1 00:00:00,043 --> 00:00:06,273 'You snap the band on your wrist when your thoughts and feelings overwhelm you.' 2 00:00:06,323 --> 00:00:09,173 I'm sorry, I want to remember, I really do. 3 00:00:09,223 --> 00:00:11,693 - I know everything! - What are you talking about? 4 00:00:11,743 --> 00:00:14,373 Paul confessed, Katie. There's no need to cover for him. 5 00:00:14,423 --> 00:00:16,973 'You need to get your stories straight. According to her, 6 00:00:17,023 --> 00:00:19,973 'there's been no affair, just, just some kind of sexual assault.' 7 00:00:20,023 --> 00:00:22,253 Jesus, Paul, what did you do to her? 8 00:00:22,303 --> 00:00:24,653 When I met Peter, I already had a boyfriend. 9 00:00:24,703 --> 00:00:27,533 That boyfriend was Tom, who became my husband. 10 00:00:27,583 --> 00:00:29,853 - 'And you never told him what happened?' - 'No.' 11 00:00:29,903 --> 00:00:31,053 Who are you? 12 00:00:31,103 --> 00:00:33,733 Excuse me, ma'am. The divers might have found something. 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,693 Where's Mummy sleeping? 14 00:00:35,743 --> 00:00:37,613 In there. 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,093 In his own mind, 16 00:00:39,143 --> 00:00:43,813 he believes he has the right to decide who lives and who dies. 17 00:00:43,863 --> 00:00:45,103 Peter? 18 00:01:46,903 --> 00:01:48,143 Stella? 19 00:02:14,223 --> 00:02:17,053 Help me. I don't want to die. 20 00:03:35,583 --> 00:03:37,023 Stop shaking. 21 00:03:43,663 --> 00:03:46,303 - Start again, steady hand. - Mmm. 22 00:03:54,863 --> 00:03:56,983 - Is this your phone? - Yeah. 23 00:05:53,383 --> 00:05:54,943 The child locks are on. 24 00:05:57,263 --> 00:05:59,463 I don't understand what's happening. 25 00:06:02,303 --> 00:06:04,143 - What are you doing? - Stay still. 26 00:06:47,423 --> 00:06:48,983 Where are you taking me? 27 00:06:51,863 --> 00:06:53,263 Are my babies all right? 28 00:06:54,543 --> 00:06:55,583 Yes. 29 00:06:56,983 --> 00:06:58,023 And Tom? 30 00:06:59,663 --> 00:07:02,293 You mean the drunk sleeping on the sofa? 31 00:07:02,343 --> 00:07:03,663 He's dead to the world. 32 00:07:07,823 --> 00:07:09,423 Why are you doing this to me? 33 00:07:21,383 --> 00:07:22,663 What is this? 34 00:07:23,663 --> 00:07:25,343 You went to the police, Rose. 35 00:07:26,503 --> 00:07:27,863 I didn't. 36 00:07:29,023 --> 00:07:32,933 You sat with a police officer, probably for hours, 37 00:07:32,983 --> 00:07:35,973 and put together that likeness of me. 38 00:07:36,023 --> 00:07:37,903 This doesn't even look like you. 39 00:07:40,823 --> 00:07:42,903 You've made my life very difficult. 40 00:07:50,143 --> 00:07:52,983 But... you're not... him. 41 00:07:55,303 --> 00:07:56,503 Are you? 42 00:08:05,743 --> 00:08:07,373 No. 43 00:08:07,423 --> 00:08:09,133 I'm not him. 44 00:08:09,183 --> 00:08:11,733 Well, then you have nothing to fear. 45 00:08:11,783 --> 00:08:13,663 Please take me home. Please! 46 00:08:17,903 --> 00:08:19,773 It wasn't me! 47 00:08:19,823 --> 00:08:23,613 Perhaps it was that other girl, the, the one who survived? 48 00:08:23,663 --> 00:08:26,303 The caption said it was nine years ago. It was you. 49 00:08:27,343 --> 00:08:29,183 No, it wasn't me. 50 00:08:33,303 --> 00:08:35,453 The thought that you could be him, 51 00:08:35,503 --> 00:08:36,943 that you could be the man. 52 00:08:38,103 --> 00:08:39,623 It never crossed my mind. 53 00:08:42,303 --> 00:08:44,903 Have you forgotten what happened between us? 54 00:08:46,023 --> 00:08:47,733 No. 55 00:08:47,783 --> 00:08:49,743 No, I hadn't forgotten. 56 00:08:52,143 --> 00:08:53,583 But that doesn't mean... 57 00:08:56,543 --> 00:08:58,773 We were just trying things... 58 00:08:58,823 --> 00:09:00,973 doing things. 59 00:09:01,023 --> 00:09:02,863 It was just something that happened. 60 00:09:04,463 --> 00:09:05,943 Too much to drink. 61 00:09:07,223 --> 00:09:09,023 It was a lifetime ago. 62 00:09:16,823 --> 00:09:19,623 I'm married. I'm a mother now. 63 00:09:21,703 --> 00:09:24,653 Maybe it was some other girl, some other girl that you were seeing! 64 00:09:24,703 --> 00:09:26,303 There was no other girl. 65 00:09:28,143 --> 00:09:29,503 You were the only girl. 66 00:09:31,943 --> 00:09:33,423 And you've betrayed me. 67 00:10:24,423 --> 00:10:26,423 Ah! No! No! 68 00:10:42,503 --> 00:10:45,013 No! No! 69 00:11:01,383 --> 00:11:03,303 Ah, no! 70 00:11:09,743 --> 00:11:11,463 Nancy! 71 00:11:22,263 --> 00:11:25,223 - Time for breakfast. - I'm coming, Daddy. 72 00:11:34,583 --> 00:11:36,543 Nancy! 73 00:11:39,663 --> 00:11:41,133 What are they doing? 74 00:11:41,183 --> 00:11:42,903 Looking for him, stupid. 75 00:11:44,063 --> 00:11:45,293 What?! 76 00:11:45,343 --> 00:11:47,133 They must think he lives round here. 77 00:11:47,183 --> 00:11:49,533 Oh, my God. Seriously? 78 00:11:49,583 --> 00:11:52,063 That's the last time I'm sleeping over at yours. 79 00:12:23,783 --> 00:12:28,893 Right-handed professional decorating shears. 80 00:12:28,943 --> 00:12:32,333 29 centimetre overall length. 81 00:12:32,383 --> 00:12:36,973 17.5 centimetre cutting blade... just under seven inches. 82 00:12:37,023 --> 00:12:38,813 How long were they in the water? 83 00:12:38,863 --> 00:12:41,423 I'm assuming since the night of the 20th. 84 00:12:43,743 --> 00:12:46,653 We can examine them for trace and contact evidence... 85 00:12:46,703 --> 00:12:48,973 blood, fingerprints, fibres... 86 00:12:49,023 --> 00:12:52,493 but it will be degraded after that amount of time underwater. 87 00:12:52,543 --> 00:12:54,343 They were quite deep in the silt. 88 00:12:55,423 --> 00:12:59,743 Start with the fingerprints and then see if anything else can be gleaned. 89 00:13:01,223 --> 00:13:02,743 We need to fast-track them. 90 00:13:42,823 --> 00:13:44,333 Where did you put Rose? 91 00:13:44,383 --> 00:13:46,103 Er, she's not here yet, ma'am. 92 00:13:47,823 --> 00:13:50,533 I have her mobile number. Will you call her place of work? 93 00:14:34,343 --> 00:14:36,613 'You have one new message.' 94 00:14:36,663 --> 00:14:40,093 'Rose, this is Detective Superintendent Gibson. 95 00:14:40,143 --> 00:14:41,453 We were due to meet today. 96 00:14:41,503 --> 00:14:43,933 Please ring and let me know when you'll be here. 97 00:14:43,983 --> 00:14:46,533 I do have further questions for you. 98 00:14:46,583 --> 00:14:50,023 It's essential that you come in today. Please call me.' 99 00:14:54,663 --> 00:14:57,133 Her first appointment at work was at eight this morning. 100 00:14:57,183 --> 00:14:59,253 She didn't turn up and no word from her either. 101 00:14:59,303 --> 00:15:02,213 Several patients have not received their radiology treatments. 102 00:15:02,263 --> 00:15:04,933 Her department at the hospital have been trying to reach her. 103 00:15:04,983 --> 00:15:07,943 This has never happened before. No reply from home. 104 00:15:09,943 --> 00:15:13,743 See if the hospital human resources has a next-of-kin number for Rose. 105 00:15:16,943 --> 00:15:19,093 'When was the last time that you saw her?' 106 00:15:19,143 --> 00:15:21,893 Erm, she left in the early hours of the morning. 107 00:15:21,943 --> 00:15:23,613 'What time?' 108 00:15:23,663 --> 00:15:26,063 Um, I'm not sure. I was sleeping. 109 00:15:27,143 --> 00:15:28,573 So how do you know? 110 00:15:28,623 --> 00:15:30,103 'Um, she left me a note.' 111 00:15:31,463 --> 00:15:33,093 Do you still have that note? 112 00:15:33,143 --> 00:15:34,813 Yeah. 113 00:15:34,863 --> 00:15:36,973 'Please keep it safe.' 114 00:15:37,023 --> 00:15:38,743 Why? What's this about? 115 00:15:40,183 --> 00:15:41,973 'Where are you, Tom?' 116 00:15:42,023 --> 00:15:43,933 I'm in the park. 117 00:15:43,983 --> 00:15:47,903 'Go home. Meet me there. I'm on my way.' 118 00:17:11,183 --> 00:17:13,653 Are you aware that Rose was due to see me today? 119 00:17:13,703 --> 00:17:14,943 Yes. I am. 120 00:17:16,023 --> 00:17:17,893 And do you know why? 121 00:17:17,943 --> 00:17:19,263 I think so. 122 00:17:22,623 --> 00:17:24,733 How does she normally get to work? 123 00:17:24,783 --> 00:17:25,983 She drives. 124 00:17:27,103 --> 00:17:28,493 And her car is gone? 125 00:17:28,543 --> 00:17:29,583 Yes. 126 00:17:32,103 --> 00:17:35,663 Anything strike you as unusual this morning, Tom? 127 00:17:36,983 --> 00:17:39,813 Er, maybe, one thing. I'm sure it's nothing. 128 00:17:39,863 --> 00:17:41,333 Go on. 129 00:17:41,383 --> 00:17:44,653 Her bite guard was over there, on the side. 130 00:17:44,703 --> 00:17:45,853 Her? 131 00:17:45,903 --> 00:17:49,933 Bite guard. She wears it at night to stop her from grinding her teeth. 132 00:17:49,983 --> 00:17:52,613 Normally, when she wakes, she puts it in its wee box 133 00:17:52,663 --> 00:17:54,773 at the side of bed and... 134 00:17:54,823 --> 00:17:57,263 at night, she rinses it and puts it back in. 135 00:17:59,703 --> 00:18:01,733 And this is her handwriting? 136 00:18:01,783 --> 00:18:04,413 - Yes. - Her normal hand? 137 00:18:04,463 --> 00:18:07,143 Yes. Should I be worried? 138 00:18:08,263 --> 00:18:10,253 Why are you here? 139 00:18:10,303 --> 00:18:13,503 Just to look after you while your daddy answers some questions. 140 00:18:16,383 --> 00:18:17,823 Look what I found. 141 00:18:23,303 --> 00:18:25,023 It's sad, isn't it? 142 00:18:26,183 --> 00:18:27,743 It's very sad. 143 00:18:33,143 --> 00:18:35,013 You weren't aware 144 00:18:35,063 --> 00:18:36,543 of her getting out of bed? 145 00:18:37,543 --> 00:18:39,023 I wasn't in bed with her. 146 00:18:40,463 --> 00:18:41,783 Where were you? 147 00:18:42,823 --> 00:18:44,383 I slept on the sofa. 148 00:18:46,103 --> 00:18:47,383 Why? 149 00:18:48,423 --> 00:18:49,623 We'd argued. 150 00:18:50,783 --> 00:18:52,063 What about? 151 00:18:54,863 --> 00:18:57,973 She told me she was coming in to see you, 152 00:18:58,023 --> 00:19:02,783 that she had already spoken to you once before, and she told me why. 153 00:19:03,983 --> 00:19:08,503 And what she told me explained something that has always... 154 00:19:10,263 --> 00:19:12,573 That I'd never understood before. 155 00:19:12,623 --> 00:19:14,103 What was that? 156 00:19:15,463 --> 00:19:19,493 A period at university when, suddenly, 157 00:19:19,543 --> 00:19:21,493 she wouldn't talk to me, 158 00:19:21,543 --> 00:19:23,983 see me at all, for three months. 159 00:19:25,383 --> 00:19:29,533 Then, one day, she called. We started seeing each other again. 160 00:19:29,583 --> 00:19:31,543 And we got married soon after. 161 00:19:34,583 --> 00:19:36,223 How did you feel... 162 00:19:37,463 --> 00:19:39,543 ... when she told you why she'd withdrawn? 163 00:19:40,743 --> 00:19:42,503 Upset. 164 00:19:44,223 --> 00:19:45,733 Angry. 165 00:19:45,783 --> 00:19:47,053 Violently angry? 166 00:19:47,103 --> 00:19:48,983 No. No, never. 167 00:19:51,023 --> 00:19:52,773 Angry enough to make her leave you? 168 00:19:52,823 --> 00:19:54,183 No. 169 00:19:57,463 --> 00:19:59,263 I don't, I don't think so. 170 00:20:10,103 --> 00:20:12,453 - Can I help you? - I'm Paul Spector. 171 00:20:12,503 --> 00:20:15,543 Oh, yes, I've been expecting you. Take a seat. 172 00:20:25,063 --> 00:20:27,143 This is the case file you need. 173 00:20:42,023 --> 00:20:45,543 We're going to need a number of recent photographs of Rose. 174 00:20:50,583 --> 00:20:52,463 There's quite a lot to choose from. 175 00:20:53,503 --> 00:20:55,103 When was that taken? 176 00:20:56,103 --> 00:20:57,343 That was last year. 177 00:20:58,343 --> 00:21:00,093 That was just last week. 178 00:21:00,143 --> 00:21:02,423 Come in. 179 00:21:04,503 --> 00:21:07,943 - Assistant Chief Constable Burns is here, ma'am. - Right. 180 00:21:09,943 --> 00:21:11,813 Stay here, Tom. 181 00:21:11,863 --> 00:21:13,383 I'll be back. 182 00:21:21,983 --> 00:21:25,453 Contact Control by radio. This is Rose Stagg's car. 183 00:21:25,503 --> 00:21:27,343 Circulate the details. 184 00:21:40,263 --> 00:21:42,573 We need to get the family out of there, Jim. 185 00:21:42,623 --> 00:21:46,053 Conduct an initial visual search. Open all doors, 186 00:21:46,103 --> 00:21:48,293 access all rooms, cupboards, voids. 187 00:21:48,343 --> 00:21:50,453 She might still be in there somewhere. 188 00:21:50,503 --> 00:21:52,783 Stella, you shouldn't be here. 189 00:21:54,463 --> 00:21:56,973 This isn't a voluntary missing person. 190 00:21:57,023 --> 00:21:58,213 How do you know? 191 00:21:58,263 --> 00:22:00,213 It's an abduction. 192 00:22:00,263 --> 00:22:02,693 The house is a crime scene. 193 00:22:02,743 --> 00:22:06,933 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 194 00:22:06,983 --> 00:22:10,503 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 195 00:22:11,503 --> 00:22:13,133 That's the best so far. 196 00:22:13,183 --> 00:22:14,693 Did you learn that at school? 197 00:22:14,743 --> 00:22:17,423 - No, from Peter Piper. - Really? 198 00:22:18,423 --> 00:22:19,893 Mummy's friend. 199 00:22:19,943 --> 00:22:22,133 Your mummy has a friend called Peter Piper? 200 00:22:22,183 --> 00:22:24,143 Yes. He was here last night. 201 00:22:27,383 --> 00:22:31,413 We made a decision to say that the likeness was from nine years ago, 202 00:22:31,463 --> 00:22:33,813 and I think we have led him straight to Rose. 203 00:22:33,863 --> 00:22:35,303 - How? - Oh... 204 00:22:36,543 --> 00:22:38,173 ... and I called him Peter, too. 205 00:22:38,223 --> 00:22:39,783 A common enough name. 206 00:22:41,063 --> 00:22:44,013 Why would we be interested in a likeness from nine years ago? 207 00:22:44,063 --> 00:22:46,093 Because of a precursor crime. 208 00:22:46,143 --> 00:22:49,533 Something that happened in the past that seems to presage 209 00:22:49,583 --> 00:22:51,253 the current crimes. 210 00:22:51,303 --> 00:22:54,583 Like a woman being strangled into unconsciousness by her boyfriend. 211 00:22:55,783 --> 00:22:58,333 I mean, maybe he did that with every woman that he met. 212 00:22:58,383 --> 00:23:00,213 But what if he only did it once? 213 00:23:00,263 --> 00:23:03,173 How difficult would that be for him to work out? 214 00:23:03,223 --> 00:23:05,053 Rose never reported it. 215 00:23:05,103 --> 00:23:08,733 The boyfriend was never interviewed, charged. 216 00:23:08,783 --> 00:23:11,653 As far as he knows, it's always remained a private matter. 217 00:23:11,703 --> 00:23:14,253 Until now. 218 00:23:14,303 --> 00:23:16,663 We have made it public. 219 00:23:19,583 --> 00:23:22,493 We should've age-enhanced the picture and used that instead. 220 00:23:22,543 --> 00:23:24,983 - There's been a development, ma'am. - Get in. 221 00:23:30,143 --> 00:23:32,333 It's from the daughter, from Nancy. 222 00:23:32,383 --> 00:23:35,693 - Go on. - It seems there was someone in the house last night. 223 00:23:35,743 --> 00:23:37,973 Someone who said he was a friend of her mother's. 224 00:23:38,023 --> 00:23:40,973 Nancy watched them going off, crossing the street together. 225 00:23:41,023 --> 00:23:43,383 Someone who said he was called Peter. 226 00:23:56,863 --> 00:23:58,063 Can I help you? 227 00:23:59,423 --> 00:24:01,863 I'm here to see a patient, Annie Brawley. 228 00:24:34,583 --> 00:24:36,173 Why is he here? 229 00:24:36,223 --> 00:24:38,143 I'm giving the case to Eastwood. 230 00:24:39,303 --> 00:24:40,813 When did you decide that? 231 00:24:40,863 --> 00:24:43,853 If the Task Force investigates this, the media will be all over it. 232 00:24:43,903 --> 00:24:45,493 We don't need that extra pressure. 233 00:24:45,543 --> 00:24:47,133 I'm sorry, that's ridiculous. 234 00:24:47,183 --> 00:24:49,373 She's been missing for less than 12 hours. 235 00:24:49,423 --> 00:24:51,693 It's important we appear not to be overreacting. 236 00:24:51,743 --> 00:24:54,533 - Jim! - You can't see past the killer. 237 00:24:54,583 --> 00:24:58,413 I want all lines of inquiry looked at... marital, extra-marital, 238 00:24:58,463 --> 00:25:00,213 depression, suicide. 239 00:25:00,263 --> 00:25:03,013 The child said that there was a stranger in the house last night, 240 00:25:03,063 --> 00:25:04,653 a stranger who called himself Peter. 241 00:25:04,703 --> 00:25:07,383 Rose's life is at risk and it's my fault! 242 00:25:09,423 --> 00:25:12,223 I will ask Eastwood to keep you briefed on any developments. 243 00:25:13,223 --> 00:25:15,293 Gibson. 244 00:25:15,343 --> 00:25:17,973 'Ma'am, it's Larkin. We've found a receipt for the shears 245 00:25:18,023 --> 00:25:21,333 amongst Annie's papers. I've obtained a duplicate set.' 246 00:25:21,383 --> 00:25:23,183 I'll meet you at the mortuary. 247 00:25:24,823 --> 00:25:28,213 I've read the case notes and I know the background. 248 00:25:28,263 --> 00:25:32,373 And, in truth, a female therapist would've been a better option. 249 00:25:32,423 --> 00:25:34,733 I don't believe one was available 250 00:25:34,783 --> 00:25:37,463 and, honestly, there's no-one better qualified than me. 251 00:25:38,743 --> 00:25:41,613 Now, it's possible that your daughter may react unfavourably 252 00:25:41,663 --> 00:25:42,973 to my presence. 253 00:25:43,023 --> 00:25:45,293 A male of a certain age... 254 00:25:45,343 --> 00:25:47,733 It could trigger an emotional reaction. 255 00:25:47,783 --> 00:25:50,583 So if you would stay close by, at first at least. 256 00:26:08,983 --> 00:26:10,853 Annie? 257 00:26:10,903 --> 00:26:12,293 Yes? 258 00:26:12,343 --> 00:26:13,783 I'm Paul Spector. 259 00:26:14,823 --> 00:26:16,143 Can I come in? 260 00:26:18,383 --> 00:26:19,983 Course. 261 00:26:37,623 --> 00:26:39,143 I'll be a minute. 262 00:26:42,063 --> 00:26:43,703 I feel so guilty. 263 00:26:44,703 --> 00:26:46,023 Tell me why. 264 00:26:48,263 --> 00:26:50,143 It's not just guilt. 265 00:26:51,343 --> 00:26:52,743 It's shame. 266 00:26:54,143 --> 00:26:56,663 What have you got to be ashamed of? 267 00:27:00,303 --> 00:27:02,223 I subscribed to a website. 268 00:27:04,703 --> 00:27:06,303 I created a profile. 269 00:27:07,823 --> 00:27:09,343 What sort of website? 270 00:27:12,383 --> 00:27:14,063 An adult website. 271 00:27:17,303 --> 00:27:18,943 I just keep thinking, you know... 272 00:27:20,183 --> 00:27:22,263 ... what if he saw me on there? What if... 273 00:27:23,663 --> 00:27:26,343 And what if he chose me because of that site? 274 00:27:27,983 --> 00:27:29,863 Did you post pictures of yourself? 275 00:27:32,823 --> 00:27:34,263 A couple. 276 00:27:36,783 --> 00:27:38,303 But nothing very revealing. 277 00:27:40,583 --> 00:27:42,063 OK. 278 00:27:45,303 --> 00:27:46,983 But also, erm... 279 00:27:49,303 --> 00:27:50,743 ... a video. 280 00:27:51,863 --> 00:27:53,303 What kind of video? 281 00:27:55,223 --> 00:27:56,703 Suggesting... 282 00:27:58,863 --> 00:28:01,823 ... suggesting that I might be up for bondage. 283 00:28:04,103 --> 00:28:05,983 Domination, that type of thing. 284 00:28:08,463 --> 00:28:10,613 I said I had a high... 285 00:28:10,663 --> 00:28:12,773 high threshold for pain. 286 00:28:12,823 --> 00:28:14,503 I actually said that, but... 287 00:28:17,023 --> 00:28:18,783 I didn't know. It was just... 288 00:28:20,783 --> 00:28:25,023 It was just... a fantasy, a... a game. 289 00:28:28,703 --> 00:28:31,213 There's a world of difference, Annie, 290 00:28:31,263 --> 00:28:35,253 between what consenting adults choose to do in their bedroom 291 00:28:35,303 --> 00:28:37,903 and the violent sexual assault that you suffered. 292 00:28:39,063 --> 00:28:43,013 Nothing you did, frankly, nothing you could ever do, 293 00:28:43,063 --> 00:28:46,143 would ever make you responsible for the events of that night. 294 00:28:48,383 --> 00:28:49,863 That's down to him... 295 00:28:50,903 --> 00:28:52,143 ... and him alone. 296 00:28:55,583 --> 00:28:57,733 When did you last see Rose? 297 00:28:57,783 --> 00:29:01,943 I bumped into her at the market on Sunday. We had coffee. 298 00:29:06,183 --> 00:29:08,903 Is it out of character... 299 00:29:10,023 --> 00:29:11,343 ... for her to take off? 300 00:29:14,183 --> 00:29:17,503 You think that's what happened? She just took off? 301 00:29:18,543 --> 00:29:20,023 Mm. Possible. 302 00:29:22,183 --> 00:29:25,053 It's also possible that this could all be our fault. 303 00:29:25,103 --> 00:29:27,453 Why do you say that? 304 00:29:27,503 --> 00:29:30,493 Hasn't it occurred to you that she might have been taken, 305 00:29:30,543 --> 00:29:31,703 by him? 306 00:29:33,343 --> 00:29:35,253 Why would he do that? 307 00:29:35,303 --> 00:29:37,223 I don't know... to silence her? 308 00:29:40,023 --> 00:29:42,933 What if we've exposed her to danger from that man by getting her 309 00:29:42,983 --> 00:29:44,703 to talk to you about the past? 310 00:29:49,383 --> 00:29:51,263 'Are you keeping a journal?' 311 00:29:54,383 --> 00:29:56,223 It's my diary from before. 312 00:29:59,903 --> 00:30:02,333 The idea is it's supposed to help me 313 00:30:02,383 --> 00:30:04,463 remember more about what happened to me. 314 00:30:05,783 --> 00:30:07,143 And has it helped? 315 00:30:11,503 --> 00:30:13,103 I've not read it yet. 316 00:30:17,383 --> 00:30:19,223 Well, maybe it will help. 317 00:30:21,063 --> 00:30:22,463 Or maybe it won't. 318 00:30:24,343 --> 00:30:27,773 We all know people who live too much in the past. 319 00:30:27,823 --> 00:30:31,093 Too much history, too much remembering, 320 00:30:31,143 --> 00:30:33,023 can ultimately destroy the present... 321 00:30:34,143 --> 00:30:35,823 ... and the future. 322 00:30:38,383 --> 00:30:39,743 Thanks. 323 00:30:40,743 --> 00:30:42,143 It's been really useful. 324 00:30:43,143 --> 00:30:44,503 Good. 325 00:30:51,023 --> 00:30:52,893 It's getting too long. 326 00:30:52,943 --> 00:30:54,503 It's annoying me. 327 00:30:56,063 --> 00:30:57,863 Use that hairband to put it back. 328 00:31:00,143 --> 00:31:01,983 This is for something else. 329 00:31:03,583 --> 00:31:05,423 A friend gave it to me. 330 00:31:06,463 --> 00:31:07,703 A friend? 331 00:31:09,583 --> 00:31:10,863 Yeah. 332 00:31:13,583 --> 00:31:16,653 I can arrange for a hairdresser to visit if you like? 333 00:31:16,703 --> 00:31:19,493 - Really? - Of course. 334 00:31:23,383 --> 00:31:24,903 Well, then... 335 00:31:25,903 --> 00:31:28,103 ... yes, please. 336 00:31:29,183 --> 00:31:31,263 I'll see you the day after tomorrow. 337 00:31:52,943 --> 00:31:55,853 'You have one new message.' 338 00:31:55,903 --> 00:31:58,493 'I'm at the school gates to pick up Liam and Olivia, 339 00:31:58,543 --> 00:32:00,493 but Olivia isn't here. 340 00:32:00,543 --> 00:32:01,983 Why is your phone always... ' 341 00:32:07,343 --> 00:32:09,293 - 'Hello?' - Sally, it's me. What's going on? 342 00:32:09,343 --> 00:32:10,893 'I'm calling the police.' 343 00:32:10,943 --> 00:32:13,013 - Why? - 'Olivia's been taken.' 344 00:32:13,063 --> 00:32:14,293 What do you mean "taken"? 345 00:32:14,343 --> 00:32:17,173 'Your fucking little tramp of a girlfriend.' 346 00:32:17,223 --> 00:32:18,773 - What? - 'Katie.' 347 00:32:18,823 --> 00:32:21,333 'She told Miss Selmer that I asked her to pick up Livvy. 348 00:32:21,383 --> 00:32:23,933 Pick up Livvy and leave Liam to wait for me?!' 349 00:32:23,983 --> 00:32:28,013 - 'I'm calling the police.' - Don't do that. I'll deal with it. 350 00:32:28,063 --> 00:32:30,813 'How the hell can you do that? You're in Scotland.' 351 00:32:30,863 --> 00:32:33,373 Actually I'm not. I'm here, I'm in Belfast. 352 00:32:33,423 --> 00:32:36,373 'What? When did that happen?' 353 00:32:36,423 --> 00:32:39,103 Now. Today. I'm back. 354 00:32:41,263 --> 00:32:43,053 I've got her number. 355 00:32:43,103 --> 00:32:47,063 - 'I bet you have.' - I'll call her. Just wait. 356 00:33:07,143 --> 00:33:10,053 These are the same size, make and brand 357 00:33:10,103 --> 00:33:12,543 as the pair that we pulled from the water. 358 00:33:16,663 --> 00:33:18,693 The direction of force 359 00:33:18,743 --> 00:33:22,703 is more or less at a perpendicular angle to the skin. 360 00:33:23,703 --> 00:33:25,333 And here... 361 00:33:25,383 --> 00:33:28,133 we have abrasions that look like they've been caused 362 00:33:28,183 --> 00:33:29,973 by the handle of the weapon... 363 00:33:30,023 --> 00:33:31,533 a kind of hilt-mark injury. 364 00:33:31,583 --> 00:33:35,373 You said that the maximal depth of the wounds was nine inches, 365 00:33:35,423 --> 00:33:39,733 but these scissors have blades that are under seven inches. 366 00:33:39,783 --> 00:33:44,413 Yeah, because of the compression of the body with force, 367 00:33:44,463 --> 00:33:48,823 the depth measurement can be greater than the length of the blade. 368 00:33:50,943 --> 00:33:54,423 There's nothing to indicate that these aren't the murder weapon. 369 00:34:07,783 --> 00:34:09,493 'Have you found them?' 370 00:34:09,543 --> 00:34:10,813 Not yet. 371 00:34:10,863 --> 00:34:12,093 'Paul... ' 372 00:34:12,143 --> 00:34:15,623 Wait just a little longer. I'll call you as soon as I do. 373 00:34:36,143 --> 00:34:38,533 You have a funny name. 374 00:34:38,583 --> 00:34:39,893 Katrina? 375 00:34:39,943 --> 00:34:43,013 No. Like my name is Spector. 376 00:34:43,063 --> 00:34:45,653 Oh, Benedetto. 377 00:34:45,703 --> 00:34:47,493 It's Italian. 378 00:34:47,543 --> 00:34:50,213 Did you get teased at school? 379 00:34:50,263 --> 00:34:51,663 A bit. 380 00:34:53,063 --> 00:34:57,663 - Is this it? Is this really your favourite place? - Yeah. 381 00:35:21,183 --> 00:35:23,413 Do you remember that necklace you had? 382 00:35:23,463 --> 00:35:26,343 - The one with the beetle on it? - Daddy gave it to me. 383 00:35:27,503 --> 00:35:28,853 Where did he get it? 384 00:35:28,903 --> 00:35:32,143 I don't know. It was a present for trying hard at school. 385 00:35:33,223 --> 00:35:34,893 Do you still have it? 386 00:35:34,943 --> 00:35:37,293 - I lost it. - How? 387 00:35:37,343 --> 00:35:40,223 - It disappeared. - When? 388 00:35:42,383 --> 00:35:43,783 I don't know. 389 00:36:02,863 --> 00:36:04,343 Daddy! 390 00:36:06,223 --> 00:36:08,253 Hey. 391 00:36:08,303 --> 00:36:10,663 - When did you get back? - Today. 392 00:36:11,943 --> 00:36:13,943 It's getting late. We need to get you home. 393 00:36:18,583 --> 00:36:20,303 Wait for me there. 394 00:36:22,823 --> 00:36:25,503 - Say goodbye to Katie. - Bye, Katie. 395 00:37:03,063 --> 00:37:04,893 Hello. 396 00:37:04,943 --> 00:37:06,453 Straight upstairs, please. 397 00:37:06,503 --> 00:37:08,693 I want to be with Daddy. 398 00:37:08,743 --> 00:37:11,373 It's late. Upstairs and into your pyjamas now. 399 00:37:11,423 --> 00:37:13,623 - I'm hungry. - Upstairs. 400 00:37:20,903 --> 00:37:22,533 Where were they? 401 00:37:22,583 --> 00:37:24,133 In the park. 402 00:37:24,183 --> 00:37:25,423 When did you get back? 403 00:37:26,423 --> 00:37:28,253 Just this afternoon. 404 00:37:28,303 --> 00:37:31,293 What is wrong with that girl? Why does she want to hurt me? 405 00:37:31,343 --> 00:37:34,293 It's not you she wants to hurt, it's me. 406 00:37:34,343 --> 00:37:36,333 Daddy! Are you coming? 407 00:37:36,383 --> 00:37:40,543 The things she said to you, they're... they're teenage fantasies. 408 00:37:41,703 --> 00:37:45,493 There was no attack, no near-rape or whatever. 409 00:37:45,543 --> 00:37:49,373 Olivia saw you. She got out of bed and she saw you. 410 00:37:49,423 --> 00:37:51,293 What did she see? 411 00:37:51,343 --> 00:37:53,103 You and Katie on the floor. 412 00:37:55,023 --> 00:37:58,493 - That was probably one of her dreams. - Oh, Jesus! 413 00:37:58,543 --> 00:38:01,733 We can ask her about it together, now or in the morning. 414 00:38:01,783 --> 00:38:03,943 - Talk to her about it. - Ask her? 415 00:38:05,263 --> 00:38:07,533 You have no idea, do you? Ask her? 416 00:38:07,583 --> 00:38:08,893 Sally... 417 00:38:08,943 --> 00:38:11,413 Anyway, you won't be here in the morning. 418 00:38:11,463 --> 00:38:14,223 I want you gone and out of this house now. 419 00:38:15,903 --> 00:38:17,263 And what will I say to Olivia? 420 00:38:18,263 --> 00:38:19,743 You'll think of something. 421 00:38:36,143 --> 00:38:39,453 - Did you have fun with Katie? - It was OK. 422 00:38:39,503 --> 00:38:43,053 - What did you talk about? - School and stuff. 423 00:38:43,103 --> 00:38:46,103 - She likes to ask a lot of questions doesn't she? - Quite a lot. 424 00:38:47,503 --> 00:38:50,493 - What did she ask you? - About Scotland. 425 00:38:50,543 --> 00:38:52,253 What else? 426 00:38:52,303 --> 00:38:55,183 My necklace, the one that got lost. 427 00:39:08,383 --> 00:39:11,093 - I have to go, darling. - Why? 428 00:39:11,143 --> 00:39:12,853 I have things to do. 429 00:39:12,903 --> 00:39:14,823 When will I see you again? 430 00:39:58,183 --> 00:40:02,653 ♪ The stars in your eyes burn and shine ♪ 431 00:40:02,703 --> 00:40:06,493 ♪ The curve of your lips as they meet mine ♪ 432 00:40:06,543 --> 00:40:09,773 ♪ Break every rule for you ♪ 433 00:40:09,823 --> 00:40:11,853 ♪ And I'd dance to the Blues ♪ 434 00:40:11,903 --> 00:40:13,703 ♪ Like a crazy fool. ♪ 435 00:40:15,103 --> 00:40:18,453 ♪ If you were mine ♪ ♪ If you were mine... ♪ 436 00:40:18,503 --> 00:40:19,733 Sally. 437 00:40:19,783 --> 00:40:23,253 ♪ If you were mine. ♪ 438 00:40:28,703 --> 00:40:30,703 I don't think I can have this baby. 439 00:40:31,743 --> 00:40:33,053 What? 440 00:40:33,103 --> 00:40:34,943 How can I? 441 00:40:37,263 --> 00:40:38,863 Don't sit down. 442 00:40:46,063 --> 00:40:49,053 What do you mean you can't have the baby? 443 00:40:49,103 --> 00:40:50,493 What do you think I mean? 444 00:40:50,543 --> 00:40:52,493 Sally, you can't do that. 445 00:40:52,543 --> 00:40:55,373 - Why not? - You're a neo-natal nurse. 446 00:40:55,423 --> 00:40:57,133 We're not Catholic. 447 00:40:57,183 --> 00:40:59,213 My mother was Catholic. 448 00:40:59,263 --> 00:41:04,263 What, the woman that killed herself? Abandoned you? 449 00:41:11,743 --> 00:41:13,583 The police were here earlier. 450 00:41:14,663 --> 00:41:16,533 What do you mean? 451 00:41:16,583 --> 00:41:20,623 Knocking on all the doors, talking to all the men in the neighbourhood. 452 00:41:21,703 --> 00:41:23,223 What did you say? 453 00:41:24,303 --> 00:41:26,503 I told them you were in Scotland. 454 00:41:27,823 --> 00:41:29,183 Is that all? 455 00:41:30,703 --> 00:41:33,823 I wanted to tell them that I'd lied for you. 456 00:41:34,863 --> 00:41:36,223 But you didn't? 457 00:41:39,303 --> 00:41:40,503 I tried. 458 00:41:42,703 --> 00:41:45,413 I tried really hard in Scotland. 459 00:41:45,463 --> 00:41:46,773 I know. 460 00:41:46,823 --> 00:41:49,613 You were cold, distant. 461 00:41:49,663 --> 00:41:53,013 I was ill. I had food poisoning or something. 462 00:41:53,063 --> 00:41:55,263 You made no effort, Paul. 463 00:42:02,743 --> 00:42:05,503 You held me down on the floor. 464 00:42:08,263 --> 00:42:10,543 "If you were mine". 465 00:42:53,663 --> 00:42:56,773 "This morning, a spokesperson from the City Hospital said 466 00:42:56,823 --> 00:43:00,613 Mr Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. 467 00:43:00,663 --> 00:43:02,813 The hunt for the Belfast Strangler, 468 00:43:02,863 --> 00:43:05,973 one of whose victims was the daughter-in-law of Morgan Monroe 469 00:43:06,023 --> 00:43:07,343 continues." 470 00:43:25,903 --> 00:43:28,253 "Mi ritrovai per una selva oscura, 471 00:43:28,303 --> 00:43:31,053 Che la diritta via era smarrita. 472 00:43:31,103 --> 00:43:33,533 Ahi quanto a dir qual era e cosa dura 473 00:43:33,583 --> 00:43:36,653 Esta selva selvaggia e aspra e forte 474 00:43:36,703 --> 00:43:39,733 Che nel pensier rinova la paura!" 475 00:43:39,783 --> 00:43:42,903 Do you read this in Italian or the translation? 476 00:43:44,583 --> 00:43:47,333 "Midway upon the journey of our life, 477 00:43:47,383 --> 00:43:49,733 I found myself within a forest dark, 478 00:43:49,783 --> 00:43:54,063 For the straightforward pathway had been lost and... " 479 00:43:56,143 --> 00:43:58,733 I warned you once before about fucking up my family. 480 00:43:58,783 --> 00:44:00,453 This is your last warning. 481 00:44:00,503 --> 00:44:01,773 Why? 482 00:44:01,823 --> 00:44:03,383 What are you going to do to me? 483 00:44:08,103 --> 00:44:10,223 Good. Do it! 484 00:44:12,663 --> 00:44:13,823 Good. 485 00:44:14,823 --> 00:44:16,143 Kill me. 486 00:44:32,783 --> 00:44:34,693 This is all bullshit. 487 00:44:34,743 --> 00:44:37,533 You don't think I'm a killer at all or you wouldn't be here. 488 00:44:37,583 --> 00:44:38,933 Fuck! You hurt me! 489 00:44:38,983 --> 00:44:41,053 That's nothing compared to what I'll do to you 490 00:44:41,103 --> 00:44:42,853 if you don't stop playing your games. 491 00:44:42,903 --> 00:44:44,613 I'm not playing games. 492 00:44:44,663 --> 00:44:47,093 Dancing in front of me, writing songs about me, 493 00:44:47,143 --> 00:44:48,733 stripping on the stairs. 494 00:44:48,783 --> 00:44:52,253 You're playing games. Stupid, childish games. 495 00:44:52,303 --> 00:44:54,173 Don't call me a child again. 496 00:44:54,223 --> 00:44:55,773 You're 15 years old. 497 00:44:55,823 --> 00:44:58,813 - I'm 16 now. - Still a child. 498 00:44:58,863 --> 00:45:00,893 I'm not a child! 499 00:45:00,943 --> 00:45:02,463 Don't shout. 500 00:45:03,983 --> 00:45:05,853 You're a liar! 501 00:45:05,903 --> 00:45:08,813 You told me you couldn't trust yourself around me. 502 00:45:08,863 --> 00:45:10,623 You said I was beautiful. 503 00:45:12,183 --> 00:45:14,183 I was fucking with your head! 504 00:45:16,983 --> 00:45:19,733 You pig. I fucking hate you. 505 00:45:19,783 --> 00:45:22,053 Then stay out of my life. 506 00:45:22,103 --> 00:45:24,733 How can I with all that I know about you? 507 00:45:24,783 --> 00:45:26,493 You know nothing about me. 508 00:45:26,543 --> 00:45:29,653 You're a suburban schoolgirl with a load of sensational fantasies 509 00:45:29,703 --> 00:45:31,413 running around her head. 510 00:45:31,463 --> 00:45:32,943 I'm much more than that. 511 00:45:34,223 --> 00:45:35,933 No. 512 00:45:35,983 --> 00:45:39,503 You're a little virgin dreaming of her first fuck. 513 00:45:41,383 --> 00:45:42,623 OK. 514 00:45:43,743 --> 00:45:45,583 If that's what you want. 515 00:46:20,423 --> 00:46:22,143 What are you doing? 516 00:46:39,823 --> 00:46:41,223 Paul? 517 00:47:04,223 --> 00:47:06,623 Ah! Get off! 518 00:47:54,823 --> 00:47:56,343 What are you doing? 519 00:48:00,623 --> 00:48:03,173 Consider it a test. 520 00:48:03,223 --> 00:48:04,863 What? 521 00:48:06,743 --> 00:48:10,663 Your bonds aren't tight and your wrists are small. 522 00:48:11,783 --> 00:48:14,303 You should be able to get out easily enough. 523 00:48:16,143 --> 00:48:17,943 While you struggle... 524 00:48:19,903 --> 00:48:22,583 ... why don't you have a think about what you want to do next. 525 00:48:23,863 --> 00:48:28,463 As Camus says, "Life is the sum of all your choices." 526 00:48:29,943 --> 00:48:32,103 Choose your next move carefully, Katie. 527 00:48:36,343 --> 00:48:37,493 Gibson. 528 00:48:37,543 --> 00:48:39,453 - 'It's Larkin, ma'am.' - Yes? 529 00:48:39,503 --> 00:48:42,453 'We've heard from the Recording Officer at the labs.' 530 00:48:42,503 --> 00:48:45,293 'They've managed to lift a partial print from the scissors. 531 00:48:45,343 --> 00:48:47,773 We've run it through the system and found a match.' 532 00:48:47,823 --> 00:48:49,183 Hang on. 533 00:48:57,783 --> 00:48:58,853 Go ahead. 534 00:48:58,903 --> 00:49:00,503 'Paul Spector.' 535 00:49:03,343 --> 00:49:05,093 How are you spelling that surname? 536 00:49:05,143 --> 00:49:09,343 'S-P-E-C-T-O-R.' 537 00:49:10,743 --> 00:49:12,103 Spector. 538 00:49:28,223 --> 00:49:29,933 Paul Spector. 539 00:49:29,983 --> 00:49:33,453 Apparently, we talked to him in connection with the Sarah Kay murder. 540 00:49:33,503 --> 00:49:34,783 Yeah. 541 00:49:38,783 --> 00:49:42,293 Identified himself in the CCTV footage in the Botanic Gardens. 542 00:49:42,343 --> 00:49:44,453 Came in voluntarily. 543 00:49:44,503 --> 00:49:47,733 - I want every detail on that interview. Was it taped? - Yes, ma'am. 544 00:49:47,783 --> 00:49:50,263 Find the audio tapes. I want to hear them. 545 00:50:15,743 --> 00:50:18,733 'Where were you last night, Mr Spector?' 546 00:50:18,783 --> 00:50:22,813 'Last night? Why? What happened last night?' 547 00:50:22,863 --> 00:50:24,583 'Just answer the question.' 548 00:50:26,663 --> 00:50:29,613 'My wife was working at the Neo-natal Unit.' 549 00:50:29,663 --> 00:50:30,983 'And you?' 550 00:50:32,023 --> 00:50:33,533 'I was with the children.' 551 00:50:33,583 --> 00:50:35,263 'All evening and all night?' 552 00:50:36,743 --> 00:50:40,493 'Fed them, bathed them, put them to bed.' 553 00:50:40,543 --> 00:50:42,143 'I had an early night myself.' 554 00:50:44,463 --> 00:50:45,943 I know this face. 555 00:50:48,023 --> 00:50:49,263 I've seen him. 556 00:50:51,823 --> 00:50:52,943 Here. 557 00:50:55,143 --> 00:50:57,533 I was waiting... for the Kays. 558 00:50:57,583 --> 00:50:59,743 We were going to a press conference and... 559 00:51:00,903 --> 00:51:05,023 ... he was walking down the corridor on his own, straight towards me. 560 00:51:08,783 --> 00:51:10,183 How can that be? 561 00:51:56,583 --> 00:51:58,613 Spector was asked to account 562 00:51:58,663 --> 00:52:02,413 for his whereabouts on the nights that the attacks took place 563 00:52:02,463 --> 00:52:06,573 but not on any other nights to see whether his recall was as good. 564 00:52:06,623 --> 00:52:09,773 He came in voluntarily. Why would he do that if he's the killer? 565 00:52:09,823 --> 00:52:13,533 For the thrill? To parade himself under our noses? 566 00:52:13,583 --> 00:52:15,453 To make us look stupid? 567 00:52:15,503 --> 00:52:18,853 To demonstrate his superiority and utter contempt for us? 568 00:52:18,903 --> 00:52:20,383 Do I have to go on? 569 00:52:22,903 --> 00:52:25,143 Did you interview his wife? 570 00:52:26,743 --> 00:52:29,183 Did you check those alibis face-to-face? 571 00:52:31,543 --> 00:52:33,143 No, ma'am. On the phone. 572 00:52:34,823 --> 00:52:38,693 He seemed like a good guy... bright, likeable, helpful. 573 00:52:38,743 --> 00:52:41,613 He let us take his prints, his DNA. 574 00:52:41,663 --> 00:52:44,413 It didn't seem as though he had anything to hide. 575 00:52:44,463 --> 00:52:47,213 A married man, a father of two, a bereavement counsellor... 576 00:52:47,263 --> 00:52:48,653 Jesus, Glen. 577 00:52:48,703 --> 00:52:52,333 What have I been saying about such individuals since day one? 578 00:52:52,383 --> 00:52:58,613 They frequently appear to be charming, intelligent, charismatic. 579 00:52:58,663 --> 00:53:00,493 The key word is "appear". 580 00:53:00,543 --> 00:53:04,213 They have to be probed, wrong-footed, challenged. 581 00:53:04,263 --> 00:53:06,613 And why has nobody followed up 582 00:53:06,663 --> 00:53:10,103 - with the list of children's homes that he gave?! - I need a word. 583 00:53:11,743 --> 00:53:13,303 In private. 584 00:54:10,023 --> 00:54:14,093 As SIO, you have to sign off every action. You know that. 585 00:54:14,143 --> 00:54:17,573 Now, if you weren't happy, you should have raised another action to 586 00:54:17,623 --> 00:54:19,663 have further inquiries made. 587 00:54:22,783 --> 00:54:24,703 Call Morning Prayers for 7am. 588 00:54:25,703 --> 00:54:27,703 I will need to brief the Chief at nine. 589 00:54:31,263 --> 00:54:36,253 Ma'am. Excuse me. There's been a call on your old private number. 590 00:54:36,303 --> 00:54:37,893 It rang twice, then rang off. 591 00:54:37,943 --> 00:54:41,333 The call was made from Rose Stagg's mobile phone. 592 00:55:10,183 --> 00:55:11,663 Well? 593 00:55:13,463 --> 00:55:14,893 It was amazing. 594 00:55:14,943 --> 00:55:16,263 Tell me everything. 595 00:55:56,503 --> 00:55:58,303 It's Rose Stagg's number, ma'am. 596 00:56:02,143 --> 00:56:03,383 Gibson. 597 00:56:04,383 --> 00:56:05,623 'Stella?' 598 00:56:08,943 --> 00:56:10,223 Yes. 599 00:56:11,223 --> 00:56:13,343 'How nice to hear your voice again.' 600 00:56:15,783 --> 00:56:17,103 Is that you, Peter? 601 00:56:18,183 --> 00:56:19,343 Yes. 602 00:56:20,503 --> 00:56:21,983 'Why are you calling me?' 603 00:56:23,903 --> 00:56:25,783 Because I'm looking up at the sky. 604 00:56:27,103 --> 00:56:30,143 Stella, shining star. 605 00:56:32,383 --> 00:56:35,223 It's a beautiful night... made me think of you. 606 00:56:38,783 --> 00:56:40,583 'What have you done with Rose?' 607 00:56:42,263 --> 00:56:43,653 Who? 608 00:56:43,703 --> 00:56:46,013 Rose Stagg. 609 00:56:46,063 --> 00:56:47,783 Rose McGill. 610 00:56:52,463 --> 00:56:56,903 You must want me to know that you have her, or why would you be using her phone? 611 00:56:59,663 --> 00:57:03,623 You wrote that you feel protective towards children. 612 00:57:05,823 --> 00:57:07,613 Rose has two. 613 00:57:07,663 --> 00:57:10,183 'A boy of 15 months and a girl of six.' 614 00:57:12,343 --> 00:57:15,503 'Her daughter particularly is missing her.' 615 00:57:20,063 --> 00:57:21,663 'What are you going to do?' 616 00:57:23,223 --> 00:57:26,853 Stella, I don't know what's going to happen to me, to you, 617 00:57:26,903 --> 00:57:28,823 to anyone else in this world. 618 00:57:31,023 --> 00:57:32,613 All I know is, 619 00:57:32,663 --> 00:57:35,223 'no-one can outwit death.' 620 00:57:40,463 --> 00:57:41,623 Peter? 621 00:57:45,303 --> 00:57:46,503 Peter? 622 00:58:29,064 --> 00:58:34,064 corrected by chamallow www.addic7ed.com