1 00:01:01,896 --> 00:01:04,941 EZ TÖRTÉNT AZ ELŐZŐ RÉSZBEN 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Egy kibaszott stréber vagy. 3 00:01:07,860 --> 00:01:09,654 Szerencséd van, fiam, ha leérettségizel. 4 00:01:09,904 --> 00:01:10,905 A picsába! 5 00:01:11,572 --> 00:01:12,990 - Ez megy neked, mi? - Bizony. 6 00:01:13,157 --> 00:01:14,867 - Neked ez nagyon megy. - Bizony. 7 00:01:15,243 --> 00:01:16,327 Leszünk barátok? 8 00:01:19,163 --> 00:01:20,164 A tiéd nincs megtöltve, ugye? 9 00:01:22,250 --> 00:01:24,001 - Fogd meg! - Félek! 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 - Érintsd meg! - Komolyan! Jól van, jól van. 11 00:01:29,006 --> 00:01:30,132 Helyettem lőttek meg. 12 00:01:30,675 --> 00:01:31,842 Tökön lőttél! 13 00:01:33,678 --> 00:01:34,929 Bum, köcsögök! 14 00:01:35,012 --> 00:01:37,640 Egyetemre mennek, idióták! 15 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 JIN-JANG 16 00:01:43,688 --> 00:01:49,610 A jin lassú, lágy, passzív, a vízhez és a nőiességhez kapcsolják. 17 00:01:49,944 --> 00:01:54,407 A jang ellenben gyors, kemény és... 18 00:01:54,490 --> 00:01:59,203 Apám, ez hülyeség. Azt hittem, igazi főiskolára megyünk, nem internetesre. 19 00:01:59,287 --> 00:02:01,455 Hogy kódolt üzeneteket hallgassunk. 20 00:02:01,539 --> 00:02:03,874 Most miről beszélsz? Nézz már körül? 21 00:02:04,292 --> 00:02:05,710 Ez a mi városunk. 22 00:02:05,793 --> 00:02:07,962 - Miért akarnánk fősulira menni? - Igazad van. 23 00:02:08,296 --> 00:02:09,630 Társak egy életre. 24 00:02:10,298 --> 00:02:15,177 A Metro City kikötőbe az ár 10.30-kor érkezik. Aztán visszatér a tengerbe. 25 00:02:15,303 --> 00:02:17,638 Metro kikötő. Egy óra múlva. 26 00:02:20,057 --> 00:02:21,559 Hajrá! 27 00:02:30,735 --> 00:02:32,653 Meglepetés! Van még kettő. 28 00:02:51,047 --> 00:02:53,632 - A francba! Ez a Szellem. - A Szellem? 29 00:02:53,924 --> 00:02:57,094 Jöste Nillsen, a fő illegális árukereskedő Metro Cityben. 30 00:02:57,178 --> 00:03:00,389 Egy mexikói kartell-lel együtt a kikötőn keresztül bizniszel. 31 00:03:00,848 --> 00:03:01,891 Mi mit vegyünk? 32 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Nem tudom. 33 00:03:04,769 --> 00:03:06,020 Mit csinálsz? 34 00:03:06,312 --> 00:03:10,733 Van egy új álcám. Te csak kövess, hogy valósnak hasson. 35 00:03:11,192 --> 00:03:12,193 Jó. 36 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Improvizálnod kell majd, jó? 37 00:03:14,445 --> 00:03:17,031 - Nem akarok improvizálni. - Pedig muszáj. 38 00:03:17,114 --> 00:03:18,783 Bénán improvizálok. Nem akarom. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,369 Teljes csendet kérek, amíg felveszem a karaktert. 40 00:03:21,452 --> 00:03:24,789 Teljes csendet kérek, amíg felveszem a karaktert. 41 00:03:25,915 --> 00:03:29,460 - Azért mondhatnál valamit... - Teljes... Teljes csöndet kérek. 42 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 - Mondj már... - Teljes csendet. 43 00:03:48,145 --> 00:03:50,231 Ez most komoly? 44 00:03:51,816 --> 00:03:54,485 Jól van. Utálom azokat, akik késnek. 45 00:03:57,655 --> 00:03:59,615 Látni akarjuk a cuccot. 46 00:03:59,949 --> 00:04:00,991 A fenébe! 47 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Hé, Szundi! Mizu, haver? 48 00:04:03,911 --> 00:04:05,413 Ismered a uncsitesóm, Búsképűt. 49 00:04:05,663 --> 00:04:07,373 Összetévesztesz valakivel, haver. 50 00:04:07,665 --> 00:04:09,750 A francokat! Hisz te Szundi vagy! 51 00:04:10,000 --> 00:04:14,088 A környéken mindenki szerint: "Szundi olyan, mint a mexikói Farkas". 52 00:04:14,213 --> 00:04:16,173 A társam látni akarja a cuccot. 53 00:04:16,507 --> 00:04:17,716 Miért nem beszél? 54 00:04:21,220 --> 00:04:22,555 A nevem Jeff. 55 00:04:23,514 --> 00:04:25,015 Vagyis Jeffe, apám. 56 00:04:25,975 --> 00:04:27,768 Mesélj nekik Mousie szülinapjáról! 57 00:04:27,852 --> 00:04:31,313 Mondd el, milyen őrült kalandotok volt. 58 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 Nem tudom, miről vakerálsz. 59 00:04:34,525 --> 00:04:38,904 Tegnap mesélted, ráadásul milyen részletesen! 60 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 A legapróbb részletekig! Minden részletet! 61 00:04:41,699 --> 00:04:45,870 Mesélj el mindent aprólékosan, hogy mindenki tudja. 62 00:04:46,704 --> 00:04:48,205 Ja, igen. 63 00:04:48,789 --> 00:04:51,959 Ott volt Dora és Diego, 64 00:04:52,376 --> 00:04:53,377 meg Swiper is. 65 00:04:53,711 --> 00:04:54,753 Swiper? 66 00:04:54,837 --> 00:04:58,674 Kit dorongoltál le? Megérdemelte! Ki is volt az? 67 00:05:00,551 --> 00:05:01,510 Boots. 68 00:05:01,594 --> 00:05:04,805 Nem, nem Boots volt az! Boots nem is igazi név! 69 00:05:04,889 --> 00:05:06,140 A valós sztorit mondd el! 70 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Kezdd elölről! 71 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 Ez egy kitalált név. 72 00:05:11,145 --> 00:05:15,316 Hihetetlen, milyen taknyosokat kell manapság elintéznem. 73 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 Kezdem visszasírni a 90-es éveket, 74 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 amikor hozzáértők is voltak a pályán. 75 00:05:28,787 --> 00:05:30,122 Meg akarjátok nézni a cuccot? 76 00:05:31,457 --> 00:05:33,000 Nézzétek! 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,420 És pofa be! Értve? 78 00:05:36,879 --> 00:05:38,339 Honnan szedted ezt a gringót? 79 00:05:38,422 --> 00:05:41,634 Valami koncerten vagy mi? 80 00:05:51,435 --> 00:05:53,437 Mi ez? Fegyverek? Drog? 81 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Ne! Ne! 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,526 - Apám! - Ez undorító! 83 00:05:58,817 --> 00:06:00,986 A számba nyomja a tintáját. 84 00:06:01,695 --> 00:06:03,030 Leszedem. 85 00:06:03,447 --> 00:06:06,116 A csápja felzabál! 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,452 Nagyon erős! Jól odatapadt, haver. 87 00:06:08,536 --> 00:06:09,787 Az arcom harapdálja! 88 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 A francba! 89 00:06:13,791 --> 00:06:16,502 Fekete piaci exotikus állatok, ahogy azt gondoltuk. 90 00:06:16,961 --> 00:06:18,212 Nincs már meg az akcentus? 91 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Szedjétek le őket! Ezek zsaruk. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,850 - Mi volt ez? - Nem tudom. Talán elindultunk. 93 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 Egyértelműen elindultunk! 94 00:06:34,603 --> 00:06:37,565 Ez itt tele van madarakkal meg minden szarral! Szó szerint! 95 00:06:37,982 --> 00:06:39,024 Mi a franc? 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,485 Van itt egy rohadt sárkány! 97 00:06:41,777 --> 00:06:42,778 A picsába! 98 00:06:45,823 --> 00:06:46,824 Mi volt ez? 99 00:06:49,493 --> 00:06:53,122 Az a mi autónk volt. Mennyi mindent osztottunk meg benne! 100 00:06:53,372 --> 00:06:57,126 Ezért képen lövöm őket! Az a mi rohadt autónk volt! 101 00:06:57,376 --> 00:06:58,877 Mit csinálsz? 102 00:06:59,169 --> 00:07:02,256 Ne játszd nekem itt a Teen Wolf-ot! Ne hagyj itt engem! 103 00:07:02,339 --> 00:07:04,466 - Akkor mássz fel te is! - Nem tudok! 104 00:07:04,550 --> 00:07:07,303 Akkor mássz körbe! Gyerünk! Körbe. 105 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 Menjünk! Gyerünk, haver! Meg lesz. 106 00:07:09,680 --> 00:07:10,764 Ez félelmetes! 107 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 Lődd le! 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 Ne hagyj itt engem! 109 00:07:13,267 --> 00:07:15,019 - Kifogytam. - Te hülye! 110 00:07:15,227 --> 00:07:16,562 Ez az! Gyerünk! 111 00:07:18,355 --> 00:07:20,316 - Mássz már fel! Gyerünk! - A picsába! 112 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 - Oké, jól vagy? - Aha. 113 00:07:21,609 --> 00:07:23,402 - Már csak sétálnod kell, jó? - Jó. 114 00:07:25,863 --> 00:07:27,031 A francba! 115 00:07:28,490 --> 00:07:30,659 Mi a rohadt életet csinálsz? Gyere már fel! 116 00:07:30,743 --> 00:07:32,077 Nem tudok! 117 00:07:32,244 --> 00:07:34,163 Jól van, akkor majd végighúzlak. 118 00:07:34,246 --> 00:07:35,247 Meg fogok halni! 119 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 Dehogy fogsz! Gyere már ide fel! 120 00:07:43,380 --> 00:07:44,465 Húzd fel magad! 121 00:07:45,215 --> 00:07:46,717 Használd a törzsizmaid! 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,471 Meg lesz az! Gyerünk! Igen! 123 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 Meg tudsz állni egyedül? 124 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Igen! 125 00:07:52,931 --> 00:07:53,932 Leráztuk őket. 126 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 A francba! 127 00:07:57,186 --> 00:07:58,312 Hát ez a Terminátor. 128 00:07:59,188 --> 00:08:00,230 Ez rohadt veszélyes! 129 00:08:02,900 --> 00:08:05,527 Le vagytok tartóztatva! 130 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 Állj félre a kocsival! 131 00:08:07,404 --> 00:08:10,199 Azt mondtam, állj félre most azonnal! 132 00:08:11,241 --> 00:08:14,161 Tartozol egy kocsival, és remélem egy Lamborghinivel pótlod! 133 00:08:14,244 --> 00:08:15,245 Megcsináltam! 134 00:08:15,412 --> 00:08:16,580 Jogodban áll hallgatni. 135 00:08:17,373 --> 00:08:18,415 A francba! 136 00:08:25,297 --> 00:08:27,299 Szent Mózes! 137 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 A francban! 138 00:08:30,052 --> 00:08:32,680 - Mi történt? - Azt hiszem, leléptek. 139 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 HARDY RENDÖRFŐNÖK-HELYETTES 140 00:08:36,433 --> 00:08:37,559 Kiszívták a nyakát? 141 00:08:38,811 --> 00:08:42,606 Igaziból egy polipbaleset következménye. 142 00:08:43,440 --> 00:08:48,529 Kinyitottam egy ládát, és a polip az arcomba ugrott. 143 00:08:48,612 --> 00:08:51,323 Rengeteg karja van egy polipnak. 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,410 - Nyolc csápja pontosan. - Igen, és... 145 00:08:54,493 --> 00:09:00,082 Nézzék, hölgyeim, kurvára nem érdekelt senkit a Jump Street újraindítása anno. 146 00:09:00,499 --> 00:09:05,421 Senki nem adott volna egy lyukas garast sem a sikeréért. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,047 De szerencséjük volt. 148 00:09:07,131 --> 00:09:08,716 Ezért a rendőrség beleölt 149 00:09:08,799 --> 00:09:12,720 egy csomó pénzt abba, hogy a Jump Street működőképes legyen. 150 00:09:13,137 --> 00:09:15,055 Megdupláztuk a költségvetésüket. 151 00:09:15,139 --> 00:09:18,142 Mintha a dupla pénz dupla profitot hozna. 152 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 Persze, ez pont így működik. 153 00:09:21,145 --> 00:09:25,441 Ja. A rendőrfőnök meggyőződése, hogy ez a fiaskó annak köszönhető, 154 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 hogy most nem beépített diákként dolgoztak, 155 00:09:28,652 --> 00:09:29,695 mint az első alkalommal. 156 00:09:29,862 --> 00:09:33,490 Nem veszi tudomásul, hogy a második már sosem olyan jó. 157 00:09:34,158 --> 00:09:38,495 Szóval vissza a szokott szerepbe! Az egyik uralkodni akar, a másik menekül. 158 00:09:38,662 --> 00:09:43,167 Megkezdődik a lassú, fájdalmas ébredés, amikor minden, ami korábban szép volt 159 00:09:43,417 --> 00:09:47,254 a szomorúság nyomása alatt összeroppan. 160 00:09:48,213 --> 00:09:50,048 Mi nem ilyenek vagyunk. Vagyis... 161 00:09:50,174 --> 00:09:52,009 Elválok. 162 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 Nem akarjuk ugyanazt csinálni. 163 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Át kell törnünk a korlátainkat. 164 00:09:58,807 --> 00:10:01,435 Majd jön a következő korlát, s azt is szét kell törnünk, 165 00:10:01,518 --> 00:10:02,561 és így tovább. 166 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Jól van, jól van. 167 00:10:04,188 --> 00:10:06,774 Mi volna, ha belépnénk a titkosszolgálatba, 168 00:10:06,857 --> 00:10:08,192 és a Fehérházat védenénk? 169 00:10:08,317 --> 00:10:10,319 - Szerintem... - Szerintem nem jó ötlet. 170 00:10:10,527 --> 00:10:12,154 Kérem, hogy fogják be a szájukat! 171 00:10:12,321 --> 00:10:13,489 Szerintem szuper ötlet. 172 00:10:13,655 --> 00:10:17,826 Csinálják azt, amit a múltkor, s mindenki boldog lesz. 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,165 A koreaiak visszavették a templomukat. 174 00:10:23,373 --> 00:10:26,627 Ja. Jó, hogy van egy nagyobb templom az utca másik felén. 175 00:10:27,002 --> 00:10:29,129 - Igen. Ez most jól jön. - Igen, jól jön. 176 00:10:29,213 --> 00:10:30,339 A szent jelenség feltámadása JUMP ST 22 177 00:10:30,422 --> 00:10:33,217 Jövőre nyilván majd szemben leszünk. A szomszédban. 178 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 JUMP ST 23 LAKÓTELEP 179 00:10:34,384 --> 00:10:35,469 Ne menjünk magunk elé! 180 00:10:35,552 --> 00:10:37,679 Nem magunk előtt, egymás mellett vagyunk. 181 00:10:40,557 --> 00:10:44,269 Ez csúcs. Sokkal drágább, pedig nem szükséges. 182 00:10:44,895 --> 00:10:48,941 Nézd Dickson irodáját! Mintha egy hatalmas jégkocka lenne. 183 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Na milyen a Jump Street most? 184 00:10:51,068 --> 00:10:52,194 Helló! 185 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Láttátok ezt a sok szart? 186 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 A Jump Street 22 könnyű pénzből van. 187 00:10:57,699 --> 00:11:01,245 Kibaszott nagy emelést kaptam, hogy felügyeljelek titeket szarháziakat. 188 00:11:01,537 --> 00:11:03,872 Én terveztem. Van egy kávézónk is. 189 00:11:04,081 --> 00:11:07,251 - Ide egy cápaakváriumot tervezek. - Csípem a cápákat. 190 00:11:07,334 --> 00:11:10,838 Picsába a Jump Street 21-gyel, és picsába a koreai Jézussal! 191 00:11:10,921 --> 00:11:12,923 Kapitány, de a koreai Jézus itt van. 192 00:11:13,090 --> 00:11:16,552 Az vietnámi Jézus. Tudod, ez egy vietnámi templom. 193 00:11:16,760 --> 00:11:19,721 Te rasszista, istenkáromló szarzsák. 194 00:11:20,055 --> 00:11:24,560 Nézzétek meg! A vietnámi Jézus totál stílusos. 195 00:11:25,018 --> 00:11:26,395 Meg van pár béna gyakornokunk. 196 00:11:26,478 --> 00:11:27,855 Hé! Mintha élnétek! 197 00:11:28,647 --> 00:11:29,940 - Fiúk! - Hé, Jenko! 198 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Helló, Schmidt! 199 00:11:38,448 --> 00:11:39,783 Ne csináld! 200 00:11:40,367 --> 00:11:42,911 Ugyanazt a szart akarják, hát akkor tessék! 201 00:11:44,037 --> 00:11:45,372 Ugyanazok a fedőnevek. 202 00:11:46,456 --> 00:11:47,791 Ugyanaz a feladat. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 Középiskolába megyünk vissza? 204 00:11:49,501 --> 00:11:51,003 Picsát, vagy 50-nek néztek ki. 205 00:11:51,461 --> 00:11:54,423 - Az MC Államiba mentek. - Igaziból fősulira? 206 00:11:54,506 --> 00:11:57,759 Valaki valami új drogot kutyul. 207 00:11:57,843 --> 00:12:01,179 Adderallt keverik Ecstasyval meg ki tudja mi szarral. 208 00:12:01,263 --> 00:12:02,264 "KIKI" 209 00:12:02,347 --> 00:12:03,599 "Kaki"? 210 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 Nem, te hülye! "KiKi". 211 00:12:06,059 --> 00:12:08,312 Vagyis: "Kemény munka? Igen. Kemény játék? Igen". 212 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 KEMÉNY MUNKA? IGEN KEMÉNY JÁTÉK? IGEN 213 00:12:09,479 --> 00:12:10,939 A srácok ezt a szart szedik, 214 00:12:11,023 --> 00:12:14,860 így vagy négy órán át rohadtul tudnak a tanulásra koncentrálni, 215 00:12:14,943 --> 00:12:18,322 majd szétbulizzák az agyukat. 216 00:12:18,989 --> 00:12:19,990 Ki ez a csaj? 217 00:12:20,282 --> 00:12:21,575 Cynthia Watson. 218 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Az MC Államin tanul. 219 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 KiKit szedett, 220 00:12:24,953 --> 00:12:27,748 kizárták a kollégiumból, végül lezuhant a tetőről. 221 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Meghalt. 222 00:12:32,711 --> 00:12:36,089 Itt veszi a drogot a suliban. Az ott a díler. 223 00:12:36,465 --> 00:12:38,967 Találjátok meg, mi meg megtaláljuk a szállítót! 224 00:12:39,384 --> 00:12:41,428 Uram, szeretném elmondani, 225 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 hogy jó végre olyan ügyön dolgozni, ahol feketebőrű az áldozat. 226 00:12:45,223 --> 00:12:47,935 Vagyis sokkal lelkesebben vagyunk így, hisz a lány fekete. 227 00:12:48,185 --> 00:12:53,023 Szerintem azt akarja mondani, pont ugyanolyan lelkesek vagyunk. 228 00:12:53,357 --> 00:12:56,026 Egyenlően lelkesek. 229 00:12:56,485 --> 00:12:59,529 Nem, nem így van. Ha fehér lenne, én nem foglalkoznék vele. 230 00:12:59,738 --> 00:13:01,531 Eggyel kevesebb drogos. 231 00:13:03,033 --> 00:13:05,953 Amikor kinyitod a szád, mindig kibaszottul hánynom kell. 232 00:13:06,370 --> 00:13:09,331 Épüljenek be a dílerek közé, találják meg a szállítót! 233 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 MC ÁLLAMI 234 00:13:19,341 --> 00:13:20,842 Jól vagy? 235 00:13:21,677 --> 00:13:22,844 Igen. 236 00:13:23,220 --> 00:13:24,638 Csak... 237 00:13:26,014 --> 00:13:29,851 A családomból én vagyok az első, aki úgy tesz, mintha fősulira járna. 238 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 És ami a legjobb, együtt csinálhatjuk. 239 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Mizujs, fősuli? 240 00:13:35,232 --> 00:13:36,441 - Mizujs? - A 322-ben vagyunk. 241 00:13:36,525 --> 00:13:37,651 A francba a középsulival! 242 00:13:37,734 --> 00:13:38,902 A francba a középsulival! 243 00:13:39,528 --> 00:13:40,988 Menő! 244 00:13:41,071 --> 00:13:43,240 Nagyon csúcs! 245 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Ágyak... A francba! 246 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Haver, az ott spermának tűnik. 247 00:13:47,911 --> 00:13:49,413 Az sperma. Jó. Jól van. 248 00:13:49,705 --> 00:13:51,289 Már van sperma a matracomon. 249 00:13:52,582 --> 00:13:54,668 - Isten hozott a főiskolán! - Ó, igen! 250 00:13:54,918 --> 00:13:56,837 SZENNYESKOSÁR 251 00:13:56,920 --> 00:13:57,921 FÜRDŐSZOBAI TÁROLÓ! 252 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 REZSÓ!! BABZSÁKFOTEL!!! 253 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 PÓLÓ!!! 254 00:14:03,218 --> 00:14:04,511 Vicces póló arról, hogy iszunk. 255 00:14:05,095 --> 00:14:06,179 3 ZUHANYLABDA 256 00:14:06,930 --> 00:14:08,807 Valami szalonnagép, amit anya vett nekem. 257 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 Nem tudom, hogy működik. 258 00:14:11,685 --> 00:14:13,228 EZ AZ IZÉ 259 00:14:13,520 --> 00:14:14,604 FÜLPÁLCIKA 260 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 BABZSÁKFOTEL 261 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 RONGYI, AMIT 6 HÓNAPIG NEM MOSOK KI 262 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 Igaz. 263 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 Hiper-szuper rendőrségi cucc. 264 00:14:23,572 --> 00:14:26,241 Szabadkéz a költésben, azt a rohadt. 265 00:14:28,869 --> 00:14:32,414 Ezt a posztert én leszavazom. Egy kicsit gyerekes. 266 00:14:33,123 --> 00:14:36,001 Mi köze a Lamborghininek a gyerekekhez? 267 00:14:36,209 --> 00:14:37,627 A Lamborghini ciki. 268 00:14:37,961 --> 00:14:40,714 Egyet választhatok. Egy dolog lehet, amit... 269 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Ebben igazad van. Érted? 270 00:14:42,632 --> 00:14:44,468 Mi újság, srácok? Mi lakunk szemben. 271 00:14:45,135 --> 00:14:46,219 - Sziasztok! - Ti ikrek vagytok. 272 00:14:46,303 --> 00:14:47,345 Mi újság? 273 00:14:47,429 --> 00:14:49,890 A Yang tesók vagyunk. Kenny Yang. Helló! 274 00:14:49,973 --> 00:14:50,974 Keith Yang. 275 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 - Örülünk a találkozásnak. - Mi is. 276 00:14:52,476 --> 00:14:53,435 Yangot mondtatok? 277 00:14:53,518 --> 00:14:57,189 - Igen, apánk kínai. - Anyánk nem. Ő fekete. 278 00:14:57,481 --> 00:14:58,482 Nagyon fekete. 279 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 - Olyan Wesley Snipes fekete. - Ja. 280 00:15:00,609 --> 00:15:01,651 Mi is tesók vagyunk. 281 00:15:03,278 --> 00:15:05,864 - Nem. Nem viccel. Komoly. - Tényleg? 282 00:15:05,947 --> 00:15:07,657 - Hogy? - Az egyikőtök idősebb? 283 00:15:07,991 --> 00:15:11,244 Ja, mert szarkalábak vannak a szemetek alatt. Neked különösen. 284 00:15:11,661 --> 00:15:13,997 Rendes fősulis korúak vagyunk. 285 00:15:14,164 --> 00:15:16,041 De ha kicsit idősebb vagy, az sem baj, 286 00:15:16,124 --> 00:15:17,584 a csajok csípik az idős srácokat. 287 00:15:17,667 --> 00:15:18,710 Így van. 288 00:15:18,794 --> 00:15:20,462 Vannak itt jó baszható csajok. 289 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 - Kibaszottul baszható. - Főleg a szünetben. 290 00:15:22,547 --> 00:15:24,716 Imádom a tavaszi szünetet. De azért bevallom, 291 00:15:24,800 --> 00:15:27,427 így több ezer megkúrt csaj után, hogy azért végeredményben 292 00:15:27,511 --> 00:15:29,763 azért kell valami mélyebb. 293 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 Golyónyival. Stipistopi. Kólát veszel nekem. 294 00:15:33,350 --> 00:15:36,895 Hú, még mindig ugyanazt mondjuk. Ez szuper! 295 00:15:36,978 --> 00:15:39,648 Répa. Rozskenyér. Világító bot. Ikrek! 296 00:15:40,065 --> 00:15:41,399 - Ez menő, haver. - Ez gáz. 297 00:15:41,858 --> 00:15:44,861 Ez őrület. Köztünk is meg van ez a tesós kapcsolat. 298 00:15:45,403 --> 00:15:46,613 - Készen állsz? - Igen. 299 00:15:46,696 --> 00:15:48,198 - Kalózok! Babaláb! - Kapocs! Banán! 300 00:15:48,365 --> 00:15:50,325 - Nap! Méreg! - Nem tudom! Szavak! 301 00:15:50,492 --> 00:15:51,535 - Futóhomok! - Cipő! 302 00:15:52,869 --> 00:15:54,329 - Ez hiphop, apám. - Lenyűgöző. 303 00:15:54,538 --> 00:15:55,664 Szuper! 304 00:15:56,123 --> 00:15:59,251 Csúcs lesz. Nem? Mint legutóbb. 305 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Haver, ha olyan lesz, mint legutóbb, 306 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 akkor te jól szórakozol, én meg szenvedek. 307 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 Nem, te is jól fogsz szórakozni, erről én kezeskedem. 308 00:16:07,175 --> 00:16:08,218 Golyót kaptál helyettem. 309 00:16:08,301 --> 00:16:10,720 Így van, és nem volt kellemes, de újra megtenném. 310 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 Na ne! Most én következek. Egy élettel tartozom. 311 00:16:13,390 --> 00:16:14,432 Koedukált mosdók. 312 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Mi? A francba. 313 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Nem fogok tudni szarni, amíg itt vagyunk. 314 00:16:20,063 --> 00:16:21,273 Megértelek. 315 00:16:22,065 --> 00:16:23,859 - Szia! - Helló! 316 00:16:24,359 --> 00:16:25,569 Sziasztok! 317 00:16:25,819 --> 00:16:27,696 - Hogy vagy? - És te? 318 00:16:28,488 --> 00:16:33,243 Kicsit kimerített a Facebook vagy ilyesmi feltalálása. 319 00:16:36,454 --> 00:16:39,666 Még vannak könyvek? Azt hittem, az összes könyv számítógépen van. 320 00:16:39,749 --> 00:16:42,294 A srácok biztos itt bújnak el szexelni. 321 00:16:42,586 --> 00:16:45,797 Tehát Cynthia óráira fogunk járni, és drogról kérdezősködünk, 322 00:16:45,881 --> 00:16:47,507 hogy megtudjuk, ki a díler. 323 00:16:47,591 --> 00:16:50,760 - Igen, pont mint legutóbb. - Pontosan. 324 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 Hú, az emberi szexualitás. 325 00:16:52,095 --> 00:16:55,265 Ezen baszni lehet, vagy nézni, ahogy mások basznak? 326 00:16:55,849 --> 00:16:57,058 Egyiket sem. 327 00:16:57,934 --> 00:16:59,769 Akkor mi a picsáért kell járnom rá? 328 00:16:59,853 --> 00:17:02,397 CYNTHIA WATSON ÓRÁI/FOGLALKOZÁSAI Pszichológia 101 - Bevezetés 329 00:17:02,647 --> 00:17:04,816 Nyilván mind hallották már azt, hogy 330 00:17:04,900 --> 00:17:06,067 "Az első benyomás fontos". 331 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 Mutatok maguknak egy első benyomást. 332 00:17:11,114 --> 00:17:13,074 Szóval, csípik a pszichológiát? 333 00:17:13,158 --> 00:17:14,576 Tracy Morgan. 334 00:17:18,246 --> 00:17:19,289 Senkinek nem rémlik? 335 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 Kemény munka, kemény játék, nem? 336 00:17:27,631 --> 00:17:28,673 KiKit akarsz? 337 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Ja, az csúcs lenne. 338 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 Menj a rendőrségre, 339 00:17:31,301 --> 00:17:33,178 kérd, hogy vigyenek a lefoglalt cuccokhoz, 340 00:17:33,261 --> 00:17:34,346 mert te egy drogzsaru vagy. 341 00:17:35,138 --> 00:17:36,932 Szerintem tévedsz. 342 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 Szinte mintha kint lenne a jelvényed. 343 00:17:39,142 --> 00:17:41,269 Komolyan megnézted, hogy kint van-e? 344 00:17:41,353 --> 00:17:42,395 Ez a pasi egy zsaru. 345 00:17:42,479 --> 00:17:44,189 Nem néztem le. 346 00:17:45,106 --> 00:17:46,733 Történelem 135 - Kormányzás 347 00:17:46,983 --> 00:17:49,945 "Várjon, Jacobs professzor, a történelem nem a régmúlt?" 348 00:17:50,320 --> 00:17:51,863 Nos, a történelem most... 349 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Ez az óra sima ügy. 350 00:17:55,075 --> 00:17:56,076 Ti fociztok? 351 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 Nem, ez igaziból a laptopom. 352 00:17:58,078 --> 00:17:59,329 Ja, és épp jegyzetelek. 353 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 Csak viccelek. Ez egy focilabda. 354 00:18:02,457 --> 00:18:03,458 Mr. McQuaid? 355 00:18:04,668 --> 00:18:05,752 Kovalens kötések. 356 00:18:07,921 --> 00:18:11,716 Mi volt az eredménye a drog ellen folytatott háborúnak? 357 00:18:12,175 --> 00:18:14,803 Miért engem kérdez? Nem vagyok zsaru. 358 00:18:15,804 --> 00:18:19,099 Mert ez egy szeminárium, és a szemináriumok ilyenek. 359 00:18:19,641 --> 00:18:23,144 A tanár élénk beszélgetést folytat a diákokkal. 360 00:18:23,228 --> 00:18:26,189 A szikra tüzet gerjeszt, és végül mind tanulunk valamit. 361 00:18:26,523 --> 00:18:29,317 Ma már nehezebb droghoz jutni. Ezt én magam is tapasztaltam. 362 00:18:29,401 --> 00:18:33,947 A kokain átlagára az elmúlt 30 évben 70%-kal esett. 363 00:18:34,030 --> 00:18:36,408 Akkor a dílere valami szar kevert anyagot ad magának. 364 00:18:37,993 --> 00:18:40,829 Mr. McQuaid, a főiskola egy csodás hely. 365 00:18:41,204 --> 00:18:44,624 Itt eldöntheti, hogy kicsoda is valójában ahelyett, 366 00:18:44,708 --> 00:18:47,210 hogy valaki másnak adná ki magát, 367 00:18:47,544 --> 00:18:49,671 amin pedig egyébként mindenki átlát. 368 00:18:49,796 --> 00:18:53,591 Eldöntheti: "Ugyanazt akarom mindig csinálni, 369 00:18:53,675 --> 00:18:57,762 "vagy más utat választok és kétségbe vonom a saját ítéletem?" 370 00:18:58,930 --> 00:19:00,890 Nem voltam még elítélve. 371 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Ezt most miért mondja? 372 00:19:07,105 --> 00:19:10,317 Pontosan ezt a választ vártam, Mr. McQuaid! 373 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Kérdőjelezze meg, amit mondok. 374 00:19:12,736 --> 00:19:16,614 Ennek a kurzusnak pontosan ez az alapja, és a főiskola szépsége. 375 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 Azt mondhatunk, amit akarunk. 376 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Azok lehetünk, amik akarunk. 377 00:19:19,784 --> 00:19:22,620 Én itt állásban vagyok. Én tényleg azt mondok, amit akarok. 378 00:19:22,704 --> 00:19:24,122 Washington néger leszbikus volt. 379 00:19:24,372 --> 00:19:25,999 Az Eiffel-torony dildókból épült. 380 00:19:26,333 --> 00:19:28,418 Nem rúghatnak ki. Elpusztíthatatlan vagyok. 381 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 Két diákom a szeretőm. Ő és ő. De tényleg. 382 00:19:31,963 --> 00:19:33,882 És most ahogy az előbb is, 383 00:19:33,965 --> 00:19:37,552 azt szeretném, ha azt mondaná, amit akar. 384 00:19:37,635 --> 00:19:39,512 Bármit, amit csak akar. 385 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Fieto. 386 00:19:41,598 --> 00:19:44,434 "Fieto", ugyan nincs értelme, de elfogadom. 387 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 Azt csinálhat az életével, amit csak akar, Mr. McQuaid. 388 00:19:47,937 --> 00:19:52,650 Itt csak akkor fog megbukni, ha azzá lesz, ami nem maga. 389 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 Válaszolj, kérlek, az üzenetemre! 390 00:19:55,111 --> 00:19:57,280 "Szabad mikrofon éjszakája" slam poetry társaság 391 00:19:57,572 --> 00:19:59,199 Még egy impró játékra van időnk. 392 00:19:59,282 --> 00:20:00,325 DIÁKÖNKORMÁNYZAT 393 00:20:00,450 --> 00:20:02,660 Ehhez kell egy csomó javaslat. 394 00:20:02,744 --> 00:20:06,164 Fejezzétek be a mondatokat, amiket mondunk. 395 00:20:06,247 --> 00:20:09,084 Mondjuk így. Olyan éhes vagyok, bárcsak lenne egy... 396 00:20:09,209 --> 00:20:11,169 - Tamponom! - Jó, de jó lenne... 397 00:20:11,252 --> 00:20:13,755 Jó lenne, ha igazi kaja lenne, hogy értelme is legyen. 398 00:20:13,838 --> 00:20:16,800 Így szórakoztatóbb. Próbáljuk akkor meg még egyszer! 399 00:20:16,925 --> 00:20:19,177 Haza kell mennem, hogy megetessem... 400 00:20:19,302 --> 00:20:20,261 A farkam! 401 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 Játsszunk inkább, jó? 402 00:20:21,805 --> 00:20:23,973 Jó, mi lenne... 403 00:20:24,265 --> 00:20:25,475 Az a csaj jár a pszichoórára. 404 00:20:25,809 --> 00:20:27,143 Hű, dögös. Beszélj vele! 405 00:20:27,227 --> 00:20:28,311 Gyere te is velem! 406 00:20:28,645 --> 00:20:31,231 Ne légy gyáva! Menj, beszélj vele! 407 00:20:31,481 --> 00:20:32,732 Jól van, jól van. 408 00:20:32,816 --> 00:20:35,026 A színpadra várjuk... 409 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 J. Bohnest, alias... 410 00:20:38,822 --> 00:20:40,573 - Szia! - Szia! 411 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 Nem egy pszichológiaórára járunk? 412 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 De. Szia! 413 00:20:45,203 --> 00:20:46,329 Igen. 414 00:20:47,038 --> 00:20:50,750 "Gyogyók! Gyogyók! Bogyók! Gyogyók! 415 00:20:50,834 --> 00:20:54,587 "Bogyók! Az idő rímmel jár 416 00:20:54,671 --> 00:20:56,172 "Amanda Bynes 417 00:20:56,464 --> 00:20:58,967 "Elég volt a rongybabák 418 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 "Rongyrázásából..." 419 00:21:00,844 --> 00:21:02,720 - Ti itt impróztok? - Igen. 420 00:21:03,012 --> 00:21:05,932 - Ez szuper. - Tőled jöttek azok a szörnyű javaslatok. 421 00:21:06,015 --> 00:21:08,184 - Igen, igen. Szívesen, haver. - Ja. 422 00:21:08,518 --> 00:21:11,688 Köszi szépen! Lady J következik. 423 00:21:12,188 --> 00:21:15,859 Cynthia, a lány, aki meghalt, gyakran járt ide, nem? 424 00:21:16,985 --> 00:21:19,487 A mű címe Bimbóudvar. 425 00:21:19,821 --> 00:21:21,448 Ismerted őt? 426 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 Igen, a szobámmal szemben lakott. 427 00:21:24,200 --> 00:21:25,952 - Igen? - Miért érdekel annyira? 428 00:21:26,369 --> 00:21:28,413 Én... Én épp... 429 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 "Sóvár férfi kéz!" 430 00:21:30,457 --> 00:21:32,709 ...slam verset írok a tiszteletére. 431 00:21:32,959 --> 00:21:34,377 Még az elején vagyok, nagyon. 432 00:21:34,752 --> 00:21:35,962 - Tényleg? - Igen, igen. 433 00:21:36,045 --> 00:21:37,130 Nem lenne jobb 434 00:21:37,213 --> 00:21:40,091 megtervezni előre, hogy biztosan vicces legyen, 435 00:21:40,175 --> 00:21:42,385 aztán nem kimondani, hogy nehogy leégesd magad? 436 00:21:42,469 --> 00:21:45,972 Van, aki ezt csinálja. Ez a stand-up kabaré. 437 00:21:46,055 --> 00:21:48,475 Na, ezt kellene csinálnotok, mert az vicces. 438 00:21:48,683 --> 00:21:52,520 "Barna bimbóm fehér tejet ád majd szoptatáskor..." 439 00:21:52,896 --> 00:21:53,938 Szerinted ez milyen? 440 00:21:54,314 --> 00:21:56,232 Eléggé odaüt. 441 00:21:56,649 --> 00:22:00,028 Klassz, hogy ezt mondod, mert szerintem is odaüt, 442 00:22:00,111 --> 00:22:02,947 amikor egy csaj a saját bimbójáról beszél meg ilyesmi. 443 00:22:04,365 --> 00:22:08,369 Jól van, van még valaki, aki meg akar velünk osztani bármit? 444 00:22:08,453 --> 00:22:09,454 Lássuk, te mit tudsz! 445 00:22:09,537 --> 00:22:11,039 Van még költő köztünk? 446 00:22:11,122 --> 00:22:12,457 - Én... - Tényleg írsz verseket? 447 00:22:13,166 --> 00:22:14,667 Igen. 448 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 - Itt van valaki. - Hogy? 449 00:22:15,919 --> 00:22:18,546 Jól van, van még valaki. Tapsoljuk meg! 450 00:22:18,922 --> 00:22:20,006 - Igen! - Jól van. 451 00:22:20,089 --> 00:22:21,466 - Menj csak oda fel! - Rendben. 452 00:22:21,549 --> 00:22:22,634 - Jó. - Csak nyugi! 453 00:22:22,717 --> 00:22:23,760 - Meglátod, jó lesz. - Igen! 454 00:22:32,185 --> 00:22:34,938 Ez a mű még folyamatban van. 455 00:22:36,773 --> 00:22:37,857 Szóval... 456 00:22:42,904 --> 00:22:44,656 "Slam poetry! 457 00:22:45,323 --> 00:22:46,574 "Ordítozás! 458 00:22:47,158 --> 00:22:48,326 "Düh! 459 00:22:49,285 --> 00:22:51,955 "Sokat integetek! 460 00:22:52,622 --> 00:22:55,208 "Különvélemény 461 00:22:55,959 --> 00:22:56,960 "Cynthia! 462 00:22:57,794 --> 00:22:59,504 "Cynthia 463 00:23:00,213 --> 00:23:03,841 "Jézus meghalt miatta 464 00:23:04,342 --> 00:23:05,760 "Jézus bőg 465 00:23:06,219 --> 00:23:07,720 "Runaway bride 466 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 "Julia Roberts! 467 00:23:10,932 --> 00:23:12,934 "Julia Rab 468 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 "Ló 469 00:23:16,521 --> 00:23:18,147 "Cynthia! 470 00:23:20,275 --> 00:23:21,484 "Cynthia 471 00:23:22,026 --> 00:23:24,153 "Meghaltál Meghaltál 472 00:23:28,199 --> 00:23:29,325 "Meghaltál" 473 00:23:30,660 --> 00:23:33,371 Ez Cynthiának szólt, aki meghalt. 474 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Nincs semmi nyom. 475 00:23:47,677 --> 00:23:51,222 Nekem van. Bárhol lehet itt kapni KiKit a nap 24 órájában. 476 00:23:53,141 --> 00:23:56,102 KiKit mondtak, s nem wifit? 477 00:23:57,353 --> 00:23:59,022 De... 478 00:24:00,273 --> 00:24:01,733 A rohadt életbe! 479 00:24:02,191 --> 00:24:05,111 Hogy találtuk meg olyan könnyen a dílereket a múltkor? 480 00:24:05,194 --> 00:24:06,904 Rajta volt a száma egy matricán. 481 00:24:06,988 --> 00:24:08,197 Hol van ennek a matricája? 482 00:24:08,865 --> 00:24:09,991 Szerintem ennek nem lesz matricája. 483 00:24:10,533 --> 00:24:13,328 Segítség kell. Beszélnünk kell egy szakértővel. 484 00:24:13,411 --> 00:24:15,079 Haver, jól tökön lőtted. 485 00:24:15,580 --> 00:24:16,873 - Eltaláltam a tökét! - Igen. 486 00:24:17,874 --> 00:24:19,417 "Tökön lőtte". 487 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 Csak nem Turner és Hooch élőben? 488 00:24:25,381 --> 00:24:27,967 Szent szar, ti aztán jól néztek ki! 489 00:24:29,218 --> 00:24:32,013 Hé, kérj tippeket ettől a sráctól! 490 00:24:32,096 --> 00:24:34,807 Jól néz ki. Micsoda mellizmok! 491 00:24:34,891 --> 00:24:36,726 Azt szeretném, ha neked is ilyen lenne. 492 00:24:37,060 --> 00:24:38,728 - Mi újság, Eric? - Szia! 493 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 Mr. Walters, nekünk... 494 00:24:41,397 --> 00:24:43,399 Nekem bocsánatot kell kérnem... 495 00:24:45,568 --> 00:24:46,986 Hogy szétlőtted a péniszem? 496 00:24:47,070 --> 00:24:48,071 - Igen. - Igen. 497 00:24:48,237 --> 00:24:51,532 Ne aggódj, tesó! Felszabadultam. Teljesen. 498 00:24:51,783 --> 00:24:52,909 Tudod, hogy vaginát kaptam? 499 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 Nagyon klassz. Akarjátok látni? 500 00:24:55,578 --> 00:24:56,996 - Nem, nem! - Nem, nem. 501 00:24:57,538 --> 00:24:59,540 - Jó ez így. - Jól van. Eric látta. 502 00:24:59,624 --> 00:25:01,918 Eric már jó mélyen megvizsgálta. Nem igaz, Eric? 503 00:25:02,168 --> 00:25:03,711 Ki kell innen szabadítanotok! 504 00:25:03,795 --> 00:25:04,837 Tudjátok, mi van? 505 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Eric kurvája vagyok. 506 00:25:06,255 --> 00:25:07,340 Nem is. 507 00:25:07,423 --> 00:25:09,425 De igen! Az vagyok! 508 00:25:09,884 --> 00:25:11,052 A kurvád vagyok! 509 00:25:11,928 --> 00:25:14,097 Istenem! Sajnálom, édes! 510 00:25:14,263 --> 00:25:16,224 Nem úgy gondoltam. Ugye tudod? 511 00:25:16,641 --> 00:25:18,685 Tiszta dili vagyok, mikor itt a Mikulás. 512 00:25:18,851 --> 00:25:21,104 Annyit vérzik, hogy őrület. 513 00:25:21,479 --> 00:25:23,731 Mint mikor a The Shiningban kinyílik a liftajtó. 514 00:25:24,190 --> 00:25:26,484 A vaginád nem is működik. 515 00:25:26,651 --> 00:25:28,403 Tegnap azért jó volt neked. 516 00:25:29,112 --> 00:25:32,365 Ericet nyilvánvalóan belekényszeríti ebbe a kapcsolatba. 517 00:25:32,824 --> 00:25:34,909 Eric, kényszerítelek én bármire is? 518 00:25:34,992 --> 00:25:36,452 - Igen. - Látjátok? 519 00:25:36,786 --> 00:25:40,081 Beépítettként főiskolára küldtek minket, hogy lebuktassunk egy dílert, 520 00:25:40,248 --> 00:25:41,833 de senki nem mond semmit. 521 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 Mert lerí rólatok, hogy drogzsaruk vagytok. 522 00:25:44,460 --> 00:25:45,628 A főiskolások nem hülyék. 523 00:25:46,003 --> 00:25:47,380 A Berkeleyre mehettem volna. 524 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Kaptunk egy fotót, ennyink van. 525 00:25:50,383 --> 00:25:52,802 Ez a nyom, faszfej! Ezen elindulhattok. 526 00:25:53,136 --> 00:25:55,346 Tudom, de az arca nem látszik, nem tudjuk, ki az. 527 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 "Nem tudjuk, ki az. 528 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 "Schmidt vagyok. A gatyám tele kakival." 529 00:26:00,393 --> 00:26:01,436 Ez vagy te. 530 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 Nem is ilyen vagyok. 531 00:26:03,938 --> 00:26:05,022 Hát majdnem ilyen vagy. 532 00:26:05,356 --> 00:26:06,399 Nem ilyen vagyok. 533 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 "Nem ilyen vagyok." 534 00:26:07,942 --> 00:26:08,943 Hát nincs messze tőled. 535 00:26:09,026 --> 00:26:10,069 Nem is így beszélek. 536 00:26:10,153 --> 00:26:13,156 Eric, csukd be a szemed, és mondd meg, ki beszél most! 537 00:26:14,782 --> 00:26:16,576 Schmidt nyavajog. 538 00:26:16,743 --> 00:26:18,411 Nem túl jó utánzás. 539 00:26:19,787 --> 00:26:21,164 Szép munka, szuperlajhárok! 540 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Megnéztétek ti a kibaszott képet? 541 00:26:23,541 --> 00:26:24,667 Igen. 542 00:26:24,959 --> 00:26:26,210 Ott látszik egy tükörkép. 543 00:26:27,628 --> 00:26:29,422 A rohadéknak van egy tetkója. 544 00:26:29,881 --> 00:26:32,008 Ha megvan a tetkó, megvan a díler. 545 00:26:32,967 --> 00:26:37,138 A rohadt élet, nem is tudom. Sok hülye tetkót csinálok részegeknek. 546 00:26:37,472 --> 00:26:38,681 Emlékszik erre a tetkóra? 547 00:26:39,056 --> 00:26:40,183 Egy páncélököl? 548 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 BUMM 549 00:26:41,350 --> 00:26:45,605 Talán egy focistára varrtam. Vörös punkhaja volt. Nem is tudom. 550 00:26:45,688 --> 00:26:47,106 Szinte már mind egyforma. 551 00:26:47,523 --> 00:26:49,692 Azt hiszem, tudom, kiről beszél. 552 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Rohadj meg! 553 00:26:54,197 --> 00:26:56,199 Rohadj meg, te ingyenélő! 554 00:26:56,699 --> 00:26:58,451 Alig tudok ebben a szerkóban mozogni. 555 00:26:58,534 --> 00:27:00,286 Imádom a toborzó napokat! 556 00:27:00,369 --> 00:27:01,537 A rohadt életbe is, igen. 557 00:27:03,873 --> 00:27:05,124 Jókor pucolod a füled. 558 00:27:05,416 --> 00:27:07,251 Mind gyáva férgek vagytok! 559 00:27:08,044 --> 00:27:09,796 - Haver, nem kell ezt tenned. - Mit? 560 00:27:09,879 --> 00:27:11,714 - Nem akarom, hogy bajod essen. - Nem fog... 561 00:27:12,548 --> 00:27:13,841 A francba! 562 00:27:14,217 --> 00:27:16,594 - Bocsi, haver! - Semmi gond. Ne is törődj vele! 563 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 - Biztos? Jól van... - Igen. 564 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 - A francba! - Felveszem. 565 00:27:20,389 --> 00:27:22,934 - Jól van, felveszem én. - Semmi gond. 566 00:27:23,017 --> 00:27:24,477 - Felveszem én. - Nem, majd én. 567 00:27:24,560 --> 00:27:26,103 - Ne, hagyd csak! Majd én. - Felveszem. 568 00:27:26,187 --> 00:27:27,230 - Felveszem. - Akkor... 569 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Bocsi! A fülpiszkám belement a húsodba. 570 00:27:30,858 --> 00:27:32,735 Ugyan, haver! Én nyomtam a húsomat rá. 571 00:27:32,819 --> 00:27:34,946 Mintha egy totál új szendvics lenne. 572 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Hús fülpálcikával. 573 00:27:37,240 --> 00:27:38,282 Húspálcika. 574 00:27:40,785 --> 00:27:41,869 Ez vicces. 575 00:27:41,953 --> 00:27:43,579 Kér valaki ebből a szenyóból? 576 00:27:43,663 --> 00:27:44,831 Húspálcika szendvics. 577 00:27:44,914 --> 00:27:47,625 A sráccal húspálcika szendvicset eszünk. 578 00:27:49,252 --> 00:27:51,003 Vicces vagy. Hogy hívnak? 579 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 - Brad. Várj... - Brad. 580 00:27:53,089 --> 00:27:54,090 Igen, igen, Brad. 581 00:27:54,173 --> 00:27:55,716 - Zook vagyok. Örvendek. - Zook. 582 00:27:55,800 --> 00:27:57,927 Én is örvendek. 583 00:27:58,678 --> 00:27:59,929 Kék 20! 584 00:28:01,264 --> 00:28:02,640 Kék 20! 585 00:28:03,266 --> 00:28:04,600 Elkészülni, mehet! 586 00:28:26,497 --> 00:28:27,665 Most is bírod a toborzó napokat? 587 00:28:31,294 --> 00:28:32,962 Jól van a karod? Nem akarod levenni? 588 00:28:35,131 --> 00:28:36,632 Nem, jól vagyok. 589 00:28:38,134 --> 00:28:40,553 Apám, szent szar! Micsoda fogás, haver! 590 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Szuper dobás volt. 591 00:28:41,762 --> 00:28:44,015 Ha olyan messze van a védő, máskor gyorsabbat dobj! 592 00:28:44,307 --> 00:28:46,017 Megleptek a rakétáid, tesó. 593 00:28:46,142 --> 00:28:48,227 Vicces, mert ő az én tesóm. Szóval... 594 00:28:49,979 --> 00:28:53,566 Hé, jelölt bulit tartunk a Zétában. 595 00:28:53,649 --> 00:28:54,734 Ha bírod az ilyet, 596 00:28:54,817 --> 00:28:56,694 eljöhetnél megismerkedni a többiekkel. 597 00:28:56,777 --> 00:28:58,029 Jó móka lenne. 598 00:28:58,321 --> 00:28:59,655 - Szuper. - Lehet, elmegyünk. 599 00:29:00,990 --> 00:29:02,325 Ti jártok, vagy mi? 600 00:29:02,408 --> 00:29:04,327 - Igen. - Ő a tesóm. 601 00:29:04,827 --> 00:29:07,163 Ez... Vicces, haver. Vicces vagy. 602 00:29:08,998 --> 00:29:10,416 Tényleg? Jól van. 603 00:29:10,499 --> 00:29:12,335 Hát persze. Hát te is jöhetsz. 604 00:29:12,418 --> 00:29:13,669 Meglátjuk, mit tehetünk. 605 00:29:13,753 --> 00:29:16,005 Mondtam még egy csomó dolgot, amire nem figyeltél. 606 00:29:16,088 --> 00:29:17,632 - Szuper fogás volt. - Klassz. 607 00:29:17,715 --> 00:29:18,799 - Viszlát! - Nem reagálsz? 608 00:29:18,883 --> 00:29:20,009 Mi baja a fickónak? 609 00:29:20,301 --> 00:29:21,928 Legalább addig ott kell maradnunk, 610 00:29:22,011 --> 00:29:25,056 hogy lássuk, Roosteren van a páncélököl. 611 00:29:25,139 --> 00:29:26,682 Szerinted jó ötlet, ha te is jössz? 612 00:29:27,183 --> 00:29:29,310 Mert igaziból csak engem kérdezett. 613 00:29:29,393 --> 00:29:31,479 Nem akarom elrontani ezzel a sráccal. 614 00:29:33,522 --> 00:29:35,358 Túlreagálod. Mindent együtt csinálunk. 615 00:29:35,858 --> 00:29:37,318 De a puka kagylót le kéne venned. 616 00:29:37,401 --> 00:29:40,071 Más már a főiskola, mint régen. 617 00:29:40,196 --> 00:29:41,447 ZÉTA TÉTA PSZI 618 00:29:41,530 --> 00:29:43,532 Szia, Brad! Mi újság? 619 00:29:44,283 --> 00:29:46,869 - Ugyanolyan puka. - Neked is olyan... Pukatesók. 620 00:29:46,953 --> 00:29:48,412 Szent ég! 621 00:29:49,246 --> 00:29:50,289 Szinte ugyanaz a cucc. 622 00:29:50,373 --> 00:29:51,791 Még a nadrág is. 623 00:29:51,874 --> 00:29:53,626 - Hogy? Tesók, haver. - Apám. 624 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Tudtam, könnyen összehangolódunk. 625 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 Kössétek össze a farkatok, 626 00:29:56,837 --> 00:29:57,838 meg az életetek! 627 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 Rooster! Mi újság? 628 00:30:00,007 --> 00:30:01,300 Jól nézel ki, haver! 629 00:30:01,384 --> 00:30:02,468 Mi újság, Rooster? 630 00:30:02,551 --> 00:30:04,011 - Mi van veled? - Csípem a pukát. 631 00:30:04,095 --> 00:30:05,388 Köszi, haver! El sem hiszem... 632 00:30:05,763 --> 00:30:06,806 Mi van veled, Rooster? 633 00:30:06,889 --> 00:30:09,266 Rooster innivalóért megy. Miért nem mész utána? 634 00:30:13,020 --> 00:30:14,772 - Jó már, tesó? - Kibaszottul jó, haver. 635 00:30:19,485 --> 00:30:21,070 Hé! Mi újság? 636 00:30:21,612 --> 00:30:22,697 Mi újság? Rooster vagyok. 637 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 Igen. 638 00:30:24,740 --> 00:30:25,741 Már találkoztunk. 639 00:30:25,825 --> 00:30:29,036 Tényleg? Nem is emlékszem. Nagyon jellegtelen lehet az arcod. 640 00:30:29,370 --> 00:30:31,414 Igen. Öreg Arctalannak is hívnak. 641 00:30:32,081 --> 00:30:33,207 Így hívnak? 642 00:30:33,290 --> 00:30:36,335 Van rajtad valami testfestés vagy tetkó, amit megnézhetnék? 643 00:30:36,419 --> 00:30:38,045 Ez elég fura kérdés. 644 00:30:38,421 --> 00:30:40,965 Azért jó volt veled dumálni. 645 00:30:41,173 --> 00:30:42,216 Örvendek a szerencsének. 646 00:30:42,299 --> 00:30:44,343 - Mi a franc ez, tesó? - Mi a szart csinálsz? 647 00:30:44,427 --> 00:30:45,469 - Ez most komoly? - Te... 648 00:30:45,594 --> 00:30:47,138 Furán viselkedsz. 649 00:30:48,305 --> 00:30:49,432 Te viselkedtél furán. 650 00:30:50,933 --> 00:30:53,394 Alig akartam hinni a fülemnek. 651 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 - "Jól hallok?" - A médium mondta neked. 652 00:30:55,896 --> 00:30:57,356 - Hé! - Ez őrület, haver. 653 00:30:57,440 --> 00:31:00,401 - Nem nézzük meg a tetőt? - Dehogynem. 654 00:31:00,484 --> 00:31:01,819 Gyerünk, menjünk! gyerünk! 655 00:31:01,902 --> 00:31:03,237 Gyerünk fel a tetőre! Gyerünk! 656 00:31:08,284 --> 00:31:10,161 Gyerünk, meg tudod csinálni. Gyerünk! 657 00:31:12,747 --> 00:31:15,207 Hiányzik a sok mászás. Gyerünk! Menjünk! 658 00:31:15,458 --> 00:31:16,792 Jól van... 659 00:31:21,797 --> 00:31:22,798 Még egyszer. 660 00:31:23,132 --> 00:31:24,717 Most hazamegyek. 661 00:31:24,967 --> 00:31:26,469 Nem szoktam szabadfutni... 662 00:31:27,470 --> 00:31:28,471 Jól van. 663 00:31:33,476 --> 00:31:35,144 Hé, Maya Angelou! 664 00:31:36,687 --> 00:31:39,231 Ja, költészet. Fogtam. 665 00:31:39,315 --> 00:31:40,816 Kinevetjük a költészetszakost? 666 00:31:41,901 --> 00:31:45,112 Gondolom, a jövőben nem akarsz igazi állást. 667 00:31:45,196 --> 00:31:47,323 - Egyáltalán nem. - Nem, mi? 668 00:31:48,032 --> 00:31:49,700 És te? 669 00:31:49,784 --> 00:31:51,327 Én rajzszakos vagyok. 670 00:31:51,827 --> 00:31:55,206 Értem. Te aztán soha nem kritizálhatsz, mert... 671 00:31:55,289 --> 00:31:58,000 - Nem bizony. - ...különben nem fogsz pénzt keresni. 672 00:31:58,084 --> 00:32:01,670 Soha nem fogok pénzt keresni, de a szüleimnek ne szólj róla... 673 00:32:01,837 --> 00:32:04,924 Ha ma beszélek velük, nem árulom el, milyen szakra jársz. 674 00:32:05,007 --> 00:32:06,592 - Jó, köszönöm! - Szívesen. 675 00:32:06,675 --> 00:32:08,344 Jól van, rajzszakos. 676 00:32:09,011 --> 00:32:11,013 Erről mi a véleményed? 677 00:32:13,390 --> 00:32:15,893 Szerintem 678 00:32:17,061 --> 00:32:19,730 két lényt ábrázol, 679 00:32:19,814 --> 00:32:22,399 akik teljes összhangban támaszkodnak egymásra. 680 00:32:22,483 --> 00:32:25,861 Ha az egyik elbukik, akkor elvesztik egymást. 681 00:32:26,529 --> 00:32:28,948 Vagyis a támogatásról szól. 682 00:32:30,741 --> 00:32:33,702 Be nem ismernéd, hogy két heregolyónak látszik, mi? 683 00:32:35,037 --> 00:32:37,206 Pontosan annak látszanak. 684 00:32:40,167 --> 00:32:42,711 Szóval, van aki támogasson téged? 685 00:32:42,795 --> 00:32:46,799 Nincs, én szívesen vagyok egyedül. 686 00:32:47,633 --> 00:32:49,635 Nem kell bemutatnod. 687 00:32:49,718 --> 00:32:52,847 Én imádok egyedül lenni. Én vagyok a legjobb benne. 688 00:32:52,930 --> 00:32:55,724 Imádok csak ülni egy szobában 689 00:32:56,142 --> 00:32:57,685 a gondolataimmal, 690 00:32:57,768 --> 00:33:01,605 miközben azon jár az eszem, hogy fog-e valaha szeretni engem valaki. 691 00:33:01,689 --> 00:33:06,485 Majd arra gondolok, hogy hiányolna-e valaki, ha elhagynám a szobát. 692 00:33:06,569 --> 00:33:08,028 Vagy ilyesmi és... 693 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 - Nem is tudom. Egyszerűen békés. Szeretem. - Igen. 694 00:33:10,906 --> 00:33:14,535 Ha ma nem akarsz egyedül lenni, a többiekkel a művészeti karnál leszünk, 695 00:33:14,952 --> 00:33:16,745 eljöhetsz te is. 696 00:33:17,121 --> 00:33:18,747 Jó, rendben. 697 00:33:19,707 --> 00:33:21,417 Jó, rendben. 698 00:33:27,798 --> 00:33:29,842 Azt hittem, az este más lesz, mint várom, 699 00:33:29,925 --> 00:33:33,304 de azt nem vártam, hogy olyan lesz, mint vártam. 700 00:33:33,387 --> 00:33:35,472 - Érted, nem? - Persze. 701 00:33:36,140 --> 00:33:37,433 Ti sokat vagytok itt? 702 00:33:37,808 --> 00:33:40,352 Mi nem nagyon csípjük ezt a testvériség dolgot. 703 00:33:40,436 --> 00:33:42,188 Szeretünk üldögélni, meg bort iszogatni, 704 00:33:42,271 --> 00:33:43,898 meg fontos dolgokról beszélgetni. 705 00:33:44,106 --> 00:33:48,194 A két kedvenc időtöltésem, 706 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 hogy csajokat kúrok és kiütöm magam. 707 00:33:50,321 --> 00:33:53,157 Kicsit kevésbé megkapó a stílusod, mint... 708 00:33:53,240 --> 00:33:54,325 - Picassóé? - Picassóé. 709 00:33:54,408 --> 00:33:56,452 - Ezt már mondták. - Olvasol a fejemben. 710 00:33:58,078 --> 00:33:59,163 Hogy? 711 00:34:18,182 --> 00:34:20,392 Ez Cynthia Watson szobája. 712 00:34:22,228 --> 00:34:25,606 Csak 2 óra van. Azt hittem, később van. Nem akarsz bejönni? 713 00:34:25,689 --> 00:34:29,235 Csak kettő? Általában hajnali kettőkor vacsorázom... 714 00:34:29,318 --> 00:34:31,111 Persze, miért is ne? 715 00:34:33,781 --> 00:34:36,116 Megcsinálom. Csak a megfelelő szög kell. 716 00:34:38,035 --> 00:34:39,995 - Haver, állj! - Kibaszott kapu! 717 00:34:40,079 --> 00:34:42,581 Lehetetlen. Nem tudod megcsinálni. 718 00:34:42,665 --> 00:34:46,085 Régen a szurkolók, ha nyert a csapat, berohantak és ledöntötték a kaput, 719 00:34:46,168 --> 00:34:48,254 az edző utálta. Ezért lebetonoztatta. 720 00:34:48,837 --> 00:34:51,924 Még mindig berohannak a szurkolók, de visszapattannak a kapuról. 721 00:34:52,007 --> 00:34:53,384 Kibaszott kapu! 722 00:34:53,634 --> 00:34:57,596 Kapaszkodjatok, mert mindjárt kinyomom ezt a szart. 723 00:35:01,308 --> 00:35:04,478 Hé, mi az ott? A tetkó, ami rajtad van? 724 00:35:04,561 --> 00:35:05,729 Ez? 725 00:35:05,813 --> 00:35:09,525 A régi középsulis csapat. A Plainview Vörös Heringek. 726 00:35:09,608 --> 00:35:10,651 Látod, ahogy úszik? 727 00:35:12,403 --> 00:35:14,029 - A francba! - Mi van? 728 00:35:14,488 --> 00:35:16,782 A francba, ez aztán különleges 729 00:35:17,700 --> 00:35:18,701 középiskolai jelkép. 730 00:35:19,034 --> 00:35:20,536 Kapaszkodjatok, srácok! 731 00:35:23,205 --> 00:35:25,291 Gyere el holnap edzeni! 732 00:35:25,374 --> 00:35:27,835 Nyilvánvalóan jó lennél a csapatba. 733 00:35:28,711 --> 00:35:30,796 Nem azért vagyok itt, hogy focizzak. 734 00:35:30,879 --> 00:35:31,880 Hogy? 735 00:35:32,298 --> 00:35:36,010 Csak a feladatomat kell elvégeznem, aztán eltűnni, ennyi. 736 00:35:36,093 --> 00:35:38,595 Vagyis fontos a suli meg minden, 737 00:35:38,679 --> 00:35:40,931 de amikor neked passzoltam, 738 00:35:41,223 --> 00:35:44,101 már akkor tudtam, hol leszel, mielőtt odaértél. 739 00:35:44,977 --> 00:35:49,773 Elképzeltem, ahogy touchdownokat dobok neked, 740 00:35:50,357 --> 00:35:52,818 és a szurkolók azt kántálják... 741 00:35:54,069 --> 00:35:56,030 "Zook! McQuaid! Zook! McQuaid!" 742 00:35:56,113 --> 00:36:00,409 És egyre csak kiabálnak, és a kapu egyszer csak eldől. 743 00:36:00,784 --> 00:36:01,785 Haver? 744 00:36:02,578 --> 00:36:06,081 Nekem is ez volt az álmom egész életemben. 745 00:36:07,124 --> 00:36:08,542 - Haver. - Haver. 746 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 - Tesó? - Tesó. 747 00:36:10,711 --> 00:36:12,171 - Haver. - Tesó. 748 00:36:12,463 --> 00:36:13,464 Haver. 749 00:36:14,673 --> 00:36:17,718 Valóra válthatnánk, csak be kell állnod a csapatba. 750 00:36:21,513 --> 00:36:24,058 - Igen. Miért is ne? - Igen! 751 00:36:24,141 --> 00:36:26,602 - A rohadt életbe, haver! - A rohadt életbe, haver! 752 00:36:27,394 --> 00:36:29,521 - Ez mi? - A tetkóm. 753 00:36:29,605 --> 00:36:30,898 Ja, nézd csak! 754 00:36:31,231 --> 00:36:33,567 Nézd, ez vagyok én, Zook. 755 00:36:34,109 --> 00:36:37,279 Egy rohadt páncélököl a karomon. Tudod, mit jelent ez? 756 00:36:41,909 --> 00:36:44,787 Olyan kibaszottul felgerjesztett, hogy beállsz a csapatba. 757 00:36:46,038 --> 00:36:47,122 Igen. 758 00:36:52,419 --> 00:36:53,462 Mi újság? 759 00:36:54,797 --> 00:36:57,299 - Hogy vagy? - Szia! Jól. 760 00:36:57,841 --> 00:36:59,468 Milyen volt... 761 00:37:01,303 --> 00:37:05,224 Milyen volt a szex neked? Én jól éreztem magam. Jó volt. 762 00:37:06,183 --> 00:37:08,352 - Igen, persze. - Élveztem. 763 00:37:08,435 --> 00:37:09,520 Persze. 764 00:37:10,604 --> 00:37:11,897 Ezért nem iszok én. 765 00:37:13,607 --> 00:37:15,317 Szia! Hogy vagy? 766 00:37:15,484 --> 00:37:16,777 Jól. 767 00:37:16,860 --> 00:37:19,655 Nem kell már azt hallgatnom, hogy paráználkodtok. 768 00:37:19,738 --> 00:37:22,199 - Löködve oda-vissza. - Értem. 769 00:37:22,282 --> 00:37:24,410 Azt hittem, egyszer csak kiment a csípőd. 770 00:37:24,493 --> 00:37:26,328 Igen jó mulatság a sok ivászat, 771 00:37:26,412 --> 00:37:29,123 és aztán egyszer csak egy 40 éves elsős mellett ébredsz. 772 00:37:29,540 --> 00:37:31,083 19 vagyok, szóval... 773 00:37:31,166 --> 00:37:33,001 19 perc késésben a bridzsről, 774 00:37:33,544 --> 00:37:35,587 ahol az öreg barátaiddal találkozol? 775 00:37:35,671 --> 00:37:37,089 Igen, erre gondoltam. 776 00:37:37,172 --> 00:37:40,717 Istenem, Maya nézz rá! Még mindig vág az esze. Milyen inspiráló. 777 00:37:41,135 --> 00:37:43,011 Mesélj a háborúról! Bármelyikről. 778 00:37:43,679 --> 00:37:46,056 Nálad hangosabban élvezőt soha nem hallottam. 779 00:37:46,181 --> 00:37:51,603 Mintha egy harmincéves locsolófej életében először indult volna be. 780 00:37:51,687 --> 00:37:55,691 Hát, nagyon jó volt veled beszélgetni. 781 00:37:56,233 --> 00:37:58,152 Kedves ember vagy. 782 00:37:58,861 --> 00:38:00,529 Örülök, hogy találkoztunk. 783 00:38:01,405 --> 00:38:02,739 Ó, te jó Isten! 784 00:38:02,823 --> 00:38:04,408 Kedvesnek tűnik. 785 00:38:04,658 --> 00:38:06,201 Szörnyű a csaj. 786 00:38:07,202 --> 00:38:08,162 Istenem! 787 00:38:08,245 --> 00:38:09,371 Cynthia szobatársa volt, 788 00:38:09,663 --> 00:38:11,540 én meg megszántam. 789 00:38:12,166 --> 00:38:13,250 Szóval... 790 00:38:15,335 --> 00:38:18,422 Szóval biztos ma rengeteg tennivalód van. 791 00:38:19,047 --> 00:38:20,174 - Nem? - Nem. 792 00:38:21,008 --> 00:38:22,217 Jól van. 793 00:38:22,301 --> 00:38:27,222 Szeretném, hogy tudd, én nem egyéjszakás pasi vagyok. 794 00:38:27,514 --> 00:38:32,895 Én amolyan tartós fickó vagyok fizikailag és érzelmileg is, szóval... 795 00:38:32,978 --> 00:38:34,897 Doug, ugye nem rendezel jelenetet? 796 00:38:36,064 --> 00:38:38,484 - Nem. - Akkor nem bánod, hogy csak szexelünk? 797 00:38:38,567 --> 00:38:41,487 Persze, hogy nem. Örülök, hogy végre mondtál valamit. 798 00:38:41,570 --> 00:38:43,155 Az sem biztos, hogy józanul csíplek. 799 00:38:43,238 --> 00:38:46,158 Értem én, és nem bánt ez engem. 800 00:38:46,366 --> 00:38:47,743 Jól van, akkor... 801 00:38:48,452 --> 00:38:51,580 Én most... Én most lépek. Majd üzenek. 802 00:38:52,414 --> 00:38:55,626 Szuper, szuper volt a szex. Jól megy neked. 803 00:38:55,709 --> 00:38:57,252 Majd üzenek, három-öt perc múlva. 804 00:38:57,336 --> 00:38:58,337 Jól van. 805 00:39:18,732 --> 00:39:19,858 Mi a picsa ez? 806 00:39:19,942 --> 00:39:20,984 DÍLEREK 807 00:39:21,068 --> 00:39:22,736 Ez faszság. 808 00:39:22,819 --> 00:39:24,780 Csak szaroztok az iskolában? 809 00:39:25,155 --> 00:39:26,657 Mi fizetjük ezt a szart. 810 00:39:26,740 --> 00:39:28,534 - Eredmények kellenek. - Nem, nem. 811 00:39:28,617 --> 00:39:32,955 Mi szorgalmasan keressük ezt az egyedi tetoválást. 812 00:39:33,038 --> 00:39:34,831 De lehet, hogy a tetkó vakvágány. 813 00:39:35,499 --> 00:39:37,960 Mi van? Ugyanaz az ügy, mint a múltkor. 814 00:39:38,627 --> 00:39:39,711 Csináljátok ugyanazt! 815 00:39:40,254 --> 00:39:43,173 Hát, nem egészen ugyanaz az eset, mert 816 00:39:44,007 --> 00:39:45,467 az egyikünk az este nővel volt. 817 00:39:46,009 --> 00:39:47,010 Schmidt? 818 00:39:48,303 --> 00:39:49,555 Ne ébreszd fel a farkam! 819 00:39:49,638 --> 00:39:52,015 Egész éjszaka egy szemhunyást sem aludt. 820 00:39:52,099 --> 00:39:53,100 A fenébe! 821 00:39:53,183 --> 00:39:54,726 Volt misszionárius. 822 00:39:54,810 --> 00:39:56,812 Meg misszionárius. 823 00:39:56,979 --> 00:40:00,482 Meg mikor én vagyok felül, ő meg a hátán. 824 00:40:02,025 --> 00:40:03,944 A csaj okos és rajzszakos. 825 00:40:04,027 --> 00:40:06,822 Nem lehet olyan okos, hisz egy rohadt rajzszakos. 826 00:40:06,905 --> 00:40:09,449 - Ugyan már. - Adok egy ötöst, Schmidt. 827 00:40:09,533 --> 00:40:11,952 - Adj egy ötöst, haver! - Gyerünk! 828 00:40:12,035 --> 00:40:13,370 - Csapj bele! - Ez az! 829 00:40:13,704 --> 00:40:16,415 Az emberi szexualitás órám teljesen kiütött. 830 00:40:16,665 --> 00:40:18,333 Régen meleg jelzőket használtam. 831 00:40:18,542 --> 00:40:20,210 Tudom, és rám. 832 00:40:20,544 --> 00:40:23,630 Hú, haver, bocs, hogy homofób voltam. 833 00:40:23,714 --> 00:40:25,632 Elmeséled, miért voltál fura Dicksonnál? 834 00:40:25,924 --> 00:40:28,594 Szerintem a tetkó nem azt jelenti, amit te gondolsz. 835 00:40:28,677 --> 00:40:30,679 Sok embernek lehet ilyen tetkója. 836 00:40:31,054 --> 00:40:34,391 Ilyen? Ilyen abszolút egyedi tetoválása? 837 00:40:34,725 --> 00:40:36,310 Nevezz meg csak egyet is! 838 00:40:37,185 --> 00:40:39,229 Kezdjük Zookkal. 839 00:40:39,563 --> 00:40:40,772 Zooknak van ilyen tetoválása? 840 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Szerintem elterjedt. 841 00:40:41,940 --> 00:40:45,694 Mi a franc van? Napok óta ezt a tetoválást keressük! 842 00:40:45,861 --> 00:40:47,779 Ez azt jelenti, hogy Zook a díler. 843 00:40:47,863 --> 00:40:49,323 Szeretném, ha megismernéd. 844 00:40:49,406 --> 00:40:51,950 Már megismertem. Ő észre sem vett engem. 845 00:40:52,409 --> 00:40:55,203 Bocsi, de kénytelenek vagyunk az új barátod után nyomozni. 846 00:40:55,495 --> 00:40:56,872 Mindenhova kamerát szerelünk, 847 00:40:56,955 --> 00:40:58,749 minden szart megfigyelünk, amit csinál. 848 00:40:58,832 --> 00:41:02,294 Nem sétálhatunk csak úgy be a Zéta-házba, hogy felrakjuk a kamerákat. 849 00:41:02,377 --> 00:41:05,714 Tele van a ház. A terved szar. Sajnálom. 850 00:41:05,797 --> 00:41:08,258 - A tervem szar? Érdekes. - Mi... Jól van. 851 00:41:08,342 --> 00:41:10,886 Elegem van abból, hogy állandóan a hülyeséged figyeljem. 852 00:41:10,969 --> 00:41:12,596 Jó, értem én. Én vagyok a hülye. Igen. 853 00:41:12,679 --> 00:41:13,639 Kibaszott hülyeség. 854 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Nehéz lehet ennyire különbözőnek lenni. 855 00:41:15,932 --> 00:41:18,977 Mi totál egyformák vagyunk. Minden annyival könnyebb. 856 00:41:19,311 --> 00:41:21,605 Srácok, magunkra hagynátok kicsit? 857 00:41:21,688 --> 00:41:24,107 Valamit muszáj megbeszélnünk, és koncentrálnunk kell. 858 00:41:24,191 --> 00:41:25,984 Nem lesz nehéz koncentrálni. 859 00:41:26,068 --> 00:41:29,154 Az a süti ott tele van KiKivel. 860 00:41:29,237 --> 00:41:31,948 Az egész kolinak csináltunk egy adagot. 861 00:41:33,408 --> 00:41:36,495 Hatot ettem belőle. 862 00:41:36,828 --> 00:41:38,205 - Jól tudsz majd figyelni. - Bizony. 863 00:41:38,288 --> 00:41:40,290 Négy órán belül összezuhansz. 864 00:41:41,541 --> 00:41:42,793 - Nem gond. - Nem lesz baj. 865 00:41:43,043 --> 00:41:44,503 Kitől vettétek a KiKit? 866 00:41:44,586 --> 00:41:45,879 Senkitől. 867 00:41:45,962 --> 00:41:47,506 Cynthia adott nekünk egy csomót, 868 00:41:47,589 --> 00:41:49,716 mert megírtuk a dolgozatát a logikaórájára. 869 00:41:49,925 --> 00:41:51,510 - Jól van. - Később találkozunk! 870 00:41:51,593 --> 00:41:52,594 Jó étvágyat! 871 00:41:52,803 --> 00:41:54,137 Lehet, ez nem is olyan rossz. 872 00:41:54,471 --> 00:41:55,514 Azt a nagy figyelmet, 873 00:41:55,597 --> 00:41:58,600 felhasználhatjuk, hogy kitaláljuk, hogy jussunk be Zook házába. 874 00:41:58,975 --> 00:42:00,686 - Érzel valamit? - Nem. Te érzel valamit? 875 00:42:00,977 --> 00:42:03,021 Nem, de én nagyon bírom az ilyet... 876 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Nagyon koncentrálok. 877 00:42:09,861 --> 00:42:10,987 Én is koncentrálok. 878 00:42:15,075 --> 00:42:16,576 - Nem kell rám másznod. - De igen. 879 00:42:16,660 --> 00:42:18,120 - Miért? - Álca. 880 00:42:18,286 --> 00:42:19,579 Gyerünk! 881 00:42:24,501 --> 00:42:25,794 Menjünk! 882 00:42:27,129 --> 00:42:28,171 Na ne! 883 00:42:28,422 --> 00:42:31,174 Jól van, akkor nem? Dane? Jól van. 884 00:42:32,008 --> 00:42:33,051 Kilőve, jól van. 885 00:42:39,808 --> 00:42:40,892 - Ez az! - Bingó! 886 00:42:44,813 --> 00:42:46,440 Elég béna az a sisak. 887 00:42:46,523 --> 00:42:48,400 Tudod, mi nem béna? 888 00:42:48,483 --> 00:42:49,484 A biztonság. 889 00:43:12,758 --> 00:43:13,759 Mit csinálsz? 890 00:43:14,176 --> 00:43:15,594 Kivágom az üveget. 891 00:43:15,677 --> 00:43:16,762 Ez egy lézermutató. 892 00:43:16,845 --> 00:43:18,805 - Nem vágja az üveget. - Mi van? 893 00:43:22,267 --> 00:43:24,060 Ez így nem vicces. 894 00:43:24,644 --> 00:43:26,188 - Totál koncentrálok. - Csináljuk! 895 00:43:26,271 --> 00:43:27,481 - Totál koncentrálok. - Csináljuk! 896 00:43:39,159 --> 00:43:40,911 - Kérek még! - Nincs több kamera. 897 00:43:46,583 --> 00:43:48,376 - Nem kell annyi lukat fúrnod. - Jól van. 898 00:43:55,509 --> 00:43:57,469 Igen, ez tökéletes. Ezt már csinálhatod. 899 00:43:57,552 --> 00:43:59,095 Nincs több kamerám. Már mondtam. 900 00:44:02,140 --> 00:44:04,392 - Jól van. Rendben. - Ez az utolsó. 901 00:44:05,560 --> 00:44:06,728 Lássuk, Zook-e a díler. 902 00:44:06,978 --> 00:44:08,063 Vagy sem. 903 00:44:08,146 --> 00:44:10,607 A következő Brad McQuaid. 904 00:44:10,857 --> 00:44:12,484 Jó? Igen. 905 00:44:12,567 --> 00:44:13,568 Igen! 906 00:44:13,652 --> 00:44:17,614 Nyilvánvaló, nem? A srác... A srác fantasztikus. Most őszintén. 907 00:44:17,697 --> 00:44:20,283 Sörös dobozokat nyitogatott a szemével. 908 00:44:20,534 --> 00:44:21,493 Ez édes tőlük. 909 00:44:21,576 --> 00:44:23,078 Szóval Brad... Brad bent van. 910 00:44:23,328 --> 00:44:24,746 - Doug McQuaid. - Nem! 911 00:44:25,330 --> 00:44:26,998 Egy nagy fasz! 912 00:44:29,459 --> 00:44:30,919 Ő Brad testvére. 913 00:44:31,002 --> 00:44:35,090 Mindenhova vele megy, nem hiszem, hogy megkapjuk Bradet nélküle. 914 00:44:35,173 --> 00:44:36,758 Ez nem igaz. Komoly barátnőm van. 915 00:44:36,883 --> 00:44:38,927 - Rossz előérzetem van. - Miért? 916 00:44:39,010 --> 00:44:42,472 Beszéltem vele kicsit. Nagy szája van. 917 00:44:42,556 --> 00:44:44,432 Úgy érzem, elbaszhatja ezt az egészet. 918 00:44:44,599 --> 00:44:47,102 Látod? Elbaszod az egészet. Túl sokat beszélsz. 919 00:44:47,227 --> 00:44:49,437 A srác ártalmatlan. Nézd meg, kedves. 920 00:44:49,521 --> 00:44:53,108 - Mint egy 30 éves nyolcadikos. - Nem lesz vele baj. 921 00:44:53,191 --> 00:44:55,068 Szerintem, baj lesz belőle. 922 00:44:55,151 --> 00:44:57,863 De ott van Brad. Brad a mi emberünk lehet. 923 00:44:58,238 --> 00:45:00,740 Részese lehet a dolognak. 924 00:45:00,949 --> 00:45:02,450 - "A dolognak"? - Igen. 925 00:45:02,534 --> 00:45:03,910 Hadd halljam, ahogy dicsérnek! 926 00:45:04,369 --> 00:45:06,037 Ez hülyeség! A francba! 927 00:45:08,415 --> 00:45:09,457 A francba! 928 00:45:09,749 --> 00:45:10,917 Van ott fent valaki? 929 00:45:11,042 --> 00:45:12,544 - A francba! - El kell innen tűnnünk. 930 00:45:12,627 --> 00:45:15,088 - Bezártad az ajtót? - Be. Kétszer ellenőriztem. 931 00:45:32,355 --> 00:45:33,481 Gyerünk! 932 00:45:33,982 --> 00:45:35,483 Nagyon koncentrálok. 933 00:45:38,737 --> 00:45:39,821 A francba! 934 00:45:43,825 --> 00:45:44,826 Szerinted meglátott? 935 00:45:44,910 --> 00:45:47,370 Csak paranoiás vagy, mert majdnem elhagytuk a tökünk. 936 00:45:47,454 --> 00:45:48,830 Ez veszélyes lehet. 937 00:45:48,914 --> 00:45:51,124 Nincs semmi baj. Kijutottunk. Minden rendben. 938 00:45:52,292 --> 00:45:53,585 A francba! 939 00:45:56,838 --> 00:45:57,881 Segítség! Segítség! 940 00:45:57,964 --> 00:46:00,342 - Mi folyik itt? - Mi a picsa ez? 941 00:46:05,055 --> 00:46:06,681 Nem kapok levegőt. 942 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Felismertek minket! 943 00:46:09,476 --> 00:46:11,353 Meg fognak minket ölni! 944 00:46:13,313 --> 00:46:14,731 Jenko! 945 00:46:14,856 --> 00:46:16,608 Mit csinálsz? 946 00:46:18,568 --> 00:46:19,986 Azt hiszem, hallucinálok. 947 00:46:20,862 --> 00:46:23,907 A picsába! Ez egy rossz látomás! Rossz látomásunk van! 948 00:46:23,990 --> 00:46:25,992 Igen, hallucinálunk, de... 949 00:46:26,076 --> 00:46:27,327 Istenem, hát nem klassz? 950 00:46:27,410 --> 00:46:29,204 Az én oldalam sokkal rémisztőbb. 951 00:46:29,287 --> 00:46:30,914 A francba, a te hallucinációd béna. 952 00:46:31,331 --> 00:46:33,124 Gyere inkább át, itt sokkal jobb. 953 00:46:33,208 --> 00:46:34,501 Jól van. 954 00:46:37,462 --> 00:46:39,339 Mint egy fura osztott képernyő. 955 00:46:41,007 --> 00:46:42,050 Szia, foci! 956 00:46:42,384 --> 00:46:45,679 Jenko! Jenko! 957 00:46:45,971 --> 00:46:47,889 Végre megvan a Lamborghinim! 958 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 Schmidt, nézd! 959 00:46:50,392 --> 00:46:51,768 Nézd! Nézd! 960 00:47:03,071 --> 00:47:04,739 Elfáradt a lábam. 961 00:47:08,284 --> 00:47:10,078 Segítség! Nem kell több zene! 962 00:47:10,912 --> 00:47:12,163 Mindig egyedül leszel. 963 00:47:13,581 --> 00:47:14,749 - Hé, Jenko - Mi van? 964 00:47:14,833 --> 00:47:17,252 - Hova mész? - Felmegyek egy kicsit, jó? 965 00:47:17,419 --> 00:47:18,420 Maradj itt! 966 00:47:18,503 --> 00:47:20,463 Nem akarok itt maradni. Repülök. Ez csodás. 967 00:47:20,547 --> 00:47:22,257 Ne! Istenem! Ne menj el! 968 00:47:22,340 --> 00:47:23,341 Ó, Istenem! 969 00:47:23,425 --> 00:47:24,426 Ne! 970 00:47:24,509 --> 00:47:26,386 - Maradj itt! - Ne, állj meg! 971 00:47:26,469 --> 00:47:29,014 Ne húzz vissza! Miért húzol vissza? 972 00:47:29,097 --> 00:47:30,348 - Kérlek, maradj! - Repülök. 973 00:47:31,307 --> 00:47:32,642 Maradj! 974 00:47:35,603 --> 00:47:37,397 - Ébresztő! Ki az autóból! - A francba! 975 00:47:37,480 --> 00:47:39,441 Ki az autóból! Le a földre! 976 00:47:39,524 --> 00:47:42,027 - Térdre! - Térdre! 977 00:47:42,110 --> 00:47:43,987 - Már tudjátok, nem? - Mit? 978 00:47:44,112 --> 00:47:46,281 - Van valami mondanivalótok? - Ne öljetek meg! 979 00:47:46,614 --> 00:47:50,994 Ha nincs mit mondanotok, nyissátok ki a szátokat! 980 00:47:56,499 --> 00:47:57,542 Mi a franc ez? 981 00:47:57,751 --> 00:47:58,710 Ez vodka! 982 00:47:58,793 --> 00:48:00,795 Isten hozott a Zétában, aspiránsok! 983 00:48:01,921 --> 00:48:03,506 Igen, haver! 984 00:48:05,091 --> 00:48:11,222 Aspiránsok, ma elválasztjuk a gyengét az erőstől. 985 00:48:12,682 --> 00:48:15,226 Ha ma nem teljesítetek, 986 00:48:15,602 --> 00:48:17,604 akkor számunkra halottak vagytok. 987 00:48:18,229 --> 00:48:19,355 Rooster, 988 00:48:19,856 --> 00:48:21,483 gyújtsd meg a fáklyát! 989 00:48:22,442 --> 00:48:23,902 A Zétáért! 990 00:48:28,656 --> 00:48:31,367 Igyál, rohadék! Igyál, rohadék! 991 00:48:31,451 --> 00:48:33,912 Igyál, rohadék! Igyál, rohadék! 992 00:48:39,501 --> 00:48:41,753 Bármi történik is ma este, tartanod kell az ütemet! 993 00:48:41,836 --> 00:48:42,837 Hányni fogok. 994 00:48:43,213 --> 00:48:44,672 Tudom. Fogd be! Gyerünk! 995 00:48:45,340 --> 00:48:46,841 Elkészülni! Mehet! 996 00:48:46,925 --> 00:48:48,760 Ez az! Ez az! 997 00:48:48,843 --> 00:48:51,137 Egy, kettő, három, négy, öt... 998 00:48:51,221 --> 00:48:53,681 Nem bírom tovább! Nem bírom tovább! 999 00:48:53,765 --> 00:48:54,808 Húsz a rekord! 1000 00:48:54,891 --> 00:48:57,185 Harminchárom, 34... 1001 00:48:57,685 --> 00:48:58,895 ...67... 1002 00:49:05,735 --> 00:49:10,240 SÖR 1003 00:49:35,890 --> 00:49:38,059 - Meg tudod csinálni. - Nem tudom. Undorító. 1004 00:49:38,143 --> 00:49:39,144 - Muszáj. - Nem bírom. 1005 00:49:39,227 --> 00:49:41,729 Most jön a kedvenc feladatom. 1006 00:49:42,814 --> 00:49:43,815 Én ezt nem csinálom. 1007 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 - Nem csinálom. - Mi a... Ne! 1008 00:49:45,024 --> 00:49:47,360 Én nem csinálom. Jó? 1009 00:49:52,157 --> 00:49:53,158 Hé! 1010 00:49:53,241 --> 00:49:54,701 - Schmidt! - Mi a franc ez? 1011 00:49:54,784 --> 00:49:57,203 Mi bajod van? Azt mondtad, együtt kell maradnunk. 1012 00:49:57,287 --> 00:49:59,873 Ez kell ahhoz, hogy megnyerjük a bizalmuk. 1013 00:49:59,956 --> 00:50:02,792 Ez csak móka. Csak iszunk és hülyéskedünk. 1014 00:50:02,876 --> 00:50:05,753 - Szórakozás. - Neked. De nem nekem. 1015 00:50:06,880 --> 00:50:09,465 Nem tudom. Lehet, hogy inkább... 1016 00:50:10,884 --> 00:50:14,095 Inkább mások után kellene nyomoznunk. 1017 00:50:15,680 --> 00:50:17,891 Ezt komolyan mondtad? 1018 00:50:18,099 --> 00:50:20,351 Komolyan mondtad, hogy mások után nyomozzunk? 1019 00:50:20,435 --> 00:50:21,603 Ezt akarod? 1020 00:50:21,686 --> 00:50:22,979 Nem tudom, talán. 1021 00:50:23,438 --> 00:50:25,857 Lehet, hogy inkább... Szét kellene válnunk. 1022 00:50:26,149 --> 00:50:28,318 Másokkal is próbálkoznunk kellene. 1023 00:50:28,902 --> 00:50:30,111 Rendőrként. 1024 00:50:30,195 --> 00:50:31,738 Zook kedvel engem. 1025 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 Van köztünk valami és... 1026 00:50:33,781 --> 00:50:36,117 Lehet, hogy a közelében kellene maradnom. 1027 00:50:36,201 --> 00:50:40,788 Te pedig használd ki a kapcsolataid és csatornáid 1028 00:50:41,456 --> 00:50:42,707 Cynthia szobatársával. 1029 00:50:42,790 --> 00:50:45,126 Hátha tudja, ki adta el neki a drogot. 1030 00:50:45,710 --> 00:50:47,712 Én csak... Nem is tudom... 1031 00:50:48,880 --> 00:50:51,883 Nem szívesen megyek tőled külön utakra. 1032 00:50:52,383 --> 00:50:54,677 Nézd, azért még nyomozhatunk 1033 00:50:55,303 --> 00:50:56,304 együtt. 1034 00:50:56,930 --> 00:51:00,892 Csak így nyílttá válik. 1035 00:51:02,018 --> 00:51:03,728 Nyílt nyomozást akarsz? 1036 00:51:03,811 --> 00:51:05,355 Nem tudom, hogy ezt akarom-e. 1037 00:51:06,064 --> 00:51:09,651 Érted? Csak azt tudom, hogy most jobb, ha megpróbáljuk. 1038 00:51:12,320 --> 00:51:13,404 Rendben. 1039 00:51:14,155 --> 00:51:15,865 - Biztos? - Persze. 1040 00:51:16,616 --> 00:51:19,077 Jól van, majd beszélünk akkor. 1041 00:51:23,456 --> 00:51:24,666 Jól vagy? 1042 00:51:25,333 --> 00:51:27,001 Nem, most nem ölelhetsz meg. 1043 00:51:27,168 --> 00:51:31,798 - Kell pénz taxira vagy ilyesmi? - Nem kell pénz taxira. 1044 00:51:32,674 --> 00:51:33,800 Jól van. 1045 00:51:42,392 --> 00:51:45,311 Nem tudom, hol a picsában vagyok. 1046 00:51:50,275 --> 00:51:51,693 Szia, Lauren! 1047 00:51:52,568 --> 00:51:55,863 Ágyba akarok bújni, és Friendset nézni. 1048 00:51:56,406 --> 00:52:00,952 Köszöntsék a Metropolitan City Állami Hivatalnokokat! 1049 00:52:02,120 --> 00:52:03,788 A Hivatalnokok elfoglalják a pályát 1050 00:52:03,871 --> 00:52:07,458 a kezdőjátékhoz a Főiskolai Egyetem Generálisai ellen. 1051 00:52:07,834 --> 00:52:08,793 Készen álltok? 1052 00:52:08,876 --> 00:52:12,505 Meglepetés a mai kezdőcsapatban az elsős Brad McQuaid. 1053 00:52:12,588 --> 00:52:15,049 - Túl öreg elsősnek. - Biztos a hormonoktól a tejben. 1054 00:52:15,133 --> 00:52:16,718 Elkészülni! Vigyázz! Mehet! 1055 00:52:18,177 --> 00:52:19,846 Haythe hátramarad. 1056 00:52:21,139 --> 00:52:22,265 És labdát ad McQuaidnek! 1057 00:52:24,058 --> 00:52:28,146 Aki lefutja Will Glock védőt, mint a nyúl a rókát. 1058 00:52:30,732 --> 00:52:31,858 Szent ég, ő aztán jó! 1059 00:52:32,150 --> 00:52:35,278 Senki ne mondja meg McQuaidnek, hogy jó, érthető? 1060 00:52:35,361 --> 00:52:37,739 Ha elmondjátok, itt hagyom ezt a szaros bagázst. 1061 00:52:38,281 --> 00:52:41,909 Az idő múlik, de maradt még egyjátékra elég. 1062 00:52:45,246 --> 00:52:48,541 Újabb tökéletes passz Haythe és McQuaid között. 1063 00:52:48,624 --> 00:52:50,793 Még az ünneplésük is tökéletes összhangban van. 1064 00:52:51,127 --> 00:52:53,338 Mintha ketten egy agyon osztoznának, Bob. 1065 00:52:53,421 --> 00:52:56,090 Bizony, Jim. Mindkettőnek fél agya van. 1066 00:52:56,174 --> 00:52:59,344 A tömeg leözönlik a pályára, és megpróbálja kidönteni a kaput. 1067 00:52:59,427 --> 00:53:00,636 Nem fog kidőlni! 1068 00:53:02,889 --> 00:53:04,098 Sok szerencsét nekik! 1069 00:53:04,182 --> 00:53:06,517 Úgy tűnik, az MC Államinak egy új ütős párosa van. 1070 00:53:06,601 --> 00:53:08,269 Zook és McQuaid! 1071 00:53:10,938 --> 00:53:15,109 Meg kell kerüljem. Nem tudok ugrani. Eltört a bokám. 1072 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Igen! 1073 00:53:22,200 --> 00:53:23,993 A rohadt életbe is, igen! 1074 00:53:24,327 --> 00:53:26,204 - Igen! - Még egyet! 1075 00:53:26,287 --> 00:53:27,372 JENKO Itt vagy? 1076 00:53:27,914 --> 00:53:28,998 A francba! 1077 00:53:31,584 --> 00:53:32,543 Ki az? 1078 00:53:32,627 --> 00:53:33,753 - Senki. - Jó, elkészültél? 1079 00:53:35,004 --> 00:53:36,255 Gyerünk! 1080 00:53:36,464 --> 00:53:37,632 Koncentrálj! 1081 00:53:47,016 --> 00:53:48,643 - Gyerünk! - Csináld! 1082 00:53:48,726 --> 00:53:49,936 Baszd meg, Schwarzenegger! 1083 00:53:50,019 --> 00:53:51,396 - Totál kész vagyok! - Baszd meg! 1084 00:53:51,479 --> 00:53:53,648 Zokni van az ajtón! Ne gyere be! 1085 00:53:53,731 --> 00:53:54,899 Baszd meg! 1086 00:53:54,982 --> 00:53:56,567 Szexelek egy igazi nővel. 1087 00:53:56,651 --> 00:53:58,319 Istenem! Baszd meg! 1088 00:54:03,282 --> 00:54:04,659 - Szia! - Nézzenek oda! 1089 00:54:04,742 --> 00:54:05,743 Ti mit csináltok itt? 1090 00:54:05,827 --> 00:54:07,870 Viccelsz? Szülői hétvége van. 1091 00:54:07,954 --> 00:54:08,996 Bassza meg! 1092 00:54:09,455 --> 00:54:11,833 Csodálatos. Jársz valakivel. 1093 00:54:11,916 --> 00:54:14,669 Köszi, anya! Mi most beépültünk, jó? 1094 00:54:14,877 --> 00:54:15,878 - Köszönöm! - Szívesen. 1095 00:54:15,962 --> 00:54:16,921 SZÜLŐI HÉTVÉGE EBÉD 1096 00:54:17,004 --> 00:54:18,131 Doug! 1097 00:54:18,506 --> 00:54:19,632 Maya! 1098 00:54:19,715 --> 00:54:20,842 - Szia! - Szia! 1099 00:54:21,342 --> 00:54:22,593 Ők a szüleim. 1100 00:54:22,677 --> 00:54:24,011 Ő az a lány? 1101 00:54:24,345 --> 00:54:26,889 Szia! Annie vagyok. Az új anyósod. 1102 00:54:28,349 --> 00:54:29,934 - Örvendek. - Ez égő volt. 1103 00:54:30,017 --> 00:54:31,269 - Jó napot! - Szia! David. 1104 00:54:31,352 --> 00:54:32,437 - Az apukám. - Örvendek. 1105 00:54:33,020 --> 00:54:34,522 Az én szüleim is itt vannak. 1106 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Maya, siess! 1107 00:54:36,649 --> 00:54:39,277 Anyád talált magának asztalt. 1108 00:54:45,950 --> 00:54:47,452 Honnan ismered ezt a személyt? 1109 00:54:47,535 --> 00:54:49,745 Apa, ő Doug, a srác, akivel járok. 1110 00:54:50,288 --> 00:54:52,123 - Mi a franc? - Én... 1111 00:54:52,540 --> 00:54:54,250 Hogy megy a tanulás, Doug? 1112 00:54:54,542 --> 00:54:56,961 Maga... Épp a környéken jártunk, és... 1113 00:54:57,211 --> 00:54:59,714 Van egy ötletem. Üljünk egy asztalhoz! Az jó lesz. 1114 00:54:59,797 --> 00:55:01,340 Igen, köszönjük! 1115 00:55:15,938 --> 00:55:17,231 Szóval... 1116 00:55:17,315 --> 00:55:19,066 Tetszik az időjárás magának? 1117 00:55:20,234 --> 00:55:22,236 Ismeritek egymást? 1118 00:55:22,403 --> 00:55:23,404 Nem. 1119 00:55:23,654 --> 00:55:25,615 Tiszta bolondok háza van 1120 00:55:26,866 --> 00:55:28,951 ennyi diákkal meg szülővel. 1121 00:55:29,994 --> 00:55:31,245 Lehetséges tanúk mind. 1122 00:55:32,455 --> 00:55:33,456 Hogy találkoztatok? 1123 00:55:33,539 --> 00:55:35,416 Imádom a találkozós sztorikat. 1124 00:55:35,708 --> 00:55:39,629 Egy költészeti esten találkoztunk, majd Doug a szobámig követett. 1125 00:55:39,754 --> 00:55:41,839 - Követted? - Ez csodálatos. 1126 00:55:41,964 --> 00:55:43,007 Aztán mi történt? 1127 00:55:43,174 --> 00:55:45,468 Aztán beszélgettünk, és megnéztünk egy filmet. 1128 00:55:46,135 --> 00:55:49,263 Tulajdonképpen megnéztük párszor. 1129 00:55:50,598 --> 00:55:52,517 Ez hülyeség! 1130 00:55:52,600 --> 00:55:53,809 Ez kibaszott... Pincér! 1131 00:55:54,143 --> 00:55:56,521 Mit kell egy feketének itt tennie egy pohár vízért? 1132 00:55:56,854 --> 00:55:59,565 Adjanak a fickónak vizet! Fekete! Sok mindenen van túl! 1133 00:56:00,274 --> 00:56:02,902 A lányod kedvéért, kérlek, őrizd meg a nyugalmad! 1134 00:56:02,985 --> 00:56:05,238 Kell egy kibaszott palacsinta, mielőtt bedilizek. 1135 00:56:06,155 --> 00:56:07,907 Semmi bajom. 1136 00:56:08,241 --> 00:56:11,327 Szóval, maguk honnan származnak? 1137 00:56:11,619 --> 00:56:12,954 Én Comptonból, 1138 00:56:14,205 --> 00:56:15,873 de a férjem Northridge-ből. 1139 00:56:16,290 --> 00:56:18,292 Gyerünk, haver, adj egyet! 1140 00:56:19,961 --> 00:56:21,837 Mi a francot csinál? Maguk itt porcióznak? 1141 00:56:21,921 --> 00:56:24,006 Gyerünk, adjon még! Két nyavajás zöldbab? 1142 00:56:24,090 --> 00:56:26,175 Adjon még babot! 1143 00:56:26,342 --> 00:56:29,971 Kérek kaszinótojást is! Szeretem a gyümölcsöt. Maga nem? 1144 00:56:30,429 --> 00:56:31,764 Szeretem a gyümölcsöt. 1145 00:56:31,847 --> 00:56:33,724 De ennek a disznóságnak mennie kell! 1146 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 Jól kidühöngi magát a büfén. 1147 00:56:35,560 --> 00:56:36,727 A cucc marha szar volt! 1148 00:56:36,811 --> 00:56:38,229 A munkahelyen sok stressz éri. 1149 00:56:38,312 --> 00:56:40,022 Mizujs, Maya? Akarsz filmet nézni? 1150 00:56:40,106 --> 00:56:43,150 Kitöröm a rohadt lábad! Eltöröm! 1151 00:56:44,735 --> 00:56:45,945 Mi van? 1152 00:56:46,112 --> 00:56:48,698 Hogy van, Mr. Kedves Növény? Húzz a picsába! 1153 00:56:56,330 --> 00:56:57,873 Kérsz még egy sört? Én hozok egyet. 1154 00:56:57,957 --> 00:57:00,084 Igen, kérek. 1155 00:57:16,976 --> 00:57:17,935 Haver, figyelj, 1156 00:57:18,019 --> 00:57:20,813 tudod, bármit elmondhatsz nekem, ha valami nyomja a lelked. 1157 00:57:20,896 --> 00:57:22,023 Mindig melletted állok. 1158 00:57:24,358 --> 00:57:26,527 - Mit akarsz ezzel mondani? - Nem, semmit. 1159 00:57:29,614 --> 00:57:33,784 Tudod, az egész, ami Cynthiával meg KiKivel történt, 1160 00:57:35,244 --> 00:57:36,537 nem akarom, hogy elszúrd. 1161 00:57:37,496 --> 00:57:39,040 Szerinted nem tudom, mit csinálok? 1162 00:57:39,957 --> 00:57:42,251 - Hogy? - Pontosan tudom, mit csinálok. 1163 00:57:42,835 --> 00:57:43,878 Jól van. 1164 00:57:44,629 --> 00:57:46,005 Elmondok neked valamit, jó? 1165 00:57:46,088 --> 00:57:47,965 - Megbízhatok benned? - Igen, persze. 1166 00:57:53,012 --> 00:57:56,807 Van egy barátom, aki ismer egy srácot az UMC-n. 1167 00:57:57,391 --> 00:57:59,143 Játékosfigyelő. Az I-es divízióban. 1168 00:57:59,310 --> 00:58:01,979 Az irányítójuk nem játszik jól. Nekik ez nem tetszik. 1169 00:58:02,063 --> 00:58:03,147 Videót akarnak rólam. 1170 00:58:03,230 --> 00:58:05,900 Szeretném, ha te is rajta lennél. 1171 00:58:09,654 --> 00:58:11,364 Ennyi? 1172 00:58:11,447 --> 00:58:13,282 Tavaly öten voltak befutók. 1173 00:58:13,366 --> 00:58:14,533 Ez lehet a mi esélyünk. 1174 00:58:14,617 --> 00:58:19,121 Ütős páros vagyunk, tesó. Mint Batman és Robin. 1175 00:58:19,205 --> 00:58:20,915 Csak mi mindketten Batmanek vagyunk. 1176 00:58:21,082 --> 00:58:24,669 Mi akarsz lenni? Tőzsdei bróker? Vagy zsaru? 1177 00:58:24,752 --> 00:58:26,921 A te korlátjaid 1178 00:58:27,838 --> 00:58:29,423 itt vannak. 1179 00:58:30,174 --> 00:58:33,052 Egyszerűen csak széttöröd... 1180 00:58:33,636 --> 00:58:35,137 - Széttöröd őket. - Simán. 1181 00:58:35,930 --> 00:58:38,432 Simán. Simán. 1182 00:58:38,849 --> 00:58:40,601 Szerinted tényleg bejuthatok a UMC-re? 1183 00:58:40,685 --> 00:58:43,729 Akár a hősök csarnokába is. 1184 00:58:44,105 --> 00:58:45,815 Nem, az inkább rád vár. 1185 00:58:45,898 --> 00:58:47,775 Benne lehetsz a foci nagykönyvében. 1186 00:58:48,025 --> 00:58:51,404 De te is. 1187 00:58:52,113 --> 00:58:55,324 Darabokra szaggatjuk azt a könyvet. 1188 00:58:55,408 --> 00:58:57,034 - Jól van. - Szétszaggatjuk. 1189 00:58:57,118 --> 00:58:58,285 Csak egy felvétel, nem? 1190 00:58:59,370 --> 00:59:00,705 Utálom az apámat. 1191 00:59:00,788 --> 00:59:01,872 Tudod, milyen az, 1192 00:59:01,956 --> 00:59:04,959 ha egy ilyen pasi parancsolgat neked állandóan? 1193 00:59:05,042 --> 00:59:06,252 Úgy nagyjából. 1194 00:59:06,335 --> 00:59:09,630 Csak ezt nem értem, hogy veled épp mi baja. 1195 00:59:09,714 --> 00:59:11,006 DICKSON Mizu "Doug"? 1196 00:59:11,090 --> 00:59:12,508 Én nem... Jesszusom! Nem értem. 1197 00:59:12,591 --> 00:59:14,885 Te egy tökéletes pasi vagy. Őszinte és kedves. 1198 00:59:14,969 --> 00:59:16,220 Kinyírlak, "Doug" Halott vagy 1199 00:59:16,303 --> 00:59:17,346 Az apám tudja a számod? 1200 00:59:17,430 --> 00:59:20,015 Úgy tűnik. Nyilván a suli nyilvántartásból. 1201 00:59:20,099 --> 00:59:21,308 Csináljunk valamit... 1202 00:59:21,392 --> 00:59:23,728 - Csináljunk valamit, ami eltereli a figyelmet! - Jó. 1203 00:59:23,811 --> 00:59:25,980 Hogy ne kelljen rá gondolnunk. 1204 00:59:27,606 --> 00:59:28,941 Jól van. 1205 00:59:29,567 --> 00:59:30,651 Maya! 1206 00:59:32,611 --> 00:59:34,155 Nem baj, ha csak beszélgetünk? 1207 00:59:36,198 --> 00:59:37,324 Jól van. 1208 00:59:37,616 --> 00:59:39,160 Beszélgessünk! 1209 00:59:39,410 --> 00:59:40,995 - Na ne! - De igen. 1210 00:59:41,078 --> 00:59:43,080 Én voltam Pán Péter, de elkéstem. 1211 00:59:43,164 --> 00:59:44,623 Közel álltatok a tesóddal. 1212 00:59:45,374 --> 00:59:47,251 - Hát, igen. - Igen. 1213 00:59:47,960 --> 00:59:49,211 Igen, tudod... 1214 00:59:51,464 --> 00:59:53,048 ZOOK "McQUAID" FUTBALL L FELVÉTEL 1215 00:59:53,132 --> 00:59:54,508 Zseni vagy, haver. 1216 00:59:54,592 --> 00:59:56,051 - Szerinted nem túl sok? - Nem! 1217 00:59:56,635 --> 00:59:57,762 Diáksportoló 1218 00:59:57,845 --> 00:59:59,263 - Igen! - A picsába, igen! 1219 00:59:59,346 --> 01:00:01,182 - Jó? Jó? - Igen. Igen. 1220 01:00:01,599 --> 01:00:03,100 - Jól van. Gyerünk! Jól van. - Igen. 1221 01:00:03,184 --> 01:00:04,435 Muszáj jónak lennie. 1222 01:00:04,518 --> 01:00:06,061 Kibaszott jó lesz. Ígérem. 1223 01:00:06,145 --> 01:00:07,688 Tudod, mi kell ide? 1224 01:00:07,772 --> 01:00:09,273 Egy másik előtűnő csillag. 1225 01:00:09,356 --> 01:00:11,484 Stipistopi. Te veszed a sört. 1226 01:00:11,567 --> 01:00:12,777 Szép csavar. 1227 01:00:12,860 --> 01:00:13,861 Mármint mi? 1228 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 Hihetetlen, végigbeszéltük az éjt. 1229 01:00:17,198 --> 01:00:21,118 Istenem, 8 óra van. Órára kell mennem. 1230 01:00:21,202 --> 01:00:23,120 - Rendben. - Én... 1231 01:00:23,204 --> 01:00:26,248 Igen, szolgáld csak ki magad, és... 1232 01:00:26,332 --> 01:00:27,291 Jól van. 1233 01:00:27,374 --> 01:00:29,543 Igen, ne haragudj, ez... 1234 01:00:29,627 --> 01:00:30,961 Még beszélünk. 1235 01:00:31,045 --> 01:00:32,004 Később találkozunk. 1236 01:00:32,087 --> 01:00:33,798 - Jól van. - Életem legjobb éjszakája. 1237 01:00:33,881 --> 01:00:35,382 Jól van. Szia! 1238 01:00:37,426 --> 01:00:38,636 Szia! 1239 01:00:42,556 --> 01:00:44,433 Te mióta vagy itt? 1240 01:00:44,558 --> 01:00:47,102 Amilyen rég csak el tudod képzelni. 1241 01:00:47,186 --> 01:00:49,855 Ezeket nem a te fülednek szántam. Ezek magándolgok voltak. 1242 01:00:49,939 --> 01:00:54,109 Akkor üljek itt, mintha nem is hallottam volna az összes problémádról? 1243 01:00:54,819 --> 01:00:57,822 99 probléma, de a fiatalság nincs köztük. 1244 01:00:58,113 --> 01:01:01,408 Csak irigykedsz, mert Mayával igazi kapcsolatunk van. 1245 01:01:01,659 --> 01:01:03,452 Én is közel állok a nagyapámhoz. 1246 01:01:04,578 --> 01:01:05,830 Több a bajod, mint Cynthiának, 1247 01:01:05,913 --> 01:01:08,249 és ő heti háromszor járt az iskolapszichológushoz. 1248 01:01:08,707 --> 01:01:10,501 - Miért? - Nem tudom. 1249 01:01:10,584 --> 01:01:12,002 De egy csomó bogyót adott neki. 1250 01:01:12,294 --> 01:01:15,005 Adhatna valamit a fura öreg arcodra. 1251 01:01:15,089 --> 01:01:16,090 Értem. 1252 01:01:19,927 --> 01:01:21,595 - Szia! - Elkéstél. 1253 01:01:22,346 --> 01:01:25,432 Igaziból nyomoztam. 1254 01:01:26,725 --> 01:01:30,396 Ez Cynthia pszichológusának rendelője. Ez a mi nyomozásunk. 1255 01:01:31,689 --> 01:01:32,731 Jól van. 1256 01:01:40,155 --> 01:01:41,532 Figyeld az ajtót! 1257 01:01:41,699 --> 01:01:45,160 Csak ennyire vagyok jó? Hogy az ajtót figyeljem? 1258 01:01:47,746 --> 01:01:48,956 Megvan. 1259 01:01:50,332 --> 01:01:52,126 "A beteg drog okozta paranoiában szenved. 1260 01:01:52,209 --> 01:01:53,961 ZOOK - Hol vagy? Jövök. A tesóm... 1261 01:01:54,044 --> 01:01:56,338 - "Azt hiszi, veszélyben az élete." - Ajtó, ajtó! 1262 01:01:58,507 --> 01:02:00,009 Jó napot! 1263 01:02:00,301 --> 01:02:02,428 Nem szóltak, hogy van 9 órás betegem. 1264 01:02:02,511 --> 01:02:04,388 Pedig igen, mi vagyunk azok. 1265 01:02:04,680 --> 01:02:06,807 És már meg is gyógyultunk. 1266 01:02:07,099 --> 01:02:09,310 Köszönjük szépen. Maga csodálatos orvos. 1267 01:02:09,727 --> 01:02:12,646 Azt hiszik, maguk az első partnerek, akik segítségért jönnek, 1268 01:02:12,730 --> 01:02:16,275 de elfutnak, amikor először kellene velem beszélniük? 1269 01:02:16,358 --> 01:02:17,776 Honnan tudta, hogy azok vagyunk? 1270 01:02:17,985 --> 01:02:19,320 Nem tudja. 1271 01:02:19,528 --> 01:02:21,030 Gyanítom, hogy azok. 1272 01:02:21,280 --> 01:02:23,866 Egy kapcsolatot folyamatosan ápolni kell. 1273 01:02:23,949 --> 01:02:25,451 Amit megtanultunk a középiskolában. 1274 01:02:25,534 --> 01:02:27,411 Szóval a középiskola óta együtt vannak. 1275 01:02:27,494 --> 01:02:30,164 Ezt már éreztem. Folytassák! 1276 01:02:30,664 --> 01:02:31,707 Doki! 1277 01:02:32,791 --> 01:02:35,753 Úgy érzem, már nem is próbálkozik. 1278 01:02:36,003 --> 01:02:38,213 Mintha már nem lenne érdemes megmenteni. 1279 01:02:38,297 --> 01:02:40,883 Úgy érzem, olyannak kellene lennünk, mint a Yang tesók. 1280 01:02:41,008 --> 01:02:42,676 Vagyis legyek olyan mint Zook? 1281 01:02:42,760 --> 01:02:44,428 - Baszd meg! - Baszd meg te! 1282 01:02:44,511 --> 01:02:46,263 - Jól van. - Annyira önző vagy. 1283 01:02:46,347 --> 01:02:48,265 - Jól van. Elég a baszakodásból. - Ó, Istenem! 1284 01:02:48,390 --> 01:02:49,433 Ilyen erős érzelmeknél 1285 01:02:49,516 --> 01:02:52,186 szeretem, ha a résztvevők fizikai kapcsolatba lépnek. 1286 01:02:52,269 --> 01:02:53,312 Fogják meg egymás kezét! 1287 01:02:53,520 --> 01:02:54,813 - Rendben. - Én ugyan nem. 1288 01:02:55,940 --> 01:02:57,942 - Látja? - Nyújtsa ki a kezét! 1289 01:02:58,108 --> 01:02:59,151 Én... 1290 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 Maga felé nyújtja a kezét. 1291 01:03:01,278 --> 01:03:03,447 - Nem fogja meg a kezem. - Nem bizony. 1292 01:03:03,530 --> 01:03:04,698 Szeretném, ha megtenné. 1293 01:03:04,865 --> 01:03:06,533 - Nem fogja meg a kezem. - Te... 1294 01:03:06,617 --> 01:03:08,035 Össze kell fűznöd az ujjaink. 1295 01:03:08,118 --> 01:03:09,787 Ha nem, akkor az nem kézfogás. 1296 01:03:09,870 --> 01:03:12,289 - Jól van. - Lehetünk csak barátok is, 1297 01:03:12,373 --> 01:03:13,457 és nem társak. 1298 01:03:13,540 --> 01:03:14,541 Jó, nem? 1299 01:03:15,209 --> 01:03:17,169 Látja ezt? Ez erős. 1300 01:03:17,294 --> 01:03:19,588 Én azt szeretném, ha ez lenne. 1301 01:03:19,672 --> 01:03:21,548 Ez lenne... 1302 01:03:21,882 --> 01:03:25,761 Én ugyanezt szeretném anélkül, 1303 01:03:25,844 --> 01:03:27,888 hogy ezt kelljen csinálni. 1304 01:03:28,222 --> 01:03:30,474 - Szégyenli a társát? - Nem, egyáltalán nem. 1305 01:03:30,557 --> 01:03:32,476 Miért fogtok ti össze ellenem? 1306 01:03:32,559 --> 01:03:33,686 Fogjunk össze ellene! 1307 01:03:33,769 --> 01:03:35,145 - Jól van, jól van. - Ragaszkodó. 1308 01:03:35,396 --> 01:03:37,731 Retteg, hogy egyedül kell lennie. 1309 01:03:37,815 --> 01:03:40,317 Tudom, hogy nem akarod, hogy Zook bűnös legyen, 1310 01:03:40,401 --> 01:03:41,443 de ő a mi emberünk. 1311 01:03:41,610 --> 01:03:43,529 Nem, nem ő a mi emberünk. Azt tudnám. 1312 01:03:43,612 --> 01:03:46,198 Néha azért ragaszkodunk bizonyos dolgokhoz, 1313 01:03:46,281 --> 01:03:48,158 mert azok ismerősek és kényelmesek. 1314 01:03:48,242 --> 01:03:49,910 A beágyazás elméletét vallom én. 1315 01:03:49,994 --> 01:03:51,495 - Nézd a tényeket! - Az a lényeg... 1316 01:03:51,578 --> 01:03:54,039 Zooké a tetoválás. Ismerte Cynthiát. 1317 01:03:54,123 --> 01:03:56,834 Tudom, mikor szendvicset ejtettél a lábára, 1318 01:03:56,917 --> 01:04:00,587 rád mosolygott, de teljesen figyelmen kívül hagyod a tényt... 1319 01:04:01,088 --> 01:04:03,048 - Mi is volt a beágyazás? - Beágyazás? 1320 01:04:03,132 --> 01:04:08,846 A beágyazás arra a hajlamra utal, hogy az első információn megakadunk, 1321 01:04:08,929 --> 01:04:11,640 és az ellenkezőket nem látjuk vagy nem akarjuk látni. 1322 01:04:11,724 --> 01:04:12,725 Lenyűgöző elv... 1323 01:04:12,808 --> 01:04:14,810 Fogja be! Gondolkodom. 1324 01:04:15,561 --> 01:04:18,022 Szerinted lehetséges, 1325 01:04:18,105 --> 01:04:19,398 hogy beágyazódtunk? 1326 01:04:19,565 --> 01:04:21,025 Mondjuk, mikor berúgtunk? 1327 01:04:21,108 --> 01:04:23,027 - Beágyazódtunk egymásba. - Jó. Ajánlom... 1328 01:04:23,110 --> 01:04:25,279 Jól van, kimehet. Húzzon a picsába! 1329 01:04:25,946 --> 01:04:27,031 Húzzon kifelé! Hallotta. 1330 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Micsoda fordulat! 1331 01:04:28,782 --> 01:04:31,160 - Egy, kettő... - Jó. Igen. Jó ülés volt. 1332 01:04:31,827 --> 01:04:34,413 Amikor először láttuk a fotót, amin Cynthia KiKit vesz, 1333 01:04:34,496 --> 01:04:36,790 Dickson azt mondta: "Ez a pasi a díler". 1334 01:04:36,999 --> 01:04:39,334 Ez alapján tettünk és gondoltunk mindent. 1335 01:04:39,418 --> 01:04:40,502 És ha Dickson tévedett? 1336 01:04:40,961 --> 01:04:43,047 És mi figyelmen kívül hagytuk a többi jelet? 1337 01:04:43,464 --> 01:04:44,965 És ha Cynthia nem a vevő volt? 1338 01:04:45,632 --> 01:04:47,384 És ha Cynthia volt a díler? 1339 01:04:47,593 --> 01:04:51,180 Kapitány, valami nagyon, nagyon fontosat akarunk mondani önnek. 1340 01:04:55,559 --> 01:04:57,061 Kapitány? 1341 01:04:57,144 --> 01:04:58,312 Kevlar van rajtad? 1342 01:04:58,437 --> 01:05:02,357 Uraim, nem fogunk úgy tenni, 1343 01:05:03,025 --> 01:05:05,402 mintha minden rendben lenne ebben az irodában. 1344 01:05:05,652 --> 01:05:06,862 Mi a franc történt? 1345 01:05:07,780 --> 01:05:09,990 Ez a franc az, ami történt. 1346 01:05:16,705 --> 01:05:18,916 A rohadt életbe! A rohadt életbe! 1347 01:05:22,294 --> 01:05:23,754 A picsába is! Nem! 1348 01:05:24,004 --> 01:05:27,382 Ez nem lehet komoly! Nem! 1349 01:05:27,674 --> 01:05:30,803 Hé, figyeljetek, a kapitány lányát kúrja! 1350 01:05:30,886 --> 01:05:33,931 - Minden alkalommal, ahogy kimondja... - Ó, a francba! 1351 01:05:34,014 --> 01:05:35,516 ...újabb rúgást kapsz a seggedbe. 1352 01:05:35,891 --> 01:05:39,311 Schmidt, te nyilván... Ez a világon a lehető legjobb! 1353 01:05:41,647 --> 01:05:43,899 Schmidt megbaszta a kapitány lányát! 1354 01:05:43,982 --> 01:05:47,027 Schmidt megbaszta a kapitány lányát! 1355 01:05:47,111 --> 01:05:50,114 Schmidt megbaszta a kapitány lányát! 1356 01:05:50,197 --> 01:05:52,574 A francba! Baszd meg! 1357 01:05:52,658 --> 01:05:55,452 Megbasztad Dickson kapitány lányát? 1358 01:05:55,994 --> 01:05:57,454 Kapitány, mi a... 1359 01:05:57,538 --> 01:06:00,999 A képébe dicsekedtél. Pont az övébe. Kapitány... 1360 01:06:01,083 --> 01:06:04,920 Felfogtad, hogy pont neki dicsekedtél? 1361 01:06:05,003 --> 01:06:08,715 Pacsiztál vele, mert meghúztad a lányát. 1362 01:06:09,049 --> 01:06:10,092 Szent szar! 1363 01:06:10,843 --> 01:06:12,177 Istenem! Ez... 1364 01:06:13,428 --> 01:06:15,055 Nem is olyan vicces. 1365 01:06:15,889 --> 01:06:17,474 Azt szeretném mondani, 1366 01:06:17,808 --> 01:06:22,146 hogy fura volt, hogy nem mondta el, 1367 01:06:22,229 --> 01:06:24,690 hogy a lánya az MC Államira jár. 1368 01:06:24,815 --> 01:06:28,068 Szerintem az a fura, hogy nem vágtam le a golyóidat. 1369 01:06:28,402 --> 01:06:33,615 Mi lenne, ha a kapitány behúzna neked? Csak egyszer. De jó nagyot. 1370 01:06:33,824 --> 01:06:34,908 Nem. 1371 01:06:35,784 --> 01:06:38,412 Ennél sokkal jobbat találtam ki. 1372 01:06:41,582 --> 01:06:44,126 Szerintetek Cynthia volt a díler? 1373 01:06:44,293 --> 01:06:47,421 Hogy férkőzzünk a díler közelébe, ha a díler halott? 1374 01:06:47,713 --> 01:06:51,300 Nem kezelhetjük ezt az ügyet ugyanúgy többé, mint az előzőt. 1375 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 És a probléma még nagyobb lett. Elfogyott a pénzünk. 1376 01:06:54,636 --> 01:06:56,180 Hogy? Azt hittem, Sabatinink van. 1377 01:06:56,972 --> 01:06:58,056 Sabatini? 1378 01:06:58,140 --> 01:07:00,684 Igen, hogy Sabatinit kaptunk a kiadásokban. 1379 01:07:00,767 --> 01:07:02,769 "Szabad kézre" gondoltál. 1380 01:07:03,478 --> 01:07:04,479 Arra. 1381 01:07:04,605 --> 01:07:05,939 Jó reggelt, nünüke! 1382 01:07:06,398 --> 01:07:09,193 Szabad kezet kaptunk. De az megszűnt. 1383 01:07:09,276 --> 01:07:11,278 Volt egy drága üldözés az elején, 1384 01:07:11,695 --> 01:07:15,199 a drága eszközök, ez a kibaszott iroda... 1385 01:07:15,282 --> 01:07:18,535 Olyan, mintha a Vasemberé lenne. De a rohadt életbe, drága. 1386 01:07:18,619 --> 01:07:22,247 800 dolcsis cipőt húztam, de nem is látom a rohadékokat. 1387 01:07:22,623 --> 01:07:25,125 És most ti vagytok a célkeresztben. 1388 01:07:25,417 --> 01:07:26,710 Figyelmeztetlek benneteket! 1389 01:07:26,793 --> 01:07:30,505 Találjátok meg a szállítót, de a rendőrség több pénzt nem ad. 1390 01:07:32,424 --> 01:07:35,552 Bocsánatot kérek a Zook-ügy miatt. 1391 01:07:35,844 --> 01:07:38,222 Igazad volt, nem ő a díler. 1392 01:07:38,305 --> 01:07:40,849 Szuper. Bocsánatot kértél. És az mit ér, haver? 1393 01:07:40,933 --> 01:07:44,394 Nincs nyomunk. Most mit csináljunk? 1394 01:07:44,478 --> 01:07:45,562 Rendőrségi munkát. 1395 01:07:45,646 --> 01:07:46,647 RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS 1396 01:07:52,986 --> 01:07:54,613 A picsába! 1397 01:07:57,908 --> 01:07:59,910 Ne hajigálj engem halott emberek dildójával! 1398 01:08:00,077 --> 01:08:01,495 Most dolgozunk, jó? 1399 01:08:02,162 --> 01:08:04,998 A mai gyerekek nem olvasnak könyvet, nem? 1400 01:08:05,791 --> 01:08:07,793 Szerintem olvasni sem tudnak. 1401 01:08:10,337 --> 01:08:12,214 - Könyvtár. - Könyves hely. 1402 01:08:12,297 --> 01:08:13,257 Könyvtár. 1403 01:08:13,340 --> 01:08:16,385 A szállító a drogot a könyvekben helyezi el a könyvtárban, 1404 01:08:16,468 --> 01:08:18,345 ahova ma már szinte senki nem megy. 1405 01:08:18,428 --> 01:08:19,930 A dílerek kiveszik a könyveket. 1406 01:08:20,013 --> 01:08:21,974 El fogjuk kapni a szállítót. 1407 01:08:22,057 --> 01:08:23,433 - Tudod, milyen menő... - Várj! 1408 01:08:23,517 --> 01:08:24,810 Mi újság, haver? 1409 01:08:25,018 --> 01:08:28,438 Haver, hol vagy? Megy a bemelegítés. Mindjárt kezdődik a játék. 1410 01:08:29,022 --> 01:08:31,858 Jól van. Nézd, csak... Jövök. 1411 01:08:32,067 --> 01:08:33,110 Jól van, beszélünk. 1412 01:08:33,193 --> 01:08:34,319 Nem hagyhatsz most itt! 1413 01:08:34,695 --> 01:08:36,989 Mennem kell vagy lebuktatom magam. 1414 01:08:37,281 --> 01:08:40,409 Egyedül is meg tudod csinálni. Két óra múlva itt vagyok. 1415 01:08:46,581 --> 01:08:47,874 RAKTÁR 1416 01:08:50,877 --> 01:08:52,421 Rám hoztad a frászt. 1417 01:09:02,889 --> 01:09:05,642 Név! Szám! Név! Szám! 1418 01:09:06,018 --> 01:09:07,811 Szín! Szín! Szám! 1419 01:09:08,437 --> 01:09:09,438 Ez az a hely. 1420 01:09:09,521 --> 01:09:12,983 Azt hinné az ember, ha valaki meg akarja mutatni az üzletét, időben jön. 1421 01:09:14,192 --> 01:09:16,236 Nézzétek ezt a sok szart! 1422 01:09:16,570 --> 01:09:18,030 - A régi szép időkben... - A francba! 1423 01:09:18,238 --> 01:09:19,823 - Hát ő? - ...amikor normálisan drogoztak. 1424 01:09:19,906 --> 01:09:21,158 A raktárban A Szellem itt van 1425 01:09:21,241 --> 01:09:22,743 Mi ez? Cukorka? 1426 01:09:23,827 --> 01:09:24,828 Szar! 1427 01:09:24,995 --> 01:09:26,288 Vigyázz! Mehet! 1428 01:09:26,913 --> 01:09:29,458 McQuaid a gólvonalig fut. 1429 01:09:29,541 --> 01:09:32,836 Micsodajáték! Ők ketten megtévesztésig hasonlítanak. 1430 01:09:32,919 --> 01:09:35,672 McQuaid előre dobja Haythe-nek a labdát. 1431 01:09:40,010 --> 01:09:41,803 Aki megcsinálja a touchdownt! 1432 01:09:41,928 --> 01:09:43,430 Jó kis összeillő páros, Bob, 1433 01:09:43,513 --> 01:09:46,808 akik ügyesen fociznak együtt. 1434 01:09:48,310 --> 01:09:50,354 Hahó??? Nem beszélsz velem 1435 01:09:50,979 --> 01:09:54,691 Kérek még egy tapsot a csodás párosnak! 1436 01:09:57,861 --> 01:09:58,862 A tesómnak kellek. 1437 01:09:58,945 --> 01:09:59,946 Schmidt Sürgős muszáj 1438 01:10:01,823 --> 01:10:04,076 A lojalitás rendben van, 1439 01:10:04,326 --> 01:10:07,454 és én csodálom, meg tudom, hogy a tesód. 1440 01:10:08,830 --> 01:10:13,835 De nem engedheted, hogy visszahúzzon egy pasi, csak mert nem akar elengedni. 1441 01:10:17,005 --> 01:10:18,006 !!!! JENKO!!!!!!!!!!!!! !!!! LÉGYSZI!!!!!!!!!!! 1442 01:10:18,090 --> 01:10:19,299 Igen. 1443 01:10:21,635 --> 01:10:23,428 Pisilnem kell. 1444 01:10:25,597 --> 01:10:28,100 A srác igen udvariatlan, hogy így megvárat. 1445 01:10:28,183 --> 01:10:29,184 Nem fognád be? 1446 01:10:29,601 --> 01:10:31,770 Mi a baj a 90-es évekbeli klasszikus drogokkal? 1447 01:10:31,853 --> 01:10:33,605 Heroin, kokain... 1448 01:10:33,688 --> 01:10:35,232 - Hé, hé! - A francba! 1449 01:10:35,315 --> 01:10:36,316 Itt vagyok. Boldog vagy? 1450 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Itt van a Szellem. Most fog találkozni a szállítóval. 1451 01:10:39,569 --> 01:10:41,238 - Hé! Nézzétek meg! - Maradj csöndben! 1452 01:10:41,321 --> 01:10:43,281 - Te beszélsz. - Kibaszottul hangos vagy. 1453 01:10:43,365 --> 01:10:44,741 Fogd be a pofád! 1454 01:10:45,575 --> 01:10:46,743 - Mi folyik itt? - A francba! 1455 01:10:47,994 --> 01:10:51,164 Épp egy jó kis szopást zavartál meg. 1456 01:10:51,456 --> 01:10:53,041 Bassza meg, olyat élveztem! 1457 01:10:53,208 --> 01:10:54,334 Mi az ördög folyik ott? 1458 01:10:54,501 --> 01:10:55,836 Semmi gond. Csak két buzi. 1459 01:10:56,670 --> 01:10:58,422 Mit mondtál? 1460 01:10:58,505 --> 01:10:59,673 "Buzinak" neveztél minket? 1461 01:10:59,923 --> 01:11:01,299 Azt mondta, a farkát szopod. 1462 01:11:02,008 --> 01:11:04,845 2014-et írunk, seggfej. Nem hívhatsz minket "buzinak"! 1463 01:11:04,970 --> 01:11:06,805 A "meleg" vagy "homoszexuális" talán. 1464 01:11:06,888 --> 01:11:09,433 És ha ismered az illetőt, akkor akár "homokosnak" is. 1465 01:11:09,516 --> 01:11:11,184 Ha jó a humoruk, de az enyém nem az. 1466 01:11:11,393 --> 01:11:14,104 Egy ilyen órán volt, és Harvey Milknek hiszi magát. 1467 01:11:14,396 --> 01:11:18,066 Istenem! Kérlek, hogy legalább egyszer támogass az életben! 1468 01:11:18,150 --> 01:11:19,609 Használd a fejed végre! 1469 01:11:19,860 --> 01:11:21,361 Használjam a fejem? Jó. 1470 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 Igen, na mi van, rohadékok. Emlékeztek rám? 1471 01:11:25,824 --> 01:11:27,033 A legjobb rém... 1472 01:11:27,117 --> 01:11:28,243 A legrosszabb rémálmotok. 1473 01:11:28,493 --> 01:11:30,871 Az emlékezetem. 1474 01:11:31,371 --> 01:11:32,622 Egyre rosszabb mostanában. 1475 01:11:32,873 --> 01:11:33,915 Te vagy a rendőrség? 1476 01:11:34,124 --> 01:11:37,794 Igen. És ti rohadékok le vagytok tartóztatva. 1477 01:11:39,296 --> 01:11:40,297 Hol van a fegyvered? 1478 01:11:40,755 --> 01:11:42,090 - Hogy? - Van fegyvered? 1479 01:11:42,883 --> 01:11:44,217 Nincs. 1480 01:11:44,301 --> 01:11:45,552 Nekem nincs. 1481 01:11:45,844 --> 01:11:47,596 Mert nekünk van. 1482 01:11:48,388 --> 01:11:53,059 Akkor miért nem teszitek le, hogy férfiként küzdjünk meg? 1483 01:11:55,187 --> 01:11:56,271 Mert nálunk van fegyver. 1484 01:11:56,688 --> 01:11:58,398 - Schmidt, fuss! - Kapjátok el! 1485 01:11:58,565 --> 01:12:00,192 - Gyerünk! Futás! - Gyerünk! 1486 01:12:00,609 --> 01:12:01,610 A francba! 1487 01:12:02,444 --> 01:12:03,737 Ennyire nem nehéz! Lőjétek le! 1488 01:12:04,196 --> 01:12:05,197 Bassza meg, bassza meg! 1489 01:12:05,447 --> 01:12:06,448 Lőjétek le őket! 1490 01:12:08,033 --> 01:12:10,785 Gyerünk, erre gyorsabb! Ne, gyere már... Schmidt! Schmidt! 1491 01:12:13,163 --> 01:12:14,164 Siess, jó? 1492 01:12:18,543 --> 01:12:19,628 Schmidt! Siess már! 1493 01:12:19,711 --> 01:12:21,296 Ne kiabálj velem! Megzavarsz! 1494 01:12:24,090 --> 01:12:25,091 Schmidt! Gyerünk! 1495 01:12:25,175 --> 01:12:27,469 Nem tudok leugrani! Nem vagyok Pókember. 1496 01:12:27,552 --> 01:12:29,429 Hozom az autót. 1497 01:12:33,225 --> 01:12:34,267 A lépcső sokkal gyorsabb. 1498 01:12:35,769 --> 01:12:36,978 Ezt tudtad szerezni? 1499 01:12:37,062 --> 01:12:38,605 Bocsi, hogy nem Lamborghini! Befelé! 1500 01:12:38,855 --> 01:12:41,149 - Kergetnek még minket? - Igen, még kergetnek. 1501 01:12:48,448 --> 01:12:51,368 Ezt miért csináltad? Épp elkaptuk volna a szállítót. 1502 01:12:51,451 --> 01:12:54,287 Ha nem szólok, az emberek mindig is ki fognak közösíteni. 1503 01:12:54,496 --> 01:12:57,415 Légy szíves gyorsítsd már fel ezt az izét! 1504 01:13:01,378 --> 01:13:02,921 - A francba! - Vigyázz! 1505 01:13:06,758 --> 01:13:08,802 Pont olyan, mint egy kis sisakgép. 1506 01:13:11,846 --> 01:13:15,934 BENJAMIN HILL FILMMŰVÉSZETI TANSZÉK 1507 01:13:18,937 --> 01:13:20,689 Nem rombolhatunk még többet! 1508 01:13:20,772 --> 01:13:23,316 Nem használhatjuk a rendőrség pénzét! 1509 01:13:23,400 --> 01:13:25,026 Vigyázz a pénzautomatára! 1510 01:13:29,406 --> 01:13:31,491 - Merre? Merre? - Amerre olcsóbb! 1511 01:13:32,242 --> 01:13:33,243 Jobb? Jobbra mentél? 1512 01:13:33,326 --> 01:13:34,286 B parkoló Meditációs szoborkert 1513 01:13:34,369 --> 01:13:36,621 A parkoló helyett a szoborkertet választottad? 1514 01:13:36,705 --> 01:13:38,164 Tudod, mennyibe fog ez kerülni? 1515 01:13:43,295 --> 01:13:44,296 A francba! 1516 01:13:44,379 --> 01:13:45,589 Mintha le akarnák kaszálni. 1517 01:13:45,672 --> 01:13:48,300 Jól néz ki, de csak pocsékolás. 1518 01:13:50,844 --> 01:13:52,637 Mindent lerombolnak! 1519 01:13:52,929 --> 01:13:55,056 A kapitány kinyír minket! 1520 01:13:55,348 --> 01:13:56,433 Mit csinálunk most? 1521 01:13:56,558 --> 01:13:57,976 Lerázzuk őket a robotikalaborban. 1522 01:13:58,059 --> 01:13:59,185 Hol? 1523 01:14:04,524 --> 01:14:06,693 Ne! Mindent összetörtünk! 1524 01:14:06,776 --> 01:14:09,029 Itt egy csomó drága dolog volt! 1525 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 A francba! 1526 01:14:12,657 --> 01:14:13,700 A stadionba mennek! 1527 01:14:16,786 --> 01:14:18,455 Schmidt, el kell mondanom valamit. 1528 01:14:19,372 --> 01:14:21,458 Felajánlottak egy fociösztöndíjat. 1529 01:14:22,125 --> 01:14:24,127 És Zook azt mondta, lakhatok vele, 1530 01:14:24,210 --> 01:14:28,214 így arra gondoltam, megcsinálhatnám, talán. 1531 01:14:28,298 --> 01:14:31,968 Hogy? Nem lehetsz egyszerre zsaru, és nem focizhatsz itt Zookkal. 1532 01:14:32,052 --> 01:14:33,845 Nem, tudom. Csak... 1533 01:14:33,928 --> 01:14:36,014 Nincs szikra Zookkal. Egyformák vagyunk. 1534 01:14:36,181 --> 01:14:38,308 Ki akarsz szállni? Ha igen, csak szólj! 1535 01:14:38,391 --> 01:14:40,143 Nem, nem akarok kiszállni. 1536 01:14:40,226 --> 01:14:44,314 Csak, amikor a pályán vagyok, és a passzért ugrom, úgy érzem, repülök. 1537 01:14:44,397 --> 01:14:47,233 Érted? Mikor veled vagyok, úgy érzem, visszahúzol. 1538 01:14:48,568 --> 01:14:50,195 Bárcsak tudnál repülni velem. 1539 01:14:50,320 --> 01:14:52,697 A Hivatalnokok nyertek 34-14-re. 1540 01:14:53,073 --> 01:14:55,116 Már jönnek is a szurkolók! 1541 01:15:02,540 --> 01:15:03,541 Jenko! 1542 01:15:04,459 --> 01:15:05,835 Jesszus Mária! 1543 01:15:07,629 --> 01:15:09,172 - Nem működik a fék. - Mi van? 1544 01:15:09,255 --> 01:15:10,298 El az útból! 1545 01:15:10,715 --> 01:15:12,175 Ugranod kell! Ugorj ki! 1546 01:15:18,348 --> 01:15:19,349 Nem. 1547 01:15:28,858 --> 01:15:29,943 Bassza meg! 1548 01:15:41,621 --> 01:15:43,248 Menjünk, főnök! Mennünk kell. 1549 01:15:45,083 --> 01:15:47,293 - Megcsináltad! Igen! - Igen! Igen! 1550 01:15:49,379 --> 01:15:51,005 Uram, le van tartóztatva. 1551 01:15:51,089 --> 01:15:54,467 Zsaru vagyok. Vigyenek be. Majd elmagyarázom. 1552 01:15:54,801 --> 01:15:56,928 Nem, nem. Ő itt diák. Nem csinált semmit. 1553 01:15:57,011 --> 01:16:00,223 Várj! Mit csinálsz? Mit csinálsz? 1554 01:16:00,306 --> 01:16:01,349 Én... 1555 01:16:01,933 --> 01:16:03,601 Döntöttem helyetted. 1556 01:16:04,811 --> 01:16:06,813 Maradj a focinál! 1557 01:16:07,647 --> 01:16:10,984 Nem adhatom ugyanazt az érzést, mint ők. 1558 01:16:11,067 --> 01:16:12,402 Ennyire voltunk szánva. 1559 01:16:12,485 --> 01:16:13,570 Hogy? 1560 01:16:13,653 --> 01:16:14,863 Ez életem legszebb pillanata! 1561 01:16:14,946 --> 01:16:16,489 Menjünk, haver! 1562 01:16:19,200 --> 01:16:23,079 McQuaid! McQuaid! McQuaid! 1563 01:16:37,802 --> 01:16:39,471 Hé, Maya Angelou! 1564 01:16:40,263 --> 01:16:41,681 Köszi, hogy hazudtál! 1565 01:16:54,027 --> 01:16:55,820 Lamborghinik! Igen! 1566 01:16:56,196 --> 01:17:00,116 Brad McQuaid! Brad McQuaid! Brad McQuaid! Brad... 1567 01:17:06,706 --> 01:17:08,583 - Hogy van ma, uram? - Jól, köszönöm! 1568 01:17:08,792 --> 01:17:10,710 Vár még valakire, vagy egyedül eszik? 1569 01:17:10,794 --> 01:17:13,963 Talán beesik valaki, de... Azért rendelhetünk nélküle. 1570 01:17:14,047 --> 01:17:15,465 LETARTÓZTATÁS AZ MC ÁLLAMIN "KIKI" - ÜGY - METRO CITY 1571 01:17:15,548 --> 01:17:18,718 Azonosítottunk és letartóztattunk egy bizonyos Dr. Murphy-t. 1572 01:17:18,802 --> 01:17:22,388 Akinek az irodájában KiKi nyomait találtuk... 1573 01:17:22,472 --> 01:17:23,473 Ez hülyeség. 1574 01:17:23,556 --> 01:17:25,475 ...közeli kapcsolatban állt az elhunyttal. 1575 01:17:25,558 --> 01:17:28,812 Éppen úgy, mint egy korábbi középiskolai esetben. 1576 01:17:29,646 --> 01:17:31,856 Pontosan úgy. 1577 01:17:32,774 --> 01:17:34,484 Az ügy lezárva. 1578 01:17:34,567 --> 01:17:37,278 Tudod, mit fogsz csinálni, ha kikerülsz innen? 1579 01:17:41,449 --> 01:17:43,952 Nem szabad kavicsokat dobálni. 1580 01:17:45,286 --> 01:17:48,122 - Hogy? - Nem szabad kavicsokat dobálni. 1581 01:17:52,752 --> 01:17:54,546 M.C. ÁLLAMI "KIKI" LEZÁRVA 1582 01:17:58,383 --> 01:18:00,802 Rák egy személyre. 1583 01:18:01,010 --> 01:18:02,470 Egyszemélyes. 1584 01:18:06,432 --> 01:18:08,393 Találtam valamit ebben a KiKi-ügyben. 1585 01:18:08,476 --> 01:18:10,144 Kifelé az irodámból! 1586 01:18:10,228 --> 01:18:11,771 - Uram, nem... - Elkaptuk az ürgét. 1587 01:18:13,064 --> 01:18:15,525 Igen! Igen! 1588 01:18:19,654 --> 01:18:22,866 Nem akarsz az edzésen kívül mást csinálni? 1589 01:18:23,116 --> 01:18:24,117 Mondjuk mit? 1590 01:18:24,200 --> 01:18:26,953 Ugyan, haver! Ezek csak rákok! Ne félj! 1591 01:18:27,287 --> 01:18:29,747 Elkapja az arcod! Elkapja az arcod! 1592 01:18:35,879 --> 01:18:40,049 Ilyen lesz az életünk hátralevő részében! 1593 01:19:06,701 --> 01:19:08,036 - Szia! - Szia! 1594 01:19:10,663 --> 01:19:11,664 Mit csinálsz te itt? 1595 01:19:12,373 --> 01:19:14,751 Eljöttem meglátogatni téged. 1596 01:19:15,710 --> 01:19:17,378 Szuperül vagyok. 1597 01:19:17,462 --> 01:19:20,715 Soha nem voltam boldogabb, jól érzem magam magammal. 1598 01:19:21,466 --> 01:19:23,092 Ennek igazán örülök. 1599 01:19:23,426 --> 01:19:26,346 Szólóban nyomom már, mint Beyoncé. 1600 01:19:26,429 --> 01:19:30,433 Régen itt voltak velem a többiek, de most már 1601 01:19:30,516 --> 01:19:31,601 magányos sztár vagyok. 1602 01:19:31,809 --> 01:19:32,810 Örülök neki. 1603 01:19:33,019 --> 01:19:36,189 Egy világos bőrű hercegnő, akinek van egy álma és csodálatos hangja. 1604 01:19:36,314 --> 01:19:37,315 Nagyszerű. 1605 01:19:38,149 --> 01:19:39,150 És te hogy vagy? 1606 01:19:39,692 --> 01:19:41,861 Elég jól. 1607 01:19:42,028 --> 01:19:44,864 Csak lazulok... Tudod, milyen laza Zook. 1608 01:19:44,948 --> 01:19:47,200 - Zook nagyon laza srác. - Mint a rigalánc. 1609 01:19:47,408 --> 01:19:49,702 Nagyon örülök nektek. 1610 01:19:52,372 --> 01:19:54,415 Azt akartam mondani, 1611 01:19:54,832 --> 01:19:56,501 hogy gondolkodtam az ügyön, 1612 01:19:56,584 --> 01:19:59,379 és aggódom, hogy a rossz embert tartóztatták le. 1613 01:20:00,797 --> 01:20:02,966 - Szerintem is. - Igen? 1614 01:20:03,216 --> 01:20:04,634 Utánanéztem a Szellemnek, 1615 01:20:05,051 --> 01:20:08,262 és azt találtam, hogy egy diáknak az MC Államin ő fizeti a tandíját. 1616 01:20:08,346 --> 01:20:10,139 Szerinted a szállító apja a Szellem? 1617 01:20:10,223 --> 01:20:11,265 Talán. 1618 01:20:11,349 --> 01:20:12,475 Jó, ez jó kis infó. 1619 01:20:12,558 --> 01:20:13,518 Köszönöm! 1620 01:20:13,601 --> 01:20:15,520 Azt hallottam, nagy adag KiKi várható. 1621 01:20:15,895 --> 01:20:19,357 Valaki a mexikói Puertóból egy nagy rakományt hoz a tavaszi szünetre. 1622 01:20:19,440 --> 01:20:22,026 Ha az bejön, a KiKi elterjed totál. 1623 01:20:22,110 --> 01:20:23,611 Minden fősulin ott lesz. 1624 01:20:23,903 --> 01:20:25,822 Szerintem az én infóm erősebb volt. 1625 01:20:26,114 --> 01:20:28,408 Figyi... Ha akarod, 1626 01:20:29,951 --> 01:20:31,077 elmehetünk oda. 1627 01:20:32,245 --> 01:20:34,956 - Együtt? - Nem kell nevet adnunk neki. 1628 01:20:35,248 --> 01:20:39,502 Csak most az egyszer. Egyszer. Semmi elkötelezettség, semmi stressz. 1629 01:20:39,585 --> 01:20:41,087 Csak egyszer a régi idők emlékére. 1630 01:20:42,839 --> 01:20:45,758 Mi lesz a sulival meg a focival, meg a csodálatos új életeddel? 1631 01:20:46,843 --> 01:20:47,885 Most pihi van. 1632 01:20:49,595 --> 01:20:51,389 Tavaszi szünet van. 1633 01:20:51,848 --> 01:20:54,976 PUERTO MEXIKÓ 1634 01:21:01,524 --> 01:21:02,525 TAVASZI SZÜNET PUERTO MEXIKÓ 1635 01:21:02,608 --> 01:21:03,609 előbújt a nap előbújt a puska 1636 01:21:05,945 --> 01:21:06,946 Frissítő bizsergés. 1637 01:21:07,780 --> 01:21:08,990 Van még hely egy ilyennek. 1638 01:21:09,115 --> 01:21:11,451 Gránát? Miért teszed oda? 1639 01:21:11,659 --> 01:21:14,287 - Egészségtelen. - De jó érzés. 1640 01:21:25,798 --> 01:21:27,300 Kimaradt egy rész. 1641 01:21:38,603 --> 01:21:40,313 Tudod, hogy ez egy egyszeri eset. 1642 01:21:41,981 --> 01:21:42,982 Tudom. 1643 01:21:43,941 --> 01:21:46,652 Nem fogsz jelenetet rendezni, ugye? 1644 01:21:50,907 --> 01:21:51,991 Jól van. 1645 01:21:56,662 --> 01:21:57,663 Tökéletes. 1646 01:21:58,581 --> 01:22:00,666 Tavaszi szünet, apám! 1647 01:22:03,920 --> 01:22:05,421 - Én mentem előre. - Bocs! 1648 01:22:05,505 --> 01:22:06,964 - Bocs! - Akarsz előre menni? 1649 01:22:07,507 --> 01:22:09,842 Tavaszi szünet, rohadékok! 1650 01:22:28,027 --> 01:22:29,112 Hé! 1651 01:23:02,812 --> 01:23:04,522 Istenem! Izzadt vagyok. 1652 01:23:04,814 --> 01:23:06,315 Ti tényleg itt esztek bent? 1653 01:23:06,732 --> 01:23:08,025 Ez őrület. 1654 01:23:08,109 --> 01:23:11,154 Haver, tedd el, a fütyköst! Tedd el a kibaszott farkad! 1655 01:23:11,237 --> 01:23:12,989 Az emeletre! Gyerünk! 1656 01:23:14,907 --> 01:23:16,367 A terv a következő. 1657 01:23:16,450 --> 01:23:20,746 Ezeket a srácokat rákapatjuk a KiKire a szünetben. 1658 01:23:20,830 --> 01:23:24,876 Aztán visztek belőle a területetekre, és eladjátok az összes szart. 1659 01:23:24,959 --> 01:23:27,044 "Eladni az összes szart". Látjátok? 1660 01:23:27,420 --> 01:23:31,507 Ha átvágtok, gondoljatok a pszichotanáromra, aki 4-est adott, 1661 01:23:31,591 --> 01:23:34,343 és most börtönben rohad, mert szórakozott velem. 1662 01:23:35,511 --> 01:23:36,512 Országos hálózat lesz. 1663 01:23:36,596 --> 01:23:38,806 - Mi? Mi a francot csinálsz? - Maradj csendben! 1664 01:23:38,931 --> 01:23:43,769 Miért nem a klasszikus drogokat áruljátok, mint a kokain, a heroin és... 1665 01:23:44,520 --> 01:23:46,898 Apa, azok öregeknek való drogok. 1666 01:23:46,981 --> 01:23:49,192 Azt használták, a The Golden Girlsben. 1667 01:23:49,275 --> 01:23:50,568 Blanche is azt nyomta. 1668 01:23:50,651 --> 01:23:53,070 Jól van, csak csendben ülök itt. 1669 01:23:53,154 --> 01:23:55,239 Blanche soha nem heroinozott. 1670 01:23:55,323 --> 01:23:57,742 Yang testvérek, tietek a halott szobatársam helye. 1671 01:23:57,825 --> 01:23:58,910 - Szuper. - Menő. 1672 01:23:58,993 --> 01:24:00,953 Most ti vicceltek? Vagy be vagytok állva? 1673 01:24:01,120 --> 01:24:02,705 - Persze. - Igen. 1674 01:24:02,788 --> 01:24:05,541 Jesszus, nem állunk be a saját anyagunktól! 1675 01:24:05,625 --> 01:24:06,751 - Nem is. - Nem. 1676 01:24:06,834 --> 01:24:09,212 - Én biztos nem. - Én az övét, ő az enyémet használta. 1677 01:24:09,295 --> 01:24:12,089 Jó, akkor most példát statuálok rajtatok. 1678 01:24:12,798 --> 01:24:13,799 - Ez egy pisztoly. - Ja. 1679 01:24:13,883 --> 01:24:14,884 Ki az első? 1680 01:24:15,509 --> 01:24:17,178 - Te? - Nem akarok meghalni. 1681 01:24:17,261 --> 01:24:18,262 - Te halj meg! - Nem akarok. 1682 01:24:18,346 --> 01:24:20,014 - Legyen kő-papír-olló? - Kő-papír-olló? 1683 01:24:20,097 --> 01:24:21,891 - Így döntjük el. - Így döntjük el. 1684 01:24:22,183 --> 01:24:23,309 A francba! 1685 01:24:23,809 --> 01:24:24,852 A francba! 1686 01:24:24,936 --> 01:24:25,895 A francba! 1687 01:24:25,978 --> 01:24:27,188 Hát, így nem döntjük el. 1688 01:24:27,563 --> 01:24:28,898 - Lelőlek mindkettőtöket. - Édesem! 1689 01:24:28,981 --> 01:24:33,027 Amikor átveszed a családi vállalkozást, azt tiszta lappal kell megtenned. 1690 01:24:33,319 --> 01:24:36,322 Ezért dolgoznak ők helyettünk. 1691 01:24:37,657 --> 01:24:39,283 A francba! Stipistopi. 1692 01:24:39,659 --> 01:24:40,660 Közbe kell lépnünk. 1693 01:24:40,743 --> 01:24:42,495 Te veszel kólát az égben. Stipistopi. 1694 01:24:43,246 --> 01:24:44,830 - Pisztolyokat a földre! - A földre! 1695 01:24:45,331 --> 01:24:46,332 Doug? 1696 01:24:46,415 --> 01:24:48,376 Nem Doug a nevem, hanem Schmidt. 1697 01:24:48,709 --> 01:24:50,503 És képzeld, zsaruk vagyunk. 1698 01:24:52,046 --> 01:24:53,339 Istenem! 1699 01:24:53,422 --> 01:24:55,007 - Ja, mindenki tudja. - Tényleg? 1700 01:24:55,258 --> 01:24:58,844 Úgy néztek ki, mint a Hawaiian Dads szereplői. 1701 01:24:58,928 --> 01:25:01,430 Jól van, elég volt. Fiúk, gyertek be! 1702 01:25:01,681 --> 01:25:03,724 - Van erősítésetek? - Igen. 1703 01:25:04,850 --> 01:25:06,310 - Le a fegyverekkel! - Előbb ti. 1704 01:25:06,519 --> 01:25:09,021 Nekünk sokkal több van. Tegyétek le a fegyvereket. 1705 01:25:09,105 --> 01:25:10,273 Igazad van. 1706 01:25:11,857 --> 01:25:15,736 Ennyi volt a tervetek? Hogy beállítotok ide erősítés nélkül? 1707 01:25:15,987 --> 01:25:18,864 Lehet sokkal furfangosabb tervünk volt. 1708 01:25:18,948 --> 01:25:21,450 Lehet a társam zsebében van egy nyomkövető. 1709 01:25:21,534 --> 01:25:22,535 Lehet... Mi? 1710 01:25:22,618 --> 01:25:24,036 Nálad volt. Nálam nincs. 1711 01:25:24,120 --> 01:25:25,871 Erre az egy dologra kellett emlékezned. 1712 01:25:25,955 --> 01:25:27,748 Te vagy az okosabb. Tiéd a nyomkövető. 1713 01:25:27,832 --> 01:25:29,292 Ez a te területed. Enyém a fizikai. 1714 01:25:29,375 --> 01:25:31,377 Lehet, hogy néha visszahúzlak, 1715 01:25:31,669 --> 01:25:34,714 de amint lehet valami hülyeséget csinálni, 1716 01:25:34,797 --> 01:25:36,090 te meg is teszed. 1717 01:25:36,173 --> 01:25:39,385 Nem, a hülyeség az volt, hogy két zsarut hagytak dumálni, 1718 01:25:39,468 --> 01:25:41,804 míg a többiek kint elhelyezkedtek. 1719 01:25:42,179 --> 01:25:43,973 Szóval tényleg én hoztam a nyomkövetőt. 1720 01:25:44,056 --> 01:25:45,558 Igen. Na most mi a helyzet? 1721 01:25:45,891 --> 01:25:47,560 Olyan valós vitának tűnt. 1722 01:25:47,643 --> 01:25:48,894 Ez az impró, faszikám. 1723 01:25:49,103 --> 01:25:50,229 Mozgás! 1724 01:25:51,731 --> 01:25:53,316 Tavaszi szüneteltesd magad! 1725 01:25:54,984 --> 01:25:57,320 Farkakat lövünk szét a Jump Streeten. 1726 01:26:00,489 --> 01:26:02,199 Mi is itt vagyunk. 1727 01:26:02,616 --> 01:26:06,078 Az egész Jump Street, és szétugráljuk mindjárt a seggetek! 1728 01:26:06,912 --> 01:26:08,122 Pont középen. 1729 01:26:08,539 --> 01:26:09,790 Ne csináld, Bőrpofa! 1730 01:26:16,172 --> 01:26:17,214 Nála van a drog! 1731 01:26:22,636 --> 01:26:25,056 Ez olyan unalmas. Senkit nem lőnek le. 1732 01:26:26,891 --> 01:26:28,100 Istenem! 1733 01:26:28,184 --> 01:26:31,979 Pont lelőttek, ahogy kimondtam? 1734 01:26:33,981 --> 01:26:35,107 Megkaphatom a fegyvered? 1735 01:26:36,776 --> 01:26:38,944 - Állj! Szétlövöm a segged! - Apa! 1736 01:26:40,321 --> 01:26:41,906 Maya? 1737 01:26:41,989 --> 01:26:43,449 Mit csinálsz te itt? 1738 01:26:43,657 --> 01:26:44,784 Ez itt egy lövöldözés. 1739 01:26:44,867 --> 01:26:46,369 Tudod, mit jelent ez. 1740 01:26:46,452 --> 01:26:48,412 Mindig a lányt rabolják el. 1741 01:26:48,496 --> 01:26:49,497 Nem mindig. 1742 01:26:49,580 --> 01:26:50,998 - Mercedes? - Te most velem jössz. 1743 01:26:51,207 --> 01:26:53,167 Ugyan, kurva, én nem megyek veled. 1744 01:26:56,045 --> 01:26:58,130 - Most! - Apa, mit tegyek? 1745 01:26:58,214 --> 01:26:59,256 Ez az én fürdőruhám? 1746 01:27:02,134 --> 01:27:03,552 Megkérdezhetted volna. Úgy illik. 1747 01:27:05,346 --> 01:27:08,057 - Meglőtted a lábam! Várj! - Mozgás! Gyorsabban! 1748 01:27:08,140 --> 01:27:10,976 Ráérek. Meglőtted a lábam. 1749 01:27:11,143 --> 01:27:13,437 - Doug? Doug? - Maya? 1750 01:27:13,521 --> 01:27:14,939 Mercedes elvitte az apámat! 1751 01:27:15,022 --> 01:27:16,565 Rajta vagyok az ügyön. 1752 01:27:16,649 --> 01:27:17,650 CSAK SZEMÉLYZET RÉSZÉRE 1753 01:27:18,150 --> 01:27:20,653 Ha meghalok, mindkettőtöket kinyírlak! 1754 01:27:20,861 --> 01:27:23,406 A francba! Most hogy kapjuk el? 1755 01:27:26,242 --> 01:27:27,493 Lamborghini. 1756 01:27:30,371 --> 01:27:32,206 - Policía! Policía! - Húzz a picsába! 1757 01:27:32,915 --> 01:27:33,916 A francba! Ott van Szellem! 1758 01:27:34,875 --> 01:27:37,628 - Hogy? Most mit csináljunk? - Szét kell válnunk. 1759 01:27:38,170 --> 01:27:40,089 Nem baj? 1760 01:27:40,172 --> 01:27:42,258 - Nem, meg tudom csinálni. - Biztos? 1761 01:27:42,341 --> 01:27:43,968 Én vezetek, mert te gyorsabban futsz. 1762 01:27:44,051 --> 01:27:45,719 Hogy? Nem vezethetem a Lamborghinit? 1763 01:27:45,803 --> 01:27:47,263 Ne. Gyerünk! Menjünk! 1764 01:27:47,346 --> 01:27:49,223 - De én... - Kit érdekel a Lamborghini? Menj! 1765 01:27:49,306 --> 01:27:50,516 - Add ide a kulcsot! - Nem megy. 1766 01:27:50,599 --> 01:27:51,600 Vigyed! 1767 01:27:51,684 --> 01:27:53,853 Vigyázz rá! Ígérem, isteni élmény lesz. 1768 01:27:54,895 --> 01:27:55,938 Hogy kell ezt vezetni? 1769 01:27:56,647 --> 01:27:58,149 Engedd, hogy ő vezessen téged! 1770 01:28:00,943 --> 01:28:02,486 Nem tudok beszállni. 1771 01:28:05,030 --> 01:28:06,157 Hé! 1772 01:28:06,240 --> 01:28:07,658 Figyelj oda, merre mész! 1773 01:28:10,453 --> 01:28:11,704 Ez így zavaros! 1774 01:28:18,252 --> 01:28:20,212 Lassabban, kurva! Fáj a kezem. 1775 01:28:27,553 --> 01:28:31,432 Tudod, ki van a kocsiban a hátunk mögött? Az egyik legjobb sofőrünk. 1776 01:28:32,224 --> 01:28:33,184 A francba! 1777 01:28:33,267 --> 01:28:34,560 A fenébe! 1778 01:28:35,019 --> 01:28:37,062 Rohadt komplikált. Mi ez? 1779 01:28:38,564 --> 01:28:39,773 Szent szar! 1780 01:28:41,317 --> 01:28:43,569 Elbasztad, hogy Lamborghinit vezessek, te rohadék! 1781 01:28:45,905 --> 01:28:46,906 Rohadt galambok! 1782 01:28:55,122 --> 01:28:57,917 Puerto, Mexikó, hadd halljam az őrület hangját! 1783 01:29:03,380 --> 01:29:04,507 Mint a Batmobil. 1784 01:29:04,590 --> 01:29:05,633 Gyerünk, Schmidt! 1785 01:29:08,302 --> 01:29:09,762 Utat az öregnek! 1786 01:29:12,014 --> 01:29:13,224 Elnézést! Elnézést! 1787 01:29:13,307 --> 01:29:16,060 Brad! Tavaszi szünet! 1788 01:29:16,143 --> 01:29:17,561 Most nem lehet, jó? 1789 01:29:18,312 --> 01:29:20,231 Haver, mennem kell. Mennem kell. 1790 01:29:20,314 --> 01:29:21,398 Elég volt! 1791 01:29:21,482 --> 01:29:23,859 Engedj el és hagyj fel ezzel! 1792 01:29:25,486 --> 01:29:26,487 El az útból! 1793 01:29:30,783 --> 01:29:34,119 Tokiói hajsza! 1794 01:29:36,038 --> 01:29:39,833 Ez túl gyors és szép volt... Túlságosan... Egy kicsit túl halálos. 1795 01:29:40,125 --> 01:29:42,378 Schmidt! Gyere ide! Ide vagyok bilincselve! 1796 01:29:44,171 --> 01:29:46,382 Add fel, seggfej! Szépen parkoltál! 1797 01:29:46,465 --> 01:29:49,176 A picsába! Mindjárt jövök. Mennem kell. Mindjárt jövök. 1798 01:29:49,260 --> 01:29:51,554 Utasítalak, te rohadék! Gyere azonnal ide! 1799 01:29:59,895 --> 01:30:01,647 Öreg vagy és gyenge! 1800 01:30:01,730 --> 01:30:03,440 Dobd el a pisztolyt! Komolyan! 1801 01:30:04,066 --> 01:30:05,734 Vedd le rólam a ráncos mancsod! 1802 01:30:09,947 --> 01:30:12,199 - Hol az ördögben voltatok? - Magát kerestük. 1803 01:30:12,283 --> 01:30:13,993 Mint az őrült futottam. 1804 01:30:14,201 --> 01:30:15,578 Hé! Hé! 1805 01:30:17,663 --> 01:30:18,831 Férfiként akarsz küzdeni? 1806 01:30:19,290 --> 01:30:21,125 Akkor küzdj két férfiként. 1807 01:30:21,458 --> 01:30:22,459 - Hé! - Hé! 1808 01:30:23,419 --> 01:30:25,337 Komolyan? Ikrek? 1809 01:30:28,716 --> 01:30:30,259 Kelj fel, vénember! 1810 01:30:30,843 --> 01:30:32,386 - Gyerünk! - Hé! 1811 01:30:32,469 --> 01:30:33,804 Kelj fel és üss meg! 1812 01:30:33,971 --> 01:30:37,141 - Nem verekszem lányokkal. - Ne foglalkozz vele! 1813 01:30:37,308 --> 01:30:39,143 Ha emberként gondolnál rám, és nem nőként, 1814 01:30:39,226 --> 01:30:41,186 megütnél, és nem éreznél megbánást. 1815 01:30:42,938 --> 01:30:44,523 - Jól van. - Gyerünk! 1816 01:30:44,732 --> 01:30:45,733 Készen állok. 1817 01:30:46,066 --> 01:30:47,735 Ha harc, legyen harc, liba. 1818 01:30:48,152 --> 01:30:49,528 Csajos csata. 1819 01:30:52,239 --> 01:30:53,324 Istenem! 1820 01:30:53,407 --> 01:30:55,117 - Vérzik a szemem? - Istenem! Jól vagy? 1821 01:30:55,200 --> 01:30:56,535 Azt hiszem, bevérzett a szemem. 1822 01:30:56,744 --> 01:30:58,203 Tanulj meg ütni! 1823 01:31:00,372 --> 01:31:01,457 Ez már kicsit jobb! 1824 01:31:01,707 --> 01:31:03,792 - Ez már jobb, rohadék! - Gyerünk! Gyerünk! 1825 01:31:07,921 --> 01:31:09,715 - Nem! Nem! - Mi van? 1826 01:31:09,798 --> 01:31:11,800 - Mit csinálsz? - Mit csinálok? 1827 01:31:11,884 --> 01:31:14,136 - Miért akarsz megcsókolni? - Nem akartalak! 1828 01:31:14,219 --> 01:31:16,180 - De igen. - Fura vagy! 1829 01:31:16,263 --> 01:31:18,057 A verekedés miatt rám gerjedtél! 1830 01:31:18,223 --> 01:31:20,893 Nem gerjedtem rád! Ez nem egy szexi bunyó. 1831 01:31:20,976 --> 01:31:23,187 Ahogy te sem akartál megcsókolni egész idő alatt. 1832 01:31:23,437 --> 01:31:25,773 Soha nem akartalak megcsókolni! 1833 01:31:25,898 --> 01:31:27,232 Soha! Nem! 1834 01:31:27,483 --> 01:31:28,484 - Most is! Elég! - Elég! 1835 01:31:28,567 --> 01:31:30,152 Olyan szexi arcot vágsz! 1836 01:31:30,235 --> 01:31:32,071 Nem is akarlak megcsókolni! 1837 01:31:32,154 --> 01:31:33,489 Akkor ne is próbálj! 1838 01:31:33,572 --> 01:31:34,740 Folyton próbálkozol! 1839 01:31:34,823 --> 01:31:36,283 Soha nem próbáltalak megcsókolni. 1840 01:31:36,367 --> 01:31:38,661 - "Csókolj meg" szemeket meresztettél. - Nem is. 1841 01:31:38,744 --> 01:31:40,746 "Most töröltek képen" szemmel néztem. 1842 01:31:40,829 --> 01:31:41,872 Nem "csókolj meg" szemmel. 1843 01:31:41,955 --> 01:31:45,000 - Nem kedvellek! - Én sem, ezért ne próbálj megcsókolni! 1844 01:31:45,084 --> 01:31:46,418 Jól van! 1845 01:31:47,252 --> 01:31:48,796 Ne! Megint idedőlsz! 1846 01:31:48,879 --> 01:31:50,506 Bunyózunk vagy csókolózunk? 1847 01:31:50,589 --> 01:31:51,965 Annyira kényelmetlen ez így. 1848 01:31:52,049 --> 01:31:54,677 Ez életem legkényelmetlenebb ökölharca. 1849 01:31:54,760 --> 01:31:56,637 Megszabadítalak azzal, hogy behúzok neked. 1850 01:31:56,720 --> 01:31:57,763 - Jó? - Jó. 1851 01:31:57,846 --> 01:32:00,974 Aztán úgy teszünk, mintha semmi nem történt volna, harcolunk, 1852 01:32:01,058 --> 01:32:02,393 mert ez így most fura. 1853 01:32:17,408 --> 01:32:19,118 Hadd lássam az őrületet! 1854 01:32:50,816 --> 01:32:53,152 Utálom a tavaszi szünetet! 1855 01:32:55,988 --> 01:32:57,322 A picsába! 1856 01:33:02,745 --> 01:33:04,121 Most komolyan! Ez műanyag. 1857 01:33:04,204 --> 01:33:05,622 - Még csak nem is fáj! - Jól van... 1858 01:33:05,706 --> 01:33:07,291 Nem ilyen szünetet képzeltél? 1859 01:33:08,000 --> 01:33:10,127 - Ehhez mit szólsz? Akarsz mulatni? - Mi ez? 1860 01:33:10,210 --> 01:33:11,336 Hadd síkosítsalak, szivi! 1861 01:33:11,420 --> 01:33:13,380 Tele ment a képem síkosítóval! 1862 01:33:15,674 --> 01:33:17,259 Síkosító a képemben. 1863 01:33:20,137 --> 01:33:22,014 Olyan erőszakos vagy! 1864 01:33:22,389 --> 01:33:24,767 Szállj le rólam, ha nem akarsz megkúrni! 1865 01:33:24,850 --> 01:33:25,893 Nem foglak megkúrni! 1866 01:33:25,976 --> 01:33:27,644 - Kúrni fogunk? - Nem. 1867 01:33:27,728 --> 01:33:30,564 - Ez most az? - Nem foglak soha megkúrni! 1868 01:33:30,773 --> 01:33:32,232 Szállj le rólam! 1869 01:33:40,699 --> 01:33:41,825 Hé! 1870 01:33:42,659 --> 01:33:43,786 Hé! 1871 01:33:44,912 --> 01:33:46,163 Na? Mit csinálsz most? 1872 01:33:46,246 --> 01:33:48,040 Megfojtasz a májfoltos kezeddel? 1873 01:33:48,373 --> 01:33:50,209 Elgáncsolsz a járóbotoddal? 1874 01:33:50,375 --> 01:33:51,418 Meglepett, hogy utolértél. 1875 01:33:51,877 --> 01:33:54,505 Nyilván száz éve nem futottál ilyen gyorsan, 1876 01:33:54,588 --> 01:33:56,799 mikor gyerekként az édességboltnál játszottál. 1877 01:33:57,508 --> 01:33:59,051 - Ne mozdulj, kurva! - Hála Istennek! 1878 01:33:59,301 --> 01:34:00,928 Nicsak, ki szökött meg a pórázról! 1879 01:34:01,637 --> 01:34:03,180 - Kit kell megmenteni? - A francba! 1880 01:34:03,347 --> 01:34:05,057 Gondolom, őt. 1881 01:34:05,599 --> 01:34:06,850 Nem biztos a találat, Schmidt. 1882 01:34:06,934 --> 01:34:09,978 - Akkor ne lőjön! - Lehet, hogy én így akarok lőni. 1883 01:34:10,062 --> 01:34:11,897 Ahogy te is csináltad a lányommal. 1884 01:34:12,231 --> 01:34:14,733 Nem vaktában lőttem a lányára, jó? 1885 01:34:15,400 --> 01:34:18,153 Sokat beszélgettünk, és kedveljük egymást. 1886 01:34:18,237 --> 01:34:21,740 A maga összes jó tulajdonságát érzem Mayában. 1887 01:34:22,074 --> 01:34:24,660 - Lőni fogok. - Ne lőjön! 1888 01:34:24,743 --> 01:34:27,454 Átlövöm a vállad, így eltalálom a kurva mellkasát. 1889 01:34:27,538 --> 01:34:29,331 - Ne lőjön! - Lőni fogok! 1890 01:34:29,414 --> 01:34:32,000 - Kibaszottul lőni fogok. - De előbb én. 1891 01:34:32,084 --> 01:34:34,127 - És ha egyszerre lövünk? - Senki nem lő. 1892 01:34:34,211 --> 01:34:35,838 Várj! Várj! 1893 01:34:35,921 --> 01:34:37,005 - Most, Maya! - Mi van? 1894 01:34:38,757 --> 01:34:40,801 A francba! Jogod van hallgatni... 1895 01:34:40,884 --> 01:34:42,094 Nem, nem. Majd én. 1896 01:34:42,261 --> 01:34:44,096 Te intézd el a Szellemet! A tetőn van. 1897 01:34:44,179 --> 01:34:45,430 - Majd én intézem. - Átveszem. 1898 01:34:45,514 --> 01:34:47,266 Mit bámulsz? 1899 01:34:47,683 --> 01:34:49,560 Szép munka, kicsikém. 1900 01:34:57,359 --> 01:34:59,278 Még ennyi lépcsőt! 1901 01:35:04,658 --> 01:35:06,618 - Én vagyok az! - A francba! 1902 01:35:07,244 --> 01:35:08,287 Ideértél! Elkaptad? 1903 01:35:08,912 --> 01:35:10,372 Igen. Teljesen egyedül. 1904 01:35:10,455 --> 01:35:11,999 Tényleg? 1905 01:35:12,082 --> 01:35:14,042 - Főleg egyedül. - Jól van. 1906 01:35:14,459 --> 01:35:16,503 Haver, igazad volt, a Lamborghini... 1907 01:35:16,587 --> 01:35:17,921 Ezt most nem bírom hallgatni. 1908 01:35:18,005 --> 01:35:19,464 Az egy tákolmány. Semmire nem jó. 1909 01:35:19,548 --> 01:35:21,800 Hé, menjünk! Mennünk kell. Hány töltényed van? 1910 01:35:22,759 --> 01:35:23,802 Semennyi. 1911 01:35:24,303 --> 01:35:25,429 Tettessük akkor, hogy van! 1912 01:35:36,773 --> 01:35:38,233 Mennünk kell! 1913 01:35:38,317 --> 01:35:39,776 Meg kell várnunk Puddingot! 1914 01:35:46,533 --> 01:35:49,328 Jenko! 1915 01:36:01,173 --> 01:36:02,341 Gyerünk! Gyerünk! 1916 01:36:05,385 --> 01:36:07,054 - Tessék! - Jól van. 1917 01:36:07,137 --> 01:36:09,264 - Megpróbáltam felfogni a golyót. - De nem ment. 1918 01:36:09,348 --> 01:36:11,433 De próbáltam. A szándék a fontos. 1919 01:36:11,516 --> 01:36:14,186 Nem a szándék a fontos. Hanem hogy felfogod. 1920 01:36:18,190 --> 01:36:19,733 Fedezz! Hosszan futok előre. 1921 01:36:20,150 --> 01:36:21,401 Jól van. 1922 01:36:45,217 --> 01:36:48,178 Viszlát, terminátor! 1923 01:37:01,900 --> 01:37:03,860 Szállj le a helikopteremről! 1924 01:37:04,569 --> 01:37:05,988 Nem tudnád lerázni? 1925 01:37:06,071 --> 01:37:08,156 Elkaplak, te rohadék! 1926 01:37:08,240 --> 01:37:10,075 Csak mozgasd egy kicsit előre és hátra! 1927 01:37:12,077 --> 01:37:13,203 Csak egy keze van! 1928 01:37:13,286 --> 01:37:15,497 Egy is elég, hogy tökön vágjalak. 1929 01:37:16,915 --> 01:37:18,333 Rázd le! Rázd le! 1930 01:37:18,917 --> 01:37:20,585 Ne légy gyáva nyúl! 1931 01:37:52,451 --> 01:37:53,577 Szent szar! 1932 01:37:53,952 --> 01:37:55,454 Megcsináltam! 1933 01:37:55,787 --> 01:37:57,289 Olyan menő vagyok! 1934 01:37:57,497 --> 01:37:58,582 Istenem, te repültél! 1935 01:37:58,665 --> 01:38:00,792 - Ez őrület! - Megtetted, haver! 1936 01:38:01,084 --> 01:38:03,462 - Miért csináltad? - Mert te is megcsináltad. 1937 01:38:03,795 --> 01:38:05,130 Nem hagyhattalak magadra. 1938 01:38:05,213 --> 01:38:06,715 Miről beszélsz? Kézben tartottam. 1939 01:38:06,798 --> 01:38:07,799 Nem tartottál... 1940 01:38:15,015 --> 01:38:17,059 - Foglak! - A francba! Schmidt! 1941 01:38:17,142 --> 01:38:18,185 Foglak! 1942 01:38:18,268 --> 01:38:19,603 Megmentetted az életem! 1943 01:38:31,573 --> 01:38:33,700 Most jöttem rá valamire! 1944 01:38:33,784 --> 01:38:36,912 Nem visszahúzol, haver. Hanem felemelsz. 1945 01:38:37,079 --> 01:38:39,372 Szó szerint és képletesen is. 1946 01:38:39,456 --> 01:38:40,832 Igen, tudom. Így értettem. 1947 01:38:41,500 --> 01:38:43,043 Te sem húzol le, haver. 1948 01:38:43,376 --> 01:38:44,628 Vagyis csak most. 1949 01:38:44,795 --> 01:38:47,047 Lehúzol. Nagyon nehéz vagy. 1950 01:38:47,339 --> 01:38:50,425 Van egy gránát a nadrágomban. Eléred? 1951 01:38:50,509 --> 01:38:52,302 Alulról nyúlj fel! 1952 01:38:52,385 --> 01:38:53,678 A francba! 1953 01:38:56,890 --> 01:38:58,308 - Ez az? - Az a farkam. 1954 01:38:58,391 --> 01:39:00,644 - És ez? - Az is. 1955 01:39:02,395 --> 01:39:04,064 Miért kemény? 1956 01:39:04,147 --> 01:39:05,649 Tele vagyok adrenalinnal! 1957 01:39:06,191 --> 01:39:08,110 - Ez az? - Ne csikizz! 1958 01:39:08,276 --> 01:39:09,277 Nem találom! 1959 01:39:09,361 --> 01:39:10,445 Az az! Fogd meg! 1960 01:39:12,197 --> 01:39:14,616 - Igen! - Ne már, betettem a számba! 1961 01:39:14,699 --> 01:39:16,243 Mondj valami menőt, mikor bedobod! 1962 01:39:16,326 --> 01:39:18,328 Egy, kettő, három! 1963 01:39:20,122 --> 01:39:22,374 Valami menő! 1964 01:39:27,629 --> 01:39:28,630 Eltűntek! 1965 01:39:30,048 --> 01:39:31,800 Olyan jó... 1966 01:40:06,543 --> 01:40:09,045 - Megcsináltuk! - Haver, a picsába, én... 1967 01:40:09,129 --> 01:40:10,422 A francba! Bocsi! 1968 01:40:10,881 --> 01:40:13,425 - Nagyon hiányzol. - Te is nekem. 1969 01:40:13,758 --> 01:40:18,013 Olyan voltál, mint egy pici virágmag a markomban. 1970 01:40:18,096 --> 01:40:20,599 De a virág a kézben nem nő. 1971 01:40:20,765 --> 01:40:23,810 A magnak szabadon kell szállnia, hogy megtalálja a talaját. 1972 01:40:23,935 --> 01:40:26,605 Igen, tudom. Megpróbáltam talajt fogni, de nem sikerült. 1973 01:40:27,063 --> 01:40:31,443 Szikra nélküli kapcsolatot akartam. De kell a szikra a tűzhöz. 1974 01:40:31,526 --> 01:40:34,070 És ez van köztünk, a tűz. 1975 01:40:34,154 --> 01:40:36,615 Haver, én benne vagyok. Totálisan. 1976 01:40:36,698 --> 01:40:37,699 Hál' Istennek! 1977 01:40:37,782 --> 01:40:40,911 Mindig is ezt akartam. Csak te meg én. 1978 01:40:41,036 --> 01:40:43,955 - Szeretlek. - Én is. Szeretlek, haver. 1979 01:40:46,625 --> 01:40:49,794 Hát igen, vele kell lennie. 1980 01:40:51,504 --> 01:40:52,672 Mi van? 1981 01:40:53,298 --> 01:40:55,634 Mit mondtál, amikor feldobtad a gránátot? 1982 01:40:55,717 --> 01:40:56,718 "Valami menőt". 1983 01:40:56,801 --> 01:40:58,053 Mit mondtál? 1984 01:40:58,136 --> 01:40:59,846 - "Valami menőt". - Jó, de mit? 1985 01:40:59,930 --> 01:41:01,598 Igen, tudom. "Valami menőt". 1986 01:41:04,184 --> 01:41:07,270 Nem hittem, hogy a tavaszi szünet ilyen büdös lesz. 1987 01:41:07,354 --> 01:41:08,688 Hát elég undorító. 1988 01:41:09,147 --> 01:41:11,733 Apám, kezdünk ebből kiöregedni. 1989 01:41:11,816 --> 01:41:14,444 Már eleve öregen fogtunk bele. 1990 01:41:15,570 --> 01:41:16,905 Hát ebben igazad van. 1991 01:41:18,907 --> 01:41:22,494 Kiegyenlítettünk a karoddal, nem? 1992 01:41:22,911 --> 01:41:24,162 Na? Mit akarsz csinálni? 1993 01:41:24,246 --> 01:41:25,247 - Ne mozdulj! - A francba! 1994 01:41:25,330 --> 01:41:27,207 - Csináld már! - Ne mozdulj! 1995 01:41:27,290 --> 01:41:28,541 - Egy... - Csak felületesen. 1996 01:41:28,625 --> 01:41:30,168 - Nem akarok csontot érni. - ...kettő, 1997 01:41:30,252 --> 01:41:31,336 három. 1998 01:41:32,170 --> 01:41:33,838 - A francba! - A fenébe! 1999 01:41:33,922 --> 01:41:35,340 - Istenem, jól vagy? - A fenébe! 2000 01:41:35,423 --> 01:41:37,425 Miért? Miért mindig én sérülök meg? 2001 01:41:37,509 --> 01:41:38,718 - Jenko, mit csinálsz? - Bassza meg! 2002 01:41:38,802 --> 01:41:40,470 - Baszd meg, Schmidt! - Ne baszakodj! 2003 01:41:40,595 --> 01:41:42,430 - Kapitány! - Gratulálok nektek! 2004 01:41:42,555 --> 01:41:45,725 Sikerült megoldani a helyzetet, amit eredetileg elbasztatok. 2005 01:41:45,809 --> 01:41:46,851 Kösz! 2006 01:41:47,018 --> 01:41:50,438 Bárcsak elmondhatnám ezt a lányomról, de ezt most elfelejtem. 2007 01:41:50,522 --> 01:41:52,649 A következő küldetésre 2008 01:41:52,732 --> 01:41:56,069 az orvosira mentek, nagyeszűek. 2009 01:41:56,152 --> 01:41:57,153 Hogy mi? 2010 01:42:02,033 --> 01:42:03,159 FORDÍTSD EL A FEJED ÉS KÖHÖGJ! 23 JUMP STREET - ORVOSI EGYETEM 2011 01:42:07,497 --> 01:42:09,624 Ez alkalommal cserediákként. 2012 01:42:09,708 --> 01:42:10,792 - Menő! - Igen! 2013 01:42:10,875 --> 01:42:11,876 Oroszországba. 2014 01:42:12,335 --> 01:42:13,336 Hogy? 2015 01:42:16,339 --> 01:42:17,632 Vodka szódával. 2016 01:42:17,716 --> 01:42:19,384 24 JUMP STREET KÜLDÖLDI CSEREDIÁKOK 2017 01:42:22,721 --> 01:42:25,307 Következő feladat. Egy félév a tengeren. 2018 01:42:25,390 --> 01:42:26,891 25 JUMP STREET - EGY FÉLÉV A TENGEREN AMIKOR BEÜT A KRACH 2019 01:42:33,148 --> 01:42:34,482 26 JUMP STREET MŰVÉSZETI FŐISKOLA 2020 01:42:37,986 --> 01:42:41,072 Most seggfejek, vendéglátó iskolába mentek. 2021 01:42:41,197 --> 01:42:42,699 Mikrochip van a tésztában. 2022 01:42:42,782 --> 01:42:44,451 Régi családi recept. 2023 01:42:44,743 --> 01:42:46,286 Jobb, ha titokban tartod. 2024 01:42:49,080 --> 01:42:50,081 A fenébe! 2025 01:42:50,165 --> 01:42:51,916 27 JUMP STREET VENDÉGLÁTÓ ISKOLA 2026 01:42:55,253 --> 01:42:56,921 28 JUMP STREET - AZ ÁLLATORVOSI Háztáji és veszélyes 2027 01:43:00,216 --> 01:43:01,509 Új feladat... 2028 01:43:01,593 --> 01:43:03,511 Kapitány, nem tűnik Schmidt most másnak? 2029 01:43:03,970 --> 01:43:05,472 Nem. Ez Schmidt. 2030 01:43:05,555 --> 01:43:08,391 Nem tudom, miről beszélsz. Ugyanúgy néz ki szerintem. 2031 01:43:08,475 --> 01:43:09,684 Új szemüvegem van. 2032 01:43:09,768 --> 01:43:12,354 Ja, új szemüvege van. A francba is! 2033 01:43:12,437 --> 01:43:13,813 Senki nem fogja észre venni. 2034 01:43:16,107 --> 01:43:17,317 Csináljuk, Schmidt! 2035 01:43:17,400 --> 01:43:20,195 Ahogy szoktuk, Jenkins. 2036 01:43:20,278 --> 01:43:22,364 - Jenko. - Bocsi! 2037 01:43:25,617 --> 01:43:27,410 29 JUMP STREET - VASÁRNAPI ISKOLA SZENT SZ♪R 2038 01:43:30,246 --> 01:43:32,791 Örülök, hogy visszatértél, Schmidt. 2039 01:43:32,874 --> 01:43:34,542 Miről beszélsz? Milyen szerződés? 2040 01:43:34,626 --> 01:43:36,336 Mindvégig itt voltam. 2041 01:43:36,711 --> 01:43:37,712 Fogd már be! 2042 01:43:37,796 --> 01:43:39,589 Mit szólnátok a repülőakadémiához? 2043 01:43:46,471 --> 01:43:48,181 30 JUMP ST - REPÜLŐAKADÉMIA ZSARUBÓL LETT SEGÉDPILÓTA 2044 01:43:50,183 --> 01:43:53,978 Álcában szexisebb. 2045 01:43:54,062 --> 01:43:55,563 31 JUMP STREET NINDZSAAKADÉMIA 2046 01:43:58,441 --> 01:43:59,776 32 JUMP STREET TŰZOLTÓKÉPZŐ 2047 01:44:02,612 --> 01:44:03,696 Te Jump Street vagy, nem? 2048 01:44:03,780 --> 01:44:05,281 Honnan tudja? 2049 01:44:05,532 --> 01:44:06,783 Booker vagyok. 2050 01:44:06,866 --> 01:44:08,743 Azta! Apám, te egy legenda vagy. 2051 01:44:08,827 --> 01:44:10,912 JUMP STREET GENERÁCIÓK 2052 01:44:13,498 --> 01:44:14,958 34 JUMP STREET A SZELLEM VISSZATÉR 2053 01:44:15,041 --> 01:44:16,042 Közlekedési iskola. 2054 01:44:16,793 --> 01:44:18,086 Katonai kiképző. 2055 01:44:18,795 --> 01:44:19,963 Búvártanfolyam. 2056 01:44:20,672 --> 01:44:21,840 Táncakadémia. 2057 01:44:21,923 --> 01:44:23,007 Igen! 2058 01:44:23,091 --> 01:44:25,510 Végre valami, amiben jó vagyok. 2059 01:44:26,302 --> 01:44:27,762 38 JUMP STREET - TÁNCAKADÉMIA SPICC ÉS PIPA 2060 01:44:33,309 --> 01:44:34,602 JUMP Street JÁTÉK INDUL 2061 01:44:34,686 --> 01:44:36,813 Rohadékok, ez egy videójáték lesz. 2062 01:44:37,689 --> 01:44:40,024 - Robbantsuk fel ezt a szart! - Jump Street-stílus. 2063 01:44:45,071 --> 01:44:46,114 JUMP STREET BABÁK 2064 01:44:46,197 --> 01:44:49,117 Készüljetek a menőségre! 2065 01:44:49,200 --> 01:44:51,786 Az arcomba tintázik. 2066 01:44:51,870 --> 01:44:53,037 Ne kúrd a lányom! 2067 01:45:02,672 --> 01:45:04,132 JUMP STREET Animációs sorozat 2068 01:45:04,215 --> 01:45:05,467 39 JUMP STREET AZ ELEKTRONIKUS CÉLPONT 2069 01:45:05,550 --> 01:45:08,636 MR. WALTERS MONDJA: NE LŐJETEK A FARKAMRA!! 2070 01:45:15,935 --> 01:45:17,729 Jó, új feladat. 2071 01:45:18,188 --> 01:45:19,939 Hat órányi smink? 2072 01:45:20,899 --> 01:45:22,275 Kezdünk öregek lenni ehhez. 2073 01:45:22,358 --> 01:45:23,359 Szép. 2074 01:45:23,443 --> 01:45:24,986 OLD SCHOOL 40 JUMP STREET - IDŐSEK OTTHONA 2075 01:45:27,614 --> 01:45:29,032 41 JUMP STREET VARÁZSLÓISKOLA 2076 01:45:31,701 --> 01:45:33,119 42 JUMP STREET - FODRÁSZISKOLA Szőkíts az életedért 2077 01:45:36,247 --> 01:45:37,540 43 JUMP STREET MARIACHI ISKOLA 2078 01:45:52,722 --> 01:45:54,557 Valami menő! 2079 01:51:37,692 --> 01:51:38,776 Eric! 2080 01:51:40,069 --> 01:51:41,821 Eric, ébren vagy? 2081 01:51:43,281 --> 01:51:44,282 Nem. 2082 01:51:45,366 --> 01:51:46,617 Késik a menzeszem.