1
00:00:01,690 --> 00:00:02,991
Previously on
Witches of East End...
2
00:00:03,024 --> 00:00:04,593
Ingrid's dead?
Freya, too.
3
00:00:04,626 --> 00:00:05,894
WENDY:
You need to complete the ritual
4
00:00:05,927 --> 00:00:07,529
to get my father here.
5
00:00:07,562 --> 00:00:09,498
He's the only one
powerful enough
6
00:00:09,531 --> 00:00:11,032
to bring the girls back.
(screaming)
7
00:00:11,066 --> 00:00:12,734
What do you mean, a "dark path"?
8
00:00:12,767 --> 00:00:15,237
INGRID: We killed a man
and covered it up.
9
00:00:15,270 --> 00:00:16,838
Was he covered in tar?
10
00:00:16,871 --> 00:00:18,607
No, it's thicker
than tar.
11
00:00:18,640 --> 00:00:20,542
Grandfather's here now.
12
00:00:20,575 --> 00:00:23,011
And we're lucky he is,
'cause he saved your daughters.
13
00:00:23,044 --> 00:00:25,780
Your grandfather hasn't embraced
the family; it's all lies.
14
00:00:25,814 --> 00:00:27,382
We got to leave, this instant.
15
00:00:29,951 --> 00:00:31,653
I'm staying.
16
00:00:36,091 --> 00:00:37,592
FREYA:
Where the hell are we?
17
00:00:37,626 --> 00:00:40,129
JOANNA: Come on,
we don't have a lot of time.
18
00:00:40,162 --> 00:00:42,431
I can't believe
Ingrid stayed behind.
19
00:00:42,464 --> 00:00:44,233
JOANNA:
Oh, I can.
20
00:00:44,266 --> 00:00:46,268
The two of them always had
this strange connection.
21
00:00:46,301 --> 00:00:47,736
Father knows how
to push her buttons.
22
00:00:47,769 --> 00:00:48,737
This way.
23
00:00:48,770 --> 00:00:50,405
What? Okay.
24
00:00:50,439 --> 00:00:52,274
Wait, we need to go back
and get her.
25
00:00:52,307 --> 00:00:53,975
We can't, not
yet anyway.
26
00:00:54,008 --> 00:00:56,478
Is she gonna be okay?
Is he gonna hurt her?
27
00:00:56,511 --> 00:00:58,580
I can't believe that
he would have brought
28
00:00:58,613 --> 00:01:01,616
you both back just to harm you;
he obviously wants something.
29
00:01:01,650 --> 00:01:04,286
I just don't know what it is,
and I don't want to know.
30
00:01:04,319 --> 00:01:06,321
We have to stop this before
anyone else gets hurt,
31
00:01:06,355 --> 00:01:07,422
and that's why
we're here.
32
00:01:07,456 --> 00:01:09,090
Yeah, and where the hell are we?
33
00:01:09,124 --> 00:01:10,559
(laughs) Don't you mean
when the hell are we?
34
00:01:10,592 --> 00:01:13,562
(laughs) I wondered
who was gonna say that first.
35
00:01:13,595 --> 00:01:15,497
It's Baltimore.
36
00:01:15,530 --> 00:01:17,098
1848.
37
00:01:20,702 --> 00:01:22,304
NIKOLAUS:
Ingrid, you made
38
00:01:22,337 --> 00:01:24,839
the right decision
to stay here with me.
39
00:01:24,873 --> 00:01:27,676
I want to be clear;
I haven't made any decisions.
40
00:01:27,709 --> 00:01:28,777
Not yet.
41
00:01:28,810 --> 00:01:31,346
Then why did you stay behind?
42
00:01:31,380 --> 00:01:34,349
I haven't exactly been having
an easy time here.
43
00:01:36,050 --> 00:01:37,419
I think I'm lost.
44
00:01:37,452 --> 00:01:38,853
And I want to know why.
45
00:01:40,889 --> 00:01:44,092
And I'll give you
all the answers you seek.
46
00:01:44,125 --> 00:01:46,195
(groans) But first
I must rest.
47
00:01:46,228 --> 00:01:47,962
I'm still, uh...
48
00:01:47,996 --> 00:01:50,665
I'm still a little
weak from my journey.
49
00:01:50,699 --> 00:01:51,666
Are you all right?
50
00:01:51,700 --> 00:01:54,536
Well, the truth is...
51
00:01:54,569 --> 00:01:57,138
I won't be alive much longer.
52
00:01:57,172 --> 00:02:02,477
And this... new
vessel won't last.
53
00:02:02,511 --> 00:02:03,645
Thank you.
54
00:02:03,678 --> 00:02:05,847
Thank you for everything,
55
00:02:05,880 --> 00:02:08,983
my dear granddaughter.
56
00:02:10,219 --> 00:02:11,986
So, why are we here, anyways?
57
00:02:12,020 --> 00:02:15,724
I need to get a very rare,
very dangerous weapon.
58
00:02:15,757 --> 00:02:17,959
It may be the only
thing strong enough
59
00:02:17,992 --> 00:02:19,994
to kill your
grandfather for good.
60
00:02:20,028 --> 00:02:21,463
What makes you think
that's gonna work?
61
00:02:21,496 --> 00:02:24,032
Because a long time ago,
I used it to kill you.
62
00:02:35,710 --> 00:02:37,512
Excuse me,
Dr. Gardiner?
63
00:02:37,546 --> 00:02:39,414
There's someone here who'd
like to speak with you.
64
00:02:41,383 --> 00:02:43,017
Thank you.
65
00:02:43,051 --> 00:02:46,321
Dr. Gardiner, I'm
Special Agent Moreau.
66
00:02:46,355 --> 00:02:47,922
FBI.
67
00:02:47,956 --> 00:02:50,692
Can I have a few
minutes of your time?
68
00:02:50,725 --> 00:02:51,826
FBI?
69
00:02:51,860 --> 00:02:53,595
What are you
doing here?
70
00:02:53,628 --> 00:02:56,298
Investigating the murders that
have been happening in East End.
71
00:02:59,200 --> 00:03:01,270
Look, there
were multiple
72
00:03:01,303 --> 00:03:03,872
deep lacerations--
down to the organs.
73
00:03:03,905 --> 00:03:05,407
Any consistent patterns?
74
00:03:05,440 --> 00:03:08,710
Yeah, but I've never
seen anything like it.
75
00:03:12,981 --> 00:03:13,882
Are you sure?
76
00:03:15,149 --> 00:03:16,618
Excuse me,
Agent Moreau?
77
00:03:16,651 --> 00:03:18,086
Chief Harris needs
to speak to you.
78
00:03:18,119 --> 00:03:19,454
RAVEN:
Okay.
79
00:03:19,488 --> 00:03:21,089
Oh, and the M.E. is taking
dental molds
80
00:03:21,122 --> 00:03:22,291
on the floater
later this afternoon.
81
00:03:22,324 --> 00:03:23,358
She should have
a match tomorrow.
82
00:03:23,392 --> 00:03:24,393
RAVEN:
Thank you.
83
00:03:25,760 --> 00:03:27,596
Floater? Someone drown?
84
00:03:27,629 --> 00:03:30,432
We found another body
washed up on the beach.
85
00:03:30,465 --> 00:03:31,933
We're not sure
of the cause of death,
86
00:03:31,966 --> 00:03:34,035
but we're not
ruling out homicide.
87
00:03:34,068 --> 00:03:35,437
That's terrible.
88
00:03:35,470 --> 00:03:38,440
Either way, I'll be in touch.
89
00:03:38,473 --> 00:03:40,008
Dr. Gardiner.
90
00:03:45,814 --> 00:03:47,616
Are you upset?
91
00:03:47,649 --> 00:03:49,418
No. Why would I be upset?
92
00:03:49,451 --> 00:03:52,621
Because we just time-traveled
and I found out you murdered me?
93
00:03:52,654 --> 00:03:54,589
It wasn't like that.
Yeah, kind of was.
94
00:03:54,623 --> 00:03:57,058
I had a very
good reason.
95
00:03:57,091 --> 00:03:58,460
That's what
you always say.
96
00:03:58,493 --> 00:03:59,661
She really did this time.
97
00:04:01,463 --> 00:04:03,465
*
98
00:04:05,634 --> 00:04:07,736
Is this
some sort of nightclub?
99
00:04:07,769 --> 00:04:11,673
It's more of an opium
den-slash-brothel.
100
00:04:11,706 --> 00:04:13,174
This is so weird.
101
00:04:13,207 --> 00:04:15,444
I feel like
I've been here before.
102
00:04:15,477 --> 00:04:16,678
Past life déjà vu.
103
00:04:16,711 --> 00:04:19,814
It is so familiar.
104
00:04:19,848 --> 00:04:22,617
I worked here, didn't I?
105
00:04:22,651 --> 00:04:23,952
Mm-hmm.
106
00:04:23,985 --> 00:04:25,487
We owned the place.
107
00:04:39,067 --> 00:04:41,035
My lucky dress!
108
00:04:41,069 --> 00:04:42,604
Oh, I missed
you so much.
109
00:04:42,637 --> 00:04:44,673
What are these
clothes for?
110
00:04:44,706 --> 00:04:46,441
"Entertainment."
111
00:04:46,475 --> 00:04:50,111
I can literally hear the quotes
around everything you say.
112
00:04:50,144 --> 00:04:52,381
This was yours, Freya.
113
00:04:52,414 --> 00:04:55,650
(gasps)
I was an "entertainer"?
114
00:04:55,684 --> 00:04:57,151
See?
Quotes are useful.
115
00:04:57,185 --> 00:04:58,152
(footsteps approaching)
116
00:04:58,186 --> 00:04:59,521
(gasps)
Oh, no.
117
00:04:59,554 --> 00:05:01,356
Hide.
118
00:05:01,390 --> 00:05:02,524
Uh... where?
119
00:05:04,859 --> 00:05:07,061
JOANNA: What are you
talking about? I'm fine.
120
00:05:07,095 --> 00:05:08,497
WENDY:
You're high. Again.
121
00:05:08,530 --> 00:05:09,698
JOANNA:
Leave me alone.
122
00:05:11,733 --> 00:05:13,034
Don't lie to me.
123
00:05:13,067 --> 00:05:14,536
I know exactly
what you're doing.
124
00:05:14,569 --> 00:05:15,770
You promised!
125
00:05:19,374 --> 00:05:21,576
Since when did you become
such a busybody, Wendy?
126
00:05:21,610 --> 00:05:25,013
Since you stopped giving
a shit about anything.
127
00:05:25,046 --> 00:05:26,014
(giggles)
128
00:05:26,047 --> 00:05:27,215
Such a mouth.
129
00:05:27,248 --> 00:05:29,117
Here.
130
00:05:30,251 --> 00:05:31,553
Mend this.
131
00:05:31,586 --> 00:05:34,222
And put down your
dream stick, Joanna.
132
00:05:34,255 --> 00:05:35,724
Pull yourself together.
133
00:05:35,757 --> 00:05:37,358
Victor isn't coming back.
134
00:05:40,361 --> 00:05:42,564
Oh, shit.
135
00:05:42,597 --> 00:05:44,032
Joanna, wait.
136
00:05:44,065 --> 00:05:45,634
Wait.
137
00:05:53,475 --> 00:05:54,676
What was that about?
138
00:05:54,709 --> 00:05:56,244
You'll see.
139
00:05:56,277 --> 00:05:58,413
Either way, it was too close
for comfort. Let's go.
140
00:05:58,447 --> 00:05:59,648
Come on.
141
00:06:18,967 --> 00:06:20,969
*
142
00:06:37,185 --> 00:06:39,253
(heart beating)
143
00:06:55,604 --> 00:06:56,671
(grunts)
144
00:07:01,209 --> 00:07:03,211
(heart beating louder)
145
00:07:07,482 --> 00:07:09,350
(grunting)
146
00:07:24,132 --> 00:07:25,534
Where is she now?
147
00:07:25,567 --> 00:07:27,001
Your true love.
148
00:07:27,035 --> 00:07:28,036
She died.
149
00:07:28,069 --> 00:07:29,871
Her neck was broken.
150
00:07:29,904 --> 00:07:31,806
I'm so sorry.
151
00:07:31,840 --> 00:07:34,442
I know why Eva sent you.
152
00:07:34,475 --> 00:07:36,811
You and your true love
are forever divided.
153
00:07:36,845 --> 00:07:40,649
Lifetime after lifetime,
you find each other.
154
00:07:40,682 --> 00:07:43,184
But it always ends
en la tragedia.
155
00:07:48,056 --> 00:07:50,659
Is there something you can do
to bring her back?
156
00:07:50,692 --> 00:07:53,227
Break that cycle?
157
00:07:54,262 --> 00:07:56,164
There is a way.
158
00:07:56,197 --> 00:07:59,333
A way for me to be with Freya?
159
00:07:59,367 --> 00:08:01,536
A way for you to be with her.
160
00:08:01,570 --> 00:08:03,538
And to break this cycle
once and for all.
161
00:08:03,572 --> 00:08:06,207
I'm listening.
162
00:08:06,240 --> 00:08:08,209
There is a spell.
163
00:08:08,242 --> 00:08:10,745
It'll break the
opposition of the stars.
164
00:08:10,779 --> 00:08:13,982
It's already too late
for this life,
165
00:08:14,015 --> 00:08:18,052
but the next one and the next
one, you'll have your love.
166
00:08:18,086 --> 00:08:19,988
And it will never
end in heartbreak.
167
00:08:20,021 --> 00:08:21,055
What's the spell?
168
00:08:21,089 --> 00:08:22,490
It is not easy.
169
00:08:22,523 --> 00:08:24,158
And the cost
is very high.
170
00:08:24,192 --> 00:08:25,960
I'll pay anything;
name your price.
171
00:08:30,599 --> 00:08:32,767
It will cost you your life.
172
00:08:42,243 --> 00:08:44,245
(horse neighs)
173
00:08:46,615 --> 00:08:49,618
You know, a hotel room in the
1840s only cost about 25 cents.
174
00:08:49,651 --> 00:08:52,086
The less we interact
with people, the better.
175
00:08:52,120 --> 00:08:54,956
I seriously can't believe
we just time-traveled.
176
00:08:54,989 --> 00:08:57,258
Why did you never tell me
we could do that?
177
00:08:57,291 --> 00:09:00,294
Because it's dangerous.
How dangerous?
178
00:09:00,328 --> 00:09:02,196
You don't want to know.
WENDY: Let's just say,
179
00:09:02,230 --> 00:09:03,765
we need to get the hell
out of here within 12 hours.
180
00:09:03,798 --> 00:09:05,099
Or else?
181
00:09:05,133 --> 00:09:06,400
You seriously
don't want to know.
182
00:09:06,434 --> 00:09:08,236
Bad things
will happen.
183
00:09:08,269 --> 00:09:09,638
Worse than
all the other bad things
184
00:09:09,671 --> 00:09:10,872
that have happened lately?
185
00:09:10,905 --> 00:09:13,141
Yeah, but, like,
a billion times worse.
186
00:09:13,174 --> 00:09:14,475
Awesome.
187
00:09:14,508 --> 00:09:15,977
So, what do we do now?
188
00:09:16,010 --> 00:09:17,278
We wait for
midnight.
189
00:09:17,311 --> 00:09:18,647
What happens at midnight?
190
00:09:18,680 --> 00:09:20,381
That's when I go
get the weapon.
191
00:09:20,414 --> 00:09:23,317
You see, Past Joanna
has to kill Past Freya
192
00:09:23,351 --> 00:09:24,886
before she can get it.
193
00:09:24,919 --> 00:09:26,788
I seriously can't
believe you killed me.
194
00:09:26,821 --> 00:09:29,924
You need to know
why I did what I did, Freya.
195
00:09:29,958 --> 00:09:33,161
It's a pretty
crazy story, actually.
196
00:09:33,194 --> 00:09:35,163
And like with all
horrible messes,
197
00:09:35,196 --> 00:09:37,198
it began with true love.
198
00:09:42,971 --> 00:09:44,605
FREYA: What can
I get you, sir?
199
00:09:44,639 --> 00:09:46,474
Sherry.
200
00:09:46,507 --> 00:09:48,009
No, something stronger.
201
00:09:48,042 --> 00:09:49,143
Whiskey.
202
00:10:04,192 --> 00:10:06,360
Another.
203
00:10:08,396 --> 00:10:09,798
Something wrong?
204
00:10:11,900 --> 00:10:13,534
Do you ever feel as though
205
00:10:13,567 --> 00:10:16,004
a special demon was
assigned to you at birth,
206
00:10:16,037 --> 00:10:18,506
and his sole delight is
arranging in your misery?
207
00:10:19,908 --> 00:10:22,310
No. But I would like
to meet this demon.
208
00:10:22,343 --> 00:10:23,812
Sounds like
he's having fun.
209
00:10:30,251 --> 00:10:32,086
My brother Henry died
last night.
210
00:10:33,521 --> 00:10:35,323
Not before I had
the chance to berate him
211
00:10:35,356 --> 00:10:36,457
for the money he owed me.
212
00:10:36,490 --> 00:10:38,526
I'm so sorry.
213
00:10:38,559 --> 00:10:41,495
Yes, my demon's
having quite a time.
214
00:10:41,529 --> 00:10:43,364
Shall we drink to him?
215
00:10:52,540 --> 00:10:54,976
We'll drink,
but to the future.
216
00:10:55,009 --> 00:10:56,544
Where your
demon suffers,
217
00:10:56,577 --> 00:10:59,047
while you enjoy all the gifts
life has to offer.
218
00:10:59,080 --> 00:11:02,650
That is more philosophy
than I'm used to from a barmaid.
219
00:11:02,683 --> 00:11:05,219
That's because
I'm not just a barmaid.
220
00:11:23,137 --> 00:11:26,908
And what is this
other hidden side of you
221
00:11:26,941 --> 00:11:29,811
that gives you special insight
into my future?
222
00:11:32,246 --> 00:11:34,916
Come back tonight after closing,
and I'll show you.
223
00:11:37,285 --> 00:11:39,620
JOANNA: You and Ingrid
were as close as ever.
224
00:11:39,653 --> 00:11:42,390
The two of you had
a side business:
225
00:11:42,423 --> 00:11:44,225
reading fortunes
and offering luck spells.
226
00:11:48,229 --> 00:11:49,964
Spirits of
light and love,
227
00:11:49,998 --> 00:11:52,700
enter now this golden ring,
228
00:11:52,733 --> 00:11:56,137
and bring its owner
the divine gifts
229
00:11:56,170 --> 00:12:00,141
of health, prosperity
and good luck.
230
00:12:05,613 --> 00:12:07,748
Here I am.
231
00:12:07,782 --> 00:12:11,119
As requested.
232
00:12:11,152 --> 00:12:14,222
I must confess, I fear
you're making a fool of me.
233
00:12:14,255 --> 00:12:15,623
And why is that?
234
00:12:15,656 --> 00:12:18,626
A carnival trick.
235
00:12:18,659 --> 00:12:21,329
Do you think my grief
has rendered me simpleminded?
236
00:12:21,362 --> 00:12:23,965
Perhaps you were simpleminded
to begin with.
237
00:12:25,834 --> 00:12:27,836
Let's see.
238
00:12:39,380 --> 00:12:41,983
You were born in Boston,
yet raised in Virginia.
239
00:12:42,016 --> 00:12:45,153
Henry was your older brother.
240
00:12:45,186 --> 00:12:48,756
Your mother passed away
when you were still an infant.
241
00:12:48,789 --> 00:12:50,825
And just one year ago,
you were court-martialed
242
00:12:50,859 --> 00:12:52,360
from West Point.
243
00:12:54,728 --> 00:12:56,530
You could have learned
this information
244
00:12:56,564 --> 00:12:58,532
from a dozen different sources
this afternoon.
245
00:12:58,566 --> 00:13:01,602
You've made a modest living
writing poetry
246
00:13:01,635 --> 00:13:03,137
under a pseudonym.
247
00:13:03,171 --> 00:13:05,773
Yet you've recently decided
to focus on prose
248
00:13:05,806 --> 00:13:07,175
because it pays better.
249
00:13:07,208 --> 00:13:10,644
You privately wish
to publish your own magazine.
250
00:13:10,678 --> 00:13:12,113
And you wish to call it...
251
00:13:12,146 --> 00:13:14,415
The Stylus.
252
00:13:17,218 --> 00:13:19,687
Not much of a name,
if you ask me.
253
00:13:21,722 --> 00:13:24,392
This is information
no one in the world knows.
254
00:13:27,561 --> 00:13:30,198
Your fortune is
about to change.
255
00:13:30,231 --> 00:13:33,334
Success, wealth...
256
00:13:33,367 --> 00:13:35,836
and true love.
257
00:13:35,870 --> 00:13:39,140
All these will be yours.
258
00:13:39,173 --> 00:13:40,674
Tell me,
259
00:13:40,708 --> 00:13:44,545
when will this new life
of good fortune begin?
260
00:13:46,680 --> 00:13:49,650
(both panting)
261
00:13:49,683 --> 00:13:52,020
Are you sure
the cards predicted this?
262
00:13:53,554 --> 00:13:56,891
Or were you simply
reading my thoughts...
263
00:13:56,925 --> 00:14:00,194
and desires?
264
00:14:00,228 --> 00:14:03,697
No more than you
were reading mine.
265
00:14:03,731 --> 00:14:06,100
And what is your name,
my beautiful seer?
266
00:14:06,134 --> 00:14:08,169
Cassandra?
267
00:14:08,202 --> 00:14:10,071
Freya.
268
00:14:10,104 --> 00:14:11,439
And what is yours?
269
00:14:12,406 --> 00:14:15,743
Can you not tell me?
270
00:14:15,776 --> 00:14:17,878
No.
271
00:14:21,149 --> 00:14:22,883
It is Poe.
272
00:14:22,917 --> 00:14:24,285
Edgar Poe.
273
00:14:29,490 --> 00:14:31,392
FREYA: I can't believe I was
sleeping with Edgar Allan Poe.
274
00:14:31,425 --> 00:14:34,195
Yep. It was actually one of
your more exciting lives.
275
00:14:34,228 --> 00:14:35,629
You weren't just
sleeping with him.
276
00:14:35,663 --> 00:14:37,798
You two were deeply in love.
277
00:14:37,831 --> 00:14:39,133
I almost failed
sophomore English
278
00:14:39,167 --> 00:14:40,868
because of
Edgar Allan Poe.
279
00:14:40,901 --> 00:14:43,604
And now you're telling me
I was in love with him?
280
00:14:43,637 --> 00:14:44,638
Desperately in love.
281
00:14:44,672 --> 00:14:46,140
You were his muse.
282
00:14:46,174 --> 00:14:48,742
And for a time,
you were very happy.
283
00:14:48,776 --> 00:14:51,412
"And neither the angels
in heaven above,
284
00:14:51,445 --> 00:14:54,482
"Nor the demons down
under the sea
285
00:14:54,515 --> 00:14:58,486
"Can ever dissever my soul
from the soul
286
00:14:58,519 --> 00:15:01,122
Of the beautiful
Annabel Lee."
287
00:15:01,155 --> 00:15:03,157
Ah, it's beautiful.
288
00:15:03,191 --> 00:15:06,294
I'm calling it "Annabel Lee,"
but of course,
289
00:15:06,327 --> 00:15:08,429
you and I will always know
it's about us.
290
00:15:08,462 --> 00:15:10,298
It's about us?
291
00:15:10,331 --> 00:15:11,932
That girl Annabel dies.
292
00:15:11,966 --> 00:15:14,035
The angels come out of
heaven and take her away.
293
00:15:16,270 --> 00:15:19,507
Their souls are connected
for eternity.
294
00:15:19,540 --> 00:15:23,277
Well, that's lovely,
but right now,
295
00:15:23,311 --> 00:15:25,513
I'm more interested
in our bodies connecting.
296
00:15:27,448 --> 00:15:31,619
Did I happen to mention I sold
a piece to the Evening Mirror?
297
00:15:31,652 --> 00:15:33,321
(gasps)
You did?
298
00:15:33,354 --> 00:15:34,522
And the Boston Review.
299
00:15:34,555 --> 00:15:36,090
Found out today.
300
00:15:36,124 --> 00:15:38,692
Well, you are on
quite a streak.
301
00:15:38,726 --> 00:15:40,128
Freya.
302
00:15:40,161 --> 00:15:41,795
You have opened my eyes
303
00:15:41,829 --> 00:15:45,333
to a world I thought only
existed in my imagination.
304
00:15:46,967 --> 00:15:49,270
A world I would have found
impossible to believe
305
00:15:49,303 --> 00:15:50,704
but for what
you have shown me.
306
00:15:50,738 --> 00:15:55,009
To think that I,
a writer of the fantastic,
307
00:15:55,043 --> 00:15:56,644
and you, a...
Shh!
308
00:15:56,677 --> 00:15:58,779
That's our secret.
309
00:15:58,812 --> 00:16:00,548
You must never say
that word out loud.
310
00:16:00,581 --> 00:16:02,950
Bad things will happen.
311
00:16:02,983 --> 00:16:05,286
You're so superstitious.
312
00:16:05,319 --> 00:16:08,789
And you're forgetting, I know
more about this than you do.
313
00:16:08,822 --> 00:16:12,793
And I want to learn everything
you can teach me.
314
00:16:12,826 --> 00:16:18,032
You are the most beautiful,
magical, enchanting creature
315
00:16:18,066 --> 00:16:20,334
that has ever did
walk this earth.
316
00:16:23,237 --> 00:16:24,905
FREYA:
I broke the code?
317
00:16:24,938 --> 00:16:26,840
I told him we were witches?
Yep.
318
00:16:26,874 --> 00:16:28,209
You were in love.
319
00:16:28,242 --> 00:16:30,411
People who are in love
do stupid things.
320
00:16:30,444 --> 00:16:32,080
I know, I know.
321
00:16:32,113 --> 00:16:34,315
I broke the code last
week, and now we're here.
322
00:16:34,348 --> 00:16:35,583
Oh, wow.
323
00:16:35,616 --> 00:16:37,351
I'm so sorry, you guys.
324
00:16:37,385 --> 00:16:39,053
It's okay.
325
00:16:39,087 --> 00:16:42,390
You thought it would help
his writing, and it did.
326
00:16:42,423 --> 00:16:44,725
Where do you think he got
the idea for "The Black Cat"?
327
00:16:44,758 --> 00:16:47,328
All those
stories were...
328
00:16:47,361 --> 00:16:48,696
Based on us.
329
00:16:48,729 --> 00:16:50,998
Unfortunately,
after a few months,
330
00:16:51,031 --> 00:16:53,601
the creative well ran dry.
331
00:16:53,634 --> 00:16:55,969
And that's when
everything fell apart.
332
00:17:07,481 --> 00:17:09,517
What's wrong, my love?
333
00:17:09,550 --> 00:17:12,520
Mm.
334
00:17:12,553 --> 00:17:16,924
Your "love" is
a foolish, stupid man.
335
00:17:16,957 --> 00:17:18,959
(laughs)
336
00:17:22,396 --> 00:17:26,300
I've spent the advance on the
story I owe to Graham's Journal,
337
00:17:26,334 --> 00:17:27,868
and now I'm
seeking inspiration
338
00:17:27,901 --> 00:17:31,439
at the bottom
of this whiskey bottle.
339
00:17:31,472 --> 00:17:33,174
Shall I read
the cards?
340
00:17:34,242 --> 00:17:36,277
I already know
my future.
341
00:17:36,310 --> 00:17:40,414
It is that of the sun setting
into permanent night.
342
00:17:42,250 --> 00:17:43,717
Have you heard
of table-turning?
343
00:17:43,751 --> 00:17:45,453
The parlor game?
344
00:17:45,486 --> 00:17:46,920
It is no game.
345
00:17:46,954 --> 00:17:49,723
Some people claim to hear
spirits of the dead.
346
00:17:49,757 --> 00:17:51,759
Let's try it
tomorrow night.
347
00:17:54,828 --> 00:17:57,998
And what might these spirits say
to inspire me?
348
00:17:58,031 --> 00:18:00,334
Who knows?
349
00:18:00,368 --> 00:18:01,835
But I bet it's
of more interest
350
00:18:01,869 --> 00:18:04,405
than what you're hearing
from that bottle.
351
00:18:04,438 --> 00:18:06,440
JOANNA:
You wanted to help,
352
00:18:06,474 --> 00:18:09,177
but you had no idea
the door you were opening.
353
00:18:09,210 --> 00:18:11,479
Darling, I'm not sure
we should go through with this.
354
00:18:11,512 --> 00:18:14,582
I want to use my gifts to
bring you inspiration, my love.
355
00:18:14,615 --> 00:18:16,517
And it may even be fun.
356
00:18:18,286 --> 00:18:19,753
Or dangerous.
357
00:18:19,787 --> 00:18:21,522
Danger can be fun.
358
00:18:25,025 --> 00:18:28,996
Spirits of the
afterlife, join us.
359
00:18:29,029 --> 00:18:34,302
Spiritus revelat,
veniat ad me.
360
00:18:38,839 --> 00:18:40,107
Should that be happening?
361
00:18:40,140 --> 00:18:42,776
That seems like a good sign.
362
00:18:42,810 --> 00:18:45,979
Spirits, if you are
here with us now,
363
00:18:46,013 --> 00:18:47,648
show yourselves.
364
00:18:47,681 --> 00:18:51,985
Ut dicas nobis.
365
00:18:54,154 --> 00:18:56,724
(whooshing)
366
00:18:56,757 --> 00:18:58,759
(groans)
367
00:19:06,767 --> 00:19:10,271
(demonic voice):
Why did you summon me?
368
00:19:11,872 --> 00:19:14,007
Freya?
369
00:19:14,041 --> 00:19:15,843
What is happening?
370
00:19:15,876 --> 00:19:17,411
I am not Freya.
371
00:19:17,445 --> 00:19:19,413
I am Ambrose Bancroft.
372
00:19:21,048 --> 00:19:24,184
Freya is a sinner,
and so are you.
373
00:19:24,218 --> 00:19:26,053
You should
be punished.
374
00:19:26,086 --> 00:19:28,422
I should send you to hell
with the others!
375
00:19:30,458 --> 00:19:32,293
I'm gonna find your sister.
376
00:19:33,361 --> 00:19:34,895
Who, Rose?
377
00:19:34,928 --> 00:19:36,096
No, Ingrid.
378
00:19:38,866 --> 00:19:41,168
I'm going to kill Rose
379
00:19:41,201 --> 00:19:44,705
and put her in the trough
with pigs' food,
380
00:19:44,738 --> 00:19:47,775
so no one will
ever find her.
381
00:19:47,808 --> 00:19:50,844
Just like I did
to the other sinners!
382
00:19:50,878 --> 00:19:54,248
Spirit, I command you,
383
00:19:54,282 --> 00:19:56,049
be gone!
384
00:19:58,386 --> 00:19:59,553
Freya?
385
00:19:59,587 --> 00:20:01,389
Freya?
386
00:20:01,422 --> 00:20:02,790
(normal voice):
Did it work?
387
00:20:02,823 --> 00:20:05,526
Too well, I'm afraid.
388
00:20:05,559 --> 00:20:07,795
What happened?
389
00:20:07,828 --> 00:20:09,797
Nothing you need ever know.
390
00:20:09,830 --> 00:20:11,965
But I promise
you this--
391
00:20:11,999 --> 00:20:15,303
we are never doing that again.
392
00:20:21,609 --> 00:20:23,344
FREDERICK:
Where are you going?
393
00:20:26,079 --> 00:20:27,748
The clock is ticking.
394
00:20:27,781 --> 00:20:30,584
Your mother has returned
to the past for a reason.
395
00:20:30,618 --> 00:20:35,122
But tonight, I intend
to find out why.
396
00:20:35,155 --> 00:20:36,824
Can't we just wait?
397
00:20:36,857 --> 00:20:39,627
You said yourself that
if they stay away too long...
398
00:20:39,660 --> 00:20:43,163
They'll die, horribly
and painfully.
399
00:20:43,196 --> 00:20:46,934
But I need to be prepared
for their return.
400
00:20:46,967 --> 00:20:50,604
Who knows what she
has planned for me?
401
00:20:50,638 --> 00:20:51,972
What are you
going to do?
402
00:20:52,005 --> 00:20:54,308
A spell.
403
00:20:54,342 --> 00:20:56,644
But I'll need a human.
404
00:20:56,677 --> 00:21:02,249
Someone to provide the,
uh... missing ingredient.
405
00:21:02,282 --> 00:21:05,986
Well, it shouldn't be a problem
to utilize this vessel.
406
00:21:06,019 --> 00:21:08,522
Oh, you chose wisely.
407
00:21:09,857 --> 00:21:12,225
I'm really going to enjoy this.
408
00:21:13,861 --> 00:21:15,863
*
409
00:21:30,678 --> 00:21:32,145
Excuse me.
410
00:21:32,179 --> 00:21:33,881
Is anyone sitting there?
411
00:21:33,914 --> 00:21:35,383
You...
412
00:21:35,416 --> 00:21:36,950
if you buy me a drink.
413
00:21:36,984 --> 00:21:39,520
That's a deal.
414
00:21:41,221 --> 00:21:42,623
Agent Moreau.
415
00:21:42,656 --> 00:21:43,857
Dr. Gardiner.
416
00:21:43,891 --> 00:21:46,193
I have some
questions for you.
417
00:21:46,226 --> 00:21:48,328
Isn't it a little strange?
418
00:21:48,362 --> 00:21:50,698
Asking me questions
about a murder investigation
419
00:21:50,731 --> 00:21:52,199
in my home?
420
00:21:52,232 --> 00:21:54,001
At 11:00?
421
00:21:54,034 --> 00:21:56,236
Who says the questions
are about work?
422
00:21:56,269 --> 00:21:59,239
Oh, so this visit
is about pleasure.
423
00:21:59,272 --> 00:22:01,241
You just said
424
00:22:01,274 --> 00:22:03,511
the magic word.
425
00:22:03,544 --> 00:22:06,847
See, I'm having problems of a...
426
00:22:06,880 --> 00:22:10,418
personal nature, Doctor.
427
00:22:10,451 --> 00:22:13,220
Should I go get
my medical bag?
428
00:22:13,253 --> 00:22:15,155
I have this kink.
429
00:22:15,188 --> 00:22:17,224
And I can't seem
to get rid of it.
430
00:22:17,257 --> 00:22:19,092
What do you suggest that I do?
431
00:22:19,126 --> 00:22:22,530
Well... that
depends on where
432
00:22:22,563 --> 00:22:25,365
this kink is located.
433
00:22:25,399 --> 00:22:28,235
It's a little lower.
434
00:22:28,268 --> 00:22:30,704
Oh.
435
00:22:32,740 --> 00:22:35,342
How's that?
436
00:22:35,375 --> 00:22:37,778
(moans softly)
437
00:22:39,747 --> 00:22:41,081
WOMAN:
Not many guys I know
438
00:22:41,114 --> 00:22:44,084
would walk a girl home
from the bar.
439
00:22:44,117 --> 00:22:47,421
I'm definitely
not most guys.
440
00:22:47,455 --> 00:22:49,857
No.
441
00:22:49,890 --> 00:22:51,391
You're a gentleman.
442
00:22:51,425 --> 00:22:52,793
And an old soul.
443
00:22:52,826 --> 00:22:55,729
(laughs) It's funny
you should say that.
444
00:22:55,763 --> 00:22:58,799
I've never felt younger.
445
00:23:03,236 --> 00:23:04,705
We can take this
back to my apartment.
446
00:23:04,738 --> 00:23:06,273
My roommate won't mind.
447
00:23:06,306 --> 00:23:08,642
That won't be
necessary, my darling.
448
00:23:17,017 --> 00:23:20,320
You really are lovely.
449
00:23:20,353 --> 00:23:23,457
But the ritual I
need to perform
450
00:23:23,491 --> 00:23:26,026
requires a beating heart.
451
00:23:33,767 --> 00:23:35,736
(whistling)
FREDERICK:
You've been gone for hours.
452
00:23:35,769 --> 00:23:37,838
What happened?
453
00:23:37,871 --> 00:23:40,741
Oh, just enjoying
a lovely night
454
00:23:40,774 --> 00:23:43,176
among the citizens
of East End.
455
00:23:43,210 --> 00:23:46,614
By the way, I know
exactly where Joanna,
456
00:23:46,647 --> 00:23:48,248
Wendy and Freya are.
457
00:23:48,281 --> 00:23:49,517
How?
458
00:23:49,550 --> 00:23:51,752
It would appear my
beating heart ritual
459
00:23:51,785 --> 00:23:54,254
works with
mortals as well.
460
00:23:54,287 --> 00:23:55,623
And what's that?
461
00:23:55,656 --> 00:23:56,957
INGRID:
Grandfather?
462
00:23:56,990 --> 00:23:58,992
Frederick?
Grandfather?
463
00:23:59,026 --> 00:24:02,162
(panting)
464
00:24:02,195 --> 00:24:04,364
Are you all right?
465
00:24:06,233 --> 00:24:09,036
Oh, I'm fine. I...
466
00:24:09,069 --> 00:24:12,305
But I'm more
concerned about you.
467
00:24:12,339 --> 00:24:14,908
I want to help you.
468
00:24:16,977 --> 00:24:19,547
You and I
were once so close.
469
00:24:19,580 --> 00:24:21,314
I understand you.
470
00:24:21,348 --> 00:24:23,216
You don't even know me.
471
00:24:23,250 --> 00:24:25,018
I know your soul.
472
00:24:25,052 --> 00:24:28,155
That's the only part of you
that doesn't change.
473
00:24:28,188 --> 00:24:33,493
And I know how much
you're struggling here.
474
00:24:33,527 --> 00:24:34,728
And you always will be.
475
00:24:34,762 --> 00:24:35,863
The problem is
476
00:24:35,896 --> 00:24:39,166
magic has no place
477
00:24:39,199 --> 00:24:41,134
in this world.
478
00:24:41,168 --> 00:24:45,038
Neither do any of you.
479
00:24:45,072 --> 00:24:47,975
FREYA: If Edgar drove the
spirit out, I was okay, right?
480
00:24:48,008 --> 00:24:51,511
JOANNA:
Well, not exactly.
481
00:24:54,948 --> 00:24:55,983
(gasps)
482
00:24:56,016 --> 00:24:58,218
Oh, you frightened me.
483
00:24:58,251 --> 00:24:59,587
Pardon me, miss.
484
00:24:59,620 --> 00:25:01,889
Just making my way home.
485
00:25:03,891 --> 00:25:05,693
(demonic voice):
Only a sinner would be
486
00:25:05,726 --> 00:25:08,996
walking the streets
at this late hour.
487
00:25:09,029 --> 00:25:12,165
That's what you are, Rose.
488
00:25:12,199 --> 00:25:15,435
Just a common street-walker.
489
00:25:15,468 --> 00:25:17,337
No, I'm not.
490
00:25:17,370 --> 00:25:19,907
What are you doing?
491
00:25:19,940 --> 00:25:22,442
Sending you to hell,
dear sister.
492
00:25:29,449 --> 00:25:31,719
I need to talk to
you about Freya.
493
00:25:31,752 --> 00:25:32,920
Where is she?
494
00:25:32,953 --> 00:25:34,554
She hasn't been
to work in days.
495
00:25:34,588 --> 00:25:37,090
That is what I must
discuss with you.
496
00:25:37,124 --> 00:25:40,427
We held a séance
Sunday night.
497
00:25:40,460 --> 00:25:41,895
Something
came over her.
498
00:25:41,929 --> 00:25:43,430
What? What do you mean?
499
00:25:43,463 --> 00:25:44,632
Did you summon a spirit?
500
00:25:44,665 --> 00:25:47,701
Yes, yes.
501
00:25:47,735 --> 00:25:49,770
It seemed to
enter her body.
502
00:25:49,803 --> 00:25:51,939
It spoke through her.
It was evil and dark.
503
00:25:51,972 --> 00:25:55,375
A-A man who claimed he had
murdered before and would again.
504
00:25:55,408 --> 00:25:58,478
I don't think the spirit left.
505
00:25:58,511 --> 00:26:01,414
This is exactly why we don't
reveal ourselves to mortals.
506
00:26:01,448 --> 00:26:02,582
It only brings trouble.
507
00:26:05,485 --> 00:26:08,488
Hey. Scoot!
508
00:26:10,490 --> 00:26:12,459
You should have come
to me sooner, Edgar.
509
00:26:12,492 --> 00:26:13,894
I know.
510
00:26:13,927 --> 00:26:15,495
At first I wasn't sure.
511
00:26:15,528 --> 00:26:18,131
Three people have been strangled
in the last three days.
512
00:26:18,165 --> 00:26:20,333
It's all over the newspaper;
the city's in a panic.
513
00:26:20,367 --> 00:26:22,402
If I had known Freya might
be involved in this...
514
00:26:22,435 --> 00:26:24,004
I just didn't
want to believe
515
00:26:24,037 --> 00:26:26,306
she could be capable
of such a thing.
It's not her.
516
00:26:26,339 --> 00:26:28,141
It's whatever evil spirit
you summoned.
I know.
517
00:26:28,175 --> 00:26:29,677
I'm so sorry. I should
have never let this happen.
518
00:26:29,710 --> 00:26:31,244
I'll deal with it.
519
00:26:31,278 --> 00:26:34,915
I'll find Freya, hopefully
before she kills again,
520
00:26:34,948 --> 00:26:36,817
and I'll drive
the evil spirit out of her.
521
00:26:36,850 --> 00:26:39,319
I'm coming with you.
522
00:26:39,352 --> 00:26:40,788
You most certainly
are not.
523
00:26:40,821 --> 00:26:42,489
You should not have
to do this alone.
524
00:26:42,522 --> 00:26:44,591
What about Joanna?
Can't she help?
525
00:26:44,624 --> 00:26:46,493
Joanna isn't equipped to
deal with this right now.
526
00:26:46,526 --> 00:26:48,796
And I'm not gonna put
you in danger, Ingrid.
527
00:26:48,829 --> 00:26:50,030
You two stay here.
528
00:26:50,063 --> 00:26:51,564
I'll take care of it.
529
00:26:57,204 --> 00:27:00,507
The poison will burn you as if
your soul is being incinerated.
530
00:27:00,540 --> 00:27:01,942
But you will
be free.
531
00:27:01,975 --> 00:27:04,577
The curse will be scraped
from your soul.
532
00:27:06,680 --> 00:27:08,215
There's no antidote, Killian.
533
00:27:09,482 --> 00:27:10,818
No turning back.
534
00:27:10,851 --> 00:27:12,219
I know.
535
00:27:13,486 --> 00:27:16,023
MATTHIAS:
Go home and drink this.
536
00:27:16,056 --> 00:27:17,190
Get in bed.
537
00:27:17,224 --> 00:27:19,459
You will go to sleep.
538
00:27:19,492 --> 00:27:21,528
It will all be over by tomorrow.
539
00:27:29,269 --> 00:27:30,637
Thank you.
540
00:27:30,670 --> 00:27:32,172
Thank you.
541
00:27:33,907 --> 00:27:36,243
Look, I don't know you.
542
00:27:36,276 --> 00:27:39,079
I don't know the woman
you're doing this for.
543
00:27:39,112 --> 00:27:42,983
But come on, there must be
other things to live for.
544
00:27:43,016 --> 00:27:44,584
Other women.
545
00:27:44,617 --> 00:27:46,553
Not for me. There's only Freya.
546
00:27:46,586 --> 00:27:48,588
When I found out she was
dead, I knew right then
547
00:27:48,621 --> 00:27:50,090
I couldn't live
without her.
548
00:27:50,123 --> 00:27:54,061
If there's a chance
that we can be together,
549
00:27:54,094 --> 00:27:55,829
I have to take it.
550
00:27:55,863 --> 00:27:58,165
Doesn't matter
what happens to me now.
551
00:27:58,198 --> 00:28:01,234
No one has ever loved me
like you love her.
552
00:28:01,268 --> 00:28:04,004
I just hope
she's worth it.
553
00:28:04,037 --> 00:28:06,039
She is.
554
00:28:10,477 --> 00:28:11,578
Freya?
555
00:28:11,611 --> 00:28:13,680
Ambrose?
556
00:28:13,713 --> 00:28:16,116
Show yourself.
We need to talk.
557
00:28:17,450 --> 00:28:20,788
I know you're here.
I can feel you.
558
00:28:23,056 --> 00:28:24,792
Spiritus...
559
00:28:32,465 --> 00:28:35,803
(demonic voice): Time to face
your divine judgment, Rose.
560
00:28:37,805 --> 00:28:40,073
Good-bye, Rose.
561
00:28:42,075 --> 00:28:43,276
(neck snaps)
562
00:28:51,451 --> 00:28:54,654
Wendy! Wendy!
563
00:28:54,687 --> 00:28:56,089
No!
564
00:28:56,123 --> 00:28:58,658
Sana... Sana...
565
00:28:58,691 --> 00:29:01,895
Freya, what have you done?!
566
00:29:01,929 --> 00:29:04,264
Sana...
567
00:29:04,297 --> 00:29:05,398
Mother?
568
00:29:05,432 --> 00:29:06,499
Mother, please.
569
00:29:06,533 --> 00:29:07,634
Please wake up.
570
00:29:07,667 --> 00:29:09,837
I need your help.
571
00:29:09,870 --> 00:29:11,004
Please.
572
00:29:12,039 --> 00:29:13,506
Ingrid.
573
00:29:13,540 --> 00:29:15,843
Mother, something terrible
has happened.
574
00:29:15,876 --> 00:29:17,610
Freya...
575
00:29:17,644 --> 00:29:19,079
What happened?
576
00:29:19,112 --> 00:29:21,081
Freya and Poe
conjured a spirit,
577
00:29:21,114 --> 00:29:22,582
a very dark spirit,
578
00:29:22,615 --> 00:29:25,185
and it's taken
possession of Freya.
579
00:29:25,218 --> 00:29:26,820
What are you
talking about?
580
00:29:26,854 --> 00:29:29,622
She killed Aunt Wendy.
581
00:29:29,656 --> 00:29:32,826
(laughs)
I don't believe you.
582
00:29:32,860 --> 00:29:33,961
This isn't happening.
583
00:29:33,994 --> 00:29:35,328
This is a dream.
584
00:29:35,362 --> 00:29:36,663
This is not a dream!
585
00:29:36,696 --> 00:29:38,866
Mother, this is real.
586
00:29:38,899 --> 00:29:41,301
We need your help.
587
00:29:41,334 --> 00:29:42,369
We have to stop Freya.
588
00:29:42,402 --> 00:29:43,937
We have to stop her
589
00:29:43,971 --> 00:29:45,805
before the spirit inside of her
kills anyone else.
590
00:29:45,839 --> 00:29:47,875
Listen to me!
I... I can't...
591
00:29:47,908 --> 00:29:48,976
We need you!
592
00:29:49,009 --> 00:29:51,311
I can't help
you, Ingrid.
593
00:29:52,312 --> 00:29:54,214
I can't.
594
00:29:56,884 --> 00:29:58,886
But...
595
00:30:01,388 --> 00:30:05,025
I know someone who can.
596
00:30:16,669 --> 00:30:19,506
This...
597
00:30:19,539 --> 00:30:22,475
is the Anima Aucupe.
598
00:30:22,509 --> 00:30:24,511
Will it work?
599
00:30:24,544 --> 00:30:26,546
Do you have the elixir?
600
00:30:30,617 --> 00:30:33,353
How?
601
00:30:40,560 --> 00:30:44,531
Auferte malum spiritus...
602
00:30:50,370 --> 00:30:54,241
When a possessing spirit
looks inside this box,
603
00:30:54,274 --> 00:30:56,843
it will be ripped
from its host body
604
00:30:56,876 --> 00:30:58,611
and sent straight to hell.
605
00:30:58,645 --> 00:31:00,713
What about the host body?
606
00:31:00,747 --> 00:31:03,550
CRAFTSMAN:
The Anima Aucupe
607
00:31:03,583 --> 00:31:05,018
kills both the spirit
608
00:31:05,052 --> 00:31:07,520
and the host.
609
00:31:07,554 --> 00:31:09,289
It's the only way.
610
00:31:10,958 --> 00:31:13,293
But that means Freya...
611
00:31:13,326 --> 00:31:14,962
She can't be saved.
612
00:31:14,995 --> 00:31:17,830
I am sorry.
613
00:31:27,774 --> 00:31:29,943
INGRID: You have to go
through with this.
614
00:31:29,977 --> 00:31:30,978
Ingrid...
615
00:31:31,011 --> 00:31:32,145
I know.
616
00:31:32,179 --> 00:31:36,049
If Freya dies, I'll die, too.
617
00:31:36,083 --> 00:31:37,684
But I'll be reborn.
618
00:31:38,751 --> 00:31:42,055
You won't remember.
619
00:31:42,089 --> 00:31:43,991
You won't be this you.
620
00:31:44,024 --> 00:31:45,258
I know.
621
00:31:45,292 --> 00:31:47,660
We don't have
a choice.
622
00:31:50,630 --> 00:31:52,632
Ingrid, I
know that...
623
00:31:52,665 --> 00:31:54,601
since your father
left, I...
624
00:31:54,634 --> 00:31:58,171
I haven't been
myself, and...
625
00:31:58,205 --> 00:31:59,572
It's okay, Mother.
626
00:31:59,606 --> 00:32:02,009
I understand.
627
00:32:02,042 --> 00:32:05,412
But maybe if I had
been well, then...
628
00:32:05,445 --> 00:32:07,814
I could have prevented
this somehow.
629
00:32:07,847 --> 00:32:10,617
It's not your fault.
630
00:32:10,650 --> 00:32:13,253
Mother, Freya is
a grown woman.
631
00:32:13,286 --> 00:32:16,589
She made a choice,
and so am I.
632
00:32:16,623 --> 00:32:17,857
Let me do this.
633
00:32:17,890 --> 00:32:20,160
Please.
You can't.
634
00:32:20,193 --> 00:32:23,130
We will all have
another chance.
635
00:32:23,163 --> 00:32:27,467
But if I do this,
you have to stop.
636
00:32:27,500 --> 00:32:29,136
Freya and I need you.
637
00:32:29,169 --> 00:32:30,370
(sighs)
638
00:32:30,403 --> 00:32:32,205
We will need you back.
639
00:32:40,213 --> 00:32:42,215
(fire crackling)
640
00:33:10,510 --> 00:33:12,445
*
641
00:33:33,966 --> 00:33:36,403
DASH:
What are you doing?
642
00:33:41,741 --> 00:33:43,210
Snooping around.
643
00:33:43,243 --> 00:33:45,578
You just admitted
to spying on me?
644
00:33:45,612 --> 00:33:47,680
Mm-hmm. Is that wrong?
645
00:33:47,714 --> 00:33:50,217
Yeah. It is.
646
00:33:50,250 --> 00:33:54,221
Well, maybe you need
to teach me a lesson.
647
00:33:57,757 --> 00:33:59,058
A hard one.
648
00:33:59,092 --> 00:34:01,060
This is gonna hurt.
649
00:34:02,495 --> 00:34:03,796
Promise?
650
00:34:14,641 --> 00:34:16,109
INGRID:
Grandfather?
651
00:34:16,143 --> 00:34:17,910
Oh. (chuckles)
652
00:34:17,944 --> 00:34:19,479
Ingrid, my dear.
653
00:34:22,515 --> 00:34:25,252
I've thought about
everything you said.
654
00:34:25,285 --> 00:34:26,953
And you're right.
655
00:34:26,986 --> 00:34:28,955
I want to know
where I come from.
656
00:34:28,988 --> 00:34:31,424
I want to go home.
657
00:34:31,458 --> 00:34:33,926
I want to go back
to Asgard with you.
658
00:34:38,298 --> 00:34:40,400
(sobs)
(laughs)
659
00:34:40,433 --> 00:34:42,269
Ingrid.
660
00:34:46,373 --> 00:34:48,741
(sighs)
661
00:34:48,775 --> 00:34:51,178
FREDRICK:
If you know where they are,
662
00:34:51,211 --> 00:34:52,645
let me go find them
and bring them back.
663
00:34:52,679 --> 00:34:53,813
I can do it.
664
00:34:53,846 --> 00:34:55,415
I know you want
your family
665
00:34:55,448 --> 00:34:58,285
back together
in Asgard.
666
00:34:58,318 --> 00:35:00,820
And you shall have it.
667
00:35:00,853 --> 00:35:02,455
In a fashion.
668
00:35:02,489 --> 00:35:04,324
I don't want anyone
else to get hurt.
669
00:35:04,357 --> 00:35:06,125
Let me go find them.
No.
670
00:35:06,159 --> 00:35:08,928
My daughter is determined
to destroy me.
671
00:35:08,961 --> 00:35:11,698
And she needs
to be stopped.
672
00:35:11,731 --> 00:35:14,767
And you are not the
right man for the job,
673
00:35:14,801 --> 00:35:17,670
as you have proven
674
00:35:17,704 --> 00:35:19,806
time and time again.
675
00:35:19,839 --> 00:35:22,509
Thank you for freeing me,
Your Grace.
676
00:35:22,542 --> 00:35:24,277
How can I be of service?
677
00:35:24,311 --> 00:35:26,213
It seems that Ingrid
678
00:35:26,246 --> 00:35:28,515
has made her decision
to join us,
679
00:35:28,548 --> 00:35:30,483
which is very
good news.
680
00:35:30,517 --> 00:35:31,818
Congratulations.
681
00:35:31,851 --> 00:35:34,354
Mmm.
682
00:35:34,387 --> 00:35:36,489
And now it's time
for you to prove
683
00:35:36,523 --> 00:35:37,724
your worthiness.
684
00:35:37,757 --> 00:35:39,359
I'm sending you
685
00:35:39,392 --> 00:35:40,827
on a little trip.
686
00:35:53,072 --> 00:35:54,307
Run a test.
687
00:35:54,341 --> 00:35:55,808
See if this is the same stuff
688
00:35:55,842 --> 00:35:57,810
we found on the floater
at the beach.
689
00:35:57,844 --> 00:35:59,879
(knocking)
690
00:36:05,618 --> 00:36:07,320
Ingrid. I-I thought you were...
691
00:36:07,354 --> 00:36:09,989
Dead. Yeah. I was.
692
00:36:10,022 --> 00:36:12,124
Wh...
693
00:36:14,294 --> 00:36:15,828
I can't believe this.
694
00:36:15,862 --> 00:36:17,196
What happened?
695
00:36:17,230 --> 00:36:19,266
The short version:
my grandfather
696
00:36:19,299 --> 00:36:21,734
came back from Asgard after
Freya and I were murdered,
697
00:36:21,768 --> 00:36:23,236
and brought us
back to life.
698
00:36:23,270 --> 00:36:25,238
I'm probably gonna
need the long version.
699
00:36:25,272 --> 00:36:28,408
So, wait, your-your grandfather
from Asgard?
700
00:36:28,441 --> 00:36:30,343
That's where
we're all from, Dash.
701
00:36:30,377 --> 00:36:31,778
You, too. And Killian.
702
00:36:31,811 --> 00:36:34,080
So is Freya alive, too?
Yes.
703
00:36:34,113 --> 00:36:36,048
All right, this is crazy.
I've got to call Killian.
704
00:36:36,082 --> 00:36:38,050
He was a mess when he found out.
He's got to know she's okay.
705
00:36:38,084 --> 00:36:39,686
Dash, we have way
bigger problems.
706
00:36:39,719 --> 00:36:41,388
Look, I know this is a lot
to take in all at once,
707
00:36:41,421 --> 00:36:42,789
but I really need your help.
708
00:36:42,822 --> 00:36:44,056
Ingrid, whatever it is...
709
00:36:44,090 --> 00:36:46,426
My mother, Freya and
Wendy are in hiding.
710
00:36:46,459 --> 00:36:48,395
My grandfather is
extremely powerful,
711
00:36:48,428 --> 00:36:49,796
but he's faking
being ill,
712
00:36:49,829 --> 00:36:51,698
and I know he has
something awful planned.
713
00:36:51,731 --> 00:36:53,566
Luckily, he believes
I'm on his side,
714
00:36:53,600 --> 00:36:55,435
which is exactly what
I want him to think.
715
00:36:55,468 --> 00:36:56,703
He trusts me now.
716
00:36:56,736 --> 00:36:58,971
But I'm going to
stop him, Dash,
717
00:36:59,005 --> 00:37:01,941
and I need your help.
718
00:37:20,960 --> 00:37:22,128
(phone ringing)
719
00:37:41,614 --> 00:37:42,849
(coughs)
720
00:37:50,990 --> 00:37:54,427
And you really believe
this will bring Freya here?
721
00:37:54,461 --> 00:37:58,264
This spell shall work
like a siren song
722
00:37:58,297 --> 00:38:00,667
to draw Freya
back to us.
723
00:38:02,234 --> 00:38:04,971
BOTH:
* Sowing in the morning
724
00:38:05,004 --> 00:38:08,007
* Sowing seeds of kindness
725
00:38:08,040 --> 00:38:11,711
* Sowing in the noontide
726
00:38:11,744 --> 00:38:13,980
* And the dewy eve
727
00:38:14,013 --> 00:38:17,016
* Waiting for the harvest
728
00:38:17,049 --> 00:38:20,987
* And the time of reaping
729
00:38:21,020 --> 00:38:24,290
* We shall come rejoicing
730
00:38:24,323 --> 00:38:27,159
* Bringing in the sheaves
731
00:38:27,193 --> 00:38:30,697
(in distance):
* Bringing in the sheaves
732
00:38:30,730 --> 00:38:34,033
* Bringing in the sheaves
733
00:38:34,066 --> 00:38:38,004
* We shall come rejoicing
734
00:38:38,037 --> 00:38:41,541
* Bringing in the sheaves.
735
00:38:43,042 --> 00:38:44,076
(bell tolling in distance)
736
00:38:44,110 --> 00:38:46,045
(gasps)
Oh...
737
00:38:48,781 --> 00:38:50,016
(screams)
738
00:38:50,049 --> 00:38:50,683
(gasps)
739
00:38:50,717 --> 00:38:53,586
Freya.
740
00:38:53,620 --> 00:38:56,389
(demonic voice):
Freya isn't here.
741
00:38:56,423 --> 00:39:00,026
Freya... is dead.
742
00:39:00,059 --> 00:39:01,694
What have you
done with Freya?
743
00:39:01,728 --> 00:39:05,665
I have sent her
to her final judgment.
744
00:39:05,698 --> 00:39:07,700
I don't believe you.
745
00:39:09,402 --> 00:39:12,439
Freya, it's me.
746
00:39:12,472 --> 00:39:13,940
It's your mother.
747
00:39:13,973 --> 00:39:15,241
(exhales)
748
00:39:15,274 --> 00:39:17,209
The mother.
749
00:39:17,243 --> 00:39:19,345
Freya never loved you.
750
00:39:19,378 --> 00:39:20,880
You're pathetic.
751
00:39:20,913 --> 00:39:23,215
Opium-smoking whore!
INGRID: Fight him,
752
00:39:23,249 --> 00:39:24,216
Freya.
753
00:39:24,250 --> 00:39:25,585
You are stronger than he is.
754
00:39:25,618 --> 00:39:26,586
Fight him!
755
00:39:26,619 --> 00:39:27,887
She can't fight me!
756
00:39:27,920 --> 00:39:31,023
Your daughter is
in the Underworld!
757
00:39:31,057 --> 00:39:33,192
Which is where you're going,
you son of a bitch!
758
00:39:33,225 --> 00:39:34,961
(whooshing)
759
00:39:37,129 --> 00:39:39,566
(screams)
760
00:39:45,171 --> 00:39:46,205
Oh.
761
00:39:46,238 --> 00:39:47,607
Freya.
762
00:39:47,640 --> 00:39:50,409
My sweet Freya.
763
00:39:50,443 --> 00:39:54,146
I'm so sorry.
764
00:39:54,180 --> 00:39:55,848
Please forgive me.
765
00:39:58,284 --> 00:40:00,219
(crying)
766
00:40:00,252 --> 00:40:01,488
I love you.
767
00:40:04,491 --> 00:40:06,225
WENDY:
I know, Freya.
768
00:40:06,258 --> 00:40:07,727
Pretty weird, right?
769
00:40:07,760 --> 00:40:09,729
It's not every day
your mom actually kills you.
770
00:40:09,762 --> 00:40:13,232
I kind of don't blame you.
771
00:40:13,265 --> 00:40:16,002
Oh, I'm so glad to
hear you say that.
772
00:40:18,204 --> 00:40:20,673
Seeing you possessed by
the spirit of Ambrose Bancroft
773
00:40:20,707 --> 00:40:22,174
was one of the strangest,
774
00:40:22,208 --> 00:40:24,176
most horrible things
I've ever seen.
775
00:40:27,313 --> 00:40:30,683
But it was nothing
compared to what happened next.
776
00:40:31,984 --> 00:40:34,320
My God.
777
00:40:34,353 --> 00:40:37,156
Is it a shifter?
778
00:40:39,458 --> 00:40:42,629
No, hon.
779
00:40:42,662 --> 00:40:45,031
It's me.
780
00:40:51,704 --> 00:40:54,206
I need the
Anima Aucupe.
781
00:41:02,081 --> 00:41:04,150
Thank you.
782
00:41:10,523 --> 00:41:14,226
JOANNA: So at midnight tonight,
all of this will happen,
783
00:41:14,260 --> 00:41:17,296
because it's already happened.
784
00:41:17,329 --> 00:41:21,233
I've carried that memory
for over 150 years,
785
00:41:21,267 --> 00:41:23,335
and I never knew
when or why,
786
00:41:23,369 --> 00:41:26,305
just someday, I
would go back in time
787
00:41:26,338 --> 00:41:27,707
and complete
the circle.
788
00:41:27,740 --> 00:41:29,709
How are we gonna do that?
789
00:41:29,742 --> 00:41:32,078
We're gonna wait
for me to kill you.
790
00:41:32,111 --> 00:41:34,080
Then I'm gonna get
791
00:41:34,113 --> 00:41:36,148
the Anima Aucupe,
so we can return to East End
792
00:41:36,182 --> 00:41:37,884
and send your grandfather
straight to hell.
793
00:41:37,917 --> 00:41:39,852
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX