1 00:01:01,487 --> 00:01:03,796 Kriminalintendent Gibson. 2 00:01:05,165 --> 00:01:06,575 Tack. 3 00:01:12,321 --> 00:01:13,731 Hej, Ged. 4 00:01:13,840 --> 00:01:15,796 Bilen tycks ha tänts på med flit, ma'am. 5 00:01:15,879 --> 00:01:19,154 - Är det definitivt Spectors? - Ja, ma'am. 6 00:01:19,277 --> 00:01:22,791 Bilen tycks ha exploderat, saker har spritts långt. 7 00:01:23,874 --> 00:01:26,479 - Släcktes branden? - Den brann ut själv. 8 00:01:26,592 --> 00:01:28,901 Inga mänskliga kvarlevor, förutom lite bränt hår. 9 00:01:29,031 --> 00:01:31,794 Troligen från skyltdockan i bakluckan. 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,185 Vi borde ta den till labbet. 11 00:01:35,307 --> 00:01:38,276 Jag behöver teknisk bevisning så fort som möjligt. 12 00:01:38,386 --> 00:01:39,739 Ja, ma'am. 13 00:01:39,865 --> 00:01:42,594 Visa mig var bilen är på de här fotona. 14 00:01:47,181 --> 00:01:48,705 Där. 15 00:01:50,299 --> 00:01:52,903 - Har vi kollat den här byggnaden? - Inte än, ma'am. 16 00:02:24,999 --> 00:02:27,432 Tycker du att det ser ut som Rose Staggs däck? 17 00:02:30,555 --> 00:02:32,034 Det skulle kunna vara det. 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,638 Vi bör vänta tills mitt team är här, ma'am. 19 00:02:43,748 --> 00:02:45,306 Hon kan vara därinne. 20 00:02:51,343 --> 00:02:52,572 Nytt hänglås? 21 00:02:54,302 --> 00:02:56,292 Hämta bultsaxen. 22 00:06:21,502 --> 00:06:23,549 Jag tycker synd om dig. 23 00:06:24,380 --> 00:06:27,860 - Det gör jag verkligen. - Ma´am?? 24 00:06:27,978 --> 00:06:32,424 Du måste ha haft en hemsk barndom som kan göra så här mot mig. 25 00:06:32,535 --> 00:06:33,889 Jag tycker synd om dig. 26 00:06:37,852 --> 00:06:40,047 Ingen här. 27 00:07:01,319 --> 00:07:02,877 Spärra av. 28 00:07:02,998 --> 00:07:05,283 Skydda platsen. 29 00:07:05,396 --> 00:07:09,843 Skicka hit fotograferna först och sen teknikerna. 30 00:07:09,954 --> 00:07:12,421 Hela området måste sökas igenom. 31 00:07:13,871 --> 00:07:16,157 Vi kan behöva tält. 32 00:07:16,310 --> 00:07:19,915 - Tror du att hon var här? - Jag vet att hon var det. 33 00:07:21,507 --> 00:07:24,032 Frågan är var hon är nu? 34 00:08:34,345 --> 00:08:36,744 - Hallå? Jimmy? 35 00:08:36,863 --> 00:08:39,695 .Ja .Det är jag. 36 00:08:39,822 --> 00:08:42,426 - Jag tror att jag har hittat din fru. - Var? 37 00:08:42,540 --> 00:08:44,496 På esplanaden i Bangor. 38 00:08:44,619 --> 00:08:47,894 Hon gick in i ett av husen. Vänta. 39 00:08:48,017 --> 00:08:50,780 Det är nummer 92. Om det inte var hon... 40 00:09:06,726 --> 00:09:09,092 Benedetto-tjejen vägrar fortfarande träffa sin mamma. 41 00:09:09,245 --> 00:09:11,314 En lämplig vuxen kommer senast nio. 42 00:09:11,443 --> 00:09:13,809 Hon har informerats om att hon har rätt till ett juridiskt ombud, 43 00:09:13,922 --> 00:09:16,992 men hittills har hon vägrat. Men hon är minderårig, 44 00:09:17,160 --> 00:09:19,150 så vi bör inte hålla henne i förvar mer än minsta möjliga tid. 45 00:09:19,319 --> 00:09:20,513 Ja, jag vet. 46 00:09:20,598 --> 00:09:23,486 Vi hämtar Sally Ann Spector för att återuppta förhöret. 47 00:09:23,596 --> 00:09:26,394 - Bra. - Tom Stagg är här också. 48 00:09:30,233 --> 00:09:32,905 Senare idag kommer vi att meddela 49 00:09:33,031 --> 00:09:36,306 att en man har gripits och tagits in för förhör, 50 00:09:36,429 --> 00:09:41,034 misstänkt för bortrövande och olaga frihetsberövande av Rose. 51 00:09:41,186 --> 00:09:44,427 Samma man är också gripen för mordet på Joe Brawley 52 00:09:44,544 --> 00:09:48,422 och det sexuella övergreppet på hans syster Annie. 53 00:09:48,542 --> 00:09:52,749 Vi tror att han är ansvarig för ett antal mord den senaste tiden. 54 00:09:56,018 --> 00:09:58,212 Så... 55 00:09:59,735 --> 00:10:01,328 Det ni egentligen säger... 56 00:10:01,454 --> 00:10:03,217 Det ni säger är att...Rose är död. 57 00:10:03,333 --> 00:10:07,541 Nej, det säger jag inte alls. lnte alls. 58 00:10:10,729 --> 00:10:13,640 Vad heter han? Är det Peter? 59 00:10:13,767 --> 00:10:17,201 Jag kan inte säga något förrän han anklagats formellt. 60 00:10:21,803 --> 00:10:24,475 Har han sagt nånting om Rose? 61 00:10:25,521 --> 00:10:27,988 Eller var hon kan vara eller... 62 00:10:28,159 --> 00:10:32,003 Eller vad han... Vad han har gjort med henne? 63 00:10:32,157 --> 00:10:36,910 Nej. Men vi fortsätter att förhöra honom. 64 00:10:40,552 --> 00:10:44,271 Jag såg frun, Sally Ann, bli hämtad i en bil. 65 00:10:44,390 --> 00:10:46,857 - När var det? - Igår eftermiddag. 66 00:10:47,788 --> 00:10:51,302 - Hur stavar du efternamnet? - Jag vet inte. Spector. 67 00:10:51,426 --> 00:10:53,415 Jag vet inte hur det stavas. 68 00:10:55,623 --> 00:10:57,511 - Ja? - Det är Ned. 69 00:10:57,582 --> 00:10:59,265 Vem har ni i förvar just nu? 70 00:10:59,381 --> 00:11:02,053 - Hur så? - Det är en sak jag jobbar på. 71 00:11:02,179 --> 00:11:04,579 - Har du några idéer? - Jag funderar. 72 00:11:04,698 --> 00:11:07,734 - Sally Ann Spector. - Fortsätt 73 00:11:07,856 --> 00:11:09,539 Paul Spector. 74 00:11:09,655 --> 00:11:11,884 Det stämmer. 75 00:11:12,014 --> 00:11:14,242 Är det mycket uppståndelse kring gripandet? 76 00:11:14,372 --> 00:11:18,284 - Paul Spector? - Massor 77 00:11:24,207 --> 00:11:25,401 Jimmy? 78 00:11:26,445 --> 00:11:29,118 Vad gör du här? Det är poliser överallt. 79 00:11:29,244 --> 00:11:30,893 Vad händer? 80 00:11:31,003 --> 00:11:33,891 De har gripit några personer, och söker igenom huset. 81 00:11:35,120 --> 00:11:38,089 - Bra. - Bra? 82 00:11:39,518 --> 00:11:41,201 Känner du honom? 83 00:11:42,276 --> 00:11:44,346 Han gjorde det här. 84 00:11:44,475 --> 00:11:45,999 När då? 85 00:11:47,193 --> 00:11:48,910 Jimmy, jag måste få veta mer. 86 00:11:49,032 --> 00:11:50,442 - Jag behöver din bil. - Vadå? 87 00:11:50,511 --> 00:11:52,467 Du hörde. 88 00:11:55,548 --> 00:11:57,311 Jimmy... 89 00:11:58,667 --> 00:12:02,339 Jimmy, inte min telefon, hela mitt liv finns i den! 90 00:12:14,937 --> 00:12:16,700 Ma'am 91 00:12:16,816 --> 00:12:20,967 Vi har laddat ner allt från Katies mobil. Det är en sak ni borde se. 92 00:12:22,773 --> 00:12:24,899 Vad har du på dig? 93 00:12:26,770 --> 00:12:28,453 Ingenting. 94 00:12:32,487 --> 00:12:34,136 Bevisa det. 95 00:12:49,077 --> 00:12:50,522 Ni ville träffa mig? 96 00:12:51,836 --> 00:12:55,145 Jag trodde att Katies dagböcker bara var påhitt, 97 00:12:55,274 --> 00:13:01,551 med alibin för Spector och detaljerade sexbeskrivningar. 98 00:13:02,670 --> 00:13:04,830 Skolflicksfantasier. 99 00:13:05,868 --> 00:13:07,312 Sen dyker det här upp i hennes telefon. 100 00:13:26,056 --> 00:13:28,251 Jag vill att du ska leda förhöret med henne. 101 00:13:31,853 --> 00:13:32,967 Hon är minderårig. 102 00:13:34,931 --> 00:13:36,978 Om det handlar om sex, vore det inte lämpligare 103 00:13:37,090 --> 00:13:38,773 att hon talade med en person av samma kön? 104 00:13:41,207 --> 00:13:42,368 Jo, förmodligen. 105 00:13:43,686 --> 00:13:45,278 Men också lättare för henne. 106 00:13:46,644 --> 00:13:48,475 Det är därför jag vill att du ska inleda. 107 00:13:48,603 --> 00:13:53,720 Vad hon än säger, så fortsätt lyssna. 108 00:13:54,839 --> 00:13:57,512 Ge henne all din uppmärksamhet. 109 00:14:00,116 --> 00:14:02,243 Hon är besatt av Spector. 110 00:14:04,434 --> 00:14:07,197 Vi får se hur hon beter sig 111 00:14:07,312 --> 00:14:11,940 med nån i liknande ålder...och utseende. 112 00:14:23,703 --> 00:14:25,386 Ser du lampan där? 113 00:14:27,021 --> 00:14:28,181 Ja. 114 00:14:28,300 --> 00:14:31,814 Den betyder att förhöret övervakas. 115 00:14:31,978 --> 00:14:33,138 Okej. 116 00:14:34,576 --> 00:14:38,579 Berätta hur du först träffade Paul Spector. 117 00:14:40,053 --> 00:14:42,100 Jag var fjorton. 118 00:14:42,212 --> 00:14:44,168 Min mamma känner Sally Ann. 119 00:14:44,850 --> 00:14:46,738 Jag började sitta barnvakt åt dem. 120 00:14:47,769 --> 00:14:49,839 Hur började förhållandet? 121 00:14:50,007 --> 00:14:54,124 - Har du läst min dagbok? - Ja, det har jag. 122 00:14:54,245 --> 00:14:56,076 Allt står där. 123 00:14:56,963 --> 00:14:59,852 Berätta för mig med dina egna ord. 124 00:15:00,002 --> 00:15:02,196 Jag vill höra det från dig. 125 00:15:06,758 --> 00:15:09,794 När jag hade suttit barnvakt brukade Paul följa med mig hem. 126 00:15:09,956 --> 00:15:15,244 Vi pratade om musik och poesi. 127 00:15:16,672 --> 00:15:19,435 Han har läst så många böcker. 128 00:15:19,550 --> 00:15:22,519 Han vet så mycket om konst och litteratur. 129 00:15:24,388 --> 00:15:26,992 Jag skriver och spelar in låtar. 130 00:15:27,106 --> 00:15:29,176 Vi började prata om musik. 131 00:15:29,305 --> 00:15:32,341 Han lyssnar mest på blues. 132 00:15:33,262 --> 00:15:35,571 Jag skrev en sång åt honom. 133 00:15:35,701 --> 00:15:38,942 Jag spelade den för honom en gång. 134 00:15:39,059 --> 00:15:41,129 Det var första gången vi kysstes. 135 00:15:41,258 --> 00:15:43,543 Det står i dagboken. 136 00:15:45,695 --> 00:15:50,414 Det var en lätt kyss först, bara våra läppar som möttes. 137 00:15:51,452 --> 00:15:53,761 Men sen blev det mer passionerat. 138 00:15:55,130 --> 00:15:58,803 Sally Ann var en trappa ner, så vi fick vara försiktiga... 139 00:15:58,967 --> 00:16:00,957 Han knäppte upp min blus, 140 00:16:02,006 --> 00:16:03,803 kysste mina bröst... 141 00:16:04,924 --> 00:16:07,449 slickade och sög på mina bröstvårtor. 142 00:16:08,802 --> 00:16:12,316 Jag la min hand utanpå hans byxor 143 00:16:12,440 --> 00:16:14,566 och kände hur stor han var. 144 00:16:14,678 --> 00:16:17,112 Han började bli hård. 145 00:16:18,556 --> 00:16:21,388 Det var allt som hände första gången. 146 00:16:22,794 --> 00:16:26,035 Vi väntade några minuter innan vi gick ner. 147 00:16:26,152 --> 00:16:28,460 Ma'am, det finns mer. 148 00:16:28,590 --> 00:16:31,195 Var det här när du var fjorton? 149 00:16:34,027 --> 00:16:35,380 Ja. 150 00:16:35,506 --> 00:16:39,987 Du vet väl att Paul Spector kan hamna i fängelse på grund av det här? 151 00:16:40,104 --> 00:16:43,231 - Vi älskar varandra. - Ni älskar varandra? 152 00:16:44,061 --> 00:16:45,619 Gränslöst. 153 00:16:46,420 --> 00:16:49,025 En genomgång av Dolans dator 154 00:16:49,138 --> 00:16:53,653 visar att han har tusentals videoinspelningar från hotellet. 155 00:16:53,776 --> 00:16:58,097 Det verkar som om han har spionerat på sina gäster, 156 00:16:58,213 --> 00:17:00,442 även Spector. 157 00:17:02,051 --> 00:17:04,609 Han band fast henne och lämnade henne. 158 00:17:15,723 --> 00:17:18,032 Här kommer hon loss. 159 00:17:23,399 --> 00:17:24,593 När var det här? 160 00:17:24,718 --> 00:17:29,744 Samma kväll som du fick samtalet från Rose Staggs telefon. 161 00:17:35,232 --> 00:17:37,665 Varför bröt du dig in i Spectors hus? 162 00:17:37,790 --> 00:17:40,190 Jag ville komma nära honom. 163 00:17:40,309 --> 00:17:42,231 Vara nära hans saker. 164 00:17:46,185 --> 00:17:48,551 Varför tog du den här bilden? 165 00:17:50,023 --> 00:17:52,070 För skojs skull. 166 00:17:52,182 --> 00:17:54,468 Varför har du på dig den t-shirten? 167 00:17:54,581 --> 00:17:56,173 För skojs skull. 168 00:17:56,300 --> 00:18:00,450 - Det är gärningsmannaprofilen. - Ja. 169 00:18:00,577 --> 00:18:02,226 Lät du trycka upp t-shirten själv? 170 00:18:02,296 --> 00:18:04,059 - Ja. - Varför? 171 00:18:05,534 --> 00:18:08,059 För att den liknar Paul lite grann. 172 00:18:08,972 --> 00:18:13,362 - För att det är Paul. - Nej. 173 00:18:13,490 --> 00:18:17,333 Det bara liknar honom. Det är ett skämt. 174 00:18:22,205 --> 00:18:24,433 Vad gjorde du i Spectors hotellrum? 175 00:18:25,483 --> 00:18:27,916 Jag väntade på honom. 176 00:18:28,041 --> 00:18:30,031 - Bad han dig att gå dit? - Ja. 177 00:18:30,160 --> 00:18:33,287 - Varför? - Så att vi kunde gå till sängs. 178 00:18:35,157 --> 00:18:39,069 - Vad brände du i handfatet? -lnget särskilt. 179 00:18:39,195 --> 00:18:41,867 Jag var uttråkad. Jag bara brände saker. 180 00:18:41,993 --> 00:18:45,541 Saker? - Ja. 181 00:18:46,990 --> 00:18:49,515 Bad han dig att förstöra bevis? 182 00:18:51,308 --> 00:18:53,355 Bevis för vadå? 183 00:19:06,139 --> 00:19:08,937 Det finns några fler filmer som du borde se. 184 00:19:09,057 --> 00:19:11,821 Det är mer komplicerat än jag trodde. 185 00:19:12,975 --> 00:19:16,045 Gav din man dig nånsin några smycken? 186 00:19:17,213 --> 00:19:20,579 Genom åren? Javisst. 187 00:19:20,691 --> 00:19:23,932 Några smycken som du inte tyckte om, 188 00:19:24,049 --> 00:19:26,414 men som han ville att du skulle bära? 189 00:19:27,607 --> 00:19:29,370 Jag tror inte det. 190 00:19:31,524 --> 00:19:33,287 Vad tänker du på? 191 00:19:35,042 --> 00:19:37,681 Han gav Olivia ett halsband. 192 00:19:38,880 --> 00:19:42,883 Min mamma ifrågasatte om det var lämpligt för barn. 193 00:19:43,917 --> 00:19:46,556 Och det bara försvann. 194 00:19:46,676 --> 00:19:48,904 Kan du beskriva det? 195 00:19:50,234 --> 00:19:55,192 Det var som en stor medaljong. Rött, tror jag. 196 00:20:05,345 --> 00:20:07,778 Är det här halsbandet? 197 00:20:07,903 --> 00:20:10,872 Ja, jag tror det. 198 00:20:10,982 --> 00:20:12,574 Vem är det? 199 00:20:14,500 --> 00:20:17,024 Det är en av de mördade, Sally. 200 00:20:19,497 --> 00:20:21,566 Sarah Kay. 201 00:20:24,214 --> 00:20:29,240 Du undrade om din man greps för att ha haft sex med en minderårig. 202 00:20:29,371 --> 00:20:30,724 Det gjorde han inte. 203 00:20:32,409 --> 00:20:34,775 Han greps för bortförande 204 00:20:34,888 --> 00:20:37,049 och olaga frihetsberövande av Rose Stagg. 205 00:20:38,845 --> 00:20:42,757 Han blev senare även gripen för ett allvarligt sexuellt övergrepp... 206 00:20:43,683 --> 00:20:45,991 ...och mordet på Joseph Brawley 207 00:20:50,519 --> 00:20:52,713 Jag ska visa dig en teckning. 208 00:20:55,196 --> 00:20:59,881 Bevisföremål GM 2. 209 00:21:02,192 --> 00:21:04,750 Känner du igen den? 210 00:21:04,870 --> 00:21:08,350 De anklagelser som riktas mot min klients make 211 00:21:08,468 --> 00:21:10,117 borde ha klargjorts redan från början... 212 00:21:10,187 --> 00:21:12,917 Er klient har erkänt störande av rättvisans gång. 213 00:21:13,026 --> 00:21:14,914 Hon har gått med på att samarbeta till fullo med oss. 214 00:21:15,025 --> 00:21:18,629 På vilket sätt hjälper en ingripande henne? 215 00:21:19,622 --> 00:21:22,510 - Jag blöder. - Vadå? 216 00:21:22,620 --> 00:21:24,986 Jag blöder. 217 00:21:42,768 --> 00:21:45,134 Vi måste få honom att prata. 218 00:21:46,406 --> 00:21:49,409 Lägg fram bevisen bara. 219 00:21:49,525 --> 00:21:52,254 Få honom att inse att hans tystnad är fruktlös. 220 00:21:52,363 --> 00:21:55,274 Det finns tydliga bevis på hans inblandning. 221 00:21:55,401 --> 00:21:57,323 Ja, ma'am. 222 00:21:57,440 --> 00:22:03,603 Om han pratar, ställ öppna frågor och fortsätt lyssna. 223 00:22:05,515 --> 00:22:07,039 Ja, ma'am. 224 00:22:31,621 --> 00:22:35,168 Förhöret med Paul Spector återupptas. 225 00:22:35,338 --> 00:22:37,499 Klockan är 10.17. 226 00:22:37,617 --> 00:22:40,983 Jag vill påminna er om att ni är skäligen misstänkt. 227 00:22:41,095 --> 00:22:43,654 Jag är kriminalassistent Gail McNally. 228 00:22:43,734 --> 00:22:46,861 Närvarande är också kriminalassistent David Carvin. 229 00:22:50,130 --> 00:22:53,530 Spårhundar spårade gärningsmannen till platsen där Joe Brawley mördades 230 00:22:53,648 --> 00:22:57,128 och sen längs Airport Road till Connswater. 231 00:22:57,286 --> 00:22:59,719 Den rutten, liksom Connswater 232 00:22:59,844 --> 00:23:03,688 samt delar av Musgrave Channel, har genomsökts noggrant. 233 00:23:05,681 --> 00:23:09,400 Kan ni redogöra för hur era fingeravtryck 234 00:23:09,519 --> 00:23:12,430 hittades på en tapetsax som återfanns i vattnet 235 00:23:12,557 --> 00:23:15,798 och som vi tror användes vid utförande av ett brott, 236 00:23:15,915 --> 00:23:18,678 nämligen mordet på Joe Brawley 237 00:23:25,509 --> 00:23:29,182 Vi har saxen här, kallad bevismaterial GG 12. 238 00:23:32,705 --> 00:23:35,707 Rester av blod på saxen har testats 239 00:23:35,823 --> 00:23:38,735 och stämmer överens med Joe Brawleys DNA. 240 00:23:40,781 --> 00:23:44,328 Jag tror att era fingeravtryck och resterna av Joes blod 241 00:23:44,458 --> 00:23:46,983 hittades på saxen eftersom... 242 00:23:55,612 --> 00:24:00,638 Att skicka in nån som påminner om Annie Brawley är rätt klent, Stella. 243 00:24:02,968 --> 00:24:05,401 Nog kan du väl bättre än så? 244 00:24:09,564 --> 00:24:14,283 Jag ber er återigen att redogöra för närvaron av era fingeravtryck 245 00:24:14,401 --> 00:24:18,643 på saxen, bevismaterial GG 12. 246 00:24:21,477 --> 00:24:26,708 Du tycks ha bevittnat Paul Spectors avvikande sexualitet 247 00:24:28,353 --> 00:24:29,308 ...personligen 248 00:24:30,991 --> 00:24:32,106 Var fick ni dem ifrån? 249 00:24:40,666 --> 00:24:43,554 Du vet ju att han är mördaren. 250 00:24:46,902 --> 00:24:51,985 Varför fortsätta insistera på att han var med dig alla datumen, 251 00:24:52,099 --> 00:24:54,294 när han bara var med dig detta datum? 252 00:24:54,418 --> 00:24:58,864 Natten då Joe Brawley dödades, och då bara efter att han hade flytt platsen. 253 00:25:00,294 --> 00:25:02,933 Bara en trångsynt person skulle kalla det där avvikande. 254 00:25:03,053 --> 00:25:06,658 Katie, det finns redan mycket bevisning 255 00:25:06,771 --> 00:25:09,773 som binder Paul Spector till de brott han är anklagad för. 256 00:25:09,889 --> 00:25:12,357 Dina lögner är fruktlösa. 257 00:25:12,487 --> 00:25:15,092 Varför förstöra ditt liv? 258 00:25:15,885 --> 00:25:19,285 Jag var en sömngångare innan jag träffade honom. Nu är jag vaken. 259 00:25:20,323 --> 00:25:22,552 Jag ser allting med nya ögon nu. 260 00:25:22,642 --> 00:25:25,371 Du kommer att bli åtalad, Katie. 261 00:25:26,439 --> 00:25:31,307 Du hamnar i fängelse för det du gör: hjälper och skyddar en mördare. 262 00:25:33,995 --> 00:25:38,237 Du är sexton. Du revolterar mot myndigheter, 263 00:25:38,352 --> 00:25:41,662 din mamma, mig. 264 00:25:42,550 --> 00:25:47,394 Men det finns andra sätt att uttrycka sitt missnöje på. 265 00:25:48,267 --> 00:25:52,303 Jag har hört dina låtar. Du har talang. 266 00:25:53,784 --> 00:25:56,547 Om du vill satsa på musiken senare 267 00:25:56,622 --> 00:25:59,772 så kan ett kriminellt förflutet hindra dig från att resa, 268 00:25:59,900 --> 00:26:01,822 till USA till exempel. 269 00:26:01,939 --> 00:26:05,009 Många andra yrken skulle vara stängda för dig. 270 00:26:08,255 --> 00:26:10,143 Du lyssnar ju inte. 271 00:26:11,213 --> 00:26:13,442 Jag älskar honom. 272 00:26:21,208 --> 00:26:26,052 Jag får inte visa dig... fotona från brottsplatserna, 273 00:26:26,205 --> 00:26:30,241 men du borde veta nånting om vad det är för man du älskar... 274 00:26:33,321 --> 00:26:34,799 ...och som du skyddar. 275 00:26:43,035 --> 00:26:47,902 Fiona Gallaghers hals var så sammantryckt, 276 00:26:48,032 --> 00:26:51,705 på grund av hur hårt snaran hade dragits åt, 277 00:26:51,830 --> 00:26:57,664 att den bara var drygt 22 centimeter i omkrets. 278 00:27:00,185 --> 00:27:01,982 Föreställ dig det: 279 00:27:04,343 --> 00:27:07,231 ilskan och hatet mot kvinnor som skulle få nån 280 00:27:07,341 --> 00:27:08,660 att göra nåt sånt. 281 00:27:08,780 --> 00:27:11,816 Det behövs bara rutinarbete, 282 00:27:11,938 --> 00:27:15,009 att kolla hur du använt din telefon och internet, 283 00:27:15,176 --> 00:27:20,737 kolla kameror och vittnesmål, för att slå hål på dina alibin. 284 00:27:22,852 --> 00:27:25,581 Allt som återstår är att du blir åtalad. 285 00:27:25,690 --> 00:27:30,478 Så innan vi avslutar förhöret, 286 00:27:30,568 --> 00:27:34,047 är det nånting du vill tillägga, 287 00:27:34,205 --> 00:27:37,333 klargöra eller... 288 00:27:38,643 --> 00:27:40,633 ...förklara? 289 00:27:41,721 --> 00:27:43,950 Du skulle aldrig förstå. 290 00:28:07,706 --> 00:28:10,344 Lyft upp den. Så där ja. 291 00:28:21,898 --> 00:28:24,422 - Liz! Liz! - Herregud 292 00:28:24,536 --> 00:28:27,061 - Jag vill träffa min fru! - Åh, Gud! 293 00:28:27,175 --> 00:28:30,086 - Stanna där, Liz. Stanna där. - Liz! Var är min fru? 294 00:28:30,213 --> 00:28:32,738 - Jag vill träffa min fru! - James 295 00:28:32,851 --> 00:28:34,921 Du får inte vara här. Gå nu. 296 00:28:35,090 --> 00:28:37,046 Liz. Liz. 297 00:28:37,169 --> 00:28:39,807 - Hörde du? Du måste gå. - Jag kan inte leva utan dig. Snälla! 298 00:28:39,927 --> 00:28:41,997 Varför vill du inte träffa mig? Prata med mig? 299 00:28:42,126 --> 00:28:43,082 Du vet varför. 300 00:28:43,205 --> 00:28:45,275 - Håll dig undan. - Prata med mig, snälla. 301 00:28:45,404 --> 00:28:46,360 - Liz. - Låt henne vara. 302 00:28:46,484 --> 00:28:48,530 - Polisen är på väg. - Polis? 303 00:28:49,402 --> 00:28:50,391 Låt henne vara! 304 00:28:50,521 --> 00:28:52,477 Hon är min fru och ska följa med mig hem! 305 00:28:52,560 --> 00:28:53,754 - Polisen kommer. - Sluta! 306 00:28:53,879 --> 00:28:55,528 - Jag är okej. - Du följer med mig. 307 00:28:55,638 --> 00:28:57,594 - Kom - Få ut honom härifrån. 308 00:28:57,717 --> 00:28:59,195 - Låt bli henne. - Jag är inte... 309 00:28:59,316 --> 00:29:02,080 - Du följer med mig! - Släpp henne! 310 00:29:03,913 --> 00:29:05,903 - Är det han? Är det Spector? - Va? 311 00:29:06,072 --> 00:29:07,425 - Är det vad det här handlar om? - Låt bli henne! 312 00:29:07,511 --> 00:29:09,399 - Är det Spector? - Sluta! 313 00:29:09,510 --> 00:29:13,058 - Är det vad det handlar om?! - Nej, det är inte han! 314 00:29:13,788 --> 00:29:14,868 Det är du. 315 00:29:14,987 --> 00:29:17,114 Jag vet vad som hände när han besökte dig. 316 00:29:17,226 --> 00:29:18,454 Inget hände! 317 00:29:18,545 --> 00:29:21,456 Ljug inte för mig! Ljug för fan inte! 318 00:29:21,583 --> 00:29:25,666 - Släpp! - Försvinn! 319 00:29:25,781 --> 00:29:27,771 - Släpp henne! - Låt bli henne! 320 00:29:27,900 --> 00:29:29,663 Okej! 321 00:29:33,497 --> 00:29:35,930 Det är sant. 322 00:29:36,055 --> 00:29:38,943 Jag knullade honom i Dannys säng! 323 00:29:39,053 --> 00:29:41,612 Och han var mycket bättre än du! 324 00:29:43,091 --> 00:29:44,774 Är det det du vill höra? 325 00:29:46,209 --> 00:29:48,199 - Sluta! - Se upp! 326 00:30:01,360 --> 00:30:03,430 Så du vill inte ha mig längre? 327 00:30:04,439 --> 00:30:05,394 Okej. 328 00:30:07,117 --> 00:30:10,324 Jag ska döda er allihop, och sen tar jag livet av mig! 329 00:30:10,475 --> 00:30:14,831 Jag ska döda er allihop, och det är ditt fel! 330 00:30:14,913 --> 00:30:17,471 - Gå härifrån! - Polisen kommer! 331 00:30:17,591 --> 00:30:20,593 Det finns barn här, en trappa upp. 332 00:30:20,709 --> 00:30:24,189 - Pojkar i samma ålder som Daniel! - Han var min grabb också! 333 00:30:25,666 --> 00:30:27,656 - Stick! - Helvete! 334 00:30:27,785 --> 00:30:29,673 Gå! 335 00:30:55,169 --> 00:31:00,366 Vi har hittat här från både Spector och Rose Stagg iden övergivna byggnaden. 336 00:31:00,486 --> 00:31:04,762 De goda nyheterna är att det inte finns några tecken på att hon dödats där. 337 00:31:07,242 --> 00:31:11,393 En del metall från brända behåar matchar ägodelar som vi vet 338 00:31:11,520 --> 00:31:13,806 tillhörde Alice Monroe. 339 00:31:16,237 --> 00:31:20,785 Det finns tillräckligt många referenser till datum, tider och platser 340 00:31:20,874 --> 00:31:23,274 i fragmenten av dagböcker som klarade sig i elden 341 00:31:23,433 --> 00:31:26,435 för att vi kan hävda, med säkerhet, 342 00:31:26,551 --> 00:31:30,270 att personen som stalkades var Sarah Kay. 343 00:31:31,069 --> 00:31:33,263 Hur mycket mer tid behöver ni? 344 00:31:33,427 --> 00:31:36,941 Vi meddelar resultaten vartefter de kommer in, men minst 48 timmar. 345 00:32:12,365 --> 00:32:15,845 Om jag sa att jag hade på mig en rosa prickig blus, 346 00:32:15,963 --> 00:32:19,170 -skulle det vara sanning eller lögn? - Lögn. 347 00:32:19,281 --> 00:32:22,431 Och om du sa till din lärare att nånting dåligt hade hänt dig, 348 00:32:22,559 --> 00:32:25,561 fast det inte hade hänt, utan du bara hittade på det, 349 00:32:25,677 --> 00:32:29,828 skulle det vara sanning eller lögn? 350 00:32:29,954 --> 00:32:32,354 Det skulle vara lögn. 351 00:32:33,712 --> 00:32:35,702 Du vet väl att du inte har gjort nåt fel? 352 00:32:35,791 --> 00:32:38,588 Du kan gå härifrån när du vill, och gå till mormor. 353 00:32:38,709 --> 00:32:40,472 Okej. 354 00:32:41,748 --> 00:32:45,023 Jag ska visa dig en teckning, Olivia. 355 00:32:47,544 --> 00:32:50,614 - Har du ritat det här? - Nej. 356 00:32:50,742 --> 00:32:53,779 - Är du säker? - Ja. 357 00:32:55,260 --> 00:32:57,659 Gav pappa dig ett halsband? 358 00:32:57,778 --> 00:33:00,781 Ja, men jag tappade det. 359 00:33:00,897 --> 00:33:04,740 - Hur såg det ut? - Jag minns inte. 360 00:33:04,814 --> 00:33:07,817 Såg det ut...så här? 361 00:33:10,171 --> 00:33:11,695 Nej. 362 00:33:17,527 --> 00:33:21,848 Sa du till mamma en gång att du såg en naken tant i huset? 363 00:33:21,964 --> 00:33:25,603 En naken tant i taket? På vinden? 364 00:33:25,722 --> 00:33:28,088 - Har hon sagt att jag sa det? - Ja. 365 00:33:31,399 --> 00:33:32,809 Vad tror du att du såg? 366 00:33:32,918 --> 00:33:35,829 Jag kan inte säga det. Det är en hemlighet. 367 00:33:35,956 --> 00:33:38,026 Det är en hemlighet. 368 00:33:38,155 --> 00:33:41,703 Okej, då ska jag inte be dig berätta. 369 00:33:43,112 --> 00:33:48,104 Vad tror du skulle hända om du berättade för mig? 370 00:33:48,229 --> 00:33:50,868 Jag vet inte. 371 00:33:50,988 --> 00:33:53,148 Pappa skulle hamna i fängelse? 372 00:33:58,823 --> 00:34:03,031 Tack, du var jätteduktig. Vi tar en paus. 373 00:34:07,898 --> 00:34:09,945 Jag tror att hon såg skyltdockan. 374 00:34:11,895 --> 00:34:15,864 Det finns...en skyltdocka... 375 00:34:15,973 --> 00:34:18,736 ...i bakluckan på Spectors utbrända bil. 376 00:34:18,851 --> 00:34:22,002 Jag tror att hans dotter måste ha sett den. 377 00:34:22,130 --> 00:34:24,051 Okej, bra gjort 378 00:34:24,168 --> 00:34:26,807 Hon vill bara skydda honom. 379 00:34:28,766 --> 00:34:31,074 Men hon vet inte från vad. 380 00:34:33,363 --> 00:34:37,968 Hennes instinkter säger åt henne att skydda honom till varje pris. 381 00:34:39,759 --> 00:34:41,806 Vi!! du gå och shoppa? 382 00:34:54,191 --> 00:34:55,874 Kom. 383 00:34:58,748 --> 00:35:02,296 - Några nyheter om Sally Ann? - Hon är kvar på sjukhuset. 384 00:35:03,026 --> 00:35:05,937 Hon undersöktes i morse och ultraljudsresultatet bekräftades. 385 00:35:06,064 --> 00:35:08,373 Barnet syntes tydligt, men inga hjärtslag. 386 00:35:08,503 --> 00:35:13,017 Det hände medan hon var på stationen. Det blir en utredning. 387 00:35:16,738 --> 00:35:21,252 - Förlorar vi mycket i och med henne? - Jag tror inte det. 388 00:35:21,815 --> 00:35:25,249 Vad Sally Ann Spector vet jobbade maken frivilligt 389 00:35:25,373 --> 00:35:28,284 för hjälplinjen de aktuella kvällarna. 390 00:35:28,411 --> 00:35:31,891 Han brukade springa på nätterna, men hon tyckte inte att det var konstigt. 391 00:35:32,009 --> 00:35:35,614 Han tycks aldrig ha ägnat sig åt sina sexuella perversiteter med henne. 392 00:35:35,687 --> 00:35:40,008 Han var tydligen en snäll och tillgiven pappa. 393 00:35:40,124 --> 00:35:43,013 Sanningen är att hon inte vet nånting om honom. 394 00:35:44,562 --> 00:35:48,349 - Naiv och ointresserad, men oskyldig? - Det verkar så. 395 00:35:49,439 --> 00:35:52,202 Vi har bara 12 timmar kvar med Spector. 396 00:35:55,036 --> 00:35:56,992 Det är dags att gå vidare. 397 00:36:14,105 --> 00:36:16,709 Jag är kommissarie Eastwood. 398 00:36:16,823 --> 00:36:19,189 Ett fordon har hittats 399 00:36:19,302 --> 00:36:22,975 som har gett oss en hel del ny teknisk bevisning. 400 00:36:24,379 --> 00:36:27,927 Baserat på det, Paul Spector, 401 00:36:28,057 --> 00:36:31,662 så är ni härmed även gripen för morden på Fiona Gallagher, 402 00:36:31,774 --> 00:36:34,686 Alice Monroe och Sarah Kay. 403 00:36:35,852 --> 00:36:38,491 Jag måste påminna er om att ni är skäligen misstänkt. 404 00:36:38,611 --> 00:36:41,010 Ni har rätt att tiga. 405 00:36:41,129 --> 00:36:43,688 Men det kan skada ert försvar om ni underlåter att nämna något 406 00:36:43,807 --> 00:36:46,446 som ni senare åberopar i rätten. 407 00:36:46,566 --> 00:36:49,773 Allt ni säger kan användas som bevisning. 408 00:36:52,922 --> 00:36:55,049 Förstår ni? 409 00:37:02,637 --> 00:37:04,626 Jag pratar med Stella. 410 00:37:07,034 --> 00:37:08,831 Ingen annan. 411 00:37:10,832 --> 00:37:12,595 Bara med henne? 412 00:37:17,988 --> 00:37:22,343 Bara med dig, Stella, ingen annan. 413 00:37:48,090 --> 00:37:53,014 Jag vet att den här utredningen har ställt stora krav på dig. 414 00:37:53,167 --> 00:37:55,453 Polisiär press, långa dagar, 415 00:37:56,445 --> 00:37:58,606 känslomässig press på grund av själva brotten. 416 00:37:59,604 --> 00:38:04,471 Men är det smart att involvera dig i förhöret av den här mannen? 417 00:38:04,601 --> 00:38:06,159 Han frågade efter mig. 418 00:38:07,319 --> 00:38:08,843 Jag tror inte att jag har nåt val. 419 00:38:08,958 --> 00:38:12,165 - Det avviker från normala rutiner. - Jag vet. 420 00:38:12,276 --> 00:38:15,676 Vi kommer båda att hållas ansvariga. 421 00:38:15,794 --> 00:38:18,864 Som jag sa så har jag nog inget val. 422 00:38:20,312 --> 00:38:24,189 Han vet saker om dig från dagboken 423 00:38:24,309 --> 00:38:27,914 -som han kommer att använda emot dig. - Jag vet. 424 00:38:28,587 --> 00:38:32,828 Jag har stått öga mot öga med ondskan själv, Stella. 425 00:38:33,864 --> 00:38:38,651 Jensen. Spector är likadan. 426 00:38:38,781 --> 00:38:43,261 - Han är inte människa, utan ett monster. - Sluta, Jim. Snälla, sluta. 427 00:38:43,378 --> 00:38:44,334 Vadå? 428 00:38:44,458 --> 00:38:47,062 Du kan betrakta världen hur du vill, 429 00:38:47,176 --> 00:38:49,906 men det är inte logiskt för mig. 430 00:38:50,014 --> 00:38:55,007 Män som Spector är alltför mänskliga, alltför lätta att förstå. 431 00:38:55,171 --> 00:38:59,447 - Han är inget monster, han är bara man. - Jag är man. 432 00:39:01,008 --> 00:39:02,532 Jag hoppas vid Gud att jag inte är som han. 433 00:39:02,647 --> 00:39:04,694 Nej, det är du inte. 434 00:39:04,806 --> 00:39:06,876 Men du kom till mitt hotellrum, objuden, 435 00:39:07,005 --> 00:39:09,734 och inledde nån slags fylleattack mot mig. 436 00:39:09,843 --> 00:39:14,630 Det var ingen attack. Det är orättvist. Jag... 437 00:39:16,839 --> 00:39:19,205 - Jag ville bara... - Vad ville du? 438 00:39:20,717 --> 00:39:23,514 - Jag vet inte. - Knulla mig? 439 00:39:23,635 --> 00:39:25,796 Ta mig, sätta på mig, dra över mig? 440 00:39:28,032 --> 00:39:29,988 Jag skulle inte använda såna ord om dig. 441 00:39:30,151 --> 00:39:34,632 Jag sa nej, Jim. Tydligt. 442 00:39:34,749 --> 00:39:36,738 Du struntade i det och fortsatte. 443 00:39:37,947 --> 00:39:42,268 - Det är inte samma sak. - Nej, det är inte samma sak. 444 00:39:44,983 --> 00:39:48,951 Men du gick över gränsen. 445 00:39:55,616 --> 00:40:01,086 Ma´am, DNA från hårlocken som Spector hade bland sina ägodelar 446 00:40:01,213 --> 00:40:03,203 matchar inga av offren. 447 00:40:03,332 --> 00:40:06,482 Den matchar delvis Spector själv. 448 00:40:06,610 --> 00:40:08,327 Hans mamma, kanske? 449 00:40:08,449 --> 00:40:12,486 Fotot tycks definitivt föreställa hans mamma, Mary Garrison. 450 00:41:43,514 --> 00:41:46,516 När började allt det här för dig? 451 00:41:48,431 --> 00:41:50,228 Allt det här? 452 00:41:52,389 --> 00:41:55,186 Berätta från första början. 453 00:41:55,307 --> 00:41:58,071 Om din barndom, din familj. 454 00:41:58,186 --> 00:42:00,073 Varför? 455 00:42:01,983 --> 00:42:04,815 Du har en hårlock bland dina ägodelar. 456 00:42:07,060 --> 00:42:08,891 Är det din mors? 457 00:42:10,658 --> 00:42:13,183 Och ett foto. 458 00:42:13,297 --> 00:42:14,855 Är det hon? 459 00:42:20,333 --> 00:42:22,016 Hon måste ha betytt mycket för dig 460 00:42:22,132 --> 00:42:23,815 med tanke på att du lyckats behålla dem 461 00:42:23,931 --> 00:42:29,219 under alla år på barnhem och ungdomsfängelser. 462 00:42:30,007 --> 00:42:33,282 Allas mammor betyder mycket. 463 00:42:35,804 --> 00:42:38,408 Allas mammor begår inte självmord. 464 00:42:41,760 --> 00:42:45,126 Det måste ha gjort dig arg. 465 00:42:46,278 --> 00:42:49,997 Övergiven. Ensam. 466 00:42:54,233 --> 00:42:58,020 Jag hade inte väntat mig att höra dig av alla skylla på mammor. 467 00:43:00,469 --> 00:43:02,630 Men du var ett ensamt barn? 468 00:43:02,748 --> 00:43:05,512 Var inte du det? 469 00:43:05,626 --> 00:43:08,390 Alla barn är ensamma. 470 00:43:11,343 --> 00:43:13,572 Vi har talat med fader Jensen. 471 00:43:14,701 --> 00:43:16,828 Minns du fader Jensen? 472 00:43:18,139 --> 00:43:21,141 Han minns dig som barn. 473 00:43:22,417 --> 00:43:25,214 Han berättade en intressant historia. 474 00:43:27,134 --> 00:43:28,783 Han säger att du hotade honom. 475 00:43:30,772 --> 00:43:33,922 Hotade hans syn om han så mycket som rörde dig. 476 00:43:35,049 --> 00:43:37,039 Sa han det? 477 00:43:43,964 --> 00:43:46,250 Han brukade ta med oss ut och campa. 478 00:43:47,802 --> 00:43:51,953 Varje kväll när det var läggdags gjordes alltid samma upptäckt. 479 00:43:53,119 --> 00:43:56,007 Det var en sovsäck för lite. 480 00:43:57,117 --> 00:44:00,903 En utvald pojke fick dela sovsäck med fader Jensen. 481 00:44:02,234 --> 00:44:06,953 Jag hotade varken honom eller nån annan. Jag struntade bara i att tvätta mig. 482 00:44:07,071 --> 00:44:08,424 Hela tiden. 483 00:44:08,550 --> 00:44:10,506 Jag var äcklig. 484 00:44:13,227 --> 00:44:15,627 Det var så jag slapp hans tafsande. 485 00:44:16,945 --> 00:44:20,220 Jag blev aldrig inbjuden att dela hans sovsäck. 486 00:44:20,343 --> 00:44:22,470 Jag skickades bort i stället. 487 00:44:24,301 --> 00:44:27,735 - Till republiken? - Ja. 488 00:44:29,378 --> 00:44:33,733 Hur gammal var du när du började göra inbrott, 489 00:44:33,855 --> 00:44:35,652 och stjäla underkläder? 490 00:44:37,673 --> 00:44:39,595 Tolv kanske. 491 00:44:41,471 --> 00:44:44,598 Var dina fantasier alltid av en sexuell natur? 492 00:44:44,669 --> 00:44:47,342 Är inte allas det? 493 00:44:52,305 --> 00:44:56,853 När började sexuella impulser kopplas ihop med våld för dig? 494 00:44:57,862 --> 00:45:00,386 Du är ute på djupt vatten, Stella. 495 00:45:01,939 --> 00:45:03,895 Är jag? 496 00:45:04,018 --> 00:45:05,849 Jag tror att du har svårt att förstå saker 497 00:45:05,977 --> 00:45:08,411 som du inte har upplevt själv. 498 00:45:10,854 --> 00:45:12,901 Upplys mig. 499 00:45:14,012 --> 00:45:16,537 Du är väldigt självmedveten, Stella. 500 00:45:17,970 --> 00:45:21,814 Du ägnar mycket tid åt att observera dig själv. 501 00:45:21,928 --> 00:45:24,293 Du har huvudet fullt av sex. 502 00:45:25,446 --> 00:45:29,289 Jag tvivlar på att du nånsin har gett dig fullt ut åt nån. 503 00:45:29,403 --> 00:45:32,440 Jag tvivlar på att du nånsin ger dig hän. 504 00:45:32,562 --> 00:45:35,450 Och det gör du? 505 00:45:35,560 --> 00:45:39,710 Tankarna, känslorna som jag upplever 506 00:45:39,837 --> 00:45:44,045 är långt bortom vad du skulle kalla fantasier. 507 00:45:44,195 --> 00:45:46,867 Ljud och färger är starkare. 508 00:45:46,993 --> 00:45:49,063 Lukter är mer intensiva. 509 00:45:50,071 --> 00:45:53,983 Min hud blir känslig för minsta lilla beröring. 510 00:45:55,029 --> 00:45:59,145 Världen utanför betyder ingenting, bara den inre världen är äkta. 511 00:46:00,226 --> 00:46:05,457 Det är totalt lockande, fängslande. 512 00:46:06,662 --> 00:46:09,425 Inget kan hindra en från att kasta sig ut. 513 00:46:09,540 --> 00:46:13,088 Inga lagar eller hot om straff, 514 00:46:13,218 --> 00:46:17,574 ingen moral, religion eller rädsla för döden. 515 00:46:17,655 --> 00:46:22,614 Allt sånt är lika meningslöst som det liv man står beredd att släcka. 516 00:46:28,249 --> 00:46:30,296 När skedde din första attack? 517 00:46:31,647 --> 00:46:34,320 Började det med Rose? 518 00:46:36,045 --> 00:46:39,320 Finns det andra offer som vi inte känner till? 519 00:46:39,443 --> 00:46:42,115 Före Fiona Gallagher? 520 00:46:45,040 --> 00:46:46,564 Nej. 521 00:46:48,038 --> 00:46:50,596 Fiona Gallagher var den första. 522 00:46:52,156 --> 00:46:54,521 Den första du mördade? 523 00:46:57,832 --> 00:46:59,549 Ja. 524 00:47:06,387 --> 00:47:10,265 Du hade våldsamma sexuella fantasier redan från tolvårsåldern. 525 00:47:10,385 --> 00:47:14,297 Hur undvek du att agera ut dessa fantasier tills du var 30 år? 526 00:47:15,262 --> 00:47:17,059 Vad fick dig att stå emot? 527 00:47:18,580 --> 00:47:21,492 Jag hade alltid ett projekt på gång. 528 00:47:21,578 --> 00:47:24,706 - Ett projekt? - En kvinna. 529 00:47:24,817 --> 00:47:26,739 Att studera. 530 00:47:29,174 --> 00:47:32,847 - Bröt du dig in i deras hem? - Ja. 531 00:47:32,972 --> 00:47:37,247 - Och stal deras underkläder? - Ja. 532 00:47:37,369 --> 00:47:38,961 Och attackerade dem? 533 00:47:40,528 --> 00:47:43,598 - Nej. - Varför inte? 534 00:47:45,205 --> 00:47:47,093 Jag var... 535 00:47:48,323 --> 00:47:49,733 Jag hade barn. 536 00:47:50,961 --> 00:47:53,190 Du har fortfarande barn. 537 00:47:53,320 --> 00:47:55,925 Småbarn. 538 00:47:56,079 --> 00:47:59,445 Du är en infertil nucka så du skulle aldrig förstå, 539 00:47:59,557 --> 00:48:02,525 men småbarn tar upp all tid. 540 00:48:05,313 --> 00:48:07,622 Berätta om första gången. 541 00:48:10,710 --> 00:48:12,632 Hur var det? 542 00:48:16,587 --> 00:48:18,543 Det gjorde mig illamående. 543 00:48:21,064 --> 00:48:23,464 Lukten äcklade mig. 544 00:48:24,982 --> 00:48:28,257 Första gången var värst och svårast att komma över. 545 00:48:28,380 --> 00:48:33,463 Men en strömbrytare hade slagits på, en gräns hade korsats. 546 00:48:33,537 --> 00:48:37,176 Nånting hade gjorts som inte kunde göras ogjort. 547 00:48:37,295 --> 00:48:40,729 Nånting som skiljer en från den stora massan. 548 00:48:42,332 --> 00:48:44,936 Jag var sjuk i fyra dagar efteråt. 549 00:48:46,449 --> 00:48:49,486 Man är i ett tillstånd av existentiell chock. 550 00:48:51,167 --> 00:48:55,715 Man upptäcker att varken gudomliga eller världsliga krafter stoppar en. 551 00:48:55,844 --> 00:48:58,039 Okej. 552 00:48:58,163 --> 00:49:02,643 Så varför inte göra det igen, men bättre? 553 00:49:05,678 --> 00:49:09,522 - Alice Monroe? - Ja. 554 00:49:11,155 --> 00:49:13,384 Berätta om Alice Monroe. 555 00:49:16,192 --> 00:49:19,103 Jag tog Alice till en annan plats. 556 00:49:19,230 --> 00:49:21,357 Jag tillbringade tid med henne efteråt. 557 00:49:21,469 --> 00:49:26,222 Jag tvättade henne, torkade henne, la henne i sängen, fotade henne. 558 00:49:28,465 --> 00:49:32,013 Ett slags förhöjd estetik, kan man säga. 559 00:49:33,302 --> 00:49:37,146 Du behandlade henne som en docka, en skyltdocka. 560 00:49:39,179 --> 00:49:43,625 Pratar du med dem? Med kvinnorna du torterar och dödar? 561 00:49:46,095 --> 00:49:47,573 Nej. 562 00:49:48,294 --> 00:49:50,602 Dog de långsamt? 563 00:49:52,851 --> 00:49:54,841 Ja. 564 00:49:55,010 --> 00:49:58,853 Du minskade och ökade trycket på deras hals? 565 00:49:58,967 --> 00:50:02,276 Lät dem sväva mellan liv och död? 566 00:50:03,245 --> 00:50:04,655 Ja. 567 00:50:05,723 --> 00:50:10,272 - Band du dem först? - Ja. 568 00:50:10,401 --> 00:50:12,595 Hur länge torterade du dem? 569 00:50:15,318 --> 00:50:17,752 Utförde du sexuella handlingar mot dem? 570 00:50:17,876 --> 00:50:21,276 - Jag är ingen våldtäktsman. - Du skändade dem. 571 00:50:21,394 --> 00:50:22,714 Du är en våldtäktsman. 572 00:50:23,633 --> 00:50:26,874 Jag utförde inga sexuella handlingar mot dem. 573 00:50:27,031 --> 00:50:30,158 Du drivs av sexuella fantasier... 574 00:50:31,229 --> 00:50:33,219 ...och du agerar med kraft. 575 00:50:40,543 --> 00:50:43,307 Berätta om ritualerna du utför, 576 00:50:43,422 --> 00:50:45,821 tvättandet och torkandet, 577 00:50:45,980 --> 00:50:48,744 målandet av naglarna, att du lägger dem i sängen. 578 00:50:50,258 --> 00:50:52,305 Vad finns det att berätta? 579 00:50:53,376 --> 00:50:55,423 Tar du souvenirer som du behåller? 580 00:50:56,534 --> 00:50:58,422 Vad tror du? 581 00:51:01,691 --> 00:51:04,421 En hårlock. 582 00:51:05,409 --> 00:51:08,843 Du fotograferar dem inte bara, du filmar dem också, 583 00:51:09,007 --> 00:51:11,770 du skapar din egen pornografi. 584 00:51:15,643 --> 00:51:18,474 Berätta. Hur känner du dig efteråt? 585 00:51:21,799 --> 00:51:23,392 Förnyad. 586 00:51:26,277 --> 00:51:29,427 Skuld? Skam? 587 00:51:29,555 --> 00:51:33,342 Ånger? Rädsla? Du måste väl känna rädsla? 588 00:51:38,590 --> 00:51:42,501 Representerade Sarah Kay perfektion för dig? 589 00:51:43,507 --> 00:51:46,418 - Perfektion? - Ur estetisk synvinkel? 590 00:51:48,504 --> 00:51:49,982 Kanske. 591 00:51:51,422 --> 00:51:53,378 Men hon var gravid. 592 00:51:57,179 --> 00:52:01,932 Du skrev att du vill skydda barn. 593 00:52:03,735 --> 00:52:06,374 Varför har barn rätt till skydd i din värld 594 00:52:06,454 --> 00:52:10,240 när nån som Sarah Kay inte har det? 595 00:52:11,251 --> 00:52:15,572 Varifrån kommer din sentimentala syn på barndomen? 596 00:52:15,688 --> 00:52:18,327 Hur överensstämmer det med sanningen om din egen? 597 00:52:18,407 --> 00:52:22,523 En berättelse om övergivande och misshandel. 598 00:52:26,082 --> 00:52:28,607 Vem är Big Foot Chester? 599 00:52:31,080 --> 00:52:32,035 Va? 600 00:52:32,159 --> 00:52:37,629 Du skapade ett videokonto med det namnet och en kontakt. 601 00:52:37,756 --> 00:52:42,714 Katrina Benedetto. Jag undrade vad namnet syftade på. 602 00:52:46,990 --> 00:52:49,788 Hon är bara 16 år. 603 00:52:50,788 --> 00:52:52,983 Ett barn, väl? 604 00:52:53,107 --> 00:52:55,995 Ändå hade du sex med dig själv inför hennes ögon. 605 00:52:57,344 --> 00:52:59,391 Hon spelade in det. 606 00:53:01,782 --> 00:53:05,330 Vad hade du att vinna på att korrumpera henne? 607 00:53:06,979 --> 00:53:09,947 Och på vilket sätt skyddar det barn? 608 00:53:11,296 --> 00:53:16,743 Vad gjorde Sarah Kay för att bli ett potentiellt offer, 609 00:53:16,853 --> 00:53:22,141 när Olivia inte är det? 610 00:53:23,529 --> 00:53:25,326 Hon är min dotter. 611 00:53:25,448 --> 00:53:29,167 Alla dina offer är döttrar. 612 00:53:30,205 --> 00:53:33,117 Varifrån kommer ditt kvinnohat? 613 00:53:33,284 --> 00:53:34,808 Jag hatar inte kvinnor. 614 00:53:34,923 --> 00:53:38,709 Jag hatar allt och alla, även mig själv. 615 00:53:39,760 --> 00:53:41,079 Olivia? 616 00:53:42,598 --> 00:53:45,362 När en människa har uppnått förakt för sig själv, 617 00:53:45,477 --> 00:53:48,513 uppnår han förakt för alla mänskliga lagar och moraliteter 618 00:53:48,635 --> 00:53:51,239 och är fri att göra vad han vill. 619 00:53:52,752 --> 00:53:57,301 Du är gripen. Du kommer att hamna i fängelse. 620 00:53:58,469 --> 00:54:00,630 På vilket sätt är du fri? 621 00:54:00,748 --> 00:54:05,376 Jag lever med en intensitet som är okänd för såna som du. 622 00:54:05,505 --> 00:54:08,814 Du kommer aldrig att veta hur den nästan gudomliga kraften känns 623 00:54:08,943 --> 00:54:11,070 när det sista andetaget lämnar en kropp. 624 00:54:11,981 --> 00:54:14,449 En känsla av total äganderätt. 625 00:54:14,580 --> 00:54:19,606 Du kände dig full av kraft, oövervinnelig. 626 00:54:21,296 --> 00:54:22,740 Men du är gripen. 627 00:54:24,934 --> 00:54:28,334 Du kanske ägde dina offer. 628 00:54:28,452 --> 00:54:35,332 Men du kunde inte behålla dem, och nu är de borta och du är ensam. 629 00:54:39,365 --> 00:54:40,957 Fan ta dig. 630 00:54:52,238 --> 00:54:54,228 Det är ett beroende... 631 00:54:55,596 --> 00:54:57,518 ...som alla andra. 632 00:54:58,754 --> 00:55:02,393 Det är ett beroende som måste underhållas. 633 00:55:02,512 --> 00:55:05,719 Det är ett beroende som förslavar dig. 634 00:55:05,830 --> 00:55:08,798 Hur skiljer det sig från alla tvångshandlingar som driver dig? 635 00:55:10,467 --> 00:55:13,436 Din besatthet av din far? 636 00:55:13,546 --> 00:55:16,616 Hans utseende, hans ögon, 637 00:55:16,704 --> 00:55:20,184 hans röst, hans hud, hans lukt. 638 00:55:21,541 --> 00:55:24,748 Är du säker på 639 00:55:24,859 --> 00:55:28,703 att långt tillbaka bortom dina första minnen... 640 00:55:28,817 --> 00:55:31,614 Är du säker på att han inte ägde dig? 641 00:55:33,694 --> 00:55:39,527 Lilla Stella, under natten, gjorde han dig till sin? 642 00:55:42,329 --> 00:55:44,615 Jag tolkar det så. 643 00:55:45,967 --> 00:55:51,562 Och om han inte gjorde det, så ville du helt klart det. 644 00:55:58,360 --> 00:56:01,998 Sarah Kay-mordet var inte perfekt, 645 00:56:02,157 --> 00:56:04,796 så du fortsatte med Annie Brawley. 646 00:56:04,916 --> 00:56:07,554 Du fortsatte för snart. 647 00:56:07,674 --> 00:56:09,630 Och du hamnade i slagsmål. 648 00:56:09,713 --> 00:56:11,783 Jag tror att det kallas att byta ämne. 649 00:56:11,912 --> 00:56:13,868 Kanske det. 650 00:56:13,991 --> 00:56:15,980 Man kan inte kalla det slagsmål. 651 00:56:17,429 --> 00:56:19,589 Det var en obalans. 652 00:56:20,627 --> 00:56:23,902 Han kom in i rummet medan jag försökte strypa hans syster. 653 00:56:25,064 --> 00:56:26,781 Han hade en planka. 654 00:56:26,903 --> 00:56:30,212 Det bästa han lyckades med var ett slag mot ryggen. 655 00:56:30,341 --> 00:56:32,627 Vilket medelklassnonsens. 656 00:56:32,740 --> 00:56:37,857 Inflytandet av föräldrar, lärare, kyrkan och polisen, 657 00:56:37,977 --> 00:56:41,729 bidrar till att man inte klarar av att krossa en annan mans huvud 658 00:56:41,854 --> 00:56:43,617 ens för att rädda sin syster? 659 00:56:44,693 --> 00:56:48,332 L det ögonblicket gjorde hans överkänslighet 660 00:56:48,451 --> 00:56:51,601 att hans öde förseglades 661 00:56:51,729 --> 00:56:54,367 när han borde ha förseglat hennes. 662 00:56:55,327 --> 00:56:58,841 Ett ynkligt kryp som gnällde "Annie, Annie". 663 00:56:59,884 --> 00:57:05,331 Han förtjänade att dö, att drunkna i sitt eget blod. 664 00:57:09,398 --> 00:57:11,798 Låtsas inte att du bryr dig om honom. 665 00:57:13,756 --> 00:57:16,394 Du räknade upp offren i telefon för mig. 666 00:57:17,394 --> 00:57:20,396 "För Fiona Gallagher, Alice Monroe, 667 00:57:20,512 --> 00:57:23,582 Sarah Kay, låter jag dig inte..." 668 00:57:23,670 --> 00:57:26,434 Du nämnde inte Joe. 669 00:57:26,549 --> 00:57:29,221 Vad spelar en till man för roll? 670 00:57:30,346 --> 00:57:34,702 Låt män förgås, vem bryr sig? 671 00:57:37,022 --> 00:57:38,183 Var är Rose? 672 00:57:46,217 --> 00:57:49,219 Inget du gör kan få mig att nedvärdera mitt liv. 673 00:57:49,335 --> 00:57:50,893 Jag prisar mitt liv. 674 00:57:51,014 --> 00:57:53,573 Jag älskar och är älskad, 675 00:57:53,653 --> 00:57:57,201 och inget du gör kan 'La det ifrån mig! 676 00:57:57,331 --> 00:58:00,879 Fattar du det?! Fattar du det”.! 677 00:58:07,605 --> 00:58:12,472 Varför tittar du på det här? Din sjuka jävel. 678 00:58:13,721 --> 00:58:15,791 Vad är det för fel på dig? 679 00:58:15,920 --> 00:58:17,990 Vem pratade du med? 680 00:58:18,159 --> 00:58:21,195 Dig själv? Mig? 681 00:58:21,317 --> 00:58:25,558 Folk som läser om och tittar på program om såna som du? 682 00:58:26,914 --> 00:58:28,563 Vem? 683 00:58:30,791 --> 00:58:32,679 Var är hon? 684 00:58:33,989 --> 00:58:35,752 Är hon död? 685 00:58:37,148 --> 00:58:39,070 Berätta. 686 00:58:40,306 --> 00:58:42,535 Var är Rose? 687 00:58:46,662 --> 00:58:48,459 Vi är klara här. 688 00:58:49,421 --> 00:58:51,467 Du har fått allt du behöver av mig. 689 00:58:52,619 --> 00:58:55,860 Men det är inte över mellan oss. 690 00:58:57,376 --> 00:59:01,459 Det har bara börjat. 691 01:00:05,257 --> 01:00:06,485 Vi tycks ha honom. 692 01:00:08,855 --> 01:00:10,618 Bra gjort. 693 01:00:28,843 --> 01:00:35,677 Paul Spector, ni anklagas härmed formellt för att den 10 december 2011, 694 01:00:35,799 --> 01:00:38,358 i Belfast tingsrättsjurisdiktion, 695 01:00:38,477 --> 01:00:42,355 ha begått mordet på Fiona Gallagher. 696 01:00:43,155 --> 01:00:48,443 Och för att den 15 mars 2012, i Belfast tingsrättsjurisdiktion, 697 01:00:48,512 --> 01:00:53,743 ha begått mordet på Alice Parker Monroe. 698 01:00:55,028 --> 01:01:00,225 Och för att den 16 april 2012, i Belfast tingsrätts jurisdiktion, 699 01:01:00,345 --> 01:01:05,462 ha begått mordet på Sarah Kay. 700 01:01:05,582 --> 01:01:10,904 Och för att den 20 april 2012, i Belfast tingsrätts jurisdiktion, 701 01:01:11,059 --> 01:01:15,539 ha begått mordet på Joseph Brawley. 702 01:01:17,575 --> 01:01:22,328 Och för att den 20 april 2012, i Belfast tingsrätts jurisdiktion, 703 01:01:22,452 --> 01:01:28,445 ha försökt mörda Ann Brawley. 704 01:01:29,728 --> 01:01:35,357 Och för att den 3 maj 2012, i Belfast tingsrätts jurisdiktion, 705 01:01:35,484 --> 01:01:41,716 ha frihetsberövat Rose Stagg 706 01:01:41,841 --> 01:01:47,947 och hållit henne fången mot hennes viga. 707 01:01:49,876 --> 01:01:53,356 Hur ställer ni er till dessa anklagelser? 708 01:02:05,347 --> 01:02:07,269 INGET SVAR 709 01:02:13,802 --> 01:02:16,031 När ska du upp i rätten? 710 01:02:17,640 --> 01:02:18,993 L juli. 711 01:02:21,198 --> 01:02:23,837 Tänker du ändå ta din examen? 712 01:02:26,075 --> 01:02:28,361 Om skolan låter mig göra det. 713 01:02:41,267 --> 01:02:43,871 Det står massor om honom i tidningarna. 714 01:02:46,623 --> 01:02:47,977 Jag vet. 715 01:02:52,660 --> 01:02:54,707 Gjorde han det? 716 01:02:58,377 --> 01:03:00,503 Javisst. 717 01:03:09,450 --> 01:03:12,362 Jag kan inte diskutera detaljer medan utredningen pågår. 718 01:03:12,488 --> 01:03:14,285 Mina tankar och min medkänsla går till offren 719 01:03:14,407 --> 01:03:16,056 och deras anhöriga. 720 01:03:16,166 --> 01:03:18,361 Jag vill tacka mina kollegor som har arbetat 721 01:03:18,485 --> 01:03:20,043 med jakten på den saknade Rose Stagg. 722 01:04:39,838 --> 01:04:41,601 Är du okej? 723 01:04:44,675 --> 01:04:46,358 Du sa en märklig sak. 724 01:04:48,713 --> 01:04:50,635 När då? 725 01:04:55,629 --> 01:04:58,517 När du först bad mig förhöra Katie Benedetto. 726 01:05:02,345 --> 01:05:04,778 Du antydde att jag var som Spector. 727 01:05:06,982 --> 01:05:08,335 Vad menade du med det? 728 01:05:09,341 --> 01:05:11,536 Jag menade det jag sa. 729 01:05:12,779 --> 01:05:16,498 Liknande ålder, liknande utseende. 730 01:05:16,617 --> 01:05:19,824 - Nånting annat? - Som vadå? 731 01:05:21,174 --> 01:05:23,164 Nånting djupare. 732 01:05:24,252 --> 01:05:27,891 Nånting djupare i hans natur som du såg i mig kanske. 733 01:05:28,010 --> 01:05:32,218 Så...du påminner mig om Spector. 734 01:05:33,327 --> 01:05:35,374 Jag knullar dig... 735 01:05:36,405 --> 01:05:38,202 Alltså knullar jag Spector? 736 01:05:38,324 --> 01:05:40,849 Är det det du menar? 737 01:05:42,921 --> 01:05:44,116 Det är en tanke. 738 01:05:45,440 --> 01:05:47,089 Tja... 739 01:05:50,717 --> 01:05:52,673 En motbjudande tanke. 740 01:05:52,796 --> 01:05:54,718 Skulle det vara så konstigt? 741 01:06:00,151 --> 01:06:02,790 Det är nåt fascinerande med honom. 742 01:06:04,869 --> 01:06:06,995 En märklig lockelse. 743 01:06:10,146 --> 01:06:15,774 En kvinna, jag har glömt vem, frågade en gång en manlig vän 744 01:06:15,902 --> 01:06:19,211 varför män kände sig hotade av kvinnor. 745 01:06:20,060 --> 01:06:24,301 Han sa att de var rädda för att kvinnor skulle skratta åt dem. 746 01:06:25,697 --> 01:06:29,665 När hon frågade en grupp kvinnor varför kvinnor kände sig hotade av män... 747 01:06:31,133 --> 01:06:32,783 ...såsade... 748 01:06:33,852 --> 01:06:36,524 "Vi är rädda att de ska döda oss." 749 01:06:42,927 --> 01:06:45,485 Han fascinerar kanske dig. 750 01:06:47,564 --> 01:06:51,283 Jag föraktar honom med varenda atom i min kropp. 751 01:07:02,595 --> 01:07:04,551 Jag måste ta det här. 752 01:07:05,753 --> 01:07:09,187 - Gibson. - Det är Eastwood ma 'am. 753 01:07:10,271 --> 01:07:12,102 Ja? 754 01:07:12,230 --> 01:07:15,061 Spector har kommit med ett erbjudande. 755 01:07:17,267 --> 01:07:19,098 Klä på dig. 756 01:07:22,064 --> 01:07:23,952 Berätta. 757 01:07:34,497 --> 01:07:37,385 Vet vi om det är Rose Stagg eller Rose Staggs kvarlevor? 758 01:07:37,495 --> 01:07:40,383 Han sa inget om det. Han har bara angett en plats. 759 01:07:40,493 --> 01:07:45,361 Det är i en skog, bortom där Roses telefon användes. 760 01:07:45,490 --> 01:07:47,617 Bortom stenbrottet, bortom huset. 761 01:07:47,729 --> 01:07:50,856 Ursäkta. Gibson. 762 01:07:51,167 --> 01:07:53,294 Det är Sally Ann Spector. 763 01:07:53,406 --> 01:07:56,681 Jag har tänkt över saken. Jag tar med henne in. 764 01:07:56,764 --> 01:08:00,403 Jag skickar en bil direkt. Tack. 765 01:08:02,361 --> 01:08:04,556 Tack. 766 01:08:04,679 --> 01:08:06,669 Allt är klart. 767 01:08:06,758 --> 01:08:09,761 Vi måste vara diskreta när vi flyttar honom. 768 01:08:10,676 --> 01:08:14,156 Anderson eskorterar Spector med mig i en bil. 769 01:08:15,033 --> 01:08:17,831 Två andra bilar, Ferrington och hennes kollega, 770 01:08:17,952 --> 01:08:20,476 Hagstrom och Mitchell. 771 01:08:21,590 --> 01:08:26,343 Be Ged Green möta oss i skogen med tekniker och sjukvårdare. 772 01:08:27,146 --> 01:08:29,705 Vi behöver en helikopter i luften. 773 01:08:29,785 --> 01:08:32,935 - Spectors inställelse i rätten, då? - Ändra det. 774 01:08:33,063 --> 01:08:36,429 Okej. Jag organiserar transport. 775 01:08:36,541 --> 01:08:40,692 Är det inte bara ett maktspel? Ett försök att styra och dominera? 776 01:08:40,819 --> 01:08:45,208 -Jo, men vi har inget val. - Även om det är en hopplös chansning? 777 01:08:45,336 --> 01:08:48,372 Du vet vad jag har bett dig om. Bara gör det. 778 01:08:49,773 --> 01:08:51,490 Ja, ma'am. 779 01:08:59,368 --> 01:09:01,358 Det här är rummet vi ska vara i. 780 01:09:05,404 --> 01:09:07,770 Sätt dig där, Olivia. 781 01:09:38,225 --> 01:09:40,386 - Hej, pappa. - Hej, gumman. 782 01:09:43,023 --> 01:09:46,298 - Tack för att du hälsar på mig. - Det är okej. 783 01:09:47,100 --> 01:09:51,456 - Du ser rolig ut i de kläderna. - Det är mina arbetskläder. 784 01:09:51,578 --> 01:09:53,409 Jaha. 785 01:09:55,655 --> 01:09:58,691 - Hur är det med Liam? - Han är jobbig. 786 01:09:59,813 --> 01:10:04,566 - Mamma har varit sjuk. - Jag vet. 787 01:10:12,565 --> 01:10:17,648 Det finns en sak jag vill säga, nånting viktigt. 788 01:10:22,480 --> 01:10:27,643 Att se dig växa upp är det bästa som har hänt mig. 789 01:10:28,876 --> 01:10:33,629 Jag är ledsen för alla gånger du ville ha en kram... 790 01:10:34,633 --> 01:10:36,430 ...och jag inte var där. 791 01:10:38,031 --> 01:10:41,874 Jag är ledsen att mina projekt tog upp så mycket tid. 792 01:10:44,307 --> 01:10:47,195 Jag borde ha tagit vara på vartenda ögonblick med dig. 793 01:10:50,144 --> 01:10:55,102 Jag hörde att du vill bli läkare och pizzabagare 794 01:10:56,420 --> 01:11:00,628 och pilot och prinsessa när du blir stor. 795 01:11:02,976 --> 01:11:09,140 Jag hoppas att du en dag, trots allting, kommer att bli lycklig. 796 01:11:09,253 --> 01:11:11,299 När kommer du hem? 797 01:11:14,330 --> 01:11:17,935 Inte på länge. Jag har mycket jobb här. 798 01:11:18,048 --> 01:11:20,356 Jobbar du åt henne? 799 01:11:23,324 --> 01:11:24,974 På sätt och vis. 800 01:11:28,561 --> 01:11:33,520 Och vi har mycket att göra. Det är dags för Olivia att gå. 801 01:11:43,473 --> 01:11:45,304 Jag älskar dig, lilla gumman. 802 01:11:45,432 --> 01:11:48,343 Jag älskar dig mest av allt i hela världen. 803 01:12:35,003 --> 01:12:36,720 Tack. 804 01:12:51,354 --> 01:12:53,753 Simon, jag vill ha minibussen mellan er två. 805 01:12:53,872 --> 01:12:56,397 Kan du köra fram tio meter? 806 01:12:56,590 --> 01:13:00,377 Johnny, ta minibussen mellan de två polisbilarna. 807 01:14:11,867 --> 01:14:14,425 Är du säker på att han är rätt val? 808 01:14:14,545 --> 01:14:16,831 - Vem? - Anderson 809 01:14:16,944 --> 01:14:20,788 Vore inte Martin bättre? Han har större fysisk närvaro. 810 01:14:21,701 --> 01:14:26,818 Anderson grep Spector och förhörde honom om Rose. 811 01:14:26,938 --> 01:14:28,894 Han förtjänar det här. 812 01:14:29,057 --> 01:14:31,854 Lita på mig. Han är stark nog. 813 01:15:08,634 --> 01:15:11,363 - Callan. - De flyttar Spector. 814 01:15:23,566 --> 01:15:26,807 Det är jag. Har du min bil? 815 01:15:44,473 --> 01:15:47,510 - Vad händer? - Spector flyttas. 816 01:15:47,632 --> 01:15:49,190 - Vart då? - Inte flyttas, direkt. 817 01:15:49,351 --> 01:15:52,387 Han visar polisen en plats. Jag vet inte, men jag måste dit. 818 01:15:52,509 --> 01:15:54,976 - Vad är han gripen för? - Jimmy, jag har inte tid. 819 01:15:55,107 --> 01:15:57,632 - Vart ska de? - Till Slieve Dove. 820 01:15:57,746 --> 01:15:59,907 Skogen? 821 01:16:00,024 --> 01:16:02,094 Jag...vet inte mer än så. 822 01:16:02,263 --> 01:16:04,333 "Hoppa in. 823 01:16:04,462 --> 01:16:06,929 - Jag kör! - Jimmy... 824 01:16:07,060 --> 01:16:10,494 Tjafsa inte, din skit. Om du ska med, så hoppa in. 825 01:16:10,618 --> 01:16:12,381 Jag kör. 826 01:16:41,041 --> 01:16:42,269 Vart nu? 827 01:16:43,759 --> 01:16:47,034 Följ vägen. En knapp kilometer till. 828 01:16:48,077 --> 01:16:51,716 Konvoj 2 här. Alla enheter- var beredda. 829 01:16:55,592 --> 01:16:59,675 TSG 1 här: Supportfordonen är framme vid mötesplatsen. 830 01:17:33,770 --> 01:17:37,648 Det finns en grusväg till vänster. Ta den. 831 01:17:37,728 --> 01:17:41,481 Konvoj 2 här. Ta grusvägen till vänster. 832 01:17:59,515 --> 01:18:02,347 En bit upp finns det en vändplats. 833 01:18:02,474 --> 01:18:04,782 Alla kan stanna där. 834 01:18:35,055 --> 01:18:36,340 Där inne. 835 01:18:38,493 --> 01:18:40,540 Kan du tala om vad jag kommer att hitta? 836 01:18:41,691 --> 01:18:44,659 Där inne, knappt 200 meter. 837 01:19:00,240 --> 01:19:04,357 Ta den vägen. Ambulansen följer efter. Jag går in. Håll er nära mig. 838 01:19:04,478 --> 01:19:06,241 Håll alla andra borta från skogen. 839 01:19:06,357 --> 01:19:08,722 Vi får inte kontaminera brottsplatsen. 840 01:19:08,835 --> 01:19:10,313 Ja, ma'am. 841 01:21:28,874 --> 01:21:30,432 Det finns inget här. 842 01:21:30,553 --> 01:21:32,543 Inga spår av Rose. 843 01:21:33,471 --> 01:21:34,518 Säg åt henne att fortsätta. 844 01:21:35,630 --> 01:21:37,222 Gå djupare, Stella. 845 01:21:38,828 --> 01:21:41,433 Han säger att du ska fortsätta, ma'am. 846 01:22:24,562 --> 01:22:26,961 Det är helt klan nånting mellan er. 847 01:22:31,198 --> 01:22:32,551 Va? 848 01:22:33,597 --> 01:22:36,064 Dig och den förtjusande Stella. 849 01:22:40,832 --> 01:22:42,277 Säger du det? 850 01:22:43,511 --> 01:22:45,274 Låt mig ge dig ett råd. 851 01:22:46,069 --> 01:22:49,549 Om ni inte har gjort det än, så låt bli. 852 01:22:52,186 --> 01:22:55,222 Jag har smakat på både fantasin och verkligheten. 853 01:22:56,583 --> 01:22:59,381 Fantasin är mer spännande. 854 01:23:33,602 --> 01:23:37,321 Roses bil är här. Jag upprepar: Roses bil är här. 855 01:23:37,440 --> 01:23:41,079 - Jag tar en titt. - Uppfattat 856 01:24:16,497 --> 01:24:20,534 - Ged, vi behöver en kofot. - Uppfattat. Kommer. 857 01:24:25,052 --> 01:24:26,883 Här, ma'am. 858 01:24:39,884 --> 01:24:40,964 Herregud. 859 01:24:45,520 --> 01:24:47,749 Jag känner ingen puls. 860 01:24:49,758 --> 01:24:52,669 - Ingen likstelhet. - Den kan ha passerat. 861 01:24:55,275 --> 01:24:58,516 Hon är kall, Ged, men inte iskall. 862 01:24:59,552 --> 01:25:01,679 Herregud, hon lever! 863 01:25:02,870 --> 01:25:07,419 - Hon lever. - Förvånande 864 01:25:09,147 --> 01:25:11,546 Skicka hit sjukvårdarna. 865 01:25:15,983 --> 01:25:18,450 Det finns en individ i utkanten av skogen. 866 01:25:18,581 --> 01:25:21,311 Nån som vi inte kan verifiera. 867 01:25:21,419 --> 01:25:24,456 Rakt norr om de parkerade polisbilarna. 868 01:25:24,578 --> 01:25:26,261 Rakt norrut. 869 01:25:26,377 --> 01:25:28,685 Be nån från ordningspolisen att kolla. 870 01:25:28,815 --> 01:25:31,374 Centralen till Alpha Papa Fem. 871 01:25:31,454 --> 01:25:34,456 - Alpha Papa Fem. - Vi har uppfattat rörelser på marken. 872 01:25:34,572 --> 01:25:37,335 Norr om er position. Undersök, tack. 873 01:25:37,450 --> 01:25:40,180 Alpha Papa Fem här: Uppfattat. 874 01:25:48,404 --> 01:25:50,599 Okej, ta tag...och lyft. 875 01:25:52,641 --> 01:25:55,439 Låt henne inte dö. Snälla, låt henne inte dö. 876 01:26:06,314 --> 01:26:10,100 Det ser ut som om han gav henne vatten. Mat till och med. 877 01:26:10,231 --> 01:26:13,063 Herregud. Kan ni tänka er? 878 01:26:14,669 --> 01:26:18,944 - Spärra av området, Ged. - Ja, ma'am. 879 01:26:30,739 --> 01:26:33,947 Släpp det du håller i, och håll händerna över huvudet! 880 01:26:43,172 --> 01:26:44,969 Har ni sett det här, ma'am? 881 01:26:48,649 --> 01:26:50,878 JAG ÄLSKAR DIG 882 01:26:51,008 --> 01:26:52,839 Gode Gud. 883 01:27:58,329 --> 01:28:00,490 Vi behöver en ambulans! 884 01:28:01,887 --> 01:28:03,536 Fan! 885 01:28:04,045 --> 01:28:05,001 Okej, håll dig stilla. 886 01:28:05,125 --> 01:28:07,286 Jag behöver nåt för att stoppa blodflödet! 887 01:28:19,117 --> 01:28:20,914 Vi behöver hjälp! 888 01:28:23,834 --> 01:28:26,302 - Kan de landa? - Vi har tre man skjutna. 889 01:28:26,433 --> 01:28:28,320 Vi behöver akut vård. 890 01:28:28,431 --> 01:28:30,717 Jag kan inte landa. Träden är för täta. 891 01:28:30,830 --> 01:28:33,593 - Jag upprepar: Jag kan inte landa. Herregud. 892 01:28:33,708 --> 01:28:34,664 Träden är för täta. 893 01:28:34,788 --> 01:28:38,507 Skicka hit en sjukvårdare! Snabba på! 894 01:28:45,102 --> 01:28:46,933 Vi förlorar honom! 895 01:28:48,060 --> 01:28:50,255 Vi förlorar honom! 896 01:28:55,305 --> 01:28:59,855 Repaired by Cullyn