1 00:00:01,690 --> 00:00:02,991 Previously on Witches of East End... 2 00:00:03,024 --> 00:00:04,593 Ingrid's dead? Freya, too. 3 00:00:04,626 --> 00:00:05,894 WENDY: You need to complete the ritual 4 00:00:05,927 --> 00:00:07,529 to get my father here. 5 00:00:07,562 --> 00:00:09,498 He's the only one powerful enough 6 00:00:09,531 --> 00:00:11,032 to bring the girls back. (screaming) 7 00:00:11,066 --> 00:00:12,734 What do you mean, a "dark path"? 8 00:00:12,767 --> 00:00:15,237 INGRID: We killed a man and covered it up. 9 00:00:15,270 --> 00:00:16,838 Was he covered in tar? 10 00:00:16,871 --> 00:00:18,607 No, it's thicker than tar. 11 00:00:18,640 --> 00:00:20,542 Grandfather's here now. 12 00:00:20,575 --> 00:00:23,011 And we're lucky he is, 'cause he saved your daughters. 13 00:00:23,044 --> 00:00:25,780 Your grandfather hasn't embraced the family; it's all lies. 14 00:00:25,814 --> 00:00:27,382 We got to leave, this instant. 15 00:00:29,951 --> 00:00:31,653 I'm staying. 16 00:00:36,091 --> 00:00:37,592 FREYA: Where the hell are we? 17 00:00:37,626 --> 00:00:40,129 JOANNA: Come on, we don't have a lot of time. 18 00:00:40,162 --> 00:00:42,431 I can't believe Ingrid stayed behind. 19 00:00:42,464 --> 00:00:44,233 JOANNA: Oh, I can. 20 00:00:44,266 --> 00:00:46,268 The two of them always had this strange connection. 21 00:00:46,301 --> 00:00:47,736 Father knows how to push her buttons. 22 00:00:47,769 --> 00:00:48,737 This way. 23 00:00:48,770 --> 00:00:50,405 What? Okay. 24 00:00:50,439 --> 00:00:52,274 Wait, we need to go back and get her. 25 00:00:52,307 --> 00:00:53,975 We can't, not yet anyway. 26 00:00:54,008 --> 00:00:56,478 Is she gonna be okay? Is he gonna hurt her? 27 00:00:56,511 --> 00:00:58,580 I can't believe that he would have brought 28 00:00:58,613 --> 00:01:01,616 you both back just to harm you; he obviously wants something. 29 00:01:01,650 --> 00:01:04,286 I just don't know what it is, and I don't want to know. 30 00:01:04,319 --> 00:01:06,321 We have to stop this before anyone else gets hurt, 31 00:01:06,355 --> 00:01:07,422 and that's why we're here. 32 00:01:07,456 --> 00:01:09,090 Yeah, and where the hell are we? 33 00:01:09,124 --> 00:01:10,559 (laughs) Don't you mean when the hell are we? 34 00:01:10,592 --> 00:01:13,562 (laughs) I wondered who was gonna say that first. 35 00:01:13,595 --> 00:01:15,497 It's Baltimore. 36 00:01:15,530 --> 00:01:17,098 1848. 37 00:01:20,702 --> 00:01:22,304 NIKOLAUS: Ingrid, you made 38 00:01:22,337 --> 00:01:24,839 the right decision to stay here with me. 39 00:01:24,873 --> 00:01:27,676 I want to be clear; I haven't made any decisions. 40 00:01:27,709 --> 00:01:28,777 Not yet. 41 00:01:28,810 --> 00:01:31,346 Then why did you stay behind? 42 00:01:31,380 --> 00:01:34,349 I haven't exactly been having an easy time here. 43 00:01:36,050 --> 00:01:37,419 I think I'm lost. 44 00:01:37,452 --> 00:01:38,853 And I want to know why. 45 00:01:40,889 --> 00:01:44,092 And I'll give you all the answers you seek. 46 00:01:44,125 --> 00:01:46,195 (groans) But first I must rest. 47 00:01:46,228 --> 00:01:47,962 I'm still, uh... 48 00:01:47,996 --> 00:01:50,665 I'm still a little weak from my journey. 49 00:01:50,699 --> 00:01:51,666 Are you all right? 50 00:01:51,700 --> 00:01:54,536 Well, the truth is... 51 00:01:54,569 --> 00:01:57,138 I won't be alive much longer. 52 00:01:57,172 --> 00:02:02,477 And this... new vessel won't last. 53 00:02:02,511 --> 00:02:03,645 Thank you. 54 00:02:03,678 --> 00:02:05,847 Thank you for everything, 55 00:02:05,880 --> 00:02:08,983 my dear granddaughter. 56 00:02:10,219 --> 00:02:11,986 So, why are we here, anyways? 57 00:02:12,020 --> 00:02:15,724 I need to get a very rare, very dangerous weapon. 58 00:02:15,757 --> 00:02:17,959 It may be the only thing strong enough 59 00:02:17,992 --> 00:02:19,994 to kill your grandfather for good. 60 00:02:20,028 --> 00:02:21,463 What makes you think that's gonna work? 61 00:02:21,496 --> 00:02:24,032 Because a long time ago, I used it to kill you. 62 00:02:35,710 --> 00:02:37,512 Excuse me, Dr. Gardiner? 63 00:02:37,546 --> 00:02:39,414 There's someone here who'd like to speak with you. 64 00:02:41,383 --> 00:02:43,017 Thank you. 65 00:02:43,051 --> 00:02:46,321 Dr. Gardiner, I'm Special Agent Moreau. 66 00:02:46,355 --> 00:02:47,922 FBI. 67 00:02:47,956 --> 00:02:50,692 Can I have a few minutes of your time? 68 00:02:50,725 --> 00:02:51,826 FBI? 69 00:02:51,860 --> 00:02:53,595 What are you doing here? 70 00:02:53,628 --> 00:02:56,298 Investigating the murders that have been happening in East End. 71 00:02:59,200 --> 00:03:01,270 Look, there were multiple 72 00:03:01,303 --> 00:03:03,872 deep lacerations-- down to the organs. 73 00:03:03,905 --> 00:03:05,407 Any consistent patterns? 74 00:03:05,440 --> 00:03:08,710 Yeah, but I've never seen anything like it. 75 00:03:12,981 --> 00:03:13,882 Are you sure? 76 00:03:15,149 --> 00:03:16,618 Excuse me, Agent Moreau? 77 00:03:16,651 --> 00:03:18,086 Chief Harris needs to speak to you. 78 00:03:18,119 --> 00:03:19,454 RAVEN: Okay. 79 00:03:19,488 --> 00:03:21,089 Oh, and the M.E. is taking dental molds 80 00:03:21,122 --> 00:03:22,291 on the floater later this afternoon. 81 00:03:22,324 --> 00:03:23,358 She should have a match tomorrow. 82 00:03:23,392 --> 00:03:24,393 RAVEN: Thank you. 83 00:03:25,760 --> 00:03:27,596 Floater? Someone drown? 84 00:03:27,629 --> 00:03:30,432 We found another body washed up on the beach. 85 00:03:30,465 --> 00:03:31,933 We're not sure of the cause of death, 86 00:03:31,966 --> 00:03:34,035 but we're not ruling out homicide. 87 00:03:34,068 --> 00:03:35,437 That's terrible. 88 00:03:35,470 --> 00:03:38,440 Either way, I'll be in touch. 89 00:03:38,473 --> 00:03:40,008 Dr. Gardiner. 90 00:03:45,814 --> 00:03:47,616 Are you upset? 91 00:03:47,649 --> 00:03:49,418 No. Why would I be upset? 92 00:03:49,451 --> 00:03:52,621 Because we just time-traveled and I found out you murdered me? 93 00:03:52,654 --> 00:03:54,589 It wasn't like that. Yeah, kind of was. 94 00:03:54,623 --> 00:03:57,058 I had a very good reason. 95 00:03:57,091 --> 00:03:58,460 That's what you always say. 96 00:03:58,493 --> 00:03:59,661 She really did this time. 97 00:04:01,463 --> 00:04:03,465 * 98 00:04:05,634 --> 00:04:07,736 Is this some sort of nightclub? 99 00:04:07,769 --> 00:04:11,673 It's more of an opium den-slash-brothel. 100 00:04:11,706 --> 00:04:13,174 This is so weird. 101 00:04:13,207 --> 00:04:15,444 I feel like I've been here before. 102 00:04:15,477 --> 00:04:16,678 Past life déjà vu. 103 00:04:16,711 --> 00:04:19,814 It is so familiar. 104 00:04:19,848 --> 00:04:22,617 I worked here, didn't I? 105 00:04:22,651 --> 00:04:23,952 Mm-hmm. 106 00:04:23,985 --> 00:04:25,487 We owned the place. 107 00:04:39,067 --> 00:04:41,035 My lucky dress! 108 00:04:41,069 --> 00:04:42,604 Oh, I missed you so much. 109 00:04:42,637 --> 00:04:44,673 What are these clothes for? 110 00:04:44,706 --> 00:04:46,441 "Entertainment." 111 00:04:46,475 --> 00:04:50,111 I can literally hear the quotes around everything you say. 112 00:04:50,144 --> 00:04:52,381 This was yours, Freya. 113 00:04:52,414 --> 00:04:55,650 (gasps) I was an "entertainer"? 114 00:04:55,684 --> 00:04:57,151 See? Quotes are useful. 115 00:04:57,185 --> 00:04:58,152 (footsteps approaching) 116 00:04:58,186 --> 00:04:59,521 (gasps) Oh, no. 117 00:04:59,554 --> 00:05:01,356 Hide. 118 00:05:01,390 --> 00:05:02,524 Uh... where? 119 00:05:04,859 --> 00:05:07,061 JOANNA: What are you talking about? I'm fine. 120 00:05:07,095 --> 00:05:08,497 WENDY: You're high. Again. 121 00:05:08,530 --> 00:05:09,698 JOANNA: Leave me alone. 122 00:05:11,733 --> 00:05:13,034 Don't lie to me. 123 00:05:13,067 --> 00:05:14,536 I know exactly what you're doing. 124 00:05:14,569 --> 00:05:15,770 You promised! 125 00:05:19,374 --> 00:05:21,576 Since when did you become such a busybody, Wendy? 126 00:05:21,610 --> 00:05:25,013 Since you stopped giving a shit about anything. 127 00:05:25,046 --> 00:05:26,014 (giggles) 128 00:05:26,047 --> 00:05:27,215 Such a mouth. 129 00:05:27,248 --> 00:05:29,117 Here. 130 00:05:30,251 --> 00:05:31,553 Mend this. 131 00:05:31,586 --> 00:05:34,222 And put down your dream stick, Joanna. 132 00:05:34,255 --> 00:05:35,724 Pull yourself together. 133 00:05:35,757 --> 00:05:37,358 Victor isn't coming back. 134 00:05:40,361 --> 00:05:42,564 Oh, shit. 135 00:05:42,597 --> 00:05:44,032 Joanna, wait. 136 00:05:44,065 --> 00:05:45,634 Wait. 137 00:05:53,475 --> 00:05:54,676 What was that about? 138 00:05:54,709 --> 00:05:56,244 You'll see. 139 00:05:56,277 --> 00:05:58,413 Either way, it was too close for comfort. Let's go. 140 00:05:58,447 --> 00:05:59,648 Come on. 141 00:06:18,967 --> 00:06:20,969 * 142 00:06:37,185 --> 00:06:39,253 (heart beating) 143 00:06:55,604 --> 00:06:56,671 (grunts) 144 00:07:01,209 --> 00:07:03,211 (heart beating louder) 145 00:07:07,482 --> 00:07:09,350 (grunting) 146 00:07:24,132 --> 00:07:25,534 Where is she now? 147 00:07:25,567 --> 00:07:27,001 Your true love. 148 00:07:27,035 --> 00:07:28,036 She died. 149 00:07:28,069 --> 00:07:29,871 Her neck was broken. 150 00:07:29,904 --> 00:07:31,806 I'm so sorry. 151 00:07:31,840 --> 00:07:34,442 I know why Eva sent you. 152 00:07:34,475 --> 00:07:36,811 You and your true love are forever divided. 153 00:07:36,845 --> 00:07:40,649 Lifetime after lifetime, you find each other. 154 00:07:40,682 --> 00:07:43,184 But it always ends en la tragedia. 155 00:07:48,056 --> 00:07:50,659 Is there something you can do to bring her back? 156 00:07:50,692 --> 00:07:53,227 Break that cycle? 157 00:07:54,262 --> 00:07:56,164 There is a way. 158 00:07:56,197 --> 00:07:59,333 A way for me to be with Freya? 159 00:07:59,367 --> 00:08:01,536 A way for you to be with her. 160 00:08:01,570 --> 00:08:03,538 And to break this cycle once and for all. 161 00:08:03,572 --> 00:08:06,207 I'm listening. 162 00:08:06,240 --> 00:08:08,209 There is a spell. 163 00:08:08,242 --> 00:08:10,745 It'll break the opposition of the stars. 164 00:08:10,779 --> 00:08:13,982 It's already too late for this life, 165 00:08:14,015 --> 00:08:18,052 but the next one and the next one, you'll have your love. 166 00:08:18,086 --> 00:08:19,988 And it will never end in heartbreak. 167 00:08:20,021 --> 00:08:21,055 What's the spell? 168 00:08:21,089 --> 00:08:22,490 It is not easy. 169 00:08:22,523 --> 00:08:24,158 And the cost is very high. 170 00:08:24,192 --> 00:08:25,960 I'll pay anything; name your price. 171 00:08:30,599 --> 00:08:32,767 It will cost you your life. 172 00:08:42,243 --> 00:08:44,245 (horse neighs) 173 00:08:46,615 --> 00:08:49,618 You know, a hotel room in the 1840s only cost about 25 cents. 174 00:08:49,651 --> 00:08:52,086 The less we interact with people, the better. 175 00:08:52,120 --> 00:08:54,956 I seriously can't believe we just time-traveled. 176 00:08:54,989 --> 00:08:57,258 Why did you never tell me we could do that? 177 00:08:57,291 --> 00:09:00,294 Because it's dangerous. How dangerous? 178 00:09:00,328 --> 00:09:02,196 You don't want to know. WENDY: Let's just say, 179 00:09:02,230 --> 00:09:03,765 we need to get the hell out of here within 12 hours. 180 00:09:03,798 --> 00:09:05,099 Or else? 181 00:09:05,133 --> 00:09:06,400 You seriously don't want to know. 182 00:09:06,434 --> 00:09:08,236 Bad things will happen. 183 00:09:08,269 --> 00:09:09,638 Worse than all the other bad things 184 00:09:09,671 --> 00:09:10,872 that have happened lately? 185 00:09:10,905 --> 00:09:13,141 Yeah, but, like, a billion times worse. 186 00:09:13,174 --> 00:09:14,475 Awesome. 187 00:09:14,508 --> 00:09:15,977 So, what do we do now? 188 00:09:16,010 --> 00:09:17,278 We wait for midnight. 189 00:09:17,311 --> 00:09:18,647 What happens at midnight? 190 00:09:18,680 --> 00:09:20,381 That's when I go get the weapon. 191 00:09:20,414 --> 00:09:23,317 You see, Past Joanna has to kill Past Freya 192 00:09:23,351 --> 00:09:24,886 before she can get it. 193 00:09:24,919 --> 00:09:26,788 I seriously can't believe you killed me. 194 00:09:26,821 --> 00:09:29,924 You need to know why I did what I did, Freya. 195 00:09:29,958 --> 00:09:33,161 It's a pretty crazy story, actually. 196 00:09:33,194 --> 00:09:35,163 And like with all horrible messes, 197 00:09:35,196 --> 00:09:37,198 it began with true love. 198 00:09:42,971 --> 00:09:44,605 FREYA: What can I get you, sir? 199 00:09:44,639 --> 00:09:46,474 Sherry. 200 00:09:46,507 --> 00:09:48,009 No, something stronger. 201 00:09:48,042 --> 00:09:49,143 Whiskey. 202 00:10:04,192 --> 00:10:06,360 Another. 203 00:10:08,396 --> 00:10:09,798 Something wrong? 204 00:10:11,900 --> 00:10:13,534 Do you ever feel as though 205 00:10:13,567 --> 00:10:16,004 a special demon was assigned to you at birth, 206 00:10:16,037 --> 00:10:18,506 and his sole delight is arranging in your misery? 207 00:10:19,908 --> 00:10:22,310 No. But I would like to meet this demon. 208 00:10:22,343 --> 00:10:23,812 Sounds like he's having fun. 209 00:10:30,251 --> 00:10:32,086 My brother Henry died last night. 210 00:10:33,521 --> 00:10:35,323 Not before I had the chance to berate him 211 00:10:35,356 --> 00:10:36,457 for the money he owed me. 212 00:10:36,490 --> 00:10:38,526 I'm so sorry. 213 00:10:38,559 --> 00:10:41,495 Yes, my demon's having quite a time. 214 00:10:41,529 --> 00:10:43,364 Shall we drink to him? 215 00:10:52,540 --> 00:10:54,976 We'll drink, but to the future. 216 00:10:55,009 --> 00:10:56,544 Where your demon suffers, 217 00:10:56,577 --> 00:10:59,047 while you enjoy all the gifts life has to offer. 218 00:10:59,080 --> 00:11:02,650 That is more philosophy than I'm used to from a barmaid. 219 00:11:02,683 --> 00:11:05,219 That's because I'm not just a barmaid. 220 00:11:23,137 --> 00:11:26,908 And what is this other hidden side of you 221 00:11:26,941 --> 00:11:29,811 that gives you special insight into my future? 222 00:11:32,246 --> 00:11:34,916 Come back tonight after closing, and I'll show you. 223 00:11:37,285 --> 00:11:39,620 JOANNA: You and Ingrid were as close as ever. 224 00:11:39,653 --> 00:11:42,390 The two of you had a side business: 225 00:11:42,423 --> 00:11:44,225 reading fortunes and offering luck spells. 226 00:11:48,229 --> 00:11:49,964 Spirits of light and love, 227 00:11:49,998 --> 00:11:52,700 enter now this golden ring, 228 00:11:52,733 --> 00:11:56,137 and bring its owner the divine gifts 229 00:11:56,170 --> 00:12:00,141 of health, prosperity and good luck. 230 00:12:05,613 --> 00:12:07,748 Here I am. 231 00:12:07,782 --> 00:12:11,119 As requested. 232 00:12:11,152 --> 00:12:14,222 I must confess, I fear you're making a fool of me. 233 00:12:14,255 --> 00:12:15,623 And why is that? 234 00:12:15,656 --> 00:12:18,626 A carnival trick. 235 00:12:18,659 --> 00:12:21,329 Do you think my grief has rendered me simpleminded? 236 00:12:21,362 --> 00:12:23,965 Perhaps you were simpleminded to begin with. 237 00:12:25,834 --> 00:12:27,836 Let's see. 238 00:12:39,380 --> 00:12:41,983 You were born in Boston, yet raised in Virginia. 239 00:12:42,016 --> 00:12:45,153 Henry was your older brother. 240 00:12:45,186 --> 00:12:48,756 Your mother passed away when you were still an infant. 241 00:12:48,789 --> 00:12:50,825 And just one year ago, you were court-martialed 242 00:12:50,859 --> 00:12:52,360 from West Point. 243 00:12:54,728 --> 00:12:56,530 You could have learned this information 244 00:12:56,564 --> 00:12:58,532 from a dozen different sources this afternoon. 245 00:12:58,566 --> 00:13:01,602 You've made a modest living writing poetry 246 00:13:01,635 --> 00:13:03,137 under a pseudonym. 247 00:13:03,171 --> 00:13:05,773 Yet you've recently decided to focus on prose 248 00:13:05,806 --> 00:13:07,175 because it pays better. 249 00:13:07,208 --> 00:13:10,644 You privately wish to publish your own magazine. 250 00:13:10,678 --> 00:13:12,113 And you wish to call it... 251 00:13:12,146 --> 00:13:14,415 The Stylus. 252 00:13:17,218 --> 00:13:19,687 Not much of a name, if you ask me. 253 00:13:21,722 --> 00:13:24,392 This is information no one in the world knows. 254 00:13:27,561 --> 00:13:30,198 Your fortune is about to change. 255 00:13:30,231 --> 00:13:33,334 Success, wealth... 256 00:13:33,367 --> 00:13:35,836 and true love. 257 00:13:35,870 --> 00:13:39,140 All these will be yours. 258 00:13:39,173 --> 00:13:40,674 Tell me, 259 00:13:40,708 --> 00:13:44,545 when will this new life of good fortune begin? 260 00:13:46,680 --> 00:13:49,650 (both panting) 261 00:13:49,683 --> 00:13:52,020 Are you sure the cards predicted this? 262 00:13:53,554 --> 00:13:56,891 Or were you simply reading my thoughts... 263 00:13:56,925 --> 00:14:00,194 and desires? 264 00:14:00,228 --> 00:14:03,697 No more than you were reading mine. 265 00:14:03,731 --> 00:14:06,100 And what is your name, my beautiful seer? 266 00:14:06,134 --> 00:14:08,169 Cassandra? 267 00:14:08,202 --> 00:14:10,071 Freya. 268 00:14:10,104 --> 00:14:11,439 And what is yours? 269 00:14:12,406 --> 00:14:15,743 Can you not tell me? 270 00:14:15,776 --> 00:14:17,878 No. 271 00:14:21,149 --> 00:14:22,883 It is Poe. 272 00:14:22,917 --> 00:14:24,285 Edgar Poe. 273 00:14:29,490 --> 00:14:31,392 FREYA: I can't believe I was sleeping with Edgar Allan Poe. 274 00:14:31,425 --> 00:14:34,195 Yep. It was actually one of your more exciting lives. 275 00:14:34,228 --> 00:14:35,629 You weren't just sleeping with him. 276 00:14:35,663 --> 00:14:37,798 You two were deeply in love. 277 00:14:37,831 --> 00:14:39,133 I almost failed sophomore English 278 00:14:39,167 --> 00:14:40,868 because of Edgar Allan Poe. 279 00:14:40,901 --> 00:14:43,604 And now you're telling me I was in love with him? 280 00:14:43,637 --> 00:14:44,638 Desperately in love. 281 00:14:44,672 --> 00:14:46,140 You were his muse. 282 00:14:46,174 --> 00:14:48,742 And for a time, you were very happy. 283 00:14:48,776 --> 00:14:51,412 "And neither the angels in heaven above, 284 00:14:51,445 --> 00:14:54,482 "Nor the demons down under the sea 285 00:14:54,515 --> 00:14:58,486 "Can ever dissever my soul from the soul 286 00:14:58,519 --> 00:15:01,122 Of the beautiful Annabel Lee." 287 00:15:01,155 --> 00:15:03,157 Ah, it's beautiful. 288 00:15:03,191 --> 00:15:06,294 I'm calling it "Annabel Lee," but of course, 289 00:15:06,327 --> 00:15:08,429 you and I will always know it's about us. 290 00:15:08,462 --> 00:15:10,298 It's about us? 291 00:15:10,331 --> 00:15:11,932 That girl Annabel dies. 292 00:15:11,966 --> 00:15:14,035 The angels come out of heaven and take her away. 293 00:15:16,270 --> 00:15:19,507 Their souls are connected for eternity. 294 00:15:19,540 --> 00:15:23,277 Well, that's lovely, but right now, 295 00:15:23,311 --> 00:15:25,513 I'm more interested in our bodies connecting. 296 00:15:27,448 --> 00:15:31,619 Did I happen to mention I sold a piece to the Evening Mirror? 297 00:15:31,652 --> 00:15:33,321 (gasps) You did? 298 00:15:33,354 --> 00:15:34,522 And the Boston Review. 299 00:15:34,555 --> 00:15:36,090 Found out today. 300 00:15:36,124 --> 00:15:38,692 Well, you are on quite a streak. 301 00:15:38,726 --> 00:15:40,128 Freya. 302 00:15:40,161 --> 00:15:41,795 You have opened my eyes 303 00:15:41,829 --> 00:15:45,333 to a world I thought only existed in my imagination. 304 00:15:46,967 --> 00:15:49,270 A world I would have found impossible to believe 305 00:15:49,303 --> 00:15:50,704 but for what you have shown me. 306 00:15:50,738 --> 00:15:55,009 To think that I, a writer of the fantastic, 307 00:15:55,043 --> 00:15:56,644 and you, a... Shh! 308 00:15:56,677 --> 00:15:58,779 That's our secret. 309 00:15:58,812 --> 00:16:00,548 You must never say that word out loud. 310 00:16:00,581 --> 00:16:02,950 Bad things will happen. 311 00:16:02,983 --> 00:16:05,286 You're so superstitious. 312 00:16:05,319 --> 00:16:08,789 And you're forgetting, I know more about this than you do. 313 00:16:08,822 --> 00:16:12,793 And I want to learn everything you can teach me. 314 00:16:12,826 --> 00:16:18,032 You are the most beautiful, magical, enchanting creature 315 00:16:18,066 --> 00:16:20,334 that has ever did walk this earth. 316 00:16:23,237 --> 00:16:24,905 FREYA: I broke the code? 317 00:16:24,938 --> 00:16:26,840 I told him we were witches? Yep. 318 00:16:26,874 --> 00:16:28,209 You were in love. 319 00:16:28,242 --> 00:16:30,411 People who are in love do stupid things. 320 00:16:30,444 --> 00:16:32,080 I know, I know. 321 00:16:32,113 --> 00:16:34,315 I broke the code last week, and now we're here. 322 00:16:34,348 --> 00:16:35,583 Oh, wow. 323 00:16:35,616 --> 00:16:37,351 I'm so sorry, you guys. 324 00:16:37,385 --> 00:16:39,053 It's okay. 325 00:16:39,087 --> 00:16:42,390 You thought it would help his writing, and it did. 326 00:16:42,423 --> 00:16:44,725 Where do you think he got the idea for "The Black Cat"? 327 00:16:44,758 --> 00:16:47,328 All those stories were... 328 00:16:47,361 --> 00:16:48,696 Based on us. 329 00:16:48,729 --> 00:16:50,998 Unfortunately, after a few months, 330 00:16:51,031 --> 00:16:53,601 the creative well ran dry. 331 00:16:53,634 --> 00:16:55,969 And that's when everything fell apart. 332 00:17:07,481 --> 00:17:09,517 What's wrong, my love? 333 00:17:09,550 --> 00:17:12,520 Mm. 334 00:17:12,553 --> 00:17:16,924 Your "love" is a foolish, stupid man. 335 00:17:16,957 --> 00:17:18,959 (laughs) 336 00:17:22,396 --> 00:17:26,300 I've spent the advance on the story I owe to Graham's Journal, 337 00:17:26,334 --> 00:17:27,868 and now I'm seeking inspiration 338 00:17:27,901 --> 00:17:31,439 at the bottom of this whiskey bottle. 339 00:17:31,472 --> 00:17:33,174 Shall I read the cards? 340 00:17:34,242 --> 00:17:36,277 I already know my future. 341 00:17:36,310 --> 00:17:40,414 It is that of the sun setting into permanent night. 342 00:17:42,250 --> 00:17:43,717 Have you heard of table-turning? 343 00:17:43,751 --> 00:17:45,453 The parlor game? 344 00:17:45,486 --> 00:17:46,920 It is no game. 345 00:17:46,954 --> 00:17:49,723 Some people claim to hear spirits of the dead. 346 00:17:49,757 --> 00:17:51,759 Let's try it tomorrow night. 347 00:17:54,828 --> 00:17:57,998 And what might these spirits say to inspire me? 348 00:17:58,031 --> 00:18:00,334 Who knows? 349 00:18:00,368 --> 00:18:01,835 But I bet it's of more interest 350 00:18:01,869 --> 00:18:04,405 than what you're hearing from that bottle. 351 00:18:04,438 --> 00:18:06,440 JOANNA: You wanted to help, 352 00:18:06,474 --> 00:18:09,177 but you had no idea the door you were opening. 353 00:18:09,210 --> 00:18:11,479 Darling, I'm not sure we should go through with this. 354 00:18:11,512 --> 00:18:14,582 I want to use my gifts to bring you inspiration, my love. 355 00:18:14,615 --> 00:18:16,517 And it may even be fun. 356 00:18:18,286 --> 00:18:19,753 Or dangerous. 357 00:18:19,787 --> 00:18:21,522 Danger can be fun. 358 00:18:25,025 --> 00:18:28,996 Spirits of the afterlife, join us. 359 00:18:29,029 --> 00:18:34,302 Spiritus revelat, veniat ad me. 360 00:18:38,839 --> 00:18:40,107 Should that be happening? 361 00:18:40,140 --> 00:18:42,776 That seems like a good sign. 362 00:18:42,810 --> 00:18:45,979 Spirits, if you are here with us now, 363 00:18:46,013 --> 00:18:47,648 show yourselves. 364 00:18:47,681 --> 00:18:51,985 Ut dicas nobis. 365 00:18:54,154 --> 00:18:56,724 (whooshing) 366 00:18:56,757 --> 00:18:58,759 (groans) 367 00:19:06,767 --> 00:19:10,271 (demonic voice): Why did you summon me? 368 00:19:11,872 --> 00:19:14,007 Freya? 369 00:19:14,041 --> 00:19:15,843 What is happening? 370 00:19:15,876 --> 00:19:17,411 I am not Freya. 371 00:19:17,445 --> 00:19:19,413 I am Ambrose Bancroft. 372 00:19:21,048 --> 00:19:24,184 Freya is a sinner, and so are you. 373 00:19:24,218 --> 00:19:26,053 You should be punished. 374 00:19:26,086 --> 00:19:28,422 I should send you to hell with the others! 375 00:19:30,458 --> 00:19:32,293 I'm gonna find your sister. 376 00:19:33,361 --> 00:19:34,895 Who, Rose? 377 00:19:34,928 --> 00:19:36,096 No, Ingrid. 378 00:19:38,866 --> 00:19:41,168 I'm going to kill Rose 379 00:19:41,201 --> 00:19:44,705 and put her in the trough with pigs' food, 380 00:19:44,738 --> 00:19:47,775 so no one will ever find her. 381 00:19:47,808 --> 00:19:50,844 Just like I did to the other sinners! 382 00:19:50,878 --> 00:19:54,248 Spirit, I command you, 383 00:19:54,282 --> 00:19:56,049 be gone! 384 00:19:58,386 --> 00:19:59,553 Freya? 385 00:19:59,587 --> 00:20:01,389 Freya? 386 00:20:01,422 --> 00:20:02,790 (normal voice): Did it work? 387 00:20:02,823 --> 00:20:05,526 Too well, I'm afraid. 388 00:20:05,559 --> 00:20:07,795 What happened? 389 00:20:07,828 --> 00:20:09,797 Nothing you need ever know. 390 00:20:09,830 --> 00:20:11,965 But I promise you this-- 391 00:20:11,999 --> 00:20:15,303 we are never doing that again. 392 00:20:21,609 --> 00:20:23,344 FREDERICK: Where are you going? 393 00:20:26,079 --> 00:20:27,748 The clock is ticking. 394 00:20:27,781 --> 00:20:30,584 Your mother has returned to the past for a reason. 395 00:20:30,618 --> 00:20:35,122 But tonight, I intend to find out why. 396 00:20:35,155 --> 00:20:36,824 Can't we just wait? 397 00:20:36,857 --> 00:20:39,627 You said yourself that if they stay away too long... 398 00:20:39,660 --> 00:20:43,163 They'll die, horribly and painfully. 399 00:20:43,196 --> 00:20:46,934 But I need to be prepared for their return. 400 00:20:46,967 --> 00:20:50,604 Who knows what she has planned for me? 401 00:20:50,638 --> 00:20:51,972 What are you going to do? 402 00:20:52,005 --> 00:20:54,308 A spell. 403 00:20:54,342 --> 00:20:56,644 But I'll need a human. 404 00:20:56,677 --> 00:21:02,249 Someone to provide the, uh... missing ingredient. 405 00:21:02,282 --> 00:21:05,986 Well, it shouldn't be a problem to utilize this vessel. 406 00:21:06,019 --> 00:21:08,522 Oh, you chose wisely. 407 00:21:09,857 --> 00:21:12,225 I'm really going to enjoy this. 408 00:21:13,861 --> 00:21:15,863 * 409 00:21:30,678 --> 00:21:32,145 Excuse me. 410 00:21:32,179 --> 00:21:33,881 Is anyone sitting there? 411 00:21:33,914 --> 00:21:35,383 You... 412 00:21:35,416 --> 00:21:36,950 if you buy me a drink. 413 00:21:36,984 --> 00:21:39,520 That's a deal. 414 00:21:41,221 --> 00:21:42,623 Agent Moreau. 415 00:21:42,656 --> 00:21:43,857 Dr. Gardiner. 416 00:21:43,891 --> 00:21:46,193 I have some questions for you. 417 00:21:46,226 --> 00:21:48,328 Isn't it a little strange? 418 00:21:48,362 --> 00:21:50,698 Asking me questions about a murder investigation 419 00:21:50,731 --> 00:21:52,199 in my home? 420 00:21:52,232 --> 00:21:54,001 At 11:00? 421 00:21:54,034 --> 00:21:56,236 Who says the questions are about work? 422 00:21:56,269 --> 00:21:59,239 Oh, so this visit is about pleasure. 423 00:21:59,272 --> 00:22:01,241 You just said 424 00:22:01,274 --> 00:22:03,511 the magic word. 425 00:22:03,544 --> 00:22:06,847 See, I'm having problems of a... 426 00:22:06,880 --> 00:22:10,418 personal nature, Doctor. 427 00:22:10,451 --> 00:22:13,220 Should I go get my medical bag? 428 00:22:13,253 --> 00:22:15,155 I have this kink. 429 00:22:15,188 --> 00:22:17,224 And I can't seem to get rid of it. 430 00:22:17,257 --> 00:22:19,092 What do you suggest that I do? 431 00:22:19,126 --> 00:22:22,530 Well... that depends on where 432 00:22:22,563 --> 00:22:25,365 this kink is located. 433 00:22:25,399 --> 00:22:28,235 It's a little lower. 434 00:22:28,268 --> 00:22:30,704 Oh. 435 00:22:32,740 --> 00:22:35,342 How's that? 436 00:22:35,375 --> 00:22:37,778 (moans softly) 437 00:22:39,747 --> 00:22:41,081 WOMAN: Not many guys I know 438 00:22:41,114 --> 00:22:44,084 would walk a girl home from the bar. 439 00:22:44,117 --> 00:22:47,421 I'm definitely not most guys. 440 00:22:47,455 --> 00:22:49,857 No. 441 00:22:49,890 --> 00:22:51,391 You're a gentleman. 442 00:22:51,425 --> 00:22:52,793 And an old soul. 443 00:22:52,826 --> 00:22:55,729 (laughs) It's funny you should say that. 444 00:22:55,763 --> 00:22:58,799 I've never felt younger. 445 00:23:03,236 --> 00:23:04,705 We can take this back to my apartment. 446 00:23:04,738 --> 00:23:06,273 My roommate won't mind. 447 00:23:06,306 --> 00:23:08,642 That won't be necessary, my darling. 448 00:23:17,017 --> 00:23:20,320 You really are lovely. 449 00:23:20,353 --> 00:23:23,457 But the ritual I need to perform 450 00:23:23,491 --> 00:23:26,026 requires a beating heart. 451 00:23:33,767 --> 00:23:35,736 (whistling) FREDERICK: You've been gone for hours. 452 00:23:35,769 --> 00:23:37,838 What happened? 453 00:23:37,871 --> 00:23:40,741 Oh, just enjoying a lovely night 454 00:23:40,774 --> 00:23:43,176 among the citizens of East End. 455 00:23:43,210 --> 00:23:46,614 By the way, I know exactly where Joanna, 456 00:23:46,647 --> 00:23:48,248 Wendy and Freya are. 457 00:23:48,281 --> 00:23:49,517 How? 458 00:23:49,550 --> 00:23:51,752 It would appear my beating heart ritual 459 00:23:51,785 --> 00:23:54,254 works with mortals as well. 460 00:23:54,287 --> 00:23:55,623 And what's that? 461 00:23:55,656 --> 00:23:56,957 INGRID: Grandfather? 462 00:23:56,990 --> 00:23:58,992 Frederick? Grandfather? 463 00:23:59,026 --> 00:24:02,162 (panting) 464 00:24:02,195 --> 00:24:04,364 Are you all right? 465 00:24:06,233 --> 00:24:09,036 Oh, I'm fine. I... 466 00:24:09,069 --> 00:24:12,305 But I'm more concerned about you. 467 00:24:12,339 --> 00:24:14,908 I want to help you. 468 00:24:16,977 --> 00:24:19,547 You and I were once so close. 469 00:24:19,580 --> 00:24:21,314 I understand you. 470 00:24:21,348 --> 00:24:23,216 You don't even know me. 471 00:24:23,250 --> 00:24:25,018 I know your soul. 472 00:24:25,052 --> 00:24:28,155 That's the only part of you that doesn't change. 473 00:24:28,188 --> 00:24:33,493 And I know how much you're struggling here. 474 00:24:33,527 --> 00:24:34,728 And you always will be. 475 00:24:34,762 --> 00:24:35,863 The problem is 476 00:24:35,896 --> 00:24:39,166 magic has no place 477 00:24:39,199 --> 00:24:41,134 in this world. 478 00:24:41,168 --> 00:24:45,038 Neither do any of you. 479 00:24:45,072 --> 00:24:47,975 FREYA: If Edgar drove the spirit out, I was okay, right? 480 00:24:48,008 --> 00:24:51,511 JOANNA: Well, not exactly. 481 00:24:54,948 --> 00:24:55,983 (gasps) 482 00:24:56,016 --> 00:24:58,218 Oh, you frightened me. 483 00:24:58,251 --> 00:24:59,587 Pardon me, miss. 484 00:24:59,620 --> 00:25:01,889 Just making my way home. 485 00:25:03,891 --> 00:25:05,693 (demonic voice): Only a sinner would be 486 00:25:05,726 --> 00:25:08,996 walking the streets at this late hour. 487 00:25:09,029 --> 00:25:12,165 That's what you are, Rose. 488 00:25:12,199 --> 00:25:15,435 Just a common street-walker. 489 00:25:15,468 --> 00:25:17,337 No, I'm not. 490 00:25:17,370 --> 00:25:19,907 What are you doing? 491 00:25:19,940 --> 00:25:22,442 Sending you to hell, dear sister. 492 00:25:29,449 --> 00:25:31,719 I need to talk to you about Freya. 493 00:25:31,752 --> 00:25:32,920 Where is she? 494 00:25:32,953 --> 00:25:34,554 She hasn't been to work in days. 495 00:25:34,588 --> 00:25:37,090 That is what I must discuss with you. 496 00:25:37,124 --> 00:25:40,427 We held a séance Sunday night. 497 00:25:40,460 --> 00:25:41,895 Something came over her. 498 00:25:41,929 --> 00:25:43,430 What? What do you mean? 499 00:25:43,463 --> 00:25:44,632 Did you summon a spirit? 500 00:25:44,665 --> 00:25:47,701 Yes, yes. 501 00:25:47,735 --> 00:25:49,770 It seemed to enter her body. 502 00:25:49,803 --> 00:25:51,939 It spoke through her. It was evil and dark. 503 00:25:51,972 --> 00:25:55,375 A-A man who claimed he had murdered before and would again. 504 00:25:55,408 --> 00:25:58,478 I don't think the spirit left. 505 00:25:58,511 --> 00:26:01,414 This is exactly why we don't reveal ourselves to mortals. 506 00:26:01,448 --> 00:26:02,582 It only brings trouble. 507 00:26:05,485 --> 00:26:08,488 Hey. Scoot! 508 00:26:10,490 --> 00:26:12,459 You should have come to me sooner, Edgar. 509 00:26:12,492 --> 00:26:13,894 I know. 510 00:26:13,927 --> 00:26:15,495 At first I wasn't sure. 511 00:26:15,528 --> 00:26:18,131 Three people have been strangled in the last three days. 512 00:26:18,165 --> 00:26:20,333 It's all over the newspaper; the city's in a panic. 513 00:26:20,367 --> 00:26:22,402 If I had known Freya might be involved in this... 514 00:26:22,435 --> 00:26:24,004 I just didn't want to believe 515 00:26:24,037 --> 00:26:26,306 she could be capable of such a thing. It's not her. 516 00:26:26,339 --> 00:26:28,141 It's whatever evil spirit you summoned. I know. 517 00:26:28,175 --> 00:26:29,677 I'm so sorry. I should have never let this happen. 518 00:26:29,710 --> 00:26:31,244 I'll deal with it. 519 00:26:31,278 --> 00:26:34,915 I'll find Freya, hopefully before she kills again, 520 00:26:34,948 --> 00:26:36,817 and I'll drive the evil spirit out of her. 521 00:26:36,850 --> 00:26:39,319 I'm coming with you. 522 00:26:39,352 --> 00:26:40,788 You most certainly are not. 523 00:26:40,821 --> 00:26:42,489 You should not have to do this alone. 524 00:26:42,522 --> 00:26:44,591 What about Joanna? Can't she help? 525 00:26:44,624 --> 00:26:46,493 Joanna isn't equipped to deal with this right now. 526 00:26:46,526 --> 00:26:48,796 And I'm not gonna put you in danger, Ingrid. 527 00:26:48,829 --> 00:26:50,030 You two stay here. 528 00:26:50,063 --> 00:26:51,564 I'll take care of it. 529 00:26:57,204 --> 00:27:00,507 The poison will burn you as if your soul is being incinerated. 530 00:27:00,540 --> 00:27:01,942 But you will be free. 531 00:27:01,975 --> 00:27:04,577 The curse will be scraped from your soul. 532 00:27:06,680 --> 00:27:08,215 There's no antidote, Killian. 533 00:27:09,482 --> 00:27:10,818 No turning back. 534 00:27:10,851 --> 00:27:12,219 I know. 535 00:27:13,486 --> 00:27:16,023 MATTHIAS: Go home and drink this. 536 00:27:16,056 --> 00:27:17,190 Get in bed. 537 00:27:17,224 --> 00:27:19,459 You will go to sleep. 538 00:27:19,492 --> 00:27:21,528 It will all be over by tomorrow. 539 00:27:29,269 --> 00:27:30,637 Thank you. 540 00:27:30,670 --> 00:27:32,172 Thank you. 541 00:27:33,907 --> 00:27:36,243 Look, I don't know you. 542 00:27:36,276 --> 00:27:39,079 I don't know the woman you're doing this for. 543 00:27:39,112 --> 00:27:42,983 But come on, there must be other things to live for. 544 00:27:43,016 --> 00:27:44,584 Other women. 545 00:27:44,617 --> 00:27:46,553 Not for me. There's only Freya. 546 00:27:46,586 --> 00:27:48,588 When I found out she was dead, I knew right then 547 00:27:48,621 --> 00:27:50,090 I couldn't live without her. 548 00:27:50,123 --> 00:27:54,061 If there's a chance that we can be together, 549 00:27:54,094 --> 00:27:55,829 I have to take it. 550 00:27:55,863 --> 00:27:58,165 Doesn't matter what happens to me now. 551 00:27:58,198 --> 00:28:01,234 No one has ever loved me like you love her. 552 00:28:01,268 --> 00:28:04,004 I just hope she's worth it. 553 00:28:04,037 --> 00:28:06,039 She is. 554 00:28:10,477 --> 00:28:11,578 Freya? 555 00:28:11,611 --> 00:28:13,680 Ambrose? 556 00:28:13,713 --> 00:28:16,116 Show yourself. We need to talk. 557 00:28:17,450 --> 00:28:20,788 I know you're here. I can feel you. 558 00:28:23,056 --> 00:28:24,792 Spiritus... 559 00:28:32,465 --> 00:28:35,803 (demonic voice): Time to face your divine judgment, Rose. 560 00:28:37,805 --> 00:28:40,073 Good-bye, Rose. 561 00:28:42,075 --> 00:28:43,276 (neck snaps) 562 00:28:51,451 --> 00:28:54,654 Wendy! Wendy! 563 00:28:54,687 --> 00:28:56,089 No! 564 00:28:56,123 --> 00:28:58,658 Sana... Sana... 565 00:28:58,691 --> 00:29:01,895 Freya, what have you done?! 566 00:29:01,929 --> 00:29:04,264 Sana... 567 00:29:04,297 --> 00:29:05,398 Mother? 568 00:29:05,432 --> 00:29:06,499 Mother, please. 569 00:29:06,533 --> 00:29:07,634 Please wake up. 570 00:29:07,667 --> 00:29:09,837 I need your help. 571 00:29:09,870 --> 00:29:11,004 Please. 572 00:29:12,039 --> 00:29:13,506 Ingrid. 573 00:29:13,540 --> 00:29:15,843 Mother, something terrible has happened. 574 00:29:15,876 --> 00:29:17,610 Freya... 575 00:29:17,644 --> 00:29:19,079 What happened? 576 00:29:19,112 --> 00:29:21,081 Freya and Poe conjured a spirit, 577 00:29:21,114 --> 00:29:22,582 a very dark spirit, 578 00:29:22,615 --> 00:29:25,185 and it's taken possession of Freya. 579 00:29:25,218 --> 00:29:26,820 What are you talking about? 580 00:29:26,854 --> 00:29:29,622 She killed Aunt Wendy. 581 00:29:29,656 --> 00:29:32,826 (laughs) I don't believe you. 582 00:29:32,860 --> 00:29:33,961 This isn't happening. 583 00:29:33,994 --> 00:29:35,328 This is a dream. 584 00:29:35,362 --> 00:29:36,663 This is not a dream! 585 00:29:36,696 --> 00:29:38,866 Mother, this is real. 586 00:29:38,899 --> 00:29:41,301 We need your help. 587 00:29:41,334 --> 00:29:42,369 We have to stop Freya. 588 00:29:42,402 --> 00:29:43,937 We have to stop her 589 00:29:43,971 --> 00:29:45,805 before the spirit inside of her kills anyone else. 590 00:29:45,839 --> 00:29:47,875 Listen to me! I... I can't... 591 00:29:47,908 --> 00:29:48,976 We need you! 592 00:29:49,009 --> 00:29:51,311 I can't help you, Ingrid. 593 00:29:52,312 --> 00:29:54,214 I can't. 594 00:29:56,884 --> 00:29:58,886 But... 595 00:30:01,388 --> 00:30:05,025 I know someone who can. 596 00:30:16,669 --> 00:30:19,506 This... 597 00:30:19,539 --> 00:30:22,475 is the Anima Aucupe. 598 00:30:22,509 --> 00:30:24,511 Will it work? 599 00:30:24,544 --> 00:30:26,546 Do you have the elixir? 600 00:30:30,617 --> 00:30:33,353 How? 601 00:30:40,560 --> 00:30:44,531 Auferte malum spiritus... 602 00:30:50,370 --> 00:30:54,241 When a possessing spirit looks inside this box, 603 00:30:54,274 --> 00:30:56,843 it will be ripped from its host body 604 00:30:56,876 --> 00:30:58,611 and sent straight to hell. 605 00:30:58,645 --> 00:31:00,713 What about the host body? 606 00:31:00,747 --> 00:31:03,550 CRAFTSMAN: The Anima Aucupe 607 00:31:03,583 --> 00:31:05,018 kills both the spirit 608 00:31:05,052 --> 00:31:07,520 and the host. 609 00:31:07,554 --> 00:31:09,289 It's the only way. 610 00:31:10,958 --> 00:31:13,293 But that means Freya... 611 00:31:13,326 --> 00:31:14,962 She can't be saved. 612 00:31:14,995 --> 00:31:17,830 I am sorry. 613 00:31:27,774 --> 00:31:29,943 INGRID: You have to go through with this. 614 00:31:29,977 --> 00:31:30,978 Ingrid... 615 00:31:31,011 --> 00:31:32,145 I know. 616 00:31:32,179 --> 00:31:36,049 If Freya dies, I'll die, too. 617 00:31:36,083 --> 00:31:37,684 But I'll be reborn. 618 00:31:38,751 --> 00:31:42,055 You won't remember. 619 00:31:42,089 --> 00:31:43,991 You won't be this you. 620 00:31:44,024 --> 00:31:45,258 I know. 621 00:31:45,292 --> 00:31:47,660 We don't have a choice. 622 00:31:50,630 --> 00:31:52,632 Ingrid, I know that... 623 00:31:52,665 --> 00:31:54,601 since your father left, I... 624 00:31:54,634 --> 00:31:58,171 I haven't been myself, and... 625 00:31:58,205 --> 00:31:59,572 It's okay, Mother. 626 00:31:59,606 --> 00:32:02,009 I understand. 627 00:32:02,042 --> 00:32:05,412 But maybe if I had been well, then... 628 00:32:05,445 --> 00:32:07,814 I could have prevented this somehow. 629 00:32:07,847 --> 00:32:10,617 It's not your fault. 630 00:32:10,650 --> 00:32:13,253 Mother, Freya is a grown woman. 631 00:32:13,286 --> 00:32:16,589 She made a choice, and so am I. 632 00:32:16,623 --> 00:32:17,857 Let me do this. 633 00:32:17,890 --> 00:32:20,160 Please. You can't. 634 00:32:20,193 --> 00:32:23,130 We will all have another chance. 635 00:32:23,163 --> 00:32:27,467 But if I do this, you have to stop. 636 00:32:27,500 --> 00:32:29,136 Freya and I need you. 637 00:32:29,169 --> 00:32:30,370 (sighs) 638 00:32:30,403 --> 00:32:32,205 We will need you back. 639 00:32:40,213 --> 00:32:42,215 (fire crackling) 640 00:33:10,510 --> 00:33:12,445 * 641 00:33:33,966 --> 00:33:36,403 DASH: What are you doing? 642 00:33:41,741 --> 00:33:43,210 Snooping around. 643 00:33:43,243 --> 00:33:45,578 You just admitted to spying on me? 644 00:33:45,612 --> 00:33:47,680 Mm-hmm. Is that wrong? 645 00:33:47,714 --> 00:33:50,217 Yeah. It is. 646 00:33:50,250 --> 00:33:54,221 Well, maybe you need to teach me a lesson. 647 00:33:57,757 --> 00:33:59,058 A hard one. 648 00:33:59,092 --> 00:34:01,060 This is gonna hurt. 649 00:34:02,495 --> 00:34:03,796 Promise? 650 00:34:14,641 --> 00:34:16,109 INGRID: Grandfather? 651 00:34:16,143 --> 00:34:17,910 Oh. (chuckles) 652 00:34:17,944 --> 00:34:19,479 Ingrid, my dear. 653 00:34:22,515 --> 00:34:25,252 I've thought about everything you said. 654 00:34:25,285 --> 00:34:26,953 And you're right. 655 00:34:26,986 --> 00:34:28,955 I want to know where I come from. 656 00:34:28,988 --> 00:34:31,424 I want to go home. 657 00:34:31,458 --> 00:34:33,926 I want to go back to Asgard with you. 658 00:34:38,298 --> 00:34:40,400 (sobs) (laughs) 659 00:34:40,433 --> 00:34:42,269 Ingrid. 660 00:34:46,373 --> 00:34:48,741 (sighs) 661 00:34:48,775 --> 00:34:51,178 FREDRICK: If you know where they are, 662 00:34:51,211 --> 00:34:52,645 let me go find them and bring them back. 663 00:34:52,679 --> 00:34:53,813 I can do it. 664 00:34:53,846 --> 00:34:55,415 I know you want your family 665 00:34:55,448 --> 00:34:58,285 back together in Asgard. 666 00:34:58,318 --> 00:35:00,820 And you shall have it. 667 00:35:00,853 --> 00:35:02,455 In a fashion. 668 00:35:02,489 --> 00:35:04,324 I don't want anyone else to get hurt. 669 00:35:04,357 --> 00:35:06,125 Let me go find them. No. 670 00:35:06,159 --> 00:35:08,928 My daughter is determined to destroy me. 671 00:35:08,961 --> 00:35:11,698 And she needs to be stopped. 672 00:35:11,731 --> 00:35:14,767 And you are not the right man for the job, 673 00:35:14,801 --> 00:35:17,670 as you have proven 674 00:35:17,704 --> 00:35:19,806 time and time again. 675 00:35:19,839 --> 00:35:22,509 Thank you for freeing me, Your Grace. 676 00:35:22,542 --> 00:35:24,277 How can I be of service? 677 00:35:24,311 --> 00:35:26,213 It seems that Ingrid 678 00:35:26,246 --> 00:35:28,515 has made her decision to join us, 679 00:35:28,548 --> 00:35:30,483 which is very good news. 680 00:35:30,517 --> 00:35:31,818 Congratulations. 681 00:35:31,851 --> 00:35:34,354 Mmm. 682 00:35:34,387 --> 00:35:36,489 And now it's time for you to prove 683 00:35:36,523 --> 00:35:37,724 your worthiness. 684 00:35:37,757 --> 00:35:39,359 I'm sending you 685 00:35:39,392 --> 00:35:40,827 on a little trip. 686 00:35:53,072 --> 00:35:54,307 Run a test. 687 00:35:54,341 --> 00:35:55,808 See if this is the same stuff 688 00:35:55,842 --> 00:35:57,810 we found on the floater at the beach. 689 00:35:57,844 --> 00:35:59,879 (knocking) 690 00:36:05,618 --> 00:36:07,320 Ingrid. I-I thought you were... 691 00:36:07,354 --> 00:36:09,989 Dead. Yeah. I was. 692 00:36:10,022 --> 00:36:12,124 Wh... 693 00:36:14,294 --> 00:36:15,828 I can't believe this. 694 00:36:15,862 --> 00:36:17,196 What happened? 695 00:36:17,230 --> 00:36:19,266 The short version: my grandfather 696 00:36:19,299 --> 00:36:21,734 came back from Asgard after Freya and I were murdered, 697 00:36:21,768 --> 00:36:23,236 and brought us back to life. 698 00:36:23,270 --> 00:36:25,238 I'm probably gonna need the long version. 699 00:36:25,272 --> 00:36:28,408 So, wait, your-your grandfather from Asgard? 700 00:36:28,441 --> 00:36:30,343 That's where we're all from, Dash. 701 00:36:30,377 --> 00:36:31,778 You, too. And Killian. 702 00:36:31,811 --> 00:36:34,080 So is Freya alive, too? Yes. 703 00:36:34,113 --> 00:36:36,048 All right, this is crazy. I've got to call Killian. 704 00:36:36,082 --> 00:36:38,050 He was a mess when he found out. He's got to know she's okay. 705 00:36:38,084 --> 00:36:39,686 Dash, we have way bigger problems. 706 00:36:39,719 --> 00:36:41,388 Look, I know this is a lot to take in all at once, 707 00:36:41,421 --> 00:36:42,789 but I really need your help. 708 00:36:42,822 --> 00:36:44,056 Ingrid, whatever it is... 709 00:36:44,090 --> 00:36:46,426 My mother, Freya and Wendy are in hiding. 710 00:36:46,459 --> 00:36:48,395 My grandfather is extremely powerful, 711 00:36:48,428 --> 00:36:49,796 but he's faking being ill, 712 00:36:49,829 --> 00:36:51,698 and I know he has something awful planned. 713 00:36:51,731 --> 00:36:53,566 Luckily, he believes I'm on his side, 714 00:36:53,600 --> 00:36:55,435 which is exactly what I want him to think. 715 00:36:55,468 --> 00:36:56,703 He trusts me now. 716 00:36:56,736 --> 00:36:58,971 But I'm going to stop him, Dash, 717 00:36:59,005 --> 00:37:01,941 and I need your help. 718 00:37:20,960 --> 00:37:22,128 (phone ringing) 719 00:37:41,614 --> 00:37:42,849 (coughs) 720 00:37:50,990 --> 00:37:54,427 And you really believe this will bring Freya here? 721 00:37:54,461 --> 00:37:58,264 This spell shall work like a siren song 722 00:37:58,297 --> 00:38:00,667 to draw Freya back to us. 723 00:38:02,234 --> 00:38:04,971 BOTH: * Sowing in the morning 724 00:38:05,004 --> 00:38:08,007 * Sowing seeds of kindness 725 00:38:08,040 --> 00:38:11,711 * Sowing in the noontide 726 00:38:11,744 --> 00:38:13,980 * And the dewy eve 727 00:38:14,013 --> 00:38:17,016 * Waiting for the harvest 728 00:38:17,049 --> 00:38:20,987 * And the time of reaping 729 00:38:21,020 --> 00:38:24,290 * We shall come rejoicing 730 00:38:24,323 --> 00:38:27,159 * Bringing in the sheaves 731 00:38:27,193 --> 00:38:30,697 (in distance): * Bringing in the sheaves 732 00:38:30,730 --> 00:38:34,033 * Bringing in the sheaves 733 00:38:34,066 --> 00:38:38,004 * We shall come rejoicing 734 00:38:38,037 --> 00:38:41,541 * Bringing in the sheaves. 735 00:38:43,042 --> 00:38:44,076 (bell tolling in distance) 736 00:38:44,110 --> 00:38:46,045 (gasps) Oh... 737 00:38:48,781 --> 00:38:50,016 (screams) 738 00:38:50,049 --> 00:38:50,683 (gasps) 739 00:38:50,717 --> 00:38:53,586 Freya. 740 00:38:53,620 --> 00:38:56,389 (demonic voice): Freya isn't here. 741 00:38:56,423 --> 00:39:00,026 Freya... is dead. 742 00:39:00,059 --> 00:39:01,694 What have you done with Freya? 743 00:39:01,728 --> 00:39:05,665 I have sent her to her final judgment. 744 00:39:05,698 --> 00:39:07,700 I don't believe you. 745 00:39:09,402 --> 00:39:12,439 Freya, it's me. 746 00:39:12,472 --> 00:39:13,940 It's your mother. 747 00:39:13,973 --> 00:39:15,241 (exhales) 748 00:39:15,274 --> 00:39:17,209 The mother. 749 00:39:17,243 --> 00:39:19,345 Freya never loved you. 750 00:39:19,378 --> 00:39:20,880 You're pathetic. 751 00:39:20,913 --> 00:39:23,215 Opium-smoking whore! INGRID: Fight him, 752 00:39:23,249 --> 00:39:24,216 Freya. 753 00:39:24,250 --> 00:39:25,585 You are stronger than he is. 754 00:39:25,618 --> 00:39:26,586 Fight him! 755 00:39:26,619 --> 00:39:27,887 She can't fight me! 756 00:39:27,920 --> 00:39:31,023 Your daughter is in the Underworld! 757 00:39:31,057 --> 00:39:33,192 Which is where you're going, you son of a bitch! 758 00:39:33,225 --> 00:39:34,961 (whooshing) 759 00:39:37,129 --> 00:39:39,566 (screams) 760 00:39:45,171 --> 00:39:46,205 Oh. 761 00:39:46,238 --> 00:39:47,607 Freya. 762 00:39:47,640 --> 00:39:50,409 My sweet Freya. 763 00:39:50,443 --> 00:39:54,146 I'm so sorry. 764 00:39:54,180 --> 00:39:55,848 Please forgive me. 765 00:39:58,284 --> 00:40:00,219 (crying) 766 00:40:00,252 --> 00:40:01,488 I love you. 767 00:40:04,491 --> 00:40:06,225 WENDY: I know, Freya. 768 00:40:06,258 --> 00:40:07,727 Pretty weird, right? 769 00:40:07,760 --> 00:40:09,729 It's not every day your mom actually kills you. 770 00:40:09,762 --> 00:40:13,232 I kind of don't blame you. 771 00:40:13,265 --> 00:40:16,002 Oh, I'm so glad to hear you say that. 772 00:40:18,204 --> 00:40:20,673 Seeing you possessed by the spirit of Ambrose Bancroft 773 00:40:20,707 --> 00:40:22,174 was one of the strangest, 774 00:40:22,208 --> 00:40:24,176 most horrible things I've ever seen. 775 00:40:27,313 --> 00:40:30,683 But it was nothing compared to what happened next. 776 00:40:31,984 --> 00:40:34,320 My God. 777 00:40:34,353 --> 00:40:37,156 Is it a shifter? 778 00:40:39,458 --> 00:40:42,629 No, hon. 779 00:40:42,662 --> 00:40:45,031 It's me. 780 00:40:51,704 --> 00:40:54,206 I need the Anima Aucupe. 781 00:41:02,081 --> 00:41:04,150 Thank you. 782 00:41:10,523 --> 00:41:14,226 JOANNA: So at midnight tonight, all of this will happen, 783 00:41:14,260 --> 00:41:17,296 because it's already happened. 784 00:41:17,329 --> 00:41:21,233 I've carried that memory for over 150 years, 785 00:41:21,267 --> 00:41:23,335 and I never knew when or why, 786 00:41:23,369 --> 00:41:26,305 just someday, I would go back in time 787 00:41:26,338 --> 00:41:27,707 and complete the circle. 788 00:41:27,740 --> 00:41:29,709 How are we gonna do that? 789 00:41:29,742 --> 00:41:32,078 We're gonna wait for me to kill you. 790 00:41:32,111 --> 00:41:34,080 Then I'm gonna get 791 00:41:34,113 --> 00:41:36,148 the Anima Aucupe, so we can return to East End 792 00:41:36,182 --> 00:41:37,884 and send your grandfather straight to hell. 793 00:41:37,917 --> 00:41:39,852 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX