1 00:00:00,160 --> 00:00:01,800 FORRIGE AFSNIT 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,240 -Slip mig! -Rør dig ikke! 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,440 AP12 til U. Vi har Benedetto. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,400 -Hvor er min kone? -Det ved jeg ikke, Jimmy. 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,200 Sally Ann Spector, jeg anholder dig, da du er mistænkt for 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 -at gribe ind i rettens gang. -Hvad? 7 00:00:18,080 --> 00:00:22,280 Paul Spector, jeg anholder dig for ulovlig frihedsberøvelse af Rose Stagg. 8 00:00:22,360 --> 00:00:25,240 -Ingen spor efter Rose Staggs bil. -Nej. 9 00:00:25,320 --> 00:00:27,360 Vi bliver nødt til at finde bilen. 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,160 Kan du forklare, hvorfor der på din telefon er 11 00:00:30,240 --> 00:00:34,800 en række videofiler, der omfatter video af Rose Stagg? 12 00:00:34,880 --> 00:00:39,280 Jeg er elsket, og intet, du kan gøre, vil ændre på det! 13 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 Ved du det?! 14 00:00:42,080 --> 00:00:45,720 Hvad er din forklaring på, de filer befinder sig på din telefon? 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,640 Kriminalkommissær Gibson. 16 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 Det lader til, bilen blev antændt med overlæg. 17 00:01:15,720 --> 00:01:19,040 -Er det Spectors? -Ja. 18 00:01:19,120 --> 00:01:22,640 Det ser ud, som om bilen eksploderede, og tingene blev spredt overalt. 19 00:01:23,720 --> 00:01:26,320 -Blev branden slukket? -Den brændte ud. 20 00:01:26,400 --> 00:01:28,800 Ingen menneskelige rester med undtagelse af lidt brændt hår. 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,640 Sandsynligvis fra mannequinen i bagagerummet. 22 00:01:33,280 --> 00:01:35,080 Vi må få bilen til laboratoriet. 23 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 Jeg har brug for retstekniske beviser så hurtigt som muligt. 24 00:01:38,240 --> 00:01:39,600 Javel. 25 00:01:39,680 --> 00:01:42,440 Fortæl mig, hvor bilen er, på disse fotografier. 26 00:01:47,040 --> 00:01:48,560 Der. 27 00:01:50,160 --> 00:01:52,800 -Har vi allerede tjekket den bygning? -Ikke endnu. 28 00:02:24,880 --> 00:02:27,320 Synes du, det ser ud som Rose Staggs dæk? 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,960 Det kunne det sagtens være. 30 00:02:40,600 --> 00:02:43,520 Vi burde vente på, mit team ankommer. 31 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 Hun kunne være derinde. 32 00:02:51,240 --> 00:02:52,400 Ny hængelås? 33 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 Hent boltsaksen. 34 00:06:21,480 --> 00:06:23,560 Jeg har ondt af dig. 35 00:06:24,360 --> 00:06:26,320 Det har jeg virkelig. 36 00:06:28,000 --> 00:06:32,440 Du må have haft en frygtelig barndom for at kunne gøre det her mod mig. 37 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Jeg har ondt af dig-- 38 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 Der er ingen her. 39 00:07:01,320 --> 00:07:02,960 Sørg for en afspærring. 40 00:07:03,040 --> 00:07:05,320 Beskyt gerningsstedet. 41 00:07:05,400 --> 00:07:09,920 Få fotograferne ind først, derefter det retsmedicinske personale. 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,480 Hele området skal undersøges. 43 00:07:13,920 --> 00:07:16,240 Vi skal muligvis bruge beskyttelsestelte. 44 00:07:16,320 --> 00:07:20,000 -Tror du, hun var her? -Det ved jeg, hun var. 45 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 Spørgsmålet er, hvor er hun nu? 46 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Det er mig. 47 00:08:39,920 --> 00:08:42,520 -Jeg tror, jeg fandt din kone. -Hvor? 48 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 På esplanaden i Bangor. 49 00:08:44,680 --> 00:08:48,040 Hun er lige gået ind i ét af husene. Vent lidt. 50 00:08:48,120 --> 00:08:50,920 Det er nummer 92. Hvis det ikke var hende-- 51 00:09:06,840 --> 00:09:09,240 Benedetto nægter stadig at tale med sin mor. 52 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 Der skulle komme en ansvarlig voksen inden kl. ni. 53 00:09:11,440 --> 00:09:13,960 Hun er blevet informeret om, hun har ret til juridisk rådgivning, 54 00:09:14,040 --> 00:09:15,280 men har afvist det. 55 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Det skal dog siges, hun er mindreårig, så vi må holde tilbageholdelsesperioden 56 00:09:18,600 --> 00:09:20,640 -så minimal som muligt. -Det ved jeg godt. 57 00:09:20,720 --> 00:09:23,600 Vi bringer Sally Ann Spector op fra cellen for at fortsætte hendes afhøring. 58 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 -Godt. -Tom Stagg er her også. 59 00:09:30,320 --> 00:09:33,080 Senere i dag offentliggøres en udtalelse 60 00:09:33,160 --> 00:09:36,440 om, at en mand er blevet anholdt og varetægtsfængslet 61 00:09:36,520 --> 00:09:41,200 for mistanke om bortførelse og ulovlig frihedsberøvelse af Rose. 62 00:09:41,280 --> 00:09:44,560 Den samme mand er endvidere blevet anholdt for mordet på Joe Brawley 63 00:09:44,640 --> 00:09:48,560 og sexoverfaldet på hans søster, Annie. 64 00:09:48,640 --> 00:09:52,920 Vi har også grund til at tro, han er ansvarlig for nogle nylige mord. 65 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Så... 66 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 det, du egentlig siger-- 67 00:10:01,560 --> 00:10:03,360 Du fortæller mig-- Rose er død. 68 00:10:03,440 --> 00:10:07,720 Nej, slet ikke Det er slet ikke det, jeg siger. 69 00:10:10,880 --> 00:10:13,840 Hvad hedder han? Er det Peter? 70 00:10:13,920 --> 00:10:17,360 Det kan jeg ikke fortælle dig, før der er rejst tiltale. 71 00:10:21,960 --> 00:10:24,640 Har han formidlet oplysninger om Rose? 72 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 Eller hvor hun eventuelt er eller... 73 00:10:28,280 --> 00:10:32,200 Eller hvad han-- hvad han har gjort ved hende? 74 00:10:32,280 --> 00:10:37,120 Nej. Men vi afhører ham stadig. 75 00:10:40,680 --> 00:10:44,440 Jeg så konen, Sally Ann, blive bragt væk i en bil. 76 00:10:44,520 --> 00:10:47,080 -Hvornår var det? -I går eftermiddags. 77 00:10:47,960 --> 00:10:51,480 -Hvordan staver man det efternavn? -Det ved jeg ikke. Spector. 78 00:10:51,560 --> 00:10:53,600 Jeg ved ikke, hvordan man staver det. 79 00:10:56,280 --> 00:10:57,680 Det er Ned. 80 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 Hvem har I i varetægt for øjeblikket? 81 00:10:59,520 --> 00:11:02,240 -Hvorfor? -Det er en historie, jeg arbejder på. 82 00:11:02,320 --> 00:11:04,800 -Har du nogen anelser? -Jeg tænker. 83 00:11:04,880 --> 00:11:07,960 -Sally Ann Spector. -Fortsæt. 84 00:11:08,040 --> 00:11:09,760 Paul Spector. 85 00:11:09,840 --> 00:11:12,120 Det er rigtigt. 86 00:11:12,200 --> 00:11:14,440 Er der megen spænding i forbindelse med den anholdelse? 87 00:11:14,520 --> 00:11:18,480 -Paul Spector? -Utrolig meget. 88 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 Jimmy? 89 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 Hvad laver du her? Der er politi alle vegne. 90 00:11:29,400 --> 00:11:31,120 Hvad sker der? 91 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 Der har været anholdelser. De ransager det hus. 92 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Kender du ham? 93 00:11:42,440 --> 00:11:44,560 Han gjorde det. 94 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 Hvornår? 95 00:11:47,360 --> 00:11:49,160 Jimmy, jeg skal have den historie fra dig. 96 00:11:49,240 --> 00:11:50,640 -Jeg har brug for din bil. -Hvad? 97 00:11:50,720 --> 00:11:52,680 Du hørte mig. 98 00:11:58,880 --> 00:12:02,560 Jimmy, ikke min telefon. Hele mit liv er i den telefon! 99 00:12:17,040 --> 00:12:21,240 Vi har filerne fra Katies telefon. Der er noget, du burde se. 100 00:12:23,000 --> 00:12:25,160 Hvad har du på? 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 Ingenting. 102 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Bevis det. 103 00:12:49,280 --> 00:12:50,800 Ville du tale med mig? 104 00:12:52,080 --> 00:12:55,400 Jeg troede, Katies dagbøger var fulde af løgn, 105 00:12:55,480 --> 00:13:01,840 med alibier for Spector og detaljerede, seksuelle møder. 106 00:13:02,920 --> 00:13:07,560 En skolepiges fantasier. Og så dukker det her op på hendes telefon. 107 00:13:26,280 --> 00:13:28,520 Jeg vil gerne have, du leder hendes afhøring. 108 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Hun er mindreårig. 109 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 Hvis sex er problemet, ville det så ikke være mere passende, 110 00:13:37,320 --> 00:13:39,080 hvis hun talte med en person af samme køn? 111 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 Jo, sandsynligvis. 112 00:13:43,960 --> 00:13:45,560 Det er også nemmere for hende. 113 00:13:46,920 --> 00:13:48,800 Det er derfor, jeg vil have, du går ind først. 114 00:13:48,880 --> 00:13:54,040 Bliv ved med at lytte lige meget, hvad hun siger. 115 00:13:55,120 --> 00:13:57,840 Giv hende din fulde opmærksomhed. 116 00:14:00,360 --> 00:14:02,520 Hun er besat af Spector. 117 00:14:04,720 --> 00:14:07,480 Lad os se, hvordan hun klarer den med en person 118 00:14:07,560 --> 00:14:12,240 af samme alder... lignende udseende. 119 00:14:24,000 --> 00:14:25,720 Kan du se det lys, der lige blev tændt? 120 00:14:27,280 --> 00:14:28,480 Ja. 121 00:14:28,560 --> 00:14:32,160 Det betyder, denne afhøring optages. 122 00:14:34,880 --> 00:14:38,920 Fortæl mig, hvordan du først mødte Paul Spector. 123 00:14:40,320 --> 00:14:42,400 Jeg var 14. 124 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 Min mor kendte Sally Ann. 125 00:14:45,160 --> 00:14:47,080 Jeg begyndte at babysitte for dem. 126 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 Hvordan udviklede forholdet sig? 127 00:14:50,280 --> 00:14:54,440 -Har du læst min dagbog? -Ja, det har jeg. 128 00:14:54,520 --> 00:14:56,400 Det står der alt sammen. 129 00:14:57,240 --> 00:15:00,200 Fortæl mig det nu, Katie, med dine egne ord. 130 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 Jeg vil høre det fra dig. 131 00:15:07,080 --> 00:15:10,160 De fleste aftener, jeg babysittede, ville Paul følge mig hjem. 132 00:15:10,240 --> 00:15:15,560 Vi gik lange ture og snakkede om musik og poesi. 133 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 Han har læst så mange bøger. 134 00:15:19,880 --> 00:15:22,880 Han ved så meget om kunst og litteratur. 135 00:15:24,720 --> 00:15:27,320 Jeg skriver og optager sange. 136 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 Vi begyndte at tale om musik. 137 00:15:29,600 --> 00:15:32,680 Han lytter mest til blues. 138 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 Jeg skrev en sang til ham. 139 00:15:36,040 --> 00:15:39,280 Jeg spillede den for ham en aften. 140 00:15:39,360 --> 00:15:41,480 Det var første gang, vi kyssede. 141 00:15:41,560 --> 00:15:43,920 Det står i dagbogen. 142 00:15:46,040 --> 00:15:50,800 Det var først et blidt kys. Vores læber rørte let ved hinanden. 143 00:15:51,800 --> 00:15:54,160 Men så blev det mere lidenskabeligt. 144 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Sally Ann var nedenunder, så vi måtte være forsigtige, men... 145 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 han åbnede min skjorte, 146 00:16:02,320 --> 00:16:04,200 kyssede mine bryster... 147 00:16:05,240 --> 00:16:07,840 slikkede og suttede på mine brystvorter. 148 00:16:09,160 --> 00:16:12,720 Jeg lagde min hånd uden på hans bukser, 149 00:16:12,800 --> 00:16:14,960 følte, hvor stor han var. 150 00:16:15,040 --> 00:16:17,480 Han var ved at blive stiv. 151 00:16:18,920 --> 00:16:21,800 Og længere udviklede det sig ikke første gang. 152 00:16:23,160 --> 00:16:26,400 Vi ventede få minutter og gik så nedenunder igen. 153 00:16:26,480 --> 00:16:28,880 Der er mere. 154 00:16:28,960 --> 00:16:31,560 Var det, da du var 14? 155 00:16:34,360 --> 00:16:35,800 Ja. 156 00:16:35,880 --> 00:16:40,360 Ved du, Paul Spector kan ende i fængsel for de ting, du fortæller? 157 00:16:40,440 --> 00:16:43,600 -Vi elsker hinanden. -Elsker I hinanden? 158 00:16:44,400 --> 00:16:46,040 Over alt på jorden. 159 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 En gennemgang af Dolans computer 160 00:16:49,480 --> 00:16:54,080 har afsløret tusindvis af optagelser fra hans hotel. 161 00:16:54,160 --> 00:16:58,480 Hele stedet lader til at være sat op, så han kan belure gæsterne, 162 00:16:58,560 --> 00:17:00,880 også Spector. 163 00:17:02,400 --> 00:17:05,040 Han bandt hende og efterlod hende. 164 00:17:16,120 --> 00:17:18,440 Det er hende, som frigør sig. 165 00:17:23,800 --> 00:17:25,040 Hvornår er det? 166 00:17:25,120 --> 00:17:30,200 Samme nat, du modtog opkaldet fra Rose Staggs telefon. 167 00:17:35,600 --> 00:17:38,120 Hvorfor brød du in i Spectors hjem? 168 00:17:38,200 --> 00:17:40,600 Jeg ville føle mig tæt på ham. 169 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 Være tæt på hans ting. 170 00:17:46,560 --> 00:17:49,000 Hvorfor tog du billedet? 171 00:17:50,400 --> 00:17:52,480 For sjov. 172 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 Hvorfor har du den T-shirt på? 173 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 Også for sjov. 174 00:17:56,680 --> 00:18:00,920 -Det er morderens fantombillede. -Ja. 175 00:18:01,000 --> 00:18:02,640 Har du selv lavet T-shirten? 176 00:18:02,720 --> 00:18:04,480 -Ja. -Hvorfor? 177 00:18:05,960 --> 00:18:08,480 Fordi det ligner Paul lidt. 178 00:18:09,360 --> 00:18:13,840 -Det er, fordi det er Paul. -Nej. 179 00:18:13,920 --> 00:18:17,800 Det ligner ham bare lidt. Det er en joke. 180 00:18:22,600 --> 00:18:24,920 Hvorfor var du på Spectors hotelværelse? 181 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 Jeg ventede på ham og på, han kom tilbage. 182 00:18:28,440 --> 00:18:30,480 -Bad han dig om at komme? -Ja. 183 00:18:30,560 --> 00:18:33,760 -Hvorfor? -Så vi kunne gå i seng sammen. 184 00:18:35,560 --> 00:18:39,520 -Hvad brændte du i vasken? -Ikke noget særligt. 185 00:18:39,600 --> 00:18:42,320 Jeg kedede mig. Jeg brændte bare ting. 186 00:18:42,400 --> 00:18:46,040 -Ting? -Ja. 187 00:18:47,400 --> 00:18:50,000 Bad han dig om at tilintetgøre beviser? 188 00:18:51,760 --> 00:18:53,840 Beviser på hvad? 189 00:19:06,560 --> 00:19:09,400 Der findes andre bånd, som du bør se. 190 00:19:09,480 --> 00:19:12,280 Det hele er mere komplekst, end jeg forestillede mig. 191 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 Gav din mand dig nogensinde gaver eller smykker? 192 00:19:17,640 --> 00:19:21,080 Over årene? Ja, selvfølgelig. 193 00:19:21,160 --> 00:19:24,400 Noget, som du ikke brød dig specielt om, 194 00:19:24,480 --> 00:19:26,920 men som han bad dig om at bruge? 195 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 Det tror jeg ikke. 196 00:19:32,000 --> 00:19:33,800 Hvad tænker du på? 197 00:19:35,480 --> 00:19:38,200 Han gav Olivia en halskæde. 198 00:19:39,320 --> 00:19:43,360 Min mor syntes ikke, den var passende for et barn. 199 00:19:44,360 --> 00:19:47,080 Og lige pludselig forsvandt den. 200 00:19:47,160 --> 00:19:49,400 Kan du beskrive den for mig? 201 00:19:50,720 --> 00:19:55,680 Stor med en medaljon. Den var vist rød. 202 00:20:05,840 --> 00:20:08,280 Er det denne halskæde? 203 00:20:08,360 --> 00:20:11,360 Ja, det tror jeg. 204 00:20:11,440 --> 00:20:13,120 Hvem er det? 205 00:20:15,000 --> 00:20:17,520 Det er et af mordofrene, Sally. 206 00:20:20,000 --> 00:20:22,120 Sarah Kay. 207 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 Du spurgte, om din mand blev anholdt for omgang med mindreårige. 208 00:20:29,880 --> 00:20:31,240 Det gjorde han ikke. 209 00:20:32,920 --> 00:20:35,280 Han blev først anholdt for bortførelse, 210 00:20:35,360 --> 00:20:37,560 ulovlig frihedsberøvelse af Rose Stagg. 211 00:20:39,320 --> 00:20:43,280 Han blev siden også anholdt for groft sexoverfald... 212 00:20:44,200 --> 00:20:46,520 og mordet på Joseph Brawley. 213 00:20:51,040 --> 00:20:53,240 Jeg vil vise dig en tegning. 214 00:20:55,720 --> 00:21:00,400 Afmærket bilag GM 2. 215 00:21:02,720 --> 00:21:05,280 Kan du fortælle mig, om du genkender det? 216 00:21:05,360 --> 00:21:08,920 Jeg beklager, men anklagerne mod min klients mand 217 00:21:09,000 --> 00:21:10,880 burde have været offentliggjort fra starten-- 218 00:21:10,960 --> 00:21:13,440 Din klient har indrømmet, hun greb ind i rettens gang. 219 00:21:13,520 --> 00:21:15,440 Hun indvilgede i at samarbejde fuldt ud. 220 00:21:15,520 --> 00:21:19,200 Hvordan hjælper dit indgreb i afhøringen hende? 221 00:21:20,160 --> 00:21:23,080 -Jeg bløder. -Hvad? 222 00:21:23,160 --> 00:21:25,520 Jeg bløder. 223 00:21:43,280 --> 00:21:45,720 Vi skal få ham til at tale. 224 00:21:46,960 --> 00:21:50,000 Fremlæg beviserne, intet andet. 225 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 Få ham til at indse, hans tavshed er formålsløs, 226 00:21:52,920 --> 00:21:55,880 beviserne mod ham er overvældende. 227 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 Javel. 228 00:21:58,000 --> 00:22:04,200 Hvis han taler, så stil ham åbne spørgsmål, og hør godt efter. 229 00:22:06,080 --> 00:22:07,600 Forstået. 230 00:22:31,560 --> 00:22:35,200 Vi fortsætter afhøringen af Paul Spector. 231 00:22:35,280 --> 00:22:37,480 Klokken er 10:17. 232 00:22:37,560 --> 00:22:41,000 Jeg minder dig om, alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 233 00:22:41,080 --> 00:22:43,640 Jeg er kriminalbetjent Gail McNally. 234 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 Også til stede er kriminalbetjent David Carvin. 235 00:22:50,120 --> 00:22:53,520 Blodhundene sporede morderen fra stedet, hvor Joe Brawley 236 00:22:53,600 --> 00:22:57,160 blev myrdet ude langs Airport Road til Connswater. 237 00:22:57,240 --> 00:22:59,760 Den rute samt Connswater 238 00:22:59,840 --> 00:23:03,720 og dele af Musgrave Channel er blevet grundigt undersøgt. 239 00:23:05,640 --> 00:23:09,400 Jeg vil gerne have, du redegør for, at dine fingeraftryk 240 00:23:09,480 --> 00:23:12,440 er blevet fundet på en saks, vi hev op ad vandet, 241 00:23:12,520 --> 00:23:15,840 og som vi mener, blev brugt til at begå denne forbrydelse, 242 00:23:15,920 --> 00:23:18,680 nemlig mordet på Joe Brawley. 243 00:23:25,480 --> 00:23:29,240 Her er saksen, afmærket bilag GG 12. 244 00:23:32,680 --> 00:23:35,760 Blodspor fundet på saksen blev testet 245 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 og stemmer overens med Joe Brawleys blod. 246 00:23:40,800 --> 00:23:44,360 Jeg tror, dine fingeraftryk og sporene fra Joes blod 247 00:23:44,440 --> 00:23:47,040 blev fundet på saksen, fordi-- 248 00:23:55,600 --> 00:24:00,720 At sende nogen ind, der ligner Annie Brawley, er ret svagt, Stella. 249 00:24:03,000 --> 00:24:05,440 Du kan helt klart gøre det bedre. 250 00:24:09,560 --> 00:24:14,320 Jeg beder dig igen om at redegøre for dine fingeraftryk 251 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 på denne saks, bilag GG 12. 252 00:24:21,480 --> 00:24:26,800 Det lader til, du har været vidne til Paul Spectors afvigende seksualitet... 253 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 ...på førstehånd. 254 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 Hvor fik du det fra? 255 00:24:40,680 --> 00:24:43,600 Du ved selvfølgelig, han er morderen. 256 00:24:46,960 --> 00:24:52,080 Så hvorfor blive ved med at insistere på, han var sammen med dig de dage, 257 00:24:52,160 --> 00:24:54,360 når det kun var den ene dag? 258 00:24:54,440 --> 00:24:58,960 Den nat Joe Brawley blev myrdet, og efter han flygtede fra gerningsstedet. 259 00:25:00,320 --> 00:25:03,040 Kun en snæversynet person ville kalde det afvigende. 260 00:25:03,120 --> 00:25:06,760 Katie, der findes allerede mange beviser, 261 00:25:06,840 --> 00:25:09,880 der knytter Paul til forbrydelserne, han anklages for. 262 00:25:09,960 --> 00:25:12,440 Dine løgne nytter ingenting. 263 00:25:12,520 --> 00:25:15,200 Hvorfor ødelægge dit liv? 264 00:25:15,960 --> 00:25:19,360 Fordi jeg sov, inden jeg mødte ham, og nu er jeg vågen. 265 00:25:20,360 --> 00:25:22,640 Fordi jeg ser alting med nye øjne nu. 266 00:25:22,720 --> 00:25:25,440 Vi rejser tiltale, Katie. 267 00:25:26,480 --> 00:25:31,400 Du ryger i fængsel for det, du gør: Medskyldig i mord. 268 00:25:34,080 --> 00:25:38,320 Du er 16. Det er rigtigt, du gør oprør mod autoritet, 269 00:25:38,400 --> 00:25:41,800 din mor, mig. 270 00:25:42,600 --> 00:25:47,480 Men der findes andre måder at udtrykke din utilfredshed på. 271 00:25:48,320 --> 00:25:52,400 Jeg har hørt dine sange. Du er meget talentfuld. 272 00:25:53,880 --> 00:25:56,640 Hvis du vil prøve lykken med musik, når du bliver ældre, 273 00:25:56,720 --> 00:25:59,920 kan en straffeattest afholde dig fra at rejse 274 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 til for eksempel USA. 275 00:26:02,040 --> 00:26:05,160 Mange andre erhverv vil være udelukket for dig. 276 00:26:08,320 --> 00:26:10,240 Du hører ikke efter. 277 00:26:11,280 --> 00:26:13,560 Jeg elsker ham. 278 00:26:21,280 --> 00:26:26,200 Jeg har ikke tilladelse til at vise dig billederne fra gerningsstederne, 279 00:26:26,280 --> 00:26:30,360 men du burde få en idé om, den mand, du siger, du elsker... 280 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 som du beskytter. 281 00:26:43,160 --> 00:26:48,080 Fiona Gallaghers hals var sammenklemt 282 00:26:48,160 --> 00:26:51,880 af den brutale kraft, hvormed rebet blev bundet, 283 00:26:51,960 --> 00:26:57,840 i en sådan grad, den blot målte lidt over 22 cm i omkreds. 284 00:27:00,280 --> 00:27:02,160 Forestil dig det. 285 00:27:04,440 --> 00:27:07,360 Vreden og hadet til kvinder, som ville få nogen til at gøre 286 00:27:07,440 --> 00:27:08,840 noget lignende. Jeg er færdig. 287 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Det bliver et spørgsmål om rutinepolitiarbejde: 288 00:27:12,080 --> 00:27:15,200 Vi tjekker din telefon, dine internetoplysninger, 289 00:27:15,280 --> 00:27:20,920 videooptagelser, vidneerklæringer og ødelægger de alibier, du skabte. 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,760 Det eneste, der mangler nu, er, du bliver sigtet. 291 00:27:25,840 --> 00:27:30,640 Så inden vi afslutter denne afhøring, 292 00:27:30,720 --> 00:27:34,240 er der noget, du ønsker at tilføje, 293 00:27:34,320 --> 00:27:37,480 redegøre for eller... 294 00:27:38,800 --> 00:27:40,840 forklare? 295 00:27:41,880 --> 00:27:44,160 Du ville ikke forstå det. 296 00:28:07,880 --> 00:28:10,520 Hold den op. Sådan. 297 00:28:24,680 --> 00:28:26,360 Jeg vil se min kone! 298 00:28:27,320 --> 00:28:30,720 -Vent der, Liz. Bliv her. -Liz! Hvor er min kone? 299 00:28:30,800 --> 00:28:32,040 Jeg vil tale med min kone! 300 00:28:33,040 --> 00:28:35,160 Du må ikke være her. Vær sød at gå. 301 00:28:37,320 --> 00:28:40,040 -Hørte du? Du skal gå. -Jeg kan ikke leve uden dig! 302 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 Hvorfor vil du ikke se mig? Snakke med mig? 303 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 Du ved hvorfor. 304 00:28:43,360 --> 00:28:45,480 -Hold dig væk. -Vær sød at tale med mig. 305 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 Hold dig fra hende! 306 00:28:46,640 --> 00:28:48,680 -Politiet er på vej. -Politiet? 307 00:28:48,760 --> 00:28:50,600 Lad hende være! 308 00:28:50,680 --> 00:28:52,680 Hun er min kone, og hun kommer hjem med mig! 309 00:28:52,760 --> 00:28:54,000 -Politiet kommer. -Hold op! 310 00:28:54,080 --> 00:28:55,760 -Jeg er OK. -Du kommer med mig. 311 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 -Kom så. -Få ham ud herfra. 312 00:28:57,920 --> 00:28:59,400 -Slip hende. -Jeg er ikke-- 313 00:28:59,480 --> 00:29:02,280 -Du kommer med mig! -Slip hende så! 314 00:29:04,120 --> 00:29:06,160 -Er det ham? Er det Spector? -Hvad? 315 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 -Er det, hvad det drejer sig om? -Lad hende gå! 316 00:29:08,120 --> 00:29:09,600 Er det Spector? 317 00:29:09,680 --> 00:29:13,280 -Er det, hvad det drejer sig om?! -Nej, det er ikke ham! 318 00:29:14,000 --> 00:29:15,120 Det er dig. 319 00:29:15,200 --> 00:29:17,320 Jeg ved, hvad der skete, da han kom på besøg. 320 00:29:17,400 --> 00:29:18,680 Der skete ingenting! 321 00:29:18,760 --> 00:29:21,720 Lyv ikke! Du skal fandme ikke lyve! 322 00:29:21,800 --> 00:29:25,920 -Slip mig! -Skrid så for helvede! 323 00:29:26,000 --> 00:29:28,040 -Slip hende! -Lad hende være! 324 00:29:33,280 --> 00:29:35,800 Det er sandt. 325 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 Jeg kneppede ham i Dannys seng! 326 00:29:38,880 --> 00:29:41,440 Og han var langt bedre end dig! 327 00:29:42,920 --> 00:29:44,600 Er det, hvad du gerne vil høre? 328 00:29:46,680 --> 00:29:48,080 Pas på! 329 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 Så du vil ikke have mig længere? 330 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 Fint. 331 00:30:06,960 --> 00:30:10,200 Jeg myrder jer alle sammen, og så myrder jeg mig selv! 332 00:30:10,280 --> 00:30:14,680 Jeg myrder jer alle, og det hele vil være din skyld! 333 00:30:14,760 --> 00:30:17,320 -Vær rar bare at gå! -Politiet kommer! 334 00:30:17,400 --> 00:30:20,440 Der findes børn her, børn ovenpå, 335 00:30:20,520 --> 00:30:24,080 -drenge på samme alder som Daniel! -Han var også min søn! 336 00:30:55,040 --> 00:31:00,240 Vi har fundet hår fra både Spector og Rose Stagg i den forladte bygning. 337 00:31:00,320 --> 00:31:04,640 De gode nyheder er, der ikke findes beviser på, hun blev myrdet der. 338 00:31:07,120 --> 00:31:11,280 Noget af tråden fra de brændte bh'er er en god match med ting, vi ved, 339 00:31:11,360 --> 00:31:13,680 tilhørte Alice Monroe. 340 00:31:16,120 --> 00:31:20,680 Der findes specifikke henvisninger til datoer, tidspunkter eller steder 341 00:31:20,760 --> 00:31:23,200 i avisudklippene, der ikke blev skadet i branden 342 00:31:23,280 --> 00:31:26,320 for med en vis sikkerhed at kunne fastsætte, 343 00:31:26,400 --> 00:31:30,200 at personen, der blev forfulgt, var Sarah Kay. 344 00:31:30,960 --> 00:31:33,200 Hvor lang tid skal du bruge til at afslutte dit arbejde? 345 00:31:33,280 --> 00:31:36,880 Vi sender dig resultaterne, når de kommer, men der går mindst 48 timer. 346 00:32:12,240 --> 00:32:15,800 Hvis jeg sagde, jeg var iført en lyserød trøje med prikker, 347 00:32:15,880 --> 00:32:19,120 -ville det så være sandt eller falsk? -Falsk. 348 00:32:19,200 --> 00:32:22,360 Og hvis du fortalte din lærer, der var sket dig noget slemt, 349 00:32:22,440 --> 00:32:25,480 men det var der faktisk ikke, og du opdigtede det, 350 00:32:25,560 --> 00:32:29,800 ville du så tale sandt eller lyve? 351 00:32:29,880 --> 00:32:32,280 Jeg ville lyve. 352 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 Du ved, du ikke får ballade? 353 00:32:35,720 --> 00:32:38,520 Du kan forlade dette rum når som helst, tage hjem til bedstemor. 354 00:32:41,640 --> 00:32:45,000 Jeg vil vise dig en tegning, Olivia. 355 00:32:47,440 --> 00:32:50,560 -Har du tegnet den? -Nej. 356 00:32:50,640 --> 00:32:53,760 -Er du sikker? -Ja. 357 00:32:55,200 --> 00:32:57,600 Jeg har hørt, din far gav dig en halskæde? 358 00:32:57,680 --> 00:33:00,760 Ja, men jeg har tabt den. 359 00:33:00,840 --> 00:33:04,680 -Hvordan så den ud? -Det kan jeg ikke huske. 360 00:33:04,760 --> 00:33:07,800 Så den ud... som den her? 361 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 Nej. 362 00:33:17,440 --> 00:33:21,840 Har du en gang fortalt din mor, du så en nøgen dame i dit hus? 363 00:33:21,920 --> 00:33:25,560 En nøgen dame på taget? På loftet? 364 00:33:25,640 --> 00:33:28,080 -Har hun fortalt det? -Ja. 365 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Hvad tror du, du så? 366 00:33:32,880 --> 00:33:35,840 Det kan jeg ikke fortælle dig. Det er en hemmelighed. 367 00:33:38,120 --> 00:33:41,680 Så vil jeg ikke spørge dig. 368 00:33:43,080 --> 00:33:48,120 Jeg vil dog gerne vide, hvad du tror, der vil ske, hvis du fortæller mig det? 369 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 Det ved jeg ikke. 370 00:33:50,960 --> 00:33:53,160 Ville far komme i fængsel? 371 00:33:58,800 --> 00:34:03,040 Tak, skat! Det klarede du flot. Jeg tager en pause nu. 372 00:34:07,880 --> 00:34:09,960 Jeg tror, hun så mannequinen. 373 00:34:11,880 --> 00:34:15,880 Der var... en butiksmannequin i... 374 00:34:15,960 --> 00:34:18,760 ...bagagerummet på Spectors udbrændte bil. 375 00:34:18,840 --> 00:34:22,040 Jeg tror, hans datter må have set den. 376 00:34:22,120 --> 00:34:24,080 OK, det var fint. 377 00:34:24,160 --> 00:34:26,840 Hun vil bare beskytte ham. 378 00:34:28,760 --> 00:34:31,120 Hun ved ikke imod hvad. 379 00:34:33,320 --> 00:34:38,000 Men alle hendes instinkter siger, hun skal beskytte ham for enhver pris. 380 00:34:39,760 --> 00:34:41,840 Har du lyst at tage på indkøb? 381 00:34:54,200 --> 00:34:55,920 Kom nu. 382 00:34:58,760 --> 00:35:02,320 -Er der nyheder om Sally Ann? -Stadig på hospitalet. 383 00:35:03,040 --> 00:35:06,000 Hun blev scannet i morges, hvilket bekræftede ultralydsresultatet. 384 00:35:06,080 --> 00:35:08,400 Man kunne tydeligt se sæk og baby. Der var ingen hjertelyd. 385 00:35:08,480 --> 00:35:13,080 Det skete sandsynligvis, mens hun var i varetægt. Der kommer en efterforskning. 386 00:35:16,760 --> 00:35:21,280 -Mister vi meget, hvis vi mister hende? -Det tror jeg ikke. 387 00:35:21,840 --> 00:35:25,280 For så vidt Sally Ann Spector vidste, arbejdede hendes mand som frivillig 388 00:35:25,360 --> 00:35:28,320 for livslinjen de pågældende nætter. 389 00:35:28,400 --> 00:35:31,960 Han løb meget om natten, men hun syntes aldrig, det var underligt. 390 00:35:32,040 --> 00:35:35,640 Det lader ikke til, han nogensinde udsatte hende for sine perversioner, 391 00:35:35,720 --> 00:35:40,080 og han var altid blot en rar og åbenbart kærlig far. 392 00:35:40,160 --> 00:35:43,080 Sandheden er, hun ved intet om ham. 393 00:35:44,560 --> 00:35:48,400 -Så dum og uopmærksom, men uskyldig? -Det ser sådan ud. 394 00:35:49,440 --> 00:35:52,240 Vi har kun 12 timer tilbage med Spector. 395 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 Det er tid til at komme videre. 396 00:36:14,160 --> 00:36:16,800 Jeg er kriminalinspektør Eastwood. 397 00:36:16,880 --> 00:36:19,240 Vi har fundet et køretøj, 398 00:36:19,320 --> 00:36:23,080 der har udstyret os med en masse nye juridiske beviser. 399 00:36:24,400 --> 00:36:28,040 Af denne grund, Paul Spector, 400 00:36:28,120 --> 00:36:31,760 arresterer jeg dig også for mordet på Fiona Gallagher, 401 00:36:31,840 --> 00:36:34,800 Alice Monroe og Sarah Kay. 402 00:36:35,920 --> 00:36:38,560 Jeg minder dig om, alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt mod dig. 403 00:36:38,640 --> 00:36:41,120 Du har ret til at nægte at udtale dig. 404 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 Men det kan skade dit forsvar, hvis du ikke nævner ting 405 00:36:43,880 --> 00:36:46,520 du senere gør brug af i retten, 406 00:36:46,600 --> 00:36:49,880 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 407 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 Har du forstået? 408 00:37:02,680 --> 00:37:04,760 Jeg vil tale med Stella. 409 00:37:07,120 --> 00:37:08,960 Ingen anden. 410 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 Kun hende. 411 00:37:18,080 --> 00:37:22,440 Kun dig, Stella, ingen anden. 412 00:37:48,200 --> 00:37:53,160 Jeg ved, denne efterforskning har krævet utroligt meget af dig. 413 00:37:53,240 --> 00:37:55,560 Pres fra procedurerne, lang arbejdsdag, 414 00:37:56,520 --> 00:37:58,760 det følelsesmæssige stress fra selve forbrydelserne. 415 00:37:59,720 --> 00:38:04,600 Men er det klogt at involvere dig selv i afhøringen af denne mand? 416 00:38:04,680 --> 00:38:06,280 Han bad om mig. 417 00:38:07,400 --> 00:38:09,000 Jeg tror ikke, jeg har noget valg. 418 00:38:09,080 --> 00:38:12,280 -Det er ikke normal procedure. -Det ved jeg godt. 419 00:38:12,360 --> 00:38:15,840 Vi gøres begge ansvarlige for det. 420 00:38:15,920 --> 00:38:18,840 Som sagt, så tror jeg ikke, jeg har noget valg. 421 00:38:20,400 --> 00:38:24,320 Han ved ting om dig, fra din dagbog, 422 00:38:24,400 --> 00:38:28,080 -som han kan og vil bruge mod dig. -Det ved jeg godt. 423 00:38:28,720 --> 00:38:33,000 Jeg har stået over for ondskaben selv, Stella. 424 00:38:34,000 --> 00:38:38,840 Jensen. Spector er identisk. 425 00:38:38,920 --> 00:38:43,400 -Han er ikke menneskelig, han er et uhyre. -Stop, Jim. Vær rar at stoppe. 426 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Hvad? 427 00:38:44,560 --> 00:38:47,200 Du kan opfatte verden, som du vil, 428 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 du ved, det ikke giver mening for mig. 429 00:38:50,160 --> 00:38:55,200 Mænd som Spector er meget menneskelige, helt gennemskuelige. 430 00:38:55,280 --> 00:38:59,600 -Han er ikke et uhyre, men blot en mand. -Jeg er en mand. 431 00:39:01,160 --> 00:39:02,720 Jeg håber ikke, jeg er som ham. 432 00:39:02,800 --> 00:39:04,720 Nej, det er du ikke. 433 00:39:04,800 --> 00:39:07,600 Men du dukkede stadig op på mit hotelværelse, uden indbydelse, 434 00:39:07,680 --> 00:39:09,920 og forsøgte dig med et fordrukkent overgreb. 435 00:39:10,000 --> 00:39:14,840 Det var ikke et overgreb. Det er ikke fair Jeg var-- 436 00:39:17,000 --> 00:39:19,360 -Jeg ville bare-- -Hvad ville du? 437 00:39:20,880 --> 00:39:23,720 -Det ved jeg ikke. -Kneppe mig? 438 00:39:23,800 --> 00:39:26,000 Bolle med mig, knalde mig, have sex med mig? 439 00:39:28,200 --> 00:39:30,200 Jeg ville ikke bruge de ord om dig. 440 00:39:30,280 --> 00:39:34,840 Jeg sagde nej, Jim. Uden omsvøb. 441 00:39:34,920 --> 00:39:36,960 Du ignorerede mig og blev ved. 442 00:39:38,120 --> 00:39:42,440 -Det er ikke det samme. -Nej, det er det ikke. 443 00:39:45,160 --> 00:39:49,160 Men du gik stadig over stregen. 444 00:39:55,800 --> 00:40:01,280 DNA fra hårlokken, der blev fundet blandt Spectors ejendele, 445 00:40:01,360 --> 00:40:03,400 matcher ikke nogen af ofrene. 446 00:40:03,480 --> 00:40:06,720 Den er faktisk en match til Spectors egen familie. 447 00:40:06,800 --> 00:40:08,520 Måske hans mor? 448 00:40:08,600 --> 00:40:12,680 Det ser ud til at være hans mor, Mary Garrison, på fotografiet. 449 00:41:43,760 --> 00:41:46,800 Hvornår tror du, alt det begyndte for dig? 450 00:41:48,640 --> 00:41:50,480 Alt det? 451 00:41:52,600 --> 00:41:55,440 Tag mig tilbage til starten. 452 00:41:55,520 --> 00:41:58,320 Til din barndom, din familie. 453 00:41:58,400 --> 00:42:00,320 Hvorfor? 454 00:42:02,200 --> 00:42:05,120 Du har en hårlok blandt dine ejendele. 455 00:42:07,280 --> 00:42:09,200 Er det din mors? 456 00:42:10,920 --> 00:42:13,440 Og et fotografi. 457 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 Er det af hende? 458 00:42:20,560 --> 00:42:22,280 Hun må have betydet utroligt meget for dig, 459 00:42:22,360 --> 00:42:24,120 hvis det er lykkedes dig at bevare dem 460 00:42:24,200 --> 00:42:29,480 gennem alle de år, du var i ungdomsfængsel. 461 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 Alles mor betyder utroligt meget for dem. 462 00:42:36,080 --> 00:42:38,680 Ikke alles mor begår selvmord. 463 00:42:42,040 --> 00:42:45,400 Det må have fået dig til at føle dig meget vred. 464 00:42:46,520 --> 00:42:50,280 Forladt, alene. 465 00:42:54,480 --> 00:42:58,320 Jeg havde slet ikke forventet, du af alle ville kritisere min mor. 466 00:43:00,760 --> 00:43:02,960 Men du var et ensomt barn? 467 00:43:03,040 --> 00:43:05,840 Og det var du ikke? 468 00:43:05,920 --> 00:43:08,720 Alle børn er ensomme. 469 00:43:11,600 --> 00:43:13,920 Vi har talt med Fader Jensen. 470 00:43:15,000 --> 00:43:17,160 Kan du huske Fader Jensen? 471 00:43:18,400 --> 00:43:21,440 Han husker dig, som et barn i pleje. 472 00:43:22,720 --> 00:43:25,520 Han har en interessant historie. 473 00:43:27,400 --> 00:43:29,120 Han siger, du truede ham. 474 00:43:31,080 --> 00:43:34,240 Truede hans syn, hvis han rørte dig med en finger. 475 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 Fortalte han dig det? 476 00:43:44,240 --> 00:43:46,560 Han plejede at tage os på campingtur. 477 00:43:48,120 --> 00:43:52,280 Hver aften ved sengetid fandt vi altid ud af den samme ting. 478 00:43:53,400 --> 00:43:56,320 Der manglede en sovepose. 479 00:43:57,400 --> 00:44:01,240 Den udvalgte dreng blev opfordret til at dele med Fader Jensen. 480 00:44:02,520 --> 00:44:07,280 Jeg truede aldrig ham eller nogen anden. Jeg vaskede mig blot ikke. 481 00:44:07,360 --> 00:44:08,800 Aldrig. 482 00:44:08,880 --> 00:44:10,880 Jeg stank modbydeligt. 483 00:44:13,520 --> 00:44:16,000 Det var sådan, jeg undslap hans opmærksomhed. 484 00:44:17,240 --> 00:44:20,560 Jeg blev aldrig inviteret til at dele hans sovepose. 485 00:44:20,640 --> 00:44:22,840 Jeg blev sendt væk i stedet for. 486 00:44:24,600 --> 00:44:28,120 -Sydpå? -Ja. 487 00:44:29,720 --> 00:44:34,120 Hvor gammel var du, da du begyndte med indbrud og hærværk, 488 00:44:34,200 --> 00:44:36,040 de specielle tyverier? 489 00:44:37,680 --> 00:44:39,640 Måske 12. 490 00:44:41,480 --> 00:44:44,640 Og var dine fantasier altid af seksuel art? 491 00:44:44,720 --> 00:44:47,400 Er alles ikke det? 492 00:44:52,320 --> 00:44:56,960 Hvornår blev den seksuelle impuls blandet med vold for dig? 493 00:44:57,920 --> 00:45:00,440 Du lyder, som om du er lidt ude at svømme, Stella. 494 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Gør jeg? 495 00:45:04,080 --> 00:45:05,960 Jeg tror, du har svært ved at forstå ting, 496 00:45:06,040 --> 00:45:08,480 der ligger langt uden for dit erfaringsområde. 497 00:45:10,920 --> 00:45:13,000 Forklar mig det. 498 00:45:14,080 --> 00:45:16,600 Du er en selvbevidst person, Stella. 499 00:45:18,040 --> 00:45:21,920 Du bruger en masse tid på at iagttage dig selv. 500 00:45:22,000 --> 00:45:24,360 Du har sex i hovedet. 501 00:45:25,480 --> 00:45:29,360 Jeg tvivler på, du nogensinde har givet dig selv fuldt ud til nogen anden. 502 00:45:29,440 --> 00:45:32,520 Jeg tvivler på, du nogensinde slipper dig selv. 503 00:45:32,600 --> 00:45:35,520 Og det har du gjort? 504 00:45:35,600 --> 00:45:39,840 De tanker, følelser, som jeg oplever, 505 00:45:39,920 --> 00:45:44,160 er meget mere end det, du ville kalde fantasier. 506 00:45:44,240 --> 00:45:47,000 Lyde og farver er mere levende. 507 00:45:47,080 --> 00:45:49,200 Lugte er mere intense. 508 00:45:50,160 --> 00:45:54,120 Min hud bliver følsom over for selv det letteste tryk. 509 00:45:55,120 --> 00:45:59,240 Omverdenen betyder intet. Kun den indre verden er reel. 510 00:46:00,280 --> 00:46:05,560 Det er ekstremt tiltalende, magtfuldt. 511 00:46:06,760 --> 00:46:09,520 Intet kan trække dig tilbage fra kanten. 512 00:46:09,600 --> 00:46:13,200 Ingen love eller trusler om straf, 513 00:46:13,280 --> 00:46:17,680 moralitet, religion, frygt for døden. 514 00:46:17,760 --> 00:46:22,760 Alle disse ting er uden mening som det liv, du er ved at slukke. 515 00:46:28,320 --> 00:46:30,400 Hvornår begik du dit første overfald? 516 00:46:31,760 --> 00:46:34,440 Begyndte det hele med Rose? 517 00:46:36,160 --> 00:46:39,440 Findes der andre ofre, vi ikke har kendskab til? 518 00:46:39,520 --> 00:46:42,240 Ofre inden Fiona Gallagher? 519 00:46:45,160 --> 00:46:46,680 Nej. 520 00:46:48,160 --> 00:46:50,760 Fiona Gallagher var den første. 521 00:46:52,240 --> 00:46:54,640 Den første person, du myrdede? 522 00:46:57,960 --> 00:46:59,680 Ja. 523 00:47:06,480 --> 00:47:10,400 Du erkender, du har haft voldelige, seksuelle fantasier, fra du var 12. 524 00:47:10,480 --> 00:47:14,440 Hvordan modstod du at følge disse fantasier, til du var 30? 525 00:47:15,360 --> 00:47:17,200 Hvad holdt dig tilbage? 526 00:47:18,680 --> 00:47:21,640 Jeg fandt altid et projekt til at beskæftigede mig med. 527 00:47:21,720 --> 00:47:24,880 -Et projekt? -En kvinde. 528 00:47:24,960 --> 00:47:26,920 Jeg kunne udforske. 529 00:47:29,280 --> 00:47:33,040 -Begik du indbrud i deres huse? -Ja. 530 00:47:33,120 --> 00:47:37,400 -Stjal deres undertøj? -Ja. 531 00:47:37,480 --> 00:47:39,160 Overfaldt dem? 532 00:47:40,640 --> 00:47:43,800 -Nej. -Hvorfor ikke? 533 00:47:45,320 --> 00:47:47,240 Jeg var... 534 00:47:48,440 --> 00:47:49,920 Jeg havde børn. 535 00:47:51,120 --> 00:47:53,360 Du har stadig børn. 536 00:47:53,440 --> 00:47:56,120 Små børn. 537 00:47:56,200 --> 00:47:59,600 Du er barnløs og ugift, så du ville ikke forstå, 538 00:47:59,680 --> 00:48:02,720 men små børn tager hele din tid. 539 00:48:05,440 --> 00:48:07,840 Fortæl mig om den første gang. 540 00:48:10,880 --> 00:48:12,840 Hvordan føltes det? 541 00:48:16,760 --> 00:48:18,760 Jeg blev syg. 542 00:48:21,200 --> 00:48:23,640 Jeg væmmedes ved lugten. 543 00:48:25,160 --> 00:48:28,440 Den første var det værste og hårdeste at komme over. 544 00:48:28,520 --> 00:48:33,640 Men der var blevet tændt en kontakt. En grænse var blevet overskredet. 545 00:48:33,720 --> 00:48:37,360 Der var blevet gjort noget, som ikke kunne fortrydes. 546 00:48:37,440 --> 00:48:40,960 Noget, der adskiller dig fra den normale befolkning. 547 00:48:42,480 --> 00:48:45,160 Jeg var syg i fire dage bagefter. 548 00:48:46,600 --> 00:48:49,680 Du befinder dig i en tilstand af eksistentielt chok. 549 00:48:51,320 --> 00:48:55,960 Men så opdager du, du er uanfægtet af guddommelig og profan magt. 550 00:48:58,320 --> 00:49:02,880 Så hvorfor ikke gøre det igen, men bedre? 551 00:49:05,880 --> 00:49:09,760 -Alice Monroe? -Ja. 552 00:49:11,320 --> 00:49:13,600 Fortæl mig om Alice Monroe. 553 00:49:16,360 --> 00:49:19,320 Jeg bragte Alice til et andet sted. 554 00:49:19,400 --> 00:49:21,560 Jeg tilbragte tid med hende bagefter. 555 00:49:21,640 --> 00:49:26,440 Vaskede hende, tørrede hende, lagde hende i seng, fotograferede hende. 556 00:49:28,640 --> 00:49:32,240 En sublim æsteticisme, om du vil. 557 00:49:33,480 --> 00:49:37,360 Behandlede hende som en dukke, som en mannequin. 558 00:49:39,360 --> 00:49:43,880 Taler du med dem? Med de kvinder, du piner og myrder? 559 00:49:46,280 --> 00:49:47,840 Nej. 560 00:49:48,480 --> 00:49:50,880 Dør de langsomt? 561 00:49:53,080 --> 00:49:55,120 Ja. 562 00:49:55,200 --> 00:49:59,120 Løsnede og strammede du dit greb om deres hals? 563 00:49:59,200 --> 00:50:02,520 Holdt dem mellem liv og død? 564 00:50:03,440 --> 00:50:04,920 Ja. 565 00:50:05,960 --> 00:50:10,520 -Bandt du dem først? -Ja. 566 00:50:10,600 --> 00:50:12,880 Hvor lang tid torturerede du dem? 567 00:50:15,520 --> 00:50:18,040 Udførte du seksuelle overgreb på dem? 568 00:50:18,120 --> 00:50:21,520 -Jeg er ikke en voldtægtsforbryder. -Du krænker dem. 569 00:50:21,600 --> 00:50:23,000 Du er en voldtægtsmand. 570 00:50:23,880 --> 00:50:27,160 Jeg udfører ingen direkte seksuelle overgreb på mine ofre. 571 00:50:27,240 --> 00:50:30,400 Du drives af seksuelle fantasier... 572 00:50:31,440 --> 00:50:33,480 og du handler med tvang. 573 00:50:40,800 --> 00:50:43,560 Fortæl mig om de ritualer, du udfører, 574 00:50:43,640 --> 00:50:46,120 om at vaske og tørre dem, 575 00:50:46,200 --> 00:50:49,040 give dem neglelak på og så lægge dem i seng igen. 576 00:50:50,480 --> 00:50:52,560 Hvad skal jeg fortælle? 577 00:50:53,600 --> 00:50:55,720 Tager og beholder du souvenirs? 578 00:50:56,800 --> 00:50:58,680 Hvad tror du? 579 00:51:01,960 --> 00:51:04,720 Jeg tror, du tager en hårlok. 580 00:51:05,640 --> 00:51:09,160 Og du nøjes ikke med at fotografere. Du filmer dem også, 581 00:51:09,240 --> 00:51:12,080 leger fotograf. 582 00:51:15,920 --> 00:51:18,800 Fortæl mig, hvordan det føles bagefter? 583 00:51:22,080 --> 00:51:23,680 Fornyet. 584 00:51:26,520 --> 00:51:29,760 Skyld? Skam? 585 00:51:29,840 --> 00:51:33,640 Anger? Frygt? Er du ikke bange? 586 00:51:38,880 --> 00:51:42,840 Sig mig, udgjorde Sarah Kay perfektion for dig? 587 00:51:43,800 --> 00:51:46,760 -Perfektion? -Æstetisk set? 588 00:51:48,800 --> 00:51:50,280 Måske. 589 00:51:51,680 --> 00:51:53,680 Men hun var gravid. 590 00:51:57,440 --> 00:52:02,240 Du skrev, du følte dig beskyttende over for børn. 591 00:52:04,040 --> 00:52:06,680 Hvorfor har børn en beskyttende status i din verden, 592 00:52:06,760 --> 00:52:10,560 når en person som Sarah Kay ikke har? 593 00:52:11,520 --> 00:52:15,920 Hvorfra kommer dit sentimentale syn på barndommen? 594 00:52:16,000 --> 00:52:18,640 Hvordan forenes det med din egen barndom? 595 00:52:18,720 --> 00:52:22,880 En historie om svigt og mishandling. 596 00:52:26,000 --> 00:52:28,520 Hvem er Big Foot Chester? 597 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Hvad? 598 00:52:32,080 --> 00:52:37,560 Du oprettede en videokonto under det navn med en kontakt. 599 00:52:37,640 --> 00:52:42,640 Katrina Benedetto. Jeg undrede mig over, hvad navnet betyder. 600 00:52:46,920 --> 00:52:49,760 Hun er blot 16. 601 00:52:50,680 --> 00:52:52,960 Et barn? 602 00:52:53,040 --> 00:52:55,960 Og dog udførte du en seksuel handling på dig selv for hende. 603 00:52:57,240 --> 00:52:59,320 Hun optog det. 604 00:53:01,680 --> 00:53:05,280 Hvad ville du opnå ved at korrumpere hende? 605 00:53:06,920 --> 00:53:09,920 Og hvordan er det at være beskyttende over for børn? 606 00:53:11,200 --> 00:53:16,720 Hvad havde Sarah Kay dog gjort for at blive et potentielt offer, 607 00:53:16,800 --> 00:53:22,120 når for eksempel Olivia ikke er? 608 00:53:23,440 --> 00:53:25,280 Hun er min datter. 609 00:53:25,360 --> 00:53:29,160 Alle dine ofre er døtre. 610 00:53:30,160 --> 00:53:33,120 Hvor kom dit had til kvinder fra? 611 00:53:33,200 --> 00:53:34,800 Jeg hader ikke kvinder. 612 00:53:34,880 --> 00:53:38,680 Jeg hader alt og alle, også mig selv. 613 00:53:39,680 --> 00:53:41,080 Olivia? 614 00:53:42,520 --> 00:53:45,320 Når en mand foragter sig selv, 615 00:53:45,400 --> 00:53:48,480 foragter han alle menneskelige love og moraliteter 616 00:53:48,560 --> 00:53:51,200 og er fri til at gøre præcis, hvad han har lyst til. 617 00:53:52,720 --> 00:53:57,280 Du er anholdt. Du ryger i fængsel. 618 00:53:58,400 --> 00:54:00,600 Hvordan er du fri? 619 00:54:00,680 --> 00:54:05,360 Jeg lever på et intensitetsniveau, som du eller andre som dig ikke kender. 620 00:54:05,440 --> 00:54:08,840 Du vil aldrig føle den næsten guddommelige magt, jeg føler, 621 00:54:08,920 --> 00:54:11,080 når den sidste mængde af luft forlader en krop. 622 00:54:11,960 --> 00:54:14,440 Følelsen af fuld besiddelse. 623 00:54:14,520 --> 00:54:19,600 Ja, du følte dig stærkere, endda uovervindelig. 624 00:54:21,240 --> 00:54:22,760 Men du er anholdt. 625 00:54:24,920 --> 00:54:28,320 Måske ejede du dine ofre. 626 00:54:28,400 --> 00:54:35,320 Men du kunne ikke beholde dem, og nu er de væk, og du er alene. 627 00:54:39,320 --> 00:54:41,000 Fuck dig. 628 00:54:52,200 --> 00:54:54,240 Det er en afhængighed... 629 00:54:55,560 --> 00:54:57,520 som enhver anden. 630 00:54:58,760 --> 00:55:02,400 Det er en afhængighed, som skal næres. 631 00:55:02,480 --> 00:55:05,760 Det er en afhængighed, som gør dig til slave. 632 00:55:05,840 --> 00:55:08,840 Hvordan er den anderledes end de mange andre tvangstanker, der driver dig? 633 00:55:10,440 --> 00:55:13,440 Din besættelse med din far? 634 00:55:13,520 --> 00:55:16,640 Hans blik, hans øjne, 635 00:55:16,720 --> 00:55:20,200 hans stemme, hans hud, hans lugt. 636 00:55:21,520 --> 00:55:24,800 Er du sikker på, for lang tid siden, 637 00:55:24,880 --> 00:55:28,760 fra før du kan huske... 638 00:55:28,840 --> 00:55:31,640 Er du sikker på, han ikke besad dig? 639 00:55:33,680 --> 00:55:39,560 Lille Stella, om natten, gjorde dig hans? 640 00:55:42,320 --> 00:55:44,640 Jeg tolker det således. 641 00:55:46,000 --> 00:55:51,600 Hvis ikke han gjorde, drømte du inderligt om, han ville. 642 00:55:58,360 --> 00:56:02,080 Mordet på Sarah Kay var besmudset, 643 00:56:02,160 --> 00:56:04,880 så du gik videre med Annie Brawley. 644 00:56:04,960 --> 00:56:07,600 Bevægede dig alt for hurtigt. 645 00:56:07,680 --> 00:56:09,680 Og endte i en kamp. 646 00:56:09,760 --> 00:56:11,880 Jeg tror, det kaldes at skifte emne. 647 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Måske. 648 00:56:14,040 --> 00:56:16,080 Du kan ikke kalde det en kamp. 649 00:56:17,440 --> 00:56:19,640 Det var meget ulige. 650 00:56:20,640 --> 00:56:24,000 Han kom ind på værelset. Jeg var ved at kvæle hans søster... 651 00:56:25,120 --> 00:56:26,880 var bevæbnet med et tungt stykke træ. 652 00:56:26,960 --> 00:56:30,280 Det bedste, han kunne byde på, var et slag over ryggen. 653 00:56:30,360 --> 00:56:32,720 Hvilken form for borgerligt vås, 654 00:56:32,800 --> 00:56:37,960 indflydelse fra forældre, lærere, kirken, politibetjente, 655 00:56:38,040 --> 00:56:41,840 forhindrer dig i at knuse en anden mands kranie, 656 00:56:41,920 --> 00:56:43,720 selv for at redde din søster? 657 00:56:44,760 --> 00:56:48,400 I det øjeblik afgjorde hans sarthed, eller hvad fanden det var... 658 00:56:48,480 --> 00:56:51,720 I det øjeblik afgjorde han sin skæbne, 659 00:56:51,800 --> 00:56:54,440 og han skulle have afgjort hendes. 660 00:56:55,360 --> 00:56:58,960 En elendig orm, der brægede, "Annie, Annie." 661 00:56:59,960 --> 00:57:05,400 Han fortjente at blive kvalt i en pøl af sit eget blod, den skiderik. 662 00:57:09,440 --> 00:57:11,920 Du skal ikke lade, som om du bryder dig om ham. 663 00:57:13,840 --> 00:57:16,480 Du læste ofrene op for mig i telefonen. 664 00:57:17,440 --> 00:57:20,480 "For Fiona Gallagher, Alice Monroe, 665 00:57:20,560 --> 00:57:23,680 Sarah Kay, jeg slipper dig ikke." 666 00:57:23,760 --> 00:57:26,520 Ikke et ord om Joe. 667 00:57:26,600 --> 00:57:29,320 Hvad er endnu en mand for dig? 668 00:57:30,400 --> 00:57:34,840 Lad mænd gå til. Det rager dig en skid! 669 00:57:37,240 --> 00:57:38,280 Hvor er Rose? 670 00:57:46,280 --> 00:57:49,320 Intet, du kan gøre ved mig, kan få mig til at devaluere mit liv. 671 00:57:49,400 --> 00:57:51,040 Jeg vil fejre livet. 672 00:57:51,120 --> 00:57:53,680 Jeg elsker og er elsket, 673 00:57:53,760 --> 00:57:57,320 og intet, du kan gøre, vil ændre på det! 674 00:57:57,400 --> 00:58:01,040 Ved du det?! 675 00:58:07,720 --> 00:58:12,600 Hvorfor fanden ser du det? Dit syge svin. 676 00:58:13,840 --> 00:58:15,960 Hvad fanden er der galt med dig? 677 00:58:16,040 --> 00:58:18,160 Hvem talte du med? 678 00:58:18,240 --> 00:58:21,320 Dig selv? Mig? 679 00:58:21,400 --> 00:58:25,720 Folk, som kan lide at læse og se programmer om folk som dig? 680 00:58:27,040 --> 00:58:28,720 Hvem? 681 00:58:30,920 --> 00:58:32,840 Hvor er hun? 682 00:58:34,120 --> 00:58:35,920 Er hun død? 683 00:58:37,240 --> 00:58:39,200 Fortæl mig det. 684 00:58:40,400 --> 00:58:42,680 Hvor er Rose? 685 00:58:46,800 --> 00:58:48,600 Vi er færdige her. 686 00:58:49,520 --> 00:58:51,600 Du har fået alt, du har brug for fra mig. 687 00:58:52,760 --> 00:58:56,040 Men du skal bare vide, det ikke er ovre mellem os. 688 00:58:57,480 --> 00:59:01,600 Det er faktisk... knap begyndt. 689 01:00:05,400 --> 01:00:06,720 Det lader til, vi har ham. 690 01:00:09,040 --> 01:00:10,840 Godt arbejde. 691 01:00:29,040 --> 01:00:35,920 Paul Spector, du anklages hermed for mordet den 10. december, 2011 692 01:00:38,640 --> 01:00:42,560 på Fiona Gallagher i strid med loven. 693 01:00:43,320 --> 01:00:48,640 Mordet den 15. marts 2012 694 01:00:48,720 --> 01:00:54,000 på Alice Parker Monroe. 695 01:00:55,200 --> 01:01:00,440 Mordet den 16. april 2012 696 01:01:00,520 --> 01:01:05,720 på Sarah Kay. 697 01:01:05,800 --> 01:01:11,160 Mordet den 20. april 2012 698 01:01:11,240 --> 01:01:15,800 på Joseph Brawley. 699 01:01:17,800 --> 01:01:22,560 Forsøg på den 20. april 2012 700 01:01:22,640 --> 01:01:28,720 at myrde Ann Brawley. 701 01:01:29,960 --> 01:01:35,600 Ulovlig og skadelig frihedsberøvelse den 3. maj 2012 702 01:01:35,680 --> 01:01:42,000 af Rose Stagg 703 01:01:42,080 --> 01:01:48,200 og ufrivillig tilbageholdelse af Rose Stagg. 704 01:01:50,120 --> 01:01:53,600 Har du noget at sige med hensyn til anklagerne? 705 01:02:05,560 --> 01:02:07,520 INTET SVAR 706 01:02:13,760 --> 01:02:16,040 Hvornår skal du tilbage til retten? 707 01:02:17,560 --> 01:02:19,000 I juli. 708 01:02:21,160 --> 01:02:23,840 Skal du stadig op til eksamen? 709 01:02:26,040 --> 01:02:28,320 Hvis skolen giver mig lov. 710 01:02:41,200 --> 01:02:43,880 Det står så meget om ham i aviserne. 711 01:02:46,560 --> 01:02:48,000 Det ved jeg godt. 712 01:02:52,600 --> 01:02:54,680 Gjorde han det? 713 01:02:58,320 --> 01:03:00,480 Ja. 714 01:03:09,400 --> 01:03:12,360 Jeg kan ikke drøfte detaljerne af en igangværende efterforskning. 715 01:03:12,440 --> 01:03:14,240 Mine tanker og følelser er med ofrene 716 01:03:14,320 --> 01:03:15,920 (og familierne) og ofrenes venner. 717 01:03:16,000 --> 01:03:18,480 Jeg vil gerne takke mine kolleger fra PSN, der har arbejdet... 718 01:03:18,560 --> 01:03:20,080 Jagten på den efterlyste, Rose Stagg. 719 01:04:39,880 --> 01:04:41,640 Er du OK? 720 01:04:44,680 --> 01:04:46,400 Du sagde en mærkelig ting. 721 01:04:48,760 --> 01:04:50,680 Hvornår? 722 01:04:55,640 --> 01:04:58,560 Da du først bad mig om at afhøre Katie Benedetto. 723 01:05:02,360 --> 01:05:04,880 Du antydede, jeg var som Spector. 724 01:05:07,040 --> 01:05:08,400 Hvad mente du med det? 725 01:05:09,360 --> 01:05:11,600 Jeg mente det, jeg sagde. 726 01:05:12,840 --> 01:05:16,560 Lignende alder, lignende udseende. 727 01:05:16,640 --> 01:05:19,920 -Intet andet? -Hvad mener du? 728 01:05:21,200 --> 01:05:23,240 Noget dybere. 729 01:05:24,280 --> 01:05:28,000 Dybere i hans natur, som du ser afspejlet i mig. 730 01:05:28,080 --> 01:05:32,280 Du minder mig om Spector. 731 01:05:33,360 --> 01:05:35,440 Jeg knepper dig... 732 01:05:36,440 --> 01:05:38,280 derfor knepper jeg Spector? 733 01:05:38,360 --> 01:05:40,960 Er det, hvad det drejer sig om? 734 01:05:43,000 --> 01:05:44,200 Det er en tanke. 735 01:05:50,800 --> 01:05:52,800 En frastødende tanke. 736 01:05:52,880 --> 01:05:54,840 Ville det være så underligt? 737 01:06:00,200 --> 01:06:02,920 Der er noget fascinerende over ham. 738 01:06:04,960 --> 01:06:07,120 En mærkelig tiltrækning. 739 01:06:10,200 --> 01:06:15,920 En kvinde, hvis navn jeg har glemt, spurgte engang en mandlig ven, 740 01:06:16,000 --> 01:06:19,320 hvorfor mænd følte sig truet af kvinder. 741 01:06:20,160 --> 01:06:24,400 Han svarede, de var bange for, kvinderne ville grine ad dem. 742 01:06:25,800 --> 01:06:29,800 Da hun spurgte en gruppe kvinder, hvorfor de føler sig truet af mænd... 743 01:06:31,200 --> 01:06:32,920 sagde de... 744 01:06:33,960 --> 01:06:36,640 "Vi er bange for, de myrder os". 745 01:06:43,040 --> 01:06:45,600 Du finder ham muligvis fascinerende. 746 01:06:47,640 --> 01:06:51,400 Jeg foragter ham med hver eneste fiber i min krop. 747 01:07:02,680 --> 01:07:04,680 Jeg bliver nødt til at svare. 748 01:07:08,000 --> 01:07:09,320 Det er Eastwood. 749 01:07:12,320 --> 01:07:15,200 Spector er kommet med et tilbud. 750 01:07:17,360 --> 01:07:19,240 Klæd dig på. 751 01:07:22,160 --> 01:07:24,120 Fortsæt. 752 01:07:34,600 --> 01:07:37,520 Ved vi med mere sikkerhed om, det er Rose Stagg eller Rose Staggs lig? 753 01:07:37,600 --> 01:07:40,520 Han sagde intet om det. Han gav os blot en beliggenhed. 754 01:07:40,600 --> 01:07:45,520 Det er en skov, længere væk end, hvor Roses telefon blev brugt. 755 01:07:45,600 --> 01:07:47,800 Oppe bagved stenbruddet, bagved tilflugtsstedet. 756 01:07:51,120 --> 01:07:53,240 Det er Sally Ann Spector. 757 01:07:53,320 --> 01:07:56,640 Jeg har tænkt over det. Jeg bringer hende ind. 758 01:07:56,720 --> 01:08:00,360 Jeg sender en bil efter dig med det samme. Tak. 759 01:08:04,600 --> 01:08:06,640 Vi gør det. 760 01:08:06,720 --> 01:08:09,760 Vi må være diskrete med at få ham ud herfra. 761 01:08:10,600 --> 01:08:14,160 Anderson følger Spector med mig i ét køretøj. 762 01:08:15,000 --> 01:08:17,840 To andre biler, Ferrington og hendes partner, 763 01:08:17,920 --> 01:08:20,440 Hagstrom og Mitchell. 764 01:08:21,520 --> 01:08:26,320 Få Ged Green til at møde os i skoven med teknikerne og retsmedicinsk. 765 01:08:27,120 --> 01:08:29,680 Vi har brug for-- en helikopter i luften. 766 01:08:29,760 --> 01:08:32,960 -Hvad med Spectors møde i retten? -Find en anden dato. 767 01:08:33,040 --> 01:08:36,400 OK, jeg arrangerer transporten. 768 01:08:36,480 --> 01:08:40,720 Er det ikke blot endnu et magtspil? Endnu et forsøg på kontrol og dominans? 769 01:08:40,800 --> 01:08:45,200 -Jo, men vi har ikke noget valg. -Selv om det er spild af tid? 770 01:08:45,280 --> 01:08:48,360 Du ved, hvad jeg har bedt dig om. Kom nu af sted. 771 01:08:49,760 --> 01:08:51,480 Ja. 772 01:08:59,320 --> 01:09:01,360 Vi skal være i herinde. 773 01:09:05,360 --> 01:09:07,800 Sæt dig der, Olivia. 774 01:09:38,200 --> 01:09:40,400 -Hej, far. -Hej, skat. 775 01:09:43,040 --> 01:09:46,320 -Tak, fordi du kom og besøgte mig. -Det er OK. 776 01:09:47,120 --> 01:09:51,480 -Du ser sjov ud i det tøj. -Det er bare arbejdstøj. 777 01:09:55,640 --> 01:09:58,760 -Hvordan har Liam det? -Han er irriterende. 778 01:09:59,840 --> 01:10:04,600 -Mor har været syg. -Det ved jeg. 779 01:10:12,560 --> 01:10:17,720 Der er noget, jeg gerne vil fortælle dig, noget vigtigt. 780 01:10:22,480 --> 01:10:27,680 At se dig vokse op har været det bedste, der nogensinde er sket mig. 781 01:10:28,920 --> 01:10:33,680 Jeg er ked af, alle de gange, du havde brug for at kramme... 782 01:10:34,640 --> 01:10:36,480 og jeg ikke var der. 783 01:10:38,080 --> 01:10:41,960 Jeg er ked af, projekterne i mit liv tog så meget af min tid. 784 01:10:44,320 --> 01:10:47,240 Jeg skulle have værdsat ethvert øjeblik med dig. 785 01:10:50,160 --> 01:10:55,160 Jeg har hørt, du vil være læge og pizzabager 786 01:10:56,440 --> 01:11:00,680 og pilot og prinsesse, når du vokser op. 787 01:11:03,040 --> 01:11:09,200 Jeg håber, du trods alt vil være lykkelig en dag. 788 01:11:09,280 --> 01:11:11,360 Hvornår kommer du hjem? 789 01:11:14,360 --> 01:11:18,040 Ikke med det samme. Jeg har noget arbejde her. 790 01:11:18,120 --> 01:11:20,440 Arbejder du for hende? 791 01:11:23,360 --> 01:11:25,080 Sådan noget lignende. 792 01:11:28,600 --> 01:11:33,600 Og vi har lidt travlt. Det er tid for Olivia til at tage hjem. 793 01:11:43,520 --> 01:11:45,400 Jeg elsker dig, lille ven. 794 01:11:45,480 --> 01:11:48,440 Jeg elsker dig mest i hele verden, far. 795 01:12:35,120 --> 01:12:36,880 Tak. 796 01:12:51,440 --> 01:12:53,920 Simon, jeg vil have minibussen imellem jer to. 797 01:12:54,000 --> 01:12:56,520 Så hvis du kører ti meter fremad? 798 01:12:56,720 --> 01:13:00,520 Johnny, kør minibussen ind imellem de to patruljevogne. 799 01:14:12,040 --> 01:14:14,600 Er du sikker på, han er det rette valg? 800 01:14:14,680 --> 01:14:17,040 -Hvem? -Anderson. 801 01:14:17,120 --> 01:14:21,000 Ville Martin ikke være bedre? Ren fysisk tilstedeværelse. 802 01:14:21,880 --> 01:14:27,040 Anderson arresterede Spector, afhørte ham først om Rose. 803 01:14:27,120 --> 01:14:29,120 Han fortjener det. 804 01:14:29,200 --> 01:14:32,080 Stol på mig, han er stærk nok. 805 01:15:09,800 --> 01:15:11,560 Spector er på farten. 806 01:15:23,440 --> 01:15:26,760 Det er mig. Har du stadig min bil? 807 01:15:44,360 --> 01:15:47,440 -Hvad sker der? -De flytter Spector. 808 01:15:47,520 --> 01:15:49,160 -Flytter hvorhen? -Ikke flytter. 809 01:15:49,240 --> 01:15:52,320 Han taler med politiet et sted. Jeg ved ikke. Jeg må finde ud af hvor. 810 01:15:52,400 --> 01:15:54,960 -Hvad blev han arresteret for? -Jimmy, jeg har ikke tid. 811 01:15:55,040 --> 01:15:57,560 -Hvor kører de hen? -Til Slieve Dove. 812 01:15:57,640 --> 01:15:59,880 Skoven? 813 01:15:59,960 --> 01:16:02,080 Jeg ved ikke mere end det. 814 01:16:02,160 --> 01:16:04,280 -Hop ind. -Hvad? 815 01:16:04,360 --> 01:16:06,000 Jeg kører! 816 01:16:07,000 --> 01:16:10,440 Hold kæft, din skiderik. Hvis du vil med, så hop ind. 817 01:16:10,520 --> 01:16:12,320 Jeg kører. 818 01:16:41,000 --> 01:16:42,240 Hvorhen nu? 819 01:16:43,680 --> 01:16:47,040 Bliv på denne vej. Endnu en lille kilometer. 820 01:16:48,040 --> 01:16:51,720 Fra Convoy 2. Alle enheder, afvent. 821 01:16:55,520 --> 01:16:59,640 Fra TSG 1, supportkøretøjer i position ved mødestedet. 822 01:17:33,760 --> 01:17:37,640 Der er en vej til venstre. Følg den vej. 823 01:17:37,720 --> 01:17:41,480 Fra Convoy 2. Alle enheder følger vejen til venstre. 824 01:17:59,480 --> 01:18:02,360 Lige deroppe findes en holdeplads. 825 01:18:02,440 --> 01:18:04,840 Alle køretøjer skal køre ind til siden. 826 01:18:35,080 --> 01:18:36,360 Derinde. 827 01:18:38,480 --> 01:18:40,560 Kan du fortælle mig, hvad jeg vil finde? 828 01:18:41,680 --> 01:18:44,680 Derinde, cirka 180 meter. 829 01:19:00,240 --> 01:19:04,400 Følg den sti, led ambulancen. Jeg går ind. Hold trit med mig. 830 01:19:04,480 --> 01:19:06,280 Hold alle andre ude af skoven. 831 01:19:06,360 --> 01:19:08,800 Vi kan ikke forurene gerningsstedet. 832 01:19:08,880 --> 01:19:10,360 Javel. 833 01:21:29,000 --> 01:21:30,560 Der er intet her. 834 01:21:30,640 --> 01:21:32,720 Der er ingen tegn på Rose. 835 01:21:33,560 --> 01:21:34,640 Sig, hun skal gå videre. 836 01:21:35,760 --> 01:21:37,360 Gå længere ind, Stella. 837 01:21:38,960 --> 01:21:41,560 Fangen siger dybere ind i skoven. 838 01:22:24,720 --> 01:22:27,120 Der er helt klart noget på færde mellem jer. 839 01:22:31,320 --> 01:22:32,760 Hvad? 840 01:22:33,760 --> 01:22:36,240 Du og den velduftende Stella. 841 01:22:41,000 --> 01:22:42,440 Er det rigtigt? 842 01:22:43,640 --> 01:22:45,440 Lad mig give dig et råd. 843 01:22:46,200 --> 01:22:49,760 Hvis du endnu ikke har gjort det, så lad vær. 844 01:22:52,320 --> 01:22:55,400 Jeg har smagt både fantasien og gerningen. 845 01:22:56,760 --> 01:22:59,560 Fantasien var meget mere pikant. 846 01:23:33,800 --> 01:23:37,520 Roses bil er her. Jeg gentager, Roses bil er her. 847 01:23:37,600 --> 01:23:41,280 -Jeg kigger. -Forstået. 848 01:24:16,680 --> 01:24:20,800 -Ged, vi skal bruge et koben. -Forstået. Er på vej. 849 01:24:25,240 --> 01:24:27,120 Her. 850 01:24:45,760 --> 01:24:48,040 Jeg kan ikke mærke nogen puls. 851 01:24:50,000 --> 01:24:52,960 -Der er ingen rigor. -Den kunne være overstået. 852 01:24:55,480 --> 01:24:58,800 Hun er kølig, Ged, men hun er ikke iskold. 853 01:24:59,800 --> 01:25:01,960 Du godeste, hun er i live! 854 01:25:03,120 --> 01:25:07,680 -Hun er levende. -Uventet. 855 01:25:09,360 --> 01:25:11,840 Få lægerne herop nu. 856 01:25:16,200 --> 01:25:18,760 Der findes endnu et individ i udkanten af skoven. 857 01:25:18,840 --> 01:25:21,560 En, vi ikke kan gøre rede for. 858 01:25:21,640 --> 01:25:24,760 De er direkte nord for de parkerede køretøjer. 859 01:25:24,840 --> 01:25:26,520 Direkte nord. 860 01:25:26,600 --> 01:25:29,000 Få en af betjentene til at tjekke det. 861 01:25:29,080 --> 01:25:31,640 Central to AP5. Kom ind. 862 01:25:31,720 --> 01:25:34,760 -AP5. -Konstateret bevægelse på jorden. 863 01:25:34,840 --> 01:25:37,600 Lige nord for din position, Undersøg det. 864 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 AP5 modtaget og forstået. 865 01:25:48,640 --> 01:25:50,920 OK, tag fat her... og løft. 866 01:25:52,960 --> 01:25:55,800 Tab hende ikke. 867 01:26:06,560 --> 01:26:10,400 Det ser ud, som om han efterlod vand. Endda mad. 868 01:26:10,480 --> 01:26:13,360 Kan du forestille dig det? 869 01:26:14,960 --> 01:26:16,760 Afspær området, Ged. 870 01:26:31,040 --> 01:26:34,240 Smid, hvad du holder, og anbring dine hænder bag hovedet! 871 01:26:43,240 --> 01:26:45,120 Har du set det her? 872 01:26:48,760 --> 01:26:51,040 JEG ELSKER DI 873 01:27:58,440 --> 01:28:00,640 Vi har brug for en ambulance! 874 01:28:02,040 --> 01:28:03,680 For fanden! 875 01:28:04,360 --> 01:28:07,440 -Rør dig ikke, lig stille. -Jeg må bruge noget, som stopper blodet! 876 01:28:19,240 --> 01:28:21,120 Vi har brug for hjælp! 877 01:28:24,000 --> 01:28:26,480 -Kan den lande? -Vi har tre mænd nede her. 878 01:28:26,560 --> 01:28:28,480 Vi har brug for lægehjælp. 879 01:28:28,560 --> 01:28:30,920 Jeg kan ikke lande. Træerne er for tætte. 880 01:28:31,000 --> 01:28:32,960 Gentager. Jeg kan ikke lande. 881 01:28:33,880 --> 01:28:34,880 Træerne er for tætte. 882 01:28:34,960 --> 01:28:38,720 Få så fat i en læge nu! 883 01:28:45,240 --> 01:28:47,120 Vi mister ham!