1
00:01:01,896 --> 00:01:04,941
EZ TÖRTÉNT AZ ELŐZŐ RÉSZBEN
2
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
Egy kibaszott stréber vagy.
3
00:01:07,860 --> 00:01:09,654
Szerencséd van, fiam, ha leérettségizel.
4
00:01:09,904 --> 00:01:10,905
A picsába!
5
00:01:11,572 --> 00:01:12,990
- Ez megy neked, mi?
- Bizony.
6
00:01:13,157 --> 00:01:14,867
- Neked ez nagyon megy.
- Bizony.
7
00:01:15,243 --> 00:01:16,327
Leszünk barátok?
8
00:01:19,163 --> 00:01:20,164
A tiéd nincs megtöltve, ugye?
9
00:01:22,250 --> 00:01:24,001
- Fogd meg!
- Félek!
10
00:01:24,585 --> 00:01:27,004
- Érintsd meg!
- Komolyan! Jól van, jól van.
11
00:01:29,006 --> 00:01:30,132
Helyettem lőttek meg.
12
00:01:30,675 --> 00:01:31,842
Tökön lőttél!
13
00:01:33,678 --> 00:01:34,929
Bum, köcsögök!
14
00:01:35,012 --> 00:01:37,640
Egyetemre mennek, idióták!
15
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
JIN-JANG
16
00:01:43,688 --> 00:01:49,610
A jin lassú, lágy, passzív,
a vízhez és a nőiességhez kapcsolják.
17
00:01:49,944 --> 00:01:54,407
A jang ellenben gyors, kemény és...
18
00:01:54,490 --> 00:01:59,203
Apám, ez hülyeség. Azt hittem,
igazi főiskolára megyünk, nem internetesre.
19
00:01:59,287 --> 00:02:01,455
Hogy kódolt üzeneteket hallgassunk.
20
00:02:01,539 --> 00:02:03,874
Most miről beszélsz? Nézz már körül?
21
00:02:04,292 --> 00:02:05,710
Ez a mi városunk.
22
00:02:05,793 --> 00:02:07,962
- Miért akarnánk fősulira menni?
- Igazad van.
23
00:02:08,296 --> 00:02:09,630
Társak egy életre.
24
00:02:10,298 --> 00:02:15,177
A Metro City kikötőbe az ár 10.30-kor érkezik.
Aztán visszatér a tengerbe.
25
00:02:15,303 --> 00:02:17,638
Metro kikötő. Egy óra múlva.
26
00:02:20,057 --> 00:02:21,559
Hajrá!
27
00:02:30,735 --> 00:02:32,653
Meglepetés! Van még kettő.
28
00:02:51,047 --> 00:02:53,632
- A francba! Ez a Szellem.
- A Szellem?
29
00:02:53,924 --> 00:02:57,094
Jöste Nillsen,
a fő illegális árukereskedő Metro Cityben.
30
00:02:57,178 --> 00:03:00,389
Egy mexikói kartell-lel együtt
a kikötőn keresztül bizniszel.
31
00:03:00,848 --> 00:03:01,891
Mi mit vegyünk?
32
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
Nem tudom.
33
00:03:04,769 --> 00:03:06,020
Mit csinálsz?
34
00:03:06,312 --> 00:03:10,733
Van egy új álcám.
Te csak kövess, hogy valósnak hasson.
35
00:03:11,192 --> 00:03:12,193
Jó.
36
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Improvizálnod kell majd, jó?
37
00:03:14,445 --> 00:03:17,031
- Nem akarok improvizálni.
- Pedig muszáj.
38
00:03:17,114 --> 00:03:18,783
Bénán improvizálok. Nem akarom.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,369
Teljes csendet kérek,
amíg felveszem a karaktert.
40
00:03:21,452 --> 00:03:24,789
Teljes csendet kérek,
amíg felveszem a karaktert.
41
00:03:25,915 --> 00:03:29,460
- Azért mondhatnál valamit...
- Teljes... Teljes csöndet kérek.
42
00:03:29,794 --> 00:03:32,338
- Mondj már...
- Teljes csendet.
43
00:03:48,145 --> 00:03:50,231
Ez most komoly?
44
00:03:51,816 --> 00:03:54,485
Jól van. Utálom azokat, akik késnek.
45
00:03:57,655 --> 00:03:59,615
Látni akarjuk a cuccot.
46
00:03:59,949 --> 00:04:00,991
A fenébe!
47
00:04:01,659 --> 00:04:03,661
Hé, Szundi! Mizu, haver?
48
00:04:03,911 --> 00:04:05,413
Ismered a uncsitesóm, Búsképűt.
49
00:04:05,663 --> 00:04:07,373
Összetévesztesz valakivel, haver.
50
00:04:07,665 --> 00:04:09,750
A francokat! Hisz te Szundi vagy!
51
00:04:10,000 --> 00:04:14,088
A környéken mindenki szerint:
"Szundi olyan, mint a mexikói Farkas".
52
00:04:14,213 --> 00:04:16,173
A társam látni akarja a cuccot.
53
00:04:16,507 --> 00:04:17,716
Miért nem beszél?
54
00:04:21,220 --> 00:04:22,555
A nevem Jeff.
55
00:04:23,514 --> 00:04:25,015
Vagyis Jeffe, apám.
56
00:04:25,975 --> 00:04:27,768
Mesélj nekik Mousie szülinapjáról!
57
00:04:27,852 --> 00:04:31,313
Mondd el, milyen őrült kalandotok volt.
58
00:04:31,397 --> 00:04:34,358
Nem tudom, miről vakerálsz.
59
00:04:34,525 --> 00:04:38,904
Tegnap mesélted,
ráadásul milyen részletesen!
60
00:04:39,196 --> 00:04:41,615
A legapróbb részletekig! Minden részletet!
61
00:04:41,699 --> 00:04:45,870
Mesélj el mindent aprólékosan,
hogy mindenki tudja.
62
00:04:46,704 --> 00:04:48,205
Ja, igen.
63
00:04:48,789 --> 00:04:51,959
Ott volt Dora és Diego,
64
00:04:52,376 --> 00:04:53,377
meg Swiper is.
65
00:04:53,711 --> 00:04:54,753
Swiper?
66
00:04:54,837 --> 00:04:58,674
Kit dorongoltál le?
Megérdemelte! Ki is volt az?
67
00:05:00,551 --> 00:05:01,510
Boots.
68
00:05:01,594 --> 00:05:04,805
Nem, nem Boots volt az!
Boots nem is igazi név!
69
00:05:04,889 --> 00:05:06,140
A valós sztorit mondd el!
70
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Kezdd elölről!
71
00:05:08,267 --> 00:05:10,269
Ez egy kitalált név.
72
00:05:11,145 --> 00:05:15,316
Hihetetlen, milyen taknyosokat
kell manapság elintéznem.
73
00:05:19,403 --> 00:05:22,865
Kezdem visszasírni a 90-es éveket,
74
00:05:23,866 --> 00:05:25,868
amikor hozzáértők is voltak a pályán.
75
00:05:28,787 --> 00:05:30,122
Meg akarjátok nézni a cuccot?
76
00:05:31,457 --> 00:05:33,000
Nézzétek!
77
00:05:34,418 --> 00:05:36,420
És pofa be! Értve?
78
00:05:36,879 --> 00:05:38,339
Honnan szedted ezt a gringót?
79
00:05:38,422 --> 00:05:41,634
Valami koncerten vagy mi?
80
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
Mi ez? Fegyverek? Drog?
81
00:05:55,189 --> 00:05:56,440
Ne! Ne!
82
00:05:56,982 --> 00:05:58,526
- Apám!
- Ez undorító!
83
00:05:58,817 --> 00:06:00,986
A számba nyomja a tintáját.
84
00:06:01,695 --> 00:06:03,030
Leszedem.
85
00:06:03,447 --> 00:06:06,116
A csápja felzabál!
86
00:06:06,325 --> 00:06:08,452
Nagyon erős! Jól odatapadt, haver.
87
00:06:08,536 --> 00:06:09,787
Az arcom harapdálja!
88
00:06:12,665 --> 00:06:13,666
A francba!
89
00:06:13,791 --> 00:06:16,502
Fekete piaci exotikus állatok,
ahogy azt gondoltuk.
90
00:06:16,961 --> 00:06:18,212
Nincs már meg az akcentus?
91
00:06:18,963 --> 00:06:21,048
Szedjétek le őket! Ezek zsaruk.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,850
- Mi volt ez?
- Nem tudom. Talán elindultunk.
93
00:06:33,310 --> 00:06:34,520
Egyértelműen elindultunk!
94
00:06:34,603 --> 00:06:37,565
Ez itt tele van madarakkal
meg minden szarral! Szó szerint!
95
00:06:37,982 --> 00:06:39,024
Mi a franc?
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,485
Van itt egy rohadt sárkány!
97
00:06:41,777 --> 00:06:42,778
A picsába!
98
00:06:45,823 --> 00:06:46,824
Mi volt ez?
99
00:06:49,493 --> 00:06:53,122
Az a mi autónk volt.
Mennyi mindent osztottunk meg benne!
100
00:06:53,372 --> 00:06:57,126
Ezért képen lövöm őket!
Az a mi rohadt autónk volt!
101
00:06:57,376 --> 00:06:58,877
Mit csinálsz?
102
00:06:59,169 --> 00:07:02,256
Ne játszd nekem itt a Teen Wolf-ot!
Ne hagyj itt engem!
103
00:07:02,339 --> 00:07:04,466
- Akkor mássz fel te is!
- Nem tudok!
104
00:07:04,550 --> 00:07:07,303
Akkor mássz körbe! Gyerünk! Körbe.
105
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Menjünk! Gyerünk, haver! Meg lesz.
106
00:07:09,680 --> 00:07:10,764
Ez félelmetes!
107
00:07:10,848 --> 00:07:11,849
Lődd le!
108
00:07:11,932 --> 00:07:13,183
Ne hagyj itt engem!
109
00:07:13,267 --> 00:07:15,019
- Kifogytam.
- Te hülye!
110
00:07:15,227 --> 00:07:16,562
Ez az! Gyerünk!
111
00:07:18,355 --> 00:07:20,316
- Mássz már fel! Gyerünk!
- A picsába!
112
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
- Oké, jól vagy?
- Aha.
113
00:07:21,609 --> 00:07:23,402
- Már csak sétálnod kell, jó?
- Jó.
114
00:07:25,863 --> 00:07:27,031
A francba!
115
00:07:28,490 --> 00:07:30,659
Mi a rohadt életet csinálsz? Gyere már fel!
116
00:07:30,743 --> 00:07:32,077
Nem tudok!
117
00:07:32,244 --> 00:07:34,163
Jól van, akkor majd végighúzlak.
118
00:07:34,246 --> 00:07:35,247
Meg fogok halni!
119
00:07:35,539 --> 00:07:37,916
Dehogy fogsz! Gyere már ide fel!
120
00:07:43,380 --> 00:07:44,465
Húzd fel magad!
121
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
Használd a törzsizmaid!
122
00:07:48,302 --> 00:07:50,471
Meg lesz az! Gyerünk! Igen!
123
00:07:50,596 --> 00:07:51,680
Meg tudsz állni egyedül?
124
00:07:51,764 --> 00:07:52,848
Igen!
125
00:07:52,931 --> 00:07:53,932
Leráztuk őket.
126
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
A francba!
127
00:07:57,186 --> 00:07:58,312
Hát ez a Terminátor.
128
00:07:59,188 --> 00:08:00,230
Ez rohadt veszélyes!
129
00:08:02,900 --> 00:08:05,527
Le vagytok tartóztatva!
130
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
Állj félre a kocsival!
131
00:08:07,404 --> 00:08:10,199
Azt mondtam, állj félre most azonnal!
132
00:08:11,241 --> 00:08:14,161
Tartozol egy kocsival,
és remélem egy Lamborghinivel pótlod!
133
00:08:14,244 --> 00:08:15,245
Megcsináltam!
134
00:08:15,412 --> 00:08:16,580
Jogodban áll hallgatni.
135
00:08:17,373 --> 00:08:18,415
A francba!
136
00:08:25,297 --> 00:08:27,299
Szent Mózes!
137
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
A francban!
138
00:08:30,052 --> 00:08:32,680
- Mi történt?
- Azt hiszem, leléptek.
139
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
HARDY RENDÖRFŐNÖK-HELYETTES
140
00:08:36,433 --> 00:08:37,559
Kiszívták a nyakát?
141
00:08:38,811 --> 00:08:42,606
Igaziból egy polipbaleset következménye.
142
00:08:43,440 --> 00:08:48,529
Kinyitottam egy ládát,
és a polip az arcomba ugrott.
143
00:08:48,612 --> 00:08:51,323
Rengeteg karja van egy polipnak.
144
00:08:51,657 --> 00:08:54,410
- Nyolc csápja pontosan.
- Igen, és...
145
00:08:54,493 --> 00:09:00,082
Nézzék, hölgyeim, kurvára nem érdekelt
senkit a Jump Street újraindítása anno.
146
00:09:00,499 --> 00:09:05,421
Senki nem adott volna
egy lyukas garast sem a sikeréért.
147
00:09:05,796 --> 00:09:07,047
De szerencséjük volt.
148
00:09:07,131 --> 00:09:08,716
Ezért a rendőrség beleölt
149
00:09:08,799 --> 00:09:12,720
egy csomó pénzt abba,
hogy a Jump Street működőképes legyen.
150
00:09:13,137 --> 00:09:15,055
Megdupláztuk a költségvetésüket.
151
00:09:15,139 --> 00:09:18,142
Mintha a dupla pénz dupla profitot hozna.
152
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
Persze, ez pont így működik.
153
00:09:21,145 --> 00:09:25,441
Ja. A rendőrfőnök meggyőződése,
hogy ez a fiaskó annak köszönhető,
154
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
hogy most
nem beépített diákként dolgoztak,
155
00:09:28,652 --> 00:09:29,695
mint az első alkalommal.
156
00:09:29,862 --> 00:09:33,490
Nem veszi tudomásul,
hogy a második már sosem olyan jó.
157
00:09:34,158 --> 00:09:38,495
Szóval vissza a szokott szerepbe!
Az egyik uralkodni akar, a másik menekül.
158
00:09:38,662 --> 00:09:43,167
Megkezdődik a lassú, fájdalmas ébredés,
amikor minden, ami korábban szép volt
159
00:09:43,417 --> 00:09:47,254
a szomorúság nyomása alatt összeroppan.
160
00:09:48,213 --> 00:09:50,048
Mi nem ilyenek vagyunk. Vagyis...
161
00:09:50,174 --> 00:09:52,009
Elválok.
162
00:09:53,802 --> 00:09:56,180
Nem akarjuk ugyanazt csinálni.
163
00:09:56,305 --> 00:09:58,307
Át kell törnünk a korlátainkat.
164
00:09:58,807 --> 00:10:01,435
Majd jön a következő korlát,
s azt is szét kell törnünk,
165
00:10:01,518 --> 00:10:02,561
és így tovább.
166
00:10:02,644 --> 00:10:03,645
Jól van, jól van.
167
00:10:04,188 --> 00:10:06,774
Mi volna, ha belépnénk a titkosszolgálatba,
168
00:10:06,857 --> 00:10:08,192
és a Fehérházat védenénk?
169
00:10:08,317 --> 00:10:10,319
- Szerintem...
- Szerintem nem jó ötlet.
170
00:10:10,527 --> 00:10:12,154
Kérem, hogy fogják be a szájukat!
171
00:10:12,321 --> 00:10:13,489
Szerintem szuper ötlet.
172
00:10:13,655 --> 00:10:17,826
Csinálják azt, amit a múltkor,
s mindenki boldog lesz.
173
00:10:21,038 --> 00:10:23,165
A koreaiak visszavették a templomukat.
174
00:10:23,373 --> 00:10:26,627
Ja. Jó, hogy van egy nagyobb templom
az utca másik felén.
175
00:10:27,002 --> 00:10:29,129
- Igen. Ez most jól jön.
- Igen, jól jön.
176
00:10:29,213 --> 00:10:30,339
A szent jelenség feltámadása
JUMP ST 22
177
00:10:30,422 --> 00:10:33,217
Jövőre nyilván majd szemben leszünk.
A szomszédban.
178
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
JUMP ST 23
LAKÓTELEP
179
00:10:34,384 --> 00:10:35,469
Ne menjünk magunk elé!
180
00:10:35,552 --> 00:10:37,679
Nem magunk előtt,
egymás mellett vagyunk.
181
00:10:40,557 --> 00:10:44,269
Ez csúcs.
Sokkal drágább, pedig nem szükséges.
182
00:10:44,895 --> 00:10:48,941
Nézd Dickson irodáját!
Mintha egy hatalmas jégkocka lenne.
183
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Na milyen a Jump Street most?
184
00:10:51,068 --> 00:10:52,194
Helló!
185
00:10:52,736 --> 00:10:54,571
Láttátok ezt a sok szart?
186
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
A Jump Street 22 könnyű pénzből van.
187
00:10:57,699 --> 00:11:01,245
Kibaszott nagy emelést kaptam,
hogy felügyeljelek titeket szarháziakat.
188
00:11:01,537 --> 00:11:03,872
Én terveztem. Van egy kávézónk is.
189
00:11:04,081 --> 00:11:07,251
- Ide egy cápaakváriumot tervezek.
- Csípem a cápákat.
190
00:11:07,334 --> 00:11:10,838
Picsába a Jump Street 21-gyel,
és picsába a koreai Jézussal!
191
00:11:10,921 --> 00:11:12,923
Kapitány, de a koreai Jézus itt van.
192
00:11:13,090 --> 00:11:16,552
Az vietnámi Jézus.
Tudod, ez egy vietnámi templom.
193
00:11:16,760 --> 00:11:19,721
Te rasszista, istenkáromló szarzsák.
194
00:11:20,055 --> 00:11:24,560
Nézzétek meg!
A vietnámi Jézus totál stílusos.
195
00:11:25,018 --> 00:11:26,395
Meg van pár béna gyakornokunk.
196
00:11:26,478 --> 00:11:27,855
Hé! Mintha élnétek!
197
00:11:28,647 --> 00:11:29,940
- Fiúk!
- Hé, Jenko!
198
00:11:34,069 --> 00:11:35,237
Helló, Schmidt!
199
00:11:38,448 --> 00:11:39,783
Ne csináld!
200
00:11:40,367 --> 00:11:42,911
Ugyanazt a szart akarják, hát akkor tessék!
201
00:11:44,037 --> 00:11:45,372
Ugyanazok a fedőnevek.
202
00:11:46,456 --> 00:11:47,791
Ugyanaz a feladat.
203
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
Középiskolába megyünk vissza?
204
00:11:49,501 --> 00:11:51,003
Picsát, vagy 50-nek néztek ki.
205
00:11:51,461 --> 00:11:54,423
- Az MC Államiba mentek.
- Igaziból fősulira?
206
00:11:54,506 --> 00:11:57,759
Valaki valami új drogot kutyul.
207
00:11:57,843 --> 00:12:01,179
Adderallt keverik Ecstasyval
meg ki tudja mi szarral.
208
00:12:01,263 --> 00:12:02,264
"KIKI"
209
00:12:02,347 --> 00:12:03,599
"Kaki"?
210
00:12:03,682 --> 00:12:05,601
Nem, te hülye! "KiKi".
211
00:12:06,059 --> 00:12:08,312
Vagyis:
"Kemény munka? Igen. Kemény játék? Igen".
212
00:12:08,395 --> 00:12:09,396
KEMÉNY MUNKA? IGEN
KEMÉNY JÁTÉK? IGEN
213
00:12:09,479 --> 00:12:10,939
A srácok ezt a szart szedik,
214
00:12:11,023 --> 00:12:14,860
így vagy négy órán át
rohadtul tudnak a tanulásra koncentrálni,
215
00:12:14,943 --> 00:12:18,322
majd szétbulizzák az agyukat.
216
00:12:18,989 --> 00:12:19,990
Ki ez a csaj?
217
00:12:20,282 --> 00:12:21,575
Cynthia Watson.
218
00:12:21,742 --> 00:12:23,619
Az MC Államin tanul.
219
00:12:23,702 --> 00:12:24,870
KiKit szedett,
220
00:12:24,953 --> 00:12:27,748
kizárták a kollégiumból,
végül lezuhant a tetőről.
221
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Meghalt.
222
00:12:32,711 --> 00:12:36,089
Itt veszi a drogot a suliban. Az ott a díler.
223
00:12:36,465 --> 00:12:38,967
Találjátok meg,
mi meg megtaláljuk a szállítót!
224
00:12:39,384 --> 00:12:41,428
Uram, szeretném elmondani,
225
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
hogy jó végre olyan ügyön dolgozni,
ahol feketebőrű az áldozat.
226
00:12:45,223 --> 00:12:47,935
Vagyis sokkal lelkesebben vagyunk így,
hisz a lány fekete.
227
00:12:48,185 --> 00:12:53,023
Szerintem azt akarja mondani,
pont ugyanolyan lelkesek vagyunk.
228
00:12:53,357 --> 00:12:56,026
Egyenlően lelkesek.
229
00:12:56,485 --> 00:12:59,529
Nem, nem így van.
Ha fehér lenne, én nem foglalkoznék vele.
230
00:12:59,738 --> 00:13:01,531
Eggyel kevesebb drogos.
231
00:13:03,033 --> 00:13:05,953
Amikor kinyitod a szád,
mindig kibaszottul hánynom kell.
232
00:13:06,370 --> 00:13:09,331
Épüljenek be a dílerek közé,
találják meg a szállítót!
233
00:13:16,880 --> 00:13:18,340
MC ÁLLAMI
234
00:13:19,341 --> 00:13:20,842
Jól vagy?
235
00:13:21,677 --> 00:13:22,844
Igen.
236
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
Csak...
237
00:13:26,014 --> 00:13:29,851
A családomból én vagyok az első,
aki úgy tesz, mintha fősulira járna.
238
00:13:30,185 --> 00:13:32,229
És ami a legjobb, együtt csinálhatjuk.
239
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Mizujs, fősuli?
240
00:13:35,232 --> 00:13:36,441
- Mizujs?
- A 322-ben vagyunk.
241
00:13:36,525 --> 00:13:37,651
A francba a középsulival!
242
00:13:37,734 --> 00:13:38,902
A francba a középsulival!
243
00:13:39,528 --> 00:13:40,988
Menő!
244
00:13:41,071 --> 00:13:43,240
Nagyon csúcs!
245
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
Ágyak... A francba!
246
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Haver, az ott spermának tűnik.
247
00:13:47,911 --> 00:13:49,413
Az sperma. Jó. Jól van.
248
00:13:49,705 --> 00:13:51,289
Már van sperma a matracomon.
249
00:13:52,582 --> 00:13:54,668
- Isten hozott a főiskolán!
- Ó, igen!
250
00:13:54,918 --> 00:13:56,837
SZENNYESKOSÁR
251
00:13:56,920 --> 00:13:57,921
FÜRDŐSZOBAI TÁROLÓ!
252
00:13:59,631 --> 00:14:01,425
REZSÓ!!
BABZSÁKFOTEL!!!
253
00:14:02,092 --> 00:14:03,135
PÓLÓ!!!
254
00:14:03,218 --> 00:14:04,511
Vicces póló arról, hogy iszunk.
255
00:14:05,095 --> 00:14:06,179
3 ZUHANYLABDA
256
00:14:06,930 --> 00:14:08,807
Valami szalonnagép, amit anya vett nekem.
257
00:14:09,016 --> 00:14:10,851
Nem tudom, hogy működik.
258
00:14:11,685 --> 00:14:13,228
EZ AZ IZÉ
259
00:14:13,520 --> 00:14:14,604
FÜLPÁLCIKA
260
00:14:15,605 --> 00:14:16,606
BABZSÁKFOTEL
261
00:14:17,149 --> 00:14:19,359
RONGYI, AMIT 6 HÓNAPIG NEM MOSOK KI
262
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
Igaz.
263
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
Hiper-szuper rendőrségi cucc.
264
00:14:23,572 --> 00:14:26,241
Szabadkéz a költésben, azt a rohadt.
265
00:14:28,869 --> 00:14:32,414
Ezt a posztert én leszavazom.
Egy kicsit gyerekes.
266
00:14:33,123 --> 00:14:36,001
Mi köze a Lamborghininek a gyerekekhez?
267
00:14:36,209 --> 00:14:37,627
A Lamborghini ciki.
268
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
Egyet választhatok. Egy dolog lehet, amit...
269
00:14:40,797 --> 00:14:42,549
Ebben igazad van. Érted?
270
00:14:42,632 --> 00:14:44,468
Mi újság, srácok? Mi lakunk szemben.
271
00:14:45,135 --> 00:14:46,219
- Sziasztok!
- Ti ikrek vagytok.
272
00:14:46,303 --> 00:14:47,345
Mi újság?
273
00:14:47,429 --> 00:14:49,890
A Yang tesók vagyunk. Kenny Yang. Helló!
274
00:14:49,973 --> 00:14:50,974
Keith Yang.
275
00:14:51,058 --> 00:14:52,392
- Örülünk a találkozásnak.
- Mi is.
276
00:14:52,476 --> 00:14:53,435
Yangot mondtatok?
277
00:14:53,518 --> 00:14:57,189
- Igen, apánk kínai.
- Anyánk nem. Ő fekete.
278
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Nagyon fekete.
279
00:14:58,774 --> 00:15:00,317
- Olyan Wesley Snipes fekete.
- Ja.
280
00:15:00,609 --> 00:15:01,651
Mi is tesók vagyunk.
281
00:15:03,278 --> 00:15:05,864
- Nem. Nem viccel. Komoly.
- Tényleg?
282
00:15:05,947 --> 00:15:07,657
- Hogy?
- Az egyikőtök idősebb?
283
00:15:07,991 --> 00:15:11,244
Ja, mert szarkalábak vannak
a szemetek alatt. Neked különösen.
284
00:15:11,661 --> 00:15:13,997
Rendes fősulis korúak vagyunk.
285
00:15:14,164 --> 00:15:16,041
De ha kicsit idősebb vagy, az sem baj,
286
00:15:16,124 --> 00:15:17,584
a csajok csípik az idős srácokat.
287
00:15:17,667 --> 00:15:18,710
Így van.
288
00:15:18,794 --> 00:15:20,462
Vannak itt jó baszható csajok.
289
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
- Kibaszottul baszható.
- Főleg a szünetben.
290
00:15:22,547 --> 00:15:24,716
Imádom a tavaszi szünetet.
De azért bevallom,
291
00:15:24,800 --> 00:15:27,427
így több ezer megkúrt csaj után,
hogy azért végeredményben
292
00:15:27,511 --> 00:15:29,763
azért kell valami mélyebb.
293
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
Golyónyival. Stipistopi. Kólát veszel nekem.
294
00:15:33,350 --> 00:15:36,895
Hú, még mindig ugyanazt mondjuk.
Ez szuper!
295
00:15:36,978 --> 00:15:39,648
Répa. Rozskenyér. Világító bot. Ikrek!
296
00:15:40,065 --> 00:15:41,399
- Ez menő, haver.
- Ez gáz.
297
00:15:41,858 --> 00:15:44,861
Ez őrület.
Köztünk is meg van ez a tesós kapcsolat.
298
00:15:45,403 --> 00:15:46,613
- Készen állsz?
- Igen.
299
00:15:46,696 --> 00:15:48,198
- Kalózok! Babaláb!
- Kapocs! Banán!
300
00:15:48,365 --> 00:15:50,325
- Nap! Méreg!
- Nem tudom! Szavak!
301
00:15:50,492 --> 00:15:51,535
- Futóhomok!
- Cipő!
302
00:15:52,869 --> 00:15:54,329
- Ez hiphop, apám.
- Lenyűgöző.
303
00:15:54,538 --> 00:15:55,664
Szuper!
304
00:15:56,123 --> 00:15:59,251
Csúcs lesz. Nem? Mint legutóbb.
305
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Haver, ha olyan lesz, mint legutóbb,
306
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
akkor te jól szórakozol, én meg szenvedek.
307
00:16:03,755 --> 00:16:06,883
Nem, te is jól fogsz szórakozni,
erről én kezeskedem.
308
00:16:07,175 --> 00:16:08,218
Golyót kaptál helyettem.
309
00:16:08,301 --> 00:16:10,720
Így van, és nem volt kellemes,
de újra megtenném.
310
00:16:10,929 --> 00:16:13,056
Na ne! Most én következek.
Egy élettel tartozom.
311
00:16:13,390 --> 00:16:14,432
Koedukált mosdók.
312
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Mi? A francba.
313
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
Nem fogok tudni szarni, amíg itt vagyunk.
314
00:16:20,063 --> 00:16:21,273
Megértelek.
315
00:16:22,065 --> 00:16:23,859
- Szia!
- Helló!
316
00:16:24,359 --> 00:16:25,569
Sziasztok!
317
00:16:25,819 --> 00:16:27,696
- Hogy vagy?
- És te?
318
00:16:28,488 --> 00:16:33,243
Kicsit kimerített
a Facebook vagy ilyesmi feltalálása.
319
00:16:36,454 --> 00:16:39,666
Még vannak könyvek? Azt hittem,
az összes könyv számítógépen van.
320
00:16:39,749 --> 00:16:42,294
A srácok biztos itt bújnak el szexelni.
321
00:16:42,586 --> 00:16:45,797
Tehát Cynthia óráira fogunk járni,
és drogról kérdezősködünk,
322
00:16:45,881 --> 00:16:47,507
hogy megtudjuk, ki a díler.
323
00:16:47,591 --> 00:16:50,760
- Igen, pont mint legutóbb.
- Pontosan.
324
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
Hú, az emberi szexualitás.
325
00:16:52,095 --> 00:16:55,265
Ezen baszni lehet,
vagy nézni, ahogy mások basznak?
326
00:16:55,849 --> 00:16:57,058
Egyiket sem.
327
00:16:57,934 --> 00:16:59,769
Akkor mi a picsáért kell járnom rá?
328
00:16:59,853 --> 00:17:02,397
CYNTHIA WATSON ÓRÁI/FOGLALKOZÁSAI
Pszichológia 101 - Bevezetés
329
00:17:02,647 --> 00:17:04,816
Nyilván mind hallották már azt, hogy
330
00:17:04,900 --> 00:17:06,067
"Az első benyomás fontos".
331
00:17:06,902 --> 00:17:08,612
Mutatok maguknak egy első benyomást.
332
00:17:11,114 --> 00:17:13,074
Szóval, csípik a pszichológiát?
333
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
Tracy Morgan.
334
00:17:18,246 --> 00:17:19,289
Senkinek nem rémlik?
335
00:17:20,540 --> 00:17:22,834
Kemény munka, kemény játék, nem?
336
00:17:27,631 --> 00:17:28,673
KiKit akarsz?
337
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Ja, az csúcs lenne.
338
00:17:29,966 --> 00:17:31,218
Menj a rendőrségre,
339
00:17:31,301 --> 00:17:33,178
kérd, hogy vigyenek a lefoglalt cuccokhoz,
340
00:17:33,261 --> 00:17:34,346
mert te egy drogzsaru vagy.
341
00:17:35,138 --> 00:17:36,932
Szerintem tévedsz.
342
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Szinte mintha kint lenne a jelvényed.
343
00:17:39,142 --> 00:17:41,269
Komolyan megnézted, hogy kint van-e?
344
00:17:41,353 --> 00:17:42,395
Ez a pasi egy zsaru.
345
00:17:42,479 --> 00:17:44,189
Nem néztem le.
346
00:17:45,106 --> 00:17:46,733
Történelem 135 - Kormányzás
347
00:17:46,983 --> 00:17:49,945
"Várjon, Jacobs professzor,
a történelem nem a régmúlt?"
348
00:17:50,320 --> 00:17:51,863
Nos, a történelem most...
349
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Ez az óra sima ügy.
350
00:17:55,075 --> 00:17:56,076
Ti fociztok?
351
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
Nem, ez igaziból a laptopom.
352
00:17:58,078 --> 00:17:59,329
Ja, és épp jegyzetelek.
353
00:18:00,622 --> 00:18:02,374
Csak viccelek. Ez egy focilabda.
354
00:18:02,457 --> 00:18:03,458
Mr. McQuaid?
355
00:18:04,668 --> 00:18:05,752
Kovalens kötések.
356
00:18:07,921 --> 00:18:11,716
Mi volt az eredménye
a drog ellen folytatott háborúnak?
357
00:18:12,175 --> 00:18:14,803
Miért engem kérdez? Nem vagyok zsaru.
358
00:18:15,804 --> 00:18:19,099
Mert ez egy szeminárium,
és a szemináriumok ilyenek.
359
00:18:19,641 --> 00:18:23,144
A tanár élénk beszélgetést folytat
a diákokkal.
360
00:18:23,228 --> 00:18:26,189
A szikra tüzet gerjeszt,
és végül mind tanulunk valamit.
361
00:18:26,523 --> 00:18:29,317
Ma már nehezebb droghoz jutni.
Ezt én magam is tapasztaltam.
362
00:18:29,401 --> 00:18:33,947
A kokain átlagára
az elmúlt 30 évben 70%-kal esett.
363
00:18:34,030 --> 00:18:36,408
Akkor a dílere
valami szar kevert anyagot ad magának.
364
00:18:37,993 --> 00:18:40,829
Mr. McQuaid, a főiskola egy csodás hely.
365
00:18:41,204 --> 00:18:44,624
Itt eldöntheti,
hogy kicsoda is valójában ahelyett,
366
00:18:44,708 --> 00:18:47,210
hogy valaki másnak adná ki magát,
367
00:18:47,544 --> 00:18:49,671
amin pedig egyébként mindenki átlát.
368
00:18:49,796 --> 00:18:53,591
Eldöntheti:
"Ugyanazt akarom mindig csinálni,
369
00:18:53,675 --> 00:18:57,762
"vagy más utat választok
és kétségbe vonom a saját ítéletem?"
370
00:18:58,930 --> 00:19:00,890
Nem voltam még elítélve.
371
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Ezt most miért mondja?
372
00:19:07,105 --> 00:19:10,317
Pontosan ezt a választ vártam, Mr. McQuaid!
373
00:19:10,400 --> 00:19:12,652
Kérdőjelezze meg, amit mondok.
374
00:19:12,736 --> 00:19:16,614
Ennek a kurzusnak pontosan ez az alapja,
és a főiskola szépsége.
375
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
Azt mondhatunk, amit akarunk.
376
00:19:18,283 --> 00:19:19,701
Azok lehetünk, amik akarunk.
377
00:19:19,784 --> 00:19:22,620
Én itt állásban vagyok.
Én tényleg azt mondok, amit akarok.
378
00:19:22,704 --> 00:19:24,122
Washington néger leszbikus volt.
379
00:19:24,372 --> 00:19:25,999
Az Eiffel-torony dildókból épült.
380
00:19:26,333 --> 00:19:28,418
Nem rúghatnak ki.
Elpusztíthatatlan vagyok.
381
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
Két diákom a szeretőm.
Ő és ő. De tényleg.
382
00:19:31,963 --> 00:19:33,882
És most ahogy az előbb is,
383
00:19:33,965 --> 00:19:37,552
azt szeretném, ha azt mondaná, amit akar.
384
00:19:37,635 --> 00:19:39,512
Bármit, amit csak akar.
385
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Fieto.
386
00:19:41,598 --> 00:19:44,434
"Fieto", ugyan nincs értelme, de elfogadom.
387
00:19:44,809 --> 00:19:47,854
Azt csinálhat az életével,
amit csak akar, Mr. McQuaid.
388
00:19:47,937 --> 00:19:52,650
Itt csak akkor fog megbukni,
ha azzá lesz, ami nem maga.
389
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
Válaszolj, kérlek, az üzenetemre!
390
00:19:55,111 --> 00:19:57,280
"Szabad mikrofon éjszakája"
slam poetry társaság
391
00:19:57,572 --> 00:19:59,199
Még egy impró játékra van időnk.
392
00:19:59,282 --> 00:20:00,325
DIÁKÖNKORMÁNYZAT
393
00:20:00,450 --> 00:20:02,660
Ehhez kell egy csomó javaslat.
394
00:20:02,744 --> 00:20:06,164
Fejezzétek be a mondatokat,
amiket mondunk.
395
00:20:06,247 --> 00:20:09,084
Mondjuk így.
Olyan éhes vagyok, bárcsak lenne egy...
396
00:20:09,209 --> 00:20:11,169
- Tamponom!
- Jó, de jó lenne...
397
00:20:11,252 --> 00:20:13,755
Jó lenne, ha igazi kaja lenne,
hogy értelme is legyen.
398
00:20:13,838 --> 00:20:16,800
Így szórakoztatóbb.
Próbáljuk akkor meg még egyszer!
399
00:20:16,925 --> 00:20:19,177
Haza kell mennem, hogy megetessem...
400
00:20:19,302 --> 00:20:20,261
A farkam!
401
00:20:20,345 --> 00:20:21,513
Játsszunk inkább, jó?
402
00:20:21,805 --> 00:20:23,973
Jó, mi lenne...
403
00:20:24,265 --> 00:20:25,475
Az a csaj jár a pszichoórára.
404
00:20:25,809 --> 00:20:27,143
Hű, dögös. Beszélj vele!
405
00:20:27,227 --> 00:20:28,311
Gyere te is velem!
406
00:20:28,645 --> 00:20:31,231
Ne légy gyáva! Menj, beszélj vele!
407
00:20:31,481 --> 00:20:32,732
Jól van, jól van.
408
00:20:32,816 --> 00:20:35,026
A színpadra várjuk...
409
00:20:37,487 --> 00:20:38,738
J. Bohnest, alias...
410
00:20:38,822 --> 00:20:40,573
- Szia!
- Szia!
411
00:20:40,990 --> 00:20:42,617
Nem egy pszichológiaórára járunk?
412
00:20:43,827 --> 00:20:44,828
De. Szia!
413
00:20:45,203 --> 00:20:46,329
Igen.
414
00:20:47,038 --> 00:20:50,750
"Gyogyók! Gyogyók! Bogyók! Gyogyók!
415
00:20:50,834 --> 00:20:54,587
"Bogyók! Az idő rímmel jár
416
00:20:54,671 --> 00:20:56,172
"Amanda Bynes
417
00:20:56,464 --> 00:20:58,967
"Elég volt a rongybabák
418
00:20:59,050 --> 00:21:00,468
"Rongyrázásából..."
419
00:21:00,844 --> 00:21:02,720
- Ti itt impróztok?
- Igen.
420
00:21:03,012 --> 00:21:05,932
- Ez szuper.
- Tőled jöttek azok a szörnyű javaslatok.
421
00:21:06,015 --> 00:21:08,184
- Igen, igen. Szívesen, haver.
- Ja.
422
00:21:08,518 --> 00:21:11,688
Köszi szépen! Lady J következik.
423
00:21:12,188 --> 00:21:15,859
Cynthia, a lány, aki meghalt,
gyakran járt ide, nem?
424
00:21:16,985 --> 00:21:19,487
A mű címe Bimbóudvar.
425
00:21:19,821 --> 00:21:21,448
Ismerted őt?
426
00:21:22,115 --> 00:21:23,992
Igen, a szobámmal szemben lakott.
427
00:21:24,200 --> 00:21:25,952
- Igen?
- Miért érdekel annyira?
428
00:21:26,369 --> 00:21:28,413
Én... Én épp...
429
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
"Sóvár férfi kéz!"
430
00:21:30,457 --> 00:21:32,709
...slam verset írok a tiszteletére.
431
00:21:32,959 --> 00:21:34,377
Még az elején vagyok, nagyon.
432
00:21:34,752 --> 00:21:35,962
- Tényleg?
- Igen, igen.
433
00:21:36,045 --> 00:21:37,130
Nem lenne jobb
434
00:21:37,213 --> 00:21:40,091
megtervezni előre,
hogy biztosan vicces legyen,
435
00:21:40,175 --> 00:21:42,385
aztán nem kimondani,
hogy nehogy leégesd magad?
436
00:21:42,469 --> 00:21:45,972
Van, aki ezt csinálja. Ez a stand-up kabaré.
437
00:21:46,055 --> 00:21:48,475
Na, ezt kellene csinálnotok,
mert az vicces.
438
00:21:48,683 --> 00:21:52,520
"Barna bimbóm
fehér tejet ád majd szoptatáskor..."
439
00:21:52,896 --> 00:21:53,938
Szerinted ez milyen?
440
00:21:54,314 --> 00:21:56,232
Eléggé odaüt.
441
00:21:56,649 --> 00:22:00,028
Klassz, hogy ezt mondod,
mert szerintem is odaüt,
442
00:22:00,111 --> 00:22:02,947
amikor egy csaj
a saját bimbójáról beszél meg ilyesmi.
443
00:22:04,365 --> 00:22:08,369
Jól van, van még valaki,
aki meg akar velünk osztani bármit?
444
00:22:08,453 --> 00:22:09,454
Lássuk, te mit tudsz!
445
00:22:09,537 --> 00:22:11,039
Van még költő köztünk?
446
00:22:11,122 --> 00:22:12,457
- Én...
- Tényleg írsz verseket?
447
00:22:13,166 --> 00:22:14,667
Igen.
448
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
- Itt van valaki.
- Hogy?
449
00:22:15,919 --> 00:22:18,546
Jól van, van még valaki. Tapsoljuk meg!
450
00:22:18,922 --> 00:22:20,006
- Igen!
- Jól van.
451
00:22:20,089 --> 00:22:21,466
- Menj csak oda fel!
- Rendben.
452
00:22:21,549 --> 00:22:22,634
- Jó.
- Csak nyugi!
453
00:22:22,717 --> 00:22:23,760
- Meglátod, jó lesz.
- Igen!
454
00:22:32,185 --> 00:22:34,938
Ez a mű még folyamatban van.
455
00:22:36,773 --> 00:22:37,857
Szóval...
456
00:22:42,904 --> 00:22:44,656
"Slam poetry!
457
00:22:45,323 --> 00:22:46,574
"Ordítozás!
458
00:22:47,158 --> 00:22:48,326
"Düh!
459
00:22:49,285 --> 00:22:51,955
"Sokat integetek!
460
00:22:52,622 --> 00:22:55,208
"Különvélemény
461
00:22:55,959 --> 00:22:56,960
"Cynthia!
462
00:22:57,794 --> 00:22:59,504
"Cynthia
463
00:23:00,213 --> 00:23:03,841
"Jézus meghalt miatta
464
00:23:04,342 --> 00:23:05,760
"Jézus bőg
465
00:23:06,219 --> 00:23:07,720
"Runaway bride
466
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
"Julia Roberts!
467
00:23:10,932 --> 00:23:12,934
"Julia Rab
468
00:23:13,643 --> 00:23:14,644
"Ló
469
00:23:16,521 --> 00:23:18,147
"Cynthia!
470
00:23:20,275 --> 00:23:21,484
"Cynthia
471
00:23:22,026 --> 00:23:24,153
"Meghaltál
Meghaltál
472
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
"Meghaltál"
473
00:23:30,660 --> 00:23:33,371
Ez Cynthiának szólt, aki meghalt.
474
00:23:46,342 --> 00:23:47,594
Nincs semmi nyom.
475
00:23:47,677 --> 00:23:51,222
Nekem van. Bárhol lehet itt kapni
KiKit a nap 24 órájában.
476
00:23:53,141 --> 00:23:56,102
KiKit mondtak, s nem wifit?
477
00:23:57,353 --> 00:23:59,022
De...
478
00:24:00,273 --> 00:24:01,733
A rohadt életbe!
479
00:24:02,191 --> 00:24:05,111
Hogy találtuk meg olyan könnyen
a dílereket a múltkor?
480
00:24:05,194 --> 00:24:06,904
Rajta volt a száma egy matricán.
481
00:24:06,988 --> 00:24:08,197
Hol van ennek a matricája?
482
00:24:08,865 --> 00:24:09,991
Szerintem ennek nem lesz matricája.
483
00:24:10,533 --> 00:24:13,328
Segítség kell.
Beszélnünk kell egy szakértővel.
484
00:24:13,411 --> 00:24:15,079
Haver, jól tökön lőtted.
485
00:24:15,580 --> 00:24:16,873
- Eltaláltam a tökét!
- Igen.
486
00:24:17,874 --> 00:24:19,417
"Tökön lőtte".
487
00:24:22,670 --> 00:24:25,256
Csak nem Turner és Hooch élőben?
488
00:24:25,381 --> 00:24:27,967
Szent szar, ti aztán jól néztek ki!
489
00:24:29,218 --> 00:24:32,013
Hé, kérj tippeket ettől a sráctól!
490
00:24:32,096 --> 00:24:34,807
Jól néz ki. Micsoda mellizmok!
491
00:24:34,891 --> 00:24:36,726
Azt szeretném, ha neked is ilyen lenne.
492
00:24:37,060 --> 00:24:38,728
- Mi újság, Eric?
- Szia!
493
00:24:39,020 --> 00:24:41,189
Mr. Walters, nekünk...
494
00:24:41,397 --> 00:24:43,399
Nekem bocsánatot kell kérnem...
495
00:24:45,568 --> 00:24:46,986
Hogy szétlőtted a péniszem?
496
00:24:47,070 --> 00:24:48,071
- Igen.
- Igen.
497
00:24:48,237 --> 00:24:51,532
Ne aggódj, tesó! Felszabadultam. Teljesen.
498
00:24:51,783 --> 00:24:52,909
Tudod, hogy vaginát kaptam?
499
00:24:53,660 --> 00:24:55,495
Nagyon klassz. Akarjátok látni?
500
00:24:55,578 --> 00:24:56,996
- Nem, nem!
- Nem, nem.
501
00:24:57,538 --> 00:24:59,540
- Jó ez így.
- Jól van. Eric látta.
502
00:24:59,624 --> 00:25:01,918
Eric már jó mélyen megvizsgálta.
Nem igaz, Eric?
503
00:25:02,168 --> 00:25:03,711
Ki kell innen szabadítanotok!
504
00:25:03,795 --> 00:25:04,837
Tudjátok, mi van?
505
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
Eric kurvája vagyok.
506
00:25:06,255 --> 00:25:07,340
Nem is.
507
00:25:07,423 --> 00:25:09,425
De igen! Az vagyok!
508
00:25:09,884 --> 00:25:11,052
A kurvád vagyok!
509
00:25:11,928 --> 00:25:14,097
Istenem! Sajnálom, édes!
510
00:25:14,263 --> 00:25:16,224
Nem úgy gondoltam. Ugye tudod?
511
00:25:16,641 --> 00:25:18,685
Tiszta dili vagyok, mikor itt a Mikulás.
512
00:25:18,851 --> 00:25:21,104
Annyit vérzik, hogy őrület.
513
00:25:21,479 --> 00:25:23,731
Mint mikor
a The Shiningban kinyílik a liftajtó.
514
00:25:24,190 --> 00:25:26,484
A vaginád nem is működik.
515
00:25:26,651 --> 00:25:28,403
Tegnap azért jó volt neked.
516
00:25:29,112 --> 00:25:32,365
Ericet nyilvánvalóan belekényszeríti
ebbe a kapcsolatba.
517
00:25:32,824 --> 00:25:34,909
Eric, kényszerítelek én bármire is?
518
00:25:34,992 --> 00:25:36,452
- Igen.
- Látjátok?
519
00:25:36,786 --> 00:25:40,081
Beépítettként főiskolára küldtek minket,
hogy lebuktassunk egy dílert,
520
00:25:40,248 --> 00:25:41,833
de senki nem mond semmit.
521
00:25:41,916 --> 00:25:44,377
Mert lerí rólatok, hogy drogzsaruk vagytok.
522
00:25:44,460 --> 00:25:45,628
A főiskolások nem hülyék.
523
00:25:46,003 --> 00:25:47,380
A Berkeleyre mehettem volna.
524
00:25:47,463 --> 00:25:50,049
Kaptunk egy fotót, ennyink van.
525
00:25:50,383 --> 00:25:52,802
Ez a nyom, faszfej! Ezen elindulhattok.
526
00:25:53,136 --> 00:25:55,346
Tudom, de az arca nem látszik,
nem tudjuk, ki az.
527
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
"Nem tudjuk, ki az.
528
00:25:57,348 --> 00:25:59,726
"Schmidt vagyok. A gatyám tele kakival."
529
00:26:00,393 --> 00:26:01,436
Ez vagy te.
530
00:26:01,519 --> 00:26:02,895
Nem is ilyen vagyok.
531
00:26:03,938 --> 00:26:05,022
Hát majdnem ilyen vagy.
532
00:26:05,356 --> 00:26:06,399
Nem ilyen vagyok.
533
00:26:06,482 --> 00:26:07,817
"Nem ilyen vagyok."
534
00:26:07,942 --> 00:26:08,943
Hát nincs messze tőled.
535
00:26:09,026 --> 00:26:10,069
Nem is így beszélek.
536
00:26:10,153 --> 00:26:13,156
Eric, csukd be a szemed,
és mondd meg, ki beszél most!
537
00:26:14,782 --> 00:26:16,576
Schmidt nyavajog.
538
00:26:16,743 --> 00:26:18,411
Nem túl jó utánzás.
539
00:26:19,787 --> 00:26:21,164
Szép munka, szuperlajhárok!
540
00:26:21,414 --> 00:26:23,166
Megnéztétek ti a kibaszott képet?
541
00:26:23,541 --> 00:26:24,667
Igen.
542
00:26:24,959 --> 00:26:26,210
Ott látszik egy tükörkép.
543
00:26:27,628 --> 00:26:29,422
A rohadéknak van egy tetkója.
544
00:26:29,881 --> 00:26:32,008
Ha megvan a tetkó, megvan a díler.
545
00:26:32,967 --> 00:26:37,138
A rohadt élet, nem is tudom.
Sok hülye tetkót csinálok részegeknek.
546
00:26:37,472 --> 00:26:38,681
Emlékszik erre a tetkóra?
547
00:26:39,056 --> 00:26:40,183
Egy páncélököl?
548
00:26:40,266 --> 00:26:41,267
BUMM
549
00:26:41,350 --> 00:26:45,605
Talán egy focistára varrtam.
Vörös punkhaja volt. Nem is tudom.
550
00:26:45,688 --> 00:26:47,106
Szinte már mind egyforma.
551
00:26:47,523 --> 00:26:49,692
Azt hiszem, tudom, kiről beszél.
552
00:26:52,570 --> 00:26:54,113
Rohadj meg!
553
00:26:54,197 --> 00:26:56,199
Rohadj meg, te ingyenélő!
554
00:26:56,699 --> 00:26:58,451
Alig tudok ebben a szerkóban mozogni.
555
00:26:58,534 --> 00:27:00,286
Imádom a toborzó napokat!
556
00:27:00,369 --> 00:27:01,537
A rohadt életbe is, igen.
557
00:27:03,873 --> 00:27:05,124
Jókor pucolod a füled.
558
00:27:05,416 --> 00:27:07,251
Mind gyáva férgek vagytok!
559
00:27:08,044 --> 00:27:09,796
- Haver, nem kell ezt tenned.
- Mit?
560
00:27:09,879 --> 00:27:11,714
- Nem akarom, hogy bajod essen.
- Nem fog...
561
00:27:12,548 --> 00:27:13,841
A francba!
562
00:27:14,217 --> 00:27:16,594
- Bocsi, haver!
- Semmi gond. Ne is törődj vele!
563
00:27:16,677 --> 00:27:18,054
- Biztos? Jól van...
- Igen.
564
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
- A francba!
- Felveszem.
565
00:27:20,389 --> 00:27:22,934
- Jól van, felveszem én.
- Semmi gond.
566
00:27:23,017 --> 00:27:24,477
- Felveszem én.
- Nem, majd én.
567
00:27:24,560 --> 00:27:26,103
- Ne, hagyd csak! Majd én.
- Felveszem.
568
00:27:26,187 --> 00:27:27,230
- Felveszem.
- Akkor...
569
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Bocsi! A fülpiszkám belement a húsodba.
570
00:27:30,858 --> 00:27:32,735
Ugyan, haver!
Én nyomtam a húsomat rá.
571
00:27:32,819 --> 00:27:34,946
Mintha egy totál új szendvics lenne.
572
00:27:35,196 --> 00:27:36,906
Hús fülpálcikával.
573
00:27:37,240 --> 00:27:38,282
Húspálcika.
574
00:27:40,785 --> 00:27:41,869
Ez vicces.
575
00:27:41,953 --> 00:27:43,579
Kér valaki ebből a szenyóból?
576
00:27:43,663 --> 00:27:44,831
Húspálcika szendvics.
577
00:27:44,914 --> 00:27:47,625
A sráccal húspálcika szendvicset eszünk.
578
00:27:49,252 --> 00:27:51,003
Vicces vagy. Hogy hívnak?
579
00:27:51,087 --> 00:27:53,005
- Brad. Várj...
- Brad.
580
00:27:53,089 --> 00:27:54,090
Igen, igen, Brad.
581
00:27:54,173 --> 00:27:55,716
- Zook vagyok. Örvendek.
- Zook.
582
00:27:55,800 --> 00:27:57,927
Én is örvendek.
583
00:27:58,678 --> 00:27:59,929
Kék 20!
584
00:28:01,264 --> 00:28:02,640
Kék 20!
585
00:28:03,266 --> 00:28:04,600
Elkészülni, mehet!
586
00:28:26,497 --> 00:28:27,665
Most is bírod a toborzó napokat?
587
00:28:31,294 --> 00:28:32,962
Jól van a karod? Nem akarod levenni?
588
00:28:35,131 --> 00:28:36,632
Nem, jól vagyok.
589
00:28:38,134 --> 00:28:40,553
Apám, szent szar! Micsoda fogás, haver!
590
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Szuper dobás volt.
591
00:28:41,762 --> 00:28:44,015
Ha olyan messze van a védő,
máskor gyorsabbat dobj!
592
00:28:44,307 --> 00:28:46,017
Megleptek a rakétáid, tesó.
593
00:28:46,142 --> 00:28:48,227
Vicces, mert ő az én tesóm. Szóval...
594
00:28:49,979 --> 00:28:53,566
Hé, jelölt bulit tartunk a Zétában.
595
00:28:53,649 --> 00:28:54,734
Ha bírod az ilyet,
596
00:28:54,817 --> 00:28:56,694
eljöhetnél megismerkedni a többiekkel.
597
00:28:56,777 --> 00:28:58,029
Jó móka lenne.
598
00:28:58,321 --> 00:28:59,655
- Szuper.
- Lehet, elmegyünk.
599
00:29:00,990 --> 00:29:02,325
Ti jártok, vagy mi?
600
00:29:02,408 --> 00:29:04,327
- Igen.
- Ő a tesóm.
601
00:29:04,827 --> 00:29:07,163
Ez... Vicces, haver. Vicces vagy.
602
00:29:08,998 --> 00:29:10,416
Tényleg? Jól van.
603
00:29:10,499 --> 00:29:12,335
Hát persze. Hát te is jöhetsz.
604
00:29:12,418 --> 00:29:13,669
Meglátjuk, mit tehetünk.
605
00:29:13,753 --> 00:29:16,005
Mondtam még egy csomó dolgot,
amire nem figyeltél.
606
00:29:16,088 --> 00:29:17,632
- Szuper fogás volt.
- Klassz.
607
00:29:17,715 --> 00:29:18,799
- Viszlát!
- Nem reagálsz?
608
00:29:18,883 --> 00:29:20,009
Mi baja a fickónak?
609
00:29:20,301 --> 00:29:21,928
Legalább addig ott kell maradnunk,
610
00:29:22,011 --> 00:29:25,056
hogy lássuk, Roosteren van a páncélököl.
611
00:29:25,139 --> 00:29:26,682
Szerinted jó ötlet, ha te is jössz?
612
00:29:27,183 --> 00:29:29,310
Mert igaziból csak engem kérdezett.
613
00:29:29,393 --> 00:29:31,479
Nem akarom elrontani ezzel a sráccal.
614
00:29:33,522 --> 00:29:35,358
Túlreagálod. Mindent együtt csinálunk.
615
00:29:35,858 --> 00:29:37,318
De a puka kagylót le kéne venned.
616
00:29:37,401 --> 00:29:40,071
Más már a főiskola, mint régen.
617
00:29:40,196 --> 00:29:41,447
ZÉTA TÉTA PSZI
618
00:29:41,530 --> 00:29:43,532
Szia, Brad! Mi újság?
619
00:29:44,283 --> 00:29:46,869
- Ugyanolyan puka.
- Neked is olyan... Pukatesók.
620
00:29:46,953 --> 00:29:48,412
Szent ég!
621
00:29:49,246 --> 00:29:50,289
Szinte ugyanaz a cucc.
622
00:29:50,373 --> 00:29:51,791
Még a nadrág is.
623
00:29:51,874 --> 00:29:53,626
- Hogy? Tesók, haver.
- Apám.
624
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Tudtam, könnyen összehangolódunk.
625
00:29:55,294 --> 00:29:56,754
Kössétek össze a farkatok,
626
00:29:56,837 --> 00:29:57,838
meg az életetek!
627
00:29:57,922 --> 00:29:59,924
Rooster! Mi újság?
628
00:30:00,007 --> 00:30:01,300
Jól nézel ki, haver!
629
00:30:01,384 --> 00:30:02,468
Mi újság, Rooster?
630
00:30:02,551 --> 00:30:04,011
- Mi van veled?
- Csípem a pukát.
631
00:30:04,095 --> 00:30:05,388
Köszi, haver! El sem hiszem...
632
00:30:05,763 --> 00:30:06,806
Mi van veled, Rooster?
633
00:30:06,889 --> 00:30:09,266
Rooster innivalóért megy.
Miért nem mész utána?
634
00:30:13,020 --> 00:30:14,772
- Jó már, tesó?
- Kibaszottul jó, haver.
635
00:30:19,485 --> 00:30:21,070
Hé! Mi újság?
636
00:30:21,612 --> 00:30:22,697
Mi újság? Rooster vagyok.
637
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
Igen.
638
00:30:24,740 --> 00:30:25,741
Már találkoztunk.
639
00:30:25,825 --> 00:30:29,036
Tényleg? Nem is emlékszem.
Nagyon jellegtelen lehet az arcod.
640
00:30:29,370 --> 00:30:31,414
Igen. Öreg Arctalannak is hívnak.
641
00:30:32,081 --> 00:30:33,207
Így hívnak?
642
00:30:33,290 --> 00:30:36,335
Van rajtad valami testfestés vagy tetkó,
amit megnézhetnék?
643
00:30:36,419 --> 00:30:38,045
Ez elég fura kérdés.
644
00:30:38,421 --> 00:30:40,965
Azért jó volt veled dumálni.
645
00:30:41,173 --> 00:30:42,216
Örvendek a szerencsének.
646
00:30:42,299 --> 00:30:44,343
- Mi a franc ez, tesó?
- Mi a szart csinálsz?
647
00:30:44,427 --> 00:30:45,469
- Ez most komoly?
- Te...
648
00:30:45,594 --> 00:30:47,138
Furán viselkedsz.
649
00:30:48,305 --> 00:30:49,432
Te viselkedtél furán.
650
00:30:50,933 --> 00:30:53,394
Alig akartam hinni a fülemnek.
651
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
- "Jól hallok?"
- A médium mondta neked.
652
00:30:55,896 --> 00:30:57,356
- Hé!
- Ez őrület, haver.
653
00:30:57,440 --> 00:31:00,401
- Nem nézzük meg a tetőt?
- Dehogynem.
654
00:31:00,484 --> 00:31:01,819
Gyerünk, menjünk! gyerünk!
655
00:31:01,902 --> 00:31:03,237
Gyerünk fel a tetőre! Gyerünk!
656
00:31:08,284 --> 00:31:10,161
Gyerünk, meg tudod csinálni. Gyerünk!
657
00:31:12,747 --> 00:31:15,207
Hiányzik a sok mászás. Gyerünk! Menjünk!
658
00:31:15,458 --> 00:31:16,792
Jól van...
659
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
Még egyszer.
660
00:31:23,132 --> 00:31:24,717
Most hazamegyek.
661
00:31:24,967 --> 00:31:26,469
Nem szoktam szabadfutni...
662
00:31:27,470 --> 00:31:28,471
Jól van.
663
00:31:33,476 --> 00:31:35,144
Hé, Maya Angelou!
664
00:31:36,687 --> 00:31:39,231
Ja, költészet. Fogtam.
665
00:31:39,315 --> 00:31:40,816
Kinevetjük a költészetszakost?
666
00:31:41,901 --> 00:31:45,112
Gondolom, a jövőben nem akarsz igazi állást.
667
00:31:45,196 --> 00:31:47,323
- Egyáltalán nem.
- Nem, mi?
668
00:31:48,032 --> 00:31:49,700
És te?
669
00:31:49,784 --> 00:31:51,327
Én rajzszakos vagyok.
670
00:31:51,827 --> 00:31:55,206
Értem.
Te aztán soha nem kritizálhatsz, mert...
671
00:31:55,289 --> 00:31:58,000
- Nem bizony.
- ...különben nem fogsz pénzt keresni.
672
00:31:58,084 --> 00:32:01,670
Soha nem fogok pénzt keresni,
de a szüleimnek ne szólj róla...
673
00:32:01,837 --> 00:32:04,924
Ha ma beszélek velük, nem árulom el,
milyen szakra jársz.
674
00:32:05,007 --> 00:32:06,592
- Jó, köszönöm!
- Szívesen.
675
00:32:06,675 --> 00:32:08,344
Jól van, rajzszakos.
676
00:32:09,011 --> 00:32:11,013
Erről mi a véleményed?
677
00:32:13,390 --> 00:32:15,893
Szerintem
678
00:32:17,061 --> 00:32:19,730
két lényt ábrázol,
679
00:32:19,814 --> 00:32:22,399
akik teljes összhangban
támaszkodnak egymásra.
680
00:32:22,483 --> 00:32:25,861
Ha az egyik elbukik,
akkor elvesztik egymást.
681
00:32:26,529 --> 00:32:28,948
Vagyis a támogatásról szól.
682
00:32:30,741 --> 00:32:33,702
Be nem ismernéd,
hogy két heregolyónak látszik, mi?
683
00:32:35,037 --> 00:32:37,206
Pontosan annak látszanak.
684
00:32:40,167 --> 00:32:42,711
Szóval, van aki támogasson téged?
685
00:32:42,795 --> 00:32:46,799
Nincs, én szívesen vagyok egyedül.
686
00:32:47,633 --> 00:32:49,635
Nem kell bemutatnod.
687
00:32:49,718 --> 00:32:52,847
Én imádok egyedül lenni.
Én vagyok a legjobb benne.
688
00:32:52,930 --> 00:32:55,724
Imádok csak ülni egy szobában
689
00:32:56,142 --> 00:32:57,685
a gondolataimmal,
690
00:32:57,768 --> 00:33:01,605
miközben azon jár az eszem,
hogy fog-e valaha szeretni engem valaki.
691
00:33:01,689 --> 00:33:06,485
Majd arra gondolok, hogy hiányolna-e valaki,
ha elhagynám a szobát.
692
00:33:06,569 --> 00:33:08,028
Vagy ilyesmi és...
693
00:33:08,112 --> 00:33:10,823
- Nem is tudom. Egyszerűen békés. Szeretem.
- Igen.
694
00:33:10,906 --> 00:33:14,535
Ha ma nem akarsz egyedül lenni,
a többiekkel a művészeti karnál leszünk,
695
00:33:14,952 --> 00:33:16,745
eljöhetsz te is.
696
00:33:17,121 --> 00:33:18,747
Jó, rendben.
697
00:33:19,707 --> 00:33:21,417
Jó, rendben.
698
00:33:27,798 --> 00:33:29,842
Azt hittem, az este más lesz, mint várom,
699
00:33:29,925 --> 00:33:33,304
de azt nem vártam, hogy olyan lesz,
mint vártam.
700
00:33:33,387 --> 00:33:35,472
- Érted, nem?
- Persze.
701
00:33:36,140 --> 00:33:37,433
Ti sokat vagytok itt?
702
00:33:37,808 --> 00:33:40,352
Mi nem nagyon csípjük
ezt a testvériség dolgot.
703
00:33:40,436 --> 00:33:42,188
Szeretünk üldögélni, meg bort iszogatni,
704
00:33:42,271 --> 00:33:43,898
meg fontos dolgokról beszélgetni.
705
00:33:44,106 --> 00:33:48,194
A két kedvenc időtöltésem,
706
00:33:48,277 --> 00:33:50,112
hogy csajokat kúrok és kiütöm magam.
707
00:33:50,321 --> 00:33:53,157
Kicsit kevésbé megkapó a stílusod, mint...
708
00:33:53,240 --> 00:33:54,325
- Picassóé?
- Picassóé.
709
00:33:54,408 --> 00:33:56,452
- Ezt már mondták.
- Olvasol a fejemben.
710
00:33:58,078 --> 00:33:59,163
Hogy?
711
00:34:18,182 --> 00:34:20,392
Ez Cynthia Watson szobája.
712
00:34:22,228 --> 00:34:25,606
Csak 2 óra van. Azt hittem, később van.
Nem akarsz bejönni?
713
00:34:25,689 --> 00:34:29,235
Csak kettő?
Általában hajnali kettőkor vacsorázom...
714
00:34:29,318 --> 00:34:31,111
Persze, miért is ne?
715
00:34:33,781 --> 00:34:36,116
Megcsinálom. Csak a megfelelő szög kell.
716
00:34:38,035 --> 00:34:39,995
- Haver, állj!
- Kibaszott kapu!
717
00:34:40,079 --> 00:34:42,581
Lehetetlen. Nem tudod megcsinálni.
718
00:34:42,665 --> 00:34:46,085
Régen a szurkolók, ha nyert a csapat,
berohantak és ledöntötték a kaput,
719
00:34:46,168 --> 00:34:48,254
az edző utálta. Ezért lebetonoztatta.
720
00:34:48,837 --> 00:34:51,924
Még mindig berohannak a szurkolók,
de visszapattannak a kapuról.
721
00:34:52,007 --> 00:34:53,384
Kibaszott kapu!
722
00:34:53,634 --> 00:34:57,596
Kapaszkodjatok,
mert mindjárt kinyomom ezt a szart.
723
00:35:01,308 --> 00:35:04,478
Hé, mi az ott? A tetkó, ami rajtad van?
724
00:35:04,561 --> 00:35:05,729
Ez?
725
00:35:05,813 --> 00:35:09,525
A régi középsulis csapat.
A Plainview Vörös Heringek.
726
00:35:09,608 --> 00:35:10,651
Látod, ahogy úszik?
727
00:35:12,403 --> 00:35:14,029
- A francba!
- Mi van?
728
00:35:14,488 --> 00:35:16,782
A francba, ez aztán különleges
729
00:35:17,700 --> 00:35:18,701
középiskolai jelkép.
730
00:35:19,034 --> 00:35:20,536
Kapaszkodjatok, srácok!
731
00:35:23,205 --> 00:35:25,291
Gyere el holnap edzeni!
732
00:35:25,374 --> 00:35:27,835
Nyilvánvalóan jó lennél a csapatba.
733
00:35:28,711 --> 00:35:30,796
Nem azért vagyok itt, hogy focizzak.
734
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
Hogy?
735
00:35:32,298 --> 00:35:36,010
Csak a feladatomat kell elvégeznem,
aztán eltűnni, ennyi.
736
00:35:36,093 --> 00:35:38,595
Vagyis fontos a suli meg minden,
737
00:35:38,679 --> 00:35:40,931
de amikor neked passzoltam,
738
00:35:41,223 --> 00:35:44,101
már akkor tudtam, hol leszel,
mielőtt odaértél.
739
00:35:44,977 --> 00:35:49,773
Elképzeltem,
ahogy touchdownokat dobok neked,
740
00:35:50,357 --> 00:35:52,818
és a szurkolók azt kántálják...
741
00:35:54,069 --> 00:35:56,030
"Zook! McQuaid! Zook! McQuaid!"
742
00:35:56,113 --> 00:36:00,409
És egyre csak kiabálnak,
és a kapu egyszer csak eldől.
743
00:36:00,784 --> 00:36:01,785
Haver?
744
00:36:02,578 --> 00:36:06,081
Nekem is ez volt az álmom egész életemben.
745
00:36:07,124 --> 00:36:08,542
- Haver.
- Haver.
746
00:36:08,959 --> 00:36:10,586
- Tesó?
- Tesó.
747
00:36:10,711 --> 00:36:12,171
- Haver.
- Tesó.
748
00:36:12,463 --> 00:36:13,464
Haver.
749
00:36:14,673 --> 00:36:17,718
Valóra válthatnánk,
csak be kell állnod a csapatba.
750
00:36:21,513 --> 00:36:24,058
- Igen. Miért is ne?
- Igen!
751
00:36:24,141 --> 00:36:26,602
- A rohadt életbe, haver!
- A rohadt életbe, haver!
752
00:36:27,394 --> 00:36:29,521
- Ez mi?
- A tetkóm.
753
00:36:29,605 --> 00:36:30,898
Ja, nézd csak!
754
00:36:31,231 --> 00:36:33,567
Nézd, ez vagyok én, Zook.
755
00:36:34,109 --> 00:36:37,279
Egy rohadt páncélököl a karomon.
Tudod, mit jelent ez?
756
00:36:41,909 --> 00:36:44,787
Olyan kibaszottul felgerjesztett,
hogy beállsz a csapatba.
757
00:36:46,038 --> 00:36:47,122
Igen.
758
00:36:52,419 --> 00:36:53,462
Mi újság?
759
00:36:54,797 --> 00:36:57,299
- Hogy vagy?
- Szia! Jól.
760
00:36:57,841 --> 00:36:59,468
Milyen volt...
761
00:37:01,303 --> 00:37:05,224
Milyen volt a szex neked?
Én jól éreztem magam. Jó volt.
762
00:37:06,183 --> 00:37:08,352
- Igen, persze.
- Élveztem.
763
00:37:08,435 --> 00:37:09,520
Persze.
764
00:37:10,604 --> 00:37:11,897
Ezért nem iszok én.
765
00:37:13,607 --> 00:37:15,317
Szia! Hogy vagy?
766
00:37:15,484 --> 00:37:16,777
Jól.
767
00:37:16,860 --> 00:37:19,655
Nem kell már azt hallgatnom,
hogy paráználkodtok.
768
00:37:19,738 --> 00:37:22,199
- Löködve oda-vissza.
- Értem.
769
00:37:22,282 --> 00:37:24,410
Azt hittem, egyszer csak kiment a csípőd.
770
00:37:24,493 --> 00:37:26,328
Igen jó mulatság a sok ivászat,
771
00:37:26,412 --> 00:37:29,123
és aztán egyszer csak
egy 40 éves elsős mellett ébredsz.
772
00:37:29,540 --> 00:37:31,083
19 vagyok, szóval...
773
00:37:31,166 --> 00:37:33,001
19 perc késésben a bridzsről,
774
00:37:33,544 --> 00:37:35,587
ahol az öreg barátaiddal találkozol?
775
00:37:35,671 --> 00:37:37,089
Igen, erre gondoltam.
776
00:37:37,172 --> 00:37:40,717
Istenem, Maya nézz rá!
Még mindig vág az esze. Milyen inspiráló.
777
00:37:41,135 --> 00:37:43,011
Mesélj a háborúról! Bármelyikről.
778
00:37:43,679 --> 00:37:46,056
Nálad hangosabban élvezőt
soha nem hallottam.
779
00:37:46,181 --> 00:37:51,603
Mintha egy harmincéves locsolófej
életében először indult volna be.
780
00:37:51,687 --> 00:37:55,691
Hát, nagyon jó volt veled beszélgetni.
781
00:37:56,233 --> 00:37:58,152
Kedves ember vagy.
782
00:37:58,861 --> 00:38:00,529
Örülök, hogy találkoztunk.
783
00:38:01,405 --> 00:38:02,739
Ó, te jó Isten!
784
00:38:02,823 --> 00:38:04,408
Kedvesnek tűnik.
785
00:38:04,658 --> 00:38:06,201
Szörnyű a csaj.
786
00:38:07,202 --> 00:38:08,162
Istenem!
787
00:38:08,245 --> 00:38:09,371
Cynthia szobatársa volt,
788
00:38:09,663 --> 00:38:11,540
én meg megszántam.
789
00:38:12,166 --> 00:38:13,250
Szóval...
790
00:38:15,335 --> 00:38:18,422
Szóval biztos ma rengeteg tennivalód van.
791
00:38:19,047 --> 00:38:20,174
- Nem?
- Nem.
792
00:38:21,008 --> 00:38:22,217
Jól van.
793
00:38:22,301 --> 00:38:27,222
Szeretném, hogy tudd,
én nem egyéjszakás pasi vagyok.
794
00:38:27,514 --> 00:38:32,895
Én amolyan tartós fickó vagyok
fizikailag és érzelmileg is, szóval...
795
00:38:32,978 --> 00:38:34,897
Doug, ugye nem rendezel jelenetet?
796
00:38:36,064 --> 00:38:38,484
- Nem.
- Akkor nem bánod, hogy csak szexelünk?
797
00:38:38,567 --> 00:38:41,487
Persze, hogy nem.
Örülök, hogy végre mondtál valamit.
798
00:38:41,570 --> 00:38:43,155
Az sem biztos, hogy józanul csíplek.
799
00:38:43,238 --> 00:38:46,158
Értem én, és nem bánt ez engem.
800
00:38:46,366 --> 00:38:47,743
Jól van, akkor...
801
00:38:48,452 --> 00:38:51,580
Én most... Én most lépek. Majd üzenek.
802
00:38:52,414 --> 00:38:55,626
Szuper, szuper volt a szex. Jól megy neked.
803
00:38:55,709 --> 00:38:57,252
Majd üzenek, három-öt perc múlva.
804
00:38:57,336 --> 00:38:58,337
Jól van.
805
00:39:18,732 --> 00:39:19,858
Mi a picsa ez?
806
00:39:19,942 --> 00:39:20,984
DÍLEREK
807
00:39:21,068 --> 00:39:22,736
Ez faszság.
808
00:39:22,819 --> 00:39:24,780
Csak szaroztok az iskolában?
809
00:39:25,155 --> 00:39:26,657
Mi fizetjük ezt a szart.
810
00:39:26,740 --> 00:39:28,534
- Eredmények kellenek.
- Nem, nem.
811
00:39:28,617 --> 00:39:32,955
Mi szorgalmasan keressük
ezt az egyedi tetoválást.
812
00:39:33,038 --> 00:39:34,831
De lehet, hogy a tetkó vakvágány.
813
00:39:35,499 --> 00:39:37,960
Mi van? Ugyanaz az ügy, mint a múltkor.
814
00:39:38,627 --> 00:39:39,711
Csináljátok ugyanazt!
815
00:39:40,254 --> 00:39:43,173
Hát, nem egészen ugyanaz az eset, mert
816
00:39:44,007 --> 00:39:45,467
az egyikünk az este nővel volt.
817
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
Schmidt?
818
00:39:48,303 --> 00:39:49,555
Ne ébreszd fel a farkam!
819
00:39:49,638 --> 00:39:52,015
Egész éjszaka egy szemhunyást sem aludt.
820
00:39:52,099 --> 00:39:53,100
A fenébe!
821
00:39:53,183 --> 00:39:54,726
Volt misszionárius.
822
00:39:54,810 --> 00:39:56,812
Meg misszionárius.
823
00:39:56,979 --> 00:40:00,482
Meg mikor én vagyok felül, ő meg a hátán.
824
00:40:02,025 --> 00:40:03,944
A csaj okos és rajzszakos.
825
00:40:04,027 --> 00:40:06,822
Nem lehet olyan okos,
hisz egy rohadt rajzszakos.
826
00:40:06,905 --> 00:40:09,449
- Ugyan már.
- Adok egy ötöst, Schmidt.
827
00:40:09,533 --> 00:40:11,952
- Adj egy ötöst, haver!
- Gyerünk!
828
00:40:12,035 --> 00:40:13,370
- Csapj bele!
- Ez az!
829
00:40:13,704 --> 00:40:16,415
Az emberi szexualitás órám teljesen kiütött.
830
00:40:16,665 --> 00:40:18,333
Régen meleg jelzőket használtam.
831
00:40:18,542 --> 00:40:20,210
Tudom, és rám.
832
00:40:20,544 --> 00:40:23,630
Hú, haver, bocs, hogy homofób voltam.
833
00:40:23,714 --> 00:40:25,632
Elmeséled, miért voltál fura Dicksonnál?
834
00:40:25,924 --> 00:40:28,594
Szerintem a tetkó nem azt jelenti,
amit te gondolsz.
835
00:40:28,677 --> 00:40:30,679
Sok embernek lehet ilyen tetkója.
836
00:40:31,054 --> 00:40:34,391
Ilyen? Ilyen abszolút egyedi tetoválása?
837
00:40:34,725 --> 00:40:36,310
Nevezz meg csak egyet is!
838
00:40:37,185 --> 00:40:39,229
Kezdjük Zookkal.
839
00:40:39,563 --> 00:40:40,772
Zooknak van ilyen tetoválása?
840
00:40:40,856 --> 00:40:41,857
Szerintem elterjedt.
841
00:40:41,940 --> 00:40:45,694
Mi a franc van?
Napok óta ezt a tetoválást keressük!
842
00:40:45,861 --> 00:40:47,779
Ez azt jelenti, hogy Zook a díler.
843
00:40:47,863 --> 00:40:49,323
Szeretném, ha megismernéd.
844
00:40:49,406 --> 00:40:51,950
Már megismertem. Ő észre sem vett engem.
845
00:40:52,409 --> 00:40:55,203
Bocsi, de kénytelenek vagyunk
az új barátod után nyomozni.
846
00:40:55,495 --> 00:40:56,872
Mindenhova kamerát szerelünk,
847
00:40:56,955 --> 00:40:58,749
minden szart megfigyelünk, amit csinál.
848
00:40:58,832 --> 00:41:02,294
Nem sétálhatunk csak úgy be a Zéta-házba,
hogy felrakjuk a kamerákat.
849
00:41:02,377 --> 00:41:05,714
Tele van a ház. A terved szar. Sajnálom.
850
00:41:05,797 --> 00:41:08,258
- A tervem szar? Érdekes.
- Mi... Jól van.
851
00:41:08,342 --> 00:41:10,886
Elegem van abból,
hogy állandóan a hülyeséged figyeljem.
852
00:41:10,969 --> 00:41:12,596
Jó, értem én. Én vagyok a hülye. Igen.
853
00:41:12,679 --> 00:41:13,639
Kibaszott hülyeség.
854
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Nehéz lehet ennyire különbözőnek lenni.
855
00:41:15,932 --> 00:41:18,977
Mi totál egyformák vagyunk.
Minden annyival könnyebb.
856
00:41:19,311 --> 00:41:21,605
Srácok, magunkra hagynátok kicsit?
857
00:41:21,688 --> 00:41:24,107
Valamit muszáj megbeszélnünk,
és koncentrálnunk kell.
858
00:41:24,191 --> 00:41:25,984
Nem lesz nehéz koncentrálni.
859
00:41:26,068 --> 00:41:29,154
Az a süti ott tele van KiKivel.
860
00:41:29,237 --> 00:41:31,948
Az egész kolinak csináltunk egy adagot.
861
00:41:33,408 --> 00:41:36,495
Hatot ettem belőle.
862
00:41:36,828 --> 00:41:38,205
- Jól tudsz majd figyelni.
- Bizony.
863
00:41:38,288 --> 00:41:40,290
Négy órán belül összezuhansz.
864
00:41:41,541 --> 00:41:42,793
- Nem gond.
- Nem lesz baj.
865
00:41:43,043 --> 00:41:44,503
Kitől vettétek a KiKit?
866
00:41:44,586 --> 00:41:45,879
Senkitől.
867
00:41:45,962 --> 00:41:47,506
Cynthia adott nekünk egy csomót,
868
00:41:47,589 --> 00:41:49,716
mert megírtuk a dolgozatát a logikaórájára.
869
00:41:49,925 --> 00:41:51,510
- Jól van.
- Később találkozunk!
870
00:41:51,593 --> 00:41:52,594
Jó étvágyat!
871
00:41:52,803 --> 00:41:54,137
Lehet, ez nem is olyan rossz.
872
00:41:54,471 --> 00:41:55,514
Azt a nagy figyelmet,
873
00:41:55,597 --> 00:41:58,600
felhasználhatjuk, hogy kitaláljuk,
hogy jussunk be Zook házába.
874
00:41:58,975 --> 00:42:00,686
- Érzel valamit?
- Nem. Te érzel valamit?
875
00:42:00,977 --> 00:42:03,021
Nem, de én nagyon bírom az ilyet...
876
00:42:08,235 --> 00:42:09,778
Nagyon koncentrálok.
877
00:42:09,861 --> 00:42:10,987
Én is koncentrálok.
878
00:42:15,075 --> 00:42:16,576
- Nem kell rám másznod.
- De igen.
879
00:42:16,660 --> 00:42:18,120
- Miért?
- Álca.
880
00:42:18,286 --> 00:42:19,579
Gyerünk!
881
00:42:24,501 --> 00:42:25,794
Menjünk!
882
00:42:27,129 --> 00:42:28,171
Na ne!
883
00:42:28,422 --> 00:42:31,174
Jól van, akkor nem? Dane? Jól van.
884
00:42:32,008 --> 00:42:33,051
Kilőve, jól van.
885
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
- Ez az!
- Bingó!
886
00:42:44,813 --> 00:42:46,440
Elég béna az a sisak.
887
00:42:46,523 --> 00:42:48,400
Tudod, mi nem béna?
888
00:42:48,483 --> 00:42:49,484
A biztonság.
889
00:43:12,758 --> 00:43:13,759
Mit csinálsz?
890
00:43:14,176 --> 00:43:15,594
Kivágom az üveget.
891
00:43:15,677 --> 00:43:16,762
Ez egy lézermutató.
892
00:43:16,845 --> 00:43:18,805
- Nem vágja az üveget.
- Mi van?
893
00:43:22,267 --> 00:43:24,060
Ez így nem vicces.
894
00:43:24,644 --> 00:43:26,188
- Totál koncentrálok.
- Csináljuk!
895
00:43:26,271 --> 00:43:27,481
- Totál koncentrálok.
- Csináljuk!
896
00:43:39,159 --> 00:43:40,911
- Kérek még!
- Nincs több kamera.
897
00:43:46,583 --> 00:43:48,376
- Nem kell annyi lukat fúrnod.
- Jól van.
898
00:43:55,509 --> 00:43:57,469
Igen, ez tökéletes. Ezt már csinálhatod.
899
00:43:57,552 --> 00:43:59,095
Nincs több kamerám. Már mondtam.
900
00:44:02,140 --> 00:44:04,392
- Jól van. Rendben.
- Ez az utolsó.
901
00:44:05,560 --> 00:44:06,728
Lássuk, Zook-e a díler.
902
00:44:06,978 --> 00:44:08,063
Vagy sem.
903
00:44:08,146 --> 00:44:10,607
A következő Brad McQuaid.
904
00:44:10,857 --> 00:44:12,484
Jó? Igen.
905
00:44:12,567 --> 00:44:13,568
Igen!
906
00:44:13,652 --> 00:44:17,614
Nyilvánvaló, nem? A srác...
A srác fantasztikus. Most őszintén.
907
00:44:17,697 --> 00:44:20,283
Sörös dobozokat nyitogatott a szemével.
908
00:44:20,534 --> 00:44:21,493
Ez édes tőlük.
909
00:44:21,576 --> 00:44:23,078
Szóval Brad... Brad bent van.
910
00:44:23,328 --> 00:44:24,746
- Doug McQuaid.
- Nem!
911
00:44:25,330 --> 00:44:26,998
Egy nagy fasz!
912
00:44:29,459 --> 00:44:30,919
Ő Brad testvére.
913
00:44:31,002 --> 00:44:35,090
Mindenhova vele megy,
nem hiszem, hogy megkapjuk Bradet nélküle.
914
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
Ez nem igaz. Komoly barátnőm van.
915
00:44:36,883 --> 00:44:38,927
- Rossz előérzetem van.
- Miért?
916
00:44:39,010 --> 00:44:42,472
Beszéltem vele kicsit. Nagy szája van.
917
00:44:42,556 --> 00:44:44,432
Úgy érzem, elbaszhatja ezt az egészet.
918
00:44:44,599 --> 00:44:47,102
Látod? Elbaszod az egészet.
Túl sokat beszélsz.
919
00:44:47,227 --> 00:44:49,437
A srác ártalmatlan. Nézd meg, kedves.
920
00:44:49,521 --> 00:44:53,108
- Mint egy 30 éves nyolcadikos.
- Nem lesz vele baj.
921
00:44:53,191 --> 00:44:55,068
Szerintem, baj lesz belőle.
922
00:44:55,151 --> 00:44:57,863
De ott van Brad. Brad a mi emberünk lehet.
923
00:44:58,238 --> 00:45:00,740
Részese lehet a dolognak.
924
00:45:00,949 --> 00:45:02,450
- "A dolognak"?
- Igen.
925
00:45:02,534 --> 00:45:03,910
Hadd halljam, ahogy dicsérnek!
926
00:45:04,369 --> 00:45:06,037
Ez hülyeség! A francba!
927
00:45:08,415 --> 00:45:09,457
A francba!
928
00:45:09,749 --> 00:45:10,917
Van ott fent valaki?
929
00:45:11,042 --> 00:45:12,544
- A francba!
- El kell innen tűnnünk.
930
00:45:12,627 --> 00:45:15,088
- Bezártad az ajtót?
- Be. Kétszer ellenőriztem.
931
00:45:32,355 --> 00:45:33,481
Gyerünk!
932
00:45:33,982 --> 00:45:35,483
Nagyon koncentrálok.
933
00:45:38,737 --> 00:45:39,821
A francba!
934
00:45:43,825 --> 00:45:44,826
Szerinted meglátott?
935
00:45:44,910 --> 00:45:47,370
Csak paranoiás vagy,
mert majdnem elhagytuk a tökünk.
936
00:45:47,454 --> 00:45:48,830
Ez veszélyes lehet.
937
00:45:48,914 --> 00:45:51,124
Nincs semmi baj.
Kijutottunk. Minden rendben.
938
00:45:52,292 --> 00:45:53,585
A francba!
939
00:45:56,838 --> 00:45:57,881
Segítség! Segítség!
940
00:45:57,964 --> 00:46:00,342
- Mi folyik itt?
- Mi a picsa ez?
941
00:46:05,055 --> 00:46:06,681
Nem kapok levegőt.
942
00:46:07,599 --> 00:46:09,392
Felismertek minket!
943
00:46:09,476 --> 00:46:11,353
Meg fognak minket ölni!
944
00:46:13,313 --> 00:46:14,731
Jenko!
945
00:46:14,856 --> 00:46:16,608
Mit csinálsz?
946
00:46:18,568 --> 00:46:19,986
Azt hiszem, hallucinálok.
947
00:46:20,862 --> 00:46:23,907
A picsába! Ez egy rossz látomás!
Rossz látomásunk van!
948
00:46:23,990 --> 00:46:25,992
Igen, hallucinálunk, de...
949
00:46:26,076 --> 00:46:27,327
Istenem, hát nem klassz?
950
00:46:27,410 --> 00:46:29,204
Az én oldalam sokkal rémisztőbb.
951
00:46:29,287 --> 00:46:30,914
A francba, a te hallucinációd béna.
952
00:46:31,331 --> 00:46:33,124
Gyere inkább át, itt sokkal jobb.
953
00:46:33,208 --> 00:46:34,501
Jól van.
954
00:46:37,462 --> 00:46:39,339
Mint egy fura osztott képernyő.
955
00:46:41,007 --> 00:46:42,050
Szia, foci!
956
00:46:42,384 --> 00:46:45,679
Jenko! Jenko!
957
00:46:45,971 --> 00:46:47,889
Végre megvan a Lamborghinim!
958
00:46:48,223 --> 00:46:50,225
Schmidt, nézd!
959
00:46:50,392 --> 00:46:51,768
Nézd! Nézd!
960
00:47:03,071 --> 00:47:04,739
Elfáradt a lábam.
961
00:47:08,284 --> 00:47:10,078
Segítség! Nem kell több zene!
962
00:47:10,912 --> 00:47:12,163
Mindig egyedül leszel.
963
00:47:13,581 --> 00:47:14,749
- Hé, Jenko
- Mi van?
964
00:47:14,833 --> 00:47:17,252
- Hova mész?
- Felmegyek egy kicsit, jó?
965
00:47:17,419 --> 00:47:18,420
Maradj itt!
966
00:47:18,503 --> 00:47:20,463
Nem akarok itt maradni.
Repülök. Ez csodás.
967
00:47:20,547 --> 00:47:22,257
Ne! Istenem! Ne menj el!
968
00:47:22,340 --> 00:47:23,341
Ó, Istenem!
969
00:47:23,425 --> 00:47:24,426
Ne!
970
00:47:24,509 --> 00:47:26,386
- Maradj itt!
- Ne, állj meg!
971
00:47:26,469 --> 00:47:29,014
Ne húzz vissza! Miért húzol vissza?
972
00:47:29,097 --> 00:47:30,348
- Kérlek, maradj!
- Repülök.
973
00:47:31,307 --> 00:47:32,642
Maradj!
974
00:47:35,603 --> 00:47:37,397
- Ébresztő! Ki az autóból!
- A francba!
975
00:47:37,480 --> 00:47:39,441
Ki az autóból! Le a földre!
976
00:47:39,524 --> 00:47:42,027
- Térdre!
- Térdre!
977
00:47:42,110 --> 00:47:43,987
- Már tudjátok, nem?
- Mit?
978
00:47:44,112 --> 00:47:46,281
- Van valami mondanivalótok?
- Ne öljetek meg!
979
00:47:46,614 --> 00:47:50,994
Ha nincs mit mondanotok,
nyissátok ki a szátokat!
980
00:47:56,499 --> 00:47:57,542
Mi a franc ez?
981
00:47:57,751 --> 00:47:58,710
Ez vodka!
982
00:47:58,793 --> 00:48:00,795
Isten hozott a Zétában, aspiránsok!
983
00:48:01,921 --> 00:48:03,506
Igen, haver!
984
00:48:05,091 --> 00:48:11,222
Aspiránsok, ma elválasztjuk
a gyengét az erőstől.
985
00:48:12,682 --> 00:48:15,226
Ha ma nem teljesítetek,
986
00:48:15,602 --> 00:48:17,604
akkor számunkra halottak vagytok.
987
00:48:18,229 --> 00:48:19,355
Rooster,
988
00:48:19,856 --> 00:48:21,483
gyújtsd meg a fáklyát!
989
00:48:22,442 --> 00:48:23,902
A Zétáért!
990
00:48:28,656 --> 00:48:31,367
Igyál, rohadék! Igyál, rohadék!
991
00:48:31,451 --> 00:48:33,912
Igyál, rohadék! Igyál, rohadék!
992
00:48:39,501 --> 00:48:41,753
Bármi történik is ma este,
tartanod kell az ütemet!
993
00:48:41,836 --> 00:48:42,837
Hányni fogok.
994
00:48:43,213 --> 00:48:44,672
Tudom. Fogd be! Gyerünk!
995
00:48:45,340 --> 00:48:46,841
Elkészülni! Mehet!
996
00:48:46,925 --> 00:48:48,760
Ez az! Ez az!
997
00:48:48,843 --> 00:48:51,137
Egy, kettő, három, négy, öt...
998
00:48:51,221 --> 00:48:53,681
Nem bírom tovább! Nem bírom tovább!
999
00:48:53,765 --> 00:48:54,808
Húsz a rekord!
1000
00:48:54,891 --> 00:48:57,185
Harminchárom, 34...
1001
00:48:57,685 --> 00:48:58,895
...67...
1002
00:49:05,735 --> 00:49:10,240
SÖR
1003
00:49:35,890 --> 00:49:38,059
- Meg tudod csinálni.
- Nem tudom. Undorító.
1004
00:49:38,143 --> 00:49:39,144
- Muszáj.
- Nem bírom.
1005
00:49:39,227 --> 00:49:41,729
Most jön a kedvenc feladatom.
1006
00:49:42,814 --> 00:49:43,815
Én ezt nem csinálom.
1007
00:49:43,898 --> 00:49:44,941
- Nem csinálom.
- Mi a... Ne!
1008
00:49:45,024 --> 00:49:47,360
Én nem csinálom. Jó?
1009
00:49:52,157 --> 00:49:53,158
Hé!
1010
00:49:53,241 --> 00:49:54,701
- Schmidt!
- Mi a franc ez?
1011
00:49:54,784 --> 00:49:57,203
Mi bajod van?
Azt mondtad, együtt kell maradnunk.
1012
00:49:57,287 --> 00:49:59,873
Ez kell ahhoz, hogy megnyerjük a bizalmuk.
1013
00:49:59,956 --> 00:50:02,792
Ez csak móka. Csak iszunk és hülyéskedünk.
1014
00:50:02,876 --> 00:50:05,753
- Szórakozás.
- Neked. De nem nekem.
1015
00:50:06,880 --> 00:50:09,465
Nem tudom. Lehet, hogy inkább...
1016
00:50:10,884 --> 00:50:14,095
Inkább mások után kellene nyomoznunk.
1017
00:50:15,680 --> 00:50:17,891
Ezt komolyan mondtad?
1018
00:50:18,099 --> 00:50:20,351
Komolyan mondtad,
hogy mások után nyomozzunk?
1019
00:50:20,435 --> 00:50:21,603
Ezt akarod?
1020
00:50:21,686 --> 00:50:22,979
Nem tudom, talán.
1021
00:50:23,438 --> 00:50:25,857
Lehet, hogy inkább... Szét kellene válnunk.
1022
00:50:26,149 --> 00:50:28,318
Másokkal is próbálkoznunk kellene.
1023
00:50:28,902 --> 00:50:30,111
Rendőrként.
1024
00:50:30,195 --> 00:50:31,738
Zook kedvel engem.
1025
00:50:31,821 --> 00:50:33,698
Van köztünk valami és...
1026
00:50:33,781 --> 00:50:36,117
Lehet, hogy a közelében kellene maradnom.
1027
00:50:36,201 --> 00:50:40,788
Te pedig használd ki
a kapcsolataid és csatornáid
1028
00:50:41,456 --> 00:50:42,707
Cynthia szobatársával.
1029
00:50:42,790 --> 00:50:45,126
Hátha tudja, ki adta el neki a drogot.
1030
00:50:45,710 --> 00:50:47,712
Én csak... Nem is tudom...
1031
00:50:48,880 --> 00:50:51,883
Nem szívesen
megyek tőled külön utakra.
1032
00:50:52,383 --> 00:50:54,677
Nézd, azért még nyomozhatunk
1033
00:50:55,303 --> 00:50:56,304
együtt.
1034
00:50:56,930 --> 00:51:00,892
Csak így nyílttá válik.
1035
00:51:02,018 --> 00:51:03,728
Nyílt nyomozást akarsz?
1036
00:51:03,811 --> 00:51:05,355
Nem tudom, hogy ezt akarom-e.
1037
00:51:06,064 --> 00:51:09,651
Érted? Csak azt tudom,
hogy most jobb, ha megpróbáljuk.
1038
00:51:12,320 --> 00:51:13,404
Rendben.
1039
00:51:14,155 --> 00:51:15,865
- Biztos?
- Persze.
1040
00:51:16,616 --> 00:51:19,077
Jól van, majd beszélünk akkor.
1041
00:51:23,456 --> 00:51:24,666
Jól vagy?
1042
00:51:25,333 --> 00:51:27,001
Nem, most nem ölelhetsz meg.
1043
00:51:27,168 --> 00:51:31,798
- Kell pénz taxira vagy ilyesmi?
- Nem kell pénz taxira.
1044
00:51:32,674 --> 00:51:33,800
Jól van.
1045
00:51:42,392 --> 00:51:45,311
Nem tudom, hol a picsában vagyok.
1046
00:51:50,275 --> 00:51:51,693
Szia, Lauren!
1047
00:51:52,568 --> 00:51:55,863
Ágyba akarok bújni,
és Friendset nézni.
1048
00:51:56,406 --> 00:52:00,952
Köszöntsék
a Metropolitan City Állami Hivatalnokokat!
1049
00:52:02,120 --> 00:52:03,788
A Hivatalnokok elfoglalják a pályát
1050
00:52:03,871 --> 00:52:07,458
a kezdőjátékhoz
a Főiskolai Egyetem Generálisai ellen.
1051
00:52:07,834 --> 00:52:08,793
Készen álltok?
1052
00:52:08,876 --> 00:52:12,505
Meglepetés a mai kezdőcsapatban
az elsős Brad McQuaid.
1053
00:52:12,588 --> 00:52:15,049
- Túl öreg elsősnek.
- Biztos a hormonoktól a tejben.
1054
00:52:15,133 --> 00:52:16,718
Elkészülni! Vigyázz! Mehet!
1055
00:52:18,177 --> 00:52:19,846
Haythe hátramarad.
1056
00:52:21,139 --> 00:52:22,265
És labdát ad McQuaidnek!
1057
00:52:24,058 --> 00:52:28,146
Aki lefutja Will Glock védőt,
mint a nyúl a rókát.
1058
00:52:30,732 --> 00:52:31,858
Szent ég, ő aztán jó!
1059
00:52:32,150 --> 00:52:35,278
Senki ne mondja meg McQuaidnek,
hogy jó, érthető?
1060
00:52:35,361 --> 00:52:37,739
Ha elmondjátok,
itt hagyom ezt a szaros bagázst.
1061
00:52:38,281 --> 00:52:41,909
Az idő múlik, de maradt még egyjátékra elég.
1062
00:52:45,246 --> 00:52:48,541
Újabb tökéletes passz
Haythe és McQuaid között.
1063
00:52:48,624 --> 00:52:50,793
Még az ünneplésük is
tökéletes összhangban van.
1064
00:52:51,127 --> 00:52:53,338
Mintha ketten egy agyon osztoznának, Bob.
1065
00:52:53,421 --> 00:52:56,090
Bizony, Jim.
Mindkettőnek fél agya van.
1066
00:52:56,174 --> 00:52:59,344
A tömeg leözönlik a pályára,
és megpróbálja kidönteni a kaput.
1067
00:52:59,427 --> 00:53:00,636
Nem fog kidőlni!
1068
00:53:02,889 --> 00:53:04,098
Sok szerencsét nekik!
1069
00:53:04,182 --> 00:53:06,517
Úgy tűnik, az MC Államinak
egy új ütős párosa van.
1070
00:53:06,601 --> 00:53:08,269
Zook és McQuaid!
1071
00:53:10,938 --> 00:53:15,109
Meg kell kerüljem. Nem tudok ugrani.
Eltört a bokám.
1072
00:53:19,989 --> 00:53:21,115
Igen!
1073
00:53:22,200 --> 00:53:23,993
A rohadt életbe is, igen!
1074
00:53:24,327 --> 00:53:26,204
- Igen!
- Még egyet!
1075
00:53:26,287 --> 00:53:27,372
JENKO
Itt vagy?
1076
00:53:27,914 --> 00:53:28,998
A francba!
1077
00:53:31,584 --> 00:53:32,543
Ki az?
1078
00:53:32,627 --> 00:53:33,753
- Senki.
- Jó, elkészültél?
1079
00:53:35,004 --> 00:53:36,255
Gyerünk!
1080
00:53:36,464 --> 00:53:37,632
Koncentrálj!
1081
00:53:47,016 --> 00:53:48,643
- Gyerünk!
- Csináld!
1082
00:53:48,726 --> 00:53:49,936
Baszd meg, Schwarzenegger!
1083
00:53:50,019 --> 00:53:51,396
- Totál kész vagyok!
- Baszd meg!
1084
00:53:51,479 --> 00:53:53,648
Zokni van az ajtón! Ne gyere be!
1085
00:53:53,731 --> 00:53:54,899
Baszd meg!
1086
00:53:54,982 --> 00:53:56,567
Szexelek egy igazi nővel.
1087
00:53:56,651 --> 00:53:58,319
Istenem! Baszd meg!
1088
00:54:03,282 --> 00:54:04,659
- Szia!
- Nézzenek oda!
1089
00:54:04,742 --> 00:54:05,743
Ti mit csináltok itt?
1090
00:54:05,827 --> 00:54:07,870
Viccelsz? Szülői hétvége van.
1091
00:54:07,954 --> 00:54:08,996
Bassza meg!
1092
00:54:09,455 --> 00:54:11,833
Csodálatos. Jársz valakivel.
1093
00:54:11,916 --> 00:54:14,669
Köszi, anya! Mi most beépültünk, jó?
1094
00:54:14,877 --> 00:54:15,878
- Köszönöm!
- Szívesen.
1095
00:54:15,962 --> 00:54:16,921
SZÜLŐI HÉTVÉGE
EBÉD
1096
00:54:17,004 --> 00:54:18,131
Doug!
1097
00:54:18,506 --> 00:54:19,632
Maya!
1098
00:54:19,715 --> 00:54:20,842
- Szia!
- Szia!
1099
00:54:21,342 --> 00:54:22,593
Ők a szüleim.
1100
00:54:22,677 --> 00:54:24,011
Ő az a lány?
1101
00:54:24,345 --> 00:54:26,889
Szia! Annie vagyok. Az új anyósod.
1102
00:54:28,349 --> 00:54:29,934
- Örvendek.
- Ez égő volt.
1103
00:54:30,017 --> 00:54:31,269
- Jó napot!
- Szia! David.
1104
00:54:31,352 --> 00:54:32,437
- Az apukám.
- Örvendek.
1105
00:54:33,020 --> 00:54:34,522
Az én szüleim is itt vannak.
1106
00:54:34,605 --> 00:54:36,357
Maya, siess!
1107
00:54:36,649 --> 00:54:39,277
Anyád talált magának asztalt.
1108
00:54:45,950 --> 00:54:47,452
Honnan ismered ezt a személyt?
1109
00:54:47,535 --> 00:54:49,745
Apa, ő Doug, a srác, akivel járok.
1110
00:54:50,288 --> 00:54:52,123
- Mi a franc?
- Én...
1111
00:54:52,540 --> 00:54:54,250
Hogy megy a tanulás, Doug?
1112
00:54:54,542 --> 00:54:56,961
Maga... Épp a környéken jártunk, és...
1113
00:54:57,211 --> 00:54:59,714
Van egy ötletem. Üljünk egy asztalhoz!
Az jó lesz.
1114
00:54:59,797 --> 00:55:01,340
Igen, köszönjük!
1115
00:55:15,938 --> 00:55:17,231
Szóval...
1116
00:55:17,315 --> 00:55:19,066
Tetszik az időjárás magának?
1117
00:55:20,234 --> 00:55:22,236
Ismeritek egymást?
1118
00:55:22,403 --> 00:55:23,404
Nem.
1119
00:55:23,654 --> 00:55:25,615
Tiszta bolondok háza van
1120
00:55:26,866 --> 00:55:28,951
ennyi diákkal meg szülővel.
1121
00:55:29,994 --> 00:55:31,245
Lehetséges tanúk mind.
1122
00:55:32,455 --> 00:55:33,456
Hogy találkoztatok?
1123
00:55:33,539 --> 00:55:35,416
Imádom a találkozós sztorikat.
1124
00:55:35,708 --> 00:55:39,629
Egy költészeti esten találkoztunk,
majd Doug a szobámig követett.
1125
00:55:39,754 --> 00:55:41,839
- Követted?
- Ez csodálatos.
1126
00:55:41,964 --> 00:55:43,007
Aztán mi történt?
1127
00:55:43,174 --> 00:55:45,468
Aztán beszélgettünk,
és megnéztünk egy filmet.
1128
00:55:46,135 --> 00:55:49,263
Tulajdonképpen megnéztük párszor.
1129
00:55:50,598 --> 00:55:52,517
Ez hülyeség!
1130
00:55:52,600 --> 00:55:53,809
Ez kibaszott... Pincér!
1131
00:55:54,143 --> 00:55:56,521
Mit kell egy feketének itt tennie
egy pohár vízért?
1132
00:55:56,854 --> 00:55:59,565
Adjanak a fickónak vizet!
Fekete! Sok mindenen van túl!
1133
00:56:00,274 --> 00:56:02,902
A lányod kedvéért, kérlek,
őrizd meg a nyugalmad!
1134
00:56:02,985 --> 00:56:05,238
Kell egy kibaszott palacsinta,
mielőtt bedilizek.
1135
00:56:06,155 --> 00:56:07,907
Semmi bajom.
1136
00:56:08,241 --> 00:56:11,327
Szóval, maguk honnan származnak?
1137
00:56:11,619 --> 00:56:12,954
Én Comptonból,
1138
00:56:14,205 --> 00:56:15,873
de a férjem Northridge-ből.
1139
00:56:16,290 --> 00:56:18,292
Gyerünk, haver, adj egyet!
1140
00:56:19,961 --> 00:56:21,837
Mi a francot csinál?
Maguk itt porcióznak?
1141
00:56:21,921 --> 00:56:24,006
Gyerünk, adjon még! Két nyavajás zöldbab?
1142
00:56:24,090 --> 00:56:26,175
Adjon még babot!
1143
00:56:26,342 --> 00:56:29,971
Kérek kaszinótojást is!
Szeretem a gyümölcsöt. Maga nem?
1144
00:56:30,429 --> 00:56:31,764
Szeretem a gyümölcsöt.
1145
00:56:31,847 --> 00:56:33,724
De ennek a disznóságnak mennie kell!
1146
00:56:33,808 --> 00:56:35,476
Jól kidühöngi magát a büfén.
1147
00:56:35,560 --> 00:56:36,727
A cucc marha szar volt!
1148
00:56:36,811 --> 00:56:38,229
A munkahelyen sok stressz éri.
1149
00:56:38,312 --> 00:56:40,022
Mizujs, Maya? Akarsz filmet nézni?
1150
00:56:40,106 --> 00:56:43,150
Kitöröm a rohadt lábad! Eltöröm!
1151
00:56:44,735 --> 00:56:45,945
Mi van?
1152
00:56:46,112 --> 00:56:48,698
Hogy van, Mr. Kedves Növény?
Húzz a picsába!
1153
00:56:56,330 --> 00:56:57,873
Kérsz még egy sört? Én hozok egyet.
1154
00:56:57,957 --> 00:57:00,084
Igen, kérek.
1155
00:57:16,976 --> 00:57:17,935
Haver, figyelj,
1156
00:57:18,019 --> 00:57:20,813
tudod, bármit elmondhatsz nekem,
ha valami nyomja a lelked.
1157
00:57:20,896 --> 00:57:22,023
Mindig melletted állok.
1158
00:57:24,358 --> 00:57:26,527
- Mit akarsz ezzel mondani?
- Nem, semmit.
1159
00:57:29,614 --> 00:57:33,784
Tudod, az egész,
ami Cynthiával meg KiKivel történt,
1160
00:57:35,244 --> 00:57:36,537
nem akarom, hogy elszúrd.
1161
00:57:37,496 --> 00:57:39,040
Szerinted nem tudom, mit csinálok?
1162
00:57:39,957 --> 00:57:42,251
- Hogy?
- Pontosan tudom, mit csinálok.
1163
00:57:42,835 --> 00:57:43,878
Jól van.
1164
00:57:44,629 --> 00:57:46,005
Elmondok neked valamit, jó?
1165
00:57:46,088 --> 00:57:47,965
- Megbízhatok benned?
- Igen, persze.
1166
00:57:53,012 --> 00:57:56,807
Van egy barátom,
aki ismer egy srácot az UMC-n.
1167
00:57:57,391 --> 00:57:59,143
Játékosfigyelő. Az I-es divízióban.
1168
00:57:59,310 --> 00:58:01,979
Az irányítójuk nem játszik jól.
Nekik ez nem tetszik.
1169
00:58:02,063 --> 00:58:03,147
Videót akarnak rólam.
1170
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
Szeretném, ha te is rajta lennél.
1171
00:58:09,654 --> 00:58:11,364
Ennyi?
1172
00:58:11,447 --> 00:58:13,282
Tavaly öten voltak befutók.
1173
00:58:13,366 --> 00:58:14,533
Ez lehet a mi esélyünk.
1174
00:58:14,617 --> 00:58:19,121
Ütős páros vagyunk, tesó.
Mint Batman és Robin.
1175
00:58:19,205 --> 00:58:20,915
Csak mi mindketten Batmanek vagyunk.
1176
00:58:21,082 --> 00:58:24,669
Mi akarsz lenni?
Tőzsdei bróker? Vagy zsaru?
1177
00:58:24,752 --> 00:58:26,921
A te korlátjaid
1178
00:58:27,838 --> 00:58:29,423
itt vannak.
1179
00:58:30,174 --> 00:58:33,052
Egyszerűen csak széttöröd...
1180
00:58:33,636 --> 00:58:35,137
- Széttöröd őket.
- Simán.
1181
00:58:35,930 --> 00:58:38,432
Simán. Simán.
1182
00:58:38,849 --> 00:58:40,601
Szerinted tényleg bejuthatok a UMC-re?
1183
00:58:40,685 --> 00:58:43,729
Akár a hősök csarnokába is.
1184
00:58:44,105 --> 00:58:45,815
Nem, az inkább rád vár.
1185
00:58:45,898 --> 00:58:47,775
Benne lehetsz a foci nagykönyvében.
1186
00:58:48,025 --> 00:58:51,404
De te is.
1187
00:58:52,113 --> 00:58:55,324
Darabokra szaggatjuk azt a könyvet.
1188
00:58:55,408 --> 00:58:57,034
- Jól van.
- Szétszaggatjuk.
1189
00:58:57,118 --> 00:58:58,285
Csak egy felvétel, nem?
1190
00:58:59,370 --> 00:59:00,705
Utálom az apámat.
1191
00:59:00,788 --> 00:59:01,872
Tudod, milyen az,
1192
00:59:01,956 --> 00:59:04,959
ha egy ilyen pasi
parancsolgat neked állandóan?
1193
00:59:05,042 --> 00:59:06,252
Úgy nagyjából.
1194
00:59:06,335 --> 00:59:09,630
Csak ezt nem értem,
hogy veled épp mi baja.
1195
00:59:09,714 --> 00:59:11,006
DICKSON
Mizu "Doug"?
1196
00:59:11,090 --> 00:59:12,508
Én nem... Jesszusom! Nem értem.
1197
00:59:12,591 --> 00:59:14,885
Te egy tökéletes pasi vagy.
Őszinte és kedves.
1198
00:59:14,969 --> 00:59:16,220
Kinyírlak, "Doug"
Halott vagy
1199
00:59:16,303 --> 00:59:17,346
Az apám tudja a számod?
1200
00:59:17,430 --> 00:59:20,015
Úgy tűnik. Nyilván a suli nyilvántartásból.
1201
00:59:20,099 --> 00:59:21,308
Csináljunk valamit...
1202
00:59:21,392 --> 00:59:23,728
- Csináljunk valamit, ami eltereli a figyelmet!
- Jó.
1203
00:59:23,811 --> 00:59:25,980
Hogy ne kelljen rá gondolnunk.
1204
00:59:27,606 --> 00:59:28,941
Jól van.
1205
00:59:29,567 --> 00:59:30,651
Maya!
1206
00:59:32,611 --> 00:59:34,155
Nem baj, ha csak beszélgetünk?
1207
00:59:36,198 --> 00:59:37,324
Jól van.
1208
00:59:37,616 --> 00:59:39,160
Beszélgessünk!
1209
00:59:39,410 --> 00:59:40,995
- Na ne!
- De igen.
1210
00:59:41,078 --> 00:59:43,080
Én voltam Pán Péter, de elkéstem.
1211
00:59:43,164 --> 00:59:44,623
Közel álltatok a tesóddal.
1212
00:59:45,374 --> 00:59:47,251
- Hát, igen.
- Igen.
1213
00:59:47,960 --> 00:59:49,211
Igen, tudod...
1214
00:59:51,464 --> 00:59:53,048
ZOOK "McQUAID" FUTBALL
L FELVÉTEL
1215
00:59:53,132 --> 00:59:54,508
Zseni vagy, haver.
1216
00:59:54,592 --> 00:59:56,051
- Szerinted nem túl sok?
- Nem!
1217
00:59:56,635 --> 00:59:57,762
Diáksportoló
1218
00:59:57,845 --> 00:59:59,263
- Igen!
- A picsába, igen!
1219
00:59:59,346 --> 01:00:01,182
- Jó? Jó?
- Igen. Igen.
1220
01:00:01,599 --> 01:00:03,100
- Jól van. Gyerünk! Jól van.
- Igen.
1221
01:00:03,184 --> 01:00:04,435
Muszáj jónak lennie.
1222
01:00:04,518 --> 01:00:06,061
Kibaszott jó lesz. Ígérem.
1223
01:00:06,145 --> 01:00:07,688
Tudod, mi kell ide?
1224
01:00:07,772 --> 01:00:09,273
Egy másik előtűnő csillag.
1225
01:00:09,356 --> 01:00:11,484
Stipistopi. Te veszed a sört.
1226
01:00:11,567 --> 01:00:12,777
Szép csavar.
1227
01:00:12,860 --> 01:00:13,861
Mármint mi?
1228
01:00:15,237 --> 01:00:16,906
Hihetetlen, végigbeszéltük az éjt.
1229
01:00:17,198 --> 01:00:21,118
Istenem, 8 óra van. Órára kell mennem.
1230
01:00:21,202 --> 01:00:23,120
- Rendben.
- Én...
1231
01:00:23,204 --> 01:00:26,248
Igen, szolgáld csak ki magad, és...
1232
01:00:26,332 --> 01:00:27,291
Jól van.
1233
01:00:27,374 --> 01:00:29,543
Igen, ne haragudj, ez...
1234
01:00:29,627 --> 01:00:30,961
Még beszélünk.
1235
01:00:31,045 --> 01:00:32,004
Később találkozunk.
1236
01:00:32,087 --> 01:00:33,798
- Jól van.
- Életem legjobb éjszakája.
1237
01:00:33,881 --> 01:00:35,382
Jól van. Szia!
1238
01:00:37,426 --> 01:00:38,636
Szia!
1239
01:00:42,556 --> 01:00:44,433
Te mióta vagy itt?
1240
01:00:44,558 --> 01:00:47,102
Amilyen rég csak el tudod képzelni.
1241
01:00:47,186 --> 01:00:49,855
Ezeket nem a te fülednek szántam.
Ezek magándolgok voltak.
1242
01:00:49,939 --> 01:00:54,109
Akkor üljek itt, mintha nem is hallottam volna
az összes problémádról?
1243
01:00:54,819 --> 01:00:57,822
99 probléma, de a fiatalság nincs köztük.
1244
01:00:58,113 --> 01:01:01,408
Csak irigykedsz,
mert Mayával igazi kapcsolatunk van.
1245
01:01:01,659 --> 01:01:03,452
Én is közel állok a nagyapámhoz.
1246
01:01:04,578 --> 01:01:05,830
Több a bajod, mint Cynthiának,
1247
01:01:05,913 --> 01:01:08,249
és ő heti háromszor járt
az iskolapszichológushoz.
1248
01:01:08,707 --> 01:01:10,501
- Miért?
- Nem tudom.
1249
01:01:10,584 --> 01:01:12,002
De egy csomó bogyót adott neki.
1250
01:01:12,294 --> 01:01:15,005
Adhatna valamit a fura öreg arcodra.
1251
01:01:15,089 --> 01:01:16,090
Értem.
1252
01:01:19,927 --> 01:01:21,595
- Szia!
- Elkéstél.
1253
01:01:22,346 --> 01:01:25,432
Igaziból nyomoztam.
1254
01:01:26,725 --> 01:01:30,396
Ez Cynthia pszichológusának rendelője.
Ez a mi nyomozásunk.
1255
01:01:31,689 --> 01:01:32,731
Jól van.
1256
01:01:40,155 --> 01:01:41,532
Figyeld az ajtót!
1257
01:01:41,699 --> 01:01:45,160
Csak ennyire vagyok jó?
Hogy az ajtót figyeljem?
1258
01:01:47,746 --> 01:01:48,956
Megvan.
1259
01:01:50,332 --> 01:01:52,126
"A beteg drog okozta paranoiában szenved.
1260
01:01:52,209 --> 01:01:53,961
ZOOK - Hol vagy?
Jövök. A tesóm...
1261
01:01:54,044 --> 01:01:56,338
- "Azt hiszi, veszélyben az élete."
- Ajtó, ajtó!
1262
01:01:58,507 --> 01:02:00,009
Jó napot!
1263
01:02:00,301 --> 01:02:02,428
Nem szóltak, hogy van 9 órás betegem.
1264
01:02:02,511 --> 01:02:04,388
Pedig igen, mi vagyunk azok.
1265
01:02:04,680 --> 01:02:06,807
És már meg is gyógyultunk.
1266
01:02:07,099 --> 01:02:09,310
Köszönjük szépen.
Maga csodálatos orvos.
1267
01:02:09,727 --> 01:02:12,646
Azt hiszik, maguk az első partnerek,
akik segítségért jönnek,
1268
01:02:12,730 --> 01:02:16,275
de elfutnak,
amikor először kellene velem beszélniük?
1269
01:02:16,358 --> 01:02:17,776
Honnan tudta, hogy azok vagyunk?
1270
01:02:17,985 --> 01:02:19,320
Nem tudja.
1271
01:02:19,528 --> 01:02:21,030
Gyanítom, hogy azok.
1272
01:02:21,280 --> 01:02:23,866
Egy kapcsolatot folyamatosan ápolni kell.
1273
01:02:23,949 --> 01:02:25,451
Amit megtanultunk a középiskolában.
1274
01:02:25,534 --> 01:02:27,411
Szóval a középiskola óta együtt vannak.
1275
01:02:27,494 --> 01:02:30,164
Ezt már éreztem. Folytassák!
1276
01:02:30,664 --> 01:02:31,707
Doki!
1277
01:02:32,791 --> 01:02:35,753
Úgy érzem, már nem is próbálkozik.
1278
01:02:36,003 --> 01:02:38,213
Mintha már nem lenne érdemes megmenteni.
1279
01:02:38,297 --> 01:02:40,883
Úgy érzem, olyannak kellene lennünk,
mint a Yang tesók.
1280
01:02:41,008 --> 01:02:42,676
Vagyis legyek olyan mint Zook?
1281
01:02:42,760 --> 01:02:44,428
- Baszd meg!
- Baszd meg te!
1282
01:02:44,511 --> 01:02:46,263
- Jól van.
- Annyira önző vagy.
1283
01:02:46,347 --> 01:02:48,265
- Jól van. Elég a baszakodásból.
- Ó, Istenem!
1284
01:02:48,390 --> 01:02:49,433
Ilyen erős érzelmeknél
1285
01:02:49,516 --> 01:02:52,186
szeretem, ha a résztvevők
fizikai kapcsolatba lépnek.
1286
01:02:52,269 --> 01:02:53,312
Fogják meg egymás kezét!
1287
01:02:53,520 --> 01:02:54,813
- Rendben.
- Én ugyan nem.
1288
01:02:55,940 --> 01:02:57,942
- Látja?
- Nyújtsa ki a kezét!
1289
01:02:58,108 --> 01:02:59,151
Én...
1290
01:02:59,443 --> 01:03:01,028
Maga felé nyújtja a kezét.
1291
01:03:01,278 --> 01:03:03,447
- Nem fogja meg a kezem.
- Nem bizony.
1292
01:03:03,530 --> 01:03:04,698
Szeretném, ha megtenné.
1293
01:03:04,865 --> 01:03:06,533
- Nem fogja meg a kezem.
- Te...
1294
01:03:06,617 --> 01:03:08,035
Össze kell fűznöd az ujjaink.
1295
01:03:08,118 --> 01:03:09,787
Ha nem, akkor az nem kézfogás.
1296
01:03:09,870 --> 01:03:12,289
- Jól van.
- Lehetünk csak barátok is,
1297
01:03:12,373 --> 01:03:13,457
és nem társak.
1298
01:03:13,540 --> 01:03:14,541
Jó, nem?
1299
01:03:15,209 --> 01:03:17,169
Látja ezt? Ez erős.
1300
01:03:17,294 --> 01:03:19,588
Én azt szeretném, ha ez lenne.
1301
01:03:19,672 --> 01:03:21,548
Ez lenne...
1302
01:03:21,882 --> 01:03:25,761
Én ugyanezt szeretném anélkül,
1303
01:03:25,844 --> 01:03:27,888
hogy ezt kelljen csinálni.
1304
01:03:28,222 --> 01:03:30,474
- Szégyenli a társát?
- Nem, egyáltalán nem.
1305
01:03:30,557 --> 01:03:32,476
Miért fogtok ti össze ellenem?
1306
01:03:32,559 --> 01:03:33,686
Fogjunk össze ellene!
1307
01:03:33,769 --> 01:03:35,145
- Jól van, jól van.
- Ragaszkodó.
1308
01:03:35,396 --> 01:03:37,731
Retteg, hogy egyedül kell lennie.
1309
01:03:37,815 --> 01:03:40,317
Tudom, hogy nem akarod,
hogy Zook bűnös legyen,
1310
01:03:40,401 --> 01:03:41,443
de ő a mi emberünk.
1311
01:03:41,610 --> 01:03:43,529
Nem, nem ő a mi emberünk. Azt tudnám.
1312
01:03:43,612 --> 01:03:46,198
Néha azért ragaszkodunk
bizonyos dolgokhoz,
1313
01:03:46,281 --> 01:03:48,158
mert azok ismerősek és kényelmesek.
1314
01:03:48,242 --> 01:03:49,910
A beágyazás elméletét vallom én.
1315
01:03:49,994 --> 01:03:51,495
- Nézd a tényeket!
- Az a lényeg...
1316
01:03:51,578 --> 01:03:54,039
Zooké a tetoválás. Ismerte Cynthiát.
1317
01:03:54,123 --> 01:03:56,834
Tudom, mikor szendvicset ejtettél a lábára,
1318
01:03:56,917 --> 01:04:00,587
rád mosolygott,
de teljesen figyelmen kívül hagyod a tényt...
1319
01:04:01,088 --> 01:04:03,048
- Mi is volt a beágyazás?
- Beágyazás?
1320
01:04:03,132 --> 01:04:08,846
A beágyazás arra a hajlamra utal,
hogy az első információn megakadunk,
1321
01:04:08,929 --> 01:04:11,640
és az ellenkezőket
nem látjuk vagy nem akarjuk látni.
1322
01:04:11,724 --> 01:04:12,725
Lenyűgöző elv...
1323
01:04:12,808 --> 01:04:14,810
Fogja be! Gondolkodom.
1324
01:04:15,561 --> 01:04:18,022
Szerinted lehetséges,
1325
01:04:18,105 --> 01:04:19,398
hogy beágyazódtunk?
1326
01:04:19,565 --> 01:04:21,025
Mondjuk, mikor berúgtunk?
1327
01:04:21,108 --> 01:04:23,027
- Beágyazódtunk egymásba.
- Jó. Ajánlom...
1328
01:04:23,110 --> 01:04:25,279
Jól van, kimehet. Húzzon a picsába!
1329
01:04:25,946 --> 01:04:27,031
Húzzon kifelé! Hallotta.
1330
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Micsoda fordulat!
1331
01:04:28,782 --> 01:04:31,160
- Egy, kettő...
- Jó. Igen. Jó ülés volt.
1332
01:04:31,827 --> 01:04:34,413
Amikor először láttuk a fotót,
amin Cynthia KiKit vesz,
1333
01:04:34,496 --> 01:04:36,790
Dickson azt mondta:
"Ez a pasi a díler".
1334
01:04:36,999 --> 01:04:39,334
Ez alapján tettünk és gondoltunk mindent.
1335
01:04:39,418 --> 01:04:40,502
És ha Dickson tévedett?
1336
01:04:40,961 --> 01:04:43,047
És mi figyelmen kívül hagytuk
a többi jelet?
1337
01:04:43,464 --> 01:04:44,965
És ha Cynthia nem a vevő volt?
1338
01:04:45,632 --> 01:04:47,384
És ha Cynthia volt a díler?
1339
01:04:47,593 --> 01:04:51,180
Kapitány, valami nagyon, nagyon fontosat
akarunk mondani önnek.
1340
01:04:55,559 --> 01:04:57,061
Kapitány?
1341
01:04:57,144 --> 01:04:58,312
Kevlar van rajtad?
1342
01:04:58,437 --> 01:05:02,357
Uraim, nem fogunk úgy tenni,
1343
01:05:03,025 --> 01:05:05,402
mintha minden rendben lenne
ebben az irodában.
1344
01:05:05,652 --> 01:05:06,862
Mi a franc történt?
1345
01:05:07,780 --> 01:05:09,990
Ez a franc az, ami történt.
1346
01:05:16,705 --> 01:05:18,916
A rohadt életbe! A rohadt életbe!
1347
01:05:22,294 --> 01:05:23,754
A picsába is! Nem!
1348
01:05:24,004 --> 01:05:27,382
Ez nem lehet komoly! Nem!
1349
01:05:27,674 --> 01:05:30,803
Hé, figyeljetek, a kapitány lányát kúrja!
1350
01:05:30,886 --> 01:05:33,931
- Minden alkalommal, ahogy kimondja...
- Ó, a francba!
1351
01:05:34,014 --> 01:05:35,516
...újabb rúgást kapsz a seggedbe.
1352
01:05:35,891 --> 01:05:39,311
Schmidt, te nyilván...
Ez a világon a lehető legjobb!
1353
01:05:41,647 --> 01:05:43,899
Schmidt megbaszta a kapitány lányát!
1354
01:05:43,982 --> 01:05:47,027
Schmidt megbaszta a kapitány lányát!
1355
01:05:47,111 --> 01:05:50,114
Schmidt megbaszta a kapitány lányát!
1356
01:05:50,197 --> 01:05:52,574
A francba! Baszd meg!
1357
01:05:52,658 --> 01:05:55,452
Megbasztad Dickson kapitány lányát?
1358
01:05:55,994 --> 01:05:57,454
Kapitány, mi a...
1359
01:05:57,538 --> 01:06:00,999
A képébe dicsekedtél.
Pont az övébe. Kapitány...
1360
01:06:01,083 --> 01:06:04,920
Felfogtad, hogy pont neki dicsekedtél?
1361
01:06:05,003 --> 01:06:08,715
Pacsiztál vele, mert meghúztad a lányát.
1362
01:06:09,049 --> 01:06:10,092
Szent szar!
1363
01:06:10,843 --> 01:06:12,177
Istenem! Ez...
1364
01:06:13,428 --> 01:06:15,055
Nem is olyan vicces.
1365
01:06:15,889 --> 01:06:17,474
Azt szeretném mondani,
1366
01:06:17,808 --> 01:06:22,146
hogy fura volt, hogy nem mondta el,
1367
01:06:22,229 --> 01:06:24,690
hogy a lánya az MC Államira jár.
1368
01:06:24,815 --> 01:06:28,068
Szerintem az a fura,
hogy nem vágtam le a golyóidat.
1369
01:06:28,402 --> 01:06:33,615
Mi lenne, ha a kapitány behúzna neked?
Csak egyszer. De jó nagyot.
1370
01:06:33,824 --> 01:06:34,908
Nem.
1371
01:06:35,784 --> 01:06:38,412
Ennél sokkal jobbat találtam ki.
1372
01:06:41,582 --> 01:06:44,126
Szerintetek Cynthia volt a díler?
1373
01:06:44,293 --> 01:06:47,421
Hogy férkőzzünk a díler közelébe,
ha a díler halott?
1374
01:06:47,713 --> 01:06:51,300
Nem kezelhetjük ezt az ügyet
ugyanúgy többé, mint az előzőt.
1375
01:06:51,383 --> 01:06:54,303
És a probléma még nagyobb lett.
Elfogyott a pénzünk.
1376
01:06:54,636 --> 01:06:56,180
Hogy? Azt hittem, Sabatinink van.
1377
01:06:56,972 --> 01:06:58,056
Sabatini?
1378
01:06:58,140 --> 01:07:00,684
Igen, hogy Sabatinit kaptunk a kiadásokban.
1379
01:07:00,767 --> 01:07:02,769
"Szabad kézre" gondoltál.
1380
01:07:03,478 --> 01:07:04,479
Arra.
1381
01:07:04,605 --> 01:07:05,939
Jó reggelt, nünüke!
1382
01:07:06,398 --> 01:07:09,193
Szabad kezet kaptunk. De az megszűnt.
1383
01:07:09,276 --> 01:07:11,278
Volt egy drága üldözés az elején,
1384
01:07:11,695 --> 01:07:15,199
a drága eszközök, ez a kibaszott iroda...
1385
01:07:15,282 --> 01:07:18,535
Olyan, mintha a Vasemberé lenne.
De a rohadt életbe, drága.
1386
01:07:18,619 --> 01:07:22,247
800 dolcsis cipőt húztam,
de nem is látom a rohadékokat.
1387
01:07:22,623 --> 01:07:25,125
És most ti vagytok a célkeresztben.
1388
01:07:25,417 --> 01:07:26,710
Figyelmeztetlek benneteket!
1389
01:07:26,793 --> 01:07:30,505
Találjátok meg a szállítót,
de a rendőrség több pénzt nem ad.
1390
01:07:32,424 --> 01:07:35,552
Bocsánatot kérek a Zook-ügy miatt.
1391
01:07:35,844 --> 01:07:38,222
Igazad volt, nem ő a díler.
1392
01:07:38,305 --> 01:07:40,849
Szuper. Bocsánatot kértél.
És az mit ér, haver?
1393
01:07:40,933 --> 01:07:44,394
Nincs nyomunk. Most mit csináljunk?
1394
01:07:44,478 --> 01:07:45,562
Rendőrségi munkát.
1395
01:07:45,646 --> 01:07:46,647
RENDŐRSÉGI NYOMOZÁS
1396
01:07:52,986 --> 01:07:54,613
A picsába!
1397
01:07:57,908 --> 01:07:59,910
Ne hajigálj engem
halott emberek dildójával!
1398
01:08:00,077 --> 01:08:01,495
Most dolgozunk, jó?
1399
01:08:02,162 --> 01:08:04,998
A mai gyerekek nem olvasnak könyvet, nem?
1400
01:08:05,791 --> 01:08:07,793
Szerintem olvasni sem tudnak.
1401
01:08:10,337 --> 01:08:12,214
- Könyvtár.
- Könyves hely.
1402
01:08:12,297 --> 01:08:13,257
Könyvtár.
1403
01:08:13,340 --> 01:08:16,385
A szállító a drogot
a könyvekben helyezi el a könyvtárban,
1404
01:08:16,468 --> 01:08:18,345
ahova ma már szinte senki nem megy.
1405
01:08:18,428 --> 01:08:19,930
A dílerek kiveszik a könyveket.
1406
01:08:20,013 --> 01:08:21,974
El fogjuk kapni a szállítót.
1407
01:08:22,057 --> 01:08:23,433
- Tudod, milyen menő...
- Várj!
1408
01:08:23,517 --> 01:08:24,810
Mi újság, haver?
1409
01:08:25,018 --> 01:08:28,438
Haver, hol vagy? Megy a bemelegítés.
Mindjárt kezdődik a játék.
1410
01:08:29,022 --> 01:08:31,858
Jól van. Nézd, csak... Jövök.
1411
01:08:32,067 --> 01:08:33,110
Jól van, beszélünk.
1412
01:08:33,193 --> 01:08:34,319
Nem hagyhatsz most itt!
1413
01:08:34,695 --> 01:08:36,989
Mennem kell vagy lebuktatom magam.
1414
01:08:37,281 --> 01:08:40,409
Egyedül is meg tudod csinálni.
Két óra múlva itt vagyok.
1415
01:08:46,581 --> 01:08:47,874
RAKTÁR
1416
01:08:50,877 --> 01:08:52,421
Rám hoztad a frászt.
1417
01:09:02,889 --> 01:09:05,642
Név! Szám! Név! Szám!
1418
01:09:06,018 --> 01:09:07,811
Szín! Szín! Szám!
1419
01:09:08,437 --> 01:09:09,438
Ez az a hely.
1420
01:09:09,521 --> 01:09:12,983
Azt hinné az ember, ha valaki meg akarja
mutatni az üzletét, időben jön.
1421
01:09:14,192 --> 01:09:16,236
Nézzétek ezt a sok szart!
1422
01:09:16,570 --> 01:09:18,030
- A régi szép időkben...
- A francba!
1423
01:09:18,238 --> 01:09:19,823
- Hát ő?
- ...amikor normálisan drogoztak.
1424
01:09:19,906 --> 01:09:21,158
A raktárban
A Szellem itt van
1425
01:09:21,241 --> 01:09:22,743
Mi ez? Cukorka?
1426
01:09:23,827 --> 01:09:24,828
Szar!
1427
01:09:24,995 --> 01:09:26,288
Vigyázz! Mehet!
1428
01:09:26,913 --> 01:09:29,458
McQuaid a gólvonalig fut.
1429
01:09:29,541 --> 01:09:32,836
Micsodajáték!
Ők ketten megtévesztésig hasonlítanak.
1430
01:09:32,919 --> 01:09:35,672
McQuaid előre dobja Haythe-nek a labdát.
1431
01:09:40,010 --> 01:09:41,803
Aki megcsinálja a touchdownt!
1432
01:09:41,928 --> 01:09:43,430
Jó kis összeillő páros, Bob,
1433
01:09:43,513 --> 01:09:46,808
akik ügyesen fociznak együtt.
1434
01:09:48,310 --> 01:09:50,354
Hahó???
Nem beszélsz velem
1435
01:09:50,979 --> 01:09:54,691
Kérek még egy tapsot a csodás párosnak!
1436
01:09:57,861 --> 01:09:58,862
A tesómnak kellek.
1437
01:09:58,945 --> 01:09:59,946
Schmidt
Sürgős muszáj
1438
01:10:01,823 --> 01:10:04,076
A lojalitás rendben van,
1439
01:10:04,326 --> 01:10:07,454
és én csodálom, meg tudom, hogy a tesód.
1440
01:10:08,830 --> 01:10:13,835
De nem engedheted, hogy visszahúzzon
egy pasi, csak mert nem akar elengedni.
1441
01:10:17,005 --> 01:10:18,006
!!!! JENKO!!!!!!!!!!!!!
!!!! LÉGYSZI!!!!!!!!!!!
1442
01:10:18,090 --> 01:10:19,299
Igen.
1443
01:10:21,635 --> 01:10:23,428
Pisilnem kell.
1444
01:10:25,597 --> 01:10:28,100
A srác igen udvariatlan,
hogy így megvárat.
1445
01:10:28,183 --> 01:10:29,184
Nem fognád be?
1446
01:10:29,601 --> 01:10:31,770
Mi a baj a 90-es évekbeli
klasszikus drogokkal?
1447
01:10:31,853 --> 01:10:33,605
Heroin, kokain...
1448
01:10:33,688 --> 01:10:35,232
- Hé, hé!
- A francba!
1449
01:10:35,315 --> 01:10:36,316
Itt vagyok. Boldog vagy?
1450
01:10:36,608 --> 01:10:39,319
Itt van a Szellem.
Most fog találkozni a szállítóval.
1451
01:10:39,569 --> 01:10:41,238
- Hé! Nézzétek meg!
- Maradj csöndben!
1452
01:10:41,321 --> 01:10:43,281
- Te beszélsz.
- Kibaszottul hangos vagy.
1453
01:10:43,365 --> 01:10:44,741
Fogd be a pofád!
1454
01:10:45,575 --> 01:10:46,743
- Mi folyik itt?
- A francba!
1455
01:10:47,994 --> 01:10:51,164
Épp egy jó kis szopást zavartál meg.
1456
01:10:51,456 --> 01:10:53,041
Bassza meg, olyat élveztem!
1457
01:10:53,208 --> 01:10:54,334
Mi az ördög folyik ott?
1458
01:10:54,501 --> 01:10:55,836
Semmi gond. Csak két buzi.
1459
01:10:56,670 --> 01:10:58,422
Mit mondtál?
1460
01:10:58,505 --> 01:10:59,673
"Buzinak" neveztél minket?
1461
01:10:59,923 --> 01:11:01,299
Azt mondta, a farkát szopod.
1462
01:11:02,008 --> 01:11:04,845
2014-et írunk, seggfej.
Nem hívhatsz minket "buzinak"!
1463
01:11:04,970 --> 01:11:06,805
A "meleg" vagy "homoszexuális" talán.
1464
01:11:06,888 --> 01:11:09,433
És ha ismered az illetőt,
akkor akár "homokosnak" is.
1465
01:11:09,516 --> 01:11:11,184
Ha jó a humoruk, de az enyém nem az.
1466
01:11:11,393 --> 01:11:14,104
Egy ilyen órán volt,
és Harvey Milknek hiszi magát.
1467
01:11:14,396 --> 01:11:18,066
Istenem! Kérlek,
hogy legalább egyszer támogass az életben!
1468
01:11:18,150 --> 01:11:19,609
Használd a fejed végre!
1469
01:11:19,860 --> 01:11:21,361
Használjam a fejem? Jó.
1470
01:11:23,405 --> 01:11:25,740
Igen, na mi van, rohadékok.
Emlékeztek rám?
1471
01:11:25,824 --> 01:11:27,033
A legjobb rém...
1472
01:11:27,117 --> 01:11:28,243
A legrosszabb rémálmotok.
1473
01:11:28,493 --> 01:11:30,871
Az emlékezetem.
1474
01:11:31,371 --> 01:11:32,622
Egyre rosszabb mostanában.
1475
01:11:32,873 --> 01:11:33,915
Te vagy a rendőrség?
1476
01:11:34,124 --> 01:11:37,794
Igen. És ti rohadékok le vagytok tartóztatva.
1477
01:11:39,296 --> 01:11:40,297
Hol van a fegyvered?
1478
01:11:40,755 --> 01:11:42,090
- Hogy?
- Van fegyvered?
1479
01:11:42,883 --> 01:11:44,217
Nincs.
1480
01:11:44,301 --> 01:11:45,552
Nekem nincs.
1481
01:11:45,844 --> 01:11:47,596
Mert nekünk van.
1482
01:11:48,388 --> 01:11:53,059
Akkor miért nem teszitek le,
hogy férfiként küzdjünk meg?
1483
01:11:55,187 --> 01:11:56,271
Mert nálunk van fegyver.
1484
01:11:56,688 --> 01:11:58,398
- Schmidt, fuss!
- Kapjátok el!
1485
01:11:58,565 --> 01:12:00,192
- Gyerünk! Futás!
- Gyerünk!
1486
01:12:00,609 --> 01:12:01,610
A francba!
1487
01:12:02,444 --> 01:12:03,737
Ennyire nem nehéz! Lőjétek le!
1488
01:12:04,196 --> 01:12:05,197
Bassza meg, bassza meg!
1489
01:12:05,447 --> 01:12:06,448
Lőjétek le őket!
1490
01:12:08,033 --> 01:12:10,785
Gyerünk, erre gyorsabb!
Ne, gyere már... Schmidt! Schmidt!
1491
01:12:13,163 --> 01:12:14,164
Siess, jó?
1492
01:12:18,543 --> 01:12:19,628
Schmidt! Siess már!
1493
01:12:19,711 --> 01:12:21,296
Ne kiabálj velem! Megzavarsz!
1494
01:12:24,090 --> 01:12:25,091
Schmidt! Gyerünk!
1495
01:12:25,175 --> 01:12:27,469
Nem tudok leugrani!
Nem vagyok Pókember.
1496
01:12:27,552 --> 01:12:29,429
Hozom az autót.
1497
01:12:33,225 --> 01:12:34,267
A lépcső sokkal gyorsabb.
1498
01:12:35,769 --> 01:12:36,978
Ezt tudtad szerezni?
1499
01:12:37,062 --> 01:12:38,605
Bocsi, hogy nem Lamborghini! Befelé!
1500
01:12:38,855 --> 01:12:41,149
- Kergetnek még minket?
- Igen, még kergetnek.
1501
01:12:48,448 --> 01:12:51,368
Ezt miért csináltad?
Épp elkaptuk volna a szállítót.
1502
01:12:51,451 --> 01:12:54,287
Ha nem szólok,
az emberek mindig is ki fognak közösíteni.
1503
01:12:54,496 --> 01:12:57,415
Légy szíves gyorsítsd már fel ezt az izét!
1504
01:13:01,378 --> 01:13:02,921
- A francba!
- Vigyázz!
1505
01:13:06,758 --> 01:13:08,802
Pont olyan, mint egy kis sisakgép.
1506
01:13:11,846 --> 01:13:15,934
BENJAMIN HILL FILMMŰVÉSZETI TANSZÉK
1507
01:13:18,937 --> 01:13:20,689
Nem rombolhatunk még többet!
1508
01:13:20,772 --> 01:13:23,316
Nem használhatjuk a rendőrség pénzét!
1509
01:13:23,400 --> 01:13:25,026
Vigyázz a pénzautomatára!
1510
01:13:29,406 --> 01:13:31,491
- Merre? Merre?
- Amerre olcsóbb!
1511
01:13:32,242 --> 01:13:33,243
Jobb? Jobbra mentél?
1512
01:13:33,326 --> 01:13:34,286
B parkoló
Meditációs szoborkert
1513
01:13:34,369 --> 01:13:36,621
A parkoló helyett
a szoborkertet választottad?
1514
01:13:36,705 --> 01:13:38,164
Tudod, mennyibe fog ez kerülni?
1515
01:13:43,295 --> 01:13:44,296
A francba!
1516
01:13:44,379 --> 01:13:45,589
Mintha le akarnák kaszálni.
1517
01:13:45,672 --> 01:13:48,300
Jól néz ki, de csak pocsékolás.
1518
01:13:50,844 --> 01:13:52,637
Mindent lerombolnak!
1519
01:13:52,929 --> 01:13:55,056
A kapitány kinyír minket!
1520
01:13:55,348 --> 01:13:56,433
Mit csinálunk most?
1521
01:13:56,558 --> 01:13:57,976
Lerázzuk őket a robotikalaborban.
1522
01:13:58,059 --> 01:13:59,185
Hol?
1523
01:14:04,524 --> 01:14:06,693
Ne! Mindent összetörtünk!
1524
01:14:06,776 --> 01:14:09,029
Itt egy csomó drága dolog volt!
1525
01:14:10,363 --> 01:14:11,406
A francba!
1526
01:14:12,657 --> 01:14:13,700
A stadionba mennek!
1527
01:14:16,786 --> 01:14:18,455
Schmidt, el kell mondanom valamit.
1528
01:14:19,372 --> 01:14:21,458
Felajánlottak egy fociösztöndíjat.
1529
01:14:22,125 --> 01:14:24,127
És Zook azt mondta, lakhatok vele,
1530
01:14:24,210 --> 01:14:28,214
így arra gondoltam, megcsinálhatnám, talán.
1531
01:14:28,298 --> 01:14:31,968
Hogy? Nem lehetsz egyszerre zsaru,
és nem focizhatsz itt Zookkal.
1532
01:14:32,052 --> 01:14:33,845
Nem, tudom. Csak...
1533
01:14:33,928 --> 01:14:36,014
Nincs szikra Zookkal. Egyformák vagyunk.
1534
01:14:36,181 --> 01:14:38,308
Ki akarsz szállni? Ha igen, csak szólj!
1535
01:14:38,391 --> 01:14:40,143
Nem, nem akarok kiszállni.
1536
01:14:40,226 --> 01:14:44,314
Csak, amikor a pályán vagyok,
és a passzért ugrom, úgy érzem, repülök.
1537
01:14:44,397 --> 01:14:47,233
Érted? Mikor veled vagyok,
úgy érzem, visszahúzol.
1538
01:14:48,568 --> 01:14:50,195
Bárcsak tudnál repülni velem.
1539
01:14:50,320 --> 01:14:52,697
A Hivatalnokok nyertek 34-14-re.
1540
01:14:53,073 --> 01:14:55,116
Már jönnek is a szurkolók!
1541
01:15:02,540 --> 01:15:03,541
Jenko!
1542
01:15:04,459 --> 01:15:05,835
Jesszus Mária!
1543
01:15:07,629 --> 01:15:09,172
- Nem működik a fék.
- Mi van?
1544
01:15:09,255 --> 01:15:10,298
El az útból!
1545
01:15:10,715 --> 01:15:12,175
Ugranod kell! Ugorj ki!
1546
01:15:18,348 --> 01:15:19,349
Nem.
1547
01:15:28,858 --> 01:15:29,943
Bassza meg!
1548
01:15:41,621 --> 01:15:43,248
Menjünk, főnök! Mennünk kell.
1549
01:15:45,083 --> 01:15:47,293
- Megcsináltad! Igen!
- Igen! Igen!
1550
01:15:49,379 --> 01:15:51,005
Uram, le van tartóztatva.
1551
01:15:51,089 --> 01:15:54,467
Zsaru vagyok. Vigyenek be.
Majd elmagyarázom.
1552
01:15:54,801 --> 01:15:56,928
Nem, nem. Ő itt diák.
Nem csinált semmit.
1553
01:15:57,011 --> 01:16:00,223
Várj! Mit csinálsz? Mit csinálsz?
1554
01:16:00,306 --> 01:16:01,349
Én...
1555
01:16:01,933 --> 01:16:03,601
Döntöttem helyetted.
1556
01:16:04,811 --> 01:16:06,813
Maradj a focinál!
1557
01:16:07,647 --> 01:16:10,984
Nem adhatom ugyanazt az érzést, mint ők.
1558
01:16:11,067 --> 01:16:12,402
Ennyire voltunk szánva.
1559
01:16:12,485 --> 01:16:13,570
Hogy?
1560
01:16:13,653 --> 01:16:14,863
Ez életem legszebb pillanata!
1561
01:16:14,946 --> 01:16:16,489
Menjünk, haver!
1562
01:16:19,200 --> 01:16:23,079
McQuaid! McQuaid! McQuaid!
1563
01:16:37,802 --> 01:16:39,471
Hé, Maya Angelou!
1564
01:16:40,263 --> 01:16:41,681
Köszi, hogy hazudtál!
1565
01:16:54,027 --> 01:16:55,820
Lamborghinik! Igen!
1566
01:16:56,196 --> 01:17:00,116
Brad McQuaid! Brad McQuaid!
Brad McQuaid! Brad...
1567
01:17:06,706 --> 01:17:08,583
- Hogy van ma, uram?
- Jól, köszönöm!
1568
01:17:08,792 --> 01:17:10,710
Vár még valakire, vagy egyedül eszik?
1569
01:17:10,794 --> 01:17:13,963
Talán beesik valaki, de...
Azért rendelhetünk nélküle.
1570
01:17:14,047 --> 01:17:15,465
LETARTÓZTATÁS AZ MC ÁLLAMIN
"KIKI" - ÜGY - METRO CITY
1571
01:17:15,548 --> 01:17:18,718
Azonosítottunk és letartóztattunk
egy bizonyos Dr. Murphy-t.
1572
01:17:18,802 --> 01:17:22,388
Akinek az irodájában KiKi nyomait találtuk...
1573
01:17:22,472 --> 01:17:23,473
Ez hülyeség.
1574
01:17:23,556 --> 01:17:25,475
...közeli kapcsolatban állt az elhunyttal.
1575
01:17:25,558 --> 01:17:28,812
Éppen úgy,
mint egy korábbi középiskolai esetben.
1576
01:17:29,646 --> 01:17:31,856
Pontosan úgy.
1577
01:17:32,774 --> 01:17:34,484
Az ügy lezárva.
1578
01:17:34,567 --> 01:17:37,278
Tudod, mit fogsz csinálni,
ha kikerülsz innen?
1579
01:17:41,449 --> 01:17:43,952
Nem szabad kavicsokat dobálni.
1580
01:17:45,286 --> 01:17:48,122
- Hogy?
- Nem szabad kavicsokat dobálni.
1581
01:17:52,752 --> 01:17:54,546
M.C. ÁLLAMI "KIKI"
LEZÁRVA
1582
01:17:58,383 --> 01:18:00,802
Rák egy személyre.
1583
01:18:01,010 --> 01:18:02,470
Egyszemélyes.
1584
01:18:06,432 --> 01:18:08,393
Találtam valamit ebben a KiKi-ügyben.
1585
01:18:08,476 --> 01:18:10,144
Kifelé az irodámból!
1586
01:18:10,228 --> 01:18:11,771
- Uram, nem...
- Elkaptuk az ürgét.
1587
01:18:13,064 --> 01:18:15,525
Igen! Igen!
1588
01:18:19,654 --> 01:18:22,866
Nem akarsz az edzésen kívül mást csinálni?
1589
01:18:23,116 --> 01:18:24,117
Mondjuk mit?
1590
01:18:24,200 --> 01:18:26,953
Ugyan, haver! Ezek csak rákok! Ne félj!
1591
01:18:27,287 --> 01:18:29,747
Elkapja az arcod! Elkapja az arcod!
1592
01:18:35,879 --> 01:18:40,049
Ilyen lesz az életünk hátralevő részében!
1593
01:19:06,701 --> 01:19:08,036
- Szia!
- Szia!
1594
01:19:10,663 --> 01:19:11,664
Mit csinálsz te itt?
1595
01:19:12,373 --> 01:19:14,751
Eljöttem meglátogatni téged.
1596
01:19:15,710 --> 01:19:17,378
Szuperül vagyok.
1597
01:19:17,462 --> 01:19:20,715
Soha nem voltam boldogabb,
jól érzem magam magammal.
1598
01:19:21,466 --> 01:19:23,092
Ennek igazán örülök.
1599
01:19:23,426 --> 01:19:26,346
Szólóban nyomom már, mint Beyoncé.
1600
01:19:26,429 --> 01:19:30,433
Régen itt voltak velem a többiek, de most már
1601
01:19:30,516 --> 01:19:31,601
magányos sztár vagyok.
1602
01:19:31,809 --> 01:19:32,810
Örülök neki.
1603
01:19:33,019 --> 01:19:36,189
Egy világos bőrű hercegnő,
akinek van egy álma és csodálatos hangja.
1604
01:19:36,314 --> 01:19:37,315
Nagyszerű.
1605
01:19:38,149 --> 01:19:39,150
És te hogy vagy?
1606
01:19:39,692 --> 01:19:41,861
Elég jól.
1607
01:19:42,028 --> 01:19:44,864
Csak lazulok... Tudod, milyen laza Zook.
1608
01:19:44,948 --> 01:19:47,200
- Zook nagyon laza srác.
- Mint a rigalánc.
1609
01:19:47,408 --> 01:19:49,702
Nagyon örülök nektek.
1610
01:19:52,372 --> 01:19:54,415
Azt akartam mondani,
1611
01:19:54,832 --> 01:19:56,501
hogy gondolkodtam az ügyön,
1612
01:19:56,584 --> 01:19:59,379
és aggódom,
hogy a rossz embert tartóztatták le.
1613
01:20:00,797 --> 01:20:02,966
- Szerintem is.
- Igen?
1614
01:20:03,216 --> 01:20:04,634
Utánanéztem a Szellemnek,
1615
01:20:05,051 --> 01:20:08,262
és azt találtam, hogy egy diáknak
az MC Államin ő fizeti a tandíját.
1616
01:20:08,346 --> 01:20:10,139
Szerinted a szállító apja a Szellem?
1617
01:20:10,223 --> 01:20:11,265
Talán.
1618
01:20:11,349 --> 01:20:12,475
Jó, ez jó kis infó.
1619
01:20:12,558 --> 01:20:13,518
Köszönöm!
1620
01:20:13,601 --> 01:20:15,520
Azt hallottam, nagy adag KiKi várható.
1621
01:20:15,895 --> 01:20:19,357
Valaki a mexikói Puertóból
egy nagy rakományt hoz a tavaszi szünetre.
1622
01:20:19,440 --> 01:20:22,026
Ha az bejön, a KiKi elterjed totál.
1623
01:20:22,110 --> 01:20:23,611
Minden fősulin ott lesz.
1624
01:20:23,903 --> 01:20:25,822
Szerintem az én infóm erősebb volt.
1625
01:20:26,114 --> 01:20:28,408
Figyi... Ha akarod,
1626
01:20:29,951 --> 01:20:31,077
elmehetünk oda.
1627
01:20:32,245 --> 01:20:34,956
- Együtt?
- Nem kell nevet adnunk neki.
1628
01:20:35,248 --> 01:20:39,502
Csak most az egyszer. Egyszer.
Semmi elkötelezettség, semmi stressz.
1629
01:20:39,585 --> 01:20:41,087
Csak egyszer a régi idők emlékére.
1630
01:20:42,839 --> 01:20:45,758
Mi lesz a sulival meg a focival,
meg a csodálatos új életeddel?
1631
01:20:46,843 --> 01:20:47,885
Most pihi van.
1632
01:20:49,595 --> 01:20:51,389
Tavaszi szünet van.
1633
01:20:51,848 --> 01:20:54,976
PUERTO
MEXIKÓ
1634
01:21:01,524 --> 01:21:02,525
TAVASZI SZÜNET
PUERTO MEXIKÓ
1635
01:21:02,608 --> 01:21:03,609
előbújt a nap
előbújt a puska
1636
01:21:05,945 --> 01:21:06,946
Frissítő bizsergés.
1637
01:21:07,780 --> 01:21:08,990
Van még hely egy ilyennek.
1638
01:21:09,115 --> 01:21:11,451
Gránát? Miért teszed oda?
1639
01:21:11,659 --> 01:21:14,287
- Egészségtelen.
- De jó érzés.
1640
01:21:25,798 --> 01:21:27,300
Kimaradt egy rész.
1641
01:21:38,603 --> 01:21:40,313
Tudod, hogy ez egy egyszeri eset.
1642
01:21:41,981 --> 01:21:42,982
Tudom.
1643
01:21:43,941 --> 01:21:46,652
Nem fogsz jelenetet rendezni, ugye?
1644
01:21:50,907 --> 01:21:51,991
Jól van.
1645
01:21:56,662 --> 01:21:57,663
Tökéletes.
1646
01:21:58,581 --> 01:22:00,666
Tavaszi szünet, apám!
1647
01:22:03,920 --> 01:22:05,421
- Én mentem előre.
- Bocs!
1648
01:22:05,505 --> 01:22:06,964
- Bocs!
- Akarsz előre menni?
1649
01:22:07,507 --> 01:22:09,842
Tavaszi szünet, rohadékok!
1650
01:22:28,027 --> 01:22:29,112
Hé!
1651
01:23:02,812 --> 01:23:04,522
Istenem! Izzadt vagyok.
1652
01:23:04,814 --> 01:23:06,315
Ti tényleg itt esztek bent?
1653
01:23:06,732 --> 01:23:08,025
Ez őrület.
1654
01:23:08,109 --> 01:23:11,154
Haver, tedd el, a fütyköst!
Tedd el a kibaszott farkad!
1655
01:23:11,237 --> 01:23:12,989
Az emeletre! Gyerünk!
1656
01:23:14,907 --> 01:23:16,367
A terv a következő.
1657
01:23:16,450 --> 01:23:20,746
Ezeket a srácokat rákapatjuk
a KiKire a szünetben.
1658
01:23:20,830 --> 01:23:24,876
Aztán visztek belőle a területetekre,
és eladjátok az összes szart.
1659
01:23:24,959 --> 01:23:27,044
"Eladni az összes szart". Látjátok?
1660
01:23:27,420 --> 01:23:31,507
Ha átvágtok, gondoljatok
a pszichotanáromra, aki 4-est adott,
1661
01:23:31,591 --> 01:23:34,343
és most börtönben rohad,
mert szórakozott velem.
1662
01:23:35,511 --> 01:23:36,512
Országos hálózat lesz.
1663
01:23:36,596 --> 01:23:38,806
- Mi? Mi a francot csinálsz?
- Maradj csendben!
1664
01:23:38,931 --> 01:23:43,769
Miért nem a klasszikus drogokat áruljátok,
mint a kokain, a heroin és...
1665
01:23:44,520 --> 01:23:46,898
Apa, azok öregeknek való drogok.
1666
01:23:46,981 --> 01:23:49,192
Azt használták, a The Golden Girlsben.
1667
01:23:49,275 --> 01:23:50,568
Blanche is azt nyomta.
1668
01:23:50,651 --> 01:23:53,070
Jól van, csak csendben ülök itt.
1669
01:23:53,154 --> 01:23:55,239
Blanche soha nem heroinozott.
1670
01:23:55,323 --> 01:23:57,742
Yang testvérek,
tietek a halott szobatársam helye.
1671
01:23:57,825 --> 01:23:58,910
- Szuper.
- Menő.
1672
01:23:58,993 --> 01:24:00,953
Most ti vicceltek? Vagy be vagytok állva?
1673
01:24:01,120 --> 01:24:02,705
- Persze.
- Igen.
1674
01:24:02,788 --> 01:24:05,541
Jesszus, nem állunk be a saját anyagunktól!
1675
01:24:05,625 --> 01:24:06,751
- Nem is.
- Nem.
1676
01:24:06,834 --> 01:24:09,212
- Én biztos nem.
- Én az övét, ő az enyémet használta.
1677
01:24:09,295 --> 01:24:12,089
Jó, akkor most példát statuálok rajtatok.
1678
01:24:12,798 --> 01:24:13,799
- Ez egy pisztoly.
- Ja.
1679
01:24:13,883 --> 01:24:14,884
Ki az első?
1680
01:24:15,509 --> 01:24:17,178
- Te?
- Nem akarok meghalni.
1681
01:24:17,261 --> 01:24:18,262
- Te halj meg!
- Nem akarok.
1682
01:24:18,346 --> 01:24:20,014
- Legyen kő-papír-olló?
- Kő-papír-olló?
1683
01:24:20,097 --> 01:24:21,891
- Így döntjük el.
- Így döntjük el.
1684
01:24:22,183 --> 01:24:23,309
A francba!
1685
01:24:23,809 --> 01:24:24,852
A francba!
1686
01:24:24,936 --> 01:24:25,895
A francba!
1687
01:24:25,978 --> 01:24:27,188
Hát, így nem döntjük el.
1688
01:24:27,563 --> 01:24:28,898
- Lelőlek mindkettőtöket.
- Édesem!
1689
01:24:28,981 --> 01:24:33,027
Amikor átveszed a családi vállalkozást,
azt tiszta lappal kell megtenned.
1690
01:24:33,319 --> 01:24:36,322
Ezért dolgoznak ők helyettünk.
1691
01:24:37,657 --> 01:24:39,283
A francba! Stipistopi.
1692
01:24:39,659 --> 01:24:40,660
Közbe kell lépnünk.
1693
01:24:40,743 --> 01:24:42,495
Te veszel kólát az égben. Stipistopi.
1694
01:24:43,246 --> 01:24:44,830
- Pisztolyokat a földre!
- A földre!
1695
01:24:45,331 --> 01:24:46,332
Doug?
1696
01:24:46,415 --> 01:24:48,376
Nem Doug a nevem, hanem Schmidt.
1697
01:24:48,709 --> 01:24:50,503
És képzeld, zsaruk vagyunk.
1698
01:24:52,046 --> 01:24:53,339
Istenem!
1699
01:24:53,422 --> 01:24:55,007
- Ja, mindenki tudja.
- Tényleg?
1700
01:24:55,258 --> 01:24:58,844
Úgy néztek ki,
mint a Hawaiian Dads szereplői.
1701
01:24:58,928 --> 01:25:01,430
Jól van, elég volt. Fiúk, gyertek be!
1702
01:25:01,681 --> 01:25:03,724
- Van erősítésetek?
- Igen.
1703
01:25:04,850 --> 01:25:06,310
- Le a fegyverekkel!
- Előbb ti.
1704
01:25:06,519 --> 01:25:09,021
Nekünk sokkal több van.
Tegyétek le a fegyvereket.
1705
01:25:09,105 --> 01:25:10,273
Igazad van.
1706
01:25:11,857 --> 01:25:15,736
Ennyi volt a tervetek?
Hogy beállítotok ide erősítés nélkül?
1707
01:25:15,987 --> 01:25:18,864
Lehet sokkal furfangosabb tervünk volt.
1708
01:25:18,948 --> 01:25:21,450
Lehet a társam zsebében
van egy nyomkövető.
1709
01:25:21,534 --> 01:25:22,535
Lehet... Mi?
1710
01:25:22,618 --> 01:25:24,036
Nálad volt. Nálam nincs.
1711
01:25:24,120 --> 01:25:25,871
Erre az egy dologra kellett emlékezned.
1712
01:25:25,955 --> 01:25:27,748
Te vagy az okosabb. Tiéd a nyomkövető.
1713
01:25:27,832 --> 01:25:29,292
Ez a te területed. Enyém a fizikai.
1714
01:25:29,375 --> 01:25:31,377
Lehet, hogy néha visszahúzlak,
1715
01:25:31,669 --> 01:25:34,714
de amint lehet valami hülyeséget csinálni,
1716
01:25:34,797 --> 01:25:36,090
te meg is teszed.
1717
01:25:36,173 --> 01:25:39,385
Nem, a hülyeség az volt,
hogy két zsarut hagytak dumálni,
1718
01:25:39,468 --> 01:25:41,804
míg a többiek kint elhelyezkedtek.
1719
01:25:42,179 --> 01:25:43,973
Szóval tényleg én hoztam a nyomkövetőt.
1720
01:25:44,056 --> 01:25:45,558
Igen. Na most mi a helyzet?
1721
01:25:45,891 --> 01:25:47,560
Olyan valós vitának tűnt.
1722
01:25:47,643 --> 01:25:48,894
Ez az impró, faszikám.
1723
01:25:49,103 --> 01:25:50,229
Mozgás!
1724
01:25:51,731 --> 01:25:53,316
Tavaszi szüneteltesd magad!
1725
01:25:54,984 --> 01:25:57,320
Farkakat lövünk szét a Jump Streeten.
1726
01:26:00,489 --> 01:26:02,199
Mi is itt vagyunk.
1727
01:26:02,616 --> 01:26:06,078
Az egész Jump Street,
és szétugráljuk mindjárt a seggetek!
1728
01:26:06,912 --> 01:26:08,122
Pont középen.
1729
01:26:08,539 --> 01:26:09,790
Ne csináld, Bőrpofa!
1730
01:26:16,172 --> 01:26:17,214
Nála van a drog!
1731
01:26:22,636 --> 01:26:25,056
Ez olyan unalmas. Senkit nem lőnek le.
1732
01:26:26,891 --> 01:26:28,100
Istenem!
1733
01:26:28,184 --> 01:26:31,979
Pont lelőttek, ahogy kimondtam?
1734
01:26:33,981 --> 01:26:35,107
Megkaphatom a fegyvered?
1735
01:26:36,776 --> 01:26:38,944
- Állj! Szétlövöm a segged!
- Apa!
1736
01:26:40,321 --> 01:26:41,906
Maya?
1737
01:26:41,989 --> 01:26:43,449
Mit csinálsz te itt?
1738
01:26:43,657 --> 01:26:44,784
Ez itt egy lövöldözés.
1739
01:26:44,867 --> 01:26:46,369
Tudod, mit jelent ez.
1740
01:26:46,452 --> 01:26:48,412
Mindig a lányt rabolják el.
1741
01:26:48,496 --> 01:26:49,497
Nem mindig.
1742
01:26:49,580 --> 01:26:50,998
- Mercedes?
- Te most velem jössz.
1743
01:26:51,207 --> 01:26:53,167
Ugyan, kurva, én nem megyek veled.
1744
01:26:56,045 --> 01:26:58,130
- Most!
- Apa, mit tegyek?
1745
01:26:58,214 --> 01:26:59,256
Ez az én fürdőruhám?
1746
01:27:02,134 --> 01:27:03,552
Megkérdezhetted volna. Úgy illik.
1747
01:27:05,346 --> 01:27:08,057
- Meglőtted a lábam! Várj!
- Mozgás! Gyorsabban!
1748
01:27:08,140 --> 01:27:10,976
Ráérek. Meglőtted a lábam.
1749
01:27:11,143 --> 01:27:13,437
- Doug? Doug?
- Maya?
1750
01:27:13,521 --> 01:27:14,939
Mercedes elvitte az apámat!
1751
01:27:15,022 --> 01:27:16,565
Rajta vagyok az ügyön.
1752
01:27:16,649 --> 01:27:17,650
CSAK SZEMÉLYZET RÉSZÉRE
1753
01:27:18,150 --> 01:27:20,653
Ha meghalok, mindkettőtöket kinyírlak!
1754
01:27:20,861 --> 01:27:23,406
A francba! Most hogy kapjuk el?
1755
01:27:26,242 --> 01:27:27,493
Lamborghini.
1756
01:27:30,371 --> 01:27:32,206
- Policía! Policía!
- Húzz a picsába!
1757
01:27:32,915 --> 01:27:33,916
A francba! Ott van Szellem!
1758
01:27:34,875 --> 01:27:37,628
- Hogy? Most mit csináljunk?
- Szét kell válnunk.
1759
01:27:38,170 --> 01:27:40,089
Nem baj?
1760
01:27:40,172 --> 01:27:42,258
- Nem, meg tudom csinálni.
- Biztos?
1761
01:27:42,341 --> 01:27:43,968
Én vezetek, mert te gyorsabban futsz.
1762
01:27:44,051 --> 01:27:45,719
Hogy? Nem vezethetem a Lamborghinit?
1763
01:27:45,803 --> 01:27:47,263
Ne. Gyerünk! Menjünk!
1764
01:27:47,346 --> 01:27:49,223
- De én...
- Kit érdekel a Lamborghini? Menj!
1765
01:27:49,306 --> 01:27:50,516
- Add ide a kulcsot!
- Nem megy.
1766
01:27:50,599 --> 01:27:51,600
Vigyed!
1767
01:27:51,684 --> 01:27:53,853
Vigyázz rá! Ígérem, isteni élmény lesz.
1768
01:27:54,895 --> 01:27:55,938
Hogy kell ezt vezetni?
1769
01:27:56,647 --> 01:27:58,149
Engedd, hogy ő vezessen téged!
1770
01:28:00,943 --> 01:28:02,486
Nem tudok beszállni.
1771
01:28:05,030 --> 01:28:06,157
Hé!
1772
01:28:06,240 --> 01:28:07,658
Figyelj oda, merre mész!
1773
01:28:10,453 --> 01:28:11,704
Ez így zavaros!
1774
01:28:18,252 --> 01:28:20,212
Lassabban, kurva! Fáj a kezem.
1775
01:28:27,553 --> 01:28:31,432
Tudod, ki van a kocsiban a hátunk mögött?
Az egyik legjobb sofőrünk.
1776
01:28:32,224 --> 01:28:33,184
A francba!
1777
01:28:33,267 --> 01:28:34,560
A fenébe!
1778
01:28:35,019 --> 01:28:37,062
Rohadt komplikált. Mi ez?
1779
01:28:38,564 --> 01:28:39,773
Szent szar!
1780
01:28:41,317 --> 01:28:43,569
Elbasztad, hogy Lamborghinit vezessek,
te rohadék!
1781
01:28:45,905 --> 01:28:46,906
Rohadt galambok!
1782
01:28:55,122 --> 01:28:57,917
Puerto, Mexikó,
hadd halljam az őrület hangját!
1783
01:29:03,380 --> 01:29:04,507
Mint a Batmobil.
1784
01:29:04,590 --> 01:29:05,633
Gyerünk, Schmidt!
1785
01:29:08,302 --> 01:29:09,762
Utat az öregnek!
1786
01:29:12,014 --> 01:29:13,224
Elnézést! Elnézést!
1787
01:29:13,307 --> 01:29:16,060
Brad! Tavaszi szünet!
1788
01:29:16,143 --> 01:29:17,561
Most nem lehet, jó?
1789
01:29:18,312 --> 01:29:20,231
Haver, mennem kell. Mennem kell.
1790
01:29:20,314 --> 01:29:21,398
Elég volt!
1791
01:29:21,482 --> 01:29:23,859
Engedj el és hagyj fel ezzel!
1792
01:29:25,486 --> 01:29:26,487
El az útból!
1793
01:29:30,783 --> 01:29:34,119
Tokiói hajsza!
1794
01:29:36,038 --> 01:29:39,833
Ez túl gyors és szép volt...
Túlságosan... Egy kicsit túl halálos.
1795
01:29:40,125 --> 01:29:42,378
Schmidt! Gyere ide! Ide vagyok bilincselve!
1796
01:29:44,171 --> 01:29:46,382
Add fel, seggfej! Szépen parkoltál!
1797
01:29:46,465 --> 01:29:49,176
A picsába! Mindjárt jövök.
Mennem kell. Mindjárt jövök.
1798
01:29:49,260 --> 01:29:51,554
Utasítalak, te rohadék! Gyere azonnal ide!
1799
01:29:59,895 --> 01:30:01,647
Öreg vagy és gyenge!
1800
01:30:01,730 --> 01:30:03,440
Dobd el a pisztolyt! Komolyan!
1801
01:30:04,066 --> 01:30:05,734
Vedd le rólam a ráncos mancsod!
1802
01:30:09,947 --> 01:30:12,199
- Hol az ördögben voltatok?
- Magát kerestük.
1803
01:30:12,283 --> 01:30:13,993
Mint az őrült futottam.
1804
01:30:14,201 --> 01:30:15,578
Hé! Hé!
1805
01:30:17,663 --> 01:30:18,831
Férfiként akarsz küzdeni?
1806
01:30:19,290 --> 01:30:21,125
Akkor küzdj két férfiként.
1807
01:30:21,458 --> 01:30:22,459
- Hé!
- Hé!
1808
01:30:23,419 --> 01:30:25,337
Komolyan? Ikrek?
1809
01:30:28,716 --> 01:30:30,259
Kelj fel, vénember!
1810
01:30:30,843 --> 01:30:32,386
- Gyerünk!
- Hé!
1811
01:30:32,469 --> 01:30:33,804
Kelj fel és üss meg!
1812
01:30:33,971 --> 01:30:37,141
- Nem verekszem lányokkal.
- Ne foglalkozz vele!
1813
01:30:37,308 --> 01:30:39,143
Ha emberként gondolnál rám,
és nem nőként,
1814
01:30:39,226 --> 01:30:41,186
megütnél, és nem éreznél megbánást.
1815
01:30:42,938 --> 01:30:44,523
- Jól van.
- Gyerünk!
1816
01:30:44,732 --> 01:30:45,733
Készen állok.
1817
01:30:46,066 --> 01:30:47,735
Ha harc, legyen harc, liba.
1818
01:30:48,152 --> 01:30:49,528
Csajos csata.
1819
01:30:52,239 --> 01:30:53,324
Istenem!
1820
01:30:53,407 --> 01:30:55,117
- Vérzik a szemem?
- Istenem! Jól vagy?
1821
01:30:55,200 --> 01:30:56,535
Azt hiszem, bevérzett a szemem.
1822
01:30:56,744 --> 01:30:58,203
Tanulj meg ütni!
1823
01:31:00,372 --> 01:31:01,457
Ez már kicsit jobb!
1824
01:31:01,707 --> 01:31:03,792
- Ez már jobb, rohadék!
- Gyerünk! Gyerünk!
1825
01:31:07,921 --> 01:31:09,715
- Nem! Nem!
- Mi van?
1826
01:31:09,798 --> 01:31:11,800
- Mit csinálsz?
- Mit csinálok?
1827
01:31:11,884 --> 01:31:14,136
- Miért akarsz megcsókolni?
- Nem akartalak!
1828
01:31:14,219 --> 01:31:16,180
- De igen.
- Fura vagy!
1829
01:31:16,263 --> 01:31:18,057
A verekedés miatt rám gerjedtél!
1830
01:31:18,223 --> 01:31:20,893
Nem gerjedtem rád! Ez nem egy szexi bunyó.
1831
01:31:20,976 --> 01:31:23,187
Ahogy te sem akartál megcsókolni
egész idő alatt.
1832
01:31:23,437 --> 01:31:25,773
Soha nem akartalak megcsókolni!
1833
01:31:25,898 --> 01:31:27,232
Soha! Nem!
1834
01:31:27,483 --> 01:31:28,484
- Most is! Elég!
- Elég!
1835
01:31:28,567 --> 01:31:30,152
Olyan szexi arcot vágsz!
1836
01:31:30,235 --> 01:31:32,071
Nem is akarlak megcsókolni!
1837
01:31:32,154 --> 01:31:33,489
Akkor ne is próbálj!
1838
01:31:33,572 --> 01:31:34,740
Folyton próbálkozol!
1839
01:31:34,823 --> 01:31:36,283
Soha nem próbáltalak megcsókolni.
1840
01:31:36,367 --> 01:31:38,661
- "Csókolj meg" szemeket meresztettél.
- Nem is.
1841
01:31:38,744 --> 01:31:40,746
"Most töröltek képen" szemmel néztem.
1842
01:31:40,829 --> 01:31:41,872
Nem "csókolj meg" szemmel.
1843
01:31:41,955 --> 01:31:45,000
- Nem kedvellek!
- Én sem, ezért ne próbálj megcsókolni!
1844
01:31:45,084 --> 01:31:46,418
Jól van!
1845
01:31:47,252 --> 01:31:48,796
Ne! Megint idedőlsz!
1846
01:31:48,879 --> 01:31:50,506
Bunyózunk vagy csókolózunk?
1847
01:31:50,589 --> 01:31:51,965
Annyira kényelmetlen ez így.
1848
01:31:52,049 --> 01:31:54,677
Ez életem legkényelmetlenebb ökölharca.
1849
01:31:54,760 --> 01:31:56,637
Megszabadítalak azzal,
hogy behúzok neked.
1850
01:31:56,720 --> 01:31:57,763
- Jó?
- Jó.
1851
01:31:57,846 --> 01:32:00,974
Aztán úgy teszünk,
mintha semmi nem történt volna, harcolunk,
1852
01:32:01,058 --> 01:32:02,393
mert ez így most fura.
1853
01:32:17,408 --> 01:32:19,118
Hadd lássam az őrületet!
1854
01:32:50,816 --> 01:32:53,152
Utálom a tavaszi szünetet!
1855
01:32:55,988 --> 01:32:57,322
A picsába!
1856
01:33:02,745 --> 01:33:04,121
Most komolyan! Ez műanyag.
1857
01:33:04,204 --> 01:33:05,622
- Még csak nem is fáj!
- Jól van...
1858
01:33:05,706 --> 01:33:07,291
Nem ilyen szünetet képzeltél?
1859
01:33:08,000 --> 01:33:10,127
- Ehhez mit szólsz? Akarsz mulatni?
- Mi ez?
1860
01:33:10,210 --> 01:33:11,336
Hadd síkosítsalak, szivi!
1861
01:33:11,420 --> 01:33:13,380
Tele ment a képem síkosítóval!
1862
01:33:15,674 --> 01:33:17,259
Síkosító a képemben.
1863
01:33:20,137 --> 01:33:22,014
Olyan erőszakos vagy!
1864
01:33:22,389 --> 01:33:24,767
Szállj le rólam, ha nem akarsz megkúrni!
1865
01:33:24,850 --> 01:33:25,893
Nem foglak megkúrni!
1866
01:33:25,976 --> 01:33:27,644
- Kúrni fogunk?
- Nem.
1867
01:33:27,728 --> 01:33:30,564
- Ez most az?
- Nem foglak soha megkúrni!
1868
01:33:30,773 --> 01:33:32,232
Szállj le rólam!
1869
01:33:40,699 --> 01:33:41,825
Hé!
1870
01:33:42,659 --> 01:33:43,786
Hé!
1871
01:33:44,912 --> 01:33:46,163
Na? Mit csinálsz most?
1872
01:33:46,246 --> 01:33:48,040
Megfojtasz a májfoltos kezeddel?
1873
01:33:48,373 --> 01:33:50,209
Elgáncsolsz a járóbotoddal?
1874
01:33:50,375 --> 01:33:51,418
Meglepett, hogy utolértél.
1875
01:33:51,877 --> 01:33:54,505
Nyilván száz éve nem futottál ilyen gyorsan,
1876
01:33:54,588 --> 01:33:56,799
mikor gyerekként
az édességboltnál játszottál.
1877
01:33:57,508 --> 01:33:59,051
- Ne mozdulj, kurva!
- Hála Istennek!
1878
01:33:59,301 --> 01:34:00,928
Nicsak, ki szökött meg a pórázról!
1879
01:34:01,637 --> 01:34:03,180
- Kit kell megmenteni?
- A francba!
1880
01:34:03,347 --> 01:34:05,057
Gondolom, őt.
1881
01:34:05,599 --> 01:34:06,850
Nem biztos a találat, Schmidt.
1882
01:34:06,934 --> 01:34:09,978
- Akkor ne lőjön!
- Lehet, hogy én így akarok lőni.
1883
01:34:10,062 --> 01:34:11,897
Ahogy te is csináltad a lányommal.
1884
01:34:12,231 --> 01:34:14,733
Nem vaktában lőttem a lányára, jó?
1885
01:34:15,400 --> 01:34:18,153
Sokat beszélgettünk,
és kedveljük egymást.
1886
01:34:18,237 --> 01:34:21,740
A maga összes jó tulajdonságát
érzem Mayában.
1887
01:34:22,074 --> 01:34:24,660
- Lőni fogok.
- Ne lőjön!
1888
01:34:24,743 --> 01:34:27,454
Átlövöm a vállad,
így eltalálom a kurva mellkasát.
1889
01:34:27,538 --> 01:34:29,331
- Ne lőjön!
- Lőni fogok!
1890
01:34:29,414 --> 01:34:32,000
- Kibaszottul lőni fogok.
- De előbb én.
1891
01:34:32,084 --> 01:34:34,127
- És ha egyszerre lövünk?
- Senki nem lő.
1892
01:34:34,211 --> 01:34:35,838
Várj! Várj!
1893
01:34:35,921 --> 01:34:37,005
- Most, Maya!
- Mi van?
1894
01:34:38,757 --> 01:34:40,801
A francba! Jogod van hallgatni...
1895
01:34:40,884 --> 01:34:42,094
Nem, nem. Majd én.
1896
01:34:42,261 --> 01:34:44,096
Te intézd el a Szellemet! A tetőn van.
1897
01:34:44,179 --> 01:34:45,430
- Majd én intézem.
- Átveszem.
1898
01:34:45,514 --> 01:34:47,266
Mit bámulsz?
1899
01:34:47,683 --> 01:34:49,560
Szép munka, kicsikém.
1900
01:34:57,359 --> 01:34:59,278
Még ennyi lépcsőt!
1901
01:35:04,658 --> 01:35:06,618
- Én vagyok az!
- A francba!
1902
01:35:07,244 --> 01:35:08,287
Ideértél! Elkaptad?
1903
01:35:08,912 --> 01:35:10,372
Igen. Teljesen egyedül.
1904
01:35:10,455 --> 01:35:11,999
Tényleg?
1905
01:35:12,082 --> 01:35:14,042
- Főleg egyedül.
- Jól van.
1906
01:35:14,459 --> 01:35:16,503
Haver, igazad volt, a Lamborghini...
1907
01:35:16,587 --> 01:35:17,921
Ezt most nem bírom hallgatni.
1908
01:35:18,005 --> 01:35:19,464
Az egy tákolmány. Semmire nem jó.
1909
01:35:19,548 --> 01:35:21,800
Hé, menjünk! Mennünk kell.
Hány töltényed van?
1910
01:35:22,759 --> 01:35:23,802
Semennyi.
1911
01:35:24,303 --> 01:35:25,429
Tettessük akkor, hogy van!
1912
01:35:36,773 --> 01:35:38,233
Mennünk kell!
1913
01:35:38,317 --> 01:35:39,776
Meg kell várnunk Puddingot!
1914
01:35:46,533 --> 01:35:49,328
Jenko!
1915
01:36:01,173 --> 01:36:02,341
Gyerünk! Gyerünk!
1916
01:36:05,385 --> 01:36:07,054
- Tessék!
- Jól van.
1917
01:36:07,137 --> 01:36:09,264
- Megpróbáltam felfogni a golyót.
- De nem ment.
1918
01:36:09,348 --> 01:36:11,433
De próbáltam. A szándék a fontos.
1919
01:36:11,516 --> 01:36:14,186
Nem a szándék a fontos.
Hanem hogy felfogod.
1920
01:36:18,190 --> 01:36:19,733
Fedezz! Hosszan futok előre.
1921
01:36:20,150 --> 01:36:21,401
Jól van.
1922
01:36:45,217 --> 01:36:48,178
Viszlát, terminátor!
1923
01:37:01,900 --> 01:37:03,860
Szállj le a helikopteremről!
1924
01:37:04,569 --> 01:37:05,988
Nem tudnád lerázni?
1925
01:37:06,071 --> 01:37:08,156
Elkaplak, te rohadék!
1926
01:37:08,240 --> 01:37:10,075
Csak mozgasd egy kicsit előre és hátra!
1927
01:37:12,077 --> 01:37:13,203
Csak egy keze van!
1928
01:37:13,286 --> 01:37:15,497
Egy is elég, hogy tökön vágjalak.
1929
01:37:16,915 --> 01:37:18,333
Rázd le! Rázd le!
1930
01:37:18,917 --> 01:37:20,585
Ne légy gyáva nyúl!
1931
01:37:52,451 --> 01:37:53,577
Szent szar!
1932
01:37:53,952 --> 01:37:55,454
Megcsináltam!
1933
01:37:55,787 --> 01:37:57,289
Olyan menő vagyok!
1934
01:37:57,497 --> 01:37:58,582
Istenem, te repültél!
1935
01:37:58,665 --> 01:38:00,792
- Ez őrület!
- Megtetted, haver!
1936
01:38:01,084 --> 01:38:03,462
- Miért csináltad?
- Mert te is megcsináltad.
1937
01:38:03,795 --> 01:38:05,130
Nem hagyhattalak magadra.
1938
01:38:05,213 --> 01:38:06,715
Miről beszélsz? Kézben tartottam.
1939
01:38:06,798 --> 01:38:07,799
Nem tartottál...
1940
01:38:15,015 --> 01:38:17,059
- Foglak!
- A francba! Schmidt!
1941
01:38:17,142 --> 01:38:18,185
Foglak!
1942
01:38:18,268 --> 01:38:19,603
Megmentetted az életem!
1943
01:38:31,573 --> 01:38:33,700
Most jöttem rá valamire!
1944
01:38:33,784 --> 01:38:36,912
Nem visszahúzol, haver.
Hanem felemelsz.
1945
01:38:37,079 --> 01:38:39,372
Szó szerint és képletesen is.
1946
01:38:39,456 --> 01:38:40,832
Igen, tudom. Így értettem.
1947
01:38:41,500 --> 01:38:43,043
Te sem húzol le, haver.
1948
01:38:43,376 --> 01:38:44,628
Vagyis csak most.
1949
01:38:44,795 --> 01:38:47,047
Lehúzol. Nagyon nehéz vagy.
1950
01:38:47,339 --> 01:38:50,425
Van egy gránát a nadrágomban. Eléred?
1951
01:38:50,509 --> 01:38:52,302
Alulról nyúlj fel!
1952
01:38:52,385 --> 01:38:53,678
A francba!
1953
01:38:56,890 --> 01:38:58,308
- Ez az?
- Az a farkam.
1954
01:38:58,391 --> 01:39:00,644
- És ez?
- Az is.
1955
01:39:02,395 --> 01:39:04,064
Miért kemény?
1956
01:39:04,147 --> 01:39:05,649
Tele vagyok adrenalinnal!
1957
01:39:06,191 --> 01:39:08,110
- Ez az?
- Ne csikizz!
1958
01:39:08,276 --> 01:39:09,277
Nem találom!
1959
01:39:09,361 --> 01:39:10,445
Az az! Fogd meg!
1960
01:39:12,197 --> 01:39:14,616
- Igen!
- Ne már, betettem a számba!
1961
01:39:14,699 --> 01:39:16,243
Mondj valami menőt, mikor bedobod!
1962
01:39:16,326 --> 01:39:18,328
Egy, kettő, három!
1963
01:39:20,122 --> 01:39:22,374
Valami menő!
1964
01:39:27,629 --> 01:39:28,630
Eltűntek!
1965
01:39:30,048 --> 01:39:31,800
Olyan jó...
1966
01:40:06,543 --> 01:40:09,045
- Megcsináltuk!
- Haver, a picsába, én...
1967
01:40:09,129 --> 01:40:10,422
A francba! Bocsi!
1968
01:40:10,881 --> 01:40:13,425
- Nagyon hiányzol.
- Te is nekem.
1969
01:40:13,758 --> 01:40:18,013
Olyan voltál,
mint egy pici virágmag a markomban.
1970
01:40:18,096 --> 01:40:20,599
De a virág a kézben nem nő.
1971
01:40:20,765 --> 01:40:23,810
A magnak szabadon kell szállnia,
hogy megtalálja a talaját.
1972
01:40:23,935 --> 01:40:26,605
Igen, tudom.
Megpróbáltam talajt fogni, de nem sikerült.
1973
01:40:27,063 --> 01:40:31,443
Szikra nélküli kapcsolatot akartam.
De kell a szikra a tűzhöz.
1974
01:40:31,526 --> 01:40:34,070
És ez van köztünk, a tűz.
1975
01:40:34,154 --> 01:40:36,615
Haver, én benne vagyok. Totálisan.
1976
01:40:36,698 --> 01:40:37,699
Hál' Istennek!
1977
01:40:37,782 --> 01:40:40,911
Mindig is ezt akartam. Csak te meg én.
1978
01:40:41,036 --> 01:40:43,955
- Szeretlek.
- Én is. Szeretlek, haver.
1979
01:40:46,625 --> 01:40:49,794
Hát igen, vele kell lennie.
1980
01:40:51,504 --> 01:40:52,672
Mi van?
1981
01:40:53,298 --> 01:40:55,634
Mit mondtál, amikor feldobtad a gránátot?
1982
01:40:55,717 --> 01:40:56,718
"Valami menőt".
1983
01:40:56,801 --> 01:40:58,053
Mit mondtál?
1984
01:40:58,136 --> 01:40:59,846
- "Valami menőt".
- Jó, de mit?
1985
01:40:59,930 --> 01:41:01,598
Igen, tudom. "Valami menőt".
1986
01:41:04,184 --> 01:41:07,270
Nem hittem,
hogy a tavaszi szünet ilyen büdös lesz.
1987
01:41:07,354 --> 01:41:08,688
Hát elég undorító.
1988
01:41:09,147 --> 01:41:11,733
Apám, kezdünk ebből kiöregedni.
1989
01:41:11,816 --> 01:41:14,444
Már eleve öregen fogtunk bele.
1990
01:41:15,570 --> 01:41:16,905
Hát ebben igazad van.
1991
01:41:18,907 --> 01:41:22,494
Kiegyenlítettünk a karoddal, nem?
1992
01:41:22,911 --> 01:41:24,162
Na? Mit akarsz csinálni?
1993
01:41:24,246 --> 01:41:25,247
- Ne mozdulj!
- A francba!
1994
01:41:25,330 --> 01:41:27,207
- Csináld már!
- Ne mozdulj!
1995
01:41:27,290 --> 01:41:28,541
- Egy...
- Csak felületesen.
1996
01:41:28,625 --> 01:41:30,168
- Nem akarok csontot érni.
- ...kettő,
1997
01:41:30,252 --> 01:41:31,336
három.
1998
01:41:32,170 --> 01:41:33,838
- A francba!
- A fenébe!
1999
01:41:33,922 --> 01:41:35,340
- Istenem, jól vagy?
- A fenébe!
2000
01:41:35,423 --> 01:41:37,425
Miért? Miért mindig én sérülök meg?
2001
01:41:37,509 --> 01:41:38,718
- Jenko, mit csinálsz?
- Bassza meg!
2002
01:41:38,802 --> 01:41:40,470
- Baszd meg, Schmidt!
- Ne baszakodj!
2003
01:41:40,595 --> 01:41:42,430
- Kapitány!
- Gratulálok nektek!
2004
01:41:42,555 --> 01:41:45,725
Sikerült megoldani a helyzetet,
amit eredetileg elbasztatok.
2005
01:41:45,809 --> 01:41:46,851
Kösz!
2006
01:41:47,018 --> 01:41:50,438
Bárcsak elmondhatnám ezt a lányomról,
de ezt most elfelejtem.
2007
01:41:50,522 --> 01:41:52,649
A következő küldetésre
2008
01:41:52,732 --> 01:41:56,069
az orvosira mentek, nagyeszűek.
2009
01:41:56,152 --> 01:41:57,153
Hogy mi?
2010
01:42:02,033 --> 01:42:03,159
FORDÍTSD EL A FEJED ÉS KÖHÖGJ!
23 JUMP STREET - ORVOSI EGYETEM
2011
01:42:07,497 --> 01:42:09,624
Ez alkalommal cserediákként.
2012
01:42:09,708 --> 01:42:10,792
- Menő!
- Igen!
2013
01:42:10,875 --> 01:42:11,876
Oroszországba.
2014
01:42:12,335 --> 01:42:13,336
Hogy?
2015
01:42:16,339 --> 01:42:17,632
Vodka szódával.
2016
01:42:17,716 --> 01:42:19,384
24 JUMP STREET
KÜLDÖLDI CSEREDIÁKOK
2017
01:42:22,721 --> 01:42:25,307
Következő feladat. Egy félév a tengeren.
2018
01:42:25,390 --> 01:42:26,891
25 JUMP STREET - EGY FÉLÉV A TENGEREN
AMIKOR BEÜT A KRACH
2019
01:42:33,148 --> 01:42:34,482
26 JUMP STREET
MŰVÉSZETI FŐISKOLA
2020
01:42:37,986 --> 01:42:41,072
Most seggfejek, vendéglátó iskolába mentek.
2021
01:42:41,197 --> 01:42:42,699
Mikrochip van a tésztában.
2022
01:42:42,782 --> 01:42:44,451
Régi családi recept.
2023
01:42:44,743 --> 01:42:46,286
Jobb, ha titokban tartod.
2024
01:42:49,080 --> 01:42:50,081
A fenébe!
2025
01:42:50,165 --> 01:42:51,916
27 JUMP STREET
VENDÉGLÁTÓ ISKOLA
2026
01:42:55,253 --> 01:42:56,921
28 JUMP STREET - AZ ÁLLATORVOSI
Háztáji és veszélyes
2027
01:43:00,216 --> 01:43:01,509
Új feladat...
2028
01:43:01,593 --> 01:43:03,511
Kapitány, nem tűnik Schmidt most másnak?
2029
01:43:03,970 --> 01:43:05,472
Nem. Ez Schmidt.
2030
01:43:05,555 --> 01:43:08,391
Nem tudom, miről beszélsz.
Ugyanúgy néz ki szerintem.
2031
01:43:08,475 --> 01:43:09,684
Új szemüvegem van.
2032
01:43:09,768 --> 01:43:12,354
Ja, új szemüvege van. A francba is!
2033
01:43:12,437 --> 01:43:13,813
Senki nem fogja észre venni.
2034
01:43:16,107 --> 01:43:17,317
Csináljuk, Schmidt!
2035
01:43:17,400 --> 01:43:20,195
Ahogy szoktuk, Jenkins.
2036
01:43:20,278 --> 01:43:22,364
- Jenko.
- Bocsi!
2037
01:43:25,617 --> 01:43:27,410
29 JUMP STREET - VASÁRNAPI ISKOLA
SZENT SZ♪R
2038
01:43:30,246 --> 01:43:32,791
Örülök, hogy visszatértél, Schmidt.
2039
01:43:32,874 --> 01:43:34,542
Miről beszélsz? Milyen szerződés?
2040
01:43:34,626 --> 01:43:36,336
Mindvégig itt voltam.
2041
01:43:36,711 --> 01:43:37,712
Fogd már be!
2042
01:43:37,796 --> 01:43:39,589
Mit szólnátok a repülőakadémiához?
2043
01:43:46,471 --> 01:43:48,181
30 JUMP ST - REPÜLŐAKADÉMIA
ZSARUBÓL LETT SEGÉDPILÓTA
2044
01:43:50,183 --> 01:43:53,978
Álcában szexisebb.
2045
01:43:54,062 --> 01:43:55,563
31 JUMP STREET
NINDZSAAKADÉMIA
2046
01:43:58,441 --> 01:43:59,776
32 JUMP STREET
TŰZOLTÓKÉPZŐ
2047
01:44:02,612 --> 01:44:03,696
Te Jump Street vagy, nem?
2048
01:44:03,780 --> 01:44:05,281
Honnan tudja?
2049
01:44:05,532 --> 01:44:06,783
Booker vagyok.
2050
01:44:06,866 --> 01:44:08,743
Azta! Apám, te egy legenda vagy.
2051
01:44:08,827 --> 01:44:10,912
JUMP STREET
GENERÁCIÓK
2052
01:44:13,498 --> 01:44:14,958
34 JUMP STREET
A SZELLEM VISSZATÉR
2053
01:44:15,041 --> 01:44:16,042
Közlekedési iskola.
2054
01:44:16,793 --> 01:44:18,086
Katonai kiképző.
2055
01:44:18,795 --> 01:44:19,963
Búvártanfolyam.
2056
01:44:20,672 --> 01:44:21,840
Táncakadémia.
2057
01:44:21,923 --> 01:44:23,007
Igen!
2058
01:44:23,091 --> 01:44:25,510
Végre valami, amiben jó vagyok.
2059
01:44:26,302 --> 01:44:27,762
38 JUMP STREET - TÁNCAKADÉMIA
SPICC ÉS PIPA
2060
01:44:33,309 --> 01:44:34,602
JUMP Street
JÁTÉK INDUL
2061
01:44:34,686 --> 01:44:36,813
Rohadékok, ez egy videójáték lesz.
2062
01:44:37,689 --> 01:44:40,024
- Robbantsuk fel ezt a szart!
- Jump Street-stílus.
2063
01:44:45,071 --> 01:44:46,114
JUMP STREET BABÁK
2064
01:44:46,197 --> 01:44:49,117
Készüljetek a menőségre!
2065
01:44:49,200 --> 01:44:51,786
Az arcomba tintázik.
2066
01:44:51,870 --> 01:44:53,037
Ne kúrd a lányom!
2067
01:45:02,672 --> 01:45:04,132
JUMP STREET
Animációs sorozat
2068
01:45:04,215 --> 01:45:05,467
39 JUMP STREET
AZ ELEKTRONIKUS CÉLPONT
2069
01:45:05,550 --> 01:45:08,636
MR. WALTERS MONDJA:
NE LŐJETEK A FARKAMRA!!
2070
01:45:15,935 --> 01:45:17,729
Jó, új feladat.
2071
01:45:18,188 --> 01:45:19,939
Hat órányi smink?
2072
01:45:20,899 --> 01:45:22,275
Kezdünk öregek lenni ehhez.
2073
01:45:22,358 --> 01:45:23,359
Szép.
2074
01:45:23,443 --> 01:45:24,986
OLD SCHOOL
40 JUMP STREET - IDŐSEK OTTHONA
2075
01:45:27,614 --> 01:45:29,032
41 JUMP STREET
VARÁZSLÓISKOLA
2076
01:45:31,701 --> 01:45:33,119
42 JUMP STREET - FODRÁSZISKOLA
Szőkíts az életedért
2077
01:45:36,247 --> 01:45:37,540
43 JUMP STREET
MARIACHI ISKOLA
2078
01:45:52,722 --> 01:45:54,557
Valami menő!
2079
01:51:37,692 --> 01:51:38,776
Eric!
2080
01:51:40,069 --> 01:51:41,821
Eric, ébren vagy?
2081
01:51:43,281 --> 01:51:44,282
Nem.
2082
01:51:45,366 --> 01:51:46,617
Késik a menzeszem.