1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,921 --> 00:00:43,671 Shanghai, 1930 4 00:00:44,171 --> 00:00:47,421 A city of dreams for all Chinese people 5 00:00:47,962 --> 00:00:51,087 If you are willing to work hard, you can raise your family 6 00:00:51,421 --> 00:00:54,962 But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you 7 00:00:55,212 --> 00:00:57,837 There is only one principle here 8 00:00:58,212 --> 00:01:01,421 Only the strong survives 9 00:01:02,254 --> 00:01:04,712 They give up their blood, sweat and tears here 10 00:01:05,587 --> 00:01:07,837 For a future of wealth and prosperity 11 00:01:08,837 --> 00:01:11,712 Yet many people try to take the easy way out 12 00:01:12,504 --> 00:01:15,129 And become gangsters 13 00:01:15,879 --> 00:01:18,921 The temptation of money and power 14 00:01:19,587 --> 00:01:22,421 Left behind countless dead bodies by Huangpu Jiang. 15 00:01:22,879 --> 00:01:25,379 Yet 16 00:01:25,629 --> 00:01:29,629 Young lads are still rushing in by the thousands 17 00:01:29,879 --> 00:01:32,754 To chase their dreams 18 00:02:17,421 --> 00:02:18,712 Finish him. 19 00:02:32,212 --> 00:02:32,754 Brother Ma. 20 00:03:17,587 --> 00:03:21,379 My son, this village is no longer a place for you. 21 00:03:21,671 --> 00:03:24,587 You and Fritter bring Flora to Shanghai to find her father. 22 00:03:26,921 --> 00:03:29,421 Your right fist is way too strong. 23 00:03:31,337 --> 00:03:32,712 It will cause immense damage to those around you. 24 00:03:34,254 --> 00:03:35,546 From now on, before you hit with your fist, 25 00:03:36,504 --> 00:03:38,254 look at this bracelet and remember what Mom said. 26 00:03:45,087 --> 00:03:46,379 We arrived in Shanghai. 27 00:04:36,421 --> 00:04:38,754 Support us with money if you have. If not, please still support our performers. 28 00:04:38,754 --> 00:04:49,837 Thank you. 29 00:04:56,254 --> 00:04:57,171 Punks. 30 00:05:27,629 --> 00:05:28,921 We've arrived! 31 00:05:58,796 --> 00:06:01,212 Dad, Dad... 32 00:06:04,546 --> 00:06:08,004 So this is what Brother Niu calls a grand mansion in Shanghai Bund? 33 00:06:09,212 --> 00:06:10,504 What a dump! 34 00:06:12,671 --> 00:06:14,379 Much better than our hometown though. 35 00:06:14,379 --> 00:06:16,004 Little punk, who are you looking for? 36 00:06:16,587 --> 00:06:17,212 Brother Niu. 37 00:06:17,587 --> 00:06:18,671 What Brother Niu? 38 00:06:19,421 --> 00:06:21,671 Niu Sanguang, Brother Niu. 39 00:06:21,796 --> 00:06:25,379 Niu Sanguang, I should have known you punks were from the same slum. 40 00:06:28,129 --> 00:06:29,796 Dinner's ready. 41 00:06:41,921 --> 00:06:48,337 Excuse me...Oh Uncle, you're so early? Hi, Master Tie. 42 00:06:51,921 --> 00:06:53,462 Buddies from your hometown? 43 00:06:54,337 --> 00:06:57,004 Yes, buddies from my hometown. 44 00:06:57,004 --> 00:06:58,754 They look up to me. 45 00:06:58,754 --> 00:07:00,712 As their brother, 46 00:07:00,712 --> 00:07:02,254 I have to feed them, right? 47 00:07:02,962 --> 00:07:04,796 Stop running your business 48 00:07:05,337 --> 00:07:07,046 and get a job as a labourer 49 00:07:07,046 --> 00:07:09,171 with your buddies. 50 00:07:09,296 --> 00:07:09,754 Oh. 51 00:07:10,212 --> 00:07:11,379 You can't owe your rent for too long. 52 00:07:11,504 --> 00:07:11,921 Fine. 53 00:07:12,046 --> 00:07:13,921 I will give you two more days, ok? 54 00:07:14,129 --> 00:07:15,087 Fine, fine, fine... 55 00:07:24,837 --> 00:07:27,046 Brothers, let's dig in. 56 00:07:27,129 --> 00:07:27,754 Let's dig in. 57 00:07:37,837 --> 00:07:40,004 Gals with this quality 58 00:07:40,004 --> 00:07:42,879 are everywhere in Shanghai Bund. 59 00:07:44,254 --> 00:07:48,296 Well, I think Master Tie is a good man. 60 00:07:48,296 --> 00:07:49,837 Good man? 61 00:07:51,171 --> 00:07:54,129 Good men in Shanghai Bund 62 00:07:54,254 --> 00:07:59,337 always finish last. 63 00:08:02,212 --> 00:08:04,796 As your big brother, 64 00:08:04,879 --> 00:08:12,712 I should welcome you to this place 65 00:08:14,212 --> 00:08:18,962 and show you the real Shanghai night life. 66 00:08:24,087 --> 00:08:25,546 Are you that hungry? 67 00:08:36,629 --> 00:08:37,629 Brother Niu, 68 00:08:38,837 --> 00:08:40,837 everyone says Shanghai is so prosperous. 69 00:08:41,254 --> 00:08:42,504 But how come there is no one around? 70 00:08:43,462 --> 00:08:46,004 This is the current situation of Shanghai. 71 00:08:46,421 --> 00:08:47,754 The weak are the prey for the strong, 72 00:08:47,754 --> 00:08:49,254 only the fittest will survive here; 73 00:08:49,587 --> 00:08:51,712 That was the old Shanghai, 74 00:08:51,712 --> 00:08:53,046 prosperous, vibrant, 75 00:08:53,337 --> 00:08:56,629 with everything you desire. 76 00:08:56,629 --> 00:08:58,337 It's just like a piece of fatty meat. 77 00:08:58,337 --> 00:08:59,421 Everyone wants a bite, 78 00:09:00,296 --> 00:09:04,754 even the Japanese is waiting for their opportunity. 79 00:09:06,754 --> 00:09:07,837 Don't worry. 80 00:09:08,296 --> 00:09:11,087 The Japanese cannot claim this place yet. 81 00:09:11,254 --> 00:09:12,337 Shanghai Bund is dominated 82 00:09:12,546 --> 00:09:15,087 by the four bosses in Axe Fraternity. 83 00:09:15,504 --> 00:09:16,546 Each with his own territory. 84 00:09:18,254 --> 00:09:22,671 Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai 85 00:09:24,462 --> 00:09:26,462 and Chen Mou oversee the entire Shanghai. 86 00:09:26,712 --> 00:09:30,754 But, something happened this year. 87 00:09:34,504 --> 00:09:37,504 Someone called Long Qi has risen through the ranks. 88 00:09:37,962 --> 00:09:38,796 He has completely changed 89 00:09:39,546 --> 00:09:41,712 the power distribution of Shanghai Bund. 90 00:09:49,212 --> 00:09:51,337 Nowadays people walking on the street 91 00:09:51,337 --> 00:09:53,379 are either triad members or Japanese officials. 92 00:09:55,671 --> 00:09:57,296 When Long Qi first arrived in Shanghai, 93 00:09:57,754 --> 00:10:00,837 he was even less fortunate than we are right now. 94 00:10:01,171 --> 00:10:03,004 But now, he has everything. 95 00:10:03,212 --> 00:10:04,004 How did he do it? 96 00:10:04,129 --> 00:10:05,629 With his fists, 97 00:10:05,712 --> 00:10:07,754 and conquered 98 00:10:07,837 --> 00:10:09,212 the territories one street at a time 99 00:10:39,254 --> 00:10:41,421 If you can survive 100 00:10:42,254 --> 00:10:43,879 before the cigarette burns out, 101 00:10:44,921 --> 00:10:47,462 I will let you carry on being the boss of Peony Night Club. 102 00:10:50,087 --> 00:10:52,754 You are here to negotiate with Long Qi today. 103 00:10:53,046 --> 00:10:54,337 I am here to enjoy the performance. 104 00:10:55,296 --> 00:10:58,462 I can't help if you guys want to fight. 105 00:11:02,337 --> 00:11:05,629 Soldiers die because they are cowards. 106 00:11:06,212 --> 00:11:10,754 I was born in Shanghai. This is my only way... 107 00:12:14,296 --> 00:12:19,754 That's why, everyone should enjoy the here and now, 108 00:12:21,004 --> 00:12:22,712 especially in Shanghai. 109 00:12:31,921 --> 00:12:36,171 From now on, this place belongs to me, Long Qi. 110 00:12:37,754 --> 00:12:41,921 Peony Night Club was gone. We will name this, the Paradise Club. 111 00:12:45,254 --> 00:12:46,546 Any objection? 112 00:12:49,296 --> 00:12:50,546 Any objection? 113 00:13:00,504 --> 00:13:01,671 You won't object, right? 114 00:13:06,587 --> 00:13:09,004 Scruffy Chou, why are you still here? 115 00:13:09,671 --> 00:13:13,046 Well, please bring my message back, 116 00:13:13,712 --> 00:13:14,796 I now own half of Shanghai Bund; 117 00:13:14,796 --> 00:13:17,796 you three men will own the other half. 118 00:13:17,962 --> 00:13:19,546 With this street as our boundary, 119 00:13:19,796 --> 00:13:21,087 the side near the Bund is mine. 120 00:13:21,296 --> 00:13:22,546 You three can decide the rest. 121 00:13:24,212 --> 00:13:25,296 Agreed? 122 00:13:27,587 --> 00:13:32,962 That's it. I was told you are a great songstress. 123 00:13:34,087 --> 00:13:34,921 Sing me a song. 124 00:13:49,671 --> 00:13:57,796 Can you think of me? 125 00:14:05,254 --> 00:14:10,587 Can I still stay with you 126 00:14:10,754 --> 00:14:15,462 since you said nothing kept you 127 00:14:15,921 --> 00:14:20,629 The road back seemed more gloomy 128 00:14:21,171 --> 00:14:25,754 I am worried to let you go by yourself 129 00:14:26,004 --> 00:14:30,962 I think it was because I was not gentle enough 130 00:14:31,462 --> 00:14:36,379 I could not share your sorrow 131 00:14:36,587 --> 00:14:41,087 If it is hard to say it out 132 00:14:41,712 --> 00:14:47,254 Then just leave the regret in my heart... 133 00:14:47,754 --> 00:14:48,587 Brother Niu. 134 00:14:50,462 --> 00:14:53,254 The powerful Chen Mou that you just mentioned, 135 00:14:54,546 --> 00:14:56,671 is he the old man lying on the floor? 136 00:14:57,129 --> 00:14:59,379 That's what I want to tell you guys. 137 00:15:00,171 --> 00:15:02,129 This is Shanghai Bund. 138 00:15:02,462 --> 00:15:05,796 It's unpredictable. Things change every minute. 139 00:15:06,212 --> 00:15:09,212 Despite the power of the four gang leaders, 140 00:15:09,212 --> 00:15:12,671 they can't overthrow Long Qi, he came out of nowhere and now has a hold of Shanghai 141 00:15:20,629 --> 00:15:21,671 He is Long Qi? 142 00:15:22,546 --> 00:15:24,671 Right, he is Long Qi. 143 00:15:24,962 --> 00:15:28,671 Look at him. His figure is flawless. 144 00:15:29,129 --> 00:15:31,629 His is wealthy beyond our means. 145 00:15:32,171 --> 00:15:33,087 With his fighting skills, 146 00:15:33,087 --> 00:15:37,379 no one can stand to take ten hits from him. 147 00:15:37,629 --> 00:15:39,421 Shanghai Bund needs him. 148 00:15:39,421 --> 00:15:41,629 He belongs to Shanghai Bund. 149 00:15:43,129 --> 00:15:44,962 Mr. Long, congratulations. 150 00:16:37,754 --> 00:16:40,379 Even with Chen Mou's two decades of Kung Fu practice, 151 00:16:40,712 --> 00:16:44,546 Long Qi took him out with just a few strikes. 152 00:16:45,921 --> 00:16:50,879 That old bag died instantly. It was too easy on him. 153 00:16:58,296 --> 00:16:59,379 From now on, 154 00:16:59,504 --> 00:17:01,629 North Gate, and Pudong belong to us. 155 00:17:02,296 --> 00:17:04,129 He will own the rest. 156 00:17:04,754 --> 00:17:08,379 Setting Chen's Peony Night Club as boundary, trespassing will result in further conflict. 157 00:17:09,462 --> 00:17:12,462 We still dominate half of Shanghai 158 00:17:12,462 --> 00:17:15,462 while Long Qi possesses the other half. 159 00:17:16,254 --> 00:17:17,171 Why still count? 160 00:17:18,587 --> 00:17:20,587 It's half of the revenue we earn. 161 00:17:21,587 --> 00:17:23,462 Just have someone send Long Qi the money on the floor. 162 00:17:36,837 --> 00:17:40,379 We three have tried to get rid of Chen Mou for three years, 163 00:17:40,379 --> 00:17:41,879 resulting in over a hundred deaths. 164 00:17:42,337 --> 00:17:44,296 He could still alive until today. 165 00:17:44,754 --> 00:17:47,879 But Long Qi finished him once he stepped foot in Shanghai. 166 00:17:48,254 --> 00:17:51,087 We should be more than happy about his existence. 167 00:17:51,087 --> 00:17:53,087 You think you have exploited Long Qi. 168 00:17:53,504 --> 00:17:54,546 But don't forget, 169 00:17:54,712 --> 00:17:56,212 if you feed the beast, 170 00:17:56,379 --> 00:17:57,879 the beast will one day bite your hand. 171 00:17:58,879 --> 00:18:02,671 Throughout these years, so many young lads have come here 172 00:18:03,879 --> 00:18:06,504 and finally ended up at the bottom of the river, right? 173 00:18:07,171 --> 00:18:09,921 Bai, do you think 174 00:18:10,212 --> 00:18:12,504 we will be just like Chen Mou one day? 175 00:18:23,421 --> 00:18:25,879 Remember to cut it this way next time, 176 00:18:26,087 --> 00:18:29,504 otherwise your hand is useless. 177 00:18:36,754 --> 00:18:40,337 Wait till that kid conquers and expands his territories. 178 00:18:41,087 --> 00:18:44,546 Then we will harvest what his hard work has sown. 179 00:18:45,546 --> 00:18:47,254 How does that sound? 180 00:18:58,837 --> 00:18:59,629 Excited? 181 00:19:09,087 --> 00:19:14,337 Come on...line up. 182 00:19:21,421 --> 00:19:22,712 Wait for me here. 183 00:19:28,962 --> 00:19:30,546 Brother Liu. 184 00:19:31,421 --> 00:19:33,462 I am Guang. 185 00:19:46,421 --> 00:19:50,337 Wow, you can drink with the best of them. 186 00:19:50,337 --> 00:19:51,587 It tastes like water! 187 00:19:52,046 --> 00:19:57,671 Brother Liu, trust me, 188 00:19:57,754 --> 00:19:59,087 the guy that I introduced to you 189 00:19:59,504 --> 00:20:01,129 is no ordinary man. 190 00:20:01,462 --> 00:20:03,129 He is really strong. 191 00:20:03,129 --> 00:20:07,546 He alone can do the work of several men, 192 00:20:10,171 --> 00:20:12,004 Who could be this strong? 193 00:20:12,379 --> 00:20:18,171 He is from my hometown, his name is Ma Yongzhen. 194 00:20:25,754 --> 00:20:31,546 One, Two, Three! Wow, unbelievable! 195 00:20:32,421 --> 00:20:33,962 Once more, good, let's go. 196 00:20:36,712 --> 00:20:39,296 One, Two, Three! 197 00:20:44,796 --> 00:20:45,754 Once more, 198 00:20:46,129 --> 00:20:48,504 One, Two, Three! 199 00:20:57,962 --> 00:20:59,129 Brother Ma, you are amazing. 200 00:21:02,587 --> 00:21:04,171 One, Two, Three! 201 00:21:06,129 --> 00:21:08,587 Keep it up! 202 00:21:11,837 --> 00:21:15,879 Great, You are amazing. 203 00:21:37,046 --> 00:21:38,962 Damn, you scum. 204 00:21:42,504 --> 00:21:46,629 Kid, if you can hold on for one minute. 205 00:21:47,296 --> 00:21:47,921 I'll hire you. 206 00:21:49,587 --> 00:21:50,421 Let's go. 207 00:21:51,087 --> 00:21:53,254 Sir, I have two more friends. 208 00:21:53,462 --> 00:21:54,962 If I can hold for three minutes, 209 00:21:54,962 --> 00:21:56,004 can you hire us all? 210 00:21:56,004 --> 00:21:56,712 Sure. 211 00:21:59,171 --> 00:22:08,462 Come on... 212 00:22:55,129 --> 00:22:58,796 Sir, this pocket watch is very expensive. Don't break it. 213 00:23:08,379 --> 00:23:09,671 Interesting! 214 00:23:10,129 --> 00:23:14,212 Alright, 80 cents a day, 215 00:23:14,671 --> 00:23:16,087 with meals, no housing. 216 00:23:16,754 --> 00:23:17,462 Thank you, sir. 217 00:23:18,629 --> 00:23:20,921 Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous? 218 00:23:32,212 --> 00:23:33,171 Write it here! Write nicer. 219 00:23:33,712 --> 00:23:35,421 Does it look better now? 220 00:23:35,421 --> 00:23:37,296 Little Flora, Little Flora. 221 00:23:37,629 --> 00:23:38,504 What, Dad? 222 00:23:41,212 --> 00:23:42,421 See what dad bought you. 223 00:23:47,712 --> 00:23:48,587 Fireworks! 224 00:23:49,879 --> 00:23:51,546 Let's play after dinner. 225 00:23:52,962 --> 00:23:54,129 Sister Ju, look, 226 00:23:54,296 --> 00:23:56,004 Dad just bought me fireworks. 227 00:23:56,921 --> 00:24:00,921 Sister Ju, Sister Ju... 228 00:24:11,171 --> 00:24:14,546 Brother Ma, come. 229 00:24:21,296 --> 00:24:25,671 Have a seat, 230 00:24:31,629 --> 00:24:32,087 my brother. 231 00:24:32,212 --> 00:24:32,921 What is this? 232 00:24:35,462 --> 00:24:37,129 Brother Ma, you know what? 233 00:24:37,837 --> 00:24:39,837 The Japanese tea in the godown today 234 00:24:40,171 --> 00:24:41,129 is actually opium. 235 00:24:41,504 --> 00:24:44,921 Brother Ma, this is worth about six to seven hundred silver dollars. 236 00:24:46,046 --> 00:24:46,796 Put that back. 237 00:24:47,421 --> 00:24:50,879 Brother Ma, you're still young. 238 00:24:52,212 --> 00:24:55,879 But look at me, I am useless. 239 00:24:56,254 --> 00:24:58,754 I can work all my life in Shanghai and gain nothing 240 00:24:58,754 --> 00:25:01,796 Dad, Dad, let's go, let's light up the fireworks. 241 00:25:01,796 --> 00:25:04,212 I'll be with you in a second. Go down first. 242 00:25:06,796 --> 00:25:08,671 Brother Ma, I know you are a nice guy. 243 00:25:24,921 --> 00:25:27,671 Dinner's ready! Dinner's ready! 244 00:25:30,921 --> 00:25:35,004 Little Flora, we won't separate ever after. 245 00:25:35,837 --> 00:25:37,962 Our lives will get better. 246 00:25:38,337 --> 00:25:40,754 Come, let's have dinner. 247 00:25:49,171 --> 00:25:50,129 Let's eat. 248 00:25:52,296 --> 00:25:56,546 Little Flora, you are on your own to Shanghai. 249 00:25:57,004 --> 00:26:00,087 You are so young. You're just super. 250 00:26:09,796 --> 00:26:11,754 Before Mom left, 251 00:26:13,046 --> 00:26:15,671 she said she could no long take care of you. 252 00:26:17,254 --> 00:26:21,504 It must be hard to make a living away from home. 253 00:26:23,129 --> 00:26:26,337 I will take care of you 254 00:26:26,796 --> 00:26:30,004 from now on. 255 00:26:38,212 --> 00:26:39,921 Dad, it's ok. 256 00:26:40,421 --> 00:26:43,046 Our lives will get better. 257 00:26:47,837 --> 00:26:52,004 Little Flora, Dad brings you to study in Hong Kong? 258 00:26:52,712 --> 00:26:55,462 Great, let's bring Mom too. 259 00:26:58,837 --> 00:27:00,004 Of course. 260 00:27:00,296 --> 00:27:02,129 Dad, I saved this big piece for you 261 00:27:02,171 --> 00:27:04,962 You can have it. I have some here. Let's eat. 262 00:27:04,962 --> 00:27:06,629 It's alright. You can eat it later. 263 00:27:06,671 --> 00:27:08,087 OK, let's eat. 264 00:27:09,962 --> 00:27:12,837 Ma Yongzhen, listen. I apologize. 265 00:27:13,421 --> 00:27:13,962 You... 266 00:27:14,004 --> 00:27:16,379 Well, I was wrong. 267 00:27:16,587 --> 00:27:18,421 I thought you were a punk like Niu Sanguang. 268 00:27:18,837 --> 00:27:19,712 Yet you are just the opposite. 269 00:27:20,171 --> 00:27:22,129 You even found jobs for your friends. 270 00:27:22,254 --> 00:27:24,337 I had you all wrong, sorry. 271 00:27:24,671 --> 00:27:25,254 No need to apologize. 272 00:27:25,296 --> 00:27:26,129 I must. 273 00:27:27,254 --> 00:27:29,421 Don't be such a lame. Are you a man? 274 00:27:37,629 --> 00:27:38,337 Fine. You can apologize. 275 00:27:38,379 --> 00:27:39,712 Didn't I just apologize? 276 00:27:40,921 --> 00:27:41,504 I accept it then. 277 00:27:43,712 --> 00:27:45,546 I will treat you better from now on. 278 00:27:46,462 --> 00:27:47,046 How much better? 279 00:27:47,171 --> 00:27:48,087 I won't scold you anymore. 280 00:27:49,421 --> 00:27:50,046 That's better. 281 00:27:50,087 --> 00:27:54,171 What are you thinking? It's only an apology. 282 00:28:18,921 --> 00:28:20,087 You bunch of godown workers, 283 00:28:20,087 --> 00:28:20,879 show yourself. 284 00:28:22,171 --> 00:28:25,004 Some stock went missing today. 285 00:28:25,837 --> 00:28:27,754 Can't believe you bastards would dare 286 00:28:27,754 --> 00:28:30,296 to steal from the Axe Fraternity. 287 00:28:30,921 --> 00:28:33,837 My dad is a good man. He doesn't steal. 288 00:28:35,712 --> 00:28:37,046 I count to three. 289 00:28:37,754 --> 00:28:39,379 Show yourself. 290 00:28:40,046 --> 00:28:43,712 Otherwise, I will wipe out your entire complex. 291 00:28:47,337 --> 00:28:52,046 One, Two... 292 00:28:54,421 --> 00:28:55,879 Damn it! 293 00:29:22,379 --> 00:29:24,754 Bullying women and kids? 294 00:29:24,754 --> 00:29:26,212 Are you a man? 295 00:29:27,296 --> 00:29:30,754 I don't care. I must get my stock back tonight. 296 00:29:31,379 --> 00:29:33,046 We are all peasants. 297 00:29:34,087 --> 00:29:36,171 We don't understand your violent world. 298 00:29:36,879 --> 00:29:38,629 When we say we didn't steal it, we mean it. 299 00:29:39,254 --> 00:29:39,921 Now, leave. 300 00:29:52,212 --> 00:29:54,129 I will be back. I will be back. 301 00:29:57,379 --> 00:29:58,504 Dad! 302 00:29:58,921 --> 00:30:01,046 Drunken Chun. 303 00:30:09,504 --> 00:30:11,254 Does this little packet worth a person's life? 304 00:30:18,837 --> 00:30:19,962 Way more than one life. 305 00:30:20,921 --> 00:30:23,171 More than the lives of the entire village. 306 00:32:00,837 --> 00:32:08,212 Inspector Wong, how will you handle the opium? 307 00:32:09,962 --> 00:32:12,296 Yes, how will you handle them? Inspector Wong... 308 00:32:13,879 --> 00:32:15,129 Inspector, look at this. 309 00:32:20,212 --> 00:32:24,004 Mr. Tong, please relate the message to Mr. Shinji Tsutsumi: 310 00:32:25,004 --> 00:32:28,462 our police office will not return the stock to him. 311 00:32:32,754 --> 00:32:35,671 Sorry, Shinji-san, 312 00:32:36,171 --> 00:32:41,212 Inspector said the stock cannot be reclaimed. 313 00:32:42,796 --> 00:32:44,671 What if we have to take it back? 314 00:32:59,587 --> 00:33:01,046 Let's go. 315 00:33:03,587 --> 00:33:06,171 You interfered with the trafficking between the Japanese and Axe Fraternity. 316 00:33:07,837 --> 00:33:09,629 They will come back for you. 317 00:33:09,962 --> 00:33:11,087 What's all these? 318 00:33:12,046 --> 00:33:15,629 Smuggling opium, disregarding human lives. 319 00:33:17,254 --> 00:33:20,254 I am not scared of them 320 00:33:22,671 --> 00:33:25,337 Shanghai is not a place for 321 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 you simple-minded labourers. 322 00:33:27,421 --> 00:33:31,504 It is a prosperous yet complicated place, with people coming from all walks of life. 323 00:33:31,837 --> 00:33:34,712 Young people can easily go astray in a place like this... 324 00:33:34,796 --> 00:33:38,046 I promised my mom before coming to Shanghai that 325 00:33:39,129 --> 00:33:40,837 I will never become a gangster. 326 00:33:43,546 --> 00:33:48,212 I have heard that too many times. 327 00:33:48,546 --> 00:33:51,212 And every time I have to host the funeral. 328 00:33:52,837 --> 00:33:53,921 The only person who still survives, 329 00:33:54,921 --> 00:33:56,754 is only Long Qi. 330 00:33:57,254 --> 00:33:58,212 I am different from Long Qi. 331 00:33:58,837 --> 00:34:00,379 Of course you are different from him. 332 00:34:03,129 --> 00:34:05,004 He is the man of the town, 333 00:34:05,379 --> 00:34:07,046 and he knows the rules of the game. 334 00:34:08,087 --> 00:34:11,504 Yet, how long can he survive? 335 00:34:24,796 --> 00:34:28,837 Lights are up for the night, 336 00:34:28,837 --> 00:34:33,254 Everything is ready for us at the ball. 337 00:34:33,587 --> 00:34:38,671 Come, look at me in the eyes. 338 00:34:38,671 --> 00:34:43,671 They'll open your heart. 339 00:34:43,712 --> 00:34:47,629 A kiss is not enough for me, 340 00:34:47,629 --> 00:34:52,212 I want to fly high with you. 341 00:34:53,171 --> 00:35:02,671 We can fly to the edge of the world together. 342 00:35:02,671 --> 00:35:07,837 Let's do it tonight! 343 00:35:39,004 --> 00:35:39,712 Brother Long. 344 00:35:40,254 --> 00:35:42,087 When will the Japanese's stock be taken out? 345 00:35:42,171 --> 00:35:43,129 Tonight. 346 00:37:03,254 --> 00:37:06,087 You beat up all those guys at the back? 347 00:37:06,171 --> 00:37:06,796 Yes. 348 00:37:08,004 --> 00:37:09,421 You want a cut of the stock, I assume? 349 00:37:09,671 --> 00:37:10,546 Yes. 350 00:37:12,254 --> 00:37:13,129 And you are? 351 00:37:13,546 --> 00:37:14,587 Ma Yongzhen. 352 00:37:15,337 --> 00:37:16,546 Ma Yongzhen. 353 00:37:20,921 --> 00:37:23,046 Ma Yongzhen, do you know whom you are talking to? 354 00:37:23,754 --> 00:37:24,712 I've seen you before. 355 00:37:24,921 --> 00:37:27,754 You're Long Qi. I heard that no one can stand ten hits from you, 356 00:37:29,462 --> 00:37:30,171 but I think I could. 357 00:37:36,837 --> 00:37:37,837 I don't know what you mean by ten hits. 358 00:37:38,796 --> 00:37:43,087 Put it this way, if you don't lose 359 00:37:43,337 --> 00:37:47,254 before the cigarette burns out, the stock is yours. 360 00:38:36,754 --> 00:38:37,421 Someone's gonna get hurt over this. 361 00:40:22,296 --> 00:40:23,087 The cigarette is almost out. 362 00:40:24,587 --> 00:40:25,254 Hurry up, it's burning out! 363 00:40:36,837 --> 00:40:37,629 Why did you stop? 364 00:40:38,171 --> 00:40:39,296 I am afraid I will kill you by accident. 365 00:40:40,921 --> 00:40:41,962 Didn't you hear your people screaming? 366 00:40:42,379 --> 00:40:44,796 The cigarette burned out. The stock is mine. 367 00:40:51,921 --> 00:40:53,379 Ma Yongzhen. 368 00:41:08,046 --> 00:41:09,129 Do you have matches? 369 00:41:45,129 --> 00:41:50,546 You can't destroy opium by burning. Use limewater next time. 370 00:41:54,462 --> 00:41:55,712 Long Qi, lighter. 371 00:41:57,754 --> 00:42:01,629 Keep it. Find me if anything happens. 372 00:42:19,337 --> 00:42:22,296 Who said the cigarette went out just now? 373 00:42:38,879 --> 00:42:39,921 Come on. 374 00:43:04,462 --> 00:43:06,212 Damn it. 375 00:43:07,462 --> 00:43:09,754 The whole lot got wrecked. 376 00:43:11,087 --> 00:43:15,087 I am the one left here to explain when they come for their stock. 377 00:43:17,212 --> 00:43:21,921 You're lucky you are still survive. 378 00:43:23,212 --> 00:43:25,129 Just leave and be the hero. 379 00:43:25,337 --> 00:43:28,129 Don't get me into trouble. Leave. 380 00:43:53,129 --> 00:43:56,754 Brother Ma, if you are going to hit somebody next time, 381 00:43:57,462 --> 00:43:58,796 think of your mother. 382 00:44:01,296 --> 00:44:05,212 The bracelet that your mother gave you is not for decoration. 383 00:44:22,171 --> 00:44:24,379 Brother Ma. We will quit as well. 384 00:44:24,379 --> 00:44:25,337 From now on, let us work for you. 385 00:44:25,337 --> 00:44:26,879 Yes. Let us work for you. 386 00:44:31,754 --> 00:44:33,546 Brother Ma, we are quitting too. 387 00:44:33,921 --> 00:44:35,296 We will be your followers. 388 00:45:17,004 --> 00:45:18,171 Ma Yongzhen. 389 00:45:24,796 --> 00:45:25,837 I am not here to fight. 390 00:45:25,837 --> 00:45:27,254 You're not here to fight? 391 00:45:28,546 --> 00:45:30,962 You want to have a drink? You should have told me earlier... 392 00:45:30,962 --> 00:45:34,046 Long Qi, are you hiring? 393 00:45:42,379 --> 00:45:44,087 What else do you know other than fighting? 394 00:45:45,879 --> 00:45:48,087 Sweeping, dish washing, heavy lifting...anything, 395 00:45:48,254 --> 00:45:49,837 except hitting others for you. 396 00:45:56,837 --> 00:45:58,296 These are your followers? 397 00:45:59,296 --> 00:46:00,212 Yes. 398 00:46:01,087 --> 00:46:01,879 Wow, very impressive. 399 00:46:01,879 --> 00:46:03,462 You have followers already? 400 00:46:03,754 --> 00:46:04,754 How many of them? 401 00:46:07,671 --> 00:46:09,171 Six, including myself. 402 00:46:11,796 --> 00:46:13,337 Who's the one with a hat? 403 00:46:15,296 --> 00:46:18,046 He is a business man, not a labourer. 404 00:46:18,254 --> 00:46:19,004 Oh. 405 00:46:20,129 --> 00:46:22,879 We can work for eighty cents a day, does this work for you? 406 00:46:24,504 --> 00:46:26,462 I will give you guys two dollars. Come on. 407 00:46:42,212 --> 00:46:46,254 From now on, Ma Yongzhen is my friend. 408 00:46:46,921 --> 00:46:49,421 Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies to join Paradise Club. 409 00:46:51,546 --> 00:46:53,254 Great! 410 00:47:13,129 --> 00:47:14,087 From now on, 411 00:47:15,587 --> 00:47:18,421 no male here can light cigarettes for this lady, 412 00:47:19,796 --> 00:47:20,629 except me. 413 00:47:38,337 --> 00:47:38,962 Music! 414 00:47:48,712 --> 00:47:49,421 Does it hurt? 415 00:47:49,712 --> 00:47:51,296 When I first came to Shanghai, 416 00:47:51,296 --> 00:47:55,212 I fought every day and got injured every day. 417 00:47:55,421 --> 00:47:58,379 I am used to the pain to an extent that I couldn't feel it anymore. 418 00:47:59,046 --> 00:48:00,004 Then why do you have to be like this? 419 00:48:05,379 --> 00:48:08,796 I gained everything I own today through fighting.. 420 00:48:09,754 --> 00:48:10,587 So what? 421 00:48:11,171 --> 00:48:13,212 Even if you own the entire Shanghai. 422 00:48:27,462 --> 00:48:28,879 You are still here in your lonesome 423 00:48:32,129 --> 00:48:34,879 Don't tell a lonely person 424 00:48:34,921 --> 00:48:35,712 how lonesome he is. 425 00:48:40,129 --> 00:48:43,629 I don't flirt, I don't sweet talk people, 426 00:48:44,379 --> 00:48:46,046 and I don't play tricks either. 427 00:48:46,671 --> 00:48:48,087 What do you like about me? 428 00:48:51,421 --> 00:48:54,337 Your arrogance. 429 00:48:58,254 --> 00:49:00,962 Dirty Triad Boss Long Qi & Clean Ma Yongzhen Collaborate 430 00:49:34,171 --> 00:49:35,837 The girl dances very well. 431 00:49:35,837 --> 00:49:36,712 Not bad. 432 00:49:37,296 --> 00:49:40,671 But doesn't she look a little like you? 433 00:50:44,712 --> 00:50:45,754 What are you doing here? 434 00:50:45,754 --> 00:50:46,754 We are starving. 435 00:50:46,754 --> 00:50:47,504 Starving. 436 00:50:47,504 --> 00:50:48,587 You haven't eaten yet? 437 00:50:50,837 --> 00:50:54,254 Excuse me, soy milk for everyone. 438 00:52:00,296 --> 00:52:01,379 Let's play a bit. 439 00:52:14,337 --> 00:52:15,337 Ma Yongzhen 440 00:52:16,587 --> 00:52:18,421 Take it. Have it when you feel hungry 441 00:52:40,087 --> 00:52:40,921 What is this? 442 00:52:40,921 --> 00:52:41,754 Hot dog. 443 00:52:46,296 --> 00:52:47,671 You are sick. 444 00:52:49,587 --> 00:52:50,921 Don't you know anything? 445 00:52:51,462 --> 00:52:53,212 Try it. It's good. 446 00:52:53,587 --> 00:52:55,212 I'll tell you a story. In 1904, 447 00:52:55,879 --> 00:52:58,796 a German immigrant came to St. Louis in the United States, 448 00:52:58,796 --> 00:53:01,337 selling wieners... 449 00:53:02,504 --> 00:53:04,379 are you listening? 450 00:53:04,712 --> 00:53:05,962 You want one? 451 00:53:05,962 --> 00:53:09,546 But they were hot and salty 452 00:53:09,671 --> 00:53:13,004 and not easy to hold, so... 453 00:53:15,796 --> 00:53:18,629 Is it good? Really? 454 00:53:18,754 --> 00:53:21,379 Haha 455 00:53:46,962 --> 00:53:47,921 Cool. 456 00:53:52,337 --> 00:53:55,046 Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai? 457 00:53:57,629 --> 00:53:58,754 I am penniless. 458 00:54:00,087 --> 00:54:03,671 Everyone says Shanghai is a land of opportunities. 459 00:54:04,212 --> 00:54:05,462 That's why I am here, to get a piece of paradise. 460 00:54:09,962 --> 00:54:13,629 Ma Yongzhen, you shouldn't be like this. 461 00:54:14,212 --> 00:54:15,587 You are living in 462 00:54:15,629 --> 00:54:18,962 a shabby complex. 463 00:54:20,671 --> 00:54:24,254 You know what, if you know Kung Fu 464 00:54:24,921 --> 00:54:26,837 but refuse to follow a gang, 465 00:54:27,337 --> 00:54:30,712 you will just become their enemy. 466 00:54:32,504 --> 00:54:35,087 Join me under my wing. 467 00:54:36,337 --> 00:54:42,254 My dream is to defeat the three wolves of Axe Fraternity 468 00:54:43,296 --> 00:54:44,754 and drive away the Japanese. 469 00:54:52,337 --> 00:54:56,212 Sometimes people just need to be taught a lesson. 470 00:54:59,962 --> 00:55:01,379 I can't do that. 471 00:55:01,379 --> 00:55:03,671 I can't join the Triad. 472 00:55:04,171 --> 00:55:05,046 But don't worry, 473 00:55:05,546 --> 00:55:08,796 we are brothers forever and ever. 474 00:55:11,962 --> 00:55:13,462 Why are you wearing a jade bracelet? 475 00:55:14,504 --> 00:55:17,254 I can kill a cow with one strike from my fist. 476 00:55:17,337 --> 00:55:18,962 That's why my mom gave me this bracelet. 477 00:55:19,046 --> 00:55:20,754 Punching cows is meaningless. 478 00:55:20,879 --> 00:55:22,212 Do you know how many people I have killed? 479 00:55:22,421 --> 00:55:24,712 Old men, I have killed countless. 480 00:55:24,712 --> 00:55:26,671 Do you know how old Chen Mou was? 481 00:55:26,671 --> 00:55:27,962 He was older than my dad. 482 00:55:28,296 --> 00:55:31,379 You've killed lots of people, but have you killed a cow before? 483 00:55:31,462 --> 00:55:32,379 Of course I have. 484 00:55:32,546 --> 00:55:33,671 I eat steak every day. 485 00:55:33,754 --> 00:55:34,587 I slaughter them myself. 486 00:55:34,629 --> 00:55:36,254 I have even eaten a tiger. I tell you... 487 00:55:45,962 --> 00:55:47,921 Do you know what time is it? Why are you back so late? 488 00:55:48,962 --> 00:55:49,546 That's me. 489 00:55:55,046 --> 00:55:55,921 Low-life. 490 00:56:00,004 --> 00:56:05,337 I think it was because I was not gentle enough 491 00:56:05,629 --> 00:56:10,796 I could not share your sorrow 492 00:56:11,254 --> 00:56:16,004 If it is hard to say aloud 493 00:56:16,337 --> 00:56:22,171 Then I will just keep the regret in my heart 494 00:56:23,629 --> 00:56:28,712 Leave my sorrow to myself 495 00:56:29,504 --> 00:56:34,546 You can bring your beauty with you 496 00:56:35,004 --> 00:56:43,504 Will you think of me occasionally? 497 00:56:44,796 --> 00:56:50,421 Will you? Will you? 498 00:57:00,712 --> 00:57:03,212 I want to see you. I will wait for you at the fountain. 499 00:57:14,421 --> 00:57:19,337 Don't stay out too late. 500 00:57:19,337 --> 00:57:20,296 Yes. 501 00:57:32,462 --> 00:57:33,754 What are you looking at? 502 00:57:35,504 --> 00:57:38,087 How's it taste? 503 00:57:41,504 --> 00:57:42,046 Is it good? 504 00:57:42,504 --> 00:57:44,129 Not bad. What is it? 505 00:57:44,212 --> 00:57:44,879 It's a hot dog. 506 00:57:44,879 --> 00:57:45,962 What? 507 00:57:47,921 --> 00:57:48,921 You're sick and cruel. 508 00:57:48,921 --> 00:57:49,879 Just listen. 509 00:57:50,337 --> 00:57:53,212 In 1904, there was a German immigrant in the United States... 510 00:57:53,546 --> 00:57:54,962 Fine. Fine. Fine. 511 00:57:55,337 --> 00:57:56,671 Who told you all these? 512 00:57:56,712 --> 00:57:57,296 Long Qi. 513 00:57:57,337 --> 00:57:59,546 Long Qi, the one who always fights and kills... 514 00:57:59,671 --> 00:58:01,087 He isn't a fighter or a killer. 515 00:58:01,296 --> 00:58:02,462 He just likes challenging others. 516 00:58:02,962 --> 00:58:05,546 I think Long Qi is quite a righteous man. 517 00:58:06,504 --> 00:58:09,796 Challenge? What challenge? You guys like fighting around. 518 00:58:10,712 --> 00:58:13,212 Sometimes, people just got to be taught a lesson. 519 00:58:13,212 --> 00:58:14,379 What are you talking about? 520 00:58:17,671 --> 00:58:21,587 Just stop fighting, will you? 521 00:58:26,129 --> 00:58:29,171 My dad hates people who fight. 522 00:58:31,962 --> 00:58:32,587 Alright. 523 00:58:37,504 --> 00:58:39,546 You look pretty today. 524 00:58:40,087 --> 00:58:40,754 Punk! 525 00:59:04,837 --> 00:59:05,921 What's on your mind? 526 00:59:08,212 --> 00:59:09,796 I promised Hashimoto 527 00:59:10,754 --> 00:59:13,546 to sing at the annual dinner for the Chamber of Commerce of Japan. 528 00:59:15,421 --> 00:59:16,629 Are you scared of them? 529 00:59:19,879 --> 00:59:21,754 I am only a lowly songstress. 530 00:59:21,754 --> 00:59:23,212 I don't know much. 531 00:59:23,212 --> 00:59:24,962 My voice is my life. 532 00:59:26,337 --> 00:59:30,962 I am lucky enough to earn a living by singing. 533 00:59:31,921 --> 00:59:34,546 You are here with me. You need not scare of anybody. 534 00:59:35,379 --> 00:59:37,004 Why do you keep a tiger at home? 535 00:59:40,004 --> 00:59:41,546 'Cause I am also a beast myself. 536 00:59:45,754 --> 00:59:47,754 You were a beast, 537 00:59:47,962 --> 00:59:50,379 because you need a beast's instinct to sense danger 538 00:59:50,587 --> 00:59:51,921 but after you met Ma Yongzhen, 539 00:59:52,504 --> 00:59:54,587 your human side appeared. 540 00:59:54,837 --> 00:59:56,712 Somehow I didn't feel as secure 541 00:59:56,712 --> 00:59:58,421 as before to be with you. 542 00:59:59,254 --> 01:00:01,254 I want to be your woman forever 543 01:00:01,462 --> 01:00:03,837 but you can't be the king of Shanghai Bund forever. 544 01:00:04,587 --> 01:00:07,754 Let's leave Shanghai together, shall we? 545 01:00:22,171 --> 01:00:24,671 I am the Chairman of the Chamber of Commerce of Japan, 546 01:00:25,296 --> 01:00:29,504 Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you. 547 01:00:36,462 --> 01:00:39,379 Chairman of Chamber of Commerce? 548 01:00:41,504 --> 01:00:44,087 So you are the head of the secret agents, right? 549 01:00:46,046 --> 01:00:47,587 Are you engaging in a war or in a business? 550 01:00:49,337 --> 01:00:51,921 We always admire Chinese culture. 551 01:00:52,879 --> 01:00:56,754 Of course, we hope we could collaborate with China in business. 552 01:00:56,796 --> 01:00:57,879 So that's why you rob when you can't get it, right? 553 01:00:59,796 --> 01:01:03,212 Speaking of robbery, Mr. Long Qi, 554 01:01:04,004 --> 01:01:05,629 you have robbed our Japanese tea leaves. 555 01:01:05,962 --> 01:01:08,004 If that was really tea leaves, 556 01:01:09,546 --> 01:01:10,421 I would not have taken them from you. 557 01:01:10,837 --> 01:01:16,129 Yes, that was tens of cartons of opium, it's priceless. 558 01:01:17,712 --> 01:01:18,671 Why did you burn them? 559 01:01:27,212 --> 01:01:29,629 Well, I didn't know why. 560 01:01:31,046 --> 01:01:32,879 I felt good doing it. 561 01:01:36,212 --> 01:01:38,421 Just like you Japanese massacred our Chinese in the North-Eastern part of China. 562 01:01:42,712 --> 01:01:46,004 Mr. Long Qi, that is war. 563 01:01:47,837 --> 01:01:50,337 Once there is war, it is inevitable to cause injury to the innocent. 564 01:01:52,296 --> 01:01:55,754 That's not war. That's blatant invasion. 565 01:01:59,546 --> 01:02:02,254 Mr. Long Qi, we deeply admire your character. 566 01:02:02,254 --> 01:02:07,254 I sincerely hope that we can collaborate closely one day. 567 01:02:07,837 --> 01:02:09,337 You have to read between lines 568 01:02:12,379 --> 01:02:14,004 when negotiating with the Japanese. 569 01:02:14,796 --> 01:02:16,087 Admire my character 570 01:02:17,421 --> 01:02:19,962 and look forward to close collaboration... 571 01:02:22,379 --> 01:02:24,087 Can these be translated as: 572 01:02:25,546 --> 01:02:28,962 I am an influential man. 573 01:02:29,754 --> 01:02:34,837 Bribe me so that I would betray my country? 574 01:02:45,629 --> 01:02:48,296 Chinese are no longer "Sick Men of East Asia". 575 01:02:51,379 --> 01:02:52,587 Please get out of here. 576 01:02:55,004 --> 01:02:59,212 Mr. Long Qi, if you have to say it this way, 577 01:03:00,796 --> 01:03:02,337 then there will only be one way for this to end. 578 01:03:08,337 --> 01:03:09,462 By the way, 579 01:03:10,087 --> 01:03:11,837 Sheng Xiangjun won't be singing 580 01:03:11,837 --> 01:03:13,504 at your Chamber's annual dinner 581 01:03:14,046 --> 01:03:14,796 because Paradise Club 582 01:03:14,796 --> 01:03:18,296 will be celebrating our 100th day that same evening. 583 01:03:19,212 --> 01:03:23,379 Long Qi, you really think you are the king of Shanghai. 584 01:03:23,629 --> 01:03:26,421 He is almost the king of Shanghai. 585 01:03:26,504 --> 01:03:31,754 So, who will be the king of Shanghai? 586 01:03:32,587 --> 01:03:36,004 All of us sitting here today are friends. 587 01:03:36,754 --> 01:03:40,504 That is, we share the same enemy. 588 01:03:43,212 --> 01:03:47,379 That's why we should work together... 589 01:03:48,462 --> 01:03:50,629 How? 590 01:03:51,379 --> 01:03:52,629 Finish Long Qi. 591 01:03:54,587 --> 01:03:57,421 Find Ma Yongzhen. 592 01:03:57,462 --> 01:03:59,546 We can make good use of this guy. 593 01:03:59,546 --> 01:04:00,962 I found him already. 594 01:04:00,962 --> 01:04:03,421 He is with Tie at North Gate. 595 01:04:20,087 --> 01:04:23,962 I knew this would happen one day. Get in the car. 596 01:04:35,212 --> 01:04:39,212 Brother Tie, how have you been all these years? 597 01:04:40,046 --> 01:04:41,087 Could be better. 598 01:04:41,837 --> 01:04:43,629 That's not good then. 599 01:04:43,879 --> 01:04:45,587 Are you planning an uprising again? 600 01:04:45,837 --> 01:04:47,046 It is not my intention. 601 01:04:47,129 --> 01:04:47,754 Tie, 602 01:04:47,837 --> 01:04:49,421 Ma Yongzhen from North Gate robbed our shipment 603 01:04:49,462 --> 01:04:51,337 and formed a secret alliance 604 01:04:51,504 --> 01:04:54,712 with Long Qi. Their alliance is obvious. 605 01:04:55,837 --> 01:04:58,296 I am only a lowly acrobat. 606 01:04:58,962 --> 01:05:00,421 I won't be able to get involved in any of your deals. 607 01:05:01,296 --> 01:05:02,379 Brother Tie, 608 01:05:03,004 --> 01:05:07,421 you have trained Ma Yongzhen so well 609 01:05:08,004 --> 01:05:10,962 and his relationship with Long Qi is good. 610 01:05:11,171 --> 01:05:14,504 He has nothing to do with Long Qi. He only works for him. 611 01:05:14,587 --> 01:05:17,379 Tie, I will be honest with you then. 612 01:05:18,046 --> 01:05:20,504 We would like to use him to get rid of Long Qi for us. 613 01:05:22,629 --> 01:05:25,837 Other than that, we will leave it to our friend, Ma. 614 01:05:26,587 --> 01:05:30,921 There is an old Chinese saying: smart people do the right thing at the right time. 615 01:05:32,171 --> 01:05:34,212 The power of Great Japan is expanding in Shanghai. 616 01:05:35,046 --> 01:05:36,379 We shouldn't disregard them. 617 01:05:37,421 --> 01:05:41,379 We should work with them to gain some advantage. 618 01:05:42,921 --> 01:05:44,296 What do you think, my friend? 619 01:05:44,587 --> 01:05:47,212 You collude with the Japanese to invade your own country; 620 01:05:47,629 --> 01:05:50,546 you betray our people's dignity to your own advantages. 621 01:05:51,296 --> 01:05:53,379 I will be a bastard if I work for you. 622 01:05:54,379 --> 01:05:57,129 I will be a traitor if I collude with you. 623 01:05:57,629 --> 01:06:00,212 But I am neither of those. 624 01:06:01,296 --> 01:06:03,046 You know, what you have just said 625 01:06:03,087 --> 01:06:04,296 will put many people's lives in danger? 626 01:06:04,504 --> 01:06:07,212 Ruining others' families is your way of life. 627 01:06:07,379 --> 01:06:08,712 I am by myself. 628 01:06:09,254 --> 01:06:10,379 I will not be threatened by that. 629 01:06:12,004 --> 01:06:13,796 So you decided to take it all up by yourself? 630 01:06:14,712 --> 01:06:16,546 His problem is my problem. 631 01:06:26,504 --> 01:06:29,587 Tie, we have given you much face today. 632 01:06:30,212 --> 01:06:32,337 Don't think that you are still our big brother. 633 01:06:33,796 --> 01:06:34,754 You have been hiding for over ten years 634 01:06:34,754 --> 01:06:37,087 after your wife's death. 635 01:06:38,254 --> 01:06:41,046 You silly old bag, 636 01:06:42,046 --> 01:06:45,254 you are going to get killed for guarding this young chap. 637 01:06:46,587 --> 01:06:47,921 Ma Yongzhen is my son-in-law. 638 01:06:49,504 --> 01:06:51,046 He is my youngest daughter's fiance?. 639 01:06:52,129 --> 01:06:54,087 He is here to marry her. 640 01:06:54,379 --> 01:06:57,462 He will leave Shanghai before the last ferry tonight 641 01:06:58,004 --> 01:07:00,087 and will not get involved in your business ever after. 642 01:07:00,504 --> 01:07:02,587 I apologize for 643 01:07:04,879 --> 01:07:06,296 what he has done. 644 01:07:07,087 --> 01:07:08,296 Please forgive him. 645 01:07:09,837 --> 01:07:11,546 Does it mean we won't see him ever again? 646 01:07:12,546 --> 01:07:14,296 I guarantee he will not get involved in your business ever again. 647 01:07:22,212 --> 01:07:24,296 Master Tie, why do we need to be scared of them? 648 01:07:28,671 --> 01:07:30,754 It's no longer your problem now. 649 01:07:33,462 --> 01:07:35,171 You have to leave Shanghai straight away! 650 01:07:52,087 --> 01:07:53,046 What's wrong? 651 01:07:53,962 --> 01:07:56,837 Brother Long, Brother Long, please sign here. 652 01:08:42,796 --> 01:08:47,712 Let's go...Let's pack up and hurry. 653 01:09:15,546 --> 01:09:16,462 Long Qi! 654 01:09:34,337 --> 01:09:34,796 Long Qi! 655 01:09:51,337 --> 01:09:52,462 Get rid of him. 656 01:11:38,296 --> 01:11:47,962 Dad...sis. 657 01:11:49,796 --> 01:12:00,796 Dad... 658 01:12:18,671 --> 01:12:22,296 Mr. Hashimoto had wasted money on you. 659 01:12:23,462 --> 01:12:26,462 Yes. I regret what I have done 660 01:12:27,171 --> 01:12:27,837 Why? 661 01:12:30,504 --> 01:12:32,504 You will never understand 662 01:12:55,879 --> 01:12:56,629 Long Qi. 663 01:13:09,837 --> 01:13:16,504 Leave Shanghai quickly. Live long, my brother. 664 01:13:18,754 --> 01:13:22,879 Long Qi! 665 01:14:14,254 --> 01:14:17,004 Long Qi, Long Qi. 666 01:14:22,379 --> 01:14:23,254 Long Qi! 667 01:14:29,837 --> 01:14:30,879 Long Qi! 668 01:14:33,837 --> 01:14:34,462 Long Qi! 669 01:14:41,504 --> 01:14:43,296 Long Qi! 670 01:14:46,171 --> 01:14:47,629 Long Qi. 671 01:14:59,171 --> 01:14:59,837 Long Qi. 672 01:15:06,671 --> 01:15:09,171 We can be brothers again in our next life. 673 01:15:10,629 --> 01:15:13,587 Long Qi, Long Qi. 674 01:15:17,796 --> 01:15:22,712 Long Qi...I...admire you. 675 01:15:23,629 --> 01:15:25,379 I fear being an ordinary man, 676 01:15:25,712 --> 01:15:28,504 being forced to live under the ruling of westerners and Japanese. 677 01:15:31,462 --> 01:15:32,587 Long Qi. 678 01:16:21,421 --> 01:16:25,129 Master Tie... 679 01:16:30,212 --> 01:16:36,546 Stop fighting. Just stand by your beloved. 680 01:16:36,546 --> 01:16:40,171 And let her live peacefully. 681 01:16:41,629 --> 01:16:45,462 That's a man's responsibility. 682 01:16:45,921 --> 01:16:48,254 No more fighting... 683 01:17:33,587 --> 01:17:38,171 From now on, Long Qi has ceased to exist in Shanghai! 684 01:17:39,671 --> 01:17:42,171 It's our world now. 685 01:17:43,337 --> 01:17:45,504 No, Shanghai, 686 01:17:45,837 --> 01:17:47,546 and the Great East Asia as well, will be under Japanese rule. 687 01:17:48,254 --> 01:17:50,587 It will be our world. 688 01:17:50,962 --> 01:17:52,671 From now on, 689 01:17:52,962 --> 01:17:55,462 the territories occupied by the Axe Fraternity will fall 690 01:17:56,546 --> 01:17:59,046 under the Chamber of Commerce of Japan. 691 01:18:00,212 --> 01:18:02,129 The annual levy is 80%. 692 01:18:02,546 --> 01:18:05,754 We will guarantee the prosperity and security of your businesses. 693 01:18:09,796 --> 01:18:13,546 You have no other options. 694 01:18:27,962 --> 01:18:29,712 Though you have great manpower, 695 01:18:30,629 --> 01:18:31,879 you are totally disorganised. 696 01:18:33,796 --> 01:18:35,712 I will finish off anyone that 697 01:18:36,421 --> 01:18:38,337 you can't handle anyway. 698 01:21:26,671 --> 01:21:28,671 Is this yours? 699 01:25:50,337 --> 01:25:51,587 Ma Yongzhen... 700 01:25:56,462 --> 01:25:57,837 Ma Yongzhen... 701 01:26:00,629 --> 01:26:03,171 Some people just need to get beaten up! 702 01:26:33,879 --> 01:26:37,504 Ma Yongzhen, as you can see, 703 01:26:38,671 --> 01:26:39,212 my plan has brought us this far... 704 01:26:39,212 --> 01:26:40,796 Get the hell out of China! 705 01:29:36,212 --> 01:29:39,337 Ma Yongzhen, listen. 706 01:29:42,087 --> 01:29:44,087 I want you to come back in one piece. 707 01:29:46,129 --> 01:29:48,671 You are my only family member from now on. 708 01:29:51,254 --> 01:29:55,504 I will wait for you no matter how long it takes.