1 00:00:13,518 --> 00:00:15,372 Detective sovraintendente Gibson. 2 00:00:17,127 --> 00:00:18,127 Grazie. 3 00:00:24,418 --> 00:00:25,790 Ehi, Ged. 4 00:00:25,791 --> 00:00:28,266 Pare che l'auto sia stata incendiata deliberatamente, signora. 5 00:00:28,267 --> 00:00:30,078 E' sicuramente di Spector? 6 00:00:30,079 --> 00:00:31,416 Sì, signora. 7 00:00:31,417 --> 00:00:35,167 Pare che la macchina sia esplosa, disseminando la roba in lungo e in largo. 8 00:00:36,148 --> 00:00:38,368 - Il fuoco è stato spento? - Si è spento da solo. 9 00:00:38,369 --> 00:00:41,000 Non ci sono resti umani, a parte dei capelli bruciati. 10 00:00:41,001 --> 00:00:43,177 Quasi sicuramente dal manichino nel bagagliaio. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,438 Dobbiamo portare la macchina in laboratorio. 12 00:00:47,439 --> 00:00:50,678 Mi servono le prove della scientifica il prima possibile. 13 00:00:50,679 --> 00:00:51,799 Sì, signora. 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,488 Dimmi dove si trova la macchina in questa immagine. 15 00:00:59,315 --> 00:01:00,315 Qui. 16 00:01:02,381 --> 00:01:05,220 - Abbiamo già controllato questo edificio? - Non ancora, signora. 17 00:01:36,967 --> 00:01:39,312 Ti sembrano i pneumatici di Rose Stagg? 18 00:01:42,609 --> 00:01:43,813 Potrebbe essere. 19 00:01:52,878 --> 00:01:55,068 Dovremmo aspettare che arrivi la squadra, signora. 20 00:01:55,843 --> 00:01:57,316 Potrebbe essere lì dentro. 21 00:02:03,544 --> 00:02:05,030 Lucchetto nuovo? 22 00:02:06,464 --> 00:02:08,137 Prendi le tenaglie. 23 00:05:33,657 --> 00:05:35,713 Mi dispiace per te... 24 00:05:36,662 --> 00:05:38,286 davvero. 25 00:05:39,491 --> 00:05:42,045 - Signora? - Devi aver avuto un'infanzia terribile, 26 00:05:42,046 --> 00:05:43,900 per fare questo a me. 27 00:05:45,037 --> 00:05:46,920 Mi dispiace per te. 28 00:05:50,205 --> 00:05:51,700 Non c'è nessuno, qui. 29 00:05:53,058 --> 00:05:55,980 Subsfactory e lo SbavanTeam presentano: The Fall 2x06 - Season Finale 30 00:05:55,981 --> 00:05:59,294 Traduzione: Dia, Meryjo, RemediosBuendia, giglieli, .:luna:., ~McC~, nixkmiller. 31 00:05:59,295 --> 00:06:02,024 Revisione: Luce www.subsfactory.it 32 00:06:13,586 --> 00:06:15,293 Metti un cordone di sicurezza. 33 00:06:15,644 --> 00:06:17,241 Proteggi la scena. 34 00:06:17,610 --> 00:06:19,550 Fai entrare prima i fotografi... 35 00:06:19,913 --> 00:06:21,608 poi la Scientifica. 36 00:06:22,191 --> 00:06:24,614 L'intera area dev'essere esaminata. 37 00:06:26,143 --> 00:06:28,136 Potrebbero servirci tende protettive. 38 00:06:28,508 --> 00:06:30,212 Crede fosse qui? 39 00:06:30,552 --> 00:06:32,035 Ne sono sicura. 40 00:06:33,770 --> 00:06:35,771 La domanda è dove si trova adesso? 41 00:07:46,736 --> 00:07:47,736 Pronto? 42 00:07:47,924 --> 00:07:48,924 Jimmy? 43 00:07:49,287 --> 00:07:50,287 Sì? 44 00:07:50,678 --> 00:07:51,733 Sono io. 45 00:07:52,154 --> 00:07:54,154 Credo di aver trovato la tua signora. 46 00:07:54,155 --> 00:07:56,682 - Dove? - Al lungomare. A Bangor. 47 00:07:57,081 --> 00:07:59,764 E' appena entrata in una delle case. Aspetta. 48 00:08:00,396 --> 00:08:01,806 Numero civico 92. 49 00:08:02,055 --> 00:08:03,531 Se non era lei... 50 00:08:19,138 --> 00:08:21,871 La Benedetto si rifiuta ancora di vedere la madre. 51 00:08:21,872 --> 00:08:23,831 L'accompagnatore adulto sarà qui per le nove. 52 00:08:23,832 --> 00:08:27,475 Le hanno detto che ha il diritto a un avvocato, ma ha rifiutato. 53 00:08:27,476 --> 00:08:31,461 E' comunque ancora minorenne, quindi dobbiamo ridurre al minimo il periodo di detenzione. 54 00:08:31,462 --> 00:08:32,644 Lo so. 55 00:08:32,978 --> 00:08:35,707 Preleviamo Sally Ann Spector dalla cella per continuare l'interrogatorio. 56 00:08:35,708 --> 00:08:38,448 - Bene. - Un'altra cosa, Tom Stagg è qui per vederla. 57 00:08:42,534 --> 00:08:45,345 Più tardi faremo un annuncio... 58 00:08:45,346 --> 00:08:48,640 diremo che un uomo è stato arrestato ed è in custodia... 59 00:08:48,641 --> 00:08:50,765 ed è sospettato del rapimento... 60 00:08:50,766 --> 00:08:53,616 e dell'illegittima reclusione di Rose. 61 00:08:53,617 --> 00:08:56,830 Lo stesso uomo è stato anche arrestato per l'omicidio di Joe Brawley, 62 00:08:56,831 --> 00:09:00,055 e la grave aggressione sessuale a sua sorella Annie. 63 00:09:00,993 --> 00:09:04,675 Crediamo anche che sia responsabile di diversi recenti omicidi. 64 00:09:08,484 --> 00:09:09,667 Quindi... 65 00:09:12,070 --> 00:09:13,761 sta davvero dicendo... 66 00:09:13,762 --> 00:09:15,682 mi sta dicendo che Rose è... Rose è morta? 67 00:09:15,683 --> 00:09:17,858 No, non sto affatto dicendo questo. 68 00:09:18,244 --> 00:09:19,426 Affatto. 69 00:09:23,254 --> 00:09:24,745 Come si chiama? 70 00:09:25,196 --> 00:09:27,648 - E' Peter? - Non posso dirtelo.... 71 00:09:27,967 --> 00:09:30,085 finché non saranno formulate le accuse. 72 00:09:34,181 --> 00:09:36,560 Ha dato informazioni su Rose? 73 00:09:37,961 --> 00:09:39,777 Su dove potrebbe essere, o... 74 00:09:40,587 --> 00:09:41,609 o... 75 00:09:41,960 --> 00:09:43,398 cosa ha... 76 00:09:43,758 --> 00:09:45,604 - cosa le ha fatto? - No. 77 00:09:46,986 --> 00:09:48,913 Ma continueremo a interrogarlo. 78 00:09:52,831 --> 00:09:56,748 L'ho vista. La moglie, Sally Ann, mentre la portavano via in macchina. 79 00:09:56,749 --> 00:09:58,915 - Quando è stato? - Ieri pomeriggio. 80 00:10:00,155 --> 00:10:01,939 Come si scrive il cognome? 81 00:10:01,940 --> 00:10:03,793 Non so, Spector. 82 00:10:03,794 --> 00:10:05,457 Non so come lo scrive lei. 83 00:10:08,029 --> 00:10:09,611 - Sì? - Sono Ned. 84 00:10:09,985 --> 00:10:11,740 Sai chi hai in custodia, al momento? 85 00:10:11,741 --> 00:10:12,741 Perché? 86 00:10:12,917 --> 00:10:15,678 - Per una storia a cui sto lavorando. - Hai qualche idea? 87 00:10:15,679 --> 00:10:16,964 Sto pensando... 88 00:10:16,965 --> 00:10:18,771 a Sally Ann Spector. 89 00:10:19,444 --> 00:10:21,611 - Continua. - Paul Spector. 90 00:10:22,752 --> 00:10:24,134 E' così. 91 00:10:24,662 --> 00:10:26,650 C'è molta agitazione per questo arresto? 92 00:10:27,273 --> 00:10:28,836 Per Paul Spector? 93 00:10:28,837 --> 00:10:30,403 Moltissima. 94 00:10:36,665 --> 00:10:37,714 Jimmy? 95 00:10:38,762 --> 00:10:41,278 Cosa ci fai qui, amico? La polizia è ovunque. 96 00:10:41,593 --> 00:10:43,060 Che succede? 97 00:10:43,501 --> 00:10:46,391 Ci sono stati degli arresti. Stanno esaminando la casa. 98 00:10:47,674 --> 00:10:48,674 Bene. 99 00:10:49,204 --> 00:10:50,204 Bene? 100 00:10:51,973 --> 00:10:53,355 Lo conosci? 101 00:10:54,617 --> 00:10:56,068 E' stato lui. 102 00:10:56,953 --> 00:10:58,079 Quando? 103 00:10:59,728 --> 00:11:01,504 Jimmy, mi serve la storia. 104 00:11:01,505 --> 00:11:03,449 - Mi serve la tua macchina. - Cosa? 105 00:11:03,450 --> 00:11:04,945 Mi hai sentito. 106 00:11:08,109 --> 00:11:09,631 Jimmy, ti prego! 107 00:11:11,015 --> 00:11:14,044 Jimmy, non il cellulare. C'è tutta la mia vita in quel cellulare! 108 00:11:27,357 --> 00:11:28,357 Signora. 109 00:11:29,294 --> 00:11:31,449 Abbiamo i dati del cellulare di Katie. 110 00:11:31,450 --> 00:11:33,373 C'è una cosa che dovrebbe vedere. 111 00:11:35,332 --> 00:11:36,851 Che cos'hai addosso? 112 00:11:39,313 --> 00:11:40,637 Niente. 113 00:11:44,965 --> 00:11:46,113 Dimostramelo. 114 00:12:01,492 --> 00:12:02,762 Voleva vedermi? 115 00:12:04,399 --> 00:12:08,412 Credevo che i diari di Katie fossero tutta un'invenzione, con i suoi... 116 00:12:08,815 --> 00:12:10,952 alibi per Spector e... 117 00:12:11,926 --> 00:12:14,206 i dettagliati incontri sessuali. 118 00:12:15,116 --> 00:12:17,163 Fantasie di un'adolescente. 119 00:12:17,977 --> 00:12:20,513 Ma poi abbiamo trovato questo sul suo cellulare. 120 00:12:38,620 --> 00:12:41,076 Vorrei che guidassi tu il suo interrogatorio. 121 00:12:44,296 --> 00:12:46,015 E' minorenne. 122 00:12:47,397 --> 00:12:51,803 Se si tratta di sesso, non è più appropriato parlarne con una persona dello stesso sesso? 123 00:12:53,817 --> 00:12:55,370 Sì, probabilmente. 124 00:12:56,197 --> 00:12:58,144 Ma anche più facile per lei. 125 00:12:59,185 --> 00:13:01,513 Ecco perché voglio che lo faccia tu per primo. 126 00:13:01,514 --> 00:13:03,084 Qualunque cosa dica... 127 00:13:04,352 --> 00:13:06,079 continua ad ascoltarla. 128 00:13:07,345 --> 00:13:09,798 Dalle la tua più completa attenzione. 129 00:13:12,613 --> 00:13:14,822 E' ossessionata da Spector. 130 00:13:17,104 --> 00:13:19,429 Vediamo come si comporta con qualcuno... 131 00:13:19,834 --> 00:13:21,702 di un'età simile alla sua... 132 00:13:22,673 --> 00:13:24,426 e con un aspetto simile. 133 00:13:35,697 --> 00:13:37,493 Hai visto quella luce accendersi? 134 00:13:39,161 --> 00:13:40,161 Sì. 135 00:13:40,416 --> 00:13:42,987 Significa che l'interrogatorio è controllato. 136 00:13:43,818 --> 00:13:44,818 Okay. 137 00:13:46,659 --> 00:13:50,542 Dimmi... come hai conosciuto Paul Spector? 138 00:13:51,900 --> 00:13:53,301 Avevo 14 anni. 139 00:13:54,148 --> 00:13:55,853 Mia madre conosce Sally Ann. 140 00:13:56,773 --> 00:13:58,782 Ho iniziato a fargli da babysitter. 141 00:13:59,729 --> 00:14:01,737 Come si è sviluppata la relazione? 142 00:14:02,825 --> 00:14:05,662 - Ha letto il mio diario? - Sì, ho letto il tuo diario. 143 00:14:06,188 --> 00:14:07,580 E' tutto scritto lì. 144 00:14:08,960 --> 00:14:12,097 Beh, dimmelo ora, Katie. Con le tue parole. 145 00:14:12,098 --> 00:14:13,758 Voglio sentirlo da te. 146 00:14:18,849 --> 00:14:21,478 La maggior parte delle sere, Paul mi riaccompagnava a casa. 147 00:14:21,996 --> 00:14:23,598 Camminavamo a lungo... 148 00:14:23,599 --> 00:14:27,128 parlando di musica e poesie. 149 00:14:28,646 --> 00:14:30,754 Ha letto tantissimi libri. 150 00:14:31,637 --> 00:14:34,164 Sa molto di arte e letteratura. 151 00:14:36,564 --> 00:14:38,301 Io scrivo e incido canzoni. 152 00:14:39,075 --> 00:14:40,944 Abbiamo cominciato a parlare di musica. 153 00:14:41,601 --> 00:14:43,838 Lui ascolta soprattutto musica blues. 154 00:14:45,173 --> 00:14:46,742 Gli ho scritto una canzone. 155 00:14:47,680 --> 00:14:49,846 Gliel'ho suonata una sera, nel suo studio. 156 00:14:51,028 --> 00:14:53,125 E' stata la prima volta che ci siamo baciati. 157 00:14:54,020 --> 00:14:55,510 E' scritto nel diario. 158 00:14:57,710 --> 00:14:59,677 All'inizio, è stato un bacio dolce... 159 00:14:59,988 --> 00:15:02,088 le nostre labbra si sono solo sfiorate. 160 00:15:03,428 --> 00:15:05,541 Ma poi è diventato più passionale. 161 00:15:07,111 --> 00:15:10,496 Sally Ann era al piano di sotto, così dovevamo stare attenti, ma... 162 00:15:11,069 --> 00:15:12,732 mi ha aperto la camicetta... 163 00:15:13,894 --> 00:15:15,622 mi ha baciato i seni... 164 00:15:17,082 --> 00:15:19,229 mi ha leccato e succhiato i capezzoli. 165 00:15:21,203 --> 00:15:23,850 Gli ho premuto la mano sui pantaloni... 166 00:15:24,442 --> 00:15:26,506 e ho sentito quanto era grande. 167 00:15:27,218 --> 00:15:28,913 Stava diventando duro. 168 00:15:30,583 --> 00:15:33,284 E questo è stato fin dove ci siamo spinti, la prima volta. 169 00:15:34,776 --> 00:15:37,722 Abbiamo aspettato qualche minuto e siamo tornati di sotto. 170 00:15:38,081 --> 00:15:39,181 Signora... 171 00:15:39,865 --> 00:15:42,868 - c'è dell'altro. - E questo è successo quando avevi 14 anni? 172 00:15:46,168 --> 00:15:47,168 Sì. 173 00:15:47,926 --> 00:15:50,298 Sai che Paul Spector potrebbe andare in prigione... 174 00:15:50,418 --> 00:15:52,102 per le cose che stai dicendo? 175 00:15:52,103 --> 00:15:53,818 Noi ci amavamo. 176 00:15:54,228 --> 00:15:55,751 Vi amavate? 177 00:15:55,983 --> 00:15:57,421 Completamente. 178 00:15:58,769 --> 00:16:01,170 Controllando il computer di Dolan... 179 00:16:01,171 --> 00:16:05,138 sono saltate fuori migliaia di registrazioni fatte nel suo hotel. 180 00:16:05,888 --> 00:16:07,980 Pare che fosse tutto predisposto per permettergli... 181 00:16:08,013 --> 00:16:09,942 di spiare i suoi ospiti... 182 00:16:10,444 --> 00:16:12,292 incluso Spector. 183 00:16:14,035 --> 00:16:16,272 L'ha legata e poi l'ha lasciata lì. 184 00:16:27,962 --> 00:16:29,559 Qui c'è lei che si libera. 185 00:16:35,635 --> 00:16:36,912 Quando è successo? 186 00:16:37,151 --> 00:16:41,426 La stessa sera in cui ha ricevuto la chiamata dal telefono di Rose Stagg. 187 00:16:47,422 --> 00:16:49,692 Perché sei entrata nella casa di Spector? 188 00:16:50,181 --> 00:16:51,913 Volevo sentirlo vicino... 189 00:16:52,363 --> 00:16:53,936 essere vicina alle sue cose. 190 00:16:58,311 --> 00:17:00,561 Perché hai scattato questa foto? 191 00:17:02,143 --> 00:17:03,489 Per gioco. 192 00:17:04,284 --> 00:17:06,014 Perché indossi quella T-shirt? 193 00:17:06,587 --> 00:17:08,417 Sempre per gioco. 194 00:17:08,418 --> 00:17:10,561 Quello è l'identikit dell'assassino. 195 00:17:11,287 --> 00:17:12,287 Sì. 196 00:17:12,621 --> 00:17:14,751 Te la sei fatta da te, quella T-shirt? 197 00:17:14,752 --> 00:17:16,378 - Sì. - Perché? 198 00:17:17,722 --> 00:17:19,734 Perché somiglia un po' a Paul. 199 00:17:21,023 --> 00:17:22,123 Perché... 200 00:17:22,368 --> 00:17:24,048 è Paul. 201 00:17:24,115 --> 00:17:25,115 No... 202 00:17:25,642 --> 00:17:27,386 gli somiglia solo un po'. 203 00:17:27,745 --> 00:17:29,099 E' uno scherzo. 204 00:17:34,222 --> 00:17:36,608 Perché eri nella camera di Spector, all'hotel? 205 00:17:37,505 --> 00:17:39,137 Lo stavo aspettando. 206 00:17:39,202 --> 00:17:41,371 - Aspettavo che tornasse. - Ti ha invitato lui? 207 00:17:41,449 --> 00:17:43,152 - Sì. - Perché? 208 00:17:43,622 --> 00:17:45,574 Per andare a letto insieme. 209 00:17:47,304 --> 00:17:49,552 Cosa stavi bruciando nel lavandino? 210 00:17:49,997 --> 00:17:51,329 Ma niente. 211 00:17:51,330 --> 00:17:52,959 Mi stavo annoiando. Stavo solo... 212 00:17:52,960 --> 00:17:54,449 bruciando delle cose. 213 00:17:54,776 --> 00:17:56,122 Delle cose? 214 00:17:56,479 --> 00:17:57,479 Sì. 215 00:17:59,267 --> 00:18:01,946 Ti ha chiesto di distruggere delle prove? 216 00:18:03,628 --> 00:18:05,416 Prove di cosa? 217 00:18:17,974 --> 00:18:20,577 Ci sono altri filmati che dovresti vedere. 218 00:18:21,220 --> 00:18:23,564 E' tutto più complicato di quanto pensassi. 219 00:18:25,203 --> 00:18:27,988 Suo marito le ha mai regalato dei gioielli? 220 00:18:29,268 --> 00:18:32,155 Nel corso degli anni, sì, certo. 221 00:18:33,390 --> 00:18:36,112 Nessuno che non le piaceva particolarmente... 222 00:18:36,113 --> 00:18:38,436 ma che l'ha esortata a indossare? 223 00:18:39,733 --> 00:18:41,277 Non direi. 224 00:18:43,612 --> 00:18:45,028 A cosa sta pensando? 225 00:18:47,096 --> 00:18:49,757 Ha regalato a Olivia una collana. 226 00:18:50,982 --> 00:18:54,593 Mia madre si chiedeva se fosse un regalo adatto a una bambina. 227 00:18:56,019 --> 00:18:57,803 Poi è scomparsa. 228 00:18:58,820 --> 00:19:00,539 Può descrivermela? 229 00:19:02,431 --> 00:19:05,029 Era una specie di grande medaglione. 230 00:19:05,542 --> 00:19:06,878 Rosso, credo. 231 00:19:17,497 --> 00:19:19,034 E' questa la collana? 232 00:19:20,692 --> 00:19:22,518 Sì, credo di sì. 233 00:19:23,073 --> 00:19:24,511 Chi è quella? 234 00:19:26,741 --> 00:19:29,068 E' una delle vittime degli omicidi, Sally. 235 00:19:31,747 --> 00:19:33,221 Sarah Kay. 236 00:19:36,514 --> 00:19:38,925 Mi ha chiesto se suo marito è stato arrestato... 237 00:19:38,937 --> 00:19:40,883 per aver fatto sesso con una minorenne. 238 00:19:41,515 --> 00:19:42,677 No. 239 00:19:44,599 --> 00:19:49,331 E' stato arrestato, in primis, per aver rapito e imprigionato indebitamente Rose Stagg. 240 00:19:50,948 --> 00:19:54,428 In seguito, è stato arrestato per un grave abuso sessuale... 241 00:19:55,822 --> 00:19:57,703 e per l'omicidio di Joseph Brawley. 242 00:20:02,715 --> 00:20:04,758 Ora le mostrerò un disegno... 243 00:20:07,438 --> 00:20:08,766 indicato come... 244 00:20:08,999 --> 00:20:11,905 reperto GM2. 245 00:20:14,355 --> 00:20:16,263 Può dirmi se lo riconosce? 246 00:20:16,967 --> 00:20:18,305 Mi spiace, ma... 247 00:20:18,344 --> 00:20:20,778 le accuse a carico del marito della mia cliente... 248 00:20:20,838 --> 00:20:23,758 - dovevano essere rivelate all'inizio... - La sua cliente ha ammesso 249 00:20:23,762 --> 00:20:27,148 di aver ostacolato il corso della giustizia. Ha accettato di collaborare con noi appieno. 250 00:20:27,159 --> 00:20:30,505 In che modo l'aiuta il suo intervento in questo interrogatorio? 251 00:20:31,807 --> 00:20:34,261 - Sto sanguinando. - Cosa? 252 00:20:35,260 --> 00:20:36,756 Sto sanguinando. 253 00:20:55,176 --> 00:20:57,268 Dobbiamo farlo parlare. 254 00:20:58,807 --> 00:21:01,575 Presentagli solo le prove, nient'altro. 255 00:21:01,728 --> 00:21:04,617 Fagli capire che il silenzio è inutile... 256 00:21:04,856 --> 00:21:07,429 che le prove dimostrano in modo schiacciante il suo coinvolgimento. 257 00:21:07,477 --> 00:21:08,817 Sì, signora. 258 00:21:09,595 --> 00:21:11,271 Se parla... 259 00:21:11,643 --> 00:21:14,002 ponigli delle domande aperte... 260 00:21:14,513 --> 00:21:16,349 e continua ad ascoltare. 261 00:21:17,719 --> 00:21:19,151 Sì, signora. 262 00:21:43,260 --> 00:21:46,779 Questa è la continuazione dell'interrogatorio di Paul Spector. 263 00:21:46,952 --> 00:21:49,283 Sono le 10:17. 264 00:21:49,759 --> 00:21:52,222 Le ricordo che è sempre sotto controllo. 265 00:21:52,697 --> 00:21:55,165 Sono il detective Gail McNally. 266 00:21:55,417 --> 00:21:58,856 E' presente anche il detective David Carvin. 267 00:22:01,918 --> 00:22:05,933 I cani hanno seguito le tracce del killer dal luogo in cui è stato ucciso Joe Brawley, 268 00:22:05,964 --> 00:22:08,590 lungo Airport Road, fino a Connswater. 269 00:22:09,047 --> 00:22:13,200 Quella strada, insieme a Connswater e ad alcune parti del Musgrave Channel, 270 00:22:13,211 --> 00:22:15,128 sono state ispezionate meticolosamente. 271 00:22:17,333 --> 00:22:20,857 Le chiedo di chiarire la presenza delle sue impronte 272 00:22:20,862 --> 00:22:24,405 trovate su un paio di cesoie recuperate dall'acqua... 273 00:22:24,563 --> 00:22:27,462 che crediamo siano state usate per commettere il reato... 274 00:22:27,614 --> 00:22:29,904 vale a dire, l'omicidio di Joe Brawley. 275 00:22:37,129 --> 00:22:40,677 Ecco qui le cesoie, indicate come reperto GG12. 276 00:22:44,327 --> 00:22:47,506 Le tracce di sangue rinvenute sulle cesoie sono state analizzate 277 00:22:47,516 --> 00:22:50,558 e coincidono con il sangue di Joe Brawley. 278 00:22:52,385 --> 00:22:54,463 Credo che le sue impronte... 279 00:22:54,628 --> 00:22:58,538 e le tracce del sangue di Joe si trovino sulle cesoie perché... 280 00:23:07,866 --> 00:23:10,940 Mandare qualcuno che ricorda vagamente Annie Brawley... 281 00:23:10,951 --> 00:23:12,811 è una scelta fiacca, Stella. 282 00:23:14,603 --> 00:23:16,830 Puoi fare di meglio, ne sono sicuro. 283 00:23:21,246 --> 00:23:22,625 Glielo ripeto... 284 00:23:23,088 --> 00:23:27,373 le sto chiedendo di chiarire la presenza delle sue impronte su queste cesoie... 285 00:23:27,427 --> 00:23:29,678 reperto GG12. 286 00:23:33,234 --> 00:23:34,565 Pare che... 287 00:23:34,628 --> 00:23:38,741 tu abbia assistito all'aberrante sessualità di Paul Spector... 288 00:23:40,039 --> 00:23:41,704 direttamente. 289 00:23:42,654 --> 00:23:44,352 Dove le avete prese? 290 00:23:52,324 --> 00:23:54,035 Ovviamente sai... 291 00:23:54,224 --> 00:23:55,746 che è l'assassino... 292 00:23:58,634 --> 00:23:59,794 allora... 293 00:24:00,166 --> 00:24:03,642 perché continuare a insistere nel dire che fosse con te in questi giorni? 294 00:24:03,891 --> 00:24:06,009 Quando era con te solo in questa data... 295 00:24:06,103 --> 00:24:08,029 la sera in cui Joe Brawley è stato ucciso. 296 00:24:08,283 --> 00:24:10,619 E poi solo dopo che era fuggito via dalla scena del crimine. 297 00:24:11,954 --> 00:24:14,776 Solo uno dalla mentalità ristretta la definirebbe aberrante. 298 00:24:14,777 --> 00:24:16,095 Katie... 299 00:24:16,643 --> 00:24:19,682 ci sono già molte prove che legano Paul Spector 300 00:24:19,697 --> 00:24:22,881 ai crimini di cui è accusato. Le tue bugie... 301 00:24:23,067 --> 00:24:24,344 sono inutili. 302 00:24:24,345 --> 00:24:26,589 Perché rovinarti la vita? 303 00:24:27,629 --> 00:24:30,767 Perché, prima di incontrarlo, stavo dormendo e ora sono sveglia. 304 00:24:31,959 --> 00:24:34,299 Perché adesso vedo tutto con occhi nuovi. 305 00:24:34,300 --> 00:24:36,808 Presenteremo le accuse contro di te, Katie. 306 00:24:38,117 --> 00:24:40,194 Andrai in prigione per quello che stai facendo. 307 00:24:41,228 --> 00:24:43,407 Favoreggiamento di un omicida. 308 00:24:45,814 --> 00:24:49,903 Hai 16 anni. E' normale ribellarsi contro l'autorità, 309 00:24:50,064 --> 00:24:51,497 contro tua madre... 310 00:24:51,892 --> 00:24:53,295 contro di me. 311 00:24:54,218 --> 00:24:55,997 Ma ci sono altri modi... 312 00:24:55,998 --> 00:24:58,669 per esprimere la tua insoddisfazione. 313 00:24:59,991 --> 00:25:01,656 Ho sentito le tue canzoni. 314 00:25:02,139 --> 00:25:03,874 Hai molto talento. 315 00:25:05,683 --> 00:25:08,441 Se avevi in mente di iniziare una carriera nel mondo della musica, 316 00:25:08,442 --> 00:25:11,562 dei precedenti penali potrebbero impedirti di viaggiare, 317 00:25:11,761 --> 00:25:14,053 negli Stati Uniti, ad esempio. 318 00:25:14,054 --> 00:25:17,270 Ci sono molte altre professioni che ti sarebbero precluse. 319 00:25:20,068 --> 00:25:21,695 Non mi sta ascoltando. 320 00:25:22,890 --> 00:25:24,390 Io lo amo. 321 00:25:32,961 --> 00:25:35,093 Non mi è permesso mostrarti... 322 00:25:35,928 --> 00:25:38,678 le foto delle scene del crimine che ho qui con me ma... 323 00:25:38,927 --> 00:25:41,983 dovresti farti un'idea chiara dell'uomo che dici di amare. 324 00:25:45,261 --> 00:25:46,956 Che stai proteggendo. 325 00:25:54,819 --> 00:25:58,808 Il collo di Fiona Gallagher è stato compresso... 326 00:25:59,742 --> 00:26:03,305 con talmente tanta forza dal legaccio con cui era stretto... 327 00:26:04,393 --> 00:26:09,366 che alla fine la sua circonferenza era diventata di soli 22 centimetri. 328 00:26:11,946 --> 00:26:13,399 Immaginalo. 329 00:26:16,067 --> 00:26:17,854 La rabbia e l'odio verso le donne... 330 00:26:17,895 --> 00:26:20,989 che spingono una persona a fare una cosa simile. Ho concluso. 331 00:26:20,990 --> 00:26:23,956 Alla polizia basterà un semplice lavoro di routine, 332 00:26:23,957 --> 00:26:27,003 controllare il tuo telefono, la tua cronologia internet, 333 00:26:27,004 --> 00:26:29,825 le riprese di sorveglianza, le dichiarazioni dei testimoni, 334 00:26:29,826 --> 00:26:32,970 per distruggere gli alibi che hai creato. 335 00:26:34,589 --> 00:26:37,228 L'unica cosa che manca sono le accuse. 336 00:26:37,347 --> 00:26:38,447 Quindi... 337 00:26:39,512 --> 00:26:42,279 prima di concludere questo interrogatorio, 338 00:26:42,350 --> 00:26:45,910 c'è niente che vorresti aggiungere, 339 00:26:46,103 --> 00:26:47,426 chiarire... 340 00:26:47,771 --> 00:26:48,771 o... 341 00:26:50,433 --> 00:26:51,924 spiegare? 342 00:26:53,528 --> 00:26:55,640 Lei non capirebbe. 343 00:27:23,869 --> 00:27:24,912 Liz. 344 00:27:25,392 --> 00:27:26,786 - Liz! - Gesù! 345 00:27:26,787 --> 00:27:29,416 - Voglio vedere mia moglie! - Oddio! 346 00:27:29,417 --> 00:27:31,565 - Aspetta lì, Liz. Resta lì. - Liz! 347 00:27:31,566 --> 00:27:33,907 Dov'è mia moglie? Voglio vedere mia moglie! 348 00:27:33,908 --> 00:27:35,590 - James! - Non far scendere i bambini. 349 00:27:35,591 --> 00:27:38,247 - Non puoi stare qui. Vattene, per favore. - Liz. 350 00:27:38,734 --> 00:27:42,053 - Liz. Non posso vivere senza te. Ti prego! - Hai capito? Vattene. 351 00:27:42,054 --> 00:27:43,352 Perché non vuoi vedermi? 352 00:27:43,353 --> 00:27:45,244 - O parlarmi? - Lo sai il perché. 353 00:27:45,245 --> 00:27:47,890 - Liz, parlami, ti prego. - Sta' alla larga, sta' indietro! Liz! 354 00:27:47,891 --> 00:27:49,798 - Allontanati. - La polizia sta arrivando. 355 00:27:49,799 --> 00:27:51,287 La polizia? 356 00:27:51,676 --> 00:27:54,738 - Lasciala stare! - E' mia moglie e verrà a casa con me! 357 00:27:54,739 --> 00:27:56,838 - Sta arrivando la polizia. - Fermo! 358 00:27:56,839 --> 00:27:58,747 Ora vieni con me. Forza. 359 00:27:58,748 --> 00:28:01,425 - Toglile le mani di dosso. - James, non vengo con te! 360 00:28:01,426 --> 00:28:03,991 - Ora vieni a casa con me! - Lasciala stare! 361 00:28:03,992 --> 00:28:05,436 Togliti di mezzo! 362 00:28:05,788 --> 00:28:08,144 - E' per lui? E' per Spector? - Cosa? 363 00:28:08,145 --> 00:28:09,922 E' questo il motivo? 364 00:28:10,117 --> 00:28:12,843 - E' per Spector? E' per questo? - Basta! 365 00:28:12,844 --> 00:28:15,232 No! Lui non c'entra. 366 00:28:15,858 --> 00:28:17,172 E' per te! 367 00:28:17,173 --> 00:28:19,450 So cos'è successo quando è passato a casa nostra. 368 00:28:19,451 --> 00:28:21,614 - Non è successo niente! - Non mentirmi! 369 00:28:21,615 --> 00:28:25,197 - Lasciala! Lasciala! - Cazzo, non mentirmi! 370 00:28:26,170 --> 00:28:29,152 - Vattene via, cazzo! - Lasciala stare! 371 00:28:29,153 --> 00:28:31,554 Va bene. Va bene! 372 00:28:35,327 --> 00:28:36,985 E' vero. 373 00:28:38,213 --> 00:28:41,002 Abbiamo scopato nel letto di Danny. 374 00:28:41,003 --> 00:28:43,436 Ed è stato molto più bravo di te. 375 00:28:45,269 --> 00:28:46,917 E' questo che vuoi sentire? 376 00:28:47,915 --> 00:28:49,389 Fermo! 377 00:29:03,150 --> 00:29:05,023 Quindi non vuoi più stare con me? 378 00:29:06,325 --> 00:29:07,425 Va bene. 379 00:29:08,281 --> 00:29:10,748 - Oddio! Oddio! - Ucciderò tutte voi... 380 00:29:10,799 --> 00:29:12,578 - e poi mi ucciderò. - Cristo santo! 381 00:29:12,579 --> 00:29:13,989 Ucciderò tutte quante... 382 00:29:13,990 --> 00:29:17,067 - e sarà solo colpa tua. - Non farlo! 383 00:29:17,069 --> 00:29:18,559 Ti prego, non farlo! 384 00:29:18,560 --> 00:29:22,549 - La polizia sta arrivando. - Ci sono dei bambini, al piano di sopra, 385 00:29:22,650 --> 00:29:24,461 della stessa età del nostro Daniel. 386 00:29:24,462 --> 00:29:26,558 Era anche mio figlio! 387 00:29:27,781 --> 00:29:30,059 - Vattene! - Cazzo! 388 00:29:30,107 --> 00:29:32,460 - Vattene! - Lasciaci stare! 389 00:29:34,901 --> 00:29:36,326 Oddio. 390 00:29:56,935 --> 00:30:00,575 Abbiamo trovato sia i capelli di Spector che di Rose Stagg... 391 00:30:00,576 --> 00:30:02,319 nell'edificio abbandonato. 392 00:30:02,548 --> 00:30:06,523 Le buone notizie è che non ci sono prove che indichino che sia stata uccisa lì. 393 00:30:09,155 --> 00:30:12,474 Alcuni dei ferretti bruciati combaciano... 394 00:30:12,475 --> 00:30:16,263 con degli oggetti che sapevamo essere di proprietà di Alice Monroe. 395 00:30:18,168 --> 00:30:21,374 Ci sono abbastanza riferimenti specifici a date, 396 00:30:21,375 --> 00:30:25,495 orari e luoghi nei frammenti di diario sopravvissuti alle fiamme, 397 00:30:25,496 --> 00:30:28,061 da permetterci di stabilire con una buona certezza... 398 00:30:28,062 --> 00:30:31,928 che il soggetto perseguitato era Sarah Kay. 399 00:30:32,921 --> 00:30:35,325 Quanto vi serve per completare le vostre operazioni? 400 00:30:35,326 --> 00:30:39,174 Le faremo avere i risultati appena pronti, ma serviranno almeno 48 ore. 401 00:31:14,375 --> 00:31:18,047 Se io dicessi che indosso una maglia rosa a pallini... 402 00:31:18,336 --> 00:31:21,200 - direi una verità o una bugia? - Una bugia. 403 00:31:21,255 --> 00:31:24,429 E se tu avessi detto alla maestra che ti era successo qualcosa di brutto, 404 00:31:24,430 --> 00:31:27,573 ma in realtà non fosse successo niente, te lo stavi inventando, 405 00:31:27,910 --> 00:31:29,965 avresti detto una verità... 406 00:31:30,107 --> 00:31:31,519 o una bugia? 407 00:31:31,774 --> 00:31:34,103 Avrei detto una bugia. 408 00:31:35,527 --> 00:31:37,550 Lo sai che non sei nei guai? 409 00:31:37,884 --> 00:31:40,772 Puoi lasciare questa stanza quando vuoi e tornare dalla nonna. 410 00:31:40,819 --> 00:31:41,919 Okay. 411 00:31:43,705 --> 00:31:46,863 Voglio farti vedere un disegno, Olivia. 412 00:31:49,398 --> 00:31:50,793 L'hai disegnato tu? 413 00:31:50,794 --> 00:31:51,794 No. 414 00:31:52,718 --> 00:31:54,224 Ne sei sicura? 415 00:31:54,225 --> 00:31:55,225 Sì. 416 00:31:57,208 --> 00:31:59,725 Mi hanno detto che tuo padre ti ha regalato una collana? 417 00:31:59,726 --> 00:32:00,726 Sì. 418 00:32:00,896 --> 00:32:02,419 Ma l'ho persa. 419 00:32:02,933 --> 00:32:04,533 E com'era? 420 00:32:04,841 --> 00:32:06,500 Non me lo ricordo. 421 00:32:06,589 --> 00:32:09,010 Somigliava a... 422 00:32:09,011 --> 00:32:10,111 questa? 423 00:32:12,138 --> 00:32:13,138 No. 424 00:32:19,883 --> 00:32:21,694 Una volta hai detto a tua mamma... 425 00:32:21,695 --> 00:32:24,271 di aver visto una donna nuda in casa tua? 426 00:32:24,502 --> 00:32:27,551 Una donna nuda nel sottotetto, in mansarda? 427 00:32:27,709 --> 00:32:30,108 - Ti ha detto lei cosa ho detto? - Sì. 428 00:32:33,418 --> 00:32:35,135 Secondo te cos'hai visto? 429 00:32:35,439 --> 00:32:36,997 Non posso dirtelo, 430 00:32:37,074 --> 00:32:39,613 - è un segreto. - E' un segreto. 431 00:32:40,250 --> 00:32:41,596 Va bene. 432 00:32:41,949 --> 00:32:43,852 Allora non ti chiederò di dirmelo. 433 00:32:45,076 --> 00:32:49,646 Però devo saperlo, cosa credi che succederebbe se me lo dicessi? 434 00:32:50,112 --> 00:32:51,737 Non lo so. 435 00:32:52,966 --> 00:32:54,883 Papà andrebbe in prigione? 436 00:33:01,017 --> 00:33:03,002 Grazie, tesoro, sei stata bravissima. 437 00:33:03,069 --> 00:33:04,517 Adesso facciamo una pausa. 438 00:33:09,853 --> 00:33:12,247 Credo abbia visto il manichino. 439 00:33:14,118 --> 00:33:15,384 C'è un... 440 00:33:15,385 --> 00:33:17,460 manichino da esposizione nel... 441 00:33:18,288 --> 00:33:20,803 bagagliaio della macchina carbonizzata di Spector. 442 00:33:21,655 --> 00:33:23,843 La figlia deve averlo visto. 443 00:33:24,670 --> 00:33:26,144 Sei stata brava. 444 00:33:26,145 --> 00:33:28,141 Vuole solo proteggerlo. 445 00:33:30,876 --> 00:33:32,655 Non sa da cosa... 446 00:33:35,735 --> 00:33:39,626 ma tutti i suoi istinti le dicono che deve proteggerlo a ogni costo. 447 00:33:41,845 --> 00:33:43,314 Vuoi andare a fare compere? 448 00:33:43,866 --> 00:33:44,866 Sì? 449 00:33:56,310 --> 00:33:57,410 Avanti. 450 00:34:00,880 --> 00:34:02,627 Novità su Sally Ann? 451 00:34:03,077 --> 00:34:04,633 E' ancora in ospedale. 452 00:34:05,162 --> 00:34:07,776 Stamattina ha fatto la TAC, ha confermato gli esiti dell'ecografia. 453 00:34:07,777 --> 00:34:10,728 Il sacco amniotico e il bimbo sono visibili, niente battito cardiaco. 454 00:34:11,176 --> 00:34:13,307 Sembra sia successo mentre era sotto arresto. 455 00:34:13,308 --> 00:34:14,976 Verrà aperta un'inchiesta. 456 00:34:18,809 --> 00:34:21,027 Ci rimettiamo molto, senza di lei? 457 00:34:21,327 --> 00:34:22,759 Non credo. 458 00:34:23,876 --> 00:34:27,329 Per quanto ne sa Sally Ann Spector, suo marito stava lavorando come volontario... 459 00:34:27,330 --> 00:34:29,639 per il telefono amico, le notti in questione. 460 00:34:30,419 --> 00:34:34,074 Andava spesso a correre di sera, ma non lo ha mai trovato strano. 461 00:34:34,188 --> 00:34:37,968 Pare che non avesse mai rivelato le sue perversioni sessuali con lei, 462 00:34:38,630 --> 00:34:41,708 e fosse solo un padre amorevole e gentile, in apparenza. 463 00:34:42,225 --> 00:34:44,804 La verità è che lei non ne sapeva niente. 464 00:34:46,646 --> 00:34:49,205 Quindi è stata stupida e disinteressata, ma innocente? 465 00:34:49,206 --> 00:34:50,722 Così sembrerebbe. 466 00:34:51,375 --> 00:34:53,708 Possiamo trattenere Spector per altre 12 ore. 467 00:34:57,015 --> 00:34:58,893 Dobbiamo cambiare tattica. 468 00:35:16,335 --> 00:35:18,790 Sono il detective ispettore capo Eastwood. 469 00:35:19,305 --> 00:35:21,210 Un veicolo è stato recuperato... 470 00:35:21,277 --> 00:35:25,083 e ci ha procurato un buon numero di prove. 471 00:35:26,345 --> 00:35:27,770 Alla luce di questo... 472 00:35:29,075 --> 00:35:33,471 Paul Spector, la dichiaro in arresto per l'omicidio di Fiona Gallagher, 473 00:35:33,875 --> 00:35:36,508 Alice Monroe e Sarah Kay. 474 00:35:38,175 --> 00:35:40,695 Le ricordo che è ancora sotto controllo. 475 00:35:40,696 --> 00:35:42,546 Ha il diritto di rimanere in silenzio... 476 00:35:43,214 --> 00:35:46,074 ma potrà nuocere alla sua difesa omettere qualcosa durante l'interrogatorio 477 00:35:46,075 --> 00:35:48,064 su cui intende fare affidamento in tribunale. 478 00:35:48,657 --> 00:35:51,409 Tutto quello che dirà verrà messo a verbale. 479 00:35:55,105 --> 00:35:56,625 Ha capito? 480 00:36:04,705 --> 00:36:06,341 Parlerò con Stella. 481 00:36:09,245 --> 00:36:10,705 Solo con lei. 482 00:36:12,955 --> 00:36:14,357 Solo con lei. 483 00:36:20,095 --> 00:36:21,746 Solo con te, Stella. 484 00:36:22,624 --> 00:36:24,053 Con nessun altro. 485 00:36:50,295 --> 00:36:53,084 So che questa indagine ha richiesto... 486 00:36:53,176 --> 00:36:54,992 molti sforzi da parte tua. 487 00:36:55,295 --> 00:36:57,736 Tanto lavoro, lunghe ore... 488 00:36:58,505 --> 00:37:01,091 la pressione psicologica dei crimini stessi. 489 00:37:01,535 --> 00:37:05,992 Ma è saggio farsi coinvolgere personalmente interrogando quest'uomo? 490 00:37:06,605 --> 00:37:08,382 Ha chiesto di me. 491 00:37:09,325 --> 00:37:11,082 Non credo di avere scelta. 492 00:37:11,145 --> 00:37:13,444 Non è la procedura ordinaria. 493 00:37:13,654 --> 00:37:15,044 - Lo so. - Per questo... 494 00:37:15,045 --> 00:37:17,551 entrambi saremo chiamati a dare spiegazioni. 495 00:37:17,756 --> 00:37:19,233 Come ho già detto... 496 00:37:19,406 --> 00:37:21,349 non credo di avere scelta. 497 00:37:22,485 --> 00:37:24,377 Lui sa delle cose di te... 498 00:37:25,484 --> 00:37:28,614 lette sul tuo diario. Cose che userà contro di te. 499 00:37:28,615 --> 00:37:29,792 Lo so. 500 00:37:31,285 --> 00:37:33,127 Sono stato faccia a faccia... 501 00:37:33,344 --> 00:37:35,632 con il male in persona, Stella. 502 00:37:35,975 --> 00:37:37,202 Jensen... 503 00:37:37,705 --> 00:37:40,772 Spector è fatto della stessa pasta. 504 00:37:40,955 --> 00:37:43,024 Non è un essere umano, è un mostro. 505 00:37:43,025 --> 00:37:44,894 Jim, fermati. Per favore. 506 00:37:44,895 --> 00:37:46,345 - Smettila. - Che c'è? 507 00:37:46,346 --> 00:37:48,990 Puoi vederla in quel modo, se vuoi... 508 00:37:49,165 --> 00:37:51,444 sai che per me non ha senso. 509 00:37:52,004 --> 00:37:54,534 Gli uomini come Spector sono troppo umani... 510 00:37:54,855 --> 00:37:56,555 troppo comprensibili. 511 00:37:57,195 --> 00:37:59,835 Non è un mostro, è solo un uomo. 512 00:37:59,836 --> 00:38:01,259 Io sono un uomo. 513 00:38:03,077 --> 00:38:05,075 Spero davvero di non essere come lui. 514 00:38:05,076 --> 00:38:06,397 No, non lo sei. 515 00:38:06,914 --> 00:38:10,495 Ma sei venuto al mio hotel, senza preavviso, e hai inscenato una sorta di... 516 00:38:10,496 --> 00:38:13,482 - aggressione da ubriaco contro di me. - Non era un'aggressione. 517 00:38:13,625 --> 00:38:14,951 Non è corretto. 518 00:38:15,325 --> 00:38:16,325 Io... 519 00:38:18,882 --> 00:38:21,500 - Volevo solo... - Cosa volevi? 520 00:38:22,905 --> 00:38:24,162 Non lo so. 521 00:38:24,675 --> 00:38:26,113 Scoparmi? 522 00:38:26,114 --> 00:38:28,200 Chiavarmi? Sbattermi? Fottermi? 523 00:38:30,233 --> 00:38:32,354 Non ti parlerei mai in questo modo. 524 00:38:32,856 --> 00:38:34,992 Ti ho detto di no, Jim... 525 00:38:35,143 --> 00:38:36,742 piuttosto chiaramente. 526 00:38:36,984 --> 00:38:39,379 Mi hai ignorata e hai continuato. 527 00:38:40,306 --> 00:38:42,045 Non è la stessa cosa. 528 00:38:42,484 --> 00:38:44,248 No, non lo è. 529 00:38:47,226 --> 00:38:48,788 Ma hai comunque... 530 00:38:49,135 --> 00:38:50,736 superato il limite. 531 00:38:57,717 --> 00:38:58,717 Signora. 532 00:38:59,414 --> 00:39:03,200 Il DNA estratto dalla ciocca di capelli che abbiamo trovato da Spector... 533 00:39:03,234 --> 00:39:05,128 non corrisponde a nessuna delle vittime. 534 00:39:05,365 --> 00:39:08,378 Infatti, abbiamo constatato che appartiene a un familiare di Spector. 535 00:39:08,974 --> 00:39:10,474 Forse a sua madre? 536 00:39:10,475 --> 00:39:14,238 Di sicuro, nella fotografia appare sua madre, Mary Garrison. 537 00:40:45,795 --> 00:40:48,430 Quando è cominciato tutto questo, secondo te? 538 00:40:50,735 --> 00:40:52,179 Tutto questo? 539 00:40:54,634 --> 00:40:56,543 Cominciamo dall'inizio. 540 00:40:57,564 --> 00:40:58,855 Dalla tua infanzia... 541 00:40:58,856 --> 00:41:00,317 dalla tua famiglia. 542 00:41:00,685 --> 00:41:01,685 Perché? 543 00:41:04,304 --> 00:41:06,928 Abbiamo trovato una ciocca di capelli tra le tue cose. 544 00:41:09,244 --> 00:41:10,864 Era di tua madre? 545 00:41:12,833 --> 00:41:14,532 E una fotografia. 546 00:41:15,416 --> 00:41:16,824 Era lei? 547 00:41:22,465 --> 00:41:27,152 Deve aver significato molto per te, se li hai tenuti in tutti questi... 548 00:41:27,306 --> 00:41:28,772 anni di custodie... 549 00:41:28,773 --> 00:41:30,804 carcere giovanile... 550 00:41:32,313 --> 00:41:34,974 Per chiunque la propria madre significa molto. 551 00:41:38,025 --> 00:41:40,598 Non tutte le mamme si suicidano. 552 00:41:44,096 --> 00:41:46,543 Ti sarai sentito furioso... 553 00:41:48,415 --> 00:41:49,631 abbandonato... 554 00:41:50,595 --> 00:41:51,741 solo. 555 00:41:56,355 --> 00:41:59,864 Tra tutte le persone, non mi sarei aspettato di sentire da te discorsi sulle madri. 556 00:42:02,756 --> 00:42:04,792 Ma eri un bambino solo. 557 00:42:06,014 --> 00:42:07,330 E tu no? 558 00:42:08,404 --> 00:42:10,230 Tutti i bambini sono soli. 559 00:42:13,716 --> 00:42:15,852 Abbiamo parlato con padre Jensen. 560 00:42:16,954 --> 00:42:18,935 Ti ricordi di padre Jensen? 561 00:42:20,415 --> 00:42:22,995 Lui si ricorda di quando eri un bambino in custodia. 562 00:42:24,707 --> 00:42:27,092 Ha una storia interessante da raccontare. 563 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Dice che l'hai minacciato. 564 00:42:33,105 --> 00:42:35,890 Minacciato di cavargli gli occhi se solo ti avesse toccato. 565 00:42:37,365 --> 00:42:38,962 Ti ha detto questo? 566 00:42:46,332 --> 00:42:48,040 Ci portava in campeggio. 567 00:42:50,174 --> 00:42:53,918 E tutte le notti, quando dovevamo andare a dormire, facevamo la stessa scoperta. 568 00:42:55,363 --> 00:42:57,794 Avevamo un sacco a pelo in meno. 569 00:42:59,343 --> 00:43:02,809 Il ragazzo prescelto veniva incoraggiato a dividerlo con padre Jensen. 570 00:43:04,464 --> 00:43:08,569 Non ho mai minacciato lui o qualcun altro. Semplicemente, non mi lavavo. 571 00:43:09,464 --> 00:43:10,464 Mai. 572 00:43:10,896 --> 00:43:12,581 Ero disgustoso. 573 00:43:15,427 --> 00:43:17,651 E' così che l'ho evitato. 574 00:43:19,232 --> 00:43:21,876 Non sono mai stato invitato a dividere il sacco a pelo. 575 00:43:22,576 --> 00:43:24,624 Invece, sono stato mandato via. 576 00:43:26,675 --> 00:43:27,803 A sud? 577 00:43:28,455 --> 00:43:29,637 Sì. 578 00:43:31,814 --> 00:43:35,182 A che età sono cominciati i furti con scasso? 579 00:43:36,285 --> 00:43:37,886 I furti feticisti? 580 00:43:39,786 --> 00:43:41,369 A 12 anni, credo. 581 00:43:43,565 --> 00:43:46,665 Le tue fantasie sono sempre state di natura sessuale? 582 00:43:47,746 --> 00:43:49,403 Non lo sono sempre? 583 00:43:54,326 --> 00:43:58,434 Quando, all'impulso sessuale, si è aggiunta la violenza? 584 00:43:59,998 --> 00:44:02,292 Mi sembri fuori dal tuo territorio, Stella. 585 00:44:04,164 --> 00:44:05,164 Davvero? 586 00:44:06,155 --> 00:44:08,684 Credo tu ti stia sforzando di capire cose che... 587 00:44:08,685 --> 00:44:10,844 vanno ben oltre le tue esperienze. 588 00:44:12,937 --> 00:44:14,393 Illuminami. 589 00:44:16,122 --> 00:44:18,636 Stella, sei molto consapevole di te. 590 00:44:20,005 --> 00:44:22,831 Passi molto tempo ad analizzarti. 591 00:44:23,925 --> 00:44:25,780 Hai il sesso in mente. 592 00:44:27,595 --> 00:44:29,064 Dubito che tu... 593 00:44:29,065 --> 00:44:31,097 ti sia mai concessa completamente a qualcuno. 594 00:44:31,584 --> 00:44:33,127 Dubito che tu abbia davvero... 595 00:44:33,128 --> 00:44:34,578 perso te stessa. 596 00:44:34,814 --> 00:44:36,416 E tu l'hai fatto? 597 00:44:37,616 --> 00:44:39,084 I pensieri... 598 00:44:39,085 --> 00:44:41,470 le emozioni che ho provato... 599 00:44:41,846 --> 00:44:45,298 superano di molto quelle che tu chiami fantasie. 600 00:44:46,204 --> 00:44:48,635 I suoni e i colori sono più vividi. 601 00:44:48,995 --> 00:44:50,800 Gli odori sono più intensi. 602 00:44:52,115 --> 00:44:55,718 La mia pelle percepisce anche il più piccolo contatto. 603 00:44:57,045 --> 00:45:00,999 Il mondo esterno svanisce, il mondo interiore diventa reale. 604 00:45:02,256 --> 00:45:04,275 E' completamente... 605 00:45:04,324 --> 00:45:05,605 avvincente... 606 00:45:05,606 --> 00:45:07,062 compulsivo. 607 00:45:08,655 --> 00:45:10,961 Niente può buttarti giù. 608 00:45:11,547 --> 00:45:12,918 Nessuna legge... 609 00:45:13,035 --> 00:45:14,867 o minacce di punizioni. 610 00:45:15,255 --> 00:45:17,113 La moralità o la religione... 611 00:45:17,114 --> 00:45:18,531 la paura della morte. 612 00:45:19,755 --> 00:45:24,154 Tutte queste cose diventano inutili come la vita che stai per togliere. 613 00:45:30,334 --> 00:45:32,374 Quando c'è stata la prima aggressione? 614 00:45:33,823 --> 00:45:35,909 E' cominciato tutto con Rose? 615 00:45:38,064 --> 00:45:39,820 Ci sono altre vittime... 616 00:45:40,536 --> 00:45:43,668 di cui non siamo a conoscenza? Vittime precedenti a Fiona Gallagher? 617 00:45:47,095 --> 00:45:48,095 No. 618 00:45:50,256 --> 00:45:52,317 Fiona Gallagher è stata la prima. 619 00:45:54,322 --> 00:45:56,375 la prima persona che hai ucciso? 620 00:46:00,164 --> 00:46:01,164 Sì. 621 00:46:08,483 --> 00:46:12,559 Hai ammesso che le prime fantasie a carattere sessuale e violento le hai avute a 12 anni, 622 00:46:12,561 --> 00:46:16,422 come sei riuscito a non metterle in pratica fino all'età di trent'anni? 623 00:46:17,352 --> 00:46:18,987 Cosa ti ha permesso di trattenerti? 624 00:46:20,659 --> 00:46:23,372 Avevo sempre un progetto con cui tenermi occupato. 625 00:46:23,736 --> 00:46:25,036 Un progetto? 626 00:46:25,473 --> 00:46:26,773 Una donna... 627 00:46:27,185 --> 00:46:28,485 da studiare. 628 00:46:31,346 --> 00:46:33,400 Ti introducevi in casa loro? 629 00:46:33,676 --> 00:46:34,676 Sì. 630 00:46:35,076 --> 00:46:36,908 Rubavi la loro biancheria intima? 631 00:46:38,264 --> 00:46:39,264 Sì. 632 00:46:39,767 --> 00:46:41,267 Le aggredivi? 633 00:46:42,652 --> 00:46:43,652 No. 634 00:46:44,329 --> 00:46:45,629 Perché no? 635 00:46:47,457 --> 00:46:48,557 Ero... 636 00:46:50,526 --> 00:46:52,126 Avevo dei bambini. 637 00:46:53,185 --> 00:46:54,936 Hai ancora dei bambini. 638 00:46:55,350 --> 00:46:57,005 Bambini piccoli. 639 00:46:58,324 --> 00:47:00,932 Tu non puoi saperlo, sei solo una zitella sterile, 640 00:47:01,627 --> 00:47:04,218 ma i bambini piccoli assorbono tutto il tuo tempo. 641 00:47:07,594 --> 00:47:09,660 Parlami della prima volta. 642 00:47:13,048 --> 00:47:14,564 Com'è stato? 643 00:47:18,801 --> 00:47:20,291 Dopo ho vomitato. 644 00:47:23,415 --> 00:47:25,370 L'odore mi ha disgustato. 645 00:47:27,235 --> 00:47:30,184 Il primo è stato il peggiore e il più difficile da superare. 646 00:47:30,436 --> 00:47:32,412 Ma ha fatto scattare qualcosa, 647 00:47:32,975 --> 00:47:34,738 mi ha fatto superare la linea. 648 00:47:35,642 --> 00:47:38,357 Era stato fatto qualcosa a cui non c'era rimedio. 649 00:47:39,492 --> 00:47:42,540 Qualcosa che ti separa dalla gente comune. 650 00:47:44,490 --> 00:47:46,882 Sono stato male i 4 giorni successivi. 651 00:47:48,540 --> 00:47:51,507 Dopo sei in uno stato di shock esistenziale, 652 00:47:53,350 --> 00:47:57,367 ma poi ti ritrovi impunito sia dal potere spirituale, che da quello temporale. 653 00:47:58,045 --> 00:47:59,245 Bene. 654 00:48:00,298 --> 00:48:02,147 Allora perché non farlo di nuovo? 655 00:48:03,047 --> 00:48:04,347 Ma meglio. 656 00:48:07,993 --> 00:48:09,568 Alice Monroe? 657 00:48:10,204 --> 00:48:11,204 Sì. 658 00:48:13,422 --> 00:48:15,447 Parlami di Alice Monroe. 659 00:48:18,526 --> 00:48:20,908 Con Alice ho portato tutto a un altro livello. 660 00:48:21,424 --> 00:48:23,191 Dopo ho passato del tempo con lei. 661 00:48:23,771 --> 00:48:25,146 L'ho lavata, 662 00:48:25,193 --> 00:48:28,428 l'ho asciugata, l'ho rimessa a letto e fotografata. 663 00:48:30,741 --> 00:48:33,879 Una forma più aulica di estetismo, se vogliamo. 664 00:48:35,555 --> 00:48:37,442 Trattarla come una bambola? 665 00:48:37,612 --> 00:48:39,112 Come un manichino? 666 00:48:41,458 --> 00:48:43,251 Dimmi, parlavi con loro? 667 00:48:43,596 --> 00:48:45,782 Con le donne che uccidevi e torturavi? 668 00:48:48,474 --> 00:48:49,474 No. 669 00:48:51,065 --> 00:48:52,777 Le facevi morire lentamente? 670 00:48:55,316 --> 00:48:56,316 Sì. 671 00:48:57,232 --> 00:49:00,186 Allentando e stringendo la presa intorno le loro gole? 672 00:49:01,206 --> 00:49:03,912 Tenendole sospese tra la vita e la morte? 673 00:49:05,465 --> 00:49:06,465 Sì. 674 00:49:07,919 --> 00:49:09,546 Legandole prima? 675 00:49:10,463 --> 00:49:11,463 Sì. 676 00:49:12,579 --> 00:49:14,356 Per quanto tempo le torturavi? 677 00:49:17,505 --> 00:49:19,895 Hai imposto loro atti sessuali? 678 00:49:20,074 --> 00:49:22,896 - Non sono uno stupratore. - Le hai violate. 679 00:49:23,604 --> 00:49:25,175 Sei uno stupratore. 680 00:49:25,840 --> 00:49:29,303 Non ho praticato atti apertamente sessuali sulle mie vittime. 681 00:49:29,305 --> 00:49:32,209 Eri spinto da fantasie a carattere sessuale... 682 00:49:33,441 --> 00:49:35,584 e le hai messe in pratica con la forza. 683 00:49:42,809 --> 00:49:45,618 Parlami di questo rituale che praticavi, 684 00:49:46,552 --> 00:49:50,876 del fatto che le lavavi, le asciugavi, mettevi loro lo smalto e le rimettevi a letto. 685 00:49:52,621 --> 00:49:54,158 Che c'è da dire? 686 00:49:55,626 --> 00:49:57,884 Prendi dei souvenir da tenere? 687 00:49:58,784 --> 00:50:00,284 Secondo te? 688 00:50:04,144 --> 00:50:06,696 Secondo me prendi una ciocca di capelli. 689 00:50:07,657 --> 00:50:10,799 E non le fotografi e basta, le filmi anche... 690 00:50:11,268 --> 00:50:13,551 come fossi il tuo personale pornografo. 691 00:50:18,352 --> 00:50:20,790 Dimmi, come ci si sente dopo? 692 00:50:24,084 --> 00:50:25,587 Rinnovati. 693 00:50:28,634 --> 00:50:29,934 Senso di colpa? 694 00:50:30,029 --> 00:50:31,329 Vergogna? 695 00:50:31,865 --> 00:50:35,054 Rimorso? Paura? Devi aver provato un po' di paura. 696 00:50:40,930 --> 00:50:44,962 Dimmi, Sarah Kay rappresentava la perfezione, per te? 697 00:50:45,850 --> 00:50:48,472 - Perfezione? - Esteticamente. 698 00:50:50,959 --> 00:50:52,159 Forse. 699 00:50:53,529 --> 00:50:55,164 Ma era incinta. 700 00:50:59,474 --> 00:51:00,974 Hai scritto... 701 00:51:01,313 --> 00:51:04,237 che ti sentivi protettivo nei confronti dei bambini. 702 00:51:06,004 --> 00:51:10,150 Perché, nel tuo mondo, i bambini godono di questa protezione e qualcuno... 703 00:51:10,152 --> 00:51:12,086 come Sarah Kay no? 704 00:51:13,596 --> 00:51:17,881 Da dove viene questa visione così sentimentale dell'infanzia? 705 00:51:17,958 --> 00:51:20,722 Come si collega alla tua realtà, 706 00:51:20,724 --> 00:51:22,024 alla tua storia di... 707 00:51:22,448 --> 00:51:24,565 abbandono e abuso? 708 00:51:28,171 --> 00:51:30,071 Chi è "Chester grandi piedi"? 709 00:51:33,199 --> 00:51:36,699 - Che? - Hai creato un account di video chat... 710 00:51:36,701 --> 00:51:39,435 sotto quel nome e con un solo contatto, 711 00:51:39,614 --> 00:51:44,249 Katrina Benedetto. Mi chiedevo cosa significa quel nome. 712 00:51:48,900 --> 00:51:50,946 Ha solo 16 anni. 713 00:51:52,669 --> 00:51:54,467 Una bambina, di sicuro, 714 00:51:54,986 --> 00:51:58,308 eppure hai praticato un atto sessuale su te stesso per lei. 715 00:51:59,246 --> 00:52:00,746 Lo ha registrato. 716 00:52:03,714 --> 00:52:07,159 Cosa mai puoi aver ottenuto dalla sua corruzione? 717 00:52:08,904 --> 00:52:11,734 E come si accorda con il tuo istinto di protezione verso i bambini? 718 00:52:13,198 --> 00:52:15,870 Cosa ha mai fatto Sarah Kay... 719 00:52:15,872 --> 00:52:18,286 per qualificarsi come potenziale vittima, 720 00:52:18,874 --> 00:52:20,252 che, per dire, 721 00:52:20,254 --> 00:52:21,754 Olivia... 722 00:52:22,348 --> 00:52:23,848 non ha fatto? 723 00:52:25,477 --> 00:52:27,027 E' mia figlia. 724 00:52:27,713 --> 00:52:31,060 Tutte le tue vittime sono figlie. 725 00:52:32,292 --> 00:52:34,790 Da dove viene il tuo odio per le donne? 726 00:52:35,075 --> 00:52:36,712 Non odio le donne. 727 00:52:36,872 --> 00:52:40,791 Odio tutto e tutti, incluso me stesso. 728 00:52:41,571 --> 00:52:42,771 Olivia? 729 00:52:44,563 --> 00:52:47,561 Quando qualcuno arriva a disprezzare se stesso, 730 00:52:47,563 --> 00:52:50,755 arriva a disprezzare tutte le leggi e la moralità creata dall'uomo... 731 00:52:50,757 --> 00:52:53,372 ed è davvero libero di agire secondo il proprio arbitrio. 732 00:52:54,810 --> 00:52:56,492 Sei in arresto, 733 00:52:57,247 --> 00:52:58,894 andrai in prigione, 734 00:53:00,322 --> 00:53:02,535 in quale senso sei libero? 735 00:53:02,616 --> 00:53:07,503 Vivo a un livello di intensità sconosciuto a te e alla gente come te. 736 00:53:07,505 --> 00:53:10,819 Non conoscerete mai il potere quasi divino che provo io... 737 00:53:10,821 --> 00:53:13,366 quando l'ultimo respiro abbandona un corpo. 738 00:53:13,892 --> 00:53:16,572 Quel sentimento di completo possesso. 739 00:53:16,574 --> 00:53:18,540 Sì, ti senti potente, 740 00:53:19,675 --> 00:53:21,430 persino invincibile, 741 00:53:23,260 --> 00:53:25,006 ma sei in arresto. 742 00:53:26,918 --> 00:53:29,406 Avrai anche posseduto le tue vittime, 743 00:53:30,434 --> 00:53:32,291 ma non sei riuscito a tenerle con te... 744 00:53:32,769 --> 00:53:34,340 e adesso non ci sono più... 745 00:53:35,342 --> 00:53:36,842 e tu sei solo. 746 00:53:41,288 --> 00:53:42,788 Vaffanculo! 747 00:53:54,202 --> 00:53:56,134 E' una dipendenza... 748 00:53:57,510 --> 00:53:59,213 come ce ne sono tante. 749 00:54:00,728 --> 00:54:03,650 E' una dipendenza che va nutrita. 750 00:54:04,458 --> 00:54:07,301 E' una dipendenza che ti rende schiavo. 751 00:54:07,762 --> 00:54:11,321 E come è diverso dalle molte e varie compulsioni che animano te? 752 00:54:12,452 --> 00:54:14,531 La tua ossessione per tuo padre? 753 00:54:15,521 --> 00:54:16,883 Il suo aspetto, 754 00:54:17,249 --> 00:54:18,749 i suoi occhi, 755 00:54:18,751 --> 00:54:21,607 la sua voce, la sua pelle, il suo odore. 756 00:54:23,446 --> 00:54:24,946 Sei sicura che... 757 00:54:25,029 --> 00:54:26,529 tanto tempo fa, 758 00:54:27,398 --> 00:54:30,122 un tempo oltre la tua abilità di ricordare davvero, 759 00:54:31,436 --> 00:54:33,882 sei sicura non ti abbia posseduta? 760 00:54:35,797 --> 00:54:38,500 Che, piccola Stella nella notte, 761 00:54:39,647 --> 00:54:41,317 non ti abbia fatto sua? 762 00:54:44,449 --> 00:54:46,301 A me sembra così. 763 00:54:47,961 --> 00:54:49,461 E se anche non l'ha fatto... 764 00:54:51,143 --> 00:54:53,516 sono certo avresti voluto che lo facesse. 765 00:55:00,407 --> 00:55:03,342 L'omicidio di Sarah Kay ormai era rovinato. 766 00:55:04,013 --> 00:55:06,631 Perciò sei passato ad Annie Brawley. 767 00:55:06,875 --> 00:55:08,759 Ma troppo presto. 768 00:55:09,545 --> 00:55:11,898 E ti sei trovato in mezzo a una rissa. 769 00:55:11,899 --> 00:55:15,084 - Credo si chiami "cambiare discorso". - Forse. 770 00:55:15,972 --> 00:55:18,301 Non puoi definirlo uno scontro... 771 00:55:19,281 --> 00:55:21,866 diciamo che era uno scontro impari. 772 00:55:22,592 --> 00:55:26,535 E' entrato nella stanza mentre strangolavo sua sorella. 773 00:55:27,051 --> 00:55:29,021 Armato di un pesante pezzo di legno, 774 00:55:29,022 --> 00:55:32,293 il meglio che ha potuto fare è stato colpirmi alla schiena. 775 00:55:32,294 --> 00:55:35,238 Che razza di insensatezza borghese... 776 00:55:35,239 --> 00:55:39,945 che influenza di genitori, insegnanti, della chiesa o della polizia... 777 00:55:39,946 --> 00:55:43,826 può rendere incapaci di spaccare la testa a un altro uomo, 778 00:55:43,827 --> 00:55:46,376 persino per salvare la propria sorella? 779 00:55:46,703 --> 00:55:48,519 In quel momento... 780 00:55:48,520 --> 00:55:53,372 il suo shock, o che cazzo di cosa fosse, in quel momento, ha segnato il suo destino. 781 00:55:54,011 --> 00:55:56,317 e avrebbe dovuto segnare quello di lei. 782 00:55:57,231 --> 00:56:00,937 Un miserabile verme che rantola: "Annie? Annie?" 783 00:56:01,828 --> 00:56:05,203 Se lo è meritato, di morire in una pozza del suo stesso sangue. 784 00:56:05,268 --> 00:56:07,047 Pezzo di merda! 785 00:56:11,337 --> 00:56:14,107 Non fingere che ti importi di lui. 786 00:56:15,741 --> 00:56:18,428 Mi hai detto per telefono i nomi delle vittime. 787 00:56:19,402 --> 00:56:21,428 "Per Fiona Gallagher, 788 00:56:21,466 --> 00:56:23,818 "per Alice Monroe, e Sarah Kay. 789 00:56:23,819 --> 00:56:25,702 Non te lo permetterò." 790 00:56:25,703 --> 00:56:27,910 Non hai menzionato Joe. 791 00:56:28,499 --> 00:56:31,544 Cos'è, solo un uomo in più? 792 00:56:32,352 --> 00:56:34,406 Lasciate che gli uomini muoiano. 793 00:56:34,471 --> 00:56:36,593 A chi cazzo importa? 794 00:56:39,068 --> 00:56:40,957 Dov'è Rose? 795 00:56:48,330 --> 00:56:51,345 Non puoi far nulla per farmi sottovalutare la mia vita, in alcun modo! 796 00:56:51,346 --> 00:56:53,078 Celebrerò la vita! 797 00:56:53,079 --> 00:56:55,634 Amo e sono amata, 798 00:56:55,635 --> 00:56:59,256 e non puoi far nulla per portarmi via questo! 799 00:56:59,257 --> 00:57:02,852 Lo sai questo? Lo sai? 800 00:57:09,785 --> 00:57:12,238 Perché cazzo lo stai guardando? 801 00:57:12,992 --> 00:57:15,101 Brutta merda! 802 00:57:15,868 --> 00:57:20,138 - Che cazzo hai che non va? - A chi stavi parlando? 803 00:57:20,272 --> 00:57:23,298 A te stesso? A me? 804 00:57:23,299 --> 00:57:28,381 A chi ama leggere e guardare programmi su persone come te? 805 00:57:29,121 --> 00:57:30,335 A chi? 806 00:57:33,139 --> 00:57:34,794 Lei dov'è? 807 00:57:36,002 --> 00:57:37,657 E' morta? 808 00:57:39,263 --> 00:57:40,849 Dimmelo. 809 00:57:42,332 --> 00:57:44,593 Dov'è Rose? 810 00:57:48,828 --> 00:57:50,703 Abbiamo finito. 811 00:57:51,581 --> 00:57:53,992 Hai avuto quel che volevi da me. 812 00:57:54,718 --> 00:57:57,859 Ma sappi che tra noi non è finita. 813 00:57:59,535 --> 00:58:00,965 In effetti... 814 00:58:01,503 --> 00:58:03,420 è appena cominciata. 815 00:59:07,369 --> 00:59:09,210 Sembra che lo abbiamo in pugno. 816 00:59:11,387 --> 00:59:12,651 Ben fatto. 817 00:59:31,026 --> 00:59:32,461 Paul Spector... 818 00:59:33,365 --> 00:59:37,906 è accusato di aver, il 10 dicembre 2011... 819 00:59:37,907 --> 00:59:40,576 nella contea di Belfast... 820 00:59:40,577 --> 00:59:44,667 ucciso Fiona Gallagher, in violazione della legge. 821 00:59:45,228 --> 00:59:48,530 Di aver, il 15 marzo 2012... 822 00:59:48,531 --> 00:59:50,787 nella contea di Belfast... 823 00:59:50,788 --> 00:59:53,939 ucciso Alice Parker Monroe... 824 00:59:53,940 --> 00:59:56,104 in violazione della legge. 825 00:59:57,188 --> 01:00:02,375 Di aver, il 16 aprile 2012 nella contea di Belfast... 826 01:00:02,376 --> 01:00:05,169 ucciso Sarah Kay... 827 01:00:05,170 --> 01:00:07,320 in violazione della legge. 828 01:00:07,812 --> 01:00:11,430 Di aver, il 20 aprile 2012... 829 01:00:11,431 --> 01:00:15,710 nella contea di Belfast, ucciso Joseph Brawley... 830 01:00:15,711 --> 01:00:17,797 in violazione della legge. 831 01:00:19,868 --> 01:00:22,682 Di aver, il 20 aprile 2012, 832 01:00:22,683 --> 01:00:26,862 nella contea di Belfast, tentato di uccidere... 833 01:00:26,996 --> 01:00:28,787 Ann Brawley... 834 01:00:28,827 --> 01:00:30,881 in violazione della legge. 835 01:00:31,896 --> 01:00:35,093 E di aver, il 3 maggio 2012, 836 01:00:35,094 --> 01:00:37,895 nella contea di Belfast... 837 01:00:37,896 --> 01:00:43,555 illegalmente e con danno tenuto prigioniera Rose Stagg... 838 01:00:43,965 --> 01:00:48,203 e di averla detenuta contro la sua volontà, 839 01:00:48,204 --> 01:00:50,124 in violazione della legge. 840 01:00:52,085 --> 01:00:54,837 Vuole rispondere a qualcuna di queste accuse? 841 01:01:07,688 --> 01:01:09,422 NESSUNA RISPOSTA 842 01:01:15,783 --> 01:01:18,195 Quando dovrai andare di nuovo in tribunale? 843 01:01:19,636 --> 01:01:21,066 A luglio. 844 01:01:23,242 --> 01:01:25,681 Farai lo stesso gli esami? 845 01:01:27,935 --> 01:01:30,085 Se la scuola me lo permetterà. 846 01:01:43,280 --> 01:01:45,522 Si parla così tanto di lui sui giornali. 847 01:01:48,647 --> 01:01:49,892 Lo so. 848 01:01:54,702 --> 01:01:56,343 E' stato lui? 849 01:02:00,368 --> 01:02:01,972 Oh, sì. 850 01:02:11,545 --> 01:02:14,848 NON POSSIAMO... NON POSSO DISCUTERE DEI DETTAGLI DELL'INDAGINE IN CORSO 851 01:02:14,849 --> 01:02:17,874 IL MIO CORDOGLIO E' CON LE VITTIME, LE LORO FAMIGLIE E I LORO AMICI 852 01:02:17,875 --> 01:02:21,233 VORREI RINGRAZIARE I COLLEGHI DELLA POLIZIA IRLANDESE, CHE HANNO LAVORATO... 853 01:03:41,290 --> 01:03:42,931 Tutto bene? 854 01:03:46,189 --> 01:03:48,477 Hai detto una cosa strana. 855 01:03:50,359 --> 01:03:51,739 Quando? 856 01:03:57,103 --> 01:04:00,230 Quando mi hai chiesto la prima volta di interrogare Katie Benedetto. 857 01:04:03,640 --> 01:04:06,051 Hai detto che somigliavo a Spector. 858 01:04:08,498 --> 01:04:10,263 Che intendevi dire? 859 01:04:10,810 --> 01:04:12,740 Intendevo quel che ho detto. 860 01:04:14,347 --> 01:04:15,789 Età simile... 861 01:04:17,085 --> 01:04:19,703 - corporatura simile... - Niente di più? 862 01:04:20,206 --> 01:04:21,348 Tipo? 863 01:04:22,700 --> 01:04:24,250 Qualcosa di più profondo. 864 01:04:25,659 --> 01:04:29,144 Qualcosa della sua natura che hai visto riflessa in me, in qualche modo. 865 01:04:29,912 --> 01:04:31,507 Cioè... 866 01:04:31,508 --> 01:04:33,631 che mi ricordi Spector? 867 01:04:34,783 --> 01:04:36,466 Che scopiamo... 868 01:04:37,880 --> 01:04:40,191 perciò è come se scopassi Spector? 869 01:04:40,192 --> 01:04:42,283 E' a questo che vuoi arrivare? 870 01:04:44,527 --> 01:04:46,072 Il pensiero è quello. 871 01:04:46,839 --> 01:04:47,998 Beh... 872 01:04:52,275 --> 01:04:54,228 è ripugnante. 873 01:04:54,229 --> 01:04:56,215 Sarebbe così strano? 874 01:05:01,771 --> 01:05:04,071 C'è qualcosa di affascinante in lui. 875 01:05:06,491 --> 01:05:08,201 Una strana attrazione. 876 01:05:11,611 --> 01:05:14,160 Una donna, non ricordo chi... 877 01:05:14,611 --> 01:05:17,147 una volta chiese a un suo amico... 878 01:05:17,570 --> 01:05:20,299 perché gli uomini si sentano minacciati dalle donne. 879 01:05:21,616 --> 01:05:25,432 Ha risposto che hanno paura che le donne ridano di loro. 880 01:05:27,162 --> 01:05:31,253 E quando ha chiesto a un gruppo di donne perché si sentono minacciate dagli uomini... 881 01:05:32,653 --> 01:05:34,212 hanno detto... 882 01:05:35,309 --> 01:05:37,796 "Abbiamo paura che possano ucciderci". 883 01:05:44,764 --> 01:05:46,763 Lui può anche affascinarti... 884 01:05:49,085 --> 01:05:52,446 ma io lo disprezzo con ogni fibra del mio essere. 885 01:06:04,251 --> 01:06:05,933 Devo rispondere. 886 01:06:07,380 --> 01:06:08,810 Gibson. 887 01:06:09,343 --> 01:06:11,149 Sono Eastwood, capo. 888 01:06:11,743 --> 01:06:13,406 Parla. 889 01:06:13,940 --> 01:06:16,434 Spector ha deciso di fare un'offerta. 890 01:06:18,825 --> 01:06:20,466 Vestiti. 891 01:06:23,587 --> 01:06:25,034 Continua. 892 01:06:35,959 --> 01:06:39,041 Siamo certi si tratti di Rose Stagg o dei suoi resti? 893 01:06:39,042 --> 01:06:42,055 Non ha detto nulla a riguardo, ci ha solo indicato un posto. 894 01:06:42,056 --> 01:06:43,751 E' una foresta... 895 01:06:44,065 --> 01:06:46,761 al di là di dove il telefono di Rose è stato usato l'ultima volta, 896 01:06:46,762 --> 01:06:49,059 su, oltre la cava, dopo il rifugio. 897 01:06:49,060 --> 01:06:50,977 Perdonami. Scusa. 898 01:06:51,029 --> 01:06:52,211 Gibson. 899 01:06:52,212 --> 01:06:54,390 Sono Sally Ann Spector. 900 01:06:54,689 --> 01:06:56,309 Ci ho pensato... 901 01:06:56,310 --> 01:06:58,046 la porto lì. 902 01:06:58,047 --> 01:07:01,541 Le mando subito un'auto. La ringrazio. 903 01:07:03,715 --> 01:07:05,111 Grazie. 904 01:07:05,917 --> 01:07:07,546 Ci siamo. 905 01:07:08,036 --> 01:07:11,097 Dobbiamo essere discreti nel portarlo fuori da qui. 906 01:07:11,958 --> 01:07:15,941 Anderson scorterà Spector con me, in una macchina. 907 01:07:16,502 --> 01:07:19,742 Altre due auto. Ferrington e il suo partner, 908 01:07:19,761 --> 01:07:21,804 Hagstrom e Mitchell. 909 01:07:22,706 --> 01:07:27,419 Ci faccia raggiungere lì da Ged Green, con la territoriale e un supporto medico. 910 01:07:28,500 --> 01:07:31,061 Ci servirà un elicottero. 911 01:07:31,062 --> 01:07:33,543 Che mi dice della comparizione di Spector in tribunale? 912 01:07:33,688 --> 01:07:37,259 - La cambi. - Bene. Faccio organizzare i trasporti. 913 01:07:37,847 --> 01:07:42,028 Non è solo un altro gioco di potere? Un altro tentativo di controllare e dominare? 914 01:07:42,132 --> 01:07:44,075 Sì, ma non abbiamo altra scelta. 915 01:07:44,076 --> 01:07:46,609 Anche se è una ricerca senza speranza? 916 01:07:46,610 --> 01:07:49,056 Sai cosa ti ho chiesto di fare, fallo e basta. 917 01:07:51,234 --> 01:07:52,505 Sì, signora. 918 01:08:00,453 --> 01:08:02,204 Ci mettiamo in questa stanza. 919 01:08:06,925 --> 01:08:08,671 Siediti lì, Olivia. 920 01:08:39,560 --> 01:08:42,029 - Ciao, papà. - Ciao, tesoro. 921 01:08:44,345 --> 01:08:47,097 - Grazie per essere venuta a trovarmi. - Di niente. 922 01:08:48,578 --> 01:08:50,591 Sei buffo con quei vestiti. 923 01:08:51,434 --> 01:08:52,959 Sono solo vestiti da lavoro. 924 01:08:53,476 --> 01:08:54,476 Okay. 925 01:08:57,165 --> 01:08:58,598 Come sta Liam? 926 01:08:58,599 --> 01:08:59,953 E' fastidioso. 927 01:09:01,315 --> 01:09:02,921 La mamma è stata male. 928 01:09:04,425 --> 01:09:05,583 Lo so. 929 01:09:14,086 --> 01:09:15,771 C'è qualcosa che voglio dirti. 930 01:09:17,186 --> 01:09:18,712 Una cosa importante. 931 01:09:23,935 --> 01:09:25,627 Vederti crescere... 932 01:09:26,134 --> 01:09:28,458 è stata la cosa più bella che mi sia mai capitata. 933 01:09:30,285 --> 01:09:32,603 Mi dispiace per tutte le volte in cui... 934 01:09:33,315 --> 01:09:34,875 avevi bisogno di un abbraccio... 935 01:09:35,957 --> 01:09:37,473 e io non c'ero. 936 01:09:39,347 --> 01:09:42,885 Mi dispiace che i miei progetti mi abbiano portato via così tanto tempo. 937 01:09:45,774 --> 01:09:48,060 Avrei dovuto godermi ogni momento passato con te. 938 01:09:51,574 --> 01:09:54,168 So che hai detto di voler diventare una dottoressa... 939 01:09:55,334 --> 01:09:56,996 e una pizzaiola... 940 01:09:57,734 --> 01:10:01,548 e un pilota e una principessa, da grande. 941 01:10:04,517 --> 01:10:06,301 Spero solo che un giorno, 942 01:10:07,505 --> 01:10:10,070 nonostante tutto, tu possa essere felice. 943 01:10:11,176 --> 01:10:12,801 Quando torni a casa? 944 01:10:15,716 --> 01:10:17,285 Non tornerò per un po'. 945 01:10:18,023 --> 01:10:21,104 - Ho del lavoro da fare qui. - Lavori per lei? 946 01:10:24,905 --> 01:10:26,243 Più o meno. 947 01:10:30,082 --> 01:10:31,817 E abbiamo del lavoro da fare. 948 01:10:32,635 --> 01:10:34,515 E' il momento che Olivia vada via. 949 01:10:45,036 --> 01:10:46,565 Ti voglio bene, piccola. 950 01:10:46,808 --> 01:10:49,759 Ti voglio il bene più grande del mondo, papà. 951 01:11:36,609 --> 01:11:37,618 Grazie. 952 01:11:52,826 --> 01:11:55,195 Simon, voglio la monovolume in mezzo alle altre auto, 953 01:11:55,196 --> 01:11:57,318 quindi potresti avanzare di nove metri? 954 01:11:58,083 --> 01:12:01,318 Johnny, sposta la monovolume in mezzo alle altre due auto, per favore. 955 01:13:13,756 --> 01:13:15,802 Sicura che sia la scelta migliore? 956 01:13:16,259 --> 01:13:17,882 - Chi? - Anderson. 957 01:13:18,376 --> 01:13:21,928 Non sarebbe meglio qualcuno come Martin? Maggiore presenza fisica. 958 01:13:23,235 --> 01:13:25,106 Anderson ha arrestato Spector, 959 01:13:25,469 --> 01:13:27,640 lo ha interrogato per primo riguardo a Rose. 960 01:13:28,484 --> 01:13:30,005 Se lo merita. 961 01:13:30,503 --> 01:13:31,602 Fidati, 962 01:13:32,015 --> 01:13:33,588 è abbastanza forte. 963 01:14:10,255 --> 01:14:12,860 - Callan. - Spector è in movimento. 964 01:14:24,764 --> 01:14:25,825 Sono io. 965 01:14:26,545 --> 01:14:28,072 Hai ancora la mia auto? 966 01:14:45,793 --> 01:14:47,174 Che succede? 967 01:14:47,175 --> 01:14:49,840 - Stanno spostando Spector. - Spostato dove? 968 01:14:49,841 --> 01:14:52,384 Beh, non trasferito. Sta portando la polizia da qualche parte, 969 01:14:52,385 --> 01:14:54,846 - non so come, ma devo arrivarci. - Per cosa l'hanno arrestato? 970 01:14:54,847 --> 01:14:57,588 - Jimmy, ti prego, non ho tempo. - Dove stanno andando? 971 01:14:58,027 --> 01:14:59,298 Slieve Dove. 972 01:14:59,615 --> 01:15:00,941 La foresta? 973 01:15:01,418 --> 01:15:03,616 In effetti non so nient'altro. 974 01:15:03,617 --> 01:15:04,617 Sali. 975 01:15:05,003 --> 01:15:07,090 - Cosa? - Guido io. 976 01:15:07,864 --> 01:15:09,995 - Jimmy... - Non usare quel tono, pezzo di merda. 977 01:15:09,996 --> 01:15:13,196 Se vuoi andarci, sali. Guido io. 978 01:15:42,446 --> 01:15:43,774 Dove, adesso? 979 01:15:45,215 --> 01:15:46,718 Proseguite su questa strada. 980 01:15:47,075 --> 01:15:48,524 Altri 800 metri. 981 01:15:49,444 --> 01:15:50,883 Da convoglio due... 982 01:15:50,884 --> 01:15:52,633 a tutte le unità, rimanete in attesa. 983 01:15:56,985 --> 01:16:00,696 Da TSG uno. I veicoli di supporto sono in posizione al punto di ritrovo. 984 01:16:35,016 --> 01:16:36,659 C'è un sentiero a sinistra. 985 01:16:37,384 --> 01:16:38,429 Percorretelo. 986 01:16:38,909 --> 01:16:40,522 Da convoglio due... 987 01:16:40,523 --> 01:16:42,580 a tutte le unità, prendete il sentiero a sinistra. 988 01:17:00,842 --> 01:17:02,716 Qui sopra c'è un'area di sosta. 989 01:17:03,803 --> 01:17:05,512 Tutti i veicoli dovrebbero accostare. 990 01:17:36,616 --> 01:17:38,057 Lì dentro. 991 01:17:39,943 --> 01:17:41,709 Puoi dirmi cosa troverò? 992 01:17:43,225 --> 01:17:44,714 Lì dentro, 993 01:17:44,715 --> 01:17:46,355 tra circa 180 metri. 994 01:18:01,565 --> 01:18:03,824 Prendi quel sentiero, insieme all'ambulanza. 995 01:18:03,825 --> 01:18:06,025 Io vado dentro, cerca di starmi dietro. 996 01:18:06,026 --> 01:18:10,175 Tieni tutti lontano dalla foresta, potrebbero contaminare una scena del crimine. 997 01:18:10,176 --> 01:18:11,565 Sì, signora. 998 01:20:30,443 --> 01:20:32,115 Non c'è niente, qui. 999 01:20:32,116 --> 01:20:33,778 Nessuna traccia di Rose. 1000 01:20:34,806 --> 01:20:36,539 Dille di continuare. 1001 01:20:37,195 --> 01:20:38,902 Vai più a fondo, Stella. 1002 01:20:40,496 --> 01:20:42,620 Il prigioniero dice di continuare, signora. 1003 01:21:26,155 --> 01:21:28,305 C'è chiaramente qualcosa tra voi due. 1004 01:21:32,906 --> 01:21:34,091 Cosa? 1005 01:21:35,226 --> 01:21:37,315 Tra te e la profumata Stella. 1006 01:21:42,325 --> 01:21:43,695 Ma davvero? 1007 01:21:44,923 --> 01:21:46,726 Lascia che ti dia un consiglio. 1008 01:21:47,669 --> 01:21:49,294 Se non l'hai già fatto, 1009 01:21:50,125 --> 01:21:51,566 non farlo. 1010 01:21:53,643 --> 01:21:56,563 Ho assaporato sia la fantasia che l'atto. 1011 01:21:58,075 --> 01:22:00,283 La fantasia è molto più piccante. 1012 01:22:35,404 --> 01:22:36,795 L'auto di Rose è qui. 1013 01:22:36,796 --> 01:22:38,888 Ripeto, l'auto di Rose è qui. 1014 01:22:38,889 --> 01:22:40,443 Vado a dare un'occhiata. 1015 01:22:40,883 --> 01:22:42,516 D'accordo, ricevuto. 1016 01:23:18,025 --> 01:23:19,854 Ged, serve un piede di porco. 1017 01:23:19,855 --> 01:23:21,533 Ricevuto. Sto arrivando. 1018 01:23:26,782 --> 01:23:28,336 Ecco a lei, signora. 1019 01:23:41,578 --> 01:23:42,585 Gesù. 1020 01:23:47,365 --> 01:23:49,041 Non sento il polso. 1021 01:23:51,295 --> 01:23:52,974 Non c'è rigor mortis. 1022 01:23:52,975 --> 01:23:54,727 Potrebbe essere già scomparso. 1023 01:23:56,933 --> 01:23:58,786 E' infreddolita, Ged, 1024 01:23:58,787 --> 01:24:00,554 ma non è gelida. 1025 01:24:01,185 --> 01:24:03,301 Gesù cristo, è viva. 1026 01:24:04,643 --> 01:24:05,917 E' viva. 1027 01:24:07,312 --> 01:24:08,317 Inatteso. 1028 01:24:10,834 --> 01:24:12,590 Fa arrivare subito dei medici. 1029 01:24:17,454 --> 01:24:19,837 C'è un altro individuo al limitare del bosco. 1030 01:24:20,145 --> 01:24:22,162 Qualcuno che non riconosciamo. 1031 01:24:23,104 --> 01:24:26,124 E' direttamente a nord dei veicoli della polizia parcheggiati. 1032 01:24:26,125 --> 01:24:27,631 Direttamente a nord. 1033 01:24:28,076 --> 01:24:30,024 Manda uno degli agenti a controllare. 1034 01:24:30,366 --> 01:24:32,862 Controllo a Alpha Papa 5. Rispondere, prego. 1035 01:24:33,144 --> 01:24:34,487 Alpha Papa 5. 1036 01:24:34,625 --> 01:24:36,108 Rilevato movimento a terra. 1037 01:24:36,109 --> 01:24:38,769 A nord della tua posizione. Investigare, prego. 1038 01:24:39,175 --> 01:24:41,279 Alpha Papa 5, ricevuto e compreso. 1039 01:24:49,946 --> 01:24:51,785 L'hai afferrata bene? Alza. 1040 01:24:54,315 --> 01:24:56,846 Salvatela, vi prego salvatela. 1041 01:25:07,825 --> 01:25:10,043 Sembra che le abbia lasciato dell'acqua. 1042 01:25:10,044 --> 01:25:11,442 Cibo, perfino. 1043 01:25:11,797 --> 01:25:14,295 Gesù Cristo. Se lo immagina? 1044 01:25:16,256 --> 01:25:18,118 Delimita il perimetro, Ged. 1045 01:25:19,016 --> 01:25:20,373 Sì, signora. 1046 01:25:32,414 --> 01:25:35,326 Metti a terra quello che hai in mano e metti le mani dietro la testa! 1047 01:25:44,587 --> 01:25:46,322 Questo l'ha visto, signora? 1048 01:25:50,261 --> 01:25:52,402 TI AMO. 1049 01:25:52,403 --> 01:25:53,673 Buon Dio. 1050 01:26:59,976 --> 01:27:01,484 Ci serve un'ambulanza! 1051 01:27:03,490 --> 01:27:04,493 Merda! 1052 01:27:05,717 --> 01:27:08,750 - Ehi, fermo, non muoverti. - Mi serve qualcosa per tamponare la ferita! 1053 01:27:20,690 --> 01:27:22,227 Ci serve aiuto! 1054 01:27:25,294 --> 01:27:27,838 - Non può atterrare? - Abbiamo tre uomini a terra. 1055 01:27:27,839 --> 01:27:29,791 Ci serve un intervento medico, urgentemente. 1056 01:27:30,005 --> 01:27:32,352 Non posso atterrare. Gli alberi sono troppo fitti. 1057 01:27:32,353 --> 01:27:34,153 Ripeto. Non posso atterrare. 1058 01:27:34,154 --> 01:27:36,237 - Gesù Cristo. - Gli alberi sono troppo fitti. 1059 01:27:36,238 --> 01:27:39,551 Fa arrivare un medico! Vai, vai, vai, vai! 1060 01:27:46,801 --> 01:27:48,259 Lo stiamo perdendo! 1061 01:27:49,626 --> 01:27:51,217 Lo stiamo perdendo! 1062 01:27:54,650 --> 01:27:58,459 www.subsfactory.it