 00:45:28,351
I v tomhle těle ti nakopu zadek.
707
00:45:34,065 --> 00:45:35,149
Idiot.
708
00:45:41,822 --> 00:45:42,865
Spencere!
709
00:45:43,032 --> 00:45:44,033
Spencere!
710
00:45:45,201 --> 00:45:47,244
-Tys ho zabil!
-Ty psychopate!
711
00:45:47,411 --> 00:45:49,455
Klídek! Vrátí se.
712
00:46:07,431 --> 00:46:09,141
Neříkej mi "idiote".
713
00:46:10,226 --> 00:46:11,811
Nestrkej mě.
714
00:46:12,311 --> 00:46:13,562
Nebo co, Spencere?
715
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Nebo tě strčím taky.
716
00:46:28,160 --> 00:46:29,495
Tys mi dal facku?
717
00:46:31,247 --> 00:46:32,665
Tak dal?
718
00:46:32,832 --> 00:46:35,084
-Chláďo, ne.
-Jo.
719
00:46:35,376 --> 00:46:37,128
Ty mě chceš fackovat...
720
00:46:41,757 --> 00:46:42,758
A dost!
721
00:46:43,968 --> 00:46:45,511
Nesmíme se zabíjet.
722
00:46:46,595 --> 00:46:48,180
Musíme si pomáhat.
723
00:46:48,764 --> 00:46:50,266
A už ani slovo.
724
00:46:50,766 --> 00:46:52,935
Dokážeme to jen společně.
725
00:46:56,272 --> 00:46:58,024
Mohl bys to říct ještě jednou?
726
00:46:58,441 --> 00:47:00,693
-Dokážeme to jen společně?
-Ale "horoucně".
727
00:47:00,860 --> 00:47:03,779
Můžeš to ovládat,
nebo to vychází z tvý podstaty?
728
00:47:04,739 --> 00:47:06,907
Vychází to z mý podstaty.
729
00:47:36,437 --> 00:47:39,356
-Co že tady máme dělat?
-Hledáme chybějící kus mapy.
730
00:47:39,523 --> 00:47:41,150
Tak se po něm začneme poptávat?
731
00:47:41,317 --> 00:47:45,613
Ne, porozhlídneme se tu,
prozkoumáme to tady, ale hlavně...
732
00:47:45,780 --> 00:47:47,281
buďte diskrétní.
733
00:47:48,199 --> 00:47:50,910
Proviant! Kupte si proviant!
734
00:47:51,077 --> 00:47:53,412
Nemáte někdo peníze?
Doslova umírám hlady.
735
00:47:53,579 --> 00:47:54,914
Proviant!
736
00:47:55,081 --> 00:47:56,415
Kupte si proviant!
737
00:47:56,707 --> 00:47:57,833
Proviant!
738
00:47:59,085 --> 00:48:02,755
Lidi, ta hra se nám snaží říct,
ať zůstaneme zdravý.
739
00:48:03,589 --> 00:48:05,758
-Musíme se najíst.
-Přestaň s tím.
740
00:48:06,342 --> 00:48:09,303
Bože, to je dobrý,
nejedla jsem chleba snad od devíti let.
741
00:48:09,470 --> 00:48:12,223
-To jako fakt?
-Jinak bych neměla břišáky.
742
00:48:12,848 --> 00:48:14,683
Dej mi kousnout.
743
00:48:18,771 --> 00:48:20,773
Co to je?
744
00:48:21,107 --> 00:48:22,691
To je moje proslulá buchta.
745
00:48:23,192 --> 00:48:24,443
Buchta?
746
00:48:25,444 --> 00:48:27,029
Bethany, říkalas, že je to chleba.
747
00:48:27,196 --> 00:48:29,073
Já už jsem asi zapomněla, jak chutná.
748
00:48:29,240 --> 00:48:30,783
Jak můžeš zapomenout...?
749
00:48:31,283 --> 00:48:33,410
-Děje se se mnou něco?
-Ne.
750
00:48:33,577 --> 00:48:35,079
-Netřesu se?
-Ne.
751
00:48:35,246 --> 00:48:37,039
-Nemám vyrážku?
-Ne.
752
00:48:38,124 --> 00:48:40,251
-Jsem pořád černej?
-Jo.
753
00:48:40,960 --> 00:48:42,920
Tak jo!
754
00:48:43,087 --> 00:48:45,965
Dobrý, ne? Jsme v pohodě,
všechno je v pohodě.
755
00:48:46,132 --> 00:48:47,633
Všechno je v pohodě.
756
00:48:47,800 --> 00:48:50,970
Nejspíš to jen znamenalo,
že buchty miluju. Že jim neodolám.
757
00:48:51,137 --> 00:48:52,513
Jo, všechno je v cajku.
758
00:49:11,323 --> 00:49:12,741
Krucinál!
759
00:49:13,993 --> 00:49:17,371
-Jak jsem řekl, je nutný být diskrétní.
-Taky jsi řekl "jezte".
760
00:49:17,538 --> 00:49:21,041
-Proviant! Kupte si proviant!
-Drž už sakra hubu!
761
00:49:22,585 --> 00:49:26,005
Doktore Bravestone. Díkybohu, jste tady.
Jumanji vás potřebuje.
762
00:49:27,381 --> 00:49:30,009
Díky. Je tu hezky.
763
00:49:30,176 --> 00:49:32,261
-Zeptej se ho na tu mapu.
-Jo, pravda.
764
00:49:32,428 --> 00:49:33,596
Ahoj. Já jsem Bethany.
765
00:49:33,762 --> 00:49:36,682
Teda profesor Shelly... něco.
766
00:49:36,849 --> 00:49:40,853
Jsem doktor map a mám
takovou mapu, který jako kus chybí.
767
00:49:42,104 --> 00:49:45,399
Doktore Bravestone. Díkybohu, jste tady.
Jumanji vás potřebuje.
768
00:49:45,691 --> 00:49:46,817
Drzoun.
769
00:49:47,443 --> 00:49:49,278
Musíme najít to, co nám chybí.
770
00:50:23,395 --> 00:50:26,732
Odpověď na vaši otázku
771
00:50:26,899 --> 00:50:29,360
Váš život však visí na vlásku
772
00:50:29,735 --> 00:50:32,905
Nesmíte mrknout, pokud si věříte
773
00:50:33,906 --> 00:50:36,659
To, co vám chybí, není, co myslíte
774
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
A jéje.
775
00:50:39,078 --> 00:50:42,122
Zlom vaz, mocný hrdino.
Jumanji tě potřebuje.
776
00:50:42,289 --> 00:50:45,125
My víme. Už jsi to říkal.
777
00:50:51,131 --> 00:50:52,758
Takže...
778
00:50:52,925 --> 00:50:54,885
Myslíte, že tam je...
779
00:50:55,552 --> 00:50:57,346
třeba had?
780
00:50:57,513 --> 00:51:00,641
Jo. Bude to asi něco pro Bravestona.
781
00:51:00,808 --> 00:51:03,310
-Proč pro Bravestona?
-Protože jsi mocnej hrdina.
782
00:51:03,477 --> 00:51:05,896
Slyšels to, "Jumanji tě potřebuje".
Tak šup.
783
00:51:21,829 --> 00:51:24,665
-Já to nechci udělat!
-Běž!
784
00:51:46,228 --> 00:51:47,604
Černá mamba!
785
00:51:48,939 --> 00:51:52,192
Černá mamba. Čtvrt miligramu
jejího jedu zabije člověka.
786
00:51:52,359 --> 00:51:54,403
Začne ho brnět pusa a končetiny,
787
00:51:54,570 --> 00:51:56,697
pak přijde horečka,
pěna u pusy a nakonec ataxie,
788
00:51:56,864 --> 00:51:59,700
což je ztráta svalový kontroly.
Jak to, že to vím?
789
00:51:59,867 --> 00:52:01,744
-Co budeme dělat?
-Viděl jsi tam ještě něco?
790
00:52:01,910 --> 00:52:03,996
Neviděl, nebyl čas. Tak jo.
791
00:52:04,163 --> 00:52:06,707
Nesmíte mrknout, pokud si věříte.
792
00:52:07,249 --> 00:52:09,960
Lidičky. Asi je to soutěž v zírání.
793
00:52:10,127 --> 00:52:11,462
-Co?
-Co to povídáš?
794
00:52:11,628 --> 00:52:14,214
-Přemýšlejte! "Nemrkat."
-Asi má pravdu.
795
00:52:14,381 --> 00:52:17,217
Říká se:
"Když uvidíte chřestýše, nehýbejte se."
796
00:52:17,384 --> 00:52:20,971
Někdo se mu asi musí zadívat
přímo do očí a nemrknout.
797
00:52:21,138 --> 00:52:23,974
A potom Spencer sáhne dovnitř
a popadne to, co tam je.
798
00:52:24,141 --> 00:52:26,685
-Proč zase já?
-Protože jsi Bravestone.
799
00:52:26,852 --> 00:52:30,105
Fajn. Kdo umí zírat a nemrkat?
800
00:52:32,941 --> 00:52:34,276
Já to umím skvěle.
801
00:52:34,902 --> 00:52:36,236
To je tvoje chvíle.
802
00:52:39,740 --> 00:52:41,075
Klid, Bethany.
803
00:52:50,959 --> 00:52:52,127
Jen řekni kdy.
804
00:52:54,922 --> 00:52:56,090
Teď.
805
00:53:06,433 --> 00:53:07,935
Co budeme dělat?
806
00:53:11,355 --> 00:53:13,273
-Vyrvi mu zuby.
-Cože?
807
00:53:15,442 --> 00:53:18,487
Z mrtvýho úhlu mu otevři hubu,
abys ho zmátl.
808
00:53:18,654 --> 00:53:22,699
Ale musíš dávat velkej pozor na jedovou
žlázu a sekundární jedovej kanálek.
809
00:53:22,866 --> 00:53:25,119
A pak mu musíš vyrvat zuby...
810
00:53:26,995 --> 00:53:28,455
z hlavy ven.
811
00:53:33,627 --> 00:53:35,838
Asi to nebyla soutěž v zírání.
812
00:53:36,004 --> 00:53:38,966
Nesmíte mrknout, pokud si věříte.
813
00:53:39,800 --> 00:53:43,470
Věřili jste mi.
Věřili jste mi a já jsem mu vyrval zuby.
814
00:53:43,804 --> 00:53:45,639
Zvládl jsem to. Já to zvládl.
815
00:53:45,931 --> 00:53:48,725
-Jo. Zvládls to.
-Díky.
816
00:53:49,643 --> 00:53:51,979
Jo. Jasně.
817
00:54:02,448 --> 00:54:06,410
Lidi? Tohle nevypadá jako kus mapy.
818
00:54:06,577 --> 00:54:08,745
To, co nám chybí, je slon?
819
00:54:09,997 --> 00:54:12,499
Počkejte, je tu něco napsané.
820
00:54:13,000 --> 00:54:16,253
"Když mě spatříte,
začněte šplhat."
821
00:54:16,837 --> 00:54:20,007
Začněte šplhat? Když uvidíte slona?
822
00:54:22,176 --> 00:54:24,261
Vytrhl jsem mu zuby.
823
00:54:26,096 --> 00:54:28,849
Takže se máme koukat po slonovi?
824
00:54:29,016 --> 00:54:31,435
To je jako další level hry?
825
00:54:37,691 --> 00:54:39,860
-Hej!
-Pryč!
826
00:54:46,783 --> 00:54:47,910
Pozor!
827
00:54:51,246 --> 00:54:52,456
Skoč!
828
00:54:52,623 --> 00:54:53,957
-Skoč!
-Běž!
829
00:55:03,008 --> 00:55:06,637
Musím vás varovat,
mám hodně tvrdý pěsti.
830
00:55:07,221 --> 00:55:08,388
Vykrýt.
831
00:55:09,473 --> 00:55:11,058
Vykrýt. Vykrýt. Úhyb. Blok.
832
00:55:11,808 --> 00:55:13,143
A zvedák.
833
00:55:19,566 --> 00:55:21,818
Kryt. Hlavička!
834
00:55:23,195 --> 00:55:24,571
Nářez!
835
00:55:27,115 --> 00:55:28,534
Kryt! Blok!
836
00:55:29,159 --> 00:55:30,452
Nářez!
837
00:55:32,120 --> 00:55:34,456
Úhyb! Rána!
838
00:55:34,790 --> 00:55:36,208
Hod na zeď!
839
00:55:37,543 --> 00:55:39,711
To je masakr.
840
00:55:47,553 --> 00:55:49,054
Jdeme na to.
841
00:55:50,138 --> 00:55:51,181
Na co?
842
00:55:52,808 --> 00:55:55,143
Dej mi to do batohu.
843
00:55:56,395 --> 00:55:58,814
Úhyb! Hlava!
844
00:55:58,981 --> 00:56:00,482
Prohodit stropem!
845
00:56:25,757 --> 00:56:29,177
Nazdar, doktore. Už je to dávno.
846
00:56:33,015 --> 00:56:35,934
Myslím, že máte něco, co patří mně.
847
00:56:37,603 --> 00:56:39,104
My jen chceme jít domů.
848
00:56:44,610 --> 00:56:47,279
-Honem! Za mnou! Rychle!
-Chyťte ho!
849
00:56:55,454 --> 00:56:56,538
Honem!
850
00:57:01,168 --> 00:57:03,337
Dolů. Rychle!
851
00:57:22,814 --> 00:57:26,735
Musíte jít za mnou
a dělat přesně to, co řeknu. Pojďte.
852
00:57:28,695 --> 00:57:31,990
Bože, lidi, ani nevíte,
jak je to senza, že jste tady.
853
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
-Vážně?
-Fakt senza.
854
00:57:33,700 --> 00:57:37,496
Viděl jsem vás na bazaru
a říkal jsem si, že to není možný.
855
00:57:37,663 --> 00:57:40,082
A pak jsem si řekl: Jo, to jsou určitě...
Zádama ke zdi!
856
00:57:42,334 --> 00:57:43,794
Ježíšikriste!
857
00:57:46,505 --> 00:57:47,923
Jdeme.
858
00:57:49,341 --> 00:57:50,842
Pozor, kam šlapete.
859
00:57:51,009 --> 00:57:52,970
-Kdo jsi?
-A kdo myslíš, že jsme my?
860
00:57:53,136 --> 00:57:57,182
Pardon, moje chyba.
Začnu od začátku.
861
00:57:57,349 --> 00:57:59,434
Nejsi ten pilot? "Hydroplán" něco?
862
00:57:59,601 --> 00:58:00,936
Jo, to jsem já.
863
00:58:01,103 --> 00:58:04,523
Ty jsi ta postava, co už byla zabraná!
Takže jsi taky ve hře?
864
00:58:05,482 --> 00:58:07,442
Slézt z bílých dlaždic. A nehýbat.
865
00:58:15,409 --> 00:58:16,910
Makačka.
866
00:58:17,828 --> 00:58:19,496
To je blbá hra.
867
00:58:29,423 --> 00:58:31,675
Tak jo. Prkno.
868
00:58:37,097 --> 00:58:38,849
Za mnou.
869
00:58:39,266 --> 00:58:41,643
Opatrně. Je to hnusná smrt.
870
00:58:41,935 --> 00:58:43,437
Proboha.
871
00:58:45,605 --> 00:58:46,940
Bezva.
872
00:58:54,114 --> 00:58:55,282
Tak pojď.
873
00:58:56,950 --> 00:59:00,954
To dám. Vyrval jsem zuby
hadovi. Jen abys věděl.
874
00:59:06,293 --> 00:59:07,461
Dobrý.
875
00:59:17,220 --> 00:59:19,723
-Ahojky.
-Čau.
876
00:59:26,146 --> 00:59:27,397
Pojďte!
877
00:59:40,494 --> 00:59:42,662
Takže, já jsem Alex.
878
00:59:43,163 --> 00:59:44,998
Spencer Gilpin.
879
00:59:45,499 --> 00:59:48,168
Martha, Chláďa a Bethany.
880
00:59:48,585 --> 00:59:50,587
Bethany? Ty jsi holka.
881
00:59:51,004 --> 00:59:52,005
Žena.
882
00:59:52,839 --> 00:59:55,175
V realitě bys po ní asi jel.
883
01:00:02,599 --> 01:00:04,726
Utekli. Někdo jim pomohl.
884
01:00:06,436 --> 01:00:07,813
Hydroplán.
885
01:00:07,979 --> 01:00:09,981
Musel vylézt z díry.
886
01:00:11,149 --> 01:00:12,984
Promiňte, šéfe.
887
01:00:13,652 --> 01:00:15,487
Už se to nestane.
888
01:00:18,490 --> 01:00:20,492
Já vím, že ne.
889
01:00:35,090 --> 01:00:36,133
Co vyrábíš?
890
01:00:36,299 --> 01:00:38,552
Margarity.
Vlastně je to moje přednost.
891
01:00:38,718 --> 01:00:41,138
Tohle a pilotování.
I když mě sestřelilo
892
01:00:41,304 --> 01:00:45,559
pár orangutanů ve stíhačkách.
Takže tak skvělej možná nejsem.
893
01:00:46,768 --> 01:00:48,520
Každopádně na zdraví.
894
01:00:50,939 --> 01:00:52,607
-Dík.
-Jasně.
895
01:00:52,774 --> 01:00:54,901
Ještě nikdy jsem nepila alkohol.
896
01:00:55,402 --> 01:00:56,653
-Já taky ne.
-Víš ty co?
897
01:00:56,820 --> 01:00:58,822
-A proč ne.
-L'chaim.
898
01:01:04,953 --> 01:01:07,122
-A tím jsem skončila.
-Jasně.
899
01:01:08,623 --> 01:01:09,791
Můžu dostat ještě jednu?
900
01:01:09,958 --> 01:01:12,210
Alexi, proč tu máš tolik svíček?
901
01:01:12,377 --> 01:01:15,463
To je citronela. Jedna z mých
slabých stránek jsou komáři,
902
01:01:15,630 --> 01:01:19,301
což je docela blbý, když
žiješ sám v otevřený chýši v džungli.
903
01:01:20,719 --> 01:01:21,803
Nemá holku.
904
01:01:23,096 --> 01:01:25,307
Kdo je tohle? Kdo je Alan Parrish?
905
01:01:25,473 --> 01:01:26,641
BYL JSEM TADY.
ALAN PARRISH
906
01:01:26,808 --> 01:01:29,269
On to tady postavil.
907
01:01:29,436 --> 01:01:31,646
Uvízli tady i jiný lidi?
908
01:01:31,813 --> 01:01:34,191
Jo. Tohle je dům Alana Parrishe,
já tu jen bydlím.
909
01:01:34,357 --> 01:01:36,359
Takže, Alexi, řekni mi,
910
01:01:36,526 --> 01:01:38,862
jak dlouho už v tý hře jsi?
911
01:01:39,029 --> 01:01:44,284
Těžko říct. Čas tu plyne trochu divně.
Ale aspoň pár měsíců.
912
01:01:44,451 --> 01:01:45,702
-Pár měsíců?
-Co?
913
01:01:45,869 --> 01:01:48,747
Jo, nějak se nemůžu dostat
přes dopravní depo.
914
01:01:48,914 --> 01:01:50,624
Dopravní depo? Co to je?
915
01:01:50,790 --> 01:01:52,375
Další level.
916
01:01:52,751 --> 01:01:55,587
Můj horkovzdušnej balón
se ani nevznesl.
917
01:01:55,754 --> 01:01:58,006
A pak se stalo to s tím letadlem.
918
01:01:59,257 --> 01:02:02,469
A když mi zbyl poslední život,
919
01:02:03,094 --> 01:02:07,641
došlo mi, že jsem v háji.
A že se odsud sám nikdy nedostanu.
920
01:02:07,807 --> 01:02:10,769
S půlkou věcí, co na mě vybafla,
jsem si neporadil.
921
01:02:10,936 --> 01:02:12,938
Margaritou černou mambu nezabiješ.
922
01:02:13,104 --> 01:02:16,483
To fakt ne. Na to je třeba zoolog.
923
01:02:18,485 --> 01:02:21,154
Alexi, pomůžeme si navzájem.
924
01:02:21,321 --> 01:02:25,325
Ty jsi tady už dlouho, znáš hru
a dohromady máme spoustu předností.
925
01:02:25,700 --> 01:02:28,495
Jo. Vlastně jsme dost dobrej tým.
926
01:02:29,621 --> 01:02:31,373
Já nevím, kámo.
927
01:02:31,539 --> 01:02:34,876
Jestli to ještě jednou zvržu, je po mně.
928
01:02:35,043 --> 01:02:38,338
Děsí mě pomyšlení, že bych se vrátil
do toho dopravního depa.
929
01:02:40,882 --> 01:02:43,009
Nechci v Jumanji umřít.
930
01:02:43,176 --> 01:02:46,304
Musíme držet spolu.
Jen tak můžeme vyhrát.
931
01:02:49,391 --> 01:02:53,728
Proboha. To ty jsi nám chyběl.
Ty jsi to, co jsme museli najít.
932
01:02:54,229 --> 01:02:58,566
Takže nápověda byla
jít na bazar najít to, co chybí?
933
01:02:58,733 --> 01:03:00,610
To nebyl ten slon.
934
01:03:02,570 --> 01:03:04,656
-Byl jsem to já?
-Jo.
935
01:03:07,701 --> 01:03:11,121
Lidi, jdeme na to.
936
01:03:14,207 --> 01:03:16,209
Spencere, budeš pít tu margaritu?
937
01:03:16,501 --> 01:03:19,754
-Už máš dost.
-To je fakt dobrá margarita.
938
01:03:28,096 --> 01:03:30,765
Tamhle je. Dopravní depo.
939
01:03:30,932 --> 01:03:32,934
Uvnitř jsou různý vozidla.
940
01:03:33,101 --> 01:03:36,354
Na jednom z nich musíme
přes kaňon a k soše Jaguára.
941
01:03:38,273 --> 01:03:42,736
Vidím dopravní depo,
vidím kaňon, ale pořád nevidím tu sochu,
942
01:03:42,902 --> 01:03:45,697
což je divný, protože je to
ta nejdůležitější věc a je obří.
943
01:03:45,864 --> 01:03:47,449
To říká každá.
944
01:03:49,284 --> 01:03:51,119
Jsi opilej, Chláďo?
945
01:03:51,619 --> 01:03:53,455
Co to meleš? Nejsem opilej.
946
01:03:53,621 --> 01:03:54,748
Je opilej.
947
01:03:54,914 --> 01:03:56,333
Měl jsem jen tři malý margarity.
948
01:03:56,499 --> 01:03:58,001
Jsi poloviční než normálně.
949
01:03:58,168 --> 01:04:00,045
No a co?
950
01:04:00,211 --> 01:04:02,297
Alexi, jak se dostaneme přes ty stráže?
951
01:04:02,464 --> 01:04:04,549
-Minule jsem čekal, až odejdou.
-Jak dlouho?
952
01:04:04,966 --> 01:04:06,384
Tři týdny.
953
01:04:06,551 --> 01:04:07,802
My tady umřeme!
954
01:04:07,969 --> 01:04:09,721
Tak jo. Plán B.
955
01:04:09,888 --> 01:04:13,808
Možná je tam jinej vchod.
Ale nejdřív musíme rozptýlit ty chlapy.
956
01:04:14,476 --> 01:04:15,769
Chápu!
957
01:04:15,935 --> 01:04:20,106
Rozptylování chlapů je náplň mýho
života. On hraje videohry, já rozptyluju.
958
01:04:20,273 --> 01:04:25,028
Bethany, nerad ti to říkám,
ale zrovna teď na to nemáš...
959
01:04:25,195 --> 01:04:26,321
vybavení.
960
01:04:26,488 --> 01:04:28,031
Já ne.
961
01:04:29,866 --> 01:04:30,867
Co?
962
01:04:31,368 --> 01:04:34,579
Musíš tam jít a flirtovat s nima,
rozptýlit je a my se tam vplížíme.
963
01:04:34,746 --> 01:04:39,084
Ne! Nemůžu flirtovat s nějakýma
divnýma vojákama, co ani neznám.
964
01:04:39,250 --> 01:04:41,503
Já vím, ale lepší nápad nemáme.
965
01:04:41,669 --> 01:04:44,631
Ty mi nerozumíš.
Já doopravdy nemůžu.
966
01:04:46,466 --> 01:04:47,884
Neumím mluvit s klukama.
967
01:04:48,218 --> 01:04:49,886
Vůbec mi to nejde.
968
01:04:50,220 --> 01:04:51,971
Dám ti pár tipů.
969
01:04:53,139 --> 01:04:57,519
Ne, promiňte.
Musíme vymyslet jinej plán.
970
01:04:57,685 --> 01:04:59,062
Já fakt nemůžu.
971
01:05:00,563 --> 01:05:03,775
Martho, jde jen o chvíli,
abysme se dostali do depa.
972
01:05:03,942 --> 01:05:05,568
Já to fakt nezvládnu, Spencere.
973
01:05:05,902 --> 01:05:08,530
Doopravdy nejsem žádná husťačka.
974
01:05:10,073 --> 01:05:12,075
Co to povídáš? Ty jsi husťačka.
975
01:05:15,745 --> 01:05:17,580
Zvládneš cokoli.
976
01:05:24,254 --> 01:05:25,964
To je krásný, Spencere.
977
01:05:26,131 --> 01:05:28,675
Nemám vám nachystat
večeři při svíčkách?
978
01:05:28,842 --> 01:05:30,927
Nebo odsud chcete vypadnout?
979
01:05:31,761 --> 01:05:35,056
Dobře. Ukaž mi, jak na to.
980
01:05:35,223 --> 01:05:37,142
Lekce začíná.
981
01:05:37,434 --> 01:05:39,853
Pojď, holka. Sleduj a uč se.
982
01:05:40,770 --> 01:05:43,606
Cos myslel tou "večeří při svíčkách"?
983
01:05:43,773 --> 01:05:45,483
-Co?
-Říkals to: já a Martha,
984
01:05:45,650 --> 01:05:48,194
večeře při svíčkách.
Co to jako znamená?
985
01:05:48,361 --> 01:05:51,698
-Že se jí líbíš, Spencere.
-Co?
986
01:06:00,748 --> 01:06:03,209
Klíčem k flirtování je,
987
01:06:03,376 --> 01:06:04,586
aby tě okukovali,
988
01:06:04,752 --> 01:06:08,339
aniž by věděli, že víš, že tě okukujou.
Prostě děláš jakoby nic.
989
01:06:08,506 --> 01:06:11,426
A když tě začnou balit,
máš tři možnosti jak to hrát.
990
01:06:11,593 --> 01:06:14,637
Blbou, celou žhavou nebo protivnou.
991
01:06:14,804 --> 01:06:17,223
Co si vybereš,
záleží na tom, s kým máš tu čest.
992
01:06:17,390 --> 01:06:19,642
Tohle je jako můj sen
a noční můra v jednom.
993
01:06:19,893 --> 01:06:23,521
Nebudu si to brát osobně.
Vlasy jsou klíčový.
994
01:06:23,855 --> 01:06:26,900
Hlaď si je. Čechrej. Hraj si s nima.
995
01:06:27,233 --> 01:06:29,903
Hodně s nima pohazuj.
Hypnotizuj je s nima.
996
01:06:30,069 --> 01:06:31,613
Ukaž mi tenhle pohyb.
997
01:06:31,779 --> 01:06:34,699
Teďka sklop oči. Sklop hlavu.
998
01:06:34,866 --> 01:06:36,534
Zvednout. Velké oči.
999
01:06:37,285 --> 01:06:38,870
-A zatřpyť se.
-Zatřpyť?
1000
01:06:39,037 --> 01:06:41,206
Jako postava z anime. Zatřpyť se.
1001
01:06:47,754 --> 01:06:48,838
Trénuj to.
1002
01:06:56,346 --> 01:06:57,847
Fakt myslíš, že se jí líbím?
1003
01:06:58,014 --> 01:06:59,599
Proč to furt probíráme?
1004
01:06:59,766 --> 01:07:01,351
Co když se mě pokusí políbit?
1005
01:07:01,518 --> 01:07:03,102
Tak ji políbíš taky, ne?
1006
01:07:03,520 --> 01:07:07,607
Ale co když se mě pokusí
políbit třeba bez varování?
1007
01:07:08,733 --> 01:07:11,152
Ty ses ještě s nikým nelíbal?
1008
01:07:11,319 --> 01:07:12,779
Nechceš to říct celý džungli?
1009
01:07:12,946 --> 01:07:14,822
Kluci, už vím, kde je ten vchod.
1010
01:07:14,989 --> 01:07:16,908
-A hádej, co vím já?
-Neříkej mu to.
1011
01:07:17,075 --> 01:07:20,161
Teď se podíváme na chůzi.
Dej si načas.
1012
01:07:20,328 --> 01:07:23,248
Vychutnej si to.
Jako krásná gazela.
1013
01:07:23,414 --> 01:07:26,376
Nebo kůň. Zvedej nohy.
Jednu před druhou.
1014
01:07:26,543 --> 01:07:29,712
A rozbal to.
Pojď, pojď. Takhle zrovna ne.
1015
01:07:30,630 --> 01:07:34,717
No nic. Snaž se přitáhnout pozornost
ke rtům. Trošku se kousni.
1016
01:07:35,176 --> 01:07:37,762
Malý kousnutí dokáže velký věci.
1017
01:07:38,388 --> 01:07:42,392
Dobře! To je lepší.
Teď úsměv. Tváříš se zděšeně.
1018
01:07:42,559 --> 01:07:44,602
-Ty jsi tak vtipnej.
-Ty jsi tak vtipnej.
1019
01:07:44,769 --> 01:07:47,480
-Ty jsi tak vtipnej.
-Ty jsi tak vtipnej.
1020
01:07:48,064 --> 01:07:50,400
-Už mi to začíná jít.
-To teda začíná.
1021
01:07:50,567 --> 01:07:52,235
Měj trochu otevřenou pusu, jako...
1022
01:07:52,402 --> 01:07:54,737
Ne divně, jen zlehka.
1023
01:07:54,904 --> 01:07:56,948
Dotkni se jazykem patra, takhle.
1024
01:07:57,574 --> 01:07:59,450
-Takhle?
-Takhle.
1025
01:07:59,617 --> 01:08:01,369
-Takhle?
-Takhle.
1026
01:08:02,829 --> 01:08:04,163
Takhle.
1027
01:08:04,497 --> 01:08:05,498
Takhle?
1028
01:08:06,457 --> 01:08:07,792
Jsi připravená.
1029
01:08:09,377 --> 01:08:10,461
Paráda.
1030
01:08:10,795 --> 01:08:14,173
Flirtuj, jako by nám šlo o život.
Protože jde.
1031
01:08:14,549 --> 01:08:17,885
Vchod je tamhle.
Jen musíme něčím proříznout plot.
1032
01:08:18,219 --> 01:08:20,888
Chláďo, nemáš
něco šikovnýho v batohu?
1033
01:08:21,055 --> 01:08:23,016
Jo, měl bych.
1034
01:08:23,641 --> 01:08:26,394
Tumáš, mám štípačky.
1035
01:08:27,395 --> 01:08:29,480
Hodily by se na něco takovýho?
1036
01:08:29,647 --> 01:08:31,316
Každopádně.
1037
01:08:31,649 --> 01:08:33,318
Tomu říkám "síla batohu".
1038
01:08:34,986 --> 01:08:36,321
Kluci..
1039
01:08:36,696 --> 01:08:38,156
Myslím, že to vyjde.
1040
01:08:38,323 --> 01:08:42,493
Taky myslím. Je to kost.
A ty chlapi moc lidí nepotkávají.
1041
01:08:42,702 --> 01:08:43,786
Kost?
1042
01:08:43,995 --> 01:08:47,832
Není to Cindy Crawford,
ale na Jumanji je to sexbomba.
1043
01:08:48,374 --> 01:08:49,417
Sexbomba?
1044
01:08:49,584 --> 01:08:51,294
-Cindy Crawford?
-Ta tě bere?
1045
01:08:51,461 --> 01:08:54,297
Jen říkám,
že by si s ní určitě rádi vrzli.
1046
01:08:59,677 --> 01:09:00,803
Alexi?
1047
01:09:01,929 --> 01:09:03,640
Co si myslíš, že je za rok?
1048
01:09:04,724 --> 01:09:06,893
-O co jde?
-Ale ne.
1049
01:09:07,268 --> 01:09:09,270
1996.
1050
01:09:12,231 --> 01:09:14,233
Ty jsi Alex Vreeke, že jo?
1051
01:09:14,859 --> 01:09:16,235
Jo, to jsem.
1052
01:09:16,402 --> 01:09:17,987
Počkej, ze Cvokhausu?
1053
01:09:18,196 --> 01:09:21,491
O čem to mluvíte?
Odkud mě znáte?
1054
01:09:23,242 --> 01:09:25,912
Alexi, nevím, jak ti to říct, ale...
1055
01:09:26,079 --> 01:09:27,830
Jsi v týhle hře už dvacet let!
1056
01:09:27,997 --> 01:09:29,916
Takhle bych ti to asi neřekl.
1057
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Co?
1058
01:09:32,293 --> 01:09:34,337
Ne. Děláte si ze mě srandu, co?
1059
01:09:34,504 --> 01:09:38,800
Neděláme. Alex Vreeke.
Každej v Brantfordu tě zná.
1060
01:09:38,966 --> 01:09:41,260
Ty jsi ten kluk, co zmizel.
1061
01:09:41,678 --> 01:09:43,262
Před dvaceti lety.
1062
01:09:43,763 --> 01:09:45,139
Dvacet let?
1063
01:09:46,015 --> 01:09:47,975
Dvacet let, kámo.
1064
01:09:48,685 --> 01:09:53,272
Nevím, jak ti to říct,
ale Cindy Crawford už je asi padesát.
1065
01:09:53,439 --> 01:09:55,608
Ale pořád je kost.
1066
01:10:03,366 --> 01:10:04,701
Tamhle jde.
1067
01:10:12,875 --> 01:10:14,210
Hele.
1068
01:10:15,795 --> 01:10:17,463
Vrátíme se domů.
1069
01:10:18,631 --> 01:10:19,632
Jo.
1070
01:10:40,987 --> 01:10:44,866
-Co to sakra dělá s tím zadkem?
-Bethany, cos jí to poradila?
1071
01:10:45,158 --> 01:10:46,743
Nezvrtla si třeba kotník?
1072
01:10:46,909 --> 01:10:49,203
Ještě nikdy neflirtovala. Nech ji být.
1073
01:10:53,875 --> 01:10:55,418
Ahoj, slečinko.
1074
01:10:56,461 --> 01:10:58,087
Co tady děláš tak sama?
1075
01:11:00,715 --> 01:11:02,049
Čau, chlapi.
1076
01:11:02,383 --> 01:11:04,093
Asi jsem zabloudila.
1077
01:11:04,844 --> 01:11:06,220
Mohli byste mi pomoct?
1078
01:11:09,640 --> 01:11:11,142
Ahoj, slečinko.
1079
01:11:12,435 --> 01:11:14,228
Co tady děláš tak sama?
1080
01:11:18,065 --> 01:11:20,026
Vy jste tak zajímavý a vtipný!
1081
01:11:20,568 --> 01:11:23,404
Co to dělá?
Má snad ve vlasech brouka?
1082
01:11:23,738 --> 01:11:25,823
Zapomněla celej náš trénink.
1083
01:11:25,990 --> 01:11:26,991
Jdeme.
1084
01:11:31,746 --> 01:11:33,623
Počkejte! Já...
1085
01:11:33,956 --> 01:11:36,959
Musím vám říct o knížce, co zrovna čtu.
1086
01:11:37,460 --> 01:11:39,295
O mikrobiologii.
1087
01:11:39,504 --> 01:11:43,257
Což je jedna z mých oblíbených biologií.
1088
01:11:49,639 --> 01:11:54,352
Ahoj, slečinko.
Co tady děláš tak sama?
1089
01:11:59,565 --> 01:12:01,818
Ty jsi husťačka.
1090
01:12:12,203 --> 01:12:13,204
Hele.
1091
01:12:13,913 --> 01:12:15,248
Nechcete si zatancovat?
1092
01:12:42,942 --> 01:12:44,819
Kterou, kterou, kterou?
1093
01:12:46,904 --> 01:12:48,322
Nesnáším to tu.
1094
01:12:53,619 --> 01:12:55,788
Její přednost je bojovej tanec!
1095
01:12:55,955 --> 01:12:58,291
Alexi, co myslíš? Co to bude?
1096
01:12:58,457 --> 01:13:00,751
-Co?
-Co vezmeme?
1097
01:13:01,252 --> 01:13:02,795
Já nevím. Říkal jsem ti, že...
1098
01:13:02,962 --> 01:13:06,173
-Musíme letět. Tak vrtulník?
-Říkám ti, že nevím!
1099
01:13:17,351 --> 01:13:18,978
Dává jim pěkně zabrat!
1100
01:13:19,145 --> 01:13:20,479
Šikovná!
1101
01:13:20,813 --> 01:13:22,607
Skvělý, holka!
1102
01:13:30,406 --> 01:13:32,366
Ta s nima zametá!
1103
01:14:09,111 --> 01:14:10,780
Ty teda jedeš!
1104
01:14:16,619 --> 01:14:17,954
Ano!
1105
01:14:18,537 --> 01:14:20,164
Jsi moje hrdinka!
1106
01:14:21,791 --> 01:14:22,875
Musíme jít.
1107
01:14:23,042 --> 01:14:25,836
Ty bys měla učit bojovej tanec mě.
Obejmi mě, zlato.
1108
01:14:26,003 --> 01:14:28,589
Zvládlas to! Obejmi mě.
1109
01:14:28,756 --> 01:14:31,425
Je to super, ale na tohle nemáme čas.
1110
01:14:31,592 --> 01:14:34,303
Jedou sem ty cvoci
na motorkách, musíme pryč.
1111
01:14:34,470 --> 01:14:36,305
Hydroplán! Musíme letět!
1112
01:14:36,472 --> 01:14:38,933
Ne. To nejde.
1113
01:14:39,100 --> 01:14:41,686
Říkal jsem, že nejsem dobrej pilot.
1114
01:14:42,520 --> 01:14:43,980
Pojedeme školním autobusem.
1115
01:14:44,146 --> 01:14:46,857
V blbým busu motorkám neujedeme!
1116
01:14:47,024 --> 01:14:49,568
Vybral sis letadlo a balón,
možná to měl být ten vrtulník!
1117
01:14:49,735 --> 01:14:52,571
Nezvládnu to, jasný? Nechci umřít!
1118
01:14:53,030 --> 01:14:55,032
Trochu z toho vyšiluju.
1119
01:14:55,616 --> 01:14:56,867
Fajn.
1120
01:14:57,368 --> 01:14:58,786
Jdu na to.
1121
01:14:59,036 --> 01:15:02,540
Jak těžký to může být?
Je to vrtulník, jen zmáčkneš knoflík
1122
01:15:02,707 --> 01:15:06,210
a točí se to. A potom je tam...
1123
01:15:06,377 --> 01:15:09,714
páka. Takhle s tím lítáš
dopředu a dozadu, jak chceš.
1124
01:15:09,880 --> 01:15:12,591
Ve vzduchu už budu v pohodě.
1125
01:15:13,092 --> 01:15:14,552
Jen se tam musím...
1126
01:15:14,760 --> 01:15:18,597
Není tam žádná stolička.
Já se tam prostě jenom...
1127
01:15:18,764 --> 01:15:21,434
-Nastupte, ale pozor.
-Ne, jsi opilej!
1128
01:15:21,600 --> 01:15:24,270
Chláďo, jsi opilej. Dej mi klíčky.
1129
01:15:26,105 --> 01:15:30,443
Alexi, když já můžu bojovat,
ty můžeš letět vrtulníkem. Vím to.
1130
01:15:30,901 --> 01:15:32,611
No tak.
1131
01:15:34,864 --> 01:15:36,282
Alexi?
1132
01:15:37,450 --> 01:15:39,285
Potřebujeme tě.
1133
01:15:39,702 --> 01:15:42,538
Vzpomeň si, co nám chybělo.
1134
01:15:45,791 --> 01:15:48,794
Hydroplán McDonough
se hlásí do služby.
1135
01:15:49,295 --> 01:15:50,546
Jdeme na to.
1136
01:16:22,453 --> 01:16:24,288
-Co se děje?
-Něco se rozbilo!
1137
01:16:24,455 --> 01:16:26,832
-Co?
-Držte se!
1138
01:16:34,799 --> 01:16:36,217
My umřeme!
1139
01:16:36,383 --> 01:16:37,802
Za chvilku umřeme!
1140
01:16:45,726 --> 01:16:47,103
Panebože!
1141
01:16:47,311 --> 01:16:49,480
-Nevytáhnu to!
-Jak jako?
1142
01:16:49,647 --> 01:16:51,607
-Páka kolektivu je v háji!
-Co?
1143
01:16:51,774 --> 01:16:56,237
Ovládá cykliku, naklání rotory a tím
ovládá výšku. A tak stoupáme a klesáme.
1144
01:17:04,411 --> 01:17:05,412
Co to je?
1145
01:17:05,996 --> 01:17:08,791
-To není dobrý.
-Dobrý ani náhodou.
1146
01:17:16,632 --> 01:17:18,843
Nosorožci albíni!
1147
01:17:22,263 --> 01:17:26,976
Žijou tady v Jumanji.
Jsou obří, bílý, děsivý a žerou lidi.
1148
01:17:30,771 --> 01:17:31,981
Dohání nás!
1149
01:17:32,148 --> 01:17:34,024
Začíná mě trochu zlobit žaludek.
1150
01:17:34,191 --> 01:17:35,985
-Stoupej!
-Nejde to!
1151
01:17:36,610 --> 01:17:38,279
Asi jsem to s tou margaritou přehnal.
1152
01:17:42,908 --> 01:17:44,660
Lidičky, co budeme dělat?
1153
01:17:45,202 --> 01:17:47,913
Opravím helikoptéru!
Řekni, co mám dělat!
1154
01:17:48,080 --> 01:17:51,667
Musíš připojit řídící hřídel
k cyklice pod rotory!
1155
01:17:51,834 --> 01:17:54,253
Řídící hřídel. Cyklika. Pod rotory.
1156
01:17:54,420 --> 01:17:55,713
-Cože?
-Hned jsem zpátky!
1157
01:17:56,380 --> 01:17:57,715
Spencere, kam to jdeš?
1158
01:17:58,090 --> 01:17:59,508
Pospěš si!
1159
01:18:00,342 --> 01:18:02,052
-Dávej pozor!
-Ne, hoď sebou!
1160
01:18:02,219 --> 01:18:04,305
Já si jen stoupnu na tuhle věc
1161
01:18:04,471 --> 01:18:07,850
a vytáhnu se k těmhle
smrtícím lopatkám.
1162
01:18:10,853 --> 01:18:12,688
Tady je cyklika.
1163
01:18:12,855 --> 01:18:14,356
Tady je hřídel.
1164
01:18:24,742 --> 01:18:25,743
Spencere!
1165
01:18:36,420 --> 01:18:37,421
Spencere!
1166
01:18:40,966 --> 01:18:43,636
Tak dělej, oprav to!
1167
01:18:50,726 --> 01:18:52,728
Dochází nám čas, Spencere!
1168
01:18:54,897 --> 01:18:55,940
Hotovo!
1169
01:19:04,365 --> 01:19:07,076
Dokázals to! Fakt!
Myslela jsem, že umřeme.
1170
01:19:07,576 --> 01:19:08,911
-Jo!
-Hezky!
1171
01:19:10,079 --> 01:19:11,956
-Já se tak bála!
-Děkuju vám.
1172
01:19:12,498 --> 01:19:13,916
Sakra.
1173
01:19:14,083 --> 01:19:15,084
Co?
1174
01:19:16,877 --> 01:19:18,295
Spadl mi klenot.
1175
01:19:18,462 --> 01:19:19,463
-Co?
-Co?
1176
01:19:19,630 --> 01:19:21,131
Tys upustil klenot?
1177
01:19:21,298 --> 01:19:25,135
Myslel jsem, že budu blejt, ale ne.
A on mi vypadl.
1178
01:19:25,302 --> 01:19:27,012
My ten kámen potřebujeme!
1179
01:19:27,179 --> 01:19:30,349
Já vím. To je na tom šílený,
vím, že ho potřebujeme.
1180
01:19:30,516 --> 01:19:32,518
Takže jsme v háji.
1181
01:19:32,685 --> 01:19:34,144
Alexi, otoč to, musíme se vrátit.
1182
01:19:34,311 --> 01:19:37,314
Jo, otočíme to.
Koukejte po něm, oči na šťopkách.
1183
01:19:37,481 --> 01:19:39,233
Podíváme se po něm společně.
1184
01:19:46,740 --> 01:19:48,033
Tamhle! Vidím ho!
1185
01:19:56,333 --> 01:19:57,501
Co to dělají?
1186
01:19:57,835 --> 01:19:59,878
Jako by ho chránili.
1187
01:20:00,921 --> 01:20:03,215
-Jak to uděláme?
-To nevím.
1188
01:20:03,632 --> 01:20:05,259
Musíš tam pro něj.
1189
01:20:09,054 --> 01:20:12,683
Co potřebuješ, bumerang?
Nebo třeba nůžky?
1190
01:20:12,850 --> 01:20:15,227
Hasák? Nebo tkaničky?
1191
01:20:15,394 --> 01:20:19,898
Jsem tvůj nosič.
Cokoliv chceš, seženu to. Jen si řekni.
1192
01:20:20,899 --> 01:20:23,193
-Promiň, kámo.
-Proč promiň?
1193
01:20:48,260 --> 01:20:49,553
Otoč nás!
1194
01:20:53,640 --> 01:20:56,060
K noze! Stop!
1195
01:20:56,560 --> 01:20:57,811
Panebože!
1196
01:20:59,480 --> 01:21:02,274
-Alexi, připrav se naklonit nás na bok!
-Co?
1197
01:21:03,817 --> 01:21:06,236
Až ti řeknu,
o devadesát stupňů doprava!
1198
01:21:08,238 --> 01:21:09,740
Teď!
1199
01:21:13,494 --> 01:21:16,288
Tys mě shodil z vrtulníku, pitomče!
1200
01:21:18,832 --> 01:21:20,918
Páni!
1201
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
Spencere, byl jsi úžasnej!
1202
01:21:23,670 --> 01:21:25,547
Jsi úžasnej pilot, Alexi.
1203
01:21:26,048 --> 01:21:28,801
Ty taky, Spencere,
byl jsi neskutečnej!
1204
01:21:28,967 --> 01:21:30,677
Díky, ale on byl úžasnej.
1205
01:21:30,844 --> 01:21:33,222
-Ne, ty.
-To bylo neskutečný.
1206
01:21:33,430 --> 01:21:35,516
Promiňte!
1207
01:21:35,724 --> 01:21:37,851
To já jsem byl lidská oběť.
1208
01:21:38,185 --> 01:21:41,438
Nevíte, co mají ty nosorožci zespoda.
1209
01:21:41,605 --> 01:21:43,357
A ani to vědět nechcete.
1210
01:21:43,982 --> 01:21:47,861
Viděl jsem hodně věcí.
A cítil je na obličeji.
1211
01:21:48,028 --> 01:21:50,531
Věci, který už nikdy
nevymažu z paměti.
1212
01:21:52,533 --> 01:21:56,161
Vám to přijde vtipný?
Prosím, smějte se.
1213
01:21:58,622 --> 01:22:02,084
Lidi, snažil jsem se
přes ten kaňon dostat dvacet let.
1214
01:22:02,251 --> 01:22:04,336
Chápete, jaká je to bomba?
1215
01:22:09,007 --> 01:22:10,342
Komár.
1216
01:22:11,593 --> 01:22:14,179
Ne! Alexi, ne, ne, ne!
1217
01:22:16,390 --> 01:22:18,725
Alexi, mluv se mnou. Probuď se.
1218
01:22:19,435 --> 01:22:20,853
On umírá.
1219
01:22:21,019 --> 01:22:24,189
Nemůžeme ho nechat umřít, jsme
tak blízko! Neumíte někdo první pomoc?
1220
01:22:24,356 --> 01:22:26,859
Jo, třikrát mu stlač hrudník
a dýchni do úst.
1221
01:22:27,067 --> 01:22:29,027
Raz, dva, tři.
1222
01:22:29,528 --> 01:22:30,779
Jak se to dělá?
1223
01:22:30,946 --> 01:22:33,532
Zacpi mu nos, otevři pusu, rty na rty.
1224
01:22:33,699 --> 01:22:37,035
Jeden dech, dva dechy, pak zopakovat.
1225
01:22:45,711 --> 01:22:47,379
No tak, Alexi.
1226
01:22:50,090 --> 01:22:52,217
Bethany, přestaň! Tetování!
1227
01:22:53,719 --> 01:22:56,388
Asi mu dáváš jeden svůj život.
1228
01:22:58,557 --> 01:22:59,850
To mi nevadí.
1229
01:23:00,017 --> 01:23:01,435
Co když ho budeš potřebovat pro sebe?
1230
01:23:01,727 --> 01:23:03,729
Chci, aby se Alex vrátil domů.
1231
01:23:26,627 --> 01:23:27,794
Co se stalo?
1232
01:23:27,961 --> 01:23:30,422
Alexi, Bethany ti dala jeden život.
1233
01:23:31,298 --> 01:23:33,717
-Bethany, jak ti je?
-Jsem v pohodě.
1234
01:23:33,884 --> 01:23:35,135
Bethany, je to tak?
1235
01:23:35,302 --> 01:23:37,054
Tys mi dala svůj život?
1236
01:23:37,638 --> 01:23:39,431
No jo, jasně.
1237
01:23:39,973 --> 01:23:41,308
Děkuju.
1238
01:23:51,068 --> 01:23:53,779
-Na co koukáte?
-Máš malej problém.
1239
01:23:57,115 --> 01:23:59,743
Proboha, tohle je šílený!
1240
01:24:14,967 --> 01:24:16,802
Dvacet let?
1241
01:24:18,053 --> 01:24:19,888
Jo, asi jo.
1242
01:24:23,725 --> 01:24:24,893
Víš...
1243
01:24:25,227 --> 01:24:27,813
Pořád myslím na svoje rodiče.
1244
01:24:27,980 --> 01:24:29,982
Co si museli prožít.
1245
01:24:30,148 --> 01:24:34,570
A proč? Protože jsem seděl v úkrytu
a bál jsem se to dohrát?
1246
01:24:38,574 --> 01:24:39,908
Promiň.
1247
01:24:40,409 --> 01:24:42,828
Neměl bych tě tím zatěžovat. Ale...
1248
01:24:43,412 --> 01:24:45,289
Dobře se mi s tebou povídá.
1249
01:24:45,455 --> 01:24:48,166
Já to chápu. Někdy
1250
01:24:48,333 --> 01:24:51,211
je tak snadný
zaměřit se na vlastní problémy,
1251
01:24:51,837 --> 01:24:54,548
že člověk zapomene,
že ostatní je mají taky.
1252
01:24:55,924 --> 01:24:57,259
To má hloubku.
1253
01:24:57,843 --> 01:25:02,472
Díky. Přijde mi, že co jsem ztratila
telefon, zbystřily se mi ostatní smysly.
1254
01:25:04,349 --> 01:25:06,727
"Telefon" je v budoucnosti něco jinýho?
1255
01:25:12,190 --> 01:25:16,361
A co ty, Alexi? Jakej jsi
ve skutečným světě? Jakej jsi typ?
1256
01:25:18,196 --> 01:25:19,573
Metalák jak se patří.
1257
01:25:20,032 --> 01:25:22,367
Bubeník, jako táta.
1258
01:25:37,382 --> 01:25:38,383
Ahoj.
1259
01:25:40,636 --> 01:25:42,846
-Ahoj.
-Co to děláš?
1260
01:25:43,013 --> 01:25:44,640
Jenom jsem je plnil.
1261
01:25:44,806 --> 01:25:45,891
Bezva.
1262
01:25:51,271 --> 01:25:52,731
Jsem rád, že jsi tu.
1263
01:25:54,691 --> 01:25:56,068
Musím ti něco říct.
1264
01:25:57,569 --> 01:25:59,112
A chci ti to říct hned.
1265
01:25:59,279 --> 01:26:04,076
Kdybych už neměl odvahu,
až spolu budeme mluvit příště.
1266
01:26:06,912 --> 01:26:08,372
Mám tě rád, Martho.
1267
01:26:09,790 --> 01:26:10,791
Mám tě...
1268
01:26:11,625 --> 01:26:12,959
moc rád.
1269
01:26:13,835 --> 01:26:16,505
Jako moc se mi líbíš.
1270
01:26:17,005 --> 01:26:18,590
-Fakt?
-Fakt.
1271
01:26:19,341 --> 01:26:20,842
A už dlouho,
1272
01:26:21,176 --> 01:26:22,928
snad už od sedmičky.
1273
01:26:24,763 --> 01:26:25,806
Vážně?
1274
01:26:27,391 --> 01:26:30,435
Pane jo.
Tohle se mi asi ještě nikdy nestalo.
1275
01:26:30,977 --> 01:26:32,854
-Jak jako?
-Jako že jsem se asi
1276
01:26:33,021 --> 01:26:34,940
ještě nelíbila nikomu, kdo se...
1277
01:26:35,857 --> 01:26:39,027
Nemůžu uvěřit, že to dělám.
Já nikdy neříkám, co cítím...
1278
01:26:41,863 --> 01:26:43,865
Taky se mi líbíš, Spencere.
1279
01:26:45,742 --> 01:26:48,036
-Fakt?
-Jo. Jo!
1280
01:26:48,203 --> 01:26:51,498
Jsi chytrej a sladkej a hezkej.
1281
01:26:52,082 --> 01:26:53,834
Jo, moc se mi líbíš.
1282
01:26:56,420 --> 01:26:57,504
Počkej.
1283
01:26:58,046 --> 01:27:01,758
Víš jistě, že to není kvůli... jako všemu...
1284
01:27:02,008 --> 01:27:06,513
Proboha ne!
To není můj vkus. Mně se líbí exoti.
1285
01:27:06,722 --> 01:27:07,806
Vážně?
1286
01:27:08,890 --> 01:27:10,225
Já jsem exot!
1287
01:27:30,287 --> 01:27:31,621
To bylo... Jsem nešika.
1288
01:27:31,788 --> 01:27:35,041
Nikdy jsem se s nikým nelíbala.
Tohle bylo poprvý.
1289
01:27:35,208 --> 01:27:37,753
-Já taky nikdy.
-Fakticky? Tak jo.
1290
01:27:38,128 --> 01:27:39,713
To bys neřekla, co?
1291
01:27:43,300 --> 01:27:44,801
Ale no tak!
1292
01:27:45,302 --> 01:27:48,138
Tohle nechci vidět.
Vážně, dneska ne.
1293
01:27:48,638 --> 01:27:52,142
Vy si tady vyznáváte lásku
a já mezitím našel Jaguára.
1294
01:27:52,976 --> 01:27:54,978
Pojďte. Bože!
1295
01:28:06,198 --> 01:28:07,365
Tamhle je.
1296
01:28:07,824 --> 01:28:08,950
Tamhle je.
1297
01:28:09,493 --> 01:28:10,994
Radši vyrazíme.
1298
01:28:33,016 --> 01:28:35,435
Prostě půjdeme po té cestě.
1299
01:28:37,270 --> 01:28:39,523
Ne. Tak snadný to nebude.
1300
01:28:40,607 --> 01:28:42,609
"Obránci."
1301
01:28:44,736 --> 01:28:46,196
Co to znamená?
1302
01:28:47,280 --> 01:28:49,032
To zjistíme jen jedním způsobem.
1303
01:28:51,284 --> 01:28:52,410
Chláďo?
1304
01:28:53,161 --> 01:28:54,496
Dej mi klenot.
1305
01:28:57,916 --> 01:28:58,917
Spencere.
1306
01:29:15,141 --> 01:29:18,144
-Něco se bude dít.
-Ty bubny jsou děsný.
1307
01:29:19,145 --> 01:29:21,481
Počkej, ty tam jen tak půjdeš?
1308
01:29:21,982 --> 01:29:25,277
Ne. Tohle po nás ta hra chce.
1309
01:29:25,819 --> 01:29:27,445
Jít po té cestě.
1310
01:29:28,738 --> 01:29:30,156
Je to past.
1311
01:29:36,413 --> 01:29:38,290
"Až spatříte slona,
1312
01:29:39,374 --> 01:29:41,459
začněte šplhat."
1313
01:29:47,090 --> 01:29:48,425
Vezmu to po stromech.
1314
01:29:48,592 --> 01:29:49,884
-Po stromech?
-Jo.
1315
01:29:50,051 --> 01:29:52,178
-To si myslíš, že to znamená?
-To musí být ono.
1316
01:29:52,637 --> 01:29:54,055
To je ten tah.
1317
01:29:54,639 --> 01:29:57,142
Poslední level hry.
1318
01:29:57,350 --> 01:30:00,020
A určitě je to něco pro Bravestona.
1319
01:30:05,275 --> 01:30:07,527
Mluvil o sobě ve třetí osobě?
1320
01:30:08,903 --> 01:30:10,864
Myslím, že ve čtvrté.
1321
01:30:17,537 --> 01:30:18,872
Jak to dělá?
1322
01:30:19,539 --> 01:30:21,708
Šplhání je jeho přednost.
1323
01:30:22,042 --> 01:30:23,710
Jasně.
1324
01:30:24,210 --> 01:30:26,296
Já vybouchnu po buchtě.
1325
01:30:47,817 --> 01:30:50,904
-Ne! Spencere?
-Panebože!
1326
01:30:51,321 --> 01:30:52,322
Spencere?
1327
01:30:53,657 --> 01:30:54,991
Spencere?
1328
01:31:00,955 --> 01:31:04,000
-To jsou panteři!
-Ne.
1329
01:31:08,380 --> 01:31:10,215
To jsou jaguáři.
1330
01:31:31,361 --> 01:31:32,696
Spencere!
1331
01:31:33,363 --> 01:31:34,948
Proboha, jsi v pohodě?
1332
01:31:35,281 --> 01:31:36,991
Jo. Snad jo.
1333
01:31:37,158 --> 01:31:38,535
Máš pořád klenot, viď?
1334
01:31:40,036 --> 01:31:41,454
-Jo.
-Díkybohu.
1335
01:31:41,621 --> 01:31:44,374
-Co se stalo?
-Nechci o tom mluvit.
1336
01:31:45,333 --> 01:31:47,293
Takže to chce novej plán.
1337
01:31:47,460 --> 01:31:48,795
-Pravda.
-Určitě.
1338
01:31:48,962 --> 01:31:50,547
Spencere? Nějakej nápad?
1339
01:31:52,716 --> 01:31:55,093
Můžeme si spolu promluvit?
1340
01:31:56,052 --> 01:31:57,387
Teď?
1341
01:31:59,889 --> 01:32:01,391
Co se děje?
1342
01:32:02,726 --> 01:32:05,145
-Já to nezvládnu.
-Co to povídáš?
1343
01:32:05,311 --> 01:32:07,647
Já to nezvládnu.
1344
01:32:08,314 --> 01:32:13,153
Co si to namlouvám? Nejsem žádnej
dobrodruh. Nejsem doopravdy statečnej.
1345
01:32:13,486 --> 01:32:15,739
Viděl jsem tě viset z vrtulníku.
1346
01:32:15,905 --> 01:32:20,410
Je snadný být statečnej, když máš
životy nazbyt. Ale je to daleko těžší,
1347
01:32:21,578 --> 01:32:23,788
když máš jen jeden.
1348
01:32:25,039 --> 01:32:28,042
Vždycky máme jen jeden život.
1349
01:32:29,210 --> 01:32:32,797
To je přece všechno,
co máme. Takhle to je.
1350
01:32:34,048 --> 01:32:36,384
Otázka je, jak ho budeš žít?
1351
01:32:36,551 --> 01:32:39,053
Jakej člověk se rozhodneš, že budeš?
1352
01:32:41,389 --> 01:32:45,852
Citoval jsem našeho říďu? Co se mnou
ta hra dělá? Musím vypadnout.
1353
01:32:46,394 --> 01:32:47,520
Hele.
1354
01:32:47,687 --> 01:32:49,564
To dáme, kámo.
1355
01:32:50,982 --> 01:32:52,525
Spolu to zvládneme.
1356
01:32:55,987 --> 01:32:58,740
-Spolu.
-Spolu.
1357
01:33:01,159 --> 01:33:03,119
Jsi dobrej kámoš, Chláďo.
1358
01:33:06,748 --> 01:33:07,916
Dobře.
1359
01:33:10,001 --> 01:33:14,130
Nehraju videohry, ale hraju fotbal.
1360
01:33:14,422 --> 01:33:18,343
A tamty lidožravý kočky?
To jsou Obránci.
1361
01:33:18,510 --> 01:33:20,553
Takže musíme sakra dobře zaútočit.
1362
01:33:20,720 --> 01:33:21,888
Koukněte.
1363
01:33:24,766 --> 01:33:25,767
Musíme pryč!
1364
01:33:25,934 --> 01:33:28,019
Uděláme to takhle.
1365
01:33:31,314 --> 01:33:35,485
Zahrajeme standardku, který říkám
"Chlaďákova dvojitá zpátečka".
1366
01:33:35,985 --> 01:33:38,488
Bethany, ty půjdeš zleva.
1367
01:33:38,655 --> 01:33:40,240
Já půjdu zprava.
1368
01:33:40,949 --> 01:33:43,409
Alexi, ty odlákáš obranu
a Spencer půjde středem.
1369
01:33:43,576 --> 01:33:44,661
Půjdu se Spencerem.
1370
01:33:44,828 --> 01:33:47,247
Ne. Tebe je potřeba někde jinde.
1371
01:33:59,050 --> 01:34:00,385
Tancujete rádi?
1372
01:34:17,443 --> 01:34:19,487
Hej! Tady jsem!
1373
01:34:19,654 --> 01:34:21,364
Pojď si pro mě!
1374
01:34:59,736 --> 01:35:00,778
-Díky.
-Jasně.
1375
01:35:03,907 --> 01:35:05,658
Jdi k soše! Běž!
1376
01:36:36,916 --> 01:36:38,209
Ty vado.
1377
01:36:39,961 --> 01:36:41,713
Jen klid, nepanikař.
1378
01:36:41,879 --> 01:36:43,006
Stůj!
1379
01:36:48,219 --> 01:36:50,013
To je slon a myš.
1380
01:36:51,389 --> 01:36:52,390
Jak je?
1381
01:36:52,932 --> 01:36:54,600
Myš Finbar.
1382
01:36:55,184 --> 01:36:56,936
Zoolog.
1383
01:36:57,270 --> 01:36:59,272
Zoolog
1384
01:36:59,605 --> 01:37:01,441
a nosič batohu.
1385
01:37:21,252 --> 01:37:24,255
Dej mi ten klenot, nebo umře.
1386
01:37:26,215 --> 01:37:28,092
-Nedávej mu ho!
-Ticho!
1387
01:37:28,301 --> 01:37:29,635
Dost!
1388
01:37:34,682 --> 01:37:36,768
Vezmi si mě. Jo?
1389
01:37:46,277 --> 01:37:47,612
Dej mi ten klenot.
1390
01:37:48,654 --> 01:37:50,114
Nemůžu.
1391
01:37:50,364 --> 01:37:51,699
Pět.
1392
01:37:52,325 --> 01:37:55,328
-Čtyři. Tři.
-Nemůžu ti dát klenot.
1393
01:37:55,495 --> 01:37:56,579
-Spencere?
-Dva.
1394
01:37:56,746 --> 01:37:58,164
Protože ho nemám!
1395
01:38:06,464 --> 01:38:08,800
Zoologie, vole!
1396
01:38:20,019 --> 01:38:21,354
Ne, ne, ne!
1397
01:38:28,361 --> 01:38:31,364
Debile! Ty hnusáku!
1398
01:38:35,201 --> 01:38:37,453
-Slon.
-"Začněte šplhat."
1399
01:38:40,540 --> 01:38:42,125
Nech ji být!
1400
01:38:42,625 --> 01:38:44,210
Vyjeď nahoru a já ti klenot přinesu.
1401
01:38:44,377 --> 01:38:46,587
-Martho.
-Věř mi. Donesu ti ho.
1402
01:38:46,754 --> 01:38:47,755
Běž.
1403
01:38:54,679 --> 01:38:56,013
Běž, Martho!
1404
01:39:04,230 --> 01:39:05,273
Alexi!
1405
01:40:05,583 --> 01:40:07,293
Já si ho vezmu.
1406
01:40:19,764 --> 01:40:21,265
Konec hry.
1407
01:40:32,109 --> 01:40:33,611
To bych neřekla.
1408
01:40:38,574 --> 01:40:39,992
Moje slabina je jed.
1409
01:41:09,814 --> 01:41:11,565
Jeď, Spencere!
1410
01:41:21,367 --> 01:41:22,702
Ne.
1411
01:41:48,811 --> 01:41:51,063
-"Zkus ho zavolat."
-Zkus ho zavolat!
1412
01:41:51,314 --> 01:41:52,857
Všichni zvolejte jeho jméno!
1413
01:41:53,024 --> 01:41:55,401
-Jumanji!
-Jumanji!
1414
01:41:55,568 --> 01:41:57,653
-Jumanji!
-Jumanji!
1415
01:42:39,153 --> 01:42:40,821
-Asi jsme to dokázali.
-Asi jsme vyhráli.
1416
01:42:40,988 --> 01:42:42,323
Asi jo.
1417
01:42:43,157 --> 01:42:45,993
Lidi, to je Nigel.
1418
01:42:55,044 --> 01:42:58,631
Dobrá práce, nebojácní dobrodruzi!
Prolomili jste kletbu!
1419
01:42:58,798 --> 01:43:01,258
Celé Jumanji vám děkuje.
1420
01:43:01,425 --> 01:43:05,388
Splnili jste úkol.
Bohužel se musíme rozloučit.
1421
01:43:05,554 --> 01:43:07,056
Hydropláne McDonoughu,
1422
01:43:07,223 --> 01:43:08,974
zde je moje ruka.
1423
01:43:16,023 --> 01:43:17,525
Alexi!
1424
01:43:22,238 --> 01:43:24,573
Adieu, profesore Oberone.
1425
01:43:30,413 --> 01:43:31,914
Sbohem, kámo.
1426
01:43:38,796 --> 01:43:41,549
-Budeš mi chybět...
-Dostaň mě odsud.
1427
01:43:49,932 --> 01:43:51,976
Sbohem, Ruby Roundhouseová.
1428
01:43:53,060 --> 01:43:54,311
Počkej.
1429
01:43:54,770 --> 01:43:56,439
Co kdybysme se nevrátili?
1430
01:43:58,274 --> 01:43:59,608
Já jen...
1431
01:44:01,110 --> 01:44:04,447
Líbí se mi být takovej. S tebou.
1432
01:44:05,781 --> 01:44:10,286
Tak buďme takový každej den.
1433
01:44:12,371 --> 01:44:14,123
Pojď domů.
1434
01:44:31,974 --> 01:44:33,225
Doktore Bravestone.
1435
01:44:45,488 --> 01:44:48,782
Nigele, už můžu jít domů.
1436
01:44:49,909 --> 01:44:51,577
Sbohem, dobrý muži.
1437
01:44:56,916 --> 01:44:58,584
Na viděnou, Bravestone.
1438
01:45:29,406 --> 01:45:30,407
Panebože.
1439
01:45:31,200 --> 01:45:33,661
Jo, jo, jo! Jsem zpátky!
1440
01:45:33,827 --> 01:45:36,956
Už nikdy v životě si nebudu
stěžovat na svoje tělo. Díkybohu.
1441
01:45:37,414 --> 01:45:38,999
Chybělo jsi mi.
1442
01:45:44,922 --> 01:45:46,340
Kde je Alex?
1443
01:46:08,779 --> 01:46:10,114
Tamhle.
1444
01:46:14,285 --> 01:46:15,619
Cvokhaus?
1445
01:46:19,832 --> 01:46:21,041
Myslíte...?
1446
01:46:21,208 --> 01:46:23,752
Třeba to znamená...
1447
01:46:34,138 --> 01:46:35,639
Dědo!
1448
01:46:37,683 --> 01:46:41,020
Pojď sem. Holčičko moje.
1449
01:46:44,607 --> 01:46:47,026
Ahoj! Pojď pozdravit babičku.
1450
01:46:47,192 --> 01:46:48,611
-Alexi?
-Tati.
1451
01:46:48,777 --> 01:46:50,529
Až budeš mít chvilku,
mohl bys nám pomoct?
1452
01:46:50,696 --> 01:46:53,866
Teda to je ale strom.
1453
01:46:54,325 --> 01:46:55,993
Jo, není špatný.
1454
01:47:01,999 --> 01:47:03,459
Tati, počkáš chviličku?
1455
01:47:03,667 --> 01:47:05,502
-Jasně.
-Hned přijdu.
1456
01:47:20,434 --> 01:47:21,977
Bethany.
1457
01:47:23,937 --> 01:47:25,814
Spencer.
1458
01:47:27,441 --> 01:47:28,609
Ruby Roundhouseová?
1459
01:47:32,446 --> 01:47:34,740
Takže ty jsi Chláďa.
1460
01:47:38,702 --> 01:47:41,872
Je skvělé vás všechny vidět.
1461
01:47:43,707 --> 01:47:45,125
Vrátil ses zpátky.
1462
01:47:45,292 --> 01:47:48,754
Jo, vrátil.
Vyplivlo mě to tam, kde jsem začal,
1463
01:47:50,381 --> 01:47:51,715
takže v devadesátém šestém.
1464
01:47:51,882 --> 01:47:54,593
A tvoji rodiče a váš dům?
1465
01:47:54,885 --> 01:47:57,638
V pohodě, brácho.
1466
01:48:01,058 --> 01:48:04,770
Ty jsi teď dospělý. Máš rodinu.
1467
01:48:05,145 --> 01:48:06,647
To mám.
1468
01:48:06,980 --> 01:48:08,399
Tohle je Andy.
1469
01:48:08,732 --> 01:48:10,275
A moje dcera...
1470
01:48:10,734 --> 01:48:13,487
Moje dcera se jmenuje Bethany.
1471
01:48:16,073 --> 01:48:18,409
Po dívce, co mi zachránila život.
1472
01:48:25,416 --> 01:48:26,917
To je senza.
1473
01:48:32,256 --> 01:48:34,341
BRANTFORDSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
1474
01:48:51,275 --> 01:48:54,027
Ty chceš jít stanovat?
1475
01:48:54,737 --> 01:48:57,114
Jako do přírody?
1476
01:48:57,281 --> 01:49:02,244
Jo, ale někam, kde je to hrozně moc
pěkný. Příští léto? Co ty na to?
1477
01:49:02,786 --> 01:49:04,288
Jsi normální?
1478
01:49:06,874 --> 01:49:09,960
Pokecáme potom?
Uvidíme se po škole?
1479
01:49:13,464 --> 01:49:16,508
Nějaký zajímavý zážitky?
1480
01:49:17,134 --> 01:49:19,470
Ne, nic mě nenapadá.
1481
01:49:20,554 --> 01:49:22,139
Mluvil někdo s Marthou?
1482
01:49:22,306 --> 01:49:24,266
Jo, o víkendu jsem si s ní psala.
1483
01:49:25,225 --> 01:49:27,019
Ty jsi s ní mluvil?
1484
01:49:28,979 --> 01:49:30,481
Tamhle je.
1485
01:49:34,985 --> 01:49:37,654
Běž si pro ni, doktore Bravestone.
1486
01:49:45,996 --> 01:49:47,164
Ahoj.
1487
01:49:47,372 --> 01:49:48,540
Ahoj.
1488
01:49:48,707 --> 01:49:50,626
Fakt jsem ti chtěl zavolat.
1489
01:49:50,793 --> 01:49:53,086
-Jasně, chápu.
-Já nevím, proč jsem ti nezavolal.
1490
01:49:53,253 --> 01:49:55,923
Je to divný, být venku a nevědět,
1491
01:49:56,089 --> 01:49:58,217
co se děje a...
1492
01:50:01,136 --> 01:50:02,721
Co je?
1493
01:50:16,193 --> 01:50:18,028
Hořan.