2 00:00:44,168 --> 00:00:47,418 Sebuah bandar impian untuk semua orang-orang Cina 3 00:00:47,959 --> 00:00:51,084 Jika anda bersedia untuk bekerja keras, anda boleh meningkatkan keluarga anda 4 00:00:51,418 --> 00:00:54,959 Tetapi jika anda sanggup berkorban, syurga menanti anda 5 00:00:55,209 --> 00:00:57,834 Hanya ada satu prinsip di sini 6 00:00:58,209 --> 00:01:01,418 Hanya yang kuat bertahan 7 00:01:02,251 --> 00:01:04,709 Mereka memberikan darah mereka, peluh dan air mata di sini 8 00:01:05,584 --> 00:01:07,834 Untuk masa depan kekayaan dan kemakmuran 9 00:01:08,834 --> 00:01:11,709 Namun ramai orang cuba untuk mengambil jalan mudah 10 00:01:12,501 --> 00:01:15,126 Dan menjadi samseng 11 00:01:15,876 --> 00:01:18,918 Godaan wang dan kuasa 12 00:01:19,584 --> 00:01:22,418 Huangpu Jiang banyak meninggalkan mayat. 13 00:01:22,876 --> 00:01:25,376 Namun 14 00:01:25,626 --> 00:01:29,626 masih banyak gadis muda berasak asak 15 00:01:29,876 --> 00:01:32,751 Untuk mengejar impian mereka 16 00:02:17,418 --> 00:02:18,709 Selesaikan dia. 17 00:02:32,209 --> 00:02:33,209 Abang Ma. 18 00:03:17,584 --> 00:03:21,376 Anak, kampung ini tidak lagi menjadi tempat untuk anda. 19 00:03:21,668 --> 00:03:24,584 Anda akan wujud perasaan tanggungjawab untuk membawa Flora ke Shanghai untuk mencari bapanya. 20 00:03:26,918 --> 00:03:29,418 Penumbuk kanan anda adalah terlalu kuat. 21 00:03:31,334 --> 00:03:33,254 Ia akan menyebabkan kerosakan yang besar kepada orang-orang di sekeliling anda. 22 00:03:34,251 --> 00:03:35,971 Mulai sekarang, sebelum anda memukul dengan penumbuk anda, 23 00:03:36,501 --> 00:03:38,421 melihat gelang ini dan ingat apa yang mama berkata. 24 00:03:45,084 --> 00:03:46,376 kita tiba di Shanghai. 25 00:04:36,418 --> 00:04:38,750 sokong kami dengan wang jika anda ada wang. Jika tidak, sila masih sokong penghibur kami. 26 00:04:38,751 --> 00:04:46,751 Terima kasih. 27 00:04:56,251 --> 00:04:57,251 budak. 28 00:05:27,626 --> 00:05:28,918 kita telah tiba! 29 00:05:58,793 --> 00:06:01,209 Ayah, Ayah ... 30 00:06:04,543 --> 00:06:08,001 Jadi inilah apa yang abang Niu panggil sebuah kediaman indah di Shanghai Bund? 31 00:06:09,209 --> 00:06:10,501 Apa tempat buangan! 32 00:06:12,668 --> 00:06:14,375 Jauh lebih baik daripada kampung halaman kita walaupun. 33 00:06:14,376 --> 00:06:16,001 budak, apa yang anda cari? 34 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 abang Niu. 35 00:06:17,584 --> 00:06:18,668 Apa abang Niu? 36 00:06:19,418 --> 00:06:21,668 NIU Sanguang, abang NIU. 37 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Niu Sanguang, saya sepatutnya tahu anda adalah budak dari setinggan yang sama. 38 00:06:28,126 --> 00:06:29,793 Makan malam siap. 39 00:06:41,918 --> 00:06:48,334 Maafkan saya ... Oh Pak Cik, anda begitu awal? Hi, Master Tie. 40 00:06:51,918 --> 00:06:53,459 kawan dari kampung halaman anda? 41 00:06:54,334 --> 00:06:57,000 Ya, kawan2 dari kampung halaman saya. 42 00:06:57,001 --> 00:06:58,750 Mereka lihat pada saya. 43 00:06:58,751 --> 00:07:00,708 Sebagai saudara mereka, 44 00:07:00,709 --> 00:07:02,251 Saya perlu memberi mereka makan, bukan? 45 00:07:02,959 --> 00:07:04,793 Berhenti menjalankan perniagaan anda 46 00:07:05,334 --> 00:07:07,042 dan dapatkan pekerjaan sebagai buruh 47 00:07:07,043 --> 00:07:09,168 dengan rakan-rakan anda. 48 00:07:09,293 --> 00:07:09,751 Oh. 49 00:07:10,209 --> 00:07:11,376 Anda tidak boleh berhutang terlalu lama. 50 00:07:11,501 --> 00:07:11,918 baiklah. 51 00:07:12,043 --> 00:07:13,918 Saya akan memberikan anda tempoh dua hari lagi, ok? 52 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 baik, denda, denda ... 53 00:07:24,834 --> 00:07:27,043 abang, mari kita berkerja keras 54 00:07:27,126 --> 00:07:28,126 mari kita berkerja keras 55 00:07:37,834 --> 00:07:40,000 Galz dengan kualiti ini 56 00:07:40,001 --> 00:07:42,876 di mana-mana di Shanghai Bund. 57 00:07:44,251 --> 00:07:48,292 saya berfikir Master Tie adalah seorang lelaki yang baik. 58 00:07:48,293 --> 00:07:49,834 Lelaki yang baik? 59 00:07:51,168 --> 00:07:54,126 Lelaki yang baik di Shanghai Bund 60 00:07:54,251 --> 00:07:59,334 sentiasa habiskan yang terakhir. 61 00:08:02,209 --> 00:08:04,793 Sebagai abang anda, 62 00:08:04,876 --> 00:08:12,709 Saya perlu mengalu-alukan anda ke tempat ini 63 00:08:14,209 --> 00:08:18,959 dan menunjukkan kepada anda kehidupan malam Shanghai sebenar. 64 00:08:24,084 --> 00:08:25,543 Adakah anda lapar? 65 00:08:36,626 --> 00:08:37,626 Abang Niu, 66 00:08:38,834 --> 00:08:40,834 semua orang mengatakan Shanghai begitu makmur. 67 00:08:41,251 --> 00:08:42,691 Tetapi mengapa tidak ada satu tempat pun? 68 00:08:43,459 --> 00:08:46,001 Ini adalah keadaan semasa Shanghai. 69 00:08:46,418 --> 00:08:47,750 Yang lemah adalah mangsa untuk yang kuat, 70 00:08:47,751 --> 00:08:49,251 hanya yang paling kuat akan terus hidup di sini; 71 00:08:49,584 --> 00:08:51,708 Itulah Shanghai lama, 72 00:08:51,709 --> 00:08:53,043 makmur, berdaya maju, 73 00:08:53,334 --> 00:08:56,625 dengan semua yang anda inginkan. 74 00:08:56,626 --> 00:08:58,333 Ia hanya seperti sekeping daging berlemak. 75 00:08:58,334 --> 00:08:59,418 Semua orang mahu menggigit, 76 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 walaupun Jepun sedang menunggu peluang mereka. 77 00:09:06,751 --> 00:09:07,834 Jangan bimbang. 78 00:09:08,293 --> 00:09:11,084 Orang Jepun tidak boleh menuntut tempat ini. 79 00:09:11,251 --> 00:09:12,334 Shanghai Bund dikuasai 80 00:09:12,543 --> 00:09:15,084 oleh empat bos geng Kapak . 81 00:09:15,501 --> 00:09:16,622 Masing-masing dengan wilayah sendiri. 82 00:09:18,251 --> 00:09:22,668 Laughing Buddha, tdk rapi Chou, Baldy Bai 83 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 dan Chen Mou menyelia keseluruhan Shanghai. 84 00:09:26,709 --> 00:09:30,751 Tetapi, sesuatu yang berlaku pada tahun ini. 85 00:09:34,501 --> 00:09:37,501 Seseorang dipanggil Long Qi telah meningkat melalui pangkat. 86 00:09:37,959 --> 00:09:38,959 Beliau telah benar-benar berubah 87 00:09:39,543 --> 00:09:41,709 pengagihan kuasa Shanghai Bund. 88 00:09:49,209 --> 00:09:51,333 Pada masa kini orang berjalan di jalan 89 00:09:51,334 --> 00:09:53,376 adalah sama ada ahli-ahli kongsi gelap atau pegawai Jepun. 90 00:09:55,668 --> 00:09:57,293 Apabila Long Qi mula tiba di Shanghai, 91 00:09:57,751 --> 00:10:00,834 beliau juga kurang bernasib baik sama macam kita berada sekarang. 92 00:10:01,168 --> 00:10:03,001 Tetapi sekarang, dia mempunyai segala-galanya. 93 00:10:03,209 --> 00:10:04,001 Bagaimana dia melakukannya? 94 00:10:04,126 --> 00:10:05,626 Dengan tangan beliau, 95 00:10:05,709 --> 00:10:07,751 dan menakluk 96 00:10:07,834 --> 00:10:09,274 wilayah-wilayah pada satu masa 97 00:10:39,251 --> 00:10:41,418 Jika anda boleh bertahan 98 00:10:42,251 --> 00:10:43,876 sebelum rokok terbakar, 99 00:10:44,918 --> 00:10:47,459 Saya akan membiarkan anda menjadi bos kepada bos Kelab malam Peony. 100 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Anda berada di sini untuk berunding dengan Long Qi hari ini. 101 00:10:53,043 --> 00:10:54,443 Saya di sini untuk menikmati persembahan. 102 00:10:55,293 --> 00:10:58,459 Saya tidak boleh membantu jika anda semua mahu berperang. 103 00:11:02,334 --> 00:11:05,626 Askar mati kerana mereka adalah pengecut. 104 00:11:06,209 --> 00:11:10,751 Saya dilahirkan di Shanghai. Ini adalah satu-satunya cara saya ... 105 00:12:14,293 --> 00:12:19,751 Itulah sebabnya, semua orang patut menikmati di sini dan sekarang, 106 00:12:21,001 --> 00:12:22,709 terutamanya di Shanghai. 107 00:12:31,918 --> 00:12:36,168 Mulai sekarang, tempat ini adalah milik saya, Long Qi. 108 00:12:37,751 --> 00:12:41,918 kelab Malam Peony telah hilang. Kami akan menamakan kelab ini, kelab Paradise. 109 00:12:45,251 --> 00:12:46,543 ada bantahan? 110 00:12:49,293 --> 00:12:50,543 ada bantahan? 111 00:13:00,501 --> 00:13:01,668 Anda tidak akan membantah, bukan? 112 00:13:06,584 --> 00:13:09,001 Tdk rapi Chou, kenapa anda masih di sini? 113 00:13:09,668 --> 00:13:13,043 Nah, sila bawa mesej saya kembali, 114 00:13:13,709 --> 00:13:14,792 Saya kini memiliki separuh daripada Shanghai Bund; 115 00:13:14,793 --> 00:13:17,793 anda tiga lelaki akan memiliki separuh yang lain. 116 00:13:17,959 --> 00:13:19,543 Dengan jalan ini sebagai sempadan kita, 117 00:13:19,793 --> 00:13:21,084 sebelah berhampiran Bund adalah lombong. 118 00:13:21,293 --> 00:13:22,543 Anda boleh membuat keputusan tiga yang lain. 119 00:13:24,209 --> 00:13:25,293 Setuju? 120 00:13:27,584 --> 00:13:32,959 Itu sahaja. Saya diberitahu anda seorang penyanyi wanita yang hebat. 121 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 nyanyikan lagu untuk saya. 122 00:13:49,668 --> 00:13:57,668 Bolehkah anda memikirkan saya? 123 00:14:05,251 --> 00:14:10,584 Adakah saya masih boleh tinggal dengan anda 124 00:14:10,751 --> 00:14:15,459 sejak anda berkata,anda tidak akan simpan 125 00:14:15,918 --> 00:14:20,626 Jalan belakang kelihatan lebih suram 126 00:14:21,168 --> 00:14:25,751 Saya bimbang untuk membiarkan anda pergi sendiri 127 00:14:26,001 --> 00:14:30,959 Saya rasa ia adalah kerana saya tidak cukup lembut 128 00:14:31,459 --> 00:14:36,376 Saya tidak dapat berkongsi kesedihan anda 129 00:14:36,584 --> 00:14:41,084 Jika sukar untuk mengeluarkan kata kata 130 00:14:41,709 --> 00:14:47,251 Kemudian hanya meninggalkan penyesalan di dalam hati saya ... 131 00:14:47,751 --> 00:14:48,751 Abang Niu. 132 00:14:50,459 --> 00:14:53,251 Yang berkuasa Chen Mou bahawa anda hanya disebut, 133 00:14:54,543 --> 00:14:56,668 dia lelaki tua yang berbaring di atas lantai itu? 134 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 Itulah yang saya ingin memberitahu anda semua. 135 00:15:00,168 --> 00:15:02,126 Ini adalah Shanghai Bund. 136 00:15:02,459 --> 00:15:05,793 Ia tidak dapat diduga. Perkara akan berubah setiap minit. 137 00:15:06,209 --> 00:15:09,208 Walaupun dengan kuasa empat geng pemimpin , 138 00:15:09,209 --> 00:15:12,668 mereka tidak boleh menggulingkan Long Qi, dia datang entah dari mana dan kini mempunyai kuasa di Shanghai 139 00:15:20,626 --> 00:15:21,668 Beliau adalah Long Qi? 140 00:15:22,543 --> 00:15:24,668 Betul, dia Long Qi. 141 00:15:24,959 --> 00:15:28,668 lihat dia. kiraannya adalah sempurna. 142 00:15:29,126 --> 00:15:31,626 Beliau adalah terlalu kaya di luar kemampuan kita. 143 00:15:32,084 --> 00:15:33,084 Dengan kemahiran berjuang, 144 00:15:33,085 --> 00:15:37,376 tiada siapa yang boleh berdiri untuk menerima sepuluh tumbukan daripadanya. 145 00:15:37,626 --> 00:15:39,417 Shanghai Bund memerlukannya. 146 00:15:39,418 --> 00:15:41,626 Dia kepunyaan Shanghai Bund. 147 00:15:43,126 --> 00:15:44,959 Encik Long, tahniah. 148 00:16:37,751 --> 00:16:40,376 Walaupun dengan mengamalkan dua dekad kungfu chen mou 149 00:16:40,709 --> 00:16:44,543 Long Qi membawanya keluar dengan hanya beberapa serangan. 150 00:16:45,918 --> 00:16:50,876 Beg lama meninggal dunia serta-merta. Ia terlalu mudah untuknya. 151 00:16:58,293 --> 00:16:59,376 Mulai sekarang, 152 00:16:59,501 --> 00:17:01,626 pintu Utara, dan Pudong milik kita. 153 00:17:02,293 --> 00:17:04,126 Beliau akan memiliki yang lain. 154 00:17:04,751 --> 00:17:08,376 Menetapkan kelab malam peony sebagai sempadan, menceroboh akan mengakibatkan konflik lagi. 155 00:17:09,459 --> 00:17:12,458 Kita masih menguasai separuh Shanghai 156 00:17:12,459 --> 00:17:15,459 manakala Long Qi mempunyai separuh yang lain. 157 00:17:16,251 --> 00:17:17,251 Mengapa masih berkira? 158 00:17:18,584 --> 00:17:20,584 Ia separuh daripada pendapatan yang kita peroleh. 159 00:17:21,584 --> 00:17:23,704 Hanya perlu seseorang menghantar wang Long Qi di atas lantai. 160 00:17:36,834 --> 00:17:40,375 Kami bertiga telah mencuba untuk menghapuskan Chen Mou selama tiga tahun, 161 00:17:40,376 --> 00:17:41,876 mengakibatkan lebih seratus kematian. 162 00:17:42,334 --> 00:17:44,293 Dia masih boleh hidup sehingga hari ini. 163 00:17:44,751 --> 00:17:47,876 Tetapi Long Qi menyelesaikan dia apabila dia melangkah kaki di Shanghai. 164 00:17:48,251 --> 00:17:51,083 Kita harus lebih gembira dengan kewujudannya. 165 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 Anda fikir anda telah dieksploitasi oleh Long Qi. 166 00:17:53,501 --> 00:17:54,543 Tetapi jangan lupa, 167 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 jika anda memberi makan binatang itu, 168 00:17:56,376 --> 00:17:57,896 binatang itu satu hari akan menggigit tangan anda. 169 00:17:58,876 --> 00:18:02,668 Sepanjang tahun ini, banyak pemuda telah datang ke sini 170 00:18:03,876 --> 00:18:06,501 dan akhirnya berakhir di dalam sungai, bukan? 171 00:18:07,168 --> 00:18:09,918 Bai,anda fikir 172 00:18:10,209 --> 00:18:12,501 kita akan menjadi seperti Chen Mou satu hari nanti? 173 00:18:23,418 --> 00:18:25,876 Ingat untuk memotongnya dengan cara ini lain kali, 174 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 jika tidak tangan anda adalah sia-sia. 175 00:18:36,751 --> 00:18:40,334 Tunggu hingga Budak yang menakluk dan memperluaskan wilayah beliau. 176 00:18:41,084 --> 00:18:44,543 Maka kita akan menuai kerja keras beliau yang telah disemaikan. 177 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 Bagaimana Setuju? 178 00:18:58,834 --> 00:18:59,834 Teruja? 179 00:19:09,084 --> 00:19:14,334 cepat ... beratur. 180 00:19:21,418 --> 00:19:22,709 Tunggu saya di sini. 181 00:19:28,959 --> 00:19:30,543 abang Liu. 182 00:19:31,418 --> 00:19:33,459 saya Guang. 183 00:19:46,418 --> 00:19:50,333 Wow, anda boleh minum dengan baik dari mereka. 184 00:19:50,334 --> 00:19:51,584 Rasanya seperti air! 185 00:19:52,043 --> 00:19:57,668 abang Liu, percayakan saya, 186 00:19:57,751 --> 00:19:59,084 lelaki yang saya perkenalkan kepada anda 187 00:19:59,501 --> 00:20:01,126 bukanlah sebarang orang. 188 00:20:01,459 --> 00:20:03,125 Beliau adalah benar-benar kuat. 189 00:20:03,126 --> 00:20:07,543 Beliau sahaja boleh melakukan kerja-kerja 10 orang lelaki, 190 00:20:10,168 --> 00:20:12,001 Siapa yang boleh jadi kuat? 191 00:20:12,376 --> 00:20:18,168 Beliau adalah dari kampung halaman saya, namanya Ma Yongzhen. 192 00:20:25,751 --> 00:20:31,543 Satu, Dua, Tiga! Wow, sukar dipercayai! 193 00:20:32,418 --> 00:20:33,959 Sekali lagi, baik, mari kita pergi. 194 00:20:36,709 --> 00:20:39,293 Satu, Dua, Tiga! 195 00:20:44,793 --> 00:20:45,793 Sekali lagi, 196 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 Satu, Dua, Tiga! 197 00:20:57,959 --> 00:20:59,126 abang Ma, anda yang menakjubkan. 198 00:21:02,584 --> 00:21:04,168 Satu, Dua, Tiga! 199 00:21:06,126 --> 00:21:08,584 berusaha lagi ! 200 00:21:11,834 --> 00:21:15,876 Hebat, Anda menakjubkan. 201 00:21:37,043 --> 00:21:38,959 celaka, anda berbuih. 202 00:21:42,501 --> 00:21:46,626 Budak, jika anda boleh Menahan selama satu minit. 203 00:21:47,293 --> 00:21:48,293 Aku akan mengupah anda. 204 00:21:49,584 --> 00:21:50,584 Mari kita pergi. 205 00:21:51,084 --> 00:21:53,251 Tuan, saya mempunyai dua lagi rakan-rakan. 206 00:21:53,459 --> 00:21:54,958 Jika saya boleh tahan selama tiga minit, 207 00:21:54,959 --> 00:21:56,000 boleh anda mengupah kami semua? 208 00:21:56,001 --> 00:21:57,001 Pasti. 209 00:21:59,168 --> 00:22:07,168 Ayuh ... 210 00:22:55,126 --> 00:22:58,793 Tuan, ini poket sangat mahal. Jangan patah. 211 00:23:08,376 --> 00:23:09,668 Menarik! 212 00:23:10,126 --> 00:23:14,209 Baiklah, 80 sen sehari, 213 00:23:14,668 --> 00:23:16,084 dengan makanan, tidak ada perumahan. 214 00:23:16,751 --> 00:23:17,751 Terima kasih, tuan. 215 00:23:18,626 --> 00:23:20,918 Murah hati. Bukankah Abang Hei Mao sangat murah hati? 216 00:23:32,209 --> 00:23:33,290 Nyatakan di sini! Tulis lebih bagus. 217 00:23:33,709 --> 00:23:35,417 Adakah ia kelihatan lebih baik sekarang? 218 00:23:35,418 --> 00:23:37,293 Little Flora, Little Flora. 219 00:23:37,626 --> 00:23:38,626 Apa, ayah? 220 00:23:41,209 --> 00:23:42,418 Lihat apa ayah beli untuk anda. 221 00:23:47,709 --> 00:23:48,709 Bunga api! 222 00:23:49,876 --> 00:23:51,543 Mari kita bermain selepas makan malam. 223 00:23:52,959 --> 00:23:54,126 kakak Ju, lihat, 224 00:23:54,293 --> 00:23:56,001 Ayah hanya membeli saya bunga api. 225 00:23:56,918 --> 00:24:00,918 Ju kakak, kakak Ju ... 226 00:24:11,168 --> 00:24:14,543 abang Ma, mari. 227 00:24:21,293 --> 00:24:25,668 Sila duduk, 228 00:24:31,185 --> 00:24:32,185 abang saya. 229 00:24:32,209 --> 00:24:33,209 Apa ini? 230 00:24:35,459 --> 00:24:37,126 abang Ma, anda tahu apa? 231 00:24:37,834 --> 00:24:39,834 Teh Jepun di gudang hari ini 232 00:24:40,168 --> 00:24:41,168 sebenarnya candu. 233 00:24:41,501 --> 00:24:44,918 abang Ma, ini bernilai kira-kira 6-700 dolar perak. 234 00:24:46,043 --> 00:24:47,043 letakkan nya kembali. 235 00:24:47,418 --> 00:24:50,876 abang Ma, anda masih muda. 236 00:24:52,209 --> 00:24:55,876 Tetapi lihat saya, saya tidak berguna. 237 00:24:56,251 --> 00:24:58,750 Saya boleh bekerja sepanjang hidup saya di Shanghai dan tidak dapat apa-apa 238 00:24:58,751 --> 00:25:01,792 Ayah, Ayah, mari kita pergi, mari kita nyalakan bunga api. 239 00:25:01,793 --> 00:25:04,209 Saya akan bersama kamu sikit masa lagi. Turun dulu. 240 00:25:06,793 --> 00:25:08,668 abang Ma, saya tahu anda adalah seorang lelaki yang baik. 241 00:25:24,918 --> 00:25:27,668 Makan Malam bersedia! Makan Malam bersedia! 242 00:25:30,918 --> 00:25:35,001 Little Flora, kita tidak akan terpisah lama lagi. 243 00:25:35,834 --> 00:25:37,959 Kehidupan kita akan menjadi lebih baik. 244 00:25:38,334 --> 00:25:40,751 Mari kita makan malam. 245 00:25:49,168 --> 00:25:50,168 Mari makan. 246 00:25:52,293 --> 00:25:56,543 Little Flora, anda sendiri ke Shanghai. 247 00:25:57,001 --> 00:26:00,084 Anda begitu muda. anda begitu hebat. 248 00:26:09,793 --> 00:26:11,751 Sebelum Ibu pergi, 249 00:26:13,043 --> 00:26:15,668 beliau berkata beliau tidak boleh lama menjaga anda. 250 00:26:17,251 --> 00:26:21,501 Ia mesti menjadi sukar untuk mencari rezeki di luar rumah. 251 00:26:23,126 --> 00:26:26,334 Saya akan menjaga anda 252 00:26:26,793 --> 00:26:30,001 mulai sekarang. 253 00:26:38,209 --> 00:26:39,918 Ayah, ia ok. 254 00:26:40,418 --> 00:26:43,043 Kehidupan kita akan menjadi lebih baik. 255 00:26:47,834 --> 00:26:52,001 Little Flora, ayah akan membawa anda untuk belajar di Hong Kong? 256 00:26:52,709 --> 00:26:55,459 hebat, kita membawa Ibu juga. 257 00:26:58,834 --> 00:27:00,001 Sudah tentu. 258 00:27:00,293 --> 00:27:02,126 Ayah, saya simpan sekeping besar untuk anda 259 00:27:02,168 --> 00:27:04,958 Anda boleh milikinya. Saya mempunyai beberapa di sini. Mari kita makan. 260 00:27:04,959 --> 00:27:06,626 Tak mengapa. Anda boleh makan kemudian. 261 00:27:06,668 --> 00:27:08,084 OK, mari kita makan. 262 00:27:09,959 --> 00:27:12,834 Ma Yongzhen, dengar. Saya memohon maaf. 263 00:27:12,977 --> 00:27:13,977 Anda ... 264 00:27:14,001 --> 00:27:16,376 saya telah salah. 265 00:27:16,584 --> 00:27:18,418 Saya fikir anda seorang budak seperti Niu Sanguang. 266 00:27:18,834 --> 00:27:20,034 Namun anda sebaliknya. 267 00:27:20,168 --> 00:27:22,126 Anda juga mendapatkan kerja untuk kawan-kawan anda. 268 00:27:22,251 --> 00:27:24,334 Saya ingat anda semua salah, maaf. 269 00:27:24,668 --> 00:27:25,251 Tidak perlu meminta maaf. 270 00:27:25,293 --> 00:27:26,293 Saya perlu. 271 00:27:27,251 --> 00:27:29,418 Jangan seperti si lumpuh. Adakah anda seorang lelaki? 272 00:27:37,352 --> 00:27:38,352 baik. Anda boleh meminta maaf. 273 00:27:38,376 --> 00:27:39,709 Tidak saya hanya meminta maaf? 274 00:27:40,918 --> 00:27:41,918 Saya menerimanya kemudian. 275 00:27:43,709 --> 00:27:45,543 Saya akan melayan anda lebih baik mulai sekarang. 276 00:27:46,144 --> 00:27:47,144 sebanyak mana? 277 00:27:47,168 --> 00:27:48,208 Saya tidak akan memarahi anda lagi. 278 00:27:49,060 --> 00:27:50,060 Itu lebih baik. 279 00:27:50,084 --> 00:27:54,168 Apa yang anda berfikir? Ia hanya meminta maaf. 280 00:28:18,918 --> 00:28:20,083 Anda sekumpulan pekerja gudang, 281 00:28:20,084 --> 00:28:21,084 tunjukkan diri anda. 282 00:28:22,168 --> 00:28:25,001 Sesetengah bekalan hilang hari ini. 283 00:28:25,834 --> 00:28:27,750 Tidak boleh percaya pada anak haram kerana berani 284 00:28:27,751 --> 00:28:30,293 untuk mencuri dari geng kapak. 285 00:28:30,918 --> 00:28:33,834 Ayah saya adalah seorang lelaki yang baik. Dia tidak mencuri. 286 00:28:35,709 --> 00:28:37,043 saya mengira dalam kiraan tiga. 287 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Tunjukkan diri anda. 288 00:28:40,043 --> 00:28:43,709 Jika tidak, saya akan menghapuskan seluruh kompleks anda. 289 00:28:47,334 --> 00:28:52,043 Satu, Dua ... 290 00:28:54,418 --> 00:28:55,876 Celaka! 291 00:29:22,376 --> 00:29:24,750 Buli wanita dan Budak? 292 00:29:24,751 --> 00:29:26,209 Adakah anda seorang lelaki? 293 00:29:27,293 --> 00:29:30,751 Saya tidak peduli. Saya perlu mendapatkan bekalan saya kembali malam ini. 294 00:29:31,376 --> 00:29:33,043 Kita semua petani. 295 00:29:34,084 --> 00:29:36,168 Kami tidak memahami dunia samseng anda. 296 00:29:36,876 --> 00:29:38,626 Apabila kita mengatakan bahawa kita tidak mencuri, kita bermakna ia. 297 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Sekarang, biarkan. 298 00:29:52,209 --> 00:29:54,126 Saya akan kembali. Saya akan kembali. 299 00:29:57,376 --> 00:29:58,501 Ayah! 300 00:29:58,918 --> 00:30:01,043 pemabuk shun 301 00:30:09,501 --> 00:30:11,342 Adakah paket kecil ini nilai kehidupan seseorang? 302 00:30:18,834 --> 00:30:19,959 Cara untuk dapat lebih satu nyawa. 303 00:30:20,918 --> 00:30:23,168 Lebih daripada kehidupan seluruh kampung. 304 00:32:00,834 --> 00:32:08,209 Inspektor Wong, bagaimana anda akan mengendalikan candu? 305 00:32:09,959 --> 00:32:12,293 Ya, bagaimana anda akan mengendalikan mereka? Inspektor Wong ... 306 00:32:13,876 --> 00:32:15,126 Inspektor, lihat ini. 307 00:32:20,209 --> 00:32:24,001 Encik Tong, sila ceritakan pesanan yang disampaikan oleh Encik Shinji Tsutsumi: 308 00:32:25,001 --> 00:32:28,459 pejabat polis kami tidak akan kembali bekalan itu kepadanya. 309 00:32:32,751 --> 00:32:35,668 Maaf, Shinji-san, 310 00:32:36,168 --> 00:32:41,209 Inspektor berkata bekalan tidak boleh dituntut semula. 311 00:32:42,793 --> 00:32:44,668 Bagaimana jika kita perlu mengambilnya kembali? 312 00:32:59,584 --> 00:33:01,043 Mari kita pergi. 313 00:33:03,584 --> 00:33:06,584 Anda mengganggu pengedaran antara Jepun dan geng kapak. 314 00:33:07,834 --> 00:33:09,626 Mereka akan kembali untuk anda. 315 00:33:09,959 --> 00:33:11,084 Apa semua ini? 316 00:33:12,043 --> 00:33:15,626 Penyeludupan candu, tanpa menghiraukan kehidupan manusia. 317 00:33:17,251 --> 00:33:20,251 Saya tidak takut pada mereka 318 00:33:22,668 --> 00:33:25,333 Shanghai bukan tempat untuk 319 00:33:25,334 --> 00:33:26,876 pekerja buruh mudah berfikir. 320 00:33:27,418 --> 00:33:31,501 Ia adalah tempat yang makmur lagi rumit, dengan orang-orang yang datang dari semua lapisan masyarakat. 321 00:33:31,834 --> 00:33:34,709 Anak-anak muda begitu mudah sesat di tempat seperti ini ... 322 00:33:34,793 --> 00:33:38,043 Saya berjanji pada ibu saya sebelum datang ke Shanghai yang 323 00:33:39,126 --> 00:33:40,834 Saya tidak akan menjadi samseng. 324 00:33:43,543 --> 00:33:48,209 Saya mendengar terlalu banyak. 325 00:33:48,543 --> 00:33:51,209 Dan setiap kali saya  menjadi tuan rumah pengebumian. 326 00:33:52,834 --> 00:33:54,234 Satu-satunya orang yang masih bertahan, 327 00:33:54,918 --> 00:33:56,751 hanya Long Qi. 328 00:33:57,251 --> 00:33:58,372 Saya berbeza dari Long Qi. 329 00:33:58,834 --> 00:34:00,376 Sudah tentu anda adalah berbeza daripada beliau. 330 00:34:03,126 --> 00:34:05,001 Beliau adalah seorang lelaki bandar, 331 00:34:05,376 --> 00:34:07,043 dan dia tahu peraturan permainan. 332 00:34:08,084 --> 00:34:11,501 Namun, berapa lama dia boleh hidup? 333 00:34:24,793 --> 00:34:28,833 Lampu sehingga untuk malam, 334 00:34:28,834 --> 00:34:33,251 Semuanya bersedia untuk kita pada bola. 335 00:34:33,584 --> 00:34:38,667 Datang, lihat saya di mata. 336 00:34:38,668 --> 00:34:43,668 Mereka akan membuka hati anda. 337 00:34:43,709 --> 00:34:47,625 Ciuman tidak cukup bagi saya, 338 00:34:47,626 --> 00:34:52,209 Saya ingin terbang tinggi dengan anda. 339 00:34:53,168 --> 00:35:01,168 Kita boleh terbang ke pinggir dunia bersama-sama. 340 00:35:02,668 --> 00:35:07,834 Mari kita buat malam ini! 341 00:35:39,001 --> 00:35:40,001 abang Long. 342 00:35:40,251 --> 00:35:42,084 Bila boleh bekalan Jepun dibawa keluar? 343 00:35:42,168 --> 00:35:43,168 Malam ini. 344 00:37:03,251 --> 00:37:06,084 Anda memukul semua orang-orang lelaki di belakang? 345 00:37:06,168 --> 00:37:07,168 Ya. 346 00:37:08,001 --> 00:37:09,521 saya anggap anda ingin memotong bekalan? 347 00:37:09,668 --> 00:37:10,668 Ya. 348 00:37:12,251 --> 00:37:13,251 Dan anda? 349 00:37:13,543 --> 00:37:14,584 Ma Yongzhen. 350 00:37:15,334 --> 00:37:16,543 Ma Yongzhen. 351 00:37:20,918 --> 00:37:23,043 Ma Yongzhen, adakah anda tahu siapa yang anda sedang bercakap? 352 00:37:23,751 --> 00:37:24,751 saya pernah lihat anda sebelum ini. 353 00:37:24,918 --> 00:37:27,751 Anda Long Qi. Saya mendengar bahawa tidak ada yang boleh berdiri setelah sepuluh tumbukan dari anda, 354 00:37:29,459 --> 00:37:30,459 tetapi saya fikir saya boleh. 355 00:37:36,834 --> 00:37:38,395 Saya tidak tahu apa yang anda maksudkan dengan sepuluh tumbukan. 356 00:37:38,793 --> 00:37:43,084 Letakkan ia , jika anda tidak kalah 357 00:37:43,334 --> 00:37:47,251 sebelum rokok terbakar, bekalan adalah milik anda. 358 00:38:36,751 --> 00:38:38,151 seseorang akan cedera selepas ini. 359 00:40:22,293 --> 00:40:23,414 Rokok ini hampir habis. 360 00:40:24,584 --> 00:40:25,665 Cepat, ia sedang terbakar! 361 00:40:36,834 --> 00:40:37,834 Mengapa kamu berhenti? 362 00:40:38,168 --> 00:40:39,769 Saya takut saya akan membunuh anda secara tidak sengaja. 363 00:40:40,918 --> 00:40:41,959 Adakah anda tidak mendengar orang anda menjerit? 364 00:40:42,376 --> 00:40:44,793 Rokok terbakar. bekalan adalah lombong. 365 00:40:51,918 --> 00:40:53,376 Ma Yongzhen. 366 00:41:08,043 --> 00:41:09,126 Adakah anda mempunyai pemetik api? 367 00:41:45,126 --> 00:41:50,543 Anda tidak boleh memusnahkan candu dengan membakar. Gunakan air kapur masa akan datang. 368 00:41:54,459 --> 00:41:55,709 Long Qi, pemetik api. 369 00:41:57,751 --> 00:42:01,626 simpan. Cari saya jika apa-apa berlaku. 370 00:42:19,334 --> 00:42:22,293 Siapa kata rokok habis tadi? 371 00:42:38,876 --> 00:42:39,918 Datang pada. 372 00:43:04,459 --> 00:43:06,209 Sialan. 373 00:43:07,459 --> 00:43:09,751 banyak terdapat kerosakan. 374 00:43:11,084 --> 00:43:15,084 Saya seorang yang ditinggalkan di sini untuk menjelaskan apabila mereka datang untuk bekalan mereka. 375 00:43:17,209 --> 00:43:21,918 Anda bernasib baik anda masih hidup. 376 00:43:23,209 --> 00:43:25,126 Hanya tinggal dan menjadi wira. 377 00:43:25,334 --> 00:43:28,126 Jangan memberi masalah kepada saya. Tinggalkan. 378 00:43:53,126 --> 00:43:56,751 abang Ma, jika anda mencederakan seseorang orang masa akan datang, 379 00:43:57,459 --> 00:43:58,793 fikirkan ibu anda. 380 00:44:01,293 --> 00:44:05,209 Gelang yang telah ibu anda berikan kepada anda bukan untuk hiasan. 381 00:44:22,168 --> 00:44:24,375 abang Ma. Kami akan berhenti juga. 382 00:44:24,376 --> 00:44:25,334 Mulai sekarang, kami bekerja untuk anda. 383 00:44:25,335 --> 00:44:26,876 Ya. kami bekerja untuk anda. 384 00:44:31,751 --> 00:44:33,543 abang Ma, kami berhenti juga. 385 00:44:33,918 --> 00:44:35,293 Kami akan menjadi pengikut anda. 386 00:45:17,001 --> 00:45:18,168 Ma Yongzhen. 387 00:45:24,793 --> 00:45:25,833 Saya di sini bukan untuk berperang. 388 00:45:25,834 --> 00:45:27,251 Anda tidak berada di sini untuk melawan? 389 00:45:28,543 --> 00:45:30,958 Anda ingin minum? Anda harus memberitahu saya sebelum ini ... 390 00:45:30,959 --> 00:45:34,043 Long Qi, yang anda mengupah? 391 00:45:42,376 --> 00:45:44,084 Apa lagi yang anda tahu selain daripada berjuang? 392 00:45:45,876 --> 00:45:48,084 Menyapu, membasuh pinggan, mengangkat berat ... apa-apa, 393 00:45:48,251 --> 00:45:49,834 kecuali memukul orang lain untuk anda. 394 00:45:56,834 --> 00:45:58,293 Ini adalah pengikut anda? 395 00:45:59,293 --> 00:46:00,293 Ya. 396 00:46:00,876 --> 00:46:01,876 Wow, sangat mengesankan. 397 00:46:01,877 --> 00:46:03,459 Anda sudah mempunyai pengikut? 398 00:46:03,751 --> 00:46:04,751 Berapa ramai daripada mereka? 399 00:46:07,668 --> 00:46:09,168 Enam, termasuk saya. 400 00:46:11,793 --> 00:46:13,334 Siapa yang memakai topi itu? 401 00:46:15,293 --> 00:46:18,043 Beliau adalah seorang lelaki perniagaan, bukan pekerja buruh. 402 00:46:18,251 --> 00:46:19,251 Oh. 403 00:46:20,126 --> 00:46:22,876 Kami boleh bekerja lapan puluh sen sehari, ini berfungsi untuk anda? 404 00:46:24,501 --> 00:46:26,459 Saya akan memberikan anda semua dua dolar. Datang pada saya. 405 00:46:42,209 --> 00:46:46,251 Mulai sekarang, Ma Yongzhen adalah kawan saya. 406 00:46:46,918 --> 00:46:49,438 Mari kita mengalu-alukan Ma Yongzhen dan rakan-rakan beliau untuk menyertai Paradise Club. 407 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 Hebat! 408 00:47:13,126 --> 00:47:14,126 Mulai sekarang, 409 00:47:15,584 --> 00:47:18,418 tiada lelaki di sini boleh menyalakan rokok untuk wanita ini, 410 00:47:19,793 --> 00:47:20,793 kecuali saya. 411 00:47:38,334 --> 00:47:39,334 Muzik! 412 00:47:48,685 --> 00:47:49,685 Adakah ia menyakitkan? 413 00:47:49,709 --> 00:47:51,292 Apabila saya pertama kali datang ke Shanghai, 414 00:47:51,293 --> 00:47:55,209 Saya berjuang setiap hari dan tercedera setiap hari. 415 00:47:55,418 --> 00:47:58,376 Saya sudah biasa dengan kesakitan ke tahap yang saya tidak dapat merasa lagi. 416 00:47:59,043 --> 00:48:00,523 Kemudian kenapa anda perlu menjadi seperti ini? 417 00:48:05,376 --> 00:48:08,793 Saya dapat semua yang saya ingin sendiri hari ini melalui pertempuran .. 418 00:48:09,751 --> 00:48:10,751 Jadi apa? 419 00:48:11,168 --> 00:48:13,209 Walaupun anda memiliki keseluruhan Shanghai. 420 00:48:27,459 --> 00:48:28,876 Anda masih di sini dengan kesunyian 421 00:48:32,126 --> 00:48:34,876 Jangan beritahu orang yang saya sunyi 422 00:48:34,918 --> 00:48:35,918 bagaimana sepi dia. 423 00:48:40,126 --> 00:48:43,626 Saya tidak bermain-main, saya tidak bercakap manis dengan orang, 424 00:48:44,376 --> 00:48:46,043 dan saya tidak bermain helah sama ada. 425 00:48:46,668 --> 00:48:48,084 Apa yang anda suka tentang saya? 426 00:48:51,418 --> 00:48:54,334 Keangkuhan anda. 427 00:48:58,251 --> 00:49:00,959 Dirty Triad Boss Long Qi & Clean Ma Yongzhen Bekerjasama 428 00:49:34,168 --> 00:49:35,833 Gadis itu menari dengan baik. 429 00:49:35,834 --> 00:49:36,834 Tidak teruk sangat. 430 00:49:37,293 --> 00:49:40,668 Tetapi dia tidak terlihat sikit pun suka pada awak? 431 00:50:44,709 --> 00:50:45,750 Apa yang anda buat di sini? 432 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 Kami yang kelaparan. 433 00:50:46,751 --> 00:50:47,501 Kebuluran. 434 00:50:47,502 --> 00:50:48,584 Anda belum makan lagi? 435 00:50:50,834 --> 00:50:54,251 Maafkan saya, susu soya untuk semua orang. 436 00:52:00,293 --> 00:52:01,376 Mari kita bermain sedikit. 437 00:52:14,334 --> 00:52:15,334 Ma Yongzhen 438 00:52:16,584 --> 00:52:18,418 ambil. jika berasa lapar 439 00:52:39,918 --> 00:52:40,918 Apa ini? 440 00:52:40,918 --> 00:52:41,918 anjing panggang. 441 00:52:46,293 --> 00:52:47,668 Anda sakit. 442 00:52:49,584 --> 00:52:50,918 Adakah anda tidak tahu apa-apa? 443 00:52:51,459 --> 00:52:53,209 Cubalah. Ia baik. 444 00:52:53,584 --> 00:52:55,209 Saya akan memberitahu anda sebuah cerita. Pada tahun 1904, 445 00:52:55,876 --> 00:52:58,792 seorang pendatang Jerman datang ke St Louis di Amerika Syarikat, 446 00:52:58,793 --> 00:53:01,334 menjual wieners ... 447 00:53:02,501 --> 00:53:04,376 anda mendengar? 448 00:53:04,709 --> 00:53:05,958 Anda mahu satu? 449 00:53:05,959 --> 00:53:09,543 Tetapi mereka panas dan masin 450 00:53:09,668 --> 00:53:13,001 dan tidak mudah untuk di pegang, jadi ... 451 00:53:15,793 --> 00:53:18,626 Adakah ia bagus? Benar? 452 00:53:18,751 --> 00:53:21,376 Haha 453 00:53:46,959 --> 00:53:47,959 hebat. 454 00:53:52,334 --> 00:53:55,043 Ma Yongzhen, mengapa kamu datang ke Shanghai? 455 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 Saya tidak punya wang. 456 00:54:00,084 --> 00:54:03,668 Semua orang mengatakan Shanghai adalah tanah peluang. 457 00:54:04,209 --> 00:54:06,129 Itulah sebabnya saya di sini, untuk mendapatkan sekeping syurga. 458 00:54:09,959 --> 00:54:13,626 Ma Yongzhen, anda tidak perlu menjadi seperti ini. 459 00:54:14,209 --> 00:54:15,584 Anda tinggal di 460 00:54:15,626 --> 00:54:18,959 kompleks lusuh. 461 00:54:20,668 --> 00:54:24,251 Anda tahu apa, jika anda tahu Kung Fu 462 00:54:24,918 --> 00:54:26,834 tetapi enggan mengikuti geng, 463 00:54:27,334 --> 00:54:30,709 anda hanya akan menjadi musuh mereka. 464 00:54:32,501 --> 00:54:35,084 Sertai saya di bawah sayap saya. 465 00:54:36,334 --> 00:54:42,251 Impian saya adalah untuk mengalahkan tiga serigala geng kapak 466 00:54:43,293 --> 00:54:44,751 dan mengusir Jepun. 467 00:54:52,334 --> 00:54:56,209 Kadang-kadang manusia perlu diajar pengajaran. 468 00:54:59,959 --> 00:55:01,375 Saya tidak boleh melakukannya. 469 00:55:01,376 --> 00:55:03,668 Saya tidak boleh menyertai Triad. 470 00:55:04,168 --> 00:55:05,168 Tetapi jangan bimbang, 471 00:55:05,543 --> 00:55:08,793 kita adalah saudara-saudara selama-lamanya. 472 00:55:11,959 --> 00:55:13,459 Mengapa kamu memakai gelang jed? 473 00:55:14,501 --> 00:55:17,251 Aku boleh membunuh lembu dengan satu kemarahan dari genggaman saya. 474 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 Itulah sebabnya ibu saya memberikan saya gelang ini. 475 00:55:19,043 --> 00:55:20,751 Menumbuk lembu adalah bermakna. 476 00:55:20,876 --> 00:55:22,209 Adakah anda tahu berapa ramai orang yang saya telah membunuh? 477 00:55:22,418 --> 00:55:24,708 Orang tua, saya telah membunuh banyak. 478 00:55:24,709 --> 00:55:26,667 Adakah anda tahu berapa tua chen mou? 479 00:55:26,668 --> 00:55:27,959 Dia lebih tua daripada ayah saya. 480 00:55:28,293 --> 00:55:31,376 Anda telah membunuh ramai orang, tetapi adakah anda bunuh lembu sebelum ini? 481 00:55:31,459 --> 00:55:32,459 Sudah tentu saya ada. 482 00:55:32,543 --> 00:55:33,668 Saya makan steak setiap hari. 483 00:55:33,751 --> 00:55:34,584 Saya menyembelih mereka sendiri. 484 00:55:34,626 --> 00:55:36,251 Saya telah pun makan harimau. Aku beritahu anda ... 485 00:55:45,959 --> 00:55:48,079 Adakah anda tahu waktu sekarang? Mengapa kamu begitu lewat? 486 00:55:48,959 --> 00:55:49,959 Itulah saya. 487 00:55:55,043 --> 00:55:56,043 Rendah kehidupan. 488 00:56:00,001 --> 00:56:05,334 Saya rasa ia adalah kerana saya tidak cukup lembut 489 00:56:05,626 --> 00:56:10,793 Saya tidak dapat berkongsi kesedihan anda 490 00:56:11,251 --> 00:56:16,001 Jika ia adalah sukar untuk mengatakan dengan kuat 491 00:56:16,334 --> 00:56:22,168 Kemudian saya hanya akan menyimpan rasa kesal di hati saya 492 00:56:23,626 --> 00:56:28,709 Tinggalkan kesedihan saya kepada diri saya sendiri 493 00:56:29,501 --> 00:56:34,543 Anda boleh membawa kecantikan anda dengan anda 494 00:56:35,001 --> 00:56:43,001 Anda akan fikirkan saya ? 495 00:56:44,793 --> 00:56:50,418 Boleh tak? Boleh tak? 496 00:57:00,709 --> 00:57:03,209 Saya mahu melihat anda. Saya akan menunggu anda di mata air itu. 497 00:57:14,418 --> 00:57:19,333 Jangan tinggal dari terlambat. 498 00:57:19,334 --> 00:57:20,334 Ya. 499 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 Apa yang anda lihat? 500 00:57:35,501 --> 00:57:38,084 Bagaimana dengan rasanya? 501 00:57:41,477 --> 00:57:42,477 Adakah ia baik? 502 00:57:42,501 --> 00:57:44,126 tidak teruk. Apakah ia? 503 00:57:44,209 --> 00:57:44,876 Ia anjing panas. 504 00:57:44,877 --> 00:57:45,959 Apa? 505 00:57:47,918 --> 00:57:48,918 Anda sakit dan kejam. 506 00:57:48,918 --> 00:57:49,918 dengar. 507 00:57:50,334 --> 00:57:53,209 Pada tahun 1904, terdapat seorang pendatang Jerman di Amerika Syarikat ... 508 00:57:53,543 --> 00:57:54,959 baik. baik. baik. 509 00:57:55,334 --> 00:57:56,668 Siapa Yang memberitahu anda semua ini? 510 00:57:56,709 --> 00:57:57,293 Long Qi. 511 00:57:57,334 --> 00:57:59,543 Long Qi, orang yang sentiasa berperang dan membunuh ... 512 00:57:59,668 --> 00:58:01,084 Dia bukan seorang pejuang atau pembunuh. 513 00:58:01,293 --> 00:58:02,614 Dia hanya suka orang lain mencabar. 514 00:58:02,959 --> 00:58:05,543 Saya berfikir panjang Qi agak seorang yang benar. 515 00:58:06,501 --> 00:58:09,793 Mencabar? Apa cabaran? Anda seperti lelaki suka bergaduh di sekeliling. 516 00:58:10,709 --> 00:58:13,208 Kadang-kadang, orang hanya dapat belajar dari pengajaran. 517 00:58:13,209 --> 00:58:14,376 anda sedang bercakap tentang apa? 518 00:58:17,668 --> 00:58:21,584 Hanya berhenti berlawan, anda boleh lakukan? 519 00:58:26,126 --> 00:58:29,168 Ayah saya membenci orang-orang yang berjuang. 520 00:58:31,959 --> 00:58:32,959 Baiklah. 521 00:58:37,501 --> 00:58:39,543 Anda kelihatan cantik hari ini. 522 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 budak jahat! 523 00:59:04,834 --> 00:59:05,918 Apa di fikiran anda? 524 00:59:08,209 --> 00:59:09,793 Saya berjanji Hashimoto 525 00:59:10,751 --> 00:59:13,543 untuk menyanyi pada majlis makan malam tahunan bagi Dewan Perniagaan Jepun. 526 00:59:15,418 --> 00:59:16,626 Adakah anda takut kepada mereka? 527 00:59:19,876 --> 00:59:21,750 Saya hanya seorang penyanyi wanita rendah. 528 00:59:21,751 --> 00:59:23,208 Saya tidak tahu banyak. 529 00:59:23,209 --> 00:59:24,959 Suara saya hidup saya. 530 00:59:26,334 --> 00:59:30,959 Saya bernasib baik untuk mencari nafkah dengan menyanyi. 531 00:59:31,918 --> 00:59:34,543 Anda berada di sini dengan saya. Anda tidak perlu takut sesiapa. 532 00:59:35,376 --> 00:59:37,001 Mengapa anda menyimpan harimau di rumah? 533 00:59:40,001 --> 00:59:41,543 'sebab Saya juga binatang dlm diri saya. 534 00:59:45,751 --> 00:59:47,751 Anda binatang, 535 00:59:47,959 --> 00:59:50,376 kerana anda perlu naluri binatang untuk mengesan bahaya 536 00:59:50,584 --> 00:59:51,918 tetapi selepas anda bertemu Ma Yongzhen, 537 00:59:52,501 --> 00:59:54,584 sebelah manusia anda muncul. 538 00:59:54,834 --> 00:59:56,708 Entah bagaimana saya tidak merasa selamat 539 00:59:56,709 --> 00:59:58,418 seperti sebelum ini untuk bersama dengan anda. 540 00:59:59,251 --> 01:00:01,251 Saya mahu menjadi wanita anda selama-lamanya 541 01:00:01,459 --> 01:00:03,834 tetapi anda tidak boleh menjadi raja Shanghai Bund selama-lamanya. 542 01:00:04,584 --> 01:00:07,751 Mari kita meninggalkan Shanghai bersama-sama, boleh? 543 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Saya Pengerusi Dewan Perniagaan Jepun, 544 01:00:25,293 --> 01:00:29,501 Hashimoto Hiroichi. senang bertemu dengan kamu. 545 01:00:36,459 --> 01:00:39,376 Pengerusi Dewan Perniagaan? 546 01:00:41,501 --> 01:00:44,084 Jadi anda ketua ejen rahsia, bukan? 547 01:00:46,043 --> 01:00:47,763 Adakah anda melibatkan diri dalam perang atau dalam perniagaan? 548 01:00:49,334 --> 01:00:51,918 Kami sentiasa mengagumi budaya Cina. 549 01:00:52,876 --> 01:00:56,751 Sudah tentu, kita berharap kita boleh bekerjasama dengan China dalam perniagaan. 550 01:00:56,793 --> 01:00:58,793 Jadi itulah sebabnya kamu menipu apabila anda tidak boleh mendapatkan ia, bukan? 551 01:00:59,793 --> 01:01:03,209 Bercakap rompakan, Encik Long Qi, 552 01:01:04,001 --> 01:01:05,626 anda telah rompak daun teh Jepun kami. 553 01:01:05,959 --> 01:01:08,001 Jika itu adalah benar-benar daun teh, 554 01:01:09,543 --> 01:01:10,418 Saya tidak akan mengambil mereka daripada anda. 555 01:01:10,834 --> 01:01:16,126 Ya, itu puluhan karton candu, ia tidak ternilai. 556 01:01:17,709 --> 01:01:18,709 Mengapa kamu membakar mereka? 557 01:01:27,209 --> 01:01:29,626 Well, saya tidak tahu mengapa. 558 01:01:31,043 --> 01:01:32,876 Saya berasa selesa melakukannya. 559 01:01:36,209 --> 01:01:39,370 Sama seperti anda jepun membunuh Cina kami di bahagian Utara-Timur China. 560 01:01:42,709 --> 01:01:46,001 Encik Long Qi, iaitu perang. 561 01:01:47,834 --> 01:01:50,515 Apabila ada peperangan, ia tidak dapat dielakkan menyebabkan kecederaan kepada yang tidak bersalah. 562 01:01:52,293 --> 01:01:55,751 Itu bukan peperangan. Itulah serangan terang-terangan. 563 01:01:59,543 --> 01:02:02,250 Encik Long Qi, kami amat mengagumi watak anda. 564 01:02:02,251 --> 01:02:07,251 Saya amat berharap bahawa kita boleh bekerjasama rapat satu hari. 565 01:02:07,834 --> 01:02:09,334 Anda perlu membaca antara garis-garis 566 01:02:12,376 --> 01:02:14,001 apabila berunding dengan Jepun. 567 01:02:14,793 --> 01:02:16,084 Mengagumi watak saya 568 01:02:17,418 --> 01:02:19,959 dan berharap untuk kerjasama ... 569 01:02:22,376 --> 01:02:24,084 Seperti yang ini diterjemahkan: 570 01:02:25,543 --> 01:02:28,959 Saya sudah berpengaruh. 571 01:02:29,751 --> 01:02:34,834 Rasuah saya supaya saya akan mengkhianati negara saya? 572 01:02:45,626 --> 01:02:48,293 Cina tidak lagi "Lelaki sakit di Asia Timur". 573 01:02:51,376 --> 01:02:52,584 Sila keluar dari sini. 574 01:02:55,001 --> 01:02:59,209 Encik Long Qi, jika anda katakan ia cara ini, 575 01:03:00,793 --> 01:03:02,673 maka akan terdapat hanya satu cara untuk ini berakhir. 576 01:03:08,334 --> 01:03:09,459 Dengan cara itu. 577 01:03:10,084 --> 01:03:11,833 Sheng Xiangjun tidak akan menyanyi 578 01:03:11,834 --> 01:03:13,501 pada majlis makan malam tahunan Dewan anda 579 01:03:13,793 --> 01:03:14,793 kerana Paradise Club 580 01:03:14,794 --> 01:03:18,293 akan menyambut hari ke-100 kami sama pada petang itu. 581 01:03:19,209 --> 01:03:23,376 Long Qi, anda benar-benar berfikir anda adalah raja Shanghai. 582 01:03:23,626 --> 01:03:26,418 Beliau hampir raja Shanghai. 583 01:03:26,501 --> 01:03:31,751 Jadi, yang akan menjadi raja Shanghai? 584 01:03:32,584 --> 01:03:36,001 Kita semua duduk di sini hari ini adalah rakan-rakan. 585 01:03:36,751 --> 01:03:40,501 Iaitu, kita berkongsi musuh yang sama. 586 01:03:43,209 --> 01:03:47,376 Itulah sebabnya kita perlu bekerja bersama-sama ... 587 01:03:48,459 --> 01:03:50,626 Bagaimana? 588 01:03:51,376 --> 01:03:52,626 Selesai Long Qi. 589 01:03:54,584 --> 01:03:57,418 Cari Ma Yongzhen. 590 01:03:57,459 --> 01:03:59,542 Kita boleh menggunakan lelaki ini. 591 01:03:59,543 --> 01:04:00,958 Saya dapati dia sudah sedia. 592 01:04:00,959 --> 01:04:03,418 Dia bersama Tie di Pintu Utara. 593 01:04:20,084 --> 01:04:23,959 Saya tahu ini akan berlaku satu hari. Masuk dalam kereta. 594 01:04:35,209 --> 01:04:39,209 abang Tie, bagaimana kamu pergi selama ini? 595 01:04:40,043 --> 01:04:41,084 Dapat yang lebih baik. 596 01:04:41,834 --> 01:04:43,626 Yang tidak baik itu. 597 01:04:43,876 --> 01:04:45,584 Adakah anda merancang pemberontakan lagi? 598 01:04:45,834 --> 01:04:47,043 Bukan niat saya. 599 01:04:47,126 --> 01:04:47,751 Tie, 600 01:04:47,834 --> 01:04:49,418 Ma Yongzhen dari Pintu Utara menrompak penghantaran kami 601 01:04:49,459 --> 01:04:51,334 dan membentuk satu pakatan rahsia 602 01:04:51,501 --> 01:04:54,709 dengan Long Qi. Perikatan mereka adalah jelas. 603 01:04:55,834 --> 01:04:58,293 Saya hanya seorang Acrobat rendah. 604 01:04:58,959 --> 01:05:01,039 Saya tidak akan dapat melibatkan diri dalam mana-mana urus niaga anda. 605 01:05:01,293 --> 01:05:02,376 abang Tie, 606 01:05:03,001 --> 01:05:07,418 anda telah melatih Ma Yongzhen dengan baik 607 01:05:08,001 --> 01:05:10,959 dan hubungannya dengan Long Qi adalah baik. 608 01:05:11,168 --> 01:05:14,501 Beliau tiada kaitan dengan Long Qi. Dia hanya bekerja untuk dia. 609 01:05:14,584 --> 01:05:17,376 Tie, saya akan jujur ​​dengan anda maka. 610 01:05:18,043 --> 01:05:20,501 Kami ingin menggunakannya untuk menghilangkan Long Qi untuk kita. 611 01:05:22,626 --> 01:05:25,834 Selain daripada itu, kami akan serahkan kepada kawan kita, Ma. 612 01:05:26,584 --> 01:05:30,918 Terdapat pepatah Cina lama: orang pintar melakukan perkara yang betul pada masa yang tepat. 613 01:05:32,168 --> 01:05:34,209 Kuasa Besar Jepun berkembang di Shanghai. 614 01:05:35,043 --> 01:05:36,376 Kita tidak harus mengabaikan mereka. 615 01:05:37,418 --> 01:05:41,376 Kita perlu bekerjasama dengan mereka untuk mendapat sedikit kelebihan. 616 01:05:42,918 --> 01:05:44,293 Apa yang anda fikir, kawan saya? 617 01:05:44,584 --> 01:05:47,209 Anda berpakat sulit dengan Jepun untuk menyerang negara anda sendiri; 618 01:05:47,626 --> 01:05:50,543 anda mengkhianati maruah orang kita untuk kelebihan anda sendiri. 619 01:05:51,293 --> 01:05:53,376 Saya akan menjadi anak haram jika saya bekerja untuk anda. 620 01:05:54,376 --> 01:05:57,126 Saya akan menjadi pengkhianat jika saya berpakat sulit dengan anda. 621 01:05:57,626 --> 01:06:00,209 Tetapi saya tidak daripada mereka. 622 01:06:01,293 --> 01:06:03,043 Anda tahu, apa yang anda baru sahaja berkata 623 01:06:03,084 --> 01:06:04,293 akan meletakkan kehidupan ramai orang dalam bahaya? 624 01:06:04,501 --> 01:06:07,209 Merosakkan keluarga orang lain adalah cara hidup anda. 625 01:06:07,376 --> 01:06:08,709 Saya akan menjadi diri saya sendiri 626 01:06:09,251 --> 01:06:10,572 Saya tidak akan diancam oleh itu. 627 01:06:12,001 --> 01:06:13,802 Jadi, anda membuat keputusan untuk mengambil semuanya sendiri? 628 01:06:14,709 --> 01:06:16,543 Masalahnya adalah masalah saya. 629 01:06:26,501 --> 01:06:29,584 Tie, kami telah memberikan anda banyak muka hari ini. 630 01:06:30,209 --> 01:06:32,334 Jangan berfikir bahawa anda masih abang kami. 631 01:06:33,751 --> 01:06:34,751 Anda telah bersembunyi selama lebih sepuluh tahun 632 01:06:34,752 --> 01:06:37,084 selepas kematian isteri anda. 633 01:06:38,251 --> 01:06:41,043 Anda beg lama bodoh, 634 01:06:42,043 --> 01:06:45,251 anda akan dibunuh untuk menjaga lelaki muda ini. 635 01:06:46,584 --> 01:06:47,918 Ma Yongzhen adalah anak mertua saya. 636 01:06:49,501 --> 01:06:51,043 Beliau adalah tunang anak perempuan bongsu saya? 637 01:06:52,126 --> 01:06:54,084 Beliau berada di sini untuk mengahwininya. 638 01:06:54,376 --> 01:06:57,459 Dia akan meninggalkan Shanghai sebelum malam dgn menaiki feri terakhir 639 01:06:58,001 --> 01:07:00,121 dan tidak akan melibatkan diri dalam perniagaan anda selama-lamanya. 640 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 Saya memohon maaf kerana 641 01:07:04,876 --> 01:07:06,293 apa yang telah dilakukan. 642 01:07:07,084 --> 01:07:08,293 Sila memaafkannya. 643 01:07:09,834 --> 01:07:11,543 Adakah ini bermakna kita tidak akan dapat melihatnya dia lagi? 644 01:07:12,543 --> 01:07:15,103 Saya jamin dia tidak akan melibatkan diri dalam perniagaan anda lagi. 645 01:07:22,209 --> 01:07:24,293 Master Tie, mengapa kita perlu takut pada mereka? 646 01:07:28,668 --> 01:07:30,751 Ia bukan lagi masalah anda sekarang. 647 01:07:33,459 --> 01:07:35,168 Anda perlu meninggalkan Shanghai serta merta! 648 01:07:52,084 --> 01:07:53,084 Apa yang salah? 649 01:07:53,959 --> 01:07:56,834 Abang Long, Abang Long, sila tandatangan di sini. 650 01:08:42,793 --> 01:08:47,709 Mari kita pergi ... Mari kita berkemas dan cepat. 651 01:09:15,543 --> 01:09:16,543 Long Q ".! 652 01:09:34,334 --> 01:09:35,334 Long Q ".! 653 01:09:51,334 --> 01:09:52,459 hindari dari dia. 654 01:11:38,293 --> 01:11:46,293 Ayah ... kakak. 655 01:11:49,793 --> 01:11:57,793 Ayah ... 656 01:12:18,668 --> 01:12:22,293 Mr Hashimoto telah sia-siakan wang pada anda. 657 01:12:23,459 --> 01:12:26,459 Ya. Saya kesal apa yang saya telah lakukan 658 01:12:27,168 --> 01:12:28,168 Mengapa? 659 01:12:30,501 --> 01:12:32,501 Anda tidak akan memahami 660 01:12:55,876 --> 01:12:56,876 Long Qi. 661 01:13:09,834 --> 01:13:16,501 Tinggalkan Shanghai cepat. Hidup adalah panjang, abang saya. 662 01:13:18,751 --> 01:13:22,876 Long Q ".! 663 01:14:14,251 --> 01:14:17,001 Long Qi, Long Qi. 664 01:14:22,376 --> 01:14:23,376 Long Q ".! 665 01:14:29,834 --> 01:14:30,876 Long Q ".! 666 01:14:33,834 --> 01:14:34,834 Long Q ".! 667 01:14:41,501 --> 01:14:43,293 Long Q ".! 668 01:14:46,168 --> 01:14:47,626 Long Qi. 669 01:14:59,168 --> 01:15:00,168 Long Qi. 670 01:15:06,668 --> 01:15:09,168 Kami dapat bersaudara sekali lagi dalam kehidupan kita yang akan datang. 671 01:15:10,626 --> 01:15:13,584 Long Qi, Long Qi. 672 01:15:17,793 --> 01:15:22,709 Long Qi ... saya ... mengagumi anda. 673 01:15:23,626 --> 01:15:25,376 Aku takut menjadi seorang lelaki biasa, 674 01:15:25,709 --> 01:15:28,501 dipaksa untuk hidup di bawah pemerintah Barat dan Jepun. 675 01:15:31,459 --> 01:15:32,584 Long Qi. 676 01:16:21,418 --> 01:16:25,126 Master Tie ... 677 01:16:30,209 --> 01:16:36,542 Berhenti berjuang. berdiri dengan kekasih anda. 678 01:16:36,543 --> 01:16:40,168 Dan membiarkan dia hidup secara aman. 679 01:16:41,626 --> 01:16:45,459 Itulah tanggungjawab seorang lelaki. 680 01:16:45,918 --> 01:16:48,251 Pertempuran Tiada lagi ... 681 01:17:33,584 --> 01:17:38,168 Mulai sekarang, Long Qi tidak lagi wujud di Shanghai! 682 01:17:39,668 --> 01:17:42,168 Ia dunia kita sekarang. 683 01:17:43,334 --> 01:17:45,501 Tidak, Shanghai, 684 01:17:45,834 --> 01:17:48,234 dan Asia Great Timur juga, akan berada di bawah pemerintahan Jepun. 685 01:17:48,251 --> 01:17:50,584 Ia akan menjadi dunia kita. 686 01:17:50,959 --> 01:17:52,668 Mulai sekarang, 687 01:17:52,959 --> 01:17:55,459 wilayah-wilayah yang diduduki oleh Axe Persaudaraan akan jatuh 688 01:17:56,543 --> 01:17:59,043 di bawah Dewan Perniagaan Jepun. 689 01:18:00,209 --> 01:18:02,126 keuntungan tahunan ialah 80%. 690 01:18:02,543 --> 01:18:05,751 Kami akan menjamin kemakmuran dan keselamatan perniagaan anda. 691 01:18:09,793 --> 01:18:13,543 Anda tidak mempunyai pilihan lain. 692 01:18:27,959 --> 01:18:29,709 Walaupun anda mempunyai tenaga kerja yang besar, 693 01:18:30,626 --> 01:18:31,876 anda sama sekali tidak teratur. 694 01:18:33,793 --> 01:18:35,709 Saya akan menghabiskan sesiapa yang 695 01:18:36,418 --> 01:18:38,334 anda tidak boleh mengendalikan apa jua cara. 696 01:21:26,668 --> 01:21:28,668 Adakah ini anda? 697 01:25:50,334 --> 01:25:51,584 Ma Yongzhen ... 698 01:25:56,459 --> 01:25:57,834 Ma Yongzhen ... 699 01:26:00,626 --> 01:26:03,168 Sesetengah orang hanya perlu dapatkan pengajaran! 700 01:26:33,876 --> 01:26:37,501 Ma Yongzhen, seperti yang anda lihat, 701 01:26:38,209 --> 01:26:39,209 rancangan saya telah membawa kita sejauh ini ... 702 01:26:39,210 --> 01:26:40,793 Dapatkah neraka yang keluar dari China! 703 01:29:36,209 --> 01:29:39,334 Ma Yongzhen, dengar. 704 01:29:42,084 --> 01:29:44,084 Saya mahu anda kembali dalam satu bahagian. 705 01:29:46,126 --> 01:29:48,668 Anda adalah ahli keluarga saya mulai sekarang. 706 01:29:51,251 --> 01:29:55,501 Saya akan menunggu anda tidak kira berapa lama ia mengambil masa.