1 00:01:20,509 --> 00:01:24,328 PSYKIATRISKA PROBLEM? KRIMINELL BAKGRUND? SEXUELLA PROBLEM? 2 00:01:24,481 --> 00:01:28,006 PSYKISK MISSHANDEL? PSYKOLOGISKA ÖVERGREPP 3 00:01:34,529 --> 00:01:39,783 HUVUDSKADOR? MEDFÖDD ONDSKA? 4 00:02:31,800 --> 00:02:33,676 Hej, sötnos. 5 00:02:33,786 --> 00:02:37,311 Hejsan, sötnos. 6 00:02:43,676 --> 00:02:45,969 - God morgon, sir. - God morgon. 7 00:02:49,911 --> 00:02:52,928 - Har du sovit nåt? - Lite. 8 00:02:56,504 --> 00:02:58,481 Vad gör han här? 9 00:02:59,483 --> 00:03:02,138 Eastwood är din nya utredande kommissarie. 10 00:03:02,263 --> 00:03:03,608 Ursäkta? 11 00:03:03,772 --> 00:03:05,749 Garrett Brink har fullt upp med ett domstolsärende, 12 00:03:05,877 --> 00:03:08,058 McElroy måste genomgå fler blodprov. 13 00:03:08,181 --> 00:03:10,475 Och du behöver någon nu direkt. 14 00:03:11,755 --> 00:03:14,885 Ska han hålla ett öga på mig eller jag på honom? 15 00:03:16,601 --> 00:03:18,069 Se till att det fungerar. 16 00:03:46,291 --> 00:03:49,104 Ingen fara, vi snyggar upp det åt dig. 17 00:03:51,298 --> 00:03:54,598 - Trevligt att ha dig ombord. Detsamma. 18 00:04:27,836 --> 00:04:30,785 - God morgon, allihop. - God morgon, ma'am. 19 00:04:30,855 --> 00:04:33,668 Vi är just i färd med 20 00:04:33,794 --> 00:04:36,415 att ta ett betydelsefullt steg i vår utredning. 21 00:04:36,534 --> 00:04:39,122 Det här är ett formellt meddelande om att från och med nu 22 00:04:39,235 --> 00:04:44,285 kommer utredningen att fokusera på en viss individ. 23 00:04:46,305 --> 00:04:50,281 Vår huvudmisstänkte...Paul Spector. 24 00:04:51,785 --> 00:04:55,842 Paul Spector filmades av kameror i botaniska trädgården 25 00:04:55,956 --> 00:04:58,069 lördagen den 14 april. 26 00:04:59,133 --> 00:05:02,353 Samma dag som Sarah Kay var där med sin syster. 27 00:05:02,469 --> 00:05:04,255 Han kom till polisstationen 28 00:05:04,415 --> 00:05:09,138 lördagen den 21 :a, och förhördes av kommissarie Brink. 29 00:05:09,261 --> 00:05:14,548 Han lämnade DNA och fingeravtryck och eliminerades vid det tillfället. 30 00:05:15,973 --> 00:05:20,424 Vi har nu ett konkret bevis som kopplar Paul Spector 31 00:05:20,540 --> 00:05:23,918 till mordet på Joe Brawley, 32 00:05:24,035 --> 00:05:27,447 nämligen hans fingeravtryck på en tapetsax, 33 00:05:27,570 --> 00:05:31,061 som är identisk med en som köptes av Annie Brawley. 34 00:05:33,967 --> 00:05:36,780 Bör vi förbereda oss för ett gripande? 35 00:05:36,906 --> 00:05:38,307 lnte än. 36 00:05:38,416 --> 00:05:42,777 Det finns goda skäl att tro att Paul Spector också är ansvarig 37 00:05:42,904 --> 00:05:46,790 för bemötandet och frihetsberövandet av Rose Stagg. 38 00:05:46,915 --> 00:05:51,163 l går kväll fick jag ett samtal på mitt gamla mobilnummer 39 00:05:51,284 --> 00:05:54,696 från Rose Staggs mobiltelefon. 40 00:05:54,819 --> 00:05:58,400 Samtalet har triangulerats. 41 00:05:58,512 --> 00:06:01,461 Vi har lokaliserat platsen. En genomsökning pågår. 42 00:06:01,571 --> 00:06:05,028 Vi har också spårat Spectors mobiltelefon, 43 00:06:05,145 --> 00:06:08,252 och vi har en lista över samtalen. Just nu är den telefonen avstängd, 44 00:06:08,402 --> 00:06:10,582 men vi vet att han har tillgång till andra telefoner. 45 00:06:10,705 --> 00:06:13,518 Han ringde från Skottland, så vi vet att han åkte bon. 46 00:06:14,478 --> 00:06:17,427 Igår ringde han och tog emot ett samtal i närheten av 47 00:06:17,497 --> 00:06:20,513 Citysjukhuset i Belfast, så vi vet att han är tillbaka. 48 00:06:20,635 --> 00:06:22,183 Har han bil? 49 00:06:22,303 --> 00:06:25,647 Han anmälde sin bil stulen dagen efter Brawley-mordet. 50 00:06:25,758 --> 00:06:28,029 Det var en Peugeot 405. 51 00:06:28,141 --> 00:06:32,830 Registreringsnummer: SIW 3160. 52 00:06:32,947 --> 00:06:35,297 - Har han kontaktat försäkringsbolaget? - Nej. 53 00:06:35,409 --> 00:06:37,827 Vi måste hitta bilen. 54 00:07:13,621 --> 00:07:17,564 Matt Eastwood är min nya utredande kommissarie. 55 00:07:17,632 --> 00:07:20,581 Hittills har han jobbat på Rose Staggs försvinnande. 56 00:07:21,683 --> 00:07:27,038 Vi har övervakningsfilm där Rose shoppar som ni kanske inte har sett. 57 00:07:28,237 --> 00:07:31,343 Det här är sista gången hon syntes offentligt. 58 00:07:34,353 --> 00:07:37,844 Hittills tyder allting på att Rose fördes bort från sitt hem 59 00:07:37,967 --> 00:07:43,379 av en individ, som i ett samtal med Roses dotter Nancy, sex år, 60 00:07:43,448 --> 00:07:44,668 kallade sig själv Peter. 61 00:07:44,798 --> 00:07:49,216 Vi har också den misstänktes födelseattest. 62 00:07:50,081 --> 00:07:51,990 EFTERNAMN SPECTOR FÖRNAMN PETER PAUL 63 00:07:52,106 --> 00:07:57,360 Peter Paul Spector. Mor: Mary. Far: John Paul Spector. 64 00:07:57,468 --> 00:08:00,756 Notera yrket: Soldat, brittiska armén. 65 00:08:01,084 --> 00:08:05,331 Han inledde en 18-månaders tjänstgöring i mars 1978 66 00:08:05,453 --> 00:08:08,402 med Duke of Cumbrias regemente, tredje bataljonen. 67 00:08:08,471 --> 00:08:12,052 Som ni ser är Spector född den 25 maj 1979. 68 00:08:12,165 --> 00:08:14,435 Samma år som Shankill Butchers dömdes till livstid 69 00:08:14,548 --> 00:08:18,197 för 19 mord. Samma år som Warrenpoint-massakern. 70 00:08:18,321 --> 00:08:19,474 Ett dåligt år. 71 00:08:21,779 --> 00:08:25,067 Spector är gift. Han gifte sig 2004. 72 00:08:25,195 --> 00:08:26,709 Sally Ann Goodall. 73 00:08:26,783 --> 00:08:30,670 Han har två barn: Olivia, åtta. Liam, fem. 74 00:08:30,795 --> 00:08:31,778 VIGSEL I STADSHUSET 75 00:08:31,907 --> 00:08:35,725 Sally Ann är sjuksköterska på neonatalavdelningen. 76 00:08:35,839 --> 00:08:39,183 Hon leder ett team som har ansvar för 30 sängplatser. 77 00:08:39,294 --> 00:08:41,328 Vi har Sally Ann under övervakning i hopp om 78 00:08:41,478 --> 00:08:43,117 att hon leder oss till sin make. 79 00:08:43,941 --> 00:08:46,562 Vår prioritet är att hitta honom. 80 00:08:46,642 --> 00:08:51,996 Hitta honom och övervaka honom i hopp om att han leder oss till Rose. 81 00:08:57,206 --> 00:09:01,691 Vi vet nästan ingenting om Paul Spectors barndom. 82 00:09:01,813 --> 00:09:05,508 Allt vi har är en lista över barnhem som han själv tillhandahöll. 83 00:09:05,626 --> 00:09:07,840 Alla dem måste kollas upp. 84 00:09:07,969 --> 00:09:10,387 Man vaknar inte en morgon 85 00:09:10,472 --> 00:09:13,251 och upptäcker att man har blivit sexualpsykopat. 86 00:09:13,371 --> 00:09:16,783 Man vaknar inte heller en dag och upptäcker att det har gått över. 87 00:09:16,906 --> 00:09:20,035 Det utvecklas under en mycket lång tid. 88 00:09:20,202 --> 00:09:21,547 ÖVERSÄTT 89 00:09:21,672 --> 00:09:25,287 Vi måste ta reda på allt vi kan om Paul Spector. 90 00:09:26,477 --> 00:09:29,223 Varenda detalj om hans liv... 91 00:09:29,297 --> 00:09:30,247 DRA ÅT HELVETE 92 00:09:30,370 --> 00:09:32,912 ...måste etableras, kontrolleras och dubbelkonlrolleras. 93 00:09:33,787 --> 00:09:37,368 Jag tror också att Paul Spector är ansvarig 94 00:09:37,441 --> 00:09:42,367 för morden på Fiona Gallagher, Alice Monroe och Sarah Kay. 95 00:09:42,485 --> 00:09:47,648 Alla hans tidigare offer har varit döda inom en timme efter att ha attackerats. 96 00:09:47,767 --> 00:09:50,117 Så vi har redan förlorat henne? 97 00:09:50,229 --> 00:09:54,286 En strimma hopp är att han känner Rose. 98 00:09:54,400 --> 00:09:59,235 Inte bara från att ha iakttagit, stalkat och objektifierat henne. 99 00:09:59,325 --> 00:10:02,070 Han känner henne verkligen. 100 00:10:02,184 --> 00:10:03,698 Och hon är mamma. 101 00:10:04,213 --> 00:10:09,105 Jag tycker synd om dig. Det gör jag verkligen. 102 00:10:11,004 --> 00:10:14,619 Du måste ha haft en hemsk barndom för att kunna göra så här mot mig. 103 00:10:16,445 --> 00:10:20,625 Jag tycker synd om dig. Det gör jag verkligen. 104 00:10:21,886 --> 00:10:23,999 Jag tycker synd om dig. 105 00:10:28,162 --> 00:10:30,941 Gör ett uppföljningsbesök hos Sally Ann Spector. 106 00:10:31,061 --> 00:10:32,767 Få det att verka rutinmässigt. 107 00:10:32,888 --> 00:10:34,921 Be henne redogöra för natten då hon arbetade 108 00:10:35,033 --> 00:10:37,778 och Spector sa att han var hemma ensam med barnen. 109 00:10:37,892 --> 00:10:40,638 - Natten då Joe Brawley mördades? - Bara den natten. 110 00:10:40,752 --> 00:10:43,339 - Skräm henne inte för mycket. - Bara lite? 111 00:10:43,453 --> 00:10:46,864 - Ta med dig McNally. - Tack, ma'am. 112 00:10:48,735 --> 00:10:51,921 Hon vill egentligen ha mig för sig själv, men hon är generös. 113 00:11:06,432 --> 00:11:09,890 Har du alltid bomber och skjutningar i huvudet? 114 00:11:10,007 --> 00:11:12,187 Det är inristat i min själ. 115 00:11:26,569 --> 00:11:30,658 Xray1 till centralen: vår bil stannar just utanför målets adress. 116 00:11:30,779 --> 00:11:35,614 Centralen från Xray 1: vår bil stannar just utanför målets adress. 117 00:11:37,769 --> 00:11:41,023 Två utredare är vid målets dörr. 118 00:11:49,326 --> 00:11:52,275 En kvinna vid dörren, möjligen målets hustru. 119 00:11:53,099 --> 00:11:55,370 Två utredare går in i huset. 120 00:11:56,714 --> 00:11:57,866 Dörren stängs. 121 00:12:04,363 --> 00:12:07,108 Jag vet inte om ni minns mig, mrs Spector. 122 00:12:07,222 --> 00:12:09,730 - Vi talades vid på telefon för en tid sen. - Ja, jag minns det. 123 00:12:09,804 --> 00:12:12,911 Förlåt att vi stör, men det här rör några frågor 124 00:12:13,021 --> 00:12:16,308 som jag borde ha ställt om natten den 20:e. 125 00:12:16,436 --> 00:12:19,092 - Vadå för frågor? - Det är bara rutin. 126 00:12:19,217 --> 00:12:20,618 Jag borde ha frågat tidigare. 127 00:12:22,275 --> 00:12:23,743 Ni sa att ni arbetade? 128 00:12:25,770 --> 00:12:29,182 Jag skulle inte arbeta då, jag hade arbetat hela dagen, 129 00:12:29,305 --> 00:12:31,847 men vi hade avbrutit behandlingen av ett av barnen på avdelningen. 130 00:12:31,966 --> 00:12:34,112 Så jag stannade med mamman tills det var över. 131 00:12:34,230 --> 00:12:36,015 Och Paul var hemma med barnen? 132 00:12:36,136 --> 00:12:38,430 Han sa till min kollega att han var hemma hela kvällen 133 00:12:38,559 --> 00:12:39,711 och hela natten med barnen. 134 00:12:43,126 --> 00:12:47,577 Han badade dem, bäddade ner dem och läste för dem. 135 00:12:47,694 --> 00:12:50,823 Han sa att efter det lyssnade han på musik i arbetsrummet. 136 00:12:54,366 --> 00:12:58,614 - Jag är inte säker... - Det är okej, mrs Spector. 137 00:12:58,735 --> 00:13:02,678 Vi vill bara eliminera er make från vår utredning och gå vidare. 138 00:13:02,786 --> 00:13:04,899 Berätta bara vad du vet. 139 00:13:13,271 --> 00:13:15,452 En vän till mig... 140 00:13:15,575 --> 00:13:18,286 En vän till mig hämtade barnen efter skolan. 141 00:13:18,395 --> 00:13:23,648 Hon passade dem till klockan nio. Hon kunde inte stanna längre. 142 00:13:23,756 --> 00:13:28,332 När jag inte fick tag på Paul, så ringde jag vår vanliga barnvakt. 143 00:13:28,443 --> 00:13:30,714 Hon kom och stannade hela natten. 144 00:13:30,826 --> 00:13:34,113 Hon hade gått när jag kom hem följande morgon. 145 00:13:34,241 --> 00:13:36,117 Paul var här. 146 00:13:37,617 --> 00:13:43,289 Kan jag få namnen, Sally? Din vän? Barnvakten? 147 00:14:46,336 --> 00:14:48,449 - Kan vi talas vid, ma'am? - Ja. 148 00:14:48,560 --> 00:14:52,175 Enligt mrs Spector, var en barnvakt, Katrina Benedetto, 149 00:14:52,293 --> 00:14:56,180 kallad Katie, hos familjen Spector den natt då Joe Brawley mördades, 150 00:14:56,305 --> 00:14:59,084 inte Spector själv. 151 00:14:59,204 --> 00:15:00,244 Hur gammal? 152 00:15:00,356 --> 00:15:02,389 15 då, nu nyss fyllda 16. 153 00:15:02,540 --> 00:15:04,687 Skolelev. 154 00:15:05,876 --> 00:15:07,277 Borde vi prata med henne? 155 00:15:07,386 --> 00:15:10,165 En av hennes föräldrar måste vara närvarande. 156 00:15:10,285 --> 00:15:14,013 Pappan är död, motorcykelolycka för tre år sen. Han var konsthandlare. 157 00:15:14,932 --> 00:15:19,925 Mamman jobbar på en auktionsfirma, konst, målningar och sånt. 158 00:15:20,055 --> 00:15:22,473 Jag vet vad konst är. 159 00:15:23,233 --> 00:15:25,052 Gör ett besök hos dem. 160 00:15:50,303 --> 00:15:52,009 - Mrs Benedetto? - Ja. 161 00:15:52,130 --> 00:15:54,310 Kriminalassistent Martin, kriminalassistent McNally. 162 00:15:54,434 --> 00:15:57,620 Vi vill tala med er dotter, Katrina. Är hon hemma? 163 00:15:57,730 --> 00:16:00,024 - Ja, det är hon. Kom in. - Tack. 164 00:16:00,153 --> 00:16:01,701 Tack. 165 00:16:10,360 --> 00:16:12,710 Katie? Katie! 166 00:16:14,491 --> 00:16:17,270 De här poliserna vill prata med dig. 167 00:16:20,130 --> 00:16:22,672 När började du sitta barnvakt hos familjen Spector? 168 00:16:22,791 --> 00:16:24,768 När jag var fjorton. 169 00:16:24,896 --> 00:16:26,772 Och du satt barnvakt på kvällen den 20:e? 170 00:16:26,882 --> 00:16:30,068 - Och du stannade hela natten? - Nej. 171 00:16:30,179 --> 00:16:33,229 - Nej? - Jag gick hem vid tre på morgonen. 172 00:16:33,396 --> 00:16:34,435 Gjorde du? 173 00:16:34,547 --> 00:16:36,220 Du sov och hörde inte när jag kom in. 174 00:16:37,129 --> 00:16:39,185 Gick du hem för att mr Spector kom hem? 175 00:16:39,313 --> 00:16:44,962 Nej. Vi insåg hur mycket klockan var och han ville gå och lägga sig. 176 00:16:45,072 --> 00:16:48,450 - Vi? - Paul kom hem vid kl. 21.30. 177 00:16:49,481 --> 00:16:51,932 - KI. 21.30? - Ja. 178 00:16:52,063 --> 00:16:55,407 Jag förstår. Varför stannade du? 179 00:16:56,431 --> 00:16:59,414 Vi började prata och lyssnade på musik i hans arbetsrum. 180 00:17:00,443 --> 00:17:04,261 Så du var ensam med mr Spector från kl. 21.30 till 03.00? 181 00:17:04,375 --> 00:17:06,047 Barnen var där. 182 00:17:06,202 --> 00:17:08,472 Har du stannat så sent hos dem tidigare? 183 00:17:08,585 --> 00:17:09,568 Nej. 184 00:17:11,047 --> 00:17:13,635 Var föreslog Sally Ann att du skulle sova den natten? 185 00:17:13,748 --> 00:17:17,397 - Hon sa att jag kunde ta deras säng. - Gjorde du det? 186 00:17:17,521 --> 00:17:21,531 - Paul kom hem, sa jag ju. - Var hade han varit? 187 00:17:21,951 --> 00:17:26,403 Gjort nåt med jobbet, tror jag. Hjälpt nån av sina patienter. 188 00:17:27,949 --> 00:17:31,406 Märkte du nåt ovanligt med hans utseende eller uppförande? 189 00:17:31,483 --> 00:17:33,031 Nej, ingenting. 190 00:17:33,152 --> 00:17:37,332 Så du var med Paul Spector från kl. 21.30 den kvällen 191 00:17:37,441 --> 00:17:40,571 -till efter tre följande morgon? - Ja. 192 00:17:41,373 --> 00:17:42,841 Hur kom du hem? 193 00:17:42,962 --> 00:17:47,051 Paul ville ringa efter taxi, men jag gick. Det är inte långt. 194 00:17:48,323 --> 00:17:51,272 Nej, det är det inte. 195 00:17:54,837 --> 00:17:56,543 ST JUDES BARNHEM 196 00:17:57,164 --> 00:18:00,542 Vi övervakade Tom Staggs hus. 197 00:18:01,811 --> 00:18:05,629 Han fick besök igår kväll av professor Reed Smith. 198 00:18:05,743 --> 00:18:08,692 Jaså? Hur länge stannade hon? 199 00:18:08,801 --> 00:18:10,236 Två timmar. 200 00:18:11,819 --> 00:18:13,932 Det var några utdragna tystnader. 201 00:18:14,043 --> 00:18:16,665 De verkade rätt bekväma med varandra. 202 00:18:19,167 --> 00:18:20,681 Jag förstår. 203 00:18:50,824 --> 00:18:53,275 Ja? - Var är du? 204 00:18:54,994 --> 00:18:57,265 Jag köper kläder. 205 00:18:57,377 --> 00:19:01,704 - Polisen har nyss varit här. Jaså? 206 00:19:01,786 --> 00:19:04,915 De frågade om natten då jag satt barnvakt åt er. 207 00:19:05,042 --> 00:19:06,116 - Va? - Om du vill veta 208 00:19:06,234 --> 00:19:08,267 -vad jag sa, så måste du träffa mig. - Kaüe! 209 00:19:08,379 --> 00:19:11,158 Katie, jag måste prata med dig. 210 00:19:11,278 --> 00:19:12,679 Jag pratar i telefon! 211 00:19:15,091 --> 00:19:16,966 Driver du med mig? 212 00:19:17,077 --> 00:19:21,765 Kriminalassistent Glenn Martin och kriminalassistent nånting McNally. 213 00:19:22,716 --> 00:19:23,869 Möt mig klockan nio. 214 00:19:23,987 --> 00:19:26,134 - Katedra/omrádet. - Var exakt? 215 00:19:27,204 --> 00:19:28,605 Jag sms:ar dig. 216 00:19:32,092 --> 00:19:34,747 - Vi har just pratat med barnvakten, ma'am. - Hur gick det? 217 00:19:34,873 --> 00:19:38,759 Hon säger att Spector var hemma den 20:e, 218 00:19:38,884 --> 00:19:42,070 -tillsammans med henne från kl. 21.30. - Va? 219 00:19:42,180 --> 00:19:46,508 - Hon säger att hon gick kl. 03.00. - Så nu har han alibi? 220 00:19:46,668 --> 00:19:49,855 Hon gav oss tidpunkten och rutten för promenaden hem. 221 00:19:49,965 --> 00:19:52,259 Vi kan se om vi hittar nån som bekräftar det. 222 00:19:52,388 --> 00:19:55,675 Vad fan håller hon på med? Varför skulle hon påstå det? 223 00:19:55,764 --> 00:19:57,108 En sak som hon avslöjade, 224 00:19:57,233 --> 00:20:00,012 var att natten innan Sarah Kay mördades 225 00:20:00,132 --> 00:20:03,590 satt hon barnvakt medan paret Spector var med vänner 226 00:20:03,707 --> 00:20:05,887 i baren på Malmaison. 227 00:20:07,003 --> 00:20:10,698 - Okej... - Och det var även... 228 00:20:12,246 --> 00:20:13,229 ...Annie Brawley. 229 00:20:43,026 --> 00:20:47,444 Vi vill idag be om allmänhetens hjälp med att hitta en försvunnen kvinna, 230 00:20:47,554 --> 00:20:49,938 Rose Veronica Stagg. 231 00:20:50,692 --> 00:20:53,708 Rose har inte setts eller kontaktat sin familj, 232 00:20:53,829 --> 00:20:57,953 sen natten den 3 maj, och vi är oroliga för hennes välbefinnande. 233 00:20:59,509 --> 00:21:03,757 Rose är 32 år gammal med mörkt axellångt hår, 234 00:21:03,878 --> 00:21:05,426 som kan se svart ut när det är fuktigt. 235 00:21:06,578 --> 00:21:11,538 Hon syns här i en familjevideo som filmades för tre veckor sen. 236 00:21:13,608 --> 00:21:17,190 - Det här är... - Ma'am. 237 00:21:19,867 --> 00:21:22,613 Jag tycker att min är bättre än din. 238 00:21:23,640 --> 00:21:26,228 Jag har två... Jag har en, två, tre, fyra... 239 00:21:26,341 --> 00:21:29,233 EFTERLYSNING ROSE STAGG 240 00:21:31,742 --> 00:21:33,686 Jag gör den här till dig, Tom. 241 00:21:33,808 --> 00:21:36,553 Den kommer att bli jättefin på dig. 242 00:21:39,606 --> 00:21:43,064 - Nancy ska du göra en till Cody? - Okej. 243 00:21:45,127 --> 00:21:47,183 Vad tycker du? 244 00:21:47,351 --> 00:21:50,537 Roses bil saknas också. 245 00:21:50,648 --> 00:21:53,754 Uppgifter om fordonet kommer strax att synas i bild. 246 00:21:53,865 --> 00:21:58,045 Det här är Roses make, Tom. 247 00:21:58,194 --> 00:21:59,945 Tom vill säga några ord. 248 00:22:01,490 --> 00:22:04,439 Tack så mycket för att ni tittar. 249 00:22:05,048 --> 00:22:08,155 Jag vädjar till alla som kan ha nån information 250 00:22:08,265 --> 00:22:10,887 om min fru Roses försvinnande 251 00:22:11,006 --> 00:22:15,333 att kontakta polisen, när som helst, dygnet runt. 252 00:22:16,765 --> 00:22:20,346 Rose är radiolog till yrket. 253 00:22:21,571 --> 00:22:25,751 Många av hennes patienter har hängt framskriden cancer. 254 00:22:25,860 --> 00:22:27,566 Det skulle vara helt olikt Rose 255 00:22:27,687 --> 00:22:30,500 att lämna sina patienter i sticket. 256 00:22:32,612 --> 00:22:36,023 Jag vet att hon skulle ringa om hon kunde, 257 00:22:36,147 --> 00:22:40,440 och det får mig att tro att hon hålls fången nånstans. 258 00:22:46,195 --> 00:22:47,946 Jag vet att hon lever. 259 00:22:51,874 --> 00:22:53,580 Hon kan inte... 260 00:23:18,629 --> 00:23:19,973 Ma'am. 261 00:23:27,366 --> 00:23:28,643 Vi har däckspår, ma'am. 262 00:23:28,796 --> 00:23:32,773 Det matchar bredd och axelavstånd på Rose Staggs bil. 263 00:23:36,779 --> 00:23:39,886 - Nâgra spår av telefonen? -lnte än. Det börjar skymma. 264 00:24:39,690 --> 00:24:42,944 Fan ta dig, Stella. Fan ta dig. 265 00:24:43,066 --> 00:24:44,614 Jävla slyna. 266 00:24:58,993 --> 00:25:01,049 Xray1 till centralen: avvakta. 267 00:25:01,177 --> 00:25:03,719 Målets fru på väg med två barn. 268 00:25:03,838 --> 00:25:08,888 De går mot en grön Volvo kombi UEZ 8243. 269 00:25:09,001 --> 00:25:10,436 Fordonet står i riktning ut ur stan. 270 00:25:10,550 --> 00:25:14,199 Var beredda. Målets fru och två barn i grön Volvo. 271 00:25:14,323 --> 00:25:18,571 - Alpha - har ni målfordonet? - Alpha här: svar ja. 272 00:25:19,606 --> 00:25:21,481 centralen, Alpha har målfordonet. 273 00:25:28,542 --> 00:25:31,796 - Har ni hittat nåt? - Inga spår efter bilen, ma'am. 274 00:25:32,418 --> 00:25:36,598 Det finns inget sånt nummer. Såg ni märket eller modellen? 275 00:25:36,707 --> 00:25:39,091 Kolla efter nyligen stulna bilar. 276 00:25:44,373 --> 00:25:47,830 - Gibson. - Hej. Det är Reed Smith. 277 00:25:47,947 --> 00:25:49,382 Hej. 278 00:25:50,330 --> 00:25:53,460 - Kan vi träffas? - När? 279 00:25:53,587 --> 00:25:56,174 Ikväll? 280 00:25:56,288 --> 00:25:59,270 - Är tio för sent? - Nej, det går bra. 281 00:25:59,385 --> 00:26:02,673 - Var? - Berts bar. 282 00:26:02,801 --> 00:26:05,015 Perfekt. Vi ses där. 283 00:26:05,184 --> 00:26:06,732 Ma'am. 284 00:26:08,401 --> 00:26:10,785 - Stulen i morse. - Okej. 285 00:26:27,505 --> 00:26:29,087 Det är den. 286 00:26:30,722 --> 00:26:32,755 Var stals den ifrån? 287 00:26:39,046 --> 00:26:40,594 Härifrån, ma'am. 288 00:26:46,116 --> 00:26:49,166 Ma'am. Vi har hittat nåt. 289 00:26:50,604 --> 00:26:52,897 Inte telefonen, men ett fodral. 290 00:27:11,971 --> 00:27:15,429 Jag ska träffa nån. Där är hon. 291 00:27:23,568 --> 00:27:25,274 Jag har inte mycket tid. 292 00:27:27,024 --> 00:27:28,899 Berätta vad som har hänt. 293 00:28:13,380 --> 00:28:16,487 Jag gick verkligen hem ensam klockan tre. 294 00:28:16,597 --> 00:28:18,383 Jag gav dem den exakta rutten. 295 00:28:18,504 --> 00:28:21,915 Några personer såg mig och det finns kameror där. 296 00:28:22,039 --> 00:28:24,015 Så om de kollar ser de att det är sant. 297 00:28:26,288 --> 00:28:28,401 Är du nöjd med mig? 298 00:28:30,180 --> 00:28:31,288 Inte precis. 299 00:28:31,412 --> 00:28:35,061 - Varför är du så där? - Hur då? 300 00:28:35,185 --> 00:28:39,195 - Jag skyddar dig. - Jag behöver inte ditt beskydd. 301 00:28:39,315 --> 00:28:41,666 Jo, det gör du. 302 00:28:42,254 --> 00:28:44,040 Och nu måste du berätta. 303 00:28:44,161 --> 00:28:48,816 Berätta? - Sanningen om dig. 304 00:28:48,927 --> 00:28:53,017 Sanningen, hela sanningen och inget annat än sanningen. 305 00:29:00,087 --> 00:29:03,849 Att vara seriemördare är en form av långsamt självmord. 306 00:29:03,979 --> 00:29:06,849 Det är extremt självdestruktivt. 307 00:29:06,958 --> 00:29:10,844 Jag är ledsen att göra dig besviken, men det är inte min stil. 308 00:29:11,883 --> 00:29:15,295 Vad är du, då? Vem är du? 309 00:29:16,728 --> 00:29:18,310 Jag är många saker. 310 00:29:19,826 --> 00:29:22,639 - Det är jag med. - Du? 311 00:29:23,838 --> 00:29:27,532 Du är en stereotyp. En rebellisk tonåring. 312 00:29:27,651 --> 00:29:28,724 Jag är mycket mer än så. 313 00:29:30,073 --> 00:29:31,892 Känner du nånsin att du ligger en dag efter? 314 00:29:32,973 --> 00:29:33,956 Vad menar du? 315 00:29:34,085 --> 00:29:36,593 Eller tittar på klockan och ser att timmarna har gått 316 00:29:36,706 --> 00:29:38,886 och du har ingen aning om vad du har gjort? 317 00:29:39,009 --> 00:29:42,354 - Jag vet inte. - Är du alltid bara lilla Katie? 318 00:29:42,465 --> 00:29:43,448 Nej. 319 00:29:44,292 --> 00:29:45,806 När är du inte lilla Katie? 320 00:29:47,151 --> 00:29:48,191 När jag är med dig. 321 00:29:49,733 --> 00:29:52,625 Jag har låtsas vara andra online. 322 00:29:53,784 --> 00:29:57,874 - Vilka då? - Olika namn. 323 00:29:58,034 --> 00:30:01,084 Äldre. Kille. 324 00:30:04,706 --> 00:30:08,954 - Då kanske du kan förstå. - Ge mig en chans. 325 00:30:30,562 --> 00:30:35,137 Jag hade inte brytt mig om fallet, de olika morden. 326 00:30:35,548 --> 00:30:38,361 Men en kväll var vi på väg hem från ett möte 327 00:30:38,487 --> 00:30:43,142 med en av Olivias lärare när vi passerade en brottsplats. 328 00:30:43,214 --> 00:30:46,106 Jag kollade nyheterna för att se vad som hade hänt. 329 00:30:46,732 --> 00:30:49,444 Ett mord hade skett. Sarah Kay. 330 00:30:50,823 --> 00:30:53,772 - Du vet väl att jag brukar springa? - Ja. 331 00:30:53,881 --> 00:30:56,389 Ibland springerjag genom stan. 332 00:30:56,502 --> 00:31:00,830 Men ibland springerjag genom botaniska trädgården och söderut. 333 00:31:00,951 --> 00:31:03,696 När jag tar den rutten springerjag via begravningsplatsen. 334 00:31:03,810 --> 00:31:07,459 Ett par dagar efter mordet hade polisen öppnat gatan igen. 335 00:31:07,544 --> 00:31:08,764 Jag tog den vägen. 336 00:31:08,894 --> 00:31:11,515 När jag sprang bland gravstenarna 337 00:31:11,634 --> 00:31:13,747 fick jag syn på nånting. 338 00:31:13,859 --> 00:31:16,400 Det var ett körkort. 339 00:31:16,520 --> 00:31:20,530 Jag stannade och tog upp det, och det var Sarah Keys. 340 00:31:22,517 --> 00:31:24,223 Jag kollade adressen. 341 00:31:24,344 --> 00:31:26,524 Jag såg att hon bodde mittemot begravningsplatsen. 342 00:31:26,647 --> 00:31:29,754 Så jag började undra 343 00:31:29,864 --> 00:31:34,587 om hon hade tappat det eller om mördaren hade slängt det. 344 00:31:34,710 --> 00:31:37,331 Hade mördaren tagit den vägen? 345 00:31:38,682 --> 00:31:39,755 Herregud. 346 00:31:39,873 --> 00:31:44,291 Så där står jag med körkortet och tänker 347 00:31:44,401 --> 00:31:46,152 att jag borde gå till polisen. 348 00:31:46,728 --> 00:31:50,942 - Men jag ville inte. - Varför? 349 00:31:51,057 --> 00:31:55,067 - Såg du första presskonferensen? - Nej. 350 00:31:55,187 --> 00:31:58,565 - Den om Sarah Kay? - Nej. 351 00:31:59,755 --> 00:32:01,303 Jag såg den här kvinnan. 352 00:32:01,463 --> 00:32:02,977 En engelsk kvinna. 353 00:32:03,091 --> 00:32:05,475 Hon verkade vara den som kopplade samman morden 354 00:32:05,593 --> 00:32:07,864 och som verkade ha befälet. 355 00:32:21,480 --> 00:32:23,152 LONDONPOLIS BOR PÅ LYXIGT BELFASTHOTELL 356 00:32:23,307 --> 00:32:24,380 Det är hon. 357 00:32:25,571 --> 00:32:28,440 Det jag noterade på presskonferensen 358 00:32:28,549 --> 00:32:31,837 var hennes blus, en sidenblus, 359 00:32:31,965 --> 00:32:34,620 som var öppen hit ner. 360 00:32:35,818 --> 00:32:38,405 Vidöppen. 361 00:32:39,829 --> 00:32:44,789 Hon såg så cool ut, så lugn, så självsäker. 362 00:32:46,048 --> 00:32:47,867 Överlägsen. 363 00:32:47,994 --> 00:32:53,157 Medan irländaren bredvid henne såg ut som en potatis, en bonde. 364 00:32:53,277 --> 00:32:55,333 En idiot. 365 00:32:55,461 --> 00:32:59,471 Och jag tänkte: "Fan ta dig, din engelska slyna." 366 00:33:01,061 --> 00:33:04,586 Så jag behöll körkortet. 367 00:33:06,224 --> 00:33:08,642 Och det var nog lika bra, med tanke på att du var i parken 368 00:33:08,766 --> 00:33:11,150 samtidigt som hon och hennes syster. 369 00:33:13,770 --> 00:33:17,386 Ju merjag tänkte på henne, Stella Gibson, 370 00:33:17,504 --> 00:33:20,520 desto mer ville jag jävlas med henne och hennes utredning. 371 00:33:21,515 --> 00:33:25,695 Så jag skrev ett brev där jag låtsades vara mördaren. 372 00:33:25,805 --> 00:33:31,001 Och för att bevisa att jag var mördaren skickade jag med körkortet. 373 00:33:31,722 --> 00:33:33,123 Gjorde du? 374 00:33:33,271 --> 00:33:37,451 Och de gick på det totalt. 375 00:33:55,393 --> 00:33:58,105 Jävlas du fortfarande med henne? 376 00:33:58,713 --> 00:34:00,928 Jag har en sak till som jag vill göra. 377 00:34:01,851 --> 00:34:04,721 Berätta. - Nej. 378 00:34:04,790 --> 00:34:07,242 Låt mig hjälpa dig. Snälla. 379 00:34:08,563 --> 00:34:11,071 - Du är inte redo. - Jo, det är jag. 380 00:34:11,184 --> 00:34:12,529 Jag är redo för allt. 381 00:34:12,654 --> 00:34:15,433 Du tror att jag är en liten flicka, men det är jag inte. 382 00:34:15,553 --> 00:34:18,536 Be mig om vad som helst, så gör jag det. 383 00:34:31,082 --> 00:34:36,212 Skapa ett fejkat mejlkonto och skapa sen ett konto för videosamtal. 384 00:34:36,365 --> 00:34:39,890 - Sms:a detaljerna från den telefonen. - Är det allt? 385 00:34:40,019 --> 00:34:43,544 Nej, det blir mycket mer än så. 386 00:37:08,169 --> 00:37:09,389 Hej. 387 00:38:06,319 --> 00:38:08,589 Jag ville be om ursäkt. 388 00:38:10,250 --> 00:38:14,826 För att jag frågade om rivmärkena. Jag... Jag hade inte behövt göra det. 389 00:38:17,042 --> 00:38:19,222 Du gjorde bara ditt jobb. 390 00:38:19,385 --> 00:38:23,961 Det var mer än så. Jag... Jag vet inte... Snokade. 391 00:38:25,780 --> 00:38:27,124 Det är lugnt. 392 00:39:25,593 --> 00:39:30,011 - Jag såg Tom på teve. - Ja. 393 00:39:30,121 --> 00:39:31,906 Han gjorde det bra. 394 00:39:33,020 --> 00:39:35,912 Jag hjälpte honom att välja videoklippen med Rose. 395 00:39:37,031 --> 00:39:41,686 Jag visste inte att du stod familjen så nära. 396 00:39:42,397 --> 00:39:45,267 - Vad menar du? - Så nära Tom. 397 00:39:47,322 --> 00:39:50,734 Jag har hört att du verkar vara bekväm i hans sällskap. 398 00:39:54,074 --> 00:39:56,051 Är jag Skuggad? 399 00:39:57,530 --> 00:39:58,513 Nej. 400 00:39:58,642 --> 00:40:00,551 Är Tom det? 401 00:40:03,725 --> 00:40:05,240 Spionerar polisen på honom? 402 00:40:05,354 --> 00:40:08,607 Du vet mycket väl att den första personen polisen kollar 403 00:40:08,730 --> 00:40:12,424 i ett fall som detta är pojkvännen eller maken. 404 00:40:13,142 --> 00:40:15,052 Han är inte ansvarig för Roses försvinnande. 405 00:40:15,168 --> 00:40:16,682 Nej, jag vet. 406 00:40:18,504 --> 00:40:20,210 Vi är ansvariga. 407 00:40:56,990 --> 00:41:01,170 Xray 1: Avvakta. Okänd person närmar sig målets adress. Uppfälld huva. 408 00:41:01,279 --> 00:41:05,098 Centralen från Xray 1.' Avvakta. Okänd närmar sig målets adress. Uppfálld huva. 409 00:41:05,211 --> 00:41:06,646 Kan det vara målet? 410 00:41:06,760 --> 00:41:10,285 Xray 1 till centralen: Omöjligt att säga, mörka kläder. 411 00:41:10,414 --> 00:41:12,561 Kan vara kortare än målet. 412 00:41:16,491 --> 00:41:19,078 Rör sig mot gränden vid sidan av målets bostad. 413 00:41:19,191 --> 00:41:22,378 Centralen när: Delta - närma dig Nummer Två. 414 00:41:22,448 --> 00:41:25,736 - Okej - Nummer Två - gå förbi. 415 00:41:25,864 --> 00:41:27,174 uppfattat. 416 00:41:59,031 --> 00:42:03,087 Två här: Okänd klättrar över muren. 417 00:42:09,278 --> 00:42:10,679 Går in bakvägen. 418 00:42:27,191 --> 00:42:30,411 Jag borde svara. Förlåt. 419 00:42:30,527 --> 00:42:31,837 Gibson. 420 00:42:34,340 --> 00:42:36,249 Ja, fortsätt. 421 00:43:34,554 --> 00:43:37,571 Jag sover på kontoret. Jag hör nån smyga in i rummet. 422 00:43:37,692 --> 00:43:38,641 Jag ser en naken man. 423 00:43:41,743 --> 00:43:45,358 Centra-len: Var beredda. Okänd lämnar målets adress. 424 00:43:45,476 --> 00:43:46,583 Följ efter. 425 00:43:57,391 --> 00:43:59,775 Målet är nu på Newtown Road, ma'am. 426 00:43:59,894 --> 00:44:02,605 - Var är det? - Universitetsomrádet 427 00:44:02,713 --> 00:44:04,385 Okej. 428 00:44:10,418 --> 00:44:14,395 Nummer Tre här: Målet är kvinna, 16-17 år gammal. 429 00:44:14,509 --> 00:44:15,978 Går in på Edson Avenue. 430 00:44:30,396 --> 00:44:32,780 Nummer Fem här: Jag är med. 431 00:44:34,804 --> 00:44:37,222 - Hallå, ma'am? - Ja, jag är här. 432 00:44:37,346 --> 00:44:41,109 Målet gick in i ett hus på Edson Avenue. Nummer 16. 433 00:44:41,239 --> 00:44:43,984 Vi försöker ta reda på vem som bor där. 434 00:44:44,098 --> 00:44:45,917 Jag känner igen adressen. 435 00:44:47,792 --> 00:44:50,922 Det låter som om det kan vara Benedetto-tjejen. 436 00:44:52,562 --> 00:44:53,963 Katie. 437 00:44:57,328 --> 00:45:00,311 Jag kunde inte undgå att märka att du sitter här alldeles ensam. 438 00:45:00,466 --> 00:45:01,900 Jag var inte säker på vad du dricker. 439 00:45:02,015 --> 00:45:05,426 Men en god Margarita är alltid välkommen, tror jag. 440 00:45:06,701 --> 00:45:09,921 Jag heter Michael Day. Bacon & Day advokatbyrå. 441 00:45:10,832 --> 00:45:12,741 Så trevligt för dig. 442 00:45:12,857 --> 00:45:14,563 Vad sysslar du med? 443 00:45:14,684 --> 00:45:17,972 Jag är patolog. 444 00:45:18,100 --> 00:45:20,551 Från gammalgrekiskans "pathos" som betyder "sjukdom" 445 00:45:20,682 --> 00:45:23,902 och "logos" som betyder "avhandling". Jag studerar sjukdomar. 446 00:45:24,018 --> 00:45:25,656 Och döden är den slutliga sjukdomen. 447 00:45:27,394 --> 00:45:30,015 Nu förstår jag att du måste vara professor Reed Smith. 448 00:45:30,889 --> 00:45:34,380 Jag hade ingen aning... Skönhet och intellekt. 449 00:45:35,416 --> 00:45:36,998 Förlåt att jag är sen. 450 00:45:39,666 --> 00:45:43,914 - Underbart att se dig. - Underbart att se dig med. 451 00:45:52,256 --> 00:45:53,296 Tack. 452 00:45:54,560 --> 00:45:56,074 Hämta gärna fler. 453 00:45:57,978 --> 00:46:01,436 Jag... Jag är inte servitör. 454 00:46:01,553 --> 00:46:03,767 Varför står du där, då? 455 00:46:09,695 --> 00:46:13,186 - Det kändes bra. - Ja, det gjorde det. 456 00:46:14,421 --> 00:46:19,076 Han vet vem jag är. Han vet nog vem du är också. 457 00:46:19,187 --> 00:46:21,096 Än sen? 458 00:46:40,396 --> 00:46:42,780 Herregud, vad gör jag? 459 00:46:44,765 --> 00:46:46,313 Det du känner för. 460 00:46:49,173 --> 00:46:51,083 Jag kan inte. 461 00:46:53,304 --> 00:46:55,009 Jag kan inte. 462 00:46:55,131 --> 00:46:57,108 Jag är uppväxt i Croydon. 463 00:46:57,736 --> 00:46:59,611 Vad menar du med det? 464 00:47:00,873 --> 00:47:03,087 Förlåt, men... 465 00:47:04,527 --> 00:47:05,872 Förlåt. 466 00:47:19,325 --> 00:47:22,342 1 NYTT MEDDELANDE ÖPPNAR SAMTAL 467 00:47:22,463 --> 00:47:23,683 ÖPPNAR MEDDELANDE 468 00:48:41,777 --> 00:48:44,590 - Jim? Stella. 469 00:48:46,566 --> 00:48:47,606 Får jag komma in? 470 00:48:49,347 --> 00:48:52,058 - Fem minuter. - Varför? 471 00:48:52,166 --> 00:48:54,042 Fem minuter, snälla. 472 00:48:59,911 --> 00:49:04,396 - Hur visste du att jag var här? - Varför skulle du inte vara här? 473 00:49:05,551 --> 00:49:09,200 - Har du druckit? - Ja, det har jag. 474 00:49:14,050 --> 00:49:16,231 - Har du is? - Nej. 475 00:49:16,354 --> 00:49:19,370 - Hur länge sen var det? - Vadå? 476 00:49:23,900 --> 00:49:28,419 Fem år...nu i jul. 477 00:49:30,374 --> 00:49:32,080 Borde du inte ringa din Stödperson? 478 00:49:37,960 --> 00:49:40,468 Eastwood ringde nyss. 479 00:49:41,614 --> 00:49:44,359 Aaron Monroe har gripits igen. 480 00:49:45,427 --> 00:49:49,720 Han försökte döda sin far på sjukhuset. Sin egen far. 481 00:49:49,835 --> 00:49:51,055 Jaså? 482 00:49:51,185 --> 00:49:54,801 Det var jag som tipsade Morgan 483 00:49:54,919 --> 00:49:57,788 om att Eastwood hade utfärdat ett anhållningsbeslut för hans son. 484 00:49:57,937 --> 00:50:00,954 - Jim, jag behöver inte höra det här. - Jag försökte manövrera bort 485 00:50:01,075 --> 00:50:05,289 Monroe sr så att hans position i polisstyrelsen skulle bli ohållbar. 486 00:50:06,079 --> 00:50:10,892 Om Aaron vet det och säger till Eastwood att det var jag som tipsade pappan, 487 00:50:11,004 --> 00:50:12,880 då är det kört för mig! 488 00:50:19,345 --> 00:50:22,395 Vet du vad han sa till mig? Eastwood? 489 00:50:22,522 --> 00:50:25,234 Han kallade mig svag. 490 00:50:25,302 --> 00:50:30,432 Har du hört?! Svag! 491 00:50:40,259 --> 00:50:42,078 Jag har varit svag. 492 00:50:45,184 --> 00:50:46,935 Jag är svag. 493 00:50:53,087 --> 00:50:55,121 Åh, Stella. 494 00:51:01,150 --> 00:51:04,099 - Jag vill verkligen ha dig. - Låt bli. 495 00:51:04,208 --> 00:51:07,462 - Jim, allvarligt, sluta. - Snälla du. 496 00:51:07,544 --> 00:51:10,357 - Nej. - Bara en natt, en enda natt. 497 00:51:10,483 --> 00:51:13,296 Jag måste glömma den här skiten, all skiten jag har sett. 498 00:51:13,422 --> 00:51:14,405 - Nej. - Snälla... 499 00:51:14,535 --> 00:51:17,122 - Lägg av, Jim. Sluta. - Snälla... 500 00:51:17,275 --> 00:51:20,167 - Snällal Snälla! - Jim! 501 00:51:20,293 --> 00:51:22,169 Snälla! 502 00:51:22,679 --> 00:51:24,227 För helvete! 503 00:51:41,584 --> 00:51:44,036 På genomgången idag såg jag en lista över barnhem 504 00:51:44,166 --> 00:51:46,075 som Spector säger att han bodde på. 505 00:51:47,184 --> 00:51:51,873 Ett av dem känner jag väl till, väldigt väl. 506 00:51:53,341 --> 00:51:55,284 Föreståndaren var pedofil. 507 00:51:56,121 --> 00:51:57,906 Fader Fiachra Jensen. 508 00:51:58,027 --> 00:52:02,083 - En helig man, Stella. - Håll dig stilla. 509 00:52:03,111 --> 00:52:08,760 En man i maktposition, som predikade moral. 510 00:52:09,823 --> 00:52:14,274 Hans idé om midnattsmässa? 69:an med en korgosse 511 00:52:14,390 --> 00:52:18,989 bakom altaret, i full skrud. Tala om skenhelighet... 512 00:52:20,546 --> 00:52:22,930 Vilket syndafall. 513 00:52:27,378 --> 00:52:29,016 Det var jag som grep honom. 514 00:52:31,389 --> 00:52:35,118 Årtionden senare är offrens liv 515 00:52:35,242 --> 00:52:39,456 förstörda av depression och missbruk, 516 00:52:39,571 --> 00:52:43,818 brustna äktenskap, självstympning, självmord. 517 00:52:45,528 --> 00:52:49,505 Kanske den här mördarjäveln också var ett offer? 518 00:52:50,969 --> 00:52:52,608 Kanske. 519 00:53:03,265 --> 00:53:07,355 Varför är kvinnor känslomässigt mycket starkare än män? 520 00:53:10,533 --> 00:53:13,945 För att den grundläggande mänskliga formen är kvinnan. 521 00:53:15,895 --> 00:53:21,386 Manlighet...är ett medfört fel. 522 00:53:26,539 --> 00:53:28,686 Stella... 523 00:53:28,803 --> 00:53:32,294 Du tittar på mig som du tittar på whiskyflaskan: 524 00:53:32,378 --> 00:53:34,795 med en blandning av rädsla och ilska. 525 00:53:36,746 --> 00:53:38,566 Jag gillar det inte. 526 00:55:27,823 --> 00:55:30,004 Har du haft en bra kväll? 527 00:55:30,127 --> 00:55:33,257 Ja tack. Och du? 528 00:55:34,337 --> 00:55:36,213 Det var kul. 529 00:55:39,818 --> 00:55:43,038 Hur kändes det, att göra inbrott? 530 00:55:43,948 --> 00:55:45,767 Spännande. 531 00:55:48,238 --> 00:55:49,876 Vad får jag för belöning? 532 00:55:49,985 --> 00:55:52,437 Vad vill du ha? 533 00:55:56,022 --> 00:55:58,169 Vad har du på dig? 534 00:55:59,994 --> 00:56:02,141 Ingenting. 535 00:56:05,475 --> 00:56:07,508 Bevisa det. 536 00:57:19,411 --> 00:57:21,999 Åh, Stella, så avslöjande. 537 00:57:22,112 --> 00:57:24,462 Så utlämnande. 538 00:57:24,534 --> 00:57:26,478 Allt står på sidorna här. 539 00:57:26,600 --> 00:57:31,435 Söta lilla Stella saknar sin pappa, vilse och ensam. 540 00:57:31,525 --> 00:57:36,179 Sexiga Stella uttrycker sina innersta, mörkaste begär. 541 00:57:36,291 --> 00:57:39,702 Stroppiga Stella, arg och missförstånd, 542 00:57:39,825 --> 00:57:42,842 som slåss mot männens värld. 543 00:57:42,963 --> 00:57:46,849 Åh, Stella Gibson, så väl jag känner dig nu. 544 00:57:48,899 --> 00:57:52,449 Repaired by Cullyn