1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ...من از پليس پايتخت به اينجا فرستاده شدم تا 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,580 «تا روي تحقيقات ِ در موردِ قتل «آليس مونرو نظارت داشته باشم 3 00:00:06,580 --> 00:00:09,300 اون همه چيز رو تحت کنترل خودش داره 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,800 که باعث مي شه فکر کنم اين اولين قتلش نيست 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,320 به بازرسي‌ت برس استلا 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 من نمي خوام دو تا قتل رو بهم ربط بدم 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,880 وقتي مي بينه ربط اين جرم ها رو فهميديم احساس شکست مي کنه 8 00:00:17,880 --> 00:00:22,480 همين بهش اجازه مي ده باز هم خطا کنه 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,880 فکر مي کني موهاش قيچي شده؟ - کجاش؟ - 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,120 اينجا 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,440 اين سومين قتل توي اين سه ماهه 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,720 اگه ما جلوش رو نگيريم باز هم آدم مي کشه 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,800 ببخشيد، اين کيف شماست؟ 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,240 اوه، خيلي ممنونم 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,680 اونجا تير اندازي شده 16 00:00:39,200 --> 00:00:42,120 به همون کارآگاهي که يکشنبه شب نزذيک خيابون «فالز» ديديم 17 00:00:42,120 --> 00:00:44,400 جيمز السون» متأهل بود، استلا» 18 00:00:44,400 --> 00:00:47,840 تو هم متأهل بودي وقتي يه شب رو با من گذروندي 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,480 اون قرباني هاي خاصي داره 20 00:00:50,480 --> 00:00:53,760 که شانسي انتخاب نمي شن اون ها رو از قبل انتخاب مي کنه 21 00:00:53,760 --> 00:00:58,320 شايد الان اون بيرون کنار ِ قرباني ِ بعديش داره راه مي ره 22 00:01:01,120 --> 00:01:04,720 يکي هست مي خواد ببينتت «رز استگ» 23 00:01:04,720 --> 00:01:07,240 من سال ها با قرباني هاي تجاوز مصاحبه کردم 24 00:01:07,240 --> 00:01:10,360 فکر نمي کنم کسي بعد از حرف زدن با من درمورد تجربياتش 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,280 احساس بدي داشته باشه 26 00:01:14,880 --> 00:01:17,480 مي خوام به يه چيز وحشتناک اعتراف کنم 27 00:01:17,480 --> 00:01:19,400 با يکي رابطه داشتم 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,200 بهت زنگ زدم بگم ديگه تموم شده 29 00:01:21,200 --> 00:01:23,800 تا من جلوت رو نگيرم، تموم نمي شه 30 00:01:23,800 --> 00:01:27,120 تو فرصتت رو داشتي، الان خيلي ديره 31 00:01:27,600 --> 00:01:30,160 ما به کمک رز استگ از چهره نگاري عکس داريم 32 00:01:30,160 --> 00:01:31,560 واقعاً اين شکلي‌ـه؟ 33 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 خانم، «آني براولي» به هوش اومده 34 00:01:43,120 --> 00:01:45,360 بيا يه چيز متفاوت رو امتحان کنيم 35 00:01:50,760 --> 00:01:54,960 اگه اون طرف ِ اتاقت بودي 36 00:01:55,800 --> 00:01:57,800 و کنار پنجره وايساده بودي 37 00:02:00,680 --> 00:02:02,920 چيزي هم ديدي؟ 38 00:02:08,040 --> 00:02:10,000 من روي تخت بودم 39 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 اون پشتم بود 40 00:02:18,440 --> 00:02:21,400 اولش به پهلو بودم 41 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 دست و پام بسته بود 42 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 ديگه چي؟ 43 00:02:36,640 --> 00:02:38,880 تونستي واضح ببينيش؟ 44 00:02:40,480 --> 00:02:42,440 نه 45 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 عيبي نداره 46 00:02:44,280 --> 00:02:46,960 بذار يه قدم بريم عقب 47 00:02:51,200 --> 00:02:54,920 قبل ترش اون شب با برادرت شام خوردي 48 00:02:56,360 --> 00:02:59,760 يادت مياد جويي چي خورد؟ 49 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 يادت مياد چي سفارش دادي؟ 50 00:03:22,880 --> 00:03:24,840 چي کار مي کني؟ 51 00:03:28,880 --> 00:03:33,040 يه زماني اين براي من جواب مي داد 52 00:03:38,680 --> 00:03:42,120 وقتي افکار و احساساتت روت تسلط دارن 53 00:03:44,200 --> 00:03:47,120 با دست بندت مي کوبي روي مچت 54 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 .:: سقوط ::. .:: فصل دوم - قسمت اول ::. 55 00:04:16,010 --> 00:04:25,000 کاري مشترک از پري سا و مرجان .:: Rain Angel & Marjan Zandieh ::. 56 00:04:25,200 --> 00:04:37,000 IMDB-DL تيم ترجمه‌ي www.imovie-dl.com 57 00:04:58,480 --> 00:05:01,160 اين مال منه؟ - آره - 58 00:05:01,600 --> 00:05:03,880 بخاطر پيدا کردن اثر انگشت بهم ريخته 59 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 فقط مال تو رو پيدا کردن 60 00:05:08,120 --> 00:05:12,120 حتماً مي بيني که بعضي صفحه ها داغونه 61 00:05:19,080 --> 00:05:21,800 بعضي ها فکر مي کنن نوشتن مؤثره 62 00:05:23,440 --> 00:05:27,360 نوشتن افکار حالا هر چي مي خواد باشه 63 00:05:30,280 --> 00:05:33,200 خوندن مطالبي که نوشتي ممکنه کمک کنه 64 00:05:34,080 --> 00:05:39,160 متأسفم، من مي خوام به ياد بيارم واقعاً مي خوام 65 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 مي دونم 66 00:06:17,520 --> 00:06:21,120 دفتر خاطراتم توي کشو، توي اتاقم بود 67 00:06:21,680 --> 00:06:23,640 آره 68 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 اون تو اتاقم منتظرم بود 69 00:06:34,000 --> 00:06:38,440 اگه دستکش دستش بوده مي تونسته بخونه 70 00:06:38,440 --> 00:06:40,680 بدون اينکه نشونه اي به جا بذاره 71 00:06:40,960 --> 00:06:42,880 آره 72 00:06:44,680 --> 00:06:47,640 فکر مي کني خونده؟ 73 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 آره 74 00:06:54,240 --> 00:07:00,120 مي دونم براي هر کسي سخته چون ديد من هم همينه 75 00:07:02,200 --> 00:07:04,720 همونطور که قبلاً هم بود 76 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 اما ديگه اينجوري نيستم 77 00:07:27,760 --> 00:07:29,080 الو 78 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 وايسا 79 00:07:35,200 --> 00:07:38,120 صبر کن، بد آنتن مي ده 80 00:07:38,280 --> 00:07:39,560 الو 81 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 بابا؟ - ليوي؟ - 82 00:07:41,960 --> 00:07:44,200 بابا - صدام رو مي شنوي؟ - 83 00:07:44,200 --> 00:07:46,120 آره 84 00:07:48,400 --> 00:07:50,920 خوبي؟ - آره - 85 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 الان نصف ِ شبه، چرا نخوابيدي؟ 86 00:07:52,920 --> 00:07:55,960 نمي تونم بخوابم - چرا عزيزم؟ - 87 00:07:55,960 --> 00:07:58,440 من نگرانم بابا 88 00:07:58,440 --> 00:07:59,680 واسه چي؟ 89 00:07:59,680 --> 00:08:04,360 عروسک هام، من اون هارو جا گذاشتم همشون رو 90 00:08:04,720 --> 00:08:07,640 وقتي من و مامان و ليام اسکاتلند رو ترک کرديم 91 00:08:09,960 --> 00:08:13,720 چي جا گذاشتي؟ - همه ي عروسک هام رو - 92 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 کجا گذاشتي شون؟ 93 00:08:16,000 --> 00:08:19,720 فکر کنم تو حموم، نديديشون؟ 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,520 نه 95 00:08:21,520 --> 00:08:24,920 تو اين همه مدت حموم نرفتي؟ 96 00:08:24,920 --> 00:08:26,520 انقدرم طولاني نبوده ديگه 97 00:08:26,520 --> 00:08:28,440 نزديک يه هفته‌ست 98 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 ما يه دوش طبقه ي پايين داريم 99 00:08:31,920 --> 00:08:34,680 چيزه! مي خوامشون 100 00:08:34,680 --> 00:08:38,000 وقتي اومدي خونه، مي توني بياري شون؟ 101 00:08:38,240 --> 00:08:40,600 مطمئن نيستم کي قراره بيام عزيزم 102 00:08:40,600 --> 00:08:42,040 چرا؟ 103 00:08:42,040 --> 00:08:45,760 مامان تصميم گرفت بره خونه، نه من 104 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 من مي خوامشون بابا، واقعاً مي خوام 105 00:08:50,520 --> 00:08:52,520 تورو خدا بابا، خواهش مي کنم 106 00:12:24,080 --> 00:12:26,000 !يا مسيح 107 00:12:29,240 --> 00:12:31,120 يه اطلاع نمي دي؟ 108 00:12:31,120 --> 00:12:33,720 فکر کنم منتظرم بودي 109 00:12:35,200 --> 00:12:37,640 مطمئن نبودم مياي 110 00:12:49,920 --> 00:12:51,880 کفش هاي خوشگلي‌ـه 111 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 اين چيزي‌ـه که بخاطرش اينجام؟ 112 00:12:55,640 --> 00:12:57,560 که سرگرمت کنم؟ 113 00:13:06,680 --> 00:13:09,800 هميشه فکر مي کردم زاغ سياه ِ قرباني هاش رو چوب مي زنه 114 00:13:09,800 --> 00:13:12,680 خطر هاش رو مي شماره، برنامه ريزي مي کنه 115 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 خيلي کنترل شده، آروم 116 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 خونسرد 117 00:13:18,360 --> 00:13:20,080 کشتن جويي فرق داشت 118 00:13:20,080 --> 00:13:22,000 بي ملاحظه بود، پر از خون 119 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 با خشونت 120 00:13:25,280 --> 00:13:27,440 اگه اين رو نمي دونستيم تا حالا ...الان ديگه مي دونيم 121 00:13:27,440 --> 00:13:31,400 که اون غرق عصبانيت بوده 122 00:13:31,400 --> 00:13:34,800 ...بنابراين ما يه شاهد داريم که نمي تونه 123 00:13:34,800 --> 00:13:37,280 قيافه رو به ياد بياره چه با نقاب، چه بي نقاب 124 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 قيافه ي مردي که اينکار رو کرده 125 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 اين يه سواله در مورد آزاد کردن دختره 126 00:13:41,200 --> 00:13:44,160 اون تو شوکه، ناراحته 127 00:13:45,520 --> 00:13:49,600 اون وقت بيشتري مي خواد تا کمک مؤثري بکنه 128 00:13:49,600 --> 00:13:51,760 الان 10 روز شده استلا 129 00:13:51,760 --> 00:13:53,800 وقتمون داره تموم مي شه 130 00:13:53,800 --> 00:13:55,720 و پولمون 131 00:13:56,440 --> 00:14:00,600 من اين ها رو براي فردا، براي پليس اجرايي تنظيم کردم 132 00:14:04,360 --> 00:14:08,280 استفاده از بودجه ي اضطراري براي حمايت از تحقيقات 133 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 1.8ميليون 134 00:14:15,640 --> 00:14:20,720 شايد تو راه خونه بتوني يه نگاهي بهش بندازي 135 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 ما بايد زودتر يه بيانيه بديم 136 00:14:59,760 --> 00:15:02,720 يه سري پيشرفت توي اين مسئله رو نشون بديم رعب و وحشت رو کم کنيم 137 00:15:02,720 --> 00:15:04,640 يه سري خبر خوب 138 00:15:04,920 --> 00:15:06,880 مي دونم 139 00:15:07,000 --> 00:15:08,960 ماشينت کجاست؟ 140 00:15:09,680 --> 00:15:11,600 همراهيت مي کنم 141 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 با اون کفش ها؟ 142 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 مشکلي نيست 143 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 اين ماشين توئه؟ 144 00:15:43,160 --> 00:15:47,320 هست و مي خوام ازش دور شيد 145 00:15:47,320 --> 00:15:49,560 اينجا چي کار مي کني؟ 146 00:15:50,280 --> 00:15:54,920 مي خوام همتون از ماشين دور شيد 147 00:15:56,400 --> 00:16:00,600 چه فرقي بين جيمز السون و يه تاکسي مشکي‌ـه؟ 148 00:16:01,360 --> 00:16:05,120 يه تاکسي مشکي مي تونه 5نفر رو اون پشت سوار کنه 149 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 اسمت چيه؟ 150 00:16:07,800 --> 00:16:13,880 اين چه ربطي به تو داره کوچولوي زر زرو ...که راهت رو گم 151 00:16:15,440 --> 00:16:17,720 ديگه برنگرد اينجا 152 00:16:19,000 --> 00:16:20,720 شنيدي؟ 153 00:16:20,720 --> 00:16:22,640 کسي رات نمي ده 154 00:18:44,780 --> 00:18:46,740 مامان 155 00:18:47,460 --> 00:18:49,380 مامان 156 00:18:49,980 --> 00:18:52,620 برات چايي درست کردم 157 00:18:52,620 --> 00:18:55,260 مي دوني، تو نبايد کتري رو بذاري رو گاز 158 00:18:55,260 --> 00:18:57,180 نذاشتم 159 00:19:06,620 --> 00:19:09,340 عاليه 160 00:19:09,340 --> 00:19:13,940 وقتي بابا اومد براي اون هم درست مي کنه ولي با شکر 161 00:19:44,740 --> 00:19:46,780 کاراگاه سرپرست 162 00:19:46,780 --> 00:19:48,460 کاراگاه سرپرست، خانم گيبسون، مي شه ...نظرتون رو در مورد 163 00:19:48,460 --> 00:19:50,500 وقايع امروز بلفست بگيد؟ 164 00:19:50,500 --> 00:19:54,500 گزارش هايي هست که مي گه اون قرباني که زنده مونده مي تونه به تحقيقات پليس کمک کنه، درسته؟ 165 00:19:54,500 --> 00:19:55,300 بله درسته 166 00:19:55,300 --> 00:19:57,540 آماده هستيد تا با خانم السون رو در رو بشيد؟ 167 00:19:57,540 --> 00:20:00,660 تا در مورد اتهام عشق بازي با شوهرشون توضيح بديد؟ 168 00:20:03,580 --> 00:20:05,780 تقريباً نشناختمت - واقعاً؟ - 169 00:20:05,780 --> 00:20:07,060 چرا اين هارو پوشيدي؟ 170 00:20:07,060 --> 00:20:08,820 به همون دليلي که تو پوشيدي 171 00:20:08,820 --> 00:20:11,900 مال تو يونيفرم پايتخته - من پليس پايتخت‌ام - 172 00:20:11,900 --> 00:20:15,620 حداقل اين اواخرفکر کنم اينجوري بوده 173 00:20:22,420 --> 00:20:24,820 ...فکر کنم بايد تا اونجايي که مي تونم وقتي 174 00:20:24,820 --> 00:20:26,740 دارم شرح وقايع امروز صبح رو مي گم فمنيست به نظر نيام 175 00:20:28,100 --> 00:20:30,060 فايده نداره 176 00:20:31,500 --> 00:20:34,580 فقط محض اطلاع، مونرو داشت در مورد يه برخورد اساسي حرف ميزد 177 00:20:34,580 --> 00:20:37,380 ...به اختمال قوي بخاطر 28 روز طول کشيدن بازرسي 178 00:20:37,380 --> 00:20:40,540 و پيشرفت پرونده مارو تحت فشار مي ذاره - شوخي مي کني؟ - 179 00:20:40,540 --> 00:20:43,500 چي؟ فکر مي کني مقامت از اون بالاتره؟ 180 00:20:43,780 --> 00:20:45,740 کي همچين کاري مي کنه؟ 181 00:20:45,740 --> 00:20:47,660 خوب ما بايد يکي رو پيدا کنيم 182 00:20:57,300 --> 00:20:59,780 چي مي خواي؟ - يه کاپوچينو - 183 00:21:00,540 --> 00:21:02,500 دوتا کاپوچينوي معمولي لطفاً 184 00:21:11,220 --> 00:21:13,180 سالي 185 00:21:13,700 --> 00:21:15,660 !سالي 186 00:21:17,420 --> 00:21:19,460 سالي، نمي شنوي صدات مي کنم؟ 187 00:21:19,460 --> 00:21:21,140 سر کارم دير شده 188 00:21:21,140 --> 00:21:24,340 چي شده؟ 189 00:21:24,340 --> 00:21:26,500 نمي فهمم - نمي فهمي؟ - 190 00:21:26,940 --> 00:21:28,860 نه 191 00:21:28,860 --> 00:21:30,540 من همه چيز رو مي دونم 192 00:21:30,540 --> 00:21:32,020 در مورد چي حرف مي زني؟ 193 00:21:32,020 --> 00:21:35,220 پاول اعتراف کرده، کيتي لازم نيست هواش رو داشته باشي 194 00:21:35,220 --> 00:21:37,420 به چي اعتراف کرده؟ - عشق بازي با تو - 195 00:21:37,820 --> 00:21:41,020 به عشق بازيتون به مدت سه ماه اونم با وجود زيرِ سنِ قانوني بودنت 196 00:21:41,020 --> 00:21:42,460 چي؟ 197 00:21:42,460 --> 00:21:44,620 تو خونه ي من، زير سقف خونه ي من 198 00:21:44,620 --> 00:21:48,580 روي تختم، تا اونجايي که مي دونم وقتي که بچه هام خواب بودن 199 00:21:48,580 --> 00:21:50,620 اين چرته 200 00:21:50,620 --> 00:21:53,540 اون راجع به خودمون چي گفته؟ - خودمون؟ اي خدا - 201 00:21:53,540 --> 00:21:55,700 هر چي بهت گفته، دروغ گفته 202 00:21:55,700 --> 00:21:57,220 چرا بايد راجع به همچين چيزي دروغ بگه؟ 203 00:21:57,220 --> 00:21:58,700 نمي دونم 204 00:21:58,700 --> 00:22:00,940 فقط بي خيال خانواده م شو 205 00:22:02,380 --> 00:22:04,700 هيچ رابطه اي نبوده 206 00:22:04,700 --> 00:22:07,180 چيزي که اتفاق افتاده اينه که بهم حمله کرد 207 00:22:08,820 --> 00:22:10,260 چي؟ 208 00:22:10,260 --> 00:22:12,980 اون شب که ما رو تو اتاق مطالعه تنها گذاشتي رفتي 209 00:22:12,980 --> 00:22:15,540 من اومده بودم آهنگ گوش کنم 210 00:22:15,540 --> 00:22:18,580 از اين فرصت استفاده کرد که بهم حمله کنه من رو چسبونده بود به زمين 211 00:22:18,580 --> 00:22:20,780 افتاده بود روم - کافي‌ـه - 212 00:22:20,780 --> 00:22:24,620 تو روحتم خبر نداره که اون کيه و چجور آدمي‌ـه 213 00:22:24,620 --> 00:22:27,540 ازش در مورد اون يه دسته مو بپرس 214 00:22:29,220 --> 00:22:30,660 چي شده؟ 215 00:22:30,660 --> 00:22:32,580 !حروم زاده 216 00:23:09,620 --> 00:23:12,140 يه پيغام داريد 217 00:23:12,860 --> 00:23:17,260 الان به دوست دخترت برخوردم بايد حرف هايي که زدي رو درست کني 218 00:23:17,260 --> 00:23:21,260 با توجه به حرف هاي اون هيچ رابطه اي نبوده فقط يه حمله ي جنسي بوده 219 00:23:21,260 --> 00:23:25,460 پاول باهاش چي کار کردي؟ بهش تجاوز کردي؟ 220 00:23:25,460 --> 00:23:28,740 تو اتاق مطالعه‌ت؟ وقتي بچه ها خواب بودن؟ 221 00:23:29,420 --> 00:23:32,580 فکر مي کنه انگار تو رو بهتر از من مي شناسه 222 00:23:32,580 --> 00:23:36,540 شايد هم همين طوره همه ي اين چيزها خيلي تحقيرآميزه 223 00:23:37,180 --> 00:23:39,700 ازت مي خوام فقط دور باشي پاول 224 00:23:39,700 --> 00:23:42,020 از من، از بچه ها 225 00:23:42,020 --> 00:23:44,500 ...فقط... مي خوام 225 00:23:51,020 --> 00:23:53,900 "قرباني نجات يافته بلفيست به پليس کمک مي کند" 225 00:24:03,020 --> 00:24:05,900 "و پليس تا به حال کجا بوده؟" 226 00:25:15,540 --> 00:25:16,980 بله؟ 227 00:25:19,060 --> 00:25:21,020 خانم، «مريان کي» تو اتاق کنفرانس‌ـه 228 00:25:21,020 --> 00:25:22,940 مرسي 229 00:25:26,980 --> 00:25:31,180 داشتم فکر مي کردم بهتره به يونيفرم قبلي برگردم 230 00:25:33,460 --> 00:25:36,580 جدي؟ - البته اگه من رو ببخشيد - 231 00:25:43,420 --> 00:25:45,420 نمي تونم 232 00:25:45,540 --> 00:25:47,380 ممنونم خانم 233 00:25:47,380 --> 00:25:49,260 بهم بگو چرا 234 00:25:52,780 --> 00:25:58,140 بعضي وقت ها تعجب مي کنم چرا اولش من رو از گشت خيابوني آورديد بيرون 235 00:25:58,140 --> 00:26:00,140 فکر مي کني چرا؟ 236 00:26:01,180 --> 00:26:06,340 چون من داشتم... سعي مي کردم با اتفاقي که افتاده کنار بيام 237 00:26:06,700 --> 00:26:09,580 چون نتونستم از ترسم جلوگيري کنم 238 00:26:09,580 --> 00:26:15,220 من نمي تونم براي نجات پليس هايِ گشتي که حواسشون با ديدن هر چيزي پرت مي شه کاري بکنم 239 00:26:15,900 --> 00:26:17,860 فکر نکنم 240 00:26:20,380 --> 00:26:22,100 کاملاً خودخواهانه بود 241 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 من تازه اومده بودم 242 00:26:25,940 --> 00:26:31,020 مي خواستم يکي کنارم باشه يکي که بتونم بهش اعتماد کنم 243 00:26:31,660 --> 00:26:35,500 من با صداقتت تو صحنه ي جرم تحت تأثير قرار گرفتم 244 00:26:35,940 --> 00:26:37,780 فکر کنم خيلي چيزها ياد گرفتم 245 00:26:37,780 --> 00:26:42,140 فکر کنم بتونم تو خيابون ازشون استفاده کنم 246 00:26:42,140 --> 00:26:45,700 مبارزه با مرگ مبارزه براي حقيقت و آزادي 247 00:26:46,340 --> 00:26:48,260 آره، يه چيزي تو همين مايه ها 248 00:26:50,660 --> 00:26:52,260 بهش فکر مي کنم 249 00:26:52,260 --> 00:26:54,180 مرسي خانم 250 00:27:26,620 --> 00:27:30,740 متأسفم چيز جديدي ندارم بهتون بگم 251 00:27:31,540 --> 00:27:34,060 پدرت چطوري طاقت مياره؟ 252 00:27:34,620 --> 00:27:38,180 اين چيزي‌ـه که همه اولش ازم مي پرسن 253 00:27:38,420 --> 00:27:40,380 بابا خوبه؟ 254 00:27:41,540 --> 00:27:43,780 واقعاً اعصابم رو خورد مي کنه 255 00:27:44,740 --> 00:27:46,940 تمام کارت ها، تمام تسليت گفتن ها 256 00:27:46,940 --> 00:27:49,380 همشون براي باباست 257 00:27:49,660 --> 00:27:52,380 بله البته، متأسفم 258 00:27:55,580 --> 00:27:57,700 چطوري؟ 259 00:27:59,300 --> 00:28:01,580 اين اولين سواليه که درسته 260 00:28:02,660 --> 00:28:04,620 مي دونم 261 00:28:05,580 --> 00:28:08,500 پدرها نبايد دخترشون رو دفن کنن 262 00:28:10,420 --> 00:28:12,380 اما؟ 263 00:28:15,300 --> 00:28:20,780 اما زماني رو يادم نمياد که سارا کنارم نباشه 264 00:28:28,140 --> 00:28:30,660 يه عالمه اما و اگر وجود داره 265 00:28:31,420 --> 00:28:34,260 اگه فقط بي خيال پليس نمي شد 266 00:28:34,260 --> 00:28:38,740 اگه فقط قفل ساز، قفل در پشتي رو هم عوض مي کرد 267 00:28:38,740 --> 00:28:43,820 اگه فقط مجبورش مي کردم بياد پيش ما بمونه 268 00:28:44,980 --> 00:28:48,860 اي کاش فقط بتونم به چيز ديگه اي فکر کنم 269 00:28:48,860 --> 00:28:51,540 فقط براي 5 دقيقه 270 00:28:51,780 --> 00:28:55,380 ...اما هميشه يه چيزي هست، تو روزنامه ها 271 00:28:55,380 --> 00:28:57,300 تو تلويزيون 272 00:28:58,820 --> 00:29:04,260 و هميشه عکس آليس‌ـه هيچ وقت عکس سارا نبوده 273 00:29:05,700 --> 00:29:08,620 روزنامه هاي امروز حتي سنش رو اشتباه مي نويسن 274 00:29:11,540 --> 00:29:15,300 فکر کنم اين بخاطر اسم آليس باشه 275 00:29:16,740 --> 00:29:20,500 روابط خانواده ي مونرو و سهامي که راه اندازي کردن 276 00:29:21,660 --> 00:29:25,060 من نگرانم چون چندتا قرباني داريم 277 00:29:26,100 --> 00:29:29,380 سارا کمي از هويتش رو از دست بده 278 00:29:31,260 --> 00:29:33,180 نه براي من 279 00:29:52,100 --> 00:29:55,500 بله؟ - رُز قرار امروز رو به هم زده - 280 00:29:55,500 --> 00:29:57,340 به خاطر فشارِ کاري 281 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 خيلي خب 282 00:30:18,660 --> 00:30:21,860 رُز، من واقعا امروز بايد ببينمت 283 00:30:21,860 --> 00:30:24,420 متاسفم. من خيلي کار دارم 284 00:30:24,420 --> 00:30:26,940 اون يه مصاحبه غيررسمي بود 285 00:30:26,940 --> 00:30:28,900 ... من يادداشت برداشتم اما 286 00:30:29,660 --> 00:30:34,940 من واقعا بايد ازت يه سري اطلاعات بگيرم اگه بتونم 287 00:30:34,940 --> 00:30:37,540 صداهاي ضبط شده، فيلم، دست نوشته 288 00:30:37,980 --> 00:30:39,940 مي دونم 289 00:30:41,420 --> 00:30:46,860 همونطور که گفتم، وقتي من پيتر رو مي ديدم يه دوست پسر داشتم 290 00:30:48,220 --> 00:30:51,900 دوست پسرم تام بود که الان شوهرمه 291 00:30:51,900 --> 00:30:54,820 من اين احتمال رو دادم. تو هيچ وقت به من نگفتي که چه اتفاقي افتاد 292 00:30:54,820 --> 00:30:56,340 نه 293 00:30:56,340 --> 00:31:00,180 من تمام گردنم کبود شده بود. با سردردِ خيلي بد 294 00:31:00,180 --> 00:31:04,340 صدام گرفته بود بنابراين خيلي راحت ديگه نديدمش 295 00:31:05,340 --> 00:31:09,060 رُز، مي فهمم که اين يه مصاحبه سخت خواهد بود 296 00:31:11,460 --> 00:31:13,700 اما پيامدهاي بزرگي در پيش داره 297 00:31:14,700 --> 00:31:16,860 مي دونم 298 00:31:19,860 --> 00:31:22,420 الو؟ - من اينجام - 299 00:31:22,980 --> 00:31:26,740 امشب باهاش صحبت کن. فردا بيا و من رو ببين 300 00:31:29,140 --> 00:31:30,980 من مي تونم ظهر بيام 301 00:31:30,980 --> 00:31:32,900 پس مي بينمت 302 00:31:42,550 --> 00:31:44,750 اون نوشته و تلفن زده 303 00:31:44,750 --> 00:31:50,590 از جايي که خودش رو درگير تحقيقاتش کرده، معلومه که شروع کرده به درخواست بخشش 304 00:31:50,910 --> 00:31:55,470 به همين دليل مي خوام که تلفن خصوصي قديمي من رو بيست و چهار ساعته تحت نظر قرار بديد 305 00:31:55,470 --> 00:32:00,070 به اميد اينکه اون ممکنه دوباره با اون شماره تماس بگيره 306 00:32:00,790 --> 00:32:04,150 اين چه نوع واکنشي رو به اين ترکيب نشون مي ده؟ 307 00:32:04,150 --> 00:32:06,550 ترسيم ذهنيِ رز استاگ - خوبه - 308 00:32:06,550 --> 00:32:09,910 حقيقت اينه که از 8 يا نه سال پيش دچار يه کم پريشاني هست 309 00:32:09,910 --> 00:32:12,710 مي تونه الان چاق شده باشه؟ ممکنه کچل شده باشه؟ 310 00:32:12,710 --> 00:32:14,630 اون مطمئنا چاق نيست 311 00:32:55,270 --> 00:32:57,910 تو فکر مي کني اين شبيه منه؟ 312 00:32:58,190 --> 00:33:00,150 تو يه نگاه ممکنه 313 00:33:03,030 --> 00:33:04,830 مي تونم؟ 314 00:33:04,830 --> 00:33:06,750 بفرماييد 315 00:33:36,270 --> 00:33:38,230 حالا چي؟ 316 00:33:39,350 --> 00:33:41,310 يه خورده بيشتر شد 317 00:33:43,470 --> 00:33:47,190 فکر مي کني که اگه برگردم بلفست برام امن باشه؟ 318 00:33:47,190 --> 00:33:50,950 فکر نمي کنم چيزي براي نگراني داشته باشي 319 00:33:51,430 --> 00:33:53,470 تو شهر زندگي مي کني؟ 320 00:33:53,470 --> 00:33:56,390 بله. بلفست جنوبي 321 00:33:57,030 --> 00:34:01,230 دو تا خيابون اونطرف تر از اونجايي که اون دخترها مردند 322 00:34:03,510 --> 00:34:05,470 تنها زندگي مي کني؟ 323 00:34:05,910 --> 00:34:07,870 آره 324 00:34:09,510 --> 00:34:11,070 تو چي؟ 325 00:34:11,070 --> 00:34:16,550 نه، نه، من دارم برمي گردم پيش زنم و دو تا بچه هام 326 00:34:19,150 --> 00:34:26,310 تنها دليل سفرِ يه مرد بالغ مثلِ من اين چهار تا عروسک توي کيفمه 327 00:34:31,270 --> 00:34:35,910 تو بلوندي. همه ون دخترها موهاي تيره داشتند، درسته؟ 328 00:34:37,230 --> 00:34:39,190 در واقع نه 329 00:34:39,710 --> 00:34:40,950 نه چي؟ 330 00:34:40,950 --> 00:34:42,870 بلوند 331 00:34:43,070 --> 00:34:45,030 منظورت چيه؟ 332 00:34:45,590 --> 00:34:48,950 من تا زماني که اين اتفاقات بيوفته موهام تيره بود 333 00:34:49,350 --> 00:34:51,310 داري شوخي مي کني 334 00:34:56,510 --> 00:34:59,630 اينها. ثابت شد؟ 335 00:35:10,990 --> 00:35:12,950 اصلا نمي شه حدس زد 336 00:35:18,110 --> 00:35:21,150 همونطور که مي دونيم، متجاوزين محل جنايت رو بررسي مي کنن 337 00:35:21,150 --> 00:35:23,390 جاهايي مي رن که براشون آشناست 338 00:35:25,190 --> 00:35:29,150 اولين قتل هميشه در امن ترين جا براشون اتفاق ميوفته 339 00:35:29,150 --> 00:35:32,430 نزديک محل اقامت يا محل کار 340 00:35:32,430 --> 00:35:35,230 اگه ما به رابطه محل هاي جنايت نگاه کنيم 341 00:35:35,230 --> 00:35:40,990 به نظر مياد که متجاور تو محله دانشگاه يا راور هيل زندگي مي کنه 342 00:35:40,990 --> 00:35:44,790 جايي که مسير جنايت رو پياده طي مي کنه 343 00:35:44,790 --> 00:35:50,670 اين ممکنه باعث بشه که محل آسيب آني دز شانکيل يه مقدار اين اطلاعات رو منحرف کنه 344 00:35:50,670 --> 00:35:54,470 احتمالا اون به دنبال کسي بوده که پتانسيل مقتولش رو داشته باشه 345 00:35:54,470 --> 00:35:58,950 جوون، تيره، باهوش، تحصيل کرده 346 00:35:59,670 --> 00:36:03,630 اون به اين حقيقت که محل زندگي اون خرج از محدوده طبيعي هست، اعتنايي نکرده 347 00:36:03,630 --> 00:36:07,430 پس اون براي دليلش زحمت بيشتري کشيده 348 00:36:07,430 --> 00:36:09,590 ما مي دونيم که اون زحمت پياده روي داره 349 00:36:09,590 --> 00:36:12,190 اما تو محدوده دانشگاه ندويده 350 00:36:12,190 --> 00:36:15,430 اون مسيرش رو از شرق تا فرودگاه شهر کشيده 351 00:36:15,430 --> 00:36:18,350 اين فاصله 3 مايل هست. چرا؟ 352 00:36:21,630 --> 00:36:24,790 احتمالا اونجا يه جا داره 353 00:36:24,790 --> 00:36:30,630 يه محل يا انبار يا جايي که اون لباسهاش رو عوض مي کنه يا يه ماشين اونجا مي ذاره 354 00:36:37,950 --> 00:36:40,870 براساس دوربين هاي خيابوني سي سي تي وي در مسير اون از شانکهيل 355 00:36:40,870 --> 00:36:43,750 تا فرودگاه اين تصاوير رو به دست آورديم 356 00:36:45,470 --> 00:36:47,990 چهره اش واضح نيست 357 00:36:48,590 --> 00:36:51,070 احتمالا اون ريش داره 358 00:36:51,630 --> 00:36:54,110 من هنوز دارم فيلم ها رو تهيه مي کنم 359 00:36:54,350 --> 00:36:56,990 اون احتمال داده که ما ممکنه از سگ هاي ردياب استفاده کنيم 360 00:36:56,990 --> 00:37:00,550 اون از وسط آب رد شده 361 00:37:01,190 --> 00:37:03,470 من معتقدم که اون از اسلحه مقتول رو برداشته 362 00:37:03,470 --> 00:37:06,830 تحقيقات در مورد پيدا کردن اسلحه چطور پيش رفته؟ 363 00:37:06,830 --> 00:37:08,950 حقيقت اينه که ما خيلي زمان از دست داديم 364 00:37:08,950 --> 00:37:10,750 براي پيدا کردنِ يه اسلحه 365 00:37:10,750 --> 00:37:13,270 ما مايلها تو مسيري که فکر مي کرديم اون رفته باشه رو گشتيم 366 00:37:13,270 --> 00:37:16,510 درست تا جايي که لبه آب هست و سگ ها ردش رو گم کردند 367 00:37:16,510 --> 00:37:19,670 ما يه خط از جايي که فکر مي کنيم از آب بيرون اومده رو هم بررسي کرديم 368 00:37:19,670 --> 00:37:22,070 ما هر دو سمت مسير رو گشتيم 369 00:37:22,070 --> 00:37:25,710 اما هيچي تو آب نبود. لباس، يا حتي يه آشغال 370 00:37:25,710 --> 00:37:28,230 غواصهاي من مي تونن با لمس کردن کار کنن 371 00:37:28,230 --> 00:37:29,870 اونجا خيلي گل آلوده 372 00:37:29,870 --> 00:37:33,190 و در واقع ما بودجه مون هم تموم شده 373 00:37:50,950 --> 00:37:56,590 الان ده روز شده و يه سري فکرهايي وجود داره 374 00:37:56,590 --> 00:37:59,750 که قاتل به حرفش عمل کرده 375 00:37:59,750 --> 00:38:04,110 که رفته، که دست برداشته 376 00:38:06,070 --> 00:38:09,430 من فکر نمي کنم که اينطوري جواب بگيريم 377 00:38:10,630 --> 00:38:15,910 يادمون باشه که يه چرخشي وجود داره که اون داره طي مي کنه 378 00:38:16,150 --> 00:38:19,510 بعد از يه ضربه اون زمانش رو تموم کرده 379 00:38:21,030 --> 00:38:25,470 اما بعد فانتزيهاي انحرافيِ اون شروع به عمل مي کنه 380 00:38:26,110 --> 00:38:28,630 و بهش فشار مياره 381 00:38:33,070 --> 00:38:34,990 يادتون باشه که اون يه معتاده 382 00:38:36,110 --> 00:38:40,590 اون فانتزيهاش رو برمي داره و ازشون واقعيت مي سازه 383 00:38:42,190 --> 00:38:47,590 اين احساس بهش قدرتي مي ده که براي بقيه ما فقط خون به ارمغان مياره 384 00:38:49,390 --> 00:38:53,350 همونطور که تو ذهنش هست 385 00:38:53,550 --> 00:38:58,910 اون حس مي کنه که حق داره تصميم بگيره 386 00:38:59,510 --> 00:39:01,470 که چه کسي زنده بمونه و چه کسي بميره 387 00:39:03,070 --> 00:39:06,470 چيزي که اون مي خواد همون کار وحشتناکي هست که انجام مي ده 388 00:39:06,470 --> 00:39:09,750 قتل غيرانسانيِ قرباني هاش 389 00:39:11,150 --> 00:39:13,110 بيايين مثبت فکر کنيم 390 00:39:13,990 --> 00:39:15,910 بذاريم اونها زنده بمونن 391 00:39:16,510 --> 00:39:20,270 براي ما، براي خانواده هاشون، دوستاشون و همکاراشون 392 00:39:20,550 --> 00:39:22,470 براي جامعه 393 00:39:23,230 --> 00:39:27,590 بيايين کاري کنيم که اونها تا زماني که اين مرد دستگير ميشه زنده بمونن 394 00:40:07,430 --> 00:40:08,670 يا مسيح 395 00:40:08,950 --> 00:40:10,910 خدايا، منو ترسوندي 396 00:40:11,590 --> 00:40:13,190 چطوري اومدي تو؟ 397 00:40:13,190 --> 00:40:15,430 در پشتي قفل نبود 398 00:40:16,830 --> 00:40:19,070 اينجا چي کار مي کني؟ 399 00:40:19,070 --> 00:40:21,790 چرا اون چيزها رو به سالي آن گفتي؟ 400 00:40:21,790 --> 00:40:23,710 چي رو؟ 401 00:40:24,110 --> 00:40:26,550 درمورد من. من و تو 402 00:40:26,550 --> 00:40:27,870 چه چيزهايي رو؟ 403 00:40:27,870 --> 00:40:31,910 مي دوني چه چيزهايي رو. من بهت گفتم ازم دور شو 404 00:40:31,910 --> 00:40:36,510 دور شدم. از کجا بايد مي دونستم که اون اونجاست 405 00:40:37,910 --> 00:40:39,910 چرا داري سعي مي کني براي من دردسر درست کني؟ 406 00:40:39,910 --> 00:40:42,710 سالي آن الان فکر مي کنه که من اون شب تو اتاق مطالعه بهت حمله کردم 407 00:40:42,710 --> 00:40:44,070 خب اين کار رو کردي 408 00:40:44,070 --> 00:40:45,470 اون فکر مي کنه من به تو تجاوز کردم 409 00:40:45,470 --> 00:40:48,070 اون فکر مي کنه که ما چند ماه با هم رابطه داشتيم 410 00:40:48,070 --> 00:40:50,590 اين فکرِ غلط رو از کجا آورده؟ 411 00:40:52,150 --> 00:40:54,470 نمي دونم - بله که مي دوني، تو بهش گفتي - 412 00:40:54,470 --> 00:40:55,710 چرا بايد اين کار رو کرده باشم؟ 413 00:40:55,710 --> 00:40:58,830 من هم ازش همين رو پرسيدم - بعدش؟ - 414 00:40:58,830 --> 00:41:02,070 کيتي، تو خوبي؟ 415 00:41:02,630 --> 00:41:05,110 آره. اين پائولِ 417 00:41:08,270 --> 00:41:10,590 الان ميام بالا 418 00:41:10,590 --> 00:41:13,390 مطمئني؟ - آره، مطمئنم - 419 00:41:17,510 --> 00:41:20,030 چرا به اون زل زدي؟ 420 00:41:20,510 --> 00:41:22,510 زل نزدم 421 00:41:22,510 --> 00:41:24,430 اون تو مدلِ تو نيست 422 00:41:24,710 --> 00:41:26,310 من مدلي ندارم 423 00:41:26,310 --> 00:41:27,390 دروغگو 424 00:41:27,390 --> 00:41:29,430 من دروغ نمي گم 425 00:41:29,430 --> 00:41:32,510 موهاي تيره، زيبا 426 00:41:33,710 --> 00:41:34,870 کيتي 427 00:41:34,870 --> 00:41:39,910 چرا به زنت دروغ گفتي؟ چي رو داري پنهون مي کني؟ 428 00:41:43,150 --> 00:41:45,430 تو داري وارد بازيِ خطرناکي مي شي 429 00:41:46,190 --> 00:41:50,350 من اومدم اينجا که بهت بگم از زن و بچه هام دور شو 430 00:41:50,350 --> 00:41:53,590 افسر پليس تو تلويزيون گفت که قاتل موي 431 00:41:53,590 --> 00:41:56,070 قرباني هاش رو قيچي مي کنه 432 00:41:56,590 --> 00:42:00,350 تو يه دسته مو تو اتاق مطالعه داشتي 433 00:42:00,630 --> 00:42:03,990 من توضيح دادم. اون موي مادرمه 434 00:42:04,190 --> 00:42:09,230 من فيلم تو رو توي پارک ديدم. باغهاي بوتانيک 435 00:42:10,870 --> 00:42:13,670 ما هميشه مي ريم اونجا. اونجا محل مورد علاقه اولوياس 436 00:42:13,670 --> 00:42:19,150 اونجا جايي هست که سارا کي همسشه براي نهار شنبه ها با خواهرش مي رفته 437 00:42:19,150 --> 00:42:21,070 تو چي داري مي گي؟ 438 00:42:21,270 --> 00:42:23,510 تو گفتي، نه من 439 00:42:23,790 --> 00:42:26,350 يه جاني وجود داره 440 00:42:26,630 --> 00:42:28,550 و تو فکر مي کني اون منم؟ 441 00:42:28,550 --> 00:42:31,070 سالي آن بهم اون شب زنگ زد که اون شب براي نگهداري بچه ها برم 442 00:42:31,070 --> 00:42:33,430 براي اينکه نتونسته تو رو سرِ کارت پيدا کنه 443 00:42:33,430 --> 00:42:36,590 اما بعد تو نصفه شب اومدي خونه درحاليکه يه بريدگي روي صورتت بود 444 00:42:36,590 --> 00:42:38,550 تو خيلي عجيبي 445 00:42:39,310 --> 00:42:42,630 اگه تو فکر مي کني من قاتلم، پس چرا نمي ترسي؟ 446 00:42:42,630 --> 00:42:44,630 ترسيدم - واقعا؟ - 447 00:42:44,630 --> 00:42:45,790 آره 448 00:42:45,790 --> 00:42:48,430 فکر مي کني که من خفه ات مي کنم؟ - آره - 449 00:42:48,430 --> 00:42:50,670 بعد هم دوستت رو که طبقه بالاس 450 00:42:53,710 --> 00:42:58,310 تو فکر مي کني که يه قاتل انقدر آسون خودش رو لو مي ده؟ 451 00:42:58,310 --> 00:43:00,270 بزرگ شو کيتي 452 00:43:16,790 --> 00:43:19,510 من يه شوهرم، يه پدر 453 00:43:19,510 --> 00:43:22,270 يه مرد با يه شغلِ آبرومند 454 00:43:22,270 --> 00:43:27,310 تئوري هاي احمقانه ات رو براي خودت نگه دار و از خانواده ام دور شو 455 00:45:34,110 --> 00:45:37,030 شما با دفترِ صندوق آليس مونرو تماس گرفتيد 456 00:45:37,030 --> 00:45:39,910 لطفا بعد از صداي بوق پيغام خودتون رو بگذاريد 457 00:45:40,390 --> 00:45:42,350 من پائول اسپکتر هستم 458 00:45:53,150 --> 00:45:55,110 ما کارمون اينجا تموم شد، خانم 459 00:45:58,670 --> 00:46:03,710 مي توني چند ساعت ديگه بهم وقت بدي؟ - نمي دونم خانم - 460 00:46:04,230 --> 00:46:05,990 ما بودجه مي گيريم 463 00:48:38,030 --> 00:48:40,390 من گشنمه - خونه مامان بزرگ رو شام خوردي - 464 00:48:40,390 --> 00:48:42,070 اون مالِ خيلي وقت پيشه 465 00:48:42,070 --> 00:48:45,070 يه خورده برات شير گرم درست مي کنم، باشه 466 00:48:45,070 --> 00:48:49,270 ليوي، ده دقيقه مونده به زمانِ خواب دندونات رو مسواک بزن 467 00:49:06,750 --> 00:49:08,230 الوياي عزيزم 468 00:49:08,230 --> 00:49:12,150 من اين نامه رو برات از اسکاتلند يا پستِ فرشته ها فرستادم 469 00:49:12,150 --> 00:49:16,230 من تمام روز و شب رو گشتم اما نتونستم عروسکهات رو جايي پيدا کنم 470 00:49:16,230 --> 00:49:19,670 براي همين فکر مي کنم وقتي رفتي اونها رو با خودت برداشته بودي 471 00:49:19,670 --> 00:49:22,710 مطمئني که چمدونت رو خوب گشتي؟ 472 00:49:22,710 --> 00:49:25,590 يه نگاه ديگه بنداز. جيب جلويي رو دوباره ببين 473 00:49:31,950 --> 00:49:33,550 من خيلي زود مي بينمت 474 00:49:33,550 --> 00:49:37,750 من به اندازه همه دنيا دوست دارم. بابايي 475 00:49:37,950 --> 00:49:42,990 در ضمن، پست فرشته ها ترجيح مي دن که نامه هايي که مي فرستند محرمانه بمونه 477 00:50:30,910 --> 00:50:32,990 اين حقيقت داره؟ 478 00:50:32,990 --> 00:50:36,310 خب اين تو روزنامه اس. بايد درست باشه 479 00:50:38,470 --> 00:50:40,710 چرا مي خواي بدوني؟ 480 00:50:40,710 --> 00:50:42,950 من جيمز السون رو کالبدشکافي کردم 481 00:50:42,950 --> 00:50:45,190 مي دونم. عکسهاش رو نشونم داده بودي 482 00:50:45,190 --> 00:50:47,070 من نمي دونستم که شما يه رابطه شخصي داشتين 483 00:50:47,070 --> 00:50:49,550 وقتي که اين کار رو کردم 484 00:50:53,830 --> 00:50:59,630 رو پشتش جاي خراشيدگي هايي بود که براثر خراش ناخن بود 485 00:50:59,830 --> 00:51:01,590 خراش هاي تازه 486 00:51:01,590 --> 00:51:04,230 چيزي که واضح بود براثر سکس بوده 487 00:51:04,230 --> 00:51:10,030 اين نظريه رو به همسرش گفتم و اون گفت که امکان نداره 488 00:51:11,430 --> 00:51:12,310 فهميدم 489 00:51:12,310 --> 00:51:15,430 تو اتاق هتلت هيچ نشونه اي نبود که اولسون 490 00:51:15,430 --> 00:51:18,910 مدتي رو تو اتاق تو گذرونده 491 00:51:18,910 --> 00:51:22,630 پس اون خراش ها بدون دليل تو گزارشم ثبت شد 492 00:51:24,950 --> 00:51:26,870 من سورپرايز شدم 493 00:51:27,550 --> 00:51:29,550 واسه چي؟ 494 00:51:31,390 --> 00:51:33,310 براي ممنوعيت تو ايستوود 495 00:51:35,750 --> 00:51:38,190 تو از اون نپرسيده بودي؟ 496 00:51:42,470 --> 00:51:44,430 نه 497 00:51:48,910 --> 00:51:52,350 پس تو بودي، کسي که اون خراش ها رو ايجاد کرده بود؟ 498 00:51:59,390 --> 00:52:01,350 اونها به نظر تيز نميان 499 00:52:02,430 --> 00:52:06,910 نه. ديگه تيز نيستند 500 00:52:42,110 --> 00:52:44,630 چطور اون رو ديدي؟ 501 00:52:45,790 --> 00:52:50,910 من تو خيابون ديدمش. سرِ صحنه جنايت 502 00:52:52,790 --> 00:52:57,790 فکر مي کردم براي يه هفته تو بلفيست هستم، يا شايد دو هفته 503 00:52:59,630 --> 00:53:03,310 فکر نمي کردم که شب بعدش بهش تيراندازي بشه 504 00:53:04,950 --> 00:53:08,630 خيلي متاسفم که اون مرده. واقعا متاسفم 505 00:53:11,110 --> 00:53:13,390 اما فقط يه شب بود 506 00:53:14,630 --> 00:53:17,990 اين هيچ معنايي نمي داد 507 00:53:19,590 --> 00:53:22,950 ببخشيد خانم، غواص ها يه چيزي پيدا کردند 508 00:53:48,190 --> 00:53:50,230 ماماني، ماماني 509 00:53:52,190 --> 00:53:54,150 من دستشويي دارم 510 00:53:54,830 --> 00:53:56,830 چيه؟ 511 00:53:56,830 --> 00:53:58,950 من جيش دارم 512 00:53:58,950 --> 00:54:01,390 از بابات بخواه 513 00:54:01,630 --> 00:54:03,590 اون کجاست؟ 514 00:54:08,110 --> 00:54:10,070 من خيلي خسته ام، عزيز دلم 515 00:54:25,150 --> 00:54:27,070 تو کي هستي؟ 516 00:54:29,870 --> 00:54:32,630 هيس، مامانت رو بيدار نکن 518 00:55:27,270 --> 00:55:30,270 تو دوستِ مامانمي يا بابام؟ 519 00:55:30,270 --> 00:55:32,190 مامانت 520 00:55:32,670 --> 00:55:34,630 اسمت چيه؟ 521 00:55:35,710 --> 00:55:37,670 پيتر 522 00:55:45,590 --> 00:55:47,550 پيتر پاپر 523 00:55:48,390 --> 00:55:50,750 پيتر پاپر به ترشي فلفل ناخنک زد 524 00:55:50,750 --> 00:55:52,550 يه تيکه ترشي فلفل رو پيتر پاپر برداشت 525 00:55:52,550 --> 00:55:54,430 اگه پيتر پاپر يه ترشي فلفل رو برداره 526 00:55:54,430 --> 00:55:58,550 ترشي اي که پيتر پاپر برمي داره کجا مي ره؟ 527 00:55:58,550 --> 00:56:00,750 اين باعث ميشه زبونت بگيره 528 00:56:00,750 --> 00:56:02,670 سعي کن 529 00:56:02,670 --> 00:56:05,350 پيتر پاپر يه .. ترشي فلفل برداشت 530 00:56:05,350 --> 00:56:08,230 يه تيکه ترشي فلفل رو پيتر پاپر برداشت 531 00:56:08,230 --> 00:56:09,710 دوباره بگو اما سريعتر 532 00:56:09,710 --> 00:56:12,550 پيتر پاپر يه .. ترشي فلفل برداشت 533 00:56:12,550 --> 00:56:14,990 ترشي اي که پيتر پاپر برمي داره کجا مي ره؟ 534 00:56:14,990 --> 00:56:16,670 اين خيلي خوب بود. فقط خيلي بلند نگو 535 00:56:16,670 --> 00:56:18,590 ما نمي خوايم ماماني بيدار شه 536 00:56:18,590 --> 00:56:20,350 تو کجا مي خوابي؟ 537 00:56:20,350 --> 00:56:22,310 يه جا پيدا مي کنم 538 00:56:22,950 --> 00:56:24,910 اتاقت کجاست؟ 539 00:56:25,190 --> 00:56:27,150 نشونت مي دم 540 00:56:45,230 --> 00:56:47,950 مامان کجا خوابيده؟ - اونجا - 541 00:57:13,430 --> 00:57:15,390 خوبه 542 00:57:20,070 --> 00:57:21,990 عذر مي خوام 543 00:57:24,030 --> 00:57:25,990 منم همينطور 544 00:57:52,470 --> 00:57:55,310 ازت مي خوام که الان با من بيايي 545 00:57:55,310 --> 00:57:57,790 مي خوام باهات حرف بزنم 546 00:57:59,030 --> 00:58:01,790 نمي خوام مجبور بشم بهت آسيبي برسونم، رُز 547 00:58:01,790 --> 00:58:04,630 نمي خوام به خانواده زيبات آسيبي برسونم 548 00:58:04,630 --> 00:58:06,550 اما اين کار رو مي کنم 549 00:58:07,270 --> 00:58:11,230 اگه جيغ بزني يا گريه کني، اين کار رو مي کنم 550 00:58:11,230 --> 00:58:13,150 فهميدي؟ 551 00:58:14,310 --> 00:58:16,270 اوکي 552 00:58:16,590 --> 00:58:18,510 يک 553 00:58:18,510 --> 00:58:20,470 دو 554 00:58:20,470 --> 00:58:22,430 يه 556 00:58:25,950 --> 00:58:36,070 کارمشترکي از: مرجان و پريسا Marjan.Zandieh - Rain Angel 555 00:58:37,670 --> 00:58:39,630 پيتر؟ 556 00:58:40,150 --> 00:58:52,070 IMDB-DL تيم ترجمه www.imovie-dl.com