1
00:01:20,509 --> 00:01:24,328
PSYKIATRISKA PROBLEM?
KRIMINELL BAKGRUND? SEXUELLA PROBLEM?
2
00:01:24,481 --> 00:01:28,006
PSYKISK MISSHANDEL?
PSYKOLOGISKA ÖVERGREPP
3
00:01:34,529 --> 00:01:39,783
HUVUDSKADOR?
MEDFÖDD ONDSKA?
4
00:02:31,800 --> 00:02:33,676
Hej, sötnos.
5
00:02:33,786 --> 00:02:37,311
Hejsan, sötnos.
6
00:02:43,676 --> 00:02:45,969
- God morgon, sir.
- God morgon.
7
00:02:49,911 --> 00:02:52,928
- Har du sovit nåt?
- Lite.
8
00:02:56,504 --> 00:02:58,481
Vad gör han här?
9
00:02:59,483 --> 00:03:02,138
Eastwood är din nya utredande kommissarie.
10
00:03:02,263 --> 00:03:03,608
Ursäkta?
11
00:03:03,772 --> 00:03:05,749
Garrett Brink har fullt upp
med ett domstolsärende,
12
00:03:05,877 --> 00:03:08,058
McElroy måste genomgå fler blodprov.
13
00:03:08,181 --> 00:03:10,475
Och du behöver någon nu direkt.
14
00:03:11,755 --> 00:03:14,885
Ska han hålla ett öga på mig
eller jag på honom?
15
00:03:16,601 --> 00:03:18,069
Se till att det fungerar.
16
00:03:46,291 --> 00:03:49,104
Ingen fara, vi snyggar upp det åt dig.
17
00:03:51,298 --> 00:03:54,598
- Trevligt att ha dig ombord.
Detsamma.
18
00:04:27,836 --> 00:04:30,785
- God morgon, allihop.
- God morgon, ma'am.
19
00:04:30,855 --> 00:04:33,668
Vi är just i färd med
20
00:04:33,794 --> 00:04:36,415
att ta ett betydelsefullt steg
i vår utredning.
21
00:04:36,534 --> 00:04:39,122
Det här är ett formellt meddelande
om att från och med nu
22
00:04:39,235 --> 00:04:44,285
kommer utredningen att fokusera
på en viss individ.
23
00:04:46,305 --> 00:04:50,281
Vår huvudmisstänkte...Paul Spector.
24
00:04:51,785 --> 00:04:55,842
Paul Spector filmades av kameror
i botaniska trädgården
25
00:04:55,956 --> 00:04:58,069
lördagen den 14 april.
26
00:04:59,133 --> 00:05:02,353
Samma dag som Sarah Kay
var där med sin syster.
27
00:05:02,469 --> 00:05:04,255
Han kom till polisstationen
28
00:05:04,415 --> 00:05:09,138
lördagen den 21 :a,
och förhördes av kommissarie Brink.
29
00:05:09,261 --> 00:05:14,548
Han lämnade DNA och fingeravtryck
och eliminerades vid det tillfället.
30
00:05:15,973 --> 00:05:20,424
Vi har nu ett konkret bevis
som kopplar Paul Spector
31
00:05:20,540 --> 00:05:23,918
till mordet på Joe Brawley,
32
00:05:24,035 --> 00:05:27,447
nämligen hans fingeravtryck
på en tapetsax,
33
00:05:27,570 --> 00:05:31,061
som är identisk med en
som köptes av Annie Brawley.
34
00:05:33,967 --> 00:05:36,780
Bör vi förbereda oss för ett gripande?
35
00:05:36,906 --> 00:05:38,307
lnte än.
36
00:05:38,416 --> 00:05:42,777
Det finns goda skäl att tro
att Paul Spector också är ansvarig
37
00:05:42,904 --> 00:05:46,790
för bemötandet
och frihetsberövandet av Rose Stagg.
38
00:05:46,915 --> 00:05:51,163
l går kväll fick jag ett samtal
på mitt gamla mobilnummer
39
00:05:51,284 --> 00:05:54,696
från Rose Staggs mobiltelefon.
40
00:05:54,819 --> 00:05:58,400
Samtalet har triangulerats.
41
00:05:58,512 --> 00:06:01,461
Vi har lokaliserat platsen.
En genomsökning pågår.
42
00:06:01,571 --> 00:06:05,028
Vi har också spårat Spectors mobiltelefon,
43
00:06:05,145 --> 00:06:08,252
och vi har en lista över samtalen.
Just nu är den telefonen avstängd,
44
00:06:08,402 --> 00:06:10,582
men vi vet att han har tillgång
till andra telefoner.
45
00:06:10,705 --> 00:06:13,518
Han ringde från Skottland,
så vi vet att han åkte bon.
46
00:06:14,478 --> 00:06:17,427
Igår ringde han och tog emot
ett samtal i närheten av
47
00:06:17,497 --> 00:06:20,513
Citysjukhuset i Belfast,
så vi vet att han är tillbaka.
48
00:06:20,635 --> 00:06:22,183
Har han bil?
49
00:06:22,303 --> 00:06:25,647
Han anmälde sin bil stulen
dagen efter Brawley-mordet.
50
00:06:25,758 --> 00:06:28,029
Det var en Peugeot 405.
51
00:06:28,141 --> 00:06:32,830
Registreringsnummer: SIW 3160.
52
00:06:32,947 --> 00:06:35,297
- Har han kontaktat försäkringsbolaget?
- Nej.
53
00:06:35,409 --> 00:06:37,827
Vi måste hitta bilen.
54
00:07:13,621 --> 00:07:17,564
Matt Eastwood är
min nya utredande kommissarie.
55
00:07:17,632 --> 00:07:20,581
Hittills har han jobbat på
Rose Staggs försvinnande.
56
00:07:21,683 --> 00:07:27,038
Vi har övervakningsfilm där Rose shoppar
som ni kanske inte har sett.
57
00:07:28,237 --> 00:07:31,343
Det här är sista gången
hon syntes offentligt.
58
00:07:34,353 --> 00:07:37,844
Hittills tyder allting på
att Rose fördes bort från sitt hem
59
00:07:37,967 --> 00:07:43,379
av en individ, som i ett samtal
med Roses dotter Nancy, sex år,
60
00:07:43,448 --> 00:07:44,668
kallade sig själv Peter.
61
00:07:44,798 --> 00:07:49,216
Vi har också
den misstänktes födelseattest.
62
00:07:50,081 --> 00:07:51,990
EFTERNAMN SPECTOR
FÖRNAMN PETER PAUL
63
00:07:52,106 --> 00:07:57,360
Peter Paul Spector. Mor: Mary.
Far: John Paul Spector.
64
00:07:57,468 --> 00:08:00,756
Notera yrket:
Soldat, brittiska armén.
65
00:08:01,084 --> 00:08:05,331
Han inledde
en 18-månaders tjänstgöring i mars 1978
66
00:08:05,453 --> 00:08:08,402
med Duke of Cumbrias regemente,
tredje bataljonen.
67
00:08:08,471 --> 00:08:12,052
Som ni ser är Spector född
den 25 maj 1979.
68
00:08:12,165 --> 00:08:14,435
Samma år som Shankill Butchers
dömdes till livstid
69
00:08:14,548 --> 00:08:18,197
för 19 mord.
Samma år som Warrenpoint-massakern.
70
00:08:18,321 --> 00:08:19,474
Ett dåligt år.
71
00:08:21,779 --> 00:08:25,067
Spector är gift. Han gifte sig 2004.
72
00:08:25,195 --> 00:08:26,709
Sally Ann Goodall.
73
00:08:26,783 --> 00:08:30,670
Han har två barn: Olivia, åtta. Liam, fem.
74
00:08:30,795 --> 00:08:31,778
VIGSEL I STADSHUSET
75
00:08:31,907 --> 00:08:35,725
Sally Ann är sjuksköterska
på neonatalavdelningen.
76
00:08:35,839 --> 00:08:39,183
Hon leder ett team
som har ansvar för 30 sängplatser.
77
00:08:39,294 --> 00:08:41,328
Vi har Sally Ann
under övervakning i hopp om
78
00:08:41,478 --> 00:08:43,117
att hon leder oss till sin make.
79
00:08:43,941 --> 00:08:46,562
Vår prioritet är att hitta honom.
80
00:08:46,642 --> 00:08:51,996
Hitta honom och övervaka honom
i hopp om att han leder oss till Rose.
81
00:08:57,206 --> 00:09:01,691
Vi vet nästan ingenting om
Paul Spectors barndom.
82
00:09:01,813 --> 00:09:05,508
Allt vi har är en lista över barnhem
som han själv tillhandahöll.
83
00:09:05,626 --> 00:09:07,840
Alla dem måste kollas upp.
84
00:09:07,969 --> 00:09:10,387
Man vaknar inte en morgon
85
00:09:10,472 --> 00:09:13,251
och upptäcker
att man har blivit sexualpsykopat.
86
00:09:13,371 --> 00:09:16,783
Man vaknar inte heller en dag
och upptäcker att det har gått över.
87
00:09:16,906 --> 00:09:20,035
Det utvecklas under en mycket lång tid.
88
00:09:20,202 --> 00:09:21,547
ÖVERSÄTT
89
00:09:21,672 --> 00:09:25,287
Vi måste ta reda på allt vi kan
om Paul Spector.
90
00:09:26,477 --> 00:09:29,223
Varenda detalj om hans liv...
91
00:09:29,297 --> 00:09:30,247
DRA ÅT HELVETE
92
00:09:30,370 --> 00:09:32,912
...måste etableras, kontrolleras
och dubbelkonlrolleras.
93
00:09:33,787 --> 00:09:37,368
Jag tror också
att Paul Spector är ansvarig
94
00:09:37,441 --> 00:09:42,367
för morden på Fiona Gallagher,
Alice Monroe och Sarah Kay.
95
00:09:42,485 --> 00:09:47,648
Alla hans tidigare offer har varit döda
inom en timme efter att ha attackerats.
96
00:09:47,767 --> 00:09:50,117
Så vi har redan förlorat henne?
97
00:09:50,229 --> 00:09:54,286
En strimma hopp är att han känner Rose.
98
00:09:54,400 --> 00:09:59,235
Inte bara från att ha iakttagit,
stalkat och objektifierat henne.
99
00:09:59,325 --> 00:10:02,070
Han känner henne verkligen.
100
00:10:02,184 --> 00:10:03,698
Och hon är mamma.
101
00:10:04,213 --> 00:10:09,105
Jag tycker synd om dig.
Det gör jag verkligen.
102
00:10:11,004 --> 00:10:14,619
Du måste ha haft en hemsk barndom
för att kunna göra så här mot mig.
103
00:10:16,445 --> 00:10:20,625
Jag tycker synd om dig.
Det gör jag verkligen.
104
00:10:21,886 --> 00:10:23,999
Jag tycker synd om dig.
105
00:10:28,162 --> 00:10:30,941
Gör ett uppföljningsbesök
hos Sally Ann Spector.
106
00:10:31,061 --> 00:10:32,767
Få det att verka rutinmässigt.
107
00:10:32,888 --> 00:10:34,921
Be henne redogöra för natten
då hon arbetade
108
00:10:35,033 --> 00:10:37,778
och Spector sa att han
var hemma ensam med barnen.
109
00:10:37,892 --> 00:10:40,638
- Natten då Joe Brawley mördades?
- Bara den natten.
110
00:10:40,752 --> 00:10:43,339
- Skräm henne inte för mycket.
- Bara lite?
111
00:10:43,453 --> 00:10:46,864
- Ta med dig McNally.
- Tack, ma'am.
112
00:10:48,735 --> 00:10:51,921
Hon vill egentligen ha mig för sig själv,
men hon är generös.
113
00:11:06,432 --> 00:11:09,890
Har du alltid bomber
och skjutningar i huvudet?
114
00:11:10,007 --> 00:11:12,187
Det är inristat i min själ.
115
00:11:26,569 --> 00:11:30,658
Xray1 till centralen: vår bil
stannar just utanför målets adress.
116
00:11:30,779 --> 00:11:35,614
Centralen från Xray 1: vår bil
stannar just utanför målets adress.
117
00:11:37,769 --> 00:11:41,023
Två utredare är vid målets dörr.
118
00:11:49,326 --> 00:11:52,275
En kvinna vid dörren,
möjligen målets hustru.
119
00:11:53,099 --> 00:11:55,370
Två utredare går in i huset.
120
00:11:56,714 --> 00:11:57,866
Dörren stängs.
121
00:12:04,363 --> 00:12:07,108
Jag vet inte om ni minns mig, mrs Spector.
122
00:12:07,222 --> 00:12:09,730
- Vi talades vid på telefon för en tid sen.
- Ja, jag minns det.
123
00:12:09,804 --> 00:12:12,911
Förlåt att vi stör,
men det här rör några frågor
124
00:12:13,021 --> 00:12:16,308
som jag borde ha ställt
om natten den 20:e.
125
00:12:16,436 --> 00:12:19,092
- Vadå för frågor?
- Det är bara rutin.
126
00:12:19,217 --> 00:12:20,618
Jag borde ha frågat tidigare.
127
00:12:22,275 --> 00:12:23,743
Ni sa att ni arbetade?
128
00:12:25,770 --> 00:12:29,182
Jag skulle inte arbeta då,
jag hade arbetat hela dagen,
129
00:12:29,305 --> 00:12:31,847
men vi hade avbrutit behandlingen
av ett av barnen på avdelningen.
130
00:12:31,966 --> 00:12:34,112
Så jag stannade med mamman
tills det var över.
131
00:12:34,230 --> 00:12:36,015
Och Paul var hemma med barnen?
132
00:12:36,136 --> 00:12:38,430
Han sa till min kollega
att han var hemma hela kvällen
133
00:12:38,559 --> 00:12:39,711
och hela natten med barnen.
134
00:12:43,126 --> 00:12:47,577
Han badade dem,
bäddade ner dem och läste för dem.
135
00:12:47,694 --> 00:12:50,823
Han sa att efter det
lyssnade han på musik i arbetsrummet.
136
00:12:54,366 --> 00:12:58,614
- Jag är inte säker...
- Det är okej, mrs Spector.
137
00:12:58,735 --> 00:13:02,678
Vi vill bara eliminera er make
från vår utredning och gå vidare.
138
00:13:02,786 --> 00:13:04,899
Berätta bara vad du vet.
139
00:13:13,271 --> 00:13:15,452
En vän till mig...
140
00:13:15,575 --> 00:13:18,286
En vän till mig
hämtade barnen efter skolan.
141
00:13:18,395 --> 00:13:23,648
Hon passade dem till klockan nio.
Hon kunde inte stanna längre.
142
00:13:23,756 --> 00:13:28,332
När jag inte fick tag på Paul,
så ringde jag vår vanliga barnvakt.
143
00:13:28,443 --> 00:13:30,714
Hon kom och stannade hela natten.
144
00:13:30,826 --> 00:13:34,113
Hon hade gått
när jag kom hem följande morgon.
145
00:13:34,241 --> 00:13:36,117
Paul var här.
146
00:13:37,617 --> 00:13:43,289
Kan jag få namnen, Sally?
Din vän? Barnvakten?
147
00:14:46,336 --> 00:14:48,449
- Kan vi talas vid, ma'am?
- Ja.
148
00:14:48,560 --> 00:14:52,175
Enligt mrs Spector,
var en barnvakt, Katrina Benedetto,
149
00:14:52,293 --> 00:14:56,180
kallad Katie, hos familjen Spector
den natt då Joe Brawley mördades,
150
00:14:56,305 --> 00:14:59,084
inte Spector själv.
151
00:14:59,204 --> 00:15:00,244
Hur gammal?
152
00:15:00,356 --> 00:15:02,389
15 då, nu nyss fyllda 16.
153
00:15:02,540 --> 00:15:04,687
Skolelev.
154
00:15:05,876 --> 00:15:07,277
Borde vi prata med henne?
155
00:15:07,386 --> 00:15:10,165
En av hennes föräldrar
måste vara närvarande.
156
00:15:10,285 --> 00:15:14,013
Pappan är död, motorcykelolycka
för tre år sen. Han var konsthandlare.
157
00:15:14,932 --> 00:15:19,925
Mamman jobbar på en auktionsfirma,
konst, målningar och sånt.
158
00:15:20,055 --> 00:15:22,473
Jag vet vad konst är.
159
00:15:23,233 --> 00:15:25,052
Gör ett besök hos dem.
160
00:15:50,303 --> 00:15:52,009
- Mrs Benedetto?
- Ja.
161
00:15:52,130 --> 00:15:54,310
Kriminalassistent Martin,
kriminalassistent McNally.
162
00:15:54,434 --> 00:15:57,620
Vi vill tala med er dotter, Katrina.
Är hon hemma?
163
00:15:57,730 --> 00:16:00,024
- Ja, det är hon. Kom in.
- Tack.
164
00:16:00,153 --> 00:16:01,701
Tack.
165
00:16:10,360 --> 00:16:12,710
Katie? Katie!
166
00:16:14,491 --> 00:16:17,270
De här poliserna vill prata med dig.
167
00:16:20,130 --> 00:16:22,672
När började du sitta barnvakt
hos familjen Spector?
168
00:16:22,791 --> 00:16:24,768
När jag var fjorton.
169
00:16:24,896 --> 00:16:26,772
Och du satt barnvakt på kvällen den 20:e?
170
00:16:26,882 --> 00:16:30,068
- Och du stannade hela natten?
- Nej.
171
00:16:30,179 --> 00:16:33,229
- Nej?
- Jag gick hem vid tre på morgonen.
172
00:16:33,396 --> 00:16:34,435
Gjorde du?
173
00:16:34,547 --> 00:16:36,220
Du sov och hörde inte när jag kom in.
174
00:16:37,129 --> 00:16:39,185
Gick du hem för att mr Spector kom hem?
175
00:16:39,313 --> 00:16:44,962
Nej. Vi insåg hur mycket klockan var
och han ville gå och lägga sig.
176
00:16:45,072 --> 00:16:48,450
- Vi?
- Paul kom hem vid kl. 21.30.
177
00:16:49,481 --> 00:16:51,932
- KI. 21.30?
- Ja.
178
00:16:52,063 --> 00:16:55,407
Jag förstår. Varför stannade du?
179
00:16:56,431 --> 00:16:59,414
Vi började prata och lyssnade på musik
i hans arbetsrum.
180
00:17:00,443 --> 00:17:04,261
Så du var ensam med mr Spector
från kl. 21.30 till 03.00?
181
00:17:04,375 --> 00:17:06,047
Barnen var där.
182
00:17:06,202 --> 00:17:08,472
Har du stannat så sent hos dem tidigare?
183
00:17:08,585 --> 00:17:09,568
Nej.
184
00:17:11,047 --> 00:17:13,635
Var föreslog Sally Ann
att du skulle sova den natten?
185
00:17:13,748 --> 00:17:17,397
- Hon sa att jag kunde ta deras säng.
- Gjorde du det?
186
00:17:17,521 --> 00:17:21,531
- Paul kom hem, sa jag ju.
- Var hade han varit?
187
00:17:21,951 --> 00:17:26,403
Gjort nåt med jobbet, tror jag.
Hjälpt nån av sina patienter.
188
00:17:27,949 --> 00:17:31,406
Märkte du nåt ovanligt
med hans utseende eller uppförande?
189
00:17:31,483 --> 00:17:33,031
Nej, ingenting.
190
00:17:33,152 --> 00:17:37,332
Så du var med Paul Spector
från kl. 21.30 den kvällen
191
00:17:37,441 --> 00:17:40,571
-till efter tre följande morgon?
- Ja.
192
00:17:41,373 --> 00:17:42,841
Hur kom du hem?
193
00:17:42,962 --> 00:17:47,051
Paul ville ringa efter taxi,
men jag gick. Det är inte långt.
194
00:17:48,323 --> 00:17:51,272
Nej, det är det inte.
195
00:17:54,837 --> 00:17:56,543
ST JUDES BARNHEM
196
00:17:57,164 --> 00:18:00,542
Vi övervakade Tom Staggs hus.
197
00:18:01,811 --> 00:18:05,629
Han fick besök igår kväll
av professor Reed Smith.
198
00:18:05,743 --> 00:18:08,692
Jaså? Hur länge stannade hon?
199
00:18:08,801 --> 00:18:10,236
Två timmar.
200
00:18:11,819 --> 00:18:13,932
Det var några utdragna tystnader.
201
00:18:14,043 --> 00:18:16,665
De verkade rätt bekväma med varandra.
202
00:18:19,167 --> 00:18:20,681
Jag förstår.
203
00:18:50,824 --> 00:18:53,275
Ja?
- Var är du?
204
00:18:54,994 --> 00:18:57,265
Jag köper kläder.
205
00:18:57,377 --> 00:19:01,704
- Polisen har nyss varit här.
Jaså?
206
00:19:01,786 --> 00:19:04,915
De frågade om natten
då jag satt barnvakt åt er.
207
00:19:05,042 --> 00:19:06,116
- Va?
- Om du vill veta
208
00:19:06,234 --> 00:19:08,267
-vad jag sa, så måste du träffa mig.
- Kaüe!
209
00:19:08,379 --> 00:19:11,158
Katie, jag måste prata med dig.
210
00:19:11,278 --> 00:19:12,679
Jag pratar i telefon!
211
00:19:15,091 --> 00:19:16,966
Driver du med mig?
212
00:19:17,077 --> 00:19:21,765
Kriminalassistent Glenn Martin
och kriminalassistent nånting McNally.
213
00:19:22,716 --> 00:19:23,869
Möt mig klockan nio.
214
00:19:23,987 --> 00:19:26,134
- Katedra/omrádet.
- Var exakt?
215
00:19:27,204 --> 00:19:28,605
Jag sms:ar dig.
216
00:19:32,092 --> 00:19:34,747
- Vi har just pratat med barnvakten, ma'am.
- Hur gick det?
217
00:19:34,873 --> 00:19:38,759
Hon säger att Spector var hemma den 20:e,
218
00:19:38,884 --> 00:19:42,070
-tillsammans med henne från kl. 21.30.
- Va?
219
00:19:42,180 --> 00:19:46,508
- Hon säger att hon gick kl. 03.00.
- Så nu har han alibi?
220
00:19:46,668 --> 00:19:49,855
Hon gav oss tidpunkten
och rutten för promenaden hem.
221
00:19:49,965 --> 00:19:52,259
Vi kan se om vi hittar nån
som bekräftar det.
222
00:19:52,388 --> 00:19:55,675
Vad fan håller hon på med?
Varför skulle hon påstå det?
223
00:19:55,764 --> 00:19:57,108
En sak som hon avslöjade,
224
00:19:57,233 --> 00:20:00,012
var att natten innan Sarah Kay mördades
225
00:20:00,132 --> 00:20:03,590
satt hon barnvakt
medan paret Spector var med vänner
226
00:20:03,707 --> 00:20:05,887
i baren på Malmaison.
227
00:20:07,003 --> 00:20:10,698
- Okej...
- Och det var även...
228
00:20:12,246 --> 00:20:13,229
...Annie Brawley.
229
00:20:43,026 --> 00:20:47,444
Vi vill idag be om allmänhetens hjälp
med att hitta en försvunnen kvinna,
230
00:20:47,554 --> 00:20:49,938
Rose Veronica Stagg.
231
00:20:50,692 --> 00:20:53,708
Rose har inte setts
eller kontaktat sin familj,
232
00:20:53,829 --> 00:20:57,953
sen natten den 3 maj, och vi är oroliga
för hennes välbefinnande.
233
00:20:59,509 --> 00:21:03,757
Rose är 32 år gammal
med mörkt axellångt hår,
234
00:21:03,878 --> 00:21:05,426
som kan se svart ut när det är fuktigt.
235
00:21:06,578 --> 00:21:11,538
Hon syns här i en familjevideo
som filmades för tre veckor sen.
236
00:21:13,608 --> 00:21:17,190
- Det här är...
- Ma'am.
237
00:21:19,867 --> 00:21:22,613
Jag tycker att min är bättre än din.
238
00:21:23,640 --> 00:21:26,228
Jag har två...
Jag har en, två, tre, fyra...
239
00:21:26,341 --> 00:21:29,233
EFTERLYSNING
ROSE STAGG
240
00:21:31,742 --> 00:21:33,686
Jag gör den här till dig, Tom.
241
00:21:33,808 --> 00:21:36,553
Den kommer att bli jättefin på dig.
242
00:21:39,606 --> 00:21:43,064
- Nancy ska du göra en till Cody?
- Okej.
243
00:21:45,127 --> 00:21:47,183
Vad tycker du?
244
00:21:47,351 --> 00:21:50,537
Roses bil saknas också.
245
00:21:50,648 --> 00:21:53,754
Uppgifter om fordonet
kommer strax att synas i bild.
246
00:21:53,865 --> 00:21:58,045
Det här är Roses make, Tom.
247
00:21:58,194 --> 00:21:59,945
Tom vill säga några ord.
248
00:22:01,490 --> 00:22:04,439
Tack så mycket för att ni tittar.
249
00:22:05,048 --> 00:22:08,155
Jag vädjar till alla
som kan ha nån information
250
00:22:08,265 --> 00:22:10,887
om min fru Roses försvinnande
251
00:22:11,006 --> 00:22:15,333
att kontakta polisen,
när som helst, dygnet runt.
252
00:22:16,765 --> 00:22:20,346
Rose är radiolog till yrket.
253
00:22:21,571 --> 00:22:25,751
Många av hennes patienter
har hängt framskriden cancer.
254
00:22:25,860 --> 00:22:27,566
Det skulle vara helt olikt Rose
255
00:22:27,687 --> 00:22:30,500
att lämna sina patienter i sticket.
256
00:22:32,612 --> 00:22:36,023
Jag vet att hon skulle ringa om hon kunde,
257
00:22:36,147 --> 00:22:40,440
och det får mig att tro
att hon hålls fången nånstans.
258
00:22:46,195 --> 00:22:47,946
Jag vet att hon lever.
259
00:22:51,874 --> 00:22:53,580
Hon kan inte...
260
00:23:18,629 --> 00:23:19,973
Ma'am.
261
00:23:27,366 --> 00:23:28,643
Vi har däckspår, ma'am.
262
00:23:28,796 --> 00:23:32,773
Det matchar bredd och axelavstånd
på Rose Staggs bil.
263
00:23:36,779 --> 00:23:39,886
- Nâgra spår av telefonen?
-lnte än. Det börjar skymma.
264
00:24:39,690 --> 00:24:42,944
Fan ta dig, Stella. Fan ta dig.
265
00:24:43,066 --> 00:24:44,614
Jävla slyna.
266
00:24:58,993 --> 00:25:01,049
Xray1 till centralen: avvakta.
267
00:25:01,177 --> 00:25:03,719
Målets fru på väg med två barn.
268
00:25:03,838 --> 00:25:08,888
De går mot
en grön Volvo kombi UEZ 8243.
269
00:25:09,001 --> 00:25:10,436
Fordonet står i riktning ut ur stan.
270
00:25:10,550 --> 00:25:14,199
Var beredda. Målets fru
och två barn i grön Volvo.
271
00:25:14,323 --> 00:25:18,571
- Alpha - har ni målfordonet?
- Alpha här: svar ja.
272
00:25:19,606 --> 00:25:21,481
centralen, Alpha har målfordonet.
273
00:25:28,542 --> 00:25:31,796
- Har ni hittat nåt?
- Inga spår efter bilen, ma'am.
274
00:25:32,418 --> 00:25:36,598
Det finns inget sånt nummer.
Såg ni märket eller modellen?
275
00:25:36,707 --> 00:25:39,091
Kolla efter nyligen stulna bilar.
276
00:25:44,373 --> 00:25:47,830
- Gibson.
- Hej. Det är Reed Smith.
277
00:25:47,947 --> 00:25:49,382
Hej.
278
00:25:50,330 --> 00:25:53,460
- Kan vi träffas?
- När?
279
00:25:53,587 --> 00:25:56,174
Ikväll?
280
00:25:56,288 --> 00:25:59,270
- Är tio för sent?
- Nej, det går bra.
281
00:25:59,385 --> 00:26:02,673
- Var?
- Berts bar.
282
00:26:02,801 --> 00:26:05,015
Perfekt. Vi ses där.
283
00:26:05,184 --> 00:26:06,732
Ma'am.
284
00:26:08,401 --> 00:26:10,785
- Stulen i morse.
- Okej.
285
00:26:27,505 --> 00:26:29,087
Det är den.
286
00:26:30,722 --> 00:26:32,755
Var stals den ifrån?
287
00:26:39,046 --> 00:26:40,594
Härifrån, ma'am.
288
00:26:46,116 --> 00:26:49,166
Ma'am. Vi har hittat nåt.
289
00:26:50,604 --> 00:26:52,897
Inte telefonen, men ett fodral.
290
00:27:11,971 --> 00:27:15,429
Jag ska träffa nån. Där är hon.
291
00:27:23,568 --> 00:27:25,274
Jag har inte mycket tid.
292
00:27:27,024 --> 00:27:28,899
Berätta vad som har hänt.
293
00:28:13,380 --> 00:28:16,487
Jag gick verkligen hem
ensam klockan tre.
294
00:28:16,597 --> 00:28:18,383
Jag gav dem den exakta rutten.
295
00:28:18,504 --> 00:28:21,915
Några personer såg mig
och det finns kameror där.
296
00:28:22,039 --> 00:28:24,015
Så om de kollar ser de att det är sant.
297
00:28:26,288 --> 00:28:28,401
Är du nöjd med mig?
298
00:28:30,180 --> 00:28:31,288
Inte precis.
299
00:28:31,412 --> 00:28:35,061
- Varför är du så där?
- Hur då?
300
00:28:35,185 --> 00:28:39,195
- Jag skyddar dig.
- Jag behöver inte ditt beskydd.
301
00:28:39,315 --> 00:28:41,666
Jo, det gör du.
302
00:28:42,254 --> 00:28:44,040
Och nu måste du berätta.
303
00:28:44,161 --> 00:28:48,816
Berätta?
- Sanningen om dig.
304
00:28:48,927 --> 00:28:53,017
Sanningen, hela sanningen
och inget annat än sanningen.
305
00:29:00,087 --> 00:29:03,849
Att vara seriemördare
är en form av långsamt självmord.
306
00:29:03,979 --> 00:29:06,849
Det är extremt självdestruktivt.
307
00:29:06,958 --> 00:29:10,844
Jag är ledsen att göra dig besviken,
men det är inte min stil.
308
00:29:11,883 --> 00:29:15,295
Vad är du, då? Vem är du?
309
00:29:16,728 --> 00:29:18,310
Jag är många saker.
310
00:29:19,826 --> 00:29:22,639
- Det är jag med.
- Du?
311
00:29:23,838 --> 00:29:27,532
Du är en stereotyp.
En rebellisk tonåring.
312
00:29:27,651 --> 00:29:28,724
Jag är mycket mer än så.
313
00:29:30,073 --> 00:29:31,892
Känner du nånsin
att du ligger en dag efter?
314
00:29:32,973 --> 00:29:33,956
Vad menar du?
315
00:29:34,085 --> 00:29:36,593
Eller tittar på klockan
och ser att timmarna har gått
316
00:29:36,706 --> 00:29:38,886
och du har ingen aning om
vad du har gjort?
317
00:29:39,009 --> 00:29:42,354
- Jag vet inte.
- Är du alltid bara lilla Katie?
318
00:29:42,465 --> 00:29:43,448
Nej.
319
00:29:44,292 --> 00:29:45,806
När är du inte lilla Katie?
320
00:29:47,151 --> 00:29:48,191
När jag är med dig.
321
00:29:49,733 --> 00:29:52,625
Jag har låtsas vara andra online.
322
00:29:53,784 --> 00:29:57,874
- Vilka då?
- Olika namn.
323
00:29:58,034 --> 00:30:01,084
Äldre. Kille.
324
00:30:04,706 --> 00:30:08,954
- Då kanske du kan förstå.
- Ge mig en chans.
325
00:30:30,562 --> 00:30:35,137
Jag hade inte brytt mig om fallet,
de olika morden.
326
00:30:35,548 --> 00:30:38,361
Men en kväll var vi
på väg hem från ett möte
327
00:30:38,487 --> 00:30:43,142
med en av Olivias lärare
när vi passerade en brottsplats.
328
00:30:43,214 --> 00:30:46,106
Jag kollade nyheterna
för att se vad som hade hänt.
329
00:30:46,732 --> 00:30:49,444
Ett mord hade skett. Sarah Kay.
330
00:30:50,823 --> 00:30:53,772
- Du vet väl att jag brukar springa?
- Ja.
331
00:30:53,881 --> 00:30:56,389
Ibland springerjag genom stan.
332
00:30:56,502 --> 00:31:00,830
Men ibland springerjag genom
botaniska trädgården och söderut.
333
00:31:00,951 --> 00:31:03,696
När jag tar den rutten
springerjag via begravningsplatsen.
334
00:31:03,810 --> 00:31:07,459
Ett par dagar efter mordet
hade polisen öppnat gatan igen.
335
00:31:07,544 --> 00:31:08,764
Jag tog den vägen.
336
00:31:08,894 --> 00:31:11,515
När jag sprang bland gravstenarna
337
00:31:11,634 --> 00:31:13,747
fick jag syn på nånting.
338
00:31:13,859 --> 00:31:16,400
Det var ett körkort.
339
00:31:16,520 --> 00:31:20,530
Jag stannade och tog upp det,
och det var Sarah Keys.
340
00:31:22,517 --> 00:31:24,223
Jag kollade adressen.
341
00:31:24,344 --> 00:31:26,524
Jag såg att hon bodde
mittemot begravningsplatsen.
342
00:31:26,647 --> 00:31:29,754
Så jag började undra
343
00:31:29,864 --> 00:31:34,587
om hon hade tappat det
eller om mördaren hade slängt det.
344
00:31:34,710 --> 00:31:37,331
Hade mördaren tagit den vägen?
345
00:31:38,682 --> 00:31:39,755
Herregud.
346
00:31:39,873 --> 00:31:44,291
Så där står jag med körkortet och tänker
347
00:31:44,401 --> 00:31:46,152
att jag borde gå till polisen.
348
00:31:46,728 --> 00:31:50,942
- Men jag ville inte.
- Varför?
349
00:31:51,057 --> 00:31:55,067
- Såg du första presskonferensen?
- Nej.
350
00:31:55,187 --> 00:31:58,565
- Den om Sarah Kay?
- Nej.
351
00:31:59,755 --> 00:32:01,303
Jag såg den här kvinnan.
352
00:32:01,463 --> 00:32:02,977
En engelsk kvinna.
353
00:32:03,091 --> 00:32:05,475
Hon verkade vara den
som kopplade samman morden
354
00:32:05,593 --> 00:32:07,864
och som verkade ha befälet.
355
00:32:21,480 --> 00:32:23,152
LONDONPOLIS BOR
PÅ LYXIGT BELFASTHOTELL
356
00:32:23,307 --> 00:32:24,380
Det är hon.
357
00:32:25,571 --> 00:32:28,440
Det jag noterade på presskonferensen
358
00:32:28,549 --> 00:32:31,837
var hennes blus, en sidenblus,
359
00:32:31,965 --> 00:32:34,620
som var öppen hit ner.
360
00:32:35,818 --> 00:32:38,405
Vidöppen.
361
00:32:39,829 --> 00:32:44,789
Hon såg så cool ut,
så lugn, så självsäker.
362
00:32:46,048 --> 00:32:47,867
Överlägsen.
363
00:32:47,994 --> 00:32:53,157
Medan irländaren bredvid henne
såg ut som en potatis, en bonde.
364
00:32:53,277 --> 00:32:55,333
En idiot.
365
00:32:55,461 --> 00:32:59,471
Och jag tänkte:
"Fan ta dig, din engelska slyna."
366
00:33:01,061 --> 00:33:04,586
Så jag behöll körkortet.
367
00:33:06,224 --> 00:33:08,642
Och det var nog lika bra,
med tanke på att du var i parken
368
00:33:08,766 --> 00:33:11,150
samtidigt som hon och hennes syster.
369
00:33:13,770 --> 00:33:17,386
Ju merjag tänkte på henne,
Stella Gibson,
370
00:33:17,504 --> 00:33:20,520
desto mer ville jag jävlas
med henne och hennes utredning.
371
00:33:21,515 --> 00:33:25,695
Så jag skrev ett brev
där jag låtsades vara mördaren.
372
00:33:25,805 --> 00:33:31,001
Och för att bevisa att jag var mördaren
skickade jag med körkortet.
373
00:33:31,722 --> 00:33:33,123
Gjorde du?
374
00:33:33,271 --> 00:33:37,451
Och de gick på det totalt.
375
00:33:55,393 --> 00:33:58,105
Jävlas du fortfarande med henne?
376
00:33:58,713 --> 00:34:00,928
Jag har en sak till som jag vill göra.
377
00:34:01,851 --> 00:34:04,721
Berätta.
- Nej.
378
00:34:04,790 --> 00:34:07,242
Låt mig hjälpa dig. Snälla.
379
00:34:08,563 --> 00:34:11,071
- Du är inte redo.
- Jo, det är jag.
380
00:34:11,184 --> 00:34:12,529
Jag är redo för allt.
381
00:34:12,654 --> 00:34:15,433
Du tror att jag är en liten flicka,
men det är jag inte.
382
00:34:15,553 --> 00:34:18,536
Be mig om vad som helst, så gör jag det.
383
00:34:31,082 --> 00:34:36,212
Skapa ett fejkat mejlkonto
och skapa sen ett konto för videosamtal.
384
00:34:36,365 --> 00:34:39,890
- Sms:a detaljerna från den telefonen.
- Är det allt?
385
00:34:40,019 --> 00:34:43,544
Nej, det blir mycket mer än så.
386
00:37:08,169 --> 00:37:09,389
Hej.
387
00:38:06,319 --> 00:38:08,589
Jag ville be om ursäkt.
388
00:38:10,250 --> 00:38:14,826
För att jag frågade om rivmärkena.
Jag... Jag hade inte behövt göra det.
389
00:38:17,042 --> 00:38:19,222
Du gjorde bara ditt jobb.
390
00:38:19,385 --> 00:38:23,961
Det var mer än så.
Jag... Jag vet inte... Snokade.
391
00:38:25,780 --> 00:38:27,124
Det är lugnt.
392
00:39:25,593 --> 00:39:30,011
- Jag såg Tom på teve.
- Ja.
393
00:39:30,121 --> 00:39:31,906
Han gjorde det bra.
394
00:39:33,020 --> 00:39:35,912
Jag hjälpte honom
att välja videoklippen med Rose.
395
00:39:37,031 --> 00:39:41,686
Jag visste inte
att du stod familjen så nära.
396
00:39:42,397 --> 00:39:45,267
- Vad menar du?
- Så nära Tom.
397
00:39:47,322 --> 00:39:50,734
Jag har hört att du verkar
vara bekväm i hans sällskap.
398
00:39:54,074 --> 00:39:56,051
Är jag Skuggad?
399
00:39:57,530 --> 00:39:58,513
Nej.
400
00:39:58,642 --> 00:40:00,551
Är Tom det?
401
00:40:03,725 --> 00:40:05,240
Spionerar polisen på honom?
402
00:40:05,354 --> 00:40:08,607
Du vet mycket väl att den första
personen polisen kollar
403
00:40:08,730 --> 00:40:12,424
i ett fall som detta
är pojkvännen eller maken.
404
00:40:13,142 --> 00:40:15,052
Han är inte ansvarig
för Roses försvinnande.
405
00:40:15,168 --> 00:40:16,682
Nej, jag vet.
406
00:40:18,504 --> 00:40:20,210
Vi är ansvariga.
407
00:40:56,990 --> 00:41:01,170
Xray 1: Avvakta. Okänd person närmar sig
målets adress. Uppfälld huva.
408
00:41:01,279 --> 00:41:05,098
Centralen från Xray 1.' Avvakta. Okänd
närmar sig målets adress. Uppfálld huva.
409
00:41:05,211 --> 00:41:06,646
Kan det vara målet?
410
00:41:06,760 --> 00:41:10,285
Xray 1 till centralen:
Omöjligt att säga, mörka kläder.
411
00:41:10,414 --> 00:41:12,561
Kan vara kortare än målet.
412
00:41:16,491 --> 00:41:19,078
Rör sig mot gränden
vid sidan av målets bostad.
413
00:41:19,191 --> 00:41:22,378
Centralen när: Delta - närma dig Nummer Två.
414
00:41:22,448 --> 00:41:25,736
- Okej
- Nummer Två - gå förbi.
415
00:41:25,864 --> 00:41:27,174
uppfattat.
416
00:41:59,031 --> 00:42:03,087
Två här: Okänd klättrar över muren.
417
00:42:09,278 --> 00:42:10,679
Går in bakvägen.
418
00:42:27,191 --> 00:42:30,411
Jag borde svara. Förlåt.
419
00:42:30,527 --> 00:42:31,837
Gibson.
420
00:42:34,340 --> 00:42:36,249
Ja, fortsätt.
421
00:43:34,554 --> 00:43:37,571
Jag sover på kontoret.
Jag hör nån smyga in i rummet.
422
00:43:37,692 --> 00:43:38,641
Jag ser en naken man.
423
00:43:41,743 --> 00:43:45,358
Centra-len: Var beredda.
Okänd lämnar målets adress.
424
00:43:45,476 --> 00:43:46,583
Följ efter.
425
00:43:57,391 --> 00:43:59,775
Målet är nu på Newtown Road, ma'am.
426
00:43:59,894 --> 00:44:02,605
- Var är det?
- Universitetsomrádet
427
00:44:02,713 --> 00:44:04,385
Okej.
428
00:44:10,418 --> 00:44:14,395
Nummer Tre här: Målet är kvinna,
16-17 år gammal.
429
00:44:14,509 --> 00:44:15,978
Går in på Edson Avenue.
430
00:44:30,396 --> 00:44:32,780
Nummer Fem här: Jag är med.
431
00:44:34,804 --> 00:44:37,222
- Hallå, ma'am?
- Ja, jag är här.
432
00:44:37,346 --> 00:44:41,109
Målet gick in i ett hus på Edson Avenue.
Nummer 16.
433
00:44:41,239 --> 00:44:43,984
Vi försöker ta reda på vem som bor där.
434
00:44:44,098 --> 00:44:45,917
Jag känner igen adressen.
435
00:44:47,792 --> 00:44:50,922
Det låter som om
det kan vara Benedetto-tjejen.
436
00:44:52,562 --> 00:44:53,963
Katie.
437
00:44:57,328 --> 00:45:00,311
Jag kunde inte undgå att märka
att du sitter här alldeles ensam.
438
00:45:00,466 --> 00:45:01,900
Jag var inte säker på vad du dricker.
439
00:45:02,015 --> 00:45:05,426
Men en god Margarita
är alltid välkommen, tror jag.
440
00:45:06,701 --> 00:45:09,921
Jag heter Michael Day.
Bacon & Day advokatbyrå.
441
00:45:10,832 --> 00:45:12,741
Så trevligt för dig.
442
00:45:12,857 --> 00:45:14,563
Vad sysslar du med?
443
00:45:14,684 --> 00:45:17,972
Jag är patolog.
444
00:45:18,100 --> 00:45:20,551
Från gammalgrekiskans "pathos"
som betyder "sjukdom"
445
00:45:20,682 --> 00:45:23,902
och "logos" som betyder "avhandling".
Jag studerar sjukdomar.
446
00:45:24,018 --> 00:45:25,656
Och döden är den slutliga sjukdomen.
447
00:45:27,394 --> 00:45:30,015
Nu förstår jag att du måste vara
professor Reed Smith.
448
00:45:30,889 --> 00:45:34,380
Jag hade ingen aning...
Skönhet och intellekt.
449
00:45:35,416 --> 00:45:36,998
Förlåt att jag är sen.
450
00:45:39,666 --> 00:45:43,914
- Underbart att se dig.
- Underbart att se dig med.
451
00:45:52,256 --> 00:45:53,296
Tack.
452
00:45:54,560 --> 00:45:56,074
Hämta gärna fler.
453
00:45:57,978 --> 00:46:01,436
Jag... Jag är inte servitör.
454
00:46:01,553 --> 00:46:03,767
Varför står du där, då?
455
00:46:09,695 --> 00:46:13,186
- Det kändes bra.
- Ja, det gjorde det.
456
00:46:14,421 --> 00:46:19,076
Han vet vem jag är.
Han vet nog vem du är också.
457
00:46:19,187 --> 00:46:21,096
Än sen?
458
00:46:40,396 --> 00:46:42,780
Herregud, vad gör jag?
459
00:46:44,765 --> 00:46:46,313
Det du känner för.
460
00:46:49,173 --> 00:46:51,083
Jag kan inte.
461
00:46:53,304 --> 00:46:55,009
Jag kan inte.
462
00:46:55,131 --> 00:46:57,108
Jag är uppväxt i Croydon.
463
00:46:57,736 --> 00:46:59,611
Vad menar du med det?
464
00:47:00,873 --> 00:47:03,087
Förlåt, men...
465
00:47:04,527 --> 00:47:05,872
Förlåt.
466
00:47:19,325 --> 00:47:22,342
1 NYTT MEDDELANDE
ÖPPNAR SAMTAL
467
00:47:22,463 --> 00:47:23,683
ÖPPNAR MEDDELANDE
468
00:48:41,777 --> 00:48:44,590
- Jim?
Stella.
469
00:48:46,566 --> 00:48:47,606
Får jag komma in?
470
00:48:49,347 --> 00:48:52,058
- Fem minuter.
- Varför?
471
00:48:52,166 --> 00:48:54,042
Fem minuter, snälla.
472
00:48:59,911 --> 00:49:04,396
- Hur visste du att jag var här?
- Varför skulle du inte vara här?
473
00:49:05,551 --> 00:49:09,200
- Har du druckit?
- Ja, det har jag.
474
00:49:14,050 --> 00:49:16,231
- Har du is?
- Nej.
475
00:49:16,354 --> 00:49:19,370
- Hur länge sen var det?
- Vadå?
476
00:49:23,900 --> 00:49:28,419
Fem år...nu i jul.
477
00:49:30,374 --> 00:49:32,080
Borde du inte ringa din Stödperson?
478
00:49:37,960 --> 00:49:40,468
Eastwood ringde nyss.
479
00:49:41,614 --> 00:49:44,359
Aaron Monroe har gripits igen.
480
00:49:45,427 --> 00:49:49,720
Han försökte döda sin far
på sjukhuset. Sin egen far.
481
00:49:49,835 --> 00:49:51,055
Jaså?
482
00:49:51,185 --> 00:49:54,801
Det var jag som tipsade Morgan
483
00:49:54,919 --> 00:49:57,788
om att Eastwood hade utfärdat
ett anhållningsbeslut för hans son.
484
00:49:57,937 --> 00:50:00,954
- Jim, jag behöver inte höra det här.
- Jag försökte manövrera bort
485
00:50:01,075 --> 00:50:05,289
Monroe sr så att hans position
i polisstyrelsen skulle bli ohållbar.
486
00:50:06,079 --> 00:50:10,892
Om Aaron vet det och säger till Eastwood
att det var jag som tipsade pappan,
487
00:50:11,004 --> 00:50:12,880
då är det kört för mig!
488
00:50:19,345 --> 00:50:22,395
Vet du vad han sa till mig?
Eastwood?
489
00:50:22,522 --> 00:50:25,234
Han kallade mig svag.
490
00:50:25,302 --> 00:50:30,432
Har du hört?! Svag!
491
00:50:40,259 --> 00:50:42,078
Jag har varit svag.
492
00:50:45,184 --> 00:50:46,935
Jag är svag.
493
00:50:53,087 --> 00:50:55,121
Åh, Stella.
494
00:51:01,150 --> 00:51:04,099
- Jag vill verkligen ha dig.
- Låt bli.
495
00:51:04,208 --> 00:51:07,462
- Jim, allvarligt, sluta.
- Snälla du.
496
00:51:07,544 --> 00:51:10,357
- Nej.
- Bara en natt, en enda natt.
497
00:51:10,483 --> 00:51:13,296
Jag måste glömma den här skiten,
all skiten jag har sett.
498
00:51:13,422 --> 00:51:14,405
- Nej.
- Snälla...
499
00:51:14,535 --> 00:51:17,122
- Lägg av, Jim. Sluta.
- Snälla...
500
00:51:17,275 --> 00:51:20,167
- Snällal Snälla!
- Jim!
501
00:51:20,293 --> 00:51:22,169
Snälla!
502
00:51:22,679 --> 00:51:24,227
För helvete!
503
00:51:41,584 --> 00:51:44,036
På genomgången idag
såg jag en lista över barnhem
504
00:51:44,166 --> 00:51:46,075
som Spector säger att han bodde på.
505
00:51:47,184 --> 00:51:51,873
Ett av dem känner jag väl till,
väldigt väl.
506
00:51:53,341 --> 00:51:55,284
Föreståndaren var pedofil.
507
00:51:56,121 --> 00:51:57,906
Fader Fiachra Jensen.
508
00:51:58,027 --> 00:52:02,083
- En helig man, Stella.
- Håll dig stilla.
509
00:52:03,111 --> 00:52:08,760
En man i maktposition,
som predikade moral.
510
00:52:09,823 --> 00:52:14,274
Hans idé om midnattsmässa?
69:an med en korgosse
511
00:52:14,390 --> 00:52:18,989
bakom altaret, i full skrud.
Tala om skenhelighet...
512
00:52:20,546 --> 00:52:22,930
Vilket syndafall.
513
00:52:27,378 --> 00:52:29,016
Det var jag som grep honom.
514
00:52:31,389 --> 00:52:35,118
Årtionden senare är offrens liv
515
00:52:35,242 --> 00:52:39,456
förstörda av depression och missbruk,
516
00:52:39,571 --> 00:52:43,818
brustna äktenskap,
självstympning, självmord.
517
00:52:45,528 --> 00:52:49,505
Kanske den här mördarjäveln
också var ett offer?
518
00:52:50,969 --> 00:52:52,608
Kanske.
519
00:53:03,265 --> 00:53:07,355
Varför är kvinnor känslomässigt
mycket starkare än män?
520
00:53:10,533 --> 00:53:13,945
För att den grundläggande
mänskliga formen är kvinnan.
521
00:53:15,895 --> 00:53:21,386
Manlighet...är ett medfört fel.
522
00:53:26,539 --> 00:53:28,686
Stella...
523
00:53:28,803 --> 00:53:32,294
Du tittar på mig
som du tittar på whiskyflaskan:
524
00:53:32,378 --> 00:53:34,795
med en blandning av rädsla och ilska.
525
00:53:36,746 --> 00:53:38,566
Jag gillar det inte.
526
00:55:27,823 --> 00:55:30,004
Har du haft en bra kväll?
527
00:55:30,127 --> 00:55:33,257
Ja tack. Och du?
528
00:55:34,337 --> 00:55:36,213
Det var kul.
529
00:55:39,818 --> 00:55:43,038
Hur kändes det, att göra inbrott?
530
00:55:43,948 --> 00:55:45,767
Spännande.
531
00:55:48,238 --> 00:55:49,876
Vad får jag för belöning?
532
00:55:49,985 --> 00:55:52,437
Vad vill du ha?
533
00:55:56,022 --> 00:55:58,169
Vad har du på dig?
534
00:55:59,994 --> 00:56:02,141
Ingenting.
535
00:56:05,475 --> 00:56:07,508
Bevisa det.
536
00:57:19,411 --> 00:57:21,999
Åh, Stella, så avslöjande.
537
00:57:22,112 --> 00:57:24,462
Så utlämnande.
538
00:57:24,534 --> 00:57:26,478
Allt står på sidorna här.
539
00:57:26,600 --> 00:57:31,435
Söta lilla Stella saknar sin pappa,
vilse och ensam.
540
00:57:31,525 --> 00:57:36,179
Sexiga Stella uttrycker
sina innersta, mörkaste begär.
541
00:57:36,291 --> 00:57:39,702
Stroppiga Stella, arg och missförstånd,
542
00:57:39,825 --> 00:57:42,842
som slåss mot männens värld.
543
00:57:42,963 --> 00:57:46,849
Åh, Stella Gibson,
så väl jag känner dig nu.
544
00:57:48,899 --> 00:57:52,449
Repaired by Cullyn