1 00:00:40,917 --> 00:00:43,667 Shanghai, 1930 2 00:00:44,167 --> 00:00:47,417 A city of dreams for all Chinese people 3 00:00:47,959 --> 00:00:51,084 If you are willing to work hard, you can raise your family 4 00:00:51,417 --> 00:00:54,959 But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you 5 00:00:55,209 --> 00:00:57,834 There is only one principle here 6 00:00:58,209 --> 00:01:01,417 Only the strong survives 7 00:01:02,251 --> 00:01:04,709 They give up their blood, sweat and tears here 8 00:01:05,584 --> 00:01:07,834 For a future of wealth and prosperity 9 00:01:08,834 --> 00:01:11,709 Yet many people try to take the easy way out 10 00:01:12,501 --> 00:01:15,126 And become gangsters 11 00:01:15,876 --> 00:01:18,917 The temptation of money and power 12 00:01:19,584 --> 00:01:22,417 Left behind countless dead bodies by Huangpu Jiang. 13 00:01:22,876 --> 00:01:25,376 Yet 14 00:01:25,626 --> 00:01:29,626 Young lads are still rushing in by the thousands 15 00:01:29,876 --> 00:01:32,751 To chase their dreams 16 00:02:17,417 --> 00:02:18,709 Finish him. 17 00:02:32,209 --> 00:02:32,751 Brother Ma. 18 00:03:17,584 --> 00:03:21,376 My son, this village is no longer a place for you. 19 00:03:21,667 --> 00:03:24,584 You and Fritter bring Flora to Shanghai to find her father. 20 00:03:26,917 --> 00:03:29,417 Your right fist is way too strong. 21 00:03:31,334 --> 00:03:32,709 It will cause immense damage to those around you. 22 00:03:34,251 --> 00:03:35,542 From now on, before you hit with your fist, 23 00:03:36,501 --> 00:03:38,251 look at this bracelet and remember what Mom said. 24 00:03:45,084 --> 00:03:46,376 We arrived in Shanghai. 25 00:04:36,417 --> 00:04:38,751 Support us with money if you have. If not, please still support our performers. 26 00:04:38,751 --> 00:04:49,834 Thank you. 27 00:04:56,251 --> 00:04:57,167 Punks. 28 00:05:27,626 --> 00:05:28,917 We've arrived! 29 00:05:58,792 --> 00:06:01,209 Dad, Dad... 30 00:06:04,542 --> 00:06:08,001 So this is what Brother Niu calls a grand mansion in Shanghai Bund? 31 00:06:09,209 --> 00:06:10,501 What a dump! 32 00:06:12,667 --> 00:06:14,376 Much better than our hometown though. 33 00:06:14,376 --> 00:06:16,001 Little punk, who are you looking for? 34 00:06:16,584 --> 00:06:17,209 Brother Niu. 35 00:06:17,584 --> 00:06:18,667 What Brother Niu? 36 00:06:19,417 --> 00:06:21,667 Niu Sanguang, Brother Niu. 37 00:06:21,792 --> 00:06:25,376 Niu Sanguang, I should have known you punks were from the same slum. 38 00:06:28,126 --> 00:06:29,792 Dinner's ready. 39 00:06:41,917 --> 00:06:48,334 Excuse me...Oh Uncle, you're so early? Hi, Master Tie. 40 00:06:51,917 --> 00:06:53,459 Buddies from your hometown? 41 00:06:54,334 --> 00:06:57,001 Yes, buddies from my hometown. 42 00:06:57,001 --> 00:06:58,751 They look up to me. 43 00:06:58,751 --> 00:07:00,709 As their brother, 44 00:07:00,709 --> 00:07:02,251 I have to feed them, right? 45 00:07:02,959 --> 00:07:04,792 Stop running your business 46 00:07:05,334 --> 00:07:07,042 and get a job as a labourer 47 00:07:07,042 --> 00:07:09,167 with your buddies. 48 00:07:09,292 --> 00:07:09,751 Oh. 49 00:07:10,209 --> 00:07:11,376 You can't owe your rent for too long. 50 00:07:11,501 --> 00:07:11,917 Fine. 51 00:07:12,042 --> 00:07:13,917 I will give you two more days, ok? 52 00:07:14,126 --> 00:07:15,084 Fine, fine, fine... 53 00:07:24,834 --> 00:07:27,042 Brothers, let's dig in. 54 00:07:27,126 --> 00:07:27,751 Let's dig in. 55 00:07:37,834 --> 00:07:40,001 Gals with this quality 56 00:07:40,001 --> 00:07:42,876 are everywhere in Shanghai Bund. 57 00:07:44,251 --> 00:07:48,292 Well, I think Master Tie is a good man. 58 00:07:48,292 --> 00:07:49,834 Good man? 59 00:07:51,167 --> 00:07:54,126 Good men in Shanghai Bund 60 00:07:54,251 --> 00:07:59,334 always finish last. 61 00:08:02,209 --> 00:08:04,792 As your big brother, 62 00:08:04,876 --> 00:08:12,709 I should welcome you to this place 63 00:08:14,209 --> 00:08:18,959 and show you the real Shanghai night life. 64 00:08:24,084 --> 00:08:25,542 Are you that hungry? 65 00:08:36,626 --> 00:08:37,626 Brother Niu, 66 00:08:38,834 --> 00:08:40,834 everyone says Shanghai is so prosperous. 67 00:08:41,251 --> 00:08:42,501 But how come there is no one around? 68 00:08:43,459 --> 00:08:46,001 This is the current situation of Shanghai. 69 00:08:46,417 --> 00:08:47,751 The weak are the prey for the strong, 70 00:08:47,751 --> 00:08:49,251 only the fittest will survive here; 71 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 That was the old Shanghai, 72 00:08:51,709 --> 00:08:53,042 prosperous, vibrant, 73 00:08:53,334 --> 00:08:56,626 with everything you desire. 74 00:08:56,626 --> 00:08:58,334 It's just like a piece of fatty meat. 75 00:08:58,334 --> 00:08:59,417 Everyone wants a bite, 76 00:09:00,292 --> 00:09:04,751 even the Japanese is waiting for their opportunity. 77 00:09:06,751 --> 00:09:07,834 Don't worry. 78 00:09:08,292 --> 00:09:11,084 The Japanese cannot claim this place yet. 79 00:09:11,251 --> 00:09:12,334 Shanghai Bund is dominated 80 00:09:12,542 --> 00:09:15,084 by the four bosses in Axe Fraternity. 81 00:09:15,501 --> 00:09:16,542 Each with his own territory. 82 00:09:18,251 --> 00:09:22,667 Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai 83 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 and Chen Mou oversee the entire Shanghai. 84 00:09:26,709 --> 00:09:30,751 But, something happened this year. 85 00:09:34,501 --> 00:09:37,501 Someone called Long Qi has risen through the ranks. 86 00:09:37,959 --> 00:09:38,792 He has completely changed 87 00:09:39,542 --> 00:09:41,709 the power distribution of Shanghai Bund. 88 00:09:49,209 --> 00:09:51,334 Nowadays people walking on the street 89 00:09:51,334 --> 00:09:53,376 are either triad members or Japanese officials. 90 00:09:55,667 --> 00:09:57,292 When Long Qi first arrived in Shanghai, 91 00:09:57,751 --> 00:10:00,834 he was even less fortunate than we are right now. 92 00:10:01,167 --> 00:10:03,001 But now, he has everything. 93 00:10:03,209 --> 00:10:04,001 How did he do it? 94 00:10:04,126 --> 00:10:05,626 With his fists, 95 00:10:05,709 --> 00:10:07,751 and conquered 96 00:10:07,834 --> 00:10:09,209 the territories one street at a time 97 00:10:39,251 --> 00:10:41,417 If you can survive 98 00:10:42,251 --> 00:10:43,876 before the cigarette burns out, 99 00:10:44,917 --> 00:10:47,459 I will let you carry on being the boss of Peony Night Club. 100 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 You are here to negotiate with Long Qi today. 101 00:10:53,042 --> 00:10:54,334 I am here to enjoy the performance. 102 00:10:55,292 --> 00:10:58,459 I can't help if you guys want to fight. 103 00:11:02,334 --> 00:11:05,626 Soldiers die because they are cowards. 104 00:11:06,209 --> 00:11:10,751 I was born in Shanghai. This is my only way... 105 00:12:14,292 --> 00:12:19,751 That's why, everyone should enjoy the here and now, 106 00:12:21,001 --> 00:12:22,709 especially in Shanghai. 107 00:12:31,917 --> 00:12:36,167 From now on, this place belongs to me, Long Qi. 108 00:12:37,751 --> 00:12:41,917 Peony Night Club was gone. We will name this, the Paradise Club. 109 00:12:45,251 --> 00:12:46,542 Any objection? 110 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 Any objection? 111 00:13:00,501 --> 00:13:01,667 You won't object, right? 112 00:13:06,584 --> 00:13:09,001 Scruffy Chou, why are you still here? 113 00:13:09,667 --> 00:13:13,042 Well, please bring my message back, 114 00:13:13,709 --> 00:13:14,792 I now own half of Shanghai Bund; 115 00:13:14,792 --> 00:13:17,792 you three men will own the other half. 116 00:13:17,959 --> 00:13:19,542 With this street as our boundary, 117 00:13:19,792 --> 00:13:21,084 the side near the Bund is mine. 118 00:13:21,292 --> 00:13:22,542 You three can decide the rest. 119 00:13:24,209 --> 00:13:25,292 Agreed? 120 00:13:27,584 --> 00:13:32,959 That's it. I was told you are a great songstress. 121 00:13:34,084 --> 00:13:34,917 Sing me a song. 122 00:13:49,667 --> 00:13:57,792 Can you think of me? 123 00:14:05,251 --> 00:14:10,584 Can I still stay with you 124 00:14:10,751 --> 00:14:15,459 since you said nothing kept you 125 00:14:15,917 --> 00:14:20,626 The road back seemed more gloomy 126 00:14:21,167 --> 00:14:25,751 I am worried to let you go by yourself 127 00:14:26,001 --> 00:14:30,959 I think it was because I was not gentle enough 128 00:14:31,459 --> 00:14:36,376 I could not share your sorrow 129 00:14:36,584 --> 00:14:41,084 If it is hard to say it out 130 00:14:41,709 --> 00:14:47,251 Then just leave the regret in my heart... 131 00:14:47,751 --> 00:14:48,584 Brother Niu. 132 00:14:50,459 --> 00:14:53,251 The powerful Chen Mou that you just mentioned, 133 00:14:54,542 --> 00:14:56,667 is he the old man lying on the floor? 134 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 That's what I want to tell you guys. 135 00:15:00,167 --> 00:15:02,126 This is Shanghai Bund. 136 00:15:02,459 --> 00:15:05,792 It's unpredictable. Things change every minute. 137 00:15:06,209 --> 00:15:09,209 Despite the power of the four gang leaders, 138 00:15:09,209 --> 00:15:12,667 they can't overthrow Long Qi, he came out of nowhere and now has a hold of Shanghai 139 00:15:20,626 --> 00:15:21,667 He is Long Qi? 140 00:15:22,542 --> 00:15:24,667 Right, he is Long Qi. 141 00:15:24,959 --> 00:15:28,667 Look at him. His figure is flawless. 142 00:15:29,126 --> 00:15:31,626 His is wealthy beyond our means. 143 00:15:32,167 --> 00:15:33,084 With his fighting skills, 144 00:15:33,084 --> 00:15:37,376 no one can stand to take ten hits from him. 145 00:15:37,626 --> 00:15:39,417 Shanghai Bund needs him. 146 00:15:39,417 --> 00:15:41,626 He belongs to Shanghai Bund. 147 00:15:43,126 --> 00:15:44,959 Mr. Long, congratulations. 148 00:16:37,751 --> 00:16:40,376 Even with Chen Mou's two decades of Kung Fu practice, 149 00:16:40,709 --> 00:16:44,542 Long Qi took him outwith just a few strikes. 150 00:16:45,917 --> 00:16:50,876 That old bag died instantly. It was too easy on him. 151 00:16:58,292 --> 00:16:59,376 From now on, 152 00:16:59,501 --> 00:17:01,626 North Gate, and Pudong belong to us. 153 00:17:02,292 --> 00:17:04,126 He will own the rest. 154 00:17:04,751 --> 00:17:08,376 Setting Chen's Peony Night Club as boundary, trespassing will result in further conflict. 155 00:17:09,459 --> 00:17:12,459 We still dominate half of Shanghai 156 00:17:12,459 --> 00:17:15,459 while Long Qi possesses the other half. 157 00:17:16,251 --> 00:17:17,167 Why still count? 158 00:17:18,584 --> 00:17:20,584 It's half of the revenue we earn. 159 00:17:21,584 --> 00:17:23,459 Just have someone send Long Qi the money on the floor. 160 00:17:36,834 --> 00:17:40,376 We three have tried to get rid of Chen Mou for three years, 161 00:17:40,376 --> 00:17:41,876 resulting in over a hundred deaths. 162 00:17:42,334 --> 00:17:44,292 He could still alive until today. 163 00:17:44,751 --> 00:17:47,876 But Long Qi finished him once he stepped foot in Shanghai. 164 00:17:48,251 --> 00:17:51,084 We should be more than happy about his existence. 165 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 You think you have exploited Long Qi. 166 00:17:53,501 --> 00:17:54,542 But don't forget, 167 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 if you feed the beast, 168 00:17:56,376 --> 00:17:57,876 the beast will one day bite your hand. 169 00:17:58,876 --> 00:18:02,667 Throughout these years, so many young lads have come here 170 00:18:03,876 --> 00:18:06,501 and finally ended up at the bottom of the river, right? 171 00:18:07,167 --> 00:18:09,917 Bai, do you think 172 00:18:10,209 --> 00:18:12,501 we will be just like Chen Mou one day? 173 00:18:23,417 --> 00:18:25,876 Remember to cut it this way next time, 174 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 otherwise your hand is useless. 175 00:18:36,751 --> 00:18:40,334 Wait till that kid conquers and expands his territories. 176 00:18:41,084 --> 00:18:44,542 Then we will harvest what his hard work has sown. 177 00:18:45,542 --> 00:18:47,251 How does that sound? 178 00:18:58,834 --> 00:18:59,626 Excited? 179 00:19:09,084 --> 00:19:14,334 Come on...line up. 180 00:19:21,417 --> 00:19:22,709 Wait for me here. 181 00:19:28,959 --> 00:19:30,542 Brother Liu. 182 00:19:31,417 --> 00:19:33,459 I am Guang. 183 00:19:46,417 --> 00:19:50,334 Wow, you can drink with the best of them. 184 00:19:50,334 --> 00:19:51,584 It tastes like water! 185 00:19:52,042 --> 00:19:57,667 Brother Liu, trust me, 186 00:19:57,751 --> 00:19:59,084 the guy that I introduced to you 187 00:19:59,501 --> 00:20:01,126 is no ordinary man. 188 00:20:01,459 --> 00:20:03,126 He is really strong. 189 00:20:03,126 --> 00:20:07,542 He alone can do the work of several men, 190 00:20:10,167 --> 00:20:12,001 Who could be this strong? 191 00:20:12,376 --> 00:20:18,167 He is from my hometown, his name is Ma Yongzhen. 192 00:20:25,751 --> 00:20:31,542 One, Two, Three! Wow, unbelievable! 193 00:20:32,417 --> 00:20:33,959 Once more, good, let's go. 194 00:20:36,709 --> 00:20:39,292 One, Two, Three! 195 00:20:44,792 --> 00:20:45,751 Once more, 196 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 One, Two, Three! 197 00:20:57,959 --> 00:20:59,126 Brother Ma, you are amazing. 198 00:21:02,584 --> 00:21:04,167 One, Two, Three! 199 00:21:06,126 --> 00:21:08,584 Keep it UP! 200 00:21:11,834 --> 00:21:15,876 Great, You are amazing. 201 00:21:37,042 --> 00:21:38,959 Damn, you scum. 202 00:21:42,501 --> 00:21:46,626 Kid, if you can hold on for one minute. 203 00:21:47,292 --> 00:21:47,917 I'll hire you. 204 00:21:49,584 --> 00:21:50,417 Let's go. 205 00:21:51,084 --> 00:21:53,251 Sir, I have two more friends. 206 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 If I can hold for three minutes, 207 00:21:54,959 --> 00:21:56,001 can you hire us all? 208 00:21:56,001 --> 00:21:56,709 Sure. 209 00:21:59,167 --> 00:22:08,459 Come on... 210 00:22:55,126 --> 00:22:58,792 Sir, this pocket watch is very expensive. Don't break it. 211 00:23:08,376 --> 00:23:09,667 Interesting! 212 00:23:10,126 --> 00:23:14,209 Alright, 80 cents a day, 213 00:23:14,667 --> 00:23:16,084 with meals, no housing. 214 00:23:16,751 --> 00:23:17,459 Thank you, sir. 215 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous? 216 00:23:32,209 --> 00:23:33,167 Write it here! Write nicer. 217 00:23:33,709 --> 00:23:35,417 Does it look better now? 218 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 Little Flora, Little Flora. 219 00:23:37,626 --> 00:23:38,501 What, Dad? 220 00:23:41,209 --> 00:23:42,417 See what dad bought you. 221 00:23:47,709 --> 00:23:48,584 Fireworks! 222 00:23:49,876 --> 00:23:51,542 Let's play after dinner. 223 00:23:52,959 --> 00:23:54,126 Sister Ju, look, 224 00:23:54,292 --> 00:23:56,001 Dad just bought me fireworks. 225 00:23:56,917 --> 00:24:00,917 Sister Ju, Sister Ju... 226 00:24:11,167 --> 00:24:14,542 Brother Ma, come. 227 00:24:21,292 --> 00:24:25,667 Have a seat, 228 00:24:31,626 --> 00:24:32,084 my brother. 229 00:24:32,209 --> 00:24:32,917 What is this? 230 00:24:35,459 --> 00:24:37,126 Brother Ma, you know what? 231 00:24:37,834 --> 00:24:39,834 The Japanese tea in the godown today 232 00:24:40,167 --> 00:24:41,126 is actually opium. 233 00:24:41,501 --> 00:24:44,917 Brother Ma, this is worth about six to seven hundred silver dollars. 234 00:24:46,042 --> 00:24:46,792 Put that back. 235 00:24:47,417 --> 00:24:50,876 Brother Ma, you're still young. 236 00:24:52,209 --> 00:24:55,876 But look at me, I am useless. 237 00:24:56,251 --> 00:24:58,751 I can work all my life in Shanghai and gain nothing 238 00:24:58,751 --> 00:25:01,792 Dad, Dad, let's go, let's light up the fireworks. 239 00:25:01,792 --> 00:25:04,209 I'll be with you in a second. Go down first. 240 00:25:06,792 --> 00:25:08,667 Brother Ma, I know you are a nice guy. 241 00:25:24,917 --> 00:25:27,667 Dinner's ready! Dinner's ready! 242 00:25:30,917 --> 00:25:35,001 Little Flora, we won't separate ever after. 243 00:25:35,834 --> 00:25:37,959 Our lives will get better. 244 00:25:38,334 --> 00:25:40,751 Come, let's have dinner. 245 00:25:49,167 --> 00:25:50,126 Let's eat. 246 00:25:52,292 --> 00:25:56,542 Little Flora, you are on your own to Shanghai. 247 00:25:57,001 --> 00:26:00,084 You are so young. You're just super. 248 00:26:09,792 --> 00:26:11,751 Before Mom left, 249 00:26:13,042 --> 00:26:15,667 she said she could no long take care of you. 250 00:26:17,251 --> 00:26:21,501 It must be hard to make a living away from home. 251 00:26:23,126 --> 00:26:26,334 I will take care of you 252 00:26:26,792 --> 00:26:30,001 from now on. 253 00:26:38,209 --> 00:26:39,917 Dad, it's ok. 254 00:26:40,417 --> 00:26:43,042 Our lives will get better. 255 00:26:47,834 --> 00:26:52,001 Little Flora, Dad brings you to study in Hong Kong? 256 00:26:52,709 --> 00:26:55,459 Great, let's bring Mom too. 257 00:26:58,834 --> 00:27:00,001 Of course. 258 00:27:00,292 --> 00:27:02,126 Dad, I saved this big piece for you 259 00:27:02,167 --> 00:27:04,959 You can have it. I have some here. Let's eat. 260 00:27:04,959 --> 00:27:06,626 It's alright. You can eat it later. 261 00:27:06,667 --> 00:27:08,084 OK, let's eat. 262 00:27:09,959 --> 00:27:12,834 Ma Yongzhen, listen. I apologize. 263 00:27:13,417 --> 00:27:13,959 You... 264 00:27:14,001 --> 00:27:16,376 Well, I was wrong. 265 00:27:16,584 --> 00:27:18,417 I thought you were a punk like Niu Sanguang. 266 00:27:18,834 --> 00:27:19,709 Yet you are just the opposite. 267 00:27:20,167 --> 00:27:22,126 You even found jobs for your friends. 268 00:27:22,251 --> 00:27:24,334 I had you all wrong, sorry. 269 00:27:24,667 --> 00:27:25,251 No need to apologize. 270 00:27:25,292 --> 00:27:26,126 I must. 271 00:27:27,251 --> 00:27:29,417 Don't be such a lame. Are you a man? 272 00:27:37,626 --> 00:27:38,334 Fine. You can apologize. 273 00:27:38,376 --> 00:27:39,709 Didn't I just apologize? 274 00:27:40,917 --> 00:27:41,501 I accept it then. 275 00:27:43,709 --> 00:27:45,542 I will treat you better from now on. 276 00:27:46,459 --> 00:27:47,042 How much better? 277 00:27:47,167 --> 00:27:48,084 I won't scold you anymore. 278 00:27:49,417 --> 00:27:50,042 That's better. 279 00:27:50,084 --> 00:27:54,167 What are you thinking? It's only an apology. 280 00:28:18,917 --> 00:28:20,084 You bunch of godown workers, 281 00:28:20,084 --> 00:28:20,876 show yourself. 282 00:28:22,167 --> 00:28:25,001 Some stock went missing today. 283 00:28:25,834 --> 00:28:27,751 Can't believe you bastards would dare 284 00:28:27,751 --> 00:28:30,292 to steal from the Axe Fraternity. 285 00:28:30,917 --> 00:28:33,834 My dad is a good man. He doesn't steal. 286 00:28:35,709 --> 00:28:37,042 I count to three. 287 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Show yourself. 288 00:28:40,042 --> 00:28:43,709 Otherwise, I will wipe out your entire complex. 289 00:28:47,334 --> 00:28:52,042 One, Two... 290 00:28:54,417 --> 00:28:55,876 Damn it! 291 00:29:22,376 --> 00:29:24,751 Bullying women and kids? 292 00:29:24,751 --> 00:29:26,209 Are you a man? 293 00:29:27,292 --> 00:29:30,751 I don't care. I must get my stock back tonight. 294 00:29:31,376 --> 00:29:33,042 We are all peasants. 295 00:29:34,084 --> 00:29:36,167 We don't understand your violent world. 296 00:29:36,876 --> 00:29:38,626 When we say we didn't steal it, we mean it. 297 00:29:39,251 --> 00:29:39,917 Now, leave. 298 00:29:52,209 --> 00:29:54,126 I will be back. I will be back. 299 00:29:57,376 --> 00:29:58,501 Dad! 300 00:29:58,917 --> 00:30:01,042 Drunken Shun. 301 00:30:09,501 --> 00:30:11,251 Does this little packet worth a person's life? 302 00:30:18,834 --> 00:30:19,959 Way more than one life. 303 00:30:20,917 --> 00:30:23,167 More than the lives of the entire village. 304 00:32:00,834 --> 00:32:08,209 Inspector Wong, how will you handle the opium? 305 00:32:09,959 --> 00:32:12,292 Yes, how will you handle them? Inspector Wong... 306 00:32:13,876 --> 00:32:15,126 Inspector, look at this. 307 00:32:20,209 --> 00:32:24,001 Mr. Tong, please relate the message to Mr. Shinji Tsutsumi : 308 00:32:25,001 --> 00:32:28,459 our police office will not return the stock to him. 309 00:32:32,751 --> 00:32:35,667 Sorry, Shinji-san, 310 00:32:36,167 --> 00:32:41,209 Inspector said the stock cannot be reclaimed. 311 00:32:42,792 --> 00:32:44,667 What if we have to take it back? 312 00:32:59,584 --> 00:33:01,042 Let's go. 313 00:33:03,584 --> 00:33:06,167 You interfered with the trafficking between the Japanese and Axe Fraternity. 314 00:33:07,834 --> 00:33:09,626 They will come back for you. 315 00:33:09,959 --> 00:33:11,084 What's all these? 316 00:33:12,042 --> 00:33:15,626 Smuggling opium, disregarding human lives. 317 00:33:17,251 --> 00:33:20,251 I am not scared of them 318 00:33:22,667 --> 00:33:25,334 Shanghai is not a place for 319 00:33:25,334 --> 00:33:26,876 you simple-minded labourers. 320 00:33:27,417 --> 00:33:31,501 It is a prosperous yet complicated place, with people coming from all walks of life. 321 00:33:31,834 --> 00:33:34,709 Young people can easily go astray in a place like this... 322 00:33:34,792 --> 00:33:38,042 I promised my mom before coming to Shanghai that 323 00:33:39,126 --> 00:33:40,834 I will never become a gangster. 324 00:33:43,542 --> 00:33:48,209 I have heard that too many times. 325 00:33:48,542 --> 00:33:51,209 And every time I have to host the funeral. 326 00:33:52,834 --> 00:33:53,917 The only person who still survives, 327 00:33:54,917 --> 00:33:56,751 is only Long Qi. 328 00:33:57,251 --> 00:33:58,209 I am different from Long Qi. 329 00:33:58,834 --> 00:34:00,376 Of course you are different from him. 330 00:34:03,126 --> 00:34:05,001 He is the man of the town, 331 00:34:05,376 --> 00:34:07,042 and he knows the rules of the game. 332 00:34:08,084 --> 00:34:11,501 Yet, how long can he survive? 333 00:34:24,792 --> 00:34:28,834 Lights are up for the night, 334 00:34:28,834 --> 00:34:33,251 Everything is ready for us at the ball. 335 00:34:33,584 --> 00:34:38,667 Come, look at me in the eyes. 336 00:34:38,667 --> 00:34:43,667 They'll open your heart. 337 00:34:43,709 --> 00:34:47,626 A kiss is not enough for me, 338 00:34:47,626 --> 00:34:52,209 I want to fly high with you. 339 00:34:53,167 --> 00:35:02,667 We can fly to the edge of the world together. 340 00:35:02,667 --> 00:35:07,834 Let's do it tonight! 341 00:35:39,001 --> 00:35:39,709 Brother Long. 342 00:35:40,251 --> 00:35:42,084 When will the Japanese's stock be taken out? 343 00:35:42,167 --> 00:35:43,126 Tonight. 344 00:37:03,251 --> 00:37:06,084 You beat up all those guys at the back? 345 00:37:06,167 --> 00:37:06,792 Yes. 346 00:37:08,001 --> 00:37:09,417 You want a cut of the stock, I assume? 347 00:37:09,667 --> 00:37:10,542 Yes. 348 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 And you are? 349 00:37:13,542 --> 00:37:14,584 Ma Yongzhen. 350 00:37:15,334 --> 00:37:16,542 Ma Yongzhen. 351 00:37:20,917 --> 00:37:23,042 Ma Yongzhen, do you know whom you are talking to? 352 00:37:23,751 --> 00:37:24,709 I've seen you before. 353 00:37:24,917 --> 00:37:27,751 You're Long Qi. I heard that no one can stand ten hits from you, 354 00:37:29,459 --> 00:37:30,167 but I think I could. 355 00:37:36,834 --> 00:37:37,834 I don't know what you mean by ten hits. 356 00:37:38,792 --> 00:37:43,084 Put it this way, if you don't lose 357 00:37:43,334 --> 00:37:47,251 before the cigarette burns out, the stock is yours. 358 00:38:36,751 --> 00:38:37,417 Someone's gonna get hurt over this. 359 00:40:22,292 --> 00:40:23,084 The cigarette is almost out. 360 00:40:24,584 --> 00:40:25,251 Hurry up, it's burning out! 361 00:40:36,834 --> 00:40:37,626 Why did you stop? 362 00:40:38,167 --> 00:40:39,292 I am afraid I will kill you by accident. 363 00:40:40,917 --> 00:40:41,959 Didn't you hear your people screaming? 364 00:40:42,376 --> 00:40:44,792 The cigarette burned out. The stock is mine. 365 00:40:51,917 --> 00:40:53,376 Ma Yongzhen. 366 00:41:08,042 --> 00:41:09,126 Do you have matches? 367 00:41:45,126 --> 00:41:50,542 You can't destroy opium by burning. Use limewater next time. 368 00:41:54,459 --> 00:41:55,709 Long Qi, lighter. 369 00:41:57,751 --> 00:42:01,626 Keep it. Find me if anything happens. 370 00:42:19,334 --> 00:42:22,292 Who said the cigarette went out just now? 371 00:42:38,876 --> 00:42:39,917 Come on. 372 00:43:04,459 --> 00:43:06,209 Damn it. 373 00:43:07,459 --> 00:43:09,751 The whole lot got wrecked. 374 00:43:11,084 --> 00:43:15,084 I am the one left here to explain when they come for their stock. 375 00:43:17,209 --> 00:43:21,917 You're lucky you are still survivesurvive. 376 00:43:23,209 --> 00:43:25,126 Just leave and be the hero. 377 00:43:25,334 --> 00:43:28,126 Don't get me into trouble. Leave. 378 00:43:53,126 --> 00:43:56,751 Brother Ma, if you are going to hit somebody next time, 379 00:43:57,459 --> 00:43:58,792 think of your mother. 380 00:44:01,292 --> 00:44:05,209 The bracelet that your mother gave you is not for decoration. 381 00:44:22,167 --> 00:44:24,376 Brother Ma. We will quit as well. 382 00:44:24,376 --> 00:44:25,334 From now on, let us work for you. 383 00:44:25,334 --> 00:44:26,876 Yes. Let us work for you. 384 00:44:31,751 --> 00:44:33,542 Brother Ma, we are quitting too. 385 00:44:33,917 --> 00:44:35,292 We will be your followers. 386 00:45:17,001 --> 00:45:18,167 Ma Yongzhen. 387 00:45:24,792 --> 00:45:25,834 I am not here to fight. 388 00:45:25,834 --> 00:45:27,251 You're not here to fight? 389 00:45:28,542 --> 00:45:30,959 You want to have a drink? You should have told me earlier... 390 00:45:30,959 --> 00:45:34,042 Long Qi, are you hiring? 391 00:45:42,376 --> 00:45:44,084 What else do you know other than fighting? 392 00:45:45,876 --> 00:45:48,084 Sweeping, dish washing, heavy lifting...anything, 393 00:45:48,251 --> 00:45:49,834 except hitting others for you. 394 00:45:56,834 --> 00:45:58,292 These are your followers? 395 00:45:59,292 --> 00:46:00,209 Yes. 396 00:46:01,084 --> 00:46:01,876 Wow, very ilmpressive. 397 00:46:01,876 --> 00:46:03,459 You have followers already? 398 00:46:03,751 --> 00:46:04,751 How many of them? 399 00:46:07,667 --> 00:46:09,167 Six, including myself. 400 00:46:11,792 --> 00:46:13,334 Who's the one with a hat? 401 00:46:15,292 --> 00:46:18,042 He is a business man, not a labourerlabourer. 402 00:46:18,251 --> 00:46:19,001 Oh. 403 00:46:20,126 --> 00:46:22,876 We can work for eighty cents a day, does this work for you? 404 00:46:24,501 --> 00:46:26,459 I will give you guys two dollars. Come on. 405 00:46:42,209 --> 00:46:46,251 From now on, Ma Yongzhen is my friend. 406 00:46:46,917 --> 00:46:49,417 Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies to join Paradise Club. 407 00:46:51,542 --> 00:46:53,251 Great! 408 00:47:13,126 --> 00:47:14,084 From now on, 409 00:47:15,584 --> 00:47:18,417 no male here can light cigarettes for this lady, 410 00:47:19,792 --> 00:47:20,626 except me. 411 00:47:38,334 --> 00:47:38,959 Music! 412 00:47:48,709 --> 00:47:49,417 Does it hurt? 413 00:47:49,709 --> 00:47:51,292 When I first came to Shanghai, 414 00:47:51,292 --> 00:47:55,209 I fought every day and got injured every day. 415 00:47:55,417 --> 00:47:58,376 I am used to the pain to an extent that I couldn't feel it anymore. 416 00:47:59,042 --> 00:48:00,001 Then why do you have to be like this? 417 00:48:05,376 --> 00:48:08,792 I gained everything I own today through fighting.. 418 00:48:09,751 --> 00:48:10,584 So what? 419 00:48:11,167 --> 00:48:13,209 Even if you own the entire Shanghai. 420 00:48:27,459 --> 00:48:28,876 You are still here in your lonesome 421 00:48:32,126 --> 00:48:34,876 Don't tell a lonely person 422 00:48:34,917 --> 00:48:35,709 how lonesome he is. 423 00:48:40,126 --> 00:48:43,626 I don't flirt, I don't sweet talk people, 424 00:48:44,376 --> 00:48:46,042 and I don't play tricks either. 425 00:48:46,667 --> 00:48:48,084 What do you like about me? 426 00:48:51,417 --> 00:48:54,334 Your arrogance. 427 00:48:58,251 --> 00:49:00,959 Dirty Triad Boss Long Qi & Clean Ma Yongzhen Collaborate 428 00:49:34,167 --> 00:49:35,834 The girl dances very well. 429 00:49:35,834 --> 00:49:36,709 Not bad. 430 00:49:37,292 --> 00:49:40,667 But doesn't she look a little like you? 431 00:50:44,709 --> 00:50:45,751 What are you doing here? 432 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 We are starving. 433 00:50:46,751 --> 00:50:47,501 Starving. 434 00:50:47,501 --> 00:50:48,584 You haven't eaten yet? 435 00:50:50,834 --> 00:50:54,251 Excuse me, soy milk for everyone. 436 00:52:00,292 --> 00:52:01,376 Let's play a bit. 437 00:52:14,334 --> 00:52:15,334 Ma Yongzhen 438 00:52:16,584 --> 00:52:18,417 Take it. Have it when you feel hungry 439 00:52:40,084 --> 00:52:40,917 What is this? 440 00:52:40,917 --> 00:52:41,751 Hot dog. 441 00:52:46,292 --> 00:52:47,667 You are sick. 442 00:52:49,584 --> 00:52:50,917 Don't you know anything? 443 00:52:51,459 --> 00:52:53,209 Try it. It's good. 444 00:52:53,584 --> 00:52:55,209 I'll tell you a story. In 1904, 445 00:52:55,876 --> 00:52:58,792 a German immigrant came to St. Louis in the United States, 446 00:52:58,792 --> 00:53:01,334 selling wieners... 447 00:53:02,501 --> 00:53:04,376 are you listening? 448 00:53:04,709 --> 00:53:05,959 You want one? 449 00:53:05,959 --> 00:53:09,542 But they were hot and salty 450 00:53:09,667 --> 00:53:13,001 and not easy to hold, so... 451 00:53:15,792 --> 00:53:18,626 Is it good? Really? 452 00:53:18,751 --> 00:53:21,376 Haha 453 00:53:46,959 --> 00:53:47,917 Cool. 454 00:53:52,334 --> 00:53:55,042 Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai? 455 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 I am penniless. 456 00:54:00,084 --> 00:54:03,667 Everyone says Shanghai is a land of opportunities. 457 00:54:04,209 --> 00:54:05,459 That's why I am here, to get a piece of paradise. 458 00:54:09,959 --> 00:54:13,626 Ma Yongzhen, you shouldn't be like this. 459 00:54:14,209 --> 00:54:15,584 You are living in 460 00:54:15,626 --> 00:54:18,959 a shabby complex. 461 00:54:20,667 --> 00:54:24,251 You know what, if you know Kung Fu 462 00:54:24,917 --> 00:54:26,834 but refuse to follow a gangg, 463 00:54:27,334 --> 00:54:30,709 you will just become their enemy. 464 00:54:32,501 --> 00:54:35,084 Join me under my wing. 465 00:54:36,334 --> 00:54:42,251 My dream is to defeat the three wolves of Axe Fraternity 466 00:54:43,292 --> 00:54:44,751 and drive away the Japanese. 467 00:54:52,334 --> 00:54:56,209 Sometimes people just need to be taught a lesson. 468 00:54:59,959 --> 00:55:01,376 I can't do that. 469 00:55:01,376 --> 00:55:03,667 I can't join the Triad. 470 00:55:04,167 --> 00:55:05,042 But don't worry, 471 00:55:05,542 --> 00:55:08,792 we are brothers forever and ever. 472 00:55:11,959 --> 00:55:13,459 Why are you wearing a jade bracelet? 473 00:55:14,501 --> 00:55:17,251 I can kill a cow with one strike from my fist. 474 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 That's why my mom gave me this bracelet. 475 00:55:19,042 --> 00:55:20,751 Punching cows is meaningless. 476 00:55:20,876 --> 00:55:22,209 Do you know how many people I have killed? 477 00:55:22,417 --> 00:55:24,709 Old men, I have killed countless. 478 00:55:24,709 --> 00:55:26,667 Do you know how old Chen Mou was? 479 00:55:26,667 --> 00:55:27,959 He was older than my dad. 480 00:55:28,292 --> 00:55:31,376 You've killed lots of people, but have you killed a cow before? 481 00:55:31,459 --> 00:55:32,376 Of course I have. 482 00:55:32,542 --> 00:55:33,667 I eat steak every day. 483 00:55:33,751 --> 00:55:34,584 I slaughter them myself. 484 00:55:34,626 --> 00:55:36,251 I have even eaten a tiger. I tell you... 485 00:55:45,959 --> 00:55:47,917 Do you know what time is it? Why are you back so late? 486 00:55:48,959 --> 00:55:49,542 That's me. 487 00:55:55,042 --> 00:55:55,917 Low-life. 488 00:56:00,001 --> 00:56:05,334 I think it was because I was not gentle enough 489 00:56:05,626 --> 00:56:10,792 I could not share your sorrow 490 00:56:11,251 --> 00:56:16,001 If it is hard to say aloud 491 00:56:16,334 --> 00:56:22,167 Then I will just keep the regret in my heart 492 00:56:23,626 --> 00:56:28,709 Leave my sorrow to myself 493 00:56:29,501 --> 00:56:34,542 You can bring your beauty with you 494 00:56:35,001 --> 00:56:43,501 Will you think of me occasionally? 495 00:56:44,792 --> 00:56:50,417 Will you? Will you? 496 00:57:00,709 --> 00:57:03,209 I want to see you. I will wait for you at the fountain. 497 00:57:14,417 --> 00:57:19,334 Don't stay out too late. 498 00:57:19,334 --> 00:57:20,292 Yes. 499 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 What are you looking at? 500 00:57:35,501 --> 00:57:38,084 How's it taste? 501 00:57:41,501 --> 00:57:42,042 Is it good? 502 00:57:42,501 --> 00:57:44,126 Not bad. What is it? 503 00:57:44,209 --> 00:57:44,876 It's a hot dog. 504 00:57:44,876 --> 00:57:45,959 What? 505 00:57:47,917 --> 00:57:48,917 You're sick and cruel. 506 00:57:48,917 --> 00:57:49,876 Just listen. 507 00:57:50,334 --> 00:57:53,209 In 1904, there was a German immigrant in the United States... 508 00:57:53,542 --> 00:57:54,959 Fine. Fine. Fine. 509 00:57:55,334 --> 00:57:56,667 Who told you all these? 510 00:57:56,709 --> 00:57:57,292 Long Qi. 511 00:57:57,334 --> 00:57:59,542 Long Qi, the one who always fights and kills... 512 00:57:59,667 --> 00:58:01,084 He isn't a fighter or a killer. 513 00:58:01,292 --> 00:58:02,459 He just likes challenging others. 514 00:58:02,959 --> 00:58:05,542 I think Long Qi is quite a righteous man. 515 00:58:06,501 --> 00:58:09,792 Challenge? What challenge? You guys like fighting around. 516 00:58:10,709 --> 00:58:13,209 Sometimes, people just got to be taught a lesson. 517 00:58:13,209 --> 00:58:14,376 What are you talking about? 518 00:58:17,667 --> 00:58:21,584 Just stop fighting, will you? 519 00:58:26,126 --> 00:58:29,167 My dad hates people who fight. 520 00:58:31,959 --> 00:58:32,584 Alright. 521 00:58:37,501 --> 00:58:39,542 You look pretty today. 522 00:58:40,084 --> 00:58:40,751 Punk! 523 00:59:04,834 --> 00:59:05,917 What's on your mind? 524 00:59:08,209 --> 00:59:09,792 I promised Hashimoto 525 00:59:10,751 --> 00:59:13,542 to sing at the annual dinner for the Chamber of Commerce of Japan. 526 00:59:15,417 --> 00:59:16,626 Are you scared of them? 527 00:59:19,876 --> 00:59:21,751 I am only a lowly songstress. 528 00:59:21,751 --> 00:59:23,209 I don't know much. 529 00:59:23,209 --> 00:59:24,959 My voice is my life. 530 00:59:26,334 --> 00:59:30,959 I am lucky enough to earn a living by singing. 531 00:59:31,917 --> 00:59:34,542 You are here with me. You need not scare of anybody. 532 00:59:35,376 --> 00:59:37,001 Why do you keep a tiger at home? 533 00:59:40,001 --> 00:59:41,542 'Cause I am also a beast myself. 534 00:59:45,751 --> 00:59:47,751 You were a beast, 535 00:59:47,959 --> 00:59:50,376 because you need a beast's instinct to sense danger 536 00:59:50,584 --> 00:59:51,917 but after you met Ma Yongzhen, 537 00:59:52,501 --> 00:59:54,584 your human side appeared. 538 00:59:54,834 --> 00:59:56,709 Somehow I didn't feel as secure 539 00:59:56,709 --> 00:59:58,417 as before to be with you. 540 00:59:59,251 --> 01:00:01,251 I want to be your woman forever 541 01:00:01,459 --> 01:00:03,834 but you can't be the king of Shanghai Bund forever. 542 01:00:04,584 --> 01:00:07,751 Let's leave Shanghai together, shall we? 543 01:00:22,167 --> 01:00:24,667 I am the Chairman of the Chamber of Commerce of Japan, 544 01:00:25,292 --> 01:00:29,501 Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you. 545 01:00:36,459 --> 01:00:39,376 Chairman of Chamber of Commerce? 546 01:00:41,501 --> 01:00:44,084 So you are the head of the secret agents, right? 547 01:00:46,042 --> 01:00:47,584 Are you engaging in a war or in a business? 548 01:00:49,334 --> 01:00:51,917 We always admire Chinese culture. 549 01:00:52,876 --> 01:00:56,751 Of course, we hope we could collaborate with China in business. 550 01:00:56,792 --> 01:00:57,876 So that's why you rob when you can't get it, right? 551 01:00:59,792 --> 01:01:03,209 Speaking of robbery, Mr. Long Qi, 552 01:01:04,001 --> 01:01:05,626 you have robbed our Japanese tea leaves. 553 01:01:05,959 --> 01:01:08,001 If that was really tea leaves, 554 01:01:09,542 --> 01:01:10,417 I would not have taken them from you. 555 01:01:10,834 --> 01:01:16,126 Yes, that was tens of cartons of opium, it's priceless. 556 01:01:17,709 --> 01:01:18,667 Why did you burn them? 557 01:01:27,209 --> 01:01:29,626 Well, I didn't know why. 558 01:01:31,042 --> 01:01:32,876 I felt good doing it. 559 01:01:36,209 --> 01:01:38,417 Just like you Japanese massacred our Chinese in the North-Eastern part of China. 560 01:01:42,709 --> 01:01:46,001 Mr. Long Qi, that is war. 561 01:01:47,834 --> 01:01:50,334 Once there is war, it is inevitable to cause injury to the innocent. 562 01:01:52,292 --> 01:01:55,751 That's not war. That's blatant invasion. 563 01:01:59,542 --> 01:02:02,251 Mr. Long Qi, we deeply admire your character. 564 01:02:02,251 --> 01:02:07,251 I sincerely hope that we can collaborate closely one day. 565 01:02:07,834 --> 01:02:09,334 You have to read between lines 566 01:02:12,376 --> 01:02:14,001 when negotiating with the Japanese. 567 01:02:14,792 --> 01:02:16,084 Admire my character 568 01:02:17,417 --> 01:02:19,959 and look forward to close collaboration... 569 01:02:22,376 --> 01:02:24,084 Can these be translated as: 570 01:02:25,542 --> 01:02:28,959 I am an influential man. 571 01:02:29,751 --> 01:02:34,834 Bribe me so that I would betray my country? 572 01:02:45,626 --> 01:02:48,292 Chinese are no longer "Sick Men of East Asia". 573 01:02:51,376 --> 01:02:52,584 Please get out of here. 574 01:02:55,001 --> 01:02:59,209 Mr. Long Qi, if you have to say it this way, 575 01:03:00,792 --> 01:03:02,334 then there will only be one way for this to end. 576 01:03:08,334 --> 01:03:09,459 By the way. 577 01:03:10,084 --> 01:03:11,834 Sheng Xiangjun won't be singing 578 01:03:11,834 --> 01:03:13,501 at your Chamber's annual dinner 579 01:03:14,042 --> 01:03:14,792 because Paradise Club 580 01:03:14,792 --> 01:03:18,292 will be celebrating our 100th day that same evening. 581 01:03:19,209 --> 01:03:23,376 Long Qi, you really think you are the king of Shanghai. 582 01:03:23,626 --> 01:03:26,417 He is almost the king of Shanghai. 583 01:03:26,501 --> 01:03:31,751 So, who will be the king of Shanghai? 584 01:03:32,584 --> 01:03:36,001 All of us sitting here today are friends. 585 01:03:36,751 --> 01:03:40,501 That is, we share the same enemy. 586 01:03:43,209 --> 01:03:47,376 That's why we should work together... 587 01:03:48,459 --> 01:03:50,626 How? 588 01:03:51,376 --> 01:03:52,626 Finish Long Qi. 589 01:03:54,584 --> 01:03:57,417 Find Ma Yongzhen. 590 01:03:57,459 --> 01:03:59,542 We can make good use of this guy. 591 01:03:59,542 --> 01:04:00,959 I found him already. 592 01:04:00,959 --> 01:04:03,417 He is with Tie at North Gate. 593 01:04:20,084 --> 01:04:23,959 I knew this would happen one day. Get in the car. 594 01:04:35,209 --> 01:04:39,209 Brother Tie, how have you been all these years? 595 01:04:40,042 --> 01:04:41,084 Could be better. 596 01:04:41,834 --> 01:04:43,626 That's not good then. 597 01:04:43,876 --> 01:04:45,584 Are you planning an uprising again? 598 01:04:45,834 --> 01:04:47,042 It is not my intention. 599 01:04:47,126 --> 01:04:47,751 Tie, 600 01:04:47,834 --> 01:04:49,417 Ma Yongzhen from North Gate robbed our shipment 601 01:04:49,459 --> 01:04:51,334 and formed a secret alliance 602 01:04:51,501 --> 01:04:54,709 with Long Qi. Their alliance is obvious. 603 01:04:55,834 --> 01:04:58,292 I am only a lowly acrobat. 604 01:04:58,959 --> 01:05:00,417 I won't be able to get involved in any of your deals. 605 01:05:01,292 --> 01:05:02,376 Brother Tie, 606 01:05:03,001 --> 01:05:07,417 you have trained Ma Yongzhen so well 607 01:05:08,001 --> 01:05:10,959 and his relationship with Long Qi is good. 608 01:05:11,167 --> 01:05:14,501 He has nothing to do with Long Qi. He only works for him. 609 01:05:14,584 --> 01:05:17,376 Tie, I will be honest with you then. 610 01:05:18,042 --> 01:05:20,501 We would like to use him to get rid of Long Qi for us. 611 01:05:22,626 --> 01:05:25,834 Other than that, we will leave it to our friend, Ma. 612 01:05:26,584 --> 01:05:30,917 There is an old Chinese saying: smart people do the right thing at the right time. 613 01:05:32,167 --> 01:05:34,209 The power of Great Japan is expanding in Shanghai. 614 01:05:35,042 --> 01:05:36,376 We shouldn't disregard them. 615 01:05:37,417 --> 01:05:41,376 We should work with them to gain some advantage. 616 01:05:42,917 --> 01:05:44,292 What do you think, my friend? 617 01:05:44,584 --> 01:05:47,209 You collude with the Japanese to invade your own country; 618 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 you betray our people's dignity to your own advantages. 619 01:05:51,292 --> 01:05:53,376 I will be a bastard if I work for you. 620 01:05:54,376 --> 01:05:57,126 I will be a traitor if I collude with you. 621 01:05:57,626 --> 01:06:00,209 But I am neither of those. 622 01:06:01,292 --> 01:06:03,042 You know, what you have just said 623 01:06:03,084 --> 01:06:04,292 will put many people's lives in danger? 624 01:06:04,501 --> 01:06:07,209 Ruining others' families is your way of life. 625 01:06:07,376 --> 01:06:08,709 I am by myself. 626 01:06:09,251 --> 01:06:10,376 I will not be threatened by that. 627 01:06:12,001 --> 01:06:13,792 So you decided to take it all up by yourself? 628 01:06:14,709 --> 01:06:16,542 His problem is my problem. 629 01:06:26,501 --> 01:06:29,584 Tie, we have given you much face today. 630 01:06:30,209 --> 01:06:32,334 Don't think that you are still our big brother. 631 01:06:33,792 --> 01:06:34,751 You have been hiding for over ten years 632 01:06:34,751 --> 01:06:37,084 after your wife's death. 633 01:06:38,251 --> 01:06:41,042 You silly old bag, 634 01:06:42,042 --> 01:06:45,251 you are going to get killed for guarding this young chap. 635 01:06:46,584 --> 01:06:47,917 Ma Yongzhen is my son-in-law. 636 01:06:49,501 --> 01:06:51,042 He is my youngest daughter's fianc?. 637 01:06:52,126 --> 01:06:54,084 He is here to marry her. 638 01:06:54,376 --> 01:06:57,459 He will leave Shanghai before the last ferry tonight 639 01:06:58,001 --> 01:07:00,084 and will not get involved in your business ever after. 640 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 I apologize for 641 01:07:04,876 --> 01:07:06,292 what he has done. 642 01:07:07,084 --> 01:07:08,292 Please forgive him. 643 01:07:09,834 --> 01:07:11,542 Does it mean we won't see him ever again? 644 01:07:12,542 --> 01:07:14,292 I guarantee he will not get involved in your business ever again. 645 01:07:22,209 --> 01:07:24,292 Master Tie, why do we need to be scared of them? 646 01:07:28,667 --> 01:07:30,751 It's no longer your problem now. 647 01:07:33,459 --> 01:07:35,167 You have to leave Shanghai straight away! 648 01:07:52,084 --> 01:07:53,042 What's wrong? 649 01:07:53,959 --> 01:07:56,834 Brother Long, Brother Long, please sign here. 650 01:08:42,792 --> 01:08:47,709 Let's go...Let's pack up and hurry. 651 01:09:15,542 --> 01:09:16,459 Long Q“.! 652 01:09:34,334 --> 01:09:34,792 Long Q“.! 653 01:09:51,334 --> 01:09:52,459 Get rid of him. 654 01:11:38,292 --> 01:11:47,959 Dad...sis. 655 01:11:49,792 --> 01:12:00,792 Dad... 656 01:12:18,667 --> 01:12:22,292 Mr. Hashimoto had wasted money on you. 657 01:12:23,459 --> 01:12:26,459 Yes. I regret what I have done 658 01:12:27,167 --> 01:12:27,834 Why? 659 01:12:30,501 --> 01:12:32,501 You will never understand 660 01:12:55,876 --> 01:12:56,626 Long Qi. 661 01:13:09,834 --> 01:13:16,501 Leave Shanghai quickly. Live long, my brother. 662 01:13:18,751 --> 01:13:22,876 Long Q“.! 663 01:14:14,251 --> 01:14:17,001 Long Qi, Long Qi. 664 01:14:22,376 --> 01:14:23,251 Long Q“.! 665 01:14:29,834 --> 01:14:30,876 Long Q“.! 666 01:14:33,834 --> 01:14:34,459 Long Q“.! 667 01:14:41,501 --> 01:14:43,292 Long Q“.! 668 01:14:46,167 --> 01:14:47,626 Long Qi. 669 01:14:59,167 --> 01:14:59,834 Long Qi. 670 01:15:06,667 --> 01:15:09,167 We can be brothers again in our next life. 671 01:15:10,626 --> 01:15:13,584 Long Qi, Long Qi. 672 01:15:17,792 --> 01:15:22,709 Long Qi...l...admire you. 673 01:15:23,626 --> 01:15:25,376 I fear being an ordinary man, 674 01:15:25,709 --> 01:15:28,501 being forced to live under the ruling of westerners and Japanese. 675 01:15:31,459 --> 01:15:32,584 Long Qi. 676 01:16:21,417 --> 01:16:25,126 Master Tie... 677 01:16:30,209 --> 01:16:36,542 Stop fighting. Just stand by your beloved. 678 01:16:36,542 --> 01:16:40,167 And let her live peacefully. 679 01:16:41,626 --> 01:16:45,459 That's a man's responsibility. 680 01:16:45,917 --> 01:16:48,251 No more fighting... 681 01:17:33,584 --> 01:17:38,167 From now on, Long Qi has ceased to exist in Shanghai! 682 01:17:39,667 --> 01:17:42,167 It's our world now. 683 01:17:43,334 --> 01:17:45,501 No, Shanghai, 684 01:17:45,834 --> 01:17:47,542 and the Great East Asia as well, will be under Japanese rule. 685 01:17:48,251 --> 01:17:50,584 It will be our world. 686 01:17:50,959 --> 01:17:52,667 From now on, 687 01:17:52,959 --> 01:17:55,459 the territories occupied by the Axe Fraternity will fall 688 01:17:56,542 --> 01:17:59,042 under the Chamber of Commerce of Japan. 689 01:18:00,209 --> 01:18:02,126 The annual levy is 80%. 690 01:18:02,542 --> 01:18:05,751 We will guarantee the prosperity and security of your businesses. 691 01:18:09,792 --> 01:18:13,542 You have no other options. 692 01:18:27,959 --> 01:18:29,709 Though you have great manpower, 693 01:18:30,626 --> 01:18:31,876 you are totally disorganised. 694 01:18:33,792 --> 01:18:35,709 I will finish off anyone that 695 01:18:36,417 --> 01:18:38,334 you can't handle anyway. 696 01:21:26,667 --> 01:21:28,667 Is this yours? 697 01:25:50,334 --> 01:25:51,584 Ma Yongzhen... 698 01:25:56,459 --> 01:25:57,834 Ma Yongzhen... 699 01:26:00,626 --> 01:26:03,167 Some people just need to get beaten up! 700 01:26:33,876 --> 01:26:37,501 Ma Yongzhen, as you can see, 701 01:26:38,667 --> 01:26:39,209 my plan has brought us this far... 702 01:26:39,209 --> 01:26:40,792 Get the hell out of China! 703 01:29:36,209 --> 01:29:39,334 Ma Yongzhen, listen. 704 01:29:42,084 --> 01:29:44,084 I want you to come back in one piece. 705 01:29:46,126 --> 01:29:48,667 You are my only family member from now on. 706 01:29:51,251 --> 01:29:55,501 I will wait for you no matter how long it takes.